666 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
Gesetz
zu dem Übereinkommen vom 27. Januar 2021
zur Änderung des Vertrags vom 2. Februar 2012
zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus
Vom 13. Dezember 2022
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz
beschlossen:
Artikel 1
Dem in Brüssel am 27. Januar 2021 von der Bundesrepublik Deutschland un-
terzeichneten Übereinkommen zur Änderung des Vertrags vom 2. Februar 2012
zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus zwischen der Bundes-
republik Deutschland und dem Königreich Belgien, der Republik Estland, Irland,
der Hellenischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Repu-
blik, der Italienischen Republik, der Republik Zypern, der Republik Lettland,
der Republik Litauen, dem Großherzogtum Luxemburg, der Republik Malta,
dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Portugiesischen
Republik, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik und der Republik
Finnland (BGBl. 2012 II S. 981, 983) wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird
nachstehend veröffentlicht.
Artikel 2
(1) Folgende Änderungen des Vertrags zur Einrichtung des Europäischen
Stabilitätsmechanismus durch Beschluss des Gouverneursrates des Europä-
ischen Stabilitätsmechanismus oder im Falle einer Delegation der Entscheidung
nach Artikel 5 Absatz 6 Buchstabe m des Vertrags durch Beschluss des Direk-
toriums des Europäischen Stabilitätsmechanismus bedürfen zum Inkrafttreten
einer bundesgesetzlichen Ermächtigung:
1. Änderungen der in Anhang III des Vertrags in der Fassung dieses Überein-
kommens festgelegten Zugangskriterien für die vorsorgliche ESM-Finanzhilfe
nach Artikel 14 Absatz 1 Unterabsatz 2 des Vertrags in der Fassung dieses
Übereinkommens,
2. Änderungen der in Anhang IV des Vertrags in der Fassung dieses Überein-
kommens festgelegten Kriterien für die Genehmigung von Darlehen und Aus-
zahlungen im Rahmen der Letztsicherungsfazilität nach Artikel 18a Absatz 1
Unterabsatz 2 Satz 2 und 3 des Vertrags in der Fassung dieses Überein-
kommens und
3. Änderungen der in Artikel 18a Absatz 6 Unterabsatz 1 Satz 2 des Vertrags in
der Fassung dieses Übereinkommens festgelegten erforderlichen Stimmen-
mehrheit für die Annahme eines Beschlusses über Darlehen und entspre-
chende Auszahlungen im Rahmen der Letztsicherungsfazilität im Dringlich-
keitsabstimmungsverfahren und der Umstände, unter denen eine künftige
Überprüfung der Stimmenmehrheit stattfinden kann nach Artikel 18a Absatz 6
Unterabsatz 3 Satz 2 und 3 des Vertrags in der Fassung dieses Überein-
kommens.
(2) Die Einführung einer zusätzlichen Tranche genehmigten Stammkapitals
nach Artikel 40 Absatz 4 des Vertrags in der Fassung dieses Übereinkommens
bedarf zum Inkrafttreten einer bundesgesetzlichen Ermächtigung zur Übernahme
von Gewährleistungen.
(3) Artikel 2 des Gesetzes zu dem Vertrag vom 2. Februar 2012 zur Einrichtung
des Europäischen Stabilitätsmechanismus (BGBl. 2012 II S. 981, 983) bleibt
unberührt.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 667
Artikel 3
(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 5 Absatz 1 für
die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt
zu geben.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt
zu verkünden.
Berlin, den 13. Dezember 2022
Der Bundespräsident
Steinmeier
Die Bundeskanzlerin
Dr. A n g e l a M e r k e l
Der Bundesminister der Finanzen
Olaf Scholz
Der Bundesminister des Auswärtigen
Heiko Maas
668 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
Übereinkommen
zur Änderung des Vertrags
zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus
zwischen dem Königreich Belgien, der Bundesrepublik Deutschland,
der Republik Estland, Irland, der Hellenischen Republik,
dem Königreich Spanien, der Französischen Republik,
der Italienischen Republik, der Republik Zypern, der Republik Lettland,
der Republik Litauen, dem Großherzogtum Luxemburg,
der Republik Malta, dem Königreich der Niederlande,
der Republik Österreich, der Portugiesischen Republik,
der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik
und der Republik Finnland
Agreement
amending the Treaty
establishing the European Stability Mechanism
between the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany,
the Republic of Estonia, Ireland, the Hellenic Republic,
the Kingdom of Spain, the French Republic,
the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia,
the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg,
the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands,
the Republic of Austria, the Portuguese Republic,
the Republic of Slovenia, the Slovak Republic
and the Republic of Finland
Präambel Preamble
Die Vertragsparteien, das Königreich Belgien, die Bundesre- The Contracting Parties, the Kingdom of Belgium, the Federal
publik Deutschland, die Republik Estland, Irland, die Hellenische Republic of Germany, the Republic of Estonia, Ireland, the
Republik, das Königreich Spanien, die Französische Republik, Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic,
die Italienische Republik, die Republik Zypern, die Republik Lett- the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of
land, die Republik Litauen, das Großherzogtum Luxemburg, die Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxem-
Republik Malta, das Königreich der Niederlande, die Republik bourg, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands,
Österreich, die Portugiesische Republik, die Republik Slowenien, the Republic of Austria, the Portuguese Republic, the Republic
die Slowakische Republik und die Republik Finnland („Mitglied- of Slovenia, the Slovak Republic and the Republic of Finland
staaten des Euro-Währungsgebiets“ oder „Unterzeichner“) – (the “euro area Member States” or the “Signatories”);
in Anerkennung der Einigung, für die Zwecke der Inanspruch- recognising the agreement to mobilise funding and to provide
nahme des Einheitlichen Abwicklungsfonds (Single Resolution backstop financing for the purposes of the use of the Single
Fund, „SRF“), dessen Eigentümer der mit der Verordnung (EU) Resolution Fund (“SRF”), owned by the Single Resolution Board
Nr. 806/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates vom (“SRB”) established in accordance with Regulation (EU)
15. Juli 2014 zur Festlegung einheitlicher Vorschriften und eines No 806/2014 of the European Parliament and of the Council of
einheitlichen Verfahrens für die Abwicklung von Kreditinstituten 15 July 2014 establishing uniform rules and a uniform procedure
und bestimmten Wertpapierfirmen im Rahmen eines einheitlichen for the resolution of credit institutions and certain investment
Abwicklungsmechanismus und eines einheitlichen Abwicklungs- firms in the framework of a Single Resolution Mechanism and a
fonds sowie zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1093/20101 Single Resolution Fund and amending Regulation (EU)
eingerichtete Einheitliche Abwicklungsausschuss (Single Reso- No 1093/20101;
lution Board, „SRB“) ist, Finanzmittel zu mobilisieren und eine
Letztsicherungsfinanzierung bereitzustellen;
in Anerkennung des zentralen Beitrags, den der Europäische recognising the key contribution of the European Stability
Stabilitätsmechanismus („ESM“) durch die Bereitstellung recht- Mechanism (“ESM”) in crisis management by providing timely
zeitiger und wirksamer Stabilitätshilfe für die Mitgliedstaaten des and effectively stability support to euro area Member States;
Euro-Währungsgebiets zur Krisenbewältigung leistet;
einig über ein umfassendes Paket zur weiteren Stärkung der having agreed on a comprehensive package to further
Wirtschafts- und Währungsunion; strengthen the Economic and Monetary Union;
1 ABl. L 225 vom 30.7.2014, S. 1. 1 OJ L 225, 30.7.2014, p. 1.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 669
mit dem Ziel, den ESM weiterzuentwickeln, um die Wider- aiming at a further development of the ESM to strengthen the
standsfähigkeit und die Krisenbewältigungsfähigkeiten des Euro- resilience and crisis resolution capabilities of the euro area, while
Währungsgebiets unter uneingeschränkter Wahrung des Rechts continuing to fully respect European Union law;
der Europäischen Union zu stärken;
unter Hinweis darauf, dass die Staats- und Regierungschefs recalling that at the Euro Summit of 29 June 2018 in inclusive
der Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, beim Euro-Gip- format, the Heads of State or Government of the Member States
fel vom 29. Juni 2018 im inklusiven Format erklärt haben, dass whose currency is the euro stated that the ESM will provide the
der ESM die gemeinsame Letztsicherung für den SRF bereitstel- common backstop to the SRF and be strengthened on the basis
len werde und auf der Grundlage der im Schreiben des Präsiden- of the elements set out in the letter of the President of the Euro
ten der Euro-Gruppe vom 25. Juni 2018 aufgeführten Elemente Group dated 25 June 2018;
gestärkt werde;
unter weiterem Hinweis darauf, dass die Staats- und Regie- further recalling that at the Euro Summit of 14 December 2018
rungschefs der Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, in inclusive format, the Heads of State or Government of the
beim Euro-Gipfel vom 14. Dezember 2018 im inklusiven Format Member States whose currency is the euro endorsed the terms
die Vorgaben für diese gemeinsame Letztsicherung und die Eck- of reference of said common backstop and a term sheet on the
punkte („Term Sheet“) für die Reform des ESM gebilligt haben, reform of the ESM, and that, at the Euro Summit of 21 June 2019
und dass die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten, in inclusive format, the Heads of State or Government of the
deren Währung der Euro ist, beim Euro-Gipfel vom 21. Juni 2019 Member States whose currency is the euro took note of the
im inklusiven Format Kenntnis von dem weitgehenden Einver- broad agreement reached on the revision of the Treaty Establish-
nehmen genommen haben, das über die Überarbeitung des Ver- ing the European Stability Mechanism,
trags zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus
erzielt wurde –
sind wie folgt übereingekommen: have agreed as follows:
Artikel 1 Article 1
Änderungen des Vertrags Amendments to the Treaty
zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus Establishing the European Stability Mechanism
Der Vertrag zur Einrichtung des Europäischen Stabilitäts- The Treaty Establishing the European Stability Mechanism is
mechanismus wird wie folgt geändert: amended as follows:
A. Die Präambel wird wie folgt geändert: A. The preamble is amended as follows:
1. Erwägungsgrund 4 erhält folgende Fassung: (1) Recital (4) is replaced by the following:
„(4) Die strikte Einhaltung des Rechtsrahmens der “(4) Strict observance of the European Union legal
Europäischen Union, des integrierten Rahmens framework, the integrated framework for fiscal
für die haushaltspolitische und makroökonomi- and macro-economic surveillance, in particular
sche Überwachung, insbesondere des Stabili- the Stability and Growth Pact, the macroeconom-
täts- und Wachstumspakts, des Rahmens für ic imbalances framework and the economic gov-
makroökonomische Ungleichgewichte und der ernance rules of the European Union, should re-
Vorschriften für die wirtschaftspolitische Steue- main the first line of defence against confidence
rung der Europäischen Union sollte die erste Ver- crises affecting the stability of the euro area.”.
teidigungslinie gegen Vertrauenskrisen bleiben,
die die Stabilität des Euro-Währungsgebiets be-
einträchtigen.“
2. Die folgenden Erwägungsgründe werden eingefügt: (2) The following recitals are inserted:
„(5a) Beim Euro-Gipfel vom 29. Juni 2018 im inklusiven “(5a) At the Euro Summit of 29 June 2018 in inclusive
Format erklärten die Staats- und Regierungschefs format, the Heads of State or Government of the
der Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, Member States whose currency is the euro stated
dass der ESM die gemeinsame Letztsicherung für that the ESM will provide the common backstop
den einheitlichen Abwicklungsfonds (Single Re- to the Single Resolution Fund (‘SRF’) and be
solution Fund, „SRF“) bereitstellen werde und auf strengthened on the basis of the elements set out
der Grundlage der im Schreiben des Präsidenten in the letter of the President of the Euro Group
der Euro-Gruppe vom 25. Juni 2018 aufgeführten dated 25 June 2018. At the Euro Summit of
Elemente gestärkt werde. Beim Euro-Gipfel vom 14 December 2018 in inclusive format, the Heads
14. Dezember 2018 im inklusiven Format billigten of State or Government of the Member States
die Staats- und Regierungschefs der Mitglied- whose currency is the euro endorsed the terms
staaten, deren Währung der Euro ist, die Vorga- of reference of said common backstop to be pro-
ben für diese vom ESM bereitzustellende gemein- vided by the ESM, as well as a term sheet on the
same Letztsicherung und die Eckpunkte („Term reform of the ESM. The term sheet on the reform
Sheet“) für die Reform des ESM. Die Eckpunkte of the ESM foresees that at the latest by the end
für die Reform des ESM sehen vor, dass die ge- of the transitional period, the common backstop
meinsame Letztsicherung für den SRF spätestens to the SRF will be established. The term sheet on
bis zum Ende des Übergangszeitraums eingerich- the reform of the ESM also foresees that the ef-
tet werden wird. Die Eckpunkte für die Reform fectiveness of precautionary financial assistance
des ESM sehen auch vor, dass die Wirksamkeit instruments will be enhanced for ESM Members
der vorsorglichen Finanzhilfeinstrumente für with sound economic fundamentals, which could
ESM-Mitglieder mit gesunden wirtschaftlichen be affected by an adverse shock beyond their
Eckdaten, die von negativen Schocks beeinträch- control. In line with the joint position on future co-
tigt werden könnten, die sich ihrer Kontrolle ent- operation between the European Commission
ziehen, gestärkt werden wird. Entsprechend dem and the ESM as annexed to the term sheet on the
670 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
als Anhang der Eckpunkte für die Reform des reform of the ESM regarding the eligibility assess-
ESM beigefügten gemeinsamen Standpunkt zur ment under the precautionary credit line, depend-
zukünftigen Zusammenarbeit zwischen der Euro- ing on the precise scope of the eligibility criteria,
päischen Kommission und dem ESM werden die the European Commission and the ESM will as-
Europäische Kommission und der ESM ihre je- sume their respective roles in line with the law of
weiligen Aufgaben bei der Beurteilung, ob die Vo- the European Union, this Treaty and ESM guide-
raussetzungen für die Gewährung einer vorsorg- lines. The term sheet on the reform of the ESM
lichen Kreditlinie erfüllt sind, abhängig vom also foresees that an additional margin will be ap-
genauen Inhalt der Zugangskriterien unter Wah- plied where an ESM Member having been grant-
rung des Rechts der Europäischen Union, des ed ESM precautionary financial assistance fails to
vorliegenden Vertrags und der ESM-Leitlinien comply with the conditionality attached to it after
wahrnehmen. Die Eckpunkte für die Reform des having drawn funds, unless such non-compliance
ESM sehen auch vor, dass eine zusätzliche Mar- is due to events beyond the control of the gov-
ge angewandt werden soll, wenn ein ESM-Mit- ernment. The term sheet on the reform of the
glied, dem eine vorsorgliche Finanzhilfe des ESM ESM furthermore highlights that conditionality re-
gewährt wurde, nach der Ziehung von Mitteln die mains an underlying principle of this Treaty and
an diese Hilfe geknüpften Auflagen nicht erfüllt, all ESM instruments, but the exact terms need to
es sei denn, diese Nichterfüllung ist auf Ereignis- be adapted to each instrument.
se zurückzuführen, die sich der Kontrolle der Re-
gierung entziehen. In den Eckpunkten für die Re-
form des ESM wird außerdem hervorgehoben,
dass Konditionalität ein fundamentaler Grundsatz
des vorliegenden Vertrags und sämtlicher ESM-
Instrumente bleibt, die genauen Bedingungen
aber an jedes einzelne Instrument angepasst wer-
den müssen.
