1022 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
Gesetz
zu dem Übereinkommen vom 4. August 1995
zur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens
der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982
über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden
Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische
Vom 2. August 2000
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz
beschlossen:
Artikel 1
Dem in New York am 28. August 1996 von der Bundesrepublik Deutschland
unterzeichneten Übereinkommen vom 4. August 1995 zur Durchführung der
Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom
10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsüber-
greifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische wird zuge-
stimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen
Übersetzung veröffentlicht.
Artikel 2
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 40 für die
Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt
zu geben.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-
blatt verkündet.
Berlin, den 2. August 2000
Für d en B und esp räsid ent en
Der Präsid ent d es Bund esrat es
Kurt Bied enkop f
Der Bund eskanzler
Gerhard Sc hröd er
Der Bund esminist er
f ü r Er n ä h r u n g , L a n d w i r t s c h a f t u n d Fo r s t e n
Funk e
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1023
Übereinkommen
zur Durchführung der Bestimmungen
des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982
über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden
Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische
Agreement
for the Implementation of the Provisions
of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982
relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks
and Highly Migratory Fish Stocks
(Übersetzung)
The States Parties to this Agreement, Die Vertragsstaaten des Übereinkommens –
Recalling the relevant provisions of the United Nations Con- eingedenk der einschlägigen Bestimmungen des Seerechts-
vention on the Law of the Sea of 10 December 1982, übereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember
1982,
Determined to ensure the long-term conservation and sustain- in dem festen Willen, die langfristige Erhaltung und nachhaltige
able use of straddling fish stocks and highly migratory fish Nutzung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Be-
stocks, ständen weit wandernder Fische sicherzustellen,
Resolved to improve cooperation between States to that end, in dem Entschluß, die Zusammenarbeit zwischen den Staaten
zu diesem Zweck zu verbessern,
Calling for more effective enforcement by flag States, port mit der Aufforderung, daß Flaggen-, Hafen- und Küstenstaaten
States and coastal States of the conservation and management die für diese Bestände beschlossenen Erhaltungs- und Bewirt-
measures adopted for such stocks, schaftungsmaßnahmen wirksamer durchsetzen,
Seeking to address in particular the problems identified in in dem Bestreben, sich insbesondere den in Kapitel 17 Pro-
chapter 17, programme area C, of Agenda 21 adopted by the grammbereich C der von der Konferenz der Vereinten Nationen
United Nations Conference on Environment and Development, für Umwelt und Entwicklung verabschiedeten Agenda 21 festge-
namely, that the management of high seas fisheries is inade- stellten Problemen zu widmen, das heißt der Tatsache, daß die
quate in many areas and that some resources are overutilized; Bewirtschaftung der Fischerei auf Hoher See in vielen Gebieten
noting that there are problems of unregulated fishing, over-capi- unzureichend ist und einige Ressourcen übermäßig genutzt sind,
talization, excessive fleet size, vessel reflagging to escape con- sowie im Hinblick auf die Probleme im Zusammenhang mit unge-
trols, insufficiently selective gear, unreliable databases and lack regelter Fangtätigkeit, übermäßiger Ausrüstung, übergroßen
of sufficient cooperation between States, Flottenbeständen, der Umflaggung von Schiffen, um Kontrollen
zu entgehen, nicht ausreichend selektiven Fanggeräten, unzu-
verlässigen Datenbanken und einem Mangel an ausreichender
Zusammenarbeit zwischen den Staaten,
Committing themselves to responsible fisheries, mit der Verpflichtung, ihre Fischerei verantwortungsvoll auszu-
üben,
Conscious of the need to avoid adverse impacts on the marine eingedenk der Notwendigkeit, nachteilige Auswirkungen auf
environment, preserve biodiversity, maintain the integrity of die Meeresumwelt zu vermeiden, die biologische Vielfalt zu
marine ecosystems and minimize the risk of long-term or irre- bewahren, die Meeresökosysteme unversehrt zu lassen und die
versible effects of fishing operations, Gefahr langfristiger oder unumkehrbarer Auswirkungen durch
Fischereitätigkeiten auf ein Mindestmaß zu beschränken,
Recognizing the need for specific assistance, including finan- in der Erkenntnis, daß besondere Hilfsmaßnahmen, auch im
cial, scientific and technological assistance, in order that devel- finanziellen, wissenschaftlichen und technologischen Bereich
oping States can participate effectively in the conservation, man- erforderlich sind, damit Entwicklungsstaaten sich wirksam an der
agement and sustainable use of straddling fish stocks and high- Erhaltung, Bewirtschaftung und nachhaltigen Nutzung von
ly migratory fish stocks, gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit
wandernder Fische beteiligen können,
Convinced that an agreement for the implementation of the in der Überzeugung, daß ein Übereinkommen zur Durch-
relevant provisions of the Convention would best serve these führung der maßgeblichen Bestimmungen des Seerechts-
purposes and contribute to the maintenance of international übereinkommens diesen Zielen am besten gerecht werden
peace and security, würde und einen Beitrag zur Erhaltung des Weltfriedens und
der internationalen Sicherheit leisten könnte,
1024 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
Affirming that matters not regulated by the Convention or by in Bekräftigung der Tatsache, daß für die weder im See-
this Agreement continue to be governed by the rules and princi- rechtsübereinkommen noch in diesem Übereinkommen geregel-
ples of general international law, ten Angelegenheiten weiterhin die Regeln und Grundsätze des
allgemeinen Völkerrechts gelten –
Have agreed as follows: haben folgendes vereinbart:
Part I Teil I
General Provisions Allgemeine Bestimmungen
Article 1 Artikel 1
Use of terms and scope Begriffsbestimmungen und Geltungsbereich
1. For the purposes of this Agreement: (1) Im Sinne dieses Übereinkommens
(a) “Convention” means the United Nations Convention on the a) bedeutet „Seerechtsübereinkommen“ das Seerechtsüberein-
Law of the Sea of 10 December 1982; kommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982;
(b) “conservation and management measures” means mea- b) bedeutet „Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen“
sures to conserve and manage one or more species of living Maßnahmen zur Erhaltung und Bewirtschaftung einer oder
marine resources that are adopted and applied consistent mehrerer Arten lebender Meeresressourcen, die im Einklang
with the relevant rules of international law as reflected in the mit den in dem Seerechtsübereinkommen und diesem Über-
Convention and this Agreement; einkommen enthaltenen maßgeblichen Regeln des Völker-
rechts beschlossen worden sind und angewendet werden;
(c) “fish” includes molluscs and crustaceans except those c) umfaßt „Fisch“ Weich- und Schalentiere mit Ausnahme der
belonging to sedentary species as defined in article 77 of zu den seßhaften Arten gehörenden, in Artikel 77 des See-
the Convention; and rechtsübereinkommens beschriebenen Lebewesen und
(d) “arrangement” means a cooperative mechanism estab- d) bedeutet „Vereinbarung“ einen Mechanismus der Zusam-
lished in accordance with the Convention and this Agree- menarbeit in Übereinstimmung mit dem Seerechtsüber-
ment by two or more States for the purpose, inter alia, of einkommen und diesem Übereinkommen zwischen zwei oder
establishing conservation and management measures in a mehr Staaten, unter anderem zu dem Zweck, in einer
subregion or region for one ore more straddling fish stocks Subregion oder Region Maßnahmen zur Erhaltung und
or highly migratory fish stocks. Bewirtschaftung eines oder mehrerer gebietsübergreifender
Fischbestände oder Bestände weit wandernder Fische zu
ergreifen.
2. (2)
(a) “States Parties” means States which have consented to be a) „Vertragsstaaten“ bedeutet Staaten, die zugestimmt haben,
bound by this Agreement and for which the Agreement is in durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, und für die
force. es in Kraft ist.
(b) This Agreement applies mutatis mutandis: b) Dieses Übereinkommen gilt sinngemäß
(i) to any entity referred to in article 305, paragraph 1 (c), (d) i) für jeden in Artikel 305 Absatz 1 Buchstaben c, d und e
and (e), of the Convention and des Seerechtsübereinkommens genannten Rechtsträger
und
(ii) subject to article 47, to any entity referred to as an „inter- ii) vorbehaltlich des Artikels 47 für jeden in Anlage IX Arti-
national organization“ in Annex IX, article 1, of the Con- kel 1 des Seerechtsübereinkommens als „internationale
vention Organisation“ genannten Rechtsträger,
which becomes a Party to this Agreement, and to that extent der Vertragspartei dieses Übereinkommens wird; insoweit er-
“States Parties” refers to those entities. streckt sich der Begriff „Vertragsstaaten“ auf solche Rechts-
träger.
3. This Agreement applies mutatis mutandis to other fishing (3) Dieses Übereinkommen findet sinngemäß Anwendung auf
entities whose vessels fish on the high seas. sonstige Rechtsträger im Fischereisektor, deren Schiffe auf
Hoher See Fischfang betreiben.
Article 2 Artikel 2
Objective Ziel
The objective of this Agreement is to ensure the long-term Ziel dieses Übereinkommens ist die Sicherung der langfristi-
conservation and sustainable use of straddling fish stocks and gen Erhaltung und nachhaltigen Nutzung von gebietsübergrei-
highly migratory fish stocks through effective implementation of fenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische
the relevant provisions of the Convention. durch die wirksame Durchführung der maßgeblichen Bestim-
mungen des Seerechtsübereinkommens.
Article 3 Artikel 3
Application Anwendung
1. Unless otherwise provided, this Agreement applies to the (1) Sofern nichts anderes vorgesehen ist, findet dieses Über-
conservation and management of straddling fish stocks and einkommen auf die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebiets-
highly migratory fish stocks beyond areas under national jurisdic- übergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder
tion, except that articles 6 and 7 apply also to the conservation Fische außerhalb der Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1025
and management of such stocks within areas under national Anwendung; die Artikel 6 und 7 finden jedoch auch auf die Er-
jurisdiction, subject to the different legal regimes that apply with- haltung und Bewirtschaftung solcher Bestände innerhalb der
in areas under national jurisdiction and in areas beyond national Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse nach Maßgabe der ver-
jurisdiction as provided for in the Convention. schiedenen im Seerechtsübereinkommen vorgesehenen Rechts-
ordnungen innerhalb und außerhalb der Gebiete nationaler
Hoheitsbefugnisse Anwendung.
2. In the exercise of its sovereign rights for the purpose of (2) Bei der Ausübung seiner souveränen Rechte zum Zwecke
exploring and exploiting, conserving and managing straddling der Erforschung und Nutzung, Erhaltung und Bewirtschaftung
fish stocks and highly migratory fish stocks within areas under von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit
national jurisdiction, the coastal State shall apply mutatis mutan- wandernder Fische in Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse
dis the general principles enumerated in article 5. wendet der Küstenstaat die in Artikel 5 aufgeführten allgemeinen
Grundsätze sinngemäß an.
3. States shall give due consideration to the respective capac- (3) Die Staaten berücksichtigen gebührend die jeweiligen
ities of developing States to apply articles 5, 6 and 7 within areas Fähigkeiten von Entwicklungsstaaten, die Artikel 5, 6 und 7 in
under national jurisdiction and their need for assistance as pro- den Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse anzuwenden, sowie
vided for in this Agreement. To this end, Part VII applies mutatis ihren Bedarf an Unterstützung, wie sie in diesem Übereinkom-
mutandis in respect of areas under national jurisdiction. men vorgesehen ist. Zu diesem Zweck findet Teil VII sinngemäß
auf Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse Anwendung.
Article 4 Artikel 4
Relationship between Verhältnis zwischen diesem
this Agreement and the Convention Übereinkommen und dem Seerechtsübereinkommen
Nothing in this Agreement shall prejudice the rights, jurisdic- Dieses Übereinkommen läßt die Rechte, Hoheitsbefugnisse
tion and duties of States under the Convention. This Agreement und Pflichten der Staaten aus dem Seerechtsübereinkommen
shall be interpreted and applied in the context of and in a manner unberührt. Das Übereinkommen wird im Zusammenhang und in
consistent with the Convention. Übereinstimmung mit dem Seerechtsübereinkommen ausgelegt
und angewendet.
Part II Teil II
Conservation and Management Erhaltung und Bewirtschaftung
of Straddling Fish Stocks von gebietsübergreifenden Fischbeständen
and Highly Migratory Fish Stocks und Beständen weit wandernder Fische
Article 5 Artikel 5
General principles Allgemeine Grundsätze
In order to conserve and manage straddling fish stocks and Zur Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden
highly migratory fish stocks, coastal States and States fishing on Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische kom-
the high seas shall, in giving effect to their duty to cooperate in men die Küstenstaaten und die auf Hoher See Fischfang betrei-
accordance with the Convention: benden Staaten ihren Pflichten zur Zusammenarbeit aus dem
Seerechtsübereinkommen dadurch nach, daß sie
(a) adopt measures to ensure long-term sustainability of strad- a) Maßnahmen zur Sicherung der langfristigen nachhaltigen
dling fish stocks and highly migratory fish stocks and pro- Entwicklung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und
mote the objective of their optimum utilization; Beständen weit wandernder Fische treffen und das Ziel ihrer
optimalen Nutzung fördern;
(b) ensure that such measures are based on the best scientific b) dafür sorgen, daß sich diese Maßnahmen auf die besten zur
evidence available and are designed to maintain or restore Verfügung stehenden wissenschaftlichen Angaben stützen
stocks at levels capable of producing maximum sustainable und darauf gerichtet sind, die Bestände auf einem Stand zu
yield, as qualified by relevant environmental and economic erhalten oder auf diesen zurückzuführen, der den größt-
factors, including the special requirements of developing möglich erreichbaren Dauerertrag sichert, wie er sich im Hin-
States, and taking into account fishing patterns, the interde- blick auf die in Betracht kommenden Umwelt- und Wirt-
pendence of stocks and any generally recommended interna- schaftsfaktoren, einschließlich der besonderen Bedürfnisse
tional minimum standards, whether subregional, regional or der Entwicklungsstaaten, ergibt, wobei die Fischereistruktu-
global; ren, die gegenseitige Abhängigkeit der Bestände sowie alle
allgemein empfohlenen internationalen Mindestnormen,
gleichviel ob subregionaler, regionaler oder weltweiter Art, zu
berücksichtigen sind;
(c) apply the precautionary approach in accordance with c) den Vorsorgeansatz nach Artikel 6 anwenden;
article 6;
(d) assess the impacts of fishing, other human activities and d) die Auswirkungen der Fischerei, sonstiger Tätigkeiten des
environmental factors on target stocks and species belong- Menschen und der Umweltfaktoren auf die Zielbestände und
ing to the same ecosystem or associated with or dependent -arten beurteilen, die zu demselben Ökosystem gehören oder
upon the target stocks; mit den Zielbeständen vergesellschaftet oder von ihnen
abhängig sind;
(e) adopt, where necessary, conservation and management e) soweit erforderlich, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaß-
measures for species belonging to the same ecosystem or nahmen für Arten ergreifen, die zu demselben Ökosystem wie
associated with or dependent upon the target stocks, with a die Zielarten gehören oder mit ihnen vergesellschaftet oder
view to maintaining or restoring populations of such species von ihnen abhängig sind, um die Populationen dieser Arten
1026 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
above levels at which their reproduction may become seri- über einem Stand zu erhalten oder auf diesen zurückzu-
ously threatened; führen, auf dem ihre Fortpflanzung nicht ernstlich gefährdet
wird;
(f) minimize pollution, waste, discards, catch by lost or aban- f) Verschmutzung, Abfall, Rückwürfe, Fänge durch verlorenge-
doned gear, catch of non-target species, both fish and non- gangene oder aufgegebene Fanggeräte, Fänge von Nichtziel-
fish species, (hereinafter referred to as non-target species) arten, sowohl Fischarten als auch andere Arten (im folgenden
and impacts on associated or dependent species, in particu- als Nichtzielarten bezeichnet) sowie die Auswirkungen auf
lar endangered species, through measures including, to the vergesellschaftete oder abhängige Arten, vor allem die
extent practicable, the development and use of selective, bedrohten Arten durch Maßnahmen auf ein Mindestmaß
environmentally safe and cost-effective fishing gear and beschränken, die auch soweit möglich die Entwicklung und
techniques; Verwendung von selektiven, umweltschonenden und kosten-
günstigen Fanggeräten und -methoden einschließen;
(g) protect biodiversity in the marine environment; g) die biologische Vielfalt in der Meeresumwelt schützen;
(h) take measures to prevent or eliminate overfishing and excess h) Maßnahmen zur Verhütung oder Beseitigung des Überfi-
fishing capacity and to ensure that levels of fishing effort do schens und überhöhter Fangkapazitäten ergreifen und dafür
not exceed those commensurate with the sustainable use sorgen, daß der Fischereiaufwand nicht ein Maß erreicht, das
of fishery resources; mit der nachhaltigen Nutzung der Fischereiressourcen unver-
einbar ist;
(i) take into account the interests of artisanal and subsistence i) Interessen der handwerklichen Fischerei und der Subsistenz-
fishers; fischerei berücksichtigen;
(j) collect and share, in a timely manner, complete and accurate j) zu gegebener Zeit vollständige und genaue Daten über
data concerning fishing activities on, inter alia, vessel posi- Fischereitätigkeiten, unter anderem über die Position der
tion, catch of target and non-target species and fishing effort, Schiffe, die Fangmenge von Ziel- und Nichtzielarten und den
as set out in Annex I, as well as information from national and Fischereiaufwand, wie in Anlage I vorgesehen, sowie die aus
international research programmes; nationalen und internationalen Forschungsprogrammen ge-
wonnenen Informationen sammeln und gemeinsam nutzen;
(k) promote and conduct scientific research and develop appro- k) wissenschaftliche Forschung fördern und betreiben und
priate technologies in support of fishery conservation and geeignete Technologien zur Unterstützung von Erhaltungs-
management; and und Bewirtschaftungsmaßnahmen in der Fischerei ent-
wickeln und
(l) implement and enforce conservation and management mea- l) Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen durch wirksa-
sures through effective monitoring, control and surveillance. me Überwachung, Kontrolle und Aufsicht anwenden und
durchsetzen.
Article 6 Artikel 6
Application of the precautionary approach Anwendung des Vorsorgeansatzes
1. States shall apply the precautionary approach widely to (1) Die Staaten wenden den Vorsorgeansatz weitgehend auf
conservation, management and exploitation of straddling fish die Erhaltung, Bewirtschaftung und Nutzung von gebietsüber-
stocks and highly migratory fish stocks in order to protect the liv- greifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder
ing marine resources and preserve the marine environment. Fische an, um die lebenden Meeresressourcen zu schützen und
die Meeresumwelt zu erhalten.
2. States shall be more cautious when information is uncertain, (2) Die Staaten lassen größere Vorsicht walten, wenn Informa-
unreliable or inadequate. The absence of adequate scientific tionen ungesichert, nicht verläßlich oder unzureichend sind. Feh-
information shall not be used as a reason for postponing or fail- len ausreichende wissenschaftliche Informationen, so darf das
ing to take conservation and management measures. nicht als Grund dafür gelten, die Einleitung von Erhaltungs- und
Bewirtschaftungsmaßnahmen aufzuschieben oder zu unterlas-
sen.
3. In implementing the precautionary approach, States shall: (3) Zur Umsetzung des Vorsorgeansatzes
(a) improve decision-making for fishery resource conservation a) verbessern die Staaten die Entscheidungsfindung für die Er-
and management by obtaining and sharing the best scientific haltung und Bewirtschaftung von Fischereiressourcen durch
information available and implementing improved techniques die Sammlung und gemeinsame Nutzung der besten zur Ver-
for dealing with risk and uncertainty; fügung stehenden wissenschaftlichen Informationen und die
Anwendung verbesserter Methoden für den Umgang mit Risi-
ken und Unsicherheiten;
(b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the b) wenden die Staaten die in Anlage II aufgeführten Richtlinien
basis of the best scientific information available, stock-spe- an und legen auf der Grundlage der besten zur Verfügung
cific reference points and the action to be taken if they are stehenden wissenschaftlichen Informationen bestandsspezi-
exceeded; fische Bezugswerte und die bei ihrer Überschreitung erfor-
derlichen Maßnahmen fest;
(c) take into account, inter alia, uncertainties relating to the size c) berücksichtigen die Staaten unter anderem Unsicherheiten in
and productivity of the stocks, reference points stock condi- bezug auf die Größe und Produktivität der Bestände, die
tion in relation to such reference points, levels and distribu- Bezugswerte, den Zustand eines Bestands bezogen auf die-
tion of fishing mortality and the impact of fishing activities on se Bezugswerte, das Ausmaß und die Verteilung der durch
non-target and associated or dependent species, as well as die Fischerei verursachten Sterblichkeit und die Auswirkun-
existing and predicted oceanic, environmental and socio- gen der Fischereitätigkeit auf Nichtzielarten und damit verge-
economic conditions; and sellschaftete oder davon abhängige Arten sowie bestehende
und erwartete Meeres-, Umwelt- und sozioökonomische Be-
dingungen, und
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1027
(d) develop data collection and research programmes to assess d) entwickeln die Staaten Datenerhebungs- und Forschungs-
the impact of fishing on non-target and associated or depen- programme zur Beurteilung der Auswirkungen der Fischerei
dent species and their environment, and adopt plans which auf Nichtzielarten und damit vergesellschaftete oder davon
are necessary to ensure the conservation of such species abhängige Arten und ihre Umwelt und beschließen Pläne, die
and to protect habitats of special concern. zur Sicherung der Erhaltung dieser Arten und zum Schutz
bedrohter Lebensräume erforderlich sind.
4. States shall take measures to ensure that, when reference (4) Die Staaten ergreifen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß
points are approached, they will not be exceeded. In the event bei Annäherung an die Bezugswerte diese nicht überschritten
that they are exceeded, States shall, without delay, take the werden. Werden sie überschritten, so ergreifen die Staaten un-
action determined under paragraph 3 (b) to restore the stocks. verzüglich die in Absatz 3 Buchstabe b zur Erholung der Bestän-
de festgelegten Maßnahmen.
5. Where the status of target stocks or non-target or associat- (5) Gibt der Zustand der Zielbestände oder der Nichtzielbe-
ed or dependent species is of concern, States shall subject such stände oder damit vergesellschafteten oder davon abhängigen
stocks and species to enhanced monitoring in order to review Arten Anlaß zur Besorgnis, so verstärken die Staaten die Über-
their status and the efficacy of conservation and management wachung dieser Bestände und Arten, um ihren Zustand und die
measures. They shall revise those measures regularly in the light Wirksamkeit der Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen
of new information. zu überprüfen. Sie überprüfen diese Maßnahmen regelmäßig
angesichts neuer Informationen.
