Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 3
Gesetz
zu dem Übereinkommen vom 5. Mai 2020
zur Beendigung bilateraler Investitionsschutzverträge
zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Vom 15. Januar 2021
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel 1
Dem in Brüssel am 5. Mai 2020 von der Bundesrepublik Deutschland unter-
zeichneten Übereinkommen zur Beendigung bilateraler Investitionsschutzver-
träge zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union (Königreich Belgien,
Republik Bulgarien, Tschechische Republik, Königreich Dänemark, Bundes-
republik Deutschland, Republik Estland, Hellenische Republik, Königreich
Spanien, Französische Republik, Republik Kroatien, Italienische Republik,
Republik Zypern, Republik Lettland, Republik Litauen, Großherzogtum Luxem-
burg, Ungarn, Republik Malta, Königreich der Niederlande, Republik Polen,
Portugiesische Republik, Rumänien, Republik Slowenien und Slowakische
Republik) wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend veröffent-
licht.
Artikel 2
(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 16 Absatz 2 für
die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt
zu geben.
(3) Der Tag, an dem ein in Anhang A oder B des Übereinkommens aufgeführ-
ter Investitionsschutzvertrag der Bundesrepublik Deutschland nach Artikel 4
Absatz 2 des Übereinkommens außer Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt be-
kannt zu geben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt
zu verkünden.
Berlin, den 15. Januar 2021
Der Bundespräsident
Steinmeier
Die Bundeskanzlerin
Dr. A n g e l a M e r k e l
Der Bundesminister
für Wirtschaft und Energie
Pe te r A l t m a i e r
Der Bundesminister des Auswärtigen
Heiko Maas
4 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Übereinkommen
zur Beendigung
bilateraler Investitionsschutzverträge
zwischen den Mitgliedstaaten
der Europäischen Union
Agreement
for the termination
of Bilateral Investment Treaties
between the member states
of the European Union
Accord
portant extinction
des Traités bilatéraux d’investissement
entre états membres
de l’Union européenne
Die Vertragsparteien, The Contracting Parties, Les Parties Contractantes,
das Königreich Belgien, the Kingdom of Belgium, le Royaume de Belgique,
die Republik Bulgarien, the Republic of Bulgaria, la République de Bulgarie,
die Tschechische Republik, the Czech Republic, la République Tchèque,
das Königreich Dänemark, the Kingdom of Denmark, le Royaume de Danemark,
die Bundesrepublik Deutschland, the Federal Republic of Germany, la République Fédérale d’Allemagne,
die Republik Estland, the Republic of Estonia, la République d’Estonie,
die Hellenische Republik, the Hellenic Republic, la République Hellénique,
das Königreich Spanien, the Kingdom of Spain, le Royaume d’Espagne,
die Französische Republik, the French Republic, la République Française,
die Republik Kroatien, the Republic of Croatia, la République de Croatie,
die Italienische Republik, the Italian Republic, la République Italienne,
die Republik Zypern, the Republic of Cyprus, la République de Chypre,
die Republik Lettland, the Republic of Latvia, la République de Lettonie,
die Republik Litauen, the Republic of Lithuania, la République de Lituanie,
das Großherzogtum Luxemburg, the Grand Duchy of Luxembourg, le Grand-Duché de Luxembourg,
Ungarn, Hungary, la Hongrie,
die Republik Malta, the Republic of Malta, la République de Malte,
das Königreich der Niederlande, the Kingdom of the Netherlands, le Royaume des Pays-Bas,
die Republik Polen, the Republic of Poland, la République de Pologne,
die Portugiesische Republik, the Portuguese Republic, la République Portugaise,
Rumänien, Romania, la Roumanie,
die Republik Slowenien und the Republic of Slovenia and la République de Slovénie et
die Slowakische Republik – the Slovak Republic, la République Slovaque,
gestützt auf den Vertrag über die Euro- having in mind the Treaty on European ayant à l’esprit le traité sur l’Union euro-
päische Union (EUV) und den Vertrag über Union (TEU) and the Treaty on the Function- péenne (TUE), le traité sur le fonctionne-
die Arbeitsweise der Europäischen Union ing of the European Union (TFEU) and ment de l’Union européenne (TFUE) et les
(AEUV) sowie die allgemeinen Grundsätze general principles of Union law, principes généraux du droit de l’Union,
des Unionsrechts,
gestützt auf die im Wiener Übereinkom- having in mind the rules of customary ayant à l’esprit les règles du droit interna-
men über das Recht der Verträge (WVK) international law as codified in the Vienna tional coutumier telles qu’elles sont codi-
kodifizierten Regeln des Völkergewohn- Convention on the Law of Treaties (VCLT), fiées dans la convention de Vienne sur le
heitsrechts, droit des traités,
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 5
unter Hinweis auf die Feststellung recalling that the Court of Justice of rappelant que la Cour de justice de
des Gerichtshofs der Europäischen Union the European Union (CJEU) held in Case l’Union européenne (CJUE) a jugé, dans
(EuGH) in der Rechtssache C-478/07 C-478/07 Budĕjovický Budvar that provi- l’affaire C-478/07, Budĕjovický Budvar, que
Budĕjovický Budvar, wonach Bestimmun- sions laid down in an international les dispositions d’un accord international
gen eines zwischen zwei Mitgliedstaaten agreement concluded between two conclu entre deux États membres ne peu-
geschlossenen internationalen Übereinkom- Member States cannot apply in the rela- vent s’appliquer dans les relations entre ces
mens in den Beziehungen zwischen diesen tions between those two States if they are deux États si elles se révèlent contraires aux
beiden Ländern nicht angewandt werden found to be contrary to the EU Treaties, traités de l’Union,
können, wenn sie gegen die EU-Verträge
verstoßen,
in der Erwägung, dass die Mitgliedstaa- considering that, in compliance with considérant que, conformément à l’obli-
ten entsprechend ihrer Verpflichtung, ihre the obligation of Member States to bring gation qui incombe aux États membres de
Rechtsordnung mit dem Unionsrecht in Ein- their legal orders in conformity with Union mettre leur ordre juridique en conformité
klang zu bringen, die notwendigen Konse- law, they must draw the necessary avec le droit de l’Union, ils doivent tirer les
quenzen aus dem Unionsrecht in der Aus- consequences from Union law as inter- conséquences nécessaires du droit de
legung des EuGH in der Rechtssache preted in the judgment of the CJEU in Case l’Union tel qu’il est interprété dans l’arrêt de
C-284/16 Achmea (Achmea-Urteil) ziehen C-284/16 Achmea (Achmea judgment), la CJUE dans l’affaire C-284/16, Achmea
müssen, (arrêt Achmea),
in der Erwägung, dass Investor-Staat- considering that investor-State arbitration considérant que les clauses d’arbitrage
Schiedsklauseln in bilateralen Investitions- clauses in bilateral investment treaties entre investisseurs et États figurant dans les
schutzverträgen zwischen den Mitgliedstaa- between the Member States of the Euro- traités bilatéraux d’investissement conclus
ten der Europäischen Union (im Folgenden pean Union (intra-EU bilateral investment entre des États membres de l’Union euro-
„EU-interne bilaterale Investitionsschutz- treaties) are contrary to the EU Treaties and, péenne (traités bilatéraux d’investissement
verträge“) gegen die EU-Verträge verstoßen as a result of this incompatibility, cannot be intra-Union) sont contraires aux traités de
und aufgrund dieser Unvereinbarkeit nach applied after the date on which the last of l’Union et ne peuvent, en raison de cette in-
dem Datum, an dem die letzte Partei eines the parties to an intra-EU bilateral invest- compatibilité, être appliquées après la
EU-internen bilateralen Investitionsschutz- ment treaty became a Member State of the date à laquelle la dernière des parties à un
vertrags ein Mitgliedstaat der Europäischen European Union, traité bilatéral d’investissement intra-Union
Union geworden ist, nicht mehr angewandt est devenue un État membre de l’Union
werden können, européenne,
in dem gemeinsamen Verständnis, das in sharing the common understanding partageant la communauté de vues,
diesem Übereinkommen von den Parteien expressed in this Agreement between the exprimée dans le présent Accord entre
der EU-Verträge und EU-interner bilateraler parties to the EU Treaties and intra-EU les parties aux traités de l’Union et à des
Investitionsschutzverträge zum Ausdruck bilateral investment treaties that, as a result, traités bilatéraux d’investissement intra-
gebracht wird, dass eine solche Klausel such a clause cannot serve as legal basis Union, selon laquelle une telle clause ne
folglich nicht als Rechtsgrundlage für ein for Arbitration Proceedings, peut, de ce fait, servir de fondement
Schiedsverfahren dienen kann, juridique à une Procédure d’arbitrage,
in dem Verständnis, dass dieses Über- understanding that this Agreement comprenant que le présent Accord de-
einkommen für sämtliche Investor-Staat- should cover all investor-State arbitration vrait couvrir toutes les procédures d’arbi-
Schiedsverfahren gelten sollte, die auf proceedings based on intra-EU bilateral trage entre investisseurs et États se fondant
EU-internen bilateralen Investitionsschutz- investment treaties under any arbitration sur des traités bilatéraux d’investissement
verträgen beruhen und nach einem Schieds- convention or set of rules, including the intra-Union relevant d’une quelconque
gerichtsübereinkommen oder Schieds- Convention on the Settlement of Investment convention d’arbitrage ou d’un quelconque
gerichtsbestimmungen wie dem Überein- Disputes between States and Nationals ensemble de règles d’arbitrage, en ce com-
kommen zur Beilegung von Investitions- of Other States (ICSID Convention) and pris la Convention pour le règlement des
streitigkeiten zwischen Staaten und Ange- the ICSID arbitration rules, the Permanent différends relatifs aux investissements entre
hörigen anderer Staaten (ICSID-Überein- Court of Arbitration (PCA) arbitration rules, États et ressortissants d’autres États (la
kommen) und der ICSID-Schiedsordnung, the Arbitration Institute of the Stockholm Convention CIRDI) et les Règlements d’ar-
der Schiedsordnung des Ständigen Schieds- Chamber of Commerce (SCC) arbitration bitrage du CIRDI, le Règlement d’arbitrage
hofs (PCA), der Schiedsordnung der Stock- rules, the International Chamber of de la Cour permanente d’arbitrage (CPA),
holmer Handelskammer (SCC), der Schieds- Commerce (ICC) arbitration rules, the United le Règlement de l’Institut d’arbitrage de
ordnung der Internationalen Handelskammer Nations Commission on International Trade la Chambre de commerce de Stockholm
(ICC), der Schiedsordnung der Kommis- Law (UNCITRAL) arbitration rules and ad (CCS), le Règlement d’arbitrage de la
sion der Vereinten Nationen für internatio- hoc arbitration, Chambre de commerce internationale (CCI),
nales Handelsrecht (UNCITRAL) im Wege le Règlement d’arbitrage de la Commission
eines Ad-hoc-Schiedsverfahrens durchge- des Nations unies pour le droit commercial
führt werden, international (CNUDCI) et l’arbitrage ad hoc,
angesichts der Tatsache, dass bestimmte noting that certain intra-EU bilateral constatant, d’une part, qu’il a déjà été
EU-interne bilaterale Investitionsschutz- investment treaties, including their sunset mis fin de manière bilatérale à certains
verträge, samt der darin enthaltenen Nach- clauses, have already been terminated traités bilatéraux d’investissement intra-
wirkungsklauseln, bereits bilateral beendet bilaterally, and that other intra-EU bilateral Union, y compris leurs clauses de survie, et
wurden und dass andere EU-interne bilate- investment treaties have been terminated d’autre part, que d’autres traités bilatéraux
rale Investitionsschutzverträge einseitig unilaterally and the period of application of d’investissement intra-Union ont été dénon-
beendet wurden und die Frist für die An- their sunset clauses has expired, cés de manière unilatérale et que la période
wendung der darin vorgesehenen Nach- d’application de leurs clauses de survie a
wirkungsklauseln abgelaufen ist, expiré,
im Einvernehmen darüber, dass die Frage agreeing that this Agreement is without reconnaissant que le présent Accord est
der Vereinbarkeit der materiellen Bestim- prejudice to the question of compatibility sans préjudice de la question de la compa-
mungen der EU-internen bilateralen Inves- with the EU Treaties of substantive provi- tibilité, avec les traités de l’Union, des dis-
titionsschutzverträge mit den EU-Verträgen sions of intra-EU bilateral investment positions de fond des traités bilatéraux
6 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
von diesem Übereinkommen unberührt treaties, d’investissement intra-Union,
bleibt,
in der Erwägung, dass dieses Überein- considering that this Agreement addresses considérant que le présent Accord porte
kommen die EU-internen bilateralen Inves- intra-EU bilateral investment treaties; it does sur les traités bilatéraux d’investissement
titionsschutzverträge betrifft und sich nicht not cover intra-EU proceedings on the basis intra-Union ; qu’il ne couvre pas les procé-
auf EU-interne Verfahren auf der Grundlage of Article 26 of the Energy Charter Treaty. dures intra-Union fondées sur l’article 26 du
von Artikel 26 des Vertrags über die Energie- The European Union and its Member States traité sur la Charte de l’énergie. L’Union
charta erstreckt. Mit dieser Thematik wer- will deal with this matter at a later stage, européenne et ses États membres traiteront
den sich die Europäische Union und ihre cette question ultérieurement,
Mitgliedstaaten zu einem späteren Zeit-
punkt befassen,
in der Erwägung, dass Investoren aus considering that when investors from considérant que lorsque les investisseurs
den Mitgliedstaaten, wenn sie von einer der Member States exercise one of the funda- des États membres exercent une des
Grundfreiheiten, wie der Niederlassungs- mental freedoms, such as the freedom libertés fondamentales, telle que la liberté
freiheit oder dem freien Kapitalverkehr, of establishment or the free movement of d’établissement ou la libre circulation des
Gebrauch machen, im Anwendungsbereich capital, they act within the scope of appli- capitaux, ils agissent dans le champ d’ap-
des Unionsrechts handeln und deshalb den cation of Union law and therefore enjoy the plication du droit de l’Union et bénéficient
Schutz genießen, den diese Grundfreiheiten protection granted by those freedoms and, dès lors de la protection conférée par ces
bieten, sowie gegebenenfalls den Schutz as the case may be, by the relevant libertés et, selon le cas, par le droit dérivé
durch das einschlägige Sekundärrecht, secondary legislation, by the Charter of applicable, par la Charte des droits fonda-
durch die Charta der Grundrechte der Fundamental Rights of the European Union, mentaux de l’Union européenne et par les
Europäischen Union und die allgemeinen and by the general principles of Union law, principes généraux du droit de l’Union,
Grundsätze des Unionsrechts, zu denen which include in particular the principles of notamment les principes de non-discrimina-
insbesondere das Diskriminierungsverbot, non-discrimination, proportionality, legal tion, de proportionnalité, de sécurité juri-
das Verhältnismäßigkeitsprinzip, die Rechts- certainty and the protection of legitimate dique et de protection de la confiance
sicherheit und der Vertrauensschutz ge- expectations (Judgment of the CJEU in Case légitime (arrêt de la CJUE dans l’affaire
hören (Urteil des EuGH in der Rechtssache C-390/12 Pfleger, paragraphs 30 to 37). C-390/12, Pfleger, points 30 à 37). Lorsqu’un
C-390/12, Pfleger, Randnummern 30 bis 37). Where a Member State enacts a measure État membre édicte une mesure dérogeant
Eine Maßnahme, die ein Mitgliedstaat als that derogates from one of the fundamental à une des libertés fondamentales garanties
Ausnahme von einer durch Unionsrecht freedoms guaranteed by Union law, that par le droit de l’Union, cette mesure entre
garantierten Grundfreiheit erlässt, fällt in measure falls within the scope of Union law dans le champ d’application du droit de
den Geltungsbereich des Unionsrechts, und and the fundamental rights guaranteed by l’Union, et les droits fondamentaux garantis
auch die in der Charta verbrieften Grund- the Charter also apply (Judgment of the par la Charte s’appliquent également (arrêt
rechte finden Anwendung (Urteil des EuGH CJEU in Case C-685/15 Online Games de la CJUE dans l’affaire C-685/15, Online
in der Rechtssache C-685/15, Online Games Handels, paragraphs 55 and 56), Games Handels, points 55 et 56),
Handels, Randnummern 55 und 56),
unter Hinweis darauf, dass die Mitglied- recalling that Member States are rappelant que les États membres sont
staaten nach Artikel 19 Absatz 1 Unter- obliged under the second subparagraph tenus, au titre de l’article 19, paragraphe 1,
absatz 2 EUV hinreichende Rechtsbehelfe of Article 19(1) TEU to provide remedies second alinéa, du TUE, d’établir les voies
vorsehen müssen, um einen wirksamen sufficient to ensure effective legal protection de recours nécessaires pour assurer une
Rechtsschutz für die Rechte von Investoren of investors’ rights under Union law. In protection juridictionnelle effective des
nach dem Unionsrecht zu garantieren. particular, every Member State must ensure droits des investisseurs dans le cadre du
Insbesondere muss jeder Mitgliedstaat that its courts or tribunals, within the droit de l’Union. En particulier, chaque État
sicherstellen, dass seine Gerichte im Sinne meaning of Union law, meet the require- membre doit veiller à ce que ses juridic-
des Unionsrechts den Anforderungen eines ments of effective judicial protection tions, au sens du droit de l’Union, satisfas-
wirksamen Rechtsschutzes genügen (Urteil (Judgment of the CJEU in Case C-64/16 sent aux exigences d’une protection juridic-
des EuGH in der Rechtssache C-64/16, Associação Sindical dos Juízes Portugueses, tionnelle effective (arrêt de la CJUE dans
Associação Sindical dos Juízes Portugueses, paragraphs 31 to 37), l’affaire C-64/16, Associação Sindical dos
Randnummern 31 bis 37), Juízes Portugueses, points 31 à 37),
unter Hinweis darauf, dass Streitigkeiten recalling that disputes between the rappelant que les différends entre les
zwischen den Vertragsparteien über die Contracting Parties concerning the interpre- Parties contractantes concernant l’interpré-
Auslegung oder Anwendung dieses Über- tation or application of this Agreement tation ou l’application du présent Accord en
einkommens nach Artikel 273 AEUV nicht pursuant to Article 273 TFEU shall not con- application de l’article 273 du TFUE ne peu-
die Rechtmäßigkeit der Maßnahme betref- cern the legality of the measure that is the vent concerner la légalité de la mesure qui
fen dürfen, die Gegenstand von Investor- subject of investor-State arbitration pro- fait l’objet d’une procédure d’arbitrage entre
Staat-Schiedsverfahren ist, welche im ceedings based on a Bilateral Investment investisseur et État fondée sur un Traité
Rahmen eines unter dieses Übereinkom- Treaty covered by this Agreement, bilatéral d’investissement couvert par le
men fallenden bilateralen Investitions- présent Accord,
schutzvertrags durchgeführt werden,
unter Berücksichtigung der Tatsache, bearing in mind that the provisions of this ayant à l’esprit que les dispositions du
dass die Möglichkeit der Europäischen Agreement are without prejudice to the présent Accord sont sans préjudice de la
Kommission oder der Mitgliedstaaten, einen possibility for the European Commission possibilité, pour la Commission européenne
Fall nach den Artikeln 258, 259 und 260 or any Member State to bring a case ou un État membre, de saisir la CJUE sur la
AEUV vor den EuGH zu bringen, von den before the CJEU based on Articles 258, 259 base des articles 258, 259 et 260 du TFUE,
Bestimmungen dieses Übereinkommens and 260 TFEU,
unberührt bleibt,
unter Hinweis darauf, dass ausgehend recalling that in light of the ECOFIN rappelant qu’à la lumière des conclusions
von den Schlussfolgerungen des Rates Council conclusions of 11 July 2017, Mem- du Conseil Ecofin du 11 juillet 2017, les
ECOFIN vom 11. Juli 2017 die Mitgliedstaa- ber States and the Commission will intensify États membres et la Commission intensifie-
ten und die Kommission ihre Gespräche discussions without undue delay with the ront sans retard indu leurs discussions en
ohne ungebührliche Verzögerung intensivie- aim of better ensuring complete, strong and vue de mieux assurer une protection com-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 7
ren werden, um besser für einen lücken- effective protection of investments within plète, solide et efficace des investissements
losen, starken und wirksamen Schutz von the European Union. Those discussions in- au sein de l’Union européenne. Il s’agira
Investitionen in der Europäischen Union zu clude the assessment of existing processes notamment d’évaluer les procédures et mé-
sorgen. Im Rahmen dieser Gespräche and mechanisms of dispute resolution as canismes existants de règlement des
werden die bestehenden Verfahren und well as the need and, if the need is ascer- différends, ainsi que la nécessité et, le cas
Mechanismen der Streitbeilegung auf den tained, the means to create new or improve échéant, les moyens de créer de nouveaux
Prüfstand gestellt ebenso wie der Bedarf an relevant existing tools and mechanisms outils et mécanismes ou d’améliorer les
neuen oder verbesserten unionsrechtlichen under Union law, outils et mécanismes existants pertinents
Instrumenten und Mechanismen und, so- dans le cadre du droit de l’Union,
fern ein Bedarf festgestellt wird, der Mittel
dafür,
unter Hinweis darauf, dass die weiteren recalling that this Agreement is without rappelant que le présent Accord est sans
Maßnahmen und Aktionen, die im Rahmen prejudice to further measures and actions préjudice des mesures et actions supplé-
des Unionsrechts gegebenenfalls notwen- that may be necessary within the frame- mentaires qui peuvent s’avérer nécessaires,
dig sind, um in der Europäischen Union work of Union law in order to ensure a high- dans le cadre du droit de l’Union, pour
einen besseren Schutz grenzübergreifender er level of protection of cross-border invest- assurer un niveau accru de protection des
Investitionen zu garantieren und für vorher- ments within the European Union and to investissements transfrontières au sein de
sehbarere, stabilere und klarere rechtliche create a more predictable, stable and clear l’Union européenne et pour créer un envi-
Rahmenbedingungen zu sorgen, um im regulatory environment to incentivise in- ronnement réglementaire plus prévisible,
Binnenmarkt Investitionsanreize zu schaf- vestments within the internal market, plus stable et plus clair afin d’encourager
fen, von diesem Übereinkommen unberührt les investissements dans le marché inté-
bleiben, rieur,
in der Erwägung, dass die in diesem considering that the references to the considérant que les références faites à
Übereinkommen enthaltenen Verweise auf European Union in this Agreement are to be l’Union européenne dans le présent Accord
die Europäische Union auch als Verweise understood also as references to its prede- doivent également s’entendre comme des
auf ihre Vorgängerin, die Europäische Wirt- cessor, the European Economic Communi- références faites à son prédécesseur, la
schaftsgemeinschaft, und nachfolgend die ty and, subsequently, the European Com- Communauté économique européenne,
Europäische Gemeinschaft zu verstehen munity, until the latter was superseded by puis la Communauté européenne, jusqu’à
sind, bis letztere durch die Europäische the European Union, ce que l’Union européenne se substitue à
Union ersetzt wurde – celle-ci,
sind wie folgt übereingekommen: have agreed upon the following provi- sont convenues des dispositions qui
sions: suivent :
Abschnitt 1 Section 1 Section 1
Begriffsbestimmungen Definitions Définitions
Artikel 1 Article 1 Article 1
Begriffsbestimmungen Definitions Définitions
Für die Zwecke dieses Übereinkommens For the purposes of this Agreement, the Aux fins du présent Accord, on entend
bezeichnet der Ausdruck following definitions shall apply: par :
1. „bilateraler Investitionsschutzvertrag“ ei- (1) “Bilateral Investment Treaty” means any 1) « Traité bilatéral d’investissement », tout
nen der in Anhang A oder B aufgeführ- investment treaty listed in Annex A or B; traité d’investissement mentionné à
ten Investitionsschutzverträge; l’annexe A ou B ;
2. „Schiedsverfahren“ ein Verfahren vor (2) “Arbitration Proceedings” means any 2) « Procédure d’arbitrage », toute procé-
einem Schiedsgericht, das geschaffen proceedings before an arbitral tribunal dure devant un tribunal arbitral créé
wurde, um Streitigkeiten zwischen einem established to resolve a dispute between pour régler un différend entre un inves-
Investor aus einem Mitgliedstaat der an investor from one Member State of tisseur d’un État membre de l’Union
Europäischen Union und einem anderen the European Union and another Mem- européenne et un autre État membre de
Mitgliedstaat der Europäischen Union ber State of the European Union in l’Union européenne conformément à
gemäß einem bilateralen Investitions- accordance with a Bilateral Investment un Traité bilatéral d’investissement ;
schutzvertrag beizulegen; Treaty;
3. „Schiedsklausel“ eine Investor-Staat- (3) “Arbitration Clause” means an investor- 3) « Clause d’arbitrage », une clause d’ar-
Schiedsklausel in einem bilateralen In- State arbitration clause laid down in a bitrage entre investisseur et État figurant
vestitionsschutzvertrag, der Schiedsver- Bilateral Investment Treaty providing for dans un Traité bilatéral d’investissement
fahren vorsieht; Arbitration Proceedings; qui prévoit une Procédure d’arbitrage ;
4. „abgeschlossenes Schiedsverfahren“ ein (4) “Concluded Arbitration Proceedings” 4) « Procédure d’arbitrage achevée », toute
Schiedsverfahren, das mit einer Eini- means any Arbitration Proceedings Procédure d’arbitrage ayant abouti à un
gung der Vertragsparteien endete, oder which ended with a settlement agree- accord de règlement transactionnel ou
in dem vor dem 6. März 2018 ein end- ment or with a final award issued prior à une sentence finale rendue avant le
gültiger Schiedsspruch ergangen ist, to 6 March 2018 where: 6 mars 2018 lorsque :
wobei
a) der Schiedsspruch vor dem 6. März (a) the award was duly executed prior to a) la sentence a été dûment exécutée
2018 ordnungsgemäß vollstreckt 6 March 2018, even where a related avant le 6 mars 2018, même en
worden sein muss, selbst wenn ein claim for legal costs has not been l’absence d’exécution d’une créance
damit verbundener Anspruch auf executed or enforced, and no chal- connexe de frais de procédure, et
Rechtskosten nicht erfüllt oder voll- lenge, review, set-aside, annulment, qu’aucune contestation, demande
streckt wurde, und zu diesem end- enforcement, revision or other simi- de réexamen, action en annulation,
gültigen Schiedsspruch am 6. März lar proceedings in relation to such procédure d’exécution et aucun
8 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
2018 kein Verfahren zur Anfechtung, final award was pending on 6 March contrôle ou autre procédure similaire
Überprüfung, Aufhebung, Annullie- 2018, or se rapportant à cette sentence finale
rung, Durchsetzung oder Wieder- n’était en cours au 6 mars 2018 ; ou
aufnahme oder ähnliches Verfahren
anhängig war, oder
b) der Schiedsspruch vor dem Zeit- (b) the award was set aside or annulled b) la sentence a été annulée avant
punkt des Inkrafttretens dieses Über- before the date of entry into force of la date d’entrée en vigueur du
einkommens aufgehoben oder an- this Agreement; présent Accord ;
nulliert wurde;
5. „anhängiges Schiedsverfahren“ ein (5) “Pending Arbitration Proceedings” means 5) « Procédure d’arbitrage en cours », toute
Schiedsverfahren, das vor dem 6. März any Arbitration Proceedings initiated Procédure d’arbitrage ouverte avant le
2018 eingeleitet wurde und unabhängig prior to 6 March 2018 and not qualifying 6 mars 2018 et ne pouvant être qualifiée
davon, in welchem Stadium es sich zum as Concluded Arbitration Proceedings, de Procédure d’arbitrage achevée,
Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses regardless of their stage on the date of quelle que soit la phase dans laquelle
Übereinkommens befindet, nicht als ab- the entry into force of this Agreement; elle se trouve à la date d’entrée en
geschlossenes Schiedsverfahren an- vigueur du présent Accord ;
gesehen werden kann;
6. „neues Schiedsverfahren“ ein Schieds- (6) “New Arbitration Proceedings” means 6) « Procédure d’arbitrage nouvelle », toute
verfahren, das am oder nach dem any Arbitration Proceedings initiated on Procédure d’arbitrage ouverte le 6 mars
6. März 2018 eingeleitet wurde; or after 6 March 2018; 2018 ou postérieurement à cette date ;
7. „Nachwirkungsklausel“ eine Bestim- (7) “Sunset Clause” means any provision 7) « Clause de survie », toute disposition
mung in einem bilateralen Investitions- in a Bilateral Investment Treaty which d’un Traité bilatéral d’investissement qui
schutzvertrag, durch die sich der Schutz extends the protection of investments proroge pour une période supplémen-
von Investitionen, die vor Beendigung made prior to the date of termination of taire la protection des investissements
jenes Vertrags getätigt wurden, für einen that Treaty for a further period of time. réalisés avant la date d’extinction dudit
weiteren Zeitraum verlängert. Traité.
Abschnitt 2 Section 2 Section 2
Bestimmungen Provisions Dispositions
zur Beendigung bilateraler regarding the termination of relatives à l’extinction des
Investitionsschutzverträge Bilateral Investment Treaties traités bilatéraux d’investissement
Artikel 2 Article 2 Article 2
Beendigung Termination Extinction
bilateraler Investitionsschutzverträge of Bilateral Investment Treaties des Traités bilatéraux d’investissement
(1) Die in Anhang A genannten bilatera- 1. Bilateral Investment Treaties listed in 1. Il est mis fin aux Traités bilatéraux
len Investitionsschutzverträge werden ge- Annex A are terminated according to the d’investissement énumérés à l’annexe A
mäß den Bestimmungen dieses Überein- terms set out in this Agreement. conformément aux conditions énoncées
kommens beendet. dans le présent Accord.
(2) Zur Klarstellung: Die Nachwirkungs- 2. For greater certainty, Sunset Clauses 2. Il est entendu qu’il est mis fin aux
klauseln in den in Anhang A genannten of Bilateral Investment Treaties listed in Clauses de survie figurant dans les Traités
bilateralen Investitionsschutzverträgen wer- Annex A are terminated in accordance with bilatéraux d’investissement énumérés à
den gemäß Absatz 1 beendet und entfalten paragraph 1 of this Article and shall not pro- l’annexe A conformément au paragraphe 1
keine Rechtswirkung. duce legal effects. du présent article et que ces Clauses de
survie ne produisent pas d’effets juridiques.
Artikel 3 Article 3 Article 3
Beendigung Termination Annulation
möglicher Wirkungen of possible effects des effets éventuels
von Nachwirkungsklauseln of Sunset Clauses des Clauses de survie
Die Nachwirkungsklauseln in den in Sunset Clauses of Bilateral Investment Il est mis fin aux Clauses de survie des
Anhang B genannten bilateralen Investitions- Treaties listed in Annex B are terminated by Traités bilatéraux d’investissement énumé-
schutzverträgen werden gemäß den Bestim- this Agreement and shall not produce legal rés à l’annexe B en vertu du présent Accord
mungen dieses Übereinkommens beendet effects, in accordance with the terms set et ces Clauses de survie ne produisent
und entfalten keine Rechtswirkung. out in this Agreement. pas d’effets juridiques, conformément aux
conditions énoncées dans le présent
Accord.