(5b) Der gemeinsame Standpunkt zur künftigen Zu- (5b) The joint position on future cooperation between
sammenarbeit zwischen dem ESM und der Euro- the ESM and the European Commission sets out
päischen Kommission gibt die Vereinbarung über the agreement on new modalities of cooperation
die neuen Eckpunkte der Zusammenarbeit inner- within and outside financial assistance pro-
halb und außerhalb von Finanzhilfeprogrammen grammes. The European Commission and the
wieder. Die Europäische Kommission und der ESM share common objectives and will exercise
ESM verfolgen gemeinsame Ziele und werden auf specific tasks related to crisis management for
der Grundlage des Rechts der Europäischen Uni- the euro area on the basis of European Union law
on und des vorliegenden Vertrags spezifische and this Treaty. Therefore, the two institutions will
Aufgaben im Zusammenhang mit der Krisenbe- work closely together on ESM crisis management
wältigung für das Euro-Währungsgebiet wahr- measures with an efficient governance in pursuit
nehmen. Daher werden die beiden Institutionen of financial stability by complementing expertise.
bei den Krisenbewältigungsmaßnahmen des The European Commission ensures consistency
ESM mit einer effizienten Steuerung im Bestreben with European Union law, in particular with the
um Finanzstabilität eng zusammenarbeiten, in- economic policy coordination framework. The
dem sie einander mit ihrem Fachwissen ergän- ESM performs its analysis and assessment from
zen. Die Europäische Kommission stellt die Über- the perspective of a lender. The joint position on
einstimmung mit dem Recht der Europäischen future cooperation will be fully incorporated in a
Union, insbesondere mit dem Rahmen für die Ko- memorandum of cooperation, as set out in Arti-
ordinierung der Wirtschaftspolitik, sicher. Der cle 13(8), when the amendments to this Treaty
ESM nimmt seine Analyse und Bewertung aus enter into force.”.
der Sicht eines Darlehensgebers vor. Wenn die
Änderungen dieses Vertrags in Kraft treten, wird
der gemeinsame Standpunkt zur künftigen Zu-
sammenarbeit vollumfänglich in eine Kooperati-
onsvereinbarung nach Artikel 13 Absatz 8 aufge-
nommen.“
3. In Erwägungsgrund 7 wird folgender Satz angefügt: (3) In recital (7), the following sentence is added:
„Die ESM-Mitglieder würdigen den aktuellen Dialog “ESM Members acknowledge the current dialogue
zwischen dem Geschäftsführenden Direktor und dem between the Managing Director and the European
Europäischen Parlament.“ Parliament.”.
4. In Erwägungsgrund 8 erhält Satz 3 folgende Fassung: (4) In recital (8), the third sentence is replaced by the follow-
ing:
„Von einem Mitgliedstaat des Euro-Währungsgebiets, “A euro area Member State requesting financial assis-
der um eine Finanzhilfe durch den ESM ersucht, wird er- tance from the ESM is expected to address, whenever
wartet, dass er, wann immer es angemessen ist, ein appropriate, a similar request to the IMF.”.
ähnliches Ersuchen an den IWF richtet.“
5. Folgender Erwägungsgrund wird eingefügt: (5) The following recital is inserted:
„(9a) Von Mitgliedstaaten der Europäischen Union, de- “(9a) Member States of the European Union whose
ren Währung nicht der Euro ist und die gemäß der currency is not the euro and which have estab-
Verordnung (EU) Nr. 1024/2013 des Rates vom lished a close cooperation with the European
15. Oktober 2013 zur Übertragung besonderer Central Bank (‘ECB’) in accordance with Council
Aufgaben im Zusammenhang mit der Aufsicht Regulation (EU) No 1024/2013 of 15 October
über Kreditinstitute auf die Europäische Zentral- 2013 conferring specific tasks on the European
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 671
bank* eine enge Zusammenarbeit mit der Euro- Central Bank concerning policies relating to the
päischen Zentralbank (EZB) eingegangen sind, prudential supervision of credit institutions* are
wird erwartet, dass sie neben dem ESM parallele expected to provide parallel credit lines for the
Kreditlinien für den SRF bereitstellen. Diese Mit- SRF alongside the ESM. Those Member States
gliedstaaten werden sich zu gleichwertigen Be- will participate in the common backstop on
dingungen an der gemeinsamen Letztsicherung equivalent terms (‘Participating Member States’).
beteiligen („beteiligte Mitgliedstaaten“). Die Ver- Representatives of Participating Member States
treter der beteiligten Mitgliedstaaten sollten als should be invited to attend meetings of the Board
Beobachter zu den Sitzungen des Gouverneurs- of Governors and Board of Directors as observers
rats und des Direktoriums eingeladen werden, auf in which matters regarding the common backstop
denen Fragen im Zusammenhang mit der ge- will be discussed and should have the same ac-
meinsamen Letztsicherung erörtert werden, und cess to information. Appropriate arrangements
sollten denselben Zugang zu Informationen erhal- for sharing of information and timely coordination
ten. Für den Informationsaustausch und die between the ESM and Participating Member
rechtzeitige Koordinierung zwischen dem ESM States should be established. It should be possi-
und den beteiligten Mitgliedstaaten sollten ange- ble to invite representatives of the Single Resolu-
messene Vorkehrungen getroffen werden. Es soll- tion Board (‘SRB’) as observers on an ad hoc ba-
te möglich sein, Vertreter des Einheitlichen Ab- sis to attend meetings of the Board of Governors
wicklungsausschusses (Single Resolution Board, and the Board of Directors in which backstop
„SRB“) ad-hoc als Beobachter zu den Sitzungen financing will be discussed.
des Gouverneursrats und des Direktoriums ein-
zuladen, auf denen die Letztsicherungsfinanzie-
rung erörtert wird.
* ABl. L 287 vom 29.10.2013, S. 63.“ * OJ L 287, 29.10.2013, p. 63.”.
6. Erwägungsgrund 10 erhält folgende Fassung: (6) Recital (10) is replaced by the following:
„(10) Am 20. Juni 2011 ermächtigten die Vertreter der “(10) On 20 June 2011, the representatives of the Gov-
Regierungen der Mitgliedstaaten der Euro- ernments of the Member States of the European
päischen Union die Vertragsparteien des vorlie- Union authorised the Contracting Parties of this
genden Vertrags, die Europäische Kommission Treaty to request the European Commission and
und die EZB dazu aufzufordern, die in dem vor- the ECB to perform the tasks provided for in this
liegenden Vertrag vorgesehenen Aufgaben zu Treaty. It is acknowledged that the duties con-
erfüllen. Es wird anerkannt, dass die der Euro- ferred within this Treaty on the European Com-
päischen Kommission und der EZB im Rahmen mission and the ECB do not entail any powers to
dieses Vertrags übertragenen Pflichten keine Be- make decisions of their own and that the tasks
fugnisse zur Fassung eigener Beschlüsse bein- executed by those two institutions on the basis
halten, und dass die von diesen beiden Organen of this Treaty solely commit the ESM.”.
auf der Grundlage dieses Vertrags ausgeführten
Aufgaben allein den ESM verpflichten.“
7. In Erwägungsgrund 11 werden folgende Sätze angefügt: (7) In recital (11), the following sentences are added:
„Nach der Einführung dieser CAC zum 1. Januar 2013 “Following the introduction of these CACs as of 1 Jan-
verpflichten sich die ESM-Mitglieder, bis 2022 CAC mit uary 2013, ESM Members commit to introduce CACs
einstufiger Aggregation (sog. „single-limb CACs“) einzu- providing for single-limb aggregated voting (‘single-limb
führen. Die ausführlichen rechtlichen Eckpunkte werden CACs’) by 2022. The detailed legal modalities will be
im Rahmen des Wirtschafts- und Finanzausschusses agreed within the Economic and Financial Committee,
unter Berücksichtigung der nationalen verfassungsrecht- taking into account national constitutional requirements,
lichen Vorschriften vereinbart, sodass die single-limb so that single-limb CACs will be implemented by all ESM
CACs von allen ESM-Mitgliedern in neue Staatsschuld- Members in new euro area government securities in a
titel des Euro-Währungsgebiets in einer Weise aufge- way which ensures that their legal impact is identical.”.
nommen werden, die gewährleistet, dass ihre rechtliche
Wirkung gleich ist.“
8. Die folgenden Erwägungsgründe werden eingefügt: (8) The following recitals are inserted:
„(11a) Auf Ersuchen eines ESM-Mitglieds und sofern “(11a) Upon request by an ESM Member and where ap-
angemessen, kann der ESM einen Dialog zwi- propriate, the ESM may facilitate the dialogue be-
schen diesem ESM-Mitglied und dessen privaten tween that ESM Member and its private investors
Investoren auf freiwilliger, informeller, unverbind- on a voluntary, informal, non-binding, temporary,
licher, vorübergehender und vertraulicher Basis and confidential basis.
unterstützen.
(11b) Der ESM sollte Stabilitätshilfe nur ESM-Mit- (11b) The ESM should provide stability support only to
gliedern gewähren, deren Schulden als tragfähig ESM Members whose debt is considered sus-
erachtet werden und deren Fähigkeit zur Rück- tainable and whose repayment capacity to the
zahlung an den ESM bestätigt ist. Die Bewertung ESM is confirmed. The assessment of debt sus-
der Schuldentragfähigkeit und der Rückzahlungs- tainability and repayment capacity will be carried
fähigkeit wird auf einer transparenten und vorher- out on a transparent and predictable basis, while
sehbaren Grundlage durchgeführt und lässt allowing for sufficient margin of judgment. Such
zugleich ausreichenden Beurteilungsspielraum. assessments will be carried out by the European
Diese Bewertungen werden von der Euro- Commission in liaison with the ECB, and the ESM
päischen Kommission, im Benehmen mit der and wherever appropriate and possible together
EZB, und vom ESM sowie, wann immer es ange- with the IMF in line with this Treaty, European
672 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
messen und möglich ist, zusammen mit dem IWF Union law and the memorandum of cooperation
nach Maßgabe dieses Vertrags, des Rechts der entered into pursuant to Article 13(8). Where the
Europäischen Union und der gemäß Artikel 13 collaboration does not yield a common view, the
Absatz 8 geschlossenen Kooperationsvereinba- European Commission will make the overall as-
rung durchgeführt. Führt die Zusammenarbeit zu sessment of the sustainability of public debt,
keiner gemeinsamen Auffassung, so nimmt die while the ESM will assess the capacity of the
Europäische Kommission die Gesamtbewertung ESM Member concerned to repay the ESM.”.
der Tragfähigkeit der öffentlichen Schulden vor,
während der ESM die Fähigkeit des betreffenden
ESM-Mitglieds zur Rückzahlung an den ESM be-
wertet.“
9. Erwägungsgrund 12 erhält folgende Fassung: (9) Recital (12) is replaced by the following:
„(12) In Ausnahmefällen wird eine Beteiligung des “(12) In exceptional cases, an adequate and propor-
Privatsektors in angemessener und verhältnis- tionate form of private sector involvement, in ac-
mäßiger Form entsprechend der Praxis des IWF cordance with IMF practice, shall be considered
in den Fällen in Betracht gezogen, in denen in cases where stability support is provided ac-
die Stabilitätshilfe in Verbindung mit Auflagen in companied by conditionality in the form of a
Form eines makroökonomischen Anpassungs- macro-economic adjustment programme.”.
programms gewährt wird.“
10. In Erwägungsgrund 13 wird folgender Satz angefügt: (10) In recital (13), the following sentence is added:
„Letztsicherungsdarlehen des ESM an den SRB sollen “Backstop loans to the SRB by the ESM are to enjoy
in analoger Weise wie andere ESM-Darlehen den Status preferred creditor status in a similar fashion to other
eines bevorzugten Gläubigers genießen.“ ESM loans.”.
11. Erwägungsgrund 14 erhält folgende Fassung: (11) Recital 14 is replaced by the following:
„(14) Die Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets “(14) The euro area Member States will support equiv-
werden es unterstützen, dass dem ESM und an- alent creditor status of the ESM and that of other
deren Staaten, die bilateral in Abstimmung mit States lending bilaterally in coordination with the
dem ESM als Darlehensgeber auftreten, auch im ESM, including in relation to backstop loans to
Zusammenhang mit Letztsicherungsdarlehen an the SRB.”.
den SRB, ein gleichwertiger Gläubigerstatus zu-
erkannt wird.“
12. Die folgenden Erwägungsgründe werden eingefügt: (12) The following recitals are inserted:
„(15a) Nach Artikel 2 Absatz 3 des Vertrags über die “(15a) Article 2(3) of the Treaty on the Functioning of the
Arbeitsweise der Europäischen Union („AEUV“) European Union (‘TFEU’) sets out that the Mem-
koordinieren die Mitgliedstaaten der Euro- ber States of the European Union shall coordinate
päischen Union ihre Wirtschaftspolitik im Rahmen their economic policies within arrangements de-
von Regelungen nach Maßgabe des AEUV. Nach termined by the TFEU. In accordance with Arti-
Artikel 5 Absatz 1 und Artikel 121 AEUV koordi- cles 5(1) TFEU and 121 TFEU the Member States
nieren die Mitgliedstaaten der Europäischen of the European Union are to coordinate their
Union ihre Wirtschaftspolitik im Rat der Euro- economic policies within the Council of the Euro-
päischen Union. Dementsprechend sollte der pean Union. Accordingly, the ESM should not
ESM nicht zur Koordinierung der Wirtschafts- serve the purpose of economic policies coordi-
politik zwischen den ESM-Mitgliedern dienen, für nation among ESM Members for which European
die das Recht der Europäischen Union die not- Union law provides the necessary arrangements.
wendigen Regelungen vorsieht. Der ESM achtet The ESM respects the powers conferred by
die Befugnisse, die den Organen und Einrichtun- European Union law on the Union institutions and
gen der Union durch das Recht der Europäischen bodies.
