578 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
Verordnung
zu einer verwaltungsmäßigen
Modifikation des Chemiewaffenübereinkommens
Vom 10. Juli 2003
Auf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 5. Juli 1994 zum Chemiewaffen-
übereinkommen vom 13. Januar 1993 (BGBl. 1994 II S. 806) verordnet die
Bundesregierung:
Artikel 1
Die am 31. Oktober 1999 von den Vertragsstaaten angenommene und am
9. März 2000 berichtigte Modifikation des Teils VI B. des Verifikationsanhangs
zum Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung
und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen
wird hiermit in Kraft gesetzt. Die Modifikation wird nachstehend mit einer amt-
lichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am Tage nach ihrer Verkündung in Kraft. Die Modifika-
tion in ihrer berichtigten Fassung ist nach Artikel XV Abs. 5 des Chemiewaffen-
übereinkommens für die Bundesrepublik Deutschland am 9. März 2000 in Kraft
getreten.
Der Bundesrat hat zugestimmt.
Berlin, den 10. Juli 2003
Der Bundeskanzler
Gerhard Schröder
Der Bundesminister des Auswärtigen
J. F i s c h e r
Der Bundesminister
für Wirtschaft und Arbeit
Wolfgang Clement
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 579
Modifikation des Teils VI B. des Verifikationsanhangs zum Chemiewaffenübereinkommen
Nach Absatz 5 des Teils VI B. des Verifikationsanhangs zum
Chemiewaffenübereinkommen ist folgender Absatz einzufügen:
(Übersetzung)
“5bis. For quantities of 5 milligrams or «5bis. Pour les quantités égales ou „(5a) Für Mengen von 5 Milligramm oder
less, the Schedule 1 chemical saxitoxin inférieures à 5 milligrammes, la saxitoxine, weniger unterliegt die Liste 1 Chemikalie
shall not be subject to the notification produit chimique du tableau 1, n'est pas Saxitoxin nicht der in Absatz 5 festgelegten
period in paragraph 5, if the transfer is assujettie au délai de notification spécifié Frist zur Unterrichtung des Technischen
for medical/diagnostic purposes. In such au paragraphe 5 si le transfert est effectué Sekretariats, wenn die Weitergabe zu me-
cases, the notification shall be made by the à des fins médicales ou de diagnostic. dizinischen oder diagnostischen Zwecken
time of transfer.” Dans ce cas, la notification a lieu avant le erfolgt. In diesen Fällen erfolgt die Unter-
transfert.» richtung zur Zeit der Weitergabe.“
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls von 1984 zum Übereinkommen von 1979
über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung
betreffend die langfristige Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit
bei der Messung und Bewertung der weiträumigen Übertragung
von luftverunreinigenden Stoffen in Europa (EMEP)
Vom 21. Mai 2003
Das Protokoll vom 28. September 1984 zum Übereinkommen von 1979 über
weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend die langfristige
Finanzierung des Programms über die Zusammenarbeit bei der Messung und
Bewertung der weiträumigen Übertragung von luftverunreinigenden Stoffen in
Europa (EMEP) – BGBl. 1988 II S. 421 – wird nach seinem Artikel 10 Abs. 2 für
Rumänien am 27. Juli 2003
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
17. Januar 2002 (BGBl. II S. 324).
Berlin, den 21. Mai 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
580 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zum Schutz des Menschen bei
der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten
Vom 21. Mai 2003
Das Übereinkommen vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei der
automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten (BGBl. 1985 II S. 538)
wird nach seinem Artikel 22 Abs. 3 für
Malta am 1. Juni 2003
nach Maßgabe der nachfolgend abgedruckten, bei Hinterlegung der Ratifi-
kationsurkunde am 28. Februar 2003 notifizierten Erklärungen
in Kraft treten:
(Übersetzung)
“1. Malta declares that, in accordance „1. Malta erklärt, dass das genannte Über-
with Article 3 (2) (a) of the Convention, einkommen im Einklang mit seinem
the said Convention will not apply to the Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe a auf die
following categories of automated per- folgenden Arten von automatisierten
sonal data files, which are included in Dateien/Datensammlungen mit perso-
Article 5of Malta’s Data Protection Act nenbezogenen Daten, die in Artikel 5
No XXVIof 2001: des maltesischen Datenschutzgesetzes
Nr. XXVI von 2001 aufgeführt sind, nicht
anwendbar ist:
a) personal data files processed by a a) Dateien/Datensammlungen mit per-
natural person in the course of a sonenbezogenen Daten, die von
purely personal activity; einer natürlichen Person im Verlauf
einer rein persönlichen Handlung
verarbeitet werden;
b) personal data files processed for b) Dateien/Datensammlungen mit per-
purposes of public security, defence sonenbezogenen Daten, die im
or State security (including the Interesse der öffentlichen Sicher-
economic well being of the State heit, der Verteidigung oder der
when the processing operation Sicherheit des Staates verarbeitet
relates to security matters). werden (einschließlich des wirt-
schaftlichen Wohls des Staates,
wenn sich die Verarbeitung auf Fra-
gen der Sicherheit bezieht).
2. Malta understands that a request for 2. Malta ist der Auffassung, dass einer
information pursuant to paragraph (b) Forderung nach Information nach Arti-
of Article 8 of the Convention cannot be kel 8 Buchstabe b des Übereinkom-
complied with if the data subject is un- mens nicht entsprochen werden kann,
able to adequately specify his of her wenn der oder die Betroffene seine
request. oder ihre Forderung nicht hinreichend
spezifizieren kann.
3. Malta declares that the autority desig- 3. Malta erklärt, dass die Behörde, die
nated for the purposes of co-operation zum Zweck der Zusammenarbeit und
and mutual assistance between Parties Hilfe der Vertragsparteien nach Artikel 13
in terms of Article 13 (2) (a) of the Con- Abs. 2 Buchstabe a des Übereinkom-
vention is the: mens bezeichnet wird, folgende ist:
Office for the Commissioner for Data Office of the Commissioner for Data
Protection Protection
280 Republic Street [Büro des Beauftragten für den Daten-
Valletta CMR 02 schutz]
Malta 280 Republic Street
Tel. 00 (356) 21 221 630 Valletta CMR 02
Fax 00 (356) 21 221 629” Malta
Tel.: 00 (356) 21 221 630
Fax: 00 (356) 21 221 629“
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
12. Dezember 2002 (BGBl. 2003 II S. 30).
Berlin, den 21. Mai 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 581
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der am 3. Dezember 1999 in Peking beschlossenen Änderung des Montrealer Protokolls
vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen
Vom 21. Mai 2003
Die am 3. Dezember 1999 in Peking beschlossene Änderung (BGBl. 2002 II
S. 921) des Montrealer Protokolls vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu
einem Abbau der Ozonschicht führen (BGBl. 1988 II S. 1014), ist nach ihrem
Artikel 3 Abs. 3 für
Slowenien am 23. April 2003
in Kraft getreten.
Weiterhin wird die Änderung für folgende Staaten in Kraft treten:
Indien am 1. Juni 2003
Mauritius am 22. Juni 2003
Monaco am 2. Juli 2003.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. Dezember 2002 (BGBl. 2003 II S. 84).
Berlin, den 21. Mai 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und
der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung
Vom 21. Mai 2003
Das am 18. September 1997 angenommene Übereinkommen über das Verbot
des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Anti-
personenminen und über deren Vernichtung (BGBl. 1998 II S. 778) wird nach
seinem Artikel 17 Abs. 2 für folgenden weiteren Staat in Kraft treten:
Litauen am 1. November 2003.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. März 2003 (BGBl. II S. 412).
Berlin, den 21. Mai 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 581
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der am 3. Dezember 1999 in Peking beschlossenen Änderung des Montrealer Protokolls
vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen
Vom 21. Mai 2003
Die am 3. Dezember 1999 in Peking beschlossene Änderung (BGBl. 2002 II
S. 921) des Montrealer Protokolls vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu
einem Abbau der Ozonschicht führen (BGBl. 1988 II S. 1014), ist nach ihrem
Artikel 3 Abs. 3 für
Slowenien am 23. April 2003
in Kraft getreten.
Weiterhin wird die Änderung für folgende Staaten in Kraft treten:
Indien am 1. Juni 2003
Mauritius am 22. Juni 2003
Monaco am 2. Juli 2003.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. Dezember 2002 (BGBl. 2003 II S. 84).
Berlin, den 21. Mai 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und
der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung
Vom 21. Mai 2003
Das am 18. September 1997 angenommene Übereinkommen über das Verbot
des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Anti-
personenminen und über deren Vernichtung (BGBl. 1998 II S. 778) wird nach
seinem Artikel 17 Abs. 2 für folgenden weiteren Staat in Kraft treten:
Litauen am 1. November 2003.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
19. März 2003 (BGBl. II S. 412).
Berlin, den 21. Mai 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
582 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
Bekanntmachung
zu dem Europäischen Übereinkommen
über die Rechtshilfe in Strafsachen
Vom 21. Mai 2003
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat dem Generalsekretär des Europarats
am 7. März 2003 mit Wirkung vom selben Tage die nachfolgend abgedruckte
Änderung seiner bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 29. August 1991
notifizierten Erklärung zu Artikel 24 des Europäischen Übereinkommens vom
20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen (BGBl. 1964 II S. 1369, 1386)
notifiziert:
(Übersetzung)
“With reference to the declaration to „Unter Bezugnahme auf die vom Vereinig-
Article 24 of the Convention made by the ten Königreich am 29. August 1991 abge-
United Kingdom on 29 August 1991, the gebene Erklärung zu Artikel 24 des Über-
Government of the United Kingdom de- einkommens erklärt die Regierung des
clares that, as the post of Assistant Vereinigten Königreichs, dass sie, da die
Secretary (Legal) no longer exists within Stelle des Assistant Secretary (Legal) in der
Her Majesty’s Customs and Excise, it Behörde für Zölle und Verbrauchssteuern
wishes to substitute, for the reference in nicht mehr besteht, den Verweis auf diese
the said declaration to that post, a refer- Stelle in der genannten Erklärung durch
ence to ‘The Solicitor of Her Majesty’s einen Verweis auf ‘den Justiziar der Behör-
Customs and Excise and any person within de für Zölle und Verbrauchssteuern und
the Solicitor’s Office authorised by him’.” jeden von ihm ermächtigten Angehörigen
des Justiziariats’ ersetzen möchte.“
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachungen vom
2. September 1992 (BGBl. II S. 1234) und 31. März 2003 (BGBl. II S. 439).
Berlin, den 21. Mai 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 583
Bekanntmachung
über den Übergang der Souveränitätsrechte für Hongkong
von dem Vereinigten Königreich auf China
sowie über die Fortsetzung der Anwendung von Verträgen auf die
Sonderverwaltungsregion Hongkong durch China
Vom 31. Mai 2003
Die Regierungen von C h i n a und des V e r e i n i g t e n K ö n i g r e i c h s haben
dem Generalsekretär der Vereinten Nationen jeweils mit Schreiben vom 20. Juni
1997 nachfolgend abgedruckte Mitteilungen hinsichtlich des Ü b e r g a n g s d e r
S o u v e r ä n i t ä t s r e c h t e f ü r H o n g k o n g mit Wirkung vom 1. Juli 1997
notifiziert:
I.
Note des Ständigen Vertreters der Volksrepublik China bei den Vereinten Natio-
nen an den Generalsekretär der Vereinten Nationen vom 20. Juni 1997:
(Übersetzung)
“Your Excellency, „Exzellenz,
In accordance with the Joint Declaration of the Government of im Einklang mit der am 19. Dezember 1984 unterzeichneten
the United Kingdom of Great Britain and North Ireland and the Gemeinsamen Erklärung der Regierung des Vereinigten König-
Government of the People’s Republic of China on the Question reichs Großbritannien und Nordirland und der Regierung der
of Hong Kong signed on 19 December 1984 (hereinafter referred Volksrepublik China bezüglich Hongkongs (im Folgenden als
to as the Joint Declaration), the People’s Republic of China will ,Gemeinsame Erklärung‘ bezeichnet) wird die Volksrepublik
resume the exercise of sovereignty over Hong Kong with effect China die Ausübung der Souveränität über Hongkong ab dem
from 1 July 1997. Hong Kong will, with effect from that date, 1. Juli 1997 wieder übernehmen. Hongkong wird mit Wirkung
become a Special Administrative Region of the People’s Repu- von diesem Zeitpunkt eine Sonderverwaltungsregion der Volks-
blic of China. republik China.
It is provided in Section I of Annex I to the Joint Declaration, In Anlage I Abschnitt I der Gemeinsamen Erklärung mit dem
’Elaboration by the Government of the People’s Republic of Titel ,Ausführungen der Regierung der Volksrepublik China zu
China of its Basic Policies Regarding Hong Kong’, and in Articles ihrer grundlegenden Politik betreffend Hongkong‘ und in den
12, 13 and 14 of the Basic Law of the Hong Kong Special Admi- Artikeln 12, 13 und 14 des am 4. April 1990 vom Nationalen
nistrative Region of the People’s Republic of China, which was Volkskongress der Volksrepublik China angenommenen Grund-
adopted on 4 April 1990 by the National People’s Congress of gesetzes der Sonderverwaltungsregion Hongkong der Volks-
the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the republik China (im Folgenden als ,Grundgesetz‘ bezeichnet) ist
Basic Law), that the Hong Kong Special Administrative Region festgelegt, dass die Sonderverwaltungsregion Hongkong einen
will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and hohen Grad an Autonomie genießen wird, ausgenommen in
defence affairs which are the responsibility of the Central Peo- Angelegenheiten der Außenpolitik und der Verteidigung, die
ple’s Government of the People’s Republic of China. Furthermo- unter die Verantwortung der Zentralen Volksregierung der Volks-
re, it is provided both in Section XI of Annex I to the Joint Decla- republik China fallen. Des Weiteren ist sowohl in Anlage I Ab-
ration and Article 153 of the Basic Law that international agree- schnitt XI der Gemeinsamen Erklärung als auch in Artikel 153 des
ments to which the People’s Republic of China is not a party but Grundgesetzes festgelegt, dass völkerrechtliche Übereinkünfte,
which are implemented in Hong Kong may continue to be imple- denen die Volksrepublik China nicht als Vertragspartei angehört,
mented in the Hong Kong Special Administrative Region. die jedoch in Hongkong durchgeführt werden, weiterhin in der
Sonderverwaltungsregion Hongkong durchgeführt werden.
In this connection, on behalf of the Government of the Peo- In diesem Zusammenhang möchte ich Eure Exzellenz im
ple’s Republic of China, I would like to inform Your Excellency as Namen der Regierung der Volksrepublik China von Folgendem
follows: unterrichten:
I. The treaties listed in Annex I to this Note, to which the Peo- I. Die in Anlage I dieser Note aufgeführten Verträge, denen die
ple’s Republic of China is a party, will be applied to the Hong Volksrepublik China als Vertragspartei angehört, werden auf
Kong Special Administrative Region with effect from 1 July die Sonderverwaltungsregion Hongkong mit Wirkung vom
1997 as they: 1. Juli 1997 angewendet,
(i) are applied to Hong Kong before 1 July 1997; or (i) da sie auf Hongkong vor dem 1. Juli 1997 angewendet
wurden;
(ii) fall within the category of foreign affairs or defence or, (ii) da sie unter die Kategorie ‚Außenpolitik oder Verteidi-
owing to their nature and provisions, must apply to the gung‘ fallen oder aufgrund ihrer Natur und ihrer Bestim-
entire territory of a State; or mungen auf das gesamte Hoheitsgebiet eines Staates
Anwendung finden müssen oder
(iii) are not applied to Hong Kong before 1 July 1997 but with (iii) da sie zwar vor dem 1. Juli 1997 nicht auf Hongkong
respect to which it has been decided to apply them to the angewendet wurden, aber in Bezug auf diese Verträge
Hong Kong Special Administrative Region with effect entschieden wurde, dass sie auf die Sonderverwaltungs-
from that date (denoted by an asterisk in Annex I). region Hongkong mit Wirkung von diesem Zeitpunkt
angewendet werden (in Anlage I durch ein Sternchen
gekennzeichnet).
II. The treaties listed in Annex II to this Note, to which the Peo- II. Die in Anlage II dieser Note aufgeführten Verträge, denen die
ple’s Republic of China is not yet a party and which apply to Volksrepublik China noch nicht als Vertragspartei angehört
Hong Kong before 1 July 1997, will continue to apply to the und die auf Hongkong vor dem 1. Juli 1997 Anwendung fan-
584 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
Hong Kong Special Administrative Region with effect from den, werden mit Wirkung vom 1. Juli 1997 weiterhin auf die
1 July 1997. Sonderverwaltungsregion Hongkong Anwendung finden.
The provisions of the International Covenant on Civil and Poli- Der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rech-
tical Rights and the International Covenant on Economic, te und der Internationale Pakt über wirtschaftliche, soziale
Social and Cultural Rights as applied to Hong Kong shall und kulturelle Rechte bleiben in der Fassung, wie sie auf Hong-
remain in force beginning from 1 July 1997. kong angewendet wurden, ab dem 1. Juli 1997 in Kraft.
III. The Government of the People’s Republic of China has alrea- III. Die Regierung der Volksrepublik China hat bereits die Forma-
dy carried out separately the formalities required for the litäten, die erforderlich sind, um die in den genannten Anla-
application of the treaties listed in the aforesaid Annexes, gen aufgeführten Verträge einschließlich aller dazugehörigen
including all the related amendments, protocols, reservations Änderungen, Protokolle, Vorbehalte und Erklärungen mit Wir-
and declarations, to the Hong Kong Special Administrative kung vom 1. Juli 1997 auf die Sonderverwaltungsregion Hong-
Region with effect from 1 July 1997. kong anzuwenden, gesondert erledigt.