Artikel 4 Article 4 Article 4
Gemeinsame Bestimmungen Common provisions Dispositions communes
(1) Hiermit bestätigen die Vertragspar- 1. The Contracting Parties hereby con- 1. Les Parties contractantes confirment
teien, dass Schiedsklauseln im Wider- firm that Arbitration Clauses are contrary to que les Clauses d’arbitrage sont contraires
spruch zu den EU-Verträgen stehen und da- the EU Treaties and thus inapplicable. As a aux traités de l’Union, et qu’elles sont donc
her nicht anwendbar sind. Aufgrund dieser result of this incompatibility between Arbi- inapplicables. En raison de cette incompa-
Unvereinbarkeit zwischen Schiedsklauseln tration Clauses and the EU Treaties, as of tibilité entre les Clauses d’arbitrage et les
und den EU-Verträgen kann eine Schieds- the date on which the last of the parties to traités de l’Union, à compter de la date à
klausel in einem bilateralen Investitions- a Bilateral Investment Treaty became a laquelle la dernière des parties à un Traité
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 9
schutzvertrag ab dem Zeitpunkt, zu dem Member State of the European Union, the bilatéral d’investissement est devenue un
der letzte Vertragsstaat dieses bilateralen Arbitration Clause in such a Bilateral Invest- État membre de l’Union européenne, la
Investitionsschutzvertrags ein Mitgliedstaat ment Treaty cannot serve as legal basis for Clause d’arbitrage figurant dans un tel Traité
der Europäischen Union geworden ist, nicht Arbitration Proceedings. bilatéral d’investissement ne peut servir
als Rechtsgrundlage für ein Schiedsverfah- de fondement juridique à une Procédure
ren dienen. d’arbitrage.
(2) Die Beendigung der in Anhang A ge- 2. The termination in accordance with 2. L’extinction, conformément à l’article 2,
nannten bilateralen Investitionsschutzver- Article 2 of Bilateral Investment Treaties des Traités bilatéraux d’investissement énu-
träge gemäß Artikel 2 und die Beendigung listed in Annex A and the termination in mérés à l’annexe A et l’extinction, confor-
von Nachwirkungsklauseln in den in An- accordance with Article 3 of Sunset Clauses mément à l’article 3, des Clauses de survie
hang B genannten bilateralen Investitions- of Bilateral Investment Treaties listed in des Traités bilatéraux d’investissement
schutzverträgen gemäß Artikel 3 werden bei Annex B shall take effect, for each such énumérés à l’annexe B prennent effet, en ce
jedem dieser Verträge wirksam, sobald Treaty, as soon as this Agreement enters qui concerne chacun de ces Traités, dès
das vorliegende Übereinkommen gemäß into force for the relevant Contracting l’entrée en vigueur du présent Accord pour
Artikel 16 für die betreffenden Vertragspar- Parties, in accordance with Article 16. les Parties contractantes concernées,
teien in Kraft tritt. conformément à l’article 16.
Abschnitt 3 Section 3 Section 3
Bestimmungen zu Ansprüchen, Provisions Dispositions
die im Rahmen bilateraler regarding claims made under relatives aux recours
Investitionsschutzverträge Bilateral Investment Treaties exercés en vertu de traités
geltend gemacht werden bilatéraux d’investissement
Artikel 5 Article 5 Article 5
Neue Schiedsverfahren New Arbitration Proceedings Procédures d’arbitrage nouvelles
Schiedsklauseln werden nicht als Rechts- Arbitration Clauses shall not serve as Les Clauses d’arbitrage ne peuvent servir
grundlage für neue Schiedsverfahren heran- legal basis for New Arbitration Proceedings. de fondement juridique à des Procédures
gezogen. d’arbitrage nouvelles.
Artikel 6 Article 6 Article 6
Abgeschlossene Schiedsverfahren Concluded Arbitration Proceedings Procédures d’arbitrage achevées
(1) Abgeschlossene Schiedsverfahren 1. Notwithstanding Article 4, this Agree- 1. Nonobstant l’article 4, le présent
bleiben unbeschadet des Artikels 4 von die- ment shall not affect Concluded Arbitration Accord n’affecte pas les Procédures d’arbi-
sem Übereinkommen unberührt. Diese Ver- Proceedings. Those proceedings shall not trage achevées. Ces procédures ne peu-
fahren werden nicht wiederaufgenommen. be reopened. vent être rouvertes.
(2) Ebenfalls vom vorliegenden Überein- 2. In addition, this Agreement shall not 2. En outre, le présent Accord ne porte
kommen unberührt bleiben Vereinbarungen affect any agreement to settle amicably pas atteinte à un quelconque accord des-
zur gütlichen Beilegung einer Streitigkeit, a dispute being the subject of Arbitration tiné à régler à l’amiable un différend faisant
die im Rahmen eines vor dem 6. März 2018 Proceedings initiated prior to 6 March 2018. l’objet d’une Procédure d’arbitrage ouverte
angestrengten Schiedsverfahrens getroffen avant le 6 mars 2018.
werden.
Artikel 7 Article 7 Article 7
Pflichten der Duties of Obligations des Parties
Vertragsparteien im Hinblick the Contracting Parties concerning contractantes en ce qui concerne
auf anhängige Schiedsverfahren Pending Arbitration Proceedings les Procédures d’arbitrage en cours
und neue Schiedsverfahren and New Arbitration Proceedings et les Procédures d’arbitrage nouvelles
Wenn es sich bei den Vertragsparteien Where the Contracting Parties are parties Lorsque les Parties contractantes sont
um Vertragsstaaten bilateraler Investitions- to Bilateral Investment Treaties on the basis des parties à des Traités d’investissement
schutzverträge handelt, in deren Rahmen of which Pending Arbitration Proceedings or bilatéraux sur la base desquels a été
anhängige Schiedsverfahren oder neue New Arbitration Proceedings were initiated, ouverte une Procédure d’arbitrage en cours
Schiedsverfahren eingeleitet wurden, they shall: ou une Procédure d’arbitrage nouvelle, elles
doivent :
a) unterrichten sie die Schiedsgerichte in (a) inform, in cooperation with each other a) dans le cadre d’une coopération mutuelle
gegenseitiger Zusammenarbeit und auf and on the basis of the statement in et sur la base de la déclaration figurant
der Grundlage der Erklärung in An- Annex C, arbitral tribunals about the à l’annexe C, informer les tribunaux
hang C über die in Artikel 4 beschriebe- legal consequences of the Achmea d’arbitrage des conséquences juridiques
nen Rechtsfolgen des Urteils in der judgment as described in Article 4; and de l’arrêt Achmea telles qu’elles sont
Rechtssache Achmea und décrites à l’article 4 ; et
b) ersuchen sie für den Fall, dass sie Partei (b) where they are party to judicial proceed- b) lorsqu’elles sont parties à une procé-
eines Gerichtsverfahrens sind, das ings concerning an arbitral award issued dure judiciaire concernant une sentence
einen im Rahmen eines bilateralen on the basis of a Bilateral Investment arbitrale rendue sur la base d’un Traité
Investitionsschutzvertrags ergangenen Treaty, ask the competent national bilatéral d’investissement, demander à
Schiedsspruch betrifft, das zuständige court, including in any third country, as la juridiction nationale compétente, y
10 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
nationale Gericht, selbst wenn es sich in the case may be, to set the arbitral compris dans tout pays tiers, d’annuler
einem Drittland befindet, gegebenen- award aside, annul it or to refrain from ladite sentence arbitrale ou de s’abste-
falls darum, den Schiedsspruch auf- recognising and enforcing it. nir de la reconnaître et de l’exécuter,
zuheben oder zu annullieren oder von selon le cas.
dessen Anerkennung und Vollstreckung
abzusehen.
Artikel 8 Article 8 Article 8
Übergangsmaßnahmen Transitional measures Mesures transitoires
im Zusammenhang related to Pending liées aux Procédures
mit anhängigen Schiedsverfahren Arbitration Proceedings d’arbitrage en cours
(1) Ist ein Investor Partei eines anhän- 1. Where an investor is party to Pending 1. Lorsqu’un investisseur est partie à
gigen Schiedsverfahrens und hat dieser Arbitration Proceedings and has not une Procédure d’arbitrage en cours et qu’il
Investor die Maßnahme, um die es bei challenged before the competent national n’a pas contesté la mesure faisant l’objet du
der Streitigkeit geht, nicht vor dem zustän- court the measure that is subject to the différend devant la juridiction nationale
digen nationalen Gericht angefochten, fin- dispute, the transitional measures of compétente, les mesures transitoires visées
den die Übergangsbestimmungen der Arti- Articles 9 and 10 apply. aux articles 9 et 10 s’appliquent.
kel 9 und 10 Anwendung.
(2) Ergeht ein endgültiger Schiedsspruch, 2. When a final award finding that the 2. Lorsqu’une sentence définitive consta-
in dem festgestellt wird, dass die strittige measure in dispute does not fall under the tant que la mesure contestée ne relève
Maßnahme nicht unter den betreffenden Bilateral Investment Treaty concerned, or pas du Traité bilatéral d’investissement
bilateralen Investitionsschutzvertrag fällt does not violate that Bilateral Investment concerné, ou ne l’enfreint pas, est rendue
oder nicht gegen diesen bilateralen Investi- Treaty, is issued before the date of entry avant la date d’entrée en vigueur du présent
tionsschutzvertrag verstößt, vor Inkraft- into force of this Agreement, the transitional Accord, les mesures transitoires visées au
treten des vorliegenden Übereinkommens, measures referred to in this Article shall not présent article ne s’appliquent pas.
finden die in diesem Artikel genannten apply.
Übergangsmaßnahmen keine Anwendung.
(3) Werden bei einem anhängigen 3. Where Pending Arbitration Proceed- 3. Si une Procédure d’arbitrage en cours
Schiedsverfahren von der betroffenen Ver- ings include counter-claims by the Con- inclut des demandes reconventionnelles de
tragspartei Gegenansprüche geltend ge- tracting Party concerned, this Article la Partie contractante concernée, le présent
macht, finden der vorliegende Artikel sowie and Articles 9 and 10 shall apply mutatis article et les articles 9 et 10 s’appliquent
die Artikel 9 und 10 auf diese Ansprüche mutandis to those claims. mutatis mutandis à ces demandes.
mutatis mutandis Anwendung.
(4) Die betroffene Vertragspartei und der 4. The Contracting Party concerned and 4. La Partie contractante concernée et
Investor können sich auch darauf ver- the investor may also agree on any other l’investisseur peuvent également convenir
ständigen, die Streitigkeit auf andere ange- appropriate resolution of the dispute, in- de tout autre règlement approprié du diffé-
messene Weise, insbesondere auch gütlich cluding an amicable resolution, provided rend, y compris d’un règlement à l’amiable,
beizulegen, solange die Lösung mit dem the solution complies with Union law. à condition que cette solution soit conforme
Unionsrecht vereinbar ist. au droit de l’Union.
Artikel 9 Article 9 Article 9
Strukturierter Dialog Structured dialogue Dialogue structuré
bei anhängigen Schiedsverfahren for Pending Arbitration Proceedings pour les Procédures d’arbitrage en cours
(1) Ein Investor, der als Partei an einem 1. An investor party to Pending Arbitra- 1. Un investisseur qui est partie à une
anhängigen Schiedsverfahren beteiligt ist, tion Proceedings may ask the Contracting Procédure d’arbitrage en cours peut de-
kann die an diesem Verfahren beteiligte Party involved in those proceedings to enter mander à la Partie contractante concernée
Vertragspartei um ein Streitbeilegungsver- into a settlement procedure pursuant to this par cette procédure de s’engager dans une
fahren nach diesem Artikel ersuchen, sofern Article, on condition that: procédure de règlement transactionnel en
folgende Voraussetzungen erfüllt sind: application du présent article, à condition
que :
a) Das anhängige Schiedsverfahren wurde (a) the Pending Arbitration Proceedings a) la Procédure d’arbitrage en cours ait été
auf entsprechenden Antrag des Inves- have been suspended pursuant to a re- suspendue à la suite d’une demande à
tors ausgesetzt und quest to that effect by the investor, and cet effet présentée par l’investisseur ; et
b) der Investor hat sich für den Fall, dass (b) if an award has already been issued in b) si une sentence a déjà été rendue dans
im Rahmen des anhängigen Schieds- the Pending Arbitration Proceedings, le cadre de la Procédure d’arbitrage
verfahrens bereits ein Schiedsspruch but not yet definitively enforced or en cours, mais n’a pas encore été
ergangen ist, dieser aber noch nicht executed, the investor undertakes not définitivement exécutée, l’investisseur
endgültig umgesetzt oder vollstreckt to start proceedings for its recognition, s’engage à ne pas ouvrir de procédure,
wurde, dazu verpflichtet, kein Verfahren execution, enforcement or payment in a dans un État membre ou dans un pays
zu dessen Anerkennung, Umsetzung, Member State or in a third country or, if tiers, en vue de la reconnaissance de
Vollstreckung oder Zahlung einzuleiten such proceedings have already started, cette sentence, de son exécution ou de
oder – sollte ein solches Verfahren be- to request that they are suspended. son paiement ou, si une telle procédure
reits eingeleitet worden sein – dessen a déjà été ouverte, à en demander la
Aussetzung zu beantragen. suspension.
Die betroffene Vertragspartei übermittelt The Contracting Party concerned shall reply La Partie contractante concernée doit ré-
innerhalb von zwei Monaten gemäß den in writing within two months in accordance pondre par écrit dans un délai de deux mois
Absätzen 2 bis 4 eine schriftliche Antwort. with paragraphs 2 to 4. conformément aux paragraphes 2 à 4.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 11
Eine Vertragspartei kann auch einen an A Contracting Party may also ask an in- Une Partie contractante peut également de-
einem anhängigen Schiedsverfahren be- vestor involved in Pending Arbitration Pro- mander à un investisseur concerné par une
teiligten Investor um ein Streitbeilegungs- ceedings to enter into a settlement proce- Procédure d’arbitrage en cours de s’enga-
verfahren nach diesem Artikel ersuchen. dure pursuant to this Article. The investor ger dans une procédure de règlement trans-
Der Investor kann dies innerhalb von zwei may accept in writing within two months actionnel en application du présent article.
Monaten unter den in Unterabsatz 1 Buch- provided that the conditions set out in L’investisseur peut accepter par écrit, dans
staben a und b genannten Voraussetzungen points (a) and (b) of the first subparagraph un délai de deux mois, sous réserve du
schriftlich akzeptieren. are fulfilled. respect des conditions prévues au premier
alinéa, points a) et b).
Aus der Antwort der betroffenen Vertrags- The reply by the Contracting Party con- La réponse de la Partie contractante concer-
partei bzw. der Zusage des Investors muss cerned or the acceptance by the investor née ou l’acceptation écrite de l’investisseur
gegebenenfalls hervorgehen, dass das must state, where relevant, that the settle- doit indiquer, le cas échéant, que la procé-
Streitbeilegungsverfahren damit eingeleitet ment procedure is thereby initiated. dure de règlement transactionnel est ouverte
ist. par cette réponse ou acceptation.
(2) Ein Streitbeilegungsverfahren kann 2. A settlement procedure may only be 2. Une procédure de règlement transac-
nur innerhalb von sechs Monaten, nachdem initiated within six months from the termina- tionnel ne peut être engagée que dans les
der bilaterale Investitionsschutzvertrag, in tion, pursuant to Article 2 or 3 of this Agree- six mois suivant l’extinction, en application
dessen Rahmen das anhängige Schieds- ment, of the Bilateral Investment Treaty on de l’article 2 ou 3 du présent Accord, du
verfahren eingeleitet wurde, gemäß den the basis of which the Pending Arbitration Traité bilatéral d’investissement sur la base
Artikeln 2 oder 3 dieses Übereinkommens Proceedings were initiated, by making a duquel a été ouverte la Procédure d’arbi-
beendet wurde, durch ein Ersuchen nach request pursuant to paragraph 1 of this trage en cours, par l’introduction d’une
Absatz 1 dieses Artikels eingeleitet werden. Article. demande conformément au paragraphe 1
du présent article.
(3) Ein Streitbeilegungsverfahren wird 3. A settlement procedure shall be en- 3. Une procédure de règlement transac-
eingeleitet, wenn der EuGH oder ein natio- tered into if the CJEU or a national court tionnel est engagée si la CJUE ou une juri-
nales Gericht in einem rechtskräftigen Urteil has found, in a judgment that has become diction nationale a jugé, dans un arrêt
festgestellt hat, dass die staatliche Maß- final, that the State measure being contest- devenu définitif, que la mesure étatique
nahme, die in dem in Absatz 1 genannten ed in the proceedings referred to in para- contestée dans la procédure visée au para-
Verfahren angefochten wird, gegen Unions- graph 1 violates Union law. graphe 1 enfreint le droit de l’Union.
recht verstößt.
(4) Ein Streitbeilegungsverfahren wird 4. A settlement procedure shall not be 4. Une procédure de règlement transac-
nicht eingeleitet, wenn der EuGH oder ein entered into if the CJEU or a national court tionnel ne peut être engagée si la CJUE ou
nationales Gericht in einem rechtskräftigen has found, in a judgment that has become une juridiction nationale a jugé, dans un
Urteil festgestellt hat, dass die staatliche final, that the State measure being con- arrêt devenu définitif, que la mesure étatique
Maßnahme, die in dem in Absatz 1 genann- tested in the proceedings referred to in contestée dans la procédure visée au para-
ten Verfahren angefochten wird, nicht ge- paragraph 1 does not violate Union law. The graphe 1 n’enfreint pas le droit de l’Union.
gen Unionsrecht verstößt. Gleiches gilt, same applies if the European Commission Il en va de même si la Commission euro-
wenn die Europäische Kommission in einem has adopted a decision which has become péenne a adopté une décision, devenue
bestandskräftigen Beschluss festgestellt hat, definitive finding that the measure does not définitive, selon laquelle la mesure n’enfreint
dass die Maßnahme nicht gegen Unions- violate Union law. pas le droit de l’Union.
recht verstößt.
(5) Sollte ein Gerichtsverfahren anhängig 5. If court proceedings, the object of 5. Si une procédure judiciaire visant à
sein, bei dem ein Urteil im Sinne von Ab- which is to obtain a judgment as referred to obtenir un arrêt tel qu’il est visé au para-
satz 3 oder 4 erwirkt werden soll, teilt die in paragraph 3 or 4, are pending, the Con- graphe 3 ou 4 est en cours, la Partie contrac-
betroffene Vertragspartei dem Investor dies tracting Party concerned shall in its reply tante concernée en informe l’investisseur
in ihrer Antwort gemäß Absatz 1 mit. Die pursuant to paragraph 1 inform the investor dans la réponse prévue au paragraphe 1.
Einleitung des Streitbeilegungsverfahrens of that fact. The initiation of the settlement L’ouverture de la procédure de règlement
wird so lange ausgesetzt, bis in dem Ge- procedure shall be suspended until the transactionnel est suspendue jusqu’à ce
richtsverfahren ein rechtskräftiges Urteil court proceedings have resulted in a judg- que la procédure judiciaire ait abouti à
ergangen ist. Die betroffene Vertragspartei ment that has become final. The Contract- une décision devenue définitive. La Partie
setzt den Investor binnen zwei Wochen ing Party concerned shall inform the in- contractante concernée informe l’investis-
über dieses Urteil in Kenntnis. Gleiches gilt, vestor within two weeks of such judgment. seur de cette décision dans un délai de
wenn die Europäische Kommission einen The same applies if the European Commis- deux semaines. Il en va de même si la
Beschluss gefasst hat, der noch nicht be- sion has adopted a decision which has not Commission européenne a adopté une
standskräftig ist. yet become definitive. décision qui n’est pas encore devenue
définitive.
(6) Ein Streitbeilegungsverfahren kann 6. A settlement procedure may be en- 6. Une procédure de règlement transac-
eingeleitet werden, wenn die staatliche tered into if a potential violation of Union tionnel peut être ouverte si une infraction
Maßnahme, die in dem in Absatz 1 genann- law caused by the State measure being potentielle au droit de l’Union due à la
ten Verfahren angefochten wird, potenziell contested in the proceedings referred to in mesure étatique contestée dans la procé-
gegen Unionsrecht verstößt, und weder paragraph 1 can be identified and neither dure visée au paragraphe 1 peut être iden-
Absatz 3 noch Absatz 4 Anwendung findet. paragraph 3 nor 4 applies. tifiée et si ni le paragraphe 3 ni le para-
graphe 4 ne s’applique.
(7) Damit die Streitigkeit, die Gegenstand 7. The settlement procedure shall be 7. Un facilitateur impartial supervise la
des Schiedsverfahrens ist, von den Parteien overseen by an impartial facilitator with a procédure de règlement transactionnel
außerhalb eines Gerichts- oder Schieds- view to finding between the parties an afin que les parties aboutissent, dans un
verfahrens gütlich, rechtmäßig und fair amicable, lawful and fair out-of-court and cadre extrajudiciaire et non arbitral, à un
beigelegt werden kann, wird das Streitbei- out-of-arbitration settlement of the dispute règlement amiable, licite et équitable du
legungsverfahren von einem unparteiischen which is the subject of the Arbitration Pro- différend faisant l’objet de la Procédure
Vermittler beaufsichtigt. Das Streitbeile- ceedings. The settlement procedure shall d’arbitrage. La procédure de règlement
12 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
gungsverfahren ist unparteiisch und ver- be impartial and confidential. Each party to transactionnel est impartiale et confiden-
traulich. Jede Partei des Streitbeilegungs- the settlement procedure shall have the tielle. Chaque partie à la procédure de
verfahrens hat das Recht auf Äußerung ih- right to make its views known. règlement transactionnel a le droit de faire
res Standpunkts. connaître son point de vue.
(8) Der Vermittler wird vom Investor und 8. The facilitator shall be designated by 8. Le facilitateur est désigné d’un com-
der betroffenen Vertragspartei, die bei dem common agreement of the investor and the mun accord entre l’investisseur et la Partie
entsprechenden anhängigen Schiedsver- Contracting Party concerned acting as contractante concernée qui agit en qualité
fahren als Antragsgegnerin auftritt, ein- respondent in the relevant Pending Arbitra- de défenderesse dans le cadre de la Procé-
vernehmlich bestimmt. Er wird aus einem tion Proceedings. He/she shall be chosen dure d’arbitrage en cours. Le facilitateur est
Kreis von Personen ausgewählt, deren from persons whose independence and im- choisi parmi des personnes offrant toutes
Unabhängigkeit und Unparteilichkeit außer partiality are beyond doubt and who possess les garanties d’indépendance et d’impartia-
Frage stehen und die die notwendigen the necessary qualifications including in- lité et possédant les qualifications néces-
Qualifikationen besitzen, einschließlich ver- depth knowledge of Union law. He/she shall saires, notamment une connaissance ap-
tiefte Kenntnisse des Unionsrechts. Er darf not be a national of either the Member State profondie du droit de l’Union. Le facilitateur
weder die Staatsangehörigkeit des Mit- in which the investment took place or the n’est pas un ressortissant de l’État membre
gliedstaates, in dem die Investition getätigt home Member State of the investor and shall dans lequel l’investissement a été réalisé, ni
wurde, noch des Herkunftsmitgliedstaates not be in a position of conflict of interests. de l’État membre d’origine de l’investisseur,
des Investors besitzen und sich nicht in If a common agreement on the choice of et n’est pas en situation de conflit d’inté-
einem Interessenkonflikt befinden. Kann the impartial facilitator is not reached within rêts. En l’absence d’un commun accord sur
der unparteiische Vermittler nicht innerhalb one month of the settlement procedure le choix du facilitateur impartial dans le
eines Monats nach Einleitung des Streit- being initiated, the investor or the Contract- mois suivant l’ouverture de la procédure de
beilegungsverfahrens einvernehmlich be- ing Party concerned acting as respondent règlement transactionnel, l’investisseur ou
stimmt werden, so ersucht der Investor in the relevant Pending Arbitration Proceed- la Partie contractante concernée agissant
oder die betroffene Vertragspartei, die bei ings shall ask the Director General of the en qualité de défenderesse dans le cadre
dem entsprechenden anhängigen Schieds- Legal Service of the European Commission de la Procédure d’arbitrage en cours de-
verfahren als Antragsgegnerin auftritt, den to designate a former Member of the Court mande au directeur général du service juri-
Generaldirektor des juristischen Dienstes of Justice of the European Union who shall dique de la Commission européenne de
der Europäischen Kommission, ein ehe- appoint, after having consulted each party désigner un ancien membre de la Cour de
maliges Mitglied des Gerichtshofs der Euro- to the dispute, a person fulfilling the criteria justice de l’Union européenne qui doit nom-
päischen Union zu benennen, welches nach set out in this paragraph. An indicative fee mer, après consultation de chacune des
Konsultation aller an der Streitigkeit betei- schedule for the facilitator is laid down in parties au différend, une personne remplis-
ligten Parteien eine Person bestellt, die die Annex D. sant les critères définis au présent para-
in diesem Absatz genannten Kriterien erfüllt. graphe. L’annexe D contient un barème
Eine indikative Aufstellung der Honorare für d’honoraires indicatif pour le facilitateur.
den Vermittler ist in Anhang D enthalten.
(9) Der Vermittler fordert den Investor 9. The facilitator shall ask the investor 9. Le facilitateur demande à l’investis-
und den Mitgliedstaat, in dem die Inves- and the Member State in which the invest- seur et à l’État membre dans lequel a été
tition getätigt wurde, auf, sich binnen zwei ment took place to provide written submis- réalisé l’investissement de lui présenter
Monaten nach seiner Bestellung schriftlich sions within two months of his/her appoint- leurs observations écrites dans les deux
zu äußern. Wurde das Streitbeilegungs- ment. When the settlement procedure was mois suivant sa nomination. Si la procédure
verfahren gemäß Absatz 6 eingeleitet, kann initiated on the basis of paragraph 6, the de règlement transactionnel a été ouverte
der Vermittler die Europäische Kommission facilitator may ask the European Commis- sur la base du paragraphe 6, le facilitateur
ersuchen, binnen zwei Monaten Ratschläge sion to provide, within two months, advice peut demander à la Commission euro-
zu den betreffenden Fragen des Unions- on the relevant issues related to Union law. péenne de lui remettre dans les deux mois
rechts zu erteilen. un avis sur les questions du dossier liées au
droit de l’Union.
(10) Der Vermittler organisiert die Ver- 10. The facilitator shall in an impartial 10. Le facilitateur organise les négocia-
handlungen zur Streitbeilegung auf un- manner organise the settlement negotia- tions en vue du règlement transactionnel et
voreingenommene Weise und unterstützt tions and support the parties with a view apporte son aide aux parties de manière
die Parteien im Hinblick darauf, binnen to reaching an amicable settlement within impartiale, aux fins de parvenir à un règle-
sechs Monaten nach seiner Bestellung oder six months of his/her appointment, or such ment amiable dans les six mois suivant sa
innerhalb eines längeren Zeitraums, sollten longer period as the parties may agree. The nomination, ou dans le délai plus long éven-
die Parteien dies vereinbaren, eine gütliche parties shall participate in good faith in that tuellement convenu entre les parties. Les
Einigung zu erzielen. An diesem Prozess process. In doing so, he/she shall take due parties participent de bonne foi à ce pro-
beteiligen sich die Parteien nach Treu und account of rulings by the CJEU or a national cessus. Ce faisant, le facilitateur tient dû-
Glauben. Dabei trägt er den Urteilen des court as well as of decisions by the Euro- ment compte des arrêts de la CJUE ou des
EuGH oder eines nationalen Gerichts und pean Commission which have become juridictions nationales ainsi que des déci-
Beschlüssen der Europäischen Kommis- definitive, and the advice referred to in the sions de la Commission européenne qui
sion, die bestandskräftig geworden sind, last sentence of paragraph 9. The facilitator sont devenues définitives, et des avis men-
sowie den in Absatz 9 letzter Satz genann- shall also take into consideration the tionnés dans la dernière phrase du para-
ten Ratschlägen gebührend Rechnung. actions taken in order to comply with the graphe 9. Il tient également compte des
Der Vermittler berücksichtigt ferner die relevant rulings of the CJEU by the Con- mesures prises par la Partie contractante
Maßnahmen, die von der betroffenen tracting Party concerned and the case-law concernée pour se conformer aux arrêts
Vertragspartei zur Befolgung der einschlä- of the CJEU on the extent of reparations of pertinents de la CJUE et de la jurisprudence
gigen Urteile des EuGH eingeleitet wurden, damages under Union law. de la CJUE sur l’étendue de la réparation
sowie die Rechtsprechung des EuGH zum des dommages dans le cadre du droit de
Umfang von Schadenersatzleistungen nach l’Union.
dem Unionsrecht.
(11) Wird innerhalb des in Absatz 10 ge- 11. If an amicable settlement is not 11. Si aucun règlement à l’amiable n’est
nannten Zeitrahmens keine gütliche Eini- reached within the timeframe referred to in intervenu dans le délai visé au paragraphe 10,
gung erzielt, schlagen die am Verfahren be- paragraph 10, the parties to the procedure les parties à la procédure proposent, dans
teiligten Parteien binnen eines Monats eine shall propose within one month a settle- un délai d’un mois, un règlement accepta-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 13
für sie akzeptable Einigung vor. Jeder Vor- ment acceptable to them. Each proposal ble de leur point de vue. Chaque proposi-
schlag wird der anderen am Verfahren be- shall be communicated in writing without tion est communiquée par écrit et sans
teiligten Partei ohne ungebührliche Ver- undue delay to the other party to the proce- retard indu à l’autre partie à la procédure
zögerung schriftlich zur Stellungnahme dure for observations. The facilitator shall pour observations. Le facilitateur organise
vorgelegt. Ausgehend davon organisiert der organise further negotiation on that basis, de nouvelles négociations sur cette base,
Vermittler weitere Verhandlungen mit dem with the aim of finding a mutually accept- en vue de trouver une solution mutuelle-
Ziel, eine für alle Seiten akzeptable Lösung able solution to the dispute. ment acceptable au différend.
zu finden.
(12) Binnen eines Monats nach Über- 12. Within one month from the commu- 12. Dans un délai d’un mois à compter
mittlung der Vorschläge und unter Berück- nication of the proposals and taking into de la communication des propositions, et
sichtigung des in Absatz 11 genannten wei- account the further exchange of views en tenant compte de l’échange de vues
teren Meinungsaustauschs unterbreitet der referred to in paragraph 11, the facilitator supplémentaire prévu au paragraphe 11, le
Vermittler einen endgültigen schriftlichen shall make a final written proposal for an facilitateur présente une proposition écrite
Vorschlag für eine angepasste gütliche amended amicable settlement. Within one finale de règlement à l’amiable modifié.
Einigung. Binnen eines Monats nach Erhalt month from receipt of that proposal, each Dans un délai d’un mois à compter de la ré-
dieses Vorschlags entscheidet jede Partei, party to the procedure shall decide whether ception de cette proposition, chaque partie
ob sie den endgültigen Vorschlag akzep- to accept the final proposal and communi- à la procédure décide d’accepter ou non la
tiert, und teilt der anderen Partei schriftlich cate that decision in writing to the other proposition finale et communique cette
ihre Entscheidung mit. party. décision par écrit à l’autre partie.