Union übertragen wurden.
(15b) Die ESM-Mitglieder erkennen an, dass eine (15b) ESM Members recognise that swift and efficient
rasche und effiziente Beschlussfassung im Rah- decision-making under the backstop facility and
men der Letztsicherungsfazilität und die Koordi- coordination with Participating Member States
nierung mit den beteiligten Mitgliedstaaten, die participating alongside the ESM in backstop
sich neben dem ESM an der Letztsicherungs- financing for the SRF is critical to ensure the
finanzierung für den SRF beteiligen, entscheidend effectiveness of the common backstop and of
dafür sind, die Wirksamkeit der gemeinsamen resolutions financed therewith, as reflected by the
Letztsicherung und der damit finanzierten Ab- terms of reference of the common backstop
wicklungen sicherzustellen, wie es auch in den endorsed by the Heads of State or Government
Vorgaben für die gemeinsame Letztsicherung of the Member States whose currency is the euro
zum Ausdruck kommt, die von den Staats- und at the Euro Summit of 14 December 2018 in
Regierungschefs der Mitgliedstaaten, deren Wäh- inclusive format. The terms of reference foresee
rung der Euro ist, auf dem Euro-Gipfel vom criteria for disbursements under the backstop
14. Dezember 2018 im inklusiven Format gebilligt facility including inter alia the principles of last
wurden. Die Vorgaben sehen für Auszahlungen im resort and fiscal neutrality over the medium term,
Rahmen der Letztsicherungsfazilität Kriterien vor, full compliance with Regulation (EU) No 806/2014
unter anderem die Grundsätze des Mittels der of the European Parliament and of the Council of
letzten Wahl und der mittelfristigen Haushaltsneu- 15 July 2014 establishing uniform rules and a
tralität, die uneingeschränkte Einhaltung der Ver- uniform procedure for the resolution of credit
ordnung (EU) Nr. 806/2014 des Europäischen institutions and certain investment firms in the
Parlaments und des Rates vom 15. Juli 2014 zur framework of a Single Resolution Mechanism and
Festlegung einheitlicher Vorschriften und eines a Single Resolution Fund and amending Regula-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 673
einheitlichen Verfahrens für die Abwicklung von tion (EU) No 1093/2010* (‘SRMR’) and with Direc-
Kreditinstituten und bestimmten Wertpapierfir- tive 2014/59/EU of the European Parliament and
men im Rahmen eines einheitlichen Abwicklungs- of the Council of 15 May 2014 establishing a
mechanismus und eines einheitlichen Abwick- framework for the recovery and resolution of
lungsfonds sowie zur Änderung der Verordnung credit institutions and investment firms and
(EU) Nr. 1093/2010* („SRMR“) und der Richtlinie amending Council Directive 82/891/EEC, and
2014/59/EU des Europäischen Parlaments und Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC,
des Rates vom 15. Mai 2014 zur Festlegung 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU
eines Rahmens für die Sanierung und Abwick- and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No
lung von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen 1093/2010 and (EU) No 648/2012** (‘BRRD’), and
und zur Änderung der Richtlinie 82/891/EWG des permanence of the legal framework. The terms of
Rates, der Richtlinien 2001/24/EG, 2002/47/EG, reference foresee a decision by the ESM on the
2004/25/EG, 2005/56/EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU, use of the backstop, as a rule, within 12 hours as
2012/30/EU und 2013/36/EU sowie der Ver- of the request by the SRB, extendable by the
ordnungen (EU) Nr. 1093/2010 und (EU) Nr. Managing Director to 24 hours in exceptional cas-
648/2012** („BRRD“) sowie die Dauerhaftigkeit es, especially in the case of a particularly com-
des Rechtsrahmens. Die Vorgaben sehen einen plex resolution operation, while respecting nation-
Beschluss des ESM über die Inanspruchnahme al constitutional requirements.
der Letztsicherung, unter Einhaltung der nationa-
len verfassungsrechtlichen Vorgaben, in der Re-
gel innerhalb von zwölf Stunden ab dem Ersu-
chen des SRB vor; diese Frist kann durch den
Geschäftsführenden Direktor in Ausnahmefällen,
insbesondere im Falle einer besonders komple-
xen Abwicklung, auf 24 Stunden verlängert wer-
den.
* ABl. L 225 vom 30.7.2014, S. 1. * OJ L 225, 30.7.2014, p. 1.
** ABl. L 173 vom 12.6.2014, S. 190.“ ** OJ L 173, 12.6.2014, p. 190.”.
13. Erwägungsgrund 16 erhält folgende Fassung: (13) Recital 16 is replaced by the following:
„(16) Die Unabhängigkeit des Geschäftsführenden “(16) The independence of the Managing Director and
Direktors und der Bediensteten des ESM wird staff of the ESM is recognised by this Treaty. It
durch diesen Vertrag anerkannt. Von ihr sollte so should be exercised in a manner such that, where
Gebrauch gemacht werden, dass – soweit rele- relevant and as provided for in this Treaty, con-
vant und in diesem Vertrag vorgesehen – die sistency is preserved with European Union law,
Übereinstimmung mit dem Recht der Euro- whose application is overseen by the European
päischen Union, über dessen Anwendung die Commission.”.
Europäische Kommission wacht, gewahrt bleibt.“
14. Erwägungsgrund 17 erhält folgende Fassung: (14) Recital 17 is replaced by the following:
„(17) Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien oder “(17) Disputes concerning the interpretation and appli-
zwischen den Vertragsparteien und dem ESM cation of this Treaty arising between the Contract-
über die Auslegung oder Anwendung dieses Ver- ing Parties or between the Contracting Parties
trags sollten gemäß Artikel 273 AEUV beim Ge- and the ESM should be submitted to the jurisdic-
richtshof der Europäischen Union anhängig ge- tion of the Court of Justice of the European
macht werden. Union, in accordance with Article 273 TFEU.
(18) Der ESM wird angemessene Warnmechanismen (18) The ESM will establish appropriate warning sys-
einrichten, mit dem Ziel sicherzustellen, dass er tems with the aim of ensuring that it receives any
fällige Rückzahlungen im Rahmen der Stabilitäts- repayments due under stability support or the
hilfe oder der Letztsicherungsfazilität fristgerecht backstop facility in a timely manner. Post-pro-
erhält. Die Überwachung nach Abschluss des gramme surveillance will be carried out by the
Programms wird von der Europäischen Kommis- European Commission in liaison with the ECB,
sion im Benehmen mit der EZB und vom Rat der and by the Council of the European Union within
Europäischen Union in dem gemäß den Arti- the framework laid down pursuant to Articles 121
keln 121 und 136 AEUV festgelegten Rahmen and 136 TFEU,”.
durchgeführt.“
B. Die Artikel werden wie folgt geändert: B. The Articles are amended as follows:
15. Artikel 3 erhält folgende Fassung: (15) Article 3 is replaced by the following:
„Artikel 3 “Article 3
Zwecke Purposes
(1) Zweck des ESM ist es, Finanzmittel zu mobilisie- 1. The purpose of the ESM shall be to mobilise fund-
ren und ESM-Mitgliedern, die schwerwiegende Finan- ing and provide stability support under strict condition-
zierungsprobleme haben oder denen solche Probleme ality, appropriate to the financial assistance instrument
drohen, unter strikten, dem gewählten Finanzhilfeinstru- chosen, to the benefit of ESM Members which are ex-
ment angemessenen Auflagen eine Stabilitätshilfe be- periencing, or are threatened by, severe financing prob-
reitzustellen, wenn dies zur Wahrung der Finanzstabilität lems, if indispensable to safeguard the financial stability
des Euro-Währungsgebiets insgesamt und seiner Mit- of the euro area as a whole and of its Member States.
gliedstaaten unabdingbar ist. Sofern es für die interne Where relevant in order to internally prepare and enable
Vorbereitung sowie die angemessene und rechtzeitige it to appropriately and in a timely manner pursue the
674 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
Erfüllung der Aufgaben, die dem ESM durch diesen Ver- tasks conferred on it by this Treaty, the ESM may follow
trag übertragen wurden, relevant ist, kann der ESM die and assess the macroeconomic and financial situation
makroökonomische und finanzielle Lage seiner Mitglie- of its Members including the sustainability of their public
der, einschließlich der Tragfähigkeit ihrer öffentlichen debt and carry out analysis of relevant information and
Schulden, verfolgen und bewerten und relevante Infor- data. To this end, the Managing Director shall collabo-
mationen und Daten analysieren. Hierfür arbeitet der Ge- rate with the European Commission and the ECB to en-
schäftsführende Direktor mit der Europäischen Kommis- sure full consistency with the framework for economic
sion und der EZB zusammen, um die uneingeschränkte policy coordination provided for in the TFEU.
Übereinstimmung mit dem im AEUV vorgesehenen Rah-
men für die Koordinierung der Wirtschaftspolitik sicher-
zustellen.
(2) Der ESM kann dem SRB für den SRF die Letzt- 2. The ESM may provide the backstop facility to the
sicherungsfazilität zur Verfügung stellen, um die Anwen- SRB for the SRF to support the application of the reso-
dung der Abwicklungsinstrumente und die Ausübung lution tools and exercise of resolution powers of the SRB
der Abwicklungsbefugnisse des SRB, wie sie im Recht as enshrined in European Union law.
der Europäischen Union verankert sind, zu unterstützen.
(3) Zu diesen Zwecken ist der ESM berechtigt, Mittel 3. For these purposes, the ESM shall be entitled to
aufzunehmen, indem er Finanzinstrumente begibt oder raise funds by issuing financial instruments or by enter-
mit ESM-Mitgliedern, Finanzinstituten oder sonstigen ing into financial or other agreements or arrangements
Dritten finanzielle oder sonstige Vereinbarungen oder with ESM Members, financial institutions or other third
Übereinkünfte schließt. parties.
(4) Unbeschadet des Absatzes 1 müssen die zur An- 4. Without prejudice to paragraph 1, the conditional-
wendung kommenden Auflagen dem gewählten Finanz- ity applied shall be appropriate to the financial assis-
hilfeinstrument nach Maßgabe dieses Vertrags ange- tance instrument chosen, as laid down in this Treaty.”.
messen sein.“
16. Artikel 4 Absatz 4 Satz 1 erhält folgende Fassung: (16) In Article 4(4), the first sentence is replaced by the fol-
lowing:
„Abweichend von Absatz 3 des vorliegenden Artikels “By way of derogation from paragraph 3 of this Article,
wird in Fällen, in denen sowohl die Europäische Kom- an emergency voting procedure shall be used where the
mission als auch die EZB zu dem Schluss gelangen, European Commission and the ECB both conclude that
dass die Unterlassung der dringlichen Annahme eines a failure to urgently adopt a decision to grant or imple-
Beschlusses zur Gewährung oder Durchführung von ment financial assistance, as defined in Articles 13 to 18,
Finanzhilfe in aller Eile im Sinne der Artikel 13 bis 18 die would threaten the economic and financial sustainability
wirtschaftliche und finanzielle Stabilität des Euro-Wäh- of the euro area.”.
rungsgebiets bedrohen würde, ein Dringlichkeitsab-
stimmungsverfahren angewandt.“
17. Artikel 5 wird wie folgt geändert: (17) Article 5 is amended as follows:
a) In Absatz 4 wird folgender Satz angefügt: (a) in paragraph 4, the following sentence is added:
„Vertreter beteiligter Mitgliedstaaten, die sich neben “Representatives of Participating Member States
dem ESM an der Letztsicherungsfinanzierung für participating alongside the ESM in backstop financ-
den SRF beteiligen, werden ebenfalls als Beobachter ing for the SRF shall also be invited to participate, as
zu den Sitzungen des Gouverneursrats eingeladen, observers, in the meetings of the Board of Governors
wenn Fragen im Zusammenhang mit der gemeinsa- when matters regarding the common backstop will
men Letztsicherung erörtert werden.“ be discussed.”;
b) Absatz 6 wird wie folgt geändert: (b) paragraph 6 is amended as follows:
i) Buchstabe a erhält folgende Fassung: (i) point (a) is replaced by the following:
„a) Auflösung des Notfallreservefonds und “(a) to cancel the emergency reserve fund and
Rückübertragung seines Inhalts auf den transfer its content back to the reserve fund
Reservefonds und/oder in das eingezahlte and/or paid-in capital, in accordance with
Kapital nach Maßgabe des Artikels 4 Ab- Article 4(4), to cancel the suspension of the
satz 4, Aufhebung der Aussetzung der application of the first subparagraph of Ar-
Anwendung des Artikels 18a Absatz 6 ticle 18a(6), to change the voting majority
Unterabsatz 1, Änderung der erforderlichen required for an adoption of a decision on
Stimmenmehrheit für die Annahme eines loans and respective disbursements under
Beschlusses über Darlehen und entspre- the backstop facility under the emergency
chende Auszahlungen im Rahmen der voting procedure and set the circumstances
Letztsicherungsfazilität im Dringlichkeitsab- in which a review is to take place in the fu-
stimmungsverfahren und Festlegung der ture, in accordance with the third subpara-
Umstände, unter denen eine künftige Über- graph of Article 18a(6);”;
prüfung gemäß Artikel 18a Absatz 6 Unter-
absatz 3 stattfindet;“
ii) Buchstabe f erhält folgende Fassung: (ii) point (f) is replaced by the following:
„f) Gewährung von Stabilitätshilfe durch den “(f) to provide stability support by the ESM, in-
ESM einschließlich der in dem Memoran- cluding the economic policy conditionality
dum of Understanding nach Artikel 13 Ab- as stated in the memorandum of under-
satz 3 oder Artikel 14 Absatz 2 festgelegten standing referred to in Article 13(3) or as re-
wirtschaftspolitischen Auflagen sowie Wahl ferred to in Article 14(2), and to establish the
der Instrumente und Festlegung der Finan- choice of instruments and the financial
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 675
zierungsbedingungen nach Maßgabe der terms and conditions, in accordance with
Artikel 12 bis 18;“ Articles 12 to 18;”;
iii) folgender Buchstabe wird eingefügt: (iii) the following point is inserted:
„fa) Änderung der in Anhang III festgelegten Zu- “(fa) to change the eligibility criteria for precau-
gangskriterien für vorsorgliche Finanzhilfe tionary financial assistance set out in Annex
gemäß Artikel 14 Absatz 1;“ III in accordance with Article 14(1);”;
iv) Buchstabe g erhält folgende Fassung: (iv) point (g) is replaced by the following:
„g) Beauftragung i) des Geschäftsführenden “(g) to entrust (i) the Managing Director and (ii)
Direktors und ii) der Europäischen Kommis- the European Commission in liaison with
sion im Benehmen mit der EZB, gemeinsam the ECB, together to negotiate the econom-
die mit der Finanzhilfe verbundenen wirt- ic policy conditionality attached to financial
schaftspolitischen Auflagen gemäß Arti- assistance, in accordance with Arti-
kel 13 Absatz 3 auszuhandeln;“ cle 13(3);”;
v) folgender Buchstabe wird eingefügt: (v) the following point is inserted:
„ga) Gewährung einer Letztsicherungsfazilität “(ga) to grant a backstop facility, in accordance
gemäß Artikel 18a Absatz 1 Unterabsatz 1, with the first subparagraph of Article 18a(1),
Änderung der in Anhang IV ausgeführten to change the criteria for the approval of
Kriterien für die Genehmigung von Darlehen loans and disbursements under the back-
und Auszahlungen im Rahmen der Letzt- stop facility set out in Annex IV in accor-
sicherungsfazilität gemäß Artikel 18a Ab- dance with the second subparagraph of
satz 1 Unterabsatz 2, Festlegung der in Ar- Article 18a(1), to determine any of the
tikel 18a Absatz 1 Unterabsatz 3 genannten elements set out in the third subparagraph
Elemente und Beschlussfassung über die of Article 18a(1), and to decide on the ter-
Beendigung oder Fortführung einer solchen mination or continuation of such backstop
Letztsicherungsfazilität nach Maßgabe des facility in accordance with Article 18a(1)
Artikels 18a Absätze 1 und 8;“ and (8);”;
vi) Buchstabe h erhält folgende Fassung: (vi) point (h) is replaced by the following:
„h) Änderungen der Methode der Preisgestal- “(h) to change the pricing policy and pricing
tung und der Preisgestaltungsleitlinie für guideline for financial assistance or the
Finanzhilfe oder die Letztsicherungsfazilität backstop facility for the SRF, in accordance
für den SRF nach Maßgabe des Arti- with Article 20;”;
kels 20;“
vii) Buchstabe j erhält folgende Fassung: (vii) point (j) is replaced by the following:
„j) Festlegung der Modalitäten für die Über- “(j) to establish the modalities of the transfer of
tragung von EFSF-Hilfen auf den ESM, ein- EFSF support to the ESM, including the
schließlich der Einrichtung einer zusätz- creation of an additional tranche of autho-
lichen Tranche genehmigten Kapitals nach rised capital, in accordance with Arti-
Maßgabe des Artikels 40;“ cle 40;”.
