2978 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Verordnung
zu der ECE-Regelung Nr. 29
über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung
der Fahrzeuge hinsichtlich des Schutzes der Insassen
des Fahrerhauses von Nutzfahrzeugen
(Verordnung zur ECE-Regelung Nr. 29)
Vom 26. November 1998
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 20. Mai 1997 zur Revision des
Übereinkommens vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingun-
gen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahr-
zeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1997 II
S. 998) in Verbindung mit Artikel 56 des Zuständigkeitsanpassungs-Gesetzes
vom 18. März 1975 (BGBI. 1 S. 705) und dem Organisationserlaß vom 27. Ok-
tober 1998 (BGBI. 1 S. 3288) verordnet das Bundesministerium für Verkehr,
Bau- und Wohnungswesen nach Anhörung der zuständigen obersten Landes-
behörden:
Artikel 1
Die nach Artikel 12 der Revision des Übereinkommens vom 20. März 1958
angenommene Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 29 über einheitliche Bedingun-
gen für die Genehmigung der Fahrzeuge hinsichtlich des Schutzes der Insassen
des Fahrerhauses von Nutzfahrzeugen wird hiermit in Kraft gesetzt. Der Wortlaut
der Revision wird mit einer amtlichen deutschen Übersetzung als Anhang zu die-
ser Verordnung veröffentlicht.*)
Artikel 2
(1) Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 4. Juli 1998 in Kraft.
(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die Revision 1 der
ECE-Regelung Nr. 29 für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt. Der
Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Bonn,den26.November1998
Der Bundesminister
für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen
Franz Müntefering
*) Die Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 29 wird als Anlageband zu dieser Ausgabe des Bundes-
gesetzblatts ausgegeben. Abonnenten des Bundesgesetzblatts Teil II wird der Anlageband auf
Anforderung gemäß den Bezugsbedingungen des Verlags übersandt.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2979
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen
und des Übereinkommens zur Durchführung des Teiles XI
des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982
Vom 10. November 1998
1.
Das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember
1982 (BGBI. 1994 II S. 1798) ist nach seinem Artikel 308 Abs. 2 für
Europäische Gemeinschaft am 1. Mai 1998
nach Maßgabe der unter III. abgedruckten, bei Hinterlegung der Bestäti-
gungsurkunde abgegebenen Erklärungen
Laos, Demokratische Volksrepublik am 5. Juli 1998
Surinam am 8. August 1998
in Kraft getreten.
II.
Das übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des
Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982
(BGBI. 1994 II S. 2565, 3796; 1997 II S. 1327) ist nach seinem Artikel 4 Abs. 1 in
Verbindung mit Artikel 6 Abs. 2 für
Laos, Demokratische Volksrepublik am 5. Juli 1998
Surinam am 8. August 1998
in Kraft getreten.
Das Übereinkommen ist nach seinem ArtikeJ 6 Abs. 2 für
Europäische Gemeinschaft am 1. Mai 1998
nach Maßgabe der unter III. abgedruckten, bei Hinterlegung der Bestäti-
gungsurkunde abgegebenen Erklärungen
Tansania, Vereinigte Republik am 25. Juli 1998
in Kraft getreten.
III.
Europäische Gemeinschaft bei Hinterlegung der Bestätigungsurkunde
am 1. April 1998:
(Übersetzung)
"(... ) By depositing this instrument, the ,,(... ) Die Gemeinschaft beehrt sich, bei
Community has the honour of declaring its dieser Gelegenheit zu erklären, daß sie hin-
acceptance, in respect of matters for which sichtlich der Angelegenheiten, für die ihr
competence has been transferred to it by diejenigen Mitgliedstaaten, die Vertrags-
those of its Member States which are par- parteien des Übereinkommens sind, Zu-
ties to the Convention, of the rights and ständigkeiten übertragen haben, die Rech-
obligations laid down for States in the Con- te und Pflichten anerkennt, die sich aus
vention and the Agreement. The declara- dem Übereinkommen für Staaten ergeben.
tion concerning competence provided for Die Erklärung zur Zuständigkeit nach Arti-
in Article 5(1) of Annex IX to the Convention kel 5 Absatz 1 der Anlage IX des Überein-
is attached. kommens ist beigefügt.
The Community also wishes to declare, Die Gemeinschaft erklärt ferner nach
in accordance with Article 31 O of the Con- Artikel 310 des Übereinkommens, daß sie
vention, its objection to any declaration or gegen jede Erklärung oder Stellungnah-
position excluding or amending the legal me Einspruch erhebt, die die rechtliche
scope of the provisions of the United Geltung der Bestimmungen des See-
Nations Convention on the Law of the Sea, rechtsübereinkommens der Vereinten Na-
and in particular those relating to fishing tionen und insbesondere derjenigen über
2980 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
activities. The Community does not con- die Fischereitätigkeiten ausschließt oder
sider the Convention to recognize the verändert. Die Gemeinschaft vertritt die
rights or jurisdiction of coastal States Auffassung, daß das Übereinkommen die
regarding the exploitation, conservation Rechte oder Hoheitsbefugnisse des
and management of fishery resources Küstenstaats in bezug auf die Ausbeutung,
other than sedentary species outside their den Erhalt und die Bewirtschaftung der
exclusive economic zone. Fischbestände mit Ausnahme der seß-
haften Arten jenseits der ausschließlichen
Wirtschaftszone nicht anerkennt.
The Community reserves the right to Die Gemeinschaft behält sich das Recht
make subsequent declarations in respect vor, zu einem späteren Zeitpunkt Erklärun-
of the Convention and the Agreement and gen im Zusammenhang mit dem überein-
in response to future declarations and kommen und dem Durchführungsüberein-
positions. (... ) kommen, auch als Antwort auf künftige
Erklärungen und Stellungnahmen, abzuge-
ben.( ... )
Article 5(1) of Annex IX of the United Nach Artikel 5 Absatz 1 der Anlage IX
Nations Convention on the Law of the Sea des Seerechtsübereinkommens der Ver-
provides that the instrument of formal con- einten Nationen muß die Urkunde der förm-
firmation of an international organization lichen Bestätigung einer internationalen Or-
shall contain a declaration specifying the ganisation eine Erklärung enthalten, in der
matters governed by the Convention in die durch das übereinkommen geregelten
respect of which competence has been Angelegenheiten im einzelnen aufgeführt
transferred to the organization by its mem- sind, für die der Organisation von ihren Mit-
ber States which are Parties to the Conven- gliedstaaten, die Vertragsstaaten sind,
tion.1) Zuständigkeit übertragen worden ist 1).
Article 4(4) of the Agreement relating Nach Artikel 4 Absatz 4 des Überein-
to the implementation of Part XI of the kommens zur Durchführung des Teils XI
United Nations Convention on the Law of des Seerechtsübereinkommens der Ver-
the Sea of 10 December 19822) provides einten Nationen vom 10. Dezember 1982 2)
that formal confirmation by an international erfolgt die förmliche Bestätigung durch
organization shall be in accordance with eine internationale Organisation nach An-
Annex IX of the Convention. lage IX des Übereinkommens.
The European Communities were estab- Die Europäischen Gemeinschaften wur-
lished by the Treaties of Paris (ECSC) and den mit den Verträgen von Paris (EGKS)
of Rome (EEC and Euratom), signed on und Rom (EWG und Euratom), die am
18 April 1951 and 25 March 1957 respec- 18. April 1951 bzw. am 25. März 1957
tively. After being ratified by the Signatory unterzeichnet wurden,· gegründet. Nach
States, the Treaties entered into force on der Ratifikation durch die Unterzeichner-
25 July 1952 and 1 January 1958. They staaten traten diese Verträge am 25. Juli
have been amended by the Treaty on Euro- 1952 und am 1. Januar 1958 in Kraft. Sie
pean Union, which was signed in Maas- wurden geändert durch den am 7. Februar
tricht on 7 February 1992 and entered into 1992 in Maastricht unterzeichneten und
force, after being ratified by the Signatory nach der Ratifikation durch die Unterzeich-
States, on 1 November 1993, and most nerstaaten am 1. November 1993 in Kraft
recently by_ the Accession Treaty signed in getretenen Vertrag über die Europäische
Corfu on 24 June 1994, which entered into Union und zuletzt durch den am 24. Juni
force on 1 January 1995. 3) 1994 in Korfu unterzeichneten und am
1 . Januar 1995 in Kraft getretenen Beitritts-
vertrag3).
The current Members of the Communi- Mitglieder der Gemeinschaften sind zur
ties are the Kingdom of Belgium, the King- Zeit: das Königreich Belgien, das König-
1) When it signed the Convention, the Community made 1) Nach Artikel 2 der Anlage IX wurde eine solche
the requisite declaration, in accordance with Article 2 Erklärung bereits bei der Unterzeichnung des Über-
of Annex IX, in which it specified the matters dealt with einkommens durch die Gemeinschaft abgegeben. In
by the Convention for which competence had been dieser Erklärung werden die durch das übereinkom-
transferred to it by its Member States. men geregelten Angelegenheiten aufgeführt, in denen
der Gemeinschaft von ihren Mitgliedstaaten Zustän-
digkeit übertragen worden ist.
2) Signed by the Community on 29 July 1994 and applied 2) Von der Gemeinschaft am 29. Juli 1994 unterzeichnet
by it provisionally with effect from 16 November 1994. und von ihr ab dem 16. November 1994 vorläufig
angewendet.
3) The Treaty of Paris establishing the European Coal 3) Der Pariser Vertrag über die Gründung der Europäi-
and Steel Community was registered with the Secre- schen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS)
tariat of the United Nations on 15 March 1957 under wurde beim Sekretariat der Vereinten Nationen am
No 3729; the Treaties of Rome establishing the Euro- 15. März 1957 unter der Nr. 3729 registriert; die Römi-
pean Economic Community and the European Atomic schen Verträge zur Gründung der Europäischen Wirt-
Energy Community (Euratom) were registered on 21 schaftsgemeinschaft und der Europäischen Atom-
April and 24 April 1958 respectively under Nos 4300 gemeinschaft (Euratom) wurden am 21. April bzw. am
and 4301. The Treaty on European Union was regis- 24. April 1958 unter den Nm. 4300 und 4301 regi-
tered on 28 December 1993 under No 30615; the striert. Der Vertrag über die Europäische Union wurde
Accession Treaty of 24 June 1994 was published in OJ am 28. Dezember 1993 unter der Nr. 30615 registriert.
No C 241 of 29 August 1994. Der Beitrittsvertrag vorn 24. Juni 1994 wurde im Amts-
blatt der Europäischen Gemeinschaften C 241 vom
29. August 1994 veröffentlicht.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2981
dom of Denmark, the Federal Republic of reich Dänemark, die Bundesrepublik
Germany, the Hellenic Republic, the King- Deutschland, die Griechische Republik,
dom of Spain, the French Republic, lreland, das Königreich Spanien, die Französische
the ltalian Republic, the Grand Duchy of Republik, Irland, die Italienische Republik,
Luxembourg, the Kingdom of the Nether- das Großherzogtum Luxemburg, das König-
lands, the Republic of Austria, the Por- reich der Niederlande, die Republik Öster-
tuguese Republic, the Republic of Finland, reich, die Portugiesische Republik, das
the Kingdom of Sweden and the United Königreich Schweden und das Vereinigte
Kingdom of Great Britain and Northern Königreich Großbritannien und Nordirland.
lreland.
The United Nations Convention on the Das Seerechtsübereinkommen der Ver-
Law of the Sea and the Agreement relating einten Nationen und das Übereinkommen
to the implementation of Part XI of the zur Durchführung des Teils XI des See-
Convention shall apply, with regard to the rechtsübereinkommens gelten in den der
competences transferred to the European Europäischen Gemeinschaft übertragenen
Community, to the territories in which the Zuständigkeitsbereichen für die Gebiete, in
Treaty establishing the European Commu- denen der Vertrag zur Gründung der Euro-
nity is applied and under the conditions laid päischen Gemeinschaft angewendet wird,
down in that Treaty, in particular Article 227 und nach der Maßgabe jenes Vertrags, ins-
thereof. besondere Artikel 227.
This declaration is not applicable to the Diese Erklärung gilt nicht für die Gebiete
territories of the Member States in which der Mitgliedstaaten, in denen der Vertrag
the said Treaty does not apply and is with- nicht angewendet wird, und sie gilt unbe-
out prejudice to such acts or positions as schadet der Maßnahmen oder Positionen,
may be adopted under the Convention and die die betreffenden Mitgliedstaaten für
the Agreement by the Member States con- diese Gebiete in deren Interesse im Rah-
cerned on behalf of and in the interests of men des Übereinkommens und des Durch-
those territories. führungsübereinkommens treffen bzw. ver-
treten können.
In accordance with the prov1s1ons In dieser Erklärung werden gemäß den
referred to above, this declaration indicates obengenannten Bestimmungen die Zu-
the competence that the Member States ständigkeiten aufgeführt, die die Mitglied-
have transferred to the Community under staaten der Gemeinschaft nach Maßgabe
the Treaties in matters governed by the dieser Verträge in den durch das über-
Convention and the Agreement. einkommen und das Durchführungsüber-
einkommen geregelten Angelegenheiten
übertragen haben.
The sope and the exercise of such Com- Umfang und Ausübung der Gemein-
munity competence are, by their nature, schaftszuständigkeiten unterliegen natur-
subject to continuous development, and gemäß einer ständigen Entwicklung, und
the Community will complete or amend this die Gemeinschaft wird diese Erklärung da-
declaration, if necessary, in accordance her bei Bedarf nach Artikel 5 Absatz 4 der
with Article 5(4) of Annex IX to the Conven- Anlage IX des Übereinkommens ergänzen
tion. oder ändern.
The Community has exclusive compe- Die Gemeinschaft besitzt bei einigen
tence for certain matters and shares com- Angelegenheiten ausschließliche Zustän-
petence with its Member States for certain digkeit, während sie sich bei anderen An-
other matters. gelegenheiten die Zuständigkeit mit ihren
Mitgliedstaaten teilt.
1. Matters for which the Community has 1. Angelegenheiten der ausschließlichen
exclusive competence: Zuständigkeit der Gemeinschaft
- The Community points out that its Mem- - Die Gemeinschaft erklärt, daß ihre Mit-
ber States have transferred competence gliedstaaten ihr die Zuständigkeit für die
to it with regard to the conservation and Erhaltung und Bewirtschaftung der Res-
management of sea fishing resources. sourcen der Seefischerei übertragen
Hence in this field it is for the Communi- haben. Aufgrund dessen ist sie befugt, in
ty to adopt the relevant rules and regula- diesem Bereich einschlägige Vorschrif-
tions (which are enforced by the tylember ten zu erlassen (die die Mitgliedstaaten
States) and, within its competence, to anwenden) und im Rahmen ihrer Zustän-
enter into external undertakings with digkeit gegenüber Drittländern oder den
third States or competent international zuständigen internationalen Organisatio-
organizations. This competence applies nen vertragliche Verpflichtungen einzu-
to waters under national fisheries juris- gehen. Diese Zuständigkeit erstreckt
diction and to the high seas. Neverthe- sich auf die nationalen Hoheitsgewässer
less, in respect of measures relating to und auf die Hohe See. Die Ausübung der
the exercise of jurisdiction over vessels, Hoheitsgewalt über die Schiffe, die
flagging and registration of vessels and Zuweisung der Flagge, die Registrierung
the enforcement of penal and adminis- der Schiffe und die Verhängung straf-
trative sanctions, competence rests with und verwaltungsrechtlicher Sanktionen
the Member States _whilst respecting bleibt jedoch in der Zuständigkeit der
2982 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Community law. Community law also Mitgliedstaaten unter Einhaltung des
provides for administrative sanctions. Gemeinschaftsrechts. Dieses sieht
ebenfalls verwaltungsrechtliche Sanktio-
nen vor.
- By virtue of its commercial and customs - Aufgrund ihrer Befugnisse im Bereich
policy, the Community has competence der Handels- und Zollpolitik besitzt die
in respect of those provisions of Parts X Gemeinschaft die Zuständigkeit für die
and XI of the Convention and of the den internationalen Handel betreffenden
Agreement of 28 July 1994 which are Bestimmungen der Teile X und XI des
related to international trade. Übereinkommens sowie des Durch-
führungsübereinkommens vom 28. Juli
1994.
2. Matters for which the Community 2. Angelegenheiten, in denen sich die Ge-
shares competence with its Member meinschaft die Zuständigkeit mit ihren
States: Mitgliedstaaten teilt
- With regard to fisheries, for a certain - Bezüglich der Fischerei ist die Zustän-
number of matters that are not directly digkeit für eine Reihe von Bereichen, die
related to the conservation and manage- nicht unmittelbar mit der Erhaltung und
ment of sea fishing resources, for exam- Bewirtschaftung der Ressourcen der
ple research and technological develop- Seefischerei zusammenhängen, geteilt,
ment cooperation, there is shared com- beispielsweise für die Forschung, die
petence. technologische Entwicklung und die Ent-
wicklungszusammenarbeit.
- With regard to the provisions on mar- - Bezüglich der Bestimmungen über den
itime transport, safety of shipping and Seeverkehr und die Sicherheit des See-
the prevention of marine pollution con- verkehrs sowie über die Verhütung
tained inter alia in Parts II, 111, V, VII and der Meeresverschmutzung, die unter an-
XII of the Convention, the Community derem in den Teilen II, 111, V, VII und XII
has exclusive competence only to the des Übereinkommens enthalten sind,
extent that such provisions of the Con- besitzt die Gemeinschaft nur insofern
vention or legal instruments adopted in ausschließliche Zuständigkeit, als die
implementation thereof affect common entsprechenden Bestimmungen des
rules etablished by the Community. Übereinkommens oder die aufgrund des
When Community rules exist but are not Übereinkommens erlassenen Rechts-
affected, in particular in cases of Com- vorschriften berühren. Bestehen Ge-
munity provisions establishing only mini- meinschaftsvorschriften und bleiben
mum standards, the Member States diese unberührt, insbesondere bei Ge-
have competence, without prejudice to meinschaftsvorschriften, die lediglich
the competence of the Community to act Mindeststandards festlegen, besitzen
in this field. Otherwise competence rests die Mitgliedstaaten Zuständigkeit, und
with the Member States. zwar unbeschadet der Zuständigkeit der
Gemeinschaft, in diesem Bereich tätig zu
werden. In den übrigen Fällen bleiben die
Mitgliedstaaten zuständig.
- A list of relevant Community acts - Eine Liste der einschlägigen Rechtsakte
appears in the Appendix. The extent of der Gemeinschaft ist in der Anlage ent-
Community competence ensuing from halten. Die sich aus diesen Rechtsakten
these acts must be assessed by refer- ergebende Zuständigkeit der Gemein-
ence to the precise provisions of each schaft ist aufgrund des genauen Inhalts
measure, and in particular, the extent to der einzelnen Maßnahme und insbe-
which these provisions establish com- sondere danach zu beurteilen, inwieweit
mon rules. darin gemeinsame Regeln festgelegt
werden.
- With regard to the provisions of Parts XIII - In den unter die Teile XIII und XIV des
and XIV of the Convention, the Commu- Übereinkommens fallenden Bereichen
nity's competence relates mainly to the bezieht sich die Zuständigkeit der Ge-
promotion of cooperation on research meinschaft hauptsächlich auf die Förde-
and technological development with rung der Zusammenarbeit mit Drittlän-
non-member countries and international dern und internationalen Organisationen
organizations. The activities carried out auf dem Gebiet der Forschung und tech-
by the Community here complement the nologischen Entwicklung. Die Maßnah-
activities of the Member States. Compe- men der Gemeinschaft in diesem Be-
tence in this instance is implemented by reich ergänzen die Maßnahmen der Mit-
the adoption of the programmes listed in gliedstaaten. Diese Zuständigkeit wird
the Appendix. durch die Annahme der in der Anlage
aufgeführten Programme ausgeübt.
3. Possible impact of other Community 3. Mögliche Auswirkungen anderer Ge-
policies meinschaftspolitiken
- Mention should also be made of the - Darüber hinaus ist auf die Politiken und
Community's policies and activities in Maßnahmen der Gemeinschaft im Be-
the fields of control of unfair economic reich der Kontrolle unlauterer Wirt-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2983
practices, government procurement and schaftspraktiken, des öffentlichen Auf-
industrial competitiveness as well as in tragswesens, der Industriepolitik sowie
the area of development aid. These poli- der Entwicklungszusammenarbeit hin-
cies may also have some relevance to zuweisen. Diese Gemeinschaftspolitiken
the Convention and the Agreement, in können für das Übereinkommen und das
particular with regard to certain provi- Durchführungsübereinkommen von Be-
sions of Parts VI and XI of the Conven- deutung sein, insbesondere in bezug auf
tion. Bestimmungen der Teile VI und XI des
Übereinkommens.
Community acts which refer to matters
governed by the Convention and the Agreement
- In the maritime safety and prevention of marine pollution sectors
Council Decision of 25 February 1992 on radionavigation systems for Europa
(92/143/EEC) (OJ No L 59, 4.3.1992, p. 17)
Council Directive of 21 December 1978 concerning pilotage of vessels by deep sea
pilots in the North Sea and English Channel
(79/115/EEC} (OJ No L 33, 8.2.1979, p. 32)
Council Directive of 13 September 1993 concerning minimum requirements for vessels
bound for or leaving Community ports and carrying dangerous or polluting goods
(93n5/EEC) (OJ No L 247, 5.10.1993, p. 19)
Council Directive of 23 November 1993 concerning the minimum safety and health
requirements for work on board fishing vessels (thirteenth individual Directive within the
meaning of Article 16(1) of Directive 89/391 /EEC)
(93/103/EC) (OJ No L 307, 13.12.1993, p. 1)
Council Directive of 22 November 1994 on common rules and standards for ship
inspection and survey organizations and for the relevant activities of maritime adminis-
trations (Classification Societies Directive)
(94/57/EC) (OJ No L 319, 12.12.1994, p. 20)
Council Directive of 22 November 1994 on the minimum level of training of seafarers
(94/58/EC) (OJ No L 319, 12.12.1994, p. 28)
Council Directive of 19 June 1995 concerning the enforcement, in respect of shipping
using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member
States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard
living and working conditions (port State control)
(95/21/EC) (OJ No L 157, 7.7.1995, p. 1)
Council Directive of 20 December 1996 on marine equipment
(96/98/EC) (OJ No L 46, 17. 2. 1997, p. 25)
Council Regulation of 4 March 1991 on the transfer of ships from one register to another
within the Community
(91 /613/EEC) (OJ No L 68, 15. 3. 1991, p. 1)
and Commission Regulation of 28 July 1993 concerning the application of amendments
to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, and to the Interna-
tional Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, for the purpose of
Council Regulation (EEC) No 613/91
(2158/93/EEC) (OJ No L 194, 3: 8. 1993, p. 5)
Council Regulation of 21 November 1994 on the implementation of IMO Resolution
A. 747(18) on the application of tonnage measurement of ballast spaces in segregated
ballast oil tankers
(2978/94/EC) (OJ No L 319, 12.12.1994, p. 1)
Council Regulation of 8 December 1995 on the safety management of roll-on/roll-off
passenger ferries (ro-ro ferries)
(3051/95/EC) (OJ No L 320, 30. 12. 1995, p. 14)
- In the field of protection and preservation of the marine environment
- Part XII of the Convention
Council Decision of 3 December 1981 establishing a Community information system for
the control and reduction of pollution caused by hydrocarbons discharged at sea
(81/971/EEC)(OJ No L355, 10.12.1981, p. 52)
Council Decision of 6 March 1986 establishing a Community information system for the
control and reduction of pollution caused by the spillage of hydrocarbons and other
harmful substances at sea
(86/85/EEC) (OJ No L 77, 22.3.1986, p. 33)
Council Directive of 16 June 1975 on the disposal of waste oils
(75/439/EEC) (OJ No L 194, 25.7.1975, p. 23)
Council Directive of 15 July 1975 on waste
(75/442/EEC) (OJ No L 194, 25.7.1975, p. 39)
2984 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Council Directive of 8 December 1975 concerning the quality of bathing water
(76/160/EEC) (OJ No L 31, 5. 2. 1976, p. 1)
Council Directive of 4 May 1976 on pollution caused by certain dangerous substances
discharged into the aquatic environment of the Community
(76/464/EEC) (OJ No L 129, 18. 5. 1976, p. 23)
Council Directive of 20 February 1978 on waste from the titanium dioxide industry
(78/176/EEC) (OJ No L 54, 25. 2. 1978, p. 19)
Council Directive of 30 October 1979 on the quality required of shellfish waters
(79/923/EEC) (OJ No L 281, 10.11.1979, p. 47)
Council Directive of 15 July 1980 on air quality limit values and guide values for sulphur
dioxide and suspended particulates
(80n79/EEC) (OJ No L 229, 30. 8. 1980, p. 30)
Council Directive of 22 March 1982 on limit values and quality objectives for mercury
discharges by the chlor-alkali electrolysis industry
(82/176/EEC) (OJ No L 81, 27.3.1982, p. 29)
Council Directive of 24 June 1982 on the major-accident hazards of certain industrial
activities
(82/501/EEC) (OJ No L 230, 5.8.1982, p. 1)
Council Directive of 3 December 1982 on procedures for the surveillance and monitor-
ing of environments concerned by waste from the titanium dioxide industry
(82/883/EEC) (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 1)
Council Directive of 3 December 1982 on a limit value for lead in the air
(82/884/EEC) (OJ No L 378, 31. 12. 1982, p. 15)
Council Directive of 26 September 1983 on limit values and quality objectives for cad-
mium discharges
(83/513/EEC) (OJ No L 291, 24. 10. 1983, p. 1)
Council Directive of 8 March 1984 on limit values and quality objectives for mercury
discharges by sectors other than the chlor-alkali electrolysis industry
(84/156/EEC) (OJ No L 74, 17.3.1984, p. 49)
Council Directive of 28 June 1984 on the combating of air pollution from industrial plants
(84/360/EEC) (OJ No L 188, 1.6. 7. 1984, p. 20)
Council Directive of 9 October 1984 on limit values and quality objectives for discharges
of hexachlorocyclohexane
(84/491/EEC) (OJ No L 274, 17.10.1984, p. 11)
Council Directive of 7 March 1985 on air quality standards for nitrogen dioxide
(85/203/EEC) (OJ No L 87, 27. 3. 1985, p. 1)
Council Directive of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and
private projects on the environment
(85/337/EEC) (OJ No L 175, 5. 7. 1985, p. 40)
Council Directive of 12 June 1986 on limit values and quality objectives for discharges
of certain dangerous substances included in List I of the Annex to Directive 76/464/EEC
(86/280/EEC) (OJ No L 181, 4. 7. 1986, p. 16)
Council Directive of 24 November 1988 on the limitation of emissions of certain pollu-
tants into the air from large combustion plants
(88/609/EEC) (OJ No L 336, 7.12.1988, p. 1)
Council Directive of 8 June 1989 on the prevention of air pollution from new municipal
waste incineration plants
(89/369/EEC) (OJ No L 163, 14. 6. 1989, p. 32)
Council Directive of 21 June 1989 on the reduction of air pollution from existing muni-
cipal waste incineration plants
(89/429/EEC) (OJ No L 203, 15.7.1989, p. 50)
Council Directive of 21 May 1991 concerning urban waste water treatment
(91 /271 /EEC) (OJ No L 135, 30. 5. 1991, p. 40)
Council Directive of 12 December 1991 concerning the protection of waters against
pollution caused by nitrates from agricultural sources
(91 /676/EEC) (OJ No L 375, 31. 12. 1991, p. 1)
Council Directive of 12 December 1991 on hazardous waste
(91/689/EEC) (OJ No L 377, 31.12.1991, p. 20)
Council Directive of 21 May 1992 on the conservation of natural habitats and of wild
fauna and flora
(92/43/EEC) (OJ No L 206, 22. 7. 1992, p. 7)
Council Directive of 15 December 1992 on procedures for harmonizing the programmes
for the reduction and eventual elimination of pollution caused by waste from the titanium
dioxide industry
(92/112/EEC) (OJ No L409, 31.12.1992, p.11)
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2985
Council Directive of 16 December 1994 on the incineration of hazardous waste
(94/67/EC) (OJ No L 365, 31.12.1994, p. 34)
Council Regulation of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of
waste within, into and out of the European Community
(259/93/EEC) (OJ No L 30, 6.2.1993, p. 1)
- In the marine environment research and scientific and technological cooperation sector
Marine Science and Technology Programme
Environment and Climate Programme
Cooperation with third countries and international organizations: Scientific and techno-
logical cooperation with developing countries Programme (INCO-DC)
- Conventions to which the Community is a party
Convention for the prevention of marine pollution from land-based sources, Paris,
4 June 1974
(Council Decision 75/437/EEC of 3 March 1975, published in OJ No L 194, 25.7.1975,
p. 5)
Protocol amending the Convention for the prevention of marine pollution from land-
based sources, Paris, 26 March 1986
(Council Decision 87/57/EEC of 28 December 1986, published in OJ No L 24, 27.1.1987,
p. 47)
Protocol for the protection of the Mediterranean Sea against pollution from land-based
sources, Athens, 17 May 1980
(Council Decision 83/101/EEC of 28 February 1983, published in OJ No L 67, 12. 3 .. 1983,
p. 1)
Convention for the protection of the Mediterranean Sea against pollution and the Proto-
col for the prevention of the pollution of the Mediterranean Sea by dumping from ships
and aircraft, Barcelona, 16 February 1976
(Council Decision 77/585/EEC of 25 July 1977, published in OJ No L 240, 19.9.1977,
p. 1)
Protocol concerning cooperation in combating pollution of the Mediterranean Sea by oil
and other harmful substances in cases of emergency, Barcelona, 16 February 1976
(Council Decision 81/420/EEC of 19 May 1981, published in OJ No L 162, 19.6.1981,
p. 4)
Convention on long-range transboundary air pollution, Geneva, 13 November 1979
(Council Decision 81/462/EEC of 11 June 1981, published in OJ No L 171, 27.6.1981,
p. 11)
Protocol of 2 - 3 April 1982 concerning Mediterranean specially protected areas, Gene-
va, 3 April 1982
(Council Decision 84/132/EEC of 1 March 1984, published in OJ No L 68, 10. 3. 1984,
p. 36)
Agreement for cooperation in dealing with pollution of the North Sea by oil and other
harmful substances, Bonn, 13 September 1983
{Council Decision 84/358/EEC of 28 June 1984, published in OJ No L 188, 16.7.1984,
p. 7)
Cooperation agreement for the protection of the coasts and waters of the north-east
Atlantic against pollution, Lisbon, 17 October 1990
(Council Decision 93/550/EEC of 20 October 1993, published in OJ No L 267, 28. 10. 1993,
p. 20)
Basel Convention on the control of transboundary movements of hazardous wastes and
their disposal, signed in Basel on 22 March 1989
(Council Decision 93/98/EEC of 1 February 1993, published in OJ No L 39, 16.2.1993,
p. 1)".
(Übersetzung)
Rechtsakte der Gemeinschaft zu den im übereinkommen
und im Durchführungsübereinkommen geregelten Angelegenheiten
- Im Bereich der Sicherheit des Seeverkehrs und der Verhütung der Meeresverschmut-
zung
Entscheidung 92/142/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über Funknavigations-
systeme für Europa
(ABI. L 59 vom 4. 3. 1992, S. 17)
Richtlinie 79/115/EWG des Rates vom 21. Dezember 1978 über die Beratung von Schif-
fen durch Überseelotsen in der Nordsee und im Englischen Kanal
(ABI. L 33 vom 8. 2. 1979, S. 32)
Richtlinie 93 /75 /EWG des Rates vom 13. September 1993 über Mindestanforderungen
an Schiffe, die Seehäfen der Gemeinschaft anlaufen oder aus ihnen auslaufen und
gefährliche oder umweltschädliche Güter befördern
(ABI. L 247 vom 5.10.1993, S. 19)
2986 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Richtlinie 93/103/EG des Rates vom 23. November 1993 über die Mindestvorschriften
für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Arbeit an Bord von Fischereifahrzeugen
(13. Einzelrichtlinie im Sinne von Artikel 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391 /EWG)
(ABI. L 307 vom 13. 12. 1993, S. 1)
Richtlinie 94/57/EG des Rates vom 22. November 1994 über gemeinsame Vorschriften
und Normen für Schiffsüberprüfungs- und -besichtigungsorganisationen und die ein-
schlägigen Maßnahmen der Seebehörden (Richtlinie über die Klassifikationsgesell-
schaften)
(ABI. L 319 vom 12.12.1994, S. 20)
Richtlinie 94/58/EG des Rates vom 22. November 1994 über die Mindestanforderungen
an die Ausbildung von Seeleuten
(ABI. L 319 vom 12. 12. 1994, S. 28)
Richtlinie 95/21/EG des Rates vom 19. Juni 1996 zur Durchsetzung internationaler Nor-
men für die Schiffssicherheit, die Verhütung von Verschmutzung und die Lebens- und
Arbeitsbedingungen an Bord von Schiffen, die Gemeinschaftshäfen anlaufen und in
Hoheitsgewässern der Mitgliedstaaten fahren (Hafenstaatkontrolle)
(ABI. L 157 vom 7.7.1995, S. 1)
Richtlinie 96/98/EG des Rates vom 20. Dezember 1996 über Schiffsausrüstung
(ABI. L 46 vom 17.2.1997, S. 25)
Verordnung (EWG) Nr. 613/91 des Rates vom 4. März 1991 zur Umregistrierung von
Schiffen innerhalb der Gemeinschaft
(ABI. L68 vom 15.3.1991, S. 1)
und Verordnung (EWG) Nr. 2158/93 der Kommission vom 28. Juli 1993 zur Anwendung
von Änderungen des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des
menschlichen Lebens auf See sowie des Internationalen Übereinkommens von 1973 zur
Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe für die Zwecke der Verordnung
(EWG) Nr. 613/91
(ABI. L 194 vom 3. 8. 1993, S. 5)
Verordnung (EG) Nr. 2978/94 des Rates vom 21. November 1994 zur Durchführung der
!MO-Entschließung A.747(18) über die Vermessung der Ballasträume in Öltankschiffen
mit Tanks für getrennten Ballast
(ABI. L 319 vom 12.12.1994, S. 1)
Verordnung (EG) Nr. 3051/95 des Rates vom 8. Dezember 1995 über Maßnahmen zur
Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs von Ro-Ro-Fahrgastschiffen
(ABI. L 320 vom 30. 12. 1995, S. 14)
- Im Bereich des Schutzes und der Bewahrung der Meeresumwelt
(Teil XII des Übereinkommens)
Entscheidung 81/971/EWG des Rates vom 3. Dezember 1981 zur Errichtung eines
gemeinschaftlichen Informationssystems zur Überwachung und Verringerung der Ölver-
schmutzung des Meeres
(ABI. L 355 vom 10.12.1981, S. 52)
Entscheidung 86/85/EWG des Rates vom 6. März 1986 zur Errichtung eines gemein-
schaftlichen Informationssystems zur Überwachung und Verringerung der Meeresver-
schmutzung durch Öl und andere gefährliche Stoffe
(ABI. L 77 vom 22. 3. 1986, S. 33)
Richtlinie 75/439/EG des Rates vom 16. Juni 1975 über die Altölbeseitigung
(ABI. L 194 vom 25.7.1975, S. 23)
Richtlinie 75/442/EWG des Rates vom 15. Juli 1975 über Abfälle
(ABI. L 194 vom 25.7.1975, S. 39)
Richtlinie 76/160/EWG des Rates vom 8. Dezember 1975 über die Qualität der Bade-
gewässer
(ABI. L 31 vom 5.2.1976, S. 1)
Richtlinie 76/464/EWG des Rates vom 4. Mai 1967 betreffend die Verschmutzung in-
folge der Ableitung bestimmter gefährlicher Stoffe in die Gewässer der Gemeinschaft
(ABI. L 129 vom 18. 5. 1976, S. 23)
Richtlinie 78/176/EWG des Rates vom 20. Februar 1978 über Abfälle aus der Titan-
dioxid-Produktion
(ABI. L 54 vom 25. 2. 1978, S. 19)
Richtlinie 79/923/EWG des Rates vom 30. Oktober 1979 über die Qualitätsanforderun-
gen an Muschelgewässer
(ABI. L281 vom 10.11.1979, S. 47)
Richtlinie 80/779/EWG des Rates vom 15. Juli 1980 über Grenzwerte und Leitwerte der
Luftqualität für Schwefeldioxid und Schwebestaub
(ABI. L 229 vom 30. 8. 1980, S. 30)
Richtlinie 82/176/EWG des Rates vom 22. März 1982 betreffend Grenzwerte und Qua-
litätsziele für Quecksilberableitungen aus dem Industriezweig Alkalichloridelektrolyse
(ABI. L 81 vom 27.3.1982, S. 29)
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2987
Richtlinie 82/501 /EWG des Rates vom 24. Juni 1982 über die Gefahren schwerer Unfälle
bei bestimmten Industrietätigkeiten
(ABI. L 230 vom 5.8.1982, S. 1)
Richtlinie 82/883/EWG des Rates vom 3. Dezember 1982 über die Einzelheiten der
Überwachung und Kontrolle der durch die Ableitungen aus der Titandioxidproduktion
betroffenen Umweltmedien
(ABI. L 378 vom 31.12.1982, S. 1)
Richtlinie 82/884/EWG des Rates vom 3. Dezember 1982 betreffend einen Grenzwert
für den Bleigehalt in der Luft
(ABI. L378vom31.12.1982, S.15)
Richtlinie 83/513/EWG des Rates vom 26. September 1983 betreffend Grenzwerte und
Qualitätsziele für Cadmiumableitungen
(ABI. L 291 vom 24.10.1983, S. 1)
Richtlinie 84/156/EWG des Rates vom 8. März 1984 betreffend Grenzwerte und Qua-
litätsziele für Quecksilberableitungen mit Ausnahme des Industriezweigs Alkalichlorid-
elektrolyse
(ABI. L 74 vom 17.3.1984, S. 49)
Richtlinie 84/360/EWG des Rates vom 28. Juni 1984 zur Bekämpfung der Luftverun-
reinigung durch Industrieanlagen
(ABI. L 188 vom 16.7.1984, S. 20)
Richtlinie 84/491 /EWG des Rates vom 9. Oktober 1984 betreffend Grenzwerte und Qua-
litätsziele für Ableitungen von Hexachlorcyclohexan
(ABI. L 274 vom 17.10.1984, S. 11)
Richtlinie 85/203/EWG des Rates vom 7. März 1985 über Luftqualitätsnormen für Stick-
stoffdioxid
(ABI. L 87 vom 27.3.1985, S. 1)
Richtlinie 85/337 /EWG des Rates vom 27. Juni 1985 über die Umweltverträglichkeits-
prüfung bei bestimmten öffentlichen und privaten Projekten
(ABI. L 175 vom 5. 7. 1985, S. 40)
Richtlinie 86/280/EWG des Rates vom 12. Juni 1986 betreffend Grenzwerte und Qua-
litätsziele für die Ableitung bestimmter gefährlicher Stoffe im Sinne der Liste I im Anhang
der Richtlinie 76/464/EWG
(ABI. L 181 vom 4. 7. 1986, S. 16)
Richtlinie 88/609/EWG des Rates vom 24. November 1988 zur Begrenzung von Schad-
stoffemissionen von Großfeuerungsanlagen in die Luft
(ABI. L 336 vom 7.12.1988, S. 1)
Richtlinie 89/369/EWG des Rates vom 8. Juni 1989 über die Verhütung der Luftverun-
reinigung durch neue Verbrennungsanlagen für Siedlungsmüll
(ABI. L 163 vom 14.6.1989, S. 32)
Richtlinie 89/429/EWG des Rates vom 21. Juni 1989 über die Verringerung der Luftver-
unreinigung durch bestehende Verbrennungsanlagen für Siedlungsmüll
(ABI. L 203 vom 15.7.1989, S. 50)
Richtlinie 91/271/EWG des Rates vom 21. März 1991 über die Behandlung von kom-
munalem Abwasser
(ABI. L 135 vom 30. 5. 1991, S. 40)
Richtlinie 91/676/EWG des Rates vom 12. Dezember 1991 zum Schutz der Gewässer
vor Verunreinigung durch Nitrat aus landwirtschaftlichen Quellen
(ABI. L 375 vom 31.12.1991, S. 1)
Richtlinie 91/689/EWG des Rates vom 12. Dezember 1991 über gefährliche Abfälle
(ABI. L 377 vom 31. 12. 1991, S. 20)
Richtlinie 92/43/EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen
Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen
(ABI. L 206 vom 22.7.1992, S. 7)
Richtlinie 92/112/EWG des Rates vom 15. Dezember 1992 über die Modalitäten zur Ver-
einheitlichung der Programme zur Verringerung und späteren Unterbindung der Ver-
schmutzung durch Abfälle der Titandioxid-Industrie
(ABI. L 409 vorn 31.12.1992, S. 11)
Richtlinie 94/67 /EG des Rates vom 16. Dezember 1994 über die Verbrennung gefähr-
licher Abfälle .
(ABI. L 365 vom 31. 12. 1994, S. 34)
Verordnung (EWG) Nr. 259/93/EWG des Rates vom 1. Februar 1993 zur Überwachung
und Kontrolle der Verbringung von Abfällen in der, in die und aus der Europäischen
Gemeinschaft
(ABI. L 30 vom 6.2.1993, S. 1)
2988 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
- Im Bereich der Forschung zur Meeresumwelt
Programm Marine Science and Technology
Programm Umwelt und Klima
Zusammenarbeit mit 'Drittländern und internationalen Organisationen: wissenschaftlich-
technische Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern
- Übereinkommen, bei denen die Gemeinschaft Vertragspartei ist
Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung vom lande aus, Paris,
4.Juni 1974
(Beschluß 75/437 /EWG des Rates vom 3. März 1975, veröffentlicht im ABI. L 194 vom
25.7.1975, s. 5)
Änderungsprotokoll zum Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung
vom lande aus, Paris, 26. März 1986
(Beschluß 87 /57 /EWG des Rates vom 28. Dezember 1986, veröffentlicht im ABI. L 24
vom 27.1.1987, S. 47)
Protokoll über den Schutz des Mittelmeers gegen Verschmutzung vom lande aus,
Athen, 17. Mai 1980
(Beschluß 83/101 /EWG des Rates vom 28. Februar 1983, veröffentlicht im ABI. L 67
vom 12.3.1983, S. 1)
übereinkommen zum Schutz des Mittelmeers vor Verschmutzung und Protokoll zur
Verhütung der Verschmutzung des Mittelmeers durch das Einbringen durch Schiffe und
Luftfahrzeuge, Barcelona, 16. Februar 1976
(Beschluß 77/585/EWG des Rates vom 25. Juli 1977, veröffentlicht im ABI. L 240 vom
19.9.1977, s. 1)
Protokoll über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Verschmutzung des Mittel-
meers durch Öl und andere Schadstoffe in Notfällen, Barcelona, 16. Februar 1976
(Beschluß 81/420/EWG des Rates vom 19. Mai 1981, veröffentlicht im ABI. L 162 vom
19. 6. 1981, s. 4)
Übereinkommen über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung, Genf,
13. November 1979
(Beschluß 81/462/EWG des Rates vom 11. Juni 1981, veröffentlicht im ABI. L 171 vom
27.6.1981, s. 11)
Protokoll vom 2. - 3. April 1982 über die besonderen Schutzgebiete des Mittelmeers,
Genf, 3. April 1982
(Beschluß 84/132/EWG des Rates vom 1. März 1984, veröffentlicht im ABI. L 68 vom
10. 3. 1984, S. 36)
Übereinkommen über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Verschmutzung der
Nordsee durch Öl und andere Schadstoffe, Bonn, 13. September 1983
(Beschluß 84/358/EWG des Rates vom 28. Juni 1984, veröffentlicht im ABI. L 188 vom
16.7.1984, S. 7)
übereinkommen über die Zusammenarbeit beim Schutz der Küsten und Gewässer des
Nordostatlantiks gegen Verschmutzung, Lissabon, 17. Oktober 1990
(Beschluß 93/550/EWG des Rates vom 20. Oktober 1993, veröffentlicht im ABI. L 267
vom 28. 10. 1993, S. 20)
Baseler übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung von
gefährlichen Abfällen und ihrer Entsorgung, Basel, 22. März 1989
(Beschluß 93/98/EWG des Rates vom 1. Februar 1993, veröffentlicht im ABI. L 39 vom
16.2.1993, S. 1)".
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
24. Juni 1998 (BGBI. II S. 1677) und vom 16. Juli 1998 (BGBI. II S. 2224).
Bonn, den 10. November 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2989
Bekanntmachung
des deutsch-jordanischen Abkommens
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 11. November 1998
Das in Amman am 13. Oktober 1998 unterzeichnete
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung des Haschemitischen
Königreichs Jordanien über Finanzielle Zusammenarbeit
ist nach seinem Artikel 5
am 13. Oktober 1998
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 11. November 1998
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Schweiger
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
über Finanzielle Zusammenarbeit
(,,Abwasserentsorgung Groß-lrbid 1, Aufstockung")
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und unter Bezugnahme auf das Protokoll der Verhandlungen
über die deutsch-jordanische Entwicklungszusammenarbeit
und
1998 vom 31. März 1998 -
die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien -
sind wie folgt übereingekommen:
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Haschemiti- Artikel 1
schen Königreich Jordanien,
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht
in dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch es der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien,
partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt/Main, für das
zu vertiefen, Vorhaben „Abwasserentsorgung Groß-lrbid 1, Auistockung",
wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt wor-
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen den ist, ein weiteres Darlehen bis zu 13 000 000,- DM (in Worten:
die Grundlage dieses Abkommens ist, dreizehn Millionen Deutsche Mark) zu erhalten.
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien zu einem
im Haschemitischen Königreich Jordanien beizutragen später~n Zeitpunkt ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzie-
----- - ---~----------- ----
2990 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
rungsbeiträge zur Vorbereitung oder Finanzierungsbeiträge für Artikel 3
notwendige Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreu-
Die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
ung des Vorhabens von der Kreditanstalt für Wiederaufbau,
stellt die Kreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern
Frankfurt/Main, zu erhalten, findet dieses Abkommen Anwen-
und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang
dung.
mit dem Abschluß und der Durchführung der in Artikel 2 erwähn-
(3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh- ten Verträge im Haschemitischen Königreich Jordanien erhoben
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland werden.
und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
durch andere Vorhaben ersetzt werden. Artikel 4
Artikel 2 Die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
überläßt bei den sich aus der Gewährung des Darlehens erge-
(1) Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages, die benden Transporten von Personen und Gütern im See- und Luft-
Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird sowie das verkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Ver-
Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwischen der kehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichbe-
Kreditanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Dar- rechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der
lehens zu schließenden Verträge, die den in der Bundesrepublik Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder erschweren,
Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen. und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Ver-
(2) Die Zusage des in Artikel 1 genannten Betrages entfällt, kehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
soweit nicht innerhalb einer Frist von 8 Jahren nach dem Zusa-
gejahr die entsprechenden Darlehensverträge abgeschlossen Artikel 5
wurden. Für den in Artikel 1 genannten Betrag endet diese Frist
mit Ablauf des 31. Dezember 2006. Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.
Geschehen zu Amman am 13. Oktober 1998 in zwei Urschrif-
ten, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wort-
laut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Peter Mende
Für die Regierung
des Haschemitisc,hen Königreichs Jordanien
Ammari
Bekanntmachung
des deutsch-jordanischen Abkommens
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 12. November 1998
Das in Amman am 13. Oktober 1998 unterzeichnete
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung des Haschemitischen
Königreichs Jordanien über finanzielle Zusammenarbeit
ist nach nach seinem Artikel 5
am 13. Oktober 1998
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 12. November 1998
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Schweiger
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2991
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
über Finanzielle Zusammenarbeit
(Aufstockung „Abwasserleitung Amman - Al Samra")
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland (3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh-
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und
und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien - durch andere Vorhaben ersetzt werden.
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen Artikel 2
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Haschemi-
tischen Königreich Jordanien, (1) Die Verwendung des in. Artikel 1 genannten Betrages, die
Bedingungen zu denen er zur Verfügung gestellt wird sowie das
in dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwischen der
partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und Kreditanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Dar-
zu vertiefen, lehens zu schließenden Verträge, die den in der Bundesrepublik
Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen (2) Die Zusage des in Artikel 1 genannten Betrages entfällt,
die Grundlage dieses Abkommens ist, soweit nicht innerhalb einer Frist von 8 Jahren nach dem Zu-
sagejahr die entsprechenden Darlehensverträge abgeschlossen
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung wurden. Für den in Artikel 1 genannten Betrag endet diese Frist
im Haschemitischen Königreich Jordanien beizutragen mit Ablauf des 31 . Dezember 2004.
und unter Bezugnahme auf das Abkommen über Finanzielle
Artikel 3
Zusammenarbeit vom 24. August 1994 (Abwasserleitung Amman
-Al Samra)- Die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
stellt die Kreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern
sind wie folgt übereingekommen: und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang
mit dem Abschluß und der Durchführung der in Artikel 2 erwähn-
ten Verträge im Haschemitischen Königreich Jordanien erhoben
Artikel 1
werden.
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht
es der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien, Artikel 4
von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt/Main, für das
Die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
Vorhaben Aufstockung „Abwasserleitung Amman - Al Samra",
überläßt bei den sich aus der Gewährung des Darlehens erge-
wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt wor-
benden Transporten von Personen und Gütern im See- und Luft-
den ist, ein weiteres Darlehen bis zu 30 000 000,- DM (in Worten:
verkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Ver-
dreißig Millionen Deutsche Mark) zu erhalten.
kehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleich-
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der berechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der
Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien zu einem Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder erschweren,
späteren Zeitpunkt ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzie- und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Ver-
rungsbeiträge zur Vorbereitung oder Finanzierungsbeiträge für kehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
notwendige Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreu-
ung des Vorhabens von der Kreditanstalt für Wiederaufbau,
Artikel 5
Frankfurt/Main, zu erhalten, findet dieses Abkommen Anwen-
dung. Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.
Geschehen zu Amman am 13. Oktober 1998 in zwei Urschrif-
ten, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wort-
laut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Peter Mende
Für die Regierung
des Haschemitischen Königreichs Jordanien
Ammari
2992 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen.
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 4,60 DM (2,80 DM zuzüglich 1,80 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 5.70 DM.
Preis des Anlagebandes: 7.40 DM (5,60 DM zuzüglich 1,80 DM Versandkosten), Bundesanzeigef" Verlagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn
bei Lieferung gegen Vorausrechnung 8,50 DM.
Postvertriebsstück• Deutsche Post AG• G 1998 • Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag
im internationalen Straßengüterverkehr (CMR)
Vom 19. November 1998
Das Protokoll vom 5. Juli 1978 zum übereinkommen über den Beförderungs-
vertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR) - BGBI. 1980 II S. 721,
733 - wird nach seinem Artikel 4 Abs. 2 für die
Islamische Republik Iran am 16. Dezember 1998
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
15. Juni 1998 (BGBI. II S. 1631 ).
Bonn, den 19. November 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hilger
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2979
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen
und des Übereinkommens zur Durchführung des Teiles XI
des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982
Vom 10. November 1998
1.
Das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember
1982 (BGBI. 1994 II S. 1798) ist nach seinem Artikel 308 Abs. 2 für
Europäische Gemeinschaft am 1. Mai 1998
nach Maßgabe der unter III. abgedruckten, bei Hinterlegung der Bestäti-
gungsurkunde abgegebenen Erklärungen
Laos, Demokratische Volksrepublik am 5. Juli 1998
Surinam am 8. August 1998
in Kraft getreten.
II.
Das übereinkommen vom 28. Juli 1994 zur Durchführung des Teiles XI des
Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982
(BGBI. 1994 II S. 2565, 3796; 1997 II S. 1327) ist nach seinem Artikel 4 Abs. 1 in
Verbindung mit Artikel 6 Abs. 2 für
Laos, Demokratische Volksrepublik am 5. Juli 1998
Surinam am 8. August 1998
in Kraft getreten.
Das Übereinkommen ist nach seinem ArtikeJ 6 Abs. 2 für
Europäische Gemeinschaft am 1. Mai 1998
nach Maßgabe der unter III. abgedruckten, bei Hinterlegung der Bestäti-
gungsurkunde abgegebenen Erklärungen
Tansania, Vereinigte Republik am 25. Juli 1998
in Kraft getreten.
III.
Europäische Gemeinschaft bei Hinterlegung der Bestätigungsurkunde
am 1. April 1998:
(Übersetzung)
"(... ) By depositing this instrument, the ,,(... ) Die Gemeinschaft beehrt sich, bei
Community has the honour of declaring its dieser Gelegenheit zu erklären, daß sie hin-
acceptance, in respect of matters for which sichtlich der Angelegenheiten, für die ihr
competence has been transferred to it by diejenigen Mitgliedstaaten, die Vertrags-
those of its Member States which are par- parteien des Übereinkommens sind, Zu-
ties to the Convention, of the rights and ständigkeiten übertragen haben, die Rech-
obligations laid down for States in the Con- te und Pflichten anerkennt, die sich aus
vention and the Agreement. The declara- dem Übereinkommen für Staaten ergeben.
tion concerning competence provided for Die Erklärung zur Zuständigkeit nach Arti-
in Article 5(1) of Annex IX to the Convention kel 5 Absatz 1 der Anlage IX des Überein-
is attached. kommens ist beigefügt.
The Community also wishes to declare, Die Gemeinschaft erklärt ferner nach
in accordance with Article 31 O of the Con- Artikel 310 des Übereinkommens, daß sie
vention, its objection to any declaration or gegen jede Erklärung oder Stellungnah-
position excluding or amending the legal me Einspruch erhebt, die die rechtliche
scope of the provisions of the United Geltung der Bestimmungen des See-
Nations Convention on the Law of the Sea, rechtsübereinkommens der Vereinten Na-
and in particular those relating to fishing tionen und insbesondere derjenigen über
2980 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
activities. The Community does not con- die Fischereitätigkeiten ausschließt oder
sider the Convention to recognize the verändert. Die Gemeinschaft vertritt die
rights or jurisdiction of coastal States Auffassung, daß das Übereinkommen die
regarding the exploitation, conservation Rechte oder Hoheitsbefugnisse des
and management of fishery resources Küstenstaats in bezug auf die Ausbeutung,
other than sedentary species outside their den Erhalt und die Bewirtschaftung der
exclusive economic zone. Fischbestände mit Ausnahme der seß-
haften Arten jenseits der ausschließlichen
Wirtschaftszone nicht anerkennt.
The Community reserves the right to Die Gemeinschaft behält sich das Recht
make subsequent declarations in respect vor, zu einem späteren Zeitpunkt Erklärun-
of the Convention and the Agreement and gen im Zusammenhang mit dem überein-
in response to future declarations and kommen und dem Durchführungsüberein-
positions. (... ) kommen, auch als Antwort auf künftige
Erklärungen und Stellungnahmen, abzuge-
ben.( ... )
Article 5(1) of Annex IX of the United Nach Artikel 5 Absatz 1 der Anlage IX
Nations Convention on the Law of the Sea des Seerechtsübereinkommens der Ver-
provides that the instrument of formal con- einten Nationen muß die Urkunde der förm-
firmation of an international organization lichen Bestätigung einer internationalen Or-
shall contain a declaration specifying the ganisation eine Erklärung enthalten, in der
matters governed by the Convention in die durch das übereinkommen geregelten
respect of which competence has been Angelegenheiten im einzelnen aufgeführt
transferred to the organization by its mem- sind, für die der Organisation von ihren Mit-
ber States which are Parties to the Conven- gliedstaaten, die Vertragsstaaten sind,
tion.1) Zuständigkeit übertragen worden ist 1).
Article 4(4) of the Agreement relating Nach Artikel 4 Absatz 4 des Überein-
to the implementation of Part XI of the kommens zur Durchführung des Teils XI
United Nations Convention on the Law of des Seerechtsübereinkommens der Ver-
the Sea of 10 December 19822) provides einten Nationen vom 10. Dezember 1982 2)
that formal confirmation by an international erfolgt die förmliche Bestätigung durch
organization shall be in accordance with eine internationale Organisation nach An-
Annex IX of the Convention. lage IX des Übereinkommens.
The European Communities were estab- Die Europäischen Gemeinschaften wur-
lished by the Treaties of Paris (ECSC) and den mit den Verträgen von Paris (EGKS)
of Rome (EEC and Euratom), signed on und Rom (EWG und Euratom), die am
18 April 1951 and 25 March 1957 respec- 18. April 1951 bzw. am 25. März 1957
tively. After being ratified by the Signatory unterzeichnet wurden,· gegründet. Nach
States, the Treaties entered into force on der Ratifikation durch die Unterzeichner-
25 July 1952 and 1 January 1958. They staaten traten diese Verträge am 25. Juli
have been amended by the Treaty on Euro- 1952 und am 1. Januar 1958 in Kraft. Sie
pean Union, which was signed in Maas- wurden geändert durch den am 7. Februar
tricht on 7 February 1992 and entered into 1992 in Maastricht unterzeichneten und
force, after being ratified by the Signatory nach der Ratifikation durch die Unterzeich-
States, on 1 November 1993, and most nerstaaten am 1. November 1993 in Kraft
recently by_ the Accession Treaty signed in getretenen Vertrag über die Europäische
Corfu on 24 June 1994, which entered into Union und zuletzt durch den am 24. Juni
force on 1 January 1995. 3) 1994 in Korfu unterzeichneten und am
1 . Januar 1995 in Kraft getretenen Beitritts-
vertrag3).
The current Members of the Communi- Mitglieder der Gemeinschaften sind zur
ties are the Kingdom of Belgium, the King- Zeit: das Königreich Belgien, das König-
1) When it signed the Convention, the Community made 1) Nach Artikel 2 der Anlage IX wurde eine solche
the requisite declaration, in accordance with Article 2 Erklärung bereits bei der Unterzeichnung des Über-
of Annex IX, in which it specified the matters dealt with einkommens durch die Gemeinschaft abgegeben. In
by the Convention for which competence had been dieser Erklärung werden die durch das übereinkom-
transferred to it by its Member States. men geregelten Angelegenheiten aufgeführt, in denen
der Gemeinschaft von ihren Mitgliedstaaten Zustän-
digkeit übertragen worden ist.
2) Signed by the Community on 29 July 1994 and applied 2) Von der Gemeinschaft am 29. Juli 1994 unterzeichnet
by it provisionally with effect from 16 November 1994. und von ihr ab dem 16. November 1994 vorläufig
angewendet.
3) The Treaty of Paris establishing the European Coal 3) Der Pariser Vertrag über die Gründung der Europäi-
and Steel Community was registered with the Secre- schen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS)
tariat of the United Nations on 15 March 1957 under wurde beim Sekretariat der Vereinten Nationen am
No 3729; the Treaties of Rome establishing the Euro- 15. März 1957 unter der Nr. 3729 registriert; die Römi-
pean Economic Community and the European Atomic schen Verträge zur Gründung der Europäischen Wirt-
Energy Community (Euratom) were registered on 21 schaftsgemeinschaft und der Europäischen Atom-
April and 24 April 1958 respectively under Nos 4300 gemeinschaft (Euratom) wurden am 21. April bzw. am
and 4301. The Treaty on European Union was regis- 24. April 1958 unter den Nm. 4300 und 4301 regi-
tered on 28 December 1993 under No 30615; the striert. Der Vertrag über die Europäische Union wurde
Accession Treaty of 24 June 1994 was published in OJ am 28. Dezember 1993 unter der Nr. 30615 registriert.
No C 241 of 29 August 1994. Der Beitrittsvertrag vorn 24. Juni 1994 wurde im Amts-
blatt der Europäischen Gemeinschaften C 241 vom
29. August 1994 veröffentlicht.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2981
dom of Denmark, the Federal Republic of reich Dänemark, die Bundesrepublik
Germany, the Hellenic Republic, the King- Deutschland, die Griechische Republik,
dom of Spain, the French Republic, lreland, das Königreich Spanien, die Französische
the ltalian Republic, the Grand Duchy of Republik, Irland, die Italienische Republik,
Luxembourg, the Kingdom of the Nether- das Großherzogtum Luxemburg, das König-
lands, the Republic of Austria, the Por- reich der Niederlande, die Republik Öster-
tuguese Republic, the Republic of Finland, reich, die Portugiesische Republik, das
the Kingdom of Sweden and the United Königreich Schweden und das Vereinigte
Kingdom of Great Britain and Northern Königreich Großbritannien und Nordirland.
lreland.
The United Nations Convention on the Das Seerechtsübereinkommen der Ver-
Law of the Sea and the Agreement relating einten Nationen und das Übereinkommen
to the implementation of Part XI of the zur Durchführung des Teils XI des See-
Convention shall apply, with regard to the rechtsübereinkommens gelten in den der
competences transferred to the European Europäischen Gemeinschaft übertragenen
Community, to the territories in which the Zuständigkeitsbereichen für die Gebiete, in
Treaty establishing the European Commu- denen der Vertrag zur Gründung der Euro-
nity is applied and under the conditions laid päischen Gemeinschaft angewendet wird,
down in that Treaty, in particular Article 227 und nach der Maßgabe jenes Vertrags, ins-
thereof. besondere Artikel 227.
This declaration is not applicable to the Diese Erklärung gilt nicht für die Gebiete
territories of the Member States in which der Mitgliedstaaten, in denen der Vertrag
the said Treaty does not apply and is with- nicht angewendet wird, und sie gilt unbe-
out prejudice to such acts or positions as schadet der Maßnahmen oder Positionen,
may be adopted under the Convention and die die betreffenden Mitgliedstaaten für
the Agreement by the Member States con- diese Gebiete in deren Interesse im Rah-
cerned on behalf of and in the interests of men des Übereinkommens und des Durch-
those territories. führungsübereinkommens treffen bzw. ver-
treten können.
In accordance with the prov1s1ons In dieser Erklärung werden gemäß den
referred to above, this declaration indicates obengenannten Bestimmungen die Zu-
the competence that the Member States ständigkeiten aufgeführt, die die Mitglied-
have transferred to the Community under staaten der Gemeinschaft nach Maßgabe
the Treaties in matters governed by the dieser Verträge in den durch das über-
Convention and the Agreement. einkommen und das Durchführungsüber-
einkommen geregelten Angelegenheiten
übertragen haben.
The sope and the exercise of such Com- Umfang und Ausübung der Gemein-
munity competence are, by their nature, schaftszuständigkeiten unterliegen natur-
subject to continuous development, and gemäß einer ständigen Entwicklung, und
the Community will complete or amend this die Gemeinschaft wird diese Erklärung da-
declaration, if necessary, in accordance her bei Bedarf nach Artikel 5 Absatz 4 der
with Article 5(4) of Annex IX to the Conven- Anlage IX des Übereinkommens ergänzen
tion. oder ändern.
The Community has exclusive compe- Die Gemeinschaft besitzt bei einigen
tence for certain matters and shares com- Angelegenheiten ausschließliche Zustän-
petence with its Member States for certain digkeit, während sie sich bei anderen An-
other matters. gelegenheiten die Zuständigkeit mit ihren
Mitgliedstaaten teilt.
1. Matters for which the Community has 1. Angelegenheiten der ausschließlichen
exclusive competence: Zuständigkeit der Gemeinschaft
- The Community points out that its Mem- - Die Gemeinschaft erklärt, daß ihre Mit-
ber States have transferred competence gliedstaaten ihr die Zuständigkeit für die
to it with regard to the conservation and Erhaltung und Bewirtschaftung der Res-
management of sea fishing resources. sourcen der Seefischerei übertragen
Hence in this field it is for the Communi- haben. Aufgrund dessen ist sie befugt, in
ty to adopt the relevant rules and regula- diesem Bereich einschlägige Vorschrif-
tions (which are enforced by the tylember ten zu erlassen (die die Mitgliedstaaten
States) and, within its competence, to anwenden) und im Rahmen ihrer Zustän-
enter into external undertakings with digkeit gegenüber Drittländern oder den
third States or competent international zuständigen internationalen Organisatio-
organizations. This competence applies nen vertragliche Verpflichtungen einzu-
to waters under national fisheries juris- gehen. Diese Zuständigkeit erstreckt
diction and to the high seas. Neverthe- sich auf die nationalen Hoheitsgewässer
less, in respect of measures relating to und auf die Hohe See. Die Ausübung der
the exercise of jurisdiction over vessels, Hoheitsgewalt über die Schiffe, die
flagging and registration of vessels and Zuweisung der Flagge, die Registrierung
the enforcement of penal and adminis- der Schiffe und die Verhängung straf-
trative sanctions, competence rests with und verwaltungsrechtlicher Sanktionen
the Member States _whilst respecting bleibt jedoch in der Zuständigkeit der
2982 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Community law. Community law also Mitgliedstaaten unter Einhaltung des
provides for administrative sanctions. Gemeinschaftsrechts. Dieses sieht
ebenfalls verwaltungsrechtliche Sanktio-
nen vor.
- By virtue of its commercial and customs - Aufgrund ihrer Befugnisse im Bereich
policy, the Community has competence der Handels- und Zollpolitik besitzt die
in respect of those provisions of Parts X Gemeinschaft die Zuständigkeit für die
and XI of the Convention and of the den internationalen Handel betreffenden
Agreement of 28 July 1994 which are Bestimmungen der Teile X und XI des
related to international trade. Übereinkommens sowie des Durch-
führungsübereinkommens vom 28. Juli
1994.
2. Matters for which the Community 2. Angelegenheiten, in denen sich die Ge-
shares competence with its Member meinschaft die Zuständigkeit mit ihren
States: Mitgliedstaaten teilt
- With regard to fisheries, for a certain - Bezüglich der Fischerei ist die Zustän-
number of matters that are not directly digkeit für eine Reihe von Bereichen, die
related to the conservation and manage- nicht unmittelbar mit der Erhaltung und
ment of sea fishing resources, for exam- Bewirtschaftung der Ressourcen der
ple research and technological develop- Seefischerei zusammenhängen, geteilt,
ment cooperation, there is shared com- beispielsweise für die Forschung, die
petence. technologische Entwicklung und die Ent-
wicklungszusammenarbeit.
- With regard to the provisions on mar- - Bezüglich der Bestimmungen über den
itime transport, safety of shipping and Seeverkehr und die Sicherheit des See-
the prevention of marine pollution con- verkehrs sowie über die Verhütung
tained inter alia in Parts II, 111, V, VII and der Meeresverschmutzung, die unter an-
XII of the Convention, the Community derem in den Teilen II, 111, V, VII und XII
has exclusive competence only to the des Übereinkommens enthalten sind,
extent that such provisions of the Con- besitzt die Gemeinschaft nur insofern
vention or legal instruments adopted in ausschließliche Zuständigkeit, als die
implementation thereof affect common entsprechenden Bestimmungen des
rules etablished by the Community. Übereinkommens oder die aufgrund des
When Community rules exist but are not Übereinkommens erlassenen Rechts-
affected, in particular in cases of Com- vorschriften berühren. Bestehen Ge-
munity provisions establishing only mini- meinschaftsvorschriften und bleiben
mum standards, the Member States diese unberührt, insbesondere bei Ge-
have competence, without prejudice to meinschaftsvorschriften, die lediglich
the competence of the Community to act Mindeststandards festlegen, besitzen
in this field. Otherwise competence rests die Mitgliedstaaten Zuständigkeit, und
with the Member States. zwar unbeschadet der Zuständigkeit der
Gemeinschaft, in diesem Bereich tätig zu
werden. In den übrigen Fällen bleiben die
Mitgliedstaaten zuständig.
- A list of relevant Community acts - Eine Liste der einschlägigen Rechtsakte
appears in the Appendix. The extent of der Gemeinschaft ist in der Anlage ent-
Community competence ensuing from halten. Die sich aus diesen Rechtsakten
these acts must be assessed by refer- ergebende Zuständigkeit der Gemein-
ence to the precise provisions of each schaft ist aufgrund des genauen Inhalts
measure, and in particular, the extent to der einzelnen Maßnahme und insbe-
which these provisions establish com- sondere danach zu beurteilen, inwieweit
mon rules. darin gemeinsame Regeln festgelegt
werden.
- With regard to the provisions of Parts XIII - In den unter die Teile XIII und XIV des
and XIV of the Convention, the Commu- Übereinkommens fallenden Bereichen
nity's competence relates mainly to the bezieht sich die Zuständigkeit der Ge-
promotion of cooperation on research meinschaft hauptsächlich auf die Förde-
and technological development with rung der Zusammenarbeit mit Drittlän-
non-member countries and international dern und internationalen Organisationen
organizations. The activities carried out auf dem Gebiet der Forschung und tech-
by the Community here complement the nologischen Entwicklung. Die Maßnah-
activities of the Member States. Compe- men der Gemeinschaft in diesem Be-
tence in this instance is implemented by reich ergänzen die Maßnahmen der Mit-
the adoption of the programmes listed in gliedstaaten. Diese Zuständigkeit wird
the Appendix. durch die Annahme der in der Anlage
aufgeführten Programme ausgeübt.
3. Possible impact of other Community 3. Mögliche Auswirkungen anderer Ge-
policies meinschaftspolitiken
- Mention should also be made of the - Darüber hinaus ist auf die Politiken und
Community's policies and activities in Maßnahmen der Gemeinschaft im Be-
the fields of control of unfair economic reich der Kontrolle unlauterer Wirt-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2983
practices, government procurement and schaftspraktiken, des öffentlichen Auf-
industrial competitiveness as well as in tragswesens, der Industriepolitik sowie
the area of development aid. These poli- der Entwicklungszusammenarbeit hin-
cies may also have some relevance to zuweisen. Diese Gemeinschaftspolitiken
the Convention and the Agreement, in können für das Übereinkommen und das
particular with regard to certain provi- Durchführungsübereinkommen von Be-
sions of Parts VI and XI of the Conven- deutung sein, insbesondere in bezug auf
tion. Bestimmungen der Teile VI und XI des
Übereinkommens.
Community acts which refer to matters
governed by the Convention and the Agreement
- In the maritime safety and prevention of marine pollution sectors
Council Decision of 25 February 1992 on radionavigation systems for Europa
(92/143/EEC) (OJ No L 59, 4.3.1992, p. 17)
Council Directive of 21 December 1978 concerning pilotage of vessels by deep sea
pilots in the North Sea and English Channel
(79/115/EEC} (OJ No L 33, 8.2.1979, p. 32)
Council Directive of 13 September 1993 concerning minimum requirements for vessels
bound for or leaving Community ports and carrying dangerous or polluting goods
(93n5/EEC) (OJ No L 247, 5.10.1993, p. 19)
Council Directive of 23 November 1993 concerning the minimum safety and health
requirements for work on board fishing vessels (thirteenth individual Directive within the
meaning of Article 16(1) of Directive 89/391 /EEC)
(93/103/EC) (OJ No L 307, 13.12.1993, p. 1)
Council Directive of 22 November 1994 on common rules and standards for ship
inspection and survey organizations and for the relevant activities of maritime adminis-
trations (Classification Societies Directive)
(94/57/EC) (OJ No L 319, 12.12.1994, p. 20)
Council Directive of 22 November 1994 on the minimum level of training of seafarers
(94/58/EC) (OJ No L 319, 12.12.1994, p. 28)
Council Directive of 19 June 1995 concerning the enforcement, in respect of shipping
using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member
States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard
living and working conditions (port State control)
(95/21/EC) (OJ No L 157, 7.7.1995, p. 1)
Council Directive of 20 December 1996 on marine equipment
(96/98/EC) (OJ No L 46, 17. 2. 1997, p. 25)
Council Regulation of 4 March 1991 on the transfer of ships from one register to another
within the Community
(91 /613/EEC) (OJ No L 68, 15. 3. 1991, p. 1)
and Commission Regulation of 28 July 1993 concerning the application of amendments
to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, and to the Interna-
tional Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, for the purpose of
Council Regulation (EEC) No 613/91
(2158/93/EEC) (OJ No L 194, 3: 8. 1993, p. 5)
Council Regulation of 21 November 1994 on the implementation of IMO Resolution
A. 747(18) on the application of tonnage measurement of ballast spaces in segregated
ballast oil tankers
(2978/94/EC) (OJ No L 319, 12.12.1994, p. 1)
Council Regulation of 8 December 1995 on the safety management of roll-on/roll-off
passenger ferries (ro-ro ferries)
(3051/95/EC) (OJ No L 320, 30. 12. 1995, p. 14)
- In the field of protection and preservation of the marine environment
- Part XII of the Convention
Council Decision of 3 December 1981 establishing a Community information system for
the control and reduction of pollution caused by hydrocarbons discharged at sea
(81/971/EEC)(OJ No L355, 10.12.1981, p. 52)
Council Decision of 6 March 1986 establishing a Community information system for the
control and reduction of pollution caused by the spillage of hydrocarbons and other
harmful substances at sea
(86/85/EEC) (OJ No L 77, 22.3.1986, p. 33)
Council Directive of 16 June 1975 on the disposal of waste oils
(75/439/EEC) (OJ No L 194, 25.7.1975, p. 23)
Council Directive of 15 July 1975 on waste
(75/442/EEC) (OJ No L 194, 25.7.1975, p. 39)
2984 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Council Directive of 8 December 1975 concerning the quality of bathing water
(76/160/EEC) (OJ No L 31, 5. 2. 1976, p. 1)
Council Directive of 4 May 1976 on pollution caused by certain dangerous substances
discharged into the aquatic environment of the Community
(76/464/EEC) (OJ No L 129, 18. 5. 1976, p. 23)
Council Directive of 20 February 1978 on waste from the titanium dioxide industry
(78/176/EEC) (OJ No L 54, 25. 2. 1978, p. 19)
Council Directive of 30 October 1979 on the quality required of shellfish waters
(79/923/EEC) (OJ No L 281, 10.11.1979, p. 47)
Council Directive of 15 July 1980 on air quality limit values and guide values for sulphur
dioxide and suspended particulates
(80n79/EEC) (OJ No L 229, 30. 8. 1980, p. 30)
Council Directive of 22 March 1982 on limit values and quality objectives for mercury
discharges by the chlor-alkali electrolysis industry
(82/176/EEC) (OJ No L 81, 27.3.1982, p. 29)
Council Directive of 24 June 1982 on the major-accident hazards of certain industrial
activities
(82/501/EEC) (OJ No L 230, 5.8.1982, p. 1)
Council Directive of 3 December 1982 on procedures for the surveillance and monitor-
ing of environments concerned by waste from the titanium dioxide industry
(82/883/EEC) (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 1)
Council Directive of 3 December 1982 on a limit value for lead in the air
(82/884/EEC) (OJ No L 378, 31. 12. 1982, p. 15)
Council Directive of 26 September 1983 on limit values and quality objectives for cad-
mium discharges
(83/513/EEC) (OJ No L 291, 24. 10. 1983, p. 1)
Council Directive of 8 March 1984 on limit values and quality objectives for mercury
discharges by sectors other than the chlor-alkali electrolysis industry
(84/156/EEC) (OJ No L 74, 17.3.1984, p. 49)
Council Directive of 28 June 1984 on the combating of air pollution from industrial plants
(84/360/EEC) (OJ No L 188, 1.6. 7. 1984, p. 20)
Council Directive of 9 October 1984 on limit values and quality objectives for discharges
of hexachlorocyclohexane
(84/491/EEC) (OJ No L 274, 17.10.1984, p. 11)
Council Directive of 7 March 1985 on air quality standards for nitrogen dioxide
(85/203/EEC) (OJ No L 87, 27. 3. 1985, p. 1)
Council Directive of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and
private projects on the environment
(85/337/EEC) (OJ No L 175, 5. 7. 1985, p. 40)
Council Directive of 12 June 1986 on limit values and quality objectives for discharges
of certain dangerous substances included in List I of the Annex to Directive 76/464/EEC
(86/280/EEC) (OJ No L 181, 4. 7. 1986, p. 16)
Council Directive of 24 November 1988 on the limitation of emissions of certain pollu-
tants into the air from large combustion plants
(88/609/EEC) (OJ No L 336, 7.12.1988, p. 1)
Council Directive of 8 June 1989 on the prevention of air pollution from new municipal
waste incineration plants
(89/369/EEC) (OJ No L 163, 14. 6. 1989, p. 32)
Council Directive of 21 June 1989 on the reduction of air pollution from existing muni-
cipal waste incineration plants
(89/429/EEC) (OJ No L 203, 15.7.1989, p. 50)
Council Directive of 21 May 1991 concerning urban waste water treatment
(91 /271 /EEC) (OJ No L 135, 30. 5. 1991, p. 40)
Council Directive of 12 December 1991 concerning the protection of waters against
pollution caused by nitrates from agricultural sources
(91 /676/EEC) (OJ No L 375, 31. 12. 1991, p. 1)
Council Directive of 12 December 1991 on hazardous waste
(91/689/EEC) (OJ No L 377, 31.12.1991, p. 20)
Council Directive of 21 May 1992 on the conservation of natural habitats and of wild
fauna and flora
(92/43/EEC) (OJ No L 206, 22. 7. 1992, p. 7)
Council Directive of 15 December 1992 on procedures for harmonizing the programmes
for the reduction and eventual elimination of pollution caused by waste from the titanium
dioxide industry
(92/112/EEC) (OJ No L409, 31.12.1992, p.11)
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2985
Council Directive of 16 December 1994 on the incineration of hazardous waste
(94/67/EC) (OJ No L 365, 31.12.1994, p. 34)
Council Regulation of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of
waste within, into and out of the European Community
(259/93/EEC) (OJ No L 30, 6.2.1993, p. 1)
- In the marine environment research and scientific and technological cooperation sector
Marine Science and Technology Programme
Environment and Climate Programme
Cooperation with third countries and international organizations: Scientific and techno-
logical cooperation with developing countries Programme (INCO-DC)
- Conventions to which the Community is a party
Convention for the prevention of marine pollution from land-based sources, Paris,
4 June 1974
(Council Decision 75/437/EEC of 3 March 1975, published in OJ No L 194, 25.7.1975,
p. 5)
Protocol amending the Convention for the prevention of marine pollution from land-
based sources, Paris, 26 March 1986
(Council Decision 87/57/EEC of 28 December 1986, published in OJ No L 24, 27.1.1987,
p. 47)
Protocol for the protection of the Mediterranean Sea against pollution from land-based
sources, Athens, 17 May 1980
(Council Decision 83/101/EEC of 28 February 1983, published in OJ No L 67, 12. 3 .. 1983,
p. 1)
Convention for the protection of the Mediterranean Sea against pollution and the Proto-
col for the prevention of the pollution of the Mediterranean Sea by dumping from ships
and aircraft, Barcelona, 16 February 1976
(Council Decision 77/585/EEC of 25 July 1977, published in OJ No L 240, 19.9.1977,
p. 1)
Protocol concerning cooperation in combating pollution of the Mediterranean Sea by oil
and other harmful substances in cases of emergency, Barcelona, 16 February 1976
(Council Decision 81/420/EEC of 19 May 1981, published in OJ No L 162, 19.6.1981,
p. 4)
Convention on long-range transboundary air pollution, Geneva, 13 November 1979
(Council Decision 81/462/EEC of 11 June 1981, published in OJ No L 171, 27.6.1981,
p. 11)
Protocol of 2 - 3 April 1982 concerning Mediterranean specially protected areas, Gene-
va, 3 April 1982
(Council Decision 84/132/EEC of 1 March 1984, published in OJ No L 68, 10. 3. 1984,
p. 36)
Agreement for cooperation in dealing with pollution of the North Sea by oil and other
harmful substances, Bonn, 13 September 1983
{Council Decision 84/358/EEC of 28 June 1984, published in OJ No L 188, 16.7.1984,
p. 7)
Cooperation agreement for the protection of the coasts and waters of the north-east
Atlantic against pollution, Lisbon, 17 October 1990
(Council Decision 93/550/EEC of 20 October 1993, published in OJ No L 267, 28. 10. 1993,
p. 20)
Basel Convention on the control of transboundary movements of hazardous wastes and
their disposal, signed in Basel on 22 March 1989
(Council Decision 93/98/EEC of 1 February 1993, published in OJ No L 39, 16.2.1993,
p. 1)".
(Übersetzung)
Rechtsakte der Gemeinschaft zu den im übereinkommen
und im Durchführungsübereinkommen geregelten Angelegenheiten
- Im Bereich der Sicherheit des Seeverkehrs und der Verhütung der Meeresverschmut-
zung
Entscheidung 92/142/EWG des Rates vom 25. Februar 1992 über Funknavigations-
systeme für Europa
(ABI. L 59 vom 4. 3. 1992, S. 17)
Richtlinie 79/115/EWG des Rates vom 21. Dezember 1978 über die Beratung von Schif-
fen durch Überseelotsen in der Nordsee und im Englischen Kanal
(ABI. L 33 vom 8. 2. 1979, S. 32)
Richtlinie 93 /75 /EWG des Rates vom 13. September 1993 über Mindestanforderungen
an Schiffe, die Seehäfen der Gemeinschaft anlaufen oder aus ihnen auslaufen und
gefährliche oder umweltschädliche Güter befördern
(ABI. L 247 vom 5.10.1993, S. 19)
2986 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Richtlinie 93/103/EG des Rates vom 23. November 1993 über die Mindestvorschriften
für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei der Arbeit an Bord von Fischereifahrzeugen
(13. Einzelrichtlinie im Sinne von Artikel 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391 /EWG)
(ABI. L 307 vom 13. 12. 1993, S. 1)
Richtlinie 94/57/EG des Rates vom 22. November 1994 über gemeinsame Vorschriften
und Normen für Schiffsüberprüfungs- und -besichtigungsorganisationen und die ein-
schlägigen Maßnahmen der Seebehörden (Richtlinie über die Klassifikationsgesell-
schaften)
(ABI. L 319 vom 12.12.1994, S. 20)
Richtlinie 94/58/EG des Rates vom 22. November 1994 über die Mindestanforderungen
an die Ausbildung von Seeleuten
(ABI. L 319 vom 12. 12. 1994, S. 28)
Richtlinie 95/21/EG des Rates vom 19. Juni 1996 zur Durchsetzung internationaler Nor-
men für die Schiffssicherheit, die Verhütung von Verschmutzung und die Lebens- und
Arbeitsbedingungen an Bord von Schiffen, die Gemeinschaftshäfen anlaufen und in
Hoheitsgewässern der Mitgliedstaaten fahren (Hafenstaatkontrolle)
(ABI. L 157 vom 7.7.1995, S. 1)
Richtlinie 96/98/EG des Rates vom 20. Dezember 1996 über Schiffsausrüstung
(ABI. L 46 vom 17.2.1997, S. 25)
Verordnung (EWG) Nr. 613/91 des Rates vom 4. März 1991 zur Umregistrierung von
Schiffen innerhalb der Gemeinschaft
(ABI. L68 vom 15.3.1991, S. 1)
und Verordnung (EWG) Nr. 2158/93 der Kommission vom 28. Juli 1993 zur Anwendung
von Änderungen des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des
menschlichen Lebens auf See sowie des Internationalen Übereinkommens von 1973 zur
Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe für die Zwecke der Verordnung
(EWG) Nr. 613/91
(ABI. L 194 vom 3. 8. 1993, S. 5)
Verordnung (EG) Nr. 2978/94 des Rates vom 21. November 1994 zur Durchführung der
!MO-Entschließung A.747(18) über die Vermessung der Ballasträume in Öltankschiffen
mit Tanks für getrennten Ballast
(ABI. L 319 vom 12.12.1994, S. 1)
Verordnung (EG) Nr. 3051/95 des Rates vom 8. Dezember 1995 über Maßnahmen zur
Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs von Ro-Ro-Fahrgastschiffen
(ABI. L 320 vom 30. 12. 1995, S. 14)
- Im Bereich des Schutzes und der Bewahrung der Meeresumwelt
(Teil XII des Übereinkommens)
Entscheidung 81/971/EWG des Rates vom 3. Dezember 1981 zur Errichtung eines
gemeinschaftlichen Informationssystems zur Überwachung und Verringerung der Ölver-
schmutzung des Meeres
(ABI. L 355 vom 10.12.1981, S. 52)
Entscheidung 86/85/EWG des Rates vom 6. März 1986 zur Errichtung eines gemein-
schaftlichen Informationssystems zur Überwachung und Verringerung der Meeresver-
schmutzung durch Öl und andere gefährliche Stoffe
(ABI. L 77 vom 22. 3. 1986, S. 33)
Richtlinie 75/439/EG des Rates vom 16. Juni 1975 über die Altölbeseitigung
(ABI. L 194 vom 25.7.1975, S. 23)
Richtlinie 75/442/EWG des Rates vom 15. Juli 1975 über Abfälle
(ABI. L 194 vom 25.7.1975, S. 39)
Richtlinie 76/160/EWG des Rates vom 8. Dezember 1975 über die Qualität der Bade-
gewässer
(ABI. L 31 vom 5.2.1976, S. 1)
Richtlinie 76/464/EWG des Rates vom 4. Mai 1967 betreffend die Verschmutzung in-
folge der Ableitung bestimmter gefährlicher Stoffe in die Gewässer der Gemeinschaft
(ABI. L 129 vom 18. 5. 1976, S. 23)
Richtlinie 78/176/EWG des Rates vom 20. Februar 1978 über Abfälle aus der Titan-
dioxid-Produktion
(ABI. L 54 vom 25. 2. 1978, S. 19)
Richtlinie 79/923/EWG des Rates vom 30. Oktober 1979 über die Qualitätsanforderun-
gen an Muschelgewässer
(ABI. L281 vom 10.11.1979, S. 47)
Richtlinie 80/779/EWG des Rates vom 15. Juli 1980 über Grenzwerte und Leitwerte der
Luftqualität für Schwefeldioxid und Schwebestaub
(ABI. L 229 vom 30. 8. 1980, S. 30)
Richtlinie 82/176/EWG des Rates vom 22. März 1982 betreffend Grenzwerte und Qua-
litätsziele für Quecksilberableitungen aus dem Industriezweig Alkalichloridelektrolyse
(ABI. L 81 vom 27.3.1982, S. 29)
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2987
Richtlinie 82/501 /EWG des Rates vom 24. Juni 1982 über die Gefahren schwerer Unfälle
bei bestimmten Industrietätigkeiten
(ABI. L 230 vom 5.8.1982, S. 1)
Richtlinie 82/883/EWG des Rates vom 3. Dezember 1982 über die Einzelheiten der
Überwachung und Kontrolle der durch die Ableitungen aus der Titandioxidproduktion
betroffenen Umweltmedien
(ABI. L 378 vom 31.12.1982, S. 1)
Richtlinie 82/884/EWG des Rates vom 3. Dezember 1982 betreffend einen Grenzwert
für den Bleigehalt in der Luft
(ABI. L378vom31.12.1982, S.15)
Richtlinie 83/513/EWG des Rates vom 26. September 1983 betreffend Grenzwerte und
Qualitätsziele für Cadmiumableitungen
(ABI. L 291 vom 24.10.1983, S. 1)
Richtlinie 84/156/EWG des Rates vom 8. März 1984 betreffend Grenzwerte und Qua-
litätsziele für Quecksilberableitungen mit Ausnahme des Industriezweigs Alkalichlorid-
elektrolyse
(ABI. L 74 vom 17.3.1984, S. 49)
Richtlinie 84/360/EWG des Rates vom 28. Juni 1984 zur Bekämpfung der Luftverun-
reinigung durch Industrieanlagen
(ABI. L 188 vom 16.7.1984, S. 20)
Richtlinie 84/491 /EWG des Rates vom 9. Oktober 1984 betreffend Grenzwerte und Qua-
litätsziele für Ableitungen von Hexachlorcyclohexan
(ABI. L 274 vom 17.10.1984, S. 11)
Richtlinie 85/203/EWG des Rates vom 7. März 1985 über Luftqualitätsnormen für Stick-
stoffdioxid
(ABI. L 87 vom 27.3.1985, S. 1)
Richtlinie 85/337 /EWG des Rates vom 27. Juni 1985 über die Umweltverträglichkeits-
prüfung bei bestimmten öffentlichen und privaten Projekten
(ABI. L 175 vom 5. 7. 1985, S. 40)
Richtlinie 86/280/EWG des Rates vom 12. Juni 1986 betreffend Grenzwerte und Qua-
litätsziele für die Ableitung bestimmter gefährlicher Stoffe im Sinne der Liste I im Anhang
der Richtlinie 76/464/EWG
(ABI. L 181 vom 4. 7. 1986, S. 16)
Richtlinie 88/609/EWG des Rates vom 24. November 1988 zur Begrenzung von Schad-
stoffemissionen von Großfeuerungsanlagen in die Luft
(ABI. L 336 vom 7.12.1988, S. 1)
Richtlinie 89/369/EWG des Rates vom 8. Juni 1989 über die Verhütung der Luftverun-
reinigung durch neue Verbrennungsanlagen für Siedlungsmüll
(ABI. L 163 vom 14.6.1989, S. 32)
Richtlinie 89/429/EWG des Rates vom 21. Juni 1989 über die Verringerung der Luftver-
unreinigung durch bestehende Verbrennungsanlagen für Siedlungsmüll
(ABI. L 203 vom 15.7.1989, S. 50)
Richtlinie 91/271/EWG des Rates vom 21. März 1991 über die Behandlung von kom-
munalem Abwasser
(ABI. L 135 vom 30. 5. 1991, S. 40)
Richtlinie 91/676/EWG des Rates vom 12. Dezember 1991 zum Schutz der Gewässer
vor Verunreinigung durch Nitrat aus landwirtschaftlichen Quellen
(ABI. L 375 vom 31.12.1991, S. 1)
Richtlinie 91/689/EWG des Rates vom 12. Dezember 1991 über gefährliche Abfälle
(ABI. L 377 vom 31. 12. 1991, S. 20)
Richtlinie 92/43/EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen
Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen
(ABI. L 206 vom 22.7.1992, S. 7)
Richtlinie 92/112/EWG des Rates vom 15. Dezember 1992 über die Modalitäten zur Ver-
einheitlichung der Programme zur Verringerung und späteren Unterbindung der Ver-
schmutzung durch Abfälle der Titandioxid-Industrie
(ABI. L 409 vorn 31.12.1992, S. 11)
Richtlinie 94/67 /EG des Rates vom 16. Dezember 1994 über die Verbrennung gefähr-
licher Abfälle .
(ABI. L 365 vom 31. 12. 1994, S. 34)
Verordnung (EWG) Nr. 259/93/EWG des Rates vom 1. Februar 1993 zur Überwachung
und Kontrolle der Verbringung von Abfällen in der, in die und aus der Europäischen
Gemeinschaft
(ABI. L 30 vom 6.2.1993, S. 1)
2988 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
- Im Bereich der Forschung zur Meeresumwelt
Programm Marine Science and Technology
Programm Umwelt und Klima
Zusammenarbeit mit 'Drittländern und internationalen Organisationen: wissenschaftlich-
technische Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern
- Übereinkommen, bei denen die Gemeinschaft Vertragspartei ist
Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung vom lande aus, Paris,
4.Juni 1974
(Beschluß 75/437 /EWG des Rates vom 3. März 1975, veröffentlicht im ABI. L 194 vom
25.7.1975, s. 5)
Änderungsprotokoll zum Übereinkommen zur Verhütung der Meeresverschmutzung
vom lande aus, Paris, 26. März 1986
(Beschluß 87 /57 /EWG des Rates vom 28. Dezember 1986, veröffentlicht im ABI. L 24
vom 27.1.1987, S. 47)
Protokoll über den Schutz des Mittelmeers gegen Verschmutzung vom lande aus,
Athen, 17. Mai 1980
(Beschluß 83/101 /EWG des Rates vom 28. Februar 1983, veröffentlicht im ABI. L 67
vom 12.3.1983, S. 1)
übereinkommen zum Schutz des Mittelmeers vor Verschmutzung und Protokoll zur
Verhütung der Verschmutzung des Mittelmeers durch das Einbringen durch Schiffe und
Luftfahrzeuge, Barcelona, 16. Februar 1976
(Beschluß 77/585/EWG des Rates vom 25. Juli 1977, veröffentlicht im ABI. L 240 vom
19.9.1977, s. 1)
Protokoll über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Verschmutzung des Mittel-
meers durch Öl und andere Schadstoffe in Notfällen, Barcelona, 16. Februar 1976
(Beschluß 81/420/EWG des Rates vom 19. Mai 1981, veröffentlicht im ABI. L 162 vom
19. 6. 1981, s. 4)
Übereinkommen über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung, Genf,
13. November 1979
(Beschluß 81/462/EWG des Rates vom 11. Juni 1981, veröffentlicht im ABI. L 171 vom
27.6.1981, s. 11)
Protokoll vom 2. - 3. April 1982 über die besonderen Schutzgebiete des Mittelmeers,
Genf, 3. April 1982
(Beschluß 84/132/EWG des Rates vom 1. März 1984, veröffentlicht im ABI. L 68 vom
10. 3. 1984, S. 36)
Übereinkommen über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Verschmutzung der
Nordsee durch Öl und andere Schadstoffe, Bonn, 13. September 1983
(Beschluß 84/358/EWG des Rates vom 28. Juni 1984, veröffentlicht im ABI. L 188 vom
16.7.1984, S. 7)
übereinkommen über die Zusammenarbeit beim Schutz der Küsten und Gewässer des
Nordostatlantiks gegen Verschmutzung, Lissabon, 17. Oktober 1990
(Beschluß 93/550/EWG des Rates vom 20. Oktober 1993, veröffentlicht im ABI. L 267
vom 28. 10. 1993, S. 20)
Baseler übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung von
gefährlichen Abfällen und ihrer Entsorgung, Basel, 22. März 1989
(Beschluß 93/98/EWG des Rates vom 1. Februar 1993, veröffentlicht im ABI. L 39 vom
16.2.1993, S. 1)".
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
24. Juni 1998 (BGBI. II S. 1677) und vom 16. Juli 1998 (BGBI. II S. 2224).
Bonn, den 10. November 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2989
Bekanntmachung
des deutsch-jordanischen Abkommens
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 11. November 1998
Das in Amman am 13. Oktober 1998 unterzeichnete
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung des Haschemitischen
Königreichs Jordanien über Finanzielle Zusammenarbeit
ist nach seinem Artikel 5
am 13. Oktober 1998
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 11. November 1998
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Schweiger
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
über Finanzielle Zusammenarbeit
(,,Abwasserentsorgung Groß-lrbid 1, Aufstockung")
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und unter Bezugnahme auf das Protokoll der Verhandlungen
über die deutsch-jordanische Entwicklungszusammenarbeit
und
1998 vom 31. März 1998 -
die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien -
sind wie folgt übereingekommen:
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Haschemiti- Artikel 1
schen Königreich Jordanien,
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht
in dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch es der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien,
partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt/Main, für das
zu vertiefen, Vorhaben „Abwasserentsorgung Groß-lrbid 1, Auistockung",
wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt wor-
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen den ist, ein weiteres Darlehen bis zu 13 000 000,- DM (in Worten:
die Grundlage dieses Abkommens ist, dreizehn Millionen Deutsche Mark) zu erhalten.
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien zu einem
im Haschemitischen Königreich Jordanien beizutragen später~n Zeitpunkt ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzie-
----- - ---~----------- ----
2990 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
rungsbeiträge zur Vorbereitung oder Finanzierungsbeiträge für Artikel 3
notwendige Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreu-
Die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
ung des Vorhabens von der Kreditanstalt für Wiederaufbau,
stellt die Kreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern
Frankfurt/Main, zu erhalten, findet dieses Abkommen Anwen-
und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang
dung.
mit dem Abschluß und der Durchführung der in Artikel 2 erwähn-
(3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh- ten Verträge im Haschemitischen Königreich Jordanien erhoben
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland werden.
und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
durch andere Vorhaben ersetzt werden. Artikel 4
Artikel 2 Die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
überläßt bei den sich aus der Gewährung des Darlehens erge-
(1) Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages, die benden Transporten von Personen und Gütern im See- und Luft-
Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird sowie das verkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Ver-
Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwischen der kehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichbe-
Kreditanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Dar- rechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der
lehens zu schließenden Verträge, die den in der Bundesrepublik Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder erschweren,
Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen. und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Ver-
(2) Die Zusage des in Artikel 1 genannten Betrages entfällt, kehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
soweit nicht innerhalb einer Frist von 8 Jahren nach dem Zusa-
gejahr die entsprechenden Darlehensverträge abgeschlossen Artikel 5
wurden. Für den in Artikel 1 genannten Betrag endet diese Frist
mit Ablauf des 31. Dezember 2006. Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.
Geschehen zu Amman am 13. Oktober 1998 in zwei Urschrif-
ten, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wort-
laut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Peter Mende
Für die Regierung
des Haschemitisc,hen Königreichs Jordanien
Ammari
Bekanntmachung
des deutsch-jordanischen Abkommens
über Finanzielle Zusammenarbeit
Vom 12. November 1998
Das in Amman am 13. Oktober 1998 unterzeichnete
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung des Haschemitischen
Königreichs Jordanien über finanzielle Zusammenarbeit
ist nach nach seinem Artikel 5
am 13. Oktober 1998
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 12. November 1998
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Schweiger
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998 2991
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
über Finanzielle Zusammenarbeit
(Aufstockung „Abwasserleitung Amman - Al Samra")
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland (3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh-
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und
und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien - durch andere Vorhaben ersetzt werden.
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen Artikel 2
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Haschemi-
tischen Königreich Jordanien, (1) Die Verwendung des in. Artikel 1 genannten Betrages, die
Bedingungen zu denen er zur Verfügung gestellt wird sowie das
in dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwischen der
partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und Kreditanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Dar-
zu vertiefen, lehens zu schließenden Verträge, die den in der Bundesrepublik
Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegen.
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen (2) Die Zusage des in Artikel 1 genannten Betrages entfällt,
die Grundlage dieses Abkommens ist, soweit nicht innerhalb einer Frist von 8 Jahren nach dem Zu-
sagejahr die entsprechenden Darlehensverträge abgeschlossen
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung wurden. Für den in Artikel 1 genannten Betrag endet diese Frist
im Haschemitischen Königreich Jordanien beizutragen mit Ablauf des 31 . Dezember 2004.
und unter Bezugnahme auf das Abkommen über Finanzielle
Artikel 3
Zusammenarbeit vom 24. August 1994 (Abwasserleitung Amman
-Al Samra)- Die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
stellt die Kreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern
sind wie folgt übereingekommen: und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang
mit dem Abschluß und der Durchführung der in Artikel 2 erwähn-
ten Verträge im Haschemitischen Königreich Jordanien erhoben
Artikel 1
werden.
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht
es der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien, Artikel 4
von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt/Main, für das
Die Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien
Vorhaben Aufstockung „Abwasserleitung Amman - Al Samra",
überläßt bei den sich aus der Gewährung des Darlehens erge-
wenn nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt wor-
benden Transporten von Personen und Gütern im See- und Luft-
den ist, ein weiteres Darlehen bis zu 30 000 000,- DM (in Worten:
verkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Ver-
dreißig Millionen Deutsche Mark) zu erhalten.
kehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleich-
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der berechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der
Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien zu einem Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder erschweren,
späteren Zeitpunkt ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzie- und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Ver-
rungsbeiträge zur Vorbereitung oder Finanzierungsbeiträge für kehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
notwendige Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreu-
ung des Vorhabens von der Kreditanstalt für Wiederaufbau,
Artikel 5
Frankfurt/Main, zu erhalten, findet dieses Abkommen Anwen-
dung. Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.
Geschehen zu Amman am 13. Oktober 1998 in zwei Urschrif-
ten, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder Wort-
laut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Peter Mende
Für die Regierung
des Haschemitischen Königreichs Jordanien
Ammari
2992 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 50, ausgegeben zu Bonn am 16. Dezember 1998
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen.
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 4,60 DM (2,80 DM zuzüglich 1,80 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 5.70 DM.
Preis des Anlagebandes: 7.40 DM (5,60 DM zuzüglich 1,80 DM Versandkosten), Bundesanzeigef" Verlagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn
bei Lieferung gegen Vorausrechnung 8,50 DM.
Postvertriebsstück• Deutsche Post AG• G 1998 • Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag
im internationalen Straßengüterverkehr (CMR)
Vom 19. November 1998
Das Protokoll vom 5. Juli 1978 zum übereinkommen über den Beförderungs-
vertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR) - BGBI. 1980 II S. 721,
733 - wird nach seinem Artikel 4 Abs. 2 für die
Islamische Republik Iran am 16. Dezember 1998
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
15. Juni 1998 (BGBI. II S. 1631 ).
Bonn, den 19. November 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hilger