Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2539
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Vereinbarung
über die Rechtsstellung von Missionen und Vertretern
von Drittstaaten bei der Nordatlantikvertrags-Organisation
Vom 27. Juli 1998
Die Vereinbarung vom 14. September 1994 über die Rechtsstellung von Mis-
sionen und Vertretern von Drittstaaten bei der Nordatlantikvertrags-Organisation
(BGBI. 1997 II S. 1425) ist nach ihrem Artikel 3 Buchstabe b für
Dänemark am 7. April 1998
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an .die Bekanntmachung vom
3. Februar 1998 (BGBI. II S. 239).
Bonn, den 27. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi lger
Bekanntmachung
des deutsch-senegalesischen Abkommens
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 27. Juli 1998
Das in Dakar am 30. April 1998 unterzeichnete Ab-
kommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Senegal
über Finanzielle Zusammenarbeit ist nach seinem
Artikel 5
am 30. April 1998
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 27. Juli 1998
Bundesministerium
für wi rtsch aftl i ehe Zusa-m me n arbei t
und Entwicklung
Im Auftrag
Schweiger
2540 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Republik Senegal
über Finanzielle Zusammenarbeit
(Vorhaben „Wohngebietssanierung Pikine lrregulier de Dakar",
,, Wasserversorgung elf Regionalstädte")
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik Senegal durch andere Vorhaben
ersetzt werden.
und
(4) Finanzierungsbeiträge für Vorbereitungs- und Begleit-
die Regierung der Republik Senegal -
maßnahmen gemäß Absatz 1 und 2 werden in Darlehen um-
gewandelt, wenn sie nicht für solche Maßnahmen verwendet
im Geist der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen
werden.
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik
Senegal, Artikel 2
im Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch part- (1) Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die
nerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das
vertiefen, Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwischen der Kre-
ditanstalt für Wiederaufbau und den Empfängern der Darlehen
im Bewußts_ein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen und Finanzierungsbeiträge zu schließenden Verträge, die den in
die Grundlage dieses Abkommens ist, der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften
unterliegen.
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in (2) Die Zusage des in Artikel 1 genannten Betrags entfällt,
der Republik Senegal beizutragen - soweit nicht innerhalb einer Frist von acht Jahren nach dem
Zusagejahr die entsprechenden Darlehens- und Finanzierungs-
sind wie folgt übereingekommen: verträge geschlossen sind. Für den in Artikel 1 genannten Betrag
endet diese Frist mit Ablauf des 31. Dezember 2005.
Artikel 1 (3) Die Regierung der Republik Senegal, soweit sie nicht selbst
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht Darlehensnehmerin ist, wird gegenüber der Kreditanstalt für Wie-
es der Regierung der Republik Senegal, unter Bezugnahme auf deraufbau die Zahlungen in Deutscher Mark in Erfüllung der Ver-
die Regierungsverhandlungen vom 11. bis 14. November 1997 bindlichkeiten der Darlehensnehmer aufgrund der nach Absatz 1
von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), ein zu schließenden Verträge garantieren.
Darlehen und zur Vorbereitung sowie für notwendige Begleit-
maßnahmen zur Durchführung und Betreuung der Vorhaben Artikel 3
erforderlichenfalls Finanzierungsbeiträge bis zu einem Gesamt-
Die Regierung der Republik Senegal stellt die Kreditanstalt für
betrag in Höhe von 15 000 000,- DM (in Worten: fünfzehn Millio-
Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffentli-
nen Deutsche Mark) für folgende Vorhaben zu erhalten, wenn
chen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit Abschluß und
nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist:
Durchführung der in Artikel 2 Absatz 1 erwähnten Verträge in der
1. bis zu 10 000 000,- DM (in Worten: zehn Millionen Deutsche Republik Senegal erhoben werden.
Mark) für das Vorhaben „Wohngebietssanierung Pikine lrre-
gulier de Dakar", Artikel4
2. bis zu 5 000 000,- DM (in Worten: fünf Millionen Deutsche Die Regierung der Republik Senegal überläßt bei den sich aus
Mark) für das Vorhaben „Wasserversorgung elf Regional- der Gewährung von Darlehen und Finanzierungsbeiträgen er-
städte". gebenden Transporten von Personen und Gütern im See- und
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der
Regierung der Republik Senegal zu einem späteren Zeitpunkt Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die
ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzierungsbeiträge zur gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz
Vorbereitung oder weitere Finanzierungsbeiträge für notwendige in der Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder erschwe-
Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreuung der in ren, und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Ver-
Absatz 1 genannten Vorhaben von der Kreditanstalt für Wieder- kehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
aufbau, Frankfurt (Main), zu erhalten, findet dieses Abkommen
Anwendung. Artikel 5
(3) Die in Absatz 1 genannten Vorhaben können im Einverneh- Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland in Kraft.
Geschehen zu Dakar am 30. April 1998 in zwei Urschriften,
jede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder Wort-
laut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Linsmayer
Für die Regierung der Republik Senegal
Mamadou Lamine Loum
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2541
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Protokolls von 1994
zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige
grenzüberschreitende Luftverunreinigung
betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen
Vom 27. Juli 1998
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 25. Februar 1998 zu dem Protokoll
vom 13. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenz-
überschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von
Schwefelemissionen (BGBI. 1998 II S. 130) wird bekanntgemacht, daß das Pro-
tokoll nach seinem Artikel 15 für die
Bundesrepublik Deutschland am 1. September 1998
in Kraft treten wird. Die Ratifikationsurkunde ist am 3. Juni 1998 bei dem Gene-
ralsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt worden.
Das Protokoll wird ferner am 5. August 1998 in Kraft treten für
Dänemark
(ohne Erstreckung auf die Färöer und Grönland)
Europäische Gemeinschaft
nach Maßgabe der bei Hinterlegung der Genehmigungsurkunde abgegebe-
nen Erklärung:
(Übersetzung)
"The European Community states that ,,Die Europäische Gemeinschaft erklärt,
the ceiling for emissions and the weighted daß die Höchstmenge der Emissionen und
average percentage for the European der gewichtete durchschnittliche Vomhun-
Community ought not to exceed the sum of dertsatz in bezug auf die Europäische
the obligations of the Member States of Gemeinschaft die Summe der Verpflichtun-
the European Union which have ratified the gen der Mitgliedstaaten der Europäischen
Protocol, while stressing that all its Union, die das Protokoll ratifiziert haben,
Member States must reduce their SO2 nicht überschreiten sollen, und betont
emissions in accordance with the emission gleichzeitig, daß alle ihre Mitgliedstaaten
ceilings set in Annex II to the Protocol ihre SOrEmissionen in Übereinsti!llmung
and in line with the relevant Community mit den in Anhang II des Protokolls festge-
legislation." legten Höchstmengen der Emissionen und
im Einklang mit den einschlägigen Rechts-
vorschriften der Gemeinschaft verr1ngem
müssen."
Frankreich
Griechenland
Kanada
Liechtenstein
Luxemburg
Niederlande
(für das Königreich in Europa)
nach Maßgabe der .bei Hinterlegung der Annahmeurkunde abgegebenen
Erklärung:
(Übersetzung)
"The Kingdom of the Netherlands decla- "Das Königreich der Niederlande erklärt in
res, in accordance with paragraph 2 of Übereinstimmung mit Artikel 9 Absatz 2
Article 9 of the Protocol to the 1979 Con- des Protokolls zu dem Übereinkommen
vention on Long-range Transboundary Air von 1979 über weiträumige grenzüber-
Pollution on further Reduction of Sulphur schreitende Luftverunreinigung betreffend
Emissions, with Annexes, that it accepts die weitere Verringerung von Schwefele-
both means of dispute settlement referred missionen mit Anhängen, daß es beide in
to in that paragraph as compulsory in rela- jenem Absatz genannten Mittel der Streit-
tion to any Party accepting one or both of beilegung gegenüber jeder Vertragspartei
these means of dispute settlement." als obligatorisch anerkennt, die eines oder
beide dieser Mittel der Streitbeilegung
anerkennt."
2542 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Norwegen
Schweden
Schweiz
Slowakei
Slowenien
Spanien
Tschechische Republik
Vereinigtes Königreich
(mit Erstreckung auf Jersey)
Es wird weiterhin in Kraft treten für
Finnland am 6. September 19~8.
Bonn, den 27. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Berner Übereinkunft
zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst
Vom 28. Juli 1998
Die Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der
Literatur und Kunst in der in Paris am 24. Juli 1971 beschlossenen Fassung
(BGBI. 1973 II S. 1069; 1985 II S. 81) wird nach ihrem Artikel 29 Abs. 2 Buch-
stabe a für
Rumänien am 9. September 1998
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. Mai 1998 (BGBI. II S. 1382).
Bonn, den 28. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2543
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
zur Erhaltung der Fledermäuse in Europa
Vom 29. Juli 1998
Das Abkommen vom 4. Dezember 1991 zur Erhaltung
der Fledermäuse in Europa (BGBI. 1993 II S. 1106) wird
nach seinem Artikel XII für die
Slowakei am 8. August 1998
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 21. Mai 1996 (BGBI. II S. 1052).
Bonn, den 29. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens gegen Geiselnahme
Vom 29. Juli 1998
Das Internationale übereinkommen vom 18. Dezember
1979 gegen Geiselnahme (BGBI. 1980 II S. 1361) ist nach
seinem Artikel 18 Abs. 2 für
Usbekistan am 18. Februar 1998
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 8. Juni 1998 (BGBI. II S. 1407).
Bonn, den 29. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2543
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
zur Erhaltung der Fledermäuse in Europa
Vom 29. Juli 1998
Das Abkommen vom 4. Dezember 1991 zur Erhaltung
der Fledermäuse in Europa (BGBI. 1993 II S. 1106) wird
nach seinem Artikel XII für die
Slowakei am 8. August 1998
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 21. Mai 1996 (BGBI. II S. 1052).
Bonn, den 29. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens gegen Geiselnahme
Vom 29. Juli 1998
Das Internationale übereinkommen vom 18. Dezember
1979 gegen Geiselnahme (BGBI. 1980 II S. 1361) ist nach
seinem Artikel 18 Abs. 2 für
Usbekistan am 18. Februar 1998
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 8. Juni 1998 (BGBI. II S. 1407).
Bonn, den 29. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
2544 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b. H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) ZolltarifvOl'Schriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Pos,tfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 10,40 DM (8.40 DM zuzüglich 2,00 DM Versandkosten), bei Bundesanzeiger Vertagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn
Lieferung gegen Vorausrechnung 11,50 DM.
Postvertriebsstück· Deutsche Post AG· G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
des deutsch-österreichischen Abkommens
über Soziale Sicherheit
Vom 31. Juli 1998
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 30. März 1998 zu dem Abkommen
vom 4. Oktober 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Repu-
blik Österreich über Soziale Sicherheit (BGBI. 1998 II S. 312) wird hiermit
bekanntgemacht, daß das Abkommen nach seinem Artikel 13 Abs. 2
am 1. Oktober 1998
in Kraft tritt.
Nach Maßgabe seines Artikels 14 treten mit Inkrafttreten dieses Abkommens
das Abkommen vom 22. Dezember 1966 zwischen der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit (BGBI. 196911 S. 1233),
das Erste Zusatzabkommen vom 10. April 1969 (BGBI. 1969 II S. 1260), das
Zweite Zusatzabkommen vom 29. März 1974 (BGBI. 1975 II S. 253) und das
Dritte Zusatzabkommen vom 29. August 1980 (BGBI. 1982 II S. 414) außer Kraft.
Bonn, den 31 . Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr.Hi lger
2498 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Gesetz
zu dem Abkommen vom 16. Juni 1995
zur Erhaltung der afrikanisch-eurasischen wandernden Wasservögel
Vom 18. September 1998
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates Die Ausnahmen sind räumlich und zeitlich zu beschrän-
das folgende Gesetz beschlossen: ken und dürfen die Erhaltung der betreffenden Art nicht
gefährden. Maßnahmen aus Gründen der Verteidigung
Artikel 1 sind von den Verboten des Absatzes 1 ausgenommen.
(3) Im Sinne dieses Gesetzes bedeutet „der Natur ent-
Dem in Den Haag am 15. August 1996 von der Bundes- nehmen"
republik Deutschland unterzeichneten Abkommen zur
Erhaltung der afrikanisch-eurasischen wandernden Was- · 1. entnehmen, jagen, fangen oder
servögel vom 16. Juni 1995 wird zugestimmt. Das Ab- 2. absichtlich beunruhigen oder absichtlich töten.
kommen wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen
Übersetzung veröffentlicht. Artikel 4
(1) Ordnungswidrig handelt, wer absichtlich entgegen
Artikel 2 Artikel 3 Abs. 1 in Verbindung mit Abs. 3 Nr. 2 einen Vogel
Das Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und beunruhigt oder tötet.
Reaktorsicherheit wird ermächtigt, Änderungen der Anla- (2) Ordnungswidrig handelt, wer vorsätzlich oder fahr-
gen 1 bis 3 des Abkommens nach dessen Artikel X, die lässig entgegen Artikel 3 Abs. 1 in Verbindung mit Abs. 3
sich im Rahmen der Ziele des Abkommens halten, durch Nr. 1 einen Vogel entnimmt, jagt oder fängt.