18. Artikel 6 wird wie folgt geändert: (18) Article 6 is amended as follows:
a) In Absatz 3 wird folgender Satz angefügt: (a) in paragraph 3, the following sentence is added:
„Vertreter der beteiligten Mitgliedstaaten, die sich ne- “Representatives of Participating Member States
ben dem ESM an der Letztsicherungsfinanzierung participating alongside the ESM in backstop financ-
für den SRF beteiligen, werden ebenfalls als Be- ing for the SRF shall also be invited to participate, as
obachter zu den Sitzungen des Direktoriums einge- observers, in the meetings of the Board of Directors
laden, wenn Fragen im Zusammenhang mit der ge- when matters regarding the common backstop will
meinsamen Letztsicherung erörtert werden.“ be discussed.”;
b) Absatz 4 erhält folgende Fassung: (b) paragraph 4 is replaced by the following:
„(4) Das Direktorium kann im Einzelfall auch an- “4. Other persons, including representatives of in-
dere Personen als Beobachter zu den Sitzungen ein- stitutions or organisations, may be invited by the
laden, darunter auch Vertreter von Institutionen oder Board of Directors to attend meetings as observers
Organisationen.“ on an ad hoc basis.”.
19. In Artikel 7 Absatz 4 wird folgender Satz angefügt: (19) In Article 7(4), the following sentence is added:
„Der Geschäftsführende Direktor und die Bediensteten “The Managing Director and the staff of the ESM shall
des ESM sind nur dem ESM verantwortlich und üben be responsible only to the ESM and shall be completely
ihre Tätigkeit in voller Unabhängigkeit aus.“ independent in the performance of their duties.”.
20. Artikel 12 wird wie folgt geändert: (20) Article 12 is amended as follows:
a) Folgender Absatz wird eingefügt: (a) the following paragraph is inserted:
„(1a) Der ESM kann die Letztsicherungsfazilität “1a. The ESM may provide the backstop facility
für den SRF unbeschadet des Rechts der Euro- for the SRF, without prejudice to European Union law
päischen Union und der Befugnisse der Organe und and the competences of European Union institutions
Einrichtungen der Europäischen Union bereitstellen. and bodies. Loans under the backstop facility shall
Darlehen im Rahmen der Letztsicherungsfazilität only be granted as a last resort and to the extent that
werden nur als Mittel der letzten Wahl und nur in it is fiscally neutral in the medium term.”;
dem Maße gewährt, wie das mittelfristig haushalts-
neutral ist.“
676 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
b) In Absatz 3 wird folgender Satz angefügt: (b) in paragraph 3, the following sentence is added:
„Für alle neuen Staatsschuldtitel des Euro-Wäh- “Single-limb aggregated voting shall apply to all new
rungsgebiets mit einer Laufzeit von mehr als einem euro area government securities, with maturity above
Jahr, die am oder nach dem 1. Januar 2022 begeben one year, issued on or after 1 January 2022.”;
werden, finden Umschuldungsklauseln mit einstufi-
ger Aggregation Anwendung.“
c) Folgender Absatz wird angefügt: (c) the following paragraph is added:
„(4) Bei der Wahrnehmung der ihr durch diesen “4. When exercising the tasks conferred on it in
Vertrag übertragenen Aufgaben stellt die Euro- this Treaty, the European Commission will ensure
päische Kommission sicher, dass die vom ESM im that financial assistance operations provided by the
Rahmen dieses Vertrags bereitgestellten Finanzhilfe- ESM under this Treaty are, where relevant, consistent
maßnahmen, soweit relevant, mit dem Recht der with European Union law, in particular with the mea-
Europäischen Union, insbesondere mit den im AEUV sures of economic policy coordination provided for
vorgesehenen Maßnahmen der wirtschaftspoliti- in the TFEU.”.
schen Koordinierung, vereinbar sind.“
21. Artikel 13 wird wie folgt geändert: (21) Article 13 is amended as follows:
a) Absatz 1 wird wie folgt geändert: (a) paragraph 1 is amended as follows:
i) Die Einleitung erhält folgende Fassung: (i) the introductory wording is replaced by the fol-
lowing:
„(1) Ein ESM-Mitglied kann an den Vorsitzen- “1. An ESM Member may address a request
den des Gouverneursrats ein Stabilitätshilfe- for stability support to the Chairperson of the
ersuchen richten. In diesem Ersuchen wird an- Board of Governors. Such a request shall indi-
gegeben, welche(s) Finanzhilfeinstrument(e) zu cate the financial assistance instrument(s) to be
erwägen ist/sind. Bei Erhalt eines solchen Ersu- considered. On receipt of such a request, both (i)
chens überträgt der Vorsitzende des Gouver- the Managing Director and (ii) the European
neursrats sowohl i) dem Geschäftsführenden Commission in liaison with the ECB, shall be
Direktor als auch ii) der Europäischen Kommissi- entrusted by the Chairperson of the Board of
on im Benehmen mit der EZB die folgenden ge- Governors to together discharge the following
meinsam zu erledigenden Aufgaben:“ tasks:”;
ii) Buchstabe b erhält folgende Fassung: (ii) point (b) is replaced by the following;
„b) zu bewerten, ob die Staatsverschuldung “(b) to assess whether public debt is sustain-
tragfähig ist und ob die Stabilitätshilfe zu- able and whether stability support can be
rückgezahlt werden kann. Diese Bewertung repaid. This assessment shall be conducted
wird auf transparente und vorhersehbare in a transparent and predictable manner
Weise durchgeführt und lässt zugleich ei- while allowing for sufficient margin of judg-
nen ausreichenden Beurteilungsspielraum. ment. Wherever appropriate and possible,
Es wird erwartet, dass diese Bewertung, such an assessment is expected to be con-
wann immer es angemessen und möglich ducted together with the IMF;”;
ist, zusammen mit dem IWF durchgeführt
wird;“
b) Absatz 2 erhält folgende Fassung: (b) paragraph 2 is replaced by the following:
„(2) Auf der Grundlage des Ersuchens des “2. On the basis of the request of the ESM Mem-
ESM-Mitglieds und der in Absatz 1 des vorliegenden ber and the assessments referred to in paragraph 1
Artikels genannten Bewertungen, eines auf diesen of this Article, a proposal by the Managing Director
Bewertungen beruhenden Vorschlags des Ge- based on these assessments and, where applicable,
schäftsführenden Direktors und, falls anwendbar, der the positive assessments referred to in Article 14(1)
in Artikel 14 Absätze 1 und 2 genannten positiven and (2), the Board of Governors may decide to grant,
Bewertungen kann der Gouverneursrat beschließen, in principle, stability support to the ESM Member
dem betroffenen ESM-Mitglied grundsätzlich Stabi- concerned in the form of a financial assistance facil-
litätshilfe in Form einer Finanzhilfefazilität zu ge- ity.”;
währen.“
c) Absatz 3 Unterabsatz 1 erhält folgende Fassung: (c) in paragraph 3, the first subparagraph is replaced by
the following:
„(3) Wird ein Beschluss nach Absatz 2 außer in “3. If a decision pursuant to paragraph 2 is adopt-
Bezug auf eine vorsorgliche bedingte Kreditlinie ed other than with respect to a precautionary condi-
angenommen, so überträgt der Gouverneursrat i) tioned credit line, the Board of Governors shall en-
dem Geschäftsführenden Direktor und ii) der Euro- trust (i) the Managing Director and (ii) the European
päischen Kommission im Benehmen mit der EZB die Commission in liaison with the ECB, together and,
Aufgabe, zusammen und nach Möglichkeit auch wherever possible, also together with the IMF, with
zusammen mit dem IWF ein Memorandum of Under- the task of negotiating, with the ESM Member con-
standing („MoU“) mit dem betreffenden ESM-Mit- cerned, a memorandum of understanding (an ‘MoU’)
glied auszuhandeln, in dem die – mit der Finanz- detailing the conditionality attached to the financial
hilfefazilität verbundenen – Auflagen im Einzelnen assistance facility. The content of the MoU shall re-
ausgeführt werden. Der Inhalt des MoU spiegelt den flect the severity of the weaknesses to be addressed
Schweregrad der zu behebenden Schwachpunkte and the financial assistance instrument chosen. The
und das gewählte Finanzhilfeinstrument wider. Der Managing Director shall prepare a proposal for a
Geschäftsführende Direktor arbeitet einen Vorschlag financial assistance facility agreement, including the
für eine Vereinbarung über eine Finanzhilfefazilität financial terms and conditions and the choice of
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 677
aus, der unter anderem die Finanzierungsbedingun- instruments, to be adopted by the Board of Gover-
gen enthält sowie die gewählten Instrumente nennt nors.”;
und vom Gouverneursrat anzunehmen ist.“
d) Absatz 4 erhält folgende Fassung: (d) paragraph 4 is replaced by the following:
„(4) Das MoU wird vorbehaltlich der vorherigen “4. The MoU shall be signed on behalf of the ESM
Erfüllung der Bedingungen des Absatzes 3 und der by the European Commission and the Managing
Zustimmung des Gouverneursrats von der Euro- Director, subject to prior compliance with the condi-
päischen Kommission und vom Geschäftsführenden tions set out in paragraph 3 and approval by the
Direktor im Namen des ESM unterzeichnet.“ Board of Governors.”;
e) Absatz 7 erhält folgende Fassung: (e) paragraph 7 is replaced by the following:
„(7) Sowohl i) der Geschäftsführende Direktor als “7. Both (i) the Managing Director and (ii) the
auch ii) die Europäische Kommission im Benehmen European Commission in liaison with the ECB, to-
mit der EZB werden damit betraut, zusammen und gether and, wherever possible, also together with the
nach Möglichkeit auch zusammen mit dem IWF die IMF, shall be entrusted with monitoring compliance
Einhaltung der – mit der Finanzhilfefazilität verbun- with the conditionality attached to the financial
denen – Auflagen zu überwachen.“ assistance facility.”;
f) Folgender Absatz wird angefügt: (f) the following paragraph is added:
„(8) Vorbehaltlich der vorherigen einvernehm- “8. Subject to prior approval by the Board of
lichen Zustimmung des Direktoriums darf der ESM Directors by mutual agreement, the ESM may enter
eine Kooperationsvereinbarung mit der Euro- into a memorandum of cooperation with the
päischen Kommission schließen, in der die Zusam- European Commission detailing the cooperation be-
menarbeit zwischen dem Geschäftsführenden Direk- tween the Managing Director and the European
tor und der Europäischen Kommission bei der Commission in carrying out the tasks entrusted to
Erfüllung der ihnen nach den Absätzen 1, 3 und 7 them pursuant to paragraphs 1, 3 and 7 of this Arti-
übertragenen und in Artikel 3 Absatz 1 genannten cle, and referred to in Article 3(1).”.
Aufgaben im Einzelnen geregelt wird.“
22. Artikel 14 erhält folgende Fassung: (22) Article 14 is replaced by the following:
„Artikel 14 “Article 14
Vorsorgliche ESM-Finanzhilfe ESM precautionary financial assistance
(1) Die vorsorglichen ESM-Finanzhilfeinstrumente 1. ESM precautionary financial assistance instru-
dienen der Unterstützung von ESM-Mitgliedern mit ments provide support to ESM Members with sound
gesunden wirtschaftlichen Eckdaten, die von einem economic fundamentals which could be affected by an
negativen Schock beeinträchtigt werden könnten, der adverse shock beyond their control. The Board of
sich ihrer Kontrolle entzieht. Der Gouverneursrat kann Governors may decide to grant precautionary financial
beschließen, einem ESM-Mitglied, dessen öffentliche assistance to an ESM Member whose government debt
Schulden tragfähig sind, eine vorsorgliche Finanzhilfe in is sustainable in the form of a precautionary conditioned
Form einer vorsorglichen bedingten Kreditlinie oder in credit line or in the form of an enhanced conditions
Form einer Kreditlinie mit erweiterten Bedingungen nach credit line in accordance with Article 12(1), subject to the
Maßgabe des Artikels 12 Absatz 1 zu gewähren, sofern fulfilment of eligibility criteria to be applied for each type
die nach Anhang III für die jeweilige Art von Finanzhilfe of such assistance as provided for in Annex III.
geltenden Zugangskriterien erfüllt sind.
