362 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Dritte Verordnung
zur Änderung moselschifffahrtspolizeilicher Vorschriften
Vom 21. Mai 2014
Es verordnen auf Grund stabe b des Gesetzes vom 19. Juli 2005 (BGBl. I
S. 2186) geändert worden ist, in Verbindung mit § 1 Ab-
– des § 3 Absatz 1 Nummer 1, 2 und 2a in Verbindung
satz 2 des Zuständigkeitsanpassungsgesetzes vom
mit Absatz 2 Nummer 1 sowie jeweils in Verbindung mit
16. August 2002 (BGBl. I S. 3165) und dem Organisati-
Absatz 6 Nummer 1 Buchstabe a und b des Binnen-
onserlass vom 17. Dezember 2013 (BGBl. I S. 4310)
schifffahrtsaufgabengesetzes, von denen Absatz 1 zu-
das Bundesministerium für Verkehr und digitale Infra-
letzt durch Artikel 313 Nummer 2 Buchstabe a der Ver-
struktur und das Bundesministerium für Umwelt, Natur-
ordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 2407)
schutz, Bau und Reaktorsicherheit gemeinsam im Ein-
geändert, Absatz 1 Nummer 2 zuletzt durch Artikel 1
vernehmen mit dem Bundesministerium für Arbeit und
Nummer 3 Buchstabe a Doppelbuchstabe bb des Ge-
Soziales:
setzes vom 19. Juli 2005 (BGBl. I S. 2186) geändert,
Absatz 1 Nummer 2a durch Artikel 1 Nummer 3 Buch-
Artikel 1
stabe a Doppelbuchstabe cc des Gesetzes vom 19. Juli
2005 (BGBl. I S. 2186) eingefügt und Absatz 2 zuletzt Inkraftsetzen von
durch Artikel 1 Nummer 3 Buchstabe b des Gesetzes Beschlüssen der Moselkommission
vom 19. Juli 2005 (BGBl. I S. 2186) geändert worden Folgende von der Moselkommission (MK) in ihren Ple-
ist, in Verbindung mit § 1 Absatz 2 des Zuständigkeits- narsitzungen in Senningen und Metz gefassten Beschlüs-
anpassungsgesetzes vom 16. August 2002 (BGBl. I se zur Änderung der Moselschifffahrtspolizeiverordnung
S. 3165) und dem Organisationserlass vom 17. Dezem- (Anlage zu Artikel 1 der Verordnung vom 3. September
ber 2013 (BGBl. I S. 4310) das Bundesministerium für 1997 zur Einführung der Moselschifffahrtspolizeiverord-
Verkehr und digitale Infrastruktur, nung (BGBl. 1997 II S. 1670, Anlageband)), die zuletzt
– des § 3 Absatz 1 Nummer 1, 2 und 2a in Verbindung durch Beschluss vom 22. Mai 2013 (POL-II-13-4.1-2-3)
mit Absatz 2 Nummer 1 und Absatz 5 Satz 2 sowie je- (Anlage zu Artikel 3 der Verordnung vom 21. März 2014
weils in Verbindung mit Absatz 6 Nummer 1 Buchsta- (BGBl. 2014 II S. 242, 252)) geändert worden ist, werden
be a und b des Binnenschifffahrtsaufgabengesetzes, hiermit auf der Mosel in Kraft gesetzt:
von denen Absatz 1 und Absatz 5 Satz 2 zuletzt durch 1. Beschluss vom 13. Juni 2013, MK-I-13-4.3-1-1 (fin.);
Artikel 313 Nummer 2 der Verordnung vom 31. Oktober
2. Beschluss vom 13. Juni 2013, MK-I-13-4.4-1-1 (fin.);
2006 (BGBl. I S. 2407) geändert, Absatz 1 Nummer 2
zuletzt durch Artikel 1 Nummer 3 Buchstabe a Doppel- 3. Beschluss vom 13. Juni 2013, MK-I-13-4.5-1-1 (fin.);
buchstabe bb des Gesetzes vom 19. Juli 2005 (BGBl. I 4. Beschluss vom 10. Dezember 2013, MK-II-13-4.4 (fin.).
S. 2186) geändert, Absatz 1 Nummer 2a durch Artikel 1
Nummer 3 Buchstabe a Doppelbuchstabe cc des Ge- Die Beschlüsse werden nachstehend als Anlage veröf-
setzes vom 19. Juli 2005 (BGBl. I S. 2186) eingefügt fentlicht.