(13) Akzeptiert eine am Verfahren be- 13. If a party to the procedure does not 13. Si une partie à la procédure n’accepte
teiligte Partei den endgültigen Vorschlag accept the final proposal, it shall provide a pas la proposition finale, elle fournit sans re-
nicht, übermittelt sie der anderen am Ver- written explanation of the reasons for doing tard indu à l’autre partie une explication
fahren beteiligten Partei ohne ungebührliche so to the other party to the procedure écrite de ses motivations, en en retirant au
Verzögerung eine schriftliche Begründung, without undue delay, where necessary besoin les informations confidentielles.
aus der erforderlichenfalls vertrauliche Infor- removing any confidential information. Each Chaque partie à la procédure supporte ses
mationen entfernt werden. Jede am Verfah- party to the procedure shall bear its own propres dépens ainsi que la moitié des
ren beteiligte Partei kommt für ihre eigenen costs and half of the fees for the facilitator honoraires du facilitateur et des frais de
Kosten und für die Hälfte der Vermittler- and related to logistics of the settlement logistique de la procédure de règlement
honorare und der bei dem Streitbeilegungs- procedure. transactionnel.
verfahren für Logistik anfallenden Unkosten
auf.
(14) Wird eine Einigung über die Bedin- 14. If an agreement on the terms of the 14. Si un accord est trouvé sur les
gungen der Streitbeilegung erzielt, akzep- settlement is reached, the parties to the conditions du règlement transactionnel, les
tieren die am Verfahren beteiligten Parteien procedure shall accept those terms in a parties à la procédure acceptent ces condi-
diese ohne ungebührliche Verzögerung legally binding manner without undue delay. tions sans tarder et d’une manière juridique-
verbindlich. Die erzielte Einigung The terms of the settlement: ment contraignante. Les conditions du
règlement transactionnel :
a) muss enthalten: (a) must include: a) doivent inclure :
i) eine Verpflichtung des Investors, die (i) an obligation for the investor to i) l’obligation pour l’investisseur de
Schiedsklage zurückzunehmen oder withdraw the arbitration claim or retirer sa demande d’arbitrage, de
auf die Vollstreckung eines bereits renounce execution of an award renoncer à l’exécution d’une sen-
ergangenen, aber noch nicht end- already issued, but not yet defini- tence déjà rendue mais pas encore
gültig umgesetzten oder vollstreck- tively enforced or executed, or, définitivement exécutée ou, le cas
ten Schiedsspruchs zu verzichten, where relevant, to take into account échéant, de tenir compte de toute
oder – sofern relevant – eine im any compensation previously paid in indemnisation déjà versée dans le
Rahmen des anhängigen Schieds- the Pending Arbitration Proceedings cadre de la Procédure d’arbitrage en
verfahrens bereits gezahlte Entschä- with a view to avoiding double-com- cours, afin d’éviter une double in-
digung anzurechnen, um doppelte pensation, and demnisation ; et
Entschädigungszahlungen zu ver-
meiden, und
ii) eine Zusage, von der Einleitung (ii) a commitment to refrain from initiat- ii) l’engagement de s’abstenir d’enga-
eines neuen Schiedsverfahrens ab- ing New Arbitration Proceedings, ger des Procédures d’arbitrage nou-
zusehen, und and velles ; et
b) kann einen Verzicht auf alle anderen (b) may include a waiver of all other rights b) peuvent prévoir la renonciation à tous
Rechte und Ansprüche im Zusammen- and claims related to the measure that les autres droits et réclamations liés à la
hang mit der Maßnahme beinhalten, die is the subject of the proceedings re- mesure qui fait l’objet de la procédure
Gegenstand des in Absatz 1 genannten ferred to in paragraph 1. visée au paragraphe 1.
Verfahrens ist.
Artikel 10 Article 10 Article 10
Zugang zu nationalen Gerichten Access to national courts Accès aux juridictions nationales
(1) Ein Investor darf innerhalb der in Ab- 1. An investor shall be entitled to access 1. Un investisseur est en droit d’invoquer,
satz 2 genannten Fristen von den Rechts- the judicial remedies under national law dans les délais prévus au paragraphe 2, les
behelfen, die das nationale Recht gegen die against a measure contested in Pending recours juridictionnels prévus par le droit
in einem anhängigen Schiedsverfahren Arbitration Proceedings even if national time national contre une mesure contestée dans
angefochtene Maßnahme vorsieht, selbst limits for bringing actions have expired, le cadre d’une Procédure d’arbitrage en
dann Gebrauch machen, wenn die nationa- within the time limits referred to in para- cours, même après l’expiration des délais
len Fristen zur Geltendmachung abgelaufen graph 2, on condition that: de recours nationaux, à condition que :
sind, unter der Bedingung, dass
14 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
a) der Investor das anhängige Schiedsver- (a) the investor withdraws the Pending a) l’investisseur se retire de la Procédure
fahren zurücknimmt und auf alle Rechte Arbitration Proceedings and waives all d’arbitrage en cours et renonce à tous
und Ansprüche nach dem betreffenden rights and claims pursuant to the rele- droits et réclamations au titre du Traité
bilateralen Investitionsschutzvertrag oder vant Bilateral Investment Treaty or re- bilatéral d’investissement concerné, ou
auf die Vollstreckung eines bereits er- nounces execution of an award already renonce à l’exécution d’une sentence
gangenen, aber noch nicht endgültig issued, but not yet definitively enforced déjà rendue mais pas encore définitive-
umgesetzten oder vollstreckten Schieds- or executed, and commits to refrain ment exécutée, et renonce à engager
spruchs verzichtet und zusagt, von der from instituting New Arbitration Pro- des Procédures d’arbitrage nouvelles :
Einleitung eines neuen Schiedsverfah- ceedings:
rens abzusehen:
i) binnen sechs Monaten nach Be- (i) within six months from the termina- i) dans les six mois suivant l’extinction
endigung des bilateralen Investitions- tion of the Bilateral Investment du Traité bilatéral d’investissement
schutzvertrags, in dessen Rahmen Treaty on the basis of which the sur la base duquel a été ouverte la
das anhängige Schiedsverfahren ein- Pending Arbitration Proceedings Procédure d’arbitrage en cours, s’il
geleitet wurde, falls nicht auf den in were initiated, where the structured n’a pas été recouru au dialogue
Artikel 9 dargelegten strukturierten dialogue pursuant to Article 9 was structuré prévu à l’article 9 ;
Dialog zurückgegriffen wurde; not used;
ii) binnen sechs Monaten nach dem (ii) within six months from the date on ii) dans les six mois suivant la date
Zeitpunkt, an dem die betroffene which the Contracting Party con- à laquelle la Partie contractante
Vertragspartei den Antrag des Inves- cerned rejects the investor’s request concernée a rejeté la demande
tors auf Aufnahme eines strukturier- to enter into a structured dialogue de l’investisseur d’engager un dia-
ten Dialogs nach Artikel 9 Absätze 1 pursuant to Article 9(1) and (6); or logue structuré en application de
und 6 ablehnt; oder l’article 9, paragraphes 1 et 6 ; ou
iii) binnen sechs Monaten nach dem (iii) within six months from the date on iii) dans les six mois suivant la date à
Zeitpunkt, an dem die letzte Partei which the last of the parties commu- laquelle la dernière des parties a
ihre Entscheidung nach Artikel 9 Ab- nicates its decision pursuant to Arti- communiqué sa décision en appli-
satz 12 mitgeteilt hat, falls auf den in cle 9(12), where the structured dia- cation de l’article 9, paragraphe 12,
Artikel 9 dargelegten strukturierten logue pursuant to Article 9 was s’il a été recouru au dialogue struc-
Dialog zurückgegriffen wurde; used; turé prévu à l’article 9 ;
b) der Zugang zum nationalen Gericht (b) access to the national court will be used b) l’accès à la juridiction nationale soit
dazu genutzt werden wird, einen An- to make a claim based on national or utilisé pour introduire une demande
spruch nach dem nationalen oder dem Union law; and fondée sur le droit national ou le droit de
Unionsrecht geltend zu machen, und l’Union ; et
c) sofern relevant, der in Artikel 9 darge- (c) where relevant, no settlement agree- c) le cas échéant, aucun accord de règle-
legte strukturierte Dialog zu keiner Eini- ment was reached as a result of the ment transactionnel n’ait été conclu à
gung geführt hat. structured dialogue pursuant to Article 9. la suite du dialogue structuré prévu à
l’article 9.
(2) Nationale Fristen für die Inanspruch- 2. National time limits to access national 2. Les délais nationaux d’accès aux juri-
nahme nationaler Gerichte nach Absatz 1 courts pursuant to paragraph 1 shall be dictions nationales prévus au paragraphe 1
beginnen an dem Tag, an dem sich der deemed to run from the date on which the sont réputés courir à compter de la date à
Investor gemäß Absatz 1 Buchstabe a – je investor, as applicable, withdraws from the laquelle l’investisseur, selon le cas, se retire
nach Fallgestaltung – aus dem betreffenden relevant Pending Arbitration Proceedings or de la Procédure d’arbitrage en cours ou
anhängigen Schiedsverfahren zurückzieht renounces execution of an award already renonce à l’exécution d’une sentence déjà
oder auf die Vollstreckung eines bereits er- issued, but not yet definitively enforced or rendue mais pas encore définitivement
gangenen, aber noch nicht endgültig umge- executed, and commits to refrain from insti- exécutée, et renonce à engager des Procé-
setzten oder vollstreckten Schiedsspruchs tuting New Arbitration Proceedings in ac- dures d’arbitrage nouvelles conformément
verzichtet und zusagt, von der Einleitung cordance with point (a) of paragraph 1 and au paragraphe 1, point a), et ces délais
eines neuen Schiedsverfahrens abzusehen; shall have the duration prescribed by the obéissent à la durée prescrite par le droit
für die Dauer der nationalen Fristen gilt das applicable national law. national applicable.
anwendbare nationale Recht.
(3) Zur Klarstellung: Die Bestimmungen 3. For greater certainty, the provisions of 3. Il est entendu que les dispositions des
der gemäß diesem Übereinkommen be- Bilateral Investment Treaties terminated Traités bilatéraux d’investissement auxquels
endeten bilateralen Investitionsschutzver- pursuant to this Agreement shall not be il a été mis fin en application du présent
träge sind bei Verfahren, die nach diesem considered as part of the applicable law in Accord ne sont pas considérées comme
Übereinkommen vor ein nationales Gericht proceedings brought before a national court faisant partie du droit applicable dans les
gebracht werden, nicht als Teil des anwend- pursuant to this Agreement. procédures engagées devant une juridiction
baren Rechts anzusehen. nationale en vertu du présent Accord.
(4) Zur Klarstellung: Die Bestimmungen 4. For greater certainty, the provisions of 4. Il est entendu que les dispositions du
dieses Artikels sind nicht dahingehend aus- this Article shall not be construed as creat- présent article ne peuvent être interprétées
zulegen, dass sie neue Rechtsbehelfe be- ing any new judicial remedies which would comme créant de nouvelles voies de
gründen, die dem Investor nach geltendem not be available to the investor under the recours juridictionnel qui ne seraient pas
nationalen Recht nicht zur Verfügung stün- applicable national law. accessibles à l’investisseur en vertu du droit
den. national applicable.
(5) Um doppelte Entschädigungszahlun- 5. The national courts shall take into ac- 5. Les juridictions nationales tiennent
gen zu vermeiden, berücksichtigen die count any compensation previously paid in compte de toute indemnisation déjà versée
nationalen Gerichte jede im Rahmen des the Pending Arbitration Proceedings with a dans le cadre de la Procédure d’arbitrage
anhängigen Schiedsverfahrens bereits ge- view to avoiding double compensation. en cours, afin d’éviter une double indemni-
zahlte Entschädigung. sation.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 15
Abschnitt 4 Section 4 Section 4
Schlussbestimmungen Final provisions Dispositions finales
Artikel 11 Article 11 Article 11
Verwahrer Depositary Dépositaire
(1) Verwahrer dieses Übereinkommens 1. The Secretary-General of the Council 1. Le secrétaire général du Conseil de
ist der Generalsekretär des Rates der Euro- of the European Union shall act as Deposi- l’Union européenne est dépositaire du
päischen Union. tary of this Agreement. présent Accord.
(2) Der Generalsekretär des Rates der 2. The Secretary-General of the Council 2. Le secrétaire général du Conseil de
Europäischen Union notifiziert den Vertrags- of the European Union shall notify the Con- l’Union européenne notifie aux Parties
parteien tracting Parties of: contractantes :
a) jeden Beschluss über eine vorläufige (a) any decision on provisional application a) toute décision d’application provisoire
Anwendung nach Artikel 17; in accordance with Article 17; prise conformément à l’article 17 ;
b) die Hinterlegung jeder Ratifikations-, (b) the deposit of any instrument of ratifica- b) le dépôt de tout instrument de ratifica-
Annahme- oder Genehmigungsurkunde tion, acceptance or approval in accor- tion, d’acceptation ou d’approbation
nach Artikel 15; dance with Article 15; conformément à l’article 15 ;
c) den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses (c) the date of entry into force of this Agree- c) la date d’entrée en vigueur du présent
Übereinkommens nach Artikel 16 Ab- ment in accordance with Article 16(1); Accord conformément à l’article 16, pa-
satz 1; ragraphe 1 ;
d) den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses (d) the date of entry into force of this Agree- d) la date d’entrée en vigueur du présent
Übereinkommens für jede Vertragspartei ment for each Contracting Party in Accord pour chaque Partie contrac-
nach Artikel 16 Absatz 2. accordance with Article 16(2). tante conformément à l’article 16, para-
graphe 2.
(3) Der Generalsekretär des Rates der 3. The Secretary General of the Council 3. Le secrétaire général du Conseil
Europäischen Union veröffentlicht dieses of the European Union shall publish the de l’Union européenne publie l’Accord au
Übereinkommen im Amtsblatt der Euro- Agreement in the Official Journal of the Journal officiel de l’Union européenne.
päischen Union. European Union.
Artikel 12 Article 12 Article 12
Anhänge Annexes Annexes
(1) Die Anhänge sind Bestandteil des 1. The annexes to this Agreement con- 1. Les annexes du présent Accord font
Übereinkommens. stitute an integral part thereof. partie intégrante de celui-ci.
(2) Wenn ein in Anhang A genannter 2. If a Bilateral Investment Treaty listed in 2. Si un Traité bilatéral d’investissement
bilateraler Investitionsschutzvertrag zu dem Annex A is not in force on the date on which mentionné à l’annexe A n’est plus en vi-
Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen this Agreement enters into force for the gueur à la date à laquelle le présent Accord
für die betreffenden Vertragsparteien in relevant Contracting Parties, but invest- entre en vigueur pour les Parties contrac-
Kraft tritt, nicht in Kraft ist, aber Investitio- ments made prior to such termination may tantes concernées, mais que les investisse-
nen, die vor einer etwaigen Beendigung still fall within the scope of its application by ments effectués avant sa date d’extinction
getätigt wurden, aufgrund seiner Nach- virtue of its Sunset Clause, it shall be peuvent encore entrer dans son champ
wirkungsklausel noch unter diesen Vertrag considered as a Bilateral Investment Treaty d’application en vertu de sa Clause de
fallen könnten, so gilt der Vertrag als ein in listed in Annex B. survie, il est considéré comme un Traité
Anhang B genannter bilateraler Investitions- bilatéral d’investissement mentionné à
schutzvertrag. l’annexe B.
Artikel 13 Article 13 Article 13
Vorbehalte Reservations Réserves
Vorbehalte zu diesem Übereinkommen No reservations shall be made to this Aucune réserve ne peut être faite au
sind nicht zulässig. Agreement. présent Accord.
Artikel 14 Article 14 Article 14
Streitbeilegung Dispute settlement Règlement des différends
(1) Streitigkeiten zwischen den Vertrags- 1. Disputes between the Contracting 1. Les différends entre les Parties
parteien über die Auslegung oder Anwen- Parties concerning the interpretation or contractantes concernant l’interprétation ou
dung dieses Übereinkommens werden application of this Agreement shall, if pos- l’application du présent Accord sont, dans
nach Möglichkeit gütlich beigelegt. sible, be settled amicably. la mesure du possible, réglés à l’amiable.
(2) Kann eine Streitigkeit zwischen 2. If a dispute between the Contracting 2. Si un différend entre les Parties
den Vertragsparteien nicht innerhalb von Parties cannot be settled amicably within contractantes ne peut être réglé à l’amiable
90 Tagen gütlich beigelegt werden, wird sie 90 days, the dispute shall, on the request of dans les 90 jours, il est soumis à la CJUE
auf Ersuchen einer der an der Streitigkeit one of the Contracting Parties to the conformément à l’article 273 du TFUE à la
16 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
beteiligten Vertragsparteien gemäß Arti- dispute, be submitted to the CJEU in demande de l’une des Parties contrac-
kel 273 AEUV dem EuGH unterbreitet. accordance with Article 273 TFEU. tantes au différend.
(3) Zur Klarstellung: Dieser Artikel stellt 3. For greater certainty, this Article con- 3. Il est entendu que le présent article
einen Schiedsvertrag im Sinne des Arti- stitutes a special agreement between the constitue un compromis au sens de l’arti-
kels 273 AEUV zwischen den Vertragspar- Contracting Parties within the meaning of cle 273 du TFUE.
teien dar. Article 273 TFEU.
Artikel 15 Article 15 Article 15
Ratifikation, Ratification, Ratification,
Genehmigung oder Annahme approval or acceptance approbation ou acceptation
Dieses Übereinkommen bedarf der Rati- This Agreement shall be subject to ratifi- Le présent Accord est soumis à ratifica-
fikation, Genehmigung oder Annahme. cation, approval or acceptance. tion, acceptation ou approbation.
Die Vertragsparteien hinterlegen ihre Ratifi- The Contracting Parties shall deposit Les Parties contractantes déposent leurs
kations-, Genehmigungs- oder Annahme- their instruments of ratification, approval or instruments de ratification, d’approbation
urkunden beim Verwahrer. acceptance with the Depositary. ou d’acceptation auprès du dépositaire.
Artikel 16 Article 16 Article 16
Inkrafttreten Entry into force Entrée en vigueur
(1) Dieses Übereinkommen tritt 30 Kalen- 1. This Agreement shall enter into force 1. Le présent Accord entre en vigueur
dertage nach dem Tag in Kraft, an dem der 30 calendar days after the date on which 30 jours civils après la date à laquelle le
Verwahrer die zweite Ratifikations-, Geneh- the Depositary receives the second instru- dépositaire reçoit le deuxième instrument
migungs- oder Annahmeurkunde erhält. ment of ratification, approval or accep- de ratification, d’approbation ou d’accepta-
tance. tion.
(2) Dieses Übereinkommen tritt für jede 2. For each Contracting Party which rat- 2. Pour chaque Partie contractante qui le
Vertragspartei, die es nach seinem Inkraft- ifies, accepts or approves it after its entry ratifie, l’accepte ou l’approuve après son
treten gemäß Absatz 1 ratifiziert, annimmt into force in accordance with paragraph 1, entrée en vigueur conformément au para-
oder genehmigt, 30 Kalendertage nach dem this Agreement shall enter into force graphe 1, le présent Accord entre en vi-
Tag in Kraft, an dem diese Vertragspartei 30 calendar days after the date of deposit gueur 30 jours civils après la date de dépôt
ihre Ratifikations-, Genehmigungs- oder by such Contracting Party of its instrument par ladite Partie contractante de son
Annahmeurkunde hinterlegt hat. of ratification, approval or acceptance. instrument de ratification, d’approbation ou
d’acceptation.
(3) Wird dieses Übereinkommen von 3. When a Contracting Party that is a 3. Lorsqu’une Partie contractante qui est
einer Vertragspartei ratifiziert, genehmigt party to Pending Arbitration Proceedings partie à une Procédure d’arbitrage en cours
oder angenommen, die Partei eines anhän- ratifies, approves or accepts this Agree- ratifie, approuve ou accepte le présent
gigen Schiedsverfahrens ist, so teilt diese ment, it shall, before the entry into force of Accord, elle doit, avant que le présent Accord
Vertragspartei, bevor das Übereinkommen this Agreement for that Contracting Party, n’entre en vigueur pour ce qui la concerne,
für sie selbst in Kraft tritt, diesen Umstand inform the other party to the proceedings of en informer l’autre partie à la procédure.
der anderen am Verfahren beteiligten Partei that fact. That communication shall include Cette communication indique notamment si
mit. Diese Mitteilung enthält auch einen a reference to whether, by that ratification, cette ratification, approbation ou accepta-
Hinweis darauf, ob der betreffende bilatera- approval or acceptance, the relevant tion a pour effet de mettre fin au Traité
le Investitionsschutzvertrag durch die Rati- Bilateral Investment Treaty is terminated or bilatéral d’investissement concerné ou si
fikation, Genehmigung oder Annahme be- whether ratification, approval or acceptance l’autre Partie contractante à ce Traité doit
endet wird oder ob die Ratifikation, by the other Contracting Party to that Treaty encore ratifier, approuver ou accepter ledit
Genehmigung oder Annahme durch die an- is still outstanding. Traité.
dere Vertragspartei des Investitionsschutz-
vertrags noch aussteht.
Artikel 17 Article 17 Article 17
Vorläufige Anwendung Provisional application Application provisoire
(1) Die Vertragsparteien können nach 1. The Contracting Parties, in accor- 1. Les Parties contractantes peuvent,
Maßgabe ihrer verfassungsrechtlichen Vor- dance with their own constitutional require- conformément à leurs propres règles
schriften beschließen, dieses Übereinkom- ments, may decide to apply this Agreement constitutionnelles, décider d’appliquer le
men vorläufig anzuwenden. Die Vertrags- provisionally. The Contracting Parties shall présent Accord à titre provisoire. Les Par-
parteien notifizieren einen derartigen notify the Depositary of any such decision. ties contractantes notifient cette décision
Beschluss dem Verwahrer. au dépositaire.
(2) Haben beide Vertragsstaaten eines 2. When both parties to a Bilateral 2. Si les parties à un Traité bilatéral d’in-
bilateralen Investitionsschutzvertrags be- Investment Treaty have decided to apply vestissement décident toutes deux d’appli-
schlossen, dieses Übereinkommen vorläu- this Agreement provisionally, the provisions quer le présent Accord à titre provisoire, les
fig anzuwenden, so werden die Bestimmun- of this Agreement shall apply in respect of dispositions du présent Accord s’appli-
gen dieses Übereinkommens in Bezug auf that Treaty 30 calendar days from the date quent, en ce qui concerne ce Traité, 30 jours
diesen Vertrag 30 Kalendertage nach dem of the later decision on provisional applica- civils à compter de la date de la dernière
Tag wirksam, an dem der jeweils spätere tion. décision d’application provisoire.
Beschluss über die vorläufige Anwendung
ergangen ist.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 17
Artikel 18 Article 18 Article 18
Verbindliche Fassungen Authentic texts Textes faisant foi
Dieses Übereinkommen ist in einer Ur- This Agreement, drawn up in a single Le présent Accord, rédigé en un
schrift in bulgarischer, dänischer, deutscher, original in the Bulgarian, Croatian, Czech, exemplaire unique en langues allemande,
englischer, estnischer, französischer, grie- Danish, Dutch, English, Estonian, French, anglaise, bulgare, croate, danoise, espa-
chischer, italienischer, kroatischer, lettischer, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, gnole, estonienne, française, grecque,
litauischer, maltesischer, niederländischer, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, hongroise, italienne, lettone, lituanienne,
polnischer, portugiesischer, rumänischer, Romanian, Slovak, Slovenian and Spanish maltaise, néerlandaise, polonaise, portu-
slowakischer, slowenischer, spanischer, languages, the text in each of these gaise, roumaine, slovaque, slovène et
tschechischer und ungarischer Sprache languages being equally authentic, shall be tchèque, tous les textes faisant également
abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleicher- deposited in the archives of the Depositary. foi, est déposé dans les archives du dépo-
maßen verbindlich ist, und wird im Archiv sitaire.
des Verwahrers hinterlegt.
18 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Anhang A1
Liste der durch dieses Übereinkommen beendeten bilateralen Investitionsschutzverträge
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
Belgisch- HU Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 14.5.1986 23.9.1988
Luxemburgische union und der Ungarischen Volksrepublik über die Förderung und
Wirtschaftsunion den gegenseitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 25.10.1988 29.5.1991
union und der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PL Abkommen zwischen den Regierungen des Königreichs Belgien 19.5.1987 2.8.1991
und des Großherzogtums Luxemburg einerseits und der Regie-
rung der Volksrepublik Polen andererseits über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CZ Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 24.4.1989 13.2.1992
union und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik
über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 24.4.1989 13.2.1992
union und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik
über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
MT Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 5.3.1987 15.6.1993
union und der Republik Malta über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LV Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 27.3.1996 4.4.1999
union und der Republik Lettland über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CY Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 26.2.1991 5.6.1999
union und der Republik Zypern über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen und zugehöriger
Briefwechsel
LT Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 15.10.1997 6.9.1999
union und der Republik Litauen über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
EE Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 24.1.1996 23.9.1999
union einerseits und der Republik Estland andererseits über die
gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
RO Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 4.3.1996 9.3.2001
union und der Regierung Rumäniens über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 1.2.1999 14.1.2002
union und der Regierung der Republik Slowenien über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 31.10.2001 28.12.2003
union und der Republik Kroatien über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
1 Zur Vermeidung von Missverständnissen umfasst jeder in diesem Anhang aufgeführte bilaterale Investitionsschutzvertrag alle zugehörigen Änderungen,
Protokolle, Anhänge oder Briefwechsel.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 19
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
Republik MT Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepublik Bulgarien 12.6.1984 7.2.1985
Bulgarien und der Regierung der Republik Malta über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
DE Vertrag zwischen der Volksrepublik Bulgarien und der Bundes- 12.4.1986 10.3.1988
republik Deutschland über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
CY Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepublik Bulgarien 12.11.1987 18.5.1988
und der Regierung der Republik Zypern über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
FR Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepublik Bulgarien 5.4.1989 1.5.1990
und der Regierung der Französischen Republik über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Volksrepublik Bulgarien und der 25.10.1988 29.5.1991
Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 21.7.1994 9.3.1995
der Regierung der Slowakischen Republik über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PL Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 11.4.1994 9.3.1995
der Regierung der Republik Polen über die gegenseitige Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
EL Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 12.3.1993 29.4.1995
der Regierung der Hellenischen Republik über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
DK Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 14.4.1993 20.5.1995
der Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 1.6.1994 23.5.1995
der Regierung Rumäniens über die gegenseitige Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Republik Bulgarien und der Republik 8.6.1994 7.9.1995
Ungarn über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 25.6.1996 20.2.1998
der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
ES Abkommen zwischen der Republik Bulgarien und dem Königreich 5.9.1995 22.4.1998
Spanien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
CZ Abkommen zwischen der Republik Bulgarien und der Tsche- 17.3.1999 30.9.2000
chischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
PT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 27.5.1993 20.11.2000
der Regierung der Portugiesischen Republik über die Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 30.6.1998 26.11.2000
der Regierung der Republik Slowenien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 6.10.1999 1.3.2001
von Investitionen zwischen der Republik Bulgarien und dem
Königreich der Niederlande
LV Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 4.12.2003 23.7.2004
der Regierung der Republik Lettland über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Bulgarien und 21.11.2005 25.4.2006
der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den
Schutz von Investitionen
20 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
Tschechische FR Abkommen zwischen der Tschechischen und Slowakischen 13.9.1990 27.9.1991
Republik Föderativen Republik und der Französischen Republik über die
gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
ES Abkommen über den Schutz und die gegenseitige Förderung von 12.12.1990 28.11.1991
Investitionen zwischen der Tschechischen und Slowakischen
Föderativen Republik2 und dem Königreich Spanien
BLEU Abkommen zwischen der Tschechoslowakischen Sozialistischen 24.4.1989 13.2.1992
Republik und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion
über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
DE Vertrag zwischen der Tschechischen und Slowakischen 2.10.1990 2.8.1992
Föderativen Republik und der Bundesrepublik Deutschland über
die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 29.4.1991 1.10.1992
von Investitionen zwischen der Tschechischen und Slowakischen
Föderativen Republik und dem Königreich der Niederlande
EL Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen und 3.6.1991 30.12.1992 (CZ)
Slowakischen Föderativen Republik und der Regierung der 31.12.1992 (EL)
Hellenischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik 8.11.1993 28.7.1994
und der Regierung der Republik Rumänien über die Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PT Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik 12.11.1993 3.8.1994
und der Regierung der Portugiesischen Republik über die Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Repu- 14.1.1993 25.5.1995
blik Ungarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen Republik 27.10.1994 12.7.1995
und der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Repu- 5.3.1996 15.5.1997
blik Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Repu- 17.3.1999 30.9.2000
blik Bulgarien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
CY Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Repu- 15.6.2001 25.9.2002
blik Zypern über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
Königreich HU Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark 2.5.1988 1.10.1988
Dänemark und der Regierung der Ungarischen Volksrepublik über die Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SK Abkommen zwischen dem Königreich Dänemark und der Tsche- 6.3.1991 19.9.1992
chischen und Slowakischen Föderativen Republik über die Förde- (Staaten-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen nachfolge:
1.1.1993)
LT Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark 30.3.1992 8.1.1993
und der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
2 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass in Fällen, in denen die Tschechoslowakische Sozialistische Republik oder die Tschechische und
Slowakische Föderative Republik als Vertragsstaat eines in diesem Anhang aufgeführten bilateralen Investitionsschutzvertrags genannt wird, diese
Bezugnahme auf die Tschechoslowakische Sozialistische Republik oder die Tschechische und Slowakische Föderative Republik je nach Fall als
Bezugnahme auf die Tschechische Republik und/oder die Slowakische Republik zu verstehen ist.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 21
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
LV Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark 30.3.1992 18.11.1994
und der Regierung der Republik Lettland über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark 14.4.1993 20.5.1995
und der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark 5.7.2000 12.1.2002
und der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs Dänemark 11.5.1999 30.3.2002
und der Regierung der Republik Slowenien über die Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Bundesrepublik EL Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem 27.3.1961 15.7.1963
Deutschland Königreich Griechenland über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Kapitalanlagen
MT Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Malta 17.9.1974 14.12.1975
über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapital-
anlagen
PT Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 16.9.1980 23.4.1982
Portugiesischen Republik über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Kapitalanlagen
HU Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 30.4.1986 7.11.1987
Ungarischen Volksrepublik über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Kapitalanlagen
BG Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 12.4.1986 10.3.1988
Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
CZ Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 2.10.1990 2.8.1992
Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik über die
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
SK Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 2.10.1990 2.8.1992
Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik über die
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
LV Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 20.4.1993 9.6.1996
Republik Lettland über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Kapitalanlagen
EE Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 12.11.1992 12.1.1997
Republik Estland über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Kapitalanlagen
LT Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 28.2.1992 27.6.1997
Republik Litauen über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Kapitalanlagen
SI Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 28.10.1993 18.7.1998
Republik Slowenien über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Kapitalanlagen
RO Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und Rumänien 25.6.1996 12.12.1998
über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapital-
anlagen
HR Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der 21.3.1997 28.9.2000
Republik Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Kapitalanlagen3
3 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass die durch dieses Übereinkommen erfolgende formelle Beendigung des bilateralen Investitionsschutz-
vertrags (BIT) zwischen Deutschland und Kroatien nicht dahin gehend auszulegen ist, dass der BIT zwischen Deutschland und der ehemaligen Sozia-
listischen Föderativen Republik Jugoslawien (SFRJ) erneut auf die Beziehungen zwischen Deutschland und Kroatien Anwendung finden könnte. Dies
gilt unbeschadet der Anwendbarkeit des BIT zwischen Deutschland und der ehemaligen SFRJ auf die Beziehungen zwischen Deutschland und einigen
auf dem ehemaligen Hoheitsgebiet der SFRJ entstandenen Staaten, die keine Mitgliedstaaten der EU sind.