Der Gouverneursrat kann beschließen, die Zugangs- The Board of Governors may decide to change the
kriterien für die vorsorgliche ESM-Finanzhilfe zu ändern, eligibility criteria for ESM precautionary financial assis-
und Anhang III entsprechend anpassen. Diese Änderung tance and amend Annex III accordingly. Such amend-
tritt in Kraft, nachdem die ESM-Mitglieder dem Verwah- ment shall enter into force after the ESM Members have
rer den Abschluss ihrer jeweiligen nationalen Verfahren notified the Depositary of the completion of their appli-
notifiziert haben. cable national procedures.
(2) Die mit einer vorsorglichen bedingten Kreditlinie 2. The conditionality attached to a precautionary con-
verbundenen Auflagen bestehen aus der kontinuierli- ditioned credit line shall consist of continuous respect
chen Erfüllung der in Anhang III festgelegten Zugangs- of the eligibility criteria provided for in Annex III to which
kriterien, zu der sich das betreffende ESM-Mitglied in the ESM Member concerned shall commit in its signed
seinem unterzeichneten Ersuchen gemäß Artikel 13 Ab- request pursuant to Article 13(1) highlighting its main
satz 1 unter Hervorhebung seiner wichtigsten politischen policy intentions (‘Letter of Intent’). On receipt of such a
Absichten („Absichtserklärung“) verpflichtet. Nach Erhalt Letter of Intent, the Chairperson of the Board of Gover-
einer solchen Absichtserklärung überträgt der Vorsitzen- nors shall entrust the European Commission with the
de des Gouverneursrats der Europäischen Kommission task of assessing whether the policy intentions included
die Aufgabe, zu bewerten, ob die in der Absichtserklä- in the Letter of Intent are fully consistent with the mea-
rung dargelegten politischen Absichten mit den im AEUV sures of economic policy coordination provided for in
vorgesehenen Maßnahmen der Koordinierung der Wirt- the TFEU, in particular with any act of European Union
schaftspolitik in voller Übereinstimmung stehen, insbe- law, including any opinion, warning, recommendation or
sondere mit allen Rechtsakten der Europäischen Union, decision addressed to the ESM Member concerned. By
einschließlich etwaiger an das betreffende ESM-Mitglied way of derogation from Article 13(3) and (4), no MoU
gerichteter Stellungnahmen, Verwarnungen, Empfehlun- shall be negotiated.
gen oder Beschlüsse. Abweichend von Artikel 13 Ab-
sätze 3 und 4 wird kein MoU ausgehandelt.
(3) Die mit einer Kreditlinie mit erweiterten Bedingun- 3. The conditionality attached to an enhanced con-
gen verbundenen Auflagen werden gemäß Artikel 13 Ab- ditions credit line shall be detailed in the MoU, in accor-
678 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
satz 3 im MoU im Einzelnen ausgeführt und müssen den dance with Article 13(3), and be coherent with the eligi-
in Anhang III festgelegten Zugangskriterien entsprechen. bility criteria provided for in Annex III.
(4) Die Finanzierungsbedingungen der vorsorglichen 4. The financial terms and conditions of the ESM pre-
ESM-Finanzhilfe werden in einer Vereinbarung über eine cautionary financial assistance shall be specified in a
vorsorgliche Finanzhilfefazilität niedergelegt, die vom precautionary financial assistance facility agreement, to
Geschäftsführenden Direktor zu unterzeichnen ist. be signed by the Managing Director.
(5) Das Direktorium beschließt ausführliche Leitlinien 5. The Board of Directors shall adopt the detailed
für die Durchführungsmodalitäten der vorsorglichen guidelines on the modalities for implementing the ESM
ESM-Finanzhilfe. precautionary financial assistance.
(6) Das Direktorium prüft regelmäßig, mindestens 6. The Board of Directors shall regularly consider, at
aber alle sechs Monate oder nachdem das ESM-Mit- least every six months or after the ESM Member has
glied erstmals (über ein Darlehen oder einen Primär- drawn funds for the first time (via a loan or a primary
marktankauf) Mittel gezogen hat, einen Bericht gemäß market purchase), a report in accordance with Arti-
Artikel 13 Absatz 7. Bei einer vorsorglichen bedingten cle 13(7). For a precautionary conditioned credit line, the
Kreditlinie wird in dem Bericht die in Absatz 2 des vor- report shall verify continuous respect of the eligibility cri-
liegenden Artikels genannte kontinuierliche Erfüllung der teria as referred to in paragraph 2 of this Article, whereas
Zugangskriterien überprüft, während bei einer Kreditlinie for an enhanced conditions credit line the report shall
mit erweiterten Bedingungen in dem Bericht die Erfül- verify compliance with the policy conditions detailed in
lung der im MoU ausgeführten Politikauflagen überprüft the MoU. Where the report concludes that the ESM
wird. Kommt der Bericht zu dem Schluss, dass das Member continues to respect the eligibility criteria for
ESM-Mitglied die Zugangskriterien für die vorsorgliche the precautionary conditioned credit line or comply with
bedingte Kreditlinie beziehungsweise die an die Kredit- the conditionality attached to the enhanced conditions
linie mit erweiterten Bedingungen geknüpften Auflagen credit line, the credit line shall be maintained unless the
weiterhin erfüllt, wird die Kreditlinie beibehalten, es sei Managing Director or any Director requests a decision
denn, der Geschäftsführende Direktor oder ein Mitglied of the Board of Directors by mutual agreement whether
des Direktoriums ersucht um einen einvernehmlichen the credit line should be maintained.
Beschluss des Direktoriums darüber, ob die Kreditlinie
beibehalten werden soll.
(7) Kommt der Bericht nach Absatz 6 des vorliegen- 7. If the report pursuant to paragraph 6 of this Article
den Artikels zu dem Schluss, dass das ESM-Mitglied die concludes that the ESM Member no longer respects the
Zugangskriterien für die vorsorgliche bedingte Kreditlinie eligibility criteria for the precautionary conditioned credit
beziehungsweise die an die Kreditlinie mit erweiterten line or comply with the conditionality attached to the en-
Bedingungen geknüpften Auflagen nicht mehr erfüllt, hanced conditions credit line, access to the credit line
wird der Zugang zur Kreditlinie eingestellt, es sei denn, shall be discontinued, unless the Board of Directors de-
das Direktorium beschließt in gegenseitigem Einverneh- cides by mutual agreement to maintain the credit line. If
men, die Kreditlinie beizubehalten. Hat das ESM-Mit- the ESM Member has drawn funds before, an additional
glied zuvor bereits Mittel gezogen, wird entsprechend margin shall apply in line with the pricing guideline to be
der gemäß Artikel 20 Absatz 2 vom Rat der Gouverneure adopted by the Board of Governors pursuant to Arti-
zu beschließenden Preisgestaltungsleitlinie eine zusätz- cle 20(2), unless the Board of Directors assesses on the
liche Marge angewandt, es sei denn, das Direktorium basis of the report that non-compliance is due to events
gelangt aufgrund des Berichts zu der Einschätzung, beyond the control of the ESM Member. If the credit line
dass die Nichterfüllung auf Ereignisse zurückzuführen is not maintained, another form of financial assistance
ist, die sich der Kontrolle des ESM-Mitglieds entziehen. may be requested and granted in accordance with the
Wird die Kreditlinie nicht beibehalten, so kann gemäß applicable rules under this Treaty.”.
den im Rahmen dieses Vertrags geltenden Vorschriften
eine andere Form der Finanzhilfe beantragt und gewährt
werden.“
23. Artikel 15 Absatz 5 erhält folgende Fassung: (23) In Article 15, paragraph 5 is replaced by the following:
„(5) Sofern anwendbar, beschließt das Direktorium “5. Where applicable, the Board of Directors shall
in gegenseitigem Einvernehmen auf Vorschlag des decide by mutual agreement, on a proposal from the
Geschäftsführenden Direktors und nach Erhalt eines Be- Managing Director and after having received a report
richts des Geschäftsführenden Direktors und der Euro- from the Managing Director and the European Commis-
päischen Kommission nach Artikel 13 Absatz 7 die Aus- sion in accordance with Article 13(7), the disbursement
zahlung der auf die erste Tranche folgenden Tranchen of the tranches of the financial assistance subsequent
der Finanzhilfe.“ to the first tranche.”.
24. Artikel 16 Absatz 5 erhält folgende Fassung: (24) In Article 16, paragraph 5 is replaced by the following:
„(5) Das Direktorium beschließt in gegenseitigem “5. The Board of Directors shall decide by mutual
Einvernehmen auf Vorschlag des Geschäftsführenden agreement, on a proposal from the Managing Director
Direktors und nach Erhalt eines Berichts des Geschäfts- and after having received a report from the Managing
führenden Direktors und der Europäischen Kommission Director and the European Commission in accordance
nach Artikel 13 Absatz 7 die Auszahlung der auf die with Article 13(7), the disbursement of the tranches of
erste Tranche folgenden Tranchen der Finanzhilfe.“ the financial assistance subsequent to the first tranche.”.
25. Artikel 17 Absatz 5 erhält folgende Fassung: (25) In Article 17, paragraph 5 is replaced by the following:
„(5) Das Direktorium beschließt in gegenseitigem “5. The Board of Directors shall decide by mutual
Einvernehmen auf Vorschlag des Geschäftsführenden agreement, on a proposal from the Managing Director
Direktors und nach Erhalt eines Berichts des Geschäfts- and after having received a report from the Managing
führenden Direktors und der Europäischen Kommission Director and the European Commission in accordance
nach Artikel 13 Absatz 7 die Auszahlung der Finanzhilfe with Article 13(7), the disbursement of financial assis-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 679
an einen Empfängermitgliedstaat mittels Primärmarkt- tance to a beneficiary Member State through operations
operationen.“ on the primary market.”.
26. Folgender Artikel wird eingefügt: (26) The following article is inserted:
„Artikel 18a “Article 18a
Letztsicherungsfazilität Backstop facility
(1) Auf der Grundlage eines Ersuchens um eine Letzt- 1. On the basis of a request for a backstop facility by
sicherungsfazilität durch den SRB und eines Vorschlags the SRB and of a proposal by the Managing Director, the
des Geschäftsführenden Direktors kann der Gouver- Board of Governors may decide to grant a backstop
neursrat beschließen, dem SRB vorbehaltlich angemes- facility to the SRB covering all possible uses of the SRF
sener Schutzbestimmungen eine Letztsicherungsfazilität as enshrined in European Union law, subject to
für alle im Recht der Europäischen Union vorgesehenen adequate safeguards.
Verwendungsmöglichkeiten des SRF zu gewähren.
Die Kriterien für die Genehmigung von Darlehen und The criteria for the approval of loans and disbursements
Auszahlungen im Rahmen der Letztsicherungsfazilität under the backstop facility are provided for in Annex IV.
sind in Anhang IV festgelegt. Der Gouverneursrat kann The Board of Governors may decide to change the
beschließen, die Kriterien für die Genehmigung von Dar- criteria for the approval of loans and disbursements and
lehen und Auszahlungen zu ändern, und Anhang IV ent- amend Annex IV accordingly. Such amendment shall
sprechend anzupassen. Diese Änderung tritt in Kraft, enter into force after the ESM Members have notified the
nachdem die ESM-Mitglieder dem Verwahrer den Ab- Depositary of the completion of their applicable national
schluss ihrer jeweiligen nationalen Verfahren notifiziert procedures.
haben.
Der Gouverneursrat legt die wesentlichen finanziellen The Board of Governors shall determine the key financial
Modalitäten und Bedingungen der Letztsicherungs- terms and conditions of the backstop facility, the
fazilität, die nominale Obergrenze und deren etwaige An- nominal cap and any adjustments to it, provisions on the
passungen sowie Bestimmungen über das Verfahren zur procedure for the verification of compliance with the
Überprüfung, ob die Bedingung der Dauerhaftigkeit des condition of permanence of the legal framework for bank
Rechtsrahmens für die Bankenabwicklung erfüllt ist, resolution and on the consequences for the backstop
über die Folgen für die Letztsicherungsfazilität und ihre facility and its use as well as the conditions upon which
Inanspruchnahme, sowie die Bedingungen fest, unter the Board of Governors may decide to terminate the
denen der Gouverneursrat beschließen kann, die Letzt- backstop facility and the conditions and time limits upon
sicherungsfazilität zu beenden, und die Bedingungen, which the Board of Governors may decide to continue
unter welchen, sowie die Fristen innerhalb derer der the backstop facility pursuant to paragraph 8.
Gouverneursrat beschließen kann, die Letztsicherungs-
fazilität gemäß Absatz 8 fortzuführen.
(2) Die Letztsicherungsfazilität wird in Form einer re- 2. The backstop facility shall take the form of a
volvierenden Kreditlinie eingerichtet, aus der Darlehen revolving credit line under which loans can be provided.
bereitgestellt werden können.
(3) Die ausführlichen finanziellen Modalitäten und Be- 3. The detailed financial terms and conditions of the
dingungen der Letztsicherungsfazilität werden in einer backstop facility shall be specified in a backstop facility
Vereinbarung über eine Letztsicherungsfazilität mit dem agreement with the SRB, to be approved by the Board
SRB festgelegt, die vom Direktorium in gegenseitigem of Directors by mutual agreement and signed by the
Einvernehmen genehmigt und vom Geschäftsführenden Managing Director.
Direktor unterzeichnet wird.
(4) Das Direktorium nimmt ausführliche Leitlinien für 4. The Board of Directors shall adopt and regularly
die Durchführungsmodalitäten der Letztsicherungsfazi- review the detailed guidelines on the modalities for
lität einschließlich der Verfahren, mit denen die rasche implementing the backstop facility, including on proce-
Annahme von Beschlüssen nach Absatz 5 sichergestellt dures ensuring swift adoption of decisions pursuant to
wird, an und überprüft sie regelmäßig. paragraph 5.
