474 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
Achte Verordnung
über Änderungen
des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966
und des Protokolls von 1988 zu diesem Übereinkommen
Vom 7. August 2014
Auf Grund des § 9 Absatz 1 Satz 1 Nummer 4 sowie Absatz 2 Satz 1 Num-
mer 1 des Seeaufgabengesetzes, der durch Artikel 1 Nummer 8 Buchstabe a
Doppelbuchstabe aa des Gesetzes vom 8. April 2008 (BGBl. I S. 706) neugefasst
und zuletzt durch Artikel 2 Absatz 1 Nummer 6 Buchstabe a Doppelbuch-
stabe aa Dreifachbuchstabe aaa des Gesetzes vom 20. April 2013 (BGBl. I
S. 868) geändert worden ist, in Verbindung mit § 1 Absatz 2 des Zustän-
digkeitsanpassungsgesetzes vom 16. August 2002 (BGBl. I S. 3165) und dem
Organisationserlass vom 17. Dezember 2013 (BGBl. I S. 4310) verordnet das
Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur:
Artikel 1
Folgende in London vom Schiffssicherheitsausschuss (MSC) der Internatio-
nalen Seeschifffahrts-Organisation angenommene Entschließungen werden hier-
mit in Kraft gesetzt:
a) MSC.329(90) vom 24. Mai 2012 und
b) MSC.345(91) vom 30. November 2012
über Änderungen des Protokolls von 1988 (BGBl. 1994 II S. 2457) zu dem Inter-
nationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 (BGBl. 1969 II S. 249, 250;
1977 II S. 164), zuletzt geändert durch die Entschließung MSC.270(85) vom
4. Dezember 2008 (BGBl. 2010 II S. 1059, 1060).
Die Entschließungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Über-
setzung veröffentlicht.
Artikel 2
Das Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur kann den Wort-
laut des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966 und des Protokolls
von 1988 zu diesem Übereinkommen in der vom Inkrafttreten dieser Verordnung
an geltenden Fassung im Bundesgesetzblatt bekannt machen.
Artikel 3
(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.
(2) Die Entschließung MSC.329(90) ist für die Bundesrepublik Deutschland am
1. Januar 2014 in Kraft getreten.
(3) Die Entschließung MSC.345(91) ist für die Bundesrepublik Deutschland am
1. Juli 2014 in Kraft getreten.
Berlin, den 7. August 2014
Der Bundesminister
für Verkehr und digitale Infrastruktur
In Vertretung
Rainer Bomba
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 475
Entschließung MSC.329(90)
(angenommen am 24. Mai 2012)
Änderungen des Protokolls von 1988
zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966
in seiner zuletzt geänderten Fassung
Resolution MSC.329(90)
(adopted on 24 May 2012)
Amendments to the Protocol of 1988
relating to the International Convention on Load Lines, 1966, as amended
Résolution MSC.329(90)
(adoptée le 24 mai 2012)
Amendement au Protocole de 1988
relatif à la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, tel que modifié
(Übersetzung)
The Maritime Safety Committee, Le Comité de la sécurité maritime, Der Schiffssicherheitsausschuss –
recalling Article 28(b) of the Convention rappelant l’article 28 b) de Ia Convention eingedenk des Artikels 28 Buchstabe b
on the International Maritime Organization portant création de l’Organisation maritime des Übereinkommens über die Internatio-
concerning the functions of the Committee, internationale, qui a trait aux fonctions du nale Seeschifffahrts-Organisation betref-
Comité, fend die Aufgaben des Ausschusses;
recalling further article VI of the Protocol rappelant également l’article VI du Proto- ferner eingedenk des Artikels VI des
of 1988 relating to the International Conven- cole de 1988 relatif à Ia Convention Protokolls von 1988 zu dem Internatio-
tion on Load Lines, 1966 (hereinafter re- internationale de 1966 sur les lignes de nalen Freibord-Übereinkommen von 1966
ferred to as the “1988 Load Lines Protocol”) charge (ci-après dénommé «le Protocole (im Folgenden als „Freibord-Protokoll von
concerning amendment procedures, de 1988 sur les lignes de charge»), qui 1988“ bezeichnet) betreffend Verfahren zur
concerne les procédures d’amendement, Änderung;
having considered, at its ninetieth ses- ayant examiné, à sa quatre-vingt- nach der auf seiner neunzigsten Tagung
sion, amendments to the 1988 Load Lines dixième session, les amendements au erfolgten Prüfung der Änderungen des Frei-
Protocol proposed and circulated in accor- Protocole de 1988 sur les lignes de charge bord-Protokolls von 1988, die nach Arti-
dance with paragraph 2(a) of article VI qui avaient été proposés et diffusés confor- kel VI Absatz 2 Buchstabe a des Protokolls
thereof, mément au paragraphe 2 a) de l’article VI vorgeschlagen und weitergeleitet wurden –
dudit protocole,
1. adopts, in accordance with para- 1. adopte, conformément au para- 1. beschließt nach Artikel VI Absatz 2
graph 2(d) of article VI of the 1988 Load graphe 2 d) de l’article VI du Protocole Buchstabe d des Freibord-Protokolls
Lines Protocol, amendments to the de 1988 sur les lignes de charge, von 1988 Änderungen des Freibord-
1988 Load Lines Protocol, the text of l’amendement audit protocole dont le Protokolls von 1988, deren Wortlaut
which is set out in the annex to the texte figure en annexe à Ia présente in der Anlage zu dieser Entschließung
present resolution; résolution; wiedergegeben ist;
2. determines, in accordance with para- 2. décide, conformément au para- 2. bestimmt nach Artikel VI Absatz 2 Buch-
graph 2(f)(ii)(bb) of article VI of the 1988 graphe 2 f) ii) bb) de l’article VI du stabe f Ziffer ii Doppelbuchstabe bb des
Load Lines Protocol, that the said Protocole de 1988 sur les lignes de Freibord-Protokolls von 1988, dass die
amendments shall be deemed to have charge, que cet amendement sera Änderungen als am 1. Juli 2013 ange-
been accepted on 1 July 2013, unless, réputé avoir été accepté le 1er juillet nommen gelten, sofern nicht vor diesem
prior to that date, more than one third of 2013, à moins que, avant cette date, Zeitpunkt mehr als ein Drittel der Ver-
the Parties to the 1988 Load Lines Pro- plus d’un tiers des Parties au Protocole tragsparteien des Freibord-Protokolls
tocol or Parties the combined merchant de 1988 sur les lignes de charge, ou des von 1988 oder Vertragsparteien, deren
fleets of which constitute not less than Parties dont les flottes marchandes re- Handelsflotten insgesamt mindestens
50 per cent of the gross tonnage of the présentent au total 50 % au moins du 50 vom Hundert des Bruttoraumgehalts
world’s merchant fleet, have notified tonnage brut de Ia flotte mondiale des der Welthandelsflotte ausmachen, ihren
their objections to the amendments; navires de commerce, n’aient notifié au Einspruch gegen die Änderungen notifi-
Secrétaire général qu’elles élèvent une ziert haben;
objection contre cet amendement;
3. invites the Parties concerned to 3. invite les Parties intéressées à noter 3. fordert die betroffenen Vertragsparteien
note that, in accordance with para- que, conformément au paragraphe 2 g) ii) auf, zur Kenntnis zu nehmen, dass die
graph 2(g)(ii) of article VI of the 1988 de l’article VI du Protocole de 1988 sur Änderungen nach Artikel VI Absatz 2
Load Lines Protocol, the amendments les lignes de charge, cet amendement Buchstabe g Ziffer ii des Freibord-
476 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
shall enter into force on 1 January 2014 entrera en vigueur le 1er janvier 2014, Protokolls von 1988 nach ihrer Annah-
upon their acceptance in accordance lorsqu’il aura été accepté dans les me gemäß Nummer 2 dieser Entschlie-
with paragraph 2 above; conditions prévues au paragraphe 2 ci- ßung am 1. Januar 2014 in Kraft treten;
dessus;
4. requests the Secretary-General, in con- 4. prie le Secrétaire général, conformé- 4. ersucht den Generalsekretär, nach Arti-
formity with paragraph 2(e) of article VI ment au paragraphe 2 e) de l’article VI kel VI Absatz 2 Buchstabe e des Frei-
of the 1988 Load Lines Protocol, to du Protocole de 1988 sur les lignes bord-Protokolls von 1988 allen Ver-
transmit certified copies of the present de charge, de transmettre des copies tragsparteien des Freibord-Protokolls
resolution and the text of the amend- certifiées conformes de Ia présente von 1988 beglaubigte Abschriften die-
ments contained in the annex to all résolution et du texte de l’amendement ser Entschließung und des Wortlauts
Parties to the 1988 Load Lines Protocol; qui y est annexé à toutes les Parties au der in der Anlage enthaltenen Änderun-
Protocole de 1988 sur les lignes de gen zu übermitteln;
charge; et
5. further requests the Secretary-General 5. prie aussi le Secrétaire général de trans- 5. ersucht den Generalsekretär ferner, den
to transmit copies of this resolution and mettre des copies de Ia présente ré- Mitgliedern der Organisation, die nicht
its annex to Members of the Organiza- solution et de son annexe aux Membres Vertragsparteien des Freibord-Proto-
tion, which are not Parties to the 1988 de l’Organisation qui ne sont pas kolls von 1988 sind, Abschriften dieser
Load Lines Protocol. Parties au Protocole de 1988 sur les Entschließung und ihrer Anlage zu über-
lignes de charge. mitteln.
Annex Annexe Anlage
Amendments Amendement Änderungen
to the Protocol of 1988 au Protocole de 1988 des Protokolls von 1988
relating to the International relatif à la Convention internationale zu dem Internationalen
Convention on Load Lines, 1966, de 1966 sur les lignes de charge, Freibord-Übereinkommen von 1966
as amended tel que modifié in seiner zuletzt geänderten Fassung
Annex B Annexe B Anlage B
Annexes Annexes Anlagen
to the Convention de la Convention, des Übereinkommens
as modified by the Protocol telle que modifiée in der Fassung des Protokolls
of 1988 relating thereto par le Protocole de 1988 von 1988 zu diesem
y relatif Übereinkommen
Annex II Annexe II Anlage II
Zones, areas and seasonal periods Zones, régions Zonen, Gebiete und Jahreszeiten
et périodes saisonnières
Regulation 47 Règle 47 Regel 47
Southern Winter Seasonal Zone Zone périodique Südliche jahreszeitliche Winterzone
d’hiver de l’hémisphère Sud
The existing text of regulation 47 is re- Le texte existant de Ia règle 47 est Der bisherige Wortlaut der Regel 47 wird
placed by the following: remplacé par ce qui suit: durch den nachstehenden Wortlaut ersetzt:
“The northern boundary of the Southern «La Iimite nord de Ia zone périodique
Winter Seasonal Zone is: d’hiver de l’hémisphère Sud est ainsi défi-
nie:
the rhumb line from the east coast of the Ia loxodromie du cap Tres Puntas sur „Die südliche jahreszeitliche Winterzone
American continent at Cape Tres Puntas to Ia côte est du continent américain au point wird im Norden begrenzt durch die
the point latitude 34° S, longitude 50° W, de latitude 34° S et de longitude 50° W; Loxodrome von der Ostküste des amerika-
thence the parallel of latitude 34° S to lon- le parallèle 34° S jusqu’au méridien 16° E, nischen Kontinents bei Kap Tres Puntas bis
gitude 16° E, thence the rhumb line to the Ia loxodromie jusqu’au point de latitude zum Punkt 34° S-Br. 50° W-Lg., den Brei-
point latitude 36° S, longitude 20° E, thence 36° S et de longitude 20° E; Ia loxodromie tengrad 34° S bis zur Länge 16° O, die
the rhumb line to the point latitude 34° S, jusqu’au point de latitude 34° S et de longi- Loxodrome zum Punkt 36° S-Br. 20° O-Lg.,
longitude 30° E, thence along the rhumb tude 30° E; Ia loxodromie jusqu’au point de die Loxodrome zum Punkt 34° S-Br. 30°
line to the point latitude 35°30' S, longi- latitude 35°30' S et de longitude 118° E; Ia O-Lg., die Loxodrome zum Punkt 35° 30'
tude 118° E, and thence the rhumb line to loxodromie de ce point jusqu’au cap Grim S-Br. 118° O-Lg., die Loxodrome nach Kap
Cape Grim on the north-west coast of sur Ia côte nord-ouest de Tasmanie; les Grim an der Nordwestküste von Tasma-
Tasmania; thence along the north and east côtes nord et est de Tasmanie jusqu’à nien, die Nord- und Ostküste von Tasma-
coasts of Tasmania to the southernmost l’extrémité sud de l’île de Bruny; les loxo- nien bis zum südlichsten Punkt der Bruny-
point of Bruny lsland, thence the rhumb line dromies tracées successivement jusqu’à Insel, die Loxodrome bis Black Rock Point
to Black Rock Point on Stewart lsland, Black Rock Point dans l’île Stewart au auf der Stewart-Insel, die Loxodrome
thence the rhumb line to the point lati- point de latitude 47° S et de longitude 170° E zum Punkt 47° S-Br. 170° O-Lg., die
tude 47° S, longitude 170° E, thence along et, de Ià, au point de latitude 33° S et Loxodrome zum Punkt 33° S-Br. 170°
the rhumb line to the point latitude 33° S, de longitude 170° W; le parallèle 33° S W-Lg. und den Breitengrad 33° S bis zum
longitude 170° W, and thence the parallel of jusqu’au point de latitude 33° S et de longi- Punkt 33° S-Br. 79° W-Lg., die Loxodrome
latitude 33° S to the point latitude 33° S, tude 79° W; Ia loxodromie jusqu’au point zum Punkt 41° S-Br. 75° W-Lg., die
longitude 79° W, thence the rhumb line to de latitude 41° S et de longitude 75° W; Loxodrome bis zum Leuchtturm Punta
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 477
the point latitude 41° S, longitude 75° W, Ia loxodromie jusqu’au phare de Punta Corona auf Chiloe Island, 41° 47' S-Br.
thence the rhumb line to Punta Corona light- Corona sur l’île de Chiloé, au point de lati- 73° 53' W-Lg., entlang der Nord-, Ost- und
house on Chiloe lsland, latitude 41°47' S, tude 41°47' S et de longitude 73°53' W; les Südküste von Chiloe Island bis zum Punkt
longitude 73°53' W, thence along the north, côtes nord, est et sud de l’île de Chiloé 43° 20' S-Br. 74° 20' W-Lg. und den Län-
east and south coasts of Chiloe lsland jusqu’au point de latitude 43°20' S et de gengrad 74° 20' W bis zur Breite 45° 45' S,
to the point latitude 43°20' S, longitude longitude 74°20' W; le méridien 74°20' W einschließlich der inneren Zone der Chiloe-
74°20' W, and thence the meridian of jusqu’au parallèle 45°45' S, y compris Ia Kanäle von 74° 20' W-Lg. ostwärts.
longitude 74°20' W to the parallel of lati- zone côtière des chenaux de Chiloé allant
tude 45°45' S, including the inner zone of du méridien 74°20' W vers l’est.
Chiloe channels from the meridian 74°20' W
to the east.
Seasonal periods: Périodes saisonnières: Jahreszeiten:
Winter: 16 April to 15 October Hiver: 16 avril – 15 octobre Winter: 16. April bis 15. Oktober
Summer: 16 October to 15 April” Été: 16 octobre – 15 avril» Sommer: 16. Oktober bis 15. April“
478 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
Entschließung MSC.345(91)
(angenommen am 30. November 2012)
Änderungen des Protokolls von 1988
zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966
in seiner zuletzt geänderten Fassung
Resolution MSC.345(91)
(adopted on 30 November 2012)
Amendments to the Protocol of 1988
relating to the International Convention on Load Lines, 1966, as amended
Résolution MSC.345(91)
(adoptée le 30 novembre 2012)
Amendements au Protocole de 1988
relatif à la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, tel que modifié
(Übersetzung)
The Maritime Safety Committee, Le Comité de la sécurité maritime, Der Schiffssicherheitsausschuss –
recalling Article 28(b) of the Convention rappelant l’article 28 b) de Ia Convention eingedenk des Artikels 28 Buchstabe b
on the International Maritime Organization portant création de l’Organisation maritime des Übereinkommens über die Internatio-
concerning the functions of the Committee, internationale, qui a trait aux fonctions du nale Seeschifffahrts-Organisation betref-
Comité, fend die Aufgaben des Ausschusses;
recalling also article VI of the Protocol of rappelant également l’article VI du Proto- ferner eingedenk des Artikels VI des
1988 relating to the International Conven- cole de 1988 relatif à Ia Convention Protokolls von 1988 zu dem Internatio-
tion on Load Lines, 1966 (hereinafter re- internationale de 1966 sur les lignes de nalen Freibord-Übereinkommen von 1966
ferred to as the “1988 Load Lines Protocol”) charge (ci-après dénommé le «Protocole (im Folgenden als „Freibord-Protokoll von
concerning amendment procedures, de 1988 sur les lignes de charge»), qui 1988“ bezeichnet) betreffend Verfahren zur
concerne les procédures d’amendement, Änderung;
recognizing the need to improve clarity reconnaissant qu’il est nécessaire d’amé- in Anerkennung der Notwendigkeit, die
and standardize the application of damage liorer Ia clarté et de normaliser l’application Klarheit der Leckstabilitätsvorschriften be-
stability requirements concerning initial des prescriptions relatives à Ia stabilité treffend die Ausgangsbedingungen der Be-
conditions of loading and conditions of après avarie en ce qui concerne les états ladung und die Gleichgewichtsschwimm-
equilibrium for oil, chemical and gas tankers, initiaux de chargement et les états d’équili- lage für Öltankschiffe, Chemikalientankschiffe
bre que doivent avoir les pétroliers, les und Gastankschiffe zu verbessern und deren
transporteurs de produits chimiques et les Anwendung zu vereinheitlichen;
transporteurs de gaz,
having considered, at its ninety-first ses- ayant examiné, à sa quatre-vingt-onzième nach der auf seiner einundneunzigsten
sion, amendments to the 1988 Load Lines session, les amendements au Protocole de Tagung erfolgten Prüfung der Änderungen
Protocol proposed and circulated in accor- 1988 sur les lignes de charge qui avaient des Freibord-Protokolls von 1988, die nach
dance with paragraph 2(a) of article VI été proposés et diffusés conformément au Artikel VI Absatz 2 Buchstabe a des Pro-
thereof, paragraphe 2 a) de l’article VI dudit Proto- tokolls vorgeschlagen und weitergeleitet
cole, wurden –
1. adopts, in accordance with para- 1. adopte, conformément au para- 1. beschließt nach Artikel VI Absatz 2
graph 2(d) of article VI of the 1988 Load graphe 2 d) de l’article VI du Protocole Buchstabe d des Freibord-Protokolls
Lines Protocol, amendments to the de 1988 sur les lignes de charge, les von 1988 Änderungen des Freibord-
1988 Load Lines Protocol, the text of amendements au Protocole de 1988 sur Protokolls von 1988, deren Wortlaut in
which is set out in the annex to the les lignes de charge dont le texte figure der Anlage zu dieser Entschließung
present resolution; en annexe à Ia présente résolution; wiedergegeben ist;
2. determines, in accordance with para- 2. décide que, conformément au para- 2. bestimmt nach Artikel VI Absatz 2 Buch-
graph 2(f)(ii)(bb) of article VI of the 1988 graphe 2 f) ii) bb) de l’article VI du stabe f Ziffer ii Doppelbuchstabe bb des
Load Lines Protocol, that the said Protocole de 1988 sur les lignes de Freibord-Protokolls von 1988, dass die
amendments shall be deemed to have charge, ces amendements seront répu- Änderungen als am 1. Januar 2014 an-
been accepted on 1 January 2014, tés avoir été acceptés le 1er janvier genommen gelten, sofern nicht vor die-
unless, prior to that date, more than one 2014, à moins que, avant cette date, sem Zeitpunkt mehr als ein Drittel der
third of the Parties to the 1988 Load plus d’un tiers des Parties au Protocole Vertragsparteien des Freibord-Proto-
Lines Protocol or Parties the combined de 1988 sur les lignes de charge, ou des kolls von 1988 oder Vertragsparteien,
merchant fleets of which constitute not Parties dont les flottes marchandes re- deren Handelsflotten insgesamt min-
less than 50 per cent of the gross ton- présentent au total 50 % au moins du destens 50 vom Hundert des Brutto-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 479
nage of all the merchant fleets of all tonnage brut de Ia flotte des navires de raumgehalts aller Handelsflotten aller
Parties, have notified their objections to commerce de toutes les Parties, n’aient Vertragsparteien ausmachen, ihren Ein-
the amendments; notifié qu’elles élèvent une objection spruch gegen die Änderungen notifiziert
contre cet amendement; haben;
3. invites the Parties concerned to note 3. invite les Parties intéressées à noter 3. fordert die betroffenen Vertragsparteien
that, in accordance with paragraph 2(g)(ii) que, conformément au paragraphe 2 g) ii) auf, zur Kenntnis zu nehmen, dass die
of article VI of the 1988 Load Lines Pro- de l’article VI du Protocole de 1988 sur Änderungen nach Artikel VI Absatz 2
tocol, the amendments shall enter into les lignes de charge, ces amendements Buchstabe g Ziffer ii des Freibord-
force on 1 July 2014 upon their accept- entreront en vigueur le 1er juillet 2014, Protokolls von 1988 nach ihrer Annah-
ance in accordance with paragraph 2 lorsqu’ils auront été acceptés dans les me gemäß Nummer 2 dieser Entschlie-
above; conditions prévues au paragraphe 2 ci- ßung am 1. Juli 2014 in Kraft treten;
dessus;
4. requests the Secretary-General, in con- 4. prie le Secrétaire général, conformé- 4. ersucht den Generalsekretär, nach Arti-
formity with paragraph 2(e) of article VI ment au paragraphe 2 e) de l’article VI kel VI Absatz 2 Buchstabe e des Frei-
of the 1988 Load Lines Protocol, to du Protocole de 1988 sur les lignes bord-Protokolls von 1988 allen Ver-
transmit certified copies of the present de charge, de transmettre des copies tragsparteien des Freibord-Protokolls
resolution and the text of the amend- certifiées conformes de Ia présente von 1988 beglaubigte Abschriften die-
ments contained in the annex to all résolution et du texte des amendements ser Entschließung und des Wortlauts
Parties to the 1988 Load Lines Protocol; qui y est annexé à toutes les Parties au der in der Anlage enthaltenen Änderun-
Protocole de 1988 sur les lignes de gen zu übermitteln;
charge;
5. also requests the Secretary-General to 5. prie aussi le Secrétaire général de trans- 5. ersucht den Generalsekretär ferner, den
transmit copies of this resolution and its mettre des copies de Ia présente ré- Mitgliedern der Organisation, die nicht
annex to Members of the Organization, solution et de son annexe aux Membres Vertragsparteien des Freibord-Proto-
which are not Parties to the 1988 Load de l’Organisation qui ne sont pas kolls von 1988 sind, Abschriften dieser
Lines Protocol. Parties au Protocole de 1988 sur les Entschließung und ihrer Anlage zu über-
lignes de charge. mitteln.
Annex Annexe Anlage
Amendments Amendements Änderungen
to Annex B à l’Annexe B der Anlage B
to the Protocol of 1988 du Protocole de 1988 des Protokolls von 1988
relating to the International relatif à la Convention internationale zu dem Internationalen
Convention on Load Lines, 1966, de 1966 sur les lignes de charge, Freibord-Übereinkommen von 1966
as amended tel que modifié in seiner zuletzt geänderten Fassung
Annex I Annexe I Anlage I
Regulations for determining Ioad lines Règles pour Ia Regeln zur Bestimmung des Freibords
détermination des lignes de charge
Chapter III Chapitre III Kapitel III
Freeboards Francs-bords Freiborde
Regulation 27 Règle 27 Regel 27
Types of ships Types de navires Schiffstypen
Regulation 27(11) – Initial condition of Règle 27 11) – État initial de chargement Regel 27 Absatz 11 – Ausgangsbedin-
loading gung der Beladung
1 The first sentence of paragraph (b)(iv) is 1 Le texte de Ia première phrase du para- 1 Buchstabe b Ziffer iv Satz 1 wird durch
replaced by the following: graphe b) iv) est remplacé par ce qui den nachstehenden Wortlaut ersetzt:
suit:
“50 per cent of the ship’s total capacity «On considère comme remplis à 50 % „50 % der Gesamtkapazität der Tanks
of tanks and spaces fitted to contain de leur capacité totale les citernes et les und Räume des Schiffes dürfen für die
each type of consumables and stores is espaces du navire équipés pour conte- einzelnen Arten von Verbrauchsstoffen
allowed for.” nir chaque type de consommables et de und Vorräten angesetzt werden.“
provisions».
2 After the existing paragraph (b)(iv), a 2 Après l’actuel paragraphe b) iv) est in- 2 Nach Buchstabe b Ziffer iv wird fol-
new paragraph (b)(v) is inserted as fol- séré le nouveau paragraphe b) v) suivant: gende neue Ziffer v eingefügt:
lows:
“(v) Ballast water tanks shall normally «v) Les citernes à ballast sont norma- „v) Ballastwassertanks werden norma-
be considered to be empty and no lement considérées comme étant lerweise als leer angesehen; für sie
free surface correction shall be vides et aucune correction pour wird keine Berichtigung für freie
made for them.”, carènes liquides ne doit être appli- Oberflächen vorgenommen.“
quée pour en tenir compte.»,
and the existing paragraphs (b)(v) et les actuels paragraphes b) v) et b) vi) Ziffer v und vi werden entsprechend in
and (b)(vi) are renumbered as (b)(vi) sont en conséquence renumérotés b) vi) Ziffer vi und vii umnummeriert.
and (b)(vii), accordingly. et b) vii).
480 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
3 The renumbered paragraph (b)(vi) is 3 Le texte du paragraphe renuméroté b) vi) 3 Die umnummerierte Ziffer vi wird durch
replaced by the following: est remplacé par ce qui suit: den nachstehenden Wortlaut ersetzt:
“(vi) Alternative treatment for free sur- «vi) Une autre méthode peut être „vi) Alternative Möglichkeiten für die
face may be considered when envisagée pour tenir compte des Behandlung freier Oberflächen bei
developing the final condition for carènes liquides lors de l’établisse- der Ermittlung des Endzustands
application of damage specified in ment de l’état final pour l’applica- des anzunehmenden Schadens
regulation 27(12): tion de l’avarie décrite dans Ia nach Absatz 12 können berück-
règle 27 12): sichtigt werden:
(aa) Method 1 (appropriate to vir- aa) Méthode No 1 (valable pour aa) Verfahren 1 (geeignet für virtu-
tual corrections). The virtual les corrections virtuelles); le elle Berichtigungen). Der virtu-
centre of gravity for the initial centre de gravité virtuel dans elle Schwerpunkt für die Aus-
condition is determined as fol- l’état initial est déterminé gangsbedingung wird wie folgt
lows: comme suit: bestimmt:
i. the loading condition shall i. l’état de chargement doit i. die Ladebedingung wird
be developted in accor- être établi conformément nach den Ziffern i bis iv
dance with paragraphs (i) aux alinéas i) à iv); ermittelt;
to (iv);
ii. the correction for the free ii. la correction pour carènes ii. die Berichtigung für die
surfaces is added to the liquides est ajoutée à la freien Oberflächen wird
vertical centre of gravity; hauteur du centre de gra- dem Höhenschwerpunkt
vité; hinzugerechnet;
iii. one virtual initial condi- iii. un état initial virtuel avec iii. eine virtuelle Ausgangsbe-
tion with all compartments tous les compartiments dingung, bei der alle Abtei-
empty is generated on vides est établi au tirant lungen leer sind, wird auf
summer load line draught d’eau correspondant à Ia der Grundlage des Som-
with level trim, using the ligne de charge d’été avec merfreibordtiefgangs und
vertical centre of gravity assiette nulle, en utilisant einer ebenen Trimmlage
from the above loading Ia hauteur du centre de unter Zugrundelegung des
condition; and gravité de l’état de charge- Höhenschwerpunkts der
ment ci-dessus; et genannten Ladebedingung
erzeugt und
iv. the damage cases will be iv. Ia conformité aux critères iv. die Schadensfälle werden
checked for compliance de stabilité après avarie unter Zugrundelegung der
with the damage stability est vérifiée pour les cas genannten Ausgangsbe-
criteria using the above d’avarie à l’aide de l’état dingung auf Einhaltung der
initial condition. initial ci-dessus. Leckstabilitätskriterien ge-
prüft.
(bb) Method 2 (appropriate to the bb) Méthode No 2 (valable pour bb) Verfahren 2 (geeignet zur Be-
use of actual free surface l’utilisation des moments réels rücksichtigung tatsächlich auf-
moments according to the as- des carènes liquides corres- tretender Einflüsse freier Ober-
sumed tank fillings for damage pondant aux remplissages flächen entsprechend den an-
case). The virtual centre of hypothétiques des citernes genommenen Tankfüllständen
gravity for the initial condition pour le cas d’avarie); le centre bei Schadensfällen). Der virtu-
is determined as follows: de gravité virtuel dans l’état elle Schwerpunkt für die Aus-
initial est déterminé comme gangsbedingung wird wie folgt
suit: bestimmt:
i. the loading condition shall i. l’état de chargement doit i. die Ladebedingung wird
be developed in accor- être établi conformément nach den Ziffern i bis iv
dance with paragraphs (i) aux alinéas i) à iv); ermittelt;
to (iv);
ii. one virtual initial condition ii. un état initial virtuel par ii. eine virtuelle Ausgangs-
for each damage case cas d’avarie avec compar- bedingung kann unter Zu-
with liquid-filled compart- timents remplis de liquide grundelegung der virtu-
ments may be generated peut être établi au tirant ellen Ausgangsbedingung
on summer Ioad line d’eau correspondant à mit gefüllten Abteilungen,
draught with Ievel trim, Ia ligne de charge d’été die auf der Grundlage des
using the initial virtual con- avec assiette nulle, en Sommerfreibordtiefgangs
dition with filled compart- utilisant l’état initial virtuel und einer ebenen Trimm-
ments generated on sum- avec compartiments rem- lage erzeugt wurde, für je-
mer Ioad line draught with plis établi au tirant d’eau den Schadensfall, bei dem
Ievel trim. Using the verti- correspondant à Ia ligne Abteilungen mit Flüssigkeit
cal centre of gravity and de charge d’été avec as- gefüllt sind, auf der Grund-
free surface correction from siette nulle. En utilisant Ia lage des Sommerfreibord-
the above loading condi- hauteur du centre de gra- tiefgangs und einer ebe-
tion separate calculations vité et Ia correction pour nen Trimmlage erzeugt
for each damage case are carènes liquides de l’état werden. Unter Zugrunde-
performed, only the liquid- de chargement ci-dessus, legung des Höhenschwer-
filled compartments to be on effectue des calculs punkts und der Berichti-
damaged are left empty distincts pour chaque cas gung für freie Oberflächen
before damage; and d’avarie mais les compar- der genannten Ladebedin-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 481
timents remplis de liquide gung werden für jeden
devant subir l’avarie sont Schadensfall gesonderte
vides avant l’avarie; et Berechnungen durchge-
führt; nur die zu beschädi-
genden mit Flüssigkeit ge-
füllten Abteilungen werden
vor dem Schadenseintritt
leer belassen, und
iii. the damage cases will be iii. Ia conformité aux critères iii. die Schadensfälle werden
checked for compliance de stabilité après avarie unter Zugrundelegung der
with the damage stability est vérifiée pour les cas genannten Ausgangsbe-
criteria using above initial d’avarie à l’aide des états dingungen auf Einhaltung
conditions (one initial con- initiaux ci-dessus (un état der Leckstabilitätskriterien
dition for each damage initial par cas d’avarie).» geprüft (jeweils eine Aus-
case).” gangsbedingung für jeden
Schadensfall).“
Regulation 27(13) – Condition of equilib- Règle 27 13) – État d’équilibre Regel 27 Absatz 13 – Gleichgewichts-
rium schwimmlage
4 A new paragraph (g) is added after the 4 Le nouveau paragraphe g) suivant est 4 Nach Buchstabe f wird folgender neuer
existing paragraph (f), as follows: ajouté après l’actuel paragraphe f): Buchstabe g angefügt:
“(g) Compliance with the residual sta- «g) II n’est pas obligatoire de démon- „g) Die Einhaltung der in unter den
bility criteria specified in para- trer Ia conformité aux critères de Buchstaben a, c, d und e angege-
graphs (a), (c), (d) and (e) above is stabilité résiduelle décrits dans les benen Reststabilitätskriterien muss
not required to be demonstrated in paragraphes a), c), d) et e) ci-des- für Standardladebedingungen, bei
service loading conditions using a sus dans les états de chargement denen ein Stabilitätsrechner, eine
stability instrument, stability soft- en service en utilisant un calcula- Stabilitätssoftware oder ein ande-
ware or other approved method.” teur de stabilité, un logiciel de res zugelassenes Verfahren zur An-
stabilité ou une autre méthode wendung kommt, nicht nachge-
approuvée.» wiesen werden.“
Bekanntmachung
des deutsch-albanischen Abkommens
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 4. Juni 2014
Das in Tirana am 7. Juli 2010 unterzeichnete Abkommen zwischen der Re-
gierung der Bundesrepublik Deutschland und dem Ministerrat der Republik
Albanien über Finanzielle Zusammenarbeit 2007 („Programm Ländliche Wasser-
versorgung“) ist nach seinem Artikel 5
am 27. September 2010
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 4. Juni 2014
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Annette Seidel
482 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und dem Ministerrat der Republik Albanien
über Finanzielle Zusammenarbeit 2007
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland habens von der KfW zu erhalten, findet dieses Abkommen An-
wendung.
und
der Ministerrat der Republik Albanien – Artikel 2
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen (1) Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages, die
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das
Albanien, Verfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der KfW
und den Empfängern des Darlehens zu schließende Vertrag, der
im Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch part- den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechtsvor-
nerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu schriften unterliegt.
vertiefen, (2) Die Zusage des in Artikel 1 genannten Betrages entfällt,
soweit nicht innerhalb von acht Jahren nach dem Zusagejahr der
im Bewusstsein, dass die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-
entsprechende Darlehensvertrag geschlossen wurde. Für diesen
gen die Grundlage dieses Abkommens ist,
Betrag endet die Frist mit Ablauf des 31. Dezember 2015.
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung (3) Der Ministerrat der Republik Albanien, soweit er nicht
in Albanien beizutragen, selbst Darlehensnehmer ist, wird gegenüber der KfW alle Zah-
lungen in Euro in Erfüllung von Verbindlichkeiten der Darlehens-
unter Bezugnahme auf das Protokoll der Regierungsverhand- nehmer aufgrund der nach Absatz 1 zu schließenden Verträge
lungen vom 16. Oktober 2007 – garantieren.
sind wie folgt übereingekommen: Artikel 3
Der Ministerrat der Republik Albanien stellt die KfW von sämt-
Artikel 1
lichen Steuern und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht Zusammenhang mit Abschluss und Durchführung des in Artikel 2
es dem Ministerrat der Republik Albanien und/oder anderen, von Absatz 1 erwähnten Vertrages in Albanien erhoben werden.
beiden Regierungen gemeinsam auszuwählenden Empfängern,
von der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) folgenden Betrag Artikel 4
zu erhalten:
Der Ministerrat der Republik Albanien überlässt bei den sich
Ein Darlehen von bis zu 1 500 000 EUR (in Worten: eine Million aus der Darlehensgewährung und der Gewährung der Finanzie-
fünfhunderttausend Euro) für das Vorhaben rungsbeiträge ergebenden Transporten von Personen und
„Programm Ländliche Wasserversorgung“, Gütern im See-/Land- und Luftverkehr den Passagieren und
Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft keine
wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit dieses Vorhabens Maßnahmen, welche die gleichberechtigte Beteiligung der Ver-
festgestellt worden ist. kehrsunternehmen mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland
(2) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh- ausschließen oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die für
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland eine Beteiligung dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Ge-
und dem Ministerrat der Republik Albanien durch andere Vor- nehmigungen.
haben ersetzt werden.
Artikel 5
(3) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es
dem Ministerrat der Republik Albanien zu einem späteren Zeit- Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem der
punkt ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzierungsbeiträge Ministerrat der Republik Albanien der Regierung der Bundes-
zur Vorbereitung des in Absatz 1 genannten Vorhabens oder wei- republik Deutschland mitgeteilt hat, dass die innerstaatlichen
tere Finanzierungsbeiträge für notwendige Begleitmaßnahmen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Maßgebend ist
zur Durchführung und Betreuung des in Absatz 1 genannten Vor- der Tag des Eingangs der Mitteilung.
Geschehen zu Tirana am 7. Juli 2010 in zwei Urschriften, jede
in deutscher und albanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut glei-
chermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Bernd Borchardt
Für den Ministerrat der Republik Albanien
Ridvan Bode
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 483
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des WIPO-Urheberrechtsvertrags (WCT)
Vom 17. Juni 2014
I.
Der WIPO-Urheberrechtsvertrag (WCT) vom 20. Dezember 1996 (BGBl. 2003 II
S. 754, 755) ist nach seinem Artikel 21 Ziffer ii für
Algerien am 31. Januar 2014
Malaysia am 27. Dezember 2012
in Kraft getreten.
Der Vertrag wird weiterhin nach seinem Artikel 21 Ziffer ii für
Kanada am 13. August 2014
in Kraft treten.
II.
C h i n a * hat am 6. August 2013 eine E r k l ä r u n g zur Anwendbarkeit des Ver-
trags auf die chinesische Sonderverwaltungsregion Macao abgegeben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
9. August 2011 (BGBl. II S. 856).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Vertrag, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden im Bun-
desgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf der
Webseite der WIPO unter http://www.wipo.int/treaties/en einsehbar.
Berlin, den 17. Juni 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie
Vom 18. Juni 2014
Das Übereinkommen vom 10. Mai 1973 zur Errichtung eines Europäischen
Laboratoriums für Molekularbiologie (BGBl. 1973 II S. 1005, 1006) ist nach
seinem Artikel XV Absatz 4 Buchstabe c für die
Tschechische Republik am 26. Mai 2014
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. Dezember 2010 (BGBl. 2011 II S. 65).
Berlin, den 18. Juni 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 483
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des WIPO-Urheberrechtsvertrags (WCT)
Vom 17. Juni 2014
I.
Der WIPO-Urheberrechtsvertrag (WCT) vom 20. Dezember 1996 (BGBl. 2003 II
S. 754, 755) ist nach seinem Artikel 21 Ziffer ii für
Algerien am 31. Januar 2014
Malaysia am 27. Dezember 2012
in Kraft getreten.
Der Vertrag wird weiterhin nach seinem Artikel 21 Ziffer ii für
Kanada am 13. August 2014
in Kraft treten.
II.
C h i n a * hat am 6. August 2013 eine E r k l ä r u n g zur Anwendbarkeit des Ver-
trags auf die chinesische Sonderverwaltungsregion Macao abgegeben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
9. August 2011 (BGBl. II S. 856).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Vertrag, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden im Bun-
desgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf der
Webseite der WIPO unter http://www.wipo.int/treaties/en einsehbar.
Berlin, den 17. Juni 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie
Vom 18. Juni 2014
Das Übereinkommen vom 10. Mai 1973 zur Errichtung eines Europäischen
Laboratoriums für Molekularbiologie (BGBl. 1973 II S. 1005, 1006) ist nach
seinem Artikel XV Absatz 4 Buchstabe c für die
Tschechische Republik am 26. Mai 2014
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. Dezember 2010 (BGBl. 2011 II S. 65).
Berlin, den 18. Juni 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. M a r t i n N e y
484 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
Bekanntmachung
der Neufassung
des Anhangs zu dem Übereinkommen vom 16. November 1989
gegen Doping/
der Anlage I zu dem Internationalen Übereinkommen vom 19. Oktober 2005
gegen Doping im Sport
Vom 16. Juli 2014
Die Beobachtende Begleitgruppe zum Übereinkommen vom 16. November
1989 gegen Doping (BGBl. 1994 II S. 334, 335) hat die Änderung des Anhangs
des Übereinkommens beschlossen. Die Änderung tritt am 1. September 2014 in
Kraft.
Die Vertragsstaatenkonferenz des Internationalen Übereinkommens vom
19. Oktober 2005 gegen Doping im Sport (BGBl. 2007 II S. 354, 355) hat die Än-
derung der Anlage I des Übereinkommens beschlossen. Die Änderung tritt am
1. September 2014 in Kraft.
Die Liste der verbotenen Stoffe und Methoden (zugleich Anhang des Überein-
kommens von 1989; zugleich Anlage I des Übereinkommens von 2005) wird in
der Fassung 2.0 (geänderte Fassung 2014), in der sie aufgrund der Änderung ab
dem 1. September 2014 gilt, nachstehend mit einer amtlichen deutschen Über-
setzung veröffentlicht.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
17. Dezember 2013 (BGBl. II S. 1612).
Berlin, den 16. Juli 2014
Bundesministerium des Innern
Im Auftrag
Moog
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 485
The 2014 Prohibited List
World Anti-Doping Code
Valid 1 September 2014
In accordance with Article 4.2.2 of the World Anti-Doping Code, all Prohibited Substances
shall be considered as “Specified Substances” except Substances in classes S1, S2, S4.4,
S4.5, S6.a, and Prohibited Methods M1, M2 and M3.
Substances and methods
prohibited at all times (in- and out-of-competition)
Prohibited Substances
S0. Non-approved substances dihydrotestosterone (17β-hydroxy-5α-androstan-3-one);
prasterone (dehydroepiandrosterone, DHEA, 3β-
Any pharmacological substance which is not addressed by any
hydroxyandrost-5-en-17-one); testosterone;
of the subsequent sections of the List and with no current
approval by any governmental regulatory health authority for and their metabolites and isomers, including but not lim-
human therapeutic use (e.g drugs under pre-clinical or clinical ited to:
development or discontinued, designer drugs, substances
approved only for veterinary use) is prohibited at all times. 5α-androstane-3α,17α-diol; 5α-androstane-3α,17β-diol;
5α-androstane-3β,17α-diol; 5α-androstane-3β,17β-diol;
S1. Anabolic agents androst-4-ene-3α,17α-diol; androst-4-ene-3α,17β-diol;
androst-4-ene-3β,17α-diol; androst-5-ene-3α,17α-diol;
Anabolic agents are prohibited. androst-5-ene-3α,17β-diol; androst-5-ene-3β,17α-diol;
1. Anabolic Androgenic Steroids (AAS) 4-androstenediol (androst-4-ene-3β,17β-diol);
5-androstenedione (androst-5-ene-3,17-dione); epi-
a. Exogenous* AAS, including:
dihydrotestosterone; epitestosterone; etiocholanolone;
1-androstenediol (5α-androst-1-ene-3β,17β-diol); 3α-hydroxy-5α-androstan-17-one; 3β-hydroxy-5α-
1-androstenedione (5α-androst-1-ene-3,17-dione); androstan-17-one; 7α-hydroxy-DHEA; 7β-hydroxy-
bolandiol (estr-4-ene-3β,17β-diol); bolasterone; DHEA; 7-keto-DHEA; 19-norandrosterone;
boldenone; boldione (androsta-1,4-diene-3,17- 19-noretiocholanolone.
dione); calusterone; clostebol; danazol ([1,2]oxazolo
[4',5':2,3]pregna-4-en-20-yn-17α-ol); 2. Other Anabolic Agents, including but not limited to:
dehydrochlormethyltestosterone (4-chloro-17β-hydroxy-
Clenbuterol, selective androgen receptor modulators
17α-methylandrosta-1,4-dien-3-one);
(SARMs), tibolone, zeranol, zilpaterol.
desoxymethyltestosterone (17α-methyl-5α-androst-2-en-
17β-ol); drostanolone; ethylestrenol (19-norpregna-4-en-
17α-ol); fluoxymesterone; formebolone; furazabol (17α- S2. Peptide hormones, growth factors and related sub-
methyl[1,2,5]oxadiazolo[3',4':2,3]-5α-androstan-17β-ol); stances
gestrinone; 4-hydroxytestosterone (4,17β-
dihydroxyandrost-4-en-3-one); mestanolone; The following substances, and other substances with similar
mesterolone; metandienone (17β-hydroxy- chemical structure or similar biological effect(s), are prohibited:
17α-methylandrosta-1,4-dien-3-one); metenolone;
1. Erythropoiesis-Stimulating Agents [e.g. erythropoietin (EPO),
methandriol; methasterone (17β-hydroxy-2α,17α-
darbepoetin (dEPO), hypoxia-inducible factor (HIF) stabilizers
dimethyl-5α-androstan-3-one); methyldienolone (17β-
and activators (e.g. xenon, argon), methoxy polyethylene
hydroxy-17α-methylestra-4,9-dien-3-one); methyl-1-
glycol-epoetin beta (CERA), peginesatide (Hematide)];
testosterone (17β-hydroxy-17α-methyl-5α-androst-1-
en-3-one); methylnortestosterone (17β-hydroxy-17α- 2. Chorionic Gonadotrophin (CG) and Luteinizing Hormone (LH)
methylestr-4-en-3-one); methyltestosterone; metribolone and their releasing factors, in males;
(methyltrienolone, 17β-hydroxy-17α-methylestra-4,9,11-
trien-3-one); mibolerone; nandrolone; 3. Corticotrophins and their releasing factors;
19-norandrostenedione (estr-4-ene-3,17-dione);
norboletone; norclostebol; norethandrolone; oxabolone; 4. Growth Hormone (GH) and its releasing factors and
oxandrolone; oxymesterone; oxymetholone; prostanozol Insulin-like Growth Factor-1 (IGF-1).
(17β-[(tetrahydropyran-2-yl)oxy]-1'H-pyrazolo[3,4:2,3]-5α- In addition, the following growth factors are prohibited
androstane); quinbolone; stanozolol; stenbolone;
1-testosterone (17β-hydroxy-5α-androst-1-en-3-one); Fibroblast Growth Factors (FGFs), Hepatocyte Growth Factor
tetrahydrogestrinone (17-hydroxy-18a-homo-19-nor-17α- (HGF), Mechano Growth Factors (MGFs), Platelet-Derived
pregna-4,9,11-trien-3-one); trenbolone (17β-hydroxyestr- Growth Factor (PDGF), Vascular-Endothelial Growth Factor
4,9,11-trien-3-one); and other substances with a similar (VEGF) as well as any other growth factor affecting muscle, ten-
chemical structure or similar biological effect(s). don or ligament protein synthesis/degradation, vascularisation,
b. Endogenous** AAS when administered exogenously: energy utilization, regenerative capacity or fibre type switching;
androstenediol (androst-5-ene-3β,17β-diol); and other substances with similar chemical structure or similar
androstenedione (androst-4-ene-3,17-dione); biological effect(s).
For purposes of this section:
* “exogenous” refers to a substance which is not ordinarily produced by the body naturally.
** “endogenous” refers to a substance which is ordinarily produced by the body naturally.
486 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
S3. Beta-2 Agonists 5. Metabolic modulators:
All beta-2 agonists, including all optical isomers (e.g. d- and l-) a) Insulins
where relevant, are prohibited except inhaled salbutamol b) Peroxisome Proliferator Activated Receptor δ (PPARδ)
(maximum 1600 micrograms over 24 hours), inhaled formoterol agonists (e.g. GW 1516), PPARδ-AMP-activated protein
(maximum delivered dose 54 micrograms over 24 hours) and kinase (AMPK) axis agonists (e.g. AICAR)
salmeterol when taken by inhalation in accordance with the
manufacturers’ recommended therapeutic regimen. S5. Diuretics and other masking agents
The presence in urine of salbutamol in excess of 1000 ng/mL or Masking agents are prohibited. They include:
formoterol in excess of 40 ng/mL is presumed not to be an in-
Diuretics, desmopressin, plasma expanders (e.g. glycerol; intra-
tended therapeutic use of the substance and will be considered
venous administration of albumin, dextran, hydroxyethyl starch
as an Adverse Analytical Finding unless the Athlete proves,
and mannitol), probenecid; and other substances with similar
through a controlled pharmacokinetic study, that the abnormal
biological effect(s).
result was the consequence of the use of the therapeutic inhaled
dose up to the maximum indicated above. Local administration of felypressin in dental anaesthesia is not
prohibited.
S4. Hormone and metabolic modulators Diuretics include:
Acetazolamide, amiloride, bumetanide, canrenone, chlortalidone,
The following are prohibited:
etacrynic acid, furosemide, indapamide, metolazone,
1. Aromatase inhibitors including, but not limited to: spironolactone, thiazides (e.g. bendroflumethiazide, chlorothiazide,
aminoglutethimide, anastrozole, androsta-1,4,6-triene-3,17- hydrochlorothiazide), triamterene, vaptans (e.g. tolvaptan); and
dione (androstatrienedione), 4-androstene-3,6,17 trione other substances with a similar chemical structure or similar bio-
(6-oxo), exemestane, formestane, letrozole, testolactone. logical effect(s) (except drospirenone, pamabrom and topical
dorzolamide and brinzolamide, which are not prohibited).
2. Selective estrogen receptor modulators (SERMs) including,
The use In- and Out-of-Competition, as applicable, of any quan-
but not limited to: raloxifene, tamoxifen, toremifene.
tity of a substance subject to threshold limits (i.e. formoterol,
3. Other anti-estrogenic substances including, but not limited salbutamol, cathine, ephedrine, methylephedrine and
to: clomiphene, cyclofenil, fulvestrant. pseudoephedrine) in conjunction with a diuretic or other masking
agent requires the deliverance of a specific Therapeutic Use
4. Agents modifying myostatin function(s) including, but not Exemption for that substance in addition to the one granted for
limited, to: myostatin inhibitors. the diuretic or other masking agent.
Prohibited Methods
M1. Manipulation of blood and blood components 1. Tampering, or attempting to tamper, in order to alter the
integrity and validity of Samples collected during Doping
The following are prohibited:
Control. These include but are not limited to urine
1. The administration or reintroduction of any quantity of substitution and/or adulteration (e.g. proteases).
autologous, allogenic (homologous) or heterologous blood
or red blood cell products of any origin into the circulatory 2. Intravenous infusions and/or injections of more than 50 mL
system. per 6 hour period except for those legitimately received in the
course of hospital admissions or clinical investigations.
2. Artificially enhancing the uptake, transport or delivery of
oxygen, including, but not limited to, perfluorochemicals,
efaproxiral (RSR13) and modified haemoglobin products
(e.g. haemoglobin-based blood substitutes,
M3. Gene Doping
microencapsulated haemoglobin products), excluding
supplemental oxygen. The following, with the potential to enhance sport performance,
3. Any form of intravascular manipulation of the blood or blood are prohibited:
components by physical or chemical means.
1. The transfer of polymers of nucleic acids or nucleic acid
M2. Chemical and physical manipulation analogues;
The following are prohibited: 2. The use of normal or genetically modified cells.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 487
Substances and methods prohibited in-competition
In addition to the categories S0 to S5 and M1 to M3 defined above, the following cate-
gories are prohibited In-Competition:
Prohibited substances
S6. Stimulants hydroxyamfetamine (parahydroxyamphetamine);
isometheptene; levmetamfetamine; meclofenoxate;
All stimulants, including all optical isomers (e.g. d- and l-) where methylenedioxymethamphetamine; methylephedrine***;
relevant, are prohibited, except imidazole derivatives for topical methylhexaneamine (dimethylpentylamine); methylphenidate;
use and those stimulants included in the 2014 Monitoring Pro- nikethamide; norfenefrine; octopamine; oxilofrine
gram*. (methylsynephrine); pemoline; pentetrazol; phenpromethamine;
Stimulants include: propylhexedrine; pseudoephedrine*****; selegiline;
sibutramine; strychnine; tenamfetamine
a: Non-Specified Stimulants: (methylenedioxyamphetamine); trimetazidine; tuaminoheptane;
and other substances with a similar chemical structure or
Adrafinil; amfepramone; amfetamine; amfetaminil; similar biological effect(s).
amiphenazole; benfluorex; benzylpiperazine; bromantan;
clobenzorex; cocaine; cropropamide; crotetamide;
fencamine; fenetylline; fenfluramine; fenproporex; fonturac- S7. Narcotics
etam [4-phenylpiracetam (carphedon)]; furfenorex; The following are prohibited:
mefenorex; mephentermine; mesocarb; metamfetamine(d-);
Buprenorphine, dextromoramide, diamorphine (heroin), fentanyl
p-methylamphetamine; modafinil; norfenfluramine;
and its derivatives, hydromorphone, methadone, morphine,
phendimetrazine; phenmetrazine; phentermine; prenylamine;
oxycodone, oxymorphone, pentazocine, pethidine.
prolintane.
A stimulant not expressly listed in this section is a Specified S8. Cannabinoids
Substance.
Natural (e.g. cannabis, hashish, marijuana) or synthetic delta 9-
b: Specified Stimulants (examples): tetrahydrocannabinol (THC) and cannabimimetics (e.g. “Spice”,
JWH018, JWH073, HU-210) are prohibited.
Benzfetamine; cathine**; cathinone and its analogues (e.g.
mephedrone, methedrone, α-pyrrolidinovalerophenone);
S9. Glucocorticosteroids
dimethylamphetamine; ephedrine***; epinephrine****
(adrenaline); etamivan; etilamfetamine; etilefrine; All glucocorticosteroids are prohibited when administered by
famprofazone; fenbutrazate; fencamfamin; heptaminol; oral, intravenous, intramuscular or rectal routes.
Substances prohibited in particular sports
P1. Alcohol
Alcohol (ethanol) is prohibited In-Competition only, in the following sports. Detection will
be conducted by analysis of breath and/or blood. The doping violation threshold is equiv-
alent to a blood alcohol concentration of 0.10 g/L.
• Air Sports (FAI)
• Archery (WA)
• Automobile (FIA)
• Karate (WKF)
• Motorcycling (FIM)
• Powerboating (UIM)
* The following substances included in the 2014 Monitoring Program (bupropion, caffeine, nicotine, phenylephrine, phenylpropanolamine, pipradrol,
synephrine) are not considered as Prohibited Substances.
** Cathine is prohibited when its concentration in urine is greater than 5 micrograms per milliliter.
*** Each of ephedrine and methylephedrine is prohibited when its concentration in urine is greater than 10 micrograms per milliliter.
**** Local administration (e.g. nasal, ophthalmologic) of epinephrine (adrenaline) or co-administration with local anaesthetic agents is not prohibited.
***** Pseudoephedrine is prohibited when its concentration in urine is greater than 150 micrograms per milliliter.
488 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
P2. Beta-Blockers
Unless otherwise specified, beta-blockers are prohibited In-Competition only, in the
following sports.
• Archery (WA) (also prohibited Out-of-Competition)
• Automobile (FIA)
• Billiards (all disciplines) (WCBS)
• Darts (WDF)
• Golf (IGF)
• Shooting (ISSF, IPC) (also prohibited Out-of-Competition)
• Skiing/Snowboarding (FIS) in ski jumping, freestyle aerials/halfpipe and snowboard half-
pipe/big air
Beta-blockers include, but are not limited to, the following:
Acebutolol, alprenolol, atenolol, betaxolol, bisoprolol, bunolol, carteolol, carvedilol, celipro-
lol, esmolol, labetalol, levobunolol, metipranolol, metoprolol, nadolol, oxprenolol, pindolol,
propranolol, sotalol, timolol.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 489
Liste des Interdictions 2014
Code Mondial Antidopage
Entrée en vigueur le 1er septembre 2014
En conformité avec l’article 4.2.2 du Code mondial antidopage, toutes les substances
interdites doivent être considérées comme des «substances spécifiées» sauf les substan-
ces dans les classes S1, S2, S4.4, S4.5, S6.a, et les méthodes interdites M1, M2 et M3.
Substances et Méthodes
interdites en permanence (en et hors compétition)
Substances interdites
S0. Substances non approuvées androstènediol (androst-5-ène-3β,17β-diol);
androstènedione (androst-4-ène-3,17-dione);
Toute substance pharmacologique non incluse dans une section
dihydrotestostérone (17β-hydroxy-5α-androstan-3-one);
de la Liste ci-dessous et qui n’est pas actuellement approuvée
prastérone (déhydroépiandrostérone, DHEA, 3β-
pour une utilisation thérapeutique chez l’Homme par une autorité
hydroxyandrost-5-ène-17-one); testostérone;
gouvernementale réglementaire de la Santé (par ex. médica-
ments en développement préclinique ou clinique ou qui ne sont et les métabolites et isomères suivants, incluant sans s’y
plus disponibles, médicaments à façon, substances approuvées limiter:
seulement pour usage vétérinaire) est interdite en permanence. 5α-androstane-3α,17α-diol; 5α-androstane-3α,17β-diol;
5α-androstane-3β,17α-diol; 5α-androstane-3β,17β-diol;
S1. Agents anabolisants androst-4-ène-3α,17α-diol; androst-4-ène-3α,17β-diol;
androst-4-ène-3β,17α-diol; androst-5-ène-3α,17α-diol;
Les agents anabolisants sont interdits. androst-5-ène-3α,17β-diol; androst-5-ène-3β,17α-diol;
1. Stéroïdes anabolisants androgènes (SAA) 4-androstènediol (androst-4-ène-3β,17β-diol); 5-
androstènedione (androst-5-ène-3,17-dione); épi-
a. SAA exogènes*, incluant: dihydrotestostérone; épitestostérone; étiocholanolone;
3α-hydroxy-5α-androstan-17-one; 3β-hydroxy-5α-
1-androstènediol (5α-androst-1-ène-3β,17β-diol);
androstan-17-one; 7α-hydroxy-DHEA; 7β-hydroxy-
1-androstènedione (5α-androst-1-ène-3,17-dione);
DHEA; 7-keto-DHEA; 19-norandrostérone; 19-
bolandiol (estr-4-ène-3β,17β-diol); bolastérone;
norétiocholanolone.
boldénone; boldione (androsta-1,4-diène-3,17-
dione); calustérone; clostébol; danazol 2. Autres agents anabolisants, incluant sans s’y limiter:
([1,2]oxazolo[4’,5’:2,3]prégna-4-ène-20-yn-17α-ol); Clenbutérol, modulateurs sélectifs des récepteurs aux
déhydrochlorméthyltestostérone (4-chloro-17β- androgènes (SARMs), tibolone, zéranol, zilpatérol.
hydroxy-17α-méthylandrosta-1,4-diène-3-one);
désoxyméthyltestostérone (17α-méthyl-5α-androst-2-
ène-17β-ol); drostanolone; éthylestrénol (19-norprégna- S2. Hormones peptidiques, facteurs de croissance et
4-ène-17α-ol); fluoxymestérone; formébolone; furazabol substances apparentées
(17α-méthyl[1,2,5]oxadiazolo[3’,4’:2,3]-5α-androstane- Les substances qui suivent, et les autres substances possédant
17β-ol); gestrinone; 4-hydroxytestostérone (4,17β- une structure chimique similaire ou un (des) effet(s) biologique(s)
dihydroxyandrost-4-ène-3-one); mestanolone; similaire(s), sont interdites:
mestérolone; métandiénone (17β-hydroxy-17α-
1. Agents stimulants de l’érythropoïèse [par ex. érythropoïétine
méthylandrosta-1,4-diène-3-one); méténolone;
(EPO), darbépoétine (dEPO), méthoxy polyéthylène
méthandriol; méthastérone (17β-hydroxy-2α,17α-
glycol-époétine béta (CERA), péginesatide (Hématide),
diméthyl-5α-androstane-3-one); méthyldiénolone (17β-
stabilisateurs et activateurs de facteurs inductibles par
hydroxy-17α-méthylestra-4,9-diène-3-one); méthyl-1-
l’hypoxie (HIF) (par ex. xénon, argon)];
testostérone (17β-hydroxy-17α-méthyl-5α-androst-1-
ène-3-one); méthylnortestostérone (17β-hydroxy-17α- 2. Gonadotrophine chorionique (CG) et hormone lutéinisante
méthylestr-4-en-3-one); méthyltestostérone; métribolone (LH) et leurs facteurs de libération, interdites chez le sportif
(méthyltriènolone, 17β-hydroxy-17α-méthylestra-4,9,11- de sexe masculin seulement;
triène-3-one); mibolérone; nandrolone; 19- 3. Corticotrophines et leurs facteurs de libération;
norandrostènedione (estr-4-ène-3,17-dione); norbolétone;
norclostébol; noréthandrolone; oxabolone; oxandrolone; 4. Hormone de croissance (GH) et ses facteurs de libération, et
oxymestérone; oxymétholone; prostanozol (17β- le facteur de croissance analogue à l’insuline-1 (IGF-1);
[(tétrahydropyrane-2-yl)oxy]-1’H-pyrazolo[3,4:2,3]-5α- De plus, les facteurs de croissance suivants sont interdits:
androstane); quinbolone; stanozolol; stenbolone; 1-
Facteur de croissance dérivé des plaquettes (PDGF), facteur de
testostérone (17β-hydroxy-5α-androst-1-ène-3-one);
croissance endothélial vasculaire (VEGF), facteur de croissance
tétrahydrogestrinone (17-hydroxy-18a-homo-19-nor-17α-
des hépatocytes (HGF), facteurs de croissance fibroblastiques
prégna-4,9,11-triène-3-one); trenbolone (17β-
(FGF), facteurs de croissance mécaniques (MGF), ainsi que tout
hydroxyestr-4,9,11-triène-3-one); et autres substances
autre facteur de croissance influençant, dans le muscle, le
possédant une structure chimique similaire ou un (des)
tendon ou le ligament, la synthèse/dégradation protéique, la
effet(s) biologique(s) similaire(s).
vascularisation, l’utilisation de l’énergie, la capacité régénératrice
b. SAA endogènes** par administration exogène: ou le changement du type de fibre;
Pour les besoins du présent document:
* «exogène» désigne une substance qui ne peut pas être habituellement produite naturellement par l’organisme humain.
** «endogène» désigne une substance qui peut être habituellement produite naturellement par l’organisme humain.
490 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
et les autres substances possédant une structure chimique 5. Modulateurs métaboliques:
similaire ou un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s).
a) Insulins
S3. Bêta-2 agonistes b) les agonistes du récepteur activé par les proliférateurs
Tous les bêta-2 agonistes, y compris tous leurs isomères des péroxysomes δ (PPARδ) (par ex. GW 1516) et les
optiques (par ex. d- et l-) s’il y a lieu sont interdits, sauf le agonistes de l’axe PPARδ-protéine kinase activée par
salbutamol inhalé (maximum 1600 microgrammes par 24 heures), l’AMP (AMPK) (par ex. AICAR).
le formotérol inhalé (dose maximale délivrée de 54 micro-
grammes par 24 heures) et le salmétérol administré par S5. Diurétiques et autres agents masquants
inhalation conformément aux schémas d’administration
thérapeutique recommandés par les fabricants. Les agents masquants sont interdits. Ils incluent:
La présence dans l’urine de salbutamol à une concentration Diurétiques, desmopressine, probénécide, succédanés de
supérieure à 1000 ng/mL ou de formotérol à une concentration plasma (par ex. glycérol; administration intraveineuse d’albumine,
supérieure à 40 ng/mL sera présumée ne pas être une utilisation dextran, hydroxyéthylamidon et mannitol), et autres substances
thérapeutique intentionnelle et sera considérée comme un possédant un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s).
résultat d’analyse anormal, à moins que le sportif ne prouve par L’administration locale de la félypressine en anesthésie dentaire
une étude de pharmacocinétique contrôlée que ce résultat n’est pas interdite.
anormal est bien la conséquence de l’usage d’une dose
thérapeutique par inhalation jusqu’à la dose maximale indiquée Les diurétiques incluent:
ci-dessus.
Acétazolamide, amiloride, bumétanide, canrénone, chlortalidone,
acide étacrynique, furosémide, indapamide, métolazone,
S4. Modulateurs hormonaux et métaboliques spironolactone, thiazides (par ex. bendrofluméthiazide,
Les substances suivantes sont interdites: chlorothiazide, hydrochlorothiazide), triamtérène, vaptans (par
ex. tolvaptan) et autres substances possédant une structure
1. Inhibiteurs d’aromatase, incluant sans s’y limiter:
chimique similaire ou un (des) effet(s) biologique(s) similaire(s)
aminoglutéthimide, anastrozole, androsta-1,4,6-triène-3,17-
(sauf la drospirénone, le pamabrome et l’administration topique
dione (androstatriènedione), 4-androstène-3,6,17 trione
de dorzolamide et brinzolamide, qui ne sont pas interdits).
(6-oxo), exémestane, formestane, létrozole, testolactone.
2. Modulateurs sélectifs des récepteurs aux œstrogènes L’usage en compétition, et hors compétition si applicable, de
(SERM), incluant sans s’y limiter: raloxifène, tamoxifène, toute quantité d’une substance étant soumise à un niveau seuil
torémifène. (c’est-à-dire formotérol, salbutamol, cathine, éphédrine,
méthyléphédrine et pseudoéphédrine) conjointement avec un
3. Autres substances anti-œstrogéniques, incluant sans s’y
diurétique ou un autre agent masquant, requiert la délivrance
limiter: clomifène, cyclofénil, fulvestrant.
d’une autorisation d’usage à des fins thérapeutiques spécifique
4. Agents modificateurs de(s) la fonction(s) de la myostatine, pour cette substance, outre celle obtenue pour le diurétique ou
incluant sans s’y limiter: les inhibiteurs de la myostatine. un autre agent masquant.
Méthodes interdites
M1. Manipulation de sang ou de composants sanguins 1. La falsification, ou la tentative de falsification, dans le but
d’altérer l’intégrité et la validité des échantillons recueillis lors
Ce qui suit est interdit:
du contrôle du dopage. Cette catégorie comprend, sans s’y
1. L’administration ou réintroduction de n’importe quelle limiter, la substitution et/ou l’altération de l’urine (par ex.
quantité de sang autologue, allogénique (homologue) ou protéases).
hétérologue ou de globules rouges de toute origine dans le
système circulatoire. 2. Les perfusions intraveineuses et/ou injections de plus de
50 mL par période de 6 heures, sauf celles reçues
2. L’amélioration artificielle de la consommation, du transport
légitimement dans le cadre d’admissions hospitalières ou lors
ou de la libération de l’oxygène incluant, sans s’y limiter, les
d’examens cliniques.
produits chimiques perfluorés, l’éfaproxiral (RSR13) et les
produits d’hémoglobine modifiée (par ex. les substituts de
sang à base d’hémoglobine, les produits à base M3. Dopage génétique
d’hémoglobines réticulées), mais excluant la supplémentation
en oxygène. Ce qui suit, ayant la capacité potentielle d’améliorer la perfor-
3. Toute manipulation intravasculaire de sang ou composant(s) mance sportive, est interdit:
sanguin(s) par des méthodes physiques ou chimiques.
1. Le transfert de polymères d’acides nucléiques ou d’ana-
M2. Manipulation chimique et physique logues d’acides nucléiques;
Ce qui suit est interdit: 2. L’utilisation de cellules normales ou génétiquement modifiées;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 491
Substances et méthodes interdites en compétition
Outre les catégories S0 à S5 et M1 à M3 définies ci-dessus, les catégories suivantes sont
interdites en compétition:
Substances interdites
S6. Stimulants méthylhéxaneamine (diméthylpentylamine), méthylphénidate,
nicéthamide, norfénefrine, octopamine, oxilofrine
Tous les stimulants, y compris tous leurs isomères optiques (par
(méthylsynéphrine), pémoline, pentétrazol, phenprométhamine,
ex. d- et l) s’il y a lieu, sont interdits, à l’exception des dérivés de
propylhexédrine, pseudoéphédrine*****, sélégiline, sibutramine,
l’imidazole en application topique et des stimulants figurant dans
strychnine, tenamfétamine (méthylènedioxyamphétamine),
le Programme de surveillance 2014*.
trimétazidine, tuaminoheptane; et autres substances
Les stimulants incluent: possédant une structure chimique similaire ou un (des)
a: Stimulants non spécifiés: effet(s) biologique(s) similaire(s).
Adrafinil, amfépramone, amfétamine, amfétaminil,
amiphénazol, benfluorex, benzylpipérazine, bromantan, S7. Narcotiques
clobenzorex, cocaïne, cropropamide, crotétamide,
Ce qui suit est interdit:
fencamine, fénétylline, fenfluramine, fenproporex,
fonturacétam [4-phenylpiracétam (carphédon)], furfénorex, Buprénorphine, dextromoramide, diamorphine (héroïne),
méfénorex, méphentermine, mésocarb, métamfétamine (d-), fentanyl et ses dérivés, hydromorphone, méthadone, morphine,
p-méthylamphétamine, modafinil, norfenfluramine, oxycodone, oxymorphone, pentazocine, péthidine.
phendimétrazine, phenmétrazine, phentermine, prénylamine,
prolintane. Un stimulant qui n’est pas expressément nommé
dans cette section est une substance spécifiée. S8. Cannabinoïdes
b: Stimulants spécifiés (exemples): Le Δ9-tétrahydrocannabinol (THC) naturel (par ex. le cannabis,
Benzfétamine, cathine**, cathinone et ses analogues (par ex. le haschisch, la marijuana) ou synthétique et les
méphédrone, méthédrone, α-pyrrolidinovalerophénone), cannabimimétiques (par ex. le «Spice», le JWH018, le JWH073,
diméthylamphétamine, éphédrine***, epinéphrine**** le HU-210) sont interdits.
(adrénaline), étamivan, étilamfétamine, étiléfrine,
famprofazone, fenbutrazate, fencamfamine, heptaminol, S9. Glucocorticoïdes
hydroxyamphétamine (parahydroxyamphétamine),
isométheptène, levmétamfétamine, méclofénoxate, Tous les glucocorticoïdes sont interdits lorsqu’ils sont adminis-
méthylènedioxyméthamphétamine, méthyléphedrine***, trés par voie orale, intraveineuse, intramusculaire ou rectale.
Substances interdites dans certains sports
P1. Alcool
L’alcool (éthanol) est interdit en compétition seulement, dans les sports suivants. La dé-
tection sera effectuée par éthylométrie et/ou analyse sanguine. Le seuil de violation est
équivalent à une concentration sanguine d’alcool de 0,10 g/L.
• Aéronautique (FAI)
• Automobile (FIA)
• Karaté (WKF)
• Motocyclisme (FIM)
• Motonautique (UIM)
• Tir à l’arc (WA)
* Les substances figurant dans le Programme de surveillance 2014 (bupropion, caféine, nicotine, phényléphrine, phénylpropanolamine, pipradrol,
synéphrine) ne sont pas considérées comme des substances interdites.
** La cathine est interdite quand sa concentration dans l’urine dépasse 5 microgrammes par millilitre.
*** L’éphédrine et la méthyléphédrine sont interdites quand leurs concentrations respectives dans l’urine dépassent 10 microgrammes par millilitre.
**** L’usage local (par ex. par voie nasale ou ophtalmologique) de l’epinéphrine (adrénaline) ou sa co-administration avec les anesthésiques locaux ne
sont pas interdits.
***** La pseudoéphédrine est interdite quand sa concentration dans l’urine dépasse 150 microgrammes par millilitre.
492 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
P2. Bêta-Bloquants
À moins d’indication contraire, les bêta-bloquants sont interdits en compétition seulement,
dans les sports suivants.
• Automobile (FIA)
• Billard (toutes les disciplines) (WCBS)
• Fléchettes (WDF)
• Golf (IGF)
• Ski (FIS) pour le saut à skis, le saut freestyle/halfpipe et le snowboard halfpipe/big air
• Tir (ISSF, IPC) (aussi interdits hors compétition)
• Tir à l’arc (WA) (aussi interdits hors compétition)
Les bêta-bloquants incluent sans s’y limiter:
Acébutolol, alprénolol, aténolol, bétaxolol, bisoprolol, bunolol, cartéolol, carvédilol,
céliprolol, esmolol, labétalol, lévobunolol, métipranolol, métoprolol, nadolol, oxprénolol,
pindolol, propranolol, sotalol, timolol.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 493
Verbotsliste 2014
Welt-Anti-Doping-Code
Inkrafttreten: 1. September 2014
In Einklang mit Artikel 4.2.2 des Welt-Anti-Doping-Codes gelten alle verbotenen Stoffe* als
„spezifische Stoffe“ mit Ausnahme der Stoffe in den Klassen S1, S2, S4.4, S4.5 und S6.a
sowie der verbotenen Methoden M1, M2 und M3.
(Übersetzung)
Stoffe und Methoden,
die zu allen Zeiten (in und außerhalb von Wettkämpfen) verboten sind
Verbotene Stoffe
S0. Nicht zugelassene Stoffe 5alpha-androst-1-en-3-on); Tetrahydrogestrinon
(17-Hydroxy-18a-homo-19-nor-17alpha-pregna-4,9,11-
Pharmakologisch wirksame Stoffe, die in den folgenden Ab-
trien-3-on); Trenbolon (17beta-Hydroxyestr-4,9,11-
schnitten der Verbotsliste nicht aufgeführt und derzeit nicht durch
trien-3-on)
eine staatliche Gesundheitsbehörde für die therapeutische An-
wendung beim Menschen zugelassen sind (zum Beispiel Arznei- und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder
mittel in der präklinischen oder klinischen Entwicklung bezie- ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en).
hungsweise Arzneimittel, deren Entwicklung eingestellt wurde, b. Endogene**) AAS bei exogener Verabreichung:
Designerdrogen, nur für die Anwendung bei Tieren zugelassene
Stoffe), sind zu jeder Zeit verboten. Androstendiol (Androst-5-en-3beta,17beta-diol);
Androstendion (Androst-4-en-3,17-dion);
Dihydrotestosteron (17beta-Hydroxy-5alpha-androstan-
S1. Anabole Stoffe 3-on)‡; Prasteron (Dehydroepiandrosteron, DHEA, 3beta-
Anabole Stoffe sind verboten. Hydroxyandrost-5-en-17-on); Testosteron
1. Anabol-androgene Steroide (AAS) und ihre Metaboliten und Isomere, darunter unter ande-
rem
a. Exogene*) AAS, einschließlich
5alpha-Androstan-3alpha,17alpha-diol; 5alpha-
1-Androstendiol (5alpha-Androst-1-en-3beta,17beta- Androstan-3alpha,17beta-diol; 5alpha-Androstan-
diol); 1-Androstendion (5alpha-Androst-1-en-3,17-dion); 3beta,17alpha-diol; 5alpha-Androstan-3beta,17beta-diol;
Bolandiol (Estr-4-en-3beta,17beta-diol); Bolasteron; Androst-4-en-3alpha,17alpha-diol; Androst-4-en-
Boldenon; Boldion (Androsta-1,4-dien-3,17-dion); 3alpha,17beta-diol; Androst-4-en-3beta,17alpha-diol;
Calusteron; Clostebol; Danazol ([1,2]Oxazolo[4',5':2,3] Androst-5-en-3alpha,17alpha-diol; Androst-5-en-
pregna-4-en-20-yn-17alpha-ol); Dehydrochlormethyl- 3alpha,17beta-diol; Androst-5-en-3beta,17alpha-diol;
testosteron (4-Chlor-17beta-hydroxy-17alpha- 4-Androstendiol (Androst-4-en-3beta,17beta-diol);
methylandrosta-1,4-dien-3-on); Desoxymethyltestosteron 5-Androstendion (Androst-5-en-3,17-dion); Epidihydro-
(17alpha-Methyl-5alpha-androst-2-en-17beta-ol); testosteron; Epitestosteron; Etiocholanolon; 3alpha-
Drostanolon; Ethylestrenol (19-Norpregna-4-en- Hydroxy-5alpha-androstan-17-on; 3beta-Hydroxy-
17alpha-ol); Fluoxymesteron; Formebolon; Furazabol 5alpha-androstan-17-on; 7alpha-Hydroxy-DHEA; 7beta-
(17alpha-Methyl-[1,2,5]oxadiazolo[3',4':2,3]-5alpha- Hydroxy-DHEA; 7-Keto-DHEA; 19-Norandrosteron;
androstan-17-beta-ol); Gestrinon; 4-Hydroxytestosteron 19-Noretiocholanolon.
(4,17beta-Dihydroxyandrost-4-en-3-on); Mestanolon;
2. Zu den anderen anabolen Stoffen gehören unter anderem
Mesterolon; Metandienon (17beta-Hydroxy-17alpha-
methylandrosta-1,4-dien-3-on); Metenolon; Methandriol; Clenbuterol, Selektive Androgen-Rezeptor-Modulatoren
Methasteron (17beta-Hydroxy-2alpha,17alpha-dimethyl- (SARMs), Tibolon, Zeranol, Zilpaterol.
5alpha-androstan-3-on); Methyldienolon (17beta-
Hydroxy-17alpha-methylestra-4,9-dien-3-on); Methyl-1- S2. Peptidhormone, Wachstumsfaktoren und verwandte
testosteron (17beta-Hydroxy-17alpha-methyl-5alpha- Stoffe
androst-1-en-3-on); Methylnortestosteron (17beta-
Die folgenden Stoffe und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer
Hydroxy-17alpha-methylestr-4-en-3-on);
Struktur oder ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en) sind verbo-
Methyltestosteron; Metribolon (Methyltrienolon, 17beta-
ten:
Hydroxy-17alpha-methylestra-4,9,11-trien-3-on);
Miboleron; Nandrolon; 19-Norandrostendion (Estr-4-en- 1. Erythropoese-stimulierende Stoffe [zum Beispiel
3,17-dion); Norbolethon†; Norclostebol; Norethandrolon; Erythropoetin (EPO), Darbepoetin (dEPO), Hypoxie-
Oxabolon; Oxandrolon; Oxymesteron; Oxymetholon; induzierbarer-Faktor (HIF)-Stabilisatoren und -Aktivatoren
Prostanozol (17beta-[(Tetrahydropyran-2-yl)oxy]-1'H- (zum Beispiel Xenon, Argon), Methoxy-Polyethylenglycol-
pyrazolo[3,4:2,3]-5alpha-androstan); Quinbolon; Epoetin beta (CERA – Continuous Erythropoiesis Receptor
Stanozolol; Stenbolon; 1-Testosteron (17beta-Hydroxy- Activator), Peginesatid (Hematid)];
* Hinzufügung des Bundesinnenministeriums: Soweit in dieser Verbotsliste von „(verbotenen) Stoffen“ die Rede ist, handelt es sich hierbei (auch) um
verbotene Substanzen i. S. d. Nationalen Anti Doping-Codes (NADC 2009, Version 2.0, vgl. dort Anhang 1: Begriffsbestimmungen, S. 86).
*) Für die Zwecke dieses Abschnitts bezieht sich der Begriff „exogen“ auf einen Stoff, der vom Körper normalerweise nicht auf natürlichem Wege pro-
duziert wird.
† Hinzufügung des Bundesinnenministeriums: Synonym (Freiname nach INN): Norboleton.
**) Für die Zwecke dieses Abschnitts bezieht sich der Begriff „endogen“ auf einen Stoff, der vom Körper normalerweise auf natürlichem Wege produ-
ziert wird.
‡ Hinzufügung des Bundesinnenministeriums: Synonym (Freiname nach INN): Androstanolon.
494 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
2. Choriongonadotropin (CG) und Luteinisierendes Hormon (LH) 2. Selektive Estrogen-Rezeptor-Modulatoren (SERMs); dazu
sowie ihre Releasingfaktoren (bei Männern); gehören unter anderem Raloxifen, Tamoxifen, Toremifen.
3. Corticotropine und ihre Releasingfaktoren; 3. Andere antiestrogene Stoffe; dazu gehören unter anderem
4. Wachstumshormon (GH) und seine Releasingfaktoren sowie Clomifen, Cyclofenil, Fulvestrant.
insulinähnlicher Wachstumsfaktor-1 (IGF-1). 4. Stoffe, welche die Myostatinfunktion(en) verändern; dazu ge-
Darüber hinaus sind die folgenden Wachstumsfaktoren verbo- hören unter anderem Myostatinhemmer.
ten: 5. Stoffwechsel-Modulatoren:
Fibroblasten-Wachstumsfaktoren (FGFs), Hepatozyten-Wachs- a) Insuline
tumsfaktor (HGF), mechanisch induzierte Wachstumsfaktoren
(MGFs), Blutplättchen-Wachstumsfaktor (PDGF), vaskulär-endo- b) PPARδ (Peroxisome Proliferator Activated Receptor
thelialer Wachstumsfaktor (VEGF) sowie alle anderen Wachs- Delta)-Agonisten (zum Beispiel GW 1516) und AMPK
tumsfaktoren, die in Muskeln, Sehnen oder Bändern die Protein- (PPARδ-AMP-activated protein kinase)-Achse-Agonisten
synthese/den Proteinabbau, die Gefäßbildung/-versorgung, die (zum Beispiel AICAR).
Energieausnutzung, die Regenerationsfähigkeit oder die Um-
wandlung des Fasertyps beeinflussen, S5. Diuretika und andere Maskierungsmittel
und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder ähnli- Maskierungsmittel sind verboten. Hierzu gehören
cher/n biologischer/n Wirkung(en).
Diuretika, Desmopressin, Plasmaexpander (zum Beispiel
Glycerol; intravenös verabreichtes Albumin, Dextran,
S3. Beta-2-Agonisten Hydroxyethylstärke und Mannitol), Probenecid
Alle Beta-2-Agonisten, gegebenenfalls auch alle optischen Iso- und andere Stoffe mit ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en).
mere (zum Beispiel D- und L-), sind verboten; hiervon ausgenom-
men sind inhaliertes Salbutamol (höchstens 1 600 Mikrogramm Die lokale Verabreichung von Felypressin in der Dentalanästhesie
über 24 Stunden), inhaliertes Formoterol (abgegebene Dosis ist nicht verboten.
höchstens 54 Mikrogramm über 24 Stunden) und Salmeterol, Zu den Diuretika gehören
wenn es entsprechend den therapeutischen Empfehlungen der
Hersteller inhaliert wird. Acetazolamid, Amilorid, Bumetanid, Canrenon, Chlortalidon,
Etacrynsäure, Furosemid, Indapamid, Metolazon, Spironolacton,
Ein Salbutamolwert im Urin von mehr als 1 000 Nanogramm/ml Thiazide (zum Beispiel Bendroflumethiazid, Chlorothiazid,
oder ein Formoterolwert im Urin von mehr als 40 Nanogramm/ml Hydrochlorothiazid), Triamteren, Vaptane (zum Beispiel Tolvaptan)
wird nicht als beabsichtigte therapeutische Anwendung des
Stoffes angesehen und gilt als ein von der Norm abweichendes und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder ähnli-
Analyseergebnis, es sei denn, der Athlet weist anhand einer cher/n biologischer/n Wirkung(en) (ausgenommen Drospirenon,
kontrollierten pharmakokinetischen Studie nach, dass dieses ab- Pamabrom und topisches Dorzolamid und Brinzolamid, die nicht
norme Ergebnis die Folge der Anwendung einer therapeutischen verboten sind).
inhalierten Dosis bis zu dem oben genannten Höchstwert war. Für die Verwendung in und gegebenenfalls außerhalb von Wett-
kämpfen jeglicher Menge eines Stoffes, der Grenzwerten unter-
S4. Hormone und Stoffwechsel-Modulatoren liegt (das heißt Formoterol, Salbutamol, Cathin, Ephedrin, Methyl-
ephedrin und Pseudoephedrin), in Verbindung mit einem
Es gelten folgende Verbote:
Diuretikum oder einem anderen Maskierungsmittel muss neben
1. Aromatasehemmer; dazu gehören unter anderem der Medizinischen Ausnahmegenehmigung für das Diuretikum
Aminoglutethimid, Anastrozol, Androsta-1,4,6-trien-3,17-dion oder ein anderes Maskierungsmittel auch eine gesonderte Me-
(Androstatriendion), 4-Androsten-3,6,17-trion (6-oxo), dizinische Ausnahmegenehmigung für diesen Stoff vorgelegt
Exemestan, Formestan, Letrozol, Testolacton. werden.
Verbotene Methoden
M1. Manipulation von Blut und Blutbestandteilen 1. Die tatsächliche oder versuchte unzulässige Einflussnahme,
um die Integrität und Validität der Proben, die während der
Folgende Methoden sind verboten:
Dopingkontrollen genommen werden, zu verändern. Hier-
1. Die Verabreichung oder Wiederzufuhr jeder Menge von auto- unter fallen unter anderem der Austausch und/oder die
logem, allogenem (homologem) oder heterologem Blut oder Verfälschung (zum Beispiel mit Proteasen) von Urin.
Produkten aus roten Blutkörperchen jeglicher Herkunft in das
Kreislaufsystem. 2. Intravenöse Infusionen und/oder Injektionen von mehr als
50 ml innerhalb eines Zeitraums von sechs Stunden, es sei
2. Die künstliche Erhöhung der Aufnahme, des Transports oder
denn, sie werden rechtmäßig im Zuge von Krankenhaus-
der Abgabe von Sauerstoff, unter anderem durch Perfluor-
einweisungen oder klinischen Untersuchungen verabreicht.
chemikalien, Efaproxiral (RSR 13) und veränderte Hämo-
globinprodukte (zum Beispiel Blutersatzstoffe auf Hämo-
globinbasis, mikroverkapselte Hämoglobinprodukte), außer M3. Gendoping
ergänzender Sauerstoff.
Die folgenden Methoden zur möglichen Steigerung der sport-
3. Jegliche Form der intravaskulären Manipulation von Blut oder lichen Leistung sind verboten:
Blutbestandteilen mit physikalischen oder chemischen Mit-
teln. 1. Die Übertragung von Nukleinsäure-Polymeren oder Nuklein-
M2. Chemische und physikalische Manipulation säure-Analoga;
Folgende Methoden sind verboten: 2. die Anwendung normaler oder genetisch veränderter Zellen.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014 495
Im Wettkampf verbotene Stoffe und Methoden
Zusätzlich zu den oben beschriebenen Kategorien S0 bis S5 und M1 bis M3 sind im Wett-
kampf folgende Kategorien verboten:
Verbotene Stoffe
S6. Stimulanzien Isomethepten, Levmetamphetamin, Meclofenoxat,
Methylendioxymethamphetamin, Methylephedrin***),
Alle Stimulanzien, gegebenenfalls auch alle optischen Isomere
Methylhexanamin (Dimethylpentylamin), Methylphenidat,
(zum Beispiel D- und L-), sind verboten; hiervon ausgenommen
Nicethamid, Norfenefrin, Octopamin, Oxilofrin
sind Imidazolderivate für die topische Anwendung und die in das
(Methylsynephrin), Pemolin, Pentetrazol, Phenpromethamin,
Überwachungsprogramm für 2014*) aufgenommenen Stimulan-
Propylhexedrin, Pseudoephedrin*****), Selegilin, Sibutramin,
zien.
Strychnin, Tenamphetamin (Methylendioxyamphetamin),
Zu den Stimulanzien gehören Trimetazidin, Tuaminoheptan
a. Nicht-spezifische Stimulanzien: und andere Stoffe mit ähnlicher chemischer Struktur oder
Adrafinil, Amfepramon, Amiphenazol, Amphetamin, ähnlicher/n biologischer/n Wirkung(en).
Amphetaminil, Benfluorex, Benzylpiperazin, Bromantan,
Clobenzorex, Cocain, Cropropamid, Crotetamid, Fencamin, S7. Narkotika
Fenetyllin, Fenfluramin, Fenproporex, Fonturacetam
Die folgenden Narkotika sind verboten:
[4-Phenylpirazetam (Carphedon)], Furfenorex, Mefenorex,
Mephentermin, Mesocarb, Methamphetamin (D-), Buprenorphin, Dextromoramid, Diamorphin (Heroin), Fentanyl
p-Methylamphetamin, Modafinil, Norfenfluramin, und seine Derivate, Hydromorphon, Methadon, Morphin,
Phendimetrazin, Phenmetrazin, Phentermin, Prenylamin, Oxycodon, Oxymorphon, Pentazocin, Pethidin.
Prolintan.
Stimulanzien, die in diesem Abschnitt nicht ausdrücklich ge- S8. Cannabinoide
nannt sind, gelten als spezifische Stoffe. Natürliches (zum Beispiel Cannabis, Haschisch, Marihuana) oder
b. Spezifische Stimulanzien (Beispiele): synthetisches Delta-9-Tetrahydrocannabinol (THC) und
Cannabinomimetika (zum Beispiel „Spice“, JWH018, JWH073,
Benzphetamin, Cathin**), Cathinon und seine Analoga (zum HU-210) sind verboten.
Beispiel Mephedron, Methedron, alpha-
Pyrrolidinovalerophenon), Dimethylamphetamin, Ephedrin***),
S9. Glucocorticosteroide
Epinephrin****) (Adrenalin), Etamivan, Etilamphetamin,
Etilefrin, Famprofazon, Fenbutrazat, Fencamfamin, Alle Glucocorticosteroide sind verboten, wenn sie oral, intrave-
Heptaminol, Hydroxyamphetamin (Parahydroxyamphetamin), nös, intramuskulär oder rektal verabreicht werden.
In bestimmten Sportarten verbotene Stoffe
P1. Alkohol
Alkohol (Ethanol) ist in den nachfolgenden Sportarten nur im Wettkampf verboten. Die Fest-
stellung erfolgt durch Atem- oder Blutanalyse. Der Grenzwert, ab dem ein Dopingverstoß
vorliegt, entspricht einer Blutalkoholkonzentration von 0,10 g/l.
• Bogenschießen (WA)
• Karate (WKF)
• Luftsport (FAI)
• Motorbootsport (UIM)
• Motorradsport (FIM)
• Motorsport (FIA)
*) Die folgenden in das Überwachungsprogramm für 2014 aufgenommenen Stoffe (Bupropion, Koffein, Nikotin, Phenylephrin, Phenylpropanolamin,
Pipradol, Synephrin) gelten nicht als verbotene Stoffe.
**) Cathin ist verboten, wenn seine Konzentration im Urin 5 Mikrogramm/ml übersteigt.
***) Sowohl Ephedrin als auch Methylephedrin sind verboten, wenn ihre Konzentration im Urin jeweils 10 Mikrogramm/ml übersteigt.
****) Die lokale Verabreichung (zum Beispiel nasal, ophthalmologisch) von Epinephrin (Adrenalin) oder die Verabreichung in Verbindung mit einem
Lokalanästhetikum ist nicht verboten.
*****) Pseudoephedrin ist verboten, wenn seine Konzentration im Urin 150 Mikrogramm/ml übersteigt.
496 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 12. August 2014
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz
Postanschrift: 11015 Berlin
Hausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin
Telefon: (0 30) 18 580-0
Redaktion: Bundesamt für Justiz
Schriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II
Postanschrift: 53094 Bonn
Hausanschrift: Adenauerallee 99 – 103, 53113 Bonn
Telefon: (02 28) 99 410-40
Verlag: Bundesanzeiger Verlag GmbH
Postanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln
Hausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln
Telefon: (02 21) 9 76 68-0
Satz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige
Bekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundes-
gesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnement-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlag GmbH, Postfach 10 05 34, 50445 Köln
Telefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-2 78
E-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de
Internet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 52,00 €. Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln
Bezugspreis dieser Ausgabe: 4,25 € (3,20 € zuzüglich 1,05 € Versandkosten). Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7 %.
ISSN 0341-1109
P2. Betablocker
Wenn nichts anderes bestimmt ist, sind Betablocker in den folgenden Sportarten nur im
Wettkampf verboten:
• Billard (alle Disziplinen) (WCBS)
• Bogenschießen (WA) (auch außerhalb von Wettkämpfen verboten)
• Darts (WDF)
• Golf (IGF)
• Motorsport (FIA)
• Schießen (ISSF, IPC) (auch außerhalb von Wettkämpfen verboten)
• Skifahren/Snowboarding (FIS) im Skispringen, Freistil aerials/halfpipe und Snowboard
halfpipe/big air
Zu den Betablockern gehören unter anderem
Acebutolol, Alprenolol, Atenolol, Betaxolol, Bisoprolol, Bunolol, Carteolol, Carvedilol,
Celiprolol, Esmolol, Labetalol, Levobunolol, Metipranolol, Metoprolol, Nadolol, Oxprenolol,
Pindolol, Propranolol, Sotalol, Timolol.