22 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
Republik NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 27.10.1992 1.9.1993
Estland von Investitionen zwischen der Republik Estland und dem König-
reich der Niederlande
FR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Estland und der 14.5.1992 25.9.1995
Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LV Abkommen zwischen der Regierung der Republik Estland und der 7.2.1996 23.5.1996
Regierung der Republik Lettland über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Estland und der 7.9.1995 20.6.1996
Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
DE Vertrag zwischen der Republik Estland und der Bundesrepublik 12.11.1992 12.1.1997
Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Kapitalanlagen
ES Abkommen zwischen der Republik Estland und dem Königreich 11.11.1997 1.7.1998
Spanien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
EL Abkommen zwischen der Regierung der Republik Estland und der 17.4.1997 1.8.1998 (EL)
Regierung der Hellenischen Republik über die Förderung und den 7.8.1998 (EE)
gegenseitigen Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Republik Estland einerseits und der 24.1.1996 23.9.1999
Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion andererseits über
die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
Hellenische DE Vertrag zwischen dem Königreich Griechenland und der Bundes- 27.3.1961 15.7.1963
Republik republik Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Kapitalanlagen
HU Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 26.5.1989 1.2.1992
und der Regierung der Ungarischen Volksrepublik über die Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CZ Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 3.6.1991 30.12.1992 (CZ)
und der Regierung der Tschechischen und Slowakischen Födera- 31.12.1992 (EL)
tiven Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 3.6.1991 31.12.1992
und der Regierung der Tschechischen und Slowakischen Födera-
tiven Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
CY Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 30.3.1992 26.2.1993
und der Regierung der Republik Zypern über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 12.3.1993 29.4.1995
und der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 19.7.1996 10.7.1997
und der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LV Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 20.7.1995 8.2.1998 (EL)
und der Regierung der Republik Lettland über die Förderung und 9.2.1998 (LV)
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 23.5.1997 11.6.1998 (RO)
und der Regierung Rumäniens über die Förderung und den ge- 12.6.1998 (EL)
genseitigen Schutz von Investitionen
EE Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 17.4.1997 1.8.1998 (EL)
und der Regierung der Republik Estland über die Förderung und 7.8.1998 (EE)
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 23
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
HR Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 18.10.1996 20.10.1998 (EL)
und der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und 21.10.1998 (HR)
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Regierung der Hellenischen Republik 29.5.1997 10.2.2000
und der Regierung der Republik Slowenien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Königreich CZ Abkommen über den Schutz und die gegenseitige Förderung 12.12.1990 28.11.1991
Spanien von Investitionen zwischen dem Königreich Spanien und der
Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik4
SK Abkommen über den gegenseitigen Schutz und die gegenseitige 12.12.1990 28.11.1991
Förderung von Investitionen zwischen dem Königreich Spanien
und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik
HU Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und der Republik 9.11.1989 1.8.1992
Ungarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
RO Abkommen zwischen Spanien und Rumänien über die Förderung 25.1.1995 7.12.1995
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen- 6.7.1994 22.12.1995
seitigen Schutz von Investitionen zwischen dem Königreich
Spanien und der Republik Litauen
LV Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen- 26.10.1995 14.3.1997
seitigen Schutz von Investitionen zwischen dem Königreich
Spanien und der Republik Lettland
BG Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und der Republik 5.9.1995 22.4.1998
Bulgarien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
EE Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und der Republik 11.11.1997 1.7.1998
Estland über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und der Republik 21.7.1997 17.9.1998
Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
SI Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 15.7.1998 3.4.2000
von Investitionen zwischen dem Königreich Spanien und der
Republik Slowenien
Französische MT Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 11.8.1976 1.1.1978
Republik und der Regierung der Republik Malta über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 6.11.1986 30.9.1987
und der Regierung der Ungarischen Volksrepublik über die
gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 5.4.1989 1.5.1990
und der Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CZ Abkommen zwischen der Französischen Republik und der Tsche- 13.9.1990 27.9.1991
chischen und Slowakischen Föderativen Republik über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Französischen Republik und der Tsche- 13.9.1990 27.9.1991
chischen und Slowakischen Föderativen Republik über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
4 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass in Fällen, in denen die Tschechoslowakische Sozialistische Republik oder die Tschechische und
Slowakische Föderative Republik als Vertragsstaat eines in diesem Anhang aufgeführten bilateralen Investitionsschutzvertrags genannt wird, diese
Bezugnahme auf die Tschechoslowakische Sozialistische Republik oder die Tschechische und Slowakische Föderative Republik je nach Fall als
Bezugnahme auf die Tschechische Republik und/oder die Slowakische Republik zu verstehen ist.
24 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
LV Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 15.5.1992 1.10.1994
und der Regierung der Republik Lettland über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 23.4.1992 27.3.1995
und der Regierung der Republik Litauen über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
EE Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 14.5.1992 25.9.1995
und der Regierung der Republik Estland über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 21.3.1995 20.6.1996
und der Regierung Rumäniens über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 3.6.1996 5.3.1998
und der Regierung der Republik Kroatien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen5
SI Abkommen zwischen der Regierung der Französischen Republik 11.2.1998 5.8.2000
und der Regierung der Republik Slowenien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Republik RO Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 8.6.1994 9.9.1995
Kroatien der Regierung Rumäniens über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 12.2.1996 5.2.1997 (SK)
der Regierung der Slowakischen Republik über die Förderung und
6.2.1997 (HR)
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CZ Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der Tschechischen 5.3.1996 15.5.1997
Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
PT Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der Portugiesi- 10.5.1995 24.10.1997
schen Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 25.6.1996 20.2.1998
der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
FR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 3.6.1996 5.3.1998
der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen6
ES Abkommen zwischen der Republik Kroatien und dem Königreich 21.7.1997 17.9.1998
Spanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
EL Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 18.10.1996 20.10.1998 (EL)
der Regierung der Hellenischen Republik über die Förderung und 21.10.1998 (HR)
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 28.4.1998 1.6.1999
von Investitionen zwischen der Republik Kroatien und dem
Königreich der Niederlande
DE Vertrag zwischen der Republik Kroatien und der Bundesrepublik 21.3.1997 28.9.2000
Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Kapitalanlagen7
5 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass die durch dieses Übereinkommen erfolgende formelle Beendigung des bilateralen Investitionsschutz-
vertrags (BIT) zwischen Frankreich und Kroatien nicht dahin gehend auszulegen ist, dass der BIT zwischen Frankreich und der ehemaligen Sozialisti-
schen Föderativen Republik Jugoslawien (SFRJ) erneut auf die Beziehungen zwischen Frankreich und Kroatien Anwendung finden könnte.
6 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass die durch dieses Übereinkommen erfolgende formelle Beendigung des bilateralen Investitionsschutz-
vertrags (BIT) zwischen Frankreich und Kroatien nicht dahin gehend auszulegen ist, dass der BIT zwischen Frankreich und der ehemaligen Sozialisti-
schen Föderativen Republik Jugoslawien (SFRJ) erneut auf die Beziehungen zwischen Frankreich und Kroatien Anwendung finden könnte.
7 Zur Klarstellung sei darauf hingewiesen, dass die durch dieses Übereinkommen erfolgende formelle Beendigung des bilateralen Investitionsschutz-
vertrags (BIT) zwischen Deutschland und Kroatien nicht dahin gehend auszulegen ist, dass der BIT zwischen Deutschland und der ehemaligen Sozia-
listischen Föderativen Republik Jugoslawien (SFRJ) erneut auf die Beziehungen zwischen Deutschland und Kroatien Anwendung finden könnte. Dies
gilt unbeschadet der Anwendbarkeit des BIT zwischen Deutschland und der ehemaligen SFRJ auf die Beziehungen zwischen Deutschland und einigen
auf dem ehemaligen Hoheitsgebiet der SFRJ entstandenen Staaten, die keine Mitgliedstaaten der EU sind.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 25
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
DK Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 5.7.2000 12.1.2002
der Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der Republik 15.5.1996 1.3.2002
Ungarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
MT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 11.7.2001 10.5.2002
der Regierung Maltas über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der Belgisch- 31.10.2001 28.12.2003
Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 12.12.1997 8.7.2004
der Regierung der Republik Slowenien über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LV Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 4.4.2002 25.5.2005
der Regierung der Republik Lettland über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Kroatien und 15.4.2008 30.1.2009
der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
Republik Zypern BG Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der 12.11.1987 18.5.1988
Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der 24.5.1989 25.5.1990
Regierung der Ungarischen Volksrepublik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
EL Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der 30.3.1992 26.2.1993
Regierung der Hellenischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der 26.7.1991 10.7.1993
Regierung Rumäniens über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Republik Zypern und der Belgisch- 26.2.1991 5.6.1999
Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
und zugehöriger Briefwechsel
CZ Abkommen zwischen der Republik Zypern und der Tschechischen 15.6.2001 25.9.2002
Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
MT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Zypern und der 9.9.2002 30.11.2003
Regierung Maltas über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
Republik FR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 15.5.1992 1.10.1994
Lettland der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
DK Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 30.3.1992 18.11.1994
der Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 14.3.1994 1.4.1995
von Investitionen zwischen der Republik Lettland und dem
Königreich der Niederlande
EE Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 7.2.1996 23.5.1996
der Regierung der Republik Estland über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
26 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
DE Vertrag zwischen der Republik Lettland und der Bundesrepublik 20.4.1993 9.6.1996
Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Kapitalanlagen
LT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 7.2.1996 23.7.1996
der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den
Schutz von Investitionen
ES Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen- 26.10.1995 14.3.1997
seitigen Schutz von Investitionen zwischen der Republik Lettland
und dem Königreich Spanien
PT Abkommen zwischen der Republik Lettland und der Portugiesi- 27.9.1995 17.7.1997
schen Republik über die gegenseitige Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
EL Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 20.7.1995 8.2.1998 (EL)
der Regierung der Hellenischen Republik über die Förderung und 9.2.1998 (LV)
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 9.4.1998 30.10.1998
der Regierung der Slowakischen Republik über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Republik Lettland und der Belgisch- 27.3.1996 4.4.1999
Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Republik Lettland und der Republik 10.6.1999 25.8.2000
Ungarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 27.11.2001 22.8.2002
der Regierung Rumäniens über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 4.12.2003 23.7.2004
der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Lettland und 4.4.2002 25.5.2005
der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
Republik DK Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 30.3.1992 8.1.1993
Litauen Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PL Abkommen zwischen der Republik Litauen und der Republik 28.9.1992 6.8.1993
Polen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 8.3.1994 15.12.1994
Regierung Rumäniens über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
FR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 23.4.1992 27.3.1995
Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 26.1.1994 1.4.1995
von Investitionen zwischen der Regierung der Republik Litauen
und der Regierung des Königreichs der Niederlande
CZ Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 27.10.1994 12.7.1995
Regierung der Tschechischen Republik über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
ES Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen- 6.7.1994 22.12.1995
seitigen Schutz von Investitionen zwischen der Republik Litauen
und dem Königreich Spanien
EE Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 7.9.1995 20.6.1996
Regierung der Republik Estland über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 27
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
LV Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 7.2.1996 23.7.1996
Regierung der Republik Lettland über die Förderung und den
Schutz von Investitionen
DE Vertrag zwischen der Republik Litauen und der Bundesrepublik 28.2.1992 27.6.1997
Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Kapitalanlagen
EL Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 19.7.1996 10.7.1997
Regierung der Hellenischen Republik über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Republik Litauen und der Belgisch- 15.10.1997 6.9.1999
Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 13.10.1998 15.5.2002
Regierung der Republik Slowenien über die Förderung und den
Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Republik Litauen und der Republik 25.5.1999 20.5.2003
Ungarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
PT Abkommen zwischen der Republik Litauen und der Portugiesi- 27.5.1998 14.8.2003
schen Republik über die gegenseitige Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 21.11.2005 25.4.2006
Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und den
Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Litauen und der 15.4.2008 30.1.2009
Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
Belgisch- HU Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 14.5.1986 23.9.1988
Luxemburgische union und der Ungarischen Volksrepublik über die Förderung und
Wirtschaftsunion den gegenseitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 25.10.1988 29.5.1991
union und der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PL Abkommen zwischen den Regierungen des Königreichs Belgien 19.5.1987 2.8.1991
und des Großherzogtums Luxemburg einerseits und der Regie-
rung der Volksrepublik Polen andererseits über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CZ Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 24.4.1989 13.2.1992
union und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik
über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 24.4.1989 13.2.1992
union und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik
über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
MT Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 5.3.1987 15.6.1993
union und der Republik Malta über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LV Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 27.3.1996 4.4.1999
union und der Republik Lettland über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CY Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 26.2.1991 5.6.1999
union und der Republik Zypern über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen und zugehöriger
Briefwechsel
LT Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 15.10.1997 6.9.1999
union und der Republik Litauen über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
28 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
EE Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 24.1.1996 23.9.1999
union einerseits und der Republik Estland andererseits über die
gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
RO Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 4.3.1996 9.3.2001
union und der Regierung Rumäniens über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 1.2.1999 14.1.2002
union und der Regierung der Republik Slowenien über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschafts- 31.10.2001 28.12.2003
union und der Republik Kroatien über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Ungarn FR Abkommen zwischen der Regierung der Ungarischen Volksrepu- 6.11.1986 30.9.1987
blik und der Regierung der Französischen Republik über die
gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
DE Vertrag zwischen der Ungarischen Volksrepublik und der Bundes- 30.4.1986 7.11.1987
republik Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Kapitalanlagen
NL Abkommen zwischen der Ungarischen Volksrepublik und der dem 2.9.1987 1.6.1988
Königreich der Niederlande über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Ungarischen Volksrepublik und der 14.5.1986 23.9.1988
Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
DK Abkommen zwischen der Regierung der Ungarischen Volksrepu- 2.5.1988 1.10.1988
blik und der Regierung des Königreichs Dänemark über die
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CY Abkommen zwischen der Regierung der Ungarischen Volksrepu- 24.5.1989 25.5.1990
blik und der Regierung der Republik Zypern über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
EL Abkommen zwischen der Regierung der Ungarischen Volksrepu- 26.5.1989 1.2.1992
blik und der Regierung der Hellenischen Republik über die
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
ES Abkommen zwischen der Republik Ungarn und dem Königreich 9.11.1989 1.8.1992
Spanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
CZ Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Tschechischen 14.1.1993 25.5.1995
Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
PL Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik 23.9.1992 16.6.1995
Polen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik 8.6.1994 7.9.1995
Bulgarien über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Republik Ungarn und Rumänien 16.9.1993 6.5.1996
über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
SK Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Slowakischen 15.1.1993 19.7.1996
Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
PT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Ungarn und der 28.2.1992 8.10.1997
Regierung der Portugiesischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 29
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
SI Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen- 15.10.1996 9.6.2000
seitigen Schutz von Investitionen zwischen der Republik Ungarn
und der Republik Slowenien
LV Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik 10.6.1999 25.8.2000
Lettland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
HR Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik 15.5.1996 1.3.2002
Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
LT Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik 25.5.1999 20.5.2003
Litauen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von
Investitionen
Republik Malta DE Vertrag zwischen Malta und der Bundesrepublik Deutschland 17.9.1974 14.12.1975
über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalan-
lagen
FR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Malta und der 11.8.1976 1.1.1978
Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Republik Malta und der 12.6.1984 7.2.1985
Regierung der Volksrepublik Bulgarien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
NL Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung 10.9.1984 1.7.1985
des Königreichs der Niederlande über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Republik Malta und der Belgisch- 5.3.1987 15.6.1993
Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegenseitige Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung 7.9.1999 29.5.2000
der Slowakischen Republik über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung 15.3.2001 6.11.2001
der Republik Slowenien über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung 11.7.2001 10.5.2002
der Republik Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
CY Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der Regierung 9.9.2002 30.11.2003
der Republik Zypern über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
Königreich MT Abkommen zwischen der Regierung des Königreichs der Nieder- 10.9.1984 1.7.1985
der Niederlande lande und der Regierung Maltas über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen dem Königreich der Niederlande und der 2.9.1987 1.6.1988
Ungarischen Volksrepublik über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
CZ Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 29.4.1991 1.10.1992
von Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und
der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik
SK Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 29.4.1991 1.10.1992
von Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und
der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik
EE Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 27.10.1992 1.9.1993
von Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und
der Republik Estland
RO Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 19.4.1994 1.2.1995
von Investitionen zwischen der Regierung des Königreichs der
Niederlande und der Regierung Rumäniens
30 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
LT Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 26.1.1994 1.4.1995
von Investitionen zwischen der Regierung des Königreichs der
Niederlande und der Regierung der Republik Litauen
LV Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 14.3.1994 1.4.1995
von Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und
der Republik Lettland
SI Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 24.9.1996 1.8.1998
von Investitionen zwischen der Regierung des Königreichs der
Niederlande und der Regierung der Republik Slowenien
HR Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 28.4.1998 1.6.1999
von Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und
der Republik Kroatien
BG Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 6.10.1999 1.3.2001
von Investitionen zwischen dem Königreich der Niederlande und
der Republik Bulgarien
Republik Polen BLEU Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepublik Polen 19.5.1987 2.8.1991
einerseits und den Regierungen des Königreichs Belgien und des
Großherzogtums Luxemburg andererseits über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Republik Ungarn und der Republik 28.9.1992 6.8.1993
Litauen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Republik Polen und der 11.4.1994 9.3.1995
Regierung der Republik Bulgarien über die gegenseitige Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Republik Polen und der Republik Ungarn 23.9.1992 16.6.1995
über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Republik Polen und der Slowakischen 18.8.1994 14.3.1996
Republik über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Republik Polen und der Republik 28.6.1996 31.3.2000
Slowenien über die gegenseitige Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
Portugiesische DE Vertrag zwischen der Portugiesischen Republik und der Bundes- 16.9.1980 23.4.1982
Republik republik Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Kapitalanlagen
CZ Abkommen zwischen der Regierung der Portugiesischen Repu- 12.11.1993 3.8.1994
blik und der Regierung der Tschechischen Republik über die
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Portugiesischen Repu- 17.11.1993 17.11.1994
blik und der Regierung Rumäniens über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
LV Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der 27.9.1995 17.7.1997
Republik Lettland über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen der Regierung der Portugiesischen Repu- 28.2.1992 8.10.1997
blik und der Regierung der Republik Ungarn über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
HR Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der 10.5.1995 24.10.1997
Republik Kroatien über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der 10.7.1995 15.5.1999
Slowakischen Republik über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 31
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
SI Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der 14.5.1997 4.5.2000
Republik Slowenien über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Portugiesischen Repu- 27.5.1993 20.11.2000
blik und der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Portugiesischen Republik und der 27.5.1998 14.8.2003
Republik Litauen über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
Rumänien CY Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 26.7.1991 10.7.1993
rung der Republik Zypern über die gegenseitige Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
CZ Abkommen zwischen der Regierung der Republik Rumänien und 8.11.1993 28.7.1994
der Regierung der Tschechischen Republik über die Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PT Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 17.11.1993 17.11.1994
rung der Portugiesischen Republik über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 8.3.1994 15.12.1994
rung der Republik Litauen über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 19.4.1994 1.2.1995
von Investitionen zwischen der Regierung Rumäniens und der
Regierung des Königreichs der Niederlande
BG Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 1.6.1994 23.5.1995
rung der Republik Bulgarien über die gegenseitige Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 8.6.1994 9.9.1995
rung der Republik Kroatien über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
ES Abkommen zwischen Rumänien und Spanien über die Förderung 25.1.1995 7.12.1995
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SK Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 3.3.1994 7.3.1996
rung der Slowakischen Republik über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen zwischen Rumänien und der Republik Ungarn 16.9.1993 6.5.1996
über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
FR Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 21.3.1995 20.6.1996
rung der Französischen Republik über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 24.1.1996 24.11.1996
rung der Republik Slowenien über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
EL Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 23.5.1997 11.6.1998 (RO)
rung der Hellenischen Republik über die Förderung und den 12.6.1998 (EL)
gegenseitigen Schutz von Investitionen
DE Vertrag zwischen Rumänien und der Bundesrepublik Deutschland 25.6.1996 12.12.1998
über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapital-
anlagen
BLEU Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Belgisch- 4.3.1996 9.3.2001
Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
LV Abkommen zwischen der Regierung Rumäniens und der Regie- 27.11.2001 22.8.2002
rung der Republik Lettland über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
32 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
Republik SK Abkommen über den gegenseitigen Schutz und die gegenseitige 28.7.1993 28.3.1996
Slowenien Förderung von Investitionen zwischen der Republik Slowenien
und der Slowakischen Republik
RO Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 24.1.1996 24.11.1996
der Regierung Rumäniens über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
DE Vertrag zwischen der Republik Slowenien und der Bundesrepublik 28.10.1993 18.7.1998
Deutschland über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Kapitalanlagen
NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 24.9.1996 1.8.1998
von Investitionen zwischen der Regierung der Republik Slowenien
und der Regierung des Königreichs der Niederlande
EL Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 29.5.1997 10.2.2000
der Regierung der Hellenischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PL Abkommen zwischen der Republik Slowenien und der Republik 28.6.1996 31.3.2000
Polen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
ES Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 15.7.1998 3.4.2000
von Investitionen zwischen der Republik Slowenien und dem
Königreich Spanien
PT Abkommen zwischen der Republik Slowenien und der Portugie- 14.5.1997 4.5.2000
sischen Republik über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
HU Abkommen über die gegenseitige Förderung und den gegen- 15.10.1996 9.6.2000
seitigen Schutz von Investitionen zwischen der Republik Slowenien
und der Republik Ungarn
FR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 11.2.1998 5.8.2000
der Regierung der Französischen Republik über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 30.6.1998 26.11.2000
der Regierung der Republik Bulgarien über die gegenseitige
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
MT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 15.3.2001 6.11.2001
der Regierung Maltas über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
BLEU Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 1.2.1999 14.1.2002
der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
DK Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 11.5.1999 30.3.2002
der Regierung des Königreichs Dänemark über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LT Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 13.10.1998 15.5.2002
der Regierung der Republik Litauen über die Förderung und den
Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung der Republik Slowenien und 12.12.1997 8.7.2004
der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
Slowakische FR Abkommen zwischen der Tschechischen und Slowakischen 13.9.1990 27.9.1991
Republik Föderativen Republik und der Französischen Republik über die
gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
ES Abkommen über den gegenseitigen Schutz und die gegenseitige 12.12.1990 28.11.1991
Förderung von Investitionen zwischen der Tschechischen und
Slowakischen Föderativen Republik und dem Königreich Spanien
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 33
Vertrags- Datum der Datum des
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens
BLEU Abkommen zwischen der Tschechoslowakischen Sozialistischen 24.4.1989 13.2.1992
Republik und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion
über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
DE Vertrag zwischen der Tschechischen und Slowakischen Födera- 2.10.1990 2.8.1992
tiven Republik und der Bundesrepublik Deutschland über die
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
DK Abkommen zwischen der Tschechischen und Slowakischen 6.3.1991 19.9.1992
Föderativen Republik und dem Königreich Dänemark über die (Staaten-
Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen nachfolge:
1.1.1993)
NL Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz 29.4.1991 1.10.1992
von Investitionen zwischen der Tschechischen und Slowakischen
Föderativen Republik und dem Königreich der Niederlande
EL Abkommen zwischen der Regierung der Tschechischen und 3.6.1991 31.12.1992
Slowakischen Föderativen Republik und der Regierung der
Hellenischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
BG Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik 21.7.1994 9.3.1995
und der Regierung der Republik Bulgarien über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
RO Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik 3.3.1994 7.3.1996
und der Regierung Rumäniens über die Förderung und den ge-
genseitigen Schutz von Investitionen
PL Abkommen zwischen der Slowakischen Republik und der Repu- 18.8.1994 14.3.1996
blik Polen über die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
SI Abkommen über den gegenseitigen Schutz und die gegenseitige 28.7.1993 28.3.1996
Förderung von Investitionen zwischen der Slowakischen Republik
und der Republik Slowenien
HU Abkommen zwischen der Slowakischen Republik und der Repu- 15.1.1993 19.7.1996
blik Ungarn über die Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik 12.2.1996 5.2.1997 (SK)
und der Regierung der Republik Kroatien über die Förderung und 6.2.1997 (HR)
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
LV Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik 9.4.1998 30.10.1998
und der Regierung der Republik Lettland über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PT Abkommen zwischen der Slowakischen Republik und der Portu- 10.7.1995 15.5.1999
giesischen Republik über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
MT Abkommen zwischen der Regierung der Slowakischen Republik 7.9.1999 29.5.2000
und der Regierung Maltas über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
34 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Annex A1
List of Bilateral Investment Treaties that are terminated by this Agreement
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
Belgo- HU Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 14.5.1986 23.9.1988
Luxembourg the Hungarian People’s Republic concerning the promotion
Economic Union and reciprocal protection of investments
BG Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 25.10.1988 29.5.1991
the People’s Republic of Bulgaria concerning the reciprocal
promotion and protection of investments
PL Agreement between the Government of the Kingdom of Belgium 19.5.1987 2.8.1991
and the Government of the Grand Duchy of Luxembourg, of the
one part, and the Government of the Polish People’s Republic,
of the other, concerning the promotion and reciprocal protection
of investments
CZ Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 24.4.1989 13.2.1992
the Socialist Republic of Czechoslovakia concerning the reciprocal
promotion and protection of investments
SK Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 24.4.1989 13.2.1992
the Socialist Republic of Czechoslovakia concerning the reciprocal
promotion and protection of investments
MT Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 5.3.1987 15.6.1993
the Republic of Malta concerning the reciprocal encouragement
and protection of investments
LV Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and 27.3.1996 4.4.1999
the Republic of Latvia on the reciprocal promotion and protection
of investments
CY Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and 26.2.1991 5.6.1999
the Republic of Cyprus on the reciprocal promotion and protec-
tion of investments and exchange of letters
LT Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and 15.10.1997 6.9.1999
the Republic of Lithuania on the reciprocal promotion and protec-
tion of investments
EE Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union, on 24.1.1996 23.9.1999
the one hand, and the Republic of Estonia, on the other hand,
on the reciprocal promotion and protection of investments
RO Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 4.3.1996 9.3.2001
the Government of Romania concerning the promotion and
reciprocal protection of investments
SI Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 1.2.1999 14.1.2002
the Government of the Republic of Slovenia for the reciprocal
promotion and protection of investments
HR Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 31.10.2001 28.12.2003
the Republic of Croatia on the reciprocal promotion and protec-
tion of investments
1 For the avoidance of doubt, every Bilateral Investment Treaty listed in this Annex encompasses, as the case may be, any amendment, protocol, annex
or exchange of letters thereto.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 35
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
Republic MT Agreement between the Government of the People’s Republic of 12.6.1984 7.2.1985
of Bulgaria Bulgaria and the Government of the Republic of Malta on mutual
promotion and protection of investments
DE Treaty between the People’s Republic of Bulgaria and the Federal 12.4.1986 10.3.1988
Republic of Germany for reciprocal promotion and reciprocal
protection of investments
CY Agreement between the Government of the People’s Republic of 12.11.1987 18.5.1988
Bulgaria and the Government of the Republic of Cyprus on mutual
encouragement and protection of investments
FR Agreement between the Government of the People’s Republic of 5.4.1989 1.5.1990
Bulgaria and the Government of the French Republic on mutual
encouragement and protection of investments
BLEU Agreement between the People’s Republic of Bulgaria and the 25.10.1988 29.5.1991
Belgo-Luxembourg Economic Union concerning the reciprocal
promotion and protection of investments
SK Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 21.7.1994 9.3.1995
and the Government of the Slovak Republic for promotion and
reciprocal protection of investments
PL Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 11.4.1994 9.3.1995
and the Government of the Republic of Poland on mutual promo-
tion and protection of investments
EL Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 12.3.1993 29.4.1995
and the Government of the Hellenic Republic For the promotion
and reciprocal protection of investments
DK Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 14.4.1993 20.5.1995
and the Government of the Kingdom of Denmark concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
RO Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 1.6.1994 23.5.1995
and the Government of Romania on mutual promotion and
protection of investments
HU Agreement between the Republic of Bulgaria and the Republic of 8.6.1994 7.9.1995
Hungary on mutual promotion and protection of investments
HR Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 25.6.1996 20.2.1998
and the Government of the Republic of Croatia on promotion and
reciprocal protection of investments
ES Agreement between the Republic of Bulgaria and the Kingdom of 5.9.1995 22.4.1998
Spain on mutual promotion and protection of investment
CZ Agreement between the Republic of Bulgaria and the Czech 17.3.1999 30.9.2000
Republic for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
PT Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 27.5.1993 20.11.2000
and the Government of the Portuguese Republic for the promotion
and mutual protection of investments
SI Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 30.6.1998 26.11.2000
and the Government of the Republic of Slovenia on the reciprocal
promotion and protection of investments
NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 6.10.1999 1.3.2001
ments between the Republic of Bulgaria and the Kingdom of the
Netherlands
LV Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 4.12.2003 23.7.2004
and the Government of the Republic of Latvia for the promotion
and reciprocal protection of investments
LT Agreement between the Government of the Republic of Bulgaria 21.11.2005 25.4.2006
and the Government of the Republic of Lithuania on the Promotion
and protection of investments
36 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
Czech Republic FR Agreement between the Czech and Slovak Federative Republic 13.9.1990 27.9.1991
and the French Republic on the reciprocal encouragement and
protection of investments
ES Agreement for the protection and reciprocal promotion of invest- 12.12.1990 28.11.1991
ments between the Czech and Slovak Federal Republic2 and the
Kingdom of Spain
BLEU Agreement between the Socialist Republic of Czechoslovakia and 24.4.1989 13.2.1992
the Belgo-Luxembourg Economic Union concerning the reciprocal
promotion and protection of investments
DE Treaty between the Czech and Slovak Federative Republic and 2.10.1990 2.8.1992
the Federal Republic of Germany for the promotion and reciprocal
protection of investments
NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 29.4.1991 1.10.1992
ments between the Czech and Slovak Federal Republic and the
Kingdom of the Netherlands
EL Agreement between the Government of the Czech and Slovak 3.6.1991 30.12.1992 (CZ)
Federal Republic and the Government of the Hellenic Republic for 31.12.1992 (EL)
the promotion and reciprocal protection of investments
RO Agreement between the Government of the Czech Republic and 8.11.1993 28.7.1994
the Government of the Republic of Romania for the promotion
and reciprocal protection of investments
PT Agreement between the Government of the Czech Republic and 12.11.1993 3.8.1994
the Government of the Portuguese Republic for the promotion
and reciprocal protection of investments
HU Agreement between the Czech Republic and the Republic of 14.1.1993 25.5.1995
Hungary for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
LT Agreement between the Government of the Czech Republic and 27.10.1994 12.7.1995
the Government of the Republic of Lithuania for the promotion
and reciprocal protection of investments
HR Agreement between the Czech Republic and the Republic of 5.3.1996 15.5.1997
Croatia for the promotion and reciprocal protection of investments
BG Agreement between the Czech Republic and the Republic of 17.3.1999 30.9.2000
Bulgaria for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
CY Agreement between the Czech Republic and the Republic of 15.6.2001 25.9.2002
Cyprus for the promotion and reciprocal protection of investments
Kingdom HU Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark 2.5.1988 1.10.1988
of Denmark and the Government of the Hungarian People’s Republic for the
encouragement and the reciprocal protection of investments
SK Agreement between the Kingdom of Denmark and the Czech and 6.3.1991 19.9.1992
Slovak Federal Republic for the promotion and reciprocal protec- (Succession
tion of investments
1.1.1993)
LT Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark 30.3.1992 8.1.1993
and the Government of the Republic of Lithuania concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
LV Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark 30.3.1992 18.11.1994
and the Government of the Republic of Latvia concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
BG Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark 14.4.1993 20.5.1995
and the Government of the Republic of Bulgaria concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
2 It is clarified, for greater certainty, that where Socialist Republic of Czechoslovakia or Czech and Slovak Federative Republic is mentioned as a party
to a Bilateral Investment Treaty listed in this Annex, the reference to Socialist Republic of Czechoslovakia or Czech and Slovak Federative Republic
must be understood as a reference to the Czech Republic and/or the Slovak Republic, as the case may be.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 37
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
HR Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark 5.7.2000 12.1.2002
and the Government of the Republic of Croatia concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
SI Agreement between the Government of the Kingdom of Denmark 11.5.1999 30.3.2002
and the Government of the Republic of Slovenia concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
Federal Republic EL Treaty between the Federal Republic of Germany and the King- 27.3.1961 15.7.1963
of Germany dom of Greece for the promotion and reciprocal protection of
investments
MT Treaty between the Federal Republic of Germany and Malta 17.9.1974 14.12.1975
concerning the encouragement and reciprocal protection of
investments
PT Treaty between the Federal Republic of Germany and the 16.9.1980 23.4.1982
Portuguese Republic for the promotion and reciprocal protection
of investments
HU Treaty between the Federal Republic of Germany and the 30.4.1986 7.11.1987
Hungarian People’s Republic for the promotion and reciprocal
protection of investments
BG Treaty between the Federal Republic of Germany and the People’s 12.4.1986 10.3.1988
Republic of Bulgaria for reciprocal promotion and reciprocal
protection of investments
CZ Treaty between the Federal Republic of Germany and the Czech 2.10.1990 2.8.1992
and Slovak Federative Republic for the promotion and reciprocal
protection of investments
SK Treaty between the Federal Republic of Germany and the Czech 2.10.1990 2.8.1992
and Slovak Federative Republic for the promotion and reciprocal
protection of investments
LV Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic 20.4.1993 9.6.1996
of Latvia for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
EE Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic 12.11.1992 12.1.1997
of Estonia concerning the promotion and reciprocal protection of
investments
LT Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic 28.2.1992 27.6.1997
of Lithuania for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
SI Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic 28.10.1993 18.7.1998
of Slovenia for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
RO Treaty between the Federal Republic of Germany and Romania 25.6.1996 12.12.1998
for the promotion and reciprocal protection of investments
HR Treaty between the Federal Republic of Germany and the Republic 21.3.1997 28.9.2000
of Croatia for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments3
Republic NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 27.10.1992 1.9.1993
of Estonia ments between the Republic of Estonia and the Kingdom of the
Netherlands
FR Agreement between the Government of the Republic of Estonia 14.5.1992 25.9.1995
and the Government of the French Republic on the reciprocal
encouragement and protection of investment
LV Agreement between the Government of the Republic of Estonia 7.2.1996 23.5.1996
and the Government of the Republic of Latvia for the promotion
and reciprocal protection of investments
3 It is clarified, for greater certainty, that the formal termination by this Agreement of the Bilateral Investment Treaty between Germany and Croatia shall
not be construed as meaning that the BIT between Germany and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in relations between
Germany and Croatia, could be revived. This is without prejudice to the applicability of the BIT between Germany and the former SFRY in relations
between Germany and some states formed on the territory of the former SFRY which are not EU Member States.