(5) Auf der Grundlage eines Darlehensersuchens des 5. On the basis of a request for a loan by the SRB,
SRB, das alle relevanten Informationen enthält und containing all relevant information while respecting
gleichzeitig den Vertraulichkeitsanforderungen des confidentiality requirements of European Union law, a
Rechts der Europäischen Union entspricht, eines Vor- proposal from the Managing Director and an assess-
schlags des Geschäftsführenden Direktors und einer Be- ment of the SRB’s repayment capacity and, where rele-
wertung der Rückzahlungsfähigkeit des SRB sowie, falls vant, the assessments by the European Commission
relevant, der Bewertungen der Europäischen Kommis- and the ECB pursuant to paragraph 6, the Board of
sion und der EZB gemäß Absatz 6, beschließt das Directors shall decide by mutual agreement, guided by
Direktorium in gegenseitigem Einvernehmen unter the criteria provided for in Annex IV, on loans and
Heranziehung der in Anhang IV festgelegten Kriterien respective disbursements under the backstop facility.
über Darlehen und entsprechende Auszahlungen im The Board of Directors may decide by mutual agreement
Rahmen der Letztsicherungsfazilität. Das Direktorium to delegate to the Managing Director the task provided
kann in gegenseitigem Einvernehmen beschließen, die for in this paragraph for a specified period of time and
in diesem Absatz genannte Aufgabe für einen bestimm- amount, in line with the rules specified in guidelines
ten Zeitraum und einen bestimmten Betrag nach Maß- adopted by the Board of Directors.
gabe der Vorschriften, die vom Direktorium in Leitlinien
angenommen werden, dem Geschäftsführenden Direk-
tor zu übertragen.
(6) Abweichend von Artikel 4 Absatz 3 wird ein Dring- 6. By way of derogation from Article 4(3), an emer-
lichkeitsabstimmungsverfahren angewandt, wenn die gency voting procedure shall be used where the Euro-
Europäische Kommission und die EZB in getrennten Be- pean Commission and the ECB conclude in separate
680 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
wertungen zu dem Schluss gelangen, dass die wirt- assessments that a failure to urgently adopt a decision
schaftliche und finanzielle Tragfähigkeit des Euro-Wäh- by the Board of Directors on loans and respective
rungsgebiets gefährdet wäre, wenn vom Direktorium disbursements under the backstop facility pursuant to
kein Dringlichkeitsbeschluss über Darlehen und entspre- the first sentence of paragraph 5 of this Article would
chende Auszahlungen im Rahmen der Letztsicherungs- threaten the economic and financial sustainability of the
fazilität gemäß Absatz 5 Satz 1 angenommen wird. Die euro area. The adoption of such a decision by mutual
einvernehmliche Annahme eines derartigen Beschlusses agreement under that emergency procedure requires a
in diesem Dringlichkeitsverfahren erfordert eine qualifi- qualified majority of 85 % of the votes cast. This para-
zierte Mehrheit von 85 % der abgegebenen Stimmen. graph does not apply if, and for as long as, any proce-
Der vorliegende Absatz findet keine Anwendung, falls dures are ongoing concerning the permanence of the
und solange Verfahren, die die Dauerhaftigkeit des legal framework for bank resolution pursuant to para-
Rechtsrahmens für die Bankenabwicklung gemäß Ab- graph 8 of this Article and related provisions adopted by
satz 8 des vorliegenden Artikels und damit zusammen- the Board of Governors.
hängender vom Direktorium erlassener Bestimmungen
betreffen, noch nicht abgeschlossen sind.
Wird das in Unterabsatz 1 genannte Dringlichkeitsver- Where the emergency procedure referred to in the first
fahren angewandt, so wird eine Übertragung in einen subparagraph is used, a transfer to an emergency
Notfallreservefonds vorgenommen, um einen zweckbe- reserve fund is made in order to constitute a dedicated
stimmten Puffer zur Abdeckung der Risiken zu bilden, buffer to cover the risks arising from the loans and
die sich aus den in diesem Dringlichkeitsverfahren ge- respective disbursements approved under that emer-
nehmigten Darlehen und entsprechenden Auszahlungen gency procedure. The Board of Directors may decide by
ergeben. Das Direktorium kann in gegenseitigem Einver- mutual agreement to cancel the emergency reserve fund
nehmen beschließen, den Notfallreservefonds aufzulö- and transfer its content back to the reserve fund and/or
sen und seinen Inhalt auf den Reservefonds und/oder paid-in capital.
das eingezahlte Kapital rückzuübertragen.
Nach zweimaliger Anwendung dieses Dringlichkeitsab- After two instances of the use of this emergency voting
stimmungsverfahrens wird die Anwendung des Unter- procedure, the application of the first subparagraph shall
absatzes 1 so lange ausgesetzt, bis der Gouverneursrat be suspended until the Board of Governors decides to
beschließt, die Aussetzung zu beenden. Wenn der Gou- cancel such suspension. The Board of Governors, when
verneursrat die Aussetzung zu beenden beschließt, deciding to cancel such suspension, shall review the
überprüft er die für die Annahme eines Beschlusses im voting majority required for an adoption of a decision un-
Rahmen des genannten Verfahrens erforderliche Stim- der said procedure and set the circumstances in which
menmehrheit und legt fest, unter welchen Umständen a review is to take place in the future, and may decide
eine künftige Überprüfung stattfinden soll und kann be- to amend this paragraph accordingly, without lowering
schließen, diesen Absatz entsprechend zu ändern, ohne the voting threshold. Such amendment shall enter into
die Stimmrechtsschwelle herabzusetzen. Diese Ände- force after the ESM Members have notified the Deposi-
rung tritt in Kraft, nachdem die ESM-Mitglieder dem Ver- tary of the completion of their applicable national pro-
wahrer den Abschluss ihrer jeweiligen nationalen Verfah- cedures.
ren notifiziert haben.
(7) Der ESM richtet einen angemessenen Warn- 7. The ESM shall establish an appropriate warning
mechanismus ein, um sicherzustellen, dass er im Rah- system to ensure timely receipt of repayments due
men der Letztsicherungsfazilität fällige Rückzahlungen under the backstop facility.
fristgerecht erhält.
(8) Die Letztsicherungsfazilität und ihre Inanspruch- 8. The backstop facility and its use under this Article
nahme im Rahmen dieses Artikels setzen die Erfüllung shall be contingent upon compliance with the condition
der Bedingung der Dauerhaftigkeit des Rechtsrahmens of permanence of the legal framework for bank resolu-
für die Bankenabwicklung voraus. Ist die Bedingung der tion. Where the condition of the permanence of the legal
Dauerhaftigkeit des Rechtsrahmens für die Bankenab- framework for bank resolution is not complied with, a
wicklung nicht erfüllt, wird eine umfassende Über- comprehensive review will be initiated and a decision by
prüfung eingeleitet und ist ein Beschluss des Gouver- the Board of Governors shall be required to continue the
neursrats erforderlich, um die Letztsicherungsfazilität backstop facility. Further provisions on the procedure for
fortzuführen. Weitere Bestimmungen über das Verfahren the verification of compliance with the condition of per-
zur Überprüfung, ob die Bedingung der Dauerhaftigkeit manence of the legal framework for bank resolution and
des Rechtsrahmens für die Bankenabwicklung erfüllt ist, on the consequences for the backstop facility and its
und über die Folgen für die Letztsicherungsfazilität und use, shall be determined by the Board of Governors
ihre Inanspruchnahme werden vom Gouverneursrat ge- pursuant to paragraph 1.
mäß Absatz 1 festgelegt.
(9) Für die Zwecke des Absatzes 8 beinhaltet die 9. For the purpose of paragraph 8 of this Article, the
Dauerhaftigkeit des Rechtsrahmens für die Bankenab- permanence of the legal framework for bank resolution
wicklung: shall consist of:
a) die Dauerhaftigkeit der in Artikel 9 Absatz 1 des (a) the permanence, as defined in Article 9(1) of the
zwischenstaatlichen Übereinkommens vom 21. Mai Intergovernmental Agreement of 21 May 2014 on the
2014 über die Übertragung von Beiträgen auf den transfer and mutualisation of contributions to the
einheitlichen Abwicklungsfonds und über die ge- Single Resolution Fund (‘IGA’), of the rules defined in
meinsame Nutzung dieser Beiträge („IGA“) definier- Article 9(1) IGA; and
ten Vorschriften, im Sinne des Artikels 9 Absatz 1
IGA und
b) die Dauerhaftigkeit der Grundsätze und Vorschriften (b) the permanence of the principles and rules relating
im Zusammenhang mit dem Bail-in-Instrument und to the bail-in tool and to the framework on the
des Rahmenwerks über die Mindestanforderung an minimum requirement for own funds and eligible
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 681
Eigenmittel und berücksichtigungsfähige Verbind- liabilities laid down in BRRD, SRMR and Regulation
lichkeiten gemäß der BRRD, der SRMR und der Ver- (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of
ordnung (EU) Nr. 575/2013 des Europäischen Parla- the Council of 26 June 2013 on prudential require-
ments und des Rates vom 26. Juni 2013 über ments for credit institutions and investment firms
Aufsichtsanforderungen an Kreditinstitute und Wert- and amending Regulation (EU) No 648/2012*, to the
papierfirmen und zur Änderung der Verordnung (EU) extent that these principles and rules are relevant for
Nr. 648/2012*, soweit diese Grundsätze und Vor- preserving the financial means of the SRF.
schriften für die Wahrung der Finanzmittel des SRF
relevant sind.
(10) Bei der Umsetzung dieses Artikels arbeitet der 10. In implementing this Article, the ESM shall
ESM eng mit beteiligten Mitgliedstaaten zusammen, die cooperate closely with Participating Member States
sich neben dem ESM an der Letztsicherungsfinanzie- participating alongside the ESM in backstop financing
rung für den SRF beteiligen. for the SRF.
* ABl. L 176 vom 27.6.2013, S. 1.“ * OJ L 176, 27.6.2013, p. 1.”.
27. Die Überschrift des Artikels 19 erhält folgende Fassung: (27) In Article 19, the title is replaced by the following:
„Überprüfung und Änderung der “Review of and amendments
Liste der Finanzhilfeinstrumente“ to the list of financial assistance instruments”.
28. Artikel 20 Absätze 1 und 2 erhält folgende Fassung: (28) In Article 20, paragraphs 1 and 2 are replaced by the
following:
„(1) Bei der Gewährung von Stabilitätshilfe oder einer “1. When granting stability support or backstop
Letztsicherungsfinanzierung für den SRF strebt der ESM financing for the SRF, the ESM shall aim to fully cover
die volle Deckung seiner Finanzierungs- und Betriebs- its financing and operating costs and shall include an
kosten an und kalkuliert eine angemessene Marge ein. appropriate margin.
(2) Für alle Finanzhilfeinstrumente und die Letztsiche- 2. For all financial assistance instruments and back-
rungsfinanzierung für den SRF wird die Preisgestaltung stop financing for the SRF, pricing shall be detailed in a
in einer Preisgestaltungsleitlinie, die vom Gouverneursrat pricing guideline, which shall be adopted by the Board
beschlossen wird, im Einzelnen geregelt.“ of Governors.”.
29. Artikel 21 Absatz 1 erhält folgende Fassung: (29) In Article 21, paragraph 1 is replaced by the following:
„(1) Der ESM ist befugt, zur Erfüllung seiner Aufgaben “1. The ESM shall be empowered to borrow on the
an den Kapitalmärkten bei Banken, Finanzinstituten oder capital markets from banks, financial institutions or other
sonstigen Personen oder Institutionen Kapital aufzuneh- persons or institutions for the performance of its pur-
men.“ poses.”.
30. Artikel 30 Absatz 5 erhält folgende Fassung: (30) In Article 30, paragraph 5 is replaced by the following:
„(5) Der Gouverneursrat macht den jährlichen Bericht “5. The Board of Governors shall make the annual re-
den nationalen Parlamenten und obersten Rechnungs- port accessible to the national parliaments and supreme
kontrollbehörden der ESM-Mitglieder, dem Euro- audit institutions of the ESM Members, to the European
päischen Rechnungshof und dem Europäischen Court of Auditors and to the European Parliament.”.
Parlament zugänglich.“
31. In Artikel 37 wird folgender Absatz angefügt: (31) In Article 37, the following paragraph is added:
„(4) Streitigkeiten zwischen ESM-Mitgliedern, die die “4. Any dispute between ESM Members concerning
Erfüllung der in Artikel 18a festgelegten Bedingung der the compliance with the condition of the permanence of
Dauerhaftigkeit des Rechtsrahmens für die Bankenab- the legal framework for bank resolution laid down in
wicklung betreffen, können nach dem vom Gouver- Article 18a may be directly submitted to the Court of
neursrat gemäß Artikel 18a Absätze 1 und 8 festzulegen- Justice of the European Union in line with the procedure
den Verfahren direkt beim Gerichtshof der Europäischen to be determined by the Board of Governors pursuant
Union anhängig gemacht werden. Das Urteil des Ge- to Article 18a(1) and (8). The judgment of the Court of
richtshofs der Europäischen Union ist für die Verfahrens- Justice of the European Union shall be binding on the
parteien verbindlich; der ESM handelt einem solchen parties to the procedure; the ESM shall act in conformity
Urteil entsprechend.“ with such judgment.”.