6. For new or exploratory fisheries, States shall adopt as soon (6) Für neue oder der Erforschung dienende Fischerei
as possible cautious conservation and management measures, beschließen die Staaten so bald wie möglich vorsorgliche Erhal-
including, inter alia, catch limits and effort limits. Such measures tungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen, zu denen unter ande-
shall remain in force until there are sufficient data to allow rem Fangbeschränkungen und Fischereiaufwandsbeschränkun-
assessment of the impact of the fisheries on the long-term sus- gen gehören. Diese Maßnahmen bleiben so lange in Kraft, bis
tainability of the stocks, whereupon conservation and manage- genügend Daten vorliegen, die eine Beurteilung der Auswirkun-
ment measures based on that assessment shall be implemented. gen der Fischerei auf die langfristige nachhaltige Entwicklung der
The latter measures shall, if appropriate, allow for the gradual Bestände zulassen; danach werden Erhaltungs- und Bewirt-
development of the fisheries. schaftungsmaßnahmen auf der Grundlage dieser Beurteilung
durchgeführt. Letztere Maßnahmen lassen gegebenenfalls eine
schrittweise Weiterentwicklung der Fischerei zu.
7. If a natural phenomenon has a significant adverse impact on (7) Hat ein Naturereignis beträchtliche nachteilige Auswirkun-
the status of straddling fish stocks or highly migratory fish gen auf den Zustand von gebietsübergreifenden Fischbeständen
stocks, States shall adopt conservation and management mea- oder weit wandernder Fische, so beschließen die Staaten Sofort-
sures on an emergency basis to ensure that fishing activity does maßnahmen zu ihrer Erhaltung und Bewirtschaftung, um sicher-
not exacerbate such adverse impact. States shall also adopt zustellen, daß die Fischereitätigkeit diese nachteiligen Auswir-
such measures on an emergency basis where fishing activity kungen nicht noch verstärkt. Die Staaten beschließen auch dann
presents a serious threat to the sustainability of such stocks. Sofortmaßnahmen, wenn die Fischereitätigkeit eine erste Bedro-
Measures taken on an emergency basis shall be temporary and hung für die Nachhaltigkeit dieser Bestände darstellt. Sofortmaß-
shall be based on the best scientific evidence available. nahmen sind vorübergehender Art und stützen sich auf die
besten zur Verfügung stehenden wissenschaftlichen Angaben.
Article 7 Artikel 7
Compatibility of Vereinbarkeit von
conservation and management measures Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen
1. Without prejudice to the sovereign rights of coastal States (1) Unbeschadet der im Seerechtsübereinkommen vorgesehe-
for the purpose of exploring and exploiting, conserving and man- nen souveränen Rechte der Küstenstaaten zum Zweck der Erfor-
aging the living marine resources within areas under national schung, Nutzung, Erhaltung und Bewirtschaftung der lebenden
jurisdiction as provided for in the Convention, and the right of all Meeresressourcen in den Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse
States for their nationals to engage in fishing on the high seas in sowie des Rechtes aller Staaten, ihren Angehörigen den Fisch-
accordance with the Convention: fang auf Hoher See in Übereinstimmung mit dem Seerechtsüber-
einkommen zu erlauben,
(a) with respect to straddling fish stocks, the relevant coastal a) bemühen sich hinsichtlich der gebietsübergreifenden Fisch-
States and the States whose nationals fish for such stocks in bestände die betreffenden Küstenstaaten sowie die Staaten,
the adjacent high seas area shall seek, either directly or deren Angehörige diese Bestände in den an die Hohe See
through the appropriate mechanisms for cooperation provid- angrenzenden Gebieten befischen, unmittelbar oder durch
ed for in Part III, to agree upon the measures necessary for die in Teil III vorgesehenen geeigneten Mechanismen der
the conservation of these stocks in the adjacent high seas Zusammenarbeit darum, die für die Erhaltung dieser Bestän-
area; de in den an die Hohe See angrenzenden Gebieten erforder-
lichen Maßnahmen zu vereinbaren;
(b) with respect to highly migratory fish stocks the relevant b) arbeiten hinsichtlich der Bestände weit wandernder Fische
coastal States and other States whose nationals fish for such die betreffenden Küstenstaaten und die anderen Staaten,
stocks in the region shall cooperate, either directly or through deren Angehörige diese Bestände in der Region befischen,
the appropriate mechanisms for cooperation provided for in unmittelbar oder durch die in Teil III vorgesehenen geeigne-
Part III, with a view to ensuring conservation and promoting ten Mechanismen der Zusammenarbeit zusammen, um die
the objective of optimum utilization of such stocks through- Erhaltung dieser Bestände sicherzustellen und das Ziel ihrer
out the region, both within and beyond the areas under optimalen Nutzung in der gesamten Region, sowohl innerhalb
national jurisdiction. als auch außerhalb der Gebiete nationaler Hoheitsbefugnis,
zu fördern.
2. Conservation and management measures established for (2) Die für die Hohe See und die Gebiete nationaler Hoheitsbe-
the high seas and those adopted for areas under national juris- fugnisse beschlossenen Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaß-
diction shall be compatible in order to ensure conservation and nahmen müssen miteinander vereinbar sein, damit die Erhaltung
1028 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
management of the straddling fish stocks and highly migratory und die Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbe-
fish stocks in their entirety. To this end, coastal States and States ständen und Beständen weit wandernder Fische in ihrer Gesamt-
fishing on the high seas have a duty to cooperate for the purpose heit gewährleistet sind. Zu diesem Zweck sind die Küstenstaaten
of achieving compatible measures in respect of such stocks. In und die auf Hoher See Fischfang betreibenden Staaten zur
determining compatible conservation and management mea- Zusammenarbeit verpflichtet, um Maßnahmen, die miteinander
sures, States shall: vereinbar sind, für diese Bestände zu erreichen. Bei der Festle-
gung solcher Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen
werden die Staaten
(a) take into account the conservation and management mea- a) die nach Artikel 61 des Seerechtsübereinkommens für diesel-
sures adopted and applied in accordance with article 61 of ben Bestände durch Küstenstaaten innerhalb der Gebiete
the Convention in respect of the same stocks by coastal nationaler Hoheitsbefugnisse bereits beschlossenen und
States within areas under national jurisdiction and ensure that angewendeten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnah-
measures established in respect of such stocks for the high men berücksichtigen und sicherstellen, daß die für solche
seas do not undermine the effectiveness of such measures; Bestände auf Hoher See festgelegten Maßnahmen nicht die
Wirksamkeit solcher Maßnahmen beeinträchtigen;
(b) take into account previously agreed measures established b) bereits vereinbarte Maßnahmen berücksichtigen, die in Über-
and applied for the high seas in accordance with the Con- einstimmung mit dem Seerechtsübereinkommen für diesel-
vention in respect of the same stocks by relevant coastal ben Bestände von den betreffenden Küstenstaaten und den
States and States fishing on the high seas; auf Hoher See Fischfang betreibenden Staaten festgelegt
worden sind und angewendet werden;
(c) take into account preciously agreed measures established c) bereits vereinbarte Maßnahmen berücksichtigen, die in Über-
and applied in accordance with the Convention in respect of einstimmung mit dem Seerechtsübereinkommen für diesel-
the same stocks by a subregional or regional fisheries man- ben Bestände von einer subregionalen oder regionalen Orga-
agement organization or arrangement; nisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaf-
tung festgelegt worden sind und angewendet werden;
(d) take into account the biological unity and other biological d) die biologische Einheit und sonstige biologische Merkmale
characteristics of the stocks and the relationships between der Bestände berücksichtigen sowie die Beziehungen zwi-
the distribution of the stocks, the fisheries and the geograph- schen der Verteilung der Bestände, der Fischerei und den
ical particularities of the region concerned, including the geographischen Besonderheiten der betreffenden Region,
extent to which the stocks occur and are fished in areas einschließlich der Größenordnung, in der die jeweiligen Be-
under national jurisdiction; stände in Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse vorkommen
und befischt werden;
(e) take into account the respective dependence of the coastal e) die jeweilige Abhängigkeit der Küstenstaaten und der auf
States and the States fishing on the high seas on the stocks Hoher See Fischfang betreibenden Staaten von den betref-
concerned, and fenden Beständen berücksichtigen und
(f) ensure that such measures do not result in harmful impact on f) sicherstellen, daß diese Maßnahmen nicht zu schädlichen
the living marine resources as a whole. Auswirkungen auf die lebenden Meeresressourcen insge-
samt führen.
3. In giving effect to their duty to cooperate, States shall make (3) Um ihrer Pflicht zur Zusammenarbeit nachzukommen,
every effort to agree on compatible conservation and manage- bemühen sich die Staaten nach besten Kräften, sich innerhalb
ment measures within a reasonable period of time. einer angemessenen Frist auf Erhaltungs- und Bewirtschaftungs-
maßnahmen zu einigen, die miteinander vereinbar sind.
4. If no agreement can be reached within a reasonable period (4) Kommt innerhalb einer angemessenen Frist eine Einigung
of time, any of the States concerned may invoke the procedures nicht zustande, so kann jeder der beteiligten Staaten auf die in
for the settlement of disputes provided for in Part VIII. Teil VIII vorgesehenen Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten
zurückgreifen.
5. Pending agreement on compatible conservation and man- (5) Bis zum Abschluß einer Übereinkunft über Erhaltungs- und
agement measures, the States concerned, in a spirit of under- Bewirtschaftungsmaßnahmen, die miteinander vereinbar sind,
standing and cooperation, shall make every effort to enter into bemühen sich die beteiligten Staaten nach besten Kräften und im
provisional arrangements of a practical nature. In the event that Geist der Verständigung und Zusammenarbeit, vorläufige Verein-
they are unable to agree on such arrangements, any of the States barungen praktischer Art zu treffen. Können sie sich auf solche
concerned may, for the purpose of obtaining provisional mea- Vereinbarungen nicht einigen, so kann jeder der beteiligten Staa-
sures, submit the dispute to a court or tribunal in accordance ten mit dem Ziel, eine Einigung über diese vorläufigen Maßnah-
with the procedures for the settlement of disputes provided for in men herbeizuführen, die Streitigkeit einem Gerichtshof oder
Part VIII. Gericht in Übereinstimmung mit den in Teil VIII vorgesehenen
Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten unterbreiten.
6. Provisional arrangements or measures entered into or pre- (6) Die getroffenen vorläufigen Vereinbarungen oder die nach
scribed pursuant to paragraph 5 shall take into account the pro- Absatz 5 vorgeschriebenen Bewirtschaftungsmaßnahmen müs-
visions of this Part, shall have due regard to the rights and ob- sen mit diesem Teil vereinbar sein und die Rechte und Pflichten
ligations of all States concerned, shall not jeopardize or hamper aller beteiligten Staaten in angemessener Weise berücksichtigen;
the reaching of final agreement on compatible conservation and sie dürfen den Abschluß einer endgültigen Übereinkunft über
management measures and shall be without prejudice to the final Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen, die miteinander
outcome of any dispute settlement procedure. vereinbar sind, nicht gefährden oder behindern und müssen das
endgültige Ergebnis eines Verfahrens zur Beilegung von Streitig-
keiten unberührt lassen.
7. Coastal States shall regularly inform States fishing on the (7) Die Küstenstaaten unterrichten regelmäßig die in der Sub-
high seas in the subregion or region, either directly or through region oder Region auf Hoher See Fischfang betreibenden Staa-
appropriate subregional or regional fisheries management orga- ten unmittelbar oder über geeignete subregionale oder regionale
nizations or arrangements, or through other appropriate means, Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirt-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1029
of the measures they have adopted for straddling fish stocks and schaftung oder sonstige geeignete Mittel über die von ihnen
highly migratory fish stocks within areas under their national beschlossenen Maßnahmen im Zusammenhang mit gebiets-
jurisdiction. übergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder
Fische innerhalb der Gebiete ihrer nationalen Hoheitsbefugnisse.
8. States fishing on the high seas shall regularly inform other (8) Die auf Hoher See Fischfang betreibenden Staaten unter-
interested States, either directly or through appropriate subre- richten regelmäßig andere interessierte Staaten unmittelbar oder
gional or regional fisheries management organizations or über geeignete subregionale oder regionale Organisationen oder
arrangements, or through other appropriate means, of the mea- Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung oder son-
sures they have adopted for regulating the activities of vessels stige geeignete Mittel über die von ihnen beschlossenen Maß-
flying their flag which fish for such stocks on the high seas. nahmen zur Regelung der Tätigkeiten von Schiffen, die ihre Flag-
ge führen und solche Bestände auf Hoher See befischen.
Part III Teil III
Mechanisms for International Cooperation Mechanismen der internationalen Zusammenarbeit
concerning Straddling Fish Stocks in bezug auf gebietsübergreifende Fischbestände
and Highly Migratory Fish Stocks und Bestände weit wandernder Fische
Article 8 Artikel 8
Cooperation for Zusammenarbeit bei der
conservation and management Erhaltung und Bewirtschaftung
1. Coastal States and States fishing on the high seas shall, in (1) Die Küstenstaaten und die auf Hoher See Fischfang betrei-
accordance with the Convention, pursue cooperation in relation benden Staaten bemühen sich in Übereinstimmung mit dem
to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks either Seerechtsübereinkommen um eine Zusammenarbeit in bezug
directly or through appropriate subregional or regional fisheries auf gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit
management organizations or arrangements, taking into account wandernder Fische unmittelbar oder über geeignete subregiona-
the specific characteristics of the subregion or region, to ensure le oder regionale Organisationen oder Vereinbarungen betreffend
effective conservation and management of such stocks. Fischereibewirtschaftung unter Berücksichtigung der besonde-
ren Merkmale der Subregion oder Region, um die wirksame
Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Bestände sicherzustellen.
2. States shall enter into consultations in good faith and with- (2) Die Staaten nehmen in redlicher Absicht umgehend Kon-
out delay, particularly where there is evidence that the straddling sultationen auf, vor allem wenn Beweise dafür vorliegen, daß die
fish stocks and highly migratory fish stocks concerned may be gebietsübergreifenden Fischbestände und die Bestände weit
under threat of over-exploitation or where a new fishery is being wandernder Fische durch übermäßige Nutzung gefährdet sein
developed for such stocks. To this end, consultations may be ini- könnten oder wenn eine neue Fischerei für diese Bestände ent-
tiated at the request of any interested State with a view to estab- wickelt wird. Zu diesem Zweck können auf Ersuchen jedes inter-
lishing appropriate arrangements to ensure conservation and essierten Staates Konsultationen aufgenommen werden, um
management of the stocks. Pending agreement on such arrange- geeignete Vereinbarungen zur Sicherung der Erhaltung und
ments, States shall observe the provisions of this Agreement and Bewirtschaftung der Bestände zu treffen. Bis diese Vereinbarun-
shall act in good faith and with due regard to the rights, interests gen getroffen werden, beachten die Staaten dieses Übereinkom-
and duties of other States. men und handeln nach Treu und Glauben und unter angemesse-
ner Berücksichtigung der Rechte, Interessen und Pflichten ande-
rer Staaten.
3. Where a subregional or regional fisheries management (3) Ist eine subregionale oder regionale Organisation oder Ver-
organization or arrangement has the competence to establish einbarung betreffend Fischereibewirtschaftung befugt, Erhal-
conservation and management measures for particular strad- tungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für bestimmte ge-
dling fish stocks or highly migratory fish stocks, States fishing for bietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wandern-
the stocks on the high seas and relevant coastal States shall give der Fische zu treffen, so erfüllen die diese Bestände auf Hoher
effect to their duty to cooperate by becoming members of such See befischenden Staaten und die betreffenden Küstenstaaten
organization or participants in such arrangement, or by agreeing ihre Pflicht zur Zusammenarbeit, indem sie Mitglied der Organi-
to apply the conservation and management measures estab- sation werden, sich an der Vereinbarung beteiligen oder der
lished by such organization or arrangement. States having a real Anwendung der im Rahmen dieser Organisation oder Vereinba-
interest in the fisheries concerned may become members of rung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen
such organization or participants in such arrangement. The terms zustimmen. Staaten, die ein tatsächliches Interesse an der
of participation in such organization or arrangement shall not betreffenden Fischerei haben, können Mitglied einer solchen
preclude such States from membership or participation; nor shall Organisation oder Teilnehmer einer solchen Vereinbarung wer-
they be applied in a manner which discriminates against any den. Die Bedingungen für die Zulassung zu der Organisation
State or group of States having a real interest in the fisheries con- oder Vereinbarung dürfen die Mitgliedschaft oder Teilnahme die-
cerned. ser Staaten nicht verhindern; sie dürfen auch nicht so angewen-
det werden, daß ein Staat oder eine Gruppe von Staaten, die ein
tatsächliches Interesse an der betreffenden Fischerei haben, dis-
kriminiert wird.
4. Only those States which are members of such an organiza- (4) Nur die Staaten, die Mitglieder einer solchen Organisation
tion or participants in such an arrangement, or which agree to oder Teilnehmer an einer solchen Vereinbarung sind oder die
apply the conservation and management measures established zugestimmt haben, die von dieser Organisation oder dieser Ver-
by such organization or arrangement, shall have access to the einbarung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaß-
fishery resources to which those measures apply. nahmen anzuwenden, haben Zugang zu den Fischereiressour-
cen, auf die diese Maßnahmen Anwendung finden.
5. Where there is no subregional or regional fisheries manage- (5) Ist eine subregionale oder regionale Organisation oder Ver-
ment organization or arrangement to establish conservation and einbarung betreffend Fischereibewirtschaftung zur Festlegung
1030 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
management measures for a particular straddling fish stock or von Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für einen
highly migratory fish stock, relevant coastal States and States bestimmten gebietsübergreifenden Fischbestand oder Bestand
fishing on the high seas for such stock in the subregion or region weit wandernder Fische nicht vorhanden, so arbeiten die betref-
shall cooperate to establish such an organization or enter into fenden Küstenstaaten und die auf Hoher See in der Subregion
other appropriate arrangements to ensure conservation and oder Region diese Bestände befischenden Staaten zusammen,
management of such stock and shall participate in the work of um eine solche Organisation zu schaffen, oder gehen sonstige
the organization or arrangement. geeignete Vereinbarungen ein, um die Erhaltung und Bewirt-
schaftung des Bestands sicherzustellen, und sie nehmen an der
Arbeit der Organisation oder der Vereinbarung teil.
6. Any State intending to propose that action be taken by an (6) Jeder Staat, der beabsichtigt vorzuschlagen, daß eine für
intergovernmental organization having competence with respect lebende Ressourcen zuständige zwischenstaatliche Organisati-
to living resources should, where such action would have a sig- on Maßnahmen trifft, soll für den Fall, daß diese Maßnahmen
nificant effect on conservation and management measures erhebliche Auswirkungen auf die Erhaltungs- und Bewirtschaf-
already established by a competent subregional or regional fish- tungsmaßnahmen hat, die bereits von einer zuständigen subre-
eries management organization or arrangement, consult through gionalen oder regionalen Organisation oder Vereinbarung betref-
that organization or arrangement with its members or partici- fend Fischereibewirtschaftung festgelegt worden sind, über die
pants. To the extent practicable, such consultation should take genannte Organisation oder Vereinbarung mit deren Mitgliedern
place prior to the submission of the proposal to the intergovern- oder Teilnehmern Konsultationen aufnehmen. Soweit praktisch
mental organization. möglich, sollen diese Konsultationen erfolgen, bevor der Vor-
schlag der zwischenstaatlichen Organisation vorgelegt wird.
Article 9 Artikel 9
Subregional and regional fisheries Subregionale und regionale Organisationen und
management organizations and arrangements Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung
1. In establishing subregional or regional fisheries manage- (1) Bei der Schaffung subregionaler oder regionaler Organisa-
ment organizations or in entering into subregional or regional tionen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung
fisheries management arrangements for straddling fish stocks für gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wan-
and highly migratory fish stocks, States shall agree, inter alia, on: dernder Fische einigen sich die Staaten unter anderem
(a) the stocks to which conservation and management measures a) auf die Bestände, auf welche die Erhaltungs- und Bewirt-
apply, taking into account the biological characteristics of the schaftungsmaßnahmen Anwendung finden, unter Berück-
stocks concerned and the nature of the fisheries involved; sichtigung ihrer biologischen Merkmale und der Art der da-
von betroffenen Fischerei;
(b) the area of application, taking into account article 7, para- b) auf den Geltungsbereich unter Berücksichtigung des Arti-
graph 1, and the characteristics of the subregion or region, kels 7 Absatz 1 und der Eigenheiten der Subregion oder
including socio-economic, geographical and environmental Region einschließlich sozioökonomischer, geographischer
factors; und umweltbezogener Faktoren;
(c) the relationship between the work of the new organization or c) auf das Verhältnis zwischen der Arbeit der neuen Organisa-
arrangement and the role, objectives and operations of any tion oder Vereinbarung und der Rolle, den Zielen und der
relevant existing fisheries management organizations or Arbeitsweise bestehender einschlägiger Organisationen oder
arrangements; and Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung;
(d) the mechanisms by which the organization or arrangement d) auf die Mechanismen, mit deren Hilfe die Organisation oder
will obtain scientific advice and review the status of the Vereinbarung wissenschaftliche Gutachten einholt und der
stocks, including, where appropriate, the establishment of a Zustand der Bestände einschließlich gegebenenfalls der Ein-
scientific advisory body. setzung eines wissenschaftlichen Beratungsgremiums über-
prüft wird.
2. States cooperating in the formation of a subregional or (2) Die bei der Schaffung einer subregionalen oder regionalen
regional fisheries management organization or arrangement shall Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirt-
inform other States which they are aware have a real interest in schaftung zusammenarbeitenden Staaten unterrichten andere
the work of the proposed organization or arrangement of such Staaten, von denen sie wissen, daß sie ein tatsächliches Inter-
cooperation. esse an der Arbeit der vorgeschlagenen Organisation oder Ver-
einbarung haben, über diese Zusammenarbeit.