38 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
LT Agreement between the Government of the Republic of Estonia 7.9.1995 20.6.1996
and the Government of the Republic of Lithuania for the pro-
motion and reciprocal protection of investments
DE Treaty between the Republic of Estonia and the Federal Republic 12.11.1992 12.1.1997
of Germany concerning the promotion and reciprocal protection
of investments
ES Agreement between the Republic of Estonia and the Kingdom of 11.11.1997 1.7.1998
Spain on the reciprocal promotion and protection of investments
EL Agreement between the Government of the Republic of Estonia 17.4.1997 1.8.1998 (EL)
and the Government of the Hellenic Republic on the promotion 7.8.1998 (EE)
and reciprocal protection of investments
BLEU Agreement between the Republic of Estonia, on the one hand, 24.1.1996 23.9.1999
and the Belgo-Luxembourg Economic Union, on the other hand,
on the reciprocal promotion and protection of investments
Hellenic DE Treaty between the Kingdom of Greece and the Federal Republic 27.3.1961 15.7.1963
Republic of Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
HU Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 26.5.1989 1.2.1992
the Government of the Hungarian People’s Republic for the
encouragement and reciprocal protection of investments
CZ Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 3.6.1991 30.12.1992 (CZ)
the Government of the Czech and Slovak Federal Republic for the 31.12.1992 (EL)
promotion and reciprocal protection of investments
SK Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 3.6.1991 31.12.1992
the Government of the Czech and Slovak Federal Republic for the
promotion and reciprocal protection of investments
CY Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 30.3.1992 26.2.1993
the Government of the Republic of Cyprus for the mutual pro-
motion and protection of investments
BG Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 12.3.1993 29.4.1995
the Government of the Republic of Bulgaria for the promotion
and reciprocal protection of investments
LT Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 19.7.1996 10.7.1997
the Government of the Republic of Lithuania on the promotion
and reciprocal protection of investments
LV Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 20.7.1995 8.2.1998 (EL)
the Government of the Republic of Latvia on the promotion 9.2.1998 (LV)
and reciprocal protection of investments
RO Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 23.5.1997 11.6.1998 (RO)
the Government of Romania on the promotion and reciprocal 12.6.1998 (EL)
protection of investments
EE Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 17.4.1997 1.8.1998 (EL)
the Government of the Republic of Estonia on the promotion 7.8.1998 (EE)
and reciprocal protection of investments
HR Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 18.10.1996 20.10.1998 (EL)
the Government of the Republic of Croatia on the promotion 21.10.1998 (HR)
and reciprocal protection of investments
SI Agreement between the Government of the Hellenic Republic and 29.5.1997 10.2.2000
the Government of the Republic of Slovenia on the reciprocal
promotion and protection of investments
Kingdom CZ Agreement for the protection and reciprocal promotion of invest- 12.12.1990 28.11.1991
of Spain ments between the Kingdom of Spain and the Czech and Slovak
Federal Republic4
4 It is clarified, for greater certainty, that where Socialist Republic of Czechoslovakia or Czech and Slovak Federative Republic is mentioned as a party
to a Bilateral Investment Treaty listed in this Annex, the reference to Socialist Republic of Czechoslovakia or Czech and Slovak Federative Republic
must be understood as a reference to the Czech Republic and/or the Slovak Republic, as the case may be.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 39
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
SK Agreement for the reciprocal protection and promotion of invest- 12.12.1990 28.11.1991
ments between the Kingdom of Spain and the Czech and Slovak
Federal Republic
HU Agreement between the Kingdom of Spain and the Republic of 9.11.1989 1.8.1992
Hungary for the encouragement and reciprocal protection of
investments
RO Agreement between Spain and Romania for the promotion and 25.1.1995 7.12.1995
reciprocal protection of investments
LT Agreement on the reciprocal promotion and protection of invest- 6.7.1994 22.12.1995
ments between the Kingdom of Spain and the Republic of
Lithuania
LV Agreement on the reciprocal promotion and protection of invest- 26.10.1995 14.3.1997
ments between the Kingdom of Spain and the Republic of Latvia
BG Agreement between the Kingdom of Spain and the Republic of 5.9.1995 22.4.1998
Bulgaria on mutual promotion and protection of investment
EE Agreement between the Kingdom of Spain and the Republic of 11.11.1997 1.7.1998
Estonia on the reciprocal promotion and protection of investments
HR Agreement between the Kingdom of Spain and the Republic of 21.7.1997 17.9.1998
Croatia on the promotion and reciprocal protection of investments
SI Agreement on the promotion and the reciprocal protection of 15.7.1998 3.4.2000
investments between the Kingdom of Spain and the Republic
of Slovenia
French Republic MT Agreement between the Government of the French Republic and 11.8.1976 1.1.1978
the Government of the Republic of Malta on the reciprocal
encouragement and protection of investments
HU Agreement between the Government of the French Republic and 6.11.1986 30.9.1987
the Government of the People’s Republic of Hungary on the
reciprocal encouragement and protection of investments
BG Agreement between the Government of the French Republic and 5.4.1989 1.5.1990
the Government of the People’s Republic of Bulgaria on mutual
encouragement and protection of investments
CZ Agreement between the French Republic and the Czech and 13.9.1990 27.9.1991
Slovak Federative Republic on the reciprocal encouragement
and protection of investments
SK Agreement between the French Republic and the Czech and 13.9.1990 27.9.1991
Slovak Federative Republic on the reciprocal encouragement
and protection of investments
LV Agreement between the Government of the French Republic and 15.5.1992 1.10.1994
the Government of the Republic of Latvia on the reciprocal
encouragement and protection of investments
LT Agreement between the Government of the French Republic and 23.4.1992 27.3.1995
the Government of the Republic of Lithuania on the reciprocal
encouragement and protection of investments
EE Agreement between the Government of the French Republic and 14.5.1992 25.9.1995
the Government of the Republic of Estonia on the reciprocal
encouragement and protection of investment
RO Agreement between the Government of the French Republic and 21.3.1995 20.6.1996
the Government of Romania on the reciprocal encouragement
and protection of investments
HR Agreement between the Government of the French Republic and 3.6.1996 5.3.1998
the Government of the Republic of Croatia on the reciprocal
encouragement and protection of investments5
5 It is clarified, for greater certainty, that the formal termination by this Agreement of the Bilateral Investment Treaty between France and Croatia shall
not be construed as meaning that the BIT between France and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in relations between France
and Croatia, could be revived.
40 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
SI Agreement between the Government of the French Republic and 11.2.1998 5.8.2000
the Government of the Republic of Slovenia on the reciprocal
encouragement and protection of investments
Republic RO Agreement between the Government of the Republic of Croatia 8.6.1994 9.9.1995
of Croatia and the Government of Romania concerning the encouragement
and reciprocal protection of investments
SK Agreement between the Government of the Republic of Croatia 12.2.1996 5.2.1997 (SK)
and the Government of the Slovak Republic on the promotion and 6.2.1997 (HR)
reciprocal protection of investments
CZ Agreement between the Republic of Croatia and the Czech 5.3.1996 15.5.1997
Republic for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
PT Agreement between the Republic of Croatia and the Portuguese 10.5.1995 24.10.1997
Republic on the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
BG Agreement between the Government of the Republic of Croatia 25.6.1996 20.2.1998
and the Government of the Republic of Bulgaria on promotion and
reciprocal protection of investments
FR Agreement between the Government of the Republic of Croatia 3.6.1996 5.3.1998
and the Government of the French Republic on the reciprocal
encouragement and protection of investments6
ES Agreement between the Republic of Croatia and the Kingdom of 21.7.1997 17.9.1998
Spain on the promotion and reciprocal protection of investments
EL Agreement between the Government of the Republic of Croatia 18.10.1996 20.10.1998 (EL)
and the Government of the Hellenic Republic on the promotion 21.10.1998 (HR)
and reciprocal protection of investments
NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 28.4.1998 1.6.1999
ments between the Republic of Croatia and the Kingdom of the
Netherlands
DE Treaty between the Republic of Croatia and the Federal Republic 21.3.1997 28.9.2000
of Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments7
DK Agreement between the Government of the Republic of Croatia 5.7.2000 12.1.2002
and the Government of the Kingdom of Denmark concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
HU Agreement between the Republic of Croatia and the Republic of 15.5.1996 1.3.2002
Hungary for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
MT Agreement between the Government of the Republic Croatia and 11.7.2001 10.5.2002
the Government of Malta on the promotion and reciprocal pro-
tection of investments
BLEU Agreement between the Republic of Croatia and the Belgo- 31.10.2001 28.12.2003
Luxembourg Economic Union on the reciprocal promotion and
protection of investments
SI Agreement between the Government of the Republic of Croatia 12.12.1997 8.7.2004
and the Government of the Republic of Slovenia on the promotion
and reciprocal protection of investments
LV Agreement between the Government of the Republic of Croatia 4.4.2002 25.5.2005
and the Government of the Republic of Latvia on the promotion
and reciprocal protection of investments
6 It is clarified, for greater certainty, that the formal termination by this Agreement of the Bilateral Investment Treaty between France and Croatia shall
not be construed as meaning that the BIT between France and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in relations between France
and Croatia, could be revived.
7 It is clarified, for greater certainty, that the formal termination by this Agreement of the Bilateral Investment Treaty between Germany and Croatia shall
not be construed as meaning that the BIT between Germany and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY) in relations between
Germany and Croatia, could be revived. This is without prejudice to the applicability of the BIT between Germany and the former SFRY in relations
between Germany and some states formed on the territory of the former SFRY which are not EU Member States.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 41
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
LT Agreement between the Government of the Republic of Croatia 15.4.2008 30.1.2009
and the Government of the Republic of Lithuania on the promo-
tion and reciprocal protection of investments
Republic BG Agreement between the Government of the Republic of Cyprus 12.11.1987 18.5.1988
of Cyprus and the Government of the People’s Republic of Bulgaria on
mutual encouragement and protection of investments
HU Agreement between the government of Republic of Cyprus and 24.5.1989 25.5.1990
the government of the Hungarian People’s Republic for the mutual
promotion and protection of investments
EL Agreement between the Government of the Republic of Cyprus 30.3.1992 26.2.1993
and the Government of the Hellenic Republic for the mutual
promotion and protection of investments
RO Agreement between the government of Republic of Cyprus and 26.7.1991 10.7.1993
the government of Romania on the mutual promotion and pro-
tection of investments
BLEU Agreement between the Republic of Cyprus and the Belgo- 26.2.1991 5.6.1999
Luxemburg Economic Union on the reciprocal promotion and
protection of investments and exchange of letters
CZ Agreement between the Republic of Cyprus and the Czech 15.6.2001 25.9.2002
Republic for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
MT Agreement between the Government of Republic of Cyprus and 9.9.2002 30.11.2003
the Government of Malta for the promotion and reciprocal pro-
tection of investments
Republic FR Agreement between the Government of the Republic of Latvia 15.5.1992 1.10.1994
of Latvia and the Government of the French Republic on the reciprocal
encouragement and protection of investments
DK Agreement between the Government of the Republic of Latvia 30.3.1992 18.11.1994
and the Government of the Kingdom of Denmark concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 14.3.1994 1.4.1995
ments between the Republic of Latvia and the Kingdom of the
Netherlands
EE Agreement between the Government of the Republic of Latvia 7.2.1996 23.5.1996
and the Government of the Republic of Estonia for the promotion
and reciprocal protection of investments
DE Treaty between the Republic of Latvia and the Federal Republic 20.4.1993 9.6.1996
of Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
LT Agreement between the Government of the Republic of Latvia 7.2.1996 23.7.1996
and the Government of the Republic of Lithuania on the pro-
motion and protection of investments
ES Agreement on the reciprocal promotion and protection of invest- 26.10.1995 14.3.1997
ments between the Republic of Latvia and the Kingdom of Spain
PT Agreement between the Republic of Latvia and the Portuguese 27.9.1995 17.7.1997
Republic on the mutual promotion and protection of investments
EL Agreement between the Government of the Republic of Latvia 20.7.1995 8.2.1998 (EL)
and the Government of the Hellenic Republic on the promotion 9.2.1998 (LV)
and reciprocal protection of investments
SK Agreement between the Government of the Republic of Latvia 9.4.1998 30.10.1998
and the Government of the Slovak Republic for the promotion and
reciprocal protection of investments
BLEU Agreement between the Republic of Latvia and the Belgo-Luxem- 27.3.1996 4.4.1999
burg Economic Union on the reciprocal promotion and protection
of investments
42 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
HU Agreement between the Republic of Latvia and the Republic of 10.6.1999 25.8.2000
Hungary for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
RO Agreement between the Government of the Republic of Latvia 27.11.2001 22.8.2002
and the Government of Romania on the promotion and reciprocal
protection of investments
BG Agreement between the Government of the Republic of Latvia 4.12.2003 23.7.2004
and the Government of the Republic of Bulgaria for the promotion
and reciprocal protection of investments
HR Agreement between the Government of the Republic of Latvia 4.4.2002 25.5.2005
and the Government of the Republic of Croatia on the promotion
and reciprocal protection of investments
Republic DK Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 30.3.1992 8.1.1993
of Lithuania and Government of the Kingdom of Denmark concerning the pro-
motion and reciprocal protection of investments
PL Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic 28.9.1992 6.8.1993
of Poland on the reciprocal promotion and protection of invest-
ments
RO Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 8.3.1994 15.12.1994
and the Government of Romania on the promotion and reciprocal
protection of investments
FR Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 23.4.1992 27.3.1995
and the Government of the French Republic on the reciprocal
encouragement and protection of investments
NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 26.1.1994 1.4.1995
ments between the Government of the Republic of Lithuania and
the Government of the Kingdom of the Netherlands
CZ Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 27.10.1994 12.7.1995
and the Government of the Czech Republic for the promotion and
reciprocal protection of investments
ES Agreement on the reciprocal promotion and protection of invest- 6.7.1994 22.12.1995
ments between the Republic of Lithuania and the Kingdom of
Spain
EE Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 7.9.1995 20.6.1996
and the Government of the Republic of Estonia for the promotion
and reciprocal protection of investments
LV Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 7.2.1996 23.7.1996
and the Government of the Republic of Latvia on the promotion
and protection of investments
DE Treaty between the Republic of Lithuania and the Federal Republic 28.2.1992 27.6.1997
of Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
EL Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 19.7.1996 10.7.1997
and the Government of the Hellenic Republic on the promotion
and reciprocal protection of investments
BLEU Agreement between the Republic of Lithuania and the Belgo- 15.10.1997 6.9.1999
Luxembourg Economic Union on the reciprocal promotion and
protection of investments
SI Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 13.10.1998 15.5.2002
and the Government of the Republic of Slovenia on the promotion
and protection of investments
HU Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic 25.5.1999 20.5.2003
of Hungary for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
PT Agreement between the Republic of Lithuania and the Portuguese 27.5.1998 14.8.2003
Republic on the mutual promotion and protection of investments
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 43
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
BG Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 21.11.2005 25.4.2006
and the Government of the Republic of Bulgaria on the promotion
and protection of investments
HR Agreement between the Government of the Republic of Lithuania 15.4.2008 30.1.2009
and the Government of the Republic of Croatia on the promotion
and reciprocal protection of investments
Belgo- HU Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 14.5.1986 23.9.1988
Luxembourg the Hungarian People’s Republic concerning the promotion and
Economic Union reciprocal protection of investments
BG Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 25.10.1988 29.5.1991
the People’s Republic of Bulgaria concerning the reciprocal pro-
motion and protection of investments
PL Agreement between the Government of the Kingdom of Belgium 19.5.1987 2.8.1991
and the Government of the Grand Duchy of Luxembourg, of the
one part, and the Government of the Polish People’s Republic, of
the other, concerning the promotion and reciprocal protection of
investments
CZ Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 24.4.1989 13.2.1992
the Socialist Republic of Czechoslovakia concerning the recipro-
cal promotion and protection of investments
SK Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 24.4.1989 13.2.1992
the Socialist Republic of Czechoslovakia concerning the recipro-
cal promotion and protection of investments
MT Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 5.3.1987 15.6.1993
the Republic of Malta concerning the reciprocal encouragement
and protection of investments
LV Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and 27.3.1996 4.4.1999
the Republic of Latvia on the reciprocal promotion and protection
of investments
CY Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and 26.2.1991 5.6.1999
the Republic of Cyprus on the reciprocal promotion and protec-
tion of investments and exchange of letters
LT Agreement between the Belgo-Luxemburg Economic Union and 15.10.1997 6.9.1999
the Republic of Lithuania on the reciprocal promotion and pro-
tection of investments
EE Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union, on 24.1.1996 23.9.1999
the one hand, and the Republic of Estonia, on the other hand,
on the reciprocal promotion and protection of investments
RO Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 4.3.1996 9.3.2001
the Government of Romania concerning the promotion and
reciprocal protection of investments
SI Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 1.2.1999 14.1.2002
the Government of the Republic of Slovenia for the reciprocal
promotion and protection of investments
HR Agreement between the Belgo-Luxembourg Economic Union and 31.10.2001 28.12.2003
the Republic of Croatia on the reciprocal promotion and pro-
tection of investments
Hungary FR Agreement between the Government of the People’s Republic of 6.11.1986 30.9.1987
Hungary and the Government of the French Republic on the
reciprocal encouragement and protection of investments
DE Treaty between the Hungarian People’s Republic and the Federal 30.4.1986 7.11.1987
Republic of Germany for the promotion and reciprocal protection
of investments
NL Agreement between the Hungarian People’s Republic and the 2.9.1987 1.6.1988
Kingdom of the Netherlands for the encouragement and recipro-
cal protection of investments
44 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
BLEU Agreement between the Hungarian People’s Republic and the 14.5.1986 23.9.1988
Belgo-Luxembourg Economic Union concerning the promotion
and reciprocal protection of investments
DK Agreement between the Government of the Hungarian People’s 2.5.1988 1.10.1988
Republic and the Government of the Kingdom of Denmark for the
encouragement and the reciprocal protection of investments
CY Agreement between the government of the Hungarian People’s 24.5.1989 25.5.1990
Republic and the government of Republic of Cyprus for the
mutual promotion and protection of investments
EL Agreement between the Government of the Hungarian People’s 26.5.1989 1.2.1992
Republic and the Government of the Hellenic Republic for the
encouragement and reciprocal protection of investments
ES Agreement between the Republic of Hungary and the Kingdom 9.11.1989 1.8.1992
of Spain for the encouragement and reciprocal protection of
investments
CZ Agreement between the Republic of Hungary and the Czech 14.1.1993 25.5.1995
Republic for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
PL Agreement between the Republic of Hungary and the Republic of 23.9.1992 16.6.1995
Poland on the reciprocal promotion and protection of investments
BG Agreement between the Republic of Hungary and the Republic 8.6.1994 7.9.1995
of Bulgaria on mutual promotion and protection of investments
RO Agreement between the Republic of Hungary and Romania for 16.9.1993 6.5.1996
the promotion and reciprocal protection of investments
SK Agreement between the Republic of Hungary and the Slovak 15.1.1993 19.7.1996
Republic for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
PT Agreement between the Government of the Republic of Hungary 28.2.1992 8.10.1997
and the Government of the Portuguese Republic on the mutual
promotion and protection of investments
SI Agreement on the mutual protection and promotion of invest- 15.10.1996 9.6.2000
ments between the Republic of Hungary and the Republic of
Slovenia
LV Agreement between the Republic of Hungary and the Republic of 10.6.1999 25.8.2000
Latvia for the promotion and reciprocal protection of investments
HR Agreement between the Republic of Hungary and the Republic of 15.5.1996 1.3.2002
Croatia for the promotion and reciprocal protection of investments
LT Agreement between the Republic of Hungary and the Republic of 25.5.1999 20.5.2003
Lithuania for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
Republic DE Treaty between Malta and the Federal Republic of Germany 17.9.1974 14.12.1975
of Malta concerning the encouragement and reciprocal protection of
investments
FR Agreement between the Government of the Republic of Malta 11.8.1976 1.1.1978
and the Government of the French Republic on the reciprocal
encouragement and protection of investments
BG Agreement between the Government of the Republic of Malta and 12.6.1984 7.2.1985
the Government of the People’s Republic of Bulgaria on mutual
promotion and protection of investments
NL Agreement between the Government of Malta and the Govern- 10.9.1984 1.7.1985
ment of the Kingdom of the Netherlands concerning the en-
couragement and reciprocal protection of investments
BLEU Agreement between the Republic of Malta and the Belgo-Luxem- 5.3.1987 15.6.1993
bourg Economic Union concerning the reciprocal encouragement
and protection of investments
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 45
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
SK Agreement between the Government of Malta and the Govern- 7.9.1999 29.5.2000
ment of the Slovak Republic for promotion and reciprocal protec-
tion of investments
SI Agreement between the Government of Malta and the Govern- 15.3.2001 6.11.2001
ment of the Republic of Slovenia on the mutual promotion and
protection of investments
HR Agreement between the Government of Malta and the Govern- 11.7.2001 10.5.2002
ment of the Republic Croatia on the promotion and reciprocal
protection of investments
CY Agreement between the Government of Malta and the Govern- 9.9.2002 30.11.2003
ment of Republic of Cyprus for the promotion and reciprocal pro-
tection of investments
Kingdom of MT Agreement between the Government of the Kingdom of the 10.9.1984 1.7.1985
the Netherlands Netherlands and the Government of Malta concerning the en-
couragement and reciprocal protection of investments
HU Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the 2.9.1987 1.6.1988
Hungarian People’s Republic for the encouragement and recipro-
cal protection of investments
CZ Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 29.4.1991 1.10.1992
ments between the Kingdom of the Netherlands and the Czech
and Slovak Federal Republic
SK Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 29.4.1991 1.10.1992
ments between the Kingdom of the Netherlands and the Czech
and Slovak Federal Republic
EE Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 27.10.1992 1.9.1993
ments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic
of Estonia
RO Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 19.4.1994 1.2.1995
ments between the Government of the Kingdom of the Nether-
lands and the Government of Romania
LT Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 26.1.1994 1.4.1995
ments between the Government of the Kingdom of the Nether-
lands and the Government of the Republic of Lithuania
LV Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 14.3.1994 1.4.1995
ments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic
of Latvia
SI Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 24.9.1996 1.8.1998
ments between the Government of the Kingdom of the Nether-
lands and the Government of the Republic of Slovenia
HR Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 28.4.1998 1.6.1999
ments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic
of Croatia
BG Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 6.10.1999 1.3.2001
ments between the Kingdom of the Netherlands and the Republic
of Bulgaria
Republic BLEU Agreement between the Government of the Polish People’s 19.5.1987 2.8.1991
of Poland Republic, of the one part, and the Government of the Kingdom of
Belgium and the Government of the Grand Duchy of Luxembourg,
of the other, concerning the promotion and reciprocal protection
of investments
LT Agreement between the Republic of Poland and the Republic of 28.9.1992 6.8.1993
Lithuania on the reciprocal promotion and protection of invest-
ments
BG Agreement between the Government of the Republic of Poland 11.4.1994 9.3.1995
and the Government of the Republic of Bulgaria on mutual pro-
motion and protection of investments
46 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
HU Agreement between the Republic of Poland and the Republic of 23.9.1992 16.6.1995
Hungary on the reciprocal promotion and protection of invest-
ments
SK Agreement between the Republic of Poland and the Slovak 18.8.1994 14.3.1996
Republic on the reciprocal promotion and protection of invest-
ments
SI Agreement between the Republic of Poland and the Republic of 28.6.1996 31.3.2000
Slovenia on the reciprocal promotion and protection of invest-
ments
Portuguese DE Treaty between the Portuguese Republic and the Federal Republic 16.9.1980 23.4.1982
Republic of Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
CZ Agreement between the Government of the Portuguese Republic 12.11.1993 3.8.1994
and the Government of the Czech Republic for the promotion and
reciprocal protection of investments
RO Agreement between the Government of the Portuguese Republic 17.11.1993 17.11.1994
and the Government of Romania for the promotion and reciprocal
protection of investments
LV Agreement between the Portuguese Republic and the Republic 27.9.1995 17.7.1997
of Latvia on the mutual promotion and protection of investments
HU Agreement between the Government of the Portuguese Republic 28.2.1992 8.10.1997
and the Government of the Republic of Hungary on the mutual
promotion and protection of investments
HR Agreement between the Portuguese Republic and the Republic 10.5.1995 24.10.1997
of Croatia on the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
SK Agreement between the Portuguese Republic and the Slovak 10.7.1995 15.5.1999
Republic on the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
SI Agreement between the Portuguese Republic and the Republic 14.5.1997 4.5.2000
of Slovenia on the mutual promotion and protection of invest-
ments
BG Agreement between the Government of the Portuguese Republic 27.5.1993 20.11.2000
and the Government of the Republic of Bulgaria for the promotion
and mutual protection of investments
LT Agreement between the Portuguese Republic and the Republic 27.5.1998 14.8.2003
of Lithuania on the mutual promotion and protection of invest-
ments
Romania CY Agreement between the Government of Romania and the 26.7.1991 10.7.1993
Government of Republic of Cyprus on the mutual promotion and
protection of investments
CZ Agreement between the Government of the Republic of Romania 8.11.1993 28.7.1994
and the Government of the Czech Republic for the promotion and
reciprocal protection of investments
PT Agreement between the Government of Romania and the 17.11.1993 17.11.1994
Government of the Portuguese Republic for the promotion and
reciprocal protection of investments
LT Agreement between the Government of Romania and the 8.3.1994 15.12.1994
Government of the Republic of Lithuania on the promotion and
reciprocal protection of investments
NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 19.4.1994 1.2.1995
ments between the Government of Romania and the Government
of the Kingdom of the Netherlands
BG Agreement between the Government of Romania and the 1.6.1994 23.5.1995
Government of the Republic of Bulgaria on mutual promotion and
protection of investments
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 47
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