32. In Artikel 38 erhält der einzige Absatz folgende Fassung: (32) In Article 38 the sole paragraph is replaced by the
following:
„Der ESM hat das Recht, zur Förderung seiner “The ESM shall be entitled, for the furtherance of its
Zwecke nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Ver- purposes, to cooperate, within the terms of this Treaty,
trags mit dem IWF, mit jedem Staat, der einem ESM-Mit- with the IMF, any State which provides financial assis-
glied Ad-hoc-Finanzhilfe bereitstellt, mit jedem Mit- tance to an ESM Member on an ad hoc basis, any Mem-
gliedstaat der Europäischen Union und mit jeder ber State of the European Union and any international
internationalen Organisation oder Einrichtung mit Zu- organisation or entity having responsibilities in related
ständigkeiten in damit zusammenhängenden Bereichen fields.”.
zusammenzuarbeiten.“
33. In Artikel 40 wird folgender Absatz hinzugefügt: (33) In Article 40, the following paragraph is added:
„(4) Um die Übertragung nach Absatz 2 des vorlie- “4. Without prejudice to Articles 8 to 11 and 39, the
genden Artikels zu erleichtern, kann der Gouverneursrat Board of Governors may, in order to facilitate the trans-
unbeschadet der Artikel 8 bis 11 und 39 eine zusätzliche fer referred to in paragraph 2 of this Article, create an
Tranche genehmigten Kapitals einrichten, das von eini- additional tranche of authorised capital, to be sub-
gen oder allen EFSF-Anteilseignern im Verhältnis des scribed by some or all EFSF shareholders in proportion
682 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
Beitragsschlüssels gemäß Anhang 2 des am 10. Juni to the contribution key set out in Annex 2 to the EFSF
2010 unterzeichneten EFSF-Rahmenvertrags (in der je- Framework Agreement signed on 10 June 2010 (as
weils gültigen Fassung) zu zeichnen ist. Die zusätzliche amended). The additional tranche shall consist of
Tranche besteht aus abrufbarem Kapital, verleiht keine callable capital, shall have no voting rights (even if such
Stimmrechte (auch wenn das betreffende Kapital abge- capital is called), and shall be subject to a maximum
rufen wird) und ist auf den Betrag begrenzt, der dem Ge- amount corresponding to the aggregate principal
samtwert der ausstehenden Summe der übertragenen amount outstanding of the EFSF loan facilities trans-
EFSF-Darlehensfazilitäten, multipliziert mit einem Pro- ferred multiplied by a percentage no higher than 165 %.
zentsatz von höchstens 165 %, entspricht. Der Gouver- The Board of Governors shall determine the manner and
neursrat bestimmt die Verfahrensweise und die Bedin- circumstances of capital calls and payments under the
gungen von Kapitalabrufen und -zahlungen innerhalb additional tranche.
der zusätzlichen Tranche.
Die Übertragung nach Absatz 2 darf die Summe der The transfer referred to in paragraph 2 shall not increase
EFSF- und der ESM-Verbindlichkeiten im Vergleich zu the sum of EFSF and ESM liabilities compared to a
einem Fall, in dem die Übertragung nicht stattfindet, scenario where that transfer does not take place. The
nicht erhöhen. Die zusätzliche Tranche dient der Unter- additional tranche shall support the transfer of the EFSF
stützung der Übertragung der EFSF-Darlehen und wird loans and shall be reduced in line with the repayment of
entsprechend der Rückzahlung der genannten Darlehen said loans.
reduziert.
Der Beschluss des Gouverneursrats gemäß Unterab- The decision by the Board of Governors under the first
satz 1 tritt in Kraft, nachdem die ESM-Mitglieder dem subparagraph shall enter into force after ESM Members
Verwahrer den Abschluss ihrer jeweiligen nationalen Ver- have notified the Depositary of the completion of their
fahren notifiziert haben.“ applicable national procedures.”.
34. Artikel 45 Nummern 1 und 2 erhält folgende Fassung: (34) In Article 45, points 1 and 2 are replaced by the follow-
ing:
„1) Anhang I: Erstbeitragsschlüssel des ESM “1) Annex I: Contribution key of the ESM;
2) Anhang II: Zeichnungen des genehmigten Stamm- 2) Annex II: Subscriptions to the authorised capital
kapitals stock;
3) Anhang III: Zugangskriterien für vorsorgliche ESM- 3) Annex III: Eligibility criteria for ESM precautionary
Finanzhilfe und financial assistance; and
4) Anhang IV: Kriterien für die Genehmigung von 4) Annex IV: Criteria for the approval of loans and
Darlehen und Auszahlungen im Rahmen der Letzt- disbursements under the backstop facility.”.
sicherungsfazilität.“
35. Folgender Wortlaut wird als Anhang III angefügt: (35) The following text is added as Annex III:
„Anhang III “Annex III
Zugangskriterien für Eligibility criteria for ESM
vorsorgliche ESM-Finanzhilfe precautionary financial assistance
1. Die nachstehenden Kriterien stellen die Zugangs- 1. The criteria below represent the eligibility criteria for
kriterien für die Gewährung einer vorsorglichen ESM- ESM precautionary financial assistance and have
Finanzhilfe dar und wurden unter Berücksichtigung been determined having regard to:
des Folgenden festgelegt:
a) der Erklärung des Euro-Gipfels vom 14. Dezem- (a) the Euro Summit Statement of 14 December
ber 2018, in der die Eckpunkte für die Reform 2018 which endorsed the term sheet on the
des ESM („Term Sheet“) gebilligt wurden, wo- reform of the ESM, specifying that ex ante
nach Ex-ante-Zugangskriterien für die Bewertung eligibility criteria assessing sound economic and
einer gesunden wirtschaftlichen und finanziellen financial performance will be clarified, and that
Lage präzisiert werden und das Instrument der the enhanced conditions credit line (‘ECCL’)
Kreditlinie mit erweiterten Bedingungen („ECCL“) instrument will continue to be available as
weiterhin gemäß der gegenwärtigen ESM-Leit- foreseen in the current ESM guideline; and
linie zur Verfügung stehen wird; und
b) des den Eckpunkten zur Reform des ESM als (b) the joint position on future cooperation between
Anhang beigefügten gemeinsamen Standpunkts the European Commission and the ESM, as
zur künftigen Zusammenarbeit zwischen der annexed to the term sheet on the reform of the
Europäischen Kommission und dem ESM, sowie ESM, as well as to the roles and competences of
der im Rechtsrahmen der Europäischen Union institutions as foreseen in the European Union
vorgesehenen Aufgaben und Befugnisse der legal framework.
Organe.
Außerdem in der Erwägung, dass das Verfahren für Furthermore considering that the procedure for
die Gewährung vorsorglicher ESM-Finanzhilfe den granting ESM precautionary financial assistance
Artikeln 13 und 14 dieses Vertrags unterliegt und der follows Articles 13 and 14 of this Treaty, and that
Gouverneursrat gemäß Artikel 14 Absatz 1 dieses according to Article 14(1) of this Treaty, the Board of
Vertrags beschließen kann, einem ESM-Mitglied, Governors may decide to grant precautionary
dessen öffentliche Schulden tragfähig sind, vorsorg- financial assistance to an ESM Member whose
lich Finanzhilfe zu gewähren, und dass das Direkto- government debt is sustainable, and that the Board
rium gemäß Artikel 14 Absatz 5 dieses Vertrags die of Directors shall adopt the detailed guidelines on
ausführlichen Leitlinien für die Durchführungs- the modalities for implementing ESM precautionary
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 683
modalitäten der vorsorglichen ESM-Finanzhilfe be- financial assistance accordance with Article 14(5) of
schließt. this Treaty.
2. Zugangskriterien für die Gewährung einer vorsorg- 2. Eligibility criteria for granting a precautionary condi-
lichen bedingten Kreditlinie („PCCL“): tioned credit line (‘PCCL’):
Der Zugang zu einer PCCL beruht auf Kriterien und Access to a PCCL shall be based on eligibility criteria
ist auf ESM-Mitglieder beschränkt, deren wirtschaft- and limited to ESM Members where the economic
liche und finanzielle Lage grundsätzlich stark ist, und and financial situation is fundamentally strong and
deren öffentliche Schulden tragfähig sind. In der Re- whose government debt is sustainable. As a rule,
gel müssen ESM-Mitglieder quantitative Referenz- ESM Members need to meet quantitative bench-
werte und die mit der EU-Überwachung verbunde- marks and comply with qualitative conditions related
nen qualitativen Bedingungen erfüllen. Ob ein als to EU surveillance. An assessment shall be made on
Empfänger in Frage kommendes ESM-Mitglied die whether a potential beneficiary ESM Member quali-
Voraussetzungen für eine PCCL erfüllt, wird anhand fies for a PCCL on the basis of the following criteria:
folgender Zugangskriterien bewertet:
a) Einhaltung der quantitativen haushaltspolitischen (a) respect of the quantitative fiscal benchmarks.
Referenzwerte. Das ESM-Mitglied darf nicht The ESM Member shall not be under excessive
Gegenstand eines Verfahrens bei einem über- deficit procedure and needs to meet the three
mäßigen Defizit sein und muss in den beiden, following benchmarks in the two years preceding
dem Ersuchen um vorsorgliche Finanzhilfe the request for precautionary financial assis-
vorausgehenden, Jahren die folgenden drei Re- tance:
ferenzwerte erfüllen:
i) ein gesamtstaatliches Defizit von höchstens (i) a general government deficit not exceeding
3 % des BIP; 3 % of GDP;
ii) ein gesamtstaatlicher struktureller Haushalts- (ii) a general government structural budget
saldo in Höhe oder oberhalb des länderspe- balance at or above the country specific
zifischen Mindestreferenzwerts*; minimum benchmark*;
iii) ein Schuldenstands-Referenzwert, der eine (iii) a debt benchmark consisting of a general
gesamtstaatliche Schuldenquote von unter government debt to GDP ratio below 60 % or
60 % des BIP oder eine Verringerung des Ab- a reduction in the differential with respect to
stands zur 60 %-Marke in den vorangehen- 60 % over the previous two years at an aver-
den zwei Jahren um durchschnittlich ein age rate of one twentieth per year;
Zwanzigstel jährlich beinhaltet;
b) keine übermäßigen Ungleichgewichte. Bei dem (b) absence of excessive imbalances. The ESM
ESM-Mitglied sollten im Rahmen der EU-Über- Member should not be identified as experiencing
wachung keine übermäßigen Ungleichgewichte excessive imbalances under EU surveillance;
festgestellt worden sein;
c) bisheriger Zugang zu den internationalen Kapi- (c) a track record of access to international capital
talmärkten, sofern relevant, zu angemessenen markets, where relevant, on reasonable terms;
Bedingungen;
d) eine tragfähige außenwirtschaftliche Position und (d) a sustainable external position; and
e) keine schwerwiegenden Schwachstellen im (e) absence of severe financial sector vulnerabilities
Finanzsektor, die die Finanzstabilität des ESM- putting at risk the ESM Member’s financial
Mitglieds gefährden. stability.
3. Kriterien für die Gewährung einer ECCL 3. Eligibility criteria for granting an ECCL
Der Zugang zu einer ECCL steht ESM-Mitgliedern Access to an ECCL shall be open to ESM Members
offen, die keinen Zugang zu einer PCCL haben, weil that are not eligible to the PCCL because of non-
sie einige Zugangskriterien nicht erfüllen, deren all- compliance with some eligibility criteria but whose
gemeine wirtschaftliche und finanzielle Lage jedoch general economic and financial situation remains
nach wie vor stark ist und deren öffentliche Schulden strong and whose government debt is sustainable.
tragfähig sind.
* Der Mindestreferenzwert ist die Höhe des strukturellen Saldos, * The minimum benchmark is the level of the structural balance
die unter normalen konjunkturellen Bedingungen eine Sicher- providing a safety margin against the 3 % TFEU threshold
heitsmarge gegenüber der im AEUV verankerten 3 %-Grenze under normal cyclical conditions. It is mainly used as one of
schafft. Herangezogen wird er vor allem als eine der drei three inputs into the calculation of the minimum medium-term
Größen zur Berechnung der Mindestanforderung für das mit- objective.”.
telfristige Haushaltsziel.“
36. Folgender Wortlaut wird als Anhang IV angefügt: (36) The following text is added as Annex IV:
„Anhang IV “Annex IV
Kriterien für die Genehmigung Criteria for the approval of loans
von Darlehen und Auszahlungen and disbursements under the backstop facility
im Rahmen der Letztsicherungsfazilität
1. Die nachstehenden Kriterien dienen als Kriterien für 1. The criteria below represent the criteria for the
die Genehmigung von Darlehen und Auszahlungen approval of loans and disbursements under the
im Rahmen der Letztsicherungsfazilität und wurden backstop facility and have been determined having
unter Berücksichtigung des Folgenden festgelegt: regard to:
684 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
a) der auf dem Euro-Gipfel vom 14. Dezember 2018 (a) The terms of reference of the common backstop
gebilligten Vorgaben für die gemeinsame Letzt- to the SRF endorsed at the Euro Summit of
sicherung des SRF; 14 December 2018;
b) Erwägungsgrund 15b dieses Vertrags, wonach (b) Recital 15b of this Treaty recalling that terms of
die auf dem Euro-Gipfel vom 14. Dezember 2018 reference of the common backstop to the SRF
gebilligten Vorgaben für die gemeinsame Letzt- endorsed at the Euro Summit of 14 December
sicherung des SRF Kriterien für die Auszahlun- 2018 foresee criteria for disbursements under the
gen im Rahmen der Letztsicherungsfazilität vor- backstop facility including inter alia the principles
sehen, insbesondere auch die Grundsätze des of last resort and fiscal neutrality over the
Mittels der letzten Wahl und der mittelfristigen medium term, full compliance with SRMR and
Haushaltsneutralität, die uneingeschränkte Ein- with BRRD, and permanence of the legal frame-
haltung der SRMR und der BRRD sowie die Dau- work;
erhaftigkeit des Rechtsrahmens;
c) Artikel 12 Absatz 1a dieses Vertrags, wonach (c) Article 12(1a) of this Treaty specifying that loans
Darlehen im Rahmen der Letztsicherungsfazilität under the backstop facility shall only be granted
nur als Mittel der letzten Wahl und nur insofern as a last resort and to the extent that it is fiscally
gewährt werden dürfen, als das mittelfristig haus- neutral in the medium term;
haltsneutral ist;
d) Artikel 18a Absatz 8 dieses Vertrags, wonach die (d) Article 18a(8) of this Treaty specifying that the
Letztsicherungsfazilität und ihre Inanspruch- backstop facility and its use shall be contingent
nahme die Erfüllung der Bedingung der Dauer- upon compliance with the condition of perma-
haftigkeit des Rechtsrahmens für die Banken- nence of the legal framework for bank resolution
abwicklung voraussetzen und wonach weitere and that further provisions on the procedure on
Bestimmungen über das Verfahren zur Überprü- the verification of compliance with this condition
fung, ob diese Bedingung erfüllt ist, und über die and on the consequences for the backstop facil-
Folgen für die Letztsicherungsfazilität und ihre ity and its use shall be determined by the Board
Inanspruchnahme vom Gouverneursrat gemäß of Governors pursuant to Article 18a(1) of this
Artikel 18a Absatz 1 dieses Vertrags festgelegt Treaty;
werden;
e) Artikel 18a Absatz 5 dieses Vertrags, wonach das (e) Article 18a(5) of this Treaty specifying that the
Direktorium über Darlehen und entsprechende Board of Directors shall decide by mutual agree-
Auszahlungen im Rahmen der Letztsicherungs- ment, guided by the criteria provided for in this
fazilität unter Heranziehung der in diesem An- Annex, on loans and respective disbursements
hang festgelegten Kriterien in gegenseitigem Ein- under the backstop facility,
vernehmen beschließt,
und in der Erwägung, dass das Verfahren für die Ge- and considering that the procedure for granting and
währung und Umsetzung der Letztsicherungsfazilität implementing the backstop facility follows Arti-
dem Artikel 18a dieses Vertrags unterliegt und dass cle 18a of this Treaty and that the Board of Directors
das Direktorium gemäß Artikel 18a Absatz 4 dieses shall adopt detailed guidelines on the modalities for
Vertrags ausführliche Leitlinien für die Durchfüh- implementing the backstop facility in accordance
rungsmodalitäten der Letztsicherungsfazilität be- with Article 18a(4) of this Treaty.
schließt.
