306 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Gesetz
zu der Entscheidung der Konferenz von Doha vom 8. Dezember 2012
zur Änderung des Protokolls von Kyoto vom 11. Dezember 1997
zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen
(Doha-Änderung des Protokolls von Kyoto)
Vom 6. März 2015
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel 1
Der von der achten, als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls von Kyoto
dienenden Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der
Vereinten Nationen über Klimaänderungen (BGBl. 1993 II S. 1783, 1784) in Doha
am 8. Dezember 2012 angenommenen Entscheidung 1/CMP.8 zur Änderung
des Protokolls von Kyoto vom 11. Dezember 1997 (BGBl. 2002 II S. 966, 967)
zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen
wird zugestimmt. Die Doha-Änderung des Protokolls von Kyoto wird nach-
stehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Artikel 2
(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem die Doha-Änderung des Protokolls von Kyoto nach Arti-
kel 21 Absatz 6 und 7 und Artikel 20 Absatz 4 des Protokolls von Kyoto für die
Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu
geben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetzblatt
zu verkünden.
Berlin, den 6. März 2015
Der Bundespräsident
Joachim Gauck
Die Bundeskanzlerin
Dr. A n g e l a M e r k e l
Die Bundesministerin
für Umwelt, Naturschutz, Bau und Reaktorsicherheit
Barbara Hendricks
Der Bundesminister des Auswärtigen
Steinmeier
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 307
Doha amendment to the Kyoto Protocol
Article 1
Amendment
A. Annex B to the Kyoto Protocol
The following table shall replace the table in Annex B to the Protocol:
1 2 3 4 5 6
Quantified emission
Quantified emission Quantified emission limitation or Pledges for the
limitation or limitation or reduction commitment reduction of
reduction commitment reduction commitment (2013 – 2020) greenhouse gas
(2008 – 2012) (2013 – 2020) (expressed as emissions by 2020
(percentage of (percentage of Reference percentage of (percentage of
Party base year or period) base year or period) year1 reference year)1 reference year)2
Australia 108 99.5 2000 98 –5 to –15% or
–25%3
Austria 92 804 NA NA
Belarus5 * 88 1990 NA –8%
Belgium 92 804 NA NA
Bulgaria* 92 804 NA NA
Croatia* 95 806 NA NA –20%/–30%7
Cyprus 804 NA NA
Czech Republic* 92 804 NA NA
Denmark 92 804 NA NA
Estonia* 92 804 NA NA
European Union 92 804 1990 NA –20%/–30%7
Finland 92 804 NA NA
France 92 804 NA NA
Germany 92 804 NA NA
Greece 92 804 NA NA
Hungary* 94 804 NA NA
Iceland 110 808 NA NA
Ireland 92 804 NA NA
Italy 92 804 NA NA
Kazakhstan* 95 1990 95 –7%
Latvia* 92 804 NA NA
Liechtenstein 92 84 1990 84 –20%/–30%9
Lithuania* 92 804 NA NA
Luxembourg 92 804 NA NA
Malta 804 NA NA
Monaco 92 78 1990 78 –30%
Netherlands 92 804 NA NA
Norway 101 84 1990 84 –30% to –40%10
Poland* 94 804 NA NA
Portugal 92 804 NA NA
Romania* 92 804 NA NA
Slovakia* 92 804 NA NA
Slovenia* 92 804 NA NA
Spain 92 804 NA NA
Sweden 92 804 NA NA
Switzerland 92 84.2 1990 NA –20% to –30%11
Ukraine* 100 7612 1990 NA –20%
United Kingdom of
Great Britain and
Northern Ireland 92 804 NA NA
308 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Quantified emission
limitation or
reduction commitment
(2008 – 2012)
(percentage of
Party base year or period)
Canada13 94
Japan14 94
New Zealand15 100
Russian Federation16 * 100
Abbreviation: NA = not applicable.
* Countries that are undergoing the process of transition to a market economy.
All footnotes below, except for footnotes 1, 2 and 5, have been provided through communications from the respective Parties.
1 A reference year may be used by a Party on an optional basis for its own purposes to express its quantified emission limitation or reduction
commitment (QELRC) as a percentage of emissions of that year, that is not internationally binding under the Kyoto Protocol, in addition to the listing
of its QELRC(s) in relation to the base year in the second and third columns of this table, which are internationally legally binding.
2 Further information on these pledges can be found in documents FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1 and FCCC/KP/AWG/2012/MISC.1, Add.1 and Add.2.
3 Australia’s QELRC under the second commitment period of the Kyoto Protocol is consistent with the achievement of Australia’s unconditional 2020
target of 5 per cent below 2000 levels. Australia retains the option later to move up within its 2020 target of 5 to 15, or 25 per cent below 2000 levels,
subject to certain conditions being met. This reference retains the status of these pledges as made under the Cancun Agreements and does not
amount to a new legally binding commitment under this Protocol or its associated rules and modalities.
4 The QELRCs for the European Union and its member States for a second commitment period under the Kyoto Protocol are based on the under-
standing that these will be fulfilled jointly with the European Union and its member States, in accordance with Article 4 of the Kyoto Protocol.
The QELRCs are without prejudice to the subsequent notification by the European Union and its member States of an agreement to fulfil their
commitments jointly in accordance with the provisions of the Kyoto Protocol.
5 Added to Annex B by an amendment adopted pursuant to decision 10/CMP.2. This amendment has not yet entered into force.
6 Croatia’s QELRC for a second commitment period under the Kyoto Protocol is based on the understanding that it will fulfil this QELRC jointly with
the European Union and its member States, in accordance with Article 4 of the Kyoto Protocol. As a consequence, Croatia’s accession to the Euro-
pean Union shall not affect its participation in such joint fulfilment agreement pursuant to Article 4 or its QELRC.
7 As part of a global and comprehensive agreement for the period beyond 2012, the European Union reiterates its conditional offer to move to a
30 per cent reduction by 2020 compared to 1990 levels, provided that other developed countries commit themselves to comparable emission
reductions and developing countries contribute adequately according to their responsibilities and respective capabilities.
8 The QELRC for Iceland for a second commitment period under the Kyoto Protocol is based on the understanding that it will be fulfilled jointly with
the European Union and its member States, in accordance with Article 4 of the Kyoto Protocol.
9 The QELRC presented in column three refers to a reduction target of 20 per cent by 2020 compared to 1990 levels. Liechtenstein would consider a
higher reduction target of up to 30 per cent by 2020 compared to 1990 levels under the condition that other developed countries commit themselves
to comparable emission reductions and that economically more advanced developing countries contribute adequately according to their responsi-
bilities and respective capabilities.
10 Norway’s QELRC of 84 is consistent with its target of 30 per cent reduction of emissions by 2020, compared to 1990. If it can contribute to a global
and comprehensive agreement where major emitting Parties agree on emission reductions in line with the 2° C target, Norway will move to a level of
40 per cent reduction for 2020 based on 1990 levels. This reference retains the status of the pledge made under the Cancun Agreements and does
not amount to a new legally binding commitment under this Protocol.
11 The QELRC presented in the third column of this table refers to a reduction target of 20 per cent by 2020 compared to 1990 levels. Switzerland
would consider a higher reduction target up to 30 per cent by 2020 compared to 1990 levels subject to comparable emission reduction commitments
from other developed countries and adequate contribution from developing countries according to their responsibilities and capabilities in line with
the 2° C target. This reference retains the status of the pledge made under the Cancun Agreements and does not amount to a new legally binding
commitment under this Protocol or its associated rules and modalities.
12 Should be full carry-over and there is no acceptance of any cancellation or any limitation on use of this legitimately acquired sovereign property.
13 On 15 December 2011, the Depositary received written notification of Canada’s withdrawal from the Kyoto Protocol. This action will become effective
for Canada on 15 December 2012.
14 In a communication dated 10 December 2010, Japan indicated that it does not have any intention to be under obligation of the second commitment
period of the Kyoto Protocol after 2012.
15 New Zealand remains a Party to the Kyoto Protocol. It will be taking a quantified economy-wide emission reduction target under the United Nations
Framework Convention on Climate Change in the period 2013 to 2020.
16 In a communication dated 8 December 2010 that was received by the secretariat on 9 December 2010, the Russian Federation indicated that it does
not intend to assume a quantitative emission limitation or reduction commitment for the second commitment period.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 309
B. Annex A to the Kyoto Protocol
The following list shall replace the list under the heading “Greenhouse gases” in Annex A to the Protocol:
Greenhouse gases
Carbon dioxide (CO2)
Methane (CH4)
Nitrous oxide (N2O)
Hydrofluorocarbons (HFCs)
Perfluorocarbons (PFCs)
Sulphur hexafluoride (SF6)
Nitrogen trifluoride (NF3)1
C. Article 3, paragraph 1bis
The following paragraph shall be inserted after paragraph 1 of Article 3 of the Protocol:
1bis. The Parties included in Annex I shall, individually or jointly, ensure that their aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent
emissions of the greenhouse gases listed in Annex A do not exceed their assigned amounts, calculated pursuant to their quantified
emission limitation and reduction commitments inscribed in the third column of the table contained in Annex B and in accordance
with the provisions of this Article, with a view to reducing their overall emissions of such gases by at least 18 per cent below 1990
levels in the commitment period 2013 to 2020.
D. Article 3, paragraph 1ter
The following paragraph shall be inserted after paragraph 1bis of Article 3 of the Protocol:
1ter. A Party included in Annex B may propose an adjustment to decrease the percentage inscribed in the third column of
Annex B of its quantified emission limitation and reduction commitment inscribed in the third column of the table contained in
Annex B. A proposal for such an adjustment shall be communicated to the Parties by the secretariat at least three months before the
meeting of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol at which it is proposed for adoption.
E. Article 3, paragraph 1quater
The following paragraph shall be inserted after paragraph 1ter of Article 3 of the Protocol:
1quater. An adjustment proposed by a Party included in Annex I to increase the ambition of its quantified emission limitation and
reduction commitment in accordance with Article 3, paragraph 1ter, above shall be considered adopted by the Conference of the
Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol unless more than three-fourths of the Parties present and voting object
to its adoption. The adopted adjustment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all
Parties, and shall enter into force on 1 January of the year following the communication by the Depositary. Such adjustments shall
be binding upon Parties.
F. Article 3, paragraph 7bis
The following paragraphs shall be inserted after paragraph 7 of Article 3 of the Protocol:
7bis. In the second quantified emission limitation and reduction commitment period, from 2013 to 2020, the assigned amount for
each Party included in Annex I shall be equal to the percentage inscribed for it in the third column of the table contained in Annex B
of its aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A in 1990, or the base
year or period determined in accordance with paragraph 5 above, multiplied by eight. Those Parties included in Annex I for whom
land-use change and forestry constituted a net source of greenhouse gas emissions in 1990 shall include in their 1990 emissions
base year or period the aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions by sources minus removals by sinks in 1990
from land-use change for the purposes of calculating their assigned amount.
G. Article 3, paragraph 7ter
The following paragraph shall be inserted after paragraph 7bis of Article 3 of the Protocol:
7ter. Any positive difference between the assigned amount of the second commitment period for a Party included in the Annex I
and average annual emissions for the first three years of the preceding commitment period multiplied by eight shall be transferred to
the cancellation account of that Party.
H. Article 3, paragraph 8
In paragraph 8 of Article 3 of the Protocol, the words:
calculation referred to in paragraph 7 above
shall be substituted by:
calculations referred to in paragraphs 7 and 7bis above
1 Applies only from the beginning of the second commitment period.
310 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
I. Article 3, paragraph 8bis
The following paragraph shall be inserted after paragraph 8 of Article 3 of the Protocol:
8bis. Any Party included in Annex I may use 1995 or 2000 as its base year for nitrogen trifluoride for the purposes of the calculation
referred to in paragraph 7bis above.
J. Article 3, paragraphs 12bis and ter
The following paragraphs shall be inserted after paragraph 12 of Article 3 of the Protocol:
12bis. Any units generated from market-based mechanisms to be established under the Convention or its instruments may be
used by Parties included in Annex I to assist them in achieving compliance with their quantified emission limitation and reduction
commitments under Article 3. Any such units which a Party acquires from another Party to the Convention shall be added to the
assigned amount for the acquiring Party and subtracted from the quantity of units held by the transferring Party.