Article 10 Artikel 10
Functions of subregional and regional Aufgaben subregionaler und regionaler Organisationen
fisheries management organizations and arrangements und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung
In fulfilling their obligation to cooperate through subregional or Bei der Erfüllung ihrer Verpflichtung zur Zusammenarbeit im
regional fisheries management organizations or arrangements, Rahmen subregionaler oder regionaler Organisationen oder Ver-
States shall: einbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung
(a) agree on and comply with conservation and management a) vereinbaren die Staaten Erhaltungs- und Bewirtschaftungs-
measures to ensure the long-term sustainability of straddling maßnahmen zur Sicherung der langfristigen und nachhaltigen
fish stocks and highly migratory fish stocks; Entwicklung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und
Beständen weit wandernder Fische und halten diese ein;
(b) agree, as appropriate, on participatory rights such as alloca- b) vereinbaren die Staaten gegebenenfalls Teilhaberrechte, wie
tions of allowable catch or levels of fishing effort; zum Beispiel Aufteilung der zulässigen Fangmenge oder
Höhe des Fischereiaufwands;
(c) adopt and apply any generally recommended international c) beschließen die Staaten allgemein empfohlene internationale
minimum standards for the responsible conduct of fishing Mindestnormen für eine verantwortungsvolle Durchführung
operations; von Fischereitätigkeiten und wenden diese an;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1031
(d) obtain and evaluate scientific advice, review the status of the d) holen die Staaten wissenschaftliche Gutachten ein und wer-
stocks and assess the impact of fishing on non-target and ten diese aus, überprüfen den Zustand der Bestände und
associated or dependent species; beurteilen die Auswirkungen der Fischerei auf Nichtzielarten
und damit vergesellschaftete oder davon abhängige Arten;
(e) agree on standards for collection, reporting, verification and e) vereinbaren die Staaten Normen für die Erhebung, Meldung,
exchange of data on fisheries for the stocks; Überprüfung und den Austausch von Daten über die Fische-
rei in bezug auf die Bestände;
(f) compile and disseminate accurate and complete statistical f) stellen die Staaten genaue und vollständige statistische
data, as described in Annex I, to ensure that the best scien- Daten entsprechend Anlage I zusammen und verbreiten
tific evidence is available, while maintaining confidentiality diese, um sicherzustellen, daß die besten wissenschaftlichen
where appropriate; Angaben verfügbar sind, gegebenenfalls unter Wahrung der
Vertraulichkeit;
(g) promote and conduct scientific assessments of the stocks ad g) fördern und verwirklichen die Staaten wissenschaftliche
relevant research and disseminate the results thereof; Bestandsabschätzungen und entsprechende Forschungs-
arbeiten und verbreiten die Ergebnisse;
(h) establish appropriate cooperative mechanisms for effective h) legen die Staaten geeignete Mechanismen der Zusammenar-
monitoring, control, surveillance and enforcement; beit zum Zweck einer wirksamen ständigen Überwachung,
Kontrolle, Aufsicht und Durchsetzung fest;
(i) agree on means by which the fishing interests of new mem- i) vereinbaren die Staaten Methoden, durch die den Fischerei-
bers of the organization or new participants in the arrange- interessen neuer Mitglieder der Organisation oder neuer Teil-
ment will be accommodated; nehmer an der Vereinbarung Rechnung getragen wird;
(j) agree on decision-making procedures, which facilitate the j) vereinbaren die Staaten Beschlußfassungsverfahren, welche
adoption of conservation and management measures in a die rechtzeitige und wirksame Annahme von Erhaltungs- und
timely and effective manner; Bewirtschaftungsmaßnahmen erleichtern;
(k) promote the peaceful settlement of disputes in accordance k) fördern die Staaten die friedliche Beilegung von Streitigkeiten
with Part VIII; in Übereinstimmung mit Teil VIII;
(l) ensure the full cooperation of their relevant national agencies l) stellen die Staaten die uneingeschränkte Mitarbeit ihrer ein-
and industries in implementing the recommendations and schlägigen nationalen Behörden und Wirtschaftsbereiche bei
decisions of the organization or arrangement; and der Durchführung der Empfehlungen und Beschlüsse im
Rahmen der Organisation oder Vereinbarung sicher und
(m) give due publicity to the conservation and management mea- m) machen die Staaten die im Rahmen der Organisation oder
sures established by the organization or arrangement. Vereinbarung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaf-
tungsmaßnahmen ordnungsgemäß bekannt.
Article 11 Artikel 11
New members or participants Neue Mitglieder oder Teilnehmer
In determining the nature and extent of participatory rights for Bei der Festlegung von Art und Umfang der Teilhaberrechte
new members of a subregional or regional fisheries management neuer Mitglieder einer subregionalen oder regionalen Organisa-
organization, or for new participants in a subregional or regional tion oder neuer Teilnehmer an einer Vereinbarung betreffend
fisheries management arrangement, States shall take into Fischereibewirtschaftung berücksichtigen die Staaten unter
account, inter alia: anderem
(a) the status of the straddling fish stocks and highly migratory a) den Zustand der gebietsübergreifenden Fischbestände und
fish stocks and the existing level of fishing effort in the fishery; der Bestände weit wandernder Fische und die derzeitige
Höhe des Fischereiaufwands in der Fischerei;
(b) the respective interests, fishing patterns and fishing practices b) die jeweiligen Interessen, Fischereistrukturen und Fangge-
of new and existing members or participants; wohnheiten neuer und alter Mitglieder oder Teilnehmer;
(c) the respective contributions of new and existing members or c) die jeweiligen Beiträge neuer und alter Mitglieder oder Teil-
participants to conservation and management of the stocks, nehmer zur Erhaltung und Bewirtschaftung der Bestände, zur
to the collection and provision of accurate data and to the Erhebung und Bereitstellung genauer Daten und zur Durch-
conduct of scientific research on the stocks; führung wissenschaftlicher Forschung über die Bestände;
(d) the needs of coastal fishing communities which are depen- d) die Bedürfnisse der vom Fischfang lebenden Küstengemein-
dent mainly on fishing for the stocks; den, die hauptsächlich vom Fang dieser Bestände abhängig
sind;
(e) the needs of coastal States whose economies are over- e) die Bedürfnisse von Küstenstaaten, deren Wirtschaft in höch-
whelmingly dependent on the exploitation of living marine stem Maße von der Nutzung lebender Meeresressourcen
resources; and abhängig ist, und
(f) the interests of developing States from the subregion or f) die Interessen der Entwicklungsstaaten der Subregion oder
region in whose areas of national jurisdiction the stocks also Region, in deren Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse
occur. diese Bestände ebenfalls vorkommen.
Article 12 Artikel 12
Transparency in activities Transparenz der Tätigkeiten im Rahmen
of subregional and regional fisheries management subregionaler und regionaler Organisationen und
organizations and arrangements Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung
1. States shall provide for transparency in the decision-making (1) Die Staaten sorgen für Transparenz bei der Beschlußfas-
process and other activities of subregional and regional fisheries sung und bei sonstigen Tätigkeiten im Rahmen subregionaler
1032 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
management organizations and arrangements. und regionaler Organisationen und Vereinbarungen betreffend
Fischereibewirtschaftung.
2. Representatives from other intergovernmental organizations (2) Vertretern anderer zwischenstaatlicher Organisationen und
and representatives from non-governmental organizations con- Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, die sich mit gebiets-
cerned with straddling fish stocks and highly migratory fish übergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder
stocks shall be afforded the opportunity to take part in meetings Fische befassen, ist die Möglichkeit zu geben, gegebenenfalls im
of subregional and regional fisheries management organizations Rahmen der Verfahren der Organisation oder Vereinbarung
and arrangements as observers or otherwise, as appropriate, in betreffend Fischereibewirtschaftung als Beobachter oder in
accordance with the procedures of the organization or arrange- anderer Eigenschaft an den Sitzungen dieser subregionalen und
ment concerned. Such procedures shall not be unduly restrictive regionalen Organisationen und Vereinbarungen teilzunehmen.
in this respect. Such intergovernmental organizations and non- Diese Verfahren dürfen in dieser Hinsicht nicht unverhältnismäßig
governmental organizations shall have timely access to the restriktiv sein. Die zwischenstaatlichen Organisationen und
records and reports of such organizations and arrangements, nichtstaatlichen Organisationen haben in zeitlich angemessenem
subject to the procedural rules on access to them. Rahmen und vorbehaltlich der Verfahrensordnung in bezug auf
diesen Bereich Zugang zu den Aufzeichnungen und Berichten
der genannten Organisationen und Vereinbarungen.
Article 13 Artikel 13
Strengthening of existing Stärkung
organizations and arrangements bestehender Organisationen und Vereinbarungen
States shall cooperate to strengthen existing subregional and Die Staaten arbeiten im Hinblick auf die Stärkung der vor-
regional fisheries management organizations and arrangements handenen subregionalen und regionalen Organisationen und
in order to improve their effectiveness in establishing and imple- Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung zusammen,
menting conservation and management measures for straddling um ihre Wirksamkeit bei der Festlegung und Durchführung von
fish stocks and highly migratory fish stocks. Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsüber-
greifende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische
zu verbessern.
Article 14 Artikel 14
Collection and provision Sammlung und Bereitstellung
of information and cooperation von Informationen sowie Zusammenarbeit
in scientific research bei der wissenschaftlichen Forschung
1. States shall ensure that fishing vessels flying their flag pro- (1) Die Staaten sorgen dafür, daß die ihre Flagge führenden
vide such information as may be necessary in order to fulfil their Fischereifahrzeuge die Informationen zur Verfügung stellen, die
obligations under this Agreement. To this end, States shall in gegebenenfalls erforderlich sind, um ihre Verpflichtungen aus
accordance with Annex I: diesem Übereinkommen zu erfüllen. Zu diesem Zweck werden
die Staaten in Übereinstimmung mit Anlage I
(a) collect and exchange scientific, technical and statistical data a) wissenschaftliche, technische und statistische Daten über
with respect to fisheries for straddling fish stocks and highly den Fang von gebietsübergreifenden Fischbeständen und
migratory fish stocks; Beständen weit wandernder Fische erheben und aus-
tauschen,
(b) ensure that data are collected in sufficient detail to facilitate b) sicherstellen, daß die erhobenen Daten detailliert genug sind,
effective stock assessment and are provided in a timely man- um eine wirksame Bestandsabschätzung zu erleichtern, und
ner to fulfil the requirements of subregional or regional fish- daß sie in einem angemessenen Zeitrahmen bereitgestellt
eries management organizations or arrangements; and werden, damit die Anforderungen subregionaler oder regio-
naler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fische-
reibewirtschaftung erfüllt werden können, und
(c) take appropriate measures to verify the accuracy of such c) geeignete Maßnahmen treffen, um die Genauigkeit dieser
data. Daten zu überprüfen.
2. States shall cooperate, either directly or through subregion- (2) Die Staaten arbeiten entweder unmittelbar oder über sub-
al or regional fisheries management organizations or arrange- regionale oder regionale Organisationen oder Vereinbarungen
ments: betreffend Fischereibewirtschaftung zusammen,
(a) to agree on the specification of data and the format in which a) um sich unter Berücksichtigung der Eigenart der Bestände
they are to be provided to such organizations or arrange- und der Fischerei auf diese Bestände auf die Art der Daten
ments, taking into account the nature of the stocks and the und die Form zu einigen, in der sie den Organisationen oder
fisheries for those stocks; and Vereinbarungen vorgelegt werden sollen, und
(b) to develop and share analytical techniques and stock assess- b) um Analyse- und Bestandsabschätzungsmethoden zur
ment methodologies to improve measures for the conserva- Verbesserung von Maßnahmen zur Erhaltung und Bewirt-
tion and management of straddling fish stocks and highly schaftung von Gebietsübergreifenden Fischbeständen und
migratory fish stocks. Beständen weit wandernder Fische zu entwickeln und
gemeinsam anzuwenden.
3. Consistent with Part XIII of the Convention, States shall (3) Im Einklang mit Teil XIII des Seerechtsübereinkommens
cooperate, either directly or through competent international arbeiten die Staaten entweder unmittelbar oder über zuständige
organizations, to strengthen scientific research capacity in the internationale Organisationen zusammen, um die Kapazitäten
field of fisheries and promote scientific research related to the der wissenschaftlichen Fischereiforschung zu stärken und die
conservation and management of straddling fish stocks and wissenschaftliche Forschung im Zusammenhang mit der Erhal-
highly migratory fish stocks for the benefit of all. To this end, a tung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbe-
State or the competent international organization conducting ständen und Beständen weit wandernder Fische zum Nutzen
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1033
such research beyond areas under national jurisdiction shall aller zu fördern. Zu diesem Zweck bemüht sich ein Staat oder die
actively promote the publication and dissemination to any inter- zuständige internationale Organisation, die diese Forschungs-
ested States of the results of that research and information relat- arbeiten außerhalb der Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse
ing to its objectives and methods and, to the extent practicable, vornehmen, aktiv um die Veröffentlichung und Verbreitung der
shall facilitate the participation of scientists from those States in Ergebnisse dieser Forschung und der Informationen über die
such research. Ziele und Methoden dieser Forschung für alle interessierten
Staaten und erleichtert, soweit möglich, die Mitarbeit von
Wissenschaftlern aus diesen Staaten an der betreffenden
Forschung.
Article 15 Artikel 15
Enclosed and semi-enclosed seas Umschlossene und halbumschlossene Meere
In implementing this Agreement in an enclosed or semi- Bei der Durchführung dieses Übereinkommens in einem um-
enclosed sea, States shall take into account the natural charac- schlossenen oder halbumschlossenen Meer berücksichtigen die
teristics of that sea and shall also act in a manner consistent with Staaten die natürlichen Gegebenheiten des Meeres und handeln
Part IX of the Convention and other relevant provisions thereof. in einer Weise, die mit Teil IX des Seerechtsübereinkommens und
sonstigen einschlägigen Bestimmungen des Seerechtsüberein-
kommens vereinbar ist.
Article 16 Artikel 16
Areas of high seas Gebiete der Hohen See,
surrounded entirely by an area under die völlig von einem Gebiet nationaler
the national jurisdiction of a single State Hoheitsbefugnisse eines einzigen Staates umgeben sind
1. States fishing for straddling fish stocks and highly migratory (1) Staaten, die gebietsübergreifende Fischbestände und
fish stocks in an area of the high seas surrounded entirely by an Bestände weit wandernder Fische in einem Gebiet der Hohen
area under the national jurisdiction of a single State and the latter See befischen, das völlig von einem Gebiet nationaler Hoheits-
State shall cooperate to establish conservation and management befugnisse eines einzigen Staates umgeben ist, arbeiten mit
measures in respect of those stocks in the high seas area. Hav- letzterem zusammen, um Erhaltungs- und Bewirtschaftungs-
ing regard to the natural characteristics of the area, States shall maßnahmen für diese Bestände in der Hohen See festzulegen.
pay special attention to the establishment of compatible conser- Unter Berücksichtigung der natürlichen Gegebenheiten des
vation and management measures for such stocks pursuant to Gebiets widmen die Staaten der Festlegung miteinander verein-
article 7. Measures taken in respect of the high seas shall take barer Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für diese
into account the rights, duties and interests of the coastal State Bestände nach Artikel 7 besondere Aufmerksamkeit. Die für die
under the Convention, shall be based on the best scientific evi- Hohe See getroffenen Maßnahmen berücksichtigen die Rechte,
dence available and shall also take into account any conserva- Pflichten und Interessen der Küstenstaaten im Rahmen des See-
tion and management measures adopted and applied in respect rechtsübereinkommens; sie beruhen auf den besten verfügbaren
of the same stocks in accordance with article 61 of the Conven- wissenschaftlichen Angaben und berücksichtigen ferner die
tion by the coastal State in the area under national jurisdiction. Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen, die für diese
States shall also agree on measures for monitoring, control, sur- Bestände nach Artikel 61 des Seerechtsübereinkommens von
veillance and enforcement to ensure compliance with the con- den Küstenstaaten im Gebiet nationaler Hoheitsbefugnisse
servation and management measures in respect of the high seas. getroffen worden sind und angewendet werden. Die Staaten
vereinbaren auch Maßnahmen zur ständigen Überwachung,
Kontrolle, Aufsicht und Durchsetzung, um die Einhaltung der
Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für die Hohe See
sicherzustellen.
2. Pursuant to article 8, States shall act in good faith and make (2) Nach Artikel 8 handeln die Staaten in redlicher Absicht und
every effort to agree without delay on conservation and manage- bemühen sich nach Kräften, unverzüglich Erhaltungs- und
ment measures to be applied in the carrying out of fishing opera- Bewirtschaftungsmaßnahmen für die Ausübung von Fische-
tions in the area referred to in paragraph 1. If, within a reasonable reitätigkeiten in dem in Absatz 1 genannten Gebiet zu vereinba-
period of time, the fishing States concerned and the coastal ren. Sind die betreffenden Fischfang betreibenden Staaten und
State are unable to agree on such measures, they shall, having der Küstenstaat nicht in der Lage, sich über diese Maßnahmen
regard to paragraph 1, apply article 7, paragraphs 4, 5 and 6, innerhalb einer angemessenen Frist zu einigen, so wenden sie
relating to provisional arrangements or measures. Pending the unter Berücksichtigung des Absatzes 1 den Artikel 7 Absätze 4,
establishment of such provisional arrangements or measures, 5 und 6 über vorläufige Vereinbarungen oder Maßnahmen an. Bis
the States concerned shall take measures in respect of vessels zur Festlegung solcher vorläufigen Vereinbarungen oder Maß-
flying their flag in order that they not engage in fisheries which nahmen ergreifen die beteiligten Staaten Maßnahmen für die ihre
could undermine the stocks concerned. Flagge führenden Schiffe, damit diese keine Fischerei betreiben,
die den betreffenden Bestand beeinträchtigen könnten.
Part IV Teil IV
Non-Members and Non-Participants Nichtmitglieder und Nichtteilnehmer
Article 17 Artikel 17
Non-members of organizations Nichtmitglieder von Organisationen
and non-participants in arrangements und Nichtteilnehmer an Vereinbarungen
1. A State which is not a member of a subregional or regional (1) Ein Staat, der nicht Mitglied einer subregionalen oder regio-
fisheries management organization or is not a participant in a nalen Organisation oder Teilnehmer an einer subregionalen oder
subregional or regional fisheries management arrangement, and regionalen Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung ist
which does not otherwise agree to apply the conservation and und der nicht auf andere Weise zustimmt, die im Rahmen dieser
1034 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
management measures established by such organization or Organisation oder Vereinbarung festgelegten Erhaltungs- und
arrangement, is not discharged from the obligation to cooperate, Bewirtschaftungsmaßnahmen anzuwenden, ist von der Ver-
in accordance with the Convention and this Agreement, in the pflichtung zur Zusammenarbeit bei der Erhaltung und Bewirt-
conservation and management of the relevant straddling fish schaftung der entsprechenden gebietsübergreifenden Fischbe-
stocks and highly migratory fish stocks. stände weit wandernder Fische in Übereinstimmung mit dem
Seerechtsübereinkommen und diesem Übereinkommen nicht
entbunden.
2. Such State shall not authorize vessels flying its flag to (2) Dieser Staat genehmigt den seine Flagge führenden Schif-
engage in fishing operations for the straddling fish stocks or fen nicht, Fangtätigkeiten auf gebietsübergreifende Fischbestän-
highly migratory fish stocks which are subject to the conserva- de oder Bestände weit wandernder Fische aufzunehmen, die den
tion and management measures established by such organiza- im Rahmen dieser Organisation oder Vereinbarung festgelegten
tion or arrangement. Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen unterliegen.
3. States which are members of a subregional or regional fish- (3) Staaten, die Mitglieder einer subregionalen oder regionalen
eries management organization or participants in a subregional Organisation betreffend Fischereibewirtschaftung oder Teilneh-
or regional fisheries management arrangement shall, individually mer an einer subregionalen oder regionalen Vereinbarung betref-
or jointly, request the fishing entities referred to in article 1, para- fend Fischereibewirtschaftung sind, fordern einzeln oder gemein-
graph 3, which have fishing vessels in the relevant area to coop- sam die in Artikel 1 Absatz 3 genannten Rechtsträger im Fische-
erate fully with such organization or arrangement in implementing reisektor, deren Fischereifahrzeuge im maßgeblichen Bereich
the conservation and management measures it has established, tätig sind, auf, mit dieser Organisation oder im Rahmen dieser
with a view to having such measures applied de facto as exten- Vereinbarung bei der Durchführung der festgelegten Bewirt-
sively as possible to fishing activities in the relevant area. Such schaftungs- und Erhaltungsmaßnahmen uneingeschränkt zu-
fishing entities shall enjoy benefits from participation in the fish- sammenzuarbeiten, damit diese Maßnahmen de facto so umfas-
ery commensurate with their commitment to comply with con- send wie möglich auf Fischereitätigkeiten in dem betreffenden
servation and management measures in respect of the stocks. Gebiet angewandt werden. Diese Rechtsträger im Fischereisek-
tor genießen Vorteile aus der Teilnahme an der Fischerei, die ihrer
eingegangenen Verpflichtung zur Einhaltung von Erhaltungs- und
Bewirtschaftungsmaßnahmen für die Bestände angemessen
sind.
4. States which are members of such organization or particip- (4) Staaten, die Mitglieder einer solchen Organisation oder
ants in such arrangement shall exchange information with Teilnehmer an einer solchen Vereinbarung sind, tauschen Infor-
respect to the activities of fishing vessels flying the flags of mationen über die Tätigkeiten der Fischereifahrzeuge aus, wel-
States which are neither members of the organization nor partic- che die Flagge von Staaten führen, die weder Mitglied der Orga-
ipants in the arrangement and which are engaged in fishing nisation noch Teilnehmer an der Vereinbarung sind und die
operations for the relevant stocks. They shall take measures con- Fischfang auf die betreffenden Bestände betreiben. Sie treffen
sistent with this Agreement and international law to deter activi- Maßnahmen im Einklang mit diesem Übereinkommen und dem
ties of such vessels which undermine the effectiveness of subre- Völkerrecht, um diese Schiffe von Tätigkeiten abzuhalten, welche
gional or regional conservation and management measures. die Wirksamkeit subregionaler oder regionaler Erhaltungs- und
Bewirtschaftungsmaßnahmen beeinträchtigen.
Part V Teil V
Duties of the Flag State Pflichten des Flaggenstaats
Article 18 Artikel 18
Duties of the flag State Pflichten des Flaggenstaats
1. A State whose vessels fish on the high seas shall take such (1) Ein Staat, dessen Schiffe auf Hoher See Fischfang betrei-
measures as may be necessary to ensure that vessels flying its ben, ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen,
flag comply with subregional and regional conservation and daß die seine Flagge führenden Schiffe subregionale und regio-
management measures and that such vessels do not engage in nale Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen einhalten
any activity which undermines the effectiveness of such mea- und daß diese Schiffe keine Tätigkeit ausüben, welche die Wirk-
sures. samkeit dieser Maßnahmen beeinträchtigt.
2. A State shall authorize the use of vessels flying its flag for (2) Ein Staat genehmigt den Einsatz der seine Flagge führen-
fishing on the high seas only where it is able to exercise effec- den Schiffe zum Fischfang auf Hoher See nur, wenn er in der
tively its responsibilities in respect of such vessels under the Lage ist, seiner Verantwortung aus dem Seerechtsübereinkom-
Convention and this Agreement. men und diesem Übereinkommen in bezug auf diese Schiffe
wirksam gerecht zu werden.
3. Measures to be taken by a State in respect of vessels flying (3) Ein Staat ergreift bezüglich der seine Flagge führenden
its flag shall include: Schiffe folgende Maßnahmen:
(a) control of such vessels on the high seas by means of fishing a) Er kontrolliert diese Schiffe auf Hoher See durch Fanglizen-
licences, authorizations or permits, in accordance with any zen, -genehmigungen oder -erlaubnisse entsprechend den
applicable procedures agreed at the subregional, regional or anwendbaren Verfahren, die auf subregionaler, regionaler
global level; oder weltweiter Ebene vereinbart sind;
(b) establishment of regulations: b) er legt Regelungen zu folgendem Zweck fest:
(i) to apply terms and conditions to the licence, authorization i) Anwendung von Bestimmungen und Bedingungen auf
or permit sufficient to fulfil any subregional, regional or Lizenzen, Genehmigungen oder Erlaubnisse, die für die
global obligations of the flag State; Erfüllung subregionaler, regionaler oder weltweiter Ver-
pflichtungen des Flaggenstaats ausreichend sind;
(ii) to prohibit fishing on the high seas by vessels which are ii) Verbot der Fischerei auf Hoher See für Schiffe, die keine
not duly licensed or authorized to fish, or fishing on the ordnungsgemäße Lizenz oder Genehmigung zum Fischen
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1035
high seas by vessels otherwise than in accordance with haben, oder der Fischerei auf Hoher See für Schiffe nach
the terms and conditions of a licence, authorization or anderen Bestimmungen und Bedingungen, als in Lizen-
permit; zen, Genehmigung oder Erlaubnissen vorgesehen;
(iii) to require vessels fishing on the high seas to carry the iii) Forderung an Schiffe, die auf Hoher See fischen, die
licence, authorization or permit on board at all times and Lizenz, Genehmigung oder Erlaubnis stets an Bord mitzu-
to produce it on demand for inspection by a duly autho- führen und sie auf Verlangen einer ordnungsgemäß
rized person; and bevollmächtigten Person zur Kontrolle vorzuzeigen, und
(iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unau- iv) Gewährleistung, daß die seine Flagge führenden Schiffe
thorized fishing within areas under the national jurisdic- in Gebieten unter nationalen Hoheitsbefugnissen anderer
tion of other States; Staaten keinen unbefugten Fischfang betreiben;
(c) establishment of a national record of fishing vessels autho- c) er richtet ein nationales Schiffsregister für Fischereifahrzeuge
rized to fish on the high seas and provision of access to the ein, die befugt sind, auf Hoher See zu fischen, und ermöglicht
information contained in that record on request by directly den Zugang zu den in diesem Register enthaltenen Informa-
interested States, taking into account any national laws of the tionen auf Ersuchen unmittelbar interessierter Staaten, wobei
flag State regarding the release of such information; etwaige innerstaatliche Gesetze des Flaggenstaats über die
Freigabe solcher Informationen berücksichtigt werden;
(d) requirements for marking of fishing vessels and fishing gear d) er regelt die Kennzeichnung von Fischereifahrzeugen und
for identification in accordance with uniform and internation- des Fanggeräts zu deren Identifikation nach einheitlichen und
ally recognizable vessel and gear marking systems, such as international erkennbaren Systemen zur Kennzeichnung von
the Food and Agriculture Organization of the United Nations Schiffen und Gerät, wie zum Beispiel die Standardspezifika-
Standard Specifications for the Marking and Identification of tionen der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der
Fishing Vessels; Vereinten Nationen für die Kennzeichnung und Identifikation
von Fischereifahrzeugen;
(e) requirements for recording and timely reporting of vessel e) er stellt Vorschriften für die Aufzeichnung und rechtzeitige
position, catch of target and non-target species, fishing effort Meldung der Schiffsposition, der Fangmenge von Zielarten
and other relevant fisheries data in accordance with subre- und Nichtzielarten, des Fischereiaufwands und sonstiger ein-
gional, regional and global standards for collection of such schlägiger Fischereidaten in Übereinstimmung mit subregio-
data; nalen, regionalen und weltweiten Normen für die Erhebung
dieser Daten auf;
(f) requirements for verifying the catch of target and non-target f) er stellt Vorschriften für die Überprüfung des Fangs von Ziel-
species through such means as observer programmes, arten und Nichtzielarten mit Hilfe von Beobachtungspro-
inspection schemes, unloading reports, supervision of trans- grammen, Inspektionsplänen, Anlandungsberichten, Über-
shipment and monitoring of landed catches and market sta- wachung von Umladungen und ständiger Überwachung an-
tistics; gelandeter Fänge sowie von Marktstatistiken auf;
(g) monitoring, control and surveillance of such vessels, their g) er überwacht, kontrolliert und beaufsichtigt diese Schiffe, ihre
fishing operations and related activities by, inter alia: Fischereitätigkeiten und die damit zusammenhängenden
Tätigkeiten, unter anderem durch
(i) the implementation of national inspection schemes and i) die Durchführung nationaler Inspektionsprogramme und
subregional and regional schemes for cooperation in subregionaler und regionaler Programme der Zusammen-
enforcement pursuant to articles 21 and 22, including arbeit bei der Durchsetzung nach den Artikeln 21 und 22,
requirements for such vessels to permit access by duly einschließlich der Anforderungen an diese Schiffe, ord-
authorized inspectors from other States; nungsgemäß bevollmächtigten Inspektoren aus anderen
Staaten Zugang zu gewähren;
(ii) the implementation of national observer programmes and ii) die Durchführung nationaler Beobachtungsprogramme
subregional and regional observer programmes in which sowie subregionaler und regionaler Beobachtungs-
the flag State is a participant, including requirements for programme, an denen der Flaggenstaat teilnimmt, ein-
such vessels to permit access by observers from other schließlich der Anforderungen an diese Schiffe, Beobach-
States to carry out the functions agreed under the pro- tern aus anderen Staaten Zugang zu gewähren, damit sie
grammes; and den im Rahmen der Programme vereinbarten Aufgaben
nachkommen können, und
(iii) the development and implementation of vessel monitor- iii) die Entwicklung und Einrichtung von Schiffsbeobach-
ing systems, including, as appropriate, satellite transmit- tungssystemen, gegebenenfalls einschließlich Satelli-
ter systems, in accordance with any national programmes tenübertragungssystemen, in Übereinstimmung mit na-
and those which have been subregionally, regionally or tionalen Programmen und den Programmen, die subre-
globally agreed among the States concerned; gional, regional oder weltweit zwischen den beteiligten
Staaten vereinbart wurden;
(h) regulation of transshipment on the high seas to ensure that h) er regelt das Umladen auf Hoher See, um sicherzustellen,
the effectiveness of conservation and management mea- daß die Wirksamkeit der Erhaltungs- und Bewirtschaftungs-
sures is not undermined; and maßnahmen nicht beeinträchtigt wird, und
(i) regulation of fishing activities to ensure compliance with sub- i) er regelt die Fischereitätigkeiten, um sicherzustellen, daß
regional, regional or global measures, including those aimed subregionale, regionale oder weltweite Maßnahmen, ein-
at minimizing catches of non-target species. schließlich der Maßnahmen zur Verringerung der Fänge von
Nichtzielarten, eingehalten werden.
4. Where there is a subregionally, regionally or globally agreed (4) Besteht ein subregional, regional oder weltweit vereinbartes
system of monitoring, control and surveillance in effect, States System der ständigen Überwachung, Kontrolle, und Beobach-
shall ensure that the measures they impose on vessels flying tung, so sorgen die Staaten dafür, daß die von ihnen den ihre
their flag are compatible with that system. Flagge führenden Schiffen vorgeschriebenen Maßnahmen mit
diesem System vereinbar sind.
1036 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
Part VI Teil VI
Compliance and Enforcement Einhaltung und Durchsetzung der Maßnahmen
Article 19 Artikel 19
Compliance and enforcement Einhaltung der Maßnahmen
by the flag State und Durchsetzung durch den Flaggenstaat
1. A State shall ensure compliance by vessels flying its flag (1) Jeder Staat stellt sicher, daß die seine Flagge führenden
with subregional and regional conservation and management Schiffe die subregionalen und regionalen Erhaltungs- und
measures for straddling fish stocks and highly migratory fish Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergreifende Fisch-
stocks. To this end, that State shall: bestände und Bestände weit wandernder Fische erhalten. Zu
diesem Zweck
(a) enforce such measures irrespective of where violations a) setzt der Staat diese Maßnahmen durch, unabhängig davon,
occur; wo Verstöße vorkommen;
(b) investigate immediately and fully any alleged violation of sub- b) untersucht der Staat sofort und gründlich jeden behaupteten
regional or regional conservation and management mea- Verstoß gegen subregionale oder regionale Erhaltungs- und
sures, which may include the physical inspection of the ves- Bewirtschaftungsmaßnahmen, wozu auch eine Inspektion
sels concerned, and report promptly to the State alleging the der beteiligten Schiffe gehören kann, und berichtet umge-
violation and the relevant subregional or regional organization hend dem den behaupteten Verstoß anzeigenden Staat und
or arrangement on the progress and outcome of the investi- der entsprechenden subregionalen oder regionalen Organi-
gation; sation oder Vereinbarung über Verlauf und Ergebnis der
Untersuchung;
(c) require any vessel flying its flag to give information to the c) verlangt der Staat von jedem seine Flagge führenden Schiff,
investigating authority regarding vessel position, catches, der Untersuchungsbehörde Informationen über Schiffsposi-
fishing gear, fishing operations and related activities in the tion, Fangmenge, Fanggerät, Fischereitätigkeiten und damit
area of an alleged violation; zusammenhängende Tätigkeiten in dem Gebiet des be-
haupteten Verstoßes zu erteilen;
(d) if satisfied that sufficient evidence is available in respect of an d) verweist der Staat, wenn er überzeugt ist, daß ausreichendes
alleged violation, refer the case to its authorities with a view to Beweismaterial für den behaupteten Verstoß zur Verfügung
instituting proceedings without delay in accordance with its steht, den Fall an seine Behörden zwecks unverzüglicher Ein-
laws and, where appropriate, detain the vessel concerned; leitung eines Verfahrens nach innerstaatlichen Rechtsvor-
and schriften und hält gegebenenfalls das betreffende Schiff
zurück, und
(e) ensure that, where it has been established, in accordance e) sorgt der Staat, wenn nach den innerstaatlichen Rechts-
with its laws, a vessel has been involved in the commission of vorschriften festgestellt wurde, daß ein Schiff an einem
a serious violation of such measures, the vessel does not schweren Verstoß gegen diese Maßnahmen beteiligt war, da-
engage in fishing operations on the high seas until such time für, daß das Schiff so lange keine Fischereitätigkeit auf Hoher
as all outstanding sanctions imposed by the flag State in See ausübt, bis alle vom Flaggenstaat für den Verstoß ver-
respect of the violation have been complied with. hängten Sanktionen erfüllt sind.
2. All investigations and judicial proceedings shall be carried (2) Alle Untersuchungen und Gerichtsverfahren werden zügig
out expeditiously. Sanctions applicable in respect of violations durchgeführt. Die Sanktionen für Verstöße müssen so hart sein,
shall be adequate in severity to be effective in securing compli- daß die Einhaltung der Maßnahmen sichergestellt, von Ver-
ance and to discourage violations wherever they occur and shall stößen, wo immer sie auftreten, abgeschreckt und den Tätern
deprive offenders of the benefits accruing from their illegal activ- jeder Vorteil aus ihren unrechtmäßigen Tätigkeiten entzogen
ities. Measures applicable in respect of masters and other offi- wird. Maßnahmen gegen Kapitäne und andere Offiziere von
cers of fishing vessels shall include provisions which may permit, Fischereifahrzeugen schließen Bestimmungen ein, wonach unter
inter alia, refusal, withdrawal or suspension of authorizations to anderem ihre Zulassung als Kapitän oder Offizier auf diesen
serve as masters or officers on such vessels. Schiffen verweigert, entzogen oder ausgesetzt werden kann.
Article 20 Artikel 20
International cooperation in enforcement Internationale Zusammenarbeit bei der Durchsetzung
1. States shall cooperate, either directly or through subregion- (1) Die Staaten arbeiten entweder unmittelbar oder im Rahmen
al or regional fisheries management organizations or arrange- subregionaler oder regionaler Organisationen oder Vereinbarun-
ments, to ensure compliance with and enforcement of subre- gen betreffend Fischereibewirtschaftung zusammen, um die Ein-
gional and regional conservation and management measures for haltung und Durchsetzung subregionaler und regionaler Erhal-
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. tungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergrei-
fende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische zu
gewährleisten.
2. A flag State conducting an investigation of an alleged viola- (2) Ein Flaggenstaat, der einen behaupteten Verstoß gegen
tion of conservation and management measures for straddling Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsüber-
fish stocks or highly migratory fish stocks may request the assis- greifende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische
tance of any other State whose cooperation may be useful in the untersucht, kann jeden anderen Staat um Hilfe ersuchen, dessen
conduct of that investigation. All States shall endeavour to meet Mitwirkung bei der Untersuchung nützlich sein könnte. Alle Staa-
reasonable requests made by a flag State in connection with ten bemühen sich, begründeten Ersuchen eines Flaggenstaats
such investigations. im Zusammenhang mit solchen Untersuchungen nachzukom-
men.
3. A flag State may undertake such investigations directly, in (3) Ein Flaggenstaat kann die Untersuchungen unmittelbar, in
cooperation with other interested States or through the relevant Zusammenarbeit mit anderen interessierten Staaten oder über
subregional or regional fisheries management organization or die entsprechende subregionale oder regionale Organisation
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1037
arrangement. Information on the progress and outcome of the oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung durch-
investigations shall be provided to all States having an interest in, führen. Informationen über Verlauf und Ergebnis der Unter-
or affected by, the alleged violation. suchungen werden allen Staaten zugeleitet, für die der behaup-
tete Verstoß von Bedeutung ist oder die davon betroffen sind.
4. States shall assist each other in identifying vessels reported (4) Die Staaten unterstützen einander bei der Identifikation von
to have engaged in activities undermining the effectiveness of Schiffen, von denen gemeldet wird, daß sie Tätigkeiten ausgeübt
subregional, regional or global conservation and management haben, welche die Wirksamkeit subregionaler, regionaler oder
measures. weltweiter Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen beein-
trächtigen.
5. States shall, to the extent permitted by national laws and (5) Die Staaten treffen im Rahmen ihrer innerstaatlichen Ge-
regulations, establish arrangements for making available to pros- setze und sonstigen Vorschriften Vereinbarungen, um den Straf-
ecuting authorities in other States evidence relating to alleged verfolgungsbehörden in anderen Staaten Beweismaterial für die
violations of such measures. behaupteten Verstöße gegen solche Maßnahmen zur Verfügung
zu stellen.
6. Where there are reasonable grounds for believing that a ves- (6) Besteht hinreichender Grund zu der Annahme, daß ein
sel on the high seas has been engaged in unauthorized fishing Schiff auf Hoher See vorher in einem Gebiet unter den Hoheits-
within an area under the jurisdiction of a coastal State, the flag befugnissen eines Küstenstaats unbefugt Fischfang betrieben
State of that vessel, at the request of the coastal State con- hat, so leitet der Flaggenstaat des Schiffes auf Ersuchen des
cerned, shall immediately and fully investigate the matter. The betreffenden Küstenstaats eine sofortige, gründliche Untersu-
flag State shall cooperate with the coastal State in taking appro- chung ein. Der Flaggenstaat arbeitet mit dem Küstenstaat bei der
priate enforcement action in such cases and may authorize the Einleitung geeigneter Durchsetzungsmaßnahmen in diesen Fäl-
relevant authorities of the coastal State to board and inspect the len zusammen und kann die betreffenden Behörden des Küsten-
vessel on the high seas. This paragraph is without prejudice to staats ermächtigen, auf Hoher See an Bord des Schiffes zu
article 111 of the Convention. gehen und es zu kontrollieren. Dieser Absatz gilt unbeschadet
des Artikels 111 des Seerechtsübereinkommens.
7. States Parties which are members of a subregional or (7) Die Vertragsstaaten, die Mitglieder einer subregionalen
regional fisheries management organization or participants in a oder regionalen Organisation oder Teilnehmer an einer subregio-
subregional or regional fisheries management arrangement may nalen oder regionalen Vereinbarung betreffend Fischereibewirt-
take action in accordance with international law, including schaftung sind, können in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht
through recourse to subregional or regional procedures estab- Maßnahmen ergreifen und dabei auch die zu diesem Zweck fest-
lished for this purpose, to deter vessels which have engaged in gelegten subregionalen oder regionalen Verfahren in Anspruch
activities which undermine the effectiveness of or otherwise vio- nehmen, um Schiffe, die Tätigkeiten ausgeübt haben, welche die
late the conservation and management measures established by Wirksamkeit der von dieser Organisation oder Vereinbarung fest-
that organization or arrangement from fishing on the high seas in gelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen beein-
the subregion or region until such time as appropriate action is trächtigen oder sonst dagegen verstoßen, daran zu hindern, auf
taken by the flag State. Hoher See in der Subregion oder Region Fischfang zu betreiben,
bis der Flaggenstaat geeignete Maßnahmen ergriffen hat.
Article 21 Artikel 21
Subregional and regional Subregionale und regionale
cooperation in enforcement Zusammenarbeit bei der Durchsetzung
1. In any high seas area covered by a subregional or regional (1) In jedem Gebiet der Hohen See, das von einer subregiona-
fisheries management organization or arrangement, a State Party len oder regionalen Organisation oder Vereinbarung betreffend
which is a member of such organization or a participant in such Fischereibewirtschaftung erfaßt ist, kann ein Vertragsstaat, der
arrangement may, through its duly authorized inspectors, board Mitglied einer solchen Organisation oder Teilnehmer an einer sol-
and inspect, in accordance with paragraph 2, fishing vessels fly- chen Vereinbarung ist, durch seine ordnungsgemäß bevollmäch-
ing the flag of another State Party to this Agreement, whether or tigten Inspektoren in Übereinstimmung mit Absatz 2 an Bord von
not such State Party is also a member of the organization or a Fischereifahrzeugen, welche die Flagge eines anderen Staates
participant in the arrangement, for the purpose of ensuring com- führen, gehen und diese kontrollieren, unabhängig davon, ob
pliance with conservation and management measures for strad- dieser Vertragsstaat auch Mitglied der Organisation der Teil-
dling fish stocks and highly migratory fish stocks established by nehmer an der Vereinbarung ist, um sicherzustellen, daß die von
that organization or arrangement. dieser Organisation oder Vereinbarung festgelegten Erhaltungs-
und Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergreifende
Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische eingehal-
ten werden.
2. States shall establish, through subregional or regional fish- (2) Die Staaten legen im Rahmen der subregionalen oder regio-
eries management organizations or arrangements, procedures nalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischerei-
for boarding and inspection pursuant to paragraph 1, as well as bewirtschaftung Verfahren für das Anbordgehen und die Kontrol-
procedures to implement other provisions of this article. Such le eines Schiffes im Sinne des Absatzes 1 fest sowie Verfahren
procedures shall be consistent with this article and the basic pro- zur Durchführung anderer Bestimmungen dieses Artikels. Diese
cedures set out in article 22 and shall not discriminate against Verfahren stimmen mit diesem Artikel und den grundlegenden
non-members of the organization or non-participants in the Verfahren in Artikel 22 überein und diskriminieren nicht die Nicht-
arrangement. Boarding and inspection as well as any subse- mitglieder der Organisation oder die Nichtteilnehmer an der Ver-
quent enforcement action shall be conducted in accordance with einbarung. Das Anbordgehen und die Kontrolle eines Schiffes
such procedures. States shall give due publicity to procedures sowie jede anschließende Durchsetzungsmaßnahme werden
established pursuant to this paragraph. nach Maßgabe dieser Verfahren durchgeführt. Die Staaten
machen die aufgrund dieses Absatzes geschaffenen Verfahren
ordnungsgemäß bekannt.
3. If, within two years of the adoption of this Agreement, any (3) Hat eine Organisation oder Vereinbarung diese Verfahren
organization or arrangement has not established such proce- innerhalb von zwei Jahren nach Annahme dieses Übereinkom-
2
1038 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
dures, boarding and inspection pursuant to paragraph 1, as well mens noch nicht festgelegt, so erfolgen das Anbordgehen und
as any subsequent enforcement action, shall, pending the estab- die Kontrolle von Schiffen nach Absatz 1 sowie alle anschließen-
lishment of such procedures, be conducted in accordance with den Durchsetzungsmaßnahmen bis zur Festlegung der Verfahren
this article and the basic procedures set out in article 22. in Übereinstimmung mit diesem Artikel und den grundlegenden
Verfahren in Artikel 22.
4. Prior to taking action under this article, inspecting States (4) Vor Einleitung von Maßnahmen aufgrund dieses Artikels tei-
shall, either directly or through the relevant subregional or region- len die die Kontrolle durchführenden Staaten allen Staaten, deren
al fisheries management organization or arrangement, inform all Schiffe auf Hoher See in der Subregion oder Region Fischfang
States whose vessels fish on the high seas in the subregion or betreiben, unmittelbar oder über die entsprechende subregiona-
region of the form of identification issued to their duly authorized le oder regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend
inspectors. The vessels used for boarding and inspection shall Fischereibewirtschaftung die Art der ihren ordnungsgemäß be-
be clearly marked and identifiable as being on government ser- vollmächtigten Inspektoren ausgestellten Legitimation mit. Die
vice. At the time of becoming a Party to this Agreement, a State für das Anbordgehen und die Kontrolle benutzten Schiffe müs-
shall designate an appropriate authority to receive notifications sen deutlich gekennzeichnet und als im Staatsdienst tätig
pursuant to this article and shall give due publicity of such desig- erkennbar sein. Sobald ein Staat Vertragspartei dieses Überein-
nation through the relevant subregional or regional fisheries man- kommens wird, bezeichnet er eine geeignete Behörde für die
agement organization or arrangement. Entgegennahme von Mitteilungen nach diesem Artikel und macht
die Bezeichnung über die entsprechende subregionale oder
regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischerei-
bewirtschaftung in geeigneter Weise bekannt.
5. Where, following a boarding and inspection, there are clear (5) Besteht nach dem Anbordgehen und der Kontrolle eines
grounds for believing that a vessel has engaged in any activity Schiffes hinreichender Grund zu der Annahme, daß das Schiff
contrary to the conservation and management measures referred Tätigkeiten entgegen den in Absatz 1 genannten Erhaltungs- und
to in paragraph 1, the inspecting State shall, where appropriate, Bewirtschaftungsmaßnahmen ausgeübt hat, so sichert der die
secure evidence and shall promptly notify the flag State of the Kontrolle durchführende Staat gegebenenfalls das Beweismate-
alleged violation. rial und teilt dem Flaggenstaat umgehend den behaupteten Ver-
stoß mit.
6. The flag State shall respond to the notification referred to in (6) Der Flaggenstaat reagiert auf die in Absatz 5 genannte Mit-
paragraph 5 within three working days of its receipt, or such teilung innerhalb von drei Arbeitstagen nach ihrem Eingang oder
other period as may be prescribed in procedures established in innerhalb einer anderen Frist, die in den in Übereinstimmung mit
accordance with paragraph 2, and shall either: Absatz 2 festgelegten Verfahren vorgeschrieben wird, und
(a) fulfil, without delay, its obligations under article 19 to investi- a) er erfüllt unverzüglich seine Verpflichtungen aufgrund des
gate and, if evidence so warrants, take enforcement action Artikels 19, Untersuchungen durchzuführen, und ergreift,
with respect to the vessel, in which case it shall promptly wenn die Beweislage dies rechtfertigt, Durchsetzungsmaß-
inform the inspecting State of the results of the investigation nahmen hinsichtlich des Schiffes; in diesem Fall teilt er dem
and of any enforcement action taken; or die Kontrolle durchführenden Staat umgehend das Ergebnis
der Untersuchung und etwaige eingeleitete Durchsetzungs-
maßnahmen mit, oder
(b) authorize the inspecting State to investigate. b) er ermächtigt den die Kontrolle durchführenden Staat, die
Untersuchung vorzunehmen.
7. Where the flag State authorizes the inspecting State to (7) Ermächtigt der Flaggenstaat den die Kontrolle durchführen-
investigate an alleged violation, the inspecting State shall, with- den Staat, einen behaupteten Verstoß zu untersuchen, so über-
out delay, communicate the results of that investigation to the mittelt der die Kontrolle durchführende Staat dem Flaggenstaat
flag State. The flag State shall, if evidence so warrants, fulfil its unverzüglich die Ergebnisse dieser Untersuchung. Der Flaggen-
obligations to take enforcement action with respect to the vessel. staat erfüllt seine Verpflichtungen, wenn die Beweislage dies
Alternatively, the flag State may authorize the inspecting State to rechtfertigt, Durchsetzungsmaßnahmen gegen das Schiff zu
take such enforcement action as the flag State may specify with ergreifen. Ersatzweise kann der Flaggenstaat den die Kontrolle
respect to the vessel, consistent with the rights and obligations durchführenden Staat ermächtigen, die vom Flaggenstaat gegen
of the flag State under this Agreement. das Schiff im einzelnen festgesetzten und den Rechten und
Pflichten des Flaggenstaats aus diesem Übereinkommen ent-
sprechenden Durchsetzungmaßnahmen zu ergreifen.
8. Where, following boarding and inspection, there are clear (8) Besteht nach dem Anbordgehen und der Kontrolle des
grounds for believing that a vessel has committed a serious vio- Schiffes hinreichender Grund zu der Annahme, daß ein Schiff
lation, and the flag State has either failed to respond or failed to einen schweren Verstoß begangen hat, und der Flaggenstaat
take action as required under paragraphs 6 or 7, the inspectors entweder nicht reagiert oder es unterlassen hat, die nach Ab-
may remain on board and secure evidence and may require the satz 6 oder 7 erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, so können
master to assist in further investigation including, where appro- die Inspektoren an Bord bleiben, Beweismaterial sichern und
priate, by bringing the vessel without delay to the nearest appro- vom Kapitän verlangen, ihnen bei der weiteren Untersuchung zu
priate port, or to such other port as may be specified in proce- helfen und gegebenenfalls das Schiff unverzüglich in den näch-
dures established in accordance with paragraph 2. The inspect- sten geeigneten Hafen oder in einen durch die Verfahren nach
ing State shall immediately inform the flag State of the name of Absatz 2 festgelegten anderen Hafen zu bringen. Der die Kon-
the port to which the vessel is to proceed. The inspecting State trolle durchführende Staat teilt dem Flaggenstaat sofort den
and the flag State and, as appropriate, the port State shall take all Namen des Hafens mit, den das Schiff anlaufen soll. Der die Kon-
necessary steps to ensure the well-being of the crew regardless trolle durchführende Staat und der Flaggenstaat sowie gegebe-
of their nationality. nenfalls der Hafenstaat unternehmen alles Erforderliche, um das
Wohlergehen der Besatzung ungeachtet ihrer Staatsangehörig-
keit zu gewährleisten.
9. The inspecting State shall inform the flag State and the rele- (9) Der die Kontrolle durchführende Staat teilt dem Flaggen-
vant organization or the participants in the relevant arrangement staat und der entsprechenden Organisation oder den Teilneh-
of the results of any further investigation. mern an der entsprechenden Vereinbarung die Ergebnisse weite-
rer Ermittlungen mit.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1039
10. The inspecting State shall require its inspectors to observe (10) Der die Kontrolle durchführende Staat verpflichtet seine
generally accepted international regulations, procedures and Inspektoren, allgemein anerkannte internationale Vorschriften,
practices relating to the safety of the vessel and the crew, mini- Verfahren und Gebräuche für die Sicherheit des Schiffes und der
mize interference with fishing operations and, to the extent prac- Besatzung zu beachten, die Störung der Fischereitätigkeit auf ein
ticable, avoid action which would adversely affect the quality of Mindestmaß zu beschränken und, soweit möglich, jede Maßnah-
the catch on board. The inspecting State shall ensure that board- me zu vermeiden, welche die Qualität des Fanges an Bord beein-
ing and inspection is not conducted in a manner that would con- trächtigen würde. Der die Kontrolle durchführende Staat sorgt
stitute harassment of any fishing vessel. dafür, daß das Anbordgehen und die Kontrolle des Schiffes nicht
in einer Weise erfolgen, die zu einer Beeinträchtigung eines
Fischereifahrzeugs führen könnte.
11. For the purposes of this article, a serious violation means: (11) Im Sinne dieses Artikels bedeutet „schwerer Verstoß“
(a) fishing without a valid licence, authorization or permit issued a) das Fischen ohne eine vom Flaggenstaat in Übereinstim-
by the flag State in accordance with article 18, paragraph 3 mung mit Artikel 18 Absatz 3 Buchstabe a erteilte gültige
(a); Lizenz, Genehmigung oder Erlaubnis;
(b) failing to maintain accurate records of catch and catch-relat- b) die Unterlassung, genaue Aufzeichnungen über Fangmenge
ed data, as required by the relevant subregional or regional und fangbezogene Daten zu führen, wie sie im Rahmen der
fisheries management organization or arrangement, or seri- subregionalen oder regionalen Organisation oder Vereinba-
ous misreporting of catch, contrary to the catch reporting rung betreffend Fischereibewirtschaftung verlangt werden,
requirements of such organization or arrangement; oder die Übermittlung gröblich falscher Angaben über den
Fang unter Mißachtung der Fangmeldevorschriften dieser
Organisation oder Vereinbarung;
(c) fishing in a closed area, fishing during a closed season or c) das Fischen in einem Schongebiet, das Fischen während der
fishing without, or after attainment of, a quota established by Schonzeit, das Fischen ohne Quote oder nach Ausschöpfen
the relevant subregional or regional fisheries management der Quote, die im Rahmen der entsprechenden subregiona-
organization or arrangement; len oder regionalen Organisation oder Vereinbarung betref-
fend Fischereibewirtschaftung festgelegt wurde;
(d) directed fishing for a stock which is subject to a moratorium d) gezieltes Befischen eines Bestands, für den ein Moratorium
or for which fishing is prohibited; oder Fangverbot besteht;
(e) using prohibited fishing gear; e) die Verwendung von verbotenem Fischfanggerät;
(f) falsifying or concealing the markings, identity or registration f) das Fälschen oder Verbergen der Kennzeichnung, Identität
of a fishing vessel; oder Registrierung eines Fischereifahrzeugs;
(g) concealing, tampering with or disposing of evidence relating g) das Unterdrücken, Verändern oder Vernichten von Beweis-
to an investigation; material für eine Untersuchung;
(h) multiple violations which together constitute a serious disre- h) mehrfache Verstöße, die in ihrer Gesamtheit eine schwere
gard of conservation and management measures; or Mißachtung von Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnah-
men darstellen, oder
(i) such other violations as may be specified in procedures i) sonstige Verstöße, die in den von der entsprechenden subre-
established by the relevant subregional or regional fisheries gionalen oder regionalen Organisation oder Vereinbarung
management organization or arrangement. betreffend Fischereibewirtschaftung festgelegten Verfahren
im einzelnen bestimmt werden können.
12. Notwithstanding the other provisions of this article, the flag (12) Ungeachtet der anderen Vorschriften dieses Artikels kann
State may, at any time, take action to fulfil its obligations under der Flaggenstaat jederzeit Maßnahmen ergreifen, um seine Ver-
article 19 with respect to an alleged violation. Where the vessel is pflichtungen aus Artikel 19 hinsichtlich eines behaupteten Ver-
under the direction of the inspecting State, the inspecting State stoßes zu erfüllen. Untersteht das Schiff dem die Kontrolle
shall, at the request of the flag State, release the vessel to the flag durchführenden Staat, so kann dieser Staat auf Ersuchen des
State along with full information on the progress and outcome of Flaggenstaats das Schiff mit vollständigen Informationen über
its investigation. Verlauf und Ergebnis seiner Ermittlung an den Flaggenstaat frei-
geben.
13. This article is without prejudice to the right of the flag State (13) Dieser Artikel läßt das Recht des Flaggenstaats, Maßnah-
to take any measures, including proceedings to impose penal- men zu ergreifen, einschließlich Verfahren zur Verhängung von
ties, according to its laws. Strafen nach seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften, un-
berührt.
14. This article applies mutatis mutandis to boarding and (14) Dieser Artikel findet sinngemäß Anwendung auf das
inspection by a State Party which is a member of a subregional Anbordgehen und die Kontrolle eines Schiffes durch einen Ver-
or regional fisheries management organization or a participant tragsstaat, der Mitglied einer subregionalen oder regionalen
in a subregional or regional fisheries management arrangement Organisation oder Teilnehmer an einer subregionalen oder regio-
and which has clear grounds for believing that a fishing vessel nalen Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung ist und
flying the flag of another State Party has engaged in any activity der eindeutige Gründe zu der Annahme hat, daß ein Fischerei-
contrary to relevant conservation and management measures fahrzeug unter der Flagge eines anderen Vertragsstaats in dem
referred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such Gebiet der Hohen See, das von dieser Organisation oder der
organization or arrangement, and such vessel has subsequently, Vereinbarung erfaßt ist, eine Tätigkeit ausgeübt hat, die den in
during the same fishing trip, entered into an area under the Absatz 1 genannten entsprechenden Erhaltungs- und Bewirt-
national jurisdiction of the inspecting State. schaftungsmaßnahmen entgegensteht, und daß dieses Schiff
anschließend im Verlauf derselben Fahrt in ein Gebiet unter den
nationalen Hoheitsbefugnissen des die Kontrolle durchführenden
Staates eingelaufen ist.
15. Where a subregional or regional fisheries management (15) Hat eine subregionale oder regionale Organisation oder
organization or arrangement has established an alternative Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung einen anderen
1040 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
mechanism which effectively discharges the obligation under this Mechanismus geschaffen, der die Mitglieder und Teilnehmer
Agreement of its members or participants to ensure compliance ihrer Verpflichtung aus diesem Übereinkommen enthebt, die Ein-
with the conservation and management measures established by haltung der im Rahmen der Organisation oder Vereinbarung fest-
the organization or arrangement, members of such organization gelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen sicher-
or participants in such arrangement may agree to limit the appli- zustellen, so können sich die Mitglieder eine solchen Organisati-
cation of paragraph 1 as between themselves in respect of the on oder die Teilnehmer an einer solchen Vereinbarung einigen,
conservation and management measures which have been die Anwendung des Absatzes 1 hinsichtlich der Erhaltungs- und
established in the relevant high seas area. Bewirtschaftungsmaßnahmen, die in dem betreffenden Gebiet
der Hohen See festgelegt wurden, auf sich selbst zu begrenzen.
16. Action taken by States other than the flag State in respect (16) Die von anderen Staaten als dem Flaggenstaat ergriffenen
of vessels having engaged in activities contrary to subregional or Maßnahmen gegen Schiffe, die Tätigkeiten entgegen den subre-
regional conservation and management measures shall be pro- gionalen oder regionalen Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaß-
portionate to the seriousness of the violation. nahmen ausgeübt haben, müssen im Verhältnis zur Schwere des
Verstoßes stehen.
17. Where there are reasonable grounds for suspecting that a (17) Liegen triftige Gründe für den Verdacht vor, daß ein
fishing vessel on the high seas is without nationality, a State may Fischereifahrzeug auf Hoher See keine Staatszugehörigkeit hat,
board and inspect the vessel. Where evidence so warrants, the so kann ein Staat an Bord des Schiffes gehen und es kontrollie-
State may take such action as may be appropriate in accordance ren. Wenn die Beweislage dies rechtfertigt, kann der Staat ange-
with international law. messene Maßnahmen in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht
ergreifen.
18. States shall be liable for damage or loss attributable to (18) Die Staaten haften für die ihnen zuzurechnenden Schäden
them arising from action taken pursuant to this article when such oder Verluste, die durch aufgrund dieses Artikels ergriffene Maß-
action is unlawful or exceeds that reasonably required in the light nahmen entstanden sind, wenn die Maßnahmen ungesetzlich
of available information to implement the provisions of this arti- sind oder unter Berücksichtigung der zur Verfügung stehenden
cle. Informationen das zur Durchführung der Bestimmungen dieses
Artikels angemessene Maß übersteigen.
Article 22 Artikel 22
Basic procedures for boarding Grundlegende Verfahren für das Anbordgehen
and inspection pursuant to article 21 und die Kontrolle nach Maßgabe des Artikels 21
1. The inspecting State shall ensure that its duly authorized (1) Der die Kontrolle durchführende Staat sorgt dafür, daß
inspectors: seine ordnungsgemäß bevollmächtigten Inspektoren
(a) present credentials to the master of the vessel and produce a a) dem Kapitän des Schiffes ihre Vollmachten zeigen und ein
copy of the text of the relevant conservation and manage- Exemplar des Textes der einschlägigen Erhaltungs- und
ment measures or rules and regulations in force in the high Bewirtschaftungsmaßnahmen oder der in dem betreffenden
seas area in question pursuant to those measures; Gebiet der Hohen See aufgrund dieser Maßnahmen gelten-
den Regeln und Vorschriften vorlegen;
(b) initiate notice to the flag State at the time of the boarding and b) den Flaggenstaat im Zeitpunkt des Anbordgehens und der
inspection; Kontrolle benachrichtigen;
(c) do not interfere with the master’s ability to communicate with c) den Kapitän nicht daran hindern, während des Anbordgehens
the authorities of the flag State during the boarding and und der Kontrolle mit den Behörden des Flaggenstaats Ver-
inspection; bindung aufzunehmen;
(d) provide a copy of a report on the boarding and inspection to d) dem Kapitän und den Behörden des Flaggenstaats eine
the master and to the authorities of the flag State, noting Kopie des Berichts über das Anbordgehen und die Kontrolle
therein any objection or statement which the master wishes aushändigen und darin jeden Einwand oder jede Erklärung
to have included in the report; vermerken, die der Kapitän in dem Bericht erwähnt haben
möchte;
(e) promptly leave the vessel following completion of the inspec- e) das Schiff nach Beendigung der Kontrolle sofort verlassen,
tion if they find no evidence of a serious violation; and wenn sie keine Beweise für einen schweren Verstoß finden,
und
(f) avoid the use of force except when and to the degree neces- f) die Anwendung von Gewalt vermeiden, es sei denn, ihre
sary to ensure the safety of the inspectors and where the eigene Sicherheit ist bedroht oder sie werden bei der Erfül-
inspectors are obstructed in the execution of their duties. The lung ihrer Pflichten behindert. Bei der Anwendung von Gewalt
degree of force used shall not exceed that reasonably darf das unter den gegebenen Umständen angemessene
required in the circumstances. Maß nicht überschritten werden.
2. The duly authorized inspectors of an inspecting State shall (2) Die ordnungsgemäß bevollmächtigten Inspektoren eines
have the authority to inspect the vessel, its licence, gear, equip- eine Kontrolle durchführenden Staates sind befugt, das Schiff,
ment, records, facilities, fish and fish products and any relevant seine Lizenz, sein Fanggerät, seine Ausrüstung, seine Aufzeich-
documents necessary to verify compliance with the relevant con- nungen und Einrichtungen, die Fische und Fischerzeugnisse an
servation and management measures. Bord und alle dazugehörenden Dokumente, die für die Überprü-
fung der Einhaltung der entsprechenden Erhaltungs- und Bewirt-
schaftungsmaßnahmen notwendig sind, zu kontrollieren.
3. The flag State shall ensure that vessel masters: (3) Der Flaggenstaat sorgt dafür, daß die Kapitäne der Schiffe
(a) accept and facilitate prompt and safe boarding by the a) das umgehende und sichere Anbordgehen der Inspektoren
inspectors; zulassen und ermöglichen;
(b) cooperate with and assist in the inspection of the vessel con- b) bei der Kontrolle des Schiffes nach diesen Verfahren mit den
ducted pursuant to these procedures; Inspektoren zusammenarbeiten und diese unterstützen;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1041
(c) do not obstruct, intimidate or interfere with the inspectors in c) die Inspektoren bei der Erfüllung ihrer Aufgaben nicht behin-
the performance of their duties; dern, einschüchtern oder stören;
(d) allow the inspectors to communicate with the authorities of d) den Inspektoren gestatten, während des Anbordgehens und
the flag State and the inspecting State during the boarding der Kontrolle mit den Behörden des Flaggenstaats und des
and inspection; die Kontrolle durchführenden Staates Verbindung aufzuneh-
men;
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, e) den Inspektoren angemessene Erleichterungen zu gewähren,
food and accommodation, to the inspectors; and darunter gegebenenfalls Verpflegung und Unterbringung,
und
(f) facilitate safe disembarkation by the inspectors. f) den Inspektoren das sichere Vonbordgehen ermöglichen.
4. In the event that the master of a vessel refuses to accept (4) Weigert sich der Kapitän eines Schiffes, das Anbordgehen
boarding and inspection in accordance with this article and arti- und die Kontrolle in Übereinstimmung mit diesem Artikel und mit
cle 21, the flag State shall, except in circumstances where, in Artikel 21 zuzulassen, so weist der Flaggenstaat den Kapitän an,
accordance with generally accepted international regulations, außer in Fällen, in denen es nach allgemein anerkannten interna-
procedures and practices relating to safety at sea, it is necessary tionalen Vorschriften, Verfahren und Gebräuchen für die Sicher-
to delay the boarding and inspection, direct the master of the heit auf See notwendig ist, das Anbordgehen und die Kontrolle
vessel to submit immediately to boarding and inspection, and, if des Schiffes zu verzögern, das Anbordgehen und die Kontrolle
the master does not comply with such direction, shall suspend sofort zuzulassen; leistet der Kapitän dieser Anweisung nicht
the vessel’s authorization to fish and order the vessel to return Folge, so setzt der Flaggenstaat die Genehmigung des Schiffes
immediately to port. The flag State shall advise the inspecting zum Fischen aus und ordnet die sofortige Rückkehr des Schiffes
State of the action it has taken when the circumstances referred in den Hafen an. Der Flaggenstaat teilt dem die Kontrolle durch-
to in this paragraph arise. führenden Staat die von ihm ergriffenen Maßnahmen mit, wenn
die in diesem Absatz genannten Umstände eintreten.
Article 23 Artikel 23
Measures taken by a port State Vom Hafenstaat ergriffene Maßnahmen
1. A port State has the right and the duty to take measures, in (1) Der Hafenstaat hat das Recht und die Pflicht, in Überein-
accordance with international law, to promote the effectiveness stimmung mit dem Völkerrecht Maßnahmen zu ergreifen, um die
of subregional, regional and global conservation and manage- Wirksamkeit subregionaler, regionaler und weltweiter Erhal-
ment measures. When taking such measures a port State shall tungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zu fördern. Wenn ein
not discriminate in form on in fact against the vessels of any Hafenstaat solche Maßnahmen ergreift, darf er die Schiffe eines
State. Staates nicht rechtlich oder tatsächlich diskriminieren.
2. A port State may, inter alia, inspect documents, fishing gear (2) Der Hafenstaat kann unter anderem Dokumente, das Fang-
and catch on board fishing vessels, when such vessels are vol- gerät und den Fang an Bord von Fischereifahrzeugen überprü-
untarily in its ports or at its offshore terminals. fen, wenn diese Schiffe sich freiwillig in seinen Häfen oder an sei-
nen vor der Küste liegenden Umschlagplätzen aufhalten.
3. States may adopt regulations empowering the relevant (3) Die Staaten können Vorschriften zur Ermächtigung der
national authorities to prohibit landings and transshipments betreffenden nationalen Behörden beschließen, Anlandungen
where it has been established that the catch has been taken in a und Umladungen zu verbieten, wenn festgestellt wurde, daß der
manner which undermines the effectiveness of subregional, Fang in einer Weise erfolgte, welche die Wirksamkeit subregio-
regional or global conservation and management measures on naler, regionaler oder weltweiter Erhaltungs- und Bewirtschaf-
the high seas. tungsmaßnahmen auf Hoher See beeinträchtigt.
4. Nothing in this article affects the exercise by States of their (4) Dieser Artikel läßt die Ausübung der Souveränität der Staa-
sovereignty over ports in their territory in accordance with inter- ten über die Häfen in ihrem Hoheitsgebiet in Übereinstimmung
national law. mit dem Völkerrecht unberührt.
Part VII Teil VII
Requirements of Developing States Bedürfnisse der Entwicklungsstaaten
Article 24 Artikel 24
Recognition of the Anerkennung der
special requirements of developing States besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsstaaten
1. States shall give full recognition to the special requirements (1) Die Staaten erkennen die besonderen Bedürfnisse der Ent-
of developing States in relation to conservation and management wicklungsstaaten im Zusammenhang mit Erhaltungs- und
of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergreifende Fischbe-
development of fisheries for such stocks. To this end, States stände und Bestände weit wandernder Fische und der Entwick-
shall, either directly or through the United Nations Development lung der Fischerei auf die Bestände voll an. Zu diesem Zweck lei-
Programme, the Food and Agriculture Organization of the United sten die Staaten den Entwicklungsstaaten Hilfe, entweder un-
Nations and other specialized agencies, the Global Environment mittelbar oder über das Entwicklungsprogramm der Vereinten
Facility, the Commission on Sustainable Development and other Nationen, die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der
appropriate international and regional organizations and bodies, Vereinten Nationen und andere Sonderorganisationen, die Glo-
provide assistance to developing States. bale Umweltfazilität, die Kommission für nachhaltige Entwicklung
und andere geeignete internationale und regionale Organisatio-
nen und Gremien.
2. In giving effect to the duty to cooperate in the establishment (2) In Erfüllung ihrer Pflicht zur Zusammenarbeit bei der Fest-
of conservation and management measures for straddling fish legung von Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für
stocks and highly migratory fish stocks, States shall take into gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wan-
1042 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
account the special requirements of developing States, in dernder Fische berücksichtigen die Staaten die besonderen
particular: Bedürfnisse der Entwicklungsstaaten, insbesondere
(a) the vulnerability of developing States which are dependent a) die Verletzlichkeit der Entwicklungsstaaten, die von der Nut-
on the exploitation of living marine resources, including for zung lebender Meeresressourcen abhängig sind, einschließ-
meeting the nutritional requirements of their populations or lich im Hinblick auf die Befriedigung des Nahrungsmittelbe-
parts thereof; darfs ihrer Bevölkerung oder von Teilen der Bevölkerung;
(b) the need to avoid adverse impacts on, and ensure access to b) die Notwendigkeit, in Entwicklungsstaaten, insbesondere in
fisheries by, subsistence, small-scale and artisanal fishers kleinen Inselstaaten, die Entwicklungsstaaten sind, nachtei-
and women fishworkers, as well as indigenous people in lige Auswirkungen für Subsistenzfischer, handwerkliche und
developing States, particularly small island developing Kleinfischer und in der Fischerei tätige Frauen sowie für die
States; and Ureinwohner zu vermeiden und ihnen den Zugang zur Fische-
rei zu sichern, und
(c) the need to ensure that such measures do not result in trans- c) die Notwendigkeit, dafür zu sorgen, daß solche Maßnahmen
ferring, directly or indirectly, a disproportionate burden of nicht dazu führen, daß die Entwicklungsstaaten durch die
conservation action onto developing States. Erhaltungsmaßnahmen unmittelbar oder mittelbar unverhält-
nismäßig stark belastet werden.
Article 25 Artikel 25
Forms of Formen der
cooperation with developing States Zusammenarbeit mit Entwicklungsstaaten
1. States shall cooperate, either directly or through subregion- (1) Die Staaten arbeiten entweder unmittelbar oder im Rahmen
al, regional or global organizations: subregionaler, regionaler oder weltweiter Organisationen zusam-
men,
(a) to enhance the ability of developing States, in particular the a) um die Entwicklungsstaaten, insbesondere die am wenigsten
least-developed among them and small island developing entwickelten Staaten und kleinen Inselstaaten, die Entwick-
States, to conserve and manage straddling fish stocks and lungsstaaten sind, stärker in die Lage zu versetzen, die
highly migratory fish stocks and to develop their own fisheries gebietsübergreifenden Fischbestände und Bestände weit
for such stocks; wandernder Fische zu erhalten und zu bewirtschaften und
ihre eigene Fischerei in bezug auf diese Bestände zu ent-
wickeln;
(b) to assist developing States, in particular the least-developed b) um den Entwicklungsstaaten, insbesondere den am wenig-
among them and small island developing States, to enable sten entwickelten Staaten und kleinen Inselstaaten, die Ent-
them to participate in high seas fisheries for such stocks, wicklungsstaaten sind, zu helfen, sich an der Fischerei auf
including facilitating access to such fisheries subject to arti- Hoher See in bezug auf diese Bestände beteiligen zu können,
cles 5 and 11; and unter anderem durch die Erleichterung des Zugangs zu die-
ser Fischerei vorbehaltlich der Artikel 5 und 11, und
(c) to facilitate the participation of developing States in subre- c) um die Teilnahme von Entwicklungsstaaten an subregionalen
gional and regional fisheries management organizations and und regionalen Organisationen und Vereinbarungen betref-
arrangements. fend Fischereibewirtschaftung zu erleichtern.
2. Cooperation with developing States for the purposes set out (2) Die Zusammenarbeit mit Entwicklungsstaaten zu den in
in this article shall include the provision of financial assistance, diesem Artikel genannten Zwecken umfaßt finanzielle Hilfe, Hilfe
assistance relating to human resources development, technical bei der Erschließung des Arbeitskräftepotentials, technische
assistance, transfer of technology, including through joint ven- Hilfe, Weitergabe von Technologie einschließlich Vereinbarungen
ture arrangements, and advisory and consultative services. über gemeinschaftliche Unternehmungen sowie Beratungs- und
Konsultationsdienste.
3. Such assistance shall, inter alia, be directed specifically (3) Diese Hilfe ist unter anderem insbesondere auf folgende
towards: Bereiche gerichtet:
(a) improved conservation and management of straddling fish a) verbesserte Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsüber-
stocks and highly migratory fish stocks through collection, greifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder
reporting, verification, exchange and analysis of fisheries Fische durch Erhebung, Meldung, Überprüfung, Austausch
data and related information; und Analyse von Fischereidaten und damit zusammenhän-
genden Informationen;
(b) stock assessment and scientific research; and b) Bestandsabschätzung und wissenschaftliche Forschung und
(c) monitoring, control, surveillance, compliance and enforce- c) ständige Überwachung, Kontrolle, Aufsicht, Einhaltung und
ment, including training and capacity-building at the local Durchsetzung, einschließlich Ausbildung und Aufbau von
level, development and funding of national and regional Kapazitäten auf örtlicher Ebene, Entwicklung und Finanzie-
observer programmes and access to technology and equip- rung nationaler und regionaler Beobachtungsprogramme
ment. sowie Zugang zu Technologie und Ausrüstung.
Article 26 Artikel 26
Special assistance in Besondere Hilfe bei
the implementation of this Agreement der Durchführung dieses Übereinkommens
1. States shall cooperate to establish special funds to assist (1) Die Staaten arbeiten bei der Errichtung von Sonderfonds
developing States in the implementation of this Agreement, zur Unterstützung von Entwicklungsstaaten bei der Durch-
including assisting developing States to meet the costs involved führung dieses Übereinkommens zusammen; darunter fällt auch
in any proceedings for the settlement of disputes to which they die Hilfe für Entwicklungsstaaten, die Kosten für Verfahren zur
may be parties. Beilegung von Streitigkeiten zu tragen, an denen sie möglicher-
weise als Partei beteiligt sind.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1043
2. States and international organizations should assist devel- (2) Die Staaten und internationalen Organisationen sollen den
oping States in establishing new subregional or regional fisheries Entwicklungsstaaten dabei helfen, neue subregionale oder regio-
management organizations or arrangements, or in strengthening nale Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischerei-
existing organizations or arrangements, for the conservation and bewirtschaftung zu schaffen oder bereits bestehende Organisa-
management of straddling fish stocks and highly migratory fish tionen oder Vereinbarungen zur Erhaltung und Bewirtschaftung
stocks. gebietsübergreifender Fischbestände und Bestände weit wan-
dernder Fische zu stärken.
Part VIII Teil VIII
Peaceful Settlement of Disputes Friedliche Beilegung von Streitigkeiten
Article 27 Artikel 27
Obligation to settle Verpflichtung zur Beilegung
disputes by peaceful means von Streitigkeiten durch friedliche Mittel
States have the obligation to settle their disputes by negotia- Die Staaten haben die Verpflichtung, ihre Streitigkeiten durch
tion, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settle- Verhandlung, Untersuchung, Vermittlung, Vergleich, Schiedsver-
ment, resort to regional agencies or arrangements, or other fahren, gerichtliche Schlichtung, Inanspruchnahme regionaler
peaceful means of their own choice. Organisationen oder Vereinbarungen oder durch andere fried-
liche Mittel eigener Wahl beizulegen.
Article 28 Artikel 28
Prevention of disputes Verhütung von Streitigkeiten
States shall cooperate in order to prevent disputes. To this Die Staaten arbeiten zusammen, um Streitigkeiten zu ver-
end, States shall agree on efficient and expeditious decision- hüten. Zu diesem Zweck vereinbaren sie wirksame und zügige
making procedures within subregional and regional fisheries Beschlußfassungsverfahren im Rahmen subregionaler oder
management organizations and arrangements and shall regionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend
strengthen existing decision-making procedures as necessary. Fischereibewirtschaftung und stärken bereits vorhandene Be-
schlußfassungsverfahren, soweit dies erforderlich ist.
Article 29 Artikel 29
Disputes of a technical nature Streitigkeiten technischer Art
Where a dispute concerns a matter of a technical nature, the Bei einer Streitigkeit über eine technische Angelegenheit kön-
States concerned may refer the dispute to an ad hoc expert nen die beteiligten Staaten die Streitigkeit an ein von ihnen ein-
panel established by them. The panel shall confer with the States gesetztes Ad-hoc-Sachverständigengremium verweisen. Das
concerned and shall endeavour to resolve the dispute expedi- Gremium berät sich mit den beteiligten Staaten und bemüht sich
tiously without recourse to binding procedures for the settlement um eine zügige Beilegung der Streitigkeit, ohne die bindenden
of disputes. Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten in Anspruch zu neh-
men.
Article 30 Artikel 30
Procedures for the settlement of disputes Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten
1. The provisions relating to the settlement of disputes set out (1) Die Bestimmungen über die Verfahren zur Beilegung von
in Part XV of the Convention apply mutatis mutandis to any dis- Streitigkeiten in Teil XV des Seerechtsübereinkommens gelten
pute between States Parties to this Agreement concerning the sinngemäß für jede Streitigkeit zwischen Staaten, die Vertrags-
interpretation or application of this Agreement, whether or not parteien dieses Übereinkommens sind, über die Auslegung oder
they are also Parties to the Convention. Anwendung dieses Übereinkommens, gleichviel, ob sie auch
Vertragsparteien des Seerechtsübereinkommens sind.
2. The provisions relating to the settlement of disputes set out (2) Die Bestimmungen über die Verfahren zur Beilegung von
in Part XV of the Convention apply mutatis mutandis to any dis- Streitigkeiten in Teil XV des Seerechtsübereinkommens gelten
pute between States Parties to this Agreement concerning the sinngemäß für jede Streitigkeit zwischen Staaten, die Vertrags-
interpretation or application of a subregional, regional or global parteien dieses Übereinkommens sind, über die Auslegung oder
fisheries agreement relating to straddling fish stocks or highly Anwendung einer subregionalen, regionalen oder weltweiten
migratory fish stocks to which they are parties, including any dis- Fischereiübereinkunft über gebietsübergreifende Fischbestände
pute concerning the conservation and management of such oder Bestände weit wandernder Fische, an denen sie als Partei
stocks, whether or not they are also Parties to the Convention. beteiligt sind, einschließlich Streitigkeiten über die Erhaltung und
Bewirtschaftung dieser Bestände, gleichviel, ob sie auch Ver-
tragsparteien des Seerechtsübereinkommens sind.
3. Any procedure accepted by a State Party to this Agreement (3) Jedes Verfahren, das von einem Staat, der Vertragspartei
and the Convention pursuant to article 287 of the Convention dieses Übereinkommens und des Seerechtsübereinkommens
shall apply to the settlement of disputes under this Part, unless ist, nach Artikel 287 des Seerechtsübereinkommens angenom-
that State Party, when signing, ratifying or acceding to this men wurde, gilt für die Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten
Agreement, or at any time thereafter, has accepted another pro- nach dem vorliegenden Teil, sofern der betreffende Vertragsstaat
cedure pursuant to article 287 for the settlement of disputes nicht bei der Unterzeichnung, Ratifikation oder dem Beitritt zu
under this Part. diesem Übereinkommen oder jederzeit danach ein anderes Ver-
fahren gemäß Artikel 287 zur Beilegung von Streitigkeiten nach
dem vorliegenden Teil angenommen hat.
1044 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
4. A State Party to this Agreement which is not a Party to the (4) Einem Staat, der Vertragspartei dieses Übereinkommens,
Convention, when signing, ratifying or acceding to this Agree- nicht aber des Seerechtsübereinkommens ist, steht es frei, bei
ment, or at any time thereafter, shall be free to choose by means der Unterzeichnung, der Ratifikation oder dem Beitritt zu diesem
of a written declaration, one or more of the means set out in arti- Übereinkommen oder jederzeit danach mittels einer schriftlichen
cle 287, paragraph 1, of the Convention for the settlement of dis- Erklärung eines oder mehrere der in Artikel 287 Absatz 1 des
putes under this Part. Article 287 shall apply to such a declara- Seerechtsübereinkommens für die Beilegung von Streitigkeiten
tion, as well as to any dispute to which such State is a party nach diesem Teil genannten Mittel zu wählen. Artikel 287 findet
which is not covered by a declaration in force. For the purposes auf eine solche Erklärung sowie auf jede Streitigkeit Anwendung,
of conciliation and arbitration in accordance with Annexes V, VII an der dieser Staat als Partei beteiligt ist und die nicht von einer
and VIII to the Convention, such State shall be entitled to nomi- gültigen Erklärung erfaßt ist. Für die Vergleichs- und Schiedsver-
nate conciliators, arbitrators and experts to be included in the fahren in Übereinstimmung mit den Anlagen V, VII und VIII des
lists referred to in Annex V, article 2, Annex VII, article 2, and Seerechtsübereinkommens ist dieser Staat berechtigt, Vermitt-
Annex VIII, article 2, for the settlement of disputes under this ler, Schlichter und Sachverständige zu benennen, die in die in
Part. Anlage V Artikel 2, Anlage VII Artikel 2 und Anlage VIII Artikel 2
bezeichneten Listen für die Verfahren zur Beilegung von Streitig-
keiten nach dem vorliegenden Teil aufzunehmen sind.
5. Any court or tribunal to which a dispute has been submitted (5) Ein Gerichtshof oder Gericht, dem eine Streitigkeit nach
under this Part shall apply the relevant provisions of the Conven- dem vorliegenden Teil vorgelegt wurde, wendet die einschlägi-
tion, of this Agreement and of any relevant subregional, regional gen Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens, dieses
or global fisheries agreement, as well as generally accepted stan- Übereinkommens und der betreffenden subregionalen, regiona-
dards for the conservation and management of living marine len oder weltweiten Fischereiübereinkunft an sowie allgemein an-
resources and other rules of international law not incompatible erkannte Normen für die Erhaltung und Bewirtschaftung leben-
with the Convention, with a view to ensuring the conservation of der Meeresressourcen und sonstige Regeln des Völkerrechts,
the straddling fish stocks and highly migratory fish stocks con- die mit dem Seerechtsübereinkommen nicht unvereinbar sind,
cerned. um die Erhaltung der betreffenden gebietsübergreifenden Fisch-
bestände und Bestände weit wandernder Fische sicherzustellen.
Article 31 Artikel 31
Provisional measures Vorläufige Maßnahmen
1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this (1) Bis zur Beilegung einer Streitigkeit in Übereinstimmung mit
Part, the parties to the dispute shall make every effort to enter diesem Teil bemühen sich die Streitparteien nach Kräften, vor-
into provisional arrangements of a practical nature. läufige Vereinbarungen praktischer Art zu treffen.
2. Without prejudice to article 290 of the Convention, the court (2) Unbeschadet des Artikels 290 des Seerechtsübereinkom-
or tribunal to which the dispute has been submitted under this mens kann der Gerichtshof oder das Gericht, dem die Streitigkeit
Part may prescribe any provisional measures which it considers nach dem vorliegenden Teil unterbreitet wurde, vorläufige Maß-
appropriate under the circumstances to preserve the respective nahmen anordnen, die ihm unter den Umständen geeignet
rights of the parties to the dispute or to prevent damage to the erscheinen, die jeweiligen Rechte der Streitparteien zu wahren
stocks in question, as well as in the circumstances referred to in oder Schäden an den fraglichen Beständen zu verhüten sowie
article 7, paragraph 5, and article 16, paragraph 2. unter den in Artikel 7 Absatz 5 und Artikel 16 Absatz 2 genannten
Umständen.
3. A State Party to this Agreement which is not a Party to the (3) Ein Staat, der Vertragspartei dieses Übereinkommens, nicht
Convention may declare that, notwithstanding article 290, para- aber des Seerechtsübereinkommens ist, kann erklären, daß,
graph 5, of the Convention, the International Tribunal for the Law ungeachtet des Artikels 290 Absatz 5 des Seerechtsübereinkom-
of the Sea shall not be entitled to prescribe, modify or revoke mens, der Internationale Seegerichtshof nicht das Recht hat, vor-
provisional measures without the agreement of such State. läufige Maßnahmen ohne Zustimmung dieses Staates anzuord-
nen, zu ändern oder zu widerrufen.
Article 32 Artikel 32
Limitations on applicability Einschränkungen für die Anwendbarkeit
of procedures for the settlement of disputes der Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten
Article 297, paragraph 3, of the Convention applies also to this Artikel 297 Absatz 3 des Seerechtsübereinkommens findet
Agreement. auch auf dieses Übereinkommen Anwendung.
Part IX Teil IX
Non-Parties to this Agreement Nichtvertragsparteien dieses Übereinkommens
Article 33 Artikel 33
Non-parties to this Agreement Nichtvertragsparteien dieses Übereinkommens
1. States Parties shall encourage non-parties to this Agree- (1) Die Vertragsstaaten ermutigen die Nichtvertragsparteien
ment to become parties thereto and to adopt laws and regula- dieses Übereinkommens, Vertragsparteien zu werden und die
tions consistent with its provisions. mit seinen Bestimmungen im Einklang stehenden Gesetze und
sonstigen Vorschriften anzunehmen.
2. States Parties shall take measures consistent with this (2) Die Vertragsstaaten ergreifen Maßnahmen im Einklang mit
Agreement and international law to deter the activities of vessels diesem Übereinkommen und dem Völkerrecht, um die Schiffe,
flying the flag of non-parties which undermine the effective welche die Flagge von Nichtvertragsparteien führen, von Tätig-
implementation of this Agreement. keiten abzuhalten, die einer wirksamen Durchführung dieses
Übereinkommens entgegenstehen.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1045
Part X Teil X
Good Faith and Abuse of Rights Treu und Glauben und Rechtsmißbrauch
Article 34 Artikel 34
Good faith and abuse of rights Treu und Glauben und Rechtsmißbrauch
States Parties shall fulfil in good faith the obligations assumed Die Vertragsstaaten erfüllen die aufgrund dieses Übereinkom-
under this Agreement and shall exercise the rights recognized in mens übernommenen Verpflichtungen nach Treu und Glauben
this Agreement in a manner which would not constitute an abuse und üben die in diesem Übereinkommen anerkannten Rechte in
of right. einer Weise aus, die keinen Rechtsmißbrauch darstellt.
Part XI Teil XI
Responsibilitiy and Liability Verantwortlichkeit und Haftung
Article 35 Artikel 35
Responsibility and liability Verantwortlichkeit und Haftung
States Parties are liable in accordance with international law Die Vertragsstaaten haften in Übereinstimmung mit dem Völ-
for damage or loss attributable to them in regard to this Agree- kerrecht für Schäden oder Verluste, die ihnen in bezug auf dieses
ment. Übereinkommen zuzurechnen sind.
Part XII Teil XII
Review Conference Überprüfungskonferenz
Article 36 Artikel 36
Review conference Überprüfungskonferenz
1. Four years after the date of entry into force of this Agree- (1) Vier Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens
ment, the Secretary-General of the United Nations shall convene beruft der Generalsekretär der Vereinten Nationen eine Konfe-
a conference with a view to assessing the effectiveness of this renz ein, um die Wirksamkeit dieses Übereinkommens bei der
Agreement in securing the conservation and management of Sicherung der Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsüber-
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. The Sec- greifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder
retary-General shall invite to the conference all States Parties Fische zu beurteilen. Der Generalsekretär lädt zu dieser Konfe-
and those States and entities which are entitled to become par- renz alle Vertragsstaaten und die Staaten und Rechtsträger ein,
ties to this Agreement as well as those intergovernmental and die berechtigt sind, Vertragsparteien des Übereinkommens zu
non-governmental organizations entitled to participate as werden, sowie die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen
observers. Organisationen, die als Beobachter zur Teilnahme berechtigt
sind.
2. The conference shall review and assess the adequacy of the (2) Die Konferenz überprüft und beurteilt die Zweckmäßigkeit
provisions of this Agreement and, if necessary, propose means dieses Übereinkommens und schlägt, falls erforderlich, Mittel zur
of strengthening the substance and methods of implementation Verbesserung des Inhalts und der Methoden zur Durchführung
of those provisions in order better to address any continuing der Bestimmungen vor, um alle fortbestehenden Probleme bei
problems in the conservation and management of straddling fish der Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden
stocks and highly migratory fish stocks. Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische besser
bewältigen zu können.
Part XIII Teil XIII
Final Provisions Schlußbestimmungen
Article 37 Artikel 37
Signature Unterzeichnung
This Agreement shall be open for signature by all States and Dieses Übereinkommen wird für alle Staaten und die anderen
the other entities referred to in article 1, paragraph 2 (b), and shall in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b bezeichneten Rechtsträger zur
remain open for signature at United Nations Headquarters for Unterzeichnung aufgelegt und liegt vom 4. Dezember 1995 zwölf
twelve months from the fourth of December 1995. Monate lang am Sitz der Vereinten Nationen zur Unterzeichnung
auf.
Article 38 Artikel 38
Ratification Ratifikation
This Agreement is subject to ratification by States and the Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation durch die
other entities referred to in article 1, paragraph 2 (b). The instru- Staaten und die anderen in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b
ments of ratification shall be deposited with the Secretary-Gen- bezeichneten Rechtsträger. Die Ratifikationsurkunden werden
eral of the United Nations. beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.
1046 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
Article 39 Artikel 39
Accession Beitritt
This Agreement shall remain open for accession by States and Dieses Übereinkommen steht Staaten und den anderen in Arti-
the other entities referred to in article 1, paragraph 2 (b). The kel 1 Absatz 2 Buchstabe b bezeichneten Rechtsträgern zum
instruments of accession shall be deposited with the Secretary- Beitritt offen. Die Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär
General of the United Nations. der Vereinten Nationen hinterlegt.
Article 40 Artikel 40
Entry into force Inkrafttreten
1. This Agreement shall enter into force 30 days after the date (1) Dieses Übereinkommen tritt 30 Tage nach Hinterlegung der
of deposit of the thirtieth instrument of ratification or accession. dreißigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
2. For each State or entity which ratifies the Agreement or (2) Für jeden Staat oder Rechtsträger, der dieses Übereinkom-
accedes thereto after the deposit of the thirtieth instrument of men nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations- oder Bei-
ratification or accession, this Agreement shall enter into force on trittsurkunde ratifiziert oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen
the thirtieth day following the deposit of its instrument of ratifica- am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner Ratifikations- oder
tion or accession. Beitrittsurkunde in Kraft.
Article 41 Artikel 41
Provisional application Vorläufige Anwendung
1. This Agreement shall be applied provisionally by a State or (1) Dieses Übereinkommen wird von einem Staat oder Rechts-
entity which consents to its provisional application by so notify- träger vorläufig angewendet, der seiner vorläufigen Anwendung
ing the depositary in writing. Such provisional application shall durch schriftliche Notifikation an den Verwahrer zustimmt. Die
become effective from the date of receipt of the notification. vorläufige Anwendung wird mit dem Eingang der Notifikation
wirksam.
2. Provisional application by a State or entity shall terminate (2) Die vorläufige Anwendung durch einen Staat oder Rechts-
upon the entry into force of this Agreement for that State or enti- träger endet mit dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für
ty or upon notification by that State or entity to the depositary in diesen Staat oder Rechtsträger oder sobald dieser Staat oder
writing of its intention to terminate provisional application. Rechtsträger dem Verwahrer seine Absicht schriftlich notifiziert,
die vorläufige Anwendung zu beenden.
Article 42 Artikel 42
Reservations and exceptions Vorbehalte und Ausnahmen
No reservations or exceptions may be made to this Agree- Vorbehalte und Ausnahmen zu diesem Übereinkommen sind
ment. nicht zulässig.
Article 43 Artikel 43
Declarations and statements Erklärungen
Article 42 does not preclude a State or entity, when signing, Artikel 42 schließt nicht aus, daß ein Staat oder Rechtsträger
ratifying or acceding to this Agreement, from making declara- bei der Unterzeichnung oder Ratifikation dieses Übereinkom-
tions or statements, however phrased or named, with a view, mens oder bei seinem Beitritt Erklärungen gleich welchen Wort-
inter alia, to the harmonization of its laws and regulations with the lauts oder welcher Bezeichnung abgibt, um unter anderem seine
provisions of this Agreement, provided that such declarations or Gesetze und sonstigen Vorschriften mit den Bestimmungen des
statements do not purport to exclude or to modify the legal effect Übereinkommens in Einklang zu bringen, vorausgesetzt, daß
of the provisions of this Agreement in their application to that diese Erklärungen nicht darauf abzielen, die Rechtswirkung der
State or entity. Bestimmungen dieses Übereinkommens in ihrer Anwendung auf
diesen Staat oder Rechtsträger auszuschließen oder zu ändern.
Article 44 Artikel 44
Relation to other agreements Verhältnis zu anderen Übereinkünften
1. This Agreement shall not alter the rights and obligations of (1) Dieses Übereinkommen ändert nicht die Rechte und Pflich-
States Parties which arise from other agreements compatible ten der Vertragsstaaten aus anderen Übereinkünften, die mit die-
with this Agreement and which do not affect the enjoyment by sem Übereinkommen vereinbar sind und andere Vertragsstaaten
other States Parties of their rights or the performance of their in dem Genuß ihrer Rechte oder in der Erfüllung ihrer Pflichten
obligations under this Agreement. aus diesem Übereinkommen nicht beeinträchtigen.
2. Two or more States Parties may conclude agreements mod- (2) Zwei oder mehr Vertragsstaaten können Übereinkünfte
ifying or suspending the operation of provisions of this Agree- schließen, welche die Wirkungsweise von Bestimmungen dieses
ment, applicable solely to the relations between them, provided Übereinkommens modifizieren oder aussetzen und nur auf ihre
that such agreements do not relate to a provision derogation gegenseitigen Beziehungen Anwendung finden; diese Überein-
from which is incompatible with the effective execution of the künfte dürfen sich jedoch nicht auf eine Bestimmung beziehen,
object and purpose of this Agreement, and provided further that deren Nichteinhaltung mit der Verwirklichung von Ziel und Zweck
such agreements shall not affect the application of the basic des vorliegenden Übereinkommens unvereinbar wäre; die Über-
principles embodied herein, and that the provisions of such einkünfte dürfen ferner die Anwendung der in dem vorliegenden
agreements do not affect the enjoyment by other States Parties Übereinkommen enthaltenen wesentlichen Grundsätze nicht
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1047
of their rights or the performance of their obligations under this gefährden, und ihre Bestimmungen dürfen andere Vertragsstaa-
Agreement. ten in dem Genuß ihrer Rechte oder in der Erfüllung ihrer Pflich-
ten aus dem vorliegenden Übereinkommen nicht beeinträchti-
gen.
3. States Parties intending to conclude an agreement referred (3) Vertragsstaaten, die eine Übereinkunft nach Absatz 2
to in paragraph 2 shall notify the other States Parties through the schließen wollen, notifizieren den anderen Vertragsstaaten über
depositary of this Agreement of their intention to conclude the den Verwahrer dieses Übereinkommens ihre Absicht, die Über-
agreement and of the modification or suspension for which it einkunft zu schließen, sowie die darin vorgesehene Modifikation
provides. oder Aussetzung.
Article 45 Artikel 45
Amendment Änderung
1. A State Party may, by written communication addressed to (1) Ein Vertragsstaat kann durch eine an den Generalsekretär
the Secretary-General of the United Nations, propose amend- der Vereinten Nationen gerichtete schriftliche Mitteilung Ände-
ments to this Agreement and request the convening of a confer- rungen dieses Übereinkommens vorschlagen und um die Einbe-
ence to consider such proposed amendments. The Secretary- rufung einer Konferenz zur Prüfung der vorgeschlagenen Ände-
General shall circulate such communication to all States Parties. rungen ersuchen. Der Generalsekretär leitet diese Mitteilung an
If, within six months from the date of the circulation of the com- alle Vertragsstaaten weiter. Der Generalsekretär beruft die Kon-
munication, not less than one half of the States Parties reply ferenz ein, wenn innerhalb von sechs Monaten nach Weiterlei-
favourably to the request, the Secretary-General shall convene tung der Mitteilung mindestens die Hälfte der Vertragsstaaten
the conference. das Ersuchen befürwortet.
2. The decision-making procedure applicable at the amend- (2) Auf der nach Absatz 1 einberufenen Änderungskonferenz
ment conference convened pursuant to paragraph 1 shall be the wird das gleiche Beschlußfassungsverfahren angewendet wie
same as that applicable at the United Nations Conference on auf der Konferenz der Vereinten Nationen über gebietsübergrei-
Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, unless fende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische,
otherwise decided by the conference. The conference should sofern die Konferenz nichts anderes beschließt. Die Konferenz
make every effort to reach agreement on any amendments by soll sich nach Kräften bemühen, die Einigung über Änderungen
way of consensus and there should be no voting on them until all durch Konsens herbeizuführen; eine Abstimmung über Änderun-
efforts at consensus have been exhausted. gen erfolgt erst, wenn alle Bemühungen um einen Konsens
erschöpft sind.
3. Once adopted, amendments to this Agreement shall be (3) Sobald die Änderungen dieses Übereinkommens ange-
open for signature at United Nations Headquarters by States nommen sind, liegen sie für die Vertragsstaaten zwölf Monate
Parties for twelve months from the date of adoption, unless nach ihrer Annahme am Sitz der Vereinten Nationen zur Unter-
otherwise provided in the amendment itself. zeichnung auf, sofern in der Änderung selbst nichts anderes vor-
gesehen ist.
4. Articles 38, 39, 47 and 50 apply to all amendments to this (4) Die Artikel 38, 39, 47 und 50 finden auf alle Änderungen die-
Agreement. ses Übereinkommens Anwendung.
5. Amendments to this Agreement shall enter into force for the (5) Änderungen dieses Übereinkommens treten für die Ver-
States Parties ratifying or acceding to them on the thirtieth day tragsstaaten, die sie ratifizieren oder ihnen beitreten, am dreißig-
following the deposit of instruments of ratification or accession sten Tag nach Hinterlegung der Ratifikations- oder Beitritts-
by two thirds of the States Parties. Thereafter, for each State urkunden von zwei Dritteln der Vertragsstaaten in Kraft. Danach
Party ratifying or acceding to an amendment after the deposit of tritt die Änderung für jeden Vertragsstaat, der sie nach Hinterle-
the required number of such instruments, the amendment shall gung der erforderlichen Anzahl von Ratifikations- oder Beitritts-
enter into force on the thirtieth day following the deposit of its urkunden ratifiziert oder ihr beitritt, am dreißigsten Tag nach Hin-
instrument of ratification or accession. terlegung seiner Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.
6. An amendment may provide that a smaller or a larger num- (6) Eine Änderung kann vorsehen, daß für ihr Inkrafttreten eine
ber of ratifications or accessions shall be required for its entry kleinere oder größere als die nach diesem Artikel erforderliche
into force than are required by this article. Anzahl von Ratifikationen oder Beitritten erforderlich ist.
7. A State which becomes a Party to this Agreement after the (7) Ein Staat, der nach dem Inkrafttreten von Änderungen in
entry into force of amendments in accordance with paragraph 5 Übereinstimmung mit Absatz 5 Vertragspartei dieses Überein-
shall, failing an expression of a different intention by that State: kommens wird, gilt, sofern er keine abweichende Absicht äußert,
(a) be considered as a party to this Agreement as so amended; a) als Vertragspartei des Übereinkommens in seiner geänderten
and Fassung und
(b) be considered as a Party to the unamended Agreement in b) als Vertragspartei des nicht geänderten Übereinkommens
relation to any State Party not bound by the amendment. gegenüber jedem Vertragsstaat, der durch die Änderung
nicht gebunden ist.
Article 46 Artikel 46
Denunciation Kündigung
1. A State Party may, by written notification addressed to the (1) Ein Vertragsstaat kann durch eine an den Generalsekretär
Secretary-General of the United Nations, denounce this Agree- der Vereinten Nationen gerichtete schriftliche Notifikation dieses
ment and may indicate its reasons. Failure to indicate reasons Übereinkommen kündigen und die Kündigung begründen. Das
shall not affect the validity of the denunciation. The denunciation Fehlen einer Begründung berührt nicht die Gültigkeit der Kündi-
shall take effect one year after the date of receipt of the notifica- gung. Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation
tion, unless the notification specifies a later date. wirksam, sofern in der Notifikation nicht ein späterer Zeitpunkt
angegeben ist.
1048 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
2. The denunciation shall not in any way affect the duty of any (2) Die Kündigung berührt nicht die Pflicht eines Vertrags-
State Party to fulfil any obligation embodied in this Agreement to staats, eine in diesem Übereinkommen enthaltene Verpflichtung
which it would be subject under international law independently zu erfüllen, der er unabhängig von diesem Übereinkommen nach
of this Agreement. dem Völkerrecht unterworfen ist.
Article 47 Artikel 47
Participation by international organizations Teilnahme internationaler Organisationen
1. In cases where an international organization referred to in (1) Ist eine in Anlage IX Artikel 1 des Seerechtsübereinkom-
Annex IX, article 1, of the Convention does not have competence mens bezeichnete internationale Organisation nicht für alle durch
over all the matters governed by this Agreement, Annex IX to the dieses Übereinkommen geregelten Angelegenheiten zuständig,
Convention shall apply mutatis mutandis to participation by such so findet Anlage IX des Seerechtsübereinkommens sinngemäß
international organization in this Agreement, except that the fol- auf die Teilnahme dieser internationalen Organisation an dem
lowing provisions of that Annex shall not apply: vorliegenden Übereinkommen Anwendung; die folgenden Be-
stimmungen jener Anlage finden jedoch keine Anwendung:
(a) article 2, first sentence; and a) Artikel 2 Satz 1 und
(b) article 3, paragraph 1. b) Artikel 3 Absatz 1.
2. In cases where an international organization referred to in (2) Ist eine in Anlage IX Artikel 1 des Seerechtsübereinkom-
Annex IX, article 1, of the Convention has competence over all mens bezeichnete internationale Organisation für alle durch die-
the matters governed by this Agreement, the following provisions ses Übereinkommen geregelten Angelegenheiten zuständig, so
shall apply to participation by such international organization in finden folgende Bestimmungen Anwendung auf eine Teilnahme
this Agreement: dieser internationalen Organisation an dem vorliegenden Über-
einkommen:
(a) at the time of signature or accession, such international orga- a) Bei der Unterzeichnung oder dem Beitritt gibt die internatio-
nization shall make a declaration stating: nale Organisation eine Erklärung ab, in der sie darlegt,
(i) that it has competence over all the matters governed by i) daß sie die Zuständigkeit für alle durch dieses Überein-
this Agreement; kommen geregelten Angelegenheiten hat;
(ii) that, for this reason, its member States shall not become ii) daß ihre Mitgliedstaaten aus diesem Grund nicht Ver-
States Parties, except in respect of their territories for tragsstaaten werden, außer in bezug auf ihre Hoheitsge-
which the international organization has no responsibility; biete, für welche die internationale Organisation keine
and Verantwortung hat, und
(iii) that it accepts the rights and obligations of States under iii) daß sie die Rechte und Pflichten der Staaten aus diesem
this Agreement; Übereinkommen übernimmt;
(b) participation of such an international organization shall in no b) durch die Teilnahme dieser internationalen Organisation wer-
case confer any rights under this Agreement on member den ihren Mitgliedstaaten keinesfalls Rechte aus diesem
States of the international organization; Übereinkommen übertragen;
(c) in the event of a conflict between the obligations of an inter- c) bei einem Konflikt zwischen den Verpflichtungen einer inter-
national organization under this Agreement and its obliga- nationalen Organisation aus diesem Übereinkommen und
tions under the agreement establishing the international ihren Verpflichtungen aus der Übereinkunft zur Gründung der
organization or any acts relating to it, the obligations under internationalen Organisation oder aller damit zusammenhän-
this Agreement shall prevail. gender Akte sind die Verpflichtungen aus dem vorliegenden
Übereinkommen maßgebend.
Article 48 Artikel 48
Annexes Anlagen
1. The Annexes form an integral part of this Agreement and, (1) Die Anlagen sind Bestandteil dieses Übereinkommens und,
unless expressly provided otherwise, a reference to this Agree- sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vorgesehen ist, schließt
ment or to one of its Parts includes a reference to the Annexes eine Bezugnahme auf das Übereinkommen oder auf einen seiner
relating thereto. Teile auch eine Bezugnahme auf die betreffenden Anlagen ein.
2. The Annexes may be revised from time to time by States (2) Die Anlagen können von den Vertragsstaaten von Zeit zu
Parties. Such revisions shall be based on scientific and technical Zeit revidiert werden. Diese Revisionen sind auf wissenschaftli-
considerations. Notwithstanding the provisions of article 45, if a che und technische Überlegungen zu stützen. Ungeachtet des
revision to an Annex is adopted by consensus at a meeting of Artikels 45 wird eine Revision einer Anlage, die durch Konsens
States parties, it shall be incorporated in this Agreement and auf einer Sitzung der Vertragsstaaten angenommen wurde, in
shall take effect from the date of its adoption or from such other das Übereinkommen eingefügt; sie wird mit ihrer Annahme oder
date as may be specified in the revision. If a revision to an Annex zu einem gegebenenfalls in der Revision genannten anderen
is not adopted by consensus at such a meeting, the amendment Zeitpunkt wirksam. Wird die Revison einer Anlage auf der Sitzung
procedures set out in article 45 shall apply. nicht durch Konsens angenommen, so finden die Änderungsver-
fahren in Artikel 45 Anwendung.
Article 49 Artikel 49
Depositary Verwahrer
The Secretary-General of the United Nations shall be the Der Generalsekretär der Vereinten Nationen ist Verwahrer die-
depositary of this Agreement and any amendments or revisions ses Übereinkommens und aller seiner Änderungen oder Revisio-
thereto. nen.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1049
Article 50 Artikel 50
Authentic texts Verbindliche Wortlaute
The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish Der arabische, chinesische, englische, französische, russische
texts of this Agreement are equally authentic. und spanische Wortlaut dieses Übereinkommens ist gleicher-
maßen verbindlich.
In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries, being Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unter-
duly authorized thereto, have signed this Agreement. zeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.
Opened for signature at New York, this fourth day of Decem- Zur Unterzeichnung aufgelegt am 4. Dezember 1995 in New
ber, one thousand nine hundred and ninety-five, in a single origi- York in einer Urschrift in arabischer, chinesischer, englischer,
nal, in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish russischer und spanischer Sprache.
languages.
3
1050 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
Anlage I
Standardanforderungen für die
Erhebung und gemeinsame Nutzung von Daten
Annex I
Standard Requirements for
the Collection and Sharing of Data
Article 1 Artikel 1
General principles Allgemeine Grundsätze
1. The timely collection, compilation and analysis of data are (1) Die rechtzeitige Erhebung, Zusammenstellung und Analyse
fundamental to the effective conservation and management of von Daten sind für die wirksame Erhaltung und Bewirtschaftung
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. To this von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit
end, data from fisheries for these stocks on the high seas and wandernder Fische von wesentlicher Bedeutung. Zu diesem
those in areas under national jurisdiction are required and should Zweck sind Daten aus der Fischerei in bezug auf diese Bestände
be collected and compiled in such a way as to enable statistical- auf Hoher See und in Gebieten unter nationalen Hoheitsbefug-
ly meaningful analysis for the purposes of fishery resource con- nissen erforderlich und sind in einer Weise zu erheben und
servation and management. These data include catch and fishing zusammenzustellen, die eine statistisch sinnvolle Analyse zur
effort statistics and other fishery-related information, such as Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischereiressourcen ermög-
vessel-related and other data for standardizing fishing effort. licht. Diese Daten umfassen statistische Angaben über Fang-
Data collected should also include information on non-target and menge und Fischereiaufwand und andere fischereibezogene
associated or dependent species. All data should be verified to Angaben wie schiffsbezogene und sonstige Daten für die Nor-
ensure accuracy. Confidentiality of non-aggregated data shall be mung des Fischereiaufwands. Die erhobenen Daten sollen eben-
maintained. The dissemination of such data shall be subject to falls Angaben über Nichtzielarten und vergesellschaftete oder
the terms on which they have been provided. abhängige Arten umfassen. Alle Daten sollen zur Gewährleistung
der Genauigkeit überprüft werden. Die Vertraulichkeit der nicht
zusammengefaßten Daten ist zu wahren. Die Verbreitung dieser
Daten erfolgt zu den Bedingungen, unter denen sie zur Verfü-
gung gestellt wurden.
2. Assistance, including training as well as financial and tech- (2) Den Entwicklungsstaaten wird Hilfe im Bereich der Ausbil-
nical assistance, shall be provided to developing States in order dung sowie finanzielle und technische Hilfe geleistet, damit sie
to build capacity in the field of conservation and management of Kapazitäten auf dem Gebiet der Erhaltung und Bewirtschaftung
living marine resources. Assistance should focus on enhancing lebender Meeresressourcen aufbauen können. Schwerpunkt der
capacity to implement data collection and verification, observer Hilfe soll die Stärkung der Fähigkeit sein, Datenerhebung und
programmes, data analysis and research projects supporting -überprüfung, Beobachtungsprogramme, Datenanalyse und For-
stock assessments. The fullest possible involvement of develop- schungsvorhaben zur Unterstützung der Bestandsabschätzung
ing State scientists and managers in conservation and manage- durchzuführen. Eine größtmögliche Beteiligung von Wissen-
ment of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks schaftlern und Führungskräften aus Entwicklungsstaaten für die
should be promoted. Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und
Beständen weit wandernder Fische soll gefördert werden.
Article 2 Artikel 2
Principles of data collection, Grundsätze für die Erhebung,
compilation and exchange Zusammenstellung und den Austausch von Daten
The following general principles should be considered in defin- Folgende allgemeine Grundsätze sind bei der Festlegung der
ing the parameters for collection, compilation and exchange of Parameter für die Erhebung, die Zusammenstellung und den
data from fishing operations for straddling fish stocks and highly Austausch von Daten über Fischereitätigkeiten in bezug auf
migratory fish stocks: gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wan-
dernder Fische zu berücksichtigen:
(a) States should ensure that data are collected from vessels fly- a) Die Staaten sollen dafür sorgen, daß die Daten von ihre Flag-
ing their flag on fishing activities according to the operational ge führenden Schiffen über Fischereitätigkeiten entspre-
characteristics of each fishing method (e.g., each individual chend den betrieblichen Merkmalen jeder Fangmethode
tow for trawl, each set for long-line and purse-seine, each erhoben werden (z. B. jedes einzelne Schleppnetzhol, jedes
school fished for pole-and-line and each day fished for troll) Aussetzen von Langleinen und Ringwaden, jeder mit Angelru-
and in sufficient detail to facilitate effective stock assess- te und/oder Angelleine befischte Schwarm und jeder Tag, an
ment; dem mit Schleppangel gefischt wird), und zwar so detailliert,
daß eine wirksame Bestandsabschätzung erleichtert wird;
(b) States should ensure that fishery data are verified through an b) die Staaten sollen dafür sorgen, daß die Fischereidaten durch
appropriate system; ein geeignetes System überprüft werden;
(c) States should compile fishery-related and other supporting c) die Staaten sollen fischereibezogene und andere unterstüt-
scientific data and provide them in an agreed format and in a zende wissenschaftliche Daten erheben und diese in der ver-
timely manner to the relevant subregional or regional fisheries einbarten Aufbereitung rechtzeitig der entsprechenden sub-
management organization or arrangement where one exists. regionalen oder regionalen Organisation oder Vereinbarung
Otherwise, States should cooperate to exchange data either betreffend Fischereibewirtschaftung übermitteln, sofern eine
directly or through such other cooperative mechanisms as solche besteht. Andernfalls sollen die Staaten zusammenar-
may be agreed among them; beiten, um die Daten entweder unmittelbar oder im Rahmen
sonstiger zwischen ihnen vereinbarter Mechanismen der
Zusammenarbeit auszutauschen;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1051
(d) States should agree, within the framework of subregional or d) die Staaten sollen im Rahmen subregionaler oder regionaler
regional fisheries management organizations or arrange- Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibe-
ments, or otherwise, on the specification of data and the for- wirtschaftung oder auf andere Weise die Art der Daten und
mat in which they are to be provided, in accordance with this die Form, in der sie zur Verfügung gestellt werden sollen, in
Annex and taking into account the nature of the stocks and Übereinstimmung mit dieser Anlage und unter Berücksichti-
the fisheries for those stocks in the region. Such organiza- gung der Art der Bestände und der Fischerei in bezug auf
tions or arrangements should request non-members or non- diese Bestände in der Region vereinbaren. Die Organisatio-
participants to provide data concerning relevant fishing activ- nen oder Vereinbarungen sollen Nichtmitglieder oder Nicht-
ities by vessels flying their flag; teilnehmer auffordern, Daten über die entsprechenden
Fischereitätigkeiten von Schiffen, die ihre Flagge führen, zur
Verfügung zu stellen;
(e) such organizations or arrangements shall compile data and e) die Organisationen oder Vereinbarungen erheben die Daten
make them available in a timely manner and in an agreed for- und stellen sie rechtzeitig und in der vereinbarten Form allen
mat to all interested States under the terms and conditions interessierten Staaten unter den im Rahmen der Organisation
established by the organization or arrangement; and oder Vereinbarung festgelegten Bedingungen zur Verfügung,
und
(f) scientists of the flag State and from the relevant subregional f) Wissenschaftler des Flaggenstaats und der entsprechenden
or regional fisheries management organization or arrange- subregionalen oder regionalen Organisation oder Vereinba-
ment should analyse the data separately or jointly, as appro- rung betreffend Fischereibewirtschaftung sollen die Daten
priate. einzeln oder gegebenenfalls gemeinsam analysieren.
Article 3 Artikel 3
Basic fishery data Grundlegende Fischereidaten
1. States shall collect and make available to the relevant sub- (1) Die Staaten erheben folgende Arten von hinreichend aus-
regional or regional fisheries management organization or führlichen Daten und stellen sie der betreffenden subregionalen
arrangement the following types of data in sufficient detail to oder regionalen Organisation oder Vereinbarung betreffend
facilitate effective stock assessment in accordance with agreed Fischereibewirtschaftung zur Verfügung, um eine wirksame
procedures: Bestandsabschätzung in Übereinstimmung mit vereinbarten Ver-
fahren zu erleichtern:
(a) time series of catch and effort statistics by fishery and fleet; a) Zeitreihen statistischer Angaben über Fangmenge und
Fischereiaufwand durch Fischerei und Flotte;
(b) total catch in number, nominal weight, or both, by species b) Gesamtfangmenge in Zahlen oder in Nominalgewicht oder
(both target and non-target) as is appropriate to each fishery. beides nach Arten (Ziel- und Nichtzielarten), entsprechend
(Nominal weight is defined by the Food and Agriculture Orga- der jeweiligen Fischerei [Das Nominalgewicht wird von der
nization of the United Nations as the live-weight equivalent of Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten
the landings); Nationen als das dem Anlagengewicht gleichwertige Lebend-
gewicht bezeichnet.];
(c) discard statistics, including estimates where necessary, c) statistische Angaben über Rückwürfe, einschließlich gegebe-
reported as number or nominal weight by species, as is nenfalls Schätzungen, übermittelt in Zahlen oder Nominalge-
appropriate to each fishery; wicht nach Arten entsprechend der jeweiligen Fischerei;
(d) effort statistics appropriate to each fishing method; and d) statistische Angaben über Fischereiaufwand entsprechend
jeder einzelnen Fangmethode und
(e) fishing location, date and time fished and other statistics on e) Fangort, Datum und Uhrzeit des Fangs und gegebenenfalls
fishing operations as appropriate. sonstige statistische Angaben über Fischereitätigkeiten.
2. States shall also collect where appropriate and provide to (2) Die Staaten sammeln gegebenenfalls auch Informationen
the relevant subregional or regional fisheries management orga- zur Unterstützung der Bestandsabschätzung und stellen diese
nization or arrangement information to support stock assess- der betreffenden subregionalen oder regionalen Organisation
ment, including: oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung zur Ver-
fügung, darunter:
(a) composition of the catch according to length, weight and a) Zusammensetzung des Fangs nach Länge, Gewicht und
sex; Geschlecht;
(b) other biological information supporting stock assessments, b) sonstige biologische Angaben zur Unterstützung der
such as information on age, growth, recruitment, distribution Bestandsabschätzung wie Angaben über Alter, Wachstum,
and stock identity; and Nachwuchs, Verteilung und Bestandscharakteristika und
(c) other relevant research, including surveys of abundance, bio- c) sonstige sachbezogene Forschung, einschließlich Erhebun-
mass surveys, hydro-acoustic surveys, research on environ- gen über Häufigkeiten, Biomasseerhebungen, hydroakusti-
mental factors affecting stock abundance, and oceanograph- sche Erhebungen, Forschung über Umweltfaktoren, welche
ic and ecological studies. die Häufigkeit des Bestands beeinflussen, sowie ozeanogra-
phische und ökologische Untersuchungen.
Article 4 Artikel 4
Vessel data and information Schiffsdaten und -infomationen
1. States should collect the following types of vessel-related (1) Die Staaten sollen folgende Arten schiffsbezogener Daten
data for standardizing fleet composition and vessel fishing power erheben mit dem Ziel, die Flottenzusammensetzung und Fang-
and for converting between different measures of effort in the kapazität der Schiffe zu normen und die verschiedenen Meß-
analysis of catch and effort data: größen des Fischereiaufwands bei der Analyse von Daten über
Fangmenge und Fischereiaufwand umzurechnen:
1052 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
(a) vessel identification, flag and port of registry; a) Schiffskennung, Flagge und Registerhafen;
(b) vessel type; b) Schiffstyp;
(c) vessel specifications (e. g., material of construction, date c) Schiffsspezifikationen (z. B. Baumaterial, Baudatum, regi-
built, registered length, gross registered tonnage, power of strierte Länge, Bruttoraumzahl, Leistung der Hauptmaschi-
main engines, hold capacity and catch storage methods); nen, Laderaumkapazität und Lagermethode für die Fänge)
and und
(d) fishing gear description (e. g., types, gear specifications and d) Beschreibung der Fanggeräte (z. B. Typen, Gerätespezifika-
quantity). tionen und Anzahl).
2. The flag State will collect the following information: (2) Der Flaggenstaat sammelt folgende Informationen:
(a) navigation and position fixing aids; a) Navigations- und Standortbestimmungsgeräte;
(b) communication equipment and international radio call sign; b) Kommunikationsausrüstung und internationales Rufzeichen
and und
(c) crew size. c) Besatzungsstärke.
Article 5 Artikel 5
Reporting Meldung
A State shall ensure that vessels flying its flag send to its Jeder Staat sorgt dafür, daß die Schiffe, die seine Flagge
national fisheries administration and, where agreed, to the rele- führen, Logbuchdaten über Fangmenge und Fischereiaufwand,
vant subregional or regional fisheries management organization einschließlich Daten über Fischereitätigkeiten auf Hoher See, in
or arrangement, logbook data on catch and effort, including data ausreichend häufigen Abständen der nationalen Fischereiverwal-
on fishing operations on the high seas, at sufficiently frequent tung und, falls vereinbart, der subregionalen oder regionalen
intervals to meet national requirements and regional and interna- Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirt-
tional obligations. Such data shall be transmitted, where neces- schaftung übermitteln, um nationale Vorschriften und regionale
sary, by radio, telex, facsimile or satellite transmission or by other und internationale Verpflichtungen zu erfüllen. Diese Daten wer-
means. den nötigenfalls über Funk, mit Telex, Telefax, über Satellit oder
auf andere Weise übermittelt.
Article 6 Artikel 6
Data verification Datenüberprüfung
States or, as appropriate, subregional or regional fisheries Die Staaten oder gegebenenfalls die subregionalen oder regio-
management organizations or arrangements should establish nalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend die
mechanisms for verifying fishery data, such as: Fischereibewirtschaftung sollen Mechanismen zur Überprüfung
der Fischereidaten festlegen, wie beispielsweise
(a) position verification through vessel monitoring systems; a) Positionsüberprüfung durch Schiffsüberwachungssysteme;
(b) scientific observer programmes to monitor catch, effort, b) wissenschaftliche Beobachtungsprogramme zur Überwa-
catch composition (target and non-target) and other details of chung von Fängen, Fischereiaufwand, Zusammensetzung
fishing operations; der Fänge (Ziel- und Nichtzielarten) und sonstige Einzelheiten
über das Fanggeschehen;
(c) vessel trip, landing and transshipment reports; and c) Schiffsreise, Berichte über Anlandungen und Umladungen
und
(d) port sampling. d) Probenahme im Hafen.
Article 7 Artikel 7
Data exchange Austausch von Daten
1. Data collected by flag States must be shared with other flag (1) Die von den Flaggenstaaten erhobenen Daten müssen mit
States and relevant coastal States through appropriate subre- anderen Flaggenstaaten und den jeweiligen Küstenstaaten im
gional or regional fisheries management organizations or Rahmen der entsprechenden subregionalen oder regionalen
arrangements. Such organizations or arrangements shall compile Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirt-
data and make them available in a timely manner and in an schaftung gemeinsam genutzt werden. Diese Organisationen
agreed format to all interested States under the terms and condi- oder Vereinbarungen stellen darüber hinaus Daten zusammen
tions established by the organization or arrangement, while und stellen diese rechtzeitig in der vereinbarten Form allen inter-
maintaining confidentiality of non-aggregated data, and should, essierten Staaten unter den von der Organisation oder der Ver-
to the extent feasible, develop database systems which provide einbarung festgelegten Bedingungen zur Verfügung, wobei die
efficient access to data. Vertraulichkeit der nicht zusammengefaßten Daten gewahrt wird;
sie sollen, soweit durchführbar, Datenbanksysteme entwickeln,
die einen leichten Zugang zu den Daten bieten.
2. At the global level, collection and dissemination of data (2) Weltweit soll die Erhebung und Verbreitung von Daten
should be effected through the Food and Agriculture Organiza- durch die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Ver-
tion of the United Nations. Where a subregional or regional fish- einten Nationen (FAO) erfolgen. Ist eine subregionale oder regio-
eries management organization or arrangement does not exist, nale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirt-
that organization may also do the same at the subregional or schaftung nicht vorhanden, so können diese Aufgaben auch von
regional level by arrangement with the States concerned. der FAO auf subregionaler oder regionaler Ebene in Absprache
mit den betreffenden Staaten wahrgenommen werden.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1053
Anlage II
Richtlinen
für die Anwendung von vorsorglichen Bezugswerten
für die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsüber-
greifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische
Annex II
Guidelines
for the Application of Precautionary Reference Points
in Conservation and Management
of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks
1. A precautionary reference point is an estimated value (1) Ein vorsorglicher Bezugswert ist ein Schätzwert, der nach
derived through an agreed scientific procedure, which corre- vereinbartem wissenschaftlichen Verfahren abgeleitet wird und
sponds to the state of the resource and of the fishery, and which dem Zustand der Ressource und der Fischerei entspricht und der
can be used as a guide for fisheries management. als Richtwert für die Fischereibewirtschaftung dienen kann.
2. Two types of precautionary reference points should be (2) Zwei Arten von vorsorglichen Bezugswerten sollen verwen-
used: conservation, or limit, reference points and management, det werden: Erhaltungs- oder Grenzbezugswerte und Bewirt-
or target, reference points. Limit reference points set boundaries schaftungs- oder Zielbezugswerte. Grenzbezugswerte bilden
which are intended to constrain harvesting within safe biological den Rahmen für die Befischung innerhalb sicherer biologischer
limits within which the stocks can produce maximum sustainable Grenzen, innerhalb derer die Bestände den größtmöglichen
yield. Target reference points are intended to meet management Dauerertrag sichern. Zielbezugswerte sollen die Bewirtschaf-
objectives. tungsziele erfüllen.
3. Precautionary reference points should be stock-specific to (3) Vorsorgliche Bezugswerte sollen bestandsspezifisch sein,
account, inter alia, for the reproductive capacity, the resilience of um unter anderem die Reproduktionsfähigkeit, die Belastbarkeit
each stock and the characteristics of fisheries exploiting the jedes Bestands und die Merkmale der den Bestand nutzenden
stock, as well as other sources of mortality and major sources of Fischerei sowie sonstige Sterblichkeitsursachen und Hauptun-
uncertainty. sicherheitsfaktoren zu erklären.
4. Management strategies shall seek to maintain or restore (4) Ziel der Bewirtschaftungsstrategien ist es, Populationen
populations of harvested stocks, and where necessary associat- befischter Bestände und gegebenenfalls vergesellschafteter
ed or dependent species, at levels consistent with previously oder abhängiger Arten auf einem Stand zu erhalten, der den vor-
agreed precautionary reference points. Such reference points her vereinbarten vorsorglichen Bezugswerten entspricht, oder
shall be used to trigger pre-agreed conservation and manage- auf diesen zurückzuführen. Solche Bezugswerte dienen dazu,
ment action. Management strategies shall include measures vorher festgelegte Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnah-
which can be implemented when precautionary reference points men in Gang zu setzen. Zu den Bewirtschaftungsstrategien
are approached. gehören Maßnahmen, die bei einer Annäherung an die vorsorgli-
chen Bezugswerte angewendet werden können.
5. Fishery management strategies shall ensure that the risk of (5) Strategien zur Fischereibewirtschaftung stellen sicher, daß
exceeding limit reference points is very low. If a stock falls below das Risiko eines Überschreitens der Grenzbezugswerte sehr
a limit reference point or is at risk of falling below such a refer- gering ist. Fällt ein Bestand unter einen Grenzbezugswert oder
ence point, conservation and management action should be ini- läuft er Gefahr, unter diesen zu fallen, so sollen Erhaltungs- und
tiated to facilitate stock recovery. Fishery management strate- Bewirtschaftungsmaßnahmen eingeleitet werden, um die Erho-
gies shall ensure that target reference points are not exceeded lung des Bestands zu erleichtern. Strategien zur Fischereibewirt-
on average. schaftung stellen sicher, daß Zielbezugswerte im Durchschnitt
nicht überschritten werden.
6. When information for determining reference points for a fish- (6) Sind die Informationen zur Festlegung von Bezugswerten
ery is poor or absent, provisional reference points shall be set. für eine Fischerei unzureichend oder fehlen sie, so werden vor-
Provisional reference points may be established by analogy to läufige Bezugswerte festgelegt. Vorläufige Bezugswerte können
similar and better-known stocks. In such situations, the fishery analog zu besser bekannten, ähnlichen Beständen festgelegt
shall be subject to enhanced monitoring so as to enable revision werden. In solchen Fällen wird die ständige Überwachung der
of provisional reference points as improved information becomes Fischerei verstärkt, damit bei Vorliegen verbesserter Angaben die
available. vorläufigen Bezugswerte revidiert werden können.
7. The fishing mortality rate which generates maximum sus- (7) Die Fischereisterblichkeitsrate, die den größtmöglichen
tainable yield should be regarded as a minimum standard for limit Dauerertrag sichert, soll als Mindestnorm für Grenzbezugswerte
reference points. For stocks which are not overfished, fishery betrachtet werden. Bei nicht überfischten Beständen gewährlei-
management strategies shall ensure that fishing mortality does sten die Strategien zur Fischereibewirtschaftung, daß die Fische-
not exceed that which corresponds to maximum sustainable reisterblichkeitsrate nicht diejenige überschreitet, die dem größt-
yield, and that the biomass does not fall below a predefined möglichen Dauerertrag entspricht, und daß die Biomasse eine
threshold. For overfished stocks, the biomass which would pro- vorher festgelegte Schwelle nicht unterschreitet. Bei überfisch-
duce maximum sustainable yield can serve as a rebuilding target. ten Beständen kann die Biomasse, die den größtmöglichen
Dauerertrag sichern würde, als Zielvorgabe für den Wiederauf-
bau der Bestände dienen.
1054 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Verminderung der Staatenlosigkeit
Vom 15. Mai 2000
Das Übereinkommen vom 30. August 1961 zur Verminderung der Staaten-
losigkeit (BGBl. 1977 II S. 597) wird nach seinem Artikel 18 Abs. 2 für die
Slowakei am 2. Juli 2000
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
28. Dezember 1999 (BGBl. 2000 II S. 171).
Berlin, den 15. Mai 2000
Ausw ärt iges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
–––––––––––––––
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
über die Europäische Konferenz der Verkehrsminister
Vom 28. Juni 2000
Das Protokoll vom 17. Oktober 1953 über die Europäische Konferenz der
Verkehrsminister (BGBl. 1971 II S. 1290) ist nach seinem Artikel 15 Abs. 2 für
Liechtenstein am 8. März 2000
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
13. Oktober 1999 (BGBl. II S. 1023).
Berlin, den 28. Juni 2000
Ausw ärt iges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
1054 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Verminderung der Staatenlosigkeit
Vom 15. Mai 2000
Das Übereinkommen vom 30. August 1961 zur Verminderung der Staaten-
losigkeit (BGBl. 1977 II S. 597) wird nach seinem Artikel 18 Abs. 2 für die
Slowakei am 2. Juli 2000
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
28. Dezember 1999 (BGBl. 2000 II S. 171).
Berlin, den 15. Mai 2000
Ausw ärt iges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
–––––––––––––––
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
über die Europäische Konferenz der Verkehrsminister
Vom 28. Juni 2000
Das Protokoll vom 17. Oktober 1953 über die Europäische Konferenz der
Verkehrsminister (BGBl. 1971 II S. 1290) ist nach seinem Artikel 15 Abs. 2 für
Liechtenstein am 8. März 2000
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
13. Oktober 1999 (BGBl. II S. 1023).
Berlin, den 28. Juni 2000
Ausw ärt iges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r
Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000 1055
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Washingtoner Artenschutzübereinkommens
Vom 29. Juni 2000
I.
Das Übereinkommen vom 3. März 1973 über den internationalen Handel mit
gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen in der Fassung der Änderung
vom 22. Juni 1979 (BGBl. 1975 II S. 773; 1995 II S. 771) ist nach seinem
Artikel XXII Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:
Island am 2. April 2000
nach Maßgabe der unter II. abgedruckten Vorbehalte und Erklärung
Kasachstan am 19. April 2000
Kroatien am 12. Juni 2000
Slowenien am 23. April 2000
Ukraine am 29. März 2000.
II.
I s l a n d bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 3. Januar 2000:
(Übersetzung)
(Translation) (Original: Icelandic) (Übersetzung) (Original: Isländisch)
“ In accordance with Article XXIII, para- „Nach Artikel XXIII Absatz 2 Buchstabe a
graph 2, subparagraph a, of the Con- des Übereinkommens macht Island V o r -
vention, Iceland makes r e s e r v a t i o n s b e h a l t e in Bezug auf die folgenden in
with regard to the following species in- den Anhängen I und II aufgeführten Arten:
cluded in Appendices I and II:
Balaenoptera musculus in Appendix I Balaenoptera musculus in Anhang I
Balaenoptera physalus in Appendix I Balaenoptera physalus in Anhang I
Balaenoptera borealis in Appendix I Balaenoptera borealis in Anhang I
Megaptera novaengliae in Appendix I Megaptera novaeangliae in Anhang I
Physeter macrocephalus in Appendix I Physeter macrocephalus in Anhang I
Hyperoodon ampullatus in Appendix I Hyperoodon ampullatus in Anhang I
Balaenoptera acutorostrata, Population Balaenoptera acutorostrata, Population
of West Greenland in Appendix II, Westgrönlands in Anhang II,
other populations in Appendix I andere Populationen in Anhang I
Globicephala melas in Appendix II Globicephala melas in Anhang II
Orcinus orca in Appendix II Orcinus orca in Anhang II
Lagenorhyncus albirostris in Appendix II Lagenorhynchus albirostris in Anhang II
Lagenorhyncus acutus in Appendix II Lagenorhynchus acutus in Anhang II
Phocoena phocoena in Appendix II Phocoena phocoena in Anhang II
Delphinus delphis in Appendix II Delphinus delphis in Anhang II
Tursiops truncatus in Appendix II” Tursiops truncatus in Anhang II“
(Translation) (Original: Icelandic) (Übersetzung) (Original: Isländisch)
“Upon acceding to the Convention on „Beim Beitritt zum Übereinkommen über
International Trade in Endangered Species den internationalen Handel mit gefähr-
of wild Fauna and Flora (CITES) Iceland deten Arten frei lebender Tiere und Pflan-
makes the following d e c l a r a t i o n : zen (CITES) gibt Island die folgende
E r k l ä r u n g ab:
In the view of Iceland the inclusion of Nach Auffassung Islands ist die Auf-
some species in the appendices of the führung einiger Arten in den Anhängen des
Convention is inconsistent with Article II of Übereinkommens mit Artikel II des Über-
the Convention and the biological criteria einkommens und mit den in dem Überein-
agreed on within CITES for such inclusion. kommen für eine solche Aufführung ver-
A number of the cetaceans which are einbarten biologischen Merkmalen unver-
included in the appendices are a good einbar. Ein gutes Beispiel hierfür sind einige
example of this. der in den Anhängen aufgeführten Walarten.
1056 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz – Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.mbH. – Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.mbH., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1999 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postbankkonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 10,40 DM (8,40 DM zuzüglich 2,00 DM Versandkosten), Bundesanzeiger Verlagsges.mbH. · Postfach 13 20 · 53003 Bonn
bei Lieferung gegen Vorausrechnung 11,50 DM.
Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7% .
ISSN 0341-1109
It was decided that, upon acceding to Es wurde beschlossen, dass Island beim
the Convention, Iceland would only enter Beitritt zu dem Übereinkommen nur Vor-
reservations with regard to the species that behalte zu den Arten macht, die im Ge-
occur within its national jurisdiction which biet seiner staatlichen Hoheitsgewalt vor-
are, in the view of Iceland, inappropriately kommen und nach Auffassung Islands zu
included in the appendices. This should, Unrecht in den Anhängen aufgeführt sind.
however, not be interpreted as Iceland’s Dies soll aber nicht so ausgelegt werden,
acceptance of the appropriateness of all als erkenne Island die Richtigkeit aller
other inclusions in the appendices. anderen Einträge in den Anhängen an.
If new scientific evidence will show Sollte sich aufgrund neuer wissenschaft-
that species regarding which Iceland has licher Erkenntnisse herausstellen, dass
made reservations are in fact appropriately Arten, zu denen Island Vorbehalte gemacht
included in the appendices, Iceland will hat, doch zu Recht in den Anhängen aufge-
reassess the relevant reservations. führt sind, so wird Island die betreffenden
Vorbehalte überprüfen.
Iceland considers it to be important in Island hält es im Hinblick auf die Erfül-
order for CITES to fulfil its purpose that lung des Zweckes des Übereinkommens
a review of all present inclusions in the für wichtig, eine effektive und transparente
appendices will be carried out in an Überprüfung aller derzeit in den Anhängen
effective and transparent manner and aufgeführten Einträge durchzuführen und
completed as soon as possible. The review baldmöglichst abzuschließen. Die Über-
should be objective and ensure that all prüfung soll objektiv sein und sicherstellen,
inclusions in the appendices are consistent dass alle Einträge in den Anhängen mit
with Article II of the Convention and Artikel II des Übereinkommens und mit den
the biological criteria agreed on within in dem Übereinkommen vereinbarten bio-
CITES.” logischen Merkmalen vereinbar sind.“
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom
14. Dezember 1999 (BGBl. 2000 II S. 41).
Berlin, den 29. Juni 2000
Ausw ärt iges Amt
Im Auftrag
Dr. H i l g e r