IV. With respect to any other treaty not listed in the Annexes to IV. In Bezug auf jeden anderen nicht in den Anlagen dieser Note
this Note, to which the People’s Republic of China is or will aufgeführten Vertrag, dem die Volksrepublik China als Ver-
become a party, in the event that it is decided to apply such tragspartei angehört oder angehören wird, wird die Regie-
treaty to the Hong Kong Special Administrative Region, the rung der Volksrepublik China in dem Fall, dass entschieden
Government of the People’s Republic of China will carry wird, diesen Vertrag auf die Sonderverwaltungsregion Hong-
out separately the formalities for such application. For the kong anzuwenden, die Formalitäten für diese Anwendung
avoidance of doubt, no separate formalities will need to be gesondert erledigen. Der Klarheit willen wird darauf hingewie-
carried out by the Government of the People’s Republic of sen, dass keine gesonderten Formalitäten von der Regierung
China with respect to treaties which fall within the category of der Volksrepublik China erledigt werden müssen in Bezug auf
foreign affairs or defence or which, owing to their nature and Verträge, die unter die Kategorie ,Außenpolitik oder Verteidi-
provisions, must apply to the entire territory of a State. gung‘ fallen oder die aufgrund ihrer Natur und ihrer Bestim-
mungen auf das gesamte Hoheitsgebiet eines Staates
Anwendung finden müssen.
The Government of the People’s Republic of China have the Die Regierung der Volksrepublik China hat die Ehre, Eure
honour to request Your Excellency kindly to place this Note and Exzellenz zu ersuchen, diese Note samt Anlagen förmlich zu Pro-
the Annexes to it formally on record and bring it to the attention tokoll zu nehmen und den anderen Mitgliedern der Vereinten
of the other Members of the United Nations and the Specialised Nationen und der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen
Agencies of the United Nations. zur Kenntnis zu bringen.
Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest Genehmigen Sie, Exzellenz, die Versicherung meiner ausge-
consideration. zeichnetsten Hochachtung.
(signed) Q i n H u a s u n (gez.) Q i n H u a s u n
Annex I Anlage I
Political, Diplomatic and Defence Politik, diplomatische
Angelegenheiten und Verteidigung
1. Charter of the United Nations, 26 June 1945 1. Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945
2. Statute of the International Court of Justice, 26 June 1945 2. Statut des Internationalen Gerichtshofs vom 26. Juni 1945
3. Convention on the Privileges and Immunities of the United 3. Übereinkommen vom 13. Februar 1946 über die Vorrechte
Nations, 13 February 1946 und Immunitäten der Vereinten Nationen
4. Convention on the Privileges and Immunities of the Spe- 4. Abkommen vom 21. November 1947 über die Vorrechte
cialised Agencies of the United Nations, 21 November und Befreiungen der Sonderorganisationen der Vereinten
1947 Nationen
5. Vienna Convention on Diplomatic Relations, 18 April 1961 5. Wiener Übereinkommen vom 18. April 1961 über diploma-
tische Beziehungen
6. Vienna Convention on Consular Relations, 24 April 1963 6. Wiener Übereinkommen vom 24. April 1963 über konsula-
rische Beziehungen
7. Protocol of Entry into Force of the Amendment to Article 61 7. Protokoll vom 20. Dezember 1971 über das Inkrafttreten
of the Charter of the United Nations, 20 December 1971 der Änderung des Artikels 61 der Charta der Vereinten
Nationen
8. Convention for the Pacific Settlement of International 8. Abkommen vom 29. Juli 1899 zur friedlichen Erledigung
Disputes, 29 July 1899 internationaler Streitfälle
9. Convention for the Pacific Settlement of International 9. Abkommen vom 18. Oktober 1907 zur friedlichen Erledi-
Disputes, 18 October 1907 gung internationaler Streitfälle
10. Protocol on INTELSAT Privileges, Exemptions and Immu- 10. Protokoll vom 19. Mai 1978 über Vorrechte, Befreiungen
nities, 19 May 1978 und Immunitäten der INTELSAT
11. Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxia- 11. Protokoll vom 17. Juni 1925 über das Verbot der Verwen-
ting, Poisonous or other Gases, and of Bacteriological dung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen
Methods of Warfare, 17 June 1925 sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege
12. Additional Protocol II to the Treaty for the Prohibition of 12. Zusatzprotokoll II vom 14. Februar 1967 zum Vertrag über
Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, das Verbot von Nuklearwaffen in Lateinamerika und der
14 February 1967 Karibik
13. Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of 13. Übereinkommen vom 10. April 1981 über das Verbot oder
Certain Conventional Weapons which may be deemed to die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventionel-
be Excessively Injurious or to have Indiscriminate Effects, ler Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unter-
10 April 1981, and its Protocol schiedslos wirken können, sowie das dazugehörige Protokoll
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 585
14. Additional Protocol to the Geneva Conventions of 14. Zusatzprotokoll vom 8. Juni 1977 zu den Genfer Abkom-
12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of men vom 12. August 1949 über den Schutz der Opfer inter-
International Armed Conflicts (Protocol I), 8 June 1977 nationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll I)
15. Protocol Additional to the Geneva Conventions of 15. Zusatzprotokoll vom 8. Juni 1977 zu den Genfer Abkom-
12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of men vom 12. August 1949 über den Schutz der Opfer nicht
Non-International Armed Conflicts (Protocol II), 8 June 1977 internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll II)
16. Additional Protocols II and III to the South Pacific Nuclear 16. Zusatzprotokolle II und III vom 8. August 1986 zum Vertrag
Free Zone Treaty, 8 August 1986 über eine kernwaffenfreie Zone im Südpazifik
17. Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear 17. Vertrag vom 11. Februar 1972 über das Verbot der Anbrin-
Weapons and other Weapons of Mass Destruction on the gung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungs-
Sea-Bed and Ocean Floor and in the Subsoil Thereof, waffen auf dem Meeresboden und im Meeresuntergrund
11 February 1972
18. United Nations Convention on the Law of the Sea, 18. Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom
10 December 1982 10. Dezember 1982
19. Antarctic Treaty, 1 December 1959 19. Antarktis-Vertrag vom 1. Dezember 1959
20. Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of 20. Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zur Verbesserung
Wounded and Sick in Armies in the Field, 12 August 1949 des Loses der Verwundeten und Kranken der Streitkräfte
im Felde
21. Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of 21. Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zur Verbesserung
Wounded and Sick and Ship-wrecked Members of Armed des Loses der Verwundeten, Kranken und Schiffbrüchigen
Forces at Sea, 12 August 1949 der Streitkräfte zur See
22. Geneva Convention on the Treatment of Prisoners of War, 22. Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über die Behand-
12 August 1949 lung der Kriegsgefangenen
23. Geneva Convention on the Protection of Civilian Persons in 23. Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze von
Time of War, 12 August 1949 Zivilpersonen in Kriegszeiten
24. Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons, 1 July 24. Vertrag vom 1. Juli 1968 über die Nichtverbreitung von
1968 Kernwaffen
25. Convention on the Prohibition of the Development, 25. Übereinkommen vom 10. April 1972 über das Verbot der
Production and Stockpiling of Bacteriological (biological) Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer
and Toxin Weapons and on their Destruction, 10 April 1972 (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die
Vernichtung solcher Waffen
26. Convention on the Prohibition of the Development, 26. Übereinkommen vom 13. Januar 1993 über das Verbot der
Production and Stockpiling and Use of Chemical Weapons Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes
and on their Destruction, 13 January 1993 chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen
Drugs Suchtstoffe
27. Single Convention on Narcotic Drugs, 30 March 1961, as 27. Einheits-Übereinkommen vom 30. März 1961 über Sucht-
amended by the Protocol Amending the Convention done stoffe in der durch das am 25. März 1972 beschlossene
on 25 March 1972 Protokoll zur Änderung des Übereinkommens geänderten
Fassung
28. Convention on Psychotropic Substances, 21 February 28. Übereinkommen vom 21. Februar 1971 über psychotrope
1971 Stoffe
29. United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic 29. Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezem-
Drugs and Psychotropic Substances, 20 December 1988 ber 1988 gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen
und psychotropen Stoffen
International Crime Internationale Kriminalität
30. Convention on the Prevention and Punishment of the 30. Konvention vom 9. Dezember 1948 über die Verhütung
Crime of Genocide, 9 December 1948 und Bestrafung des Völkermordes
31. Convention on Offences and Certain Other Acts Commit- 31. Abkommen vom 14. September 1963 über strafbare und
ted on Board Aircraft, 14 September 1963 bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene
Handlungen
32. Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of 32. Übereinkommen vom 16. Dezember 1970 zur Bekämpfung
Aircraft, 16 December 1970 der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen
33. Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against 33. Übereinkommen vom 23. September 1971 zur Bekämp-
the Safety of Civil Aviation, 23 September 1971 fung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der
Zivilluftfahrt
34. Convention on the Prevention and Punishment of Crimes 34. Übereinkommen vom 14. Dezember 1973 über die Verhü-
Against Internationally Protected Persons, including Diplo- tung, Verfolgung und Bestrafung von Straftaten gegen völ-
matic Agencies, 14 December 1973 kerrechtlich geschützte Personen einschließlich Diplomaten
35. International Convention Against the Taking of Hostages, 35. Internationales Übereinkommen vom 17. Dezember 19791)
17 December 1979 gegen Geiselnahme
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Internationales
Übereinkommen vom 18. Dezember 1979 gegen Geiselnahme“.
586 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
Private International Law Internationales Privatrecht
36. Convention on the Service Abroad of Judicial and Extraju- 36. Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustel-
dicial Documents in Civil or Commercial Matters, lung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im
15 November 1965 Ausland in Zivil- oder Handelssachen
37. Convention on the Recognition and Enforcement of For- 37. Übereinkommen vom 10. Juni 1958 über die Anerkennung
eign Arbitral Awards, 10 June 1958 und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
Customs Zoll
38. International Convention for Safe Containers, 2 December 38. Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1972
1972 über sichere Container
*39. Customs Convention on Containers, 2 December 1972 *39. Zollabkommen vom 2. Dezember 1972 über Behälter
40. Customs Convention on the “ATA Carnet” for the Tempor- 40. Zollübereinkommen vom 6. Dezember 1961 über das
ary Admission of Goods, 6 December 1961 Carnet A.T.A. für die vorübergehende Einfuhr von Waren
41. Convention on Temporary Admission, 26 June 1990 41. Übereinkommen vom 26. Juni 1990 über die vorüber-
gehende Verwendung
42. Customs Convention Concerning Facilities for the Importa- 42. Zollübereinkommen vom 8. Juni 1961 über Erleichterungen
tion of Goods for Display or Use at Exhibitions, Fairs, Mee- für die Einfuhr von Waren, die auf Ausstellungen, Messen,
tings or Similar Events, 8 June 1961 Kongressen oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt
oder verwendet werden sollen
Marine Pollution Meeresverschmutzung
43. International Convention on Civil Liability for Oil Pollution 43. Internationales Übereinkommen vom 29. November 1969
Damage, 29 November 1969 and its Protocol, 19 Novem- über die zivilrechtliche Haftung für Ölverschmutzungs-
ber 1976 schäden sowie das dazugehörige Protokoll vom 19. No-
vember 1976
44. International Convention Relating to Intervention on the 44. Internationales Übereinkommen vom 29. November 1969
High Seas in case of Oil Pollution Casualties, 29 November über Maßnahmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungs-
1969 and its Protocol, 2 November 1973 Unfällen sowie das dazugehörige Protokoll vom 2. Novem-
ber 1973
45. Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dum- 45. Übereinkommen vom 29. Dezember 1972 über die Verhü-
ping of Wastes and Other Matters, 29 December 1972, and tung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von
1978 Amendments to Annexes I and II Concerning Incine- Abfällen und anderen Stoffen sowie Änderungen der Anla-
ration at Sea, 1980 Amendments to Annexes I and II Con- gen I und II von 1978 betreffend die Verbrennung auf See,
cerning Lists of Substances, and 1989 Amendment to Änderungen der Anlagen I und II von 1980 betreffend die
Annex III Stofflisten und Änderung der Anlage III von 1989
46. International Convention for the Prevention of Pollution 46. Internationales Übereinkommen vom 2. November 19721)
from Ships, 2 November 1972, as modified by the Protocol zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe in
done on 17 February 1978, and Annexes III and V to the der durch das am 17. Februar 1978 beschlossene Protokoll
Convention geänderten Fassung sowie Anlagen III und V des Überein-
kommens
Science and Technology Wissenschaft und Technik
47. Treaty on Principles Governing the Activities of States in 47. Vertrag vom 27. Januar 1967 über die Grundsätze zur
the Exploration and Use of Outer Space, including the Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung
Moon and other Celestial Bodies, 27 January 1967 und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes
und anderer Himmelskörper
48. Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of 48. Übereinkommen vom 22. April 1968 über die Rettung und
Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Rückführung von Raumfahrern sowie die Rückgabe von in
Space, 22 April 1968 den Weltraum gestarteten Gegenständen
49. Convention on International Liability for Damage Caused 49. Übereinkommen vom 29. März 1972 über die völkerrecht-
by Space Objects, 29 March 1972 liche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände
50. Convention on the Registration of Objects Launched into 50. Übereinkommen vom 12. November 1974 2) über die Re-
Outer Space, 12 November 1974 gistrierung von in den Weltraum gestarteten Gegenständen
Civil Aviation Zivilluftfahrt
51. The Convention on International Civil Aviation, 7 December 51. Abkommen vom 7. Dezember 1944 über die Internationale
1944, as amended by Protocols done on 27 May 1947, Zivilluftfahrt in der durch die am 27. Mai 1947, 14. Juni 1954,
14 June 1954, 21 June 1961, 15 September 1962, 24 Sep- 21. Juni 1961, 15. September 1962, 24. September 1968,
tember 1968, 12 March 1971, 7 July 1971, 16 October 12. März 1971, 7. Juli 1971, 16. Oktober 1974 und 30. Sep-
1974 and 30 September 1977 tember 1977 beschlossenen Protokolle geänderten Fassung