12ter. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall ensure that, where units from
approved activities under market-based mechanisms referred to in paragraph 12bis above are used by Parties included in Annex I to
assist them in achieving compliance with their quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3, a share of
these units is used to cover administrative expenses, as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable
to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation if these units are acquired under Article 17.
K. Article 4, paragraph 2
The following words shall be added to the end of the first sentence of paragraph 2 of Article 4 of the Protocol:
, or on the date of deposit of their instruments of acceptance of any amendment to Annex B pursuant to Article 3, paragraph 9
L. Article 4, paragraph 3
In paragraph 3 of Article 4 of the Protocol, the words:
, paragraph 7
shall be substituted by:
to which it relates
Article 2
Entry into force
This amendment shall enter into force in accordance with Articles 20 and 21 of the Kyoto Protocol.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 311
Amendement de Doha au Protocole de Kyoto
Article premier
Amendement
A. Annexe B du Protocole de Kyoto
Remplacer le tableau de l’annexe B du Protocole par le tableau suivant:
1 2 3 4 5 6
Engagement chiffré Engagement chiffré
de limitation ou de limitation ou Engagement chiffré
de réduction de réduction de limitation ou Annonces de réduction
des émissions des émissions de réduction des émissions
(2008 – 2012) (2013 – 2020) des émissions de gaz à effet de serre
(en pourcentage des (en pourcentage des (2013 – 2020) d’ici à 2020
émissions de l’année émissions de l’année (en pourcentage des (en pourcentage des
ou de la période ou de la période Année de émissions de l’année émissions de l’année
Partie de référence) de référence) référence1 de référence)1 de référence)2
Allemagne 92 804 s. o. s. o.
Australie 108 99,5 2000 98 –5 %/–15 %
ou –25 %3
Autriche 92 804 s. o. s. o.
Bélarus5 * 88 1990 s. o. –8 %
Belgique 92 804 s. o. s. o.
Bulgarie* 92 804 s. o. s. o.
Chypre 804 s. o. s. o.
Croatie* 95 806 s. o. s. o. –20 %/–30 %7
Danemark 92 804 s. o. s. o.
Espagne 92 804 s. o. s. o.
Estonie* 92 804 s. o. s. o.
Finlande 92 804 s. o. s. o.
France 92 804 s. o. s. o.
Grèce 92 804 s. o. s. o.
Hongrie* 94 804 s. o. s. o.
Irlande 92 804 s. o. s. o.
Islande 110 808 s. o. s. o.
Italie 92 804 s. o. s. o.
Kazakhstan* 95 1990 95 –7 %
Lettonie* 92 804 s. o. s. o.
Liechtenstein 92 84 1990 84 –20 %/–30 %9
Lituanie* 92 804 s. o. s. o.
Luxembourg 92 804 s. o. s. o.
Malte 804 s. o. s. o.
Monaco 92 78 1990 78 –30 %
Norvège 101 84 1990 84 –30 %/–40 %10
Pays-Bas 92 804 s. o. s. o.
Pologne* 94 804 s. o. s. o.
Portugal 92 804 s. o. s. o.
République tchèque* 92 804 s. o. s. o.
Roumanie* 92 804 s. o. s. o.
Royaume-Uni
de Grande-Bretagne
et d’Irlande du Nord 92 804 s. o. s. o.
Slovaquie* 92 804 s. o. s. o.
Slovénie* 92 804 s. o. s. o.
Suède 92 804 s. o. s. o.
Suisse 92 84,2 1990 s. o. –20 %/–30 %11
Ukraine* 100 7612 1990 s. o. –20 %
Union européenne 92 804 1990 s. o. –20 %/–30 %7
312 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Engagement chiffré
de limitation ou
de réduction
des émissions
(2008 – 2012)
(en pourcentage des
émissions de l’année
ou de la période
Parties de référence)
Canada13 94
Fédération
de Russie16 * 100
Japon14 94
Nouvelle-Zélande15 100
Abréviation: s. o. = sans objet.
* Pays en transition vers une économie de marché.
Toutes les notes ci-après, à l’exception des notes 1, 2 et 5, ont été communiquées par les Parties concernées.
1 Une année de référence peut être utilisée facultativement par toute Partie pour son propre usage afin d’exprimer ses objectifs chiffrés de limitation
ou de réduction des émissions en pourcentage des émissions de l’année en question, sans que cela relève d’une obligation internationale au titre
du Protocole de Kyoto, en sus de la liste indiquant ses objectifs chiffrés de limitation ou de réduction des émissions pour l’année de référence dans
les deuxième et troisième colonnes du tableau, qui relèvent d’une obligation internationale.
2 Pour de plus amples informations sur ces annonces, voir les documents FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1 et FCCC/KP/AWG/2012/MISC.1, Add.1
et Add.2.
3 L’engagement chiffré de limitation et de réduction des émissions de l’Australie pour la deuxième période d’engagement au titre du Protocole de
Kyoto est conforme à l’objectif inconditionnel pour 2020 de l’Australie d’une réduction de 5 % par rapport au niveau de 2000. L’Australie conserve
la possibilité de relever ultérieurement son objectif de réduction pour 2020 de 5 % à 15 %, voire 25 % par rapport au niveau de 2000, à condition
que certaines conditions soient remplies. Ce niveau de référence maintient le statu quo quant aux annonces faites au titre des accords de Cancún
et ne relève pas d’une nouvelle obligation internationale au titre du présent Protocole ou des règles et modalités connexes.
4 Il est entendu que l’Union européenne et ses États membres rempliront conjointement leurs engagements chiffrés de limitation ou de réduction des
émissions pour la deuxième période d’engagement au titre du Protocole de Kyoto, conformément à l’article 4 dudit Protocole. Ces engagements
sont sans préjudice de la notification ultérieure par l’Union européenne et ses États membres d’un accord visant à honorer conjointement leurs
engagements conformément aux dispositions du Protocole de Kyoto.
5 Pays dont le nom a été ajouté à l’annexe B en vertu d’un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. Cet amendement n’est pas
encore entré en vigueur.
6 Il est entendu que la Croatie remplira son engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour la deuxième période d’engagement
au titre du Protocole de Kyoto conjointement avec l’Union européenne et ses États membres, conformément à l’article 4 du Protocole de Kyoto.
Par conséquent, l’adhésion de la Croatie à l’Union européenne n’aura d’incidence ni sur sa participation à l’accord d’exécution conjointe conclu
conformément à l’article 4 ni sur son engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions.
7 Dans le cadre d’un accord mondial et global pour la période postérieure à 2012, l’Union européenne renouvelle son offre d’opter pour une réduction
de 30 % des émissions par rapport au niveau de 1990 d’ici à 2020, à condition que les autres pays développés s’engagent eux-mêmes à procéder
à des réductions comparables et que les pays en développement contribuent de manière adéquate en fonction de leurs responsabilités et de leurs
capacités respectives.
8 Il est entendu que l’Islande remplira son engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour la deuxième période d’engagement au
titre du Protocole de Kyoto conjointement avec l’Union européenne et ses États membres, conformément à l’article 4 du Protocole de Kyoto.
9 L’engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions présenté dans la troisième colonne correspond à un objectif de réduction de
20 % d’ici à 2020 par rapport au niveau de 1990. Le Liechtenstein est disposé à envisager un objectif plus élevé de réduction de 30 % des émissions
par rapport au niveau de 1990 d’ici à 2020 à condition que d’autres pays développés s’engagent eux-mêmes à opérer des réductions comparables
et que les pays en développement économiquement plus avancés contribuent de manière adéquate en fonction de leurs responsabilités et de leurs
capacités respectives.
10 L’engagement chiffré de limitation et de réduction des émissions de 84 de la Norvège est conforme à son objectif d’une réduction de 30 %
des émissions par rapport à 1990 d’ici à 2020. Si elle peut contribuer à un accord mondial et global par lequel les Parties qui sont de grands pays
émetteurs s’accorderaient sur des réductions d’émissions conformes à l’objectif de 2 °C, la Norvège optera pour une réduction de 40 % des émissions
pour 2020 par rapport au niveau de 1990. Ce niveau de référence maintient le statu quo quant à l’annonce faite au titre des accords de Cancún
et ne relève pas d’une nouvelle obligation internationale au titre du présent Protocole.
11 L’engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions présenté dans la troisième colonne correspond à un objectif de réduction de
20 % par rapport au niveau de 1990 d’ici à 2020. La Suisse est disposée à envisager un objectif plus élevé de réduction de 30 % des émissions par
rapport au niveau de 1990 d’ici à 2020, à condition que les autres pays développés s’engagent eux-mêmes à procéder à des réductions comparables
et que les pays en développement économiquement plus avancés contribuent de manière adéquate en fonction de leurs responsabilités et de leurs
capacités respectives et de l’objectif de 2 °C. Ce niveau de référence maintient le statu quo quant à l’annonce faite au titre des accords de Cancún
et ne relève pas d’une nouvelle obligation internationale au titre du présent Protocole ou des règles et modalités connexes.
12 Le report devrait être total et aucune annulation ou limitation de l’utilisation de ce bien souverain légitimement acquis n’est acceptée.
13 Le 15 décembre 2011, le Dépositaire a été informé par écrit du fait que le Canada se retirait du Protocole de Kyoto. Cette mesure prendra effet à
l’égard du Canada le 15 décembre 2012.
14 Dans une communication datée du 10 décembre 2010, le Japon a indiqué qu’il n’entend pas être lié par la deuxième période d’engagement au titre
du Protocole de Kyoto après 2012.
15 La Nouvelle-Zélande reste Partie au Protocole de Kyoto. Elle se fixera un objectif chiffré de réduction de ses émissions pour l’ensemble de son
économie au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques au cours de la période allant de 2013 à 2020.
16 Dans une communication datée du 8 décembre 2010 que le secrétariat a reçue le 9 décembre 2010, la Fédération de Russie a indiqué qu’elle n’entend
pas prendre d’engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour la deuxième période d’engagement.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 313
B. Annexe A du Protocole de Kyoto
Remplacer la liste figurant sous la rubrique «Gaz à effet de serre» de l’annexe A du Protocole par la liste suivante:
Gaz à effet de serre
Dioxyde de carbone (CO2)
Méthane (CH4)
Oxyde nitreux (N2O)
Hydrofluorocarbones (HFC)
Hydrocarbures perfluorés (PFC)
Hexafluorure de soufre (SF6)
Trifluorure d’azote (NF3)1
C. Paragraphe 1bis de l’article 3
Insérer après le paragraphe 1 de l’article 3 du Protocole le paragraphe suivant:
1bis. Les Parties visées à l’annexe I font en sorte, individuellement ou conjointement, que leurs émissions anthropiques agrégées,
exprimées en équivalent dioxyde de carbone, des gaz à effet de serre indiqués à l’annexe A ne dépassent pas les quantités qui leur
sont attribuées, calculées en fonction de leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions consignés dans la
troisième colonne du tableau figurant à l’annexe B et conformément aux dispositions du présent article, en vue de réduire leurs
émissions globales de ces gaz d’au moins 18 % par rapport au niveau de 1990 au cours de la période d’engagement allant de 2013
à 2020.
D. Paragraphe 1ter de l’article 3
Insérer après le paragraphe 1bis de l’article 3 du Protocole le paragraphe suivant:
1ter. Une Partie visée à l’annexe B peut proposer un ajustement tendant à abaisser le pourcentage inscrit dans la troisième colonne
du tableau de l’annexe B de son engagement chiffré de limitation et de réduction des émissions. Une proposition ayant trait à cet
ajustement est communiquée aux Parties par le secrétariat trois mois au moins avant la réunion de la Conférence des Parties agissant
comme réunion des Parties au présent Protocole à laquelle il est proposé pour adoption.
E. Paragraphe 1quater de l’article 3
Insérer après le paragraphe 1ter de l’article 3 du Protocole le paragraphe suivant:
1quater. Tout ajustement proposé par une Partie visée à l’annexe I tendant à relever le niveau d’ambition de son engagement chiffré
de limitation et de réduction des émissions conformément au paragraphe 1ter de l’article 3 ci-dessus est considéré comme adopté
par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole à moins qu’un nombre supérieur aux
trois quarts des Parties présentes et votantes ne fasse objection à son adoption. L’ajustement adopté est communiqué par le
secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties, et il entre en vigueur le 1er janvier de l’année suivant la communication
par le Dépositaire. De tels ajustements lient les Parties.
