1058 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Gesetz
zu dem Rotterdamer Übereinkommen
über das Verfahren der vorherigen Zustimmung
nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien
sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel
im internationalen Handel vom 10. September 1998
Vom 28. August 2000
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel 1
Dem in Rotterdam/Niederlande am 10. September 1998 beschlossenen
Rotterdamer Übereinkommen über das Verfahren der vorherigen Zustimmung
nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien sowie Pflanzen-
schutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel im internationalen Handel wird zu-
gestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend veröffentlicht.
Artikel 2
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 26 Abs. 1 für die
Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt
zu geben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundes-
gesetzblatt verkündet.
Berlin, den 28. August 2000
Der Bundespräsident
Johannes Rau
Für den Bundeskanzler
Die Bundesministerin der Justiz
Däubler-Gmelin
Der Bundesminister
für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit
Jürgen Trittin
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1059
Rotterdamer Übereinkommen
über das Verfahren der vorherigen Zustimmung
nach Inkenntnissetzung für bestimmte gefährliche Chemikalien
sowie Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel
im internationalen Handel
Rotterdam Convention
on the Prior Informed Consent Procedure
for Certain Hazardous Chemicals
and Pesticides in International Trade
(Übersetzung)
The Parties to this Convention, Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens –
Aware of the harmful impact on human health and the environ- im Bewußtsein der schädlichen Wirkungen bestimmter gefähr-
ment from certain hazardous chemicals and pesticides in inter- licher Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlings-
national trade, bekämpfungsmittel im internationalen Handel auf die mensch-
liche Gesundheit und die Umwelt,
Recalling the pertinent provisions of the Rio Declaration on unter Hinweis auf die entsprechenden Bestimmungen der
Environment and Development and chapter 19 of Agenda 21 on Erklärung von Rio über Umwelt und Entwicklung und des Kapi-
“Environmentally sound management of toxic chemicals, in- tels 19 der Agenda 21 über den umweltverträglichen Umgang mit
cluding prevention of illegal international traffic in toxic and toxischen Chemikalien einschließlich Maßnahmen zur Verhinde-
dangerous products”, rung des illegalen internationalen Handels mit toxischen und
gefährlichen Produkten,
Mindful of the work undertaken by the United Nations Environ- in Würdigung der vom Umweltprogramm der Vereinten Natio-
ment Programme (UNEP) and the Food and Agriculture nen (UNEP) und von der Ernährungs- und Landwirtschaftsorga-
Organization of the United Nations (FAO) in the operation of the nisation der Vereinten Nationen (FAO) geleisteten Arbeit bei der
voluntary Prior Informed Consent procedure, as set out in the Anwendung des freiwilligen „Verfahrens der vorherigen Zustim-
UNEP Amended London Guidelines for the Exchange of Informa- mung nach Inkenntnissetzung“ (Prior Informed Consent – PIC),
tion on Chemicals in International Trade (hereinafter referred to das in den geänderten Londoner Leitlinien für den Informations-
as the “Amended London Guidelines”) and the FAO International austausch über Chemikalien im internationalen Handel des
Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides (here- UNEP (Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals
inafter referred to as the “International Code of Conduct”), in International Trade; im folgenden als „geänderte Londoner
Leitlinien“ bezeichnet) und dem Internationalen Verhaltenskodex
der FAO für das Inverkehrbringen und die Anwendung von Pflan-
zenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmitteln (im folgenden
als „Internationaler Verhaltenskodex“ bezeichnet) verankert ist,
Taking into account the circumstances and particular require- unter Berücksichtigung der Gegebenheiten und besonderen
ments of developing countries and countries with economies in Bedürfnisse der Entwicklungsländer und der Länder mit im Über-
transition, in particular the need to strengthen national capabili- gang befindlichen Wirtschaftssystemen, insbesondere der Not-
ties and capacities for the management of chemicals, including wendigkeit, die staatlichen Fähigkeiten und Kapazitäten im Be-
transfer of technology, providing financial and technical assis- reich des Chemikalien-Managements, auch durch Technologie-
tance and promoting cooperation among the Parties, transfer, Bereitstellung finanzieller und technischer Hilfe und die
Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien
zu stärken,
Noting the specific needs of some countries for information on in Anbetracht des spezifischen Informationsbedarfs mancher
transit movements, Länder betreffend Transitverkehr,
Recognizing that good management practices for chemicals in der Erkenntnis, daß in allen Ländern eine gute Praxis des
should be promoted in all countries, taking into account, inter Chemikalien-Managements gefördert werden sollte, wobei unter
alia, the voluntary standards laid down in the International Code anderem die im Internationalen Verhaltenskodex und im Ethik-
of Conduct and the UNEP Code of Ethics on the International kodex des UNEP betreffend den internationalen Handel mit
Trade in Chemicals, Chemikalien (UNEP Code of Ethics on the International Trade in
Chemicals) festgelegten freiwilligen Normen zu berücksichtigen
sind,
Desiring to ensure that hazardous chemicals that are exported in dem Wunsch sicherzustellen, daß im Einklang mit den
from their territory are packaged and labelled in a manner that is Grundsätzen der geänderten Londoner Leitlinien und dem Inter-
adequately protective of human health and the environment, nationalen Verhaltenskodex aus ihren Hoheitsgebieten ausge-
consistent with the principles of the Amended London Guidelines führte gefährliche Chemikalien so verpackt und gekennzeichnet
and the International Code of Conduct, werden, daß ein ausreichender Schutz der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt gewährleistet ist,
1060 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Recognizing that trade and environmental policies should be in der Erkenntnis, daß sich Handels- und Umweltpolitik mit
mutually supportive with a view to achieving sustainable devel- dem Ziel wechselseitig unterstützen sollten, nachhaltige Ent-
opment, wicklung zu verwirklichen,
Emphasizing that nothing in this Convention shall be interpret- unter nachdrücklichem Hinweis darauf, daß dieses Überein-
ed as implying in any way a change in the rights and obligations kommen nicht so auszulegen ist, als beinhalte es in irgendeiner
of a Party under any existing international agreement applying to Weise eine Änderung der Rechte und Pflichten einer Vertrags-
chemicals in international trade or to environmental protection, partei aus geltenden völkerrechtlichen Übereinkünften zu Chemi-
kalien im internationalen Handel oder zum Umweltschutz,
Understanding that the above recital is not intended to create mit der Maßgabe, daß die vorstehenden Beweggründe nicht
a hierarchy between this Convention and other international dazu bestimmt sind, eine Hierarchie zwischen diesem Überein-
agreements, kommen und anderen völkerrechtlichen Übereinkünften zu
schaffen,
Determined to protect human health, including the health of entschlossen, die menschliche Gesundheit, einschließlich der
consumers and workers, and the environment against potential- Gesundheit von Verbrauchern und Arbeitnehmern, und die
ly harmful impacts from certain hazardous chemicals and pesti- Umwelt vor den potentiell schädlichen Wirkungen bestimmter
cides in international trade, gefährlicher Chemikalien sowie Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel im internationalen Handel zu schützen –
Have agreed as follows: sind wie folgt übereingekommen:
Article 1 Artikel 1
Objective Ziel
The objective of this Convention is to promote shared respon- Ziel dieses Übereinkommens ist es, die gemeinsame Verant-
sibility and cooperative efforts among Parties in the international wortung und gemeinschaftliche Bemühungen der Vertrags-
trade of certain hazardous chemicals in order to protect human parteien im internationalen Handel mit bestimmten gefährlichen
health and the environment from potential harm and to contribute Chemikalien zu fördern, um die menschliche Gesundheit und die
to their environmentally sound use, by facilitating information Umwelt vor möglichem Schaden zu bewahren und durch Erleich-
exchange about their characteristics, by providing for a national terung des Austauschs von Informationen über die Merkmale
decision-making process on their import and export and by dieser Chemikalien, durch Schaffung eines innerstaatlichen Ent-
disseminating these decisions to Parties. scheidungsprozesses für ihre Ein- und Ausfuhr und durch Wei-
tergabe dieser Entscheidungen an die Vertragsparteien zu ihrer
umweltverträglichen Verwendung beizutragen.
Article 2 Artikel 2
Definitions Begriffsbestimmungen
For the purposes of this Convention: Im Sinne dieses Übereinkommens
(a) “Chemical” means a substance whether by itself or in a mix- a) bedeutet „Chemikalien“ hergestellte oder aus der Natur
ture or preparation and whether manufactured or obtained gewonnene, allein oder in einem Gemisch oder in einer Zube-
from nature, but does not include any living organism. It con- reitung vorliegende Stoffe mit Ausnahme von lebenden Orga-
sists of the following categories: pesticide (including severely nismen. Dazu gehören folgende Kategorien: Pflanzenschutz-
hazardous pesticide formulations) and industrial; und Schädlingsbekämpfungsmittel (einschließlich sehr ge-
fährlicher Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel-
Formulierungen) und Industriechemikalien;
(b) “Banned chemical” means a chemical all uses of which with- b) bedeutet „verbotene Chemikalien“ Chemikalien, deren Ver-
in one or more categories have been prohibited by final regu- wendung – gleichgültig für welchen Zweck – innerhalb einer
latory action, in order to protect human health or the environ- oder mehrerer Kategorien aus Gesundheits- oder Umwelt-
ment. It includes a chemical that has been refused approval schutzgründen durch unmittelbar geltende Rechtsvorschrif-
for first-time use or has been withdrawn by industry either ten verboten ist. Darin eingeschlossen sind Chemikalien, für
from the domestic market or from further consideration in the deren erstmalige Verwendung die Zulassung verweigert wor-
domestic approval process and where there is clear evidence den ist oder die von der Industrie entweder im Inland vom
that such action has been taken in order to protect human Markt genommen oder von einer weiteren Berücksichtigung
health or the environment; im innerstaatlichen Zulassungsverfahren ausgenommen
worden sind, wobei klar erkenntlich sein muß, daß diese
Maßnahmen aus Gesundheits- oder Umweltschutzgründen
ergriffen worden sind;
(c) “Severely restricted chemical” means a chemical virtually all c) bedeutet „strengen Beschränkungen unterliegende Chemi-
use of which within one or more categories has been pro- kalien“ Chemikalien, deren Verwendung innerhalb einer oder
hibited by final regulatory action in order to protect human mehrerer Kategorien für praktisch alle Zwecke aus Gesund-
health or the environment, but for which certain specific uses heits- oder Umweltschutzgründen durch unmittelbar gelten-
remain allowed. It includes a chemical that has, for virtually all de Rechtsvorschriften verboten, für bestimmte Verwendun-
use, been refused for approval or been withdrawn by industry gen jedoch zugelassen ist. Darin eingeschlossen sind Chemi-
either from the domestic market or from further consideration kalien, für deren Verwendung für praktisch alle Zwecke die
in the domestic approval process, and where there is clear Zulassung verweigert worden ist oder die von der Industrie
evidence that such action has been taken in order to protect entweder im Inland vom Markt genommen oder von einer
human health or the environment; weiteren Berücksichtigung im innerstaatlichen Zulassungs-
verfahren ausgenommen worden sind, wobei klar erkenntlich
sein muß, daß diese Maßnahmen aus Gesundheits- oder
Umweltschutzgründen ergriffen worden sind;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1061
(d) “Severely hazardous pesticide formulation” means a chemi- d) bedeutet „sehr gefährliche Pflanzenschutz- und Schädlings-
cal formulated for pesticidal use that produces severe health bekämpfungsmittel-Formulierungen“ für die Verwendung im
or environmental effects observable within a short period of Pflanzenschutz formulierte Chemikalien, die unter Anwen-
time after single or multiple exposure, under conditions of dungsbedingungen nach ein- oder mehrmaliger Exposition
use; innerhalb kurzer Zeit ernsthafte Auswirkungen auf Gesund-
heit oder Umwelt haben;
(e) “Final regulatory action” means an action taken by a Party, e) bedeutet „unmittelbar geltende Rechtsvorschriften“ von einer
that does not require subsequent regulatory action by that Vertragspartei erlassene Vorschriften, die kein weiteres
Party, the purpose of which is to ban or severely restrict a gesetzgeberisches Handeln der Vertragspartei erfordern und
chemical; den Zweck haben, Chemikalien zu verbieten oder strengen
Beschränkungen zu unterwerfen;
(f) “Export” and “import” mean, in their respective connotations, f) bedeutet „Ausfuhr“ und „Einfuhr“ im jeweiligen Zusammen-
the movement of a chemical from one Party to another Party, hang die Beförderung von Chemikalien von einer Vertrags-
but exclude mere transit operations; partei zur anderen; reiner Transitverkehr ist jedoch ausge-
schlossen;
(g) “Party” means a State or regional economic integration orga- g) bedeutet „Vertragspartei“ ein Staat oder eine Organisation
nization that has consented to be bound by this Convention der regionalen Wirtschaftsintegration, der/die zugestimmt
and for which the Convention is in force; hat, durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, und in
dem/der das Übereinkommen in Kraft ist;
(h) “Regional economic integration organization” means an h) bedeutet „Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration“
organization constituted by sovereign States of a given eine von souveränen Staaten einer bestimmten Region gebil-
region to which its member States have transferred compe- dete Organisation, der ihre Mitgliedstaaten die Zuständigkeit
tence in respect of matters governed by this Convention and für die durch dieses Übereinkommen geregelten Angelegen-
which has been duly authorized, in accordance with its inter- heiten übertragen haben und die nach ihren eigenen Verfah-
nal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to ren ordnungsgemäß ermächtigt ist, dieses Übereinkommen
this Convention; zu unterzeichnen, zu ratifizieren, anzunehmen, zu genehmi-
gen oder ihm beizutreten;
(i) “Chemical Review Committee” means the subsidiary body i) bedeutet „Chemikalienprüfungsausschuß“ das in Artikel 18
referred to in paragraph 6 of Article 18. Absatz 6 bezeichnete Nebenorgan.
Article 3 Artikel 3
Scope of the Convention Geltungsbereich des Übereinkommens
1. This Convention applies to: (1) Dieses Übereinkommen findet Anwendung auf
(a) Banned or severely restricted chemicals; and a) verbotene oder strengen Beschränkungen unterliegende
Chemikalien und
(b) Severely hazardous pesticide formulations. b) sehr gefährliche Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämp-
fungsmittel-Formulierungen.
2. This Convention does not apply to: (2) Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung auf:
(a) Narcotic drugs and psychotropic substances; a) Suchtstoffe und psychotrope Stoffe;
(b) Radioactive materials; b) radioaktives Material;
(c) Wastes; c) Abfälle;
(d) Chemical weapons; d) chemische Waffen;
(e) Pharmaceuticals, including human and veterinary drugs; e) pharmazeutische Produkte, einschließlich Arzneimitteln für
Mensch und Tier;
(f) Chemicals used as food additives; f) als Lebensmittelzusatzstoffe verwendete Chemikalien;
(g) Food; g) Lebensmittel;
(h) Chemicals in quantities not likely to affect human health or h) Chemikalien in Mengen, die so klein sind, daß keine Gefahr
the environment provided they are imported: einer Beeinträchtigung der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit besteht, mit der Maßgabe, daß sie aus folgenden
Gründen eingeführt worden sind:
(i) For the purpose of research or analysis; or i) zu Analyse- und Forschungszwecken oder
(ii) By an individual for his or her own personal use in quanti- ii) von einer Einzelperson zum eigenen persönlichen
ties reasonable for such use. Gebrauch in Mengen, die für einen solchen Zweck ange-
messen sind.
Article 4 Artikel 4
Designated national authorities Bezeichnete nationale Behörden
1. Each Party shall designate one or more national authorities (1) Jede Vertragspartei bezeichnet eine oder mehrere nationale
that shall be authorized to act on its behalf in the performance of Behörden, die befugt sind, in ihrem Namen zu handeln und die
the administrative functions required by this Convention. nach diesem Übereinkommen erforderlichen Verwaltungsauf-
gaben wahrzunehmen.
2. Each Party shall seek to ensure that such authority or (2) Jede Vertragspartei bemüht sich zu gewährleisten, daß
authorities have sufficient resources to perform their tasks effec- dieser Behörde oder diesen Behörden ausreichende Mittel zur
tively. wirksamen Erfüllung ihrer Aufgaben zur Verfügung stehen.
1062 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
3. Each Party shall, no later than the date of the entry into force (3) Jede Vertragspartei teilt dem Sekretariat spätestens bis
of this Convention for it, notify the name and address of such zum Tag des Inkrafttretens des Übereinkommens für diese Ver-
authority or authorities to the Secretariat. It shall forthwith notify tragspartei Namen und Anschrift dieser Behörde(n) mit. Außer-
the Secretariat of any changes in the name and address of such dem teilt sie dem Sekretariat unverzüglich jede Änderung des
authority or authorities. Namens oder der Anschrift dieser Behörde(n) mit.
4. The Secretariat shall forthwith inform the Parties of the noti- (4) Das Sekretariat informiert die Vertragsparteien umgehend
fications it receives under paragraph 3. über die nach Absatz 3 bei ihr eingegangenen Mitteilungen.
Article 5 Artikel 5
Procedures for banned or Verfahren für verbotene oder
severely restricted chemicals strengen Beschränkungen unterliegende Chemikalien
1. Each Party that has adopted a final regulatory action shall (1) Jede Vertragspartei, die unmittelbar geltende Rechtsvor-
notify the Secretariat in writing of such action. Such notification schriften erlassen hat, notifiziert diese dem Sekretariat schriftlich.
shall be made as soon as possible, and in any event no later than Eine solche Notifikation erfolgt so bald wie möglich, jedoch spä-
ninety days after the date on which the final regulatory action has testens neunzig Tage nach dem Zeitpunkt, zu dem die unmittel-
taken effect, and shall contain the information required by Annex I, bar geltenden Rechtsvorschriften in Kraft getreten sind, und ent-
where available. hält, soweit verfügbar, auch die nach Anlage I erforderlichen
Informationen.
2. Each Party shall, at the date of entry into force of this Con- (2) Jede Vertragspartei notifiziert dem Sekretariat zum Zeit-
vention for it, notify the Secretariat in writing of its final regulato- punkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens für diese Ver-
ry actions in effect at that time, except that each Party that has tragspartei schriftlich ihre zu diesem Zeitpunkt unmittelbar gel-
submitted notifications of final regulatory actions under the tenden Rechtsvorschriften; die Vertragsparteien, die unmittelbar
Amended London Guidelines or the International Code of Con- geltende Rechtsvorschriften aufgrund der geänderten Londoner
duct need not resubmit those notifications. Leitlinien oder des Internationalen Verhaltenskodex notifiziert
haben, müssen diese Notifikationen nicht erneut vorlegen.
3. The Secretariat shall, as soon as possible, and in any event (3) Das Sekretariat prüft so bald wie möglich, in jedem Fall spä-
no later than six months after receipt of a notification under testens sechs Monate nach Erhalt einer Notifikation aufgrund der
paragraphs 1 and 2, verify whether the notification contains the Absätze 1 und 2, ob die Notifikation die nach Anlage I erforderli-
information required by Annex I. If the notification contains the chen Informationen enthält. Ist dies der Fall, übermittelt das
information required, the Secretariat shall forthwith forward to all Sekretariat allen Vertragsparteien unverzüglich eine Zusammen-
Parties a summary of the information received. If the notification fassung der ihr zugeleiteten Informationen. Enthält die Notifika-
does not contain the information required, it shall inform the tion nicht die erforderlichen Informationen, läßt das Sekretariat
notifying Party accordingly. der notifizierenden Vertragspartei eine entsprechende Mitteilung
zukommen.
4. The Secretariat shall every six months communicate to the (4) Das Sekretariat übermittelt den Vertragsparteien alle sechs
Parties a synopsis of the information received pursuant to para- Monate eine kurze Zusammenfassung der ihr aufgrund der
graphs 1 and 2, including information regarding those notifi- Absätze 1 und 2 zugeleiteten Informationen, einschließlich Infor-
cations which do not contain all the information required by mationen über diejenigen Notifikationen, die nicht alle nach An-
Annex I. lage I erforderlichen Informationen enthalten.
5. When the Secretariat has received at least one notification (5) Sobald das Sekretariat aus zwei PIC-Regionen mindestens
from each of two Prior Informed Consent regions regarding a je eine Notifikation zu einer bestimmten Chemikalie erhalten hat,
particular chemical that it has verified meet the requirements of die nachweislich die Anforderungen der Anlage I erfüllt, leitet sie
Annex I, it shall forward them to the Chemical Review Commit- diese Notifikationen an den Chemikalienprüfungsausschuß wei-
tee. The composition of the Prior Informed Consent regions shall ter. Die Zusammensetzung der PIC-Regionen wird in einem auf
be defined in a decision to be adopted by consensus at the first der ersten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien durch
meeting of the Conference of the Parties. Konsens zu fassenden Beschluß festgelegt.
6. The Chemical Review Committee shall review the informa- (6) Der Chemikalienprüfungsausschuß überprüft die in diesen
tion provided in such notifications and, in accordance with the Notifikationen enthaltenen Informationen und übermittelt der
criteria set out in Annex II, recommend to the Conference of the Konferenz der Vertragsparteien in Übereinstimmung mit den in
Parties whether the chemical in question should be made subject Anlage II niedergelegten Kriterien Empfehlungen im Hinblick dar-
to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, be auf, ob die betreffende Chemikalie dem Verfahren der vorherigen
listed in Annex III. Zustimmung nach Inkenntnissetzung unterliegen und dement-
sprechend in Anlage III aufgenommen werden soll.
Article 6 Artikel 6
Procedures for severely Verfahren für sehr gefährliche Pflanzenschutz- und
hazardous pesticide formulations Schädlingsbekämpfungsmittel-Formulierungen
1. Any Party that is a developing country or a country with an (1) Vertragsparteien, die Entwicklungsländer sind oder deren
economy in transition and that is experiencing problems caused Wirtschaftssystem sich im Übergang befindet und in deren
by a severely hazardous pesticide formulation under conditions Hoheitsgebiet eine sehr gefährliche Pflanzenschutz- und Schäd-
of use in its territory, may propose to the Secretariat the listing of lingsbekämpfungsmittel-Formulierung unter Anwendungsbedin-
the severely hazardous pesticide formulation in Annex III. In gungen Probleme verursacht, können dem Sekretariat die Auf-
developing a proposal, the Party may draw upon technical exper- nahme dieser Pflanzenschutz- und Schädlingsbekämpfungsmit-
tise from any relevant source. The proposal shall contain the tel-Formulierung in Anlage III vorschlagen. Für die Erarbeitung
information required by part 1 of Annex IV. eines Vorschlags kann die Vertragspartei fachliche Hilfe aus jeder
einschlägigen Quelle in Anspruch nehmen. Der Vorschlag muß
auch die nach Anlage IV Teil 1 erforderlichen Informationen ent-
halten.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1063
2. The Secretariat shall, as soon as possible, and in any event (2) Das Sekretariat prüft so bald wie möglich, in jedem Fall
no later than six months after receipt of a proposal under para- spätestens sechs Monate nach Erhalt eines Vorschlags nach
graph 1, verify whether the proposal contains the information Absatz 1, ob der Vorschlag die nach Anlage IV Teil 1 erforder-
required by part 1 of Annex IV. If the proposal contains the in- lichen Informationen enthält. Ist dies der Fall, übermittelt das
formation required, the Secretariat shall forthwith forward to all Sekretariat allen Vertragsparteien unverzüglich eine Zusammen-
Parties a summary of the information received. If the proposal fassung der ihr zugeleiteten Informationen. Enthält der Vorschlag
does not contain the information required, it shall inform the nicht die erforderlichen Informationen, läßt das Sekretariat der
proposing Party accordingly. vorschlagenden Vertragspartei eine entsprechende Mitteilung
zukommen.
3. The Secretariat shall collect the additional information set (3) Das Sekretariat sammelt die in Anlage IV Teil 2 vorgesehe-
out in part 2 of Annex IV regarding the proposal forwarded under nen zusätzlichen Informationen zu den nach Absatz 2 übermittel-
paragraph 2. ten Vorschlägen.
4. When the requirements of paragraphs 2 and 3 above have (4) Sind die Anforderungen der Absätze 2 und 3 im Hinblick auf
been fulfilled with regard to a particular severely hazardous pes- eine bestimmte sehr gefährliche Pflanzenschutz- bzw. Schäd-
ticide formulation, the Secretariat shall forward the proposal and lingsbekämpfungsmittel-Formulierung erfüllt worden, leitet das
the related information to the Chemical Review Committee. Sekretariat den Vorschlag und die dazugehörigen Informationen
an den Chemikalienprüfungsausschuß weiter.
5. The Chemical Review Committee shall review the informa- (5) Der Chemikalienprüfungsausschuß überprüft die in dem
tion provided in the proposal and the additional information col- Vorschlag enthaltenen Informationen und die gesammelten
lected and, in accordance with the criteria set out in part 3 of zusätzlichen Informationen und übermittelt der Konferenz der
Annex IV, recommend to the Conference of the Parties whether Vertragsparteien in Übereinstimmung mit den in Anlage IV Teil 3
the severely hazardous pesticide formulation in question should niedergelegten Kriterien Empfehlungen im Hinblick darauf, ob die
be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, betreffende sehr gefährliche Pflanzenschutz- bzw. Schädlings-
accordingly, be listed in Annex III. bekämpfungsmittel-Formulierung dem Verfahren der vorherigen
Zustimmung nach Inkenntnissetzung unterliegen und dement-
sprechend in Anlage III aufgenommen werden soll.
Article 7 Artikel 7
Listing of chemicals in Annex III Aufnahme von Chemikalien in Anlage III
1. For each chemical that the Chemical Review Committee has (1) Für jede Chemikalie, in deren Fall der Chemikalienprüfungs-
decided to recommend for listing in Annex III, it shall prepare a ausschuß entschieden hat, sie für die Aufnahme in Anlage III zu
draft decision guidance document. The decision guidance docu- empfehlen, arbeitet er einen Entwurf für ein Dokument zur Unter-
ment should, at a minimum, be based on the information speci- stützung des Entscheidungsprozesses aus. Das Dokument zur
fied in Annex I, or, as the case may be, Annex IV, and include Unterstützung des Entscheidungsprozesses soll sich minde-
information on uses of the chemical in a category other than the stens auf die in Anlage I beziehungsweise Anlage IV enthaltenen
category for which the final regulatory action applies. Informationen stützen und auch Informationen über Verwendun-
gen der Chemikalie in einer anderen Kategorie als derjenigen, auf
die sich die unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften beziehen,
umfassen.
2. The recommendation referred to in paragraph 1 together (2) Die in Absatz 1 bezeichnete Empfehlung wird zusammen
with the draft decision guidance document shall be forwarded to mit dem Entwurf des Dokuments zur Unterstützung des Ent-
the Conference of the Parties. The Conference of the Parties scheidungsprozesses der Konferenz der Vertragsparteien zuge-
shall decide whether the chemical should be made subject to the leitet. Die Konferenz der Vertragsparteien entscheidet darüber,
Prior Informed Consent procedure and, accordingly, list the ob die Chemikalie dem Verfahren der vorherigen Zustimmung
chemical in Annex III and approve the draft decision guidance nach Inkenntnissetzung unterliegen soll, nimmt dementspre-
document. chend die Chemikalie in Anlage III auf und genehmigt den Ent-
wurf des Dokuments zur Unterstützung des Entscheidungspro-
zesses.
3. When a decision to list a chemical in Annex III has been (3) Ist eine Entscheidung über die Aufnahme einer Chemikalie
taken and the related decision guidance document has been in Anlage III getroffen und das dazugehörige Dokument zur
approved by the Conference of the Parties, the Secretariat shall Unterstützung des Entscheidungsprozesses von der Konferenz
forthwith communicate this information to all Parties. der Vertragsparteien genehmigt worden, gibt das Sekretariat
diese Informationen unverzüglich an alle Vertragsparteien weiter.
Article 8 Artikel 8
Chemicals in the voluntary Chemikalien im freiwilligen Verfahren
Prior Informed Consent procedure der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung
For any chemical, other than a chemical listed in Annex III, that Bei allen vor der ersten Tagung der Konferenz der Vertrags-
has been included in the voluntary Prior Informed Consent pro- parteien in das freiwillige Verfahren der vorherigen Zustimmung
cedure before the date of the first meeting of the Conference of nach Inkenntnissetzung einbezogenen Chemikalien – ausge-
the Parties, the Conference of the Parties shall decide at that nommen solche, die in Anlage III aufgenommen sind – beschließt
meeting to list the chemical in Annex III, provided that it is satis- die Konferenz der Vertragsparteien auf dieser Tagung ihre Auf-
fied that all the requirements for listing in that Annex have been nahme in Anlage III, sofern sie zu der Überzeugung gelangt ist,
fulfilled. daß sämtliche Anforderungen für die Aufnahme in diese Anlage
erfüllt worden sind.
1064 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Article 9 Artikel 9
Removal of chemicals from Annex III Streichung von Chemikalien aus Anlage III
1. If a Party submits to the Secretariat information that was not (1) Legt eine Vertragspartei dem Sekretariat Informationen vor,
available at the time of the decision to list a chemical in Annex III die zum Zeitpunkt der Entscheidung über die Aufnahme einer
and that information indicates that its listing may no longer be Chemikalie in Anlage III nicht verfügbar waren, und geht aus
justified in accordance with the relevant criteria in Annex II or, as diesen Informationen hervor, daß der Verbleib dieser Chemikalie
the case may be, Annex IV, the Secretariat shall forward the in Anlage III nach den einschlägigen Kriterien in Anlage II bezie-
information to the Chemical Review Committee. hungsweise Anlage IV nicht mehr gerechtfertigt ist, so leitet das
Sekretariat die Informationen an den Chemikalienprüfungsaus-
schuß weiter.
2. The Chemical Review Committee shall review the informa- (2) Der Chemikalienprüfungsausschuß überprüft die ihm nach
tion it receives under paragraph 1. For each chemical that the Absatz 1 zugeleiteten Informationen. Für jede Chemikalie, in
Chemical Review Committee decides, in accordance with the deren Fall er in Übereinstimmung mit den einschlägigen Kriterien
relevant criteria in Annex II or, as the case may be, Annex IV, to in Anlage II beziehungsweise Anlage IV entschieden hat, sie für
recommend for removal from Annex III, it shall prepare a revised die Streichung aus Anlage III zu empfehlen, arbeitet er einen
draft decision guidance document. geänderten Entwurf eines Dokuments zur Unterstützung des
Entscheidungsprozesses aus.
3. A recommendation referred to in paragraph 2 shall be for- (3) Eine Empfehlung nach Absatz 2 wird der Konferenz der Ver-
warded to the Conference of the Parties and be accompanied by tragsparteien zusammen mit dem geänderten Entwurf des Doku-
a revised draft decision guidance document. The Conference of ments zur Unterstützung des Entscheidungsprozesses zugelei-
the Parties shall decide whether the chemical should be removed tet. Die Konferenz der Vertragsparteien entscheidet darüber, ob
from Annex III and whether to approve the revised draft decision die Chemikalie aus Anlage III gestrichen und der geänderte Ent-
guidance document. wurf des Dokuments zur Unterstützung des Entscheidungspro-
zesses genehmigt werden soll.
4. When a decision to remove a chemical from Annex III has (4) Ist eine Entscheidung über die Streichung einer Chemikalie
been taken and the revised decision guidance document has aus Anlage III getroffen und das dazugehörige geänderte Doku-
been approved by the Conference of the Parties, the Secretariat ment zur Unterstützung des Entscheidungsprozesses von der
shall forthwith communicate this information to all Parties. Konferenz der Vertragsparteien genehmigt worden, gibt das
Sekretariat diese Informationen unverzüglich an alle Vertrags-
parteien weiter.
Article 10 Artikel 10
Obligations in relation to Verpflichtungen im Hinblick auf Einfuhren
imports of chemicals listed in Annex III von in Anlage III aufgenommenen Chemikalien
1. Each Party shall implement appropriate legislative or admin- (1) Jede Vertragspartei erläßt geeignete Rechts- bzw. Verwal-
istrative measures to ensure timely decisions with respect to the tungsvorschriften, um eine frühzeitige Entscheidung über die
import of chemicals listed in Annex III. Einfuhr von in Anlage III aufgenommenen Chemikalien zu
gewährleisten.
2. Each Party shall transmit to the Secretariat, as soon as pos- (2) Jede Vertragspartei übermittelt dem Sekretariat so bald wie
sible, and in any event no later than nine months after the date of möglich, jedoch spätestens neun Monate nach Absendung des
dispatch of the decision guidance document referred to in para- in Artikel 7 Absatz 3 bezeichneten Dokuments zur Unterstützung
graph 3 of Article 7, a response concerning the future import of des Entscheidungsprozesses, eine Antwort im Hinblick auf die
the chemical concerned. If a Party modifies this response, it shall künftige Einfuhr der betreffenden Chemikalie. Ändert eine Ver-
forthwith submit the revised response to the Secretariat. tragspartei diese Antwort, so legt sie dem Sekretariat die ge-
änderte Antwort unverzüglich vor.
3. The Secretariat shall, at the expiration of the time period in (3) Nach Ablauf der in Absatz 2 genannten Frist übermittelt das
paragraph 2, forthwith address to a Party that has not provided Sekretariat einer Vertragspartei, die eine solche Antwort nicht
such a response, a written request to do so. Should the Party erteilt hat, unverzüglich eine entsprechende schriftliche Auffor-
be unable to provide a response, the Secretariat shall, where derung. Sollte die Vertragspartei keine Antwort erteilen können,
appropriate, help it to provide a response within the time period hilft ihr das Sekretariat gegebenenfalls, innerhalb der in Artikel 11
specified in the last sentence of paragraph 2 of Article 11. Absatz 2 letzter Satz genannten Frist eine Antwort vorzulegen.
4. A response under paragraph 2 shall consist of either: (4) Eine Antwort nach Absatz 2 besteht entweder aus:
(a) A final decision, pursuant to legislative or administrative mea- a) einer endgültigen Entscheidung aufgrund von Rechts- bzw.
sures: Verwaltungsvorschriften,
(i) To consent to import; i) der Einfuhr zuzustimmen,
(ii) Not to consent to import; or ii) der Einfuhr nicht zuzustimmen oder
(iii) To consent to import only subject to specified conditions; iii) der Einfuhr nur vorbehaltlich bestimmter Voraussetzungen
or zuzustimmen, oder aus
(b) An interim response, which may include: b) einer vorläufigen Antwort, die aus folgendem bestehen kann:
(i) An interim decision consenting to import with or without i) einer vorläufigen Entscheidung über die Zustimmung zur
specified conditions, or not consenting to import during Einfuhr mit oder ohne bestimmte Bedingungen oder über
the interim period; die Nichtzustimmung zur Einfuhr während der Über-
gangszeit;
(ii) A statement that a final decision is under active consider- ii) einer Erklärung, daß eine endgültige Entscheidung inten-
ation; siv geprüft wird;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1065
(iii) A request to the Secretariat, or to the Party that notified iii) einem Ersuchen an das Sekretariat oder an die Vertrags-
the final regulatory action, for further information; partei, welche die unmittelbar geltenden Rechtsvorschrif-
ten notifiziert hat, um weitere Informationen;
(iv) A request to the Secretariat for assistance in evaluating iv) einem an das Sekretariat gerichteten Ersuchen um Unter-
the chemical. stützung bei der Bewertung der Chemikalie.
5. A response under subparagraphs (a) or (b) of paragraph 4 (5) Eine Antwort nach Absatz 4 Buchstabe a oder b bezieht
shall relate to the category or categories specified for the chemi- sich auf die für die Chemikalie in Anlage III angegebene(n) Kate-
cal in Annex III. gorie(n).
6. A final decision should be accompanied by a description of (6) Einer endgültigen Entscheidung soll auch eine Beschrei-
any legislative or administrative measures upon which it is based. bung aller Rechts- bzw. Verwaltungsvorschriften beiliegen, auf
die sie sich stützt.
7. Each Party shall, no later than the date of entry into force of (7) Jede Vertragspartei übermittelt dem Sekretariat spätestens
this Convention for it, transmit to the Secretariat responses with bis zum Datum des Inkrafttretens dieses Übereinkommens für
respect to each chemical listed in Annex III. A Party that has pro- diese Vertragspartei Antworten zu jeder in Anlage III aufgenom-
vided such responses under the Amended London Guidelines or menen Chemikalie. Vertragsparteien, die diese Antworten auf-
the International Code of Conduct need not resubmit those grund der geänderten Londoner Leitlinien oder des Internatio-
responses. nalen Verhaltenskodex erteilt haben, müssen sie nicht erneut
vorlegen.
8. Each Party shall make its responses under this Article avail- (8) Jede Vertragspartei stellt ihre Antworten nach diesem Arti-
able to those concerned within its jurisdiction, in accordance kel in Übereinstimmung mit ihren Rechts- bzw. Verwaltungsvor-
with its legislative or administrative measures. schriften den Betroffenen innerhalb ihres Hoheitsbereichs zur
Verfügung.
9. A Party that, pursuant to paragraphs 2 and 4 above and (9) Eine Vertragspartei, die aufgrund der Absätze 2 und 4 oder
paragraph 2 of Article 11, takes a decision not to consent to des Artikels 11 Absatz 2 entscheidet, der Einfuhr einer Chemika-
import of a chemical or to consent to its import only under spe- lie nicht oder nur unter bestimmten Bedingungen zuzustimmen,
cified conditions shall, if it has not already done so, simultane- muß – sofern sie dies nicht bereits getan hat – gleichzeitig fol-
ously prohibit or make subject to the same conditions: gendes verbieten oder es denselben Bedingungen unterwerfen:
(a) Import of the chemical from any source; and a) die Einfuhr der Chemikalie aus jeder Quelle und
(b) Domestic production of the chemical for domestic use. b) die Herstellung der Chemikalie im eigenen Land für den
Inlandsverbrauch.
10. Every six months the Secretariat shall inform all Parties of (10) Alle sechs Monate informiert das Sekretariat sämtliche
the responses it has received. Such information shall include a Vertragsparteien über die ihr zugegangenen Antworten. Diese
description of the legislative or administrative measures on which Information schließt, soweit vorhanden, auch eine Beschreibung
the decisions have been based, where available. The Secretariat der Rechts- bzw. Verwaltungsvorschriften ein, auf die sich die
shall, in addition, inform the Parties of any cases of failure to Entscheidungen stützen. Das Sekretariat informiert darüber hin-
transmit a response. aus die Vertragsparteien über alle Fälle, in denen keine Antwort
übermittelt worden ist.
Article 11 Artikel 11
Obligations in relation to exports Verpflichtungen im Hinblick auf Ausfuhren
of chemicals listed in Annex III von in Anlage III aufgenommenen Chemikalien
1. Each exporting Party shall: (1) Jede ausführende Vertragspartei
(a) Implement appropriate legislative or administrative measures a) wendet angemessene Rechts- bzw. Verwaltungsvorschriften
to communicate the responses forwarded by the Secretariat an, um die vom Sekretariat nach Artikel 10 Absatz 10 zugelei-
in accordance with paragraph 10 of Article 10 to those con- teten Antworten an die Betroffenen innerhalb ihres Hoheits-
cerned within its jurisdiction; bereichs weiterzugeben;
(b) Take appropriate legislative or administrative measures to b) erläßt angemessene Rechts- bzw. Verwaltungsvorschriften,
ensure that exporters within its jurisdiction comply with deci- um sicherzustellen, daß Ausführer innerhalb ihres Hoheitsbe-
sions in each response no later than six months after the date reichs spätestens sechs Monate nach dem Zeitpunkt, zu dem
on which the Secretariat first informs the Parties of such das Sekretariat die Vertragsparteien erstmals nach Artikel 10
response in accordance with paragraph 10 of Article 10; Absatz 10 über die einzelnen Antworten informiert hat, den
Entscheidungen in diesen Antworten nachkommen;
(c) Advise and assist importing Parties, upon request and as c) berät und unterstützt einführende Vertragsparteien auf Ersu-
appropriate: chen und soweit angemessen bei folgendem:
(i) To obtain further information to help them to take action i) bei der Beschaffung weiterer Informationen, um ihnen
in accordance with paragraph 4 of Article 10 and para- zu helfen, Maßnahmen nach Artikel 10 Absatz 4 und Arti-
graph 2 (c) below; and kel 11 Absatz 2 Buchstabe c zu ergreifen;
(ii) To strengthen their capacities and capabilities to manage ii) bei der Stärkung ihrer Kapazitäten und Fähigkeiten in
chemicals safely during their life-cycle. bezug auf ein sicheres Management von Chemikalien
während deren gesamter Lebensdauer.
2. Each Party shall ensure that a chemical listed in Annex III is (2) Jede Vertragspartei stellt sicher, daß eine in Anlage III auf-
not exported from its territory to any importing Party that, in genommene Chemikalie nicht aus ihrem Hoheitsgebiet an eine
exceptional circumstances, has failed to transmit a response or einführende Vertragspartei ausgeführt wird, die unter außer-
has transmitted an interim response that does not contain an gewöhnlichen Umständen keine Antwort übermittelt hat oder die
interim decision, unless: eine vorläufige Antwort übermittelt hat, die keine vorläufige Ent-
scheidung enthält, es sei denn,
1066 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
(a) It is a chemical that, at the time of import, is registered as a a) es handelt sich um eine Chemikalie, die zum Zeitpunkt der
chemical in the importing Party; or Einfuhr bei der einführenden Vertragspartei als Chemikalie
registriert ist;
(b) It is a chemical for which evidence exists that it has previous- b) es handelt sich um eine Chemikalie, die nachweislich von der
ly been used in, or imported into, the importing Party and in einführenden Vertragspartei bereits verwendet oder einge-
relation to which no regulatory action to prohibit its use has führt worden ist und für die keine Rechtsvorschriften über ein
been taken; or Verbot ihrer Verwendung erlassen worden sind;
(c) Explicit consent to the import has been sought and received c) der Ausführer hat sich über eine bezeichnete nationale
by the exporter through a designated national authority of the Behörde bei der einführenden Vertragspartei um die aus-
importing Party. The importing Party shall respond to such a drückliche Zustimmung zu der Einfuhr bemüht und sie auch
request within sixty days and shall promptly notify the Secre- erhalten. Die einführende Vertragspartei beantwortet ein der-
tariat of its decision. artiges Ersuchen binnen sechzig Tagen und notifiziert dem
Sekretariat umgehend ihre Entscheidung.
The obligations of exporting Parties under this paragraph shall Die Verpflichtungen der ausführenden Vertragsparteien nach
apply with effect from the expiration of a period of six months diesem Absatz treten sechs Monate nach dem Zeitpunkt in Kraft,
from the date on which the Secretariat first informs the Parties, in zu dem das Sekretariat die Vertragsparteien erstmals nach Arti-
accordance with paragraph 10 of Article 10, that a Party has kel 10 Absatz 10 darüber informiert hat, daß eine Vertragspartei
failed to transmit a response or has transmitted an interim keine Antwort übermittelt hat oder daß sie eine vorläufige Ant-
response that does not contain an interim decision, and shall wort übermittelt hat, die keine vorläufige Entscheidung enthält;
apply for one year. sie gelten für die Dauer eines Jahres.
Article 12 Artikel 12
Export notification Ausfuhrnotifikation
1. Where a chemical that is banned or severely restricted by a (1) Wird eine von einer Vertragspartei verbotene oder strengen
Party is exported from its territory, that Party shall provide an Beschränkungen unterworfene Chemikalie aus dem Hoheits-
export notification to the importing Party. The export notification gebiet dieser Vertragspartei ausgeführt, so notifiziert sie der ein-
shall include the information set out in Annex V. führenden Vertragspartei die Ausfuhr. Die Ausfuhrnotifikation
muß die in Anlage V aufgeführten Informationen enthalten.
2. The export notification shall be provided for that chemical (2) Die Notifikation der Ausfuhr der betreffenden Chemikalie
prior to the first export following adoption of the corresponding erfolgt vor der ersten Ausfuhr nach Erlaß der entsprechenden
final regulatory action. Thereafter, the export notification shall be unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften. Danach erfolgt sie vor
provided before the first export in any calendar year. The der ersten Ausfuhr eines jeden Kalenderjahres. Die bezeichnete
requirement to notify before export may be waived by the desig- nationale Behörde der einführenden Vertragspartei kann darauf
nated national authority of the importing Party. verzichten, daß vor der Ausfuhr eine Notifikation zu erfolgen hat.
3. An exporting Party shall provide an updated export notifica- (3) Sobald eine ausführende Vertragspartei unmittelbar gelten-
tion after it has adopted a final regulatory action that results in a de Rechtsvorschriften erlassen hat, die zu wesentlichen Ände-
major change concerning the ban or severe restriction of that rungen im Hinblick auf das Verbot oder die strenge Beschrän-
chemical. kung der Chemikalie führen, legt sie eine aktualisierte Ausfuhr-
notifikation vor.
4. The importing Party shall acknowledge receipt of the first (4) Die einführende Vertragspartei bestätigt den Empfang der
export notification received after the adoption of the final re- ersten nach Erlaß der unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften
gulatory action. If the exporting Party does not receive the bei ihr eingegangenen Ausfuhrnotifikation. Hat die ausführende
acknowledgement within thirty days of the dispatch of the export Vertragspartei diese Bestätigung nicht binnen dreißig Tagen
notification, it shall submit a second notification. The exporting nach Absendung der Ausfuhrnotifikation erhalten, so legt sie eine
Party shall make reasonable efforts to ensure that the importing zweite Ausfuhrnotifikation vor. Die ausführende Vertragspartei
Party receives the second notification. bemüht sich nach Kräften sicherzustellen, daß die einführende
Vertragspartei die zweite Notifikation erhält.
5. The obligations of a Party set out in paragraph 1 shall cease (5) Die in Absatz 1 niedergelegten Verpflichtungen einer Ver-
when: tragspartei entfallen,
(a) The chemical has been listed in Annex III; a) sobald die Chemikalie in Anlage III aufgenommen worden ist;
(b) The importing Party has provided a response for the chemical b) sobald die einführende Vertragspartei dem Sekretariat für
to the Secretariat in accordance with paragraph 2 of Article 10; diese Chemikalie eine Antwort nach Artikel 10 Absatz 2 erteilt
and hat;
(c) The Secretariat has distributed the response to the Parties in c) sobald das Sekretariat die Antwort nach Artikel 10 Absatz 10
accordance with paragraph 10 of Article 10. an die Vertragsparteien weitergegeben hat.
Article 13 Artikel 13
Information to Begleitinformationen für
accompany exported chemicals ausgeführte Chemikalien
1. The Conference of the Parties shall encourage the World (1) Die Konferenz der Vertragsparteien regt die Weltzollorgani-
Customs Organization to assign specific Harmonized System sation an, den in Anlage III aufgenommenen einzelnen Chemi-
customs codes to the individual chemicals or groups of chemi- kalien beziehungsweise Chemikaliengruppen im Rahmen des
cals listed in Annex III, as appropriate. Each Party shall require Harmonisierten Systems bestimmte Zoll-Codes zuzuordnen.
that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the Jede Vertragspartei verlangt, daß ein einer solchen Chemikalie
shipping document for that chemical bears the code when zugeordneter Code bei der Ausfuhr in den Versandpapieren der
exported. Chemikalie vermerkt ist.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1067
2. Without prejudice to any requirements of the importing (2) Unbeschadet etwaiger Vorschriften der einführenden Ver-
Party, each Party shall require that both chemicals listed in tragspartei schreibt jede Vertragspartei vor, daß sowohl für die in
Annex III and chemicals banned or severely restricted in its terri- Anlage III aufgenommenen Chemikalien als auch für die in ihrem
tory are, when exported, subject to labelling requirements that Hoheitsgebiet verbotenen oder strengen Beschränkungen unter-
ensure adequate availability of information with regard to risks liegenden Chemikalien bei der Ausfuhr Kennzeichnungsvor-
and/or hazards to human health or the environment, taking into schriften gelten, die unter Berücksichtigung der einschlägigen
account relevant international standards. internationalen Normen gewährleisten, daß ausreichende Infor-
mationen über Risiken und/oder Gefahren für die menschliche
Gesundheit oder die Umwelt zur Verfügung stehen.
3. Without prejudice to any requirements of the importing (3) Unbeschadet etwaiger Vorschriften der einführenden Ver-
Party, each Party may require that chemicals subject to environ- tragspartei kann jede Vertragspartei vorschreiben, daß für die in
mental or health labelling requirements in its territory are, when ihrem Hoheitsgebiet umwelt- oder gesundheitsbezogenen Kenn-
exported, subject to labelling requirements that ensure adequate zeichnungsvorschriften unterliegenden Chemikalien bei der Aus-
availability of information with regard to risks and/or hazards to fuhr Kennzeichnungsvorschriften gelten, die unter Berücksichti-
human health or the environment, taking into account relevant gung der einschlägigen internationalen Normen gewährleisten,
international standards. daß ausreichende Informationen über Risiken und/oder Gefahren
für die menschliche Gesundheit oder die Umwelt zur Verfügung
stehen.
4. With respect to the chemicals referred to in paragraph 2 that (4) Für diejenigen der in Absatz 2 genannten Chemikalien, die
are to be used for occupational purposes, each exporting Party als Arbeitsstoffe verwendet werden sollen, schreibt jede aus-
shall require that a safety data sheet that follows an internation- führende Vertragspartei vor, daß jedem Einführer ein Sicherheits-
ally recognized format, setting out the most up-to-date informa- datenblatt zugesandt wird, das in international anerkannter Form
tion available, is sent to each importer. die neuesten verfügbaren Informationen enthält.
5. The information on the label and on the safety data sheet (5) Die Angaben auf dem Etikett und auf dem Sicherheits-
should, as far as practicable, be given in one or more of the offi- datenblatt sollen, soweit möglich, in einer oder mehreren Amts-
cial languages of the importing Party. sprachen der einführenden Vertragspartei abgefaßt sein.
Article 14 Artikel 14
Information exchange Informationsaustausch
1. Each Party shall, as appropriate and in accordance with the (1) Soweit angebracht und im Einklang mit dem Ziel dieses
objective of this Convention, facilitate: Übereinkommens erleichtert jede Vertragspartei
(a) The exchange of scientific, technical, economic and legal a) den Austausch wissenschaftlicher, technischer, wirtschaftlicher
information concerning the chemicals within the scope of this und rechtlicher Informationen über die in den Geltungs-
Convention, including toxicological, ecotoxicological and bereich des Übereinkommens fallenden Chemikalien, ein-
safety information; schließlich toxikologischer, ökotoxikologischer und sicher-
heitsbezogener Informationen;
(b) The provision of publicly available information on domestic b) die Bereitstellung öffentlich zugänglicher Informationen über
regulatory actions relevant to the objectives of this Conven- interne Rechtsvorschriften, die für die Ziele des Übereinkom-
tion; and mens von Belang sind;
(c) The provision of information to other Parties, directly or c) die Bereitstellung von Informationen an andere Vertrags-
through the Secretariat, on domestic regulatory actions that parteien – entweder unmittelbar oder über das Sekretariat –
substantially restrict one or more uses of the chemical, as über interne Rechtsvorschriften, die eine oder gegebenenfalls
appropriate. mehrere Verwendungen der Chemikalie erheblich einschrän-
ken.
2. Parties that exchange information pursuant to this Con- (2) Vertragsparteien, die im Rahmen dieses Übereinkommens
vention shall protect any confidential information as mutually Informationen austauschen, schützen im gegenseitigen Einver-
agreed. nehmen alle vertraulichen Informationen.
3. The following information shall not be regarded as confi- (3) Folgende Informationen werden nicht als vertraulich im
dential for the purposes of this Convention: Sinne dieses Übereinkommens angesehen:
(a) The information referred to in Annexes I and IV, submitted a) die in den Anlagen I und IV genannten Informationen, die
pursuant to Articles 5 and 6 respectively; nach Artikel 5 beziehungsweise 6 vorzulegen sind;
(b) The information contained in the safety data sheet referred to b) die im Sicherheitsdatenblatt nach Artikel 13 Absatz 4 ent-
in paragraph 4 of Article 13; haltenen Informationen;
(c) The expiry date of the chemical; c) das Verfallsdatum der Chemikalie;
(d) Information on precautionary measures, including hazard d) Informationen über Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der
classification, the nature of the risk and the relevant safety Einstufung in Gefahrenklassen, der Art des Risikos und der
advice; and einschlägigen Sicherheitshinweise;
(e) The summary results of the toxicological and ecotoxicologi- e) die Zusammenfassung der Ergebnisse der toxikologischen
cal tests. und ökotoxikologischen Prüfungen.
4. The production date of the chemical shall generally not be (4) Das Herstellungsdatum der Chemikalie wird im allgemeinen
considered confidential for the purposes of this Convention. nicht als vertraulich im Sinne dieses Übereinkommens ange-
sehen.
5. Any Party requiring information on transit movements (5) Eine Vertragspartei, die Informationen über den Transit von
through its territory of chemicals listed in Annex III may report in Anlage III aufgenommenen Chemikalien durch ihr Hoheitsge-
its need to the Secretariat, which shall inform all Parties accord- biet benötigt, kann ihr Anliegen dem Sekretariat vortragen; die-
ingly. ses setzt alle Vertragsparteien davon in Kenntnis.
1068 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Article 15 Artikel 15
Implementation of the Convention Durchführung des Übereinkommens
1. Each Party shall take such measures as may be necessary (1) Jede Vertragspartei ergreift die erforderlichen Maßnahmen,
to establish and strengthen its national infrastructures and insti- um ihre innerstaatliche Infrastruktur und eigene staatliche Institu-
tutions for the effective implementation of this Convention. These tionen für die wirksame Durchführung des Übereinkommens zu
measures may include, as required, the adoption or amendment schaffen oder zu verstärken. Diese Maßnahmen, zu denen ge-
of national legislative or administrative measures and may also gebenenfalls auch die Verabschiedung oder Änderung nationaler
include: Rechts- bzw. Verwaltungsvorschriften gehören kann, können
auch folgendes umfassen:
(a) The establishment of national registers and databases a) die Einrichtung nationaler Register und Datenbanken, ein-
including safety information for chemicals; schließlich sicherheitsrelevanter Informationen über Chemi-
kalien;
(b) The encouragement of initiatives by industry to promote b) die Unterstützung von Initiativen der Industrie zur Förderung
chemical safety; and der Chemikaliensicherheit;
(c) The promotion of voluntary agreements, taking into consider- c) die Förderung freiwilliger Vereinbarungen unter Berücksichti-
ation the provisions of Article 16. gung der Bestimmungen des Artikels 16.
2. Each Party shall ensure, to the extent practicable, that (2) Jede Vertragspartei stellt im Rahmen des Möglichen sicher,
the public has appropriate access to information on chemical daß die Öffentlichkeit angemessenen Zugang zu Informationen
handling and accident management and on alternatives that are über die Handhabung von Chemikalien und das Verhalten bei
safer for human health or the environment than the chemicals Unfällen hat sowie über Alternativen, die für die menschliche
listed in Annex III. Gesundheit oder die Umwelt unbedenklicher sind als die in An-
lage III aufgenommenen Chemikalien.
3. The Parties agree to cooperate, directly or, where appropri- (3) Die Vertragsparteien kommen überein, unmittelbar oder
ate, through competent international organizations, in the imple- gegebenenfalls im Rahmen der zuständigen internationalen
mentation of this Convention at the subregional, regional and Organisationen bei der Durchführung dieses Übereinkommens
global levels. auf subregionaler, regionaler und globaler Ebene zusammenzu-
arbeiten.
4. Nothing in this Convention shall be interpreted as restricting (4) Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als
the right of the Parties to take action that is more stringently pro- beschränke es das Recht der Vertragsparteien, Maßnahmen zu
tective of human health and the environment than that called for treffen, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt strenger
in this Convention, provided that such action is consistent with schützen als die in dem Übereinkommen verlangten, sofern
the provisions of this Convention and is in accordance with inter- diese Maßnahmen im Einklang mit dem Übereinkommen und
national law. dem Völkerrecht stehen.
Article 16 Artikel 16
Technical assistance Technische Hilfe
The Parties shall, taking into account in particular the needs of Zur Durchführung dieses Übereinkommens arbeiten die Ver-
developing countries and countries with economies in transition, tragsparteien bei der Förderung technischer Hilfe zur Entwick-
cooperate in promoting technical assistance for the development lung der erforderlichen Infrastruktur und Kapazitäten für das
of the infrastructure and the capacity necessary to manage Chemikalien-Management zusammen, wobei insbesondere den
chemicals to enable implementation of this Convention. Parties Bedürfnissen der Entwicklungsländer und der Länder mit im
with more advanced programmes for regulating chemicals Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen Rechnung getragen
should provide technical assistance, including training, to other wird. Vertragsparteien mit fortschrittlicheren Programmen zur
Parties in developing their infrastructure and capacity to manage Kontrolle von Chemikalien sollen anderen Vertragsparteien tech-
chemicals throughout their life-cycle. nische Hilfe, einschließlich Ausbildung, bei der Entwicklung ihrer
Infrastruktur und ihrer Kapazitäten für das Management von Che-
mikalien während deren gesamter Lebensdauer gewähren.
Article 17 Artikel 17
Non-Compliance Nichteinhaltung der Bestimmungen
The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, Die Konferenz der Vertragsparteien erarbeitet und genehmigt
develop and approve procedures and institutional mechanisms so bald wie möglich Verfahren und institutionelle Mechanismen
for determining non-compliance with the provisions of this Con- zur Feststellung einer Nichteinhaltung der Bestimmungen dieses
vention and for treatment of Parties found to be in non-compli- Übereinkommens und zur Behandlung von Vertragsparteien, in
ance. deren Fall eine solche Nichteinhaltung festgestellt worden ist.
Article 18 Artikel 18
Conference of the Parties Konferenz der Vertragsparteien
1. A Conference of the Parties is hereby established. (1) Hiermit wird eine Konferenz der Vertragsparteien einge-
setzt.
2. The first meeting of the Conference of the Parties shall be (2) Die erste Tagung der Konferenz der Vertragsparteien wird
convened by the Executive Director of UNEP and the Director- vom Exekutivdirektor des UNEP gemeinsam mit dem General-
General of FAO, acting jointly, no later than one year after the direktor der FAO spätestens ein Jahr nach Inkrafttreten dieses
entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings Übereinkommens einberufen. Danach finden ordentliche Tagun-
of the Conference of the Parties shall be held at regular intervals gen der Konferenz der Vertragsparteien in regelmäßigen Abstän-
to be determined by the Conference. den statt, die von der Konferenz festgelegt werden.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1069
3. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties (3) Außerordentliche Tagungen der Konferenz der Vertragspar-
shall be held at such other times as may be deemed necessary teien finden statt, wenn es die Konferenz für notwendig erachtet
by the Conference, or at the written request of any Party provid- oder eine Vertragspartei dies schriftlich beantragt, sofern dieser
ed that it is supported by at least one third of the Parties. Antrag von mindestens einem Drittel der Vertragsparteien unter-
stützt wird.
4. The Conference of the Parties shall by consensus agree (4) Die Konferenz der Vertragsparteien vereinbart und be-
upon and adopt at its first meeting rules of procedure and finan- schließt auf ihrer ersten Tagung durch Konsens eine Geschäfts-
cial rules for itself and any subsidiary bodies, as well as financial ordnung und eine Finanzordnung für sich selbst und für alle
provisions governing the functioning of the Secretariat. Nebenorgane sowie Finanzbestimmungen für die Tätigkeit des
Sekretariats.
5. The Conference of the Parties shall keep under continuous (5) Die Konferenz der Vertragsparteien prüft und bewertet lau-
review and evaluation the implementation of this Convention. It fend die Durchführung dieses Übereinkommens. Sie nimmt die
shall perform the functions assigned to it by the Convention and, ihr aufgrund des Übereinkommens übertragenen Aufgaben wahr;
to this end, shall: zu diesem Zweck
(a) Establish, further to the requirements of paragraph 6 below, a) setzt sie zusätzlich zu den Anforderungen des Absatzes 6 die
such subsidiary bodies as it considers necessary for the von ihr zur Durchführung des Übereinkommens für notwen-
implementation of the Convention; dig erachteten Nebenorgane ein;
(b) Cooperate, where appropriate, with competent international b) arbeitet sie gegebenenfalls mit den zuständigen internatio-
organizations and intergovernmental and non-governmental nalen Organisationen sowie zwischenstaatlichen und nicht-
bodies; and staatlichen Stellen zusammen;
(c) Consider and undertake any additional action that may be c) prüft und ergreift sie weitere Maßnahmen, die zur Erreichung
required for the achievement of the objectives of the Con- der Ziele des Übereinkommens erforderlich sind.
vention.
6. The Conference of the Parties shall, at its first meeting, (6) Die Konferenz der Vertragsparteien setzt auf ihrer ersten
establish a subsidiary body, to be called the Chemical Review Tagung ein als Chemikalienprüfungsausschuß zu bezeichnendes
Committee, for the purposes of performing the functions Nebenorgan ein, das die diesem Ausschuß aufgrund des Über-
assigned to that Committee by this Convention. In this regard: einkommens zugewiesenen Aufgaben wahrnimmt. Dabei
(a) The members of the Chemical Review Committee shall be a) werden die Mitglieder des Chemikalienprüfungsausschusses
appointed by the Conference of the Parties. Membership of von der Konferenz der Vertragsparteien ernannt. Der Aus-
the Committee shall consist of a limited number of govern- schuß besteht aus einer begrenzten Anzahl von Fachleuten
ment-designated experts in chemicals management. The für Chemikalien-Management, die von den Regierungen
members of the Committee shall be appointed on the basis of benannt werden. Die Ausschußmitglieder werden auf der
equitable geographical distribution, including ensuring a Grundlage einer ausgewogenen geographischen Verteilung
balance between developed and developing Parties; ernannt, wobei auch ein ausgewogenes Verhältnis zwischen
Industrie- und Entwicklungsländern gewährleistet sein muß;
(b) The Conference of the Parties shall decide on the terms of b) entscheidet die Konferenz der Vertragsparteien über das
reference, organization and operation of the Committee; Mandat, die Organisation und die Arbeitsweise des Aus-
schusses;
(c) The Committee shall make every effort to make its recom- c) bemüht sich der Ausschuß nach Kräften um eine Einigung
mendations by consensus. If all efforts at consensus have durch Konsens über seine Empfehlungen. Sind alle Be-
been exhausted, and no consensus reached, such recom- mühungen um einen Konsens erschöpft und wird keine
mendation shall as a last resort be adopted by a two-thirds Einigung erzielt, so wird als letztes Mittel die Empfehlung mit
majority vote of the members present and voting. Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mit-
glieder beschlossen.
7. The United Nations, its specialized agencies and the Inter- (7) Die Vereinten Nationen, ihre Sonderorganisationen und die
national Atomic Energy Agency, as well as any State not Party to Internationale Atomenergie-Organisation sowie jeder Staat, der
this Convention, may be represented at meetings of the Confer- nicht Vertragspartei dieses Übereinkommens ist, können auf den
ence of the Parties as observers. Any body or agency, whether Tagungen der Konferenz der Vertragsparteien als Beobachter
national or international, governmental or non-governmental, vertreten sein. Andere nationale oder internationale, staatliche
qualified in matters covered by the Convention, and which has oder nichtstaatliche Stellen oder Einrichtungen, die in den vom
informed the Secretariat of its wish to be represented at a meet- Übereinkommen erfaßten Angelegenheiten fachlich befähigt sind
ing of the Conference of the Parties as an observer may be und die dem Sekretariat ihren Wunsch mitgeteilt haben, auf einer
admitted unless at least one third of the Parties present object. Tagung der Konferenz der Vertragsparteien als Beobachter ver-
The admission and participation of observers shall be subject to treten zu sein, können zugelassen werden, sofern nicht minde-
the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties. stens ein Drittel der anwesenden Vertragsparteien widerspricht.
Die Zulassung und Teilnahme von Beobachtern unterliegen der
von der Konferenz der Vertragsparteien beschlossenen Geschäfts-
ordnung.
Article 19 Artikel 19
Secretariat Sekretariat
1. A Secretariat is hereby established. (1) Hiermit wird ein Sekretariat eingerichtet.
2. The functions of the Secretariat shall be: (2) Das Sekretariat hat folgende Aufgaben:
(a) To make arrangements for meetings of the Conference of the a) es veranstaltet die Tagungen der Konferenz der Vertrags-
Parties and its subsidiary bodies and to provide them with parteien und ihrer Nebenorgane und stellt die erforderlichen
services as required; Dienste bereit;
1070 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
(b) To facilitate assistance to the Parties, particularly developing b) es unterstützt auf Ersuchen die Vertragsparteien, darunter
Parties and Parties with economies in transition, on request, insbesondere die Entwicklungsländer und die Vertrags-
in the implementation of this Convention; parteien mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen,
bei der Durchführung dieses Übereinkommens;
(c) To ensure the necessary coordination with the secretariats of c) es sorgt für die notwendige Koordinierung mit den Sekreta-
other relevant international bodies; riaten anderer einschlägiger internationaler Gremien;
(d) To enter, under the overall guidance of the Conference of the d) es schließt unter allgemeiner Aufsicht der Konferenz der Ver-
Parties, into such administrative and contractual arrange- tragsparteien die für die wirksame Erfüllung seiner Aufgaben
ments as may be required for the effective discharge of its notwendigen verwaltungsmäßigen und vertraglichen Verein-
functions; and barungen;
(e) To perform the other secretariat functions specified in this e) es nimmt die anderen in diesem Übereinkommen vorgesehe-
Convention and such other functions as may be determined nen Sekretariatsaufgaben sowie sonstige Aufgaben wahr, die
by the Conference of the Parties. von der Konferenz der Vertragsparteien festgelegt werden.
3. The secretariat functions for this Convention shall be (3) Die Sekretariatsaufgaben im Rahmen dieses Übereinkom-
performed jointly by the Executive Director of UNEP and the mens werden vom Exekutivdirektor des UNEP und vom General-
Director-General of FAO, subject to such arrangements as shall direktor der FAO vorbehaltlich der zwischen ihnen vereinbarten
be agreed between them and approved by the Conference of the und von der Konferenz der Vertragsparteien genehmigten Rege-
Parties. lungen gemeinsam wahrgenommen.
4. The Conference of the Parties may decide, by a three- (4) Die Konferenz der Vertragsparteien kann mit Dreiviertel-
fourths majority of the Parties present and voting, to entrust the mehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertragsparteien
secretariat functions to one or more other competent internation- beschließen, eine oder mehrere andere zuständige internationale
al organizations, should it find that the Secretariat is not func- Organisationen mit den Sekretariatsaufgaben zu betrauen, wenn
tioning as intended. sie befindet, daß das Sekretariat nicht wie vorgesehen arbeitet.
Article 20 Artikel 20
Settlement of disputes Beilegung von Streitigkeiten
1. Parties shall settle any dispute between them concerning (1) Die Vertragsparteien legen alle zwischen ihnen entstehen-
the interpretation or application of this Convention through nego- den Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwendung dieses
tiation or other peaceful means of their own choice. Übereinkommens durch Verhandlungen oder andere friedliche
Mittel ihrer Wahl bei.
2. When ratifying, accepting, approving or acceding to this (2) Bei der Ratifikation, der Annahme oder der Genehmigung
Convention, or at any time thereafter, a Party that is not a region- dieses Übereinkommens oder beim Beitritt zu diesem Überein-
al economic integration organization may declare in a written kommen oder jederzeit danach kann eine Vertragspartei, die
instrument submitted to the Depositary that, with respect to any keine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration ist, in
dispute concerning the interpretation or application of the Con- einer dem Verwahrer vorgelegten Urkunde erklären, daß sie in
vention, it recognizes one or both of the following means of dis- bezug auf jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwendung
pute settlement as compulsory in relation to any Party accepting des Übereinkommens eines der folgenden Mittel der Streitbeile-
the same obligation: gung oder beide gegenüber jeder Vertragspartei, welche diesel-
be Verpflichtung übernimmt, als obligatorisch anerkennt:
(a) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by a) ein Schiedsverfahren nach einem Verfahren, das von der
the Conference of the Parties in an annex as soon as practi- Konferenz der Vertragsparteien so bald wie möglich in einer
cable; and Anlage beschlossen wird;
(b) Submission of the dispute to the International Court of b) Vorlage der Streitigkeit beim Internationalen Gerichtshof.
Justice.
3. A Party that is a regional economic integration organization (3) Eine Vertragspartei, die eine Organisation der regionalen
may make a declaration with like effect in relation to arbitration in Wirtschaftsintegration ist, kann in bezug auf ein Schiedsverfah-
accordance with the procedure referred to in paragraph 2 (a). ren nach dem in Absatz 2 Buchstabe a vorgesehenen Verfahren
eine Erklärung mit gleicher Wirkung abgeben.
4. A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in (4) Eine nach Absatz 2 abgegebene Erklärung bleibt in Kraft,
force until it expires in accordance with its terms or until three bis sie nach den darin enthaltenen Bestimmungen erlischt, oder
months after written notice of its revocation has been deposited bis zum Ablauf von drei Monaten nach Hinterlegung einer schrift-
with the Depositary. lichen Rücknahmenotifikation beim Verwahrer.
5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new (5) Das Erlöschen einer Erklärung, eine Rücknahmenotifikation
declaration shall not in any way affect proceedings pending oder eine neue Erklärung berührt nicht die bei einem Schieds-
before an arbitral tribunal or the International Court of Justice gericht oder beim Internationalen Gerichtshof anhängigen Ver-
unless the parties to the dispute otherwise agree. fahren, es sei denn, die Streitparteien vereinbaren etwas anderes.
6. If the parties to a dispute have not accepted the same or any (6) Haben die Streitparteien nicht demselben oder keinem Ver-
procedure pursuant to paragraph 2, and if they have not been fahren nach Absatz 2 zugestimmt und konnten sie ihre Streitig-
able to settle their dispute within twelve months following noti- keit nicht binnen zwölf Monaten, nachdem eine Vertragspartei
fication by one party to another that a dispute exists between einer anderen notifiziert hat, daß eine Streitigkeit zwischen ihnen
them, the dispute shall be submitted to a conciliation com- besteht, beilegen, so wird der Streitfall auf Ersuchen einer der
mission at the request of any party to the dispute. The concilia- Streitparteien einer Vergleichskommission vorgelegt. Die Ver-
tion commission shall render a report with recommendations. gleichskommission erstellt einen Bericht mit Empfehlungen. Wei-
Additional procedures relating to the conciliation commission tere Verfahren in bezug auf die Vergleichskommission werden in
shall be included in an annex to be adopted by the Conference of einer von der Konferenz der Vertragsparteien spätestens auf der
the Parties no later than the second meeting of the Conference. zweiten Tagung der Konferenz zu beschließenden Anlage aufge-
führt.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1071
Article 21 Artikel 21
Amendments to the Convention Änderungen des Übereinkommens
1. Amendments to this Convention may be proposed by any (1) Änderungen dieses Übereinkommens können von jeder
Party. Vertragspartei vorgeschlagen werden.
2. Amendments to this Convention shall be adopted at a meet- (2) Änderungen dieses Übereinkommens werden auf einer
ing of the Conference of the Parties. The text of any proposed Tagung der Konferenz der Vertragsparteien beschlossen. Der
amendment shall be communicated to the Parties by the Secre- Wortlaut einer vorgeschlagenen Änderung wird den Vertragspar-
tariat at least six months before the meeting at which it is teien mindestens sechs Monate vor der Tagung, auf der die
proposed for adoption. The Secretariat shall also communicate Änderung zur Beschlußfassung vorgeschlagen wird, vom Sekre-
the proposed amendment to the signatories to this Convention tariat übermittelt. Das Sekretariat übermittelt vorgeschlagene
and, for information, to the Depositary. Änderungen auch den Unterzeichnern des Übereinkommens und
zur Kenntnisnahme dem Verwahrer.
3. The Parties shall make every effort to reach agreement on (3) Die Vertragsparteien bemühen sich nach Kräften um eine
any proposed amendment to this Convention by consensus. If all Einigung durch Konsens über eine vorgeschlagene Änderung
efforts at consensus have been exhausted, and no agreement des Übereinkommens. Sind alle Bemühungen um einen Konsens
reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a erschöpft und wird keine Einigung erzielt, so wird als letztes Mit-
three-fourths majority vote of the Parties present and voting at tel die Änderung mit Dreiviertelmehrheit der auf der Tagung
the meeting. anwesenden und abstimmenden Vertragsparteien beschlossen.
4. The amendment shall be communicated by the Depositary (4) Die Änderung wird vom Verwahrer allen Vertragsparteien
to all Parties for ratification, acceptance or approval. zur Ratifikation, Annahme oder Genehmigung übermittelt.
5. Ratification, acceptance or approval of an amendment shall (5) Die Ratifikation, Annahme oder Genehmigung einer Ände-
be notified to the Depositary in writing. An amendment adopted rung wird dem Verwahrer schriftlich notifiziert. Eine nach Ab-
in accordance with paragraph 3 shall enter into force for the Par- satz 3 beschlossene Änderung tritt für die Vertragsparteien, die
ties having accepted it on the ninetieth day after the date of sie angenommen haben, am neunzigsten Tag nach Hinterlegung
deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden durch
at least three fourths of the Parties. Thereafter, the amendment mindestens drei Viertel der Vertragsparteien in Kraft. Danach tritt
shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after die Änderung für jede andere Vertragspartei am neunzigsten Tag
the date on which that Party deposits its instrument of ratifica- nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die betreffende Vertrags-
tion, acceptance or approval of the amendment. partei ihre Urkunde über die Ratifikation, Annahme oder Geneh-
migung der Änderung hinterlegt hat.
Article 22 Artikel 22
Adoption and Beschlußfassung über
amendment of annexes Anlagen und Änderung von Anlagen
1. Annexes to this Convention shall form an integral part there- (1) Die Anlagen dieses Übereinkommens sind Bestandteil des
of and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Übereinkommens; sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vor-
Convention constitutes at the same time a reference to any gesehen ist, stellt eine Bezugnahme auf dieses Übereinkommen
annexes thereto. gleichzeitig eine Bezugnahme auf die Anlagen dar.
2. Annexes shall be restricted to procedural, scientific, techni- (2) Die Anlagen beschränken sich auf verfahrensmäßige, wis-
cal or administrative matters. senschaftliche, technische und verwaltungsmäßige Angelegen-
heiten.
3. The following procedure shall apply to the proposal, adop- (3) Folgendes Verfahren findet auf den Vorschlag weiterer
tion and entry into force of additional annexes to this Convention: Anlagen dieses Übereinkommens, die Beschlußfassung darüber
und das Inkrafttreten derselben Anwendung:
(a) Additional annexes shall be proposed and adopted accord- a) Weitere Anlagen werden nach dem in Artikel 21 Absätze 1, 2
ing to the procedure laid down in paragraphs 1, 2 and 3 of und 3 festgelegten Verfahren vorgeschlagen und beschlossen;
Article 21;
(b) Any Party that is unable to accept an additional annex shall b) eine Vertragspartei, die eine weitere Anlage nicht anzuneh-
so notify the Depositary, in writing, within one year from the men vermag, notifiziert dies schriftlich dem Verwahrer inner-
date of communication of the adoption of the additional halb eines Jahres nach dem Zeitpunkt, zu dem dieser mitge-
annex by the Depositary. The Depositary shall without delay teilt hat, daß die weitere Anlage beschlossen worden ist. Der
notify all Parties of any such notification received. A Party Verwahrer verständigt unverzüglich alle Vertragsparteien vom
may at any time withdraw a previous notification of non- Empfang jeder derartigen Notifikation. Eine Vertragspartei
acceptance in respect of an additional annex and the annex kann ihre Notifikation über die Nichtannahme einer weiteren
shall thereupon enter into force for that Party subject to sub- Anlage jederzeit zurücknehmen, und die Anlage tritt daraufhin
paragraph (c) below; and für diese Vertragspartei nach Buchstabe c in Kraft;
(c) On the expiry of one year from the date of the communication c) nach Ablauf eines Jahres nach dem Zeitpunkt, zu dem der
by the Depositary of the adoption of an additional annex, the Verwahrer mitgeteilt hat, daß eine weitere Anlage beschlos-
annex shall enter into force for all Parties that have not sub- sen worden ist, tritt diese für alle Vertragsparteien des Über-
mitted a notification in accordance with the provisions of sub- einkommens, die keine Notifikation nach Buchstabe b vor-
paragraph (b) above. gelegt haben, in Kraft.
4. Except in the case of Annex III, the proposal, adoption and (4) Mit Ausnahme der Anlage III unterliegen der Vorschlag
entry into force of amendments to annexes to this Convention von Änderungen von Anlagen dieses Übereinkommens, die
shall be subject to the same procedures as for the proposal, Beschlußfassung darüber und das Inkrafttreten derselben dem-
adoption and entry into force of additional annexes to the Con- selben Verfahren wie der Vorschlag weiterer Anlagen des Über-
vention. einkommens, die Beschlußfassung darüber und das Inkrafttreten
derselben.
1072 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
5. The following procedure shall apply to the proposal, adop- (5) Folgendes Verfahren findet beim Vorschlag von Änderun-
tion and entry into force of amendments to Annex III: gen der Anlage III, bei der Beschlußfassung darüber und beim
Inkrafttreten derselben Anwendung:
(a) Amendments to Annex III shall be proposed and adopted a) Änderungen der Anlage III werden nach dem in den Artikeln 5
according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and bis 9 und in Artikel 21 Absatz 2 festgelegten Verfahren vorge-
paragraph 2 of Article 21; schlagen und beschlossen;
(b) The Conference of the Parties shall take its decisions on b) die Beschlußfassung der Konferenz der Vertragsparteien
adoption by consensus; erfolgt durch Konsens;
(c) A decision to amend Annex III shall forthwith be communicat- c) ein Beschluß über eine Änderung der Anlage III wird vom Ver-
ed to the Parties by the Depositary. The amendment shall wahrer den Vertragsparteien unverzüglich übermittelt. Die
enter into force for all Parties on a date to be specified in the Änderung tritt für alle Vertragsparteien zu einem in dem
decision. Beschluß festzulegenden Zeitpunkt in Kraft.
6. If an additional annex or an amendment to an annex is relat- (6) Bezieht sich eine weitere Anlage oder eine Änderung einer
ed to an amendment to this Convention, the additional annex or Anlage auf eine Änderung dieses Übereinkommens, so tritt die
amendment shall not enter into force until such time as the weitere Anlage oder die geänderte Anlage erst in Kraft, wenn die
amendment to the Convention enters into force. Änderung des Übereinkommens in Kraft tritt.
Article 23 Artikel 23
Voting Stimmrecht
1. Each Party to this Convention shall have one vote, except as (1) Vorbehaltlich des Absatzes 2 hat jede Vertragspartei dieses
provided for in paragraph 2 below. Übereinkommens eine Stimme.
2. A regional economic integration organization, on matters (2) Eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration übt
within its competence, shall exercise its right to vote with a num- in Angelegenheiten, die in ihrer Zuständigkeit liegen, ihr Stimm-
ber of votes equal to the number of its member States that are recht mit der Anzahl von Stimmen aus, die der Anzahl ihrer Mit-
Parties to this Convention. Such an organization shall not exer- gliedstaaten entspricht, die Vertragsparteien dieses Überein-
cise its right to vote if any of its member States exercises its right kommens sind. Eine solche Organisation übt ihr Stimmrecht
to vote, and vice versa. nicht aus, wenn einer ihrer Mitgliedstaaten sein Stimmrecht aus-
übt, und umgekehrt.
3. For the purposes of this Convention, “Parties present and (3) Im Sinne dieses Übereinkommens bedeutet „anwesende
voting” means Parties present and casting an affirmative or neg- und abstimmende Vertragsparteien“ die anwesenden Vertrags-
ative vote. parteien, die eine Ja- oder eine Nein-Stimme abgeben.
Article 24 Artikel 24
Signature Unterzeichnung
This Convention shall be open for signature at Rotterdam by Dieses Übereinkommen liegt für alle Staaten und Organisa-
all States and regional economic integration organizations on the tionen der regionalen Wirtschaftsintegration am 11. September
11th day of September 1998, and at United Nations Headquar- 1998 in Rotterdam und vom 12. September 1998 bis zum
ters in New York from 12 September 1998 to 10 September 10. September 1999 am Hauptsitz der Vereinten Nationen in New
1999. York zur Unterzeichnung auf.
Article 25 Artikel 25
Ratification, acceptance, approval or accession Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt
1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance (1) Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme
or approval by States and by regional economic integration orga- oder Genehmigung durch Staaten und durch Organisationen der
nizations. It shall be open for accession by States and by region- regionalen Wirtschaftsintegration. Es steht von dem Tag an, an
al economic integration organizations from the day after the date dem es nicht mehr zur Unterzeichnung aufliegt, Staaten und
on which the Convention is closed for signature. Instruments of Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration zum Beitritt
ratification, acceptance, approval or accession shall be deposit- offen. Die Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- und Bei-
ed with the Depositary. trittsurkunden werden beim Verwahrer hinterlegt.
2. Any regional economic integration organization that (2) Jede Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration,
becomes a Party to this Convention without any of its member die Vertragspartei dieses Übereinkommens wird, ohne daß einer
States being a Party shall be bound by all the obligations under ihrer Mitgliedstaaten Vertragspartei ist, ist durch alle Verpflich-
the Convention. In the case of such organizations, one or more of tungen aus dem Übereinkommen gebunden. Sind ein oder meh-
whose member States is a Party to this Convention, the organi- rere Mitgliedstaaten einer solchen Organisation Vertragspartei
zation and its member States shall decide on their respective des Übereinkommens, so entscheiden die Organisation und ihre
responsibilities for the performance of their obligations under the Mitgliedstaaten über ihre jeweiligen Verantwortlichkeiten hin-
Convention. In such cases, the organization and the member sichtlich der Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus dem Überein-
States shall not be entitled to exercise rights under the Conven- kommen. In diesen Fällen sind die Organisation und die Mitglied-
tion concurrently. staaten nicht berechtigt, Rechte aufgrund des Übereinkommens
gleichzeitig auszuüben.
3. In its instrument of ratification, acceptance, approval or (3) In ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-
accession, a regional economic integration organization shall trittsurkunde gibt eine Organisation der regionalen Wirtschafts-
declare the extent of its competence in respect of the matters integration an, in welchem Umfang sie in bezug auf die durch das
governed by this Convention. Any such organization shall also Übereinkommen erfaßten Angelegenheiten zuständig ist. Jede
inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any derartige Organisation teilt auch jede wesentliche Änderung des
relevant modification in the extent of its competence. Umfangs ihrer Zuständigkeiten dem Verwahrer mit, der seiner-
seits die Vertragsparteien unterrichtet.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1073
Article 26 Artikel 26
Entry into force Inkrafttreten
1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day (1) Dieses Übereinkommen tritt am neunzigsten Tag nach dem
after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, Zeitpunkt der Hinterlegung der fünfzigsten Ratifikations-, An-
acceptance, approval or accession. nahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
2. For each State or regional economic integration organiza- (2) Für jeden Staat oder für jede Organisation der regionalen
tion that ratifies, accepts or approves this Convention or accedes Wirtschaftsintegration, die nach Hinterlegung der fünfzigsten
thereto after the deposit of the fiftieth instrument of ratification, Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde
acceptance, approval or accession, the Convention shall enter das Übereinkommen ratifiziert, annimmt, genehmigt oder ihm
into force on the ninetieth day after the date of deposit by such beitritt, tritt das Übereinkommen am neunzigsten Tag nach dem
State or regional economic integration organization of its instru- Zeitpunkt der Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme-, Geneh-
ment of ratification, acceptance, approval or accession. migungs- oder Beitrittsurkunde durch den betreffenden Staat
oder die betreffende Organisation der regionalen Wirtschafts-
integration in Kraft.
3. For the purpose of paragraphs 1 and 2, any instrument (3) Für die Zwecke der Absätze 1 und 2 zählt eine von einer
deposited by a regional economic integration organization shall Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration hinterlegte
not be counted as additional to those deposited by member Urkunde nicht als zusätzliche Urkunde zu den von den Mitglied-
States of that organization. staaten der Organisation hinterlegten Urkunden.
Article 27 Artikel 27
Reservations Vorbehalte
No reservations may be made to this Convention. Vorbehalte zu diesem Übereinkommen sind nicht zulässig.
Article 28 Artikel 28
Withdrawal Rücktritt
1. At any time after three years from the date on which this (1) Eine Vertragspartei kann jederzeit nach Ablauf von drei Jah-
Convention has entered into force for a Party, that Party may ren nach dem Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen für sie
withdraw from the Convention by giving written notification to the in Kraft getreten ist, durch eine an den Verwahrer gerichtete
Depositary. schriftliche Notifikation vom Übereinkommen zurücktreten.
2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one (2) Der Rücktritt wird nach Ablauf eines Jahres nach dem Ein-
year from the date of receipt by the Depositary of the notification gang der Rücktrittsnotifikation beim Verwahrer oder zu einem
of withdrawal, or on such later date as may be specified in the gegebenenfalls in der Rücktrittsnotifikation genannten späteren
notification of withdrawal. Zeitpunkt wirksam.
Article 29 Artikel 29
Depositary Verwahrer
The Secretary-General of the United Nations shall be the Der Generalsekretär der Vereinten Nationen ist Verwahrer
Depositary of this Convention. dieses Übereinkommens.
Article 30 Artikel 30
Authentic texts Verbindliche Wortlaute
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, Die Urschrift dieses Übereinkommens, dessen arabischer, chi-
English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, nesischer, englischer, französischer, russischer und spanischer
shall be deposited with the Secretary-General of the United Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, wird beim General-
Nations. sekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.
In withness whereof the undersigned, being duly authorized to Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unter-
that effect, have signed this Convention. zeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.
Done at Rotterdam on this tenth day of September, one thou- Geschehen zu Rotterdam am 10. September 1998.
sand nine hundred and ninety-eight.
1074 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Anlage I
Für die Notifikationen nach Artikel 5 erforderliche Informationen
Annex I
Information requirements for notifications made pursuant to Article 5
Notifications shall include: Die Notifikationen müssen folgendes enthalten:
1. Properties, identification and uses 1. Eigenschaften, Identifikation und Verwendungen
(a) Common name; a) Allgemein gebräuchlicher Name;
(b) Chemical name according to an internationally recog- b) Chemische Bezeichnung nach einer international aner-
nized nomenclature (for example, International Union of kannten Nomenklatur (zum Beispiel der Internationalen
Pure and Applied Chemistry (IUPAC)), where such Union für reine und angewandte Chemie (IUPAC)), sofern
nomenclature exists; eine solche Nomenklatur vorhanden ist;
(c) Trade names and names of preparations; c) Handelsbezeichnungen und Bezeichnungen der Zuberei-
tungen;
(d) Code numbers: Chemicals Abstract Service (CAS) num- d) Code-Nummern: CAS (Chemicals Abstract Service)-
ber, Harmonized System customs code and other num- Nummer, Zoll-Code nach dem Harmonisierten System
bers; und sonstige Nummern;
(e) Information on hazard classification, where the chemical e) Informationen über die Einstufung in Gefahrenklassen,
is subject to classification requirements; sofern die Chemikalie Einstufungsvorschriften unterliegt;
(f) Use or uses of the chemical; f) Verwendung oder Verwendungen der Chemikalie;
(g) Physico-chemical, toxicological and ecotoxicological g) die physikalisch-chemischen, toxikologischen und öko-
properties. toxikologischen Eigenschaften.
2. Final regulatory action 2. Unmittelbar geltende Rechtsvorschriften
(a) Information specific to the final regulatory action: a) Angaben, die unmittelbar geltende Rechtsvorschriften
betreffen:
(i) Summary of the final regulatory action; i) Zusammenfassung der unmittelbar geltenden Rechts-
vorschriften;
(ii) Reference to the regulatory document; ii) Verweis auf das Rechtsdokument;
(iii) Date of entry into force of the final regulatory action; iii) Zeitpunkt des Inkrafttretens der unmittelbar geltenden
Rechtsvorschriften;
(iv) Indication of whether the final regulatory action was iv) Angaben darüber, ob die unmittelbar geltenden
taken on the basis of a risk or hazard evaluation and, Rechtsvorschriften auf der Grundlage einer Beurtei-
if so, information on such evaluation, covering a refer- lung der Risiken und der Gefährlichkeit erlassen wur-
ence to the relevant documentation; den, und wenn ja, Angabe von Einzelheiten über eine
solche Beurteilung, einschließlich eines Verweises auf
die einschlägigen Unterlagen;
(v) Reasons for the final regulatory action relevant to v) Begründung der unmittelbar geltenden Rechtsvorschrif-
human health, including the health of consumers and ten, die für die menschliche Gesundheit, einschließlich
workers, or the environment; der Gesundheit von Verbrauchern und Arbeitnehmern,
oder die Umwelt von Belang sind;
(vi) Summary of the hazards and risks presented by the vi) Zusammenfassender Überblick über die von der Che-
chemical to human health, including the health of con- mikalie für die menschliche Gesundheit, einschließlich
sumers and workers, or the environment and the der Gesundheit von Verbrauchern und Arbeitnehmern,
expected effect of the final regulatory action; oder für die Umwelt ausgehenden Gefahren und Risi-
ken und über die voraussichtlichen Auswirkungen der
unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften;
(b) Category or categories where the final regulatory action b) Kategorie oder Kategorien, in denen unmittelbar geltende
has been taken, and for each category: Rechtsvorschriften erlassen worden sind, und für jede
Kategorie
(i) Use or uses prohibited by the final regulatory action; i) die Verwendung oder Verwendungen, die durch
unmittelbar geltende Rechtsvorschriften verboten
sind;
(ii) Use or uses that remain allowed; ii) die Verwendung oder Verwendungen, die weiterhin
erlaubt sind;
(iii) Estimation, where available, of quantities of the chem- iii) soweit vorhanden, die geschätzten Herstellungs-, Ein-
ical produced, imported, exported and used; fuhr-, Ausfuhr- und Verbrauchsmengen der Chemi-
kalie;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1075
(c) An indication, to the extent possible, of the likely rele- c) soweit möglich, Angaben über die voraussichtliche
vance of the final regulatory action to other States and Bedeutung der unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften
regions; für andere Staaten und Regionen;
(d) Other relevant information that may cover: d) andere zweckdienliche Informationen, wozu folgende
gehören können:
(i) Assessment of socio-economic effects of the final i) eine Einschätzung der sozioökonomischen Auswir-
regulatory action; kungen der unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften;
(ii) Information on alternatives and their relative risks, ii) gegebenenfalls Informationen über Alternativen und
where available, such as: deren relative Risiken, zum Beispiel
– Integrated pest management strategies; – integrierte Pflanzenschutzstrategien,
– Industrial practices and processes, including clean- – industrielle Verfahren und Prozesse, einschließlich
er technology. saubererer Technologien.
1076 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Anlage II
Kriterien für die Aufnahme verbotener oder strengen Beschränkungen
unterliegender Chemikalien in Anlage III
Annex II
Criteria for listing banned or severely
restricted chemicals in Annex III
In reviewing the notifications forwarded by the Secretariat Bei der Prüfung der vom Sekretariat übermittelten Notifika-
pursuant to paragraph 5 of Article 5, the Chemical Review Com- tionen nach Artikel 5 Absatz 5 wird der Chemikalienprüfungs-
mittee shall: ausschuß
(a) Confirm that the final regulatory action has been taken in a) bestätigen, daß die unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften
order to protect human health or the environment; zum Schutz der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt
erlassen worden sind;
(b) Establish that the final regulatory action has been taken as a b) feststellen, daß die unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften
consequence of a risk evaluation. This evaluation shall be aufgrund einer Risikobewertung erlassen worden sind. Diese
based on a review of scientific data in the context of the con- Bewertung muß sich auf eine Überprüfung der wissenschaft-
ditions prevailing in the Party in question. For this purpose, lichen Daten unter Berücksichtigung der Gegebenheiten bei
the documentation provided shall demonstrate that: der fraglichen Vertragspartei stützen. Zu diesem Zweck
haben die vorgelegten Unterlagen zu belegen, daß
(i) Data have been generated according to scientifically i) die Daten anhand wissenschaftlich anerkannter Metho-
recognized methods; den erhoben worden sind;
(ii) Data reviews have been performed and documented ii) Datenüberprüfungen nach allgemein anerkannten wis-
according to generally recognized scientific principles senschaftlichen Grundsätzen und Verfahren durchgeführt
and procedures; und dokumentiert worden sind;
(iii) The final regulatory action was based on a risk evaluation iii) sich die unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften auf
involving prevailing conditions within the Party taking the eine Risikobewertung stützen, in die auch die Gegeben-
action; heiten bei der sie erlassenden Vertragspartei einbezogen
wurden;
(c) Consider whether the final regulatory action provides a suffi- c) prüfen, ob die unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften eine
ciently broad basis to merit listing of the chemical in Annex III, ausreichende Grundlage zur Rechtfertigung der Aufnahme
by taking into account: der Chemikalie in Anlage III bieten, wobei zu berücksichtigen
ist,
(i) Whether the final regulatory action led, or would be i) ob die unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften zu einer
expected to lead, to a significant decrease in the quantity erheblichen mengen- oder zahlenmäßigen Verringerung
of the chemical used or the number of its uses; der Verwendung der Chemikalie geführt haben oder aller
Voraussicht nach führen werden;
(ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduc- ii) ob die unmittelbar geltenden Rechtsvorschriften zu einer
tion of risk or would be expected to result in a significant konkreten Risikominderung geführt haben oder aller Vor-
reduction of risk for human health or the environment of aussicht nach zu einer erheblichen Minderung des Risi-
the Party that submitted the notification; kos für die menschliche Gesundheit oder die Umwelt der
notifizierenden Vertragspartei führen werden;
(iii) Whether the considerations that led to the final regulatory iii) ob die Überlegungen, die zum Erlaß der staatlichen
action being taken are applicable only in a limited geogra- Rechtsvorschriften führten, nur in einem begrenzten geo-
phical area or in other limited circumstances; graphischen Gebiet oder unter anderen begrenzten
Umständen zutreffen;
(iv) Whether there is evidence of ongoing international trade iv) ob Hinweise auf einen bestehenden internationalen Han-
in the chemical; del mit der Chemikalie vorliegen;
(d) Take into account that intentional misuse is not in itself an d) berücksichtigen, daß ein absichtlicher Mißbrauch für sich
adequate reason to list a chemical in Annex III. allein kein ausreichender Grund für die Aufnahme einer Che-
mikalie in Anlage III ist.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1077
Annex III
Chemicals subject to the prior informed consent procedure
Chemical Relevant CAS number(s) Category
2,4,5-T 93-76-5 Pesticide
Aldrin 309-00-2 Pesticide
Captafol 2425-06-1 Pesticide
Chlordane 57-74-9 Pesticide
Chlordimeform 6164-98-3 Pesticide
Chlorobenzilate 510-15-6 Pesticide
DDT 50-29-3 Pesticide
Dieldrin 60-57-1 Pesticide
Dinoseb and dinoseb salts 88-85-7 Pesticide
1,2-dibromoethane (EDB) 106-93-4 Pesticide
Fluoroacetamide 640-19-7 Pesticide
HCH (mixed isomers) 608-73-1 Pesticide
Heptachlor 76-44-8 Pesticide
Hexachlorobenzene 118-74-1 Pesticide
Lindane 58-89-9 Pesticide
Mercury compounds, including inorganic Pesticide
mercury compounds, alkyl mercury compounds and
alkyloxyalkyl and aryl mercury compounds
Pentachlorophenol 87-86-5 Pesticide
Monocrotophos 6923-22-4 Severely hazardous pesticide
(Soluble liquid formulations of the substance that exceed formulation
600 g active ingredient/l)
Methamidophos 10265-92-6 Severely hazardous pesticide
(Soluble liquid formulations of the substance that exceed formulation
600 g active ingredient/l)
Phosphamidon 13171-21-6 (mixture, Severely hazardous pesticide
(Soluble liquid formulations of the substance that exceed (E) & (Z) isomers) formulation
1,000 g active ingredient/l)
23783-98-4 ((Z)-isomer)
297-99-4 ((E)-isomer)
Methyl-parathion 298-00-0 Severely hazardous pesticide
(emulsifiable concentrates (EC) with 19.5 %, 40 %, 50 %, formulation
60 % active ingredient and dusts containing 1.5 %, 2 % and
3 % active ingredient)
Parathion 56-38-2 Severely hazardous pesticide
(all formulations – aerosols, dustable powder (DP), formulation
emulsifiable concentrate (EC), granules (GR) and
wettable powders (WP) – of this substance are included,
except capsule suspensions (CS))
1078 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Chemical Relevant CAS number(s) Category
Crocidolite 12001-28-4 Industrial
Polybrominated biphenyls (PBB) 36355-01-8 ( hexa-) Industrial
27858-07-7 (octa-)
13654-09-6 (deca-)
Polychlorinated biphenyls (PCB) 1336-36-3 Industrial
Polychlorinated terphenyls (PCT) 61788-33-8 Industrial
Tris(2,3-dibromopropyl)phosphate 126-72-7 Industrial
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1079
Anlage III
Dem Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung unterliegende Chemikalien
Chemikalie CAS-Nummer(n) Kategorie
2,4,5-T 93-76-5 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Aldrin 309-00-2 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Captafol 2425-06-1 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Chlordan 57-74-9 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Chlordimeform 6164-98-3 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Chlorbenzilat 510-15-6 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
DDT 50-29-3 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Dieldrin 60-57-1 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Dinoseb und Dinoseb-Salze 88-85-7 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
1,2-Dibromethan (EDB) 106-93-4 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Fluoracetamid 640-19-7 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
HCH (gemischte Isomere) 608-73-1 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Heptachlor 76-44-8 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Hexachlorbenzol 118-74-1 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Lindan 58-89-9 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Quecksilberverbindungen, einschließlich anorganischer Pflanzenschutz- und Schädlings-
Quecksilberverbindungen, Alkyl-Quecksilberverbindungen bekämpfungsmittel
und Alkyloxyalkyl- und Arylquecksilberverbindungen
Pentachlorphenol 87-86-5 Pflanzenschutz- und Schädlings-
bekämpfungsmittel
Monocrotophos 6923-22-4 Sehr gefährliche Pflanzenschutz-
(lösliche flüssige Formulierungen des Stoffes, und Schädlingsbekämpfungs-
deren Wirkstoffgehalt 600 g/l übersteigt) mittel-Formulierung
Methamidophos 10265-92-6 Sehr gefährliche Pflanzenschutz-
(lösliche flüssige Formulierungen des Stoffes, und Schädlingsbekämpfungs-
deren Wirkstoffgehalt 600 g/l übersteigt) mittel-Formulierung
Phosphamidon 13171-21-6 Sehr gefährliche Pflanzenschutz-
(lösliche flüssige Formulierungen des Stoffes, (Gemisch, (E) & (Z)-Isomere) und Schädlingsbekämpfungs-
deren Wirkstoffgehalt 1000 g/l übersteigt) 23783-98-4 ((Z)-Isomer) mittel-Formulierung
297-99-4 ((E)-Isomer)
1080 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Chemikalie CAS-Nummer(n) Kategorie
Methylparathion 298-00-0 Sehr gefährliche Pflanzenschutz-
bestimmte Formulierungen emulgierbarer und Schädlingsbekämpfungs-
Parathion-methyl-Konzentrate mit einem Wirkstoffgehalt mittel-Formulierung
von 19,5 %, 40 %, 50 %, 60 % und Stäuben mit einem
Wirkstoffgehalt von 1,5 %, 2 % und 3 %)
Parathion 56-38-2 Sehr gefährliche Pflanzenschutz-
(alle Formulierungen – Aerosole, verstäubbares Pulver, und Schädlingsbekämpfungs-
emulgierbares Konzentrat, Granulat und Spritzpulver – mittel-Formulierung
dieses Stoffes sind eingeschlossen, jedoch keine
Kapselsuspensionen)
Krokydolith 12001-28-4 Industriechemikalie
Polybromierte Biphenyle (PBB) 36355-01-8 (hexa-) Industriechemikalie
27858-07-7 (octa-)
13654-09-6 (deca-)
Polychlorierte Biphenyle (PCB) 1336-36-3 Industriechemikalie
Polychlorierte Terphenyle (PCT) 61788-33-8 Industriechemikalie
Tris(2,3 dibrompropyl)phosphat 126-72-7 Industriechemikalie
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1081
Anlage IV
Informationen und Kriterien für die Aufnahme sehr gefährlicher Pflanzenschutz- und
Schädlingsbekämpfungsmittel-Formulierungen in Anlage III
Annex IV
Information and criteria for listing severely hazardous
pesticide formulations in Annex III
Part 1. Documentation required from a proposing Party Teil 1. Von einer vorschlagenden Vertragspartei vorzulegende
Unterlagen
Proposals submitted pursuant to paragraph 1 of Article 6 shall Den nach Artikel 6 Absatz 1 unterbreiteten Vorschlägen sind
include adequate documentation containing the following infor- geeignete Unterlagen beizufügen, die folgende Informationen
mation: enthalten müssen:
(a) Name of the hazardous pesticide formulation; a) die Bezeichnung der gefährlichen Pflanzenschutz- und
Schädlingsbekämpfungsmittel-Formulierung;
(b) Name of the active ingredient or ingredients in the formula- b) die Bezeichnung des Wirkstoffs oder der Wirkstoffe in der
tion; Formulierung;
(c) Relative amount of each active ingredient in the formulation; c) den relativen Gehalt jedes Wirkstoffs in der Formulierung;
(d) Type of formulation; d) die Art der Formulierung;
(e) Trade names and names of the producers, if available; e) Handelsbezeichnungen und Namen der Hersteller, sofern
bekannt;
(f) Common and recognized patterns of use of the formulation f) bei der vorschlagenden Vertragspartei allgemein übliche und
within the proposing Party; anerkannte Anwendungsbedingungen der Formulierung;
(g) A clear description of incidents related to the problem, inclu- g) eine genaue Beschreibung der Vorfälle im Zusammenhang
ding the adverse effects and the way in which the formulation mit dem Problem, einschließlich der nachteiligen Auswirkun-
was used; gen und der Art und Weise, in der die Formulierung verwen-
det wurde;
(h) Any regulatory, administrative or other measure taken, or h) als Reaktion auf diese Vorfälle ergriffene oder geplante recht-
intended to be taken, by the proposing Party in response to liche, administrative oder sonstige Maßnahmen der vor-
such incidents. schlagenden Vertragspartei.
Part 2. Information to be collected by the Secretariat Teil 2. Vom Sekretariat zu sammelnde Informationen
Pursuant to paragraph 3 of Article 6, the Secretariat shall collect Nach Artikel 6 Absatz 3 hat das Sekretariat zweckdienliche Infor-
relevant information relating to the formulation, including: mationen über die Formulierung zu sammeln, unter anderem:
(a) The physico-chemical, toxicological and ecotoxicological a) über die physikalisch-chemischen, toxikologischen und öko-
properties of the formulation; toxikologischen Eigenschaften der Formulierung;
(b) The existence of handling or applicator restrictions in other b) über das Vorliegen von Beschränkungen in anderen Staaten,
States; welche die Handhabung oder den Anwender betreffen;
(c) Information on incidents related to the formulation in other c) Informationen über Vorfälle im Zusammenhang mit der For-
States; mulierung in anderen Staaten;
(d) Information submitted by other Parties, international orga- d) von anderen Vertragsparteien, internationalen Organisatio-
nizations, non-governmental organizations or other relevant nen, nichtstaatlichen Organisationen vorgelegte oder aus
sources, whether national or international; sonstigen einschlägigen nationalen oder internationalen
Quellen stammende Informationen;
(e) Risk and/or hazard evaluations, where available; e) Bewertungen der Risiken und/oder der Gefährlichkeit, soweit
vorhanden;
(f) Indications, if available, of the extent of use of the formulati- f) sofern vorhanden, über das Ausmaß der Verwendung der
on, such as the number of registrations or production or sales Formulierung, wie etwa Anzahl der Registrierungen oder Her-
quantity; stellungs- oder Absatzmenge;
(g) Other formulations of the pesticide in question, and incidents, g) über andere Formulierungen des betreffenden Pflanzen-
if any, relating to these formulations; schutz- und Schädlingsbekämpfungsmittels und über even-
tuelle Vorfälle im Zusammenhang mit ihnen;
(h) Alternative pest-control practices; h) über alternative Pflanzenschutzpraktiken;
(i) Other information which the Chemical Review Committee i) sonstige Informationen, die der Chemikalienprüfungsaus-
may identify as relevant. schuß für relevant befindet.
1082 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Part 3. Criteria for listing severely hazardous pesticide for- Teil 3. Kriterien für die Aufnahme sehr gefährlicher Pflanzen-
mulations in Annex III schutz- und Schädlingsbekämpfungsmittel-Formulie-
rungen in Anlage III
In reviewing the proposals forwarded by the Secretariat pursuant Bei der Prüfung der vom Sekretariat übermittelten Vorschläge
to paragraph 5 of Article 6, the Chemical Review Committee shall nach Artikel 6 Absatz 5 hat der Chemikalienprüfungsausschuß
take into account: folgendes zu berücksichtigen:
(a) The reliability of the evidence indicating that use of the for- a) die Zuverlässigkeit der Nachweise dafür, daß die gemeldeten
mulation, in accordance with common or recognized prac- Vorfälle durch die Verwendung der Formulierung nach allge-
tices within the proposing Party, resulted in the reported inci- mein gebräuchlichen oder anerkannten Methoden verursacht
dents; worden sind;
(b) The relevance of such incidents to other States with similar b) die Relevanz dieser Vorfälle für andere Staaten mit ähnlichem
climate, conditions and patterns of use of the formulation; Klima, ähnlichen Bedingungen und ähnlichen Anwendungs-
bedingungen der Chemikalie;
(c) The existence of handling or applicator restrictions involving c) das Vorliegen von Beschränkungen in anderen Staaten, wel-
technology or techniques that may not be reasonably or che die Handhabung oder den Anwender betreffen und die
widely applied in States lacking the necessary infrastructure; Technologien oder Verfahren beinhalten, die in Staaten ohne
die erforderliche Infrastruktur nicht in normalem oder großem
Umfang umgesetzt werden können;
(d) The significance of reported effects in relation to the quantity d) die Signifikanz gemeldeter Auswirkungen im Verhältnis zur
of the formulation used; Menge der verwendeten Formulierung;
(e) That intentional misuse is not in itself an adequate reason to e) daß ein absichtlicher Mißbrauch für sich allein kein aus-
list a formulation in Annex III. reichender Grund für die Aufnahme einer Formulierung in
Anlage III ist.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1083
Anlage V
Erforderliche Informationen für Ausfuhrnotifikationen
Annex V
Information requirements for export notification
1. Export notifications shall contain the following information: 1. Ausfuhrnotifikationen müssen die folgenden Informationen
enthalten:
(a) Name and address of the relevant designated national a) Name und Anschrift der zuständigen bezeichneten natio-
authorities of the exporting Party and the importing Party; nalen Behörden der ausführenden und der einführenden
Vertragspartei;
(b) Expected date of export to the importing Party; b) voraussichtlicher Zeitpunkt der Ausfuhr an die einfüh-
rende Vertragspartei;
(c) Name of the banned or severely restricted chemical and a c) Bezeichnung der verbotenen oder strengen Beschrän-
summary of the information specified in Annex I that is kungen unterliegenden Chemikalie und Zusammenfas-
to be provided to the Secretariat in accordance with sung der in Anlage I aufgeführten Informationen, die dem
Article 5. Where more than one such chemical is included Sekretariat nach Artikel 5 vorzulegen sind. Ist in einem
in a mixture or preparation, such information shall be pro- Gemisch oder einer Zubereitung mehr als eine Chemikalie
vided for each chemical; enthalten, so müssen diese Informationen für jede Chemi-
kalie vorgelegt werden;
(d) A statement indicating, if known, the foreseen category of d) eine Erklärung, aus der – sofern bekannt – die für die
the chemical and its foreseen use within that category in Chemikalie vorgesehene Kategorie und ihre vorgesehene
the importing Party; Verwendung innerhalb dieser Kategorie bei der einführen-
den Vertragspartei hervorgeht;
(e) Information on precautionary measures to reduce expo- e) Informationen über Vorsichtsmaßnahmen zur Reduzie-
sure to, and emission of, the chemical; rung der Exposition und der Emissionen der Chemikalie;
(f) In the case of a mixture or a preparation, the concentra- f) im Fall eines Gemischs oder einer Zubereitung die Kon-
tion of the banned or severely restricted chemical or che- zentration der betreffenden verbotenen oder strengen
micals in question; Beschränkungen unterliegenden Chemikalie bzw. Chemi-
kalien;
(g) Name and address of the importer; g) Name und Anschrift des Einführers;
(h) Any additional information that is readily available to the h) der zuständigen bezeichneten nationalen Behörde der
relevant designated national authority of the exporting ausführenden Vertragspartei leicht zugängliche zusätz-
Party that would be of assistance to the designated liche Informationen, die für die bezeichnete nationale
national authority of the importing Party. Behörde der einführenden Vertragspartei hilfreich wären.
2. In addition to the information referred to in paragraph 1, the 2. Neben den in Absatz 1 bezeichneten Informationen hat die
exporting Party shall provide such further information speci- ausführende Vertragspartei auf Ersuchen der einführenden
fied in Annex I as may be requested by the importing Party. Vertragspartei auch die in Anlage I genannten weiteren Infor-
mationen bereitzustellen.
1084 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Rahmenübereinkommens
der Vereinten Nationen über Klimaänderungen
Vom 29. Juni 2000
Das Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen vom 9. Mai 1992 über
Klimaänderungen (BGBl. 1993 II S. 1783) wird nach seinem Artikel 23 Abs. 2 für
Weißrussland am 9. August 2000
in Kraft treten.
K a s a c h s t a n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 23. März
2000 nach Artikel 4 Abs. 2 Buchstabe g des Rahmenübereinkommens notifiziert,
durch dessen Artikel 4 Abs. 2 Buchstabe a und b gebunden zu sein.
S l o w e n i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 9. Juni
1998 nach Artikel 4 Abs. 2 Buchstabe g des Rahmenübereinkommens notifiziert,
durch dessen Artikel 4 Abs. 2 Buchstabe a und b gebunden zu sein.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
3. April 2000 (BGBl. II S. 744).
Berlin, den 29. Juni 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
–––––––––––––––
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Zusatzprotokolls zur Belgrader Donaukonvention
Vom 30. Juni 2000
Das Zusatzprotokoll vom 26. März 1998 zum Übereinkommen vom 18. August
1948 über die Regelung der Schifffahrt auf der Donau (Belgrader Donau-
konvention) – BGBl. 1999 II S. 578 – ist nach seinem Artikel 7 Abs. 1 für
Rumänien am 22. Mai 2000
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
11. Januar 2000 (BGBl. II S. 176).
Berlin, den 30. Juni 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
1084 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Rahmenübereinkommens
der Vereinten Nationen über Klimaänderungen
Vom 29. Juni 2000
Das Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen vom 9. Mai 1992 über
Klimaänderungen (BGBl. 1993 II S. 1783) wird nach seinem Artikel 23 Abs. 2 für
Weißrussland am 9. August 2000
in Kraft treten.
K a s a c h s t a n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 23. März
2000 nach Artikel 4 Abs. 2 Buchstabe g des Rahmenübereinkommens notifiziert,
durch dessen Artikel 4 Abs. 2 Buchstabe a und b gebunden zu sein.
S l o w e n i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 9. Juni
1998 nach Artikel 4 Abs. 2 Buchstabe g des Rahmenübereinkommens notifiziert,
durch dessen Artikel 4 Abs. 2 Buchstabe a und b gebunden zu sein.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
3. April 2000 (BGBl. II S. 744).
Berlin, den 29. Juni 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
–––––––––––––––
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Zusatzprotokolls zur Belgrader Donaukonvention
Vom 30. Juni 2000
Das Zusatzprotokoll vom 26. März 1998 zum Übereinkommen vom 18. August
1948 über die Regelung der Schifffahrt auf der Donau (Belgrader Donau-
konvention) – BGBl. 1999 II S. 578 – ist nach seinem Artikel 7 Abs. 1 für
Rumänien am 22. Mai 2000
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
11. Januar 2000 (BGBl. II S. 176).
Berlin, den 30. Juni 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1085
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls von 1988
zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966
Vom 30. Juni 2000
Das am 11. November 1988 beschlossene Protokoll von 1988 zu dem Inter-
nationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 (BGBl. 1994 II S. 2457, Anlage-
band zum BGBl. 1994 II Nr. 44) ist nach seinem Artikel V für folgende weitere
Staaten in Kraft getreten:
Eritrea am 4. Mai 2000
Finnland am 17. März 2000
Kroatien am 30. April 2000
Vereinigtes Königreich am 8. Juni 2000.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
25. Januar 2000 (BGBl. II S. 443), die hiermit hinsichtlich des Inkrafttretens-
datums für Finnland berichtigt wird.
Berlin, den 30. Juni 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
–––––––––––––––
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
der deutsch-liechtensteinischen Vereinbarung
über das Verwaltungsverfahren bei der Anmeldung neuer Stoffe
Vom 6. Juli 2000
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 11. Februar 2000 zu der Vereinbarung
vom 19. Mai 1998 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und
der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über das Verwaltungsverfahren
bei der Anmeldung neuer Stoffe (BGBl. 2000 II S. 166) wird hiermit bekannt
gemacht, dass die Vereinbarung nach ihrem Artikel 11 Abs. 1
am 10. Juni 2000
in Kraft getreten ist.
Berlin, den 6. Juli 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1085
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls von 1988
zu dem Internationalen Freibord-Übereinkommen von 1966
Vom 30. Juni 2000
Das am 11. November 1988 beschlossene Protokoll von 1988 zu dem Inter-
nationalen Freibord-Übereinkommen von 1966 (BGBl. 1994 II S. 2457, Anlage-
band zum BGBl. 1994 II Nr. 44) ist nach seinem Artikel V für folgende weitere
Staaten in Kraft getreten:
Eritrea am 4. Mai 2000
Finnland am 17. März 2000
Kroatien am 30. April 2000
Vereinigtes Königreich am 8. Juni 2000.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
25. Januar 2000 (BGBl. II S. 443), die hiermit hinsichtlich des Inkrafttretens-
datums für Finnland berichtigt wird.
Berlin, den 30. Juni 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
–––––––––––––––
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
der deutsch-liechtensteinischen Vereinbarung
über das Verwaltungsverfahren bei der Anmeldung neuer Stoffe
Vom 6. Juli 2000
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 11. Februar 2000 zu der Vereinbarung
vom 19. Mai 1998 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und
der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über das Verwaltungsverfahren
bei der Anmeldung neuer Stoffe (BGBl. 2000 II S. 166) wird hiermit bekannt
gemacht, dass die Vereinbarung nach ihrem Artikel 11 Abs. 1
am 10. Juni 2000
in Kraft getreten ist.
Berlin, den 6. Juli 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
1086 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Revision 2 des Übereinkommens
über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften
für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile,
die in Radfahrzeuge(n) eingebaut und/oder verwendet werden können,
und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung
von Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden
Vom 6. Juli 2000
Die Revision 2 des Übereinkommens vom 20. März 1958 über die Annahme
einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegen-
stände und Teile, die in Radfahrzeuge(n) eingebaut und/oder verwendet werden
können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Geneh-
migungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden (BGBl. 1997 II S. 998),
ist nach Artikel 7 Abs. 3 des Übereinkommens für folgenden weiteren Staat
in Kraft getreten:
Australien am 25. April 2000
nach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde
abgegebenen Erklärungen:
(Übersetzung)
“The Government of Australia hereby „Die Regierung von Australien erklärt hier-
declares, pursuant to Article 1, paragraph 5 mit nach Artikel 1 Absatz 5 und Artikel 11
and Article 11, paragraph 3, that it will Absatz 3, dass alle dem Übereinkommen
not be bound by any of the Regulations in seiner geänderten Fassung angeschlos-
annexed to the Agreement, as amended, senen Regelungen für sie nicht verbindlich
until further notice is given. sind, solange keine weitere Notifikation
erfolgt.
The Government of Australia further Die Regierung von Australien erklärt fer-
declares, pursuant to Article 9, that the ner nach Artikel 9, dass das Übereinkom-
Agreement, as amended, will apply to all men in seiner geänderten Fassung für alle
territories for whose international relations Gebiete gelten wird, deren internationale
Australia is responsible, with the exception Beziehungen Australien wahrnimmt, aus-
of Norfolk Island.” genommen die Norfolkinsel.“
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
18. Januar 2000 (BGBl. II S. 179).
Berlin, den 6. Juli 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1087
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
des deutsch-armenischen Vertrags
über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
Vom 10. Juli 2000
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 15. Januar 2000 zu dem Vertrag vom
21. Dezember 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Repu-
blik Armenien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapital-
anlagen (BGBl. 2000 II S. 46) wird bekannt gemacht, dass der Vertrag nach
seinem Artikel 13 Abs. 2 sowie das dazugehörige Protokoll vom selben Tage
am 4. August 2000
in Kraft treten.
Die Ratifikationsurkunden sind in Berlin am 4. Juli 2000 ausgetauscht worden.
Gleichzeitig tritt der Vertrag vom 13. Juni 1989 zwischen der Bundesrepublik
Deutschland und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die För-
derung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen (BGBl. 1990 II S. 342)
im Verhältnis zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik
Armenien außer Kraft.
Berlin, den 10. Juli 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
–––––––––––––––
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966
Vom 18. Juli 2000
Das Internationale Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (BGBl. 1969 II
S. 249; 1977 II S. 164) wird nach seinem Artikel 28 Abs. 3 für
Jordanien am 17. August 2000
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
30. März 2000 (BGBl. II S. 740).
Berlin, den 18. Juli 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000 1087
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
des deutsch-armenischen Vertrags
über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen
Vom 10. Juli 2000
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 15. Januar 2000 zu dem Vertrag vom
21. Dezember 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Repu-
blik Armenien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapital-
anlagen (BGBl. 2000 II S. 46) wird bekannt gemacht, dass der Vertrag nach
seinem Artikel 13 Abs. 2 sowie das dazugehörige Protokoll vom selben Tage
am 4. August 2000
in Kraft treten.
Die Ratifikationsurkunden sind in Berlin am 4. Juli 2000 ausgetauscht worden.
Gleichzeitig tritt der Vertrag vom 13. Juni 1989 zwischen der Bundesrepublik
Deutschland und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die För-
derung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen (BGBl. 1990 II S. 342)
im Verhältnis zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik
Armenien außer Kraft.
Berlin, den 10. Juli 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
–––––––––––––––
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966
Vom 18. Juli 2000
Das Internationale Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (BGBl. 1969 II
S. 249; 1977 II S. 164) wird nach seinem Artikel 28 Abs. 3 für
Jordanien am 17. August 2000
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
30. März 2000 (BGBl. II S. 740).
Berlin, den 18. Juli 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
1088 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 1. September 2000
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz – Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.mbH. – Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.mbH., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1999 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postbankkonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 7,40 DM (5,60 DM zuzüglich 1,80 DM Versandkosten), Bundesanzeiger Verlagsges.mbH. · Postfach 13 20 · 53003 Bonn
bei Lieferung gegen Vorausrechnung 8,50 DM.
Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten
Vom 19. Juli 2000
Das Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wild
lebenden Tierarten (BGBl. 1984 II S. 569) wird nach seinem Artikel XVIII Abs. 2
für folgende weitere Staaten in Kraft treten:
Kroatien am 1. Oktober 2000
Neuseeland am 1. Oktober 2000
Uganda am 1. August 2000.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
28. April 2000 (BGBl. II S. 810).
Berlin, den 19. Juli 2000
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r