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Internationales
Übereinkommen von 1973 vom 2. November 1973 zur Verhütung der
Meeresverschmutzung durch Schiffe und Protokoll von 1978 vom
17. Februar 1978 zu diesem Übereinkommen“.
2) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Übereinkommen
vom 14. Januar 1975 über die Registrierung von in den Weltraum
gestarteten Gegenständen“.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 587
52. Convention for the Unification of Certain Rules relating to 52. Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die Be-
International Carriage by Air, done on 12 October 1929, as förderung im internationalen Luftverkehr, beschlossen am
amended by the Hague Protocol done on 28 September 12. Oktober 1929, in der durch das am 28. September
1955 1955 beschlossene Haager Protokoll geänderten Fassung
Merchant Shipping Handelsschifffahrt
53. International Load Line Convention, 5 April 1966, as amen- 53. Internationales Freibord-Übereinkommen vom 5. April
ded by the 1971, 1975 and 1979 Amendments 1966 in der durch die Änderungen von 1971, 1975 und
1979 geänderten Fassung
54. International Convention on Tonnage Measurement of 54. Internationales Schiffsvermessungs-Übereinkommen vom
Ships, 23 June 1969 23. Juni 1969
55. Convention on the International Regulations for Preventing 55. Übereinkommen vom 20. Oktober 1972 über die Interna-
Collisions at Sea, 20 October 1972, and Amendment done tionalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf
on 19 November 1981 See sowie am 19. November 1981 beschlossene Änderung
56. International Convention for Safety of Life at Sea, 1 56. Internationales Übereinkommen vom 1. November 1974
November 1974, and 1981, 1983 and 1988 Amendments, zum Schutz des menschlichen Lebens auf See sowie
its Protocol done on 1 June 1978 and the 1981 Amend- Änderungen von 1981, 1983 und 1988, das dazugehörige
ments to the Protocol am 1. Juni 1978 beschlossene Protokoll und Änderungen
des Protokolls von 1981
57. International Convention on Standards of Training, Certifi- 57. Internationales Übereinkommen vom 7. Juli 1978 über Nor-
cation and Watchkeeping for Seafarers, 7 July 1978 and men für die Ausbildung, die Erteilung von Befähigungs-
1995 Amendments zeugnissen und den Wachdienst von Seeleuten sowie
Änderungen von 1995
58. International Convention on Maritime Search and Rescue, 58. Internationales Übereinkommen vom 27. April 1979 über
27 April 1979 den Such- und Rettungsdienst auf See
59. Convention on a Code of Conduct for Liner Conferences, 59. Übereinkommen vom 6. April 1974 über einen Verhaltens-
6 April 1974 kodex für Linienkonferenzen
60. International Convention on Salvage, 28 April 1989 60. Internationales Übereinkommen vom 28. April 1989 über
Bergung
61. International Convention for the Unification of Certain 61. Übereinkommen vom 23. September 1910 zur einheit-
Rules of Law respecting Collisions between Vessels, lichen Feststellung von Regeln über den Zusammenstoß
23 September 1910 von Schiffen
62. Convention relating to the Carriage of Passengers and their 62. Übereinkommen über die Beförderung von Reisenden und
Luggage by Sea, done at Athens on 13 December 1974, ihrem Gepäck auf See, beschlossen am 13. Dezember
and its Protocol done on 19 November 1976 1974 in Athen, sowie das dazugehörige am 19. November
1976 beschlossene Protokoll
63. Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 63. Übereinkommen vom 9. April 1965 zur Erleichterung des
9 April 1965 as amended by the 1973, 1977 and 1986 Internationalen Seeverkehrs in der durch die Änderungen
Amendments von 1973, 1977 und 1986 geänderten Fassung
Investment Kapitalanlagen
64. Convention on the Settlement of Investment Disputes bet- 64. Übereinkommen vom 18. März 1965 zur Beilegung von
ween States and Nationals of Other States, 18 March 1965 Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehöri-
gen anderer Staaten
65. Convention Establishing the Multilateral Investment Gua- 65. Übereinkommen vom 11. Oktober 1985 zur Errichtung der
rantee Agency, 11 October 1985 Multilateralen Investitions-Garantie-Agentur
Health Gesundheit
66. The International Health Regulations, 25 July 1969 66. Internationale Gesundheitsvorschriften vom 25. Juli 1969
Intellectual Property Geistiges Eigentum
67. Convention for the Protection of Industrial Property, done 67. Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen
at Paris on 20 March 1883, as revised in 1967 Eigentums, beschlossen am 20. März 1883 in Paris, in der
revidierten Fassung von 1967
*68. Convention for the Protection of Literary and Artistic *68. Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und
Works, done at Berne on 9 September 1886 as revised in Kunst, beschlossen am 9. September 1886 in Bern, in der
1979 geänderten Fassung von 1979
69. Universal Copyright Convention, 6 September 1952, as 69. Welturheberrechtsabkommen vom 6. September 1952 in
amended in 1971 der geänderten Fassung von 1971
70. Convention for the Protection of Products of Phonograms 70. Übereinkommen vom 29. Oktober 1971 zum Schutz der
Against Unauthorized Duplication of their Phonograms, Hersteller von Tonträgern gegen die unerlaubte Vervielfälti-
29 October 1971 gung ihrer Tonträger
71. Patent Co-operation Treaty, 19 June 1970, as amended on 71. Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusam-
2 October 1979 and modified on 3 February 1984 menarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens in der am
2. Oktober 1979 geänderten und am 3. Februar 1984 modi-
fizierten Fassung
588 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
Conservation Erhaltung
72. Convention on International Trade in Endangered Species 72. Übereinkommen vom 3. März 1973 über den internatio-
of Wild Fauna and Flora, 3 March 1973 nalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und
Pflanzen
73. Convention for the Protection of the World Culture and 73. Übereinkommen vom 23. November 1972 zum Schutz des
Natural Heritage, 23 November 1972 Kultur- und Naturerbes der Welt
74. International Convention for the Regulation of Whaling, 74. Internationales Übereinkommen vom 2. Dezember 1946
2 December 1946, and its 1956 Protocol zur Regelung des Walfangs sowie das dazugehörige Pro-
tokoll von 1956
75. Basel Convention on the Control of Transboundary Move- 75. Basler Übereinkommen vom 22. März 1989 über die Kon-
ment of Hazardous Wastes and their Disposal, 22 March trolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher
1989 Abfälle und ihrer Entsorgung
76. Plant Protection Agreement for the South-East Asia and 76. Übereinkommen vom 27. Februar 1956 über den Pflanzen-
Pacific Region, 27 February 1956, and the Amendment to schutz im südostasiatischen und pazifischen Raum sowie
the Agreement done on 2 November 1957 am 2. November 1957 beschlossene Änderung des Über-
einkommens
77. Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, 77. Wiener Übereinkommen vom 22. März 1985 zum Schutz
22 March 1985, Montreal Protocol on Substances that der Ozonschicht, Montrealer Protokoll vom 16. September
Deplete the Ozone Layer, 16 September 1987, Amend- 1987 über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht
ment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete führen, sowie Änderung des Montrealer Protokolls über
the Ozone Layer, 29 June 1990 Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen, vom
29. Juni 1990
78. Convention on Wetlands of International Importance, 78. Übereinkommen vom 2. Februar 1971 über Feuchtgebiete,
especially as Waterfowl Habitat, 2 February 1971 insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel,
von internationaler Bedeutung
Postal Post
79. Universal Postal Convention with Final Protocol and Detai- 79. Weltpostvertrag vom 14. September 1994 mit Schluss-
led Regulations of UPU, 14 September 1994 protokoll und Vollzugsordnung des Weltpostvereins
80. General Regulations of the Universal Postal Union, 14 Sep- 80. Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereins vom
tember 1994 14. September 1994
81. Postal Parcels Agreement with Final Protocol and Detailed 81. Postpaketübereinkommen vom 14. September 1994 mit
Regulations, 14 September 1994 Schlussprotokoll und Vollzugsordnung
82. Giro Agreement, 14 September 1994 82. Postgiroübereinkommen vom 14. September 1994
83. Cash-on-Delivery Agreement, 14 September 1994 83. Postnachnahmeübereinkommen vom 14. September 1994
International Labour Conventions Übereinkommen der
Internationalen Arbeitsorganisation
84. Minimum Age (Sea) Convention, 1920 (No.7) 84. Mindestalter (Arbeit auf See), 1920 (Nr. 7)
85. Right of Association (Agriculture) Convention, 1921 (No.11) 85. Vereinigungsrecht (Landwirtschaft),1921 (Nr. 11)
86. Weekly Rest (Industry) Convention, 1921 (No.14) 86. Wöchentlicher Ruhetag (Gewerbe), 1921 (Nr. 14)
87. Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention, 1921 87. Mindestalter (Kohlenzieher und Heizer), 1921 (Nr. 15)
(No.15)
88. Medical Examination of Young Persons (Sea) Convention, 88. Ärztliche Untersuchung der Jugendlichen (Seeschifffahrt),
1921 (No.16) 1921 (Nr. 16)
89. Equality of Treatment (Accident Compensation) Conventi- 89. Gleichbehandlung (Betriebsunfälle), 1925 (Nr. 19)
on, 1925 (No.19)
90. Seamen’s Articles of Agreement Convention, 1926 (No.22) 90. Heuervertrag der Schiffsleute, 1926 (Nr. 22)
91. Repatriation of Seamen Convention, 1926 (No.23) 91. Heimschaffung der Schiffsleute, 1926 (Nr. 23)
92. Protection against Accidents (Dockers) Convention (Revi- 92. Unfallschutz der Hafenarbeiter (abgeänderter Wortlaut),
sed), 1932 (No.32) 1932 (Nr. 32)
93. Underground Work (Women) Convention, 1935 (No.45) 93. Untertagearbeiten (Frauen), 1935 (Nr. 45)
94. Minimum Age (Industry) Convention (Revised), 1937 94. Mindestalter (Gewerbe), abgeändert, 1937 (Nr. 59)
(No.59)
95. Tripartite Consultation (International Labour Standards) 95. Dreigliedrige Beratungen (internationale Arbeitsnormen),
Convention, 1976 (No.144) 1976 (Nr. 144)
Human Rights Menschenrechte
96. International Convention on the Elimination of All Forms of 96. Internationales Übereinkommen vom 21. Dezember 19651)
Racial Discrimination, 21 December 1965 zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Internationales
Übereinkommen vom 7. März 1966 zur Beseitigung jeder Form von
Rassendiskriminierung“.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 589
97. Convention on the Elimination of All Forms of Discrimina- 97. Übereinkommen vom 18. Dezember 1979 zur Beseitigung
tion Against Women, 18 December 1979 jeder Form von Diskriminierung der Frau
98. Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or 98. Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter
Degrading Treatment or Punishment, 10 December 1984 und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende
Behandlung oder Strafe
99. Convention on the Rights of the Child, 20 November 1989 99. Übereinkommen vom 20. November 1989 über die Rechte
des Kindes
Conventions Establishing Übereinkünfte zur Gründung
International Organizations internationaler Organisationen
100. Constitution of the Universal Postal Union, Vienna 1964 as 100. Satzung des Weltpostvereins von 1964 (Wien) in der durch
amended by the 1969 Tokyo, 1974 Lausanne, 1984 Ham- die Zusatzprotokolle von Tokyo von 1969, Lausanne von
burg, 1989 Washington and 1994 Seoul Additional Proto- 1974, Hamburg von 1984, Washington von 1989 und Seoul
cols von 1994 geänderten Fassung
101. Convention Establishing a Customs Co-operation Council, 101. Abkommen vom 15. Dezember 1950 über die Gründung
15 December 1950 eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des
Zollwesens
102. Statute of the International Atomic Energy Agency, 102. Satzung der Internationalen Atomenergie-Organisation
26 October 1956 vom 26. Oktober 1956
103. Articles of Agreement of the International Monetary Fund, 103. Abkommen vom 22. Juli 1944 über den Internationalen
22 July 1944 Währungsfonds
104. Articles of Agreement of the International Bank for Recon- 104. Abkommen vom 22. Juli 1944 über die Internationale Bank
struction and Development, 22 July 1944 für Wiederaufbau und Entwicklung
105. Articles of Agreement of the International Development 105. Abkommen vom 24. September 19601) über die Internatio-
Association, 24 September 1960 nale Entwicklungsorganisation
106. Articles of Agreement of the International Finance Corpora- 106. Abkommen vom 25. Mai 1955 2) über die Internationale
tion, 25 May 1955 Finanz-Corporation
107. Convention on the International Hydrographic Organiza- 107. Übereinkommen vom 3. Mai 1967 über die Internationale
tion, 3 May 1967 Hydrographische Organisation
108. Constitution of the International Labour Organization, 108. Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation vom
11 April 1919 11. April 1919
109. Convention on the International Maritime Organization, 109. Übereinkommen vom 6. März 1948 über die Internationale
6 March 1948 Seeschifffahrts-Organisation
110. Convention on the International Mobile Satellite Organiza- 110. Übereinkommen vom 3. September 1976 über die Interna-
tion, 3 September 1976 tionale Organisation für mobile Satellitenkommunikation
111. Agreement Relating to the International Telecommunica- 111. Übereinkommen vom 20. August 1971 über die Internatio-
tions Satellite Organization, 20 August 1971 nale Fernmeldesatellitenorganisation
112. Constitution of the World Meteorological Organization, 112. Übereinkommen vom 11. Oktober 1947 über die Weltorga-
11 October 1947 nisation für Meteorologie
113. Constitution for the World Health Organization, 22 July 113. Satzung der Weltgesundheitsorganisation vom 22. Juli
1946 1946
114. Convention Establishing the World Intellectual Property 114. Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Welt-
Organization, 14 July 1967, as amended in 1979 organisation für geistiges Eigentum in der geänderten Fas-
sung von 1979
115. The Constitution and General Regulations of the Internatio- 115. Satzung und Allgemeine Verfahrensordnung der Internatio-
nal Criminal Police Organization, 13 June 1956 nalen Kriminalpolizeilichen Organisation vom 13. Juni 1956
116. Constitution of the Food and Agriculture Organization of 116. Satzung der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation
the United Nations, 16 October 1945 der Vereinten Nationen vom 16. Oktober 1945
117. Agreement on the Network of Aquaculture Center in Asia 117. Übereinkommen vom 8. Januar 1988 über den Verband
and the Pacific, 8 January 1988 von Fischzuchtzentren in Asien und dem pazifischen Raum
118. Agreement on the Establishment of the Asia Pacific Fishery 118. Übereinkommen vom 24. November 1994 zur Gründung
Commission, 24 November 1994 der Asiatisch-pazifischen Fischereikommission
119. Agreement Establishing the Asian Development Bank, 119. Übereinkommen vom 4. Dezember 1965 zur Errichtung der
4 December 1965 Asiatischen Entwicklungsbank
120. Constitution of the Asian-Pacific Postal Union and Final 120. Satzung der Asiatisch-pazifischen Fernmeldeunion und
Protocol of the Union, 1 July 1987 Schlussprotokoll der Union vom 1. Juli 1987
121. Constitution of the Asia-Pacific Telecommunity, 27 March 121. Satzung der Asiatisch-pazifischen Fernmeldegemeinschaft
1976 vom 27. März 1976
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Abkommen vom
26. Januar 1960 über die Internationale Entwicklungsorganisation (IDA)“.
2) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Abkommen vom
11. April 1955 über die Internationale Finanz-Corporation“.
590 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
122. Charter of the Asian and Pacific Development Centers, 122. Charta der asiatischen und pazifischen Entwicklungszen-
1 April 1982 tren vom 1. April 1982
123. Statute and Rules of Procedure of the Typhoon Commit- 123. Satzung und Verfahrensordnung des Taifun-Ausschusses
tee, 2 March 1968 vom 2. März 1968
124. Statute of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, 124. Satzung des Statistischen Instituts für Asien und den Pazi-
14 April 1995 fik vom 14. April 1995
125. Arrangement Establishing the International Textiles and 125. Vereinbarung vom 21. Mai 1984 zur Gründung des Inter-
Clothing Bureau, 21 May 1984 nationalen Büros für Textilien und Kleidung
126. Constitution and Convention of the International Telecom- 126. Konstitution und Konvention der Internationalen Fern-
munications Union, 22 December 1992 meldeunion vom 22. Dezember 1992
Trade Handel
127. International Convention relating to International Exhibi- 127. Abkommen vom 22. November 1928 über Internationale
tions, 22 November 1928, and its Protocol done on Ausstellungen sowie das am 30. November 1972 be-
30 November 1972, and Amendments done 24 June 1982 schlossene dazugehörige Protokoll und die am 24. Juni
1982 beschlossenen Änderungen
Annex II Anlage II
International Crime Internationale Kriminalität
1. Agreement for the Suppression of the Circulation of 1. Abkommen vom 4. Mai 1910 zur Bekämpfung der Verbrei-
Obscene Publications, 4 May 1910, and its Protocol done tung unzüchtiger Veröffentlichungen sowie das am 4. Mai
on 4 May 1949 1949 beschlossene dazugehörige Protokoll
2. International Convention for the Suppression of the Circula- 2. Internationale Übereinkunft vom 12. September 1923 zur
tion of and Traffic in Obscene Publications, 12 September Bekämpfung der Verbreitung und des Vertriebs unzüchti-
1923, and the Protocol amending the Convention, done on ger Veröffentlichungen sowie das am 12. November 1947
12 November 1947 beschlossene Protokoll zur Änderung der Übereinkunft
3. Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence 3. Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger
at Airports serving International Civil Aviation, done at Handlungen auf Flughäfen, die der internationalen Zivilluft-
Montreal, 24 February 1988 fahrt dienen, beschlossen am 24. Februar 1988 in Montreal
Private International Law Internationales Privatrecht
4. Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for 4. Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 zur Befreiung aus-
Foreign Public Documents, 5 October 1961 ländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
5. Convention on the Conflicts of Laws relating to the Form of 5. Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über das auf die
Testamentary Dispositions, 5 October 1961 Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende Recht
6. Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or 6. Übereinkommen vom 18. März 1970 über die Beweisauf-
Commercial Matters, 18 March 1970 nahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen
7. Convention on the Recognition of Divorces and Legal 7. Übereinkommen vom 1. Juli 19701) über die Anerkennung
Separations, 1 July 1970 von Ehescheidungen und Ehetrennungen
8. Convention on the Law Applicable to Trusts and on their 8. Übereinkommen vom 1. Juli 1985 über das auf trusts anzu-
Recognition, 1 July 1985 wendende Recht und über ihre Anerkennung
9. Convention on the Civil Aspects of International Child 9. Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrecht-
Abduction, 25 October 1980 lichen Aspekte internationaler Kindesentführung