F. Paragraphe 7bis de l’article 3
Insérer après le paragraphe 7 de l’article 3 du Protocole le paragraphe suivant:
7bis. Au cours de la deuxième période d’engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions, allant de 2013 à 2020,
la quantité attribuée à chacune des Parties visées à l’annexe I est égale au pourcentage, inscrit pour elle dans la troisième colonne
du tableau figurant à l’annexe B, de ses émissions anthropiques agrégées, exprimées en équivalent dioxyde de carbone, des gaz
à effet de serre indiqués à l’annexe A en 1990, ou au cours de l’année ou de la période de référence fixée conformément au para-
graphe 5 ci-dessus, multiplié par huit. Les Parties visées à l’annexe I pour lesquelles le changement d’affectation des terres et la
foresterie constituaient en 1990 une source nette d’émissions de gaz à effet de serre prennent en compte dans leurs émissions
correspondant à l’année de référence (1990) ou à la période de référence, aux fins du calcul de la quantité qui leur est attribuée, les
émissions anthropiques agrégées par les sources, exprimées en équivalent dioxyde de carbone, déduction faite des quantités
absorbées par les puits en 1990, telles qu’elles résultent du changement d’affectation des terres.
G. Paragraphe 7ter de l’article 3
Insérer après le paragraphe 7bis de l’article 3 du Protocole le paragraphe suivant:
7ter. Toute différence positive entre la quantité attribuée de la deuxième période d’engagement pour une Partie visée à l’annexe I
et le volume des émissions annuelles moyennes pour les trois premières années de la période d’engagement précédente multiplié
par huit est transférée sur le compte d’annulation de cette Partie.
H. Paragraphe 8 de l’article 3
Au paragraphe 8 de l’article 3 du Protocole, remplacer les mots suivants:
du calcul visé au paragraphe 7 ci-dessus
par:
du calcul visé aux paragraphes 7 et 7bis ci-dessus
1 S’applique uniquement à compter du début de la deuxième période d’engagement.
314 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
I. Paragraphe 8bis de l’article 3
Insérer après le paragraphe 8 de l’article 3 du Protocole le paragraphe suivant:
8bis. Toute Partie visée à l’annexe I peut choisir 1995 ou 2000 comme année de référence aux fins du calcul visé au paragraphe 7bis
ci-dessus pour le trifluorure d’azote.
J. Paragraphes 12bis et ter de l’article 3
Insérer après le paragraphe 12 de l’article 3 du Protocole les paragraphes suivants:
12bis. Les Parties visées à l’annexe I peuvent utiliser toute unité générée par les mécanismes de marché susceptibles d’être mis
en place au titre de la Convention ou de ses instruments, en vue de faciliter le respect de leurs engagements chiffrés de limitation et
de réduction des émissions au titre de l’article 3. Toute unité de ce type acquise par une Partie auprès d’une autre Partie à la Conven-
tion est rajoutée à la quantité attribuée à la Partie qui procède à l’acquisition et soustraite de la quantité d’unités détenue par la Partie
qui la cède.
12ter. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole veille à ce qu’une partie des unités
provenant d’activités approuvées au titre des mécanismes de marché mentionnés au paragraphe 12bis ci-dessus qui sont utilisées
par les Parties visées à l’annexe I pour les aider à respecter leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions
au titre de l’article 3 serve à couvrir les dépenses d’administration, ainsi qu’à aider les pays en développement parties qui sont
particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l’adaptation dans le cas d’unités
acquises au titre de l’article 17.
K. Paragraphe 2 de l’article 4
Ajouter à la fin de la première phrase du paragraphe 2 de l’article 4 du Protocole le membre de phrase suivant:
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d’acceptation de tout amendement à l’annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de
l’article 3
L. Paragraphe 3 de l’article 4
Au paragraphe 3 de l’article 4 du Protocole, remplacer les mots:
au paragraphe 7 de l’article 3
par:
à l’article 3 à laquelle il se rapporte
Article 2
Entrée en vigueur
Le présent amendement entre en vigueur conformément aux articles 20 et 21 du Protocole de Kyoto.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 315
In Doha beschlossene Änderung des Protokolls von Kyoto
(Übersetzung)
Artikel 1
Änderung
A. Anlage B des Protokolls von Kyoto
Die Tabelle in Anlage B des Protokolls wird durch folgende Tabelle ersetzt:
1 2 3 4 5 6
Quantifizierte Quantifizierte Quantifizierte
Emissions- Emissions- Emissions-
begrenzungs- oder begrenzungs- oder begrenzungs- oder Zusagen
-reduktions- -reduktions- -reduktions- für die Reduktion
verpflichtung verpflichtung verpflichtung der Treibhausgas-
(2008 – 2012) (2013 – 2020) (2013 – 2020) emissionen bis 2020
(in v. H. des Basisjahrs (in v. H. des Basisjahrs Bezugs- (in v. H. des Bezugs- (in v. H. des Bezugs-
Vertragspartei oder Basiszeitraums) oder Basiszeitraums) jahr1 jahrs)1 jahrs)2
Australien 108 99,5 2000 98 –5 bis –15 v. H. oder
–25 v. H.3
Belarus5 * 88 1990 n. z. –8 v. H.
Belgien 92 804 n. z. n. z.
Bulgarien* 92 804 n. z. n. z.
Dänemark 92 804 n. z. n. z.
Deutschland 92 804 n. z. n. z.
Estland 92 804 n. z. n. z.
Europäische Union 92 804 1990 n. z. –20 v. H. / –30 v. H.7
Finnland 92 804 n. z. n. z.
Frankreich 92 804 n. z. n. z.
Griechenland 92 804 n. z. n. z.
Island 110 808 n. z. n. z.
Irland 92 804 n. z. n. z.
Italien 92 804 n. z. n. z.
Kasachstan* 95 1990 95 –7 v. H.
Kroatien* 95 806 n. z. n. z. –20 v. H. / –30 v. H.7
Lettland* 92 804 n. z. n. z.
Liechtenstein 92 84 1990 84 –20 v. H. / –30 v. H.9
Litauen 92 804 n. z. n. z.
Luxemburg 92 804 n. z. n. z.
Malta 804 n. z. n. z.
Monaco 92 78 1990 78 –30 v. H.
Niederlande 92 804 n. z. n. z.
Norwegen 101 84 1990 84 –30 v. H. bis –40 v. H.10
Österreich 92 804 n. z. n. z.
Polen* 94 804 n. z. n. z.
Portugal 92 804 n. z. n. z.
Rumänien* 92 804 n. z. n. z.
Schweden 92 804 n. z. n. z.
Schweiz 92 84,2 1990 n. z. –20 v. H. bis –30 v. H.11
Slowakei* 92 804 n. z. n. z.
Slowenien* 92 804 n. z. n. z.
Spanien 92 804 n. z. n. z.
Tschechische
Republik* 92 804 n. z. n. z.
Ukraine* 100 7612 1990 n. z. –20 v. H.
Ungarn* 94 804 n. z. n. z.
Vereinigtes Königreich
Großbritannien
und Nordirland 92 804 n. z. n. z.
Zypern 804 n. z. n. z.
316 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Quantifizierte
Emissions-
begrenzungs- oder
-reduktions-
verpflichtung
(2008 – 2012)
(in v. H. des Basisjahrs
Vertragspartei oder Basiszeitraums)
Japan14 94
Kanada13 94
Neuseeland15 100
Russische
Föderation16 * 100
Abkürzung: n. z. = nicht zutreffend
* Länder, die sich im Übergang zur Marktwirtschaft befinden.
Alle nachstehenden Fußnoten mit Ausnahme der Fußnoten 1, 2 und 5 sind aus Mitteilungen der jeweiligen Vertragsparteien hervorgegangen.
1 Ein Bezugsjahr kann von einer Vertragspartei auf fakultativer Basis für ihre eigenen Zwecke verwendet werden, um zusätzlich zu der Angabe ihrer
völkerrechtlich verbindlichen quantifizierten Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung(en) für das Basisjahr in Spalte 2 und 3 dieser
Tabelle diese quantifizierte Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung als Prozentanteil der Emissionen des betreffenden Jahres ohne
völkerrechtliche Verbindlichkeit nach dem Protokoll von Kyoto auszudrücken.
2 Weitere Informationen zu diesen Zusagen sind den Dokumenten FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1 und FCCC/KP/AWG/2012/MISC.1, Add. 1 und Add. 2
zu entnehmen.
3 Australiens quantifizierte Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung für den zweiten Verpflichtungszeitraum des Protokolls von Kyoto
steht im Einklang mit der Erreichung des an keinerlei Bedingungen geknüpften Ziels des Landes, seine Emissionen bis 2020 um 5 v. H. unter das
Niveau von 2000 zu senken. Australien behält sich die Möglichkeit vor, sein für 2020 festgelegtes Ziel nachträglich von 5 auf 15 oder 25 v. H. gegen-
über dem Niveau von 2000 zu erhöhen, sofern bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Diese Angabe entspricht dem Status der Zusagen, die aufgrund
der Vereinbarungen von Cancún erteilt wurden, und stellt keine neue rechtsverbindliche Verpflichtung aus diesem Protokoll oder den damit zu-
sammenhängenden Regeln und Modalitäten dar.
4 Die Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtungen der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten für einen zweiten Verpflichtungszeit-
raum des Protokolls von Kyoto sind auf die Annahme gestützt, dass diese nach Artikel 4 des Protokolls von Kyoto von der Europäischen Union und
ihren Mitgliedstaaten gemeinsam erfüllt werden. Die Emissionsbegrenzungs- und -reduktionsverpflichtungen gelten unbeschadet der späteren
Notifikation einer Vereinbarung durch die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten, ihre Verpflichtungen in Übereinstimmung mit den Bestimmungen
des Protokolls von Kyoto gemeinsam zu erfüllen.
5 Hinzugefügt zu Anlage B durch eine Änderung aufgrund des Beschlusses 10/CMP.2. Diese Änderung ist noch nicht in Kraft getreten.
6 Kroatiens quantifizierte Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung für einen zweiten Verpflichtungszeitraum des Protokolls von Kyoto ist
auf die Annahme gestützt, dass das Land diese Verpflichtung nach Artikel 4 des Protokolls gemeinsam mit der Europäischen Union und ihren Mit-
gliedstaaten erfüllen wird. Daher lässt Kroatiens Beitritt zur Europäischen Union seine Beteiligung an einer solchen Vereinbarung über die gemeinsame
Erfüllung nach Artikel 4 oder seine quantifizierte Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung unberührt.
7 Als Teil einer globalen und umfassenden Vereinbarung für die Zeit nach 2012 bestätigt die Europäische Union ihr Angebot, bis 2020 eine Reduktion
um 30 v. H. gegenüber dem Niveau von 1990 zu erreichen, das an die Bedingung geknüpft ist, dass sich andere Industrieländer zu vergleichbaren
Emissionsreduktionen verpflichten und die Entwicklungsländer einen angemessenen Beitrag entsprechend ihren Verantwortlichkeiten und jeweiligen
Fähigkeiten leisten.
8 Islands quantifizierte Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung für einen zweiten Verpflichtungszeitraum des Protokolls von Kyoto ist
auf die Annahme gestützt, dass diese nach Artikel 4 des Protokolls gemeinsam mit der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten erfüllt wird.
9 Die in Spalte 3 aufgeführte quantifizierte Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung bezieht sich auf ein Reduktionsziel von 20 v. H. bis
2020 gegenüber dem Niveau von 1990. Liechtenstein würde ein höheres Reduktionsziel von bis zu 30 v. H. bis 2020 gegenüber dem Niveau von
1990 in Betracht ziehen, sofern sich andere Industrieländer zu vergleichbaren Emissionsreduktionen verpflichten und die wirtschaftlich weiter fort-
geschrittenen Entwicklungsländer einen ihren Verantwortlichkeiten und jeweiligen Fähigkeiten entsprechenden Beitrag leisten.