und Absatz 2 zuletzt durch Artikel 1 Nummer 3 Buch-
stabe b des Gesetzes vom 19. Juli 2005 (BGBl. I Artikel 2
S. 2186) geändert worden ist, in Verbindung mit § 1 Ab- Änderung der
satz 2 des Zuständigkeitsanpassungsgesetzes vom Verordnung zur Einführung
16. August 2002 (BGBl. I S. 3165) und dem Organisati- der Moselschifffahrtspolizeiverordnung
onserlass vom 17. Dezember 2013 (BGBl. I S. 4310)
das Bundesministerium für Verkehr und digitale Infra- Die Verordnung vom 3. September 1997 zur Einführung
struktur im Einvernehmen mit dem Bundesministerium der Moselschifffahrtspolizeiverordnung (BGBl. 1997 II
für Arbeit und Soziales, S. 1670), die zuletzt durch Artikel 4 der Verordnung vom
21. März 2014 (BGBl. 2014 II S. 242) geändert worden ist,
– des § 3 Absatz 1 Nummer 1, 2 und 2a in Verbindung wird wie folgt geändert:
mit Absatz 2 Nummer 1 und Absatz 5 Satz 1 und 2 so-
1. Artikel 2 Absatz 8 wird wie folgt gefasst:
wie jeweils in Verbindung mit Absatz 6 Nummer 1
Buchstabe a und b des Binnenschifffahrtsaufgabenge- „(8) Zuständige Behörde für die Zulassung einer An-
setzes, von denen Absatz 1 und Absatz 5 zuletzt durch nahmestelle nach § 11.05 Nummer 2 Satz 1 der Anlage
Artikel 313 Nummer 2 der Verordnung vom 31. Oktober ist die nach Landesrecht bestimmte Behörde.“
2006 (BGBl. I S. 2407) geändert, Absatz 1 Nummer 2 2. Artikel 4 wird wie folgt geändert:
zuletzt durch Artikel 1 Nummer 3 Buchstabe a Doppel-
buchstabe bb des Gesetzes vom 19. Juli 2005 (BGBl. I a) In Absatz 2 werden die Nummern 13 und 14 durch
S. 2186) geändert, Absatz 1 Nummer 2a durch Artikel 1 die folgenden Nummern 13 bis 15 ersetzt:
Nummer 3 Buchstabe a Doppelbuchstabe cc des Ge- „13. entgegen § 11.03 Nummer 1 öl- oder fetthalti-
setzes vom 19. Juli 2005 (BGBl. I S. 2186) eingefügt gen Schiffsbetriebsabfall, Slops, Hausmüll,
und Absatz 2 zuletzt durch Artikel 1 Nummer 3 Buch- Klärschlamm oder übrigen Sonderabfall, Teile
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 363
der Ladung oder Abfälle aus dem Ladungsbe- „42. entgegen § 11.04 Nummer 1 in Verbindung
reich in die Wasserstraße einbringt oder einlei- mit § 11.03 Nummer 1 nicht sicherstellt,
tet, dass öl- oder fetthaltiger Schiffsbetriebsab-
14. entgegen § 11.04 Nummer 2 Buchstabe a, b fall, Slops, Hausmüll, Klärschlamm, übriger
oder c Satz 1 an Deck gestaute lose Behälter Sonderabfall oder Bilgenwasser in der vor-
als Altölsammelbehälter verwendet, Abfälle an geschriebenen Weise gesammelt werden,
Bord verbrennt oder öl- oder fettlösende oder oder Behälter nicht oder nicht in der vorge-
emulgierende Reinigungsmittel in die Maschi- schriebenen Weise lagert,
nenraumbilgen einbringt oder 43. entgegen § 11.05 Nummer 1 Satz 1 ein gül-
15. entgegen § 11.08 die Außenhaut des Fahr- tiges Ölkontrollbuch nicht an Bord hat oder
zeugs mit Öl anstreicht oder mit einem dort ge- entgegen § 11.05 Nummer 2 Satz 1 öl- oder
nannten Mittel reinigt.“ fetthaltige Schiffsbetriebsabfälle, Slops oder
übrige Sonderabfälle nicht an den zugelas-
b) Absatz 4 wird wie folgt geändert:
senen Abnahmestellen abgibt oder entge-
a) Nummer 13 wird wie folgt geändert: gen § 11.05 Nummer 3 Satz 1, auch in Ver-
aa) Nach den Wörtern „§ 1.17 Nr. 1 Satz 2, Nr. 2 bindung mit Satz 2, den Nachweis der
Satz 1“ wird das Wort „oder“ durch ein Kom- Abgabe von Abfällen nicht erbringt oder ent-
ma ersetzt. gegen § 11.05 Nummer 4 Hausmüll oder
Klärschlamm nicht an den dafür vorgesehe-
bb) Nach der Angabe „§ 9.02 Nr. 3 Satz 2“ wer- nen Annahmestellen abgibt,
den die Wörter „oder § 11.03 Nummer 3“
eingefügt. 44. einer Vorschrift über die Sorgfaltspflicht
beim Bunkern nach § 11.06 zuwiderhandelt,
b) Nach Nummer 28 wird folgende Nummer 28a
eingefügt: 45. entgegen § 11.07 Nummer 1 bei der Rest-
„28a. entgegen § 3.34 ein Fahrzeug, das für den entladung oder bei der Abgabe oder Annah-
Einsatz von Tauchern verwendet wird, me von Abfällen aus dem Ladungsbereich
nicht in der dort vorgeschriebenen Weise die dort genannten Vorschriften nicht einhält
bezeichnet,“. oder
c) Nummer 30 wird wie folgt geändert: 46. entgegen § 11.07 Nummer 2 Satz 1 eine
gültige Entladebescheinigung nicht an Bord
aa) In Buchstabe e wird am Ende das Wort
hat.“
„oder“ durch ein Komma ersetzt.
bb) In Buchstabe f wird nach der Angabe „Num- Artikel 3
mer 8“ das Wort „oder“ eingefügt.
cc) Folgender Buchstabe g wird angefügt: Inkrafttreten
„g) die Aufbewahrung des Ölkontrollbuches (1) Diese Verordnung und die in Artikel 1 genannten
nach § 11.05 Nummer 1 Satz 2 oder 3 Beschlüsse treten vorbehaltlich des Absatzes 2 am
oder der Entladebescheinigung nach 1. Juni 2014 in Kraft.
§ 11.07 Nummer 2 Satz 2“. (2) Abweichend von Absatz 1 treten Artikel 1 Num-
d) Die Nummern 42 bis 45 werden durch die folgen- mer 4 und der in Artikel 1 Nummer 4 genannte Beschluss
den Nummern 42 bis 46 ersetzt: am 1. September 2014 in Kraft.
Berlin, den 21. Mai 2014
Der Bundesminister
für Verkehr und digitale Infrastruktur
A. Dobrindt
Die Bundesministerin
für Umwelt, Naturschutz, Bau und Reaktorsicherheit
Barbara Hendricks
364 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Anlage
(zu Artikel 1)
Änderungen der Moselschifffahrtspolizeiverordnung (MoselSchPV)
Beschluss der Moselkommission MK-I-13-4.3-1-1 (fin.)
Die Moselkommission beschließt, einen neuen § 3.34 in die MoselSchPV aufzunehmen.
1) Das Inhaltsverzeichnis der MoselSchPV wird wie folgt angepasst:
„§ 3.34 Zusätzliche Bezeichnung der Fahrzeuge beim Einsatz von Tauchern“.
2) § 3.34 MoselSchPV wird wie folgt eingefügt:
„§ 3.34
Zusätzliche Bezeichnung der Fahrzeuge beim Einsatz von Tauchern
(Anlage 3: Bild 65)
Fahrzeuge, die für den Einsatz von Tauchern verwendet werden, müssen zusätzlich zu ihrer Bezeichnung auf Grund anderer
Bestimmungen dieser Verordnung führen:
eine mindestens 1,00 m hohe, starre Nachbildung des Buchstabensignals „A“ des Internationalen Signalbuches an geeigneter
Stelle und so hoch, dass sie bei Tag und bei Nacht von allen Seiten sichtbar ist.“
3) In Anlage 3 MoselSchPV wird Bild 65 wie folgt eingeführt:
„Nachtbezeichnung Bild Tagbezeichnung
65
§ 3.34: Zusätzliche Bezeichnung der Fahrzeuge beim Einsatz von Tauchern“.
Diese Änderungen treten zum 01.06.2014 in Kraft.
Beschluss der Moselkommission MK-I-13-4.4-1-1 (fin.)
Die Moselkommission beschließt, die Unterschrift zu Bild 12, Anlage 3 der MoselSchPV wie folgt zu ändern:
„§ 3.10 Schubverbände
Nr. 1 Buchstabe c: Außer dem schiebenden Fahrzeug zwei oder mehr von hinten in ganzer Breite sichtbare Fahrzeuge“.
Diese Änderung tritt zum 01.06.2014 in Kraft.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 365
Beschluss der Moselkommission MK-I-13-4.5-1-1 (fin.)
Die Moselkommission beschließt folgende Änderungen:
§ 1.10, Nr. 1 MoselSchPV, Buchstaben ab) und ac) sind wie folgt zu fassen:
„ab) Bezugsnachweis für Gasöl nach Anlage 2 Teil A Artikel 3.04 Absatz 1 des Übereinkommens über die Sammlung, Abgabe und
Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (CDNI), einschließlich der Quittungen für die Entgelttransaktionen
des SPE-CDNI über einen Zeitraum von mindestens 12 Monaten. Liegt der letzte Bezug von Gasöl mehr als 12 Monate zurück,
so ist mindestens der letzte Bezugsnachweis mitzuführen;
ac) die Entladebescheinigung nach § 11.07 Nr. 2.“
Kapitel 11 MoselSchPV
• Das Kapitel wird umbenannt in „Gewässerschutz und Entsorgung von Schiffsabfällen“.
• Das Inhaltsverzeichnis der MoselSchPV ist dementsprechend anzupassen.
(Die französische Fassung der MoselSchPV wird nicht geändert)
§ 11.01 MoselSchPV
• Der Artikel wird umbenannt in „Begriffsbestimmungen und Anwendung“.
• Das Inhaltsverzeichnis ist dementsprechend zu ändern.
• § 11.01 wird wie folgt geändert:
„1. Für dieses Kapitel gelten die Begriffsbestimmungen des Artikels 1 des Übereinkommens über die Sammlung, Abgabe und An-
nahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (CDNI) und der Artikel 5.01 und 8.01 der Anlage 2 des Übereinkom-
mens.
2. Die Einzelheiten der Anwendung der Bestimmungen dieses Kapitels sind im CDNI geregelt.“
§ 11.02 MoselSchPV ist wie folgt zu fassen:1
„Der Schiffsführer, die übrige Besatzung und sonstige Personen an Bord, müssen die nach den Umständen gebotene Sorgfalt an-
wenden, um eine Verschmutzung der Wasserstraße zu vermeiden, die Menge des entstehenden Schiffsabfalls und -abwassers so
gering wie möglich zu halten und eine Vermischung verschiedener Abfallarten so weit wie möglich zu vermeiden.“
§ 11.03 MoselSchPV1
(In der französischen Fassung der MoselSchPV muss auch der Titel und das Inhaltsverzeichnis geändert werden.)
„1. Es ist verboten, von Fahrzeugen aus öl- und fetthaltigen Schiffsbetriebsabfall, Slops, Hausmüll, Klärschlamm und übrigen Son-
derabfall, Teile der Ladung sowie Abfälle aus dem Ladungsbereich in die Wasserstraße einzubringen oder einzuleiten.
2. Ausnahmen von diesem Verbot sind nur in Übereinstimmung mit dem CDNI zulässig.
3. Sind die in Nummer 1 genannten Abfälle frei geworden oder drohen sie frei zu werden, muss der Schiffsführer unbeschadet der
Bestimmungen des CDNI unverzüglich die nächste zuständige Behörde darüber unterrichten; dabei hat er den Ort des Vorfalls
sowie Menge und Art des Stoffes so genau wie möglich anzugeben.“
§ 11.04 MoselSchPV
• Der Artikel wird umbenannt in „Sammlung und Behandlung der Abfälle an Bord“.
• Das Inhaltsverzeichnis ist dementsprechend zu ändern.
• § 11.04 wird wie folgt geändert:
„1. Der Schiffsführer hat sicherzustellen, dass die in § 11.03 Nr. 1 genannten Abfälle, mit Ausnahme von Teilen der Ladung und
Abfällen aus dem Ladungsbereich, an Bord getrennt in dafür vorgesehenen Behältern und Bilgenwasser in den Maschinen-
raumbilgen gesammelt werden. Die Behälter sind an Bord so zu lagern, dass auslaufende Stoffe leicht und rechtzeitig erkannt
und zurückgehalten werden können.
2. Es ist verboten,
a) an Deck gestaute lose Behälter als Altölsammelbehälter zu verwenden,
b) Abfälle an Bord zu verbrennen,
c) öl- und fettlösende oder emulgierende Reinigungsmittel in die Maschinenraumbilgen einzubringen. Ausgenommen hiervon
sind Mittel, die die Reinigung des Bilgenwassers durch die Annahmestellen nicht erschweren.“
1 Amtlicher Hinweis: Die Überschrift des Paragrafen gilt in der zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung geltenden Fassung fort.
366 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
§ 11.05 MoselSchPV ist wie folgt zu fassen:2
„1. Jedes motorgetriebene Fahrzeug muss, soweit es Gasöl verwendet, ein gültiges Ölkontrollbuch an Bord haben, das von einer
zuständigen Behörde nach dem Muster der Anlage 10 ausgestellt wird. Dieses Kontrollbuch ist an Bord aufzubewahren. Nach
seiner Erneuerung muss das vorhergehende Kontrollbuch mindestens sechs Monate nach der letzten Eintragung an Bord auf-
bewahrt werden.
2. Die öl- und fetthaltigen Schiffsbetriebsabfälle, Slops und übrigen Sonderabfälle sind in regelmäßigen, durch den Zustand und
den Betrieb des Fahrzeugs bestimmten Zeitabständen an die von den zuständigen Behörden zugelassenen Annahmestellen
gegen Nachweis abzugeben. Der Nachweis besteht aus einem Vermerk der Annahmestelle im Ölkontrollbuch.
3. Ein Fahrzeug, das aufgrund von Regelungen, die außerhalb der Mosel gültig sind, andere Dokumente über die Abgabe von Schiffs-
betriebsabfällen führt, muss in diesen anderen Dokumenten den Nachweis der Abgabe von Abfällen außerhalb der Mosel erbringen
können. Als Nachweis in diesem Sinne gilt auch das Öltagebuch nach dem Internationalen Übereinkommen zur Verhütung der
Meeresverschmutzung durch Schiffe (Marpol).
4. Hausmüll und Klärschlamm sind an den dafür vorgesehenen Annahmestellen abzugeben.“
§ 11.06 MoselSchPV ist wie folgt zu fassen:2
„1. Der Schiffsführer hat beim Bunkern von Brenn- und Schmierstoffen dafür zu sorgen, dass
a) die zu bunkernde Menge innerhalb des ablesbaren Bereichs der Peileinrichtung liegt,
b) bei separater Befüllung der Tanks die Absperrventile innerhalb der Tankverbindungsrohrleitungen geschlossen sind,
c) der Bunkervorgang überwacht wird und
d) eine der Einrichtungen nach § 8.05 Nr. 10 Rheinschiffsuntersuchungsordnung oder einer gleichwertigen Vorschrift der Mosel-
uferstaaten genutzt wird.
2. Der Schiffsführer hat weiter dafür zu sorgen, dass die für den Bunkervorgang verantwortlichen Personen der Bunkerstelle und
des Fahrzeugs vor Beginn des Bunkervorgangs Folgendes festgelegt haben:
a) die Sicherstellung der Funktionsfähigkeit des Systems nach § 8.05 Nr. 11 der Rheinschiffsuntersuchungsordnung oder einer
gleichwertigen Vorschrift der Moseluferstaaten und einer Sprechverbindung zwischen Schiff und Bunkerstelle,
b) die zu bunkernde Menge je Tank und die Einfüllleistung, insbesondere im Hinblick auf mögliche Tankentlüftungsprobleme,
c) die Reihenfolge der Tankbefüllung und
d) die Fahrgeschwindigkeit, wenn während der Fahrt gebunkert wird.
3. Der Schiffsführer eines Bunkerbootes darf mit dem Bunkervorgang erst beginnen, wenn die Festlegungen nach Nummer 2 erfolgt
sind.“
§ 11.07 MoselSchPV
• Der Titel muss wie folgt geändert werden „Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen aus dem Ladungsbereich“.
• Das Inhaltsverzeichnis ist dementsprechend zu ändern.
• § 11.07 MoselSchPV wird folgender Inhalt hinzugefügt:
„§ 11.07 Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen aus dem Ladungsbereich
1. Bei der Restentladung sowie bei der Abgabe und Annahme von Abfällen aus dem Ladungsbereich hat der Schiffsführer die Vor-
schriften des Teils B der Anwendungsbestimmung des CDNI einzuhalten.
2. Jedes Fahrzeug, das auf der Mosel entladen wurde, muss für jede Entladung eine gültige Entladebescheinigung an Bord haben,
die nach dem Muster des Anhangs IV der Anlage 2 des CDNI ausgestellt sein muss. Vorbehaltlich der im CDNI vorgesehenen
Ausnahmen ist die Bescheinigung nach ihrer Ausstellung mindestens sechs Monate an Bord aufzubewahren.“
§ 11.08 MoselSchPV
• Der komplette Artikel wird gestrichen.
• Das Inhaltsverzeichnis ist dementsprechend anzupassen.
§ 11.09 MoselSchPV
• In Folge der Streichung des § 11.08 MoselSchPV wird § 11.09 MoselSchPV neu nummeriert als § 11.08.
• Das Inhaltsverzeichnis ist dementsprechend anzupassen.
2 Amtlicher Hinweis: Die Überschrift des Paragrafen gilt in der zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung geltenden Fassung fort.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 367
Anlage 10 MoselSchPV ist wie folgt zu fassen:
„Annexe/Anlage/Bijlage 10
Modèle de carnet de contrôle des huiles usées
(Article 11.05 RPNM; annexe 2, appendice I CDNI¹)
Muster für das Ölkontrollbuch
(§ 11.05 MoselSchPV; Anlage 2, Anhang I CDNI¹)
Model van het olie-afgifteboekje
(Artikel 11.05 RPM; bijlage 2, aanhangsel I CDNI¹)
Carnet de contrôle des huiles usées
Ölkontrollbuch
Olie-Afgifteboekje
¹ Convention relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure (CDNI).
Übereinkommen über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (CDNI).
Verdrag inzake de verzameling, afgifte en inname van afval in de Rijn- en binnenvaart (CDNI).
368 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Page/Seite/Bladzijde 1
No d’ordre:
Laufende Nr.: ………………………
Volgnummer:
……………………………………………………. …………………………………………………………………………………….
Type de bâtiment Nom du bâtiment/Name des Fahrzeugs/Naam van het schip
Art des Fahrzeugs
Aard van het schip
Numéro européen unique d’identification
des bateaux ou numéro officiel:
Einheitliche europäische Schiffsnummer
oder amtliche Schiffsnummer: …………………………………………………………………………………….
Uniek Europees scheepsidentificatienummer
of officieel scheepnummer:
Lieu de délivrance:
Ort der Ausstellung: …………………………………………………………………………………….
Plaats van afgifte:
Date de délivrance:
Datum der Ausstellung: …………………………………………………………………………………….
Datum van afgifte:
Le présent carnet comprend ……………… pages.
Dieses Buch enthält ……………… Seiten.
Dit boekje telt ……………… bladzijden.
…………………………………………………………………………………….
Cachet et signature de l'autorité qui a délivré le présent carnet
Stempel und Unterschrift der ausstellenden Behörde
Stempel en ondertekening van de autoriteit die het boek afgeeft
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 369
Page/Seite/Bladzijde 2
Etablissement des carnets de contrôle des huiles usées
Le premier carnet de contrôle des huiles usées, muni sur la page 1 du numéro d’ordre 1, est délivré par une autorité compétente sur
présentation du certificat de visite en cours de validité ou d’un autre certificat reconnu comme étant équivalent. Cette autorité appose
également les indications prévues sur la page 1.
Tous les carnets suivants seront établis et numérotés dans l’ordre par une autorité compétente. Toutefois, ils ne doivent être remis
que sur présentation du carnet précédent. Le carnet précédent doit recevoir la mention indélébile «non valable». Après son
renouvellement, le carnet précédent doit être conservé à bord durant au moins six mois à compter de la dernière inscription.
Ausstellung der Ölkontrollbücher
Das erste Ölkontrollbuch, versehen auf Seite 1 mit der laufenden Nummer 1, wird von einer zuständigen Behörde gegen Vorlage des
gültigen Schiffsattestes oder eines als gleichwertig anerkannten Zeugnisses ausgestellt. Sie trägt auch die auf Seite 1 vorgesehenen
Angaben ein.
Alle nachfolgenden Ölkontrollbücher werden von einer zuständigen Behörde mit der Folgenummer nummeriert und ausgegeben. Sie
dürfen jedoch nur gegen Vorlage des vorhergehenden Kontrollbuches ausgehändigt werden. Das vorhergehende Kontrollbuch wird
unaustilgbar „ungültig“ gekennzeichnet. Nach seiner Erneuerung muss das vorhergehende mindestens sechs Monate nach der letzten
Eintragung an Bord aufbewahrt werden.
Afgifte van het olie-afgifteboekje
Het eerste olie-afgifteboekje, daartoe op bladzijde 1 voorzien van het volgnummer 1, wordt door een bevoegde autoriteit op vertoon
van het geldige certificaat van onderzoek of van een gelijkwaardig erkend bewijs afgegeven. Deze autoriteit vult tevens de gegevens
op bladzijde 1 in.
Alle volgende olie-afgifteboekjes worden door een bevoegde autoriteit afgegeven nadat deze daarop het aansluitende volgnummer
heeft aangebracht. Ieder volgend olie-afgifteboekje mag echter slechts na overleggen van het vorige boekje worden afgegeven. Het
vorige boekje wordt op onuitwisbare wijze als „ongeldig“ gemerkt. Na het verkrijgen van een nieuw olie-afgifteboekje moet het
voorgaande boekje gedurende tenminste zes maanden na de laatste daarin vermelde datum van afgifte aan boord worden bewaard.
370 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Page 3 et suivantes/Seite 3 und folgende/Bladzijde 3 en volgende
1. Déchets huileux et graisseux survenant lors de l’exploitation du bâtiment acceptés:
Akzeptierte öl- und fetthaltige Schiffsbetriebsabfälle:
Geaccepteerde olie- en vethoudende scheepsbedrijfsafvalstoffen:
1.1 Huiles usées/Altöl/afgewerkte olie ………………… l
1.2 Eau de fond de cale de/Bilgenwasser aus/Bilgewater van
Salle des machines arrière/Maschinenraum hinten/
machinekamer achter ………………… l
Salle des machines avant/Maschinenraum vorne/
machinekamer voor ………………… l
Autres locaux/Andere Räume/andere ruimte ………………… l
1.3 Autres déchets huileux ou graisseux/
Andere öl- oder fetthaltige Abfälle/
Overige olie- of vethoudende afvalstoffen
Chiffons usés/Altlappen/gebruikte poetslappen ………………… kg
Graisses usées/Altfett/afgewerkt vet ………………… kg
Filtres usés/Altfilter/gebruikte filter ………………… pièces/Stück/stuk
Récipients/Gebinde/verpakkingen ………………… pièces/Stück/stuk
2. Notes/Bemerkungen/Opmerkingen:
2.1 Déchets refusés/Nicht akzeptierte Abfälle/
niet geaccepteerd afval .....................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
2.2 Autres remarques/Andere Bemerkungen/andere opmerkingen:
...........................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
Lieu Date
Ort …………………………………………………………………… Datum ………………………………………………………………..
Plaats Datum
…………………………………………………………………………………….
Cachet et signature de la station de réception
Stempel und Unterschrift der Annahmestelle
Ondertekening en stempel van het ontvangstinrichting“.
Alle Änderungen treten zum 1. Juni 2014 in Kraft.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 371
Beschluss der Moselkommission MK-II-13-4.4 (fin.)
Die Moselkommission, auf Vorschlag ihres Ausschusses für Schifffahrtspolizei und Fahrwasserbezeichnung, beschließt, Anlage 7,
Abschnitt I, A.1 der MoselSchPV wie folgt zu ändern:
A.1
Verbot der Durchfahrt (allgemeines Zeichen);
(§ 3.25 Nummer 1 Buchstabe b, § 6.08 Nummer 2, § 6.16 Nummer 4,
§ 6.22 Nummer 1, § 6.22a, § 6.25 Nummer 1, § 6.27 und § 6.28a Nummer 3)
entweder Tafeln
oder rote Lichter oder oder
oder rote Flaggen. oder
Werden zwei Lichter oder zwei Flaggen übereinander gezeigt, bedeutet dies ein
langdauerndes Verbot.
Die Änderung tritt zum 1. September 2014 in Kraft.
372 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens Nr. 29 der Internationalen Arbeitsorganisation
über Zwangs- oder Pflichtarbeit
Vom 17. April 2014
Das Übereinkommen Nr. 29 der Internationalen Arbeitsorganisation vom
28. Juni 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit (BGBl. 1956 II S. 640, 641) ist nach
seinem Artikel 28 Absatz 3 für
Turkmenistan am 15. Mai 1998
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
10. September 2013 (BGBl. II S. 1515).
Berlin, den 17. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. S c h m i d t - B r e m m e
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens Nr. 111 der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf
Vom 17. April 2014
Das Übereinkommen Nr. 111 der Internationalen Arbeitsorganisation vom
25. Juni 1958 über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf (BGBl. 1961
II S. 97, 98) ist nach seinem Artikel 8 Absatz 3 für die
Malediven am 4. Januar 2014
in Kraft getreten.
Es wird nach seinem Artikel 8 Absatz 3 für
Südsudan am 29. April 2014
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
2. April 2013 (BGBl. II S. 552).
Berlin, den 17. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. S c h m i d t - B r e m m e
372 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens Nr. 29 der Internationalen Arbeitsorganisation
über Zwangs- oder Pflichtarbeit
Vom 17. April 2014
Das Übereinkommen Nr. 29 der Internationalen Arbeitsorganisation vom
28. Juni 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit (BGBl. 1956 II S. 640, 641) ist nach
seinem Artikel 28 Absatz 3 für
Turkmenistan am 15. Mai 1998
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
10. September 2013 (BGBl. II S. 1515).
Berlin, den 17. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. S c h m i d t - B r e m m e
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens Nr. 111 der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf
Vom 17. April 2014
Das Übereinkommen Nr. 111 der Internationalen Arbeitsorganisation vom
25. Juni 1958 über die Diskriminierung in Beschäftigung und Beruf (BGBl. 1961
II S. 97, 98) ist nach seinem Artikel 8 Absatz 3 für die
Malediven am 4. Januar 2014
in Kraft getreten.
Es wird nach seinem Artikel 8 Absatz 3 für
Südsudan am 29. April 2014
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
2. April 2013 (BGBl. II S. 552).
Berlin, den 17. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. S c h m i d t - B r e m m e
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 373
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens Nr. 142 der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Berufsberatung und die Berufsbildung
im Rahmen der Erschließung des Arbeitskräftepotentials
Vom 17. April 2014
Das Übereinkommen Nr. 142 der Internationalen Arbeitsorganisation vom
23. Juni 1975 über die Berufsberatung und die Berufsbildung im Rahmen der
Erschließung des Arbeitskräftepotentials (BGBl. 1980 II S. 1370, 1371) ist nach
seinem Artikel 7 Absatz 3 für
Fidschi am 21. Januar 2014
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
24. September 2010 (BGBl. II S. 1193).
Berlin, den 17. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. S c h m i d t - B r e m m e
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen
gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt
Vom 17. April 2014
Das Übereinkommen vom 10. März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher
Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt (BGBl. 1990 II S. 494, 496)
wird nach seinem Artikel 18 Absatz 2 für
Irak am 19. Juni 2014
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
5. März 2014 (BGBl. II S. 275).
Berlin, den 17. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 373
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens Nr. 142 der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Berufsberatung und die Berufsbildung
im Rahmen der Erschließung des Arbeitskräftepotentials
Vom 17. April 2014
Das Übereinkommen Nr. 142 der Internationalen Arbeitsorganisation vom
23. Juni 1975 über die Berufsberatung und die Berufsbildung im Rahmen der
Erschließung des Arbeitskräftepotentials (BGBl. 1980 II S. 1370, 1371) ist nach
seinem Artikel 7 Absatz 3 für
Fidschi am 21. Januar 2014
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
24. September 2010 (BGBl. II S. 1193).
Berlin, den 17. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. S c h m i d t - B r e m m e
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen
gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt
Vom 17. April 2014
Das Übereinkommen vom 10. März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher
Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt (BGBl. 1990 II S. 494, 496)
wird nach seinem Artikel 18 Absatz 2 für
Irak am 19. Juni 2014
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
5. März 2014 (BGBl. II S. 275).
Berlin, den 17. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e
374 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 2006
Vom 23. April 2014
Das Internationale Tropenholz-Übereinkommen von 2006 vom 27. Januar
2006 (BGBl. 2009 II S. 231, 232) ist nach seinem Artikel 39 Absatz 4 für
Suriname am 28. Februar 2014
Vietnam am 10. April 2014
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
5. Februar 2014 (BGBl. II S. 155).
Berlin, den 23. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens des Europarats zur Verhütung des Terrorismus
Vom 23. April 2014
Das Übereinkommen des Europarats vom 16. Mai 2005 zur Verhütung des
Terrorismus (BGBl. 2011 II S. 300, 301) wird nach seinem Artikel 23 Absatz 4 für
Aserbaidschan* am 1. August 2014
nach Maßgabe einer Erklärung
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. August 2013 (BGBl. II S. 1231).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite des Europarats unter www.conventions.coe.int einsehbar.
Berlin, den 23. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e
374 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 2006
Vom 23. April 2014
Das Internationale Tropenholz-Übereinkommen von 2006 vom 27. Januar
2006 (BGBl. 2009 II S. 231, 232) ist nach seinem Artikel 39 Absatz 4 für
Suriname am 28. Februar 2014
Vietnam am 10. April 2014
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
5. Februar 2014 (BGBl. II S. 155).
Berlin, den 23. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens des Europarats zur Verhütung des Terrorismus
Vom 23. April 2014
Das Übereinkommen des Europarats vom 16. Mai 2005 zur Verhütung des
Terrorismus (BGBl. 2011 II S. 300, 301) wird nach seinem Artikel 23 Absatz 4 für
Aserbaidschan* am 1. August 2014
nach Maßgabe einer Erklärung
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
8. August 2013 (BGBl. II S. 1231).
* Vorbehalte und Erklärungen:
Vorbehalte und Erklärungen zu diesem Übereinkommen, mit Ausnahme derer Deutschlands, werden
im Bundesgesetzblatt Teil II nicht veröffentlicht. Sie sind in englischer und französischer Sprache auf
der Webseite des Europarats unter www.conventions.coe.int einsehbar.
Berlin, den 23. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 375
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der Änderung vom 17. September 1997 des Montrealer Protokolls
über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen
Vom 24. April 2014
Die Änderung vom 17. September 1997 des Montrealer Protokolls vom
16. September 1987 über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen
(BGBl. 1998 II S. 2690, 2691), wird nach ihrem Artikel 3 Absatz 3 für
Libyen am 14. Juli 2014
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. März 2014 (BGBl. II S. 298).
Berlin, den 24. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e
Bekanntmachung
von Änderungen der Statuten der „Eurofima“
Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial
Vom 15. Mai 2014
Die ordentliche Generalversammlung der „Eurofima“ derspiegelt, und zwar zum früheren Zeitpunkt des Ab-
Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisen- schlusses der nachträglichen Leistung von Einlagen oder
bahnmaterial hat am 21. März 2014 in Übereinstimmung des auf diese nachträgliche Einforderung von Einlagen
mit Artikel 2 des Abkommens vom 20. Oktober 1955 über folgenden 31. Dezember. Diese Änderung ist vom Verwal-
die Gründung der „Eurofima“ (BGBl. 1956 II S. 907, 908, tungsrat im Handelsregister anzumelden zusammen mit
920) mit Zustimmung des Sitzstaates beschlossen, Arti- einer Bestätigung des Verwaltungsrates, wonach die Ge-
kel 5 ihrer Statuten zu ändern. sellschaft die Einlagen erhalten hat.
Artikel 5 erhält folgenden Wortlaut: Die Aktien sind nach Vornahme der siebten Kapitalerhö-
hung (1997) und nach Abtretung von Aktien (2007) wie
„Artikel 5 folgt verteilt:
Das Grundkapital der Gesellschaft beträgt 58 760 Deutsche Bahn AG
2 600 000 000 Schweizer Franken, wovon 520 000 000 58 760 Nationalgesellschaft der Französischen Eisen-
Schweizer Franken (20 %) einbezahlt sind. Es ist eingeteilt bahnen
in 260 000 Aktien mit einem Nennwert von 10 000
Schweizer Franken. 35 100 Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A
Jede nachträgliche Leistung von Einlagen ist gemäss Ar- 25 480 SNCB
tikel 21 Abs. 3 Ziffer 6 durch den Verwaltungsrat zu be- 15 080 NV Nederlandse Spoorwegen
schliessen. Die Zahlung nachträglicher Leistungen hat di-
rekt auf das zu diesem Zweck vom Verwaltungsrat 13 572 RENFE Operadora
bezeichnete Konto zu erfolgen und die auf dieses Konto 13 000 Schweizerische Bundesbahnen
einbezahlten Mittel stehen sofort zur Verfügung der Ge-
5 824 Akcionarsko duštvo „Železnice Srbije“ Beograd
sellschaft. Der Verwaltungsrat wird diesen Art. 5 so ab-
ändern, dass er die nachträglich geleisteten Einlagen wi- 5 200 Näringsdepartementet
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014 375
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der Änderung vom 17. September 1997 des Montrealer Protokolls
über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen
Vom 24. April 2014
Die Änderung vom 17. September 1997 des Montrealer Protokolls vom
16. September 1987 über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen
(BGBl. 1998 II S. 2690, 2691), wird nach ihrem Artikel 3 Absatz 3 für
Libyen am 14. Juli 2014
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. März 2014 (BGBl. II S. 298).
Berlin, den 24. April 2014
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. G ö t z S c h m i d t - B r e m m e
Bekanntmachung
von Änderungen der Statuten der „Eurofima“
Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial
Vom 15. Mai 2014
Die ordentliche Generalversammlung der „Eurofima“ derspiegelt, und zwar zum früheren Zeitpunkt des Ab-
Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisen- schlusses der nachträglichen Leistung von Einlagen oder
bahnmaterial hat am 21. März 2014 in Übereinstimmung des auf diese nachträgliche Einforderung von Einlagen
mit Artikel 2 des Abkommens vom 20. Oktober 1955 über folgenden 31. Dezember. Diese Änderung ist vom Verwal-
die Gründung der „Eurofima“ (BGBl. 1956 II S. 907, 908, tungsrat im Handelsregister anzumelden zusammen mit
920) mit Zustimmung des Sitzstaates beschlossen, Arti- einer Bestätigung des Verwaltungsrates, wonach die Ge-
kel 5 ihrer Statuten zu ändern. sellschaft die Einlagen erhalten hat.
Artikel 5 erhält folgenden Wortlaut: Die Aktien sind nach Vornahme der siebten Kapitalerhö-
hung (1997) und nach Abtretung von Aktien (2007) wie
„Artikel 5 folgt verteilt:
Das Grundkapital der Gesellschaft beträgt 58 760 Deutsche Bahn AG
2 600 000 000 Schweizer Franken, wovon 520 000 000 58 760 Nationalgesellschaft der Französischen Eisen-
Schweizer Franken (20 %) einbezahlt sind. Es ist eingeteilt bahnen
in 260 000 Aktien mit einem Nennwert von 10 000
Schweizer Franken. 35 100 Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A
Jede nachträgliche Leistung von Einlagen ist gemäss Ar- 25 480 SNCB
tikel 21 Abs. 3 Ziffer 6 durch den Verwaltungsrat zu be- 15 080 NV Nederlandse Spoorwegen
schliessen. Die Zahlung nachträglicher Leistungen hat di-
rekt auf das zu diesem Zweck vom Verwaltungsrat 13 572 RENFE Operadora
bezeichnete Konto zu erfolgen und die auf dieses Konto 13 000 Schweizerische Bundesbahnen
einbezahlten Mittel stehen sofort zur Verfügung der Ge-
5 824 Akcionarsko duštvo „Železnice Srbije“ Beograd
sellschaft. Der Verwaltungsrat wird diesen Art. 5 so ab-
ändern, dass er die nachträglich geleisteten Einlagen wi- 5 200 Näringsdepartementet
376 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2014 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2014
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz und für Verbraucherschutz
Postanschrift: 11015 Berlin
Hausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin
Telefon: (0 30) 18 580-0
Redaktion: Bundesamt für Justiz
Schriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II
Postanschrift: 53094 Bonn
Hausanschrift: Adenauerallee 99 – 103, 53113 Bonn
Telefon: (02 28) 99 410-40
Verlag: Bundesanzeiger Verlag GmbH
Postanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln
Hausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln
Telefon: (02 21) 9 76 68-0
Satz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige
Bekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundes-
gesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnement-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlag GmbH, Postfach 10 05 34, 50445 Köln
Telefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-2 78
E-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de
Internet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 52,00 €. Bundesanzeiger Verlag GmbH · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln
Bezugspreis dieser Ausgabe: 2,65 € (1,60 € zuzüglich 1,05 € Versandkosten). Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7 %.
ISSN 0341-1109
5 200 Nationalgesellschaft der Luxemburgischen 208 Javno pretprijatie Makedonski Železnici-
Eisenbahnen Infrastruktura
5 200 ÖBB Holding AG 156 Željeznički Prevoz Crne Gore a.d.
5 200 CP-Comboios de Portugal, E.P.E 104 Staatseisenbahnen der Türkischen Republik
52 Dänische Staatsbahnen
5 200 Hellenische Eisenbahnen
52 Norwegische Staatsbahnen
2 600 České Dráhy, a.s.
52 Makedonski Železnici-Transport AD“.
1 820 Ungarische Staatseisenbahnen AG
Die Generalversammlung der „Eurofima“ hat am
1 300 Železničná spoločnost’ Slovensko, a.s. 21. März 2014 die Rechtsgültigkeit der Ergänzungen der
Statuten der „Eurofima“ festgestellt, die damit am
520 HŽ Putnički prijevoz d.o.o.
21. März 2014 in Kraft getreten sind.
520 Slovenske železnice d.o.o.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die
520 Eisenbahn von Bosnien-Herzegowina
Bekanntmachung vom 10. Dezember 2013 (BGBl. II
520 Holding Balgarski Darzhavni Zheleznitsi EAD S. 1607).
Berlin, den 15. Mai 2014
Bundesministerium
für Verkehr und digitale Infrastruktur
Im Auftrag
Küpper