Customs Zoll
10. International Convention relating to the simplification of 10. Internationales Abkommen vom 3. November 1923 zur
Customs Formalities and Protocol of Signature, 3 Novem- Vereinfachung der Zollförmlichkeiten sowie Unterzeich-
ber 1923 nungsprotokoll
11. Agreement on the Importation of Educational, Scientific 11. Abkommen vom 22. November 1950 über die Einfuhr von
and Cultural Materials, 22 November 1950 Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder
kulturellen Charakters
12. International Convention to Facilitate the Importation of 12. Internationales Abkommen vom 7. November 1952 zur
Commercial Samples and Advertising Material, 7 Novem- Erleichterung der Einfuhr von Warenmustern und Werbe-
ber 1952 material
13. Convention Concerning Customs Facilities for Touring and 13. Abkommen vom 4. Juni 1954 über die Zollerleichterungen
Additional Protocol relating to the Importation of Touring im Touristenverkehr sowie Zusatzprotokoll betreffend die
Publicity Documents and Material, 4 June 1954 Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den
Fremdenverkehr
14. Customs Convention on the Temporary Importation of 14. Zollabkommen vom 4. Juni 1954 über die vorübergehende
Private Road Vehicles, 4 June 1954 Einfuhr privater Straßenfahrzeuge
15. Customs Convention on the Temporary Importation for 15. Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehen-
Private Use of Aircraft and Pleasure Boats, 18 May 1956 de Einfuhr von Wasserfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum
eigenen Gebrauch
1) Das vom Verwahrer angegebene Vertragsdatum lautet 1. Juni 1970.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 591
16. Customs Convention on the Temporary Importation of 16. Zollabkommen vom 18. Mai 1956 über die vorübergehende
Commercial Road Vehicles, 18 May 1956 Einfuhr gewerblicher Straßenfahrzeuge
17. Customs Convention on the Temporary Importation of 17. Zollübereinkommen vom 8. Juni 1961 über die vorüber-
Professional Equipment, 8 June 1961 gehende Einfuhr von Berufsausrüstung
18. European Convention on Customs Treatment of Pallets 18. Europäisches Übereinkommen vom 9. Dezember 1960 über
Used in International Transport, 9 December 1960 die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen
Verkehr verwendet werden
Marine Pollution Meeresverschmutzung
19. International Convention for the Establishment of an Interna- 19. Internationales Übereinkommen vom 18. Dezember 1971
tional Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Ent-
18 December 1971, and its 1976 Protocol schädigung für Ölverschmutzungsschäden sowie das dazu-
gehörige Protokoll von 1976
Science and Technology Wissenschaft und Technik
20. Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear 20. Übereinkommen vom 29. Juli 1960 über die Haftung
Energy, 29 July 1960, with its Additional Protocol done on gegenüber Dritten auf dem Gebiet der Kernenergie samt
28 January 1964, as amended by the 1982 Protocol dem am 28. Januar 1964 beschlossenen Zusatzprotokoll in
der durch das Protokoll von 1982 geänderten Fassung
Civil Aviation Zivilluftfahrt
21. Convention supplementary to the Warsaw Convention for 21. Zusatzabkommen vom 18. September 1961 zum War-
the Unification of Certain Rules relating to International schauer Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über
Carriage by Air Performed by a Person other than the Con- die von einem anderen als dem vertraglichen Luftfrachtfüh-
tracting Carrier, 18 September 1961 rer ausgeführte Beförderung im internationalen Luftverkehr
22. International Air Service Transit Agreement, 7 December 22. Vereinbarung vom 7. Dezember 1944 über den Durchflug im
1944 Internationalen Fluglinienverkehr
Merchant Shipping Handelsschifffahrt
23. International Convention for the Unification of Certain Rules 23. Übereinkommen vom 23. September 1910 zur einheitlichen
of Law relating to Assistance and Salvage at Sea, 23 Sep- Feststellung von Regeln über die Hilfsleistung und Bergung
tember 1910 in Seenot
24. Convention and Statute on Freedom of Transit, 20 April 24. Übereinkommen und Statut vom 20. April 1921 über die
1921 Freiheit des Durchgangsverkehrs
25. Convention and Statute on the Regime of Navigable Water- 25. Übereinkommen und Statut vom 20. April 1921 über die
ways of International Concern, 20 April 1921 Ordnung der schiffbaren Wasserwege von internationaler
Bedeutung
26. Declaration Recognizing the Right to a Flag of States Having 26. Erklärung vom 20. April 1921 über die Anerkennung des
No Sea-coast, 20 April 1921 Flaggenrechts der Staaten ohne Meeresküste
27. Convention and Statute on the International Regime of 27. Übereinkommen und Statut vom 9. Dezember 1923 über die
Maritime Ports, 9 December 1923 internationale Rechtsordnung der Seehäfen
28. International Convention for the Unification of Certain Rules 28. Internationales Abkommen vom 25. August 1924 zur Verein-
of Law relating to Bills of Lading, 25 August 1924 and its heitlichung von Regeln über Konnossemente sowie die
1968 and 1979 Protocols dazugehörigen Protokolle von 1968 und 1979
29. International Convention on Certain Rules concerning Civil 29. Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur Ver-
Jurisdiction in Matters of Collision, 10 May 1952 einheitlichung von Regeln über die zivilgerichtliche Zustän-
digkeit bei Schiffszusammenstößen
30. International Convention for the Unification of Certain Rules 30. Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur Ver-
relating to Penal Jurisdiction in Matters of Collision or other einheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zustän-
Incidents of Navigation, 10 May 1952 digkeit bei Schiffszusammenstößen und anderen mit der
Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignis-
sen
31. International Convention relating to the Arrest of Sea-going 31. Internationales Übereinkommen vom 10. Mai 1952 zur Ver-
Ships, 10 May 1952 einheitlichung von Regeln über den Arrest in Seeschiffe
32. Special Trade Passenger Ships Agreement, 6 October 1971 32. Übereinkommen vom 6. Oktober 1971 über Fahrgastschiffe
and its 1973 Protocol on Space Requirements for Special in besonderen Verkehren sowie das dazugehörige Protokoll
Trade Passenger Ships von 1973 über die Unterbringungsmöglichkeiten an Bord
von Fahrgastschiffen in besonderen Verkehren
33. Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims, 33. Übereinkommen vom 19. November 1976 über die Be-
19 November 1976 schränkung der Haftung für Seeforderungen
Trade Handel
34. The Protocols done on 10 May 1948, 16 November 1966 of 34. Am 10. Mai 1948 und 16. November 1966 beschlossene
the International Convention relating to International Exhibi- Protokolle zum Internationalen Übereinkommen vom 22. No-
tions, 22 November 1928 vember 1928 über Internationale Ausstellungen
592 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
Health Gesundheit
35. Agreement respecting Facilities to be given to Merchant 35. Vereinbarung vom 1. Dezember 1924 über die den See-
Seamen for the Treatment of Venereal Diseases, 1 Decem- leuten der Handelsmarine für die Behandlung von Ge-
ber 1924 schlechtskrankheiten zu gewährenden Erleichterungen
International Property Geistiges Eigentum
36. The Protocols of the Universal Copyright Convention, 36. Zusatzprotokolle zum Welturheberrechtsabkommen vom
6 September 1952 as amended in 1971 6. September 1952 in der 1971 geänderten Fassung
Conservation Erhaltung
37. Convention on the Conservation of Migratory Species of 37. Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung der wan-
Wild Animals, 23 June 1979 dernden wild lebenden Tierarten
38. The Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol on 38. Kopenhagener Änderung des Montrealer Protokolls über
Substances that Deplete the Ozone Layer, 25 November Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen, vom
1992 25. November 1992
Transport Verkehr
39. Convention on Road Traffic, 19 September 1949 39. Übereinkommen vom 19. September 1949 über den
Straßenverkehr
Telecommunications Telekommunikation
40. International Agreement on the Use of IMMARSAT Ship 40. Internationale Vereinbarung vom 16. Oktober 1985 über die
Earth Stations within the Territorial Sea and Ports, 16 Octo- Nutzung von INMARSAT-Schiffs-Erdfunkstellen innerhalb
ber 1985 des Küstenmeers und in Häfen
41. Convention for the Protection of Submarine Cables, 41. Internationaler Vertrag vom 14. März 1884 zum Schutze der
14 March 1884, amended by the Declaration on the Protec- unterseeischen Telegrafenkabel in der durch die am
tion of Submarine Cables done on 1 December 1886, and 1. Dezember 1886 beschlossenen Erklärung zum Schutze
the Protocol on the Protection of Submarine Cables done on der unterseeischen Telegrafenkabel und das am 7. Juli 1887
7 July 1887 beschlossene Protokoll zum Schutze der unterseeischen
Telegrafenkabel geänderten Fassung
Human Rights Menschenrechte
42. International Agreement for the Suppression of the White 42. Internationales Übereinkommen vom 18. Mai 1904 zur
Slave Traffic, 18 May 1904 Gewährung wirksamen Schutzes gegen den Mädchenhandel
43. International Convention for the Suppression of the White 43. Internationales Übereinkommen vom 4. Mai 1910 zur
Slave Traffic, 4 May 1910 and the Protocol amending the Bekämpfung des Mädchenhandels sowie Protokoll von
Convention, 1949 1949 zur Änderung des Übereinkommens
44. Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the 44. Zusatzabkommen vom 7. September 1956 über die Ab-
Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to schaffung der Sklaverei, des Sklavenhandels und sklave-
Slavery, 7 September 1956 reiähnlicher Einrichtungen und Praktiken
45. Convention on the Political Rights of Women, 31 March 45. Übereinkommen vom 31. März 1953 über die politischen
1953 Rechte der Frau
46. Slavery Convention, 25 September 1926, and its Protocol 46. Übereinkommen vom 25. September 1926 über die Sklave-
amending the Slavery Convention, 7 December 1953 rei sowie das dazugehörige Protokoll vom 7. Dezember
1953 zur Änderung des Übereinkommens über die Sklaverei
47. International Convention for the Suppression of the Traffic in 47. Internationale Übereinkunft vom 30. September 1921 zur
Women and Children, 30 September 1921 Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels
48. Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Mar- 48. Übereinkommen über die Erklärung des Ehewillens, das
riage and Registration of Marriages, Open for Signature on Heiratsmindestalter und die Registrierung von Eheschlie-
10 December 1962 ßungen, am 10. Dezember 1962 zur Unterzeichnung aufge-
legt
49. Convention relating to the Status of Stateless Persons, 49. Übereinkommen vom 28. September 1954 über die Rechts-
28 September 1954 stellung der Staatenlosen
International Labour Conventions Übereinkommen der
Internationalen Arbeitsorganisation
50. Unemployment Convention, 1919 (No.2) 50. Arbeitslosigkeit, 1919 (Nr. 2)
51. Maternity Protection Convention, 1919 (No.3) 51. Mutterschutz, 1919 (Nr. 3)
52. Minimum Age (Industry) Convention, 1919 (No.5) 52. Mindestalter in gewerblichen Betrieben, 1919 (Nr. 5)
53. Unemployment Indemnity (Shipwreck) Convention, 1920 53. Arbeitslosenentschädigung (Schiffbruch), 1920 (Nr. 8)
(No.8)
54. Minimum Age (Agriculture) Convention, 1921 (No.10) 54. Mindestalter (Landwirtschaft), 1921 (Nr. 10)
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 593
55. Workmen’s Compensation (Agriculture) Convention, 1921 55. Entschädigung bei Betriebsunfällen (Landwirtschaft), 1921
(No.12) (Nr. 12)
56. Workmen’s Compensation (Accidents) Convention, 1925 56. Entschädigung bei Betriebsunfällen, 1925 (Nr. 17)
(No.17)
57. Forced Labour Convention, 1930 (No.29) 57. Zwangsarbeit, 1930 (Nr. 29)
58. Workmen’s Compensation (Occupational Diseases) Con- 58. Berufskrankheiten, abgeändert, 1934 (Nr. 42)
vention (Revised), 1934 (No.42)
59. Recruiting of Indigenous Workers Convention, 1936 (No.50) 59. Anwerbung eingeborener Arbeitnehmer, 1936 (Nr. 50)
60. Minimum Age (Sea) Convention (Revised), 1936 (No.58) 60. Mindestalter (Arbeit auf See), abgeändert, 1936 (Nr. 58)
61. Contracts of Employment (Indigenous Workers) Convention, 61. Arbeitsverträge (eingeborene Arbeitnehmer), 1939 (Nr. 64)
1939 (No.64)
62. Penal Sanctions (Indigenous Workers) Convention, 1939 62. Strafvorschriften (eingeborene Arbeitnehmer), 1939 (Nr. 65)
(No.65)
63. Certificate of Able Seamen Convention, 1946 (No.74) 63. Befähigungsausweise der Vollmatrosen, 1946 (Nr. 74)
64. Labour Inspection Convention, 1947 (No.81) 64. Arbeitsaufsicht, 1947 (Nr. 81)
65. Freedom of Association and Protection of the Right to Orga- 65. Vereinigungsfreiheit und Schutz des Vereinigungsrechtes,
nise Convention, 1948 (No.87) 1948 (Nr. 87)
66. Night Work of Young Persons (Industry) Convention (Revi- 66. Nachtarbeit der Jugendlichen im Gewerbe (Neufassung),
sed), 1948 (No.90) 1948 (Nr. 90)
67. Accommodation of Crews Convention, 1949 (No.92) 67. Quartierräume der Schiffsbesatzungen (Neufassung), 1949
(Nr. 92)
68. Migration for Employment Convention (Revised), 1949 68. Wanderarbeiter (Neufassung), 1949 (Nr. 97)
(No.97)
69. Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 69. Vereinigungsrecht und Recht zu Kollektivverhandlungen,
1949 (No.98) 1949 (Nr. 98)
70. Holidays with Pay (Agriculture) Convention, 1952 (No.101) 70. Bezahlter Urlaub (Landwirtschaft), 1952 (Nr. 101)
71. Abolition of Forced Labour Convention, 1957 (No.105) 71. Abschaffung der Zwangsarbeit, 1957 (Nr. 105)
72. Seafarers’ Identity Documents Convention, 1958 (No.108) 72. Personalausweise für Seeleute, 1958 (Nr. 108)
73. Radiation Protection Convention, 1960 (No.115) 73. Strahlenschutz, 1960 (Nr. 115)
74. Employment Policy Convention, 1964 (No.122) 74. Beschäftigungspolitik, 1964 (Nr. 122)
75. Medical Examination of Young Persons (Underground Work) 75. Ärztliche Untersuchung Jugendlicher (Untertagearbeiten),
Convention, 1965 (No.124) 1965 (Nr. 124)
76. Accommodation of Crews (Supplementary Provisions) Con- 76. Quartierräume der Schiffsbesatzungen (zusätzliche Bestim-
vention, 1970 (No.133) mungen), 1970 (Nr. 133)
77. Rural Workers Organisations Convention, 1975 (No.141) 77. Verbände ländlicher Arbeitskräfte, 1975 (Nr. 141)
78. Human Resources Development Convention, 1975 (No.142) 78. Erschließung des Arbeitskräftepotentials, 1975 (Nr. 142)
79. Merchant Shipping (Minimum Standards) Convention, 1976 79. Handelsschifffahrt (Mindestnormen), 1976 (Nr. 147)
(No.147)
80. Working Environment (Air Pollution, Noise and Vibration) 80. Arbeitsumwelt (Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen),
Convention, 1977 (No.148) 1977 (Nr. 148)
81. Labour Administration Convention, 1978 (No.150) 81. Arbeitsverwaltung, 1978 (Nr. 150)
82. Labour Relations (Public Service) Convention, 1978 82. Arbeitsbeziehungen (öffentlicher Dienst), 1978 (Nr. 151)
(No.151)
83. Labour Statistics Convention, 1985 (No.160) 83. Arbeitsstatistiken, 1985 (Nr. 160)
Conventions Übereinkünfte zur
Establishing International Organizations Gründung internationaler Organisationen
84. Final Acts of the Additional Plenipotentiary Conference 84. Schlussakte der zusätzlichen Regierungskonferenz der
of the International Telecommunication Union, done at Internationalen Fernmeldeunion, beschlossen am 22. De-
Geneva, 22 December 1992 zember 1992 in Genf
85. Final Acts of the Plenipotentiary Conference of the Interna- 85. Schlussakte der Regierungskonferenz der Internationalen
tional Telecommunication Union, done at Kyoto, 14 October Fernmeldeunion, beschlossen am 14. Oktober 1994 in
1994 Kyoto
86. Agreement for the Establishment of a Regional Animal 86. Übereinkommen zur Gründung einer Regionalkommission
Production and Health Commission for Asia, the Far East zu Viehzucht und Tiergesundheit für Asien, den Fernen
and the South-west Pacific, entered into force on 29 Decem- Osten und den Südwestpazifik, am 29. Dezember 1975 in
ber 1975 Kraft getreten
87. Agreement Establishing the World Trade Organization, 87. Übereinkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welt-
15 April 1994” handelsorganisation“
594 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
II.
Note des Ständigen Vertreters des Vereinigten Königreichs bei den Vereinten
Nationen an den Generalsekretär der Vereinten Nationen vom 20. Juni 1997:
(Übersetzung)
“Your Excellency, „Exzellenz,
In accordance with the Joint Declaration of the Government of im Einklang mit der am 19. Dezember 1984 unterzeichneten
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Gemeinsamen Erklärung der Regierung des Vereinigten König-
Government of the People’s Republic of China on the Question reichs Großbritannien und Nordirland und der Regierung der
of Hong Kong signed on 19 December 1984, the Government of Volksrepublik China bezüglich Hongkongs wird die Regierung
the United Kingdom will restore Hong Kong to the People’s des Vereinigten Königreichs mit Wirkung vom 1. Juli 1997 Hong-
Republic of China with effect from 1 July 1997. The Government kong an die Volksrepublik China zurückgeben. Die Regierung
of the United Kingdom will continue to have international respon- des Vereinigten Königreichs wird bis zu diesem Datum weiterhin
sibility for Hong Kong until that date. die internationale Verantwortung für Hongkong tragen.
From 1 July 1997 the Government of the United Kingdom will Ab dem 1. Juli 1997 wird die Regierung des Vereinigten König-
cease to be responsible for the international rights and obliga- reichs nicht mehr für die internationalen Rechte und Pflichten aus
tions arising from the application to Hong Kong of the treaties, der Anwendung der in der Anlage dieser Note genannten auf
listed in the Annex to this Note, which apply to Hong Kong at pre- Hongkong derzeit anwendbaren Verträge verantwortlich sein.
sent. The respective depositaries of those treaties have been Den jeweiligen Verwahrern dieser Verträge wurde dies bereits
notified formally of this position. förmlich notifiziert.
The Government of the United Kingdom hereby refer to the Die Regierung des Vereinigten Königreichs verweist hiermit auf
Note of today’s date to Your Excellency from the Government of die an Eure Exzellenz gerichtete Note der Regierung der Volks-
the People’s Republic of China regarding the application of trea- republik China mit heutigem Datum betreffend die Anwendung
ties to the Hong Kong Special Administrative Region with effect von Verträgen auf die Sonderverwaltungsregion Hongkong mit
from 1 July 1997, and express welcome and support for that Wirkung vom 1. Juli 1997, begrüßt diese Note und ihre Anlagen
Note and the Annexes to it. und befürwortet sie.
The Government of the United Kingdom have the honour to Die Regierung des Vereinigten Königreichs hat die Ehre, Eure
request Your Excellency kindly to place the contents of this Note Exzellenz zu ersuchen, diese Note förmlich zu Protokoll zu neh-
formally on record and bring it to the attention of the other Mem- men und den anderen Mitgliedern der Vereinten Nationen und
bers of the United Nations and the Specialised Agencies of the der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen zur Kenntnis
United Nations. zu bringen.
[signed] J o h n W e s t o n (gez.) J o h n W e s t o n
Annex Anlage
A. C i v i l A v i a t i o n A. Z i v i l l u f t f a h r t
1. Convention for the Unification of Certain Rules relating to 1. Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die
International Carriage by Air, done at Warsaw on 12 Octo- Beförderung im internationalen Luftverkehr, beschlossen
ber 1929 as amended by the Hague Protocol 1955. am 12. Oktober 1929 in Warschau, in der durch das Haa-
ger Protokoll von 1955 geänderten Fassung
2. Convention Supplementary to the Warsaw Convention for 2. Zusatzabkommen zum Warschauer Abkommen zur Ver-
the Unification of Certain Rules relating to International einheitlichung von Regeln über die von einem anderen als
Carriage by Air Performed by a Person other than the Con- dem vertraglichen Luftfrachtführer ausgeführte Beförde-
tracting Carrier, done at Guadalajara on 18 September rung im internationalen Luftverkehr, beschlossen am
1961. 18. September 1961 in Guadalajara
3. The Convention on International Civil Aviation done at Chi- 3. Abkommen über die Internationale Zivilluftfahrt, beschlos-
cago on 7 December 1944 as amended by the 1947 Proto- sen am 7. Dezember 1944 in Chicago, in der durch das
col, 1954 Protocols, 1961 Protocols, 1962 Protocol, 1971 Protokoll von 1947, die Protokolle von 1954, die Protokolle
Protocols, 1974 Protocol, 1968 Buenos Aires Protocol and von 1961, das Protokoll von 1962, die Protokolle von 1971,
1977 Montreal Protocol. das Protokoll von 1974, das Protokoll von Buenos Aires
von 1968 und das Montrealer Protokoll von 1977 geänder-
ten Fassung
4. International Air Services Transit Agreement done at Chi- 4. Vereinbarung über den Durchflug im Internationalen Flug-
cago on 7 December 1944. linienverkehr, beschlossen am 7. Dezember 1944 in Chicago
B. C o n s e r v a t i o n B. E r h a l t u n g
5. International Convention for the Regulation of Whaling 5. Internationales Übereinkommen zur Regelung des Wal-
done at Washington on 2 December 1946 and the Protocol fangs, beschlossen am 2. Dezember 1946 in Washington,
to the 1946 Convention done at Washington on 19 Novem- sowie das am 19. November 1956 in Washington be-
ber 1956. schlossene Protokoll zum Übereinkommen von 1946
6. Plant Protection Agreement for the South-East Asia and 6. Übereinkommen über den Pflanzenschutz im südostasiati-
Pacific Region done at Rome on 27 February 1956 and the schen und pazifischen Raum, beschlossen am 27. Februar
Amendment to the Plant Protection Agreement done on 1956, sowie die am 2. November 1967 beschlossene
2 November 1967. Änderung des Pflanzenschutzübereinkommens
7. Regulation of Antarctic Pelagic Whaling signed at London 7. Regelung des Hochsee-Walfangs in der Antarktis, unter-
on 6 June 1962. zeichnet am 6. Juni 1962 in London
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 595
8. Convention on Wetlands of International Importance, 8. Übereinkommen über Feuchtgebiete, insbesondere als
especially as Waterfowl Habitat, done at Ramsar on Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler
2 February 1971. Bedeutung, beschlossen am 2. Februar 1971 in Ramsar
9. Convention for the Protection of the World Cultural and 9. Übereinkommen zum Schutz des Kultur- und Naturerbes
Natural Heritage done at Paris on 16 November 1972. der Welt, beschlossen am 16. November 1972 in Paris
10. Convention on International Trade in Endangered Species 10. Übereinkommen über den internationalen Handel mit
of Wild Fauna and Flora done at Washington on 3 March gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen,
1973 and the Amendment to Article XI of the Convention beschlossen am 3. März 1973 in Washington, sowie die am
done at Bonn on 22 June 1979. 22. Juni 1979 in Bonn beschlossene Änderung des Arti-
kels XI des Übereinkommens
11. Convention on the Conservation of Migratory Species of 11. Übereinkommen zur Erhaltung der wandernden wild leben-
Wild Animals done at Bonn on 23 June 1979. den Tierarten, beschlossen am 23. Juni 1979 in Bonn
12. Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer 12. Wiener Übereinkommen zum Schutz der Ozonschicht,
done at Vienna on 22 March 1985; Montreal Protocol on beschlossen am 22. März 1985 in Wien; Montrealer Proto-
Substances that Deplete the Ozone Layer done at Montre- koll über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht
al on 16 September 1987; the 1990 London Amendment to führen, beschlossen in Montreal am 16. September 1987;
the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Londoner Änderung des Montrealer Protokolls über Stoffe,
Ozone Layer; and the 1992 Copenhagen Amendment to die zu einem Abbau der Ozonschicht führen, von 1990;
the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Kopenhagener Änderung des Montrealer Protokolls über
Ozone Layer. Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen, von 1992
13. Convention on the Control of Transboundary Movements 13. Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschrei-
of Hazardous Wastes and their Disposal done at Basel on tenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsor-
22 March 1989. gung, beschlossen am 22. März 1989 in Basel
14. Convention on the Regulation of Antarctic Mineral Resour- 14. Übereinkommen über die Regelung der Tätigkeiten bezüg-
ce Activities done at Wellington on 2 June 1988. lich antarktischer mineralischer Ressourcen, beschlossen
am 2. Juni 1988 in Wellington
C. C u s t o m s C. Z o l l
15. International Convention relating to the Simplification of 15. Internationales Abkommen zur Vereinfachung der Zoll-
Customs Formalities and Protocol of Signature done at förmlichkeiten sowie Unterzeichnungsprotokoll, beschlos-
Geneva on 3 November 1923. sen am 3. November 1923 in Genf
16. Agreement on the Importation of Educational, Scientific 16. Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erziehe-
and Cultural Materials done at Lake Success on rischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters,
22 November 1950. beschlossen am 22. November 1950 in Lake Success
17. International Convention to Facilitate the Importation of 17. Internationales Abkommen zur Erleichterung der Einfuhr
Commercial Samples and Advertising Material done at von Warenmustern und Werbematerial, beschlossen am
Geneva on 7 November 1952. 7. November 1952 in Genf
18. Convention Concerning Customs Facilities for Touring and 18. Abkommen über die Zollerleichterungen im Touristenver-
Additional Protocol to the 1954 Convention Concerning kehr sowie am 4. Juni 1954 in New York beschlossenes
Customs Facilities for Touring relating to the Importation of Zusatzprotokoll zum Abkommen von 1954 über die Zoll-
Tourist Publicity Documents and Material done at New erleichterungen im Touristenverkehr betreffend die Einfuhr
York on 4 June 1954. von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremden-
verkehr
19. Customs Convention on the Temporary Importation of 19. Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr privater
Private Road Vehicles done at New York on 4 June 1954. Straßenfahrzeuge, beschlossen am 4. Juni 1954 in New York
20. Customs Convention on the Temporary Importation for 20. Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Was-
Private Use of Aircraft and Pleasure Boats done at Geneva serfahrzeugen und Luftfahrzeugen zum eigenen Gebrauch,
on 18 May 1956. beschlossen am 18. Mai 1956 in Genf
21. Customs Convention on the Temporary Importation of 21. Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr gewerb-
Commercial Road Vehicles done at Geneva on 18 May licher Straßenfahrzeuge, beschlossen am 18. Mai 1956 in
1956. Genf
22. Customs Convention on containers done at Geneva on 22. Zollabkommen über Behälter, beschlossen am 18. Mai
18 May 1956. 1956 in Genf
23. European Convention on Customs Treatment of Pallets 23. Europäisches Übereinkommen über die Zollbehandlung
used in International Transport done at Geneva on von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet
9 December 1960. werden, beschlossen am 9. Dezember 1960 in Genf
24. Customs Convention Concerning Facilities for the Importa- 24. Zollübereinkommen über Erleichterungen für die Einfuhr
tion of Goods for Display or Use at Exhibitions, Fairs, Mee- von Waren, die auf Ausstellungen, Messen, Kongressen
tings or Similar Events done at Brussels on 8 June 1961. oder ähnlichen Veranstaltungen ausgestellt oder verwen-
det werden sollen, beschlossen am 8. Juni 1961 in Brüssel
25. Customs Convention on the Temporary Importation of 25. Zollübereinkommen über die vorübergehende Einfuhr von
Professional Equipment done at Brussels on 8 June 1961. Berufsausrüstung, beschlossen am 8. Juni 1961 in Brüssel
26. Customs Convention on the ’ATA Carnet’ for the Tempor- 26. Zollübereinkommen über das Carnet A.T.A. für die vorüber-
ary Admission of Goods done at Brussels on 6 December gehende Einfuhr von Waren, beschlossen am 6. Dezember
1961. 1961 in Brüssel
596 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
27. Convention on Temporary Admission done at Istanbul on 27. Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung,
26 June 1990. beschlossen am 26. Juni 1990 in Istanbul
D. D r u g s D. S u c h t s t o f f e
28. Single Convention on Narcotic Drugs done at New York on 28. Einheits-Übereinkommen von 1961 über Suchtstoffe,
30 March 1961; 1965 and 1966 Amendments to Schedule beschlossen am 30. März 1961 in New York, sowie Ände-
1; 1967 Amendment to Schedule III; and the 1972 Protocol rungen des Anhangs I von 1965 und 1966, Änderung des
amending the Convention done at Geneva on 25 March Anhangs III von 1967 und am 25. März 1972 in Genf be-
1972. schlossenes Protokoll zur Änderung des Übereinkommens
29. United Nations Convention on Psychotropic Substances 29. Übereinkommen von 1971 über psychotrope Stoffe, be-
done at Vienna on 21 February 1971. schlossen am 21. Februar 1971 in Wien
30. The 1988 United Nations Convention Against Illicit Traffic 30. Übereinkommen der Vereinten Nationen von 1988 gegen
in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances done at den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotro-
Vienna on 20 December 1988. pen Stoffen, beschlossen in Wien am 20. Dezember 1988
E. E c o n o m i c a n d F i n a n c i a l E. W i r t s c h a f t u n d F i n a n z e n
31. Convention on the Settlement of Investment Disputes bet- 31. Übereinkommen zur Beilegung von Investitionsstreitigkei-
ween States and Nationals of Other States done at ten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten,
Washington on 13 March 1965. beschlossen am 13. März 19651) in Washington
F. H e a l t h F. G e s u n d h e i t
32. Agreement respecting Facilities to be given to Merchant 32. Vereinbarung über die den Seeleuten der Handelsmarine
Seamen for the Treatment of Venereal Diseases done at für die Behandlung von Geschlechtskrankheiten zu ge-
Brussels on 1 December 1924. währenden Erleichterungen, beschlossen am 1. Dezember
1924 in Brüssel
33. The International Health Regulations done at Boston on 33. Internationale Gesundheitsvorschriften, beschlossen am
25 July 1969, and the Additional Regulations amending the 25. Juli 1969 in Boston, sowie am 24. Mai 1973 2) und am
International Health Regulations done at Geneva on 20. Mai 1981 in Genf beschlossene Zusatzvorschriften zur
24 May 1973 and 20 May 1981. Änderung der Internationalen Gesundheitsvorschriften
G. H u m a n R i g h t s G. M e n s c h e n r e c h t e
34. United Nations Convention against Torture and Other 34. Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Folter und
Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende
done at New York on 10 December 1984. Behandlung oder Strafe, beschlossen am 10. Dezember
1984 in New York
35. United Nations Convention on the Rights of the Child done 35. Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte
at New York on 20 November 1989. des Kindes, beschlossen am 20. November 1989 in New
York
36. International Covenant on Economic, Social and Cultural 36. Internationaler Pakt über wirtschaftliche, soziale und kultu-
Rights done at New York on 16 December 1966. relle Rechte, beschlossen am 16. Dezember 1966 3) in New
York
37. International Covenant on Civil and Political Rights done at 37. Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte,
New York on 16 December 1966. beschlossen am 16. Dezember 1966 3) in New York
38. International Agreement for the Suppression of the White 38. Internationales Übereinkommen zur Gewährung wirksa-
Slave Traffic signed at Paris on 18 May 1904. men Schutzes gegen den Mädchenhandel, unterzeichnet
am 18. Mai 1904 in Paris
39. International Convention for the Suppression of the White 39. Internationales Übereinkommen zur Bekämpfung des
Slave Traffic signed at Paris on 4 May 1910 and the Proto- Mädchenhandels, unterzeichnet am 4. Mai 1910 in Paris,
col amending the International Agreement for the Suppres- sowie am 4. Mai 1949 in Lake Success beschlossenes Pro-
sion of the White Slave Traffic, 1904 and the International tokoll zur Änderung des Internationalen Übereinkommens
Convention for the Suppression of the White Slave Traffic, von 1904 zur Gewährung wirksamen Schutzes gegen den
1910 done at Lake Success on 4 May 1949. Mädchenhandel und des Internationalen Übereinkommens
von 1910 zur Bekämpfung des Mädchenhandels
40. International Convention for the Suppression of the Traffic 40. Internationale Übereinkunft zur Unterdrückung des Frauen-
in Women and Children opened for signature at Geneva on und Kinderhandels, am 30. September 1921 in Genf zur
30 September 1921. Unterzeichnung aufgelegt
41. International Convention with the Object of Securing the 41. Übereinkommen über die Sklaverei, unterzeichnet am
Abolition of Slavery and the Slave Trade signed at Geneva 25. September 1926 in Genf, sowie am 7. Dezember 1953
on 25 September 1926 and the Protocol amending the in New York beschlossenes Protokoll zur Änderung des
Slavery Convention done at New York on 7 December 1953. Übereinkommens über die Sklaverei
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Übereinkommen
vom 18. März 1965 zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwi-
schen Staaten und Angehörigen anderer Staaten“.
2) Im Bundesgesetzblatt Teil II veröffentlicht als „Zusatzvorschriften vom
23. Mai 1973“.
3) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Internationaler
Pakt vom 19. Dezember 1966 über bürgerliche und politische Rechte“.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 597
42. Convention on the Political Rights of Women done at New 42. Übereinkommen über die politischen Rechte der Frau,
York on 31 March 1953. beschlossen am 31. März 1953 in New York
43. Convention on certain questions relating to conflict of 43. Übereinkommen über Fragen betreffend Widersprüche
nationality laws done at the Hague on 12 April 1930. zwischen verschiedenen Gesetzen über die Staats-
angehörigkeit, beschlossen am 12. April 1930 in Den Haag
44. International Protocol Relating to Military Obligations in 44. Internationales Protokoll betreffend die Verpflichtung zum
Cases of Double Nationality, done at the Hague on 12 April Wehrdienst in Fällen doppelter Staatsangehörigkeit,
1930. beschlossen am 12. April 1930 in Den Haag
45. International Protocol on Certain Cases of Statelessness 45. Internationales Protokoll über bestimmte Fälle von Staa-
done at the Hague on 12 April 1930. tenlosigkeit, beschlossen am 12. April 1930 in Den Haag
46. Special Protocol Concerning Statelessness done at the 46. Sonderprotokoll über Staatenlosigkeit, beschlossen am
Hague on 12 April 1930. 12. April 1930 in Den Haag
47. Convention relating to the Status of Stateless Persons 47. Übereinkommen über die Rechtsstellung der Staaten-
done at New York on 28 September 1954. losen, beschlossen am 28. September 1954 in New York
48. Convention on the Reduction of Statelessness done at the 48. Übereinkommen zur Verminderung der Staatenlosigkeit,
Hague on 30 August 1961. beschlossen am 30. August 1961 in Den Haag
49. Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the 49. Zusatzabkommen über die Abschaffung der Sklaverei, des
Slave Trade and Institutions and Practices similar to Sklavenhandels und sklavereiähnlicher Einrichtungen und
Slavery done at Geneva on 7 September 1956. Praktiken, beschlossen am 7. September 1956 in Genf
50. Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for 50. Übereinkommen über die Erklärung des Ehewillens, das
Marriage and Registration of Marriages opened for signa- Heiratsmindestalter und die Registrierung von Ehe-
ture at New York on 7 November 1962. schließungen, am 7. November 1962 in New York zur
Unterzeichnung aufgelegt
51. International Convention on the Elimination of All Forms of 51. Internationales Übereinkommen zur Beseitigung jeder
Racial Discrimination opened for signature at New York on Form von Rassendiskriminierung, am 21. Dezember 1965
21 December 1965. in New York zur Unterzeichnung aufgelegt
52. Convention on the Elimination of All Forms of Discrimina- 52. Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskrimi-
tion Against Women concluded at New York on 18 Decem- nierung der Frau, geschlossen am 18. Dezember 1979 in
ber 1979. New York
H. I n t e l l e c t u a l P r o p e r t y H. G e i s t i g e s E i g e n t u m
53. Convention for the Protection of Industrial Property done at 53. Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen
Paris on 20 March 1883 as amended at Stockholm on Eigentums, beschlossen am 20. März 1883 in Paris, in der
14 July 1967. am 14. Juli 1967 in Stockholm geänderten Fassung
54. Convention for the Protection of Literary and Artistic Works 54. Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und
done at Berne on 9 September 1886 as amended on 2 Kunst, beschlossen am 9. September 1886 in Bern, in der
October 1979 at Paris; together with the Additional Act am 2. Oktober 1979 in Paris geänderten Fassung samt am
done at Paris 1896; the Revising Convention done at Berlin 4. Mai 1896 in Paris beschlossener Zusatzakte, am
on 13 November 1908 and its Protocol done at Berne on 13. November 1908 in Berlin beschlossener Revisionsüber-
20 March 1914; and the Revising Conventions done at einkunft und dem am 20. März 1914 in Bern beschlosse-
Rome on 2 June 1928 and at Brussels on 26 June 1948. nen dazugehörigen Protokoll sowie am 2. Juni 1928 in Rom
und am 26. Juni 1948 in Brüssel beschlossene Revisions-
übereinkünfte
55. Universal Copyright Convention done at Geneva on 6 Sep- 55. Welturheberrechtsabkommen, beschlossen am 6. Septem-
tember 1952 and its Protocols, Geneva 1952, as amended ber 1952 in Genf, sowie die dazugehörigen Genfer Proto-
on 24 July 1971 at Paris. kolle von 1952 in der am 24. Juli 1971 in Paris geänderten
Fassung
56. Convention for the Protection of Producers of Phonograms 56. Übereinkommen zum Schutz der Hersteller von Tonträgern
Against Unauthorized Duplication of their Phonograms gegen die unerlaubte Vervielfältigung ihrer Tonträger,
done at Geneva on 29 October 1971. beschlossen am 29. Oktober 1971 in Genf
57. Patent Co-operation Treaty done at Washington on 19 June 57. Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem
1970 as amended on 28 September 1979 and modified on Gebiet des Patentwesens, beschlossen am 19. Juni 1970
3 February 1984. in Washington, in der am 28. September 1979 geänderten
und am 3. Februar 1984 modifizierten Fassung
I. International Crime I. Internationale Kriminalität
58. Convention on the Prevention and Punishment of the 58. Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völker-
Crime of Genocide done at Paris on 9 December 1948. mordes, beschlossen am 9. Dezember 1948 in Paris
59. International Agreement for the Suppression of Obscene 59. Internationales Abkommen zur Bekämpfung der Verbrei-
Publications done at Paris on 4 May 1910 and its Protocol tung unzüchtiger Veröffentlichungen, beschlossen am
done at Lake Success on 4 May 1949. 4. Mai 1910 in Paris, sowie das dazugehörige am 4. Mai
1949 in Lake Success beschlossene Protokoll
60. International Convention for the Suppression of the Circu- 60. Internationale Übereinkunft zur Bekämpfung der Verbrei-
lation of and Traffic in Obscene Publications done at Gene- tung und des Vertriebs unzüchtiger Veröffentlichungen,
va on 12 September 1923 and Protocol done at Lake Suc- beschlossen am 12. September 1923 in Genf, sowie am
cess on 12 November 1947. 12. November 1947 in Lake Success beschlossenes Proto-
koll
598 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
61. Convention on Offences and Certain Other Acts committed 61. Abkommen über strafbare und bestimmte andere an Bord
on Board Aircraft done at Tokyo on 14 September 1963. von Luftfahrzeugen begangene Handlungen, beschlossen
am 14. September 1963 in Tokyo
62. Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of 62. Übereinkommen zur Bekämpfung der widerrechtlichen
Aircraft done at the Hague on 16 December 1970. Inbesitznahme von Luftfahrzeugen, beschlossen am 16. De-
zember 1970 in Den Haag
63. Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against 63. Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Hand-
the Safety of Civil Aviation done at Montreal on 23 Sep- lungen gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt, beschlossen
tember 1971. am 23. September 1971 in Montreal
64. Convention on the Prevention and Punishment of Crimes 64. Übereinkommen über die Verhütung, Verfolgung und
Against Internationally Protected Persons, including Diplo- Bestrafung von Straftaten gegen völkerrechtlich geschütz-
matic Agents done at New York on 14 December 1973. te Personen einschließlich Diplomaten, beschlossen am
14. Dezember 1973 in New York
65. International Convention Against the Taking of Hostages 65. Internationales Übereinkommen gegen Geiselnahme, be-
done at New York on 17 December 1979. schlossen am 17. Dezember 19791) in New York
66. Convention on the Transfer of Sentenced Persons signed 66. Übereinkommen über die Überstellung verurteilter Perso-
at Strasbourg on 21 March 1983. nen, beschlossen am 21. März 1983 in Straßburg
67. Montreal Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of 67. Montrealer Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher ge-
Violence at Airports serving International Civil Aviation walttätiger Handlungen auf Flughäfen, die der internationa-
done at Montreal on 24 February 1988. len Zivilluftfahrt dienen, beschlossen am 24. Februar 1988
in Montreal
68. Convention on the Marking of Plastic Explosives for the 68. Übereinkommen über die Markierung von Plastikspreng-
Purpose of Detection done at Montreal on 1 March 1991. stoffen zum Zweck des Aufspürens, beschlossen am
1. März 1991 in Montreal
J. I n t e r n a t i o n a l L a b o u r C o n v e n t i o n s J. Ü b e r e i n k o m m e n d e r I n t e r n a t i o n a l e n A r b e i t s -
organisation
69. Unemployment Convention (ILC No.2), Washington, 69. Arbeitslosigkeit (IAO-Übereinkommen Nr. 2), Washington,
28. 11. 1919. 28. 11. 1919
70. Maternity Protection Convention (ILC No.3), Washington, 70. Mutterschutz (IAO-Übereinkommen Nr. 3), Washington,
28. 11. 1919. 28. 11. 1919
71. Minimum Age (Industry) Convention (ILC No.5), Washing- 71. Mindestalter in gewerblichen Betrieben (IAO-Übereinkom-
ton, 28. 11. 1919. men Nr. 5), Washington, 28. 11. 1919
72. Minimum Age (Sea) Convention (ILC No.7), Genoa, 72. Mindestalter (Arbeit auf See) (IAO-Übereinkommen Nr. 7),
9. 7. 1920. Genua, 9. 7. 1920
73. Unemployment Indemnity (Shipwreck) Convention (ILC 73. Arbeitslosenentschädigung (Schiffbruch) (IAO-Überein-
No.8), Genoa, 9. 7. 1920. kommen Nr. 8), Genua, 9. 7. 1920
74. Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention (ILC 74. Mindestalter (Kohlenzieher und Heizer) (IAO-Übereinkom-
No.15), Geneva, 11. 11. 1921. men Nr. 15), Genf, 11. 11. 1921
75. Medical Examination of Young Persons (Sea) Convention 75. Ärztliche Untersuchung der Jugendlichen (Seeschifffahrt)
(ILC No.16), Geneva, 11. 11. 1921. (IAO-Übereinkommen Nr. 16), Genf, 11. 11. 1921
76. Right of Association (Agriculture) Convention (ILC No.11), 76. Vereinigungsrecht (Landwirtschaft) (IAO-Übereinkommen
Geneva, 12. 11. 1921. Nr. 11), Genf, 12. 11. 1921
77. Minimum Age (Agriculture) Convention (ILC No. 10), Gene- 77. Mindestalter (Landwirtschaft) (IAO-Übereinkommen Nr. 10),
va, 16. 11. 1921. Genf, 16. 11. 1921
78. Weekly Rest (Industry) Convention (ILC No.14), Geneva, 78. Wöchentlicher Ruhetag (Gewerbe) (IAO-Übereinkommen
17. 11. 1921. Nr. 14), Genf, 17. 11. 1921
79. Workmen’s Compensation (Agriculture) Convention (ILC 79. Entschädigung bei Betriebsunfällen (Landwirtschaft) (IAO-
No.12), Geneva, 12. 11. 1921. Übereinkommen Nr. 12), Genf, 12. 11. 1921
80. Equality of Treatment (Accident Compensation) Conven- 80. Gleichbehandlung (Betriebsunfälle) (IAO-Übereinkommen
tion (ILC No.19), Geneva, 5. 6. 1925. Nr. 19), Genf, 5. 6. 1925
81. Workmen’s Compensation (Accidents) Convention (ILC 81. Entschädigung bei Betriebsunfällen (IAO-Übereinkommen
No.17), Geneva, 10. 6. 1925. Nr. 17), Genf, 10. 6. 1925
82. Repatriation of Seamen Convention (ILC No.23), Geneva, 82. Heimschaffung der Schiffsleute (IAO-Übereinkommen
23. 6. 1926. Nr. 23), Genf, 23. 6. 1926
83. Seamen’s Articles of Agreement Convention (ILC No.22), 83. Heuervertrag der Schiffsleute (IAO-Übereinkommen Nr. 22),
Geneva, 24. 6. 1926. Genf, 24. 6. 1926
84. Forced Labour Convention (ILC No.29), Geneva, 84. Zwangsarbeit (IAO-Übereinkommen Nr. 29), Genf, 28. 6.
28. 6. 1930. 1930
85. Protection against Accidents (Dockers) Convention (Revi- 85. Unfallschutz der Hafenarbeiter (abgeänderter Wortlaut)
sed) (ILC No.32), Geneva, 27. 4. 1932. (IAO-Übereinkommen Nr. 32), Genf, 27. 4. 1932
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Internationales
Übereinkommen vom 18. Dezember 1979 gegen Geiselnahme“.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 599
86. Workmen’s Compensation (Occupational Diseases) Con- 86. Berufskrankheiten, abgeändert (IAO-Übereinkommen Nr. 42),
vention (Revised) (ILC No.42), Geneva, 21. 6. 1934. Genf, 21. 6. 1934
87. Underground Work (Women) Convention (ILC No.45), 87. Untertagearbeiten (Frauen) (IAO-Übereinkommen Nr. 45),
Geneva, 21. 6. 1935. Genf, 21. 6. 1935
88. Recruiting of Indigenous Workers Convention (ILC No.50), 88. Anwerbung eingeborener Arbeitnehmer (IAO-Übereinkom-
Geneva, 20. 6. 1936. men Nr. 50), Genf, 20. 6. 1936
89. Minimum Age (Sea) Convention (Revised) (ILC No.58), 89. Mindestalter (Arbeit auf See), abgeändert (IAO-Überein-
Geneva, 24. 10. 1936. kommen Nr. 58), Genf, 24. 10. 1936
90. Minimum Age (Industry) Convention (Revised) (ILC No.59), 90. Mindestalter (Gewerbe), abgeändert (IAO-Übereinkommen
Geneva, 22. 6. 1937. Nr. 59), Genf, 22. 6. 1937
91. Contracts of Employment (Indigenous Workers) Conven- 91. Arbeitsverträge (eingeborene Arbeitnehmer) (IAO-Überein-
tion (ILC No. 64), Geneva, 27. 6. 1939. kommen Nr. 64), Genf, 27. 6. 1939
92. Penal Sanctions (Indigenous Workers) Convention (ILC 92. Strafvorschriften (eingeborene Arbeitnehmer) (IAO-Über-
No.65), Geneva, 27. 6. 1939. einkommen Nr. 65), Genf, 27. 6. 1939
93. Certification of Able Seamen Convention (ILC No.74), 93. Befähigungsausweise der Vollmatrosen (IAO-Übereinkom-
Seattle, 29. 6. 1946. men Nr. 74), Seattle, 29. 6. 1946
94. Labour Inspection Convention (ILC No.81), Geneva, 94. Arbeitsaufsicht (IAO-Übereinkommen Nr. 81), Genf,
11. 7. 1947. 11. 7. 1947
95. Social Policy (Non-Metropolitan Territories) Convention 95. Sozialpolitik (außerhalb des Mutterlandes gelegene Ge-
(ILC No.82), Geneva, 11. 7. 1947. biete) (IAO-Übereinkommen Nr. 82), Genf, 11. 7. 1947
96. Right of Association (Non-Metropolitan Territories) Con- 96. Vereinigungsrecht (außerhalb des Mutterlandes gelegene
vention (ILC No.84), Geneva, 11. 7. 1947. Gebiete) (IAO-Übereinkommen Nr. 84), Genf, 11. 7. 1947
97. Contracts of Employment (Indigenous Workers) Conven- 97. Arbeitsverträge der eingeborenen Arbeitnehmer (IAO-Über-
tion (ILC No.86), Geneva, 11. 7. 1947. einkommen Nr. 86), Genf, 11. 7. 1947
98. Freedom of Association and Protection of the Right to Orga- 98. Vereinigungsfreiheit und Schutz des Vereinigungsrechtes
nise Convention (ILC No.87), San Francisco, 9. 7. 1948. (IAO-Übereinkommen Nr. 87), San Francisco, 9. 7. 1948
99. Night Work of Young Persons (Industry) Convention (Revi- 99. Nachtarbeit der Jugendlichen im Gewerbe (Neufassung)
sed) (ILC No.90), San Francisco, 10. 7. 1948. (IAO-Übereinkommen Nr. 90), San Francisco, 10. 7. 1948
100. Accommodation of Crews Convention (Revised) (ILC 100. Quartierräume der Schiffsbesatzungen (Neufassung) (IAO-
No.92), Geneva, 18. 6. 1949. Übereinkommen Nr. 92), Genf, 18. 6. 1949
101. Migration for Employment Convention (Revised) (ILC 101. Wanderarbeiter (Neufassung) (IAO-Übereinkommen Nr. 97),
No.97), Geneva, 1. 7. 1949. Genf, 1. 7. 1949
102. Right to Organise and Collective Bargaining Convention 102. Vereinigungsrecht und Recht zu Kollektivverhandlungen
(ILC No.98), Geneva, 1. 7. 1949. (IAO-Übereinkommen Nr. 98), Genf, 1. 7. 1949
103. Holidays with Pay (Agriculture) Convention (ILC No.101), 103. Bezahlter Urlaub (Landwirtschaft) (IAO-Übereinkommen
Geneva, 26. 6. 1952. Nr. 101), Genf, 26. 6. 1952
104. Abolition of Forced Labour Convention (ILC No.105), 104. Abschaffung der Zwangsarbeit (IAO-Übereinkommen
Geneva, 25. 6. 1957. Nr. 105), Genf, 25. 6. 1957
105. Seafarers’ Identity Documents Convention (ILC No.108), 105. Personalausweise für Seeleute (IAO-Übereinkommen
Geneva, 13. 5. 1958. Nr. 108), Genf, 13. 5. 1958
106. Radiation Protection Convention (ILC No.115), Geneva, 106. Strahlenschutz (IAO-Übereinkommen Nr. 115), Genf,
22. 6. 1960. 22. 6. 1960
107. Employment Policy Convention (ILC No.122), Geneva, 107. Beschäftigungspolitik (IAO-Übereinkommen Nr. 122),
9. 7. 1964. Genf, 9. 7. 1964
108. Medical Examination of Young Persons (Underground 108. Ärztliche Untersuchung Jugendlicher (Untertagearbeiten)
Work) Convention (ILC No.124), Geneva, 23. 6. 1965. (IAO-Übereinkommen Nr. 124), Genf, 23. 6. 1965
109. Accommodation of Crews (Supplementary Provisions) 109. Quartierräume der Schiffsbesatzungen (zusätzliche Bestim-
Convention (ILC No.133), Geneva, 30. 10. 1970. mungen) (IAO-Übereinkommen Nr. 133), Genf, 30. 10. 1970
110. Rural Workers’ Organisations Convention (ILC No.141), 110. Verbände ländlicher Arbeitskräfte (IAO-Übereinkommen
Geneva, 23. 6. 1975. Nr. 141), Genf, 23. 6. 1975
111. Human Resources Development Convention (ILC No.142), 111. Erschließung des Arbeitskräftepotentials (IAO-Überein-
Geneva, 23. 6. 1975. kommen Nr. 142), Genf, 23. 6. 1975
112. Tripartite Consultation (International Labour Standards) 112. Dreigliedrige Beratungen (internationale Arbeitsnormen)
Convention (ILC No.144), Geneva, 21. 6. 1976. (IAO-Übereinkommen Nr. 144), Genf, 21. 6. 1976
113. Merchant Shipping (Minimum Standards) Convention (ILC 113. Handelsschifffahrt (Mindestnormen) (IAO-Übereinkommen
No.147), Geneva, 29. 10. 1976. Nr. 147), Genf, 29. 10. 1976
114. Working Environment (Air Pollution, Noise and Vibration) 114. Arbeitsumwelt (Luftverunreinigung, Lärm und Vibrationen)
Convention (ILC No.148), Geneva, 20. 6. 1977. (IAO-Übereinkommen Nr. 148), Genf, 20. 6. 1977
115. Labour Administration Convention (ILC No.150), Geneva, 115. Arbeitsverwaltung (IAO-Übereinkommen Nr. 150), Genf,
26. 6. 1978. 26. 6. 1978
600 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
116. Labour Relations (Public Service) Convention (ILC No.151), 116. Arbeitsbeziehungen (öffentlicher Dienst) (IAO-Übereinkom-
Geneva, 27. 6. 1978. men Nr. 151), Genf, 27. 6. 1978
117. Labour Statistics Convention (ILC No.160), Geneva, 117. Arbeitsstatistiken (IAO-Übereinkommen Nr. 160), Genf,
25. 6. 1985. 25. 6. 1985
K. M a r i n e P o l l u t i o n K. M e e r e s v e r s c h m u t z u n g
118. International Convention Relating to Intervention on the 118. Internationales Übereinkommen über Maßnahmen auf
Seas in cases of Oil Pollution Casualties done at Brussels Hoher See bei Ölverschmutzungs-Unfällen, beschlossen
on 29 November 1969 and the Protocol done at London on am 29. November 1969 in Brüssel, sowie am 2. November
2 November 1973. 1973 in London beschlossenes Protokoll
119. International Convention on Civil Liability for Oil Pollution 119. Internationales Übereinkommen über die zivilrechtliche
Damage done at Brussels on 29 November 1969 and its Haftung für Ölverschmutzungsschäden, beschlossen am
Protocol done at London on 19 November 1976. 29. November 1969 in Brüssel, sowie das am 19. Novem-
ber 1976 in London beschlossene dazugehörige Protokoll
120. International Convention on the Establishment of an Inter- 120. Internationales Übereinkommen über die Errichtung eines
national Fund for Compensation for Oil Pollution Damage Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmut-
done at Brussels on 18 December 1971 and the Protocol zungsschäden, beschlossen am 18. Dezember 1971 in
done at London on 19 November 1976. Brüssel, sowie am 19. November 1976 in London be-
schlossenes Protokoll
121. Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dum- 121. Übereinkommen über die Verhütung der Meeresver-
ping of Wastes and Other Matter done at London on schmutzung durch das Einbringen von Abfällen und ande-
29 December 1972; 1978 Amendments to Annexes I and II ren Stoffen, beschlossen am 29. Dezember 1972 in Lon-
Concerning Incineration at Sea; 1978 Amendments Con- don, Änderungen der Anlagen I und II von 1978 betreffend
cerning Settlement of Disputes; 1980 Amendments to die Verbrennung auf See, Änderungen von 1978 betreffend
Annexes I and II Concerning Lists of Substances; and 1989 die Beilegung von Streitigkeiten, Änderungen der Anlagen I
Amendments to Annex III. und II von 1980 betreffend die Stofflisten und Änderungen
der Anlage III von 1989
122. International Convention for the Prevention of Pollution 122. Internationales Übereinkommen zur Verhütung der Mee-
from Ships done at London on 2 November 1973; Protocol resverschmutzung durch Schiffe, beschlossen am 2. No-
done at London on 17 February 1978; and Annexes III and vember 1973 in London, am 17. Februar 1978 in
V to the Convention as modified by the Protocol of 1978. London beschlossenes Protokoll sowie Anlagen III und V
des Übereinkommens in der durch das Protokoll von 1978
geänderten Fassung
L. M e r c h a n t S h i p p i n g L. H a n d e l s s c h i f f f a h r t
123. International Convention for the Unification of Certain 123. Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung von Regeln
Rules of Law relating to Assistance and Salvage at Sea über die Hilfsleistung und Bergung in Seenot, beschlossen
done at Brussels on 23 September 1910. am 23. September 1910 in Brüssel
124. International Convention for the Unification of Certain 124. Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung von Regeln
Rules of Law respecting Collisions between Vessels done über den Zusammenstoß von Schiffen, beschlossen am
at Brussels on 23 September 1910. 23. September 1910 in Brüssel
125. Convention and Statute on Freedom of Transit done at 125. Übereinkommen und Statut über die Freiheit des Durch-
Barcelona on 20 April 1921. gangsverkehrs, beschlossen am 20. April 1921 in Barcelona
126. Convention and Statute on the Regime of Navigable 126. Übereinkommen und Statut über die Ordnung der schiffba-
Waterways of International Concern done at Barcelona on ren Wasserwege von internationaler Bedeutung, beschlos-
20 April 1921. sen am 20. April 1921 in Barcelona
127. Declaration Recognising the Right to a Flag of States 127. Erklärung über die Anerkennung des Flaggenrechts der
Having No Sea-coast done at Barcelona on 20 April 1921. Staaten ohne Meeresküste, beschlossen am 20. April 1921
in Barcelona
128. Convention and Statute on the International Regime of 128. Übereinkommen und Statut über die internationale Rechts-
Maritime Ports done at Geneva on 9 December 1923. ordnung der Seehäfen, beschlossen am 9. Dezember 1923
in Genf
129. International Convention for the Unification of Certain 129. Internationales Abkommen zur Vereinheitlichung von Re-
Rules of Law relating to Bills of Lading done at Brussels on geln über Konnossemente, beschlossen am 25. August
25 August 1924 and its 1968 and 1979 Protocols. 1924 in Brüssel, sowie die dazugehörigen Protokolle von
1968 und 1979
130. International Convention on Certain Rules concerning Civil 130. Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von
Jurisdiction in Matters of Collision done at Brussels on 10 Regeln über die zivilgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffs-
May 1952. zusammenstößen, beschlossen am 10. Mai 1952 in Brüssel
131. International Convention for the Unification of Certain 131. Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von
Rules relating to Penal Jurisdiction in Matters of Collision Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffs-
or other incidents of Navigation done at Brussels on zusammenstößen und anderen mit der Führung eines See-
10 May 1952. schiffes zusammenhängenden Ereignissen, beschlossen
am 10. Mai 1952 in Brüssel
132. International Convention relating to the Arrest of Sea-going 132. Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von
Ships done at Brussels on 10 May 1952. Regeln über den Arrest in Seeschiffe, beschlossen am
10. Mai 1952 in Brüssel
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 601
133. Convention on Limitation of Liability of Owners of Sea- 133. Internationales Übereinkommen über die Beschränkung
going Ships done at Brussels on 10 October 1957. der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen, beschlossen
am 10. Oktober 1957 in Brüssel
134. Convention on Facilitation of International Maritime Traffic 134. Übereinkommen zur Erleichterung des Internationalen
done at London on 9 April 1965, as amended by the 1969, Seeverkehrs, beschlossen am 9. April 1965 in London, in
1973, 1977 and 1986 Amendments. der durch die Änderungen von 1969, 1973, 1977 und 1986
geänderten Fassung
135. International Convention on Load Lines done at London on 135. Internationales Freibord-Übereinkommen, beschlossen am
5 April 1966, as amended by the 1971, 1975 and 1979 5. April 1966 in London, in der durch die Änderungen von
Amendments. 1971, 1975 und 1979 geänderten Fassung
136. International Convention on Tonnage Measurement of 136. Internationales Schiffsvermessungs-Übereinkommen, be-
Ships done at London on 23 June 1969. schlossen am 23. Juni 1969 in London
137. Special Trade Passenger Ships Agreement done at Lon- 137. Übereinkommen über Fahrgastschiffe in besonderen Ver-
don on 6 October 1971 and its 1973 Protocol on Space kehren, beschlossen am 6. Oktober 1971 in London, sowie
Requirements for Special Trade Passenger Ships. das dazugehörige Protokoll von 1973 über die Unterbrin-
gungsmöglichkeiten an Bord von Fahrgastschiffen in
besonderen Verkehren
138. Convention on the International Regulations for Preventing 138. Übereinkommen über die Internationalen Regeln zur Ver-
Collisions at Sea done at London on 20 October 1972 and hütung von Zusammenstößen auf See, beschlossen am
the Amendment done on 19 November 1981. 20. Oktober 1972 in London, sowie am 19. November 1981
beschlossene Änderung
139. International Convention for Safe Containers done at 139. Internationales Übereinkommen über sichere Container,
Geneva on 2 December 1972. beschlossen am 2. Dezember 1972 in Genf
140. Convention on a Code of Conduct for Liner Conferences 140. Übereinkommen über einen Verhaltenskodex für Linien-
done at Geneva on 6 April 1974. konferenzen, beschlossen am 6. April 1974 in Genf
141. Convention relating to the Carriage of Passengers and their 141. Übereinkommen über die Beförderung von Reisenden und
Luggage by Sea done at Athens on 13 December 1974 and ihrem Gepäck auf See, beschlossen am 13. Dezember
its 1976 Protocol. 1974 in Athen, sowie das dazugehörige Protokoll von 1976
142. International Convention for the Safety of Life at Sea done 142. Internationales Übereinkommen zum Schutz des mensch-
at London on 1 November 1974 and its 1981, 1983 and lichen Lebens auf See, beschlossen am 1. November 1974
1988 Amendments to its Protocol done on 1 June 1978 in London, sowie Änderungen von 1981, 1983 und 1988
and the 1981 Amendments to the 1978 Protocol. des am 1. Juni 1978 beschlossenen Protokolls und Ände-
rungen von 1981 des Protokolls von 1978
143. Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims 143. Übereinkommen über die Beschränkung der Haftung für
done at London on 19 November 1976. Seeforderungen, beschlossen am 19. November 1976 in
London
144. International Convention on Standards of Training, Certifi- 144. Internationales Übereinkommen über Normen für die Aus-
cation and Watchkeeping for Seafarers done at London on bildung, die Erteilung von Befähigungszeugnissen und den
7 July 1978 and the 1995 Amendments. Wachdienst von Seeleuten, beschlossen am 7. Juli 1978 in
London, sowie Änderungen von 1995
145. International Convention on Maritime Search and Rescue 145. Internationales Übereinkommen über den Such- und Ret-
done at Hamburg on 27 April 1979. tungsdienst auf See, beschlossen am 27. April 1979 in
Hamburg
146. International Convention on Salvage done at London on 146. Internationales Übereinkommen über Bergung, beschlos-
28 April 1989. sen am 28. April 1989 in London
M. Political and Diplomatic M. P o l i t i s c h e u n d d i p l o m a t i s c h e A n g e l e g e n h e i t e n
147. International Convention for the Pacific Settlement of Inter- 147. Internationales Abkommen zur friedlichen Erledigung inter-
national Disputes done at the Hague on 29 July 1899. nationaler Streitfälle, beschlossen am 29. Juli 1899 in Den
Haag
148. Convention on the Pacific Settlement of International Dis- 148. Abkommen zur friedlichen Erledigung internationaler
putes signed at the Hague on 18 October 1907. Streitfälle, unterzeichnet am 18. Oktober 1907 in Den Haag
149. Convention for the Unification of certain rules concerning 149. Internationales Abkommen von 1926 zur einheitlichen
the immunity of state-owned vessels 1926 done at Brussels Feststellung von Regeln über die Immunitäten der Staats-
on 10 April 1926 and its Protocol done on 14 May 1934. schiffe, beschlossen am 10. April 1926 in Brüssel, sowie
das dazugehörige am 14. Mai 19341) beschlossene Proto-
koll
150. Regime of the Straits (of the Dardanelles) done at Montreux 150. Ordnung der Meerenge (der Dardanellen), beschlossen am
on 20 July 1936. 20. Juli 1936 in Montreux
151. Charter of the United Nations done at San Francisco on 151. Charta der Vereinten Nationen, beschlossen am 26. Juni
26 June 1945. 1945 in San Francisco
152. Statute of the International Court of Justice done at San 152. Statut des Internationalen Gerichtshofs, beschlossen am
Francisco on 26 June 1945. 26. Juni 1945 in San Francisco
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II als „Zusatzprotokoll vom 24. Mai 1934“
veröffentlicht.
602 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
153. (General) Convention on the Privileges and Immunities of 153. (Allgemeines) Übereinkommen über die Vorrechte und
the United Nations done at London on 13 February 1946. Immunitäten der Vereinten Nationen, beschlossen am
13. Februar 1946 in London
154. Convention on the Privileges and Immunities of the 154. Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen der Son-
Specialised Agencies of the United Nations done at New derorganisationen der Vereinten Nationen, beschlossen
York on 21 November 1947. am 21. November 1947 in New York
155. Convention on the High Seas done at Geneva on 29 April 155. Übereinkommen über die Hohe See, beschlossen am
1958. 29. April 1958 in Genf
156. Convention on the Territorial Sea and Contiguous Zone 156. Übereinkommen über das Küstenmeer und die Anschluss-
done at Geneva on 29 April 1958. zone, beschlossen am 29. April 1958 in Genf
157. Convention on Fishing and Conservation of the Living 157. Übereinkommen über Fischerei und die Erhaltung der
Resources of the High Seas done at Geneva on 29 April lebenden Ressourcen der Hohen See, beschlossen am
1958. 29. April 1958 in Genf
158. Convention on Continental Shelf done at Geneva on 158. Übereinkommen über den Festlandsockel, beschlossen
29 April 1958. am 29. April 1958 in Genf
159. Law of the Sea – Protocol on Compulsory Settlement of 159. Seerecht – Protokoll über die obligatorische Beilegung von
Disputes, Geneva 29 April 1958. Streitigkeiten, beschlossen am 29. April 1958 in Genf
160. Convention on Diplomatic Relations done at Vienna on 160. Übereinkommen über diplomatische Beziehungen, be-
18 April 1961, and the Optional Protocol on compulsory schlossen am 18. April 1961 in Wien, sowie am 18. April
settlement of Disputes, Vienna 18 April 1961. 1961 in Wien beschlossenes Fakultativ-Protokoll über die
obligatorische Beilegung von Streitigkeiten
161. Convention on Consular Relations done at Vienna on 161. Übereinkommen über konsularische Beziehungen, be-
24 April 1963, and the Optional Protocol on Compulsory schlossen am 24. April 1963 in Wien, sowie Fakultativ-
Settlement of Disputes, Vienna 24 April 1963. protokoll über die obligatorische Beilegung von Streitig-
keiten, Wien, 24. April 1963
162. European Convention on State Immunity signed at Basle 162. Europäisches Übereinkommen über Staatenimmunität,
on 16 May 1972. unterzeichnet am 16. Mai 1972 in Basel
N. P o s t a l N. P o s t
163. Postal Parcels Agreement with Final Protocol and Detailed 163. Postpaketübereinkommen mit Schlussprotokoll und Voll-
Regulations with Final Protocol, Seoul 1994 and the Postal zugsordnung mit Schlussprotokoll, Seoul, 1994, sowie
Operations Council Session in Berne, February 1995. Tagung des Rates für Postbetrieb in Bern, Februar 1995
164. General Regulations of the Universal Postal Union with 164. Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereins mit
final Protocol and Annex, Hamburg 1984. Schlussprotokoll und Anlagen, Hamburg, 1984
165. Universal Postal Convention with Final Protocol and Detai- 165. Weltpostvertrag mit Schlussprotokoll und Vollzugsord-
led Regulations, Hamburg 1984. nung, Hamburg, 1984
166. Giro Agreement and Detailed Regulations done at Ham- 166. Postgiroabkommen mit Vollzugsordnung, beschlossen am
burg on 27 July 1984. 27. Juli 1984 in Hamburg
167. General Regulations of the Universal Postal Union with 167. Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereins nebst
Final Protocol and Annex, Washington 1989. Schlussprotokoll und Anhang, Washington, 1989
168. Universal Postal Union Convention with Final Protocol and 168. Weltpostvertrag mit Schlussprotokoll und Vollzugsord-
Detailed Regulations, Washington 1989. nung, Washington, 1989
169. Universal Postal Convention with Final Protocol and Detai- 169. Weltpostvertrag mit Schlussprotokoll und Vollzugsordnung
led Regulations with Final Protocol, Seoul 1994 and the mit Schlussprotokoll, Seoul, 1994, sowie Tagung des
Postal Operations Council Session in Berne, February 1995. Rates für Postbetrieb in Bern, Februar 1995
170. General Regulations of the Universal Postal Union and 170. Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereins nebst
Annex, Seoul 1994. Anhang, Seoul, 1994
O. P r i v a t e I n t e r n a t i o n a l L a w O. I n t e r n a t i o n a l e s P r i v a t r e c h t
171. Protocol on Arbitration Clauses signed at Geneva on 171. Protokoll über die Schiedsklauseln, unterzeichnet am
24 September 1923. 24. September 1923 in Genf
172. Execution of Foreign Arbitral Awards signed at Geneva on 172. Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche, unterzeich-
26 September 1927. net am 26. September 1927 in Genf
173. Convention on the Recognition and Enforcement of For- 173. Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung
eign Arbitral Awards done at New York on 10 June 1958. ausländischer Schiedssprüche, beschlossen am 10. Juni
1958 in New York
174. Convention Abolishing the Requirement for Legalisation for 174. Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher
Foreign Public Documents done at the Hague on 5 Octo- Urkunden von der Legalisation, beschlossen am 5. Okto-
ber 1961. ber 1961 in Den Haag
175. Convention on the Conflicts of Laws relating to the form of 175. Übereinkommen über das auf die Form letztwilliger Verfü-
Testamentary Dispositions done at the Hague on 5 Octo- gungen anzuwendende Recht, beschlossen am 5. Oktober
ber 1961. 1961 in Den Haag
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 603
176. Convention on the Service Abroad of Judicial and Extraju- 176. Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außer-
dicial Documents in Civil and Commercial Matters done at gerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handels-
the Hague on 15 November 1965. sachen, beschlossen am 15. November 1965 in Den Haag
177. Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or 177. Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in
Commercial Matters done at the Hague on 18 March 1970. Zivil- oder Handelssachen, beschlossen am 18. März 1970
in Den Haag
178. Convention on the Recognition of Divorces and Legal 178. Übereinkommen über die Anerkennung von Ehescheidun-
Separations done at the Hague on 1 June 1970. gen und Ehetrennungen, beschlossen am 1. Juni 1970 in
Den Haag
179. Convention on the Law Applicable to Trusts and on their 179. Übereinkommen über das auf trusts anzuwendende Recht
Recognition done at the Hague on 1 July 1985. und über ihre Anerkennung, beschlossen am 1. Juli 1985 in
Den Haag
180. Convention on the Civil Aspects of International Child 180. Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte interna-
Abduction done at the Hague on 25 October 1985. tionaler Kindesentführung, beschlossen am 25. Oktober
1985 in Den Haag
P. S c i e n c e a n d T e c h n o l o g y P. W i s s e n s c h a f t u n d T e c h n i k
181. Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear 181. Übereinkommen über die Haftung gegenüber Dritten auf
Energy done at Paris on 29 July 1960 with its Additional dem Gebiet der Kernenergie, beschlossen am 29. Juli 1960
Protocol done at Paris on 28 January 1964, as amended by in Paris, mit dem dazugehörigen am 28. Januar 1964 in
the 1982 Protocol. Paris beschlossenen Zusatzprotokoll in der durch das
Protokoll von 1982 geänderten Fassung
182. Treaty on Principles Governing the Activities of States in 182. Vertrag über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten
the Exploration and Use of Outer Space, including the von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Welt-
Moon and other Celestial Bodies done at London/Mos- raums einschließlich des Mondes und anderer Himmels-
cow/Washington on 27 January 1967. körper, beschlossen am 27. Januar 1967 in London/
Moskau/Washington
183. Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of 183. Übereinkommen über die Rettung und Rückführung von
Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Raumfahrern sowie die Rückgabe von in den Weltraum
Space done at London, Moscow and Washington on 22 gestarteten Gegenständen, beschlossen am 22. April 1968
April 1968. in London, Moskau und Washington
184. Convention on International Liability for Damage Caused 184. Übereinkommen über die völkerrechtliche Haftung für
by Space Objects done at London, Moscow and Washing- Schäden durch Weltraumgegenstände, beschlossen am
ton on 29 March 1972. 29. März 1972 in London, Moskau und Washington
185. Convention on the Registration of Objects Launched into 185. Übereinkommen über die Registrierung von in den Welt-
Outer Space done at New York on 12 November 1974. raum gestarteten Gegenständen, beschlossen am 12. No-
vember 19741) in New York
Q. T e l e c o m m u n i c a t i o n s Q. T e l e k o m m u n i k a t i o n
186. Convention for the Protection of Submarine Cables done at 186. Internationaler Vertrag zum Schutze der unterseeischen
Paris on 14 March 1884 as amended by the Declaration on Telegrafenkabel, beschlossen am 14. März 1884 in Paris,
the Protection of Submarine Cables done at Paris on 1 in der durch die am 1. Dezember 1886 in Paris beschlosse-
December 1886 and the Protocol on the Protection of Sub- ne Erklärung zum Schutze der unterseeischen Telegrafen-
marine Cables done at Paris on 7 July 1887. kabel und das am 7. Juli 1887 in Paris beschlossene Pro-
tokoll zum Schutze der unterseeischen Telegrafenkabel
geänderten Fassung
187. US-Commonwealth Telecommunications Agreement and 187. Abkommen zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika
Supplementary Agreement, done at London on 12 August und dem Commonwealth über die Telekommunikation
1949. sowie Zusatzabkommen, beschlossen am 12. August 1949
in London
188. The Supplementary Agreement revising Article 2 of the US- 188. Zusatzabkommen zur Änderung des Artikels 2 des Abkom-
Commonwealth Telecommunications Agreement and Sup- mens zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und
plementary Agreement done at London on 1 October 1952. dem Commonwealth über die Telekommunikation und
Zusatzabkommen, beschlossen am 1. Oktober 1952 in
London
189. International Agreement on the use of INMARSAT ship 189. Internationale Vereinbarung über die Nutzung von INMAR-
earth stations within the Territorial Sea and Ports done at SAT-Schiffs-Erdfunkstellen innerhalb des Küstenmeers
London on 16 October 1985. und in Häfen, beschlossen am 16. Oktober 1985 in London
R. T r a d e R. H a n d e l
190. International Convention Relating to International Exhibi- 190. Internationales Abkommen über Internationale Ausstellun-
tions done at Paris on 22 November 1928 and its Protocols gen, beschlossen am 22. November 1928 in Paris, sowie
done at Paris on 10 May 1948, 16 November 1966, die am 10. Mai 1948, 16. November 1966 und 30. Novem-
30 November 1972, and amendments done on 24 June ber 1972 beschlossenen dazugehörigen Protokolle und die
1982. am 24. Juni 1982 beschlossenen Änderungen
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Übereinkommen
vom 14. Januar 1975 über die Registrierung von in den Weltraum
gestarteten Gegenständen“.
604 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
191. Agreement on import licensing procedures done at Gene- 191. Übereinkommen über die Verfahren betreffend Einfuhr-
va on 12 April 1979. lizenzen, beschlossen am 12. April 1979 in Genf
192. Agreement on Technical Barriers to Trade done at Geneva 192. Übereinkommen über technische Handelshemmnisse,
on 12 April 1979. beschlossen am 12. April 1979 in Genf
193. Agreement on Government Procurement done at Geneva 193. Übereinkommen über staatliches Beschaffungswesen,
on 12 April 1979. beschlossen am 12. April 1979 in Genf
194. Agreement on Interpretation and Application of Articles VI, 194. Übereinkommen über die Auslegung und Anwendung der
XVI, XXIII of General Agreement on Tariffs and Trade, 1947 Artikel VI, XVI und XXIII des Allgemeinen Zoll- und Handels-
done at Geneva on 12 April 1979. abkommens von 1947, beschlossen am 12. April 1979 in
Genf
195. Agreement on Implementation of Article VI of the General 195. Übereinkommen über die Durchführung des Artikels VI des
Agreement on Tariffs and Trade, 1947 done at Geneva on Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens von 1947,
12 April 1979. beschlossen am 12. April 1979 in Genf
196. Agreement on Implementation of Article VII of the General 196. Übereinkommen über die Durchführung des Artikels VII
Agreement on Tariffs and Trade, 1947 done at Geneva on des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens von 1947,
12 April 1979, and its Protocol done at Geneva on beschlossen am 12. April 1979 in Genf, sowie das dazuge-
1 November 1979. hörige am 1. November 1979 in Genf beschlossene Protokoll
S. T r a n s p o r t S. V e r k e h r
197. Convention and annexes – conditions for the development 197. Übereinkommen und Anlagen – Bedingungen für die Ent-
and safety of international road traffic by the establishment wicklung und Sicherheit des internationalen Straßenver-
of certain uniform rules done at Geneva on 19 September kehrs durch die Feststellung einheitlicher Regeln, be-
1949. schlossen am 19. September 1949 in Genf
T. W a r f a r e a n d D i s a r m a m e n t T. K r i e g f ü h r u n g u n d A b r ü s t u n g
198. Convention and Annexes for the Amelioration of the Condi- 198. Abkommen und Anlagen zur Verbesserung des Loses der
tion of Wounded and Sick in Armed Forces in the Field Verwundeten und Kranken der Streitkräfte im Felde,
done at Geneva on 12 August 1949. beschlossen am 12. August 1949 in Genf
199. Convention and Annex for the Amelioration of the Condi- 199. Abkommen und Anlage zur Verbesserung des Loses der
tion of Wounded, Sick and Ship-wrecked Members of Verwundeten, Kranken und Schiffbrüchigen der Streitkräfte
Armed Forces at Sea done at Geneva on 12 August 1949. zur See, beschlossen am 12. August 1949 in Genf
200. Convention and Annexes on the Treatment of Prisoners of 200. Abkommen und Anlagen über die Behandlung der Kriegs-
War done at Geneva on 12 August 1949. gefangenen, beschlossen am 12. August 1949 in Genf
201. Convention and Annexes on the Protection of Civilian Per- 201. Abkommen und Anlagen zum Schutze von Zivilpersonen in
sons in Time of War done at Geneva on 12 August 1949. Kriegszeiten, beschlossen am 12. August 1949 in Genf
202. Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons done 202. Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, be-
at London/Moscow/Washington on 1 July 1968. schlossen am 1. Juli 1968 in London/Moskau/Washington
203. Convention on the Prohibition of the Development, Pro- 203. Übereinkommen über das Verbot der Entwicklung, Her-
duction and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and stellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer)
Toxin Weapons and on their Destruction done at Lon- Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung
don/Moscow/Washington on 10 April 1972. solcher Waffen, beschlossen am 10. April 1972 in Lon-
don/Moskau/Washington
204. Prohibition of Military or any other Hostile Use of Environ- 204. Übereinkommen über das Verbot der militärischen oder
mental Modification Techniques signed at Geneva and einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltverändernder
New York on 10 December 1976. Techniken, unterzeichnet am 10. Dezember 1976 in Genf
und New York
205. Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxia- 205. Protokoll über das Verbot der Verwendung von ersticken-
ting Poisonous or Other Gases etc done at Geneva on den, giftigen oder ähnlichen Gasen u.s.w., beschlossen am
17 June 1925. 17. Juni 1925 in Genf
206. Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear 206. Vertrag über das Verbot der Anbringung von Kernwaffen
Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeres-
Seabed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof, boden und im Meeresuntergrund, beschlossen am 11. Fe-
done at London/Moscow/Washington on 11 February 1972. bruar 19721) in London/Moskau/Washington
U. L i s t o f O t h e r I n t e r n a t i o n a l I n s t r u m e n t s E s t a - U. L i s t e s o n s t i g e r v ö l k e r r e c h t l i c h e r Ü b e r e i n k ü n f t e
blishing International Organizations zur Gründung internationaler Organisationen
207. Asian Development Bank (ADB) 207. Asiatische Entwicklungsbank
Agreement Establishing the Asian Development Bank done Übereinkommen zur Errichtung der Asiatischen Entwick-
at Manila on 4 December 1965. lungsbank, beschlossen am 4. Dezember 1965 in Manila
208. Asia-Pacific Telecommunity (APT) 208. Asiatisch-pazifische Fernmeldegemeinschaft
Constitution of the Asia-Pacific Telecommunity done at Satzung der Asiatisch-pazifischen Fernmeldegemein-
Bangkok on 27 March 1976. schaft, beschlossen am 27. März 1976 in Bangkok
1) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Vertrag vom
11. Februar 1971 über das Verbot der Anbringung von Kernwaffen und
anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresboden und im
Meeresuntergrund“.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 605
209. Asian Productivity Organisation (APO) 209. Asiatische Organisation für Produktivität
Asian Productivity Convention done at Manila on 14 April Asiatisches Übereinkommen über Produktivität, beschlos-
1961. sen am 14. April 1961 in Manila
210. Customs Co-operation Council (CCC) 210. Rat für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens
International Convention Establishing a Customs Co-ope- Internationales Abkommen über die Gründung eines Rates
ration Council done at Brussels on 15 December 1950. für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens,
beschlossen am 15. Dezember 1950 in Brüssel
211. Food and Agriculture Organisation (FAO) 211. Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation
Constitution of the Food and Agriculture Organisation done Satzung der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation
at Quebec on 16 October 1945. der Vereinten Nationen, beschlossen am 16. Oktober 1945
in Quebec
212. General Agreement on Tariffs and Trade (GATT)/World 212. Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen/Welthandels-
Trade Organisation (WTO) organisation
General Agreement on Tariffs and Trade done at Geneva Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen, beschlossen
on 30 October 1947. am 30. Oktober 1947 in Genf
Agreement Establishing the World Trade Organisation Übereinkommen zur Errichtung der Welthandelsorganisa-
done at Marrakesh on 15 December 1993. tion, beschlossen am 15. Dezember 1993 2) in Marrakesch
213. Indo-Pacific Fisheries Council (IPFC)1) 213. Indopazifische Fischereikommission
Agreement for the establishment of the Indo-Pacific Fishe- Übereinkommen zur Gründung der Indopazifischen
ries Council done at Baguio on 26 February 1948. Fischereikommission, beschlossen am 26. Februar 1948 in
Baguio
214. International Atomic Energy Agency (IAEA) 214. Internationale Atomenergie-Organisation (IAEO)
Statute of the International Atomic Energy Agency done at Satzung der Internationalen Atomenergie-Organisation,
New York on 26 October 1956. beschlossen am 26. Oktober 1956 in New York
215. International Bank for Reconstruction and Development 215. Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung
(IBRD)
Articles of Agreement of the International Bank for Recon- Abkommen über die Internationale Bank für Wiederaufbau
struction and Development done at Washington on und Entwicklung, beschlossen am 27. Dezember 1945 in
27 December 1945. Washington 3)
216. International Development Association (IDA) 216. Internationale Entwicklungsorganisation
Articles of Agreement of the International Development Abkommen über die Internationale Entwicklungsorganisa-
Association done at Washington on 26 January 1960. tion, beschlossen am 26. Januar 1960 in Washington
217. International Finance Corporation (IFC) 217. Internationale Finanz-Corporation
Articles of Agreement of the International Finance Corpora- Abkommen über die Internationale Finanz-Corporation,
tion done at Washington on 25 May 1955. beschlossen am 25. Mai 1955 in Washington
218. International Hydrographic Organisation (IHO) 218. Internationale Hydrographische Organisation
Convention on the International Hydrographic Organisation Übereinkommen über die Internationale Hydrographische
done at Monaco on 3 May 1967. Organisation, beschlossen am 3. Mai 1967 in Monaco
219. International Labour Organisation (ILO) 219. Internationale Arbeitsorganisation (IAO)
Constitution of the International Labour Organisation done Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation, be-
at Versailles on 28 June 1919. schlossen am 28. Juni 1919 in Versailles
220. International Maritime Organisation (IMO) 220. Internationale Seeschifffahrts-Organisation
Convention on the International Maritime Organisation Übereinkommen über die Internationale Seeschifffahrts-
done at Geneva on 6 March 1948. Organisation, beschlossen am 6. März 1948 in Genf
221. International Mobile Satellite Organisation (INMARSAT) 221. Internationale Organisation für mobile Satellitenkommuni-
kation
Convention on the International Maritime Satellite Organi- Übereinkommen über die Internationale Organisation für
sation done at London on 3 September 1976. mobile Satellitenkommunikation, beschlossen am 3. Sep-
tember 1976 in London
222. International Monetary Fund (IMF) 222. Internationaler Währungsfonds
Articles of Agreement of the International Monetary Fund Abkommen über den Internationalen Währungsfonds,
done at Washington on 27 December 1945, together with beschlossen am 27. Dezember 1945 in Washington 3),
the First Amendment done at Washington 1968 and the zusammen mit der 1968 in Washington beschlossenen
Second Amendment done at Washington 1976. Ersten Änderung und der 1976 in Washington beschlosse-
nen Zweiten Änderung
1) Die korrekte englische Bezeichnung der Organisation lautet „Indo-Paci- 2) Im Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Übereinkommen
fic Fisheries Commission“. vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation“.
3) Laut Bundesgesetzblatt Teil II wie folgt veröffentlicht: „Abkommen über
die Internationale Bank für Wiederaufbau, geschlossen in Bretton
Woods zwischen dem 1. und 22. Juli 1944“.
606 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
223. International Telecommunications Satellite Organisation 223. Internationale Fernmeldesatellitenorganisation
(INTELSAT)
Agreement relating to the International Telecommunica- Übereinkommen über die Internationale Fernmeldesatelli-
tions Satellite Organisation (INTELSAT) done at Washington tenorganisation ,INTELSAT‘, beschlossen am 20. August
on 20 August 1971. 1971 in Washington
224. International Telecommunication Union (ITU) 224. Internationale Fernmeldeunion
Constitution and Convention of the International Telecom- Konstitution und Konvention der Internationalen Fernmelde-
munication Union done at Geneva on 22 December 1992, union, beschlossen am 22. Dezember 1992 in Genf und
and at Kyoto in 1994. 1994 in Kyoto
225. International Textiles and Clothing Bureau (ITCB) 225. Internationales Büro für Textilien und Kleidung
Agreement Establishing the International Textiles and Clo- Vereinbarung zur Gründung des Internationalen Büros für
thing Bureau done at Geneva on 21 May 1984. Textilien und Kleidung, beschlossen am 21. Mai 1984 in Genf
226. Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) 226. Multilaterale Investitions-Garantie-Agentur
Convention Establishing the Multilateral Investment Gua- Übereinkommen zur Errichtung der Multilateralen Investiti-
rantee Agency done at Seoul on 11 October 1985. ons-Garantie-Agentur, beschlossen am 11. Oktober 1985
in Seoul
227. Network of Aquaculture Centres in Asia and the Pacific 227. Verband von Fischzuchtzentren in Asien und dem pazifi-
(NACA) schen Raum
Agreement on the Network of Aquaculture Centres in Asia Übereinkommen über den Verband von Fischzuchtzentren
and the Pacific done at Bangkok on 8 January 1988. in Asien und dem pazifischen Raum, beschlossen am
8. Januar 1988 in Bangkok
228. Universal Postal Union (UPU) 228. Weltpostverein
Constitution of the Universal Postal Union, Vienna 1964 as Satzung des Weltpostvereins von 1964 (Wien) in der durch
amended by the 1969 Tokyo, 1974 Lausanne, 1984 Ham- die Zusatzprotokolle von Tokyo von 1969, Lausanne von
burg, 1989 Washington and 1994 Seoul Additional Protocols. 1974, Hamburg von 1984, Washington von 1989 und Seoul
von 1994 geänderten Fassung
229. World Health Organisation (WHO) 229. Weltgesundheitsorganisation
Constitution of the World Health Organisation done at New Satzung der Weltgesundheitsorganisation, beschlossen
York on 22 July 1946. am 22. Juli 1946 in New York
230. World Intellectual Property Organisation (WIPO) 230. Weltorganisation für geistiges Eigentum
Convention Establishing the World Intellectual Property Übereinkommen zur Errichtung der Weltorganisation für
Organisation done at Stockholm on 14 July 1967 as amen- geistiges Eigentum, beschlossen am 14. Juli 1967 in
ded in 1979. Stockholm, in der 1979 geänderten Fassung
231. World Meteorological Organisation (WMO) 231. Weltorganisation für Meteorologie
Constitution of the World Meteorological Organisation Übereinkommen über die Weltorganisation für Meteorolo-
done at Washington on 11 October 1947.” gie, beschlossen am 11. Oktober 1947 in Washington“
Berlin, den 31. Mai 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 607
Bekanntmachung
zu der Europäischen Charta
der Regional- oder Minderheitensprachen
Vom 2. Juni 2003
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat dem Generalsekretär des Europarats
am 18. März 2003 nachstehende E r k l ä r u n g zu der Europäischen Charta der
Regional- oder Minderheitensprachen des Europarats vom 5. November 1992
(BGBl. 1998 II S. 1314) notifiziert:
(Übersetzung)
“The United Kingdom declares, in accord- „Das Vereinigte Königreich erklärt im Ein-
ance with Article 2, paragraph 1, of the klang mit Artikel 2 Absatz 1 der Charta,
Charter that it recognises that Cornish dass es anerkennt, dass Kornisch der
meets the Charter’s definition of a regional Begriffsbestimmung der Charta einer
or minority language for the purposes of Regional- oder Minderheitensprache im
Part II of the Charter.” Sinne des Teiles II der Charta entspricht.“
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
31. Januar 2003 (BGBl. II S. 207).
Berlin, den 2. Juni 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens über das Verbot der militärischen oder
einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltverändernder Techniken
(Umweltkriegsübereinkommen)
Vom 2. Juni 2003
Das Übereinkommen vom 18. Mai 1977 über das Verbot der militärischen
oder einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltverändernder Techniken
(Umweltkriegsübereinkommen) – BGBl. 1983 II S. 125 – ist nach seinem Arti-
kel IX Abs. 4 für
Panama am 13. Mai 2003
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
6. Juni 2002 (BGBl. II S. 1680).
Berlin, den 2. Juni 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003 607
Bekanntmachung
zu der Europäischen Charta
der Regional- oder Minderheitensprachen
Vom 2. Juni 2003
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat dem Generalsekretär des Europarats
am 18. März 2003 nachstehende E r k l ä r u n g zu der Europäischen Charta der
Regional- oder Minderheitensprachen des Europarats vom 5. November 1992
(BGBl. 1998 II S. 1314) notifiziert:
(Übersetzung)
“The United Kingdom declares, in accord- „Das Vereinigte Königreich erklärt im Ein-
ance with Article 2, paragraph 1, of the klang mit Artikel 2 Absatz 1 der Charta,
Charter that it recognises that Cornish dass es anerkennt, dass Kornisch der
meets the Charter’s definition of a regional Begriffsbestimmung der Charta einer
or minority language for the purposes of Regional- oder Minderheitensprache im
Part II of the Charter.” Sinne des Teiles II der Charta entspricht.“
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
31. Januar 2003 (BGBl. II S. 207).
Berlin, den 2. Juni 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens über das Verbot der militärischen oder
einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltverändernder Techniken
(Umweltkriegsübereinkommen)
Vom 2. Juni 2003
Das Übereinkommen vom 18. Mai 1977 über das Verbot der militärischen
oder einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltverändernder Techniken
(Umweltkriegsübereinkommen) – BGBl. 1983 II S. 125 – ist nach seinem Arti-
kel IX Abs. 4 für
Panama am 13. Mai 2003
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
6. Juni 2002 (BGBl. II S. 1680).
Berlin, den 2. Juni 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r
608 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2003 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 17. Juli 2003
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz – Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.mbH. – Druck: DMB Bundesdruckerei GmbH & Co. KG
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.mbH., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (02 28) 3 82 08-0, Telefax: (02 28) 3 82 08-36
Internet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 45,00 €. Einzelstücke je an-
gefangene 16 Seiten 1,40 € zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 2003 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Konto der Bundesanzeiger
Verlagsges.mbH. (Kto.Nr. 399-509) bei der Postbank Köln (BLZ 370 100 50) oder
gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 3,70 € (2,80 € zuzüglich 0,90 € Versandkosten), bei Bundesanzeiger Verlagsges.mbH. · Postfach 13 20 · 53003 Bonn
Lieferung gegen Vorausrechnung 4,30 €. Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens
zum Schutz der für Versuche und andere
wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere
Vom 2. Juni 2003
Das Europäische Übereinkommen vom 18. März 1986 zum Schutz der für
Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere
(BGBl. 1990 II S. 1486) wird nach seinem Artikel 32 Abs. 2 für die
Tschechische Republik am 1. Oktober 2003
nach Maßgabe des nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-
urkunde angebrachten Vorbehalts
in Kraft treten:
(Übersetzung)
“In respect of Article 15 of the Conven- „Mit Bezug auf Artikel 15 des Überein-
tion, the Czech Republic declares that with kommens erklärt die Tschechische Repu-
the requirements for registration of breed- blik, dass keine für die Pflege der Tiere ver-
ing and supplying establishments being antwortliche Person benannt wird, da die
complied with, no person will be appointed Anforderungen bezüglich der Registrierung
to be responsible for the care of the von Zucht- und Liefereinrichtungen erfüllt
animals.” sind.“
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
9. März 2001 (BGBl. II S. 315).
Berlin, den 2. Juni 2003
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. L ä u f e r