10 Norwegens quantifizierte Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung von 84 entspricht dem von ihm gesetzten Ziel, seine Emissionen bis
2020 um 30 v. H. gegenüber dem Niveau von 1990 zu senken. Wenn Norwegen zu einer globalen und umfassenden Vereinbarung beitragen kann,
in der sich die Vertragsparteien, die wichtige Emissionsländer sind, auf Emissionsreduktionen im Einklang mit der 2-°C-Obergrenze einigen, ist es
bereit, seine Emissionen bis 2020 um 40 v. H. gegenüber dem Niveau von 1990 zu reduzieren. Diese Angabe entspricht dem Status der Zusage, die
aufgrund der Vereinbarungen von Cancún erteilt wurde, und stellt keine neue rechtsverbindliche Verpflichtung aus diesem Protokoll oder den damit
zusammenhängenden Regeln und Modalitäten dar.
11 Die in Spalte 3 dieser Tabelle aufgeführte quantifizierte Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung bezieht sich auf ein Reduktionsziel
von 20 v. H. bis 2020 gegenüber dem Niveau von 1990. Die Schweiz würde ein höheres Reduktionsziel von bis zu 30 v. H. bis 2020 gegenüber dem
Niveau von 1990 in Betracht ziehen, sofern sich andere Industrieländer zu vergleichbaren Emissionsreduktionen verpflichten und die Entwicklungs-
länder einen ihren Verantwortlichkeiten und Fähigkeiten entsprechenden Beitrag im Einklang mit der 2-°C-Obergrenze leisten. Diese Angabe entspricht
dem Status der Zusage, die aufgrund der Vereinbarungen von Cancún erteilt wurde, und stellt keine neue rechtsverbindliche Verpflichtung aus diesem
Protokoll oder den damit zusammenhängenden Regeln und Modalitäten dar.
12 Sollte vollständig übertragen werden, und eine Löschung oder Begrenzung der Nutzung dieses rechtmäßig erworbenen staatlichen Eigentums wird
nicht akzeptiert.
13 Am 15. Dezember 2011 ging beim Verwahrer eine schriftliche Notifikation des Rücktritts Kanadas vom Protokoll von Kyoto ein. Der Rücktritt wird für
Kanada am 15. Dezember 2012 wirksam.
14 In einer Mitteilung vom 10. Dezember 2010 gab Japan bekannt, dass es für den zweiten Verpflichtungszeitraum des Protokolls von Kyoto nach 2012
keine Verpflichtung einzugehen gedenkt.
15 Neuseeland bleibt Vertragspartei des Protokolls von Kyoto. Es wird sich für den Zeitraum 2013 bis 2020 ein quantifiziertes gesamtwirtschaftliches
Emissionsreduktionsziel aufgrund des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen setzen.
16 In einer Mitteilung vom 8. Dezember 2010, die am 9. Dezember 2010 beim Sekretariat einging, gab die Russische Föderation bekannt, dass sie keine
quantitative Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtung für den zweiten Verpflichtungszeitraum einzugehen gedenkt.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 317
B. Anlage A des Protokolls von Kyoto
Die Liste unter der Überschrift „Treibhausgase“ in Anlage A des Protokolls wird durch folgende Liste ersetzt:
Treibhausgase
Kohlendioxid (CO2)
Methan (CH4)
Distickstoffoxid (N2O)
Teilhalogenierte Fluorkohlenwasserstoffe (H-FKW/HFC)
Perfluorierte Kohlenwasserstoffe (FKW/PFC)
Schwefelhexafluorid (SF6)
Stickstofftrifluorid (NF3)1
C. Artikel 3 Absatz 1bis
Nach Artikel 3 Absatz 1 des Protokolls wird folgender Absatz eingefügt:
(1bis) Die in Anlage I aufgeführten Vertragsparteien sorgen einzeln oder gemeinsam dafür, dass ihre gesamten anthropogenen
Emissionen der in Anlage A aufgeführten Treibhausgase in Kohlendioxidäquivalenten die ihnen zugeteilten Mengen, berechnet auf
der Grundlage ihrer in Spalte 3 der Tabelle in Anlage B niedergelegten quantifizierten Emissionsbegrenzungs- und -reduktions-
verpflichtungen und in Übereinstimmung mit diesem Artikel, nicht überschreiten, mit dem Ziel, innerhalb des Verpflichtungszeitraums
2013 bis 2020 ihre Gesamtemissionen solcher Gase um mindestens 18 v. H. unter das Niveau von 1990 zu senken.
D. Artikel 3 Absatz 1ter
Nach Artikel 3 Absatz 1bis des Protokolls wird folgender Absatz eingefügt:
(1ter) Eine in Anlage B aufgeführte Vertragspartei kann eine Anpassung vorschlagen, um den in Spalte 3 der Anlage B nieder-
gelegten Prozentanteil ihrer in Spalte drei der Tabelle in Anlage B niedergelegten quantifizierten Emissionsbegrenzungs- oder
-reduktionsverpflichtung zu verringern. Ein Vorschlag zu einer solchen Anpassung wird den Vertragsparteien mindestens drei Monate
vor der Sitzung der als Tagung der Vertragsparteien dieses Protokolls dienenden Konferenz der Vertragsparteien, auf der er zur
Annahme vorgeschlagen wird, vom Sekretariat übermittelt.
E. Artikel 3 Absatz 1quater
Nach Artikel 3 Absatz 1ter des Protokolls wird folgender Absatz eingefügt:
(1quater) Eine von einer in Anlage I aufgeführten Vertragspartei vorgeschlagene Anpassung, mit der sie sich für ihre quantifizierte
Emissionsbegrenzungs- und -reduktionsverpflichtung in Übereinstimmung mit Artikel 3 Absatz 1ter ein ehrgeizigeres Ziel setzt, gilt
als von der als Tagung der Vertragsparteien dieses Protokolls dienenden Konferenz der Vertragsparteien beschlossen, sofern nicht
mehr als drei Viertel der anwesenden und abstimmenden Vertragsparteien Einspruch erheben. Die beschlossene Anpassung wird
vom Sekretariat dem Verwahrer mitgeteilt, der sie an alle Vertragsparteien weiterleitet; sie tritt am 1. Januar des auf die Übermittlung
durch den Verwahrer folgenden Jahres in Kraft. Solche Anpassungen sind für die Vertragsparteien verbindlich.
F. Artikel 3 Absatz 7bis
Nach Artikel 3 Absatz 7 des Protokolls wird folgender Absatz eingefügt:
(7bis) In dem zweiten Verpflichtungszeitraum für eine quantifizierte Emissionsbegrenzung und -reduktion von 2013 bis 2020 ent-
spricht die jeder in Anlage I aufgeführten Vertragspartei zugeteilte Menge dem für sie in Spalte 3 der Tabelle in Anhang B nieder-
gelegten Prozentanteil ihrer gesamten anthropogenen Emissionen der in Anlage A aufgeführten Treibhausgase in Kohlendioxid-
äquivalenten im Jahr 1990 oder dem nach Absatz 5 bestimmten Basisjahr oder Basiszeitraum, multipliziert mit acht. Diejenigen in
Anlage I aufgeführten Vertragsparteien, für die Landnutzungsänderungen und Forstwirtschaft 1990 eine Nettoquelle von Treibhaus-
gasemissionen darstellten, beziehen in ihr Emissionsbasisjahr 1990 oder ihren entsprechenden Emissionsbasiszeitraum die gesamten
anthropogenen Emissionen aus Quellen in Kohlendioxidäquivalenten abzüglich des Abbaus solcher Emissionen durch Senken im
Jahr 1990 durch Landnutzungsänderungen ein, um die ihnen zugeteilte Menge zu berechnen.
G. Artikel 3 Absatz 7ter
Nach Artikel 3 Absatz 7bis des Protokolls wird folgender Absatz eingefügt:
(7ter) Jede positive Differenz zwischen der einer in Anlage I aufgeführten Vertragspartei zugeteilten Menge des zweiten Verpflich-
tungszeitraums und den durchschnittlichen jährlichen Emissionen in den ersten drei Jahren des vorangegangenen Verpflichtungs-
zeitraums, multipliziert mit acht, wird auf das Löschungskonto dieser Vertragspartei übertragen.
H. Artikel 3 Absatz 8
In Artikel 3 Absatz 8 des Protokolls werden die Worte
die in Absatz 7 bezeichnete Berechnung
durch folgende Worte ersetzt:
die in den Absätzen 7 und 7bis bezeichnete Berechnung
1 Gilt erst ab Beginn des zweiten Verpflichtungszeitraums.
318 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
I. Artikel 3 Absatz 8bis
Nach Artikel 3 Absatz 8 des Protokolls wird folgender Absatz eingefügt:
(8bis) Jede in Anlage I aufgeführte Vertragspartei kann für die in Absatz 7bis bezeichnete Berechnung das Jahr 1995 oder 2000 als
ihr Basisjahr für Stickstofftrifluorid verwenden.
J. Artikel 3 Absätze 12bis und 12ter
Nach Artikel 3 Absatz 12 des Protokolls werden folgende Absätze eingefügt:
(12bis) Alle Einheiten, die sich aus den aufgrund des Übereinkommens oder seiner Instrumente einzuführenden Marktmechanismen
ergeben, können von den in Anlage I aufgeführten Vertragsparteien genutzt werden, um sie dabei zu unterstützen, die Erfüllung ihrer
quantifizierten Emissionsbegrenzungs- oder -reduktionsverpflichtungen aus Artikel 3 zu erreichen. Alle derartigen Einheiten, die eine
Vertragspartei von einer anderen Vertragspartei des Übereinkommens erwirbt, werden der der erwerbenden Vertragspartei zugeteilten
Menge hinzugerechnet und von der der übertragenden Vertragspartei zugeteilten Menge abgezogen.
(12ter) Die als Tagung der Vertragsparteien dieses Protokolls dienende Konferenz der Vertragsparteien stellt sicher, dass in den
Fällen, in denen Einheiten aus genehmigten Tätigkeiten aufgrund der in Absatz 12bis bezeichneten Marktmechanismen von den in
Anlage I aufgeführten Vertragsparteien genutzt werden, um sie dabei zu unterstützen, die Erfüllung ihrer quantifizierten Emissions-
begrenzungs- oder -reduktionsverpflichtungen aus Artikel 3 zu erreichen, ein Teil dieser Einheiten dazu verwendet wird, die Ver-
waltungskosten zu decken sowie die für die nachteiligen Auswirkungen der Klimaänderungen besonders anfälligen Vertragsparteien,
die Entwicklungsländer sind, dabei zu unterstützen, die Anpassungskosten zu tragen, sofern diese Einheiten nach Artikel 17 erworben
werden.
K. Artikel 4 Absatz 2
In Artikel 4 Absatz 2 des Protokolls werden nach Satz 1 folgende Worte eingefügt:
oder am Tag der Hinterlegung ihrer Annahmeurkunden in Bezug auf jede Änderung der Anlage B nach Artikel 3 Absatz 9.
L. Artikel 4 Absatz 3
In Artikel 4 Absatz 3 des Protokolls werden die Worte
in Artikel 3 Absatz 7 vorgesehenen Verpflichtungszeitraums
durch folgende Worte ersetzt:
in Artikel 3 vorgesehenen Verpflichtungszeitraums, auf den sie sich bezieht,
Artikel 2
Inkrafttreten
Diese Änderung tritt nach den Artikeln 20 und 21 des Protokolls von Kyoto in Kraft.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 319
Bekanntmachung
der deutsch-chinesischen Vereinbarung
über die Errichtung
eines Generalkonsulats der Volksrepublik China
in Düsseldorf
Vom 11. Februar 2015
Die Vereinbarung in der Form eines Notenwechsels
vom 28. März 2014 zwischen der Regierung der Bundes-
republik Deutschland und der Regierung der Volks-
republik China über die Errichtung eines Generalkonsulats
der Volksrepublik China in Düsseldorf ist nach ihrer
Inkrafttretensklausel
am 28. März 2014
in Kraft getreten; die deutsche Antwortnote wird nach-
stehend veröffentlicht.
Berlin, den 11. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Der Staatssekretär Berlin, 28. März 2014
des Auswärtigen Amts
Exzellenz,
ich beehre mich, den Empfang Ihrer Note vom 28. März 2014 zu bestätigen, mit der Sie
im Namen Ihrer Regierung den Abschluss einer Vereinbarung zwischen der Regierung der
Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Volksrepublik China über die Einrich-
tung eines Generalkonsulats der Volksrepublik China in Düsseldorf vorschlagen.
Ihre Note lautet wie folgt:
„Exzellenz,
ich beehre mich, Ihnen im Namen der Regierung der Volksrepublik China vorzuschlagen,
dass die Regierung der Volksrepublik China und die Regierung der Bundesrepublik
Deutschland (im Folgenden „beide Seiten“) geleitet von dem gemeinsamen Wunsch, die
Zusammenarbeit und die freundschaftlichen Beziehungen zwischen der Volksrepublik
China und der Bundesrepublik Deutschland fortzuentwickeln, auf dem Wege freundschaft-
licher Konsultationen folgende Vereinbarung bezüglich der Errichtung eines General-
konsulats der Volksrepublik China in Düsseldorf treffen:
1. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland stimmt der Errichtung eines General-
konsulats in der Stadt Düsseldorf durch die Volksrepublik China zu, dessen Konsular-
bezirk das Land Nordrhein-Westfalen umfasst. Zugleich wird der Anpassung des Kon-
sularbezirks des Generalkonsulats der Volksrepublik China in Frankfurt am Main auf
die Länder Hessen, Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz und Saarland zugestimmt.
320 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
2. Beide Seiten werden der jeweils anderen Seite gemäß dem Wiener Übereinkommen
über konsularische Beziehungen vom 24. April 1963, den Rechtsvorschriften beider
Staaten sowie dem Grundsatz der Gegenseitigkeit der anderen Seite bei der Errichtung
konsularischer Vertretungen und der Wahrnehmung ihrer konsularischen Aufgaben
jede erforderliche Unterstützung und Erleichterung gewähren.
3. Diese Vereinbarung wird in chinesischer und deutscher Sprache geschlossen, wobei
jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Falls sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland mit den unter den Nummern 1
bis 3 gemachten Vorschlägen einverstanden erklärt, werden diese Note und die das Ein-
verständnis Ihrer Regierung zum Ausdruck bringende Antwortnote Eurer Exzellenz eine
Vereinbarung zwischen beiden Seiten bilden, die mit dem Datum Ihrer Antwortnote in Kraft
tritt.“
Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, dass meine Regierung mit den in Ihrer Note ent-
haltenen Vorschlägen einverstanden ist. Ihre Note und diese Antwortnote bilden somit eine
Vereinbarung zwischen unseren beiden Regierungen, die mit dem Datum dieser Note in
Kraft tritt.
Genehmigen Sie, Herr Stellvertretender Minister, die Versicherung meiner ausgezeich-
neten Hochachtung.
Dr. M a r k u s E d e r e r
Seiner Exzellenz
dem Stellvertretenden Minister für Auswärtige Angelegenheiten
der Volksrepublik China
Herrn Wang Chao
Beijing
Bekanntmachung
des deutsch-palästinensischen Abkommens
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 11. Februar 2015
Das in Ramallah am 17. Januar 2012 unterzeichnete
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Palästinensischen Befreiungs-
organisation zugunsten der Palästinensischen Behörde
über Finanzielle Zusammenarbeit 2011 ist nach seinem
Artikel 5
am 17. Januar 2012
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 11. Februar 2015
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Dr. E l k e L ö b e l
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 321
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Palästinensischen Befreiungsorganisation
zugunsten der Palästinensischen Behörde
über Finanzielle Zusammenarbeit 2011
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland nahmen zur Armutsbekämpfung oder als Maßnahmen, die der
Verbesserung der gesellschaftlichen Stellung der Frau dienen,
und
die besonderen Voraussetzungen für die Förderung im Wege
die Palästinensische Befreiungsorganisation eines Finanzierungsbeitrags erfüllen.
zugunsten der Palästinensischen Behörde –
(2) Kann bei einem der in Absatz 1 bezeichneten Vorhaben die
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen dort genannte Bestätigung nicht erfolgen, so ermöglicht es die
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Palästinen- Regierung der Bundesrepublik Deutschland der Palästinen-
sischen Befreiungsorganisation zugunsten der Palästinensischen sischen Befreiungsorganisation zugunsten der Palästinensischen
Behörde, Behörde, von der KfW für dieses Vorhaben, bis zur Höhe des vor-
gesehenen Finanzierungsbeitrags, ein Darlehen zu erhalten.
im Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch part- (3) Die in Absatz 1 bezeichneten Vorhaben können im Einver-
nerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu nehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
vertiefen, land und der Palästinensischen Befreiungsorganisation zuguns-
ten der Palästinensischen Behörde durch andere Vorhaben
im Bewusstsein, dass die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-
ersetzt werden. Wird ein in Absatz 1 bezeichnetes Vorhaben
gen die Grundlage dieses Abkommens ist,
durch ein Vorhaben ersetzt, das als Vorhaben des Umweltschut-
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung zes oder der sozialen Infrastruktur oder als Kreditgarantiefonds
im Palästinensischen Gebiet beizutragen, für mittelständische Betriebe oder als selbsthilfeorientierte Maß-
nahme zur Armutsbekämpfung oder als Maßnahme, die der Ver-
unter Bezugnahme auf das Protokoll der Verhandlungen vom besserung der gesellschaftlichen Stellung der Frau dient, die be-
31. Mai 2011 zwischen der Regierung der Bundesrepublik sonderen Voraussetzungen für die Förderung im Wege eines
Deutschland und der Palästinensischen Befreiungsorganisation Finanzierungsbeitrags erfüllt, so kann ein Finanzierungsbeitrag,
zugunsten der Palästinensischen Behörde in Berlin – anderenfalls ein Darlehen gewährt werden.
(4) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es
sind wie folgt übereingekommen:
der Palästinensischen Befreiungsorganisation zugunsten der
Palästinensischen Behörde zu einem späteren Zeitpunkt er-
Artikel 1 möglicht, weitere Darlehen oder Finanzierungsbeiträge zur Vor-
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht bereitung der in Absatz 1 genannten Vorhaben oder weitere
es der Palästinensischen Befreiungsorganisation zugunsten der Finanzierungsbeiträge für notwendige Begleitmaßnahmen zur
Palästinensischen Behörde oder anderen auszuwählenden Emp- Durchführung und Betreuung der in Absatz 1 genannten Vor-
fängern, von der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW), Frankfurt haben von der KfW zu erhalten, findet dieses Abkommen An-
am Main, folgende Beträge zu erhalten: wendung.
Finanzierungsbeiträge von insgesamt 37 500 000 Euro für die (5) Finanzierungsbeiträge für Vorbereitungs- und Begleitmaß-
Vorhaben: nahmen nach Absatz 1 und Absatz 4 werden in Darlehen um-
gewandelt, wenn sie nicht für solche Maßnahmen verwendet
a) „Kommunalentwicklungsprogramm III (MDLF III)“ bis zu werden.
9 500 000 Euro;
b) „Europäisch-Palästinensischer Kreditgarantiefonds III Artikel 2
(EPCGF III)“ bis zu 2 500 000 Euro;
(1) Die Verwendung der in Artikel 1 genannten Beträge, die
c) „Beschäftigungsprogramm Armutsorientierte Infrastruktur IX“ Bedingungen, zu denen sie zur Verfügung gestellt werden, sowie
bis zu 3 500 000 Euro; das Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwischen
d) „Abfallwirtschaft Ramallah/Al Bireh“ (Aufstockung) bis zu der KfW und den Empfängern der Finanzierungsbeiträge zu
4 Millionen Euro; schließenden Verträge, die den in der Bundesrepublik Deutsch-
land geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.
e) „Wasserverlustreduzierungsprogramm Nablus II“ (Aufstockung)
bis zu 3 Millionen Euro; (2) Die Zusage der in Artikel 1 Absatz 1 genannten Beträge
entfällt, soweit nicht innerhalb einer Frist von acht Jahren nach
f) „Abwasserentsorgung Ramallah Region“ (Aufstockung) bis dem Zusagejahr die entsprechenden Finanzierungsverträge ge-
zu 12 Millionen Euro; schlossen wurden. Für diese Beträge endet die Frist mit Ablauf
g) „Abwasserentsorgung Tulkarem Region“ (Aufstockung) bis des 31. Dezember 2019.
zu 3 Millionen Euro,
(3) Die Palästinensische Befreiungsorganisation zugunsten
wenn nach Prüfung deren Förderungswürdigkeit festgestellt und der Palästinensischen Behörde, soweit sie nicht Empfänger der
bestätigt worden ist, dass sie als Vorhaben des Umweltschutzes Finanzierungsbeiträge ist, wird etwaige Rückzahlungsansprüche,
oder der sozialen Infrastruktur oder als Kreditgarantiefonds für die aufgrund der nach Absatz 1 zu schließenden Finanzierungs-
mittelständische Betriebe oder als selbsthilfeorientierte Maß- verträge entstehen können, gegenüber der KfW garantieren.
322 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Artikel 3 von Personen und Gütern im See-, Land- und Luftverkehr den
Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunter-
Die Palästinensische Befreiungsorganisation zugunsten der
nehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichberechtigte
Palästinensischen Behörde stellt die KfW von sämtlichen Steuern
Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der Bundes-
und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang
republik Deutschland ausschließen oder erschweren, und erteilt
mit Abschluss und Durchführung der in Artikel 2 Absatz 1 er-
gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Verkehrsunter-
wähnten Verträge im Palästinensischen Gebiet erhoben werden.
nehmen erforderlichen Genehmigungen.
Artikel 4
Artikel 5
Die Palästinensische Befreiungsorganisation zugunsten der
Palästinensischen Behörde überlässt bei den sich aus der Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in
Gewährung der Finanzierungsbeiträge ergebenden Transporten Kraft.
Geschehen zu Ramallah am 17. Januar 2012 in zwei Urschrif-
ten, jede in deutscher, arabischer und englischer Sprache, wobei
jeder Wortlaut verbindlich ist. Bei unterschiedlicher Auslegung
des deutschen und des arabischen Wortlauts ist der englische
Wortlaut maßgebend.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Götz Lingenthal
Für die Palästinensische Befreiungsorganisation
zugunsten der Palästinensischen Behörde
Dr. R i a d A l - M a l k i
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Korruption
Vom 13. Februar 2015
Das Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 31. Oktober 2003 gegen
Korruption (BGBl. 2014 II S. 762, 763) wird nach seinem Artikel 68 Absatz 2 für
Südsudan* am 22. Februar 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. Januar 2015 (BGBl. II S. 140).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar. Gleiches gilt für die nach
Artikel 6 Absatz 3 und nach Artikel 46 Absatz 13 zu benennenden Behörden sowie für die nach
Artikel 44 Absatz 6 abzugebende Erklärung und die nach Artikel 46 Absatz 14 zu benennenden
annehmbaren Sprachen.
Berlin, den 13. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 323
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame,
unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe
Vom 13. Februar 2015
Das Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter und andere grau-
same, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBl. 1990 II
S. 246, 247) wird nach seinem Artikel 27 Absatz 2 für
Vietnam* am 7. März 2015
nach Maßgabe von Erklärungen gemäß Artikel 28 Absatz 1, gemäß Arti-
kel 30 Absatz 2 und zu Artikel 4 des Übereinkommens
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
10. Oktober 2014 (BGBl. II S. 1000).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar. Gleiches gilt für die ggf.
gemäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.
Berlin, den 13. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
zu dem Rahmenübereinkommen der WHO
zur Eindämmung des Tabakgebrauchs
Vom 18. Februar 2015
A u s t r a l i e n * hat am 5. Januar 2015 bezugnehmend auf die E r k l ä r u n g
der T s c h e c h i s c h e n R e p u b l i k vom 1. Juni 2012 (vgl. die Bekanntmachung
vom 15. Januar 2013, BGBl. II S. 167) eine eigene E r k l ä r u n g zu Artikel 5
Absatz 3 des Rahmenübereinkommens der WHO vom 21. Mai 2003 zur Ein-
dämmung des Tabakgebrauchs (BGBl. 2004 II S. 1538, 1539) abgegeben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. Dezember 2014 (BGBl. 2015 II S. 63).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar. Gleiches gilt für die ggf.
gemäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.
Berlin, den 18. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 323
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame,
unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe
Vom 13. Februar 2015
Das Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter und andere grau-
same, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBl. 1990 II
S. 246, 247) wird nach seinem Artikel 27 Absatz 2 für
Vietnam* am 7. März 2015
nach Maßgabe von Erklärungen gemäß Artikel 28 Absatz 1, gemäß Arti-
kel 30 Absatz 2 und zu Artikel 4 des Übereinkommens
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
10. Oktober 2014 (BGBl. II S. 1000).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar. Gleiches gilt für die ggf.
gemäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.
Berlin, den 13. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
zu dem Rahmenübereinkommen der WHO
zur Eindämmung des Tabakgebrauchs
Vom 18. Februar 2015
A u s t r a l i e n * hat am 5. Januar 2015 bezugnehmend auf die E r k l ä r u n g
der T s c h e c h i s c h e n R e p u b l i k vom 1. Juni 2012 (vgl. die Bekanntmachung
vom 15. Januar 2013, BGBl. II S. 167) eine eigene E r k l ä r u n g zu Artikel 5
Absatz 3 des Rahmenübereinkommens der WHO vom 21. Mai 2003 zur Ein-
dämmung des Tabakgebrauchs (BGBl. 2004 II S. 1538, 1539) abgegeben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. Dezember 2014 (BGBl. 2015 II S. 63).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite der Vereinten Nationen unter http://treaties.un.org einsehbar. Gleiches gilt für die ggf.
gemäß Übereinkommen zu benennenden Zentralen Behörden oder Kontaktstellen.
Berlin, den 18. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
324 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Fakultativprotokolls
zum Übereinkommen gegen Folter und andere grausame,
unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe
Vom 19. Februar 2015
Das Fakultativprotokoll vom 18. Dezember 2002 zum Übereinkommen vom
10. Dezember 1984 gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder
erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBl. 2008 II S. 854, 855) wird nach
seinem Artikel 28 Absatz 2 für die
Mongolei am 14. März 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. Dezember 2014 (BGBl. 2015 II S. 64).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens
zum Schutz des archäologischen Erbes
Vom 19. Februar 2015
Das Europäische Übereinkommen vom 16. Januar 1992 zum Schutz des
archäologischen Erbes (BGBl. 2002 II S. 2709, 2710) wird nach seinem Artikel 14
Absatz 5 in Verbindung mit Absatz 2 für
Österreich am 24. Juli 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
25. Januar 2013 (BGBl. II S. 234).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
324 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Fakultativprotokolls
zum Übereinkommen gegen Folter und andere grausame,
unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe
Vom 19. Februar 2015
Das Fakultativprotokoll vom 18. Dezember 2002 zum Übereinkommen vom
10. Dezember 1984 gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder
erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBl. 2008 II S. 854, 855) wird nach
seinem Artikel 28 Absatz 2 für die
Mongolei am 14. März 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. Dezember 2014 (BGBl. 2015 II S. 64).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens
zum Schutz des archäologischen Erbes
Vom 19. Februar 2015
Das Europäische Übereinkommen vom 16. Januar 1992 zum Schutz des
archäologischen Erbes (BGBl. 2002 II S. 2709, 2710) wird nach seinem Artikel 14
Absatz 5 in Verbindung mit Absatz 2 für
Österreich am 24. Juli 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
25. Januar 2013 (BGBl. II S. 234).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 325
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen
gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt
Vom 19. Februar 2015
Das Übereinkommen vom 10. März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher
Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt (BGBl. 1990 II S. 494, 496)
wird nach seinem Artikel 18 Absatz 2 für
San Marino am 15. März 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
17. April 2014 (BGBl. II S. 373).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls von 1997
zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1973
zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe
Vom 19. Februar 2015
Das Protokoll vom 26. September 1997 zur Änderung des Internationalen
Übereinkommens von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch
Schiffe in der durch das Protokoll von 1978 geänderten Fassung (BGBl. 2003 II
S. 130, 132) wird nach seinem Artikel 6 Absatz 2 für
Vietnam am 19. März 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
2. Juli 2014 (BGBl. II S. 507).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Martin Ney
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 325
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen
gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt
Vom 19. Februar 2015
Das Übereinkommen vom 10. März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher
Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt (BGBl. 1990 II S. 494, 496)
wird nach seinem Artikel 18 Absatz 2 für
San Marino am 15. März 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
17. April 2014 (BGBl. II S. 373).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls von 1997
zur Änderung des Internationalen Übereinkommens von 1973
zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe
Vom 19. Februar 2015
Das Protokoll vom 26. September 1997 zur Änderung des Internationalen
Übereinkommens von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch
Schiffe in der durch das Protokoll von 1978 geänderten Fassung (BGBl. 2003 II
S. 130, 132) wird nach seinem Artikel 6 Absatz 2 für
Vietnam am 19. März 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
2. Juli 2014 (BGBl. II S. 507).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Martin Ney
326 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens
zum Schutz aller Personen vor dem Verschwindenlassen
Vom 19. Februar 2015
Das Internationale Übereinkommen vom 20. Dezember 2006 zum Schutz aller
Personen vor dem Verschwindenlassen (BGBl. 2009 II S. 932, 933; 2011 II
S. 848) wird nach seinem Artikel 39 Absatz 2 für die
Mongolei am 14. März 2015
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. Dezember 2014 (BGBl. 2015 II S. 63).
Berlin, den 19. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 327
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Vertrags
zur Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM)
sowie von Änderungen
des Stammkapitals und des Beitragsschlüssels
Vom 20. Februar 2015
I.
Der Vertrag vom 2. Februar 2012 zur Einrichtung des Europäischen Stabili-
tätsmechanismus (ESM) (BGBl. 2012 II S. 981, 983) ist nach seinem Artikel 48
Absatz 3 für
Litauen am 3. Februar 2015
in Kraft getreten; die Beitrittsurkunde Litauens ist am 14. Januar 2015 beim
Generalsekretär des Rates der Europäischen Union hinterlegt worden. Mit dem
Beitritt Litauens wurde die litauische Sprachfassung zur weiteren verbindlichen
Sprachfassung des Vertrags.
Ferner werden nachstehend die aufgrund des Beitritts Litauens nach Artikel 44
des Vertrags beschlossenen Änderungen des Stammkapitals nach Artikel 10
Absatz 3 des Vertrags sowie des Beitragsschlüssels nach Artikel 11 Absatz 3
und 4 in Verbindung mit Absatz 6 und Anhang I des Vertrags gemäß Artikel 2
Absatz 3 des Gesetzes vom 13. September 2012 (BGBl. 2012 II S. 981) zu dem
Vertrag vom 2. Februar 2012 zur Einrichtung des Europäischen Stabilitäts-
mechanismus bekannt gemacht. Diese Änderungen sind vom Gouverneursrat
am 13. Oktober 2014 beschlossen worden und für alle Vertragsparteien
am 3. Februar 2015
in Kraft getreten.
II.
Die Zeichnungen des genehmigten Stammkapitals des ESM nach Anhang II
des ESM-Vertrags lauten wie folgt:
ESM-Mitglied Anzahl der Anteile Kapitalzeichnung (EUR)
Königreich Belgien 243 397 24 339 700 000
Bundesrepublik Deutschland 1 900 248 190 024 800 000
Republik Estland 13 020 1 302 000 000
Irland 111 454 11 145 400 000
Hellenische Republik 197 169 19 716 900 000
Königreich Spanien 833 259 83 325 900 000
Französische Republik 1 427 013 142 701 300 000
Italienische Republik 1 253 959 125 395 900 000
Republik Zypern 13 734 1 373 400 000
Republik Lettland 19 353 1 935 300 000
Republik Litauen 28 634 2 863 400 000
Großherzogtum Luxemburg 17 528 1 752 800 000
Malta 5 117 511 700 000
Königreich der Niederlande 400 190 40 019 000 000
Republik Österreich 194 838 19 483 800 000
Portugiesische Republik 175 644 17 564 400 000
Republik Slowenien 29 932 2 993 200 000
Slowakische Republik 57 680 5 768 000 000
Republik Finnland 125 818 12 581 800 000
Insgesamt 7 047 987 704 798 700 000
328 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
III.
Der Beitragsschlüssel nach Anhang I des ESM-Vertrags lautet wie folgt, wobei
die Zahlen auf die vierte Dezimalstelle gerundet sind:
ESM-Mitglied ESM-Schlüssel (%)
Königreich Belgien 3,4534
Bundesrepublik Deutschland 26,9616
Republik Estland 0,1847
Irland 1,5814
Hellenische Republik 2,7975
Königreich Spanien 11,8227
Französische Republik 20,2471
Italienische Republik 17,7917
Republik Zypern 0,1949
Republik Lettland 0,2746
Republik Litauen 0,4063
Großherzogtum Luxemburg 0,2487
Malta 0,0726
Königreich der Niederlande 5,6781
Republik Österreich 2,7644
Portugiesische Republik 2,4921
Republik Slowenien 0,4247
Slowakische Republik 0,8184
Republik Finnland 1,7852
Insgesamt 100,0000
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. März 2014 (BGBl. II S. 296).
Berlin, den 20. Februar 2015
Bundesministerium der Finanzen
Im Auftrag
Thomas Westphal
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 329
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens über sichere Container
Vom 23. Februar 2015
Das Internationale Übereinkommen vom 2. Dezember 1972 über sichere
Container (CSC) (BGBl. 1985 II S. 1009, 1010; 2013 II S. 1074, 1076) ist nach
seinem Artikel VIII Absatz 2 für
Island am 25. Oktober 1995
Kasachstan am 7. März 1995
Vietnam am 30. September 2014
in Kraft getreten; es wird in Kraft treten für
Kongo am 19. Mai 2015.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. April 2014 (BGBl. II S. 354).
Berlin, den 23. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
der deutsch-brasilianischen Vereinbarung
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 23. Februar 2015
Die Vereinbarung in der Form eines Notenwechsels
vom 25. September 2013/24. Februar 2014 zwischen der
Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der
Regierung der Föderativen Republik Brasilien über Finan-
zielle Zusammenarbeit 2012 wird in ihrer einleitenden
deutschen Note nachstehend veröffentlicht.
Der Tag, an dem die Vereinbarung in Kraft tritt, wird im
Bundesgesetzblatt bekannt gegeben.
Bonn, den 23. Februar 2015
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Paul Garaycochea
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 329
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens über sichere Container
Vom 23. Februar 2015
Das Internationale Übereinkommen vom 2. Dezember 1972 über sichere
Container (CSC) (BGBl. 1985 II S. 1009, 1010; 2013 II S. 1074, 1076) ist nach
seinem Artikel VIII Absatz 2 für
Island am 25. Oktober 1995
Kasachstan am 7. März 1995
Vietnam am 30. September 2014
in Kraft getreten; es wird in Kraft treten für
Kongo am 19. Mai 2015.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. April 2014 (BGBl. II S. 354).
Berlin, den 23. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
der deutsch-brasilianischen Vereinbarung
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 23. Februar 2015
Die Vereinbarung in der Form eines Notenwechsels
vom 25. September 2013/24. Februar 2014 zwischen der
Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der
Regierung der Föderativen Republik Brasilien über Finan-
zielle Zusammenarbeit 2012 wird in ihrer einleitenden
deutschen Note nachstehend veröffentlicht.
Der Tag, an dem die Vereinbarung in Kraft tritt, wird im
Bundesgesetzblatt bekannt gegeben.
Bonn, den 23. Februar 2015
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Paul Garaycochea
330 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Der Botschafter Brasília, den 25. September 2013
der Bundesrepublik Deutschland
Herr Minister,
ich beehre mich, Ihnen unter Bezugnahme auf die Verbalnoten Nummer 529/2012 vom
14. Dezember 2012 und Nummer 530/2012 vom 19. Dezember 2012 folgende Verein-
barung zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der
Föderativen Republik Brasilien über die Gewährung nicht rückzahlbarer Finanzierungsbei-
träge sowie deutscher Darlehen zur Förderung der Entwicklung in der Föderativen Republik
Brasilien vorzuschlagen:
1. In Übereinstimmung mit den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechts-
vorschriften stellt die Regierung der Bundesrepublik Deutschland konzessionäre Mittel
in Form von Darlehen (nachfolgend als „Darlehen“ bezeichnet) im Wert von insgesamt
bis zu 525 000 000 Euro (in Worten: fünfhundertfünfundzwanzig Millionen Euro) für
folgende Vorhaben zur Verfügung:
– „Förderung klimafreundlicher Biogastechnologie“ bis zu 75 000 000 Euro (in Wor-
ten: fünfundsiebzig Millionen Euro) aus dem Sondervermögen „Energie- und
Klimafonds“ (EKF),
– „Nachhaltige Stadtentwicklung – urbane Mobilität“ bis zu 300 000 000 Euro (in
Worten: dreihundert Millionen Euro) aus der „Initiative Klima- und Umweltschutz“
(IKLU),
– „Energieeffizienzprogramm Caixa“ bis zu 150 000 000 Euro (in Worten: einhun-
dertfünfzig Millionen Euro) aus der „Initiative Klima- und Umweltschutz“ (IKLU).
Diese Darlehen werden in Übereinstimmung mit den in der Bundesrepublik Deutsch-
land geltenden Rechtsvorschriften den jeweiligen Empfängern von der Kreditanstalt
für Wiederaufbau (KfW) in der Absicht gewährt, in Übereinstimmung mit den in der
Föderativen Republik Brasilien geltenden Rechtsvorschriften die zuvor genannten Vor-
haben durchzuführen.
2. a) Die Bereitstellung der Darlehen erfolgt über Darlehensverträge, die zwischen den
Empfängern und der KfW abzuschließen sind. Der Wortlaut und die Konditionen
der Darlehen sowie die Verwendungsmodalitäten gehen aus den besagten Dar-
lehensverträgen hervor.
b) Die unter Nummer 1 erwähnten Darlehensverträge werden abgeschlossen, nach-
dem die Regierung der Bundesrepublik Deutschland die Durchführbarkeit der in
der Nummer 1 benannten und an diese Verträge geknüpften Vorhaben anerkannt
hat.
c) Die entsprechenden Auszahlungszeiträume können mit Einwilligung der zustän-
digen Stellen beider Regierungen verlängert werden.
3. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland verlangt von der Regierung der Fö-
derativen Republik Brasilien für die Rückzahlung der Darlehen sowie die Zahlung der
Zinsen und anderer Darlehenskosten für die unter der Nummer 1 genannten Vorhaben
eine Staatsgarantie, deren Genehmigung an die Einhaltung der internen brasilia-
nischen Anforderungen gebunden ist.
4. a) Die Darlehen werden den brasilianischen Projektträgern für die vollständige oder
anteilige Finanzierung von Warenkäufen und/oder Dienstleistungen zur Verfügung
gestellt, die zur Durchführung der in Nummer 1 aufgeführten Vorhaben erforderlich
sind, wie zum Beispiel Zahlungen an Lieferanten, Bauunternehmen und/oder Gut-
achter.
b) Ein Teil der Darlehen kann zur Deckung der wechselkursbedingten Kosten dienen,
die bei der Umrechnung in die einheimische Währung zwecks Durchführung der
in der Nummer 1 genannten Vorhaben entstehen.
5. Die Verwendung der Darlehensmittel für die vollständige oder anteilige Zahlung der
unter Nummer 4 Buchstabe a genannten Waren und/oder Dienstleistungen hat in
Übereinstimmung mit den Richtlinien der KfW für die Beauftragung von Consultants
sowie für die Vergabe von Liefer- und Leistungsaufträgen in der Finanziellen Zusam-
menarbeit zu erfolgen, die unter anderem die bei der Ausschreibung internationaler
Wettbewerbe einzuhaltenden Verfahren festlegen, es sei denn, solche Verfahren fin-
den keine Anwendung oder sind nicht geeignet.
6. In Bezug auf den Seetransport und die entsprechende Versicherung von Waren, die
ganz oder teilweise mit Finanzierungs- oder Darlehensmitteln erworben werden, ver-
meiden die beiden Regierungen im Rahmen ihrer jeweils anzuwendenden Gesetze
und Verordnungen Restriktionen, die einem fairen und freien Wettbewerb der Trans-
port- und Versicherungsunternehmen beider Länder schaden könnten.
7. Für deutsche Staatsbürger, deren Dienstleistungen in der Föderativen Republik Bra-
silien zur Lieferung der unter Nummer 4 Buchstabe a aufgeführten Waren und/oder
Dienstleistungen erforderlich sind, gelten zwecks Ausübung ihrer Tätigkeit in der Fö-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 331
derativen Republik Brasilien in Übereinstimmung mit der brasilianischen Ausländer-
gesetzgebung erleichterte Einreise- und Aufenthaltsbedingungen.
8. Die KfW übernimmt nicht die Zahlung von Steuern, Gebühren und öffentlichen Abga-
ben, die in der Föderativen Republik Brasilien in Zusammenhang mit dem Abschluss
und der Durchführung der in Nummer 1 genannten Verträge anfallen.
9. Die Zusage für das unter Nummer 1 genannte Vorhaben aus dem Sondervermögen
„Energie- und Klimafonds“ (EKF) entfällt ersatzlos, soweit nicht innerhalb von sechs
Jahren nach dem Zusagejahr die entsprechenden Darlehensverträge geschlossen
wurden. Die entsprechenden Fristen enden mit Ablauf des 31. Dezember 2018. Die
Zusagen für die unter Nummer 1 genannten Vorhaben aus der „Initiative Klima- und
Umweltschutz“ (IKLU) entfallen, soweit innerhalb von acht Jahren nach der Zusage
der Mittel die Durchführungsvereinbarungen nicht abgeschlossen wurden. Die ent-
sprechenden Fristen enden mit Ablauf des 31. Dezember 2020.
10. Die Empfänger der Darlehen stellen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der KfW im Rahmen der abzuschließenden Einzelverträge Informationen und Da-
ten über den Fortschritt der jeweiligen in den Anlagen aufgeführten Vorhaben zur Ver-
fügung.
11. Die beiden Regierungen konsultieren sich gegenseitig bezüglich eventuell auftauchen-
der Fragen, die mit der gegenwärtigen Vereinbarung in Zusammenhang stehen.
12. Diese Vereinbarung wird in deutscher und portugiesischer Sprache geschlossen, wo-
bei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Falls die Regierung der Föderativen Republik Brasilien mit der oben dargestellten Über-
einkunft einverstanden ist, beehre ich mich vorzuschlagen, dass diese Note und die das
Einverständnis Ihrer Regierung zum Ausdruck bringende Antwortnote Eurer Exzellenz eine
Vereinbarung zwischen unseren Regierungen bilden, deren Wortlaut als verbindlich und
endgültig festgelegt wird. Sie tritt für die in der Nummer 1 genannten Vorhaben jeweils an
dem Datum in Kraft, an dem bei der Regierung der Bundesrepublik Deutschland eine
schriftliche Notifizierung der Regierung der Föderativen Republik Brasilien darüber eingeht,
dass die innerstaatlichen Voraussetzungen zur Unterzeichnung der Darlehensverträge ge-
geben sind.
Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochach-
tung.
Wilfried Grolig
Seiner Exzellenz
dem Minister für Auswärtige Angelegenheiten
der Föderativen Republik Brasilien
Herrn Luiz Alberto Figueiredo Machado
Brasília
Bekanntmachung
der deutsch-brasilianischen Vereinbarung
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 23. Februar 2015
Die Vereinbarung in der Form eines Notenwechsels
vom 27. Februar 2014/7. März 2014 zwischen der Regie-
rung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung
der Föderativen Republik Brasilien über Finanzielle Zu-
sammenarbeit 2013 wird in ihrer einleitenden deutschen
Note nachstehend veröffentlicht.
Der Tag, an dem die Vereinbarung in Kraft tritt, wird im
Bundesgesetzblatt bekannt gegeben.
Bonn, den 23. Februar 2015
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Paul Garaycochea
332 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Der Botschafter Brasília, den 27. Februar 2014
der Bundesrepublik Deutschland
Herr Minister,
ich beehre mich, die folgende, am 10. Dezember 2013 zwischen Vertretern der Regie-
rung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Föderativen Republik Brasi-
lien getroffene Vereinbarung über die Gewährung nicht rückzahlbarer Finanzierungsbei-
träge sowie deutscher Darlehen im Rahmen der dem Ziel der Entwicklung der Föderativen
Republik Brasilien zugutekommenden bilateralen Zusammenarbeit zu bestätigen:
1. a) In Übereinstimmung mit den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechts-
vorschriften werden Finanzmittel in Form von nicht rückzahlbaren Finanzierungs-
beiträgen (nachfolgend als „Finanzierungsbeiträge“ bezeichnet) im Wert von bis zu
21 500 000 Euro (in Worten: einundzwanzig Millionen fünfhunderttausend Euro) von
der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Kreditanstalt für Wieder-
aufbau (nachfolgend als „KfW“ bezeichnet) an von beiden Regierungen gemeinsam
auszuwählende Empfänger (nachfolgend als „Empfänger“ bezeichnet) vergeben, mit
dem Ziel, in Übereinstimmung mit den in der Föderativen Republik Brasilien gelten-
den Rechtsvorschriften die in der Anlage 1 zu dieser Note aufgeführten Vorhaben
entsprechend der in Spalte 4 der Anlage spezifizierten Zusagen in der Föderativen
Republik Brasilien durchzuführen.
b) In Übereinstimmung mit den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechts-
vorschriften stellt die Regierung der Bundesrepublik Deutschland konditionierte
Mittel in Form von Darlehen (nachfolgend als „Darlehen“ bezeichnet) im Wert von
insgesamt bis zu 410 000 000 Euro (in Worten: vierhundertzehn Millionen Euro) zur
Verfügung. Diese Darlehen werden in Übereinstimmung mit den in der Bundes-
republik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften den in der Anlage 2 aufgeführten
Empfängern von der KfW in der Absicht gewährt, in Übereinstimmung mit den in der
Föderativen Republik Brasilien geltenden Rechtsvorschriften die in der Anlage 2 zu
dieser Note aufgeführten Vorhaben gemäß der darin enthaltenen Zweckbestimmung
durchzuführen.
2. a) Die Bereitstellung der Finanzierungsbeiträge erfolgt über Finanzierungsverträge, die
zwischen den Empfängern und der KfW abzuschließen sind.
b) Die Bereitstellung der Darlehen erfolgt über Darlehensverträge, die zwischen den
Empfängern und der KfW abzuschließen sind. Der Wortlaut und die Konditionen der
Darlehen sowie die Verwendungsmodalitäten gehen aus den besagten Darlehens-
verträgen hervor.
c) Die in Nummer 1 unter den Buchstaben a und b erwähnten Finanzierungs- und Dar-
lehensverträge werden abgeschlossen, nachdem die Regierung der Bundesrepublik
Deutschland die Durchführbarkeit der in der Anlage benannten und an diese Ver-
träge geknüpften Vorhaben anerkannt hat.
d) Die entsprechenden Auszahlungszeiträume können mit Einwilligung der zuständigen
Stellen beider Regierungen verlängert werden.
3. a) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland kann von der Regierung der Föde-
rativen Republik Brasilien für die Rückzahlung der den Empfängern gewährten
Darlehen sowie die Zahlung der Zinsen und anderer Darlehenskosten für die in der
Anlage 2 aufgeführten Vorhaben eine Sicherheit (zum Beispiel eine Staatsgarantie)
verlangen, deren Gewährung an die Einhaltung der internen brasilianischen Anfor-
derungen gebunden ist.
b) Die unter Buchstabe a benannte Sicherheit wird nicht für Finanzierungsbeiträge
benötigt.
4. a) Die Finanzierungsbeiträge und Darlehen werden den brasilianischen Projektträgern
für die vollständige oder anteilige Finanzierung von Warenkäufen und/oder Dienst-
leistungen zur Verfügung gestellt, die zur Durchführung der in der Anlage verzeich-
neten Vorhaben erforderlich sind, wie zum Beispiel Zahlungen an Lieferanten, Bau-
unternehmen und/oder Gutachter.
b) Ein Teil der Finanzierungsbeiträge und Darlehen kann zur Deckung der wechselkurs-
bedingten Kosten dienen, die bei der Umrechnung in die einheimische Währung
zwecks Durchführung der in Spalte 1 der Anlagen genannten Vorhaben entstehen.
5. Die Verwendung der Finanzierungs- oder Darlehensmittel für die vollständige oder an-
teilige Zahlung der unter Nummer 4 Buchstabe a genannten Waren und/oder Dienst-
leistungen hat in Übereinstimmung mit den Richtlinien der KfW für die Beauftragung
von Consultants sowie für die Vergabe von Liefer- und Leistungsaufträgen in der
Finanziellen Zusammenarbeit zu erfolgen, die unter anderem die bei der Ausschreibung
internationaler Wettbewerbe einzuhaltenden Verfahren festlegen, es sei denn, solche
Verfahren finden keine Anwendung oder sind nicht geeignet.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 333
6. In Bezug auf den Seetransport und die entsprechende Versicherung von Waren, die
ganz oder teilweise mit Finanzierungs- oder Darlehensmitteln erworben werden, ver-
meiden die beiden Regierungen im Rahmen ihrer jeweils anzuwendenden Gesetze und
Verordnungen Restriktionen, die einem fairen und freien Wettbewerb der Transport-
und Versicherungsunternehmen beider Länder schaden könnten.
7. Für deutsche Staatsbürger, deren Dienstleistungen in der Föderativen Republik Brasi-
lien zur Lieferung der unter Nummer 4 Buchstabe a aufgeführten Waren und/oder
Dienstleistungen erforderlich sind, gelten zwecks Ausübung ihrer Tätigkeit in der
Föderativen Republik Brasilien in Übereinstimmung mit der brasilianischen Ausländer-
gesetzgebung erleichterte Einreise- und Aufenthaltsbedingungen.
8. Die KfW übernimmt nicht die Zahlung von Steuern, Gebühren und öffentlichen Ab-
gaben, die in der Föderativen Republik Brasilien in Zusammenhang mit dem Abschluss
und der Durchführung der in Nummer 2 Buchstaben a und b genannten Verträge
anfallen.
9. Die Zusagen für die unter Nummer 1 in Verbindung mit den Anlagen genannten Vor-
haben und den unter Nummer 1 genannten Beträgen entfallen, soweit nicht innerhalb
von sieben Jahren nach dem Zusagejahr die entsprechenden Finanzierungs- oder Dar-
lehensverträge geschlossen wurden. Die entsprechenden Fristen enden mit Ablauf des
31. Dezember 2020.
10. a) Die in Anlage 1 bezeichneten Vorhaben können im Einvernehmen zwischen der
Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Föderativen
Republik Brasilien durch andere Vorhaben ersetzt werden, sofern sie als Vorhaben
des Umweltschutzes oder der sozialen Infrastruktur oder als Kreditgarantiefonds für
mittelständische Betriebe oder als Maßnahmen zur Armutsbekämpfung oder zur
Verbesserung der gesellschaftlichen Stellung der Frau die besonderen Voraus-
setzungen für die Förderung im Wege eines Finanzierungsbeitrags erfüllen. Erfüllt
das neue Vorhaben nicht die Voraussetzungen für die Förderung im Wege eines
Finanzierungsbeitrags, so kann ein Darlehen gewährt werden.
b) Die in Anlage 2 bezeichneten Vorhaben können nicht durch andere Vorhaben ersetzt
werden.
11. Die Empfänger der Finanzierungsbeiträge und Darlehen stellen der Regierung der Bun-
desrepublik Deutschland und der KfW im Rahmen der abzuschließenden Einzelverträge
Informationen und Daten über den Fortschritt der jeweiligen in den Anlagen aufgeführ-
ten Vorhaben zur Verfügung.
12. Die beiden Regierungen konsultieren sich gegenseitig bezüglich eventuell auftauchen-
der Fragen, die mit der gegenwärtigen Vereinbarung in Zusammenhang stehen.
13. Die Anlagen sind Bestandteil dieser Note.
14. Diese Vereinbarung wird in deutscher und portugiesischer Sprache geschlossen, wobei
jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Falls die Regierung der Föderativen Republik Brasilien mit der oben dargestellten Über-
einkunft einverstanden ist, beehre ich mich vorzuschlagen, dass diese Note und die das
Einverständnis Ihrer Regierung zum Ausdruck bringende Antwortnote Eurer Exzellenz eine
Vereinbarung zwischen unseren Regierungen bilden, deren Wortlaut als verbindlich und
endgültig festgelegt wird. Sie tritt für die in den Anlagen genannten Vorhaben jeweils an
dem Datum in Kraft, an dem bei der Regierung der Bundesrepublik Deutschland eine
schriftliche Notifizierung der Regierung der Föderativen Republik Brasilien darüber eingeht,
dass die innerbrasilianischen Voraussetzungen zur Unterzeichnung der Finanzierungs- und
Darlehensverträge gegeben sind.
Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochach-
tung.
Wilfried Grolig
Seiner Exzellenz
dem Minister für Auswärtige Angelegenheiten
der Föderativen Republik Brasilien
Herrn Luiz Alberto Figueiredo Machado
Brasília
334
Annex / Anexo 1
Nicht rückzahlbare Finanzierungsbeiträge – contribuições financeiras não reembolsáveis
Projekt Empfänger Zusagejahr Betrag in €
Projeto Ano da autorização Montante em €
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
1. Umweltkatastrierung in Amazonien (CAR II)
Umweltministerium / 2013 10 Mio.
Cadastro Ambiental Rural (CAR II) Ministério de Meio Ambiente (MMA)
Environmental land registration in Amazonia (CAR II)
2. Transitionsfonds für ARPA for Life
Fundo Brasileiro para a Biodiversidade 2013 7 Mio.
Fundo de Transição para ARPA for LIFE (FUNBIO)
Transition Fund ARPA for LIFE
3. Begleitmaßnahme zum Energieeffizienzprogramm CAIXA
Medidas Complementares para o Programa Eficiência CAIXA Econômica Federal 2013 4,5 Mio.
Energética CAIXA
Accompanying Measure to the Energy Efficiency
Programme CAIXA
Annex / Anexo 2
Zinsverbilligte Darlehen – Empréstimos a juros reduzidos
Projekt Vertragspartner Zusagejahr Betrag in €
Projeto Tomador do Empréstimo ou Devedor Ano da autorização Montante em €
(do crédito)
1. Nachhaltige Forstwirtschaft in Amazonien
Finanzministerium / Ministério da Fazenda 2013 80 Mio.
Manejo Florestal Sustentável na Amazônia
Sustainable Forest Management in the Amazon Region
2. Windparkprogramm BNDES II
Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social 2013 250 Mio.
Programa Eólica BNDES II (BNDES)
Wind Park Programme BNDES II
3. Programm Kommunaler Umweltschutz
CAESB e/ou Estado de Santa Catarina e/ou 2013 80 Mio.
Programa de protecção ambiental urbana Cidade de Florianópolis e/ou
Municipal Environmental Protection Programme Noch festzulegen / A definir
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015 335
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens von 2001
über die Beschränkung des Einsatzes
schädlicher Bewuchsschutzsysteme auf Schiffen
Vom 23. Februar 2015
I.
Das Internationale Übereinkommen vom 5. Oktober 2001 über die Be-
schränkung des Einsatzes schädlicher Bewuchsschutzsysteme auf Schiffen
(BGBl. 2008 II S. 520, 522) ist nach seinem Artikel 18 Absatz 3 für
Italien am 21. April 2013
Kongo am 19. August 2014
Niue am 18. August 2012
die Russische Föderation am 19. Januar 2013
die Schweiz am 24. Dezember 2013
Tonga am 16. Juli 2014
Uruguay am 26. Juni 2013
in Kraft getreten.
II.
D i e N i e d e r l a n d e haben dem Generalsekretär der Internationalen See-
schifffahrts-Organisation als Verwahrer des Übereinkommens am 8. Oktober 2010
die Erstreckung des Geltungsbereichs des Übereinkommens auf B o n a i r e ,
S a b a und S t . E u s t a t i u s mit Wirkung ab dem 10. Oktober 2010 notifiziert.
D a s V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat dem Generalsekretär der Internationa-
len Seeschifffahrts-Organisation als Verwahrer des Übereinkommens am 18. De-
zember 2012 die Erstreckung des Geltungsbereichs des Übereinkommens auf
G i b r a l t a r mit Wirkung ab dem 2. Januar 2013 notifiziert.
D a s V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat dem Generalsekretär der Internationa-
len Seeschifffahrts-Organisation als Verwahrer des Übereinkommens weiter am
9. September 2013 und mit Wirkung von diesem Tag die Erstreckung des
Geltungsbereichs des Übereinkommens auf die B r i t i s c h e n J u n g f e r n -
i n s e l n notifiziert.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
9. Oktober 2014 (BGBl. II S. 857).
Berlin, den 23. Februar 2015
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
336 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 12. März 2015
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz
Postanschrift: 11015 Berlin
Hausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin
Telefon: (0 30) 18 580-0
Redaktion: Bundesamt für Justiz
Schriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II
Postanschrift: 53094 Bonn
Hausanschrift: Adenauerallee 99 – 103, 53113 Bonn
Telefon: (02 28) 99 410-40
Verlag: Bundesanzeiger Verlag GmbH
Postanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln
Hausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln
Telefon: (02 21) 9 76 68-0
Satz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige
Bekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundes-
gesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnement-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlag GmbH, Postfach 10 05 34, 50445 Köln
Telefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-2 78
E-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de
Internet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 63,00 €. Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln
Bezugspreis dieser Ausgabe: 4,85 € (3,80 € zuzüglich 1,05 € Versandkosten). Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7 %.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
von Änderungen der Statuten der „Eurofima“
Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial
Vom 2. März 2015
Die ordentliche Generalversammlung der „Eurofima“ Generalversammlung für die Dauer eines Jahres
Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisen- gewählt wird (die Revisionsstelle). Die Revisionsstelle
bahnmaterial hat am 12. Dezember 2014 in Übereinstim- ist wiederwählbar.“
mung mit Artikel 2 des Abkommens vom 20. Oktober
1955 über die Gründung der „Eurofima“ (BGBl. 1956 II 5. Artikel 28:
S. 907, 908, 920) mit Zustimmung des Sitzstaates „Die Rechnung wird alljährlich auf Ende des Kalender-
beschlossen, die Statuten wie folgt zu ändern: jahres abgeschlossen. Auf denselben Zeitpunkt wird
1. Artikel 10 Ziffer 3 und 10: auch die Jahresrechnung erstellt.
„3. Wahl der Revisionsstelle. Die Rechnung hat den Bestimmungen des Internatio-
10. Entgegennahme des Berichtes der Revisionsstelle, nalen Abkommens über die Gründung dieser Gesell-
Prüfung des Geschäftsberichts und Genehmigung schaft, den Statuten und subsidiär den Gesetzen des
des Lageberichts und der Jahresrechnung, Be- Sitzstaates zu entsprechen.
schlussfassung über die Verwendung des Reinge- Der Verwaltungsrat legt den Rechnungslegungsstan-
winns und Entlastung des Verwaltungsrates.“ dard fest (der international anerkannt sein muss), wel-
2. Artikel 12 Absatz 1 Ziffer 2: cher auf die Jahresrechnung anzuwenden ist. Die
„2. auf Begehren der Revisionsstelle,“ Gesellschaft erstellt keine separate statutarische Jah-
resrechnung gemäß den Gesetzen des Sitzstaates.“
3. Artikel 21 Absatz 3 Ziffer 5:
Die Generalversammlung der „Eurofima“ hat am
„5. Die Erstellung des Geschäftsberichts, die Vorberei- 12. Dezember 2014 die Rechtsgültigkeit der Änderungen
tung der Generalversammlung und die Ausführung der Statuten der „Eurofima“ festgestellt, die damit am
ihrer Beschlüsse.“ 12. Dezember 2014 in Kraft getreten sind.
4. Artikel 27:
„Die Jahresrechnung wird durch eine (international Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die
anerkannte) Revisionsgesellschaft geprüft, die von der Bekanntmachung vom 21. Juli 2014 (BGBl. II S. 518).
Berlin, den 2. März 2015
Bundesministerium
für Verkehr und digitale Infrastruktur
Im Auftrag
Küpper