HR Agreement between the Government of Romania and the 8.6.1994 9.9.1995
Government of the Republic of Croatia concerning the en-
couragement and reciprocal protection of investments
ES Agreement between Romania and Spain for the promotion and 25.1.1995 7.12.1995
reciprocal protection of investments
SK Agreement between the Government of Romania and the 3.3.1994 7.3.1996
Government of the Slovak Republic on the promotion and
reciprocal protection of investments
HU Agreement between the Republic of Hungary and Romania for 16.9.1993 6.5.1996
the promotion and reciprocal protection of investments
FR Agreement between the Government of Romania and the 21.3.1995 20.6.1996
Government of the French Republic on the reciprocal encourage-
ment and protection of investments
SI Agreement between the Government of Romania and the 24.1.1996 24.11.1996
Government of the Republic of Slovenia on the promotion and
reciprocal protection of investments
EL Agreement between the Government of Romania and the 23.5.1997 11.6.1998 (RO)
Government of the Hellenic Republic on the promotion and 12.6.1998 (EL)
reciprocal protection of investments
DE Treaty between Romania and the Federal Republic of Germany 25.6.1996 12.12.1998
for the promotion and reciprocal protection of investments
BLEU Agreement between the Government of Romania and the Belgo- 4.3.1996 9.3.2001
Luxembourg Economic Union concerning the promotion and
reciprocal protection of investments
LV Agreement between the Government of Romania and the 27.11.2001 22.8.2002
Government of the Republic of Latvia on the promotion and
reciprocal protection of investments
Republic SK Agreement on reciprocal investment protection and promotion 28.7.1993 28.3.1996
of Slovenia between the Republic of Slovenia and the Slovak Republic
RO Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 24.1.1996 24.11.1996
and the Government of Romania on the promotion and reciprocal
protection of investments
DE Treaty between the Republic of Slovenia and the Federal Republic 28.10.1993 18.7.1998
of Germany for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 24.9.1996 1.8.1998
ments between the Government of the Republic of Slovenia and
the Government of the Kingdom of the Netherlands
EL Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 29.5.1997 10.2.2000
and the Government of the Hellenic Republic on the reciprocal
promotion and protection of investments
PL Agreement between the Republic of Slovenia and the Republic of 28.6.1996 31.3.2000
Poland on the reciprocal promotion and protection of investments
ES Agreement on the promotion and the reciprocal protection of 15.7.1998 3.4.2000
investments between the Republic of Slovenia and the Kingdom
of Spain
PT Agreement between the Republic of Slovenia and the Portuguese 14.5.1997 4.5.2000
Republic on the mutual promotion and protection of investments
HU Agreement on the mutual protection and promotion of invest- 15.10.1996 9.6.2000
ments between the Republic of Slovenia and the Republic of
Hungary
FR Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 11.2.1998 5.8.2000
and the Government of the French Republic on the reciprocal
encouragement and protection of investments
48 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
BG Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 30.6.1998 26.11.2000
and the Government of the Republic of Bulgaria on the reciprocal
promotion and protection of investments
MT Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 15.3.2001 6.11.2001
and the Government of Malta on the mutual promotion and
protection of investments
BLEU Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 1.2.1999 14.1.2002
and the Belgo-Luxembourg Economic Union for the reciprocal
promotion and protection of investments
DK Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 11.5.1999 30.3.2002
and the Government of the Kingdom of Denmark concerning the
promotion and reciprocal protection of investments
LT Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 13.10.1998 15.5.2002
and the Government of the Republic of Lithuania on the pro-
motion and protection of investments
HR Agreement between the Government of the Republic of Slovenia 12.12.1997 8.7.2004
and the Government of the Republic of Croatia on the promotion
and reciprocal protection of investments
Slovak Republic FR Agreement between the Czech and Slovak Federative Republic 13.9.1990 27.9.1991
and the French Republic on the reciprocal encouragement and
protection of investments
ES Agreement for the reciprocal protection and promotion of invest- 12.12.1990 28.11.1991
ments between the Czech and Slovak Federal Republic and the
Kingdom of Spain
BLEU Agreement between the Socialist Republic of Czechoslovakia and 24.4.1989 13.2.1992
the Belgo-Luxembourg Economic Union concerning the recipro-
cal promotion and protection of investments
DE Treaty between the Czech and Slovak Federative Republic and 2.10.1990 2.8.1992
the Federal Republic of Germany for the promotion and reciprocal
protection of investments
DK Agreement between the Czech and Slovak Federal Republic and 6.3.1991 19.9.1992
the Kingdom of Denmark for the promotion and reciprocal pro- (Succession
tection of investments
1.1.1993)
NL Agreement on encouragement and reciprocal protection of invest- 29.4.1991 1.10.1992
ments between the Czech and Slovak Federal Republic and the
Kingdom of the Netherlands
EL Agreement between the Government of the Czech and Slovak 3.6.1991 31.12.1992
Federal Republic and the Government of the Hellenic Republic for
the promotion and reciprocal protection of investments
BG Agreement between the Government of the Slovak Republic and 21.7.1994 9.3.1995
the Government of the Republic of Bulgaria for promotion and
reciprocal protection of investments
RO Agreement between the Government of the Slovak Republic and 3.3.1994 7.3.1996
the Government of Romania on the promotion and reciprocal
protection of investments
PL Agreement between the Slovak Republic and the Republic of 18.8.1994 14.3.1996
Poland on the reciprocal promotion and protection of investments
SI Agreement on reciprocal investment protection and promotion 28.7.1993 28.3.1996
between the Slovak Republic and the Republic of Slovenia
HU Agreement between the Slovak Republic and the Republic of 15.1.1993 19.7.1996
Hungary for the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
HR Agreement between the Government of the Slovak Republic and 12.2.1996 5.2.1997 (SK)
the Government of the Republic of Croatia on the promotion and 6.2.1997 (HR)
reciprocal protection of investments
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 49
Party/ Date of Date of entry
Member State Treaty title
Parties signature into force
LV Agreement between the Government of the Slovak Republic and 9.4.1998 30.10.1998
the Government of the Republic of Latvia for the promotion
and reciprocal protection of investments
PT Agreement between the Slovak Republic and the Portuguese 10.7.1995 15.5.1999
Republic on the promotion and reciprocal protection of invest-
ments
MT Agreement between the Government of the Slovak Republic and 7.9.1999 29.5.2000
the Government of Malta for promotion and reciprocal protection
of investments
50 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Annexe A1
Liste des Traités bilatéraux d’investissement auxquels il est mis fin par le présent accord
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
Union HU Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le 14.5.1986 23.9.1988
économique Gouvernement de la République populaire hongroise concernant
belgo- l’encouragement et la protection réciproques des investisse-
luxembourgeoise ments
BG Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 25.10.1988 29.5.1991
République populaire de Bulgarie, concernant l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
PL Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le 19.5.1987 2.8.1991
Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, d’une part, et
le Gouvernement de la République populaire de Pologne, d’autre
part, concernant l’encouragement et la protection réciproques
des investissements
CZ Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 24.4.1989 13.2.1992
République socialiste tchécoslovaque concernant la promotion et
la protection réciproques des investissements
SK Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 24.4.1989 13.2.1992
République socialiste tchécoslovaque concernant la promotion et
la protection réciproques des investissements
MT Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 5.3.1987 15.6.1993
République de Malte relatif à l’encouragement et la protection
réciproques des investissements
LV Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 27.3.1996 4.4.1999
République de Lettonie concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
CY Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 26.2.1991 5.6.1999
République de Chypre concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements, et l’échange de lettres
LT Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 15.10.1997 6.9.1999
République de Lituanie concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
EE Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 24.1.1996 23.9.1999
République d’Estonie concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
RO Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le 4.3.1996 9.3.2001
Gouvernement de la Roumanie concernant l’encouragement et
la protection réciproques des investissements
SI Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le 1.2.1999 14.1.2002
Gouvernement de la République de Slovénie concernant l’encou-
ragement et la protection réciproques des investissements
HR Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 31.10.2001 28.12.2003
République de Croatie concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
1 Aux fins de clarification, chaque mention d’un Traité d’investissement bilatéral figurant dans la présente annexe englobe, selon le cas, l’ensemble des
modifications, protocoles, annexes ou échanges de lettres dont il a pu faire l’objet.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 51
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
République MT Accord entre le Gouvernement de la République populaire de 12.6.1984 7.2.1985
de Bulgarie Bulgarie et le Gouvernement de la République de Malte sur la
promotion et la protection réciproques des investissements
DE Traité entre la République populaire de Bulgarie et la République 12.4.1986 10.3.1988
fédérale d’Allemagne concernant l’encouragement et la protection
réciproques des investissements
CY Accord entre le Gouvernement de la République populaire de 12.11.1987 18.5.1988
Bulgarie et le Gouvernement de la République de Chypre sur la
promotion et la protection réciproques des investissements
FR Accord entre le Gouvernement de la République française et le 5.4.1989 1.5.1990
Gouvernement de la République populaire de Bulgarie sur
l’encouragement et la protection réciproques des investissements
UEBL Accord entre la République populaire de Bulgarie et l’Union 25.10.1988 29.5.1991
économique belgo-luxembourgeoise, concernant l’encourage-
ment et la protection réciproques des investissements
SK Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 21.7.1994 9.3.1995
Gouvernement de la République slovaque pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
PL Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 11.4.1994 9.3.1995
Gouvernement de la République de Pologne concernant la pro-
motion et la protection réciproques des investissements
EL Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 12.3.1993 29.4.1995
Gouvernement de la République hellénique pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
DK Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 14.4.1993 20.5.1995
Gouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
RO Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 1.6.1994 23.5.1995
Gouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la pro-
tection réciproques des investissements
HU Accord entre la République de Bulgarie et la République de 8.6.1994 7.9.1995
Hongrie pour la promotion et la protection réciproques des inves-
tissements
HR Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et 25.6.1996 20.2.1998
le Gouvernement de la République de Croatie concernant la
promotion et la protection réciproque des investissements
ES Accord entre la République de Bulgarie et le Royaume d’Espagne 5.9.1995 22.4.1998
pour la promotion et la protection réciproques des investisse-
ments
CZ Accord entre la République de Bulgarie et la République tchèque 17.3.1999 30.9.2000
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
PT Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 27.5.1993 20.11.2000
Gouvernement de la République portugaise pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
SI Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 30.6.1998 26.11.2000
Gouvernement de la République de Slovénie concernant la pro-
motion et la protection réciproques des investissements
NL Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque 6.10.1999 1.3.2001
des investissements entre la République de Bulgarie et le
Royaume des Pays-Bas
LV Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 4.12.2003 23.7.2004
Gouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la République de Bulgarie et le 21.11.2005 25.4.2006
Gouvernement de la République de Lituanie concernant la pro-
motion et la protection des investissements
52 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
République FR Accord entre la République fédérative tchèque et slovaque et la 13.9.1990 27.9.1991
tchèque République française sur l’encouragement et la protection
réciproques des investissements
ES Accord pour la protection et l’encouragement réciproque des 12.12.1990 28.11.1991
investissements entre la République fédérative tchèque et
slovaque2 et le Royaume d’Espagne
UEBL Accord entre la République socialiste tchécoslovaque et l’Union 24.4.1989 13.2.1992
économique belgo-luxembourgeoise concernant la promotion et
la protection réciproques des investissements
DE Traité entre la République fédérative tchèque et slovaque et la 2.10.1990 2.8.1992
République fédérale d’Allemagne relatif à la promotion et à la pro-
tection réciproque des investissements
NL Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 29.4.1991 1.10.1992
investissements entre la République fédérative tchèque et
slovaque et le Royaume des Pays-Bas
EL Accord entre le Gouvernement de la République fédérative 3.6.1991 30.12.1992 (CZ)
tchèque et slovaque et le Gouvernement de la République 31.12.1992 (EL)
hellénique pour la promotion et la protection réciproque des
investissements
RO Accord entre le Gouvernement de la République tchèque et le 8.11.1993 28.7.1994
Gouvernement de la Roumanie pour la promotion et la protection
réciproque des investissements
PT Accord entre le Gouvernement de la République tchèque et le 12.11.1993 3.8.1994
Gouvernement de la République portugaise pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
HU Accord entre la République tchèque et la République de Hongrie 14.1.1993 25.5.1995
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la République tchèque et le 27.10.1994 12.7.1995
Gouvernement de la République de Lituanie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
HR Accord entre la République tchèque et la République de Croatie 5.3.1996 15.5.1997
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
BG Accord entre la République tchèque et la République de Bulgarie 17.3.1999 30.9.2000
pour l’encouragement et la protection réciproque des investisse-
ments
CY Accord entre la République tchèque et la République de Chypre 15.6.2001 25.9.2002
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
Royaume HU Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le 2.5.1988 1.10.1988
de Danemark Gouvernement de la République populaire hongroise pour
l’encouragement et la protection réciproque des investissements
SK Accord entre le Royaume de Danemark et la République fédéra- 6.3.1991 19.9.1992
tive tchèque et slovaque pour la promotion et la protection (Succession
réciproque des investissements
1.1.1993)
LT Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le 30.3.1992 8.1.1993
Gouvernement de la République de Lituanie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
LV Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le 30.3.1992 18.11.1994
Gouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
BG Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le 14.4.1993 20.5.1995
Gouvernement de la République de Bulgarie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
2 Il est précisé, aux fins de clarification, que les mentions de la République socialiste tchécoslovaque ou de la République fédérative tchèque et slovaque
en tant que partie à un Traité bilatéral d’investissement visé dans la présente annexe doivent s’entendre comme faisant référence à la République
tchèque et/ou à la République slovaque, selon le cas.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 53
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
HR Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le 5.7.2000 12.1.2002
Gouvernement de la République de Croatie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
SI Accord entre le Gouvernement du Royaume de Danemark et le 11.5.1999 30.3.2002
Gouvernement de la République de Slovénie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
République EL Traité entre la République fédérale d’Allemagne et le Royaume de 27.3.1961 15.7.1963
fédérale Grèce relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des
d’Allemagne investissements
MT Traité entre la République fédérale d’Allemagne et Malte relatif à 17.9.1974 14.12.1975
la promotion et à la protection réciproque des investissements
PT Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 16.9.1980 23.4.1982
portugaise relatif à l’encouragement et à la protection réciproque
des investissements
HU Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 30.4.1986 7.11.1987
populaire hongroise relatif à l’encouragement et à la protection
réciproque des investissements
BG Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 12.4.1986 10.3.1988
populaire de Bulgarie concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
CZ Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 2.10.1990 2.8.1992
fédérative tchèque et slovaque relatif à l’encouragement et à la
protection réciproque des investissements
SK Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 2.10.1990 2.8.1992
fédérative tchèque et slovaque relatif à l’encouragement et à la
protection réciproque des investissements
LV Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 20.4.1993 9.6.1996
de Lettonie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque
des investissements
EE Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 12.11.1992 12.1.1997
d’Estonie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque
des investissements
LT Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 28.2.1992 27.6.1997
de Lituanie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque
des investissements
SI Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 28.10.1993 18.7.1998
de Slovénie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque
des investissements
RO Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la Roumanie 25.6.1996 12.12.1998
relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des inves-
tissements
HR Traité entre la République fédérale d’Allemagne et la République 21.3.1997 28.9.2000
de Croatie relatif à l’encouragement et à la protection réciproque
des investissements3
République NL Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque 27.10.1992 1.9.1993
d’Estonie des investissements entre la République d’Estonie et le Royaume
des Pays-Bas
FR Accord entre le Gouvernement de la République d’Estonie et le 14.5.1992 25.9.1995
Gouvernement de la République française sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
3 Il est précisé, aux fins de clarification, que l’extinction formelle, par le présent Accord, du Traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et la Croatie
ne peut être interprétée comme ouvrant la voie à une éventuelle réactivation du traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et l’ancienne
République fédérative socialiste de Yougoslavie (RFSY) dans le cadre des relations entre l’Allemagne et la Croatie. Cette situation ne préjuge pas de
l’applicabilité du traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et l’ancienne RFSY dans le cadre de relations entre l’Allemagne et des États formés
sur le territoire de l’ancienne RFSY qui ne sont pas des États membres de l’Union européenne.
54 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
LV Accord entre le gouvernement de la République d’Estonie et le 7.2.1996 23.5.1996
gouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la République d’Estonie et le 7.9.1995 20.6.1996
Gouvernement de la République de Lituanie pour l’encourage-
ment et la protection réciproque des investissements
DE Traité entre la République d’Estonie et la République fédérale 12.11.1992 12.1.1997
d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-
proque des investissements
ES Accord entre la République d’Estonie et le Royaume d’Espagne 11.11.1997 1.7.1998
pour la promotion et la protection réciproques des investisse-
ments
EL Accord entre le Gouvernement de la République d’Estonie et le 17.4.1997 1.8.1998 (EL)
Gouvernement de la République hellénique pour la promotion et
7.8.1998 (EE)
la protection réciproque des investissements
UEBL Accord entre la République d’Estonie et l’Union économique 24.1.1996 23.9.1999
belgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
République DE Traité entre le Royaume de Grèce et la République fédérale 27.3.1961 15.7.1963
hellénique d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-
proque des investissements
HU Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 26.5.1989 1.2.1992
Gouvernement de la République populaire hongroise pour
l’encouragement et la protection réciproque des investissements
CZ Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 3.6.1991 30.12.1992 (CZ)
Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque
31.12.1992 (EL)
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
SK Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 3.6.1991 31.12.1992
Gouvernement de la République fédérative tchèque et slovaque
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
CY Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 30.3.1992 26.2.1993
Gouvernement de la République de Chypre pour la promotion et
la protection réciproques des investissements
BG Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 12.3.1993 29.4.1995
Gouvernement de la République de Bulgarie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 19.7.1996 10.7.1997
Gouvernement de la République de Lituanie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
LV Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 20.7.1995 8.2.1998 (EL)
Gouvernement de la République de Lettonie concernant la pro- 9.2.1998 (LV)
motion et la protection réciproque des investissements
RO Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 23.5.1997 11.6.1998 (RO)
Gouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la 12.6.1998 (EL)
protection réciproque des investissements
EE Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 17.4.1997 1.8.1998 (EL)
Gouvernement de la République d’Estonie concernant la pro- 7.8.1998 (EE)
motion et la protection réciproque des investissements
HR Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 18.10.1996 20.10.1998 (EL)
Gouvernement de la République de Croatie concernant la pro- 21.10.1998 (HR)
motion et la protection réciproque des investissements
SI Accord entre le Gouvernement de la République hellénique et le 29.5.1997 10.2.2000
Gouvernement de la République de Slovénie concernant la pro-
motion et la protection réciproques des investissements
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 55
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
Royaume CZ Accord pour la protection et l’encouragement réciproque des 12.12.1990 28.11.1991
d’Espagne investissements entre le Royaume d’Espagne et la République
fédérative tchèque et slovaque4
SK Accord pour la protection et l’encouragement réciproques des 12.12.1990 28.11.1991
investissements entre le Royaume d’Espagne et la République
fédérative tchèque et slovaque
HU Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Hongrie 9.11.1989 1.8.1992
pour la promotion et la protection réciproques des investisse-
ments
RO Accord entre l’Espagne et la Roumanie pour la promotion et la 25.1.1995 7.12.1995
protection réciproque des investissements
LT Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Lituanie 6.7.1994 22.12.1995
pour la promotion et la protection réciproques des investisse-
ments
LV Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Lettonie 26.10.1995 14.3.1997
pour la promotion et la protection réciproques des investisse-
ments
BG Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Bulgarie 5.9.1995 22.4.1998
pour la promotion et la protection réciproques des investisse-
ments
EE Accord entre le Royaume d’Espagne et la République d’Estonie 11.11.1997 1.7.1998
pour la promotion et la protection réciproques des investisse-
ments
HR Accord entre le Royaume d’Espagne et la République de Croatie 21.7.1997 17.9.1998
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
SI Accord pour la promotion et la protection réciproque des inves- 15.7.1998 3.4.2000
tissements entre le Royaume d’Espagne et la République de
Slovénie
République MT Accord entre le Gouvernement de la République française et le 11.8.1976 1.1.1978
française Gouvernement de la République de Malte sur l’encouragement et
la protection réciproques des investissements
HU Accord entre le Gouvernement de la République française et le 6.11.1986 30.9.1987
Gouvernement de la République populaire hongroise sur l’encou-
ragement et la protection réciproques des investissements
BG Accord entre le Gouvernement de la République française et le 5.4.1989 1.5.1990
Gouvernement de la République populaire de Bulgarie sur
l’encouragement et la protection réciproques des investissements
CZ Accord entre la République française et la République fédérative 13.9.1990 27.9.1991
tchèque et slovaque sur l’encouragement et la protection réci-
proques des investissements
SK Accord entre la République française et la République fédérative 13.9.1990 27.9.1991
tchèque et slovaque sur l’encouragement et la protection réci-
proques des investissements
LV Accord entre le Gouvernement de la République française et le 15.5.1992 1.10.1994
Gouvernement de la République de Lettonie sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la République française et le 23.4.1992 27.3.1995
Gouvernement de la République de Lituanie sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
EE Accord entre le Gouvernement de la République française et le 14.5.1992 25.9.1995
Gouvernement de la République d’Estonie sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
4 Il est précisé, aux fins de clarification, que les mentions de la République socialiste tchécoslovaque ou de la République fédérative tchèque et slovaque
en tant que partie à un Traité bilatéral d’investissement visé dans la présente annexe doivent s’entendre comme faisant référence à la République
tchèque et/ou à la République slovaque, selon le cas.
56 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
RO Accord entre le Gouvernement de la République française et le 21.3.1995 20.6.1996
Gouvernement de Roumanie sur l’encouragement et la protection
réciproques des investissements
HR Accord entre le Gouvernement de la République française et le 3.6.1996 5.3.1998
Gouvernement de la République de Croatie sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements5
SI Accord entre le Gouvernement de la République française et le 11.2.1998 5.8.2000
Gouvernement de la République de Slovénie sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
République RO Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 8.6.1994 9.9.1995
de Croatie Gouvernement de la Roumanie concernant l’encouragement et la
protection réciproque des investissements
SK Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 12.2.1996 5.2.1997 (SK)
Gouvernement de la République slovaque pour la promotion et la 6.2.1997 (HR)
protection réciproque des investissements
CZ Accord entre la République de Croatie et la République tchèque 5.3.1996 15.5.1997
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
PT Accord entre la République de Croatie et la République portu- 10.5.1995 24.10.1997
gaise sur la promotion et la protection réciproque des investisse-
ments
BG Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 25.6.1996 20.2.1998
Gouvernement de la République de Bulgarie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
FR Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 3.6.1996 5.3.1998
Gouvernement de la République française sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements6
ES Accord entre la République de Croatie et le Royaume d’Espagne 21.7.1997 17.9.1998
concernant la promotion et la protection réciproque des investis-
sements
EL Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 18.10.1996 20.10.1998 (EL)
Gouvernement de la République hellénique sur la promotion et la 21.10.1998 (HR)
protection réciproque des investissements
NL Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque 28.4.1998 1.6.1999
des investissements entre la République de Croatie et le
Royaume des Pays-Bas
DE Traité entre la République de Croatie et la République fédérale 21.3.1997 28.9.2000
d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-
proque des investissements7
DK Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 5.7.2000 12.1.2002
Gouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
HU Accord entre la République de Croatie et la République de 15.5.1996 1.3.2002
Hongrie pour la promotion et la protection réciproque des inves-
tissements
MT Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 11.7.2001 10.5.2002
Gouvernement de Malte concernant la promotion et la protection
réciproque des investissements
5 Il est précisé, aux fins de clarification, que l’extinction formelle, par le présent Accord, du Traité bilatéral d’investissement entre la France et la Croatie
ne peut être interprétée comme ouvrant la voie à une éventuelle réactivation du traité bilatéral d’investissement entre la France et l’ancienne République
fédérative socialiste de Yougoslavie (RFSY) dans le cadre des relations entre la France et la Croatie.
6 Il est précisé, aux fins de clarification, que l’extinction formelle, par le présent Accord, du Traité bilatéral d’investissement entre la France et la Croatie
ne peut être interprétée comme ouvrant la voie à une éventuelle réactivation du traité bilatéral d’investissement entre la France et l’ancienne République
fédérative socialiste de Yougoslavie (RFSY) dans le cadre des relations entre la France et la Croatie.
7 Il est précisé, aux fins de clarification, que l’extinction formelle, par le présent Accord, du Traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et la Croatie
ne peut être interprétée comme ouvrant la voie à une éventuelle réactivation du traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et l’ancienne
République fédérative socialiste de Yougoslavie (RFSY) dans le cadre des relations entre l’Allemagne et la Croatie. Cette situation ne préjuge pas de
l’applicabilité du traité bilatéral d’investissement entre l’Allemagne et l’ancienne RFSY dans le cadre de relations entre l’Allemagne et des États formés
sur le territoire de l’ancienne RFSY qui ne sont pas des États membres de l’Union européenne.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 57
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
UEBL Accord entre la République de Croatie et l’Union économique 31.10.2001 10.5.2002
belgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
SI Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 12.12.1997 8.7.2004
Gouvernement de la République de Slovénie relatif à la promotion
et à la protection réciproque des investissements
LV Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 4.4.2002 25.5.2005
Gouvernement de la République de Lettonie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le 15.4.2008 30.1.2009
Gouvernement de la République de Lituanie concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
République BG Accord entre le Gouvernement de la République de Chypre et le 12.11.1987 18.5.1988
de Chypre Gouvernement de la République populaire de Bulgarie sur
l’encouragement et la protection réciproques des investissements
HU Accord entre le gouvernement de la République de Chypre et le 24.5.1989 25.5.1990
gouvernement de la République populaire hongroise pour la pro-
motion et la protection réciproques des investissements
EL Accord entre le Gouvernement de la République de Chypre et le 30.3.1992 26.2.1993
Gouvernement de la République hellénique pour la promotion et
la protection réciproques des investissements
RO Accord entre le gouvernement de la République de Chypre et le 26.7.1991 10.7.1993
gouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la pro-
tection réciproques des investissements
UEBL Accord entre la République de Chypre et l’Union économique 26.2.1991 5.6.1999
belgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements, et l’échange de lettres
CZ Accord entre la République de Chypre et la République tchèque 15.6.2001 25.9.2002
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
MT Accord entre le Gouvernement de la République de Chypre et le 9.9.2002 30.11.2003
Gouvernement de Malte pour l’encouragement et la protection
réciproque des investissements
République FR Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 15.5.1992 1.10.1994
de Lettonie Gouvernement de la République française sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
DK Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 30.3.1992 18.11.1994
Gouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
NL Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque 14.3.1994 1.4.1995
des investissements entre la République de Lettonie et le
Royaume des Pays-Bas
EE Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 7.2.1996 23.5.1996
Gouvernement de la République d’Estonie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
DE Traité entre la République de Lettonie et la République fédérale 20.4.1993 9.6.1996
d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-
proque des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 7.2.1996 23.7.1996
Gouvernement de la République de Lituanie sur la promotion et
la protection des investissements
ES Accord pour la promotion et la protection réciproques des 26.10.1995 14.3.1997
investissements entre la République de Lettonie et le Royaume
d’Espagne
PT Accord entre la République de Lettonie et la République 27.9.1995 17.7.1997
portugaise sur la promotion et la protection réciproques des
investissements
58 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
EL Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 20.7.1995 8.2.1998 (EL)
Gouvernement de la République hellénique sur la promotion et la 9.2.1998 (LV)
protection réciproque des investissements
SK Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 9.4.1998 30.10.1998
Gouvernement de la République slovaque pour la promotion et la
protection réciproque des investissements
UEBL Accord entre la République de Lettonie et l’Union économique 27.3.1996 4.4.1999
belgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
HU Accord entre la République de Lettonie et la République de 10.6.1999 25.8.2000
Hongrie pour la promotion et la protection réciproque des inves-
tissements
RO Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 27.11.2001 22.8.2002
Gouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la
protection réciproque des investissements
BG Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 4.12.2003 23.7.2004
Gouvernement de la République de Bulgarie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
HR Accord entre le Gouvernement de la République de Lettonie et le 4.4.2002 25.5.2005
Gouvernement de la République de Croatie sur la promotion et la
protection réciproque des investissements
République DK Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 30.3.1992 8.1.1993
de Lituanie Gouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
PL Accord entre la République de Lituanie et la République de 28.9.1992 6.8.1993
Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
RO Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 8.3.1994 15.12.1994
Gouvernement de la Roumanie concernant l’encouragement et la
protection réciproque des investissements
FR Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 23.4.1992 27.3.1995
Gouvernement de la République française sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
NL Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque 26.1.1994 1.4.1995
des investissements entre le Gouvernement de la République de
Lituanie et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas
CZ Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 27.10.1994 12.7.1995
Gouvernement de la République tchèque pour la promotion et la
protection réciproque des investissements
ES Accord pour la promotion et la protection réciproques des 6.7.1994 22.12.1995
investissements entre la République de Lituanie et le Royaume
d’Espagne
EE Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 7.9.1995 20.6.1996
Gouvernement de la République d’Estonie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
LV Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 7.2.1996 23.7.1996
Gouvernement de la République de Lettonie sur la promotion et
la protection des investissements
DE Traité entre la République de Lituanie et la République fédérale 28.2.1992 27.6.1997
d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-
proque des investissements
EL Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 19.7.1996 10.7.1997
Gouvernement de la République hellénique sur la promotion et la
protection réciproque des investissements
UEBL Accord entre la République de Lituanie et l’Union économique 15.10.1997 6.9.1999
belgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 59
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
SI Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 13.10.1998 15.5.2002
Gouvernement de la République de Slovénie sur la promotion et
la protection des investissements
HU Accord entre la République de Lituanie et République de Hongrie 25.5.1999 20.5.2003
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
PT Accord entre la République de Lituanie et la République 27.5.1998 14.8.2003
portugaise sur la promotion et la protection réciproques des
investissements
BG Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 21.11.2005 25.4.2006
Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à la promotion
et à la protection des investissements
HR Accord entre le Gouvernement de la République de Lituanie et le 15.4.2008 30.1.2009
Gouvernement de la République de Croatie sur la promotion et la
protection réciproque des investissements
Union HU Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 14.5.1986 23.9.1988
économique République populaire hongroise concernant l’encouragement et
belgo- la protection réciproques des investissements
luxembourgeoise
BG Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 25.10.1988 29.5.1991
République populaire de Bulgarie concernant l’encouragement et
la protection réciproques des investissements
PL Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le 19.5.1987 2.8.1991
Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, d’une part, et
le Gouvernement de la République populaire de Pologne, d’autre
part, concernant l’encouragement et la protection réciproques
des investissements
CZ Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 24.4.1989 13.2.1992
République socialiste tchécoslovaque concernant la promotion et
la protection réciproques des investissements
SK Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 24.4.1989 13.2.1992
République socialiste tchécoslovaque concernant la promotion et
la protection réciproques des investissements
MT Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 5.3.1987 15.6.1993
République de Malte relatif à l’encouragement et la protection
réciproques des investissements
LV Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 27.3.1996 4.4.1999
République de Lettonie concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
CY Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 26.2.1991 5.6.1999
République de Chypre concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements et l’échange de lettres
LT Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 15.10.1997 6.9.1999
République de Lituanie concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
EE Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise, d’une 24.1.1996 23.9.1999
part, et la République d’Estonie, d’autre part, concernant l’encou-
ragement et la protection réciproques des investissements
RO Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le 4.3.1996 9.3.2001
Gouvernement de la Roumanie concernant l’encouragement et la
protection réciproques des investissements
SI Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le 1.2.1999 14.1.2002
gouvernement de la République de Slovénie concernant l’encou-
ragement et la protection réciproques des investissements
HR Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et la 31.10.2001 28.12.2003
République de Croatie concernant l’encouragement et la protec-
tion réciproques des investissements
60 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
Hongrie FR Accord entre le Gouvernement de la République populaire 6.11.1986 30.9.1987
hongroise et le Gouvernement de la République française sur
l’encouragement et la protection réciproques des investissements
DE Traité entre la République populaire hongroise et la République 30.4.1986 7.11.1987
fédérale d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection
réciproque des investissements
NL Accord entre la République populaire hongroise et le Royaume 2.9.1987 1.6.1988
des Pays-Bas pour l’encouragement et la protection réciproque
des investissements
UEBL Accord entre le Gouvernement de la République populaire hon- 14.5.1986 23.9.1988
groise et l’Union économique belgo-luxembourgeoise concernant
l’encouragement et la protection réciproques des investissements
DK Accord entre le Gouvernement de la République populaire 2.5.1988 1.10.1988
hongroise et le Gouvernement du Royaume de Danemark pour
l’encouragement et la protection réciproque des investissements
CY Accord entre le gouvernement de la République populaire 24.5.1989 25.5.1990
hongroise et le gouvernement de la République de Chypre sur la
promotion et la protection réciproques des investissements
EL Accord entre le Gouvernement de la République populaire 26.5.1989 1.2.1992
hongroise et le Gouvernement de la République hellénique pour
l’encouragement et la protection réciproque des investissements
ES Accord entre la République de Hongrie et le Royaume d’Espagne 9.11.1989 1.8.1992
pour l’encouragement et la protection réciproque des investisse-
ments
CZ Accord entre la République de Hongrie et la République tchèque 14.1.1993 25.5.1995
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
PL Accord entre la République de Hongrie et la République de 23.9.1992 16.6.1995
Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
BG Accord entre la République de Hongrie et la République de 8.6.1994 7.9.1995
Bulgarie concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
RO Accord entre la République de Hongrie et la Roumanie pour la 16.9.1993 6.5.1996
promotion et la protection réciproque des investissements
SK Accord entre la République de Hongrie et la République slovaque 15.1.1993 19.7.1996
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
PT Accord entre le Gouvernement de la République de Hongrie et le 28.2.1992 8.10.1997
Gouvernement de la République portugaise concernant la pro-
motion et la protection réciproques des investissements
SI Accord concernant la protection et la promotion réciproques des 15.10.1996 9.6.2000
investissements entre la République de Hongrie et la République
de Slovénie
LV Accord entre la République de Hongrie et la République de 10.6.1999 25.8.2000
Lettonie pour la promotion et la protection réciproque des inves-
tissements
HR Accord entre la République de Hongrie et la République de 15.5.1996 1.3.2002
Croatie pour la promotion et la protection réciproque des inves-
tissements
LT Accord entre la République de Hongrie et la République de 25.5.1999 20.5.2003
Lituanie pour la promotion et la protection réciproque des inves-
tissements
République DE Traité entre Malte et la République fédérale d’Allemagne relatif à 17.9.1974 14.12.1975
de Malte l’encouragement et à la protection réciproque des investisse-
ments
FR Accord entre le Gouvernement de la République de Malte et le 11.8.1976 1.1.1978
Gouvernement de la République française sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 61
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
BG Accord entre le gouvernement de la République de Malte et le 12.6.1984 7.2.1985
gouvernement de la République populaire de Bulgarie concernant
la promotion et la protection réciproques des investissements
NL Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement du 10.9.1984 1.7.1985
Royaume des Pays-Bas relatif à l’encouragement et à la protec-
tion réciproque des investissements
UEBL Accord entre la République de Malte et l’Union économique 5.3.1987 15.6.1993
belgo-luxembourgeoise relatif à l’encouragement et la protection
réciproques des investissements
SK Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement de 7.9.1999 29.5.2000
la République slovaque pour la promotion et la protection réci-
proque des investissements
SI Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement de 15.3.2001 6.11.2001
la République de Slovénie sur la promotion et la protection
réciproques des investissements
HR Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement de 11.7.2001 10.5.2002
la République de Croatie relatif à l’encouragement et à la protec-
tion réciproque des investissements
CY Accord entre le Gouvernement de Malte et le Gouvernement de 9.9.2002 30.11.2003
la République de Chypre pour la promotion et la protection
réciproque des investissements
Royaume MT Accord entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le 10.9.1984 1.7.1985
des Pays-Bas Gouvernement de Malte relatif à l’encouragement et à la protec-
tion réciproque des investissements
HU Accord entre le Royaume des Pays-Bas et la République popu- 2.9.1987 1.6.1988
laire hongroise pour l’encouragement et la protection réciproque
des investissements
CZ Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 29.4.1991 1.10.1992
investissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République
fédérative tchèque et slovaque
SK Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 29.4.1991 1.10.1992
investissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République
fédérative tchèque et slovaque
EE Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 27.10.1992 1.9.1993
investissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République
d’Estonie
RO Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 19.4.1994 1.2.1995
investissements entre le Gouvernement du Royaume des
Pays-Bas et le Gouvernement de la Roumanie
LT Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 26.1.1994 1.4.1995
investissements entre le Gouvernement du Royaume des
Pays-Bas et le Gouvernement de la République de Lituanie
LV Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 14.3.1994 1.4.1995
investissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République
de Lettonie
SI Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 24.9.1996 1.8.1998
investissements entre le Gouvernement du Royaume des
Pays-Bas et le Gouvernement de la République de Slovénie
HR Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 28.4.1998 1.6.1999
investissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République
de Croatie
BG Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 6.10.1999 1.3.2001
investissements entre le Royaume des Pays-Bas et la République
de Bulgarie
62 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
République UEBL Accord entre le Gouvernement de la République populaire de 19.5.1987 2.8.1991
de Pologne Pologne, d’une part, et le Gouvernement du Royaume de
Belgique et le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg,
d’autre part, concernant l’encouragement et la protection
réciproques des investissements
LT Accord entre la République de Pologne et la République de 28.9.1992 6.8.1993
Lituanie concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
BG Accord entre le Gouvernement de la République de Pologne et le 11.4.1994 9.3.1995
Gouvernement de la République de Bulgarie concernant la pro-
motion et la protection réciproques des investissements
HU Accord entre la République de Pologne et la République de 23.9.1992 16.6.1995
Hongrie concernant la promotion et la protection réciproques des
investissement
SK Accord entre la République de Pologne et la République slovaque 18.8.1994 14.3.1996
concernant la promotion et la protection réciproques des inves-
tissements
SI Accord entre la République de Pologne et la République de 28.6.1996 31.3.2000
Slovénie concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
République DE Traité entre la République portugaise et la République fédérale 16.9.1980 23.4.1982
portugaise d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-
proque des investissements
CZ Accord entre le Gouvernement de la République portugaise et le 12.11.1993 3.8.1994
Gouvernement de la République tchèque pour la promotion et la
protection réciproque des investissements
RO Accord entre le Gouvernement de la République portugaise et le 17.11.1993 17.11.1994
Gouvernement de la Roumanie pour la promotion et la protection
réciproque des investissements
LV Accord entre la République portugaise et la République de 27.9.1995 17.7.1997
Lettonie concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
HU Accord entre le Gouvernement de la République portugaise et le 28.2.1992 8.10.1997
Gouvernement de la République de Hongrie concernant la pro-
motion et la protection réciproques des investissements
HR Accord entre la République portugaise et la République de 10.5.1995 24.10.1997
Croatie concernant la promotion et la protection réciproque des
investissements
SK Accord entre la République portugaise et la République slovaque 10.7.1995 15.5.1999
concernant la promotion et la protection réciproque des investis-
sements
SI Accord entre la République portugaise et la République de 14.5.1997 4.5.2000
Slovénie concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
BG Accord entre le Gouvernement de la République portugaise et le 27.5.1993 20.11.2000
Gouvernement de la République de Bulgarie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
LT Accord entre la République portugaise et la République de 27.5.1998 14.8.2003
Lituanie concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
Roumanie CY Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 26.7.1991 10.7.1993
ment de la République de Chypre concernant la promotion et la
protection réciproques des investissements
CZ Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 8.11.1993 28.7.1994
ment de la République tchèque pour la promotion et la protection
réciproque des investissements
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 63
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
PT Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 17.11.1993 17.11.1994
ment de la République portugaise pour la promotion et la protec-
tion réciproque des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 8.3.1994 15.12.1994
ment de la République de Lituanie concernant la promotion et la
protection réciproque des investissements
NL Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque 19.4.1994 1.2.1995
des investissements entre le Gouvernement de la Roumanie et le
Gouvernement du Royaume des Pays-Bas
BG Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 1.6.1994 23.5.1995
ment la République de Bulgarie sur la promotion et la protection
réciproques des investissements
HR Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 8.6.1994 9.9.1995
ment de la République de Croatie concernant l’encouragement
et la protection réciproque des investissements
ES Accord entre la Roumanie et l’Espagne pour la promotion et la 25.1.1995 7.12.1995
protection réciproque des investissements
SK Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 3.3.1994 7.3.1996
ment de la République slovaque sur la promotion et la protection
réciproque des investissements
HU Accord entre la République de Hongrie et la Roumanie pour la 16.9.1993 6.5.1996
promotion et la protection réciproque des investissements
FR Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 21.3.1995 20.6.1996
ment de la République française sur l’encouragement et la pro-
tection réciproques des investissements
SI Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 24.1.1996 24.11.1996
ment de la République de Slovénie concernant l’encouragement
et la protection réciproque des investissements
EL Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 23.5.1997 11.6.1998 (RO)
ment de la République hellénique concernant la promotion et la 12.6.1998 (EL)
protection réciproque des investissements
DE Traité entre la Roumanie et la République fédérale d’Allemagne 25.6.1996 12.12.1998
relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des inves-
tissements
UEBL Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et l’Union écono- 4.3.1996 9.3.2001
mique belgo-luxembourgeoise concernant l’encouragement et la
protection réciproques des investissements
LV Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouverne- 27.11.2001 22.8.2002
ment de la République de Lettonie concernant la promotion et la
protection réciproque des investissements
République SK Accord sur la protection et la promotion réciproques des inves- 28.7.1993 28.3.1996
de Slovénie tissements entre la République de Slovénie et la République
slovaque
RO Accord entre le Gouvernement de République de Slovénie et le 24.1.1996 24.11.1996
Gouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la
protection réciproque des investissements
DE Traité entre la République de Slovénie et la République fédérale 28.10.1993 18.7.1998
d’Allemagne relatif à l’encouragement et à la protection réci-
proque des investissements
NL Accord concernant l’encouragement et la protection réciproque 24.9.1996 1.8.1998
des investissements entre le Gouvernement de la République de
Slovénie et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas
EL Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et 29.5.1997 10.2.2000
le Gouvernement de la République hellénique concernant la
promotion et la protection réciproques des investissements
64 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
PL Accord entre la République de Slovénie et la République de 28.6.1996 31.3.2000
Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des
investissements
ES Accord pour la promotion et la protection réciproque des inves- 15.7.1998 3.4.2000
tissements entre la République de Slovénie et le Royaume
d’Espagne
PT Accord entre la République de Slovénie et la République 14.5.1997 4.5.2000
portugaise sur la promotion et la protection réciproques des
investissements
HU Accord concernant la protection et la promotion réciproques des 15.10.1996 9.6.2000
investissements entre la République de Slovénie et la République
de Hongrie
FR Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et 11.2.1998 5.8.2000
le Gouvernement de la République française sur l’encouragement
et la protection réciproques des investissements
BG Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et 30.6.1998 26.11.2000
le Gouvernement de la République de Bulgarie concernant la
promotion et la protection réciproques des investissements
MT Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et 15.3.2001 6.11.2001
le Gouvernement de Malte concernant l’encouragement et la pro-
tection réciproques des investissements
UEBL Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et 1.2.1999 14.1.2002
l’Union économique belgo-luxembourgeoise concernant l’encou-
ragement et la protection réciproques des investissements
DK Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et 11.5.1999 30.3.2002
le Gouvernement du Royaume de Danemark concernant la pro-
motion et la protection réciproque des investissements
LT Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et 13.10.1998 15.5.2002
le Gouvernement de la République de Lituanie sur la promotion
et la protection des investissements
HR Accord entre le Gouvernement de la République de Slovénie et 12.12.1997 8.7.2004
le Gouvernement de la République de Croatie sur la promotion et
la protection réciproque des investissements
République FR Accord entre la République fédérative tchèque et slovaque et la 13.9.1990 27.9.1991
slovaque République française sur l’encouragement et la protection réci-
proques des investissements
ES Accord pour la protection et l’encouragement réciproques des in- 12.12.1990 28.11.1991
vestissements entre la République fédérative tchèque et slovaque
et le Royaume d’Espagne
UEBL Accord entre la République socialiste tchécoslovaque et l’Union 24.4.1989 13.2.1992
économique belgo-luxembourgeoise concernant la promotion et
la protection réciproques des investissements
DE Traité entre la République fédérative tchèque et slovaque et la 2.10.1990 2.8.1992
République fédérale d’Allemagne relatif à la promotion et à la pro-
tection réciproque des investissements
DK Accord entre la République fédérative tchèque et slovaque et le 6.3.1991 19.9.1992
Royaume de Danemark pour la promotion et la protection réci- (Succession
proque des investissements
1.1.1993)
NL Accord relatif à l’encouragement et à la protection réciproque des 29.4.1991 1.10.1992
investissements entre la République fédérative tchèque et
slovaque et le Royaume des Pays-Bas
EL Accord entre le Gouvernement de la République fédérative 3.6.1991 31.12.1992
tchèque et slovaque et le Gouvernement de la République
hellénique pour la promotion et la protection réciproque des
investissements
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 65
Date de Date d’entrée
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur
BG Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le 21.7.1994 9.3.1995
Gouvernement de la République de Bulgarie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
RO Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le 3.3.1994 7.3.1996
Gouvernement de la Roumanie concernant la promotion et la
protection réciproque des investissements
PL Accord entre la République slovaque et la République de Pologne 18.8.1994 14.3.1996
sur la promotion et la protection réciproques des investissements
SI Accord sur la protection et la promotion réciproques des inves- 28.7.1993 28.3.1996
tissements entre la République slovaque et la République de
Slovénie
HU Accord entre la République slovaque et la République de Hongrie 15.1.1993 19.7.1996
pour la promotion et la protection réciproque des investissements
HR Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le 12.2.1996 5.2.1997 (SK)
Gouvernement de la République de Croatie concernant la pro- 6.2.1997 (HR)
motion et la protection réciproque des investissements
LV Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le 9.4.1998 30.10.1998
Gouvernement de la République de Lettonie pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
PT Accord entre la République slovaque et la République portugaise 10.7.1995 15.5.1999
concernant la promotion et la protection réciproque des investis-
sements
MT Accord entre le Gouvernement de la République slovaque et le 7.9.1999 29.5.2000
Gouvernement de Malte concernant la promotion et la protection
réciproque des investissements
66 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Anhang B1
Liste der bereits beendeten bilateralen Investitionsschutzverträge,
bei denen eine Nachwirkungsklausel wirksam sein könnte
Vertrags- Datum der Datum des Datum der
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens Beendigung
Republik IT Abkommen zwischen der Volksrepublik Bulgarien 5.12.1988 27.12.1990 1.9.2008
Bulgarien und der Italienischen Republik über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
Bundesrepublik PL Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland 10.11.1989 24.2.1991 18.10.2019
Deutschland und der Volksrepublik Polen über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
Hellenische PL Abkommen zwischen der Hellenischen Republik 14.10.1992 20.2.1995 7.11.2019
Republik und der Republik Polen über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
Königreich PL Abkommen zwischen dem Königreich Spanien und 30.7.1992 1.5.1993 16.10.2019
Spanien der Republik Polen über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Französische PL Abkommen zwischen der Regierung der Französi- 14.2.1989 10.2.1990 19.7.2019
Republik schen Republik und der Regierung der Volksrepu-
blik Polen über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
Republik PL Abkommen zwischen der Republik Kroatien und der 21.2.1995 4.10.1995 18.10.2019
Kroatien Republik Polen über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Italienische MT Abkommen zwischen der Regierung der Italieni- 28.7.1967 15.10.1973 1.3.2008
Republik schen Republik und der Regierung Maltas über die
wirtschaftliche Zusammenarbeit und den Schutz
von Investitionen2
BG Abkommen zwischen der Italienischen Republik 5.12.1988 27.12.1990 1.9.2008
und der Volksrepublik Bulgarien über die gegen-
seitige Förderung und den gegenseitigen Schutz
von Investitionen
SI Abkommen zwischen der Regierung der Italieni- 8.3.2000 11.8.2003 1.9.2008
schen Republik und der Regierung der Republik
Slowenien über die Förderung und den Schutz von
Investitionen
Republik Zypern PL Abkommen zwischen der Republik Zypern und der 4.6.1992 6.7.1993 17.1.2019
Republik Polen über die Förderung und den gegen-
seitigen Schutz von Investitionen
Republik Malta IT Abkommen zwischen der Regierung Maltas und der 28.7.1967 15.10.1973 1.3.2008
Regierung der Italienischen Republik über die wirt-
schaftliche Zusammenarbeit und den Schutz von
Investitionen3
Königreich PL Abkommen zwischen dem Königreich der Nieder- 7.9.1992 1.2.1994 2.2.2019
der Niederlande lande und der Republik Polen über die Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
1 Zur Vermeidung von Missverständnissen umfasst jeder in diesem Anhang aufgeführte bilaterale Investitionsschutzvertrag alle zugehörigen Änderungen,
Protokolle, Anhänge oder Briefwechsel.
2 Dieses Abkommen wurde gemäß seinen Bestimmungen am 1. März 2008 beendet und enthält keine Nachwirkungsklausel. Es wurde diesem Anhang
nur zur größeren Sicherheit beigefügt.
3 Dieses Abkommen wurde gemäß seinen Bestimmungen am 1. März 2008 beendet und enthält keine Nachwirkungsklausel. Es wurde diesem Anhang
nur zur größeren Sicherheit beigefügt.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 67
Vertrags- Datum der Datum des Datum der
Mitgliedstaat Titel des Vertrags
staat(en) Unterzeichnung Inkrafttretens Beendigung
Republik Polen FR Abkommen zwischen der Regierung der Volksrepu- 14.2.1989 10.2.1990 19.7.2019
blik Polen und der Regierung der Französischen
Republik über die gegenseitige Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
DE Vertrag zwischen der Volksrepublik Polen und der 10.11.1989 24.2.1991 18.10.2019
Bundesrepublik Deutschland über die Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
ES Abkommen zwischen der Republik Polen und dem 30.7.1992 1.5.1993 16.10.2019
Königreich Spanien über die gegenseitige Förde-
rung und den gegenseitigen Schutz von Inves-
titionen
CY Abkommen zwischen der Republik Polen und der 4.6.1992 6.7.1993 17.1.2019
Republik Zypern über die Förderung und den ge-
genseitigen Schutz von Investitionen
NL Abkommen zwischen der Republik Polen und dem 7.9.1992 1.2.1994 2.2.2019
Königreich der Niederlande über die Förderung und
den gegenseitigen Schutz von Investitionen
PT Abkommen zwischen der Regierung der Republik 11.3.1993 3.8.1994 3.8.2019
Polen und der Regierung der Portugiesischen
Republik über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
EL Abkommen zwischen der Republik Polen und der 14.10.1992 20.2.1995 7.11.2019
Hellenischen Republik über die Förderung und den
gegenseitigen Schutz von Investitionen
HR Abkommen zwischen der Republik Polen und der 21.2.1995 4.10.1995 18.10.2019
Republik Kroatien über die gegenseitige Förderung
und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Portugiesische PL Abkommen zwischen der Regierung der Portugie- 11.3.1993 3.8.1994 3.8.2019
Republik sischen Republik und der Regierung der Republik
Polen über die Förderung und den gegenseitigen
Schutz von Investitionen
Republik IT Abkommen zwischen der Regierung der Republik 8.3.2000 11.8.2003 1.9.2008
Slowenien Slowenien und der Regierung der Italienischen Re-
publik über die Förderung und den Schutz von In-
vestitionen
68 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Annex B1
List of Bilateral Investment Treaties that have already been terminated
and where a sunset clause may be in effect
Party/ Date of Date of entry Termination
Member State Treaty title
Parties signature into force date
Republic IT Agreement between the People’s Republic of 5.12.1988 27.12.1990 1.9.2008
of Bulgaria Bulgaria and the Italian Republic on mutual
promotion and protection of investments
Federal PL Agreement between the Federal Republic of 10.11.1989 24.2.1991 18.10.2019
Republic Germany and the Polish People’s Republic on
of Germany the promotion and reciprocal protection of
investments
Hellenic PL Agreement between the Hellenic Republic 14.10.1992 20.2.1995 7.11.2019
Republic and the Republic of Poland for the promotion
and reciprocal protection of investments
Kingdom PL Agreement between the Kingdom of Spain and 30.7.1992 1.5.1993 16.10.2019
of Spain the Republic of Poland on the reciprocal pro-
motion and protection of investment
French Republic PL Agreement between the Government of the 14.2.1989 10.2.1990 19.7.2019
French Republic and the Government of the
Polish People’s Republic on the reciprocal
encouragement and protection of investment
Republic PL Agreement between the Republic of Croatia and 21.2.1995 4.10.1995 18.10.2019
of Croatia the Republic of Poland on the reciprocal pro-
motion and protection of investments
Italian Republic MT Agreement between the Government of the 28.7.1967 15.10.1973 1.3.2008
Italian Republic and the Government of Malta
relating to economic cooperation and protection
of investments2
BG Agreement between the Italian Republic and the 5.12.1988 27.12.1990 1.9.2008
People’s Republic of Bulgaria on mutual pro-
motion and protection of investments
SI Agreement between the Government of the 8.3.2000 11.8.2003 1.9.2008
Italian Republic and the Government of the
Republic of Slovenia on the promotion and
protection of investments
Republic PL Agreement between the Republic of Cyprus 4.6.1992 6.7.1993 17.1.2019
of Cyprus and the Republic of Poland for the promotion
and reciprocal protection of investments
Republic IT Agreement between the Government of Malta 28.7.1967 15.10.1973 1.3.2008
of Malta and the Government of the Italian Republic
relating to economic cooperation and protection
of investments3
Kingdom of PL Agreement between the Kingdom of the Nether- 7.9.1992 1.2.1994 2.2.2019
the Netherlands lands and the Republic of Poland on encourage-
ment and reciprocal protection of investments
1 For the avoidance of doubt, every Bilateral Investment Treaty listed in this Annex encompasses, as the case may be, any amendment, protocol, annex
or exchange of letters thereto.
2 This Treaty has been terminated as of 1.3.2008 according to its terms and does not contain a Sunset Clause. It is only included in this Annex for
greater certainty.
3 This Treaty has been terminated as of 1.3.2008 according to its terms and does not contain a Sunset Clause. It is only included in this Annex for
greater certainty.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 69
Party/ Date of Date of entry Termination
Member State Treaty title
Parties signature into force date
Republic FR Agreement between the Government of the 14.2.1989 10.2.1990 19.7.2019
of Poland Polish People’s Republic and the Government of
the French Republic on the reciprocal encourage-
ment and protection of investment
DE Agreement between the Polish People’s Republic 10.11.1989 24.2.1991 18.10.2019
and the Federal Republic of Germany on the pro-
motion and reciprocal protection of investments
ES Agreement between the Republic of Poland and 30.7.1992 1.5.1993 16.10.2019
the Kingdom of Spain on the reciprocal pro-
motion and protection of investment
CY Agreement between the Republic of Poland 4.6.1992 6.7.1993 17.1.2019
and the Republic of Cyprus for the promotion
and reciprocal protection of investments
NL Agreement between the Republic of Poland and 7.9.1992 1.2.1994 2.2.2019
the Kingdom of the Netherlands on encourage-
ment and reciprocal protection of investments
PT Agreement between the Government of the 11.3.1993 3.8.1994 3.8.2019
Republic of Poland and the Government of
the Portuguese Republic on promotion and
reciprocal protection of investments
EL Agreement between the Republic of Poland 14.10.1992 20.2.1995 7.11.2019
and the Hellenic Republic for the promotion and
reciprocal protection of investments
HR Agreement between the Republic of Poland and 21.2.1995 4.10.1995 18.10.2019
the Republic of Croatia on the reciprocal pro-
motion and protection of investments
Portuguese PL Agreement between the Government of the 11.3.1993 3.8.1994 3.8.2019
Republic Portuguese Republic and the Government of
the Republic of Poland on promotion and
reciprocal protection of investments
Republic IT Agreement between the Government of the 8.3.2000 11.8.2003 1.9.2008
of Slovenia Republic of Slovenia and the Government of
the Italian Republic on the promotion and pro-
tection of investments
70 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Annexe B1
Liste des Traités bilatéraux d’investissement ayant déjà pris fin et
dont une clause de survie est susceptible d’ être en vigueur
Date de Date d’entrée Date
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur d’extinction
République IT Accord entre la République populaire de Bulgarie 5.12.1988 27.12.1990 1.9.2008
de Bulgarie et la République italienne concernant la pro-
motion et la protection réciproques des inves-
tissements
République PL Accord entre la République fédérale d’Allemagne 10.11.1989 24.2.1991 18.10.2019
fédérale et la République populaire de Pologne relatif à
d’Allemagne l’encouragement et à la protection réciproque
des investissements
République PL Accord entre la République hellénique et la 14.10.1992 20.2.1995 7.11.2019
hellénique République de Pologne pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
Royaume PL Accord entre le Royaume d’Espagne et la Répu- 30.7.1992 1.5.1993 16.10.2019
d’Espagne blique de Pologne pour la protection et l’encou-
ragement réciproques des investissements
République PL Accord entre le Gouvernement de la République 14.2.1989 10.2.1990 19.7.2019
française française et le Gouvernement de la République
populaire de Pologne sur l’encouragement et la
protection réciproques des investissements
République PL Accord entre la République de Croatie et la 21.2.1995 4.10.1995 18.10.2019
de Croatie République de Pologne concernant la promotion
et la protection réciproques des investissements
République MT Accord entre le Gouvernement de la République 28.7.1967 15.10.1973 1.3.2008
italienne italienne et le Gouvernement de Malte concer-
nant la coopération économique et la protection
des investissements2
BG Accord entre la République italienne et la Répu- 5.12.1988 27.12.1990 1.9.2008
blique populaire de Bulgarie concernant la pro-
motion et la protection réciproques des inves-
tissements
SI Accord entre le Gouvernement de la République 8.3.2000 11.8.2003 1.9.2008
italienne et le Gouvernement de la République
de Slovénie concernant la promotion et la pro-
tection des investissements
République PL Accord entre la République de Chypre et la 4.6.1992 6.7.1993 17.1.2019
de Chypre République de Pologne pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
République IT Accord entre le Gouvernement de Malte et le 28.7.1967 15.10.1973 1.3.2008
de Malte Gouvernement de la République italienne concer-
nant la coopération économique et la protection
des investissements3
Royaume PL Accord entre le Royaume des Pays-Bas et la 7.9.1992 1.2.1994 2.2.2019
des Pays-Bas République de Pologne concernant l’encourage-
ment et la protection réciproque des investisse-
ments
1 Aux fins de clarification, chaque mention d’un Traité d’investissement bilatéral figurant dans la présente annexe englobe, selon le cas, l’ensemble des
modifications, protocoles, annexes ou échanges de lettres dont il a pu faire l’objet.
2 Il a été mis fin à ce traité le 1er mars 2008 conformément à ses dispositions, et ce traité ne contient pas de Clause de survie. Il n’est inclus dans la
présente annexe qu’aux fins de clarification.
3 Il a été mis fin à ce traité le 1er mars 2008 conformément à ses dispositions, et ce traité ne contient pas de Clause de survie. Il n’est inclus dans la
présente annexe qu’aux fins de clarification.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 71
Date de Date d’entrée Date
État membre Partie(s) Titre du traité
signature en vigueur d’extinction
République FR Accord entre le Gouvernement de la République 14.2.1989 10.2.1990 19.7.2019
de Pologne populaire de Pologne et le Gouvernement de
la République française sur l’encouragement et
la protection réciproques des investissements
DE Accord entre la République populaire de Pologne 10.11.1989 24.2.1991 18.10.2019
et la République fédérale d’Allemagne relatif à
l’encouragement et à la protection réciproque
des investissements
ES Accord entre la République de Pologne et le 30.7.1992 1.5.1993 16.10.2019
Royaume d’Espagne sur la protection et l’encou-
ragement réciproques des investissements
CY Accord entre la République de Pologne et la Ré- 4.6.1992 6.7.1993 17.1.2019
publique de Chypre sur la promotion et la pro-
tection réciproque des investissements
NL Accord entre la République de Pologne et le 7.9.1992 1.2.1994 2.2.2019
Royaume des Pays-Bas sur l’encouragement et
la protection réciproque des investissements
PT Accord entre le Gouvernement de la République 11.3.1993 3.8.1994 3.8.2019
de Pologne et le Gouvernement de la République
portugaise concernant la promotion et la protec-
tion réciproques des investissements
EL Accord entre la République de Pologne et la 14.10.1992 20.2.1995 7.11.2019
République hellénique pour la promotion et
la protection réciproque des investissements
HR Accord entre la République de Pologne et la 21.2.1995 4.10.1995 18.10.2019
République de Croatie sur la promotion et la pro-
tection réciproques des investissements
République PL Accord entre le Gouvernement de la République 11.3.1993 3.8.1994 3.8.2019
portugaise portugaise et le Gouvernement de la République
de Pologne concernant la promotion et la pro-
tection réciproques des investissements
République IT Accord entre le Gouvernement de la République 8.3.2000 11.8.2003 1.9.2008
de Slovénie de Slovénie et le Gouvernement de la République
italienne concernant la promotion et la protection
des investissements
72 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Anhang C
In Artikel 7 genannte Erklärung
Unter Bezugnahme auf das oben genannte Verfahren setzen [Name des Herkunfts-
mitgliedstaats], in dem der Kläger seinen Sitz hat, und [Name des beklagten Mitgliedstaats]
das Schiedsgericht hiermit davon in Kenntnis, dass Parteien der EU-Verträge und der
EU-internen bilateralen Investitionsschutzverträge zu der nachstehenden, in Artikel 4
Absatz 1 des Übereinkommens zur Beendigung bilateraler Investitionsschutzverträge
zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union niedergelegten Übereinkunft
gelangt sind:
„Hiermit bestätigen die Vertragsparteien, dass Schiedsklauseln im Widerspruch zu den
EU-Verträgen stehen und daher nicht anwendbar sind. Aufgrund dieser Unvereinbarkeit
zwischen Schiedsklauseln und den EU-Verträgen kann eine Schiedsklausel in einem
bilateralen Investitionsschutzvertrag ab dem Zeitpunkt, zu dem der letzte Vertragsstaat
dieses bilateralen Investitionsschutzvertrags ein Mitgliedstaat der Europäischen Union
geworden ist, nicht als Rechtsgrundlage für ein Schiedsverfahren dienen.“
Für die kursiv geschriebenen Begriffe gelten die in Artikel 1 des Übereinkommens zur
Beendigung bilateraler Investitionsschutzverträge zwischen den Mitgliedstaaten der Euro-
päischen Union festgelegten Begriffsbestimmungen.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 73
Annex C
Statement referred to in Article 7
With reference to the above mentioned case, [name of host Member State], in which the
Claimant is established, and [name of defending Member State] hereby inform the Arbitral
Tribunal that the parties to the EU Treaties and intra-EU bilateral investment treaties share
the following common understanding, expressed in Article 4(1) of the Agreement for the
termination of Bilateral Investment Treaties between the Member States of the European
Union, that:
“The Contracting Parties hereby confirm that Arbitration Clauses are contrary to the
EU Treaties and thus inapplicable. As a result of this incompatibility between Arbitration
Clauses and the EU Treaties, as of the date on which the last of the parties to a Bilateral
Investment Treaty became a Member State of the European Union, the Arbitration
Clause in such a Bilateral Investment Treaty cannot serve as legal basis for Arbitration
Proceedings.”
For capitalised terms, please see the definitions laid down in Article 1 of the Agreement
for the termination of Bilateral Investment Treaties between the Member States of the
European Union.
74 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Annexe C
Déclaration visée à l’article 7
En ce qui concerne l’affaire susmentionnée, [nom de l’État membre d’accueil], où est
établie la Requérante, et [nom de l’État membre défendeur], informent par la présente le
Tribunal arbitral que les parties aux traités de l’Union et aux traités bilatéraux d’investisse-
ment intra-Union partagent la communauté de vues suivante, exposée à l’article 4, para-
graphe 1, de l’Accord portant extinction des Traités bilatéraux d’investissement entre États
membres de l’Union européenne :
« Les Parties confirment que les Clauses d’arbitrage sont contraires aux traités de
l’Union, et qu’elles sont donc inapplicables. En raison de cette incompatibilité entre les
Clauses d’arbitrage et les traités de l’Union, à compter de la date à laquelle la dernière
des parties à un Traité bilatéral d’investissement est devenue un État membre de l’Union
européenne, la Clause d’arbitrage figurant dans un tel Traité bilatéral d’investissement
ne peut servir de fondement juridique à une Procédure d’arbitrage. »
Pour les termes comportant une majuscule, veuillez vous reporter aux définitions énon-
cées à l’article 1 de l’Accord portant extinction des Traités bilatéraux d’investissement entre
États membres de l’Union européenne.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 75
Anhang D
Indikative Aufstellung der Honorare
für den Vermittler nach Artikel 9 Absatz 8 letzter Satz
Initiierung des strukturierten Dialogs, vorläufige interne Analyse und 1 000 EUR
Aufforderung an den Investor und den Mitgliedstaat, in dem die Investition
getätigt wurde, sich binnen zwei Monaten nach seiner Bestellung schriftlich
zu äußern
Organisation der Verhandlungen zur Streitbeilegung und Unterstützung der 1 000 EUR
Parteien im Hinblick auf die Erzielung einer gütlichen Einigung
Ausarbeitung einer gütlichen Einigung 1 000 EUR
(Sofern keine gütliche Einigung erzielt wurde,) Organisation weiterer Ver- 1 000 EUR
handlungen auf der Grundlage der Änderungsvorschläge der Parteien mit
dem Ziel, eine für alle Seiten akzeptable Lösung zu finden
(Sofern noch keine Lösung gefunden wurde,) Vorschlag für eine gütliche 1 000 EUR
Einigung
76 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Annex D
Indicative fee schedule for the facilitator
under the last sentence of article 9(8)
Initiation of the structured dialogue, preliminary internal analysis and 1 000 EUR
request to the investor and the host Member State of the investment to
provide written submissions within 2 months from his/her appointment
Organisation of the settlement negotiations and support to the parties with 1 000 EUR
a view to reaching an amicable settlement
Draft amicable settlement 1 000 EUR
(If amicable settlement not accepted) organisation of further negotiations 1 000 EUR
based on the changes requested by the parties with the aim of finding a
mutually acceptable solution of the dispute
(If no solution has yet been found) proposal for an amicable settlement 1 000 EUR
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 77
Annexe D
Barème d’honoraires indicatif pour le facilitateur,
conformément à l’article 9, paragraphe 8, dernière phrase
Ouverture du dialogue structuré, analyse interne préliminaire et demande 1 000 EUR
par le facilitateur à l’investisseur et à l’État membre d’accueil de l’investis-
sement de lui présenter leurs observations écrites dans les deux mois
suivant sa nomination
Organisation de négociations et soutien aux parties en vue de parvenir à 1 000 EUR
un règlement amiable
Projet de règlement amiable 1 000 EUR
(Si le règlement amiable n’est pas accepté) organisation de nouvelles 1 000 EUR
négociations sur la base des modifications demandées par les parties en
vue de trouver une solution mutuellement acceptable du différend
(Si aucune solution n’a été trouvée) proposition de règlement amiable 1 000 EUR
78 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Bekanntmachung
des Abkommens
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Zentralafrikanischen
Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 5. November 2020
Das in Jaunde am 12. November 2019 unterzeichnete
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Zentralafrikanischen Wirtschafts-
und Währungsgemeinschaft über Finanzielle Zusammen-
arbeit 2018 (Vorhaben „HIV/Aids-Prävention in Zentral-
afrika VI“) ist nach seinem Artikel 5 Absatz 1
am 12. November 2019
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 5. November 2020
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Dr. S i m o n K o p p e r s
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 79
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft
über Finanzielle Zusammenarbeit 2018
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Durchführung und Betreuung des in Absatz 1 genannten Vorha-
bens von der KfW zu erhalten, findet dieses Abkommen Anwen-
und
dung.
die Zentralafrikanische
Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft – Artikel 2
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen (1) Die Verwendung des in Artikel 1 Absatz 1 genannten Be-
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Zentral- trags, die Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird,
afrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft, sowie das Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwi-
schen der KfW und den Empfängern der Finanzierungsbeiträge
in dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch zu schließenden Verträge, die den in der Bundesrepublik
partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.
zu vertiefen,
(2) Die Zusage des in Artikel 1 Absatz 1 genannten Betrags
in dem Bewusstsein, dass die Aufrechterhaltung dieser Bezie- entfällt, soweit nicht innerhalb einer Frist von vier Jahren nach
hungen die Grundlage dieses Abkommens ist, dem Zusagejahr die entsprechenden Finanzierungsverträge ge-
schlossen wurden. Für diesen Betrag endet die Frist mit Ablauf
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung des 31. Dezember 2022.
in den Ländern der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Wäh- (3) Die CEMAC, soweit sie nicht selbst Empfängerin des
rungsgemeinschaft beizutragen, Finanzierungsbeitrags ist, wird etwaige Rückzahlungsansprüche,
die aufgrund der nach Absatz 1 zu schließenden Finanzierungs-
unter Bezugnahme auf die Zusage der Botschaft der Bundes-
verträge entstehen können, gegenüber der KfW garantieren.
republik Deutschland in Jaunde (Verbalnote Nr. 2/2018 vom
11. Oktober 2018 und Antwortnote 000565/18/CEMAC/C/P vom
15. Dezember 2018) – Artikel 3
Die CEMAC gewährleistet, soweit möglich, dass die KfW von
sind wie folgt übereingekommen: direkten Steuern befreit wird, die im Zusammenhang mit dem Ab-
schluss und der Durchführung der unter Artikel 2 Absatz 1 ge-
Artikel 1 nannten Verträge in ihren Mitgliedsstaaten erhoben werden, dass
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht in diesem Zusammenhang erhobene Umsatzsteuer und ähnliche
es der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsgemein- indirekte Steuern von den Regierungen der Mitgliedsstaaten ge-
schaft (CEMAC) beziehungsweise anderen, von beiden Vertrags- tragen sowie erhobene besondere Verbrauchssteuern von den
partnern gemeinsam auszuwählenden Empfängern, von der Regierungen der Mitgliedsstaaten übernommen werden und
Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) einen Finanzierungsbeitrag dass darüber hinaus die Regierungen der Mitgliedsstaaten die
in Höhe von bis zu 10 000 000 Euro (in Worten: zehn Millionen KfW von sonstigen öffentlichen Abgaben befreien.
Euro) für das Vorhaben „HIV/Aids-Prävention in Zentralafrika VI“
zu erhalten, wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit dieses Artikel 4
Vorhabens festgestellt worden ist.
Die CEMAC bemüht sich, dass bei den sich aus der Gewäh-
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es rung der Finanzierungsbeiträge ergebenden Transporten von Per-
der CEMAC zu einem späteren Zeitpunkt ermöglicht, weitere sonen und Gütern im See-, Land- und Luftverkehr den Passa-
Finanzierungsbeiträge zur Vorbereitung des in Absatz 1 genann- gieren und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunternehmen
ten Vorhabens oder für notwendige Begleitmaßnahmen zur überlassen wird, dass keine Maßnahmen getroffen werden, wel-
80 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
che die gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen (3) Die Vertragsparteien können Änderungen dieses Abkom-
mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder mens vereinbaren.
erschweren, und dass gegebenenfalls die für eine Beteiligung
(4) Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses
dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen er-
Abkommens werden durch die Vertragsparteien gütlich im Rah-
teilt werden.
men von Gesprächen beziehungsweise Verhandlungen beige-
legt.
Artikel 5 (5) Die Registrierung dieses Abkommens beim Sekretariat der
(1) Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in Vereinten Nationen nach Artikel 102 der Charta der Vereinten
Kraft. Nationen wird unverzüglich nach seinem Inkrafttreten von der
Regierung der Bundesrepublik Deutschland veranlasst. Die an-
(2) Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlos- dere Vertragspartei wird unter Angabe der VN-Registrierungs-
sen. Jede Vertragspartei kann es jederzeit mit einem Vorlauf von nummer von der erfolgten Registrierung unterrichtet, sobald die-
sechs Monaten schriftlich kündigen. se vom Sekretariat der Vereinten Nationen bestätigt worden ist.
Geschehen zu Jaunde am 12. November 2019 in zwei Ur-
schriften, jede in deutscher und französischer Sprache, wobei je-
der Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Dr. H a n s - D i e t e r S t e l l
Für die Zentralafrikanische
Wirtschafts- und Währungsgemeinschaft
José Antonio Edjang Ntutumu Avomo
Bekanntmachung
über den Anwendungsbereich des Abkommens
vom 10. November 1995
zwischen der Bundesrepublik Deutschland
und den Vereinten Nationen
über den Sitz des Freiwilligenprogramms
der Vereinten Nationen
Vom 7. Dezember 2020
Das Abkommen vom 10. November 1995 zwischen der Bundesrepublik
Deutschland und den Vereinten Nationen über den Sitz des Freiwilligen-
programms der Vereinten Nationen (BGBl. 1996 II S. 903, 905) wird nach seinem
Artikel 4 Absatz 2
ab dem 1. Dezember 2020
auf das Büro der Vereinten Nationen „Wissenszentrum für Nachhaltige Entwick-
lung der Fortbildungsakademie des Systems der Vereinten Nationen“ sinngemäß
angewandt.
Die deutsche Bestätigungsnote vom 1. Dezember 2020 wird nachstehend
veröffentlicht.
Berlin, den 7. Dezember 2020
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 81
Auswärtiges Amt Bonn, den 1. Dezember 2020
Verbalnote
Das Auswärtige Amt beehrt sich, dem Sekretariat des Freiwilligenprogramms der
Vereinten Nationen Folgendes mitzuteilen:
Nach Artikel 4 Absatz 2 des Abkommens vom 10. November 1995 zwischen der
Bundesrepublik Deutschland und den Vereinten Nationen über den Sitz des Freiwilligen-
programms der Vereinten Nationen wird hiermit bestätigt, dass das genannte Abkommen
sinngemäß für das Wissenszentrum für Nachhaltige Entwicklung der Fortbildungsakademie
des Systems der Vereinten Nationen in Bonn gilt, da es ein Büro der Vereinten Nationen
ist, das am 1. Januar 2002 von der Generalversammlung als systemweit tätige Einrichtung
für Wissensmanagement, Fortbildung und kontinuierliches Lernen der Belegschaft des
Systems der Vereinten Nationen insbesondere für die Bereiche wirtschaftliche und soziale
Entwicklung, Frieden und Sicherheit sowie internationales Management des Systems der
Vereinten Nationen gegründet wurde.
Das Auswärtige Amt benutzt diesen Anlass, das Sekretariat des Freiwilligenprogramms
der Vereinten Nationen erneut seiner ausgezeichnetsten Hochachtung zu versichern.
An das
Sekretariat des Freiwilligenprogramms
der Vereinten Nationen
Platz der Vereinten Nationen 1
53113 Bonn
Bekanntmachung
zu dem Fakultativprotokoll
zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes
betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten
Vom 11. Dezember 2020
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h * hat gegenüber dem Generalsekretär der
Vereinten Nationen in dessen Funktion als Verwahrer des Fakultativprotokolls
vom 25. Mai 2000 zum Übereinkommen vom 20. November 1989 über die
Rechte des Kindes betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten
Konflikten (BGBl. 2004 II S. 1354, 1355) eine E r k l ä r u n g hinsichtlich der
Anwendbarkeit des Übereinkommens auf G u e r n s e y und A l d e r n e y mit
Wirkung vom 4. November 2020 abgegeben (vgl. die Bekanntmachung vom
11. November 2006; BGBl. 2007 II S. 410).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
2. November 2020 (BGBl. II S. 1027).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Fakultativprotokoll, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar. Gleiches gilt für die ggf.
gemäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.
Berlin, den 11. Dezember 2020
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
82 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens
über Gewalttätigkeit und Fehlverhalten von Zuschauern
bei Sportveranstaltungen und insbesondere bei Fußballspielen
Vom 11. Dezember 2020
I.
I t a l i e n hat am 18. November 2020 gegenüber dem Generalsekretär des
Europarats das Europäische Übereinkommen vom 19. August 1985 über Ge-
walttätigkeit und Fehlverhalten von Zuschauern bei Sportveranstaltungen und
insbesondere bei Fußballspielen (BGBl. 2004 II S. 1642, 1643) nach seinem
Artikel 16 Absatz 1 g e k ü n d i g t . Die Kündigung wird nach Artikel 16 Absatz 2
des Übereinkommens am 1. Juni 2021 wirksam.
II.
K r o a t i e n hat am 13. November 2020 gegenüber dem Generalsekretär des
Europarats das Europäische Übereinkommen vom 19. August 1985 über Ge-
walttätigkeit und Fehlverhalten von Zuschauern bei Sportveranstaltungen und
insbesondere bei Fußballspielen (BGBl. 2004 II S. 1642, 1643) nach seinem
Artikel 16 Absatz 1 g e k ü n d i g t . Die Kündigung wird nach Artikel 16 Absatz 2
des Übereinkommens am 1. Juni 2021 wirksam.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
3. Juni 2020 (BGBl. II S. 464).
Berlin, den 11. Dezember 2020
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 83
Bekanntmachung
über Änderungen des Beitragsschlüssels
des Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM)
Vom 16. Dezember 2020
I.
Die zeitweilige Korrektur des Beitragsschlüssels für die Zeichnung des
genehmigten Stammkapitals des Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM)
für die slowakische Republik ist nach Artikel 42 Absatz 1 des Vertrags vom
2. Februar 2012 zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus
(BGBI. 2012 II S. 981, 983) zum 1. Januar 2021 abgelaufen.
Nachstehend werden die aufgrund dessen beschlossenen Änderungen des
Beitragsschlüssels nach Artikel 11 Absatz 3 Buchstabe b, Absatz 6 und Anhang I
in Verbindung mit Artikel 11 Absatz 5 und Anhang II des Vertrags gemäß Artikel 2
Absatz 3 des Gesetzes vom 13. September 2012 (BGBI. 2012 II S. 981) zu dem
Vertrag vom 2. Februar 2012 zur Einrichtung des Europäischen Stabilitäts-
mechanismus bekannt gemacht. Diese Änderungen sind vom Gouverneursrat
am 21. November 2020 beschlossen worden und werden für alle Vertragspar-
teien am
1. Januar 2021
in Kraft treten.
II.
Der Beitragsschlüssel des ESM nach Anhang I des Vertrags lautet wie folgt,
wobei die Zahlen auf die vierte Dezimalstelle gerundet sind:
ESM-Mitglied ESM-Schlüssel (%)
Königreich Belgien 3,4454
Bundesrepublik Deutschland 26,8992
Republik Estland 0,1847
Irland 1,5777
Hellenische Republik 2,7910
Königreich Spanien 11,7953
Französische Republik 20,2003
Italienische Republik 17,7506
Republik Zypern 0,1945
Republik Lettland 0,2746
Republik Litauen 0,4063
Großherzogtum Luxemburg 0,2482
Malta 0,0898
Königreich der Niederlande 5,6650
Republik Österreich 2,7581
Portugiesische Republik 2,4863
Republik Slowenien 0,4670
Slowakische Republik 0,9849
Republik Finnland 1,7811
Gesamt 100,0
84 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
III.
Die Zeichnungen des genehmigten Stammkapitals des ESM nach Anhang II
des Vertrags lauten wie folgt:
ESM-Mitglied Anzahl der Anteile Kapitalzeichnung (EUR)
Königreich Belgien 242 832 24 283 200 000
Bundesrepublik Deutschland 1 895 854 189 585 400 000
Republik Estland 13 020 1 302 000 000
Irland 111 195 11 119 500 000
Hellenische Republik 196 710 19 671 000 000
Königreich Spanien 831 332 83 133 200 000
Französische Republik 1 423 716 142 371 600 000
Italienische Republik 1 251 062 125 106 200 000
Republik Zypern 13 705 1 370 500 000
Republik Lettland 19 353 1 935 300 000
Republik Litauen 28 634 2 863 400 000
Großherzogtum Luxemburg 17 490 1 749 000 000
Malta 6 327 632 700 000
Königreich der Niederlande 399 267 39 926 700 000
Republik Österreich 194 388 19 438 800 000
Portugiesische Republik 175 236 17 523 600 000
Republik Slowenien 32 917 3 291 700 000
Slowakische Republik 69 418 6 941 800 000
Republik Finnland 125 531 12 553 100 000
Gesamt 7 047 987 704 798 700 000
Diese Bekanntmachung erfolgt im Anschluss an die Bekanntmachung vom
22. Januar 2020 (BGBl. II S. 125).
Berlin, den 16. Dezember 2020
Bundesministerium der Finanzen
Im Auftrag
Thomas Westphal
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 85
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
des deutsch-kamerunischen Abkommens
zur Vermeidung der Doppelbesteuerung
auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
und vom Vermögen von Luftfahrtunternehmen
Vom 16. Dezember 2020
Nach Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 30. Oktober 2018 zu dem Abkom-
men vom 24. August 2017 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der
Republik Kamerun zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der
Steuern vom Einkommen und vom Vermögen von Luftfahrtunternehmen (BGBl.
2018 II S. 466, 467) wird bekannt gemacht, dass das Abkommen nach seinem
Artikel 6 Absatz 2
am 7. Dezember 2020
in Kraft getreten ist.
Berlin, den 16. Dezember 2020
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. J o a c h i m B e r t e l e
Bekanntmachung
der deutsch-amerikanischen Vereinbarung
über die Gewährung von Befreiungen und Vergünstigungen
an das Unternehmen „Sterling Medical Associates, Inc.“
(Nr. DOCPER-TC-07-72)
Vom 18. Dezember 2020
Nach Artikel 72 Absatz 4 des Zusatzabkommens vom 3. August 1959 zu dem
Abkommen zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrages über die Rechts-
stellung ihrer Truppen hinsichtlich der in der Bundesrepublik Deutschland sta-
tionierten ausländischen Truppen in der durch das Abkommen vom 21. Oktober
1971, die Vereinbarung vom 18. Mai 1981 und das Abkommen vom 18. März
1993 geänderten Fassung (BGBl. 1961 II S. 1183, 1218; 1973 II S. 1021, 1022;
1982 II S. 530, 531; 1994 II S. 2594, 2598) ist in Berlin durch Notenwechsel vom
10. Juni 2020 eine Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die
Gewährung von Befreiungen und Vergünstigungen an das Unternehmen
„Sterling Medical Associates, Inc.“ (Nr. DOCPER-TC-07-72) geschlossen worden.
Die Vereinbarung ist nach ihrer Inkrafttretensklausel
am 10. Juni 2020
in Kraft getreten; die deutsche Antwortnote wird nachstehend veröffentlicht.
Berlin, den 18. Dezember 2020
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. J o a c h i m B e r t e l e
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 85
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
des deutsch-kamerunischen Abkommens
zur Vermeidung der Doppelbesteuerung
auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen
und vom Vermögen von Luftfahrtunternehmen
Vom 16. Dezember 2020
Nach Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 30. Oktober 2018 zu dem Abkom-
men vom 24. August 2017 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der
Republik Kamerun zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der
Steuern vom Einkommen und vom Vermögen von Luftfahrtunternehmen (BGBl.
2018 II S. 466, 467) wird bekannt gemacht, dass das Abkommen nach seinem
Artikel 6 Absatz 2
am 7. Dezember 2020
in Kraft getreten ist.
Berlin, den 16. Dezember 2020
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. J o a c h i m B e r t e l e
Bekanntmachung
der deutsch-amerikanischen Vereinbarung
über die Gewährung von Befreiungen und Vergünstigungen
an das Unternehmen „Sterling Medical Associates, Inc.“
(Nr. DOCPER-TC-07-72)
Vom 18. Dezember 2020
Nach Artikel 72 Absatz 4 des Zusatzabkommens vom 3. August 1959 zu dem
Abkommen zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrages über die Rechts-
stellung ihrer Truppen hinsichtlich der in der Bundesrepublik Deutschland sta-
tionierten ausländischen Truppen in der durch das Abkommen vom 21. Oktober
1971, die Vereinbarung vom 18. Mai 1981 und das Abkommen vom 18. März
1993 geänderten Fassung (BGBl. 1961 II S. 1183, 1218; 1973 II S. 1021, 1022;
1982 II S. 530, 531; 1994 II S. 2594, 2598) ist in Berlin durch Notenwechsel vom
10. Juni 2020 eine Vereinbarung zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die
Gewährung von Befreiungen und Vergünstigungen an das Unternehmen
„Sterling Medical Associates, Inc.“ (Nr. DOCPER-TC-07-72) geschlossen worden.
Die Vereinbarung ist nach ihrer Inkrafttretensklausel
am 10. Juni 2020
in Kraft getreten; die deutsche Antwortnote wird nachstehend veröffentlicht.
Berlin, den 18. Dezember 2020
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. J o a c h i m B e r t e l e
86 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Auswärtiges Amt Berlin, 10. Juni 2020
Verbalnote
Das Auswärtige Amt der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, den Eingang der
Verbalnote Nummer 157 der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika vom 10. Juni
2020 zu bestätigen, die wie folgt lautet:
„Die Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika beehrt sich, dem Auswärtigen Amt
der Bundesrepublik Deutschland unter Bezugnahme auf die Vereinbarung zwischen der
Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika und der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland über die Gewährung von Befreiungen und Vergünstigungen an Unternehmen,
die mit Dienstleistungen auf dem Gebiet der Truppenbetreuung für die in der Bundesrepu-
blik Deutschland stationierten Truppen der Vereinigten Staaten beauftragt sind (Rahmen-
vereinbarung), bewirkt durch den Notenwechsel vom 27. März 1998, in der jeweils gelten-
den Fassung Folgendes mitzuteilen:
Zur Erbringung von Dienstleistungen für die in der Bundesrepublik Deutschland statio-
nierten Truppen der Vereinigten Staaten, die Mitglieder ihres zivilen Gefolges sowie die
Angehörigen beider im Sinne des NATO-Truppenstatuts hat die Regierung der Vereinigten
Staaten von Amerika mit dem Unternehmen Sterling Medical Associates, Inc. (Auftrag-
nehmer) einen Vertrag über die Erbringung von Dienstleistungen auf dem Gebiet der
Truppenbetreuung auf der Grundlage der beigefügten Vertragsniederschrift Nummer
DOCPER-TC-07-72 (Vertrag) geschlossen.
Die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika würde es begrüßen, wenn dem
Auftragnehmer zur Erleichterung der Tätigkeit Befreiungen und Vergünstigungen nach
Artikel 72 des Zusatzabkommens vom 3. August 1959 zum NATO-Truppenstatut (ZA-NTS)
gewährt werden könnten, und schlägt deshalb der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
land vor, eine Vereinbarung nach Artikel 72 Absatz 4 des ZA-NTS zu schließen, die folgen-
den Wortlaut haben soll:
1. Die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika bestätigt hiermit, dass die Verei-
nigten Staaten von Amerika mit dem Auftragnehmer den beigefügten Vertrag über die
Erbringung folgender Dienstleistungen geschlossen haben:
Der Auftragnehmer erbringt Dienstleistungen im Bereich Prävention, Beistand, Aufklä-
rung, Schulungen und direkte Dienstleistungen zur Bewältigung von mit familiärer
Gewalt beim Militär einhergehenden Problemen. Darüber hinaus leistet er Opfern häus-
licher Gewalt und Familien in Krisensituationen Hilfe und Beistand. Die Leistungen im
Bereich Opferbeistand für Kinder werden nach Einzelfallprüfung erbracht.
Die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika verlangt, dass in Bezug auf alle
Aspekte der nach dem Vertrag erbrachten Dienstleistungen der Auftragnehmer und
seine Beschäftigten deutsches Recht einhalten.
Der Vertrag umfasst die folgende Tätigkeit beziehungsweise die folgenden Tätigkeiten:
„Family Service Coordinator“ und „Family Wellness Counselor“.
2. Unter Bezugnahme auf die Rahmenvereinbarung und nach den darin vereinbarten Rah-
menbedingungen, vor allem Nummer 3, werden dem Auftragnehmer die Befreiungen
und Vergünstigungen nach Artikel 72 Absatz 1 Buchstabe b des ZA-NTS gewährt.
3. Der Auftragnehmer wird in der Bundesrepublik Deutschland ausschließlich für die in
der Bundesrepublik Deutschland stationierten Truppen der Vereinigten Staaten, die
Mitglieder ihres zivilen Gefolges sowie die Angehörigen beider tätig.
4. Nach Maßgabe der unter Nummer 5 der Rahmenvereinbarung genannten Bestimmun-
gen, insbesondere auch der Beschränkungen nach Artikel 72 Absatz 5 Buchstabe b
des ZA-NTS, werden Beschäftigten des Auftragnehmers, deren Tätigkeit beziehungs-
weise Tätigkeiten unter Nummer 1 genannt sind, wenn sie ausschließlich für diesen
Auftragnehmer tätig sind, die gleichen Befreiungen und Vergünstigungen gewährt wie
Mitgliedern des zivilen Gefolges der Truppen der Vereinigten Staaten, es sei denn, dass
die Vereinigten Staaten von Amerika solche Befreiungen und Vergünstigungen be-
schränken.
5. Für die Verfahren zur Gewährung dieser Befreiungen und Vergünstigungen gelten die
Bestimmungen der Rahmenvereinbarung.
6. Die Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika erklärt hiermit, dass bei der Durch-
führung des Vertrags über die Erbringung der unter Nummer 1 genannten Dienst-
leistungen das deutsche Recht eingehalten wird. Ferner trifft sie alle erforderlichen
Maßnahmen, um sicherzustellen, dass der Auftragnehmer, seine Unterauftragnehmer
und ihre Beschäftigten bei der Erbringung der unter Nummer 1 genannten Dienst-
leistungen das deutsche Recht einhalten.
7. Diese Vereinbarung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem der Vertrag ausläuft, sofern
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland nicht mindestens zwei Wochen vor
Ablauf des Vertrags einen Vorschlag zur weiteren Gewährung der Befreiungen und
Vergünstigungen in Form eines Entwurfs einer einleitenden Note erhält. In Ausnahme-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021 87
fällen kann die Regierung der Bundesrepublik Deutschland die Einreichung des Ent-
wurfs der einleitenden Note noch nach dieser Frist, jedoch vor Ablauf des Vertrags,
annehmen. Erhält die Regierung der Bundesrepublik Deutschland den Vorschlag min-
destens zwei Wochen vor Ablauf des Vertrags oder nimmt sie den nach diesem Datum
erhaltenen Entwurf der einleitenden Note an, so genießen die Beschäftigten weiterhin
bis zum Austausch der Noten oder bis zur endgültigen Entscheidung der Regierung
der Bundesrepublik Deutschland, keine Noten zu dem Vertrag auszutauschen, die nach
dieser Vereinbarung gewährten Befreiungen und Vergünstigungen, jedoch nicht länger
als zwei Monate. Eine Zusammenfassung des Vertrags mit einer Laufzeit vom 19. April
2020 bis 18. April 2025 (Memorandum for Record) ist dieser Verbalnote beigefügt. Die
Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika stellt der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland eine einfache Kopie des Vertrags zur Verfügung. Die Regierung der Ver-
einigten Staaten von Amerika teilt der Regierung der Bundesrepublik Deutschland die
Beendigung oder Verlängerung des Vertrags unverzüglich mit.
8. Für den Fall, dass der Auftragnehmer nicht im Einklang mit den Bestimmungen der
Rahmenvereinbarung oder der vorliegenden Vereinbarung handelt, kann eine Vertrags-
partei der vorliegenden Vereinbarung diese jederzeit nach vorhergehenden Konsulta-
tionen durch Notifikation kündigen; die vorliegende Vereinbarung tritt drei Monate nach
Eingang der Notifikation bei der anderen Vertragspartei außer Kraft.
9. Der englische und deutsche Wortlaut dieser Vereinbarung ist gleichermaßen verbind-
lich.
Falls sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland mit den unter den Nummern 1
bis 9 gemachten Vorschlägen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika ein-
verstanden erklärt, werden diese Verbalnote und die das Einverständnis der Regierung
der Bundesrepublik Deutschland zum Ausdruck bringende Antwortnote des Auswärtigen
Amts der Bundesrepublik Deutschland eine Vereinbarung zwischen der Regierung der
Vereinigten Staaten von Amerika und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland nach
Artikel 72 Absatz 4 des ZA-NTS bilden, die am 10. Juni 2020 in Kraft tritt.
Die Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika benutzt diesen Anlass, das Auswär-
tige Amt der Bundesrepublik Deutschland erneut ihrer ausgezeichnetsten Hochachtung zu
versichern.“
Das Auswärtige Amt der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich, der Botschaft der
Vereinigten Staaten von Amerika mitzuteilen, dass sich die Regierung der Bundesrepublik
Deutschland mit den Vorschlägen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika ein-
verstanden erklärt. Demgemäß bilden die Verbalnote der Botschaft der Vereinigten Staaten
von Amerika Nummer 157 vom 10. Juni 2020 und diese Antwortnote eine Vereinbarung
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Vereinig-
ten Staaten von Amerika nach Artikel 72 Absatz 4 des Zusatzabkommens vom 3. August
1959 zum NATO-Truppenstatut (ZA-NTS), die am 10. Juni 2020 in Kraft tritt und deren deut-
scher und englischer Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Das Auswärtige Amt der Bundesrepublik Deutschland benutzt diesen Anlass, die Bot-
schaft der Vereinigten Staaten von Amerika erneut seiner ausgezeichnetsten Hochachtung
zu versichern.
An die
Botschaft der
Vereinigten Staaten von Amerika
Berlin
88 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2021 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 21. Januar 2021
Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln
G 1998 · PVST · Deutsche Post AG · Entgelt bezahlt
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Korruption
Vom 21. Dezember 2020
Das Ve r e i n i g t e K ö n i g r e i c h * hat in einer beim Generalsekretariat der Ver-
einten Nationen in dessen Funktion als Verwahrer des Übereinkommens abge-
gebenen Erklärung den Geltungsbereich der Ratifikation des Übereinkommens
mit Wirkung vom 14. Dezember 2020 auf das Territorium der K a i m a n i n s e l n
ausgedehnt.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
7. September 2020 (BGBl. II S. 746).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar. Gleiches gilt für die ggf.
zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.
Berlin, den 21. Dezember 2020
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. J o a c h i m B e r t e l e