2. Kriterien für die Genehmigung von Darlehen und 2. Criteria for the approval of loans and disbursements
Auszahlungen im Rahmen der Letztsicherungsfazili- under the backstop facility:
tät:
a) Der Rückgriff auf die Letztsicherungsfazilität ist (a) Recourse to the backstop facility is of last resort.
das Mittel der letzten Wahl. Das bedeutet: Therefore:
i) die Finanzmittel des SRF, die für eine Verwen- (i) the financial means of the SRF available to be
dung gemäß Artikel 76 der SRMR zur Verfü- used in accordance with Article 76 of the
gung stehen und noch nicht für Abwicklungs- SRMR that are not already committed to
maßnahmen gebunden sind, sind erschöpft; resolution actions are depleted, including the
diese Situation ist auch dann gegeben, wenn situation where there are financial means
im SRF zwar Finanzmittel zur Verfügung ste- available in the SRF, but those are insufficient
hen, diese aber für den anstehenden Abwick- for the resolution case at hand;
lungsfall nicht ausreichen;
ii) die nachträglich erhobenen Beiträge sind (ii) ex post contributions are not sufficient or not
nicht ausreichend oder nicht unmittelbar ver- immediately available; and
fügbar und
iii) der SRB kann keine Mittel gemäß den Arti- (iii) the SRB is not able to borrow on terms and
keln 73 und 74 der SRMR zu Bedingungen conditions considered acceptable by the
aufnehmen, die vom SRB als annehmbar er- SRB in accordance with Articles 73 and 74 of
achtet werden; the SRMR;
b) der Grundsatz der mittelfristigen Haushaltsneu- (b) The principle of fiscal neutrality over the medium
tralität wird eingehalten. Die Rückzahlungsfähig- term is respected. The repayment capacity of the
keit des SRB ist ausreichend, um die im Rahmen SRB is sufficient to fully repay the loans granted
der Letztsicherungsfazilität gewährten Darlehen under the backstop facility over the medium
mittelfristig vollständig zurückzuzahlen; term;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 685
c) die beantragten Mittel sind für den ESM verfüg- (c) The requested funds are available to the ESM. In
bar. Im Falle von Barauszahlungen hat der ESM the case of cash disbursements, the ESM has
die Mittel zu Bedingungen erhalten, die für den obtained the funds on terms acceptable to the
ESM annehmbar sind, und im Falle unbarer Aus- ESM or, in the case of non-cash disbursements,
zahlungen werden die Schuldtitel rechtmäßig be- the notes are legally created and held in custody
gründet und bei der jeweiligen Wertpapierver- of the applicable security depository;
wahrstelle verwahrt;
d) alle Vertragsparteien der IGA, in deren Hoheits- (d) All the parties to the IGA, in the territories of
gebiet die betreffende Abwicklungsmaßnahme which the relevant resolution action takes place,
durchgeführt wird, sind ihrer Verpflichtung nach- have complied with their obligations to transfer
gekommen, die Beiträge, die sie von den in ihrem contributions received from the institutions
Hoheitsgebiet zugelassenen Instituten erhalten authorised in their territory to the SRF;
haben, auf den SRF zu übertragen;
e) es gibt kein laufendes Ausfallereignis bei Darle- (e) There is no ongoing event of default on borrow-
hen, die der SRB beim ESM oder einem anderen ings of the SRB from the ESM or from any other
Gläubiger aufgenommen hat, oder der SRB hat creditor, or the SRB has presented a remedy plan
einen Plan mit Abhilfemaßnahmen für ein solches in respect of any such ongoing event of default
laufendes Ausfallereignis vorgelegt, der das which is satisfactory to the Board of Directors;
Direktorium zufrieden stellt;
f) die Bedingung der Dauerhaftigkeit des Rechts- (f) The condition of permanence of the legal frame-
rahmens für die Bankenabwicklung im Sinne des work on bank resolution as defined in
Artikels 18a Absatz 9 dieses Vertrags ist erfüllt, Article 18a(9) of this Treaty is complied with, as
wie vom Gouverneursrat gemäß Artikel 18a Ab- determined by the Board of Governors pursuant
satz 8 Absätze 1 und 8 dieses Vertrags festge- to Article 18a(1) and (8) of this Treaty; and
legt, und
g) das vorgesehene Abwicklungskonzept ist unein- (g) The dedicated resolution scheme is fully compli-
geschränkt mit dem Recht der Europäischen ant with European Union law and has entered
Union vereinbar und ist gemäß dem Recht der into force in accordance with European Union
Europäischen Union in Kraft getreten.“ law.”.
Artikel 2 Article 2
Hinterlegung Deposit
Dieses Änderungsübereinkommen wird beim Generalsekreta- This Amending Agreement shall be deposited with the General
riat des Rates der Europäischen Union („Verwahrer“) hinterlegt; Secretariat of the Council of the European Union (“the Deposi-
der Verwahrer übermittelt allen Unterzeichnern beglaubigte Ab- tary”), which shall communicate certified copies to all the Signa-
schriften. tories.
Artikel 3 Article 3
Konsolidierung Consolidation
Der Verwahrer erstellt eine konsolidierte Fassung des Vertrags The Depositary shall establish a consolidated version of the
zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus und Treaty Establishing the European Stability Mechanism and
übermittelt sie allen Unterzeichnern. communicate it to all the Signatories.
Artikel 4 Article 4
Ratifikation, Genehmigung oder Annahme Ratification, approval or acceptance
(1) Dieses Änderungsübereinkommen bedarf der Ratifikation, 1. This Amending Agreement shall be subject to ratification,
Genehmigung oder Annahme durch die Unterzeichner. Die approval or acceptance by the signatories. Instruments of ratifi-
Ratifikations-, Genehmigungs- oder Annahmeurkunden werden cation, approval, or acceptance shall be deposited with the
beim Verwahrer hinterlegt. Depositary.
(2) Der Verwahrer setzt die anderen Unterzeichner von jeder 2. The Depositary shall notify the other signatories of each
Hinterlegung und deren Zeitpunkt in Kenntnis. deposit and the date thereof.
Artikel 5 Article 5
Inkrafttreten und Beitritt Entry into force and accession
(1) Dieses Änderungsübereinkommen tritt an dem Tag in Kraft, 1. This Amending Agreement shall enter into force on the date
an dem alle Unterzeichner die Ratifikations-, Genehmigungs- when instruments of ratification, approval or acceptance have
oder Annahmeurkunden hinterlegt haben. been deposited by all the Signatories.
(2) Vor seinem Inkrafttreten steht dieses Änderungsüberein- 2. Before its entry into force, this Amending Agreement shall
kommen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die dem be open for accession by Member States of the European Union
Vertrag zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanis- acceding to the Treaty Establishing the European Stability Mech-
mus gemäß dessen Artikeln 2 und 44 beitreten, zum Beitritt anism in accordance with Articles 2 and 44 thereof.
offen.
Die Artikel 2 und 44 des Vertrags zur Einrichtung des Euro- Articles 2 and 44 of the Treaty Establishing the European Stability
päischen Stabilitätsmechanismus gelten auch für den Beitritt zu Mechanism shall also apply to the accession to this Amending
diesem Änderungsübereinkommen. Agreement.
686 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
Der beitretende Mitgliedstaat stellt den Antrag auf Beitritt zu die- The acceding Member State shall be required to submit the
sem Änderungsübereinkommen gleichzeitig mit dem Antrag auf application for accession to this Amending Agreement simulta-
Beitritt zum Vertrag zur Einrichtung des Europäischen Stabilitäts- neously with the application for accession to the Treaty Estab-
mechanismus. Die Genehmigung des Antrags durch den Gou- lishing the European Stability Mechanism. The approval of the
verneursrat gemäß Artikel 44 des Vertrags zur Einrichtung des application by the Board of Governors under Article 44 of the
Europäischen Stabilitätsmechanismus wird bei gleichzeitiger Hin- Treaty Establishing the European Stability Mechanism shall take
terlegung der Urkunden über den Beitritt sowohl zu dem Vertrag effect upon simultaneous deposit of the instruments of accession
zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus als to both the Treaty Establishing the European Stability Mechanism
auch zu diesem Änderungsüberkommen wirksam. and this Amending Agreement.
Geschehen in einer einzigen Urschrift, deren niederländi- Done in a single original, whose Dutch, English, Estonian,
sche, englische, estnische, finnische, französische, deutsche, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian,
griechische, irische, italienische, lettische, litauische, maltesi- Maltese, Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish
sche, portugiesische, slowakische, slowenische, spanische und texts are equally authentic.
schwedische Fassung gleichermaßen verbindlich sind.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Januar und Done at Brussels on the twenty-seventh day of January and
am achten Februar zweitausendeinundzwanzig. on the eigth day of February in the year two thousand and twenty
one.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 687
Bekanntmachung
zu dem Strafrechtsübereinkommen über Korruption
Vom 14. November 2022
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h * hat am 29. September 2022 gegenüber der
Generalsekretärin des Europarats in deren Eigenschaft als Verwahrer des Straf-
rechtsübereinkommens des Europarats vom 27. Januar 1999 über Korruption
(BGBl. 2016 II S. 1322, 1323) seine bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde
abgegebenen Vorbehalte (vgl. die Bekanntmachung vom 22. Mai 2017, BGBl. II
S. 696) in Übereinstimmung mit Artikel 38 Absatz 2 des Übereinkommens mit
Wirkung vom 1. April 2022 für weitere drei Jahre erneuert.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
12. September 2022 (BGBl. II S. 564).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite des Europarats unter www.conventions.coe.int einsehbar. Gleiches gilt für die ggf. ge-
mäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.
Berlin, den 14. November 2022
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Ta n i a v o n U s l a r - G l e i c h e n
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen
in seiner geänderten Fassung
Vom 15. November 2022
I.
L i b e r i a * hat am 21. Oktober 2022 gegenüber der Generalsekretärin des
Europarats in deren Eigenschaft als Verwahrer des Übereinkommens vom
25. Januar 1988 über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen in seiner durch
das Protokoll vom 27. Mai 2010 zur Änderung des Übereinkommens geänderten
Fassung (BGBl. 2015 II S. 966, 967, 986) ergänzende Erklärungen zur Wirksam-
keit abgegeben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
11. Oktober 2022 (BGBl. II S. 584).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen und zu dem Protokoll zur Änderung des Über-
einkommens, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffent-
licht. Das Gleiche gilt für die Angaben zu den Anlagen A, B und C zu dem Übereinkommen. Sie sind in
englischer und französischer Sprache auf der Webseite des Europarats unter www.conventions.coe.int
einsehbar.
Berlin, den 15. November 2022
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Ta n i a v o n U s l a r - G l e i c h e n
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022 687
Bekanntmachung
zu dem Strafrechtsübereinkommen über Korruption
Vom 14. November 2022
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h * hat am 29. September 2022 gegenüber der
Generalsekretärin des Europarats in deren Eigenschaft als Verwahrer des Straf-
rechtsübereinkommens des Europarats vom 27. Januar 1999 über Korruption
(BGBl. 2016 II S. 1322, 1323) seine bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde
abgegebenen Vorbehalte (vgl. die Bekanntmachung vom 22. Mai 2017, BGBl. II
S. 696) in Übereinstimmung mit Artikel 38 Absatz 2 des Übereinkommens mit
Wirkung vom 1. April 2022 für weitere drei Jahre erneuert.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
12. September 2022 (BGBl. II S. 564).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite des Europarats unter www.conventions.coe.int einsehbar. Gleiches gilt für die ggf. ge-
mäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.
Berlin, den 14. November 2022
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Ta n i a v o n U s l a r - G l e i c h e n
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen
in seiner geänderten Fassung
Vom 15. November 2022
I.
L i b e r i a * hat am 21. Oktober 2022 gegenüber der Generalsekretärin des
Europarats in deren Eigenschaft als Verwahrer des Übereinkommens vom
25. Januar 1988 über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen in seiner durch
das Protokoll vom 27. Mai 2010 zur Änderung des Übereinkommens geänderten
Fassung (BGBl. 2015 II S. 966, 967, 986) ergänzende Erklärungen zur Wirksam-
keit abgegeben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
11. Oktober 2022 (BGBl. II S. 584).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen und zu dem Protokoll zur Änderung des Über-
einkommens, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffent-
licht. Das Gleiche gilt für die Angaben zu den Anlagen A, B und C zu dem Übereinkommen. Sie sind in
englischer und französischer Sprache auf der Webseite des Europarats unter www.conventions.coe.int
einsehbar.
Berlin, den 15. November 2022
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Ta n i a v o n U s l a r - G l e i c h e n
688 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2022 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 2022
Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln
G 1998 · PVSt +4 · Deutsche Post AG · Entgelt bezahlt
Berichtigung
der Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des VN-Waffenübereinkommens
sowie der Protokolle und der Änderung zu diesem Übereinkommen
Vom 7. Dezember 2022
Absatz II der Bekanntmachung vom 4. Oktober 2022 über den Geltungs-
bereich des VN-Waffenübereinkommens sowie der Protokolle und der Änderung
zu diesem Übereinkommen (BGBl. II S. 577) muss wie folgt lauten:
„II.
Das Protokoll über nichtentdeckbare Splitter (Protokoll I – BGBl. 1992 II S. 958,
967) und das Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes
von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen (Protokoll II – BGBl. 1992 II
S. 958, 968) werden nach Artikel 5 Absatz 4 des Übereinkommens für
Malawi am 23. März 2023
in Kraft treten.“
Berlin, den 7. Dezember 2022
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Kurt Georg Stöckl-Stillfried