Rechtsverordnung in bezug auf Änderungen der Anlage 3
(3) Die Ordnungswidrigkeit kann mit einer Geldbuße bis
mit, im übrigen ohne Zustimmung des Bundesrates in
zu zehntausend Deutsche Mark geahndet werden.
Kraft zu setzen. Rechtsverordnungen nach Satz 1 bedür-
fen des Einvernehmens mit dem Bundesministerium für (4) Tiere, auf die sich die Ordnungswidrigkeit bezieht,
Ernährung, Landwirtschaft und Forsten, soweit sie sich oder Gegenstände, die zu ihrer Begehung oder Vorberei-
auf Tierarten, die dem Jagdrecht unterliegen, beziehen. tung gebraucht worden oder bestimmt gewesen sind,
können eingezogen werden. § 23 des Gesetzes über Ord-
nungswidrigkeiten ist anzuwenden.
Artikel 3
(5) Verwaltungsbehörde im Sinne des § 36 Abs. 1 Nr. 1
(1) Es ist verboten, Vögel der in Anlage 3 Tabelle 1 des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten ist das Bundes-
Spalte A des Abkommens aufgeführten Arten von einem amt für Naturschutz.
Schiff aus, das berechtigt ist, die Bundesflagge zu führen,
außerhalb der nationalen Hoheitsgewässer der Natur zu Artikel 5
entnehmen.
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung
(2) Das Bundesamt für Naturschutz kann auf Antrag
in Kraft.
Ausnahmen von dem Verbot nach Absatz 1 zulassen,
wenn (2) Der Tag, an dem das Abkommen zur Erhaltung der
afrikanisch-eurasischen wandernden Wasservögel
1. die Entnahme aus der Natur wissenschaftlichen
nach seinem Artikel XIV für die Bundesrepublik
Zwecken dient oder
Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt
2. außerordentliche Umstände es erfordern. bekanntzugeben.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2499
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und
wird im Bundesgesetzblatt verkündet.
Berlin, den 18. September 1998
Für den Bundespräsidenten
Der Präsident des Bundesrates
Gerhard Schröder
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Die Bundesministerin
für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit
Angela Merkel
Der Bundesminister des Auswärtigen
Kinkel
2500 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Abkommen
zur Erhaltung der afrikanisch-eurasischen wandernden Wasservögel
Agreement
on the Conservation of African-Eurasian migratory waterbirds
Accord
sur la conservation des oiseaux d'eau migrateurs d'Afrique-Eurasie
(Übersetzung)
The Contracting Parties, Les Parties Contractantes, Die Vertragsparteien -
Recalling that the Convention on the Rappelant que la Convention sur la eingedenk dessen, daß das überein-
Conservation of Migratory Species of Wild conservation des especes migratrices kommen von 1979 zur Erhaltung der wan-
Animals, 1979, encourages international appartenant a la faune sauvage, 1979, dernden wildlebenden Tierarten zu ge-
cooperative action to conserve migratory encourage les mesures de cooperation meinsamen internationalen Maßnahmen
species; internationale en vue de la conservation zur Erhaltung wandernder Arten ermutigt,
des especes migratrices;
Recalling further that the first meeting of Rappelant en outre que la premiere ses- sowie eingedenk dessen, daß die erste
the Conference of the Parties to the Con- sion de la Conference des Parties a la Tagung der Konferenz der Vertragsparteien
vention, held in Bonn in October 1985, Convention, qui s'est tenue a Bonn en des Übereinkommens, die im Oktober 1985
instructed the Secretariat of the Conven- octobre 1985, a charge le Secretariat de la in Bonn stattfand, das Sekretariat des Über-
tion to take appropriate measures to de- Convention de prendre des mesures einkommens anwies, geeignete Maßnah-
velop an Agreement on Western Palearctic appropriees pour elaborer. un Accord sur men zur Erarbeitung eines Abkommens über
Anatidae; les Anatidae du Palearctique occidental; westpaläarktische Anatidae zu ergreifen,
Considering that migratory waterbirds Considerant que les oiseaux d'eau in der Erwägung, daß wandernde Was-
constitute an important part of the global migrateurs constituent une partie impor- servögel einen wichtigen Bestandteil der
biological diversity which, in keeping with tante de la diversite biologique mondiale et, biologischen Vielfalt unserer Erde darstel-
the spirit of the Convention on Biological conformement a l'esprit de la Convention len, die im Geiste des Übereinkommens
Diversity, 1992, and Agenda 21 should be sur la diversite biologique, 1992, et d'Ac- von 1992 über die biologische Vielfalt und
conserved for the benefit of present and tion 21, devraient etre conserves au benefi- der Agenda 21 zum Nutzen heutiger und
future generations; ce des generations presentes et futures; künftiger Generationen erhalten bleiben
sollte,
Aware of the economic, social, cultural Conscientes des avantages econo- im Bewußtsein des wirtschaftlichen,
and recreational benefits accruing from the miques, sociaux, cult~rels et recreatifs sozialen und kulturellen Nutzens sowie des
taking of certain species of migratory decoulant des prelevements de certaines Erholungswerts, der mit der Entnahme
waterbirds and of the environmental, eco- especes d'oiseaux d'eau migrateurs et des bestimmter Arten wandernder Wasservö-
logical, genetic, scientific, aesthetic, recre- valeurs environnementale, ecologique, ge- gel aus der Natur verbunden ist, sowie der
ational, cultural, educational, social and netique, scientifique, esthetique, recreati- mit Wasservögeln verbundenen umweltbe-
economic values of waterbirds in general; ve, culturelle, educative, sociale et econo- zogenen, ökologischen, genetischen, wis-
mique des oiseaux d'eau migrateurs en ge- senschaftlichen, ästhetischen, freizeitbe-
neral; zogenen, kulturellen, erzieherischen, sozia-
len und wirtschaftlichen Werte ganz allge-
mein,
Convinced that any taking of migratory Convaincues que tout prelevement d'oi- überzeugt, daß die Entnahme wandern-
waterbirds must be conducted on a sus- seaux d'eau migrateurs doit etre effectue der Wasservögel aus der Natur auf der
tainable basis, taking into account the con- conformement au concept de l'utilisation Grundlage der Nachhaltigkeit unter Be-
servation status of the species concerned durable, en tenant compte de l'etat de rücksichtigung der Erhaltungssituation der
over their entire range as well as their bio- conservation de l'espece concernee sur betreffenden Art im gesamten Verbrei-
logical characteristics; l'ensemble de son aire de repartition ainsi tungsgebiet sowie ihrer biologischen
que de ses caracteristiques biologiques; Eigenheiten zu erfolgen hat,
Conscious that migratory waterbirds Conscientes que les oiseaux d'eau im Bewußtsein dessen, daß wandernde
are particularly vulnerable because they migrateurs soilt particulierement vulne- Wasservögel besonders gefährdet sind,
migrate over long distances and are rables car leur migration s 'effectue sur de weil sie bei ihrer Wanderung weite Strek-
dependent on networks of wetlands that longues distances et qu'ils sont depen- ken zurücklegen und auf Netze von Feucht-
are decreasing in extent and becoming dants de reseaux de zones humides dont la gebieten angewiesen sind, die immer klei-
degraded through non-sustainable human superficie diminue et qui se degradent du ner werden und deren Zustand durch
activities, as is expressed in the Conven- fait d'activites humaines non conformes au menschliche Tätigkeiten beeinträchtigt
tion on Wetlands of International lmport- principe de l'utilisation durable, comme le wird, die dem Grundsatz der Nachhaltigkeit
ance, epecially as Waterfowl Habitat, 1971 ; souligne la Convention relative aux zones nicht entsprechen, wie es in dem Überein-
humides d'importance internationale, parti- kommen von 1971 über Feuchtgebiete,
culierement comme habitats des oiseaux insbesondere als Lebensraum für Wasser-
' d'eau, 1971; und Watvögel, von internationaler Bedeu-
tung zum Ausdruck gebracht wird,
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2501
Recognizing the need to take immediate Reconnaissant la necessite de prendre in Anerkennung der Notwendigkeit, un-
action to stop the decline of migratory des mesures immediates pour mettre un verzüglich Maßnahmen zu ergreifen, um
waterbird species and their habitats in the terme au declin d'especes d'oiseaux d'eau das Schwinden wandernder Wasservogel-
geographic area of the African-Eurasian migrateurs et de leurs habitats dans l'espa- arten und ihrer Habitate im geographischen
waterbird migration systems; ce geographique dans lequel se deroulent Gebiet der Wandersysteme der afrika-
les systemes de migration des oiseaux nisch-eurasischen Wasservögel zum Still-
d'eau d'Afrique-Eurasie; stand zu bringen,
Convinced that the conclusion of a mul- Convaincues que la conclusion d'un überzeugt, . daß der Abschluß eines
tilateral Agreement and its implementation Accord multifateral et sa mise en oeuvre mehrseitigen Abkommens und seine
through coordinated or concerted action par des mesures coordonnees et concer- Durchführung durch eine koordinierte oder
will contribute significantly to the conser- tees contribueront d'une maniere signi- konzertierte Aktion erheblich zur möglichst
vation of migratory waterbirds and their ficative a une conservation efficace des wirksamen Erhaltung wandernder Wasser-
habitats in the most efficient manner, and oiseaux d'eau migrateurs et de leurs habi- vögel und ihrer Habitate beitragen und sich
will have ancillary benefits for many tats et auront une incidence benefique sur damit gleichzeitig auch auf viele weitere
other species of animals and plants; and de nombreuses autres especes de faune et Tier- und Pflanzenarten günstig auswirken
de flore; werden,
Acknowledging that effective implemen- Reconnaissant que l'application efficace in der Erkenntnis, daß eine wirksame
tation of such an Agreement will require d'un tel Accord necessitera une aide a cer- Durchführung eines solchen Abkommens
assistance to be provided to some Range tains Etats de l'aire de repartition pour la voraussetzt, daß einige Arealstaaten bei
States for research, training and monitoring recherche, la formation et la surveillance Forschung und Ausbildung sowie beim
of migratory waterbird species and their continue relative aux especes migratrices Monitoring wandernder Wasservogelarten
habitats, for the management of those d'oiseaux d'eau et a leurs habitats, pour la und ihrer Habitate, beim Habitatmanage-
habitats as well as for the establishment or gestion de ces habitats et pour la creation ment und beim Aufbau oder bei der Ver-
improvement of scientific and administra- ou l'amelioration d'institutions scientifiques besserung wissenschaftlicher und admini-
tive institutions for the implementation of et administratives chargees de la mise en strativer Einrichtungen zur Durchführung
this Agreement, oeuvre de l'Accord, dieses Abkommens Unterstützung erhal-
ten -
Have agreed as follows: Sont convenues de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Article 1 Article 1 Artikel 1
Scope, Champ d'application, Geltungsbereich,
Definitions and Interpretation definitions et interpretation Begriffsbestimmungen und Auslegung
1. The geographic scope of this Agree- 1. Le champ d'application geogra- (1) Der geographische Geltungsbereich
ment is the area of the migration systems phique du present Accord est la zone dans dieses Abkommens ist das Gebiet der Wan-
of African-Eurasian waterbirds, as defined laquelle se deroulent les systemes de dersysteme der afrikanisch-eurasischen
in Annex 1 to this Agreement, hereafter migration des oiseaux d'eau d'Afrique- Wasservögel, wie es in Anlage 1 dieses
referred to as the "Agreement Area". Eurasie telle que definie a !'Annexe 1 du Abkommens bestimmt ist, im folgenden als
present Accord, appelee ci-apres «zone de ,,Abkommensgebiet" bezeichnet.
l'Accord».
2. For the purpose of this Agreement: 2. Aux fins du present Accord: (2) Im Sinne dieses Abkommens
(a) "Convention" means the Convention on (a) «Convention» signifie la Convention sur a) bedeutet „übereinkommen" das über-
the Conservation of Migratory Species la conservation des especes migratrices einkommen von 1979 zur Erhaltung der
of Wild Animals, 1979; appartenant a la faune sauvage, 1979; wandernden wildlebenden Tierarten;
(b) "Convention Secretariat" means the (b) «Secretariat de la Convention» signifie b) bedeutet „Sekretariat des Übereinkom-
body established under Article XI of the l'organe etabli conformement a l'Arti- mens" die nach Artikel IX des Überein-
Convention; cle IX de la Convention; kommens eingerichtete Stelle;
(c) "Waterbirds" means those species of (c) «Oiseaux d'eau» signifie les especes c) bedeutet „ Wasservögel" diejenigen
birds that are ecologically dependent d'oiseaux qui dependent ecologique- Vogelarten, die zumindest während
on wetlands for at least part of their .ment des zones humides pendant une eines Teiles ihres Jahreszyklus ökolo-
annual cycle, have a range which lies partie au moins de leur cycle annuel, gisch auf Feuchtgebiete angewiesen
entirely or partly within the Agreement qui ont une aire de repartition situee sind, deren Verbreitungsgebiet sich
Area and are listed in Annex 2 to this entierement ou partiellement dans la ganz oder teilweise innerhalb des
Agreement; zone de l'Accord, et qui figurent a !'An- Abkommensgebiets befindet und die in
nexe 2 du present Accord; Anlage 2 dieses Abkommens aufge-
führt sind;
(d) "Agreement secretariat" means the (d) «Secretariat de l'Accord» signifie l'or- d) bedeutet „Sekretariat des Abkom-
body established under Article VI, para- gane etabli conformement a l'Article VI, mens" die nach Artikel VI Absatz 7
graph 7, subparagraph (b), of this paragraphe 7 (b), du present Accord; Buchstabe. b eingerichtete Stelle;
Agreement;
(e) "Parties" means, unless the context (e) «Parties» signifie, sauf indication con- e) bedeutet „Vertragsparteien", sofern aus
otherwise indicates, Parties to this traire du contexte, les Parties au pre- dem Zusammenhang nichts anderes
Agreement; and sent Accord; hervorgeht, die Vertragsparteien dieses
Abkommens;
2502 Bundesgesetzblätt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
(f) "Parties present and voting" means the (f) «Parties presentes et votantes» signifie f) bedeutet „anwesende und abstimmen-
Parties present and casting an affirma- les Parties presentes et qui se sont de Vertragsparteien" die anwesenden
tive or negative vote; those abstaining exprimees par un vote affirmatif au Vertragsparteien, die eine Ja- oder eine
from voting shall not be counted negatif; pour determiner la majorite, il Nein-Stimme abgeben; Vertragspar-
amongst the Parties present and vot- n'est pas tenu campte des abstentions teien, die sich der Stimme enthalten,
ing. dans le decompte des suffrages expri- werden nicht zu den anwesenden und
mes. abstimmenden Vertragsparteien ge-
zählt.
In addition, the terms defined in Article 1, De plus, les expressions definies aux sous- Außerdem haben die in Artikel I Absatz 1
subparagraphs 1(a) to (k), of the Conven- paragraphes 1 (a) a (k) de I' Article I de la Buchstaben a bis k des Übereinkommens
tion shall have the same meaning, mutatis Convention ont le meme sens, mutatis bestimmten Begriffe in diesem Abkommen
mutandis, in this Agreement. mutandis, dans le present Accord. sinngemäß dieselbe Bedeutung.
3. This Agreement is an Agreement with- 3. Le present Accord constitue un (3) Dieses Abkommen ist ein Abkommen
in the meaning of Article IV, paragraph 3, of ACCORD au sens du paragraphe 3 de I'Ar- im Sinne des Artikels IV Absatz 3 des Über-
the Convention. ticle IV de la Convention. einkommens.
4. The annexes to this Agreement form 4. Les annexes au present Accord en (4) Die diesem Abkommen beigefügten
an integral part thereof. Any reference to font partie integrante. Toute reference a Anlagen sind Bestandteil desselben. Eine
the Agreement includes a reference to its l'Accord constitue aussi une reference a Bezugnahme auf das Abkommen schließt
annexes. ses annexes. eine Bezugnahme auf seine Anlagen ein.
Articlell Article II Artikel 11
Fundamental Principles Principes fondamentaux Wesentliche Grundsätze
1. Parties shall take co-ordinated meas- 1. Les Parties prennent des mesures (1) Die Vertragsparteien ergreifen koor-
ures to maintain migratory waterbird coordonnees pour maintenir ou retablir les dinierte Maßnahmen, um wandernde Was-
species in a favourable conservation status especes d'oiseaux d'eau migrateurs dans servogelarten in einer günstigen Erhal-
or to restrore them to such a status. To this un etat de conservation favorable. A ces tungssituation zu erhalten oder wieder in
end, they shall apply within the limits of fins, elles prennent, dans les limites de leur eine solche zu bringen. Zu diesem Zweck
their national jurisdiction the measures pre- juridiction nationale, les mesures prescrites wenden sie innerhalb ihres jeweiligen
scribed in Article 111, together with the spe- a l'Article III, ainsi que les mesures particu- Hoheitsgebiets die in Artikel III vorgeschrie-
cific actions determined in the Action Plan lieres prevues dans le Plan d'action prevu a benen Maßnahmen an, zusammen mit den
provided for in Article IV, of this Agreement. l'Article IV du present Accord. konkreten Maßnahmen, die in dem in Arti-
kel IV vorgesehenen Aktionsplan festgelegt
sind.
2. In implementing the measures pre- 2. Dans la mise en application des (2) Bei der Durchführung der in Absatz 1
scribed in paragraph 1 above, Parties mesures du paragraphe 1 ci-dessus, les vorgeschriebenen Maßnahmen sollen die
should take into account the precautionary Parties devraient prendre en consideration Vertragsparteien das Vorsorgeprinzip be-
principle. le principe de precaution. rücksichtigen.
Article III Article III Artikel III
General Conservation Measures Mesures generales de conservation Allgemeine Erhaltungsmaßnahmen
1. The Parties shall take measures to 1. Les Parties prennent des mesures (1) Die Vertragsparteien ergreifen Maß-
conserve migratory waterbirds, giving pour conserver les oiseaux d'eau migra- nahmen zur Erhaltung der wandernden
special attention to endangered species teurs en portant une attention particuliere Wasservögel, wobei sie gefährdete Arten
as well as to those with an unfavourable aux especes en danger ainsi qu'a celles sowie solche mit ungünstiger Erhaltungs-
conservation status. dont l'etat de conservation est defavorable. situation besonders berücksichtigen.
2. To this end, the Parties shall: 2. A cette fin, les Parties: (2) Zu diesem Zweck werden die Ver-
tragsparteien
(a) accord the same strict protection (a) accordent une protection aussi stricte a) gefährdete wandernde Wasservogelar-
for endangered migratory waterbird aux oiseaux d'eau migrateurs en dan- ten im Abkommensgebiet unter densel-
species in the Agreement Area as is ger dans la zone de I' Accord que celle ben strengen Schutz stellen, wie er in
provided for under Article 111, para- qui est prevue aux paragraphes 4 et 5 Artikel III Absätze 4 und 5 des Überein-
graphs 4 and 5, of the Convention; de l'Article III de la Convention; kommens vorgesehen ist;
(b) ensure that any use of migratory water- (b) s'assurent que toute utilisation d'oi- b) sicherstellen, daß sich eine etwaige
birds is based on an assessment of the seaux d'eau migrateurs est fondee Nutzung wandernder Wasservögel auf
best available knowledge of their ecol- sur une evaluation faite a partir des eine Beurteilung anhand der besten
ogy and is sustainable for the species meilleures connaissances disponibles verfügbaren Erkenntnisse über ihre
as weil as for the ecological systems sur l'ecologie de ces oiseaux, ainsi que Ökologie stützt und daß diese Nutzung
that support them; sur le principe de l'utilisation durable de sowohl im Hinblick auf die betreffende
ces especes et des systemes ecolo- Art als auch auf die ökologischen
giques dont ils dependent; Systeme, die ihre Lebensgrundlage
darstellen, dem Grundsatz der Nach-
haltigkeit entspricht;
(c) identify sites and habitats for migratory (c) identifient les sites et les habitats des c) zusammen mit den in Artikel IX Buch-
waterbirds occurring within their terri- oiseaux d'eau migrateurs situes sur leur staben a und b aufgeführten Stellen
tory and encourage the protection, territoire et favorisent la protection, la und Gremien, die sich mit der Erhaltung
management, rehabilitation and resto- gestion, la rehabilitation et la restaura- der Habitate befassen, Lebensstätten
ration of these sites, in liaison with tion de ces sites en liaison avec les und Habitate für in ihrem Hoheitsgebiet
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2503
those bodies listed in Article IX, para- organisations enumerees a l'article IX, vorkommende wandernde Wasservö-
graphs (a) and (b) of this Agreement, paragraphes (a) et (b) du present gel bestimmen und zum Schutz, zum
concerned with habitat conservation; Accord, interessees par la conservation Management, zur Sanierung und zur
des habitats; Wiederherstellung dieser Stätten ermu-
tigen;
(d) coordinate their efforts to ensure that a (d) coordonnent leurs efforts pour faire en d) ihre Bemühungen koordinieren, um zu
network of suitable habitats is main·- sorte qu'un reseau d'habitats adequats gewährleisten, daß innerhalb des
tained or, where appropriate, re-estab- soit maintenu ou, lorsque approprie, gesamten Verbreitungsgebiets der
lished throughout the entire range of retabli sur l'ensemble de l'aire de repar- jeweiligen wandernden Wasservogelart
each migratory waterbird species con- tition de chaque espece d'oiseaux ein Netz geeigneter Habitate erhalten
cerned, in particular where wetlands d'eau migrateurs concernee, en parti- bleibt oder gegebenenfalls wiederein-
extend over the area of more than one culier dans le cas ou de$ zones gerichtet wird, insbesondere dort, wo
Party to this Agreement; humides s'etendent sur le territoire de Feuchtgebiete sich über das Gebiet
plus d'une Partie au present Accord; mehr als einer Vertragspartei dieses
Abkommens erstrecken;
(e) investigate problems that are posed or (e) etudient les problemes qui se posent e) Probleme untersuchen, die sich aus
are likely tobe posed by human activ- ou se poseront vraisemblablement du menschlichen Tätigkeiten ergeben oder
ities and endeavour to implement reme- fait d'activites humaines et s'efforcent wahrscheinlich ergeben werden, und
dial measures, including habitat reha- de mettre en oeuvre des mesures cor- sich bemühen, Abhilfemaßnahm~n.
bilitation and restoration, and compen- rectrices, y compris des mesures de einschließlich der Sanierung und Wie-
satory measures for loss of habitat; restauration et de rehabilitation d'habi- derherstellung von Habitaten, und Aus-
tats, et des mesures compensatoires gleichsmaßnahmen für Habitatverluste
pour la perte d'habitats; zu ergreifen;
(f) cooperate in emergency situations (f) cooperent dans les situations d'urgen- f) in Notlagen, die eine internationale kon-
requiring international concerted action ce qui necessitent une action interna- zertierte Aktion erfordern, und bei der
and identifying the species of migratory tionale concertee et pour identifier les Bestimmung der Arten wandernder
waterbirds which are the most vulner- especes d'oiseaux d'eau migrateurs Wasservögel, die durch solche Notla-
able to these situations as weil as qui sont les plus vulnerables dans ces gen am stärksten gefährdet sind, sowie
cooperate in developing appropriate situations; elles cooperent egalement a bei der Entwicklung geeigneter Dring-
emergency procedures to provide l'elaboration de procedures d'urgence lichkeitsverfahren zur Gewährleistung
increased protection to these species appropriees permettant d'accorder une eines verstärkten Schutzes für diese
in such situations and in the prepara- a
protection accrue ces especes dans Arten in solchen Notlagen und bei der
tion of --guidelines to assist individual ces situations ainsi qu'a la preparation Erarbeitung von Leitlinien, die den ein-
Parties in tackling these situations; de lignes directrices ayant pour objet zelnen Vertragsparteien die Bewälti-
d'aider chacune des Parties concer- gung solcher Notlagen erleichtern,
nees a faire face a ces situations; zusammenarbeiten;
(g) prohibit the deliberate introduction of (g) interdisent l'introduction intentionnelle g) die absichtliche Einbürgerung nichthei-
non-native waterbird species into the dans l'environnement d'especes non mischer Wasservogelarten in die
environment and take all appropriate indigenes d'oiseaux d'eau, et prennent Umwelt verbieten und alle geeigneten
measures to prevent the unintentional toutes les mesures appropriees pour Maßnahmen ergreifen, um eine unbe-
release of such species if this introduc- prevenir la liberation accidentelle de absichtigte Auswilderung solcher Arten
tion or release would prejudice the con- telles especes si cette introduction ou zu verhindern, falls diese Einbürgerung
servation status of wild flora and fauna; liberation nuit au statut de conservation oder Auswilderung die Erhaltungssitua-
when non-native waterbird species de la fiere et de la faune sauvages; tion wildlebender Pflanzen und Tiere
have already been introduced, the Par- lorsque des especes non indigenes beeinträchtigen würde; wenn nichthei-
ties shall take all appropriate measures d'oiseaux d'eau ont deja ete intro- mische Wasservogelarten bereits ein-
to prevent these species from becom- duites, les Parties prennent toute mesure gebürgert worden sind, ergreifen die
ing a potential threat to indigenous utile pour empecher que ces especes Vertragsparteien alle .geeigneten Maß-
species; deviennent une menace potentielle nahmen, um zu verhindern, daß diese
pour les especes indigenes; Arten zu einer potentiellen Gefährdung
für heimische Arten werden;
(h) initiate or support research into the (h) lancent ou appuient des recherches sur h) die Erforschung der Biologie und Öko-
biology and ecology of migratory la biologie et l'ecologie des oiseaux logie wandernder Wasservögel, einsch-
waterbirds including the harmonization d'eau, y compris l'harmonisation de la ließlich der Harmonisierung der For-
of research and monitoring methods recherche et des methodes de sur- schungs- und Monitoringmethoden
and, where appropriate, the establish- veillance continue et, le cas echeant, und gegebenenfalls der Einrichtung
ment of joint or cooperative research l'etablissement de programmes com- gemeinsamer oder kooperativer For-
and monitoring programmes; muns ou de programmes de coopera- schungs- und Monitoringprogramme,
tion portant sur la recherche et la sur- in die Wege leiten oder unterstützen;
veillance continue;
(0 analyze their training requirements for, (i) analysent leurs besoins en matiere de i) ihren Ausbildungsbedarf unter anderem
inter alia, migratory waterbird surveys, formation, notamment en ce qui in bezug auf die Erstellung von Zählun-
monitoring, ringing and wetland man- concerne les enquetes, la surveillance gen wandernder Wasservögel, Monito-
agement to identify priority topics and continue et le baguage des oiseaux ring und Beringung sowie Feuchtge-
areas for training and cooperate in the d'eau migrateurs, ainsi que fa gestion bietsmanagement prüfen, um vorrangige
development and provision of appropri- des zones humides, en vue d'identifier Themen und Bereiche für die Ausbildung
ate training programmes; les sujets prioritaires et les domaines zu bestimmen und bei der Entwicklung
ou la formation est necessaire, et colla- und Bereitstellung geeigneter Ausbil-
borent a l'elaboration et a la mise en dungsprogramme zusammenzuarbeiten;
oeuvre de .programmes de formation
appropries;
2504 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
(j) develop and maintain programmes to (J) elaborent et poursuivent des pro- j) Programme entwickeln und beibehal-
raise awareness and understanding grammes pour susciter une meilleure ten, die zur Bewußtseinsbildung und
of migratory waterbird conservation prise de conscience et comprehension zur Förderung des Verständnisses in
issues in general and of the particular des problemes generaux de conserva- bezug auf die Erhaltung wandernder
objectives and provisions of this Agree- tion des oiseaux d'eau migrateurs ainsi Wasservögel ganz allgemein und in
ment; que des objectifs particuliers et des dis- bezug auf die besonderen Ziele und
positions du present Accord; Bestimmungen dieses Abkommens
beitragen;
(k) exchange information and results from (k) echangent des informations ainsi que k) Informationen und die Ergebnisse von
research, monitoring, conservation and les resultats des programmes de Forschungs-, Monitoring-, Erhaltungs-
education programmes; and recherche, de surveillance continue, de und Bildungsprogrammen austau-
conservation et d'education; schen;
(1) cooperate with a view to assisting each (1) cooperent en vue de s'assister mutuel- 1) zusammenarbeiten in dem Bestreben,
other to implement this Agreement, lement pour etre mieux a meme de einander bei der Durchführung dieses
particularly in the areas of research and mettre en oeuvre l'Accord, en particu- Abkommens zu unterstützen, insbe-
monitoring. lier en ce qui concerne la recherche et sondere in den Bereichen Forschung
la surveillance continue. und Monitoring.
Article IV Article IV Artikel IV
Action Plan Plan d'action Aktionsplan
and Conservation et Lignes directrices sowie Leitlinien
Guidelines de conservation für Erhaltungsmaßnahmen
1 . An Action Plan is appended as 1. Un Plan d'action constitue l'Annexe 3 (1) Ein Aktionsplan ist diesem Abkom-
Annex 3 to this Agreement. lt specifies du present Accord. Ce Plan precise les men als Anlage 3 beigefügt. In ihm werden
actions which the Parties shall undertake in actions que les Parties doivent entre- unter den nachstehenden Überschriften die
relation to priority species and issues, prendre a l'egard d'especes et de ques- Maßnahmen dargelegt, welche die Ver-
under the following headings, consistent tions prioritaires, en conformite avec les tragsparteien in bezug auf vorrangige Arten
with the general conservation measures mesures generales de conservation pre- und Probleme in Übereinstimmung mit den
specified in Article III of this Agreement: vues a l'Article III du present Accord, et in Artitikel IU vorgesehenen allgemeinen
sous les rubriques suivantes: Erhaltungsmaßnahmen ergreifen:
(a) species conservation; (a) conservation des especes; a) Artenschutz,
(b) habitat conservation; (b) conservation des habitats; b) Habitatschutz,
(c) management of human activities; (c) gestion des activites humaines; c) Steuerung menschlicher Tätigkeiten,
(d) research and monitoring; (d) recherche et surveillance continue; d) Forschung und Monitoring,
(e) education and information; and (e) education et information; e) Bildung und Information,
(f) implementation. (f) mise en oeuvre. f) Umsetzung.
2. The Action Plan shall be reviewed at 2. Le Plan d'action est examine a chaque (2) Der Aktionsplan wird auf jeder ordent-
each ordinary session of the Meeting of the session ordinaire de la Reunion des Parties lichen Tagung der Versammlung der Ver-
Parties, taking into account the Conserva- en tenant compte des lignes directrices de tragsparteien unter Berücksichtigung der
tion Guidelines. conservation. Leitlinien für Erhaltungsmaßnahmen über-
prüft.
3. Any amendment to the Action Plan 3. Tout amendement au Plan d'action (3) Änderungen des Aktionsplans wer-
shall be adopted by the Meeting of the Par- est adopte par la Reunion des Parties qui, den unter Berücksichtigung des Artikels III
ties, taking into consideration the provi- ce faisant, tient compte des dispositions de von der Versammlung der Vertragsparteien
sions of Article III of this Agreement. l'Article III du present Accord. beschlossen.
4. The Conservation Guidelines shall be 4. Les lignes directrices de conservation (4) Die Leitlinien für Erhaltungsmaßnah-
submitted to the Meeting of the Parties for sont soumises pour adoption a la Reunion men werden der Versammlung der Ver-
adoption at its first session, and shall be des Parties lors de sa premiere session; tragsparteien auf ihrer ersten Tagung zur
regularly reviewed. elles sont examinees regulierement. Beschlußfassung vorgelegt und in regel-
mäßigen Abständen überprüft.
ArticleV Article V Artikel V
Implementation and Financing Application et financement Durchführung und Finanzierung
1. Each Party shall: 1 . Chaque Partie: (1) Jede Vertragspartei
(a) designate the Authority or Authorities to (a) designe la ou les Autorite(s) chargee(s) a) bezeichnet eine oder mehrere Behör-
implement this Agreement which shall, de la mise en oeuvre du present Accord den zur Durchführung dieses Abkom-
inter alia, monitor all activities that may qui, entre autres, exercera (exerceront) mens, die unter anderem alle Tätigkei-
have impact on the conservation status un suivi de toutes les activites suscep- ten überwachen, die sich auf die Erhal-
of those migratory waterbird species of tibles d'avoir un impact sur l'etat de tungssituation derjenigen wandernden
which the Party is a Range State; conservation des especes d'oiseaux Wasservogelarten auswirken können,
d'eau migrateurs a l'egard desquelles zu deren Arealstaaten die Vertragspar-
elle est un Etat de l'aire de repartition; tei gehört;
(b) designate a contact point for the (b) designe un point de contact pour les b) bestimmt eine Anlaufstelle für die ande-
other Parties, and communicate with- autres Parties; son nom et son adresse ren Vertragsparteien und übermittelt
out delay its name and address to the sont communiques sans delai au secre- unverzüglich Bezeichnung und An-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Tell II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2505
Agreement secretariat to be circulated tariat de l'Accord et sont transmis schritt dieser Stelle dem Sekretariat des
forthwith to the other Parties; and immediatement par le secretariat aux Abkommens zur umgehenden Weiter-
autres Parties; leitung an die anderen Vertragsparteien;
(c) prepare for each ordinary session of the (c) prepare pour chaque session ordinaire c) erarbeitet für jede ordentliche Tagung
Meeting of the Parties, beginning with de la Reunion des Parties, a partir de sa der Versammlung der Vertragsparteien
the second session, a report on its deuxieme session, un rapport sur son ab der zweiten Tagung einen Bericht
implementation of the Agreement with application de l'Accord en se referant über die Durchführung dieses Abkom-
particular reference to the conservation particulierement aux mesures de mens durch die betreffende Vertrags-
measures it has undertaken. The format conservation qu'elle a prises. La struc- partei unter besonderer Bezugnahme
of such reports shall be determined ture de ce rapport est etablie par la pre- auf die von ihr getroffenen Erhaltungs-
by the first session of the Meeting of miere session de la Reunion des Parties maßnahmen. Das Berichtsformat wird
the Parties and reviewed as may be et revue, si necessaire, a l'occasion auf der ersten Tagung der Versamm-
necessary at any subsequent session d'une session ulterieure de la Reunion lung der Vertragsparteien festgelegt
of the Meeting of the Parties. Each des Parties. Chaque rapport est soumis und gegebenenfalls auf einer späteren
report shall be submitted to the Agree- au secretariat de l'Accord au plus tard Tagung der Versammlung der Vertrags-
ment secretariat not less than one hun- cent vingt jours avant l'ouverture de la parteien überprüft. Jeder Bericht wird
dred and twenty days before the ordi- session ordinaire de la Reunion des dem Sekretariat des Abkommens min-
nary session of the Meeting of the Par- Parties pour laquelle il a ete prepare, et destens eirihundertzwanzig Tage vor
ties for which it has been prepared, and copie en est transmise immediatement der ordentlichen Tagung der Versamm-
copies shall be circulated forthwith to aux autres Parties par le secretariat de lung der Vertragsparteien vorgelegt, für
the other Parties by the Agreement sec- l'Accord. die er erarbeitet wurde, und vom Sekre-
retariat. tariat des Abkommens umgehend in
Abschrift an die anderen Vertragspar-
teien weitergeleitet.
2. 2. (2)
(a) Each Party shall contribute to the (a) Chaque Partie contribue au budget de a) Jede Vertragspartei leistet in Überein-
budget of the Agreement in accord- l'Accord conformement au bareme des stimmung mit dem Beitragsschlüssel
ance with the United Nations scale of contributions etabli par !'Organisation der Vereinten Nationen einen Beitrag
assessment. The contributions shall be des nations .unies. Aucune Partie qui zum Haushalt des Abkommens. Die
restriced to a maximum of 25 per cent est un Etat de l'aire de repartition ne Beiträge werden für Vertragsparteien,
of the total budget for any Party that is peut etre appelee a apporter une contri- die Arealstaaten sind, auf höchstens
a Range State. No regional economic bution superieure a 25 % du budget 25 v. H. des Gesamthaushalts begrenzt.
intregration organization shall · be total. II ne peut etre exige d'aucune Organisationen der regionalen Wirt-
required to contribute more than 2.5 organisation d'integration economique schaftsintegration sind nicht verpflich-
per cent of the administrative costs. regionale une contribution superieure a tet, mehr als 2,5 v. H. der Verwaltungs-
2,5 % des frais administratifs; kosten beizutragen.
(b) Decisions relating to the budget and (b) les decisions relatives au budget, y b) Beschlüsse betreffend den Haushalt
any changes to the scale of assess- compris une modification eventuelle du und alle gegebenenfalls für erforderlich
ment that may be found necessary shall bareme des contributions, sont adop- gehaltenen Änderungen des Beitrags-
be adopted by the Meeting of the Par- tees par la Reunion des Parties par schlüssels werden von der Versamm-
ties by consensus. consensus. lung der Vertragsparteien durch Kon-
sens angenommen.
3. The Meeting of the Parties may estab- 3. La Reunion des Parties peut creer un (3) Die Versammlung der Vertragspartei-
lish a conservation fund from voluntary fonds de conservation alimente par des en kann einen aus freiwilligen Beiträgen der
contributions of Parties or from any other contributions volontaires des Parties ou Vertragsparteien oder aus anderen Quellen
source for the purpose of financing moni- par toute autre source dans le but de finan- gespeisten Fonds für Erhaltungsmaßnah-
toring, research, training and projects relat- cer la surveillance continue, la recherche, men einrichten, um damit Monitoring, For-
ing to the conservation, including protec- la formation ainsi que des projets concer- schung und Ausbildung sowie Projekte im
tion and management, of migratory water- nant la conservation, y compris la protec- Zusammenhang mit der Erhaltung - ein-
birds. tion et la gestion, des oiseaux d'eau migra- schließlich Schutz und Management -
teurs. wandernder Wasservögel zu finanzieren.
4. Parties are encouraged to provide 4. Les Parties sont invitees a fournir un (4) Die Vertragsparteien werden ermu-
training and technical and financial support appui en matiere de formation, ainsi qu'un tigt, anderen Vertragsparteien auf mehr-
to other Parties on a multilateral or bilateral appui technique et financ_ier, aux autres oder zweiseitiger Grundlage Ausbildungs-,
basis to assist them in implementing the Parties sur une base multilaterale ou bilate- sowie fachliche und finanzielle Unterstüt-
provisions of this Agreement rale afin de les aider a mettre en oeuvre les zung bei der Durchführung dieses Abkom-
dispositions du present Accord. mens zu gewähren.
Article VI ArticleVI Artikel VI
Meeting of the Parties Reunion des Parties Versammlung der Vertragsparteien
1 . The Meeting of the Parties shall be the 1. La Reunion des Parties constitue l'or- (1) Die Versammlung der Vertragspartei-
decision-making body of this Agreement. gane de decision du present Accord. en ist das Beschlußgremium dieses Ab-
kommens.
2. The Depositary shall, in consultation 2. Le depositaire convoque, en consulta- (2) Spätestens ein Jahr nach Inkrafttre-
with the Cohvention Secretariat, convene a tion avec le Secretariat de la Convention, ten dieses Abkommens beruft der Verwah-
session of the Meeting of the Parties not une session de la Reunion des Parties un rer in Konsultation mit dem Sekretariat des
later than one year after the date of the an au plus tard apres la date a laquelle 1.e Übereinkommens eine Tagung der Ver-
entry into force of this Agreement. There- present Accord est entre en vigueur. Par la sammlung der Vertragsparteien ein. In der
2506 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
after, the Agreement secretariat shall con- suite, le secretariat de l'Accord convoque, Folge beruft das Sekretariat des Abkom-
vene, in consultation with the Convention en consultation avec le Secretariat de la mens in Konsultation mit dem Sekretariat
Secretariat, ordinary sessions of the Meet- Convention, des sessions ordinaires de la des Übereinkommens mindestens alle drei
ing of the Parties at intervals of not more Reunion des Parties a des intervalles de Jahre eine ordentliche Tagung der Ver-
than three years, unless the Meeting of the trois ans au plus, a moins que la Reunion sammlung der Vertragsparteien ein, sofern
Parties decides otherwise. Where it is pos- n'en decide autrement. Dans la mesure du diese nichts anderes beschließt. Diese
sible to do so, such sessions should be possible, ces sessions devraient etre Tagungen sollen nach Möglichkeit in Ver-
held in conjunction with the ordinary meet- tenues al'occasion des reunions ordinaires bindung mit den ordentlichen Tagungen
ings of the Conference of the Parties to the a
de la Conference des Parties la Conven- der Konferenz der Vertragsparteien des
Convention. tion. Übereinkommens abgehalten werden.
3. On the written request of at least one 3. A la demande ecrite d'au moins un (3) Auf schriftliches Ersuchen von minde-
third of the Parties, the Agreement sec- tiers des Parties, le secretariat de l'Accord stens einem Drittel der Vertragsparteien
retariat shall convene an extraordinary convoque une session extraordinaire de la beruft das Sekretariat des Abkommens
session of the Meeting of the Parties. Reunion des Parties. eine außerordentliche Tagung der Ver-
sammlung der Vertragsparteien ein.
4. The United Nations, its Specialized 4. L'Organisation des nations unies, ses (4) Die Vereinten Nationen, ihre Sonder-
Agencies, the International Atomic Energy institutions specialisees, l'Agence interna- organisationen, die Internationale Atom-
Agency, any State not a Party to the Agree- tionale de l'energie atomique, tout Etat non energie-Organisation, Staaten, die nicht
ment, and the secretariats of international Partie au present Accord, et les secreta- Vertragsparteien dieses Abkommens sind,
conventions concerned inter alia with the riats des conventions internationales und die Sekretariate internationaler über-
conservation, including protection and concernees, entre autres, par la conserva- einkommen, die unter anderem mit der
management, of migratory waterbirds may tion, y compris la protection et la gestion, Erhaltung - einschließlich Schutz und
be represented by observers in sessions of des oiseaux d'eau, peuvent etre represen- Management - wandernder Wasservögel
the Meeting of the Parties. Any agency or tes aux sessions de la Reunion des Parties befaßt sind, können durch Beobachter auf
body technically qualified in such conser- par des observateurs. Toute organisation Tagungen der Versammlung der Vertrags-
vation matters or in research on migratory ou toute institution techniquement qualifiee parteien vertreten sein. Jede Stelle oder
waterbirds may also be represented at ses- dans les domaines ci-dessus mentionnes jedes Gremium, die im Bereich dieser
sions of the Meeting of the Parties by ou dans la recherche sur les oiseaux d'eau Erhaltungsangelegenheiten oder der Erfor-
observers, unless at least one third of the migrateurs peut egalement etre represen- ~chung wandernder Wasservögel fachlich
Parties present object. tee aux sessions de la Reunion des Parties qualifiziert sind, können ebenfalls durch
en qualite d'observateur, a moins qu'un Beobachter auf den Tagungen der Ver-
tiers au moins des Parties presentes ne s'y sammlung der Vertragsparteien vertreten
opposent. sein, sofern sich nicht mindestens ein Drit-
tel der anwesenden Vertragsparteien dage-
gen ausspricht.
5. Only Parties have the right to vote. 5. Seules les Parties ont le droit devote. (5) Nur Vertragsparteien haben ein
Each Party shall have one vote, but region- Chaque Partie dispose d'une voix mais les Stimmrecht. Jede Vertragspartei hat eine
al economic integration -organizations organisations d'integration economique Stimme, aber Organisationen der regiona-
which are Parties to this Agreement shall, regionale Parties au present Accord exer- len Wirtschaftsintegration, die Vertragspar-
in matters within their competence, exer- cent, dans les domaines de leur competen- teien dieses Abkommens sind, üben in den
cise their right to vote with a number of ce, leur droit de vote avec un nombre in ihre Zuständigkeit fallenden Angelegen-
votes equal to the number of their Member de voix egal au nombre de leurs Etats heiten ihr Stimmrecht mit einer Stimmen-
States which are Parties to the Agreement. membres qui sont Parties au present zahl aus, die der Anzahl ihrer Mitgliedstaa-
A regional economic integration organiza- Accord. Une organisation d'integration ten entspricht, die Vertragsparteien des
tion shall not exercise its right to vote if its economique regionale n'exerce pas son Abkommens sind. Die Organisationen der
Member States exercise theirs, and vice droit de vote si ses Etats membres exer- regionalen Wirtschaftsintegration üben ihr
versa. cent le leur, et reciproquement. Stimmrecht nicht aus, wenn ihre Mitglied-
staaten ihr Stimmrecht ausüben, und
umgekehrt.
6. Unless provided otherwise in this 6. A moins que le present Accord n'en (6) Sofern in diesem Abkommen nichts
Agreement, decisions of the Meeting of the dispose autrement, les decisions de la anderes vorgesehen ist, werden die Be-
Parties shall be adopted by consensus or, Reunion des Parties sont adoptees par schlüsse der Versammlung der Vertrags-
if consensus cannot be achieved, by a two- consensus ou, si le consensus ne peut etre parteien durch Konsens oder, wenn kein
thirds majority of the Parties present and obtenu, a la majorite des deux tiers des Konsens erzielt werden kann, mit Zweidrit-
voting. Parties presentes et votantes. telmehrheit der anwesenden und abstim-
menden Vertragsparteien angenommen.
7. At its first session, the Meeting of the 7. A sa premiere session, la Reunion des (7) Auf ihrer ersten Tagung wird die Ver-
Parties shall: Parties: sammlung der Vertragsparteien
(a) adopt its rules of procedure by consen- (a) adopte son reglement interieur par a) ihre Geschäftsordnung durch Konsens
sus; consensus; annehmen;
(b) establish an Agreement secretariat (b) etablit le secretariat de l'Accord au sein b) ein Sekretariat des Abkommens inner-
within the Convention Secretariat to du Secretariat de la Convention, afin de halb des Sekretariats des Übereinkom-
perform the secretariat functions listed remplir les fonctions enumerees a I' Ar- mens zur Wahrnehmung der in Artikel
in Article Vill of this Agreement; ticle VIII du present Accord; VIII aufgeführten Sekretariatsaufgaben
einsetzen;
(c) establish the Technical Committee pro- (c) etablit le comite technique prevu a I'Ar- c) den in Artikel VII vorgesehenen Fach-
vided for in Artice VII of this Agreement; ticle VII du present Accord; ausschuß einsetzen;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2507
(d) adopt a format for the reports to be (d) adopte un modele de presentation des d) ein Format für die nach Artikel V Ab-
prepared according to Article V, para- rapports qui seront prepares conforme- satz 1 Buchstabe c zu erarbeitenden
graph 1, subparagraph (c), of this ment a l'Article V, paragraphe 1 (c), du Berichte annehmen;
Agreement; and present Accord;
(e) adopt criteria to define emergency situ- (e) adopte des criteres pour determiner les e) Kriterien für die Bestimmung von Not-
ations which require urgent conser- situations d'urgence qui necessitent lagen annehmen, die sofortige Erhal-
vation measures, and determine the des mesures de conservation rapides tungsmaßnahmen erforderlich machen,
modalities for assigning responsibility et pour determiner les modalites de sowie die Modalitäten der Zuweisung
for action tobe taken. repartition des täches pour la mise en -der Verantwortung für die zu ergreifen-
oeuvre de ces mesures. den Maßnahmen festlegen.
8. At each of its ordinary sessions, the 8. A chacune de ses sessions ordinaires, (8) Auf jeder ihrer ordentlichen Tagungen
Meeting of the Parties shall: la Reunion des Parties: wird die Versammlung der Vertragsparteien
(a) consider actual and potential changes (a) prend en consideration les modifica- a) bereits erfolgte. und potentielle Verän-
in the conservation status of migratory tions reelles et potentielles de l'etat de derungen der Erhaltungssituation wan-
waterbirds and the habitats important conservation des oiseaux d'eau migra- dernder Wasservögel und der für ihr
for their survival, as well as the factors teurs et des habitats importants pour überleben wichtigen Habitate sowie die
which may affect them; leur survie ainsi que les facteurs sus- Faktoren, die sich darauf auswirken
ceptibles d'affecter ces especes et ces können, erörtern;
habitats;
(b) review the progress made and any diffi- (b) passe en revue les progres accomplis b) die Fortschritte und etwaige Schwierig-
culty encountered in the implementa- et taute difficulte rencontree dans l'ap- keiten im Zusammenhang mit der Durch-
tion of this Agreement; plication du present Accord; führung dieses Abkommens überprüfen;
(c) adopt a budget and consider any mat- (c) adopte un budget et examine taute c) einen Haushaltsplan annehmen und
ters relating to the financial arrange- question relative aux dispositions finan-' alle Angelegenheiten erörtern, die sich
ments for this Agreement; cieres du present Accord; auf die finanziellen Regelungen für die-
ses Abkommen beziehen;
(d) deal with any matter relating to the (d) traite de taute question relative au d) alle Angelegenheiten im Zusammen-
Agreement secretariat and the mem- secretariat de l'Accord et a la composi- hang mit dem Sekretariat des Abkom-
bership of the Technical Committee; tion du comite technique; mens und der Mitgliedschaft im Fach-
ausschuß behandeln;
(e) adopt a report for communication to (e) adopte un rapport qui sera transmis e) einen Bericht annehmen, der den Ver-
the Parties to this Agreement and to the aux Parties a l'Accord ainsi qu'a la tragsparteien dieses Abkommens und
Conference of the Parties of the Con- Conference des Parties a la Conven- der Konferenz der Vertragsparteien des
vention; and tion; Übereinkommens übermittelt wird;
(f) determine the time and venue of the (f) decide de la date et du lieu de la pro- f) Zeit und Ort der nächsten Tagung be-
next session. chaine session. stimmen.
9. At any of its sessions, the Meeting of 9. A chacune de ses sessions, la (9) Auf jeder ihrer Tagungen kann die
the Parties may: Reunion des Parties peut: Versammlung der Vertragsparteien
(a) make recommendations to the Parties (a) faire des recommandations aux Parties, a) den Vertragsparteien für notwendig
as it deems necessary or appropriate; lorsqu'elle le juge necessaire et appro- oder zweckdienlich erachtete Empfeh-
prie; lungen vorlegen;
(b) adopt specific actions to improve the (b) adopter des mesures specifiques pour b) konkrete Maßnahmen zur Verbesse-
effectiveness of this Agreement and, as ameliorer l'efficacite de l'Accord et, le rung der Wirksamkeit dieses Abkom-
the case may be, emergency measures cas echeant, des mesures d'urgence mens und gegebenenfalls Dringlich-
as provided for in Article VII, para- au sens de l'Article VII, paragraphe 4; keitsmaßnahmen annehmen, wie in
graph 4, of this Agreement; Artikel VII Absatz 4 vorgesehen;
(c) consider and decide upon proposals to (c) examiner les propositions d'amende- c) Anträge zur Änderung dieses Abkom-
amend this Agreement; a
ments l'Accord et statuer sur ces pro- mens prüfen und darüber beschließen;
positions;
(d) amend the Action Plan in accordance (d) amender le Plan d'action conforme- d) den Aktionsplan in Übereinstimmung
with Article IV, paragraph 3, of this ment aux dispositions de l'Article IV, mit Artikel IV Absatz 3 ändern;
Agreement; paragraphe 3, du present Accord;
(e) establish such subsidiary bodies as it (e) etablir des organes subsidiaires, lors- e) die Nebenorgane einsetzen, die sie zur
deems necessary to assist in the imple- qu'elle l'estime necessaire, pour aider a Unterstützung bei der Durchführung
mentation of this Agreement, in particu- la mise en oeuvre du present Accord, dieses Abkommens für notwendig
lar for coordination with bodies estab- notamment pour etablir une coordina- erachtet, insbesondere zur Koordinie-
lished under other international treaties, tion avec les organismes crees aux rung mit den im Rahmen anderer inter-
conventions and agreements with termes d'autres traites, conventions au nationaler Verträge, übereinkommen
overlapping geographic and taxonomic accords intemationaux lorsqu'il existe und Abkommen mit überlappendem
coverage; and des chevauchements geographiques et geographischen und taxonomischen
taxonomiques; Geltungsbereich eingesetzten Gremien;
(f) decide on any other matter relating to (f) decider de taute autre question relative f) zu sonstigen Angelegenheiten im Zu-
the implementation of this Agreement. a l'application du present Accord. sammenhang mit der Durchführung
dieses Abkommens Beschlüsse fassen.
2508 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu -Bonn am 25. September 1998
Article VII Article VII Artikel VII
Technical Committee Comite technique Fachausschuß
1. The Technical Committee shall com- 1. Le comite technique est compose de: (1) Der Fachausschuß besteht aus
prise:
(a) nine experts representing different (a) neuf experts representant differentes a) neun Sachverständigen als Vertretern
regions of the Agreement Area, in accor- regions de la zoi:ie de l'Accord, selon verschiedener Regionen des Abkom-
dance with a balanced geographical dis- une repartition geographique equili- mensgebiets auf der Grundlage einer
tribution; bree; ausgewogenen geographischen Vertei-
lung,
(b) one representative from the Internation- (b) un representant de l'Union internatio- b) einem Vertreter der Internationalen
al Union for Conservation of Nature and nale pour la conservation de la nature et Union für die Erhaltung der Natur und
Natural Resources {IUCN), one from the de ses ressources (UICN), du Bureau der natürlichen Hilfsquellen (IUCN),
International Waterfowl and Wetlands international de recherches sur les einem Vertreter des Internationalen
Research Bureau {IWRB) and one from oiseaux d'eau et les zones humides Büros für Wasservogel- und Feuchtge-
the International Council for Game anq (BIROE) et un representant du Conseil bietforschung (IWRB) und einem Ver-
Wildlife Conservation (CIC); and international de la chasse et de la treter des Internationalen Jagdrats zur
conservation du gibier (CIC); Erhaltung des Wildes {CIC),
(c) one expert from each of the following {c) un expert dans chacun des domaines c) je einem Sachverständigen aus folgen-
fields: rural economics, game manage- suivants: economie rurale, gestion du den Bereichen: Wirtschaft im ländlichen
ment and environmental law. gibier, droit de l'environnement. Raum, Management der Wildbestände,
Umweltrecht.
The procedure for the appointment of the Les modalites de designation des experts, Das Verfahren für die Ernennung der Sach-
experts, the term of their appointment and la duree de leur mandat et les rnodalites de verständigen, die Dauer ihrer Ernennung
the procedure for designation of the Chair- designation du President du comite tech- sowie das Verfahren für die Benennung des
man of the Technical Committee shaH be nique sont determinees par la Reunion des Vorsitzenden des Fachauschusses werden
determined by the Meeting of the Parties. Parties. Le President peut admettre au von der Versammlung der Vertragsparteien
The Chairman may admit a maximum of maximum quatre observateurs d'organisa- bestimmt. Der Vorsitzende kann höchstens
four observers from specialized interna- tions internationales specialisees, gouver- vier Beobachter aus internationalen zwi-
tional inter-governmental and non-govern- nementales et non gouvernementales. schenstaatlichen und nichtstaatlichen
mental organizations. Fachorganisationen zulassen.
2. Unless the Meeting of the Parties 2. A moins que la reunion des Parties (2) Sofern die Versammlung der Ver-
decides otherwise, meetings of the Techni- n'en decide autrement, les reunions du tragsparteien nichts anderes beschließt,
cal Committee shall be convened by the comite technique sont convoquees· par le werden die Sitzungen des Fachausschus-
Agreement secretariat in conjunction with secretariat de I' Accord; ces reunions sont ses vom Sekretariat des Abkommens in
each ordinary session of the Meeting of the tenues a l'occasion de chaque session de Verbindung mit der jeweiligen ordentlichen
Parties and at least once between ordinary la reunion des Parties, et au moins une fois Tagung der Versammlung der Vertragspar-
sessions of the Meeting of the Parties. entre les sessions ordinaires de la Reunion teien sowie mindestens einmal zwischen
des Parties. ordentlichen Tagungen der Versammlung
der Vertragsparteien einberufen.
3. The Technical Committee shall: 3. Le comite technique: (3) Der Fachausschuß
(a) provide scientific and technical advice {a) fournit des avis scientifiques et tech- a) sorgt für die fachlich-wissenschaftliche
and information to the Meeting of the niques et des informations ala Reunion Beratung und Information der Ver-
Parties and, through the Agreement des Parties et aux Parties, par l'inter- sammlung der Vertragsparteien und -
secretariat, to Parties; mediaire du secretariat de l'Accord; über das Sekretariat des Abkommens -
der einzelnen Vertragsparteien;
(b) make recommendations to the Meeting {b) fait des recommandations a la Reunion b) legt der Versammlung der Vertragspar-
of the Parties concerning the- Action des Parties concernant le Plan d'action, teien Empfehlungen zum Aktionsplan,
Plan, implementation of the Agreement l'application de l'Accord et toute zur Durchführung dieses Abkommens
and further research to be carried out; recherche ulterieure a entreprendre; und zu künftigen Forschungsarbeiten
vor;
(c) prepare for each ordinary session of the (c) prepare pour chaque session ordinaire c) erarbeitet für jede ordentliche Tagung
Meeting of the Parties a report on its de la Reunion des Parties un rapport der Versammlung der Vertragsparteien
activities, which shall be submitted to d'activites qui sera soumis au secreta- einen Bericht über seine Tätigkeit, der
the Agreement secretariat not less than riat de I' Accord cent vingt jours au jeweils mindestens einhundertzwanzig
one hundred and twenty days before moins avant l'ouverture de ladite ses- Tage vor der betreffenden Tagung dem
the session of the Meeting of the Par- sion, et dont copie sera transmise Sekretariat des Abkommens vorgelegt
ties, and copies shall be circulated immediatement aux Parties par le und von diesem umgehend in Abschrift
forthwith by the Agreement secretariat secretariat de l'Accord; an die Vertragsparteien weitergeleitet
to the Parties; and wird;
(d) carry out any other tasks referred to it (d) accomplit toute autre täche qui lui sera d) führt alle sonstigen Aufgaben aus, die
by the Meeting of the Parties. confiee par la Reunion des Parties. ihm von der Versammlung der Ver-
tragsparteien übertragen werden.
4. Where in the opinion of the Technical 4. Lorsque, de l'opinion du comite tech- (4) Sofern nach Meinung des Fachaus-
Committee there has arisen an emergency nique, une situation d'urgence se declare, schusses eine Notlage eingetreten ist, die
which requires the aqoption of immediate requerant l'adoption de mesures imme- den Beschluß von Dringlichkeitsmaßnah-
measures to avoid deterioration of the con- diates en vue d'eviter une deterioration de men erforderlich macht, um eine Ver-
servation status of one or more migratory l'etat de conservation d'une ou de plu- schlechterung der ErhaltungssituatiÖn
waterbird species, the Technical Commit- sleurs especes d'oiseaux d'eau migrateurs, einer oder mehrerer wandernder Wasser-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2509
tee may request the Agreement secretariat celui-ci peut demander au secretariat de vogelarten zu verhindern, kann der Fach-
to convene urgently a meeting of the Par- l'Accord de reunir d'urgence les Parties ausschuß das Sekretariat des Abkommens
ties concerned. These Parties shall meet as concernees. Les Parties en cause se ersuchen, unverzüglich eine Sitzung der
soon as possible thereafter to establish reunissent des que possible, en vue d'eta- betroffenen Vertragsparteien einzuberufen.
rapidly a mechanism to give protection to blir rapidement un mecanisrne accordant Diese Vertragsparteien treten danach so
the species identified as being subject to des mesures de protection aux especes bald wie möglich zusammen, um umge-
particularly adverse threat. Where a recom- identifiees comme soumises a une menace hend ein Instrumentarium für den Schutz
mendation has been adopted at such a particulierement seneuse. Lorsqu'une der Arten zu schaffen, für die eine beson-
meeting, the Parties concerned shall inform recommandation a ete adoptee a une ders starke Gefährdung festgestellt worden
each other and the Agreement secretariat reunion d'urgence, les Parties concernees ist. Soweit auf einer solchen Sitzung_ eine
of measures they have taken to implement s'informent mutuellement et informent Empfehlung angenommen wurde, unter-
it, or of the reasons why the recommenda- le secretariat de l'Accord des mesures richten die betroffenen Vertragsparteien
tion could not be implemented. qu'elles ont prises pour la mettre en einander und das Sekretariat des Abkom-
oeuvre, ou des raisons qui ont empeche mens über die Maßnahmen, die sie zur
cette mise en oeuvre. Durchführung der Empfehlung ergriffen
haben, oder über die Gründe, weshalb die
Empfehlung nicht durchgeführt werden
konnte.
5. The Technical Committee may estab- 5. Le comite technique peut etablir, (5) Der Fachausschuß kann nach Bedarf
lish such working groups as may be neces- autant que de besoin, des groupes de tra- Arbeitsgruppen für konkrete Aufgaben ein-
sary to deal with specific tasks. vail pour traiter de täches particulieres. setzen.
Article VIII Article VIII Artikel VIII
Agreement Secretariat Secretariat de I' Accord Sekretariat des Abkommens
The functions of the Agreement secre- Les fonctions du secretariat de l'Accord Das Sekretariat des Abkommens hat fol-
tariat shall be: sont les suivantes: gende Aufgaben:
(a) to arrange and service the sessions of (a) assurer l'organisation et fournir les ser- a) Es organisiert und betreut die Tagun-
the Meeting of the Parties as well as the vices necessaires a la tenue des ses- gen der Versammlung der Vertragspar-
meetings of the Technical Committee; sions de la Reunion des Parties ainsi teien sowie die Sitzungen des Fachaus-
que des reunions du comite technique; schusses;
(b) to execute the decisions addressed to (b) mettre en oeuvre les decisions qui lui b) es führt die Beschlüsse aus, die ihm
it by the Meeting of the Parties; sont adressees par la Reunion des Par- von der Versammlung der Vertragspar-
ties; teien zugewiesen werden;
(c) to promote and coordinate activities (c) promouvoir et coordonner, conforme- c) es fördert und koordiniert in Überein-
under the Agreement,· including the ment aux decisions de la Reunion des stimmung mit den Beschlüssen der
Action Plan, in accordance with deci- Parties, les activites entreprises aux Versammlung der Vertragsparteien die
sions of the Meeting of the Parties; termes de l'Accord, y compris le Plan im Rahmen dieses Abkommens durch-
d'action; geführten Maßnahmen einschließlich
des Aktionsplans;
(d) to liaise with non-Party Range States (d) assurer la liaison avec les Etats de l'aire d) es knüpft Verbindungen zu nicht zu den
and to facilitate coordination between de repartition non Parties au present Vertragsparteien gehörenden Areal-
the Parties and with international and Accord, faciliter la coordination entre staaten an und erleichtert die Koordi-
national organizations, the activities of les Parties et avec les organisations nierung zwischen den Vertragsparteien
which are directly or indirectly relevant internationales et nationales dont les und mit internationalen und nationalen
to the conservation, including protec- activites ont trait directement ou indi- Organisationen, deren Tätigkeit unmit-
tion and management, of rnigratory rectement a la conservation, y compris telbar oder mittelbar für die Erhaltung
waterbirds; la protection et la gestion, des oiseaux - einschließlich Schutz und Manage-
d'eau migrateurs; ment - wandernder Wasservögel von
Belang ist;
(e) to gather and evaluate information (e) rassembler et evaluer les informations e) es sammelt Informationen, die den Zie-
which will further the objectives and qui permettront de mieux atteindre les len und der Durchführung dieses
implementation of the Agreement and objectifs et favoriseront la mise en Abkommens förderlich sind, wertet sie
to arrange for appropriate dissemina- oeuvre de l'Accord, et prendre toutes aus und sorgt für eine angemessene
tion of such information; dispositions pour diffuser ces informa- Verbreitung dieser Informationen;
tions d'une maniere appropriee;
(f) to invite the attention of the Meeting of (f) appeler l'attention de la Reunion des f) es macht die Versammlung der Ver-
the Parties to matters pertaining to the Parties sur toute question ayant trait tragsparteien auf Angelegenheiten auf-
objectives of this Agreement; aux objectifs du present Accord; merksam, die mit den Zielen dieses
Abkommens im Zusammenhang stehen;
(g) to circulate copies of the reports of (g) transmettre a chaque Partie, soixante g) es leitet die Berichte der in Artikel V
the Authorities referred to in Article V, jours au moins avant l'ouverture de Absatz 1 Buchstabe a bezeichneten
paragraph 1, subparagraph (a), of this chaque session ordinaire de la Reunion Behörden und des Fachausschusses
Agreement and of the Technical Com- des Parties, copie des rapports des zusammen mit den nach Buchstabe h
mittee, along with copies of the reports autorites auxquelles il est fait reference dieses Artikels vorzulegenden Berich-
it must provide pursuant to paragraph a l'Article V, paragraphe 1 (a), du pre- ten mindestens sechzig Tage vor
(h) of this Article, to each Party not less sent Accord, celui du comite technique, Beginn der jeweiligen ordentlichen
than sixty days before the commence- ainsi que copie des rapports qu'il doit Tagung der Versammlung der Vertrags-
ment of each ordinary session of the fournir en application du paragraphe (h) parteien in Abschrift an jede Vertrags-
Meeting of the Parties; du present Article; partei weiter;
2510 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
(h) to prepare, on an annual basis and for (h) preparer chaque annee et pour chaque h) es arbeitet jährlich sowie für jede
each ordinary session of the Meeting of session ordinaire de la Reunion des ordentliche Tagung der Versammlung
the Parties, reports on the work of the Parties des rapports sur les travaux du der Vertragsparteien Berichte über die
secretariat and on the implementation secretariat et sur la mise en oeuvre de Arbeit des Sekretariats und die Durch-
of the Agr~ent; l'Accord; führung dieses Abkommens aus;
(i) to administer the budget for the Agree- (i) assurer la gestion du budget de I' Ac- i) es verwaltet den Haushalt für dieses
ment and, if established, its conserva- cord ainsi que celui de son fonds de Abkommen und, sofern er eingerichtet
tion fund; conservation, au cas ou ce dernier wird, den Fonds für Erhaltungsmaßnah-
serait etabli; men;
0) to provide information for the general O) fournir des informations destinees au j) es unterrichtet die Öffentlichkeit über
public concerning the Agreement and public relatives a l'Accord et a ses dieses Abkommen und seine Ziele;
its objectives; and objectifs;
(k) to perform such other functions as may (k) s'acquitter de toutes autres fonctions k) es nimmt alle sonstigen Aufgaben
be entrusted to it under the Agreement qui pourraient lui etre attribuees aux wahr, die ihm im Rahmen dieses Ab-
or by the Meeting of the Parties. termes de l'Accord ou par la Reunion kommens oder von der Versammlung
des Parties. der Vertragsparteien übertragen werden.
Article IX Article IX Artikel IX
Relations with Relations Beziehungen
· International Bodies dealing avec des organismes internationaux zu internationalen Stellen und Gremien,
with Migratory Waterbirds traitant des oiseaux d'eau migrateurs die sich mit wandernden Wasservögeln
and their Habitats et de leurs habitats und ihren Habitaten befassen
The Agreement secretariat shall consult: Le secretariat de I' Accord consulte: Das Sekretariat des Abkommens konsul-
tiert
(a) on a regular basis, the Convention (a) de fac,on reguliere, le Secretariat de la a) regelmäßig das Sekretariat des Über-
Secretariat and, where appropriate, the Convention et, le cas echeant, les einkommens und gegebenenfalls die für
bodies responsible for the secretariat organes charges des fonctions de die Sekretariatsaufgaben zuständigen
functions under Agreements concluded secretariat aux termes des accords Gremien im Rahmen von Abkommen,
pursuant to Artice IV, paragraphs 3 conclus en application de l'Article IV, die nach Artikel IV Absätze 3
and 4, of the Convention which are rel- paragraphes 3 et 4, de la Convention und 4 des Übereinkommens geschlos-
evant to migratory waterbirds, the Con- qui ont trait aux oiseaux d'eau migra- sen wurden und die für wandernde Was-
vention on Wetlands of International teurs, ainsi qu'aux termes de la servögel von Belang sind, sowie des
lmportance, especially as Waterfowl Convention relative aux zones humides Übereinkommens von 1971 über
Habitat, 1971, the Convention on Inter- d'importance internationale, particulie- Feuchtgebiete, insbesondere als
national Trade in Endangered Species rement comme habitats des oiseaux Lebensraum für Wasser- und Watvögel,
of Wild Fauna and Flora, 1973, the d'eau, 1971, de la Convention sur le von international~r Bedeutung, des
African Convention on the Conserva- commerce international des especes Übereinkommens von 1973 über den
tion of Nature and Natural Resources, de faune et de flore sauvages mena- internationalen Handel mit gefährdeten
1968, the Convention on the Conserva- cees d'extinction, 1973, de la Conven- Arten freilebender Tiere und Pflanzen,
tion of European Wildlife and Natural tion africaine sur la conservation de la des Afrikanischen Übereinkommens von
Habitats, 1979, and the Convention on nature et des ressources naturelles, 1968 über die Erhaltung der Natur und
Biological Diversity, 1992, with a view 1968, de la Convention relative a la der natürlichen Hilfsquellen, des Über-
to the Meeting of the Parties cooperat- conservation de la vie sauvage et du einkommens von 1979 über die Erhal-
ing with the Parties to these conven- milieu naturel de l'Europe, 1979, et de tung der europäischen wildlebenden
tions on all matters of common interest la Convention sur la diversite biolo- Pflanzen und nere und ihrer natürlichen
and, in particular, in the development gique, 1992, afin que la Reunion des Lebensräume sowie des Überein-
and implementation of the Action Plan; Parties coopere avec les Parties a ces kommens von 1992 über die biologische
conventions sur toute question d'interet Vielfalt im Hinblick darauf, daß die Ver-
commun et notamment sur l'elabora- sammlung der Vertragsparteien mit den
tion et l'application du Plan d'action; Vertragsparteien dieser Übereinkünfte in
allen Angelegenheiten von gemeinsa-
mem Interesse zusammenarbeitet, ins-
besondere bei der Ausarbeitung und
Durchführung des Aktionsplans;
(b) the secretariats of other pertinent con- (b) les secretariats d'autres conventions et b) die Sekretariate anderer einschlägiger
ventions and international instruments instruments internationaux pertinents übereinkommen und sonstiger völker-
in respect of matters of common inter- sur des questions d'interet commun; rechtlicher Übereinkünfte in bezug auf
est; and alle Fragen von gemeinsamem Interesse;
(c) other organizations competent in the (c) les autres organisations competentes c) sonstige Organisationen, die im Be-
field of conservation, including protec- dans le domaine de la conservation, y reich der Erhaltung - einschließlich
tion and management, of migratory compris la protection et la gestion, des Schutz und Management - wandernder ·
waterbirds and their habitats, as weil as oiseaux d'eau migrateurs et de leurs Wasservögel und ihrer Habitate sowie
in the fields of research, education and habitats, ainsi que dans les domaines in den Bereichen Forschung, Bildung
awareness raising. de la recherche, de l'education et de la und Bewußtseinsbildung sachkundig
sensibilisation. sind.
ArticleX Article X Artikel X
Amendment of the Agreement Amendement de I' Accord Änderung des Ab"ommens
1. This Agreement may be amended at 1. Le present Accord peut etre amende a (1) Dieses Abkommen kann auf jeder
any ordinary or extraordinary session of the toute session, ordinaire ou extraordinaire, ordentlichen und außerordentlichen Tagung
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II' Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2511
Meeting of the Parties. de la Reunion des Parties. der Versammlung der Vertragsparteien
geändert werden.
2. Proposals for amendment may be 2. Toute Partie peut formuler des propo- (2) Änderungen können von jeder Ver-
made by any Party. sitions d'amendement. tragspartei vorgeschlagen werden.
3. The text of any proposed amendment 3. Le texte de toute proposition d'amen- (3) Der Wortlaut jeder vorgeschlagenen
and the reasons for it shall be communicat- dement accompagnee de son expose des Änderung samt Begründung wird dem
ed to the Agreement secretariat not less motifs est communique au secretariat de Sekretariat des Abkommens mindestens
than one hundred and fifty days before the l'Accord au moins cent cinquante jours einhundertfünfzig Tage vor Eröffnung der
opening of the session. The Agreement avant l'ouverture de la session. Le secreta- Tagung übermittelt. Das Sekretariat des
secretariat shall transmit copies forthwith riat de I' Accord en adresse aussitöt copie Abkommens leitet den Vertragsparteien
to the Parties. Any comments on the text aux Parties. Tout commentaire fait par les umgehend Abschriften zu. Stellungnahmen
by the Parties shall be communicated to Parties sur le texte est communique au der Vertragsparteien hierzu werden dem
the Agreement secretariat not less than secretariat de l'Accord au plus tard soixan- Sekretariat des Abkommens mindestens
sixty days before the opening of the ses- te jours avant l'ouverture de la session. sechzig Tage vor Eröffnung der Tagung
sion. The Secretariat shall, as soon as pos- Aussitöt que possible apres l'expiration de übermittelt. Das Sekretariat übermittelt den
sible after the last day for submission of ce delai, le secretariat communique aux Vertragsparteien so bald wie möglich nach
comments, communicate to the Parties all Parties tous les commentaires re<;us a ce dem letzten Tag, an dem Stellungnahmen
comments submitted by that day. jour. vorgelegt werden können, alle bis zu die-
sem Tag vorgelegten Stellungnahmen.
4. An amendment to the Agreement 4. Un amendement au present Accord, (4) Änderungen dieses Abkommens mit
other than an amendment to its annexes autre qu'un amendement a ses annexes, Ausnahme von Änderungen der Anlagen
shall be adopted by a two-thirds majority of est adopte a la majorite des deux-tiers des werden mit Zweidrittelmehrheit der anwe-
the Parties present and voting and shall Parties presentes et votantes et entre en senden und abstimmenden Vertragspartei-
enter into force for those Parties which vigueur pour les Parties qui l'ont accepte le en beschlossen und treten für die Vertrags-
have accepted it on the thirtieth day after trentieme jour apres la date a laquelle parteien, die sie angenommen haben, am
the date on which two thirds of the Parties deux-tiers des Parties a l'Accord a la date dreißigsten Tag nach dem Zeitpunkt in
to the Agreement at the date of the adop- de l'adoption de l'amendement ont depose Kraft, zu dem zwei Drittel der Vertragspar-
tion of the amendment have deposited leur instrument d'approbation de l'amen- teien, die zum Zeitpunkt der Beschlußfas-
their instruments of acceptance of the dement aupres du depositaire. Pour toute sung über die Änderung Vertragsparteien
amendment with the Depositary. For each Partie qui depose un instrument d'appro- waren, ihre Annahmeurkunden zu der
Party which deposits an instrument of bation apres la date a laquelle deux-tiers Änderung beim Verwahrer hinterlegt.
acceptance after the date on which two des Parties ont depose leur instrument haben. Für jede Vertragspartei, die eine
thirds of the Parties have deposited their d'approbation, cet amendement entrera en Annahmeurkunde nach dem Zeitpunkt hin-
iristruments of acceptance, the amend- vigueur le trentieme jour apres la date a terlegt, zu dem zwei Drittel der Vertrags-
ment shall enter into force on the thirtieth laquelle elle a depose son instrument d'ap- parteien ihre Annahmeurkunden hinterlegt
day after the date on which it deposits its probation. haben, tritt die Änderung am dreißigsten
instrument of acceptance. Tag nach Hinterlegung ihrer Annahmeur-
kunde in Kraft.
5. Any additional annexes and any 5. Toute nouvelle annexe, ainsi que tout (5) Weitere Anlagen und Änderungen von
amendment to an annex shall be adopted amendement aune annexe, sont adoptes a Anlagen werden mit Zweidrittelmehrheit
by a two-thirds majority of the Parties pre- la majorite des deux-tiers des Parties pre- der anwesenden und abstimmenden Ver-
sent and voting and shall enter into force sentes et votantes, et entrent en vigueur a tragsparteien beschlossen und treten für
for all Parties on the ninetieth day after the l'egard de t_outes les Parties le quatre- alle Vertragsparteien mit Ausnahme derje-
date of its adoption by the Meeting of the vingt-dixieme jour apres leur adoption par nigen, die nach Absatz 6 einen Vorbehalt
Parties, except for Parties which have la Reunion des Parties, sauf pour les Par- angebracht haben, am neunzigsten Tag
entered a reservation in accordance with ties qui auront fait une reserve conforme- nach der Beschlußfassung durch die Ver-
paragraph 6 of this Article. ment au paragraphe 6 du present Article. sammlung der Vertragsparteien in Kraft.
6. During the period of ninety days pro- 6. Au cours du delai de quatre-vingt-dix (6) Während des in Absatz 5 vorgesehe-
vided for in paragraph 5 of this Article, any jours prevu au paragraphe 5 du present nen Zeitraums von neunzig Tagen kann
Party may by written notification to the Article, toute Partie peut, par notification jede Vertragspartei durch schriftliche Noti-
Depositary enter a reservation with respect ecrite au depositaire, faire une reserve a fikation an den Verwahrer einen Vorbehalt
to an additional annex or an amendment to l'egard d'une nouvelle annexe ou d'un in bezug auf eine weitere Anlage oder eine
an annex. Such reservation may be with- amendement a une annexe. Une telle Änderung einer Anlage anbringen. Ein Vor-
drawn at any time by written notification to reserve peut etre retiree a tout moment par behalt kann jederzeit durch schriftliche
the Depositary, and thereupon the addi- notification ecrite au depositaire; la nouvel- Notifikation an den Verwahrer zurückge-
tional annex or the amendment shall enter le annexe ou l'amendement entrera alors nommen werden; die weitere Anlage oder
into force for that Party on the thirtieth day en vigueur pour ladite Partie le trentieme die Änderung tritt dann am dreißigsten Tag
after the date of withdrawal of the reserva- jour apres la date du retrait de la reserve. nach Rücknahme des Vorbehalts für die
tion. betreffende Vertragspartei in Kraft.
ArticleXI ArticleXI Artikel XI
Effect of this Agreement lncidences de I'Accord Auswirkung dieses Abkommens
on International Conventions sur les conventions auf internationale Übereinkommen
and Legislation internationales et les legislations und gesetzliche Vorschriften
1. The provisions of this Agreement do 1. Les dispositions du present Accord (1) Dieses Abkommen berührt nicht die
not affect the rights and obligations of any n'affectent nullement les droits et obliga- Rechte und Verpflichtungen einer Vertrags-
Party deriving from existing international tions des Parties decoulant de tout traite, partei aufgrund derzeit geltender interna-
treaties, conventions or agreements. convention ou accord international exis- tionaler Verträge, Übereinkommen oder
tant. Abkommen.
2512 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
2. The provisions of this Agreement shall 2. Les dispositions du present Accord (2) Dieses Abkommen berührt nicht das
in no way affect the right of any Party to n'affectent pas le droit des Parties de Recht einer Vertragspartei, strengere Maß-
maintain or adopt stricter measures for the maintenir ou d'adopter des mesures plus nahmen zur Erhaltung wandernder Was-
conservation of migratory waterbirds and strictes pour la conservation des oiseaux servögel und ihrer Habitate beizubehalten
their habitats. d'eau migrateurs et de leurs habitats. oder einzuführen.
Article XII Article XII Artikel XII
Settlement of Disputes Reglement des differends Beilegung von Streitigkeiten
1. Any dispute which may arise between 1. Tout differend survenant entre deux (1) Jede Streitigkeit zwischen zwei oder
two or more Parties with respect to the ou plusieurs Parties apropos de l'interpre- mehr Vertragsparteien über die Auslegung
1
interpretation or application of the provi- tation ou de l'application des dispositions oder Anwendung dieses Abkommens wird
sions of this Agreement shall be subject to du present Accord fera l'objet de negocia- durch Verhandlungen zwischen den strei-
negotiation between the Parties involved in tions entre les Parties concernees. tenden Vertrags~rteien beigelegt.
the dispute.
2. lf the dispute cannot be resolved in 2. Si ce differend ne peut etre resolu de (2) Kann die Streitigkeit nicht nach
accordance with paragraph 1 of this Arti- la fac;on prevue au paragraphe 1 du pre- Absatz 1 beigelegt werden, so können die
cle, the Parties may, by mutual consent, sent Article, les Parties peuvent, d'un com- Vertragsparteien sie in gegenseitigem Ein-
submit the dispute to arbitration, in particu- mun accord, soumettre le differend a l'arbi- vernehmen einem Schiedsgericht, insbe-
lar that of the Permanent Court of Arbitra- trage, notamment a celui de la Cour per- sondere dem Haager Ständigen Schieds-
tion at The Hague, and the Parties submit- manente d'Arbitrage de La Haye, et les hof, vorlegen; die Vertragsparteien, welche
ting the dispute shall be bound by the arbi- Parties ayant soumis le differend seront die Streitigkeit dem Schiedsgericht vorlegen,
tral decision. liees par la decision arbitrale. sind an den Schiedsspruch gebunden.
Article XIII Article XIII Artikel XIII
Signature, Ratification, Signature, ratification, Unterzeichnung, Ratifikation,
Acceptance, Approval, Accession acceptation, approbation, adhesion Annahme, Genehmigung, Beitritt
1. This Agreement shall be open for sig- 1 . Le present Accord est ouvert a la (1) Dieses Abkommen liegt bis zum Tag
nature by any Range State, whether or not signature de tout Etat de l'aire de reparti- seines lnkrafttretens für jeden Arealstaat,
areas under its jurisdiction lie within the tion, que des zones relevant de la juridic- gleichviel ob seiner Hoheitsgewalt unter-
Agreement Area, or regional economic tion de cet Etat fassent ou non partie de la stehende Gebiete im Abkommensgebiet
integration organization, at least one mem- zone de l'Accord, et aux organisations d'in- liegen oder nicht, und für jede Organisation
ber of which is a Range State, either by: tegration economique regionale dont un der regionalen Wirtschaftsintegration, unter
des membres au moins est un Etat de l'aire deren Mitgliedern mindestens ein Areal-
de repartition, soit par: staat ist, zur Unterzeichnung auf; diese
kann erfolgen
(a) signature without reservation in respect (a) signature sans reserve de ratification, a) durch Unterzeichnung ohne Vorbehalt
of ratification, acceptance or approval; d'acceptation ou d'approbation; ou der Ratifikation, Annahme ~der Geneh-
or migung oder
(b) signature with reservation in respect of (b) signature avec reserve de ratification, b) durch Unterzeichnung vorbehaltlich der
ratification, acceptance or approval, d'acceptation ou d'approbation, suivie Ratifikation, Annahme oder Genehmi-
followed by ratification, acceptance or de ratification, d'acceptation ou d'ap- gung mit nachfolgender Ratifikation,
approval. probation. Annahme oder Genehmigung.
2. This Agreement shall remain open for 2. Le present Accord restera ouvert a la (2) Dieses Abkommen liegt bis zum Tag
signature at The Hague until the date of its signature a La Haye jusqu'a la date de son seines lnkrafttretens in Den Haag zur
entry into force. entree en vigueur. Unterzeichnung auf.
3. This Agreement shall be open for 3. Le present Accord est ouvert a l'adhe- (3) Dieses Abkommen steht vom Tag sei-
accession by any Range State or regional sion de tout Etat de l'aire de repartition et nes lnkrafttretens an allen in Absatz 1
economic integration organization men- des organisations • d'integration econo- genannten Arealstaaten und Organisatio-
tioned in paragraph 1 above on and after mique regionale mentionnes au para- nen der regionalen Wirtschaftsintegration
the date of entry into force of the Agree- graphe 1 ci-dessus a partir de la date de zum Beitritt offen.
ment. son entree en vigueur.
4. Instruments of ratification, accep- 4. Les instruments de ratification, d'ac- (4) Die Ratifikations-, Annahme-, Geneh-
tance, approval or accession shall be ceptation, d'approbation ou d'adhesion migungs- oder Beitrittsurkunden werden
deposited with the Depositary. sont deposes aupres du depositaire du beim Verwahrer hinterlegt.
present Accord.
ArticleXIV ArticleXIV Artikel XIV
Entry into Force Entree en vigueur Inkrafttreten
1. This Agreement shall enter into force 1. Le present Accord entrera en vigueur (1) Dieses Abkommen tritt am ersten Tag
on the first day of the third month after at le premier jour du troisieme mois apres que des dritten Monats nach dem Zeitpunkt in
least fourteen Range States or regional quatorze Etats de l'aire de repartition ou Kraft, zu dem mindestens vierzehn Areal-
economic integration organizations, com- organisations d'integration economique staaten oder Organisationen der regionalen
prising at least seven from Africa and seven regionale, dont au moins sept d'Afrique et Wirtschaftsintegration, die mindestens sie-
from Eurasia, have signed without reser- sept d'Eurasie, l'auront signe sans reserve ben aus Afrika und sieben aus Eurasien
vation in respect of ratification, acceptance de ratification, acceptation ou approbation, einschließen, es ohne Vorbehalt der Ratifi-
or approval, or have deposited their instru- ou auront depose leur instrument de ratifi- kation, Annahme oder Genehmigung unter-
ments of ratification, acceptance or cation, d'acceptation ou d'approbation, zeichnet oder nach Artikel XIII ihre Ratifi-
approval in accordance with Article XIII of conformement a l'Article XIII du present kations-, Annahme- oder Genehmigungs-
this Agreement. Accord. urkunden hinterlegt haben.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2513
2. For any Range State or regional eco- 2. Pour tout Etat de l'aire de repartition (2) Für einen Arealstaat oder eine Organi-
nomic integration organization which has: ou toute organisation d'integration econo- sation der regionalen Wirtschaftsintegra-
mique regionale qui tion, die nach dem Zeitpunkt, zu dem die
für das Inkrafttreten erforderliche Zahl von
Arealstaaten und Organisationen der regio-
nalen Wirtschaftsintegration dieses Ab-
kommen ohne Vorbehalt unterzeichnet
oder es ratifiziert, angenommen oder
genehmigt haben,
(a) signed without reservation in respect of (a) signera le present Accord sans reserve a) es ohne Vorbehalt der Ratifikation,
ratification, acceptance, or approval; de ratification, d'acceptation ou d'ap- Annahme oder Genehmigung unter-
probation, ou zeichnet haben,
(b) ratified, accepted, or approved; or (b) le ratifiera, l'acceptera ou l'approuvera, b) es ratifiziert, angenommen oder geneh-
ou migt haben oder
(c) acceded to (c) y adherera, c) ihm beigetreten sind,
this Agreement after the date on which the apres la date a laquelle le nombre d'Etats tritt das Abkommen am ersten Tag des
number of Range States and regional eco- de l'aire de repartition et d'organisations dritten Monats in Kraft, der auf den Zeit-
nomic integration organizations necessary d'integration economique regionale requis punkt folgt, zu dem dieser Staat oder diese
to enable entry into force have signed pour son entree en vigueur l'ont signe sans Organisation es ohne Vorbehalt unterzeich-
it without reservation or have ratified, reserve ou, le cas echeant, l'ont ratifie, net oder eine Ratifikations-, Annahme-,
accepted or approved it, this Agreement accepte ou approuve, le present Accord Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde hin-
shall enter into force on the first day of the entrera en vigueur le premier jour du troi- terlegt haben.
third month following the signature without sieme mois suivant la signature sans reser-
reservation, or deposit, by that State or ve ou le depöt, par ledit Etat ou par ladite
organization, of its instrument of ratifica- organisation, de son instrument de ratifica-
tion, acceptance, approval or accession. tion, d'acceptation, d'approbation ou d'ad-
hesion.
Article XV Article XV Artikel XV
Reservations ·Reserves Vorbehalte
The provisions of this Agreement shall Les dispositions du present Accord ne Allgemeine Vorbehalte zu diesem
not be subject to general reservations. peuvent faire l'objet de reserves generales. Abkommen sind nicht zulässig. Jedoch
However, a specific reservation may be Toutefois, tout Etat ou toute organisation kann jeder Staat oder jede Organisation
entered by any State or regional economic d'integration economique regionale peut, der regionalen Wirtschaftsintegration bei
integration organization on signature with- en signant sans reserve de ratification, der Unterzeichnung ohne Vorbehalt der
out reservation in respect of ratification, d'acceptation ou d'approbation ou, selon Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
acceptance or approval or, as the case le cas, en deposant son Instrument de rati- beziehungsweise bei der Hinterlegung der
may be, on depositing its instrument of rat- fication, d'ai:;ceptation, d'approbation ou Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-
ification, acceptance, approval or acces- d'adhesion, faire une reserve speciale a oder Beitrittsurkunde einen besonderen
sion in respect of any species covered by l'egard de toute espece couverte par l'Ac- V,orbehalt in bezug auf eine bestimmte
the Agreement or any spec:ific provision of cord ou de toute disposition particuliere du unter das Abkommen fallende Art oder eine
the Action Plan. Such a reservation may be Plan d'action. Une teile reserve peut etre konkrete Bestimmung des Aktionsplans
withdrawn at any time by the State or retiree par l'Etat ou l'organisation qui l'a anbringen. Ein solcher Vorbehalt kann von
regional economic integration organization" formulee par notification ecrite adressee au dem Staat oder der Organisation der regio-
which had entered it, by notification in writ- depositaire; un tel Etat ou une teile organi- nalen Wirtschaftsintegration, die ihn ange-
ing to the Depositary; such a State or orga- sation ne devient lie par les dispositions qui bracht haben, jederzeit durch schriftliche
nization shall not be bound by the provi- avaient fait l'objet de la reserve que trente Notifikation an den Verwahrer zurückge-
sions which are the object of the reserva- jours apres la date du retrait de ladite reser- nommen werden; der Staat oder die Orga-
tion until thirty days after the date on which ve. nisation sind nicht vor Ablauf von dreißig
the reservation has been withdrawn. Tagen seit dem Zeitpunkt, zu dem der Vor-
behalt zurückgenommen wurde, durch die
Bestimmungen gebunden, die Gegenstand
des Vorbehalts waren.
ArticleXVI Article XVI Artikel XVI
Denunciation Denonciation Kündigung
Any Party may denounce this Agreement Toute Partie peut denoncer a tout Eine Vertragspartei kann dieses Abkom-
by written notification to the Depositary at moment le present Accord par notification men jederzeit durch eine an den Verwahrer
any time. The denunciation shall take effect ecrite adressee au depositaire. Cette gerichtete schriftliche Notifikation kündi-
twelve months after the date on which the denonciation prendra effet douze mois gen. Die Kündigung wird zwölf Monate
Depositary has received the notification. apres la date de la reception de ladite noti- nach Eingang der Notifikation beim Ver-
fication par le depositaire. wahrer wirksam.
Article XVII Article XVII Artikel XVII
Depositary Depositaire Verwahrer
1. The original of this Agreement, in the 1. Le texte original du present Accord, en (1) Die Urschrift dieses Abkommens, die
Arabic, English, French and Russian lan- langues anglaise, arabe, fran9aise et russe, in arabischer, englischer, französischer
guages, each version being equally chacune de ces versions etant egalement und russischer Sprache abgefaßt ist, wobei
authentic, shall be deposited with the Gov- authentique, sera depose aupres du Gou- jede Fassung gleichermaßen verbindlich
2514 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
ernment of the Kingdom of the Netherlands vernement du Royaume des Pays-Bas qui ist, wird bei der Regierung des Königreichs
which shall be the Depositary. The Deposi- en est le depositaