578 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Registrierung von in den Weltraum gestarteten Gegenständen
Vom 7. November 2018
Das Übereinkommen vom 14. Januar 1975 über die Registrierung von in den
Weltraum gestarteten Gegenständen (BGBl. 1979 II S. 650, 651) ist nach seinem
Artikel VIII Absatz 4 für
Portugal am 2. November 2018
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. August 2018 (BGBl. II S. 376).
Berlin, den 7. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des TIR-Übereinkommens 1975
Vom 7. November 2018
Das Übereinkommen vom 14. November 1975 über den internationalen Waren-
transport mit Carnets TIR – TIR-Übereinkommen – (BGBl. 1979 II S. 445, 446;
2015 II S. 501, 502) wird nach seinem Artikel 53 Absatz 2 für
Argentinien am 30. April 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
24. Mai 2018 (BGBl. II S. 247).
Berlin, den 7. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
578 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Registrierung von in den Weltraum gestarteten Gegenständen
Vom 7. November 2018
Das Übereinkommen vom 14. Januar 1975 über die Registrierung von in den
Weltraum gestarteten Gegenständen (BGBl. 1979 II S. 650, 651) ist nach seinem
Artikel VIII Absatz 4 für
Portugal am 2. November 2018
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. August 2018 (BGBl. II S. 376).
Berlin, den 7. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des TIR-Übereinkommens 1975
Vom 7. November 2018
Das Übereinkommen vom 14. November 1975 über den internationalen Waren-
transport mit Carnets TIR – TIR-Übereinkommen – (BGBl. 1979 II S. 445, 446;
2015 II S. 501, 502) wird nach seinem Artikel 53 Absatz 2 für
Argentinien am 30. April 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
24. Mai 2018 (BGBl. II S. 247).
Berlin, den 7. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 579
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls V zu dem VN-Waffenübereinkommen
Vom 7. November 2018
Das Protokoll vom 28. November 2003 über explosive Kampfmittelrückstände
(Protokoll V – BGBl. 2005 II S. 122, 123) zu dem Übereinkommen vom 10. Okto-
ber 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter kon-
ventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos
wirken können (VN-Waffenübereinkommen – BGBl. 1992 II S. 958, 959; 1993 II
S. 935), wird nach Artikel 5 Absatz 4 des Übereinkommens für
Mauritius am 2. Mai 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
31. August 2017 (BGBl. II S. 1261).
Berlin, den 7. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls II (in der geänderten Fassung)
zu dem VN-Waffenübereinkommen
Vom 9. November 2018
Das Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von
Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am 3. Mai 1996 geänder-
ten Fassung (Protokoll II in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung – BGBl.
1997 II S. 806, 807) zu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das
Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,
die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (VN-
Waffenübereinkommen – BGBl. 1992 II S. 958, 959; 1993 II S. 935), wird nach
Artikel 2 des Protokolls in Verbindung mit Artikel 8 Absatz 1 und Artikel 5 Ab-
satz 4 des Übereinkommens für
Mauritius am 2. Mai 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
31. August 2017 (BGBl. II S. 1261).
Berlin, den 9. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 579
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls V zu dem VN-Waffenübereinkommen
Vom 7. November 2018
Das Protokoll vom 28. November 2003 über explosive Kampfmittelrückstände
(Protokoll V – BGBl. 2005 II S. 122, 123) zu dem Übereinkommen vom 10. Okto-
ber 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter kon-
ventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos
wirken können (VN-Waffenübereinkommen – BGBl. 1992 II S. 958, 959; 1993 II
S. 935), wird nach Artikel 5 Absatz 4 des Übereinkommens für
Mauritius am 2. Mai 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
31. August 2017 (BGBl. II S. 1261).
Berlin, den 7. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls II (in der geänderten Fassung)
zu dem VN-Waffenübereinkommen
Vom 9. November 2018
Das Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von
Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am 3. Mai 1996 geänder-
ten Fassung (Protokoll II in der am 3. Mai 1996 geänderten Fassung – BGBl.
1997 II S. 806, 807) zu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das
Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,
die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (VN-
Waffenübereinkommen – BGBl. 1992 II S. 958, 959; 1993 II S. 935), wird nach
Artikel 2 des Protokolls in Verbindung mit Artikel 8 Absatz 1 und Artikel 5 Ab-
satz 4 des Übereinkommens für
Mauritius am 2. Mai 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
31. August 2017 (BGBl. II S. 1261).
Berlin, den 9. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
580 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der Zweiten Änderung des
Übereinkommens über die Umweltverträglichkeitsprüfung
im grenzüberschreitenden Rahmen
Vom 9. November 2018
Die Zweite Änderung des Übereinkommens vom 25. Februar 1991 über die
Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen (BGBl. 2002 II
S. 1406, 1407; 2006 II S. 224, 225; 2018 II S. 199) wird nach Artikel 14 Absatz 4
des Übereinkommens für
Griechenland am 31. Januar 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
15. Mai 2018 (BGBl. II S. 236).
Berlin, den 9. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der Änderung von 2001
des Übereinkommens über die Umweltverträglichkeitsprüfung
im grenzüberschreitenden Rahmen
Vom 9. November 2018
Die Änderung vom 27. Februar 2001 des Übereinkommens vom 25. Februar
1991 über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen
(BGBl. 2002 II S. 1406, 1407, 1435; 2014 II S. 758; 2018 II S. 199) wird nach
Artikel 14 Absatz 4 des Übereinkommens für
Griechenland am 31. Januar 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
11. Mai 2018 (BGBl. II S. 231).
Berlin, den 9. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
580 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der Zweiten Änderung des
Übereinkommens über die Umweltverträglichkeitsprüfung
im grenzüberschreitenden Rahmen
Vom 9. November 2018
Die Zweite Änderung des Übereinkommens vom 25. Februar 1991 über die
Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen (BGBl. 2002 II
S. 1406, 1407; 2006 II S. 224, 225; 2018 II S. 199) wird nach Artikel 14 Absatz 4
des Übereinkommens für
Griechenland am 31. Januar 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
15. Mai 2018 (BGBl. II S. 236).
Berlin, den 9. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der Änderung von 2001
des Übereinkommens über die Umweltverträglichkeitsprüfung
im grenzüberschreitenden Rahmen
Vom 9. November 2018
Die Änderung vom 27. Februar 2001 des Übereinkommens vom 25. Februar
1991 über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen
(BGBl. 2002 II S. 1406, 1407, 1435; 2014 II S. 758; 2018 II S. 199) wird nach
Artikel 14 Absatz 4 des Übereinkommens für
Griechenland am 31. Januar 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
11. Mai 2018 (BGBl. II S. 231).
Berlin, den 9. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 581
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des
Zusatzprotokolls von Nagoya/Kuala Lumpur
über Haftung und Wiedergutmachung
zum Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit
Vom 9. November 2018
Das Zusatzprotokoll von Nagoya/Kuala Lumpur vom 15. Oktober 2010 über
Haftung und Wiedergutmachung zum Protokoll von Cartagena über die bio-
logische Sicherheit (BGBl. 2013 II S. 618, 620) ist nach seinem Artikel 18 Ab-
satz 2 für
Moldau, Republik am 28. Oktober 2018
in Kraft getreten.
Darüber hinaus wird das Zusatzprotokoll nach seinem Artikel 18 Absatz 2 für
Venezuela, Bolivarische Republik am 8. Januar 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. Januar 2018 (BGBl. II S. 36).
Berlin, den 9. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls von 1988
zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966
Vom 12. November 2018
Das Protokoll vom 11. November 1988 zu dem Internationalen Freibord-Über-
einkommen vom 5. April 1966 (BGBl. 1994 II S. 2457, Anlageband) ist nach
seinem Artikel V Absatz 3 für
Nauru am 18. September 2018
in Kraft getreten.
Darüber hinaus wird das Protokoll nach seinem Artikel V Absatz 3 für
Senegal am 15. Januar 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
25. Juli 2018 (BGBl. II S. 357).
Berlin, den 12. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 581
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des
Zusatzprotokolls von Nagoya/Kuala Lumpur
über Haftung und Wiedergutmachung
zum Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit
Vom 9. November 2018
Das Zusatzprotokoll von Nagoya/Kuala Lumpur vom 15. Oktober 2010 über
Haftung und Wiedergutmachung zum Protokoll von Cartagena über die bio-
logische Sicherheit (BGBl. 2013 II S. 618, 620) ist nach seinem Artikel 18 Ab-
satz 2 für
Moldau, Republik am 28. Oktober 2018
in Kraft getreten.
Darüber hinaus wird das Zusatzprotokoll nach seinem Artikel 18 Absatz 2 für
Venezuela, Bolivarische Republik am 8. Januar 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. Januar 2018 (BGBl. II S. 36).
Berlin, den 9. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls von 1988
zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966
Vom 12. November 2018
Das Protokoll vom 11. November 1988 zu dem Internationalen Freibord-Über-
einkommen vom 5. April 1966 (BGBl. 1994 II S. 2457, Anlageband) ist nach
seinem Artikel V Absatz 3 für
Nauru am 18. September 2018
in Kraft getreten.
Darüber hinaus wird das Protokoll nach seinem Artikel V Absatz 3 für
Senegal am 15. Januar 2019
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
25. Juli 2018 (BGBl. II S. 357).
Berlin, den 12. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
582 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Vertrags über die Energiecharta
und des Energiechartaprotokolls über Energieeffizienz
und damit verbundene Umweltaspekte
Vom 14. November 2018
I.
Der Vertrag vom 17. Dezember 1994 über die Energiecharta (BGBl. 1997 II
S. 4, 5) wird nach seinem Artikel 44 Absatz 2 für
Jordanien am 11. Dezember 2018
in Kraft treten.
II.
Das Energiechartaprotokoll vom 17. Dezember 1994 über Energieeffizienz und
damit verbundene Umweltaspekte (BGBl. 1997 II S. 4, 102) wird nach seinem
Artikel 18 Absatz 2 für
Jordanien am 11. Dezember 2018
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
20. Dezember 2016 (BGBl. 2017 II S. 57).
Berlin, den 14. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
des deutsch-namibischen Abkommens
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 14. November 2018
Das in Windhuk am 1. August 2018 unterzeichnete Ab-
kommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Namibia
über Finanzielle Zusammenarbeit – Zuschüsse 2017 ist
nach seinem Artikel 5 Absatz 1
am 1. August 2018
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 14. November 2018
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Alois Schneider
582 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Vertrags über die Energiecharta
und des Energiechartaprotokolls über Energieeffizienz
und damit verbundene Umweltaspekte
Vom 14. November 2018
I.
Der Vertrag vom 17. Dezember 1994 über die Energiecharta (BGBl. 1997 II
S. 4, 5) wird nach seinem Artikel 44 Absatz 2 für
Jordanien am 11. Dezember 2018
in Kraft treten.
II.
Das Energiechartaprotokoll vom 17. Dezember 1994 über Energieeffizienz und
damit verbundene Umweltaspekte (BGBl. 1997 II S. 4, 102) wird nach seinem
Artikel 18 Absatz 2 für
Jordanien am 11. Dezember 2018
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
20. Dezember 2016 (BGBl. 2017 II S. 57).
Berlin, den 14. November 2018
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. C h r i s t o p h e E i c k
Bekanntmachung
des deutsch-namibischen Abkommens
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 14. November 2018
Das in Windhuk am 1. August 2018 unterzeichnete Ab-
kommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Namibia
über Finanzielle Zusammenarbeit – Zuschüsse 2017 ist
nach seinem Artikel 5 Absatz 1
am 1. August 2018
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 14. November 2018
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Alois Schneider
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 583
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Republik Namibia
über Finanzielle Zusammenarbeit – Zuschüsse 2017
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland träge zu schließenden Verträge, die den in der Bundesrepublik
Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.
und
die Regierung der Republik Namibia – (2) Die Zusage der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a bis c ge-
nannten Beträge entfällt, soweit nicht innerhalb einer Frist von
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen vier Jahren nach dem Zusagejahr die entsprechenden Finanzie-
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik rungsverträge geschlossen wurden. Für diese Beträge endet die
Namibia, Frist mit Ablauf des 31. Dezember 2021.
(3) Die Regierung der Republik Namibia, soweit sie nicht
in dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch
selbst Empfänger der Finanzierungsbeiträge ist, wird etwaige
partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und
Rückzahlungsansprüche, die aufgrund der nach Absatz 1 zu
zu vertiefen,
schließenden Finanzierungsverträge entstehen können, gegen-
in dem Bewusstsein, dass die Aufrechterhaltung dieser Bezie- über der KfW garantieren.
hungen die Grundlage dieses Abkommens ist,
Artikel 3
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung
in der Republik Namibia beizutragen, Die Regierung der Republik Namibia befreit die KfW von
direkten Steuern, die im Zusammenhang mit dem Abschluss und
unter Bezugnahme auf das Protokoll der Regierungsverhand- der Durchführung der in Artikel 2 Absatz 1 genannten Verträge
lungen vom 15. September 2017 – in der Republik Namibia erhoben werden. In diesem Zusammen-
hang erhobene Umsatzsteuer und ähnliche indirekte Steuern
sind wie folgt übereingekommen: werden von der Regierung der Republik Namibia getragen. Er-
hobene besondere Verbrauchsteuern werden von der Regierung
Artikel 1 der Republik Namibia übernommen. Darüber hinaus befreit die
Regierung der Republik Namibia die KfW von sonstigen öffent-
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht lichen Abgaben.
es der Regierung der Republik Namibia oder anderen, von bei-
den Regierungen gemeinsam auszuwählenden Empfängern, von
der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) Finanzierungsbeiträge Artikel 4
in Höhe von insgesamt 40 000 000 Euro (in Worten: vierzig Mil- (1) Das im Abkommen vom 28. Juli 2014 zwischen der Regie-
lionen Euro) für die Vorhaben rung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der
a) „Infrastrukturvorhaben in Verbindung mit einer Landre- Republik Namibia über Finanzielle Zusammenarbeit – Finanzie-
form IV“ bis zu 10 000 000 Euro (in Worten: zehn Millionen rungsbeiträge 2013 genannte Vorhaben „Einrichtung einer ABS
Euro), Forschungs- und Entwicklungseinrichtung“, für das bisher ein
Finanzierungsbeitrag in Höhe von 8 000 000 Euro (in Worten:
b) „Integriertes Wildschutzmanagement in Namibia II“ bis zu
acht Millionen Euro) vorgesehen ist, wird mit einem Finanzie-
10 000 000 Euro (in Worten: zehn Millionen Euro),
rungsbeitrag in Höhe von 5 000 000 Euro (in Worten: fünf Millio-
c) „GET FIT Namibia Programm“ bis zu 20 000 000 Euro (in nen Euro) durch das Vorhaben „Armutsorientierte Unterstützung
Worten: zwanzig Millionen Euro), des gemeindebasierten Naturschutzes in Namibia“ und mit
einem Finanzierungsbeitrag in Höhe von 3 000 000 Euro (in Wor-
zu erhalten, wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit dieser
ten: drei Millionen Euro) durch das Vorhaben „Integriertes Park-
Vorhaben festgestellt und bestätigt worden ist, dass sie als Maß-
management III“ ersetzt, wenn nach Prüfung deren Förderungs-
nahmen zur Verbesserung der gesellschaftlichen Stellung von
würdigkeit festgestellt worden ist und bestätigt wurde, dass sie
Frauen, selbsthilfeorientierte Maßnahmen zur Armutsbekämp-
als Maßnahmen zur Verbesserung der gesellschaftlichen Stellung
fung, Kreditgarantiefonds für mittelständische Betriebe oder Vor-
von Frauen, selbsthilfeorientierte Maßnahmen zur Armutsbe-
haben der sozialen Infrastruktur oder des Umweltschutzes die
kämpfung, Kreditgarantiefonds für mittelständische Betriebe
besonderen Voraussetzungen für die Förderung im Wege eines
oder Vorhaben der sozialen Infrastruktur oder des Umweltschut-
Finanzierungsbeitrages erfüllen.
zes die besonderen Voraussetzungen für die Förderung im Wege
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es eines Finanzierungsbeitrages erfüllen.
der Regierung der Republik Namibia zu einem späteren Zeitpunkt
ermöglicht, weitere Finanzierungsbeiträge zur Vorbereitung der (2) Die Reprogrammierung der in Absatz 1 genannten Beträge
in Absatz 1 genannten Vorhaben oder für notwendige Begleit- entfällt, soweit nicht bis zum 31. Dezember 2019 die entspre-
maßnahmen zur Durchführung und Betreuung der in Absatz 1 chenden Finanzierungsverträge geschlossen wurden. Im Übrigen
genannten Vorhaben von der KfW zu erhalten, findet dieses Ab- gelten die Bestimmungen des Abkommens vom 28. Juli 2014
kommen Anwendung. zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und
der Regierung der Republik Namibia über Finanzielle Zusammen-
arbeit – Finanzierungsbeiträge 2013 auch für diese Vorhaben.
Artikel 2
(1) Die Verwendung der in Artikel 1 Absatz 1 genannten Be- Artikel 5
träge, die Bedingungen, zu denen sie zur Verfügung gestellt wer-
den, sowie das Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die (1) Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in
zwischen der KfW und den Empfängern der Finanzierungsbei- Kraft.
584 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
(2) Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlos- men von Gesprächen beziehungsweise Verhandlungen beige-
sen. Jede Vertragspartei kann es jederzeit schriftlich auf diplo- legt.
matischem Wege kündigen; die Kündigung wird 30 Tage nach
(5) Die Registrierung dieses Abkommens beim Sekretariat der
Eingang bei der anderen Vertragspartei wirksam.
Vereinten Nationen nach Artikel 102 der Charta der Vereinten
(3) Die Vertragsparteien können Änderungen dieses Abkom- Nationen wird unverzüglich nach seinem Inkrafttreten von der
mens vereinbaren. Regierung der Republik Namibia veranlasst. Die andere Vertrags-
partei wird unter Angabe der VN-Registrierungsnummer von der
(4) Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses erfolgten Registrierung unterrichtet, sobald diese vom Sekretariat
Abkommens werden durch die Vertragsparteien gütlich im Rah- der Vereinten Nationen bestätigt worden ist.
Geschehen zu Windhuk am 1. August 2018 in zwei Urschrif-
ten, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wort-
laut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Christian Matthias Schlaga
Für die Regierung der Republik Namibia
Obeth Kandjoze
Bekanntmachung
der Änderungen der Artikel 14, 15 und 16
sowie der Anlagen I, II und III des Europäischen Übereinkommens
über wichtige Linien des internationalen Kombinierten Verkehrs
und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC)
Vom 27. November 2018
Die Änderungen der Artikel 14, 15 und 16 des am 1. Februar 1991 in Genf be-
schlossenen Europäischen Übereinkommens über wichtige Linien des inter-
nationalen Kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende Einrichtungen
(AGTC) (BGBl. 1994 II S. 979, 980) sind nach Artikel 14 des Übereinkommens
am 10. Dezember 2009 in Kraft getreten.
Die Änderungen der Anlagen I und II des Übereinkommens sind nach Arti-
kel 15 des Übereinkommens wie folgt in Kraft getreten:
1. die von der Arbeitsgruppe am 18. März 2008
angenommenen Änderungsvorschläge am 23. Mai 2009,
2. die von der Arbeitsgruppe am 4. November 2011
angenommenen Änderungsvorschläge am 13. Februar 2016,
3. die von der Arbeitsgruppe am 1. Dezember 2015
angenommenen Änderungsvorschläge am 29. Dezember 2016.
Die Änderungen der Anlage III des Übereinkommens sind nach Artikel 16 des
Übereinkommens am 29. Dezember 2016 in Kraft getreten.
Die Änderungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Überset-
zung veröffentlicht.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
5. Dezember 2006 (BGBl. 2006 II S. 1295).
Berlin, den 27. November 2018
Bundesministerium
f ü r Ve r k e h r u n d d i g i t a l e I n f ra s t r u k t u r
Im Auftrag
Lüttjohann
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 585
European Agreement
on Important International Combined Transport Lines
and Related Installations (AGTC Agreement)
Amendment proposals
to the AGTC Agreement adopted by the Working Party on 18 March 2008
General Amendment Proposals
Articles 14, 15 and 16
Modify the existing paragraph 2 of articles 14, 15 and 16 to read as follows:
“2. At the request of a Contracting Party, any amendment proposed by it to this Agree-
ment shall be considered by the Working Party on Intermodal Transport and Logistics of
the United Nations Economic Commission for Europe.”
Country Specific Amendment Proposals
( 1 6 ) Po l a n d
AGTC Annex I
Insert a new railway line: “C 63” as follows:
“C 63 Czechowice Dziedzice – Żywiec – Zwardoń (– Skalite)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Austria, Poland, Slovakia.
AGTC Annex II
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Insert the following new border crossing point:
“Zwardoń (PKP) – Skalite (ŽSR)”
(18) Slovakia
AGTC Annex I
Extend railway line “C-E 63 Zilina – Leopoldov – Bratislava (– Kittsee)”
Galanta
by the following railway line:
“C 63 (Zwardoń –) Skalitie – Čadca – Žilina”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Austria, Germany, Poland.
AGTC Annex II
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Insert the following border crossing point:
“Skalite (ŽSR) – Zwardoń (PKP)”
(29) Belarus
AGTC Annex I
Add the following railway line:
“C 14 (Indra –) Bigosovo – Polak – Vicebsk”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Belarus, Latvia, Lithuania.
586 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Modify the following railway line:
“C 95/2 (Lobok –) Ezjarysca – Vicebsk – Orsha – Žlobin – Slovechno (– Berezhest)”
Minsk
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Belarus, Russian Federation, Ukraine.
AGTC Annex II
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following border crossing points:
“Lobok (RZD) – Ezjarysca (BC)”
( 3 2 ) R u s s i a n Fe d e ra t i o n
AGTC Annex I
Add the following railway lines:
“C 75/1 (Narva –) Ivangorod – Gatčina – St. Petersburg”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Estonia,* Russian Federation.
“C 12 (Zilupe –) Raz. Posin – Novosokol’niki – Ržev – Moskva”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Latvia, Russian Federation.
“C 95/2 St. Petersburg – Dno – Novosokol’niki – Lobok (– Ezjarysca)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Belarus, Ukraine, Russian Federation.
AGTC Annex II
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following border crossing points:
“Ivangorod (RZD) – Narva (EVR)
Lobok (RZD) – Ezjarysca (BC)
Raz. Posin (RZD) – Zilupe (LDZ)”
(34) Lithuania
AGTC Annex I
Modify line 20/3 to read as follows:
“C 20/3 (Nesterov –) Kybartai – Kazlų Rũda – Kaunas
(Mukran (Sassnitz)–) Draugystė (Klaipėda) – Šiauliai – Radviliškis
– Kaišiadorys – Vilnius – Kena (– Gudagai)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Belarus, Germany, Lithuania, Russian Federation.
Add the following new railway line:
“C 14 Radviliskis – Panevezys – Rokiskis – Obeliai (– Eglaine)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Belarus, Latvia, Lithuania.
AGTC Annex II
A. Terminals of importance for international combined transport
Replace the list of terminals to read as follows:
“Draugystė (Klaipėda)
Klaipėda
Paneriai (Vilnius)
* Not a Contracting Party to the AGTC.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 587
Kaunas
Šeštokai”
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following border crossing points:
“Joniškis (LG) – Meitene (LDZ)
Kybartai (LG) – Nesterov (RŽD)
Obeliai (LG) – Eglaine (LZD)
Kena (LG) – Gudogai (BC)
Mockava (LG) – Trakiszki (PKP)”
C. Gauge interchange stations of importance for international combined transport
Add the following gauge interchange stations:
Interchange technique applied
Stations between
railway systems with Countries concerned Change of Transshipment of loading
different rail gauges wagon units by crane/other
axles/bogies handling equipment
“Šeštokai** Lithuania – X
Mockava Lithuania X X
Trakiszki Poland – –”
** Not a border crossing point.
D. Ferry links/ports forming part of the international combined transport network
Add the following ferry link/port:
“Draugystė (Klaipėda) – Mukran (Sassnitz) (Lithuania – Germany)”
(36) Azerbaijan*
AGTC Annex I
Add the following railway line:
“C-E 60 (Gardabani –) Beyuk – Kyasik – Baku (– Turkmenbashi)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Azerbaijan,* Georgia,* Kazakhstan, Turkmenistan,* Uzbekistan.*
AGTC Annex II
A. Terminals of importance for international combined transport
Add the following terminal:
“Baku (Keshla)”
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following border crossing points:
“Beyuk (AZ) – Gardabani (GR)
Baku (AZ) – Turkmenbashi (TRK)”
D. Ferry links/ports forming part of the international combined transport network
Add the following ferry link/port:
“Baku – Turkmenbashi (Azerbaijan – Turkmenistan)”
(38) Kazakhstan
AGTC Annex I
Add the following railway lines:
“C-E 20 (Petukhovo –) Mamlyutka – Petropavlovsk – Kara Guga (– Isikul)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Belarus, Belgium, Germany, Kazakhstan, Poland, Russian Federation.
“C-E 24 (Zauralie –) Presnogorkovskaya – Kökshetaú – Aqmola – Mointy – Druzhba
(– Alashankou)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
China,* Kazakhstan, Russian Federation.
588 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
“C-E 30 (Orenburg –) Iletsk I – Kandagach”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Germany, Kazakhstan, Poland, Russian Federation, Ukraine.
“C-E 50 (Astrakhan –) Aksaraiskaya II – Atyraú – Makat – Kandagach – Arys – Almaty
– Aqtogai”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Austria, France, Hungary, Kazakhstan, Russian Federation, Switzerland, Ukraine.
“C-E 60 (Salar –) Chengeldy – Arys”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Azerbaijan,* Georgia,* Kazakhstan, Turkmenistan,* Uzbekistan.*
“C-E 592 Beyneu – Shetpe – Aqtau”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Kazakhstan.
“C-E 597 Makat – Beyneu (– Kungrad)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Kazakhstan, Turkmenistan,* Uzbekistan.*
AGTC Annex II
A. Terminals of importance for international combined transport
Add the following terminals:
“Arys
Karaganda
Semipalatinsk
Tura-Tam
Turkestan
Zhezkazgan”
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following border crossing points:
“Mamlyutka (KTZ) – Petukhovo (RZD)
Kara Guga (KTZ) – Isikul (RZD)
Presnogorkovskaya (KTZ) – Zauralie (RZD)
Druzhba (KTZ) – Alashankou (CR)
Iletsk I (KTZ) – Orenburg (RZD)
Aksaraiskaya II (KTZ) – Astrakhan (RZD)
Chengeldy (KTZ) – Salar (UR)
Beyneu (KTZ) – Kungrad (UR)”
C. Gauge interchange stations of importance for international combined transport
Add the following gauge interchange stations:
Interchange technique applied
Stations between
railway systems with Countries concerned Change of Transshipment of loading
different rail gauges wagon units by crane/ other
axles/bogies handling equipment
“Druzhba – Kazakhstan – China X X”
Alashankou
(40) Uzbekistan*
AGTC Annex I
Add the following railway lines:
“C-E 60 (Chardzhev –) Bukhara – Tashkent – Salar (– Chengeldy)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Azerbaijan,* Georgia,* Kazakhstan, Turkmenistan,* Uzbekistan.*
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 589
“C-E 696 Tashkent – Khavast – Andizhan (– Osh)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Kazakhstan, Kyrgyzstan.*
“C-E 695 Bukhara – Karshi – Termiz – Galaba (– Khairaton)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Turkmenistan,* Uzbekistan.*
“C-E 597 (Beyneu –) Kungrad – Nukus (– Dashhowuz –) Urganch (– Chardzhev)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Kazakhstan, Turkmenistan,* Uzbekistan.*
AGTC Annex II
A. Terminals of importance for international combined transport
Add the following terminals:
“Andijan (North)
Bukhara-2
Chukursai
Margilan
Sergeli
Tashkent
Termez
Ulugbek”
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following border crossing points:
“Alat (UR) – Chardzhev (TRK)
Salar (UR) – Chengeldy (KTZ)
Andizhan (UR) – Osh (Kyrgyzstan Railways)
Galaba (UR) – Khairaton (Afghanistan Railways)
Chardzhev (TRK) – Alat (UR)
Termis (UR) – (Karshi) (UR)”
(41) Kyrgyzstan*
AGTC Annex I
Add the following railway line:
“C-E 696 (Andizhan –) Jalalabad – Osh”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Kyrgyzstan,* Uzbekistan.*
AGTC Annex II
A. Terminals of importance for international combined transport
Add the following terminal:
“Osh”
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following border crossing point:
“Andizhan (UR) – Jalalabad (Kyrgyzstan Railways)”
(42) Estonia*
AGTC Annex I
Add the following new railway lines:
“C 75/1 Tapa-Narva (-Ivangorod)”
Contracting Party directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Estonia,* Russian Federation.
590 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
“C-E 75 Tallin-Tapa-Tartu-Valga (-Lugaži)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Estonia,* Latvia, Lithuania, Poland.
AGTC Annex II
A. Terminals of importance for international combined transport
Add the following terminals:
“Tallin
Tapa
Tartu
Valga”
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following new border crossing points:
“Narva (EVR) – Ivangorod (RZD)
Valga (EVR) – Lugaži (LDZ)”
(43) Latvia
AGTC ANNEX I
Add the following new railway lines:
“C 12 Ventspils – Jelgava – Krustpils – Zilupe (– Raz. Posinj)”
Liepaja
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Latvia, Russian Federation.
“C 14 Riga-Krustpils – Daugavpils – Indra (– Bigosovo)”
(Obeliai –) Eglaine
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Belarus, Latvia, Lithuania.
“C-E 75 (Valga –) Lugazi – Riga – Jelgava – Meitene (– Sarkiai)”
Contracting Parties directly concerned (AGTC; Article 15(3)):
Estonia,* Latvia, Lithuania, Poland.
AGTC Annex II
A. Terminals of importance for international combined transport
Add the following terminals:
“Riga
Ventspils
Liepaja
Rezekne
Daugavpils”
B. Border crossing points of importance for international combined transport
Add the following new border crossing points:
“Zilupe (LDZ) – Raz. Posinj (RZD)
Indra (LDZ) – Bigosovo (BC)
Lugaži (LDZ) – Valga (EVR)
Meitene (LDZ) – Šarkiai (LG)”
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 591
Amendment proposals
to the AGTC Agreement adopted by the Working Party on 4 November 2011
European Agreement
on Important International Combined Transport Lines
and Related Installations (AGTC)
Annex I: Railway lines of importance for international combined transport
(38) Kazakhstan
(a) Modify existing line C-E 24 to read as follows
„C-E 24 (Zauralie –) Presnogorkovskaya – Kökshetaú – Astana – Mointy – Dostyk
(– Alashankou)”
Contracting Parties directly concerned:
Kazakhstan, Russian Federation.
(b) Modify on line C-E 50 the city “Kandagach” to read “Kandyagash”
Contracting Parties directly concerned:
Austria, Hungary, Kazakhstan, Russian Federation, Switzerland, Ukraine.
(c) Modify on line C-E 60 the city of “Chengeldy” to read “Saryagash”
Contracting Party directly concerned:
Kazakhstan.
(d) Modify existing line C-E 597 to read as follows
„C-E 597 Makat – Beyneu – Oazis (– Kungrad)“
Contracting Parties directly concerned:
Kazakhstan, Russian Federation.
592 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Amendment proposals
to the AGTC Agreement adopted by the Working Party on 1 December 2015
Annex I (16), P o l a n d
Replace C 59/1 Nowa Sól – Żagań – Węgliniec – Zgorzelec – Zawidów (– Frýdlant) by
C 59/1 Zielona Góra – Żary – Węgliniec – Zgorzelec – Zawidów (– Frýdlant)
Annex III to the AGTC
Replace the existing table by
A B
Existing lines which meet
the infrastructure requirements and
lines to be improved or
reconstructed New lines
at present target values
1. Number of tracks (not specified) (not specified) 2
2. Vehicle loading gauge UIC B2 UIC C2
3. Minimum distance between 4,0 m 4,2 m
track centres1
4. Nominal minimum speed3 Line Line
Speed Speed
category category
F1 120 F1 120
F2 120 F2 120
100 km/h F3 100 F3 100
F4 n.a. F4 n.a.
F1520 120 F1520 120
F1600 100 F1600 100
5. Authorized mass per axle:
Wagons ≤ 100 km/h 20 t 22,5 t 22,5 t
≤ 120 km/h 20 t 20 t 20 t
6. Maximum gradient1 (not specified) (not specified) 12.5 mm/m
7. Minimum useful siding length 600 m 750 m 750 m
1 Not of immediate relevance for combined transport, but recommended for efficient international com-
bined transport.
2 UIC: International Union of Railways.
3 Minimum standards for combined transport trains (see annex IV).
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 593
Accord européen
sur les grandes lignes de transport international combiné
et les installations connexes (AGTC)
Propositions d’amendement
à l’AGTC adoptées par le Groupe de travail le 18 mars 2008
Propositions d’amendement d’ordre général
Articles 14, 15 et 16
Modifier le paragraphe 2 commun aux articles 14, 15 et 16 comme suit:
«2. À la demande d’une Partie contractante, tout amendement au présent Accord
proposé par cette Partie sera examiné par le Groupe de travail du transport intermodal
et de la logistique de la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe.».
Propositions d’amendement par pays
( 1 6 ) Po l o g n e
Annexe I de l’AGTC
Ajouter la ligne de chemin de fer ci-après:
«C 63 Czechowice Dziedzice – Żywiec – Zwardoń (– Skalite)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Autriche, Pologne, Slovaquie.
Annexe II de l’AGTC
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter le nouveau point de franchissement ci-après:
«Zwardoń (PKP) – Skalite (ŽSR)».
(18) Slovaquie
Annexe I de l’AGTC
Prolonger la ligne de chemin de fer «C-E 63 Zilina – Leopoldov – Bratislava (– Kittsee)»
Galanta
par la ligne ferroviaire suivante:
«C 63 (Zwardoń –) Skalitie – Čadca – Žilina»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Allemagne, Autriche, Pologne.
Annexe II de l’AGTC
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter le point de franchissement suivant:
«Skalite (ŽSR) – Zwardoń (PKP)».
(29) Bélarus
Annexe I de l’AGTC
Ajouter la ligne de chemin de fer ci-après:
«C 14 (Indra –) Bigosovo – Polak – Vicebsk»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Bélarus, Lettonie, Lituanie.
594 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Modifier la ligne de chemin de fer ci-après:
«C 95/2 (Lobok –) Ezjarysca – Vicebsk – Orsha – Žlobin – Slovechno (– Berezhest)»
Minsk
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Bélarus, Fédération de Russie, Ukraine.
Annexe II de l’AGTC
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter le point de franchissement des frontières ci-après:
«Lobok (RZD) – Ezjarysca (BC)».
( 3 2 ) Fé d é ra t i o n d e R u s s i e
Annexe I de l’AGTC
Ajouter les lignes de chemin de fer ci-après:
«C 75/1 (Narva –) Ivangorod – Gatčina – St. Petersburg»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Estonie*, Fédération de Russie.
«C 12 (Zilupe –) Raz. Posin – Novosokol’niki – Ržev – Moskva»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Fédération de Russie, Lettonie.
«C 95/2 St. Petersburg – Dno – Novosokol’niki – Lobok (– Ezjarysca)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Bélarus, Fédération de Russie, Ukraine.
Annexe II de l’AGTC
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter les points de franchissement des frontières ci-après:
«Ivangorod (RZD) – Narva (EVR)
Lobok (RZD) – Ezjarysca (BC)
Raz. Posin (RZD) – Zilupe (LDZ)».
(34) Lituanie
Annexe I de l’AGTC
Modifier la ligne 20/3 comme suit:
«C 20/3 (Nesterov –) Kybartai – Kazlų Rũda – Kaunas
(Mukran (Sassnitz)–) Draugystė (Klaipėda) – Šiauliai – Radviliškis
– Kaišiadorys – Vilnius – Kena (– Gudagai)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Allemagne, Bélarus, Fédération de Russie, Lituanie.
Ajouter la ligne de chemin de fer ci-après:
«C 14 Radviliskis – Panvezys – Rokiskis – Obeliai (– Eglaine)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Bélarus, Lettonie, Lituanie.
Annexe II de l’AGTC
A. Terminaux importants pour le transport international combiné
Remplacer la liste existante des terminaux par la liste ci-après:
«Draugystė (Klaipėda)
Klaipėda
Paneriai (Vilnius)
* N’est pas une Partie contractante à l’Accord AGTC.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 595
Kaunas
Šeštokai».
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter les points de franchissement des frontières ci-après:
«Joniškis (LG) – Meitene (LDZ)
Kybartai (LG) – Nesterov (RŽD)
Obeliai (LG) – Eglaine (LZD)
Kena (LG) – Gudogai (BC)
Mockava (LG) – Trakiszki (PKP)».
C. Points de changement d’écartement importants pour le transport international combiné
Ajouter les points de changement d’écartement ci-après:
Technique de changement appliquée
Gares situées entre
des réseaux Transbordement des
ferroviaires à Pays intéressés Changement
unités de chargement
écartements d’essieux/
par grue ou autre
différents bogies de wagon
matériel de manutention
«Šeštokai** Lituanie – X
Mockava Lituanie X X
Trakiszki Pologne – –»
** Ce n’est pas un point de franchissement des frontières.
D. Liaisons/ports de navires transbordeurs faisant partie du réseau international de trans-
port combiné
Ajouter la liaison/le port de navires transbordeurs ci-après:
«Draugystė (Klaipėda) – Mukran (Sassnitz) (Lituanie – Allemagne)».
(36) Azerbaïdjan*
Annexe I de l’AGTC
Ajouter la ligne de chemin de fer ci-après:
«C-E 60 (Gardabani –) Beyuk – Kyasik – Baku (– Turkmenbashi)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Azerbaïdjan*, Géorgie*, Kazakhstan, Ouzbékistan*, Turkménistan*.
Annexe II de l’AGTC
A. Terminaux importants pour le transport international combiné
Ajouter le terminal ci-après:
«Baku (Keshla)».
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter les points de franchissement des frontières ci-après:
«Beyuk (AZ) – Gardabani (GR)
Baku (AZ) – Turkmenbashi (TRK)».
D. Liaisons/ports de navires transbordeurs faisant partie du réseau international de trans-
port combiné
Ajouter la liaison/le port de navires transbordeurs ci-après:
«Baku – Turkmenbashi (Azerbaïdjan – Turkménistan)».
(38) Kazakhstan
Annexe I de l’AGTC
Ajouter les lignes de chemin de fer ci-après:
«C-E 20 (Petukhovo –) Mamlyutka – Petropavlovsk – Kara Guga (– Isikul)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Allemagne, Bélarus, Belgique, Fédération de Russie, Kazakhstan, Pologne.
596 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
«C-E 24 (Zauralie –) Presnogorkovskaya – Kökshetaú – Aqmola – Mointy – Druzhba
(– Alashankou)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Chine*, Fédération de Russie, Kazakhstan.
«C-E 30 (Orenburg –) Iletsk I – Kandagach»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Allemagne, Fédération de Russie, Kazakhstan, Pologne, Ukraine.
«C-E 50 (Astrakhan –) Aksaraiskaya II – Atyraú – Makat – Kandagach – Arys – Almaty –
Aqtogai»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Autriche, Fédération de Russie, France, Hongrie, Kazakhstan, Suisse, Ukraine.
«C-E 60 (Salar –) Chengeldy – Arys»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Azerbaïdjan*, Géorgie*, Kazakhstan, Ouzbékistan*, Turkménistan*.
«C-E 592 Beyneu – Shetpe – Aqtau»
Partie contractante directement intéressée (AGTC; art. 15 3)):
Kazakhstan.
«C-E 597 Makat – Beyneu (– Kungrad)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Kazakhstan, Ouzbékistan*, Turkménistan*.
Annexe II de l’AGTC
A. Terminaux importants pour le transport international combiné
Ajouter les terminaux ci-après:
«Arys
Karaganda
Semipalatinsk
Tura-Tam
Turkestan
Zhezkazgan».
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter les points de franchissement des frontières ci-après:
«Mamlyutka (KTZ) – Petukhovo (RZD)
Kara Guga (KTZ) – Isikul (RZD)
Presnogorkovskaya (KTZ) – Zauralie (RZD)
Druzhba (KTZ) – Alashankou (CR)
Iletsk I (KTZ) – Orenburg (RZD)
Aksaraiskaya II (KTZ) – Astrakhan (RZD)
Chengeldy (KTZ) – Salar (UR)
Beyneu (KTZ) – Kungrad (UR)».
C. Points de changement d’écartement importants pour le transport international combiné
Ajouter les points de changement d’écartement ci-après:
Technique de changement appliquée
Gares situées entre
des réseaux Transbordement des
ferroviaires à Pays intéressés Changement
unités de chargement
écartements d’essieux/
par grue ou autre
différents bogies de wagon
matériel de manutention
«Druzhba – Kazakhstan – Chine X X»
Alashankou
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 597
(40) Ouzbékistan*
Annexe I de l’AGTC
Ajouter les lignes de chemin de fer ci-après:
«C-E 60 (Chardzhev –) Bukhara – Tashkent – Salar (– Chengeldy)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Azerbaïdjan*, Géorgie*, Kazakhstan, Ouzbékistan*, Turkménistan*.
«C-E 696 Tashkent – Khavast – Andizhan (– Osh)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Kazakhstan, Kirghizistan*.
«C-E 695 Bukhara – Karshi – Termiz – Galaba (– Khairaton)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Ouzbékistan*, Turkménistan*.
«C-E 597 (Beyneu –) Kungrad – Nukus (– Dashhowuz –) Urganch (– Chardzhev)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Kazakhstan, Ouzbékistan*, Turkménistan*.
Annexe II de l’AGTC
A. Terminaux importants pour le transport international combiné
Ajouter les terminaux ci-après:
«Andijan (North)
Bukhara-2
Chukursai
Margilan
Sergeli
Tashkent
Termez
Ulugbek».
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter les points de franchissement des frontières ci-après:
«Alat (UR) – Chardzhev (TRK)
Salar (UR) – Chengeldy (KTZ)
Andizhan (UR) – Osh (Chemin de fer du Kirghizistan)
Galaba (UR) – Khairaton (Chemin de fer d’Afghanistan)
Chardzhev (TRK) – Alat (UR)
Termis (UR) – (Karshi) (UR)».
(41) Kirghizistan*
Annexe I de l’AGTC
Ajouter la ligne de chemin de fer ci-après:
«C-E 696 (Andizhan –) Jalalabad – Osh»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Kirghizistan*, Ouzbékistan*.
Annexe II de l’AGTC
A. Terminaux importants pour le transport international combiné
Ajouter le terminal ci-après:
«Osh».
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter le point de franchissement des frontières ci-après:
«Andizhan (UR) – Jalalabad (Chemin de fer du Kirghizistan)».
598 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
(42) Estonie*
Annexe I de l’AGTC
Ajouter les lignes de chemin de fer ci-après:
«C 75/1 Tapa – Narva (– Ivangorod)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Estonie*, Fédération de Russie.
«C-E 75 Tallin – Tapa – Tartu – Valga (– Lugaži)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Estonie*, Lettonie, Lituanie, Pologne.
Annexe II de l’AGTC
A. Terminaux importants pour le transport international combiné
Ajouter les terminaux ci-après:
«Tallin
Tapa
Tartu
Valga».
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter les points de franchissement des frontières ci-après:
«Narva (EVR) – Ivangorod (RZD)
Valga (EVR) – Lugaži (LDZ)».
(43) Lettonie
Annexe I de l’AGTC
Ajouter les lignes de chemin de fer ci-après:
«C 12 Ventspils – Jelgava – Krustpils – Zilupe (– Raz. Posinj)»
Liepaja
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Fédération de Russie, Lettonie.
«C 14 Riga-Krustpils – Daugavpils – Indra (– Bigosovo)»
(Obeliai –) Eglaine
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Bélarus, Lettonie, Lituanie.
«C-E 75 (Valga –) Lugazi – Riga – Jelgava – Meitene (– Sarkiai)»
Parties contractantes directement intéressées (AGTC; art. 15 3)):
Estonie*, Lettonie, Lituanie, Pologne.
Annexe II de l’AGTC
A. Terminaux importants pour le transport international combiné
Ajouter les terminaux ci-après:
«Riga
Ventspils
Liepaja
Rezekne
Daugavpils».
B. Points de franchissement des frontières importants pour le transport international
combiné
Ajouter les points de franchissement des frontières ci-après:
«Zilupe (LDZ) – Raz. Posinj (RZD)
Indra (LDZ) – Bigosovo (BC)
Lugaži (LDZ) – Valga (EVR)
Meitene (LDZ) – Šarkiai (LG)».
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 599
Propositions d’amendements
à l’AGTC adoptées par le Groupe de travail le 4 novembre 2011
Accord européen
sur les grandes lignes de transport international combiné (AGTC)
Annexe I: Lignes de chemin de fer importantes pour le transport international combiné
(38) Kazakhstan
a) Modifier la ligne C-E 24 existante comme suit:
«C-E 24 (Zauralie –) Presnogorkovskaya – Kökshetaú – Astana – Mointy – Dostyk
(– Alashankou)»
Parties contractantes directement concernées:
Fédération de Russie et Kazakhstan.
b) Concernant les noms de ville de la ligne C-E 50, remplacer «Kandagach» par «Kandya-
gash»
Parties contractantes directement concernées:
Autriche, Fédération de Russie, Hongrie, Kazakhstan, Suisse, Ukraine.
c) Concernant les noms de ville de la ligne C-E 60, remplacer «Chengeldy» par «Sarya-
gash»
Partie contractante directement concernée:
Kazakhstan.
d) Modifier la ligne C-E 597 existante comme suit:
«C-E 597 Makat – Beyneu – Oazis (– Kungrad)»
Parties contractantes directement concernées:
Fédération de Russie et Kazakhstan.
600 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Propositions d’amendement
à l’AGTC adoptées par le Groupe de travail le 1 décembre 2015
Annexe I (16), P o l o g n e
Remplacer C 59/1 Nowa Sól – Żagań – Węgliniec – Zgorzelec – Zawidów (– Frýdlant) par
C 59/1 Zielona Góra – Żary – Węgliniec – Zgorzelec – Zawidów (– Frýdlant)
Annexe III de l’AGTC
Remplacer le tableau existant par
A B
Lignes existantes répondant aux
conditions d’infrastructure et lignes
à améliorer ou à reconstruire Lignes nouvelles
Actuellement Objectif
1. Nombre de voies (non spécifié) (non spécifié) 2
2. Gabarit de chargement UIC B2 UIC C2
des véhicules
3. Entraxe minimale des voies1 4,0 m 4,2 m
4. Vitesse minimale de
définition3 100 km/h Catégorie Vitesse Catégorie Vitesse
F1 120 F1 120
F2 120 F2 120
F3 100 F3 100
F4 n.a. F4 n.a.
F1520 120 F1520 120
F1600 100 F1600 100
5. Masse autorisée par essieu
Wagons ≤ 100 km/h 20 t 22,5 t 22,5 t
≤ 120 km/h 20 t 20 t 20 t
6. Déclivité maximale1 (non spécifié) (non spécifié) 12.5 mm/m
7. Longueur minimale des
voies d’évitement 600 m 750 m 750 m
1 Ne concerne pas particulièrement le transport combiné, mais recommandé pour un transport combiné
international efficace.
2 UIC: Union internationale des chemins de fer.
3 Normes minimales applicables aux trains de transport combiné (voir annexe IV).
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 601
Europäisches Übereinkommen
über wichtige Linien des internationalen Kombinierten Verkehrs
und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC)
(Übersetzung)
Änderungsvorschläge,
die von der Arbeitsgruppe am 18. März 2008 angenommen wurden
Allgemeine Änderungsvorschläge
Artikel 14, 15 und 16
Der den Artikeln 14, 15 und 16 gemeinsame Absatz 2 erhält folgenden Wortlaut:
„2. Auf Antrag einer Vertragspartei wird jede von ihr vorgeschlagene Änderung des
Übereinkommens von der Arbeitsgruppe intermodaler Verkehr und Logistik der Wirt-
schaftskommission für Europa der Vereinten Nationen geprüft.“
Länderspezifische Änderungsvorschläge
( 1 6 ) Po l e n
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinie hinzufügen:
„C 63 Czechowice Dziedzice – Żywiec – Zwardoń (– Skalite)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Österreich, Polen, Slowakei.
AGTC – Anlage II
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Hinzufügen des nachfolgenden Grenzübergangspunktes:
„Zwardoń (PKP) — Skalite (ŽSR)“.
(18) Slowakei
AGTC – Anlage I
Verlängerung der Eisenbahnlinie „C-E 63 Zilina – Leopoldov – Bratislava (– Kittsee)“
Galanta
durch die folgende Eisenbahnlinie:
„C 63 (Zwardoń –) Skalite – Čadca – Žilina“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Deutschland, Österreich, Polen.
AGTC – Anlage II
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgenden Grenzübergangspunkt hinzufügen:
„Skalite (ŽSR) – Zwardoń (PKP)“.
(29) Weißrussland
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinie hinzufügen:
„C 14 (Indra –) Bigosovo – Polak – Vicebsk“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Weißrussland, Lettland, Litauen.
602 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Änderung der folgenden Eisenbahnlinie:
„C 95/2 (Lobok –) Ezjarysca – Vicebsk – Orsha – Žlobin – Slovechno (– Berezhest)“
Minsk
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Weißrussland, Russische Föderation, Ukraine.
AGTC – Anlage II
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgenden Grenzübergangspunkt hinzufügen:
„Lobok (RZD) – Ezjarysca (BC)“.
( 3 2 ) R u s s i s c h e Fö d e ra t i o n
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinien hinzufügen:
„C 75/1 (Narva –) Ivangorod – Gatčina – St. Petersburg“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Estland*, Russische Föderation.
„C 12 (Zilupe –) Raz. Posin – Novosokol’niki – Ržev – Moskva“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Russische Föderation, Lettland.
„C 95/2 St. Petersburg – Dno – Novosokol’niki – Lobok (– Ezjarysca)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Weißrussland, Russische Föderation, Ukraine.
AGTC – Anlage II
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Grenzübergangspunkte hinzufügen:
„Ivangorod (RZD) – Narva (EVR)
Lobok (RZD) – Ezjarysca (BC)
Raz. Posin (RZD) – Zilupe (LDZ)“.
(34) Litauen
AGTC – Anlage I
Linie 20/3 erhält folgenden Verlauf:
„C 20/3 (Nesterov –) Kybartai – Kazlų Rũda – Kaunas
(Mukran (Sassnitz)–) Draugystė (Klaipėda) – Šiauliai – Radviliškis
– Kaišiadorys – Vilnius – Kena (– Gudagai)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Deutschland, Weißrussland, Russische Föderation, Litauen.
Folgende Eisenbahnlinie hinzufügen:
„C 14 Radviliskis – Panvezys – Rokiskis – Obeliai (– Eglaine)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Weißrussland, Lettland, Litauen.
AGTC – Anlage II
A. Wichtige Terminals im internationalen Kombinierten Verkehr
Die jetzige Liste der Terminals wie folgt ersetzen:
„Draugystė (Klaipėda)
Klaipėda
Paneriai (Vilnius)
Kaunas
Šeštokai“.
* Ist nicht Vertragspartei des AGTC-Übereinkommens.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 603
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Grenzübergangspunkte hinzufügen:
„Joniškis (LG) – Meitene (LDZ)
Kybartai (LG) – Nesterov (RŠD)
Obeliai (LG) – Eglaine (LZD)
Kena (LG) – Gudogai (BC)
Mockava (LG) – Trakiszki (PKP)“.
C. Wichtige Spurwechselbahnhöfe im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Spurwechselbahnhöfe hinzufügen:
Spurwechselmethode
Stationen zwischen
zwei Eisenbahnen mit Umladen
Betroffene Länder Änderung der
unterschiedlichen der Ladeeinheiten
Wagenachsen/
Spurbreiten mit Kran/sonstigem
Drehgestelle
Umschlaggerät
„Šeštokai** Litauen – X
Mockava Litauen X X
Trakiszki Polen – –“
** Es handelt sich nicht um einen Grenzübergangspunkt.
D. Fährschiffverbindungen/Fährhäfen, die Bestandteil des Netzes des internationalen
Kombinierten Verkehrs sind
Folgende Fährschiffverbindung/Fährhafen hinzufügen:
„Draugystė (Klaipėda) – Mukran (Sassnitz) (Litauen – Deutschland)“.
(36) Aserbaidschan*
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinie hinzufügen:
„C-E 60 (Gardabani –) Beyuk – Kyasik – Baku (– Turkmenbashi)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Aserbaidschan*, Georgien*, Kasachstan, Usbekistan*, Turkmenistan*.
AGTC – Anlage II
A. Wichtige Terminals im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgenden Terminal hinzufügen:
„Baku (Keshla)“.
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Grenzübergangspunkte hinzufügen:
„Beyuk (AZ) – Gardabani (GR)
Baku (AZ) – Turkmenbashi (TRK)“.
D. Fährschiffverbindungen/Fährhäfen, die Bestandteil des Netzes des internationalen
Kombinierten Verkehrs sind
Folgende Fährschiffverbindung/Fährhafen hinzufügen:
„Baku – Turkmenbashi (Aserbaidschan – Turkmenistan)“.
(38) Kasachstan
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinien hinzufügen:
„C-E 20 (Petukhovo –) Mamlyutka – Petropavlovsk – Kara Guga (– Isikul)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Deutschland, Weißrussland, Belgien, Russische Föderation, Kasachstan, Polen.
„C-E 24 (Zauralie –) Presnogorkovskaya – Kökshetaú – Aqmola – Mointy – Druzhba
(– Alashankou)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
China*, Russische Föderation, Kasachstan.
604 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
„C-E 30 (Orenburg –) Iletsk I – Kandagach“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Deutschland, Russische Föderation, Kasachstan, Polen, Ukraine.
„C-E 50 (Astrakhan –) Aksaraiskaya II – Atyraú – Makat – Kandagach – Arys – Almaty
– Aqtogai“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Österreich, Russische Föderation, Frankreich, Ungarn, Kasachstan, Schweiz, Ukraine.
„C-E 60 (Salar –) Chengeldy – Arys“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Aserbaidschan*, Georgien*, Kasachstan, Usbekistan*, Turkmenistan*.
„C-E 592 Beyneu – Shetpe – Aqtau“
Unmittelbar betroffene Vertragspartei (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Kasachstan.
„C-E 597 Makat – Beyneu (– Kungrad)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Kasachstan, Usbekistan*, Turkmenistan*.
AGTC – Anlage II
A. Wichtige Terminals im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Terminals hinzufügen:
„Arys
Karaganda
Semipalatinsk
Tura-Tam
Turkestan
Zhezkazgan“.
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Grenzübergangspunkte hinzufügen:
„Mamlyutka (KTZ) – Petukhovo (RZD)
Kara Guga (KTZ) – Isikul (RZD)
Presnogorkovskaya (KTZ) – Zauralie (RZD)
Druzhba (KTZ) – Alashankou (CR)
Iletsk I (KTZ) – Orenburg (RZD)
Aksaraiskaya II (KTZ) – Astrakhan (RZD)
Chengeldy (KTZ) – Salar (UR)
Beyneu (KTZ) – Kungrad (UR)“.
C. Wichtige Spurwechselbahnhöfe im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgenden Spurwechselbahnhof hinzufügen:
Spurwechselmethode
Stationen zwischen
zwei Eisenbahnen mit Umladen
Betroffene Länder Änderung der
unterschiedlichen der Ladeeinheiten
Wagenachsen/
Spurbreiten mit Kran/sonstigem
Drehgestelle
Umschlaggerät
„Druzhba – Kasachstan – China X X“
Alashankou
(40) Usbekistan*
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinien hinzufügen:
„C-E 60 (Chardzhev –) Bukhara – Tashkent – Salar (– Chengeldy)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Aserbaidschan*, Georgien*, Kasachstan, Usbekistan*, Turkmenistan*.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 605
„C-E 696 Tashkent – Khavast – Andizhan (– Osh)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Kasachstan, Kirgisistan*.
„C-E 695 Bukhara – Karshi – Termiz – Galaba (– Khairaton)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Usbekistan*, Turkmenistan*.
„C-E 597 (Beyneu –) Kungrad – Nukus (– Dashhowuz –) Urganch (– Chardzhev)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Kasachstan, Usbekistan*, Turkmenistan*.
AGTC – Anlage II
A. Wichtige Terminals im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Terminals hinzufügen:
„Andijan (Nord)
Bukhara-2
Chukursai
Margilan
Sergeli
Tashkent
Termez
Ulugbek“.
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Grenzübergangspunkte hinzufügen:
„Alat (UR) – Chardzhev (TRK)
Salar (UR) – Chengeldy (KTZ)
Andizhan (UR) – Osh (Eisenbahn von Kirgisistan)
Galaba (UR) – Khairaton (Eisenbahn von Afghanistan)
Chardzhev (TRK) – Alat (UR)
Termis (UR) – (Karshi) (UR)“.
(41) Kirgisistan*
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinie hinzufügen:
„C-E 696 (Andizhan –) Jalalabad – Osh“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Kirgisistan*, Usbekistan*.
AGTC – Anlage II
A. Wichtige Terminals im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgenden Terminal hinzufügen:
„Osh“.
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgenden Grenzübergangspunkt hinzufügen:
„Andizhan (UR) – Jalalabad (Eisenbahn von Kirgisistan)“.
(42) Estland*
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinien hinzufügen:
„C 75/1 Tapa – Narva (– Ivangorod)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Estland*, Russische Föderation.
606 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
„C-E 75 Tallin – Tapa – Tartu – Valga (– Lugaži)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Estland*, Lettland, Litauen, Polen.
AGTC – Anlage II
A. Wichtige Terminals im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Terminals hinzufügen:
„Tallin
Tapa
Tartu
Valga“.
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Grenzübergangspunkte hinzufügen:
„Narva (EVR) – Ivangorod (RZD)
Valga (EVR) – Lugaži (LDZ)“.
(43) Lettland
AGTC – Anlage I
Folgende Eisenbahnlinien hinzufügen:
„C 12 Ventspils – Jelgava – Krustpils – Zilupe (– Raz. Posinj)“
Liepaja
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Russische Föderation, Lettland.
„C 14 Riga-Krustpils – Daugavpils – Indra (– Bigosovo)“
(Obeliai –) Eglaine
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Weißrussland, Lettland, Litauen.
„C-E 75 (Valga –) Lugazi – Riga – Jelgava – Meitene (– Sarkiai)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien (AGTC; Artikel 15 Abs. 3):
Estland*, Lettland, Litauen, Polen.
AGTC – Anlage II
A. Wichtige Terminals im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Terminals hinzufügen:
„Riga
Ventspils
Liepaja
Rezekne
Daugavpils“.
B. Wichtige Grenzübergangspunkte im internationalen Kombinierten Verkehr
Folgende Grenzübergangspunkte hinzufügen:
„Zilupe (LDZ) – Raz. Posinj (RZD)
Indra (LDZ) – Bigosovo (BC)
Lugaži (LDZ) – Valga (EVR)
Meitene (LDZ) – Šarkiai (LG)“.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018 607
Änderungsvorschläge,
die von der Arbeitsgruppe am 4. November 2011 angenommen wurden
Anlage I: Wichtige Eisenbahnlinien im internationalen Kombinierten Verkehr
(38) Kasachstan
a) Die bestehende Linie C-E 24 in folgender Weise ändern:
„C-E 24 (Zauralie –) Presnogorkovskaya – Kitikshetaú – Astana – Mointy – Dostyk
(– Alashankou)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien:
Russische Föderation und Kasachstan.
b) Bei den Städtenamen der Linie C-E 50, ersetzen von „Kandagach“ durch „Kandyagash“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien:
Österreich, Russische Föderation, Ungarn, Kasachstan, Schweiz und Ukraine.
c) Bei den Städtenamen der Linie C-E 60, ersetzen „Chengeldy“ durch „Saryagash“
Unmittelbar betroffene Vertragspartei:
Kasachstan.
d) Änderung der bestehenden Linie C-E 597 in folgender Weise:
„C-E 597 Makat – Beyneu – Oazis (– Kungrad)“
Unmittelbar betroffene Vertragsparteien:
Russische Föderation und Kasachstan.
Änderungsvorschläge,
die von der Arbeitsgruppe am 1. Dezember 2015 angenommen wurden
Anlage I (16), P o l e n
Die Eisenbahnlinie C 59/1 Nowa Sól – Żagań – Węgliniec – Zgorzelec – Zawidów
(– Frýdlant) wird ersetzt durch C 59/1 Zielona Góra – Żary – Węgliniec – Zgorzelec
– Zawidów (– Frýdlant).
Anlage III zum AGTC
3. Die bisherige Tabelle wird ersetzt durch
A B
Vorhandene Linien, die den
Infrastrukturbedingungen
entsprechen, und zu verbessernde
und auszubauende Linien Neue Linien
gegenwärtig Zielwerte
1. Anzahl der Gleise (nicht (nicht 2
angegeben) angegeben)
2. Fahrzeugbegrenzungslinie UIC B2 UIC C2
3. Mindestgleisabstand1 4,0 m 4,2 m
4. Mindestwert der Ausbau- Ge- Ge-
Linien- Linien-
geschwindigkeit3 100 km/h kategorie schwin- schwin-
kategorie
digkeit digkeit
F1 120 F1 120
F2 120 F2 120
F3 100 F3 100
F4 nicht F4 nicht
zutreffend zutreffend
F1520 120 F1520 120
F1600 100 F1600 100
608 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2018 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 30. November 2018
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz
Postanschrift: 11015 Berlin
Hausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin
Telefon: (0 30) 18 580-0
Redaktion: Bundesamt für Justiz
Schriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II
Postanschrift: 53094 Bonn
Hausanschrift: Adenauerallee 99 – 103, 53113 Bonn
Telefon: (02 28) 99 410-40
Verlag: Bundesanzeiger Verlag GmbH
Postanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln
Hausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln
Telefon: (02 21) 9 76 68-0
Satz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige
Bekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundes-
gesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnement-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlag GmbH, Postfach 10 05 34, 50445 Köln
Telefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-1 40
E-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de
Internet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 85,00 €. Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln
Bezugspreis dieser Ausgabe: 6,05 € (5,00 € zuzüglich 1,05 € Versandkosten). Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7 %.
ISSN 0341-1109
A B
Vorhandene Linien, die den
Infrastrukturbedingungen
entsprechen, und zu verbessernde
und auszubauende Linien Neue Linien
gegenwärtig Zielwerte
5. Zulässige Radsatzlast:
Güterwagen ≤ 100 km/h 20 t 22,5 t 22,5 t
≤ 120 km/h 20 t 20 t 20 t
6. Maximale Neigung1 (nicht (nicht
angegeben) angegeben) 12.5 mm/m
7. Mindestnutzlänge der
Überholungsgleise 600 m 750 m 750 m
1 Nicht von unmittelbarer Bedeutung für den Kombinierten Verkehr, jedoch für einen leistungsfähigen
internationalen Kombinierten Verkehr empfohlen.
2 UIC = Internationaler Eisenbahnverband.
3 Mindestvorgaben für Züge im Kombinierten Verkehr (vgl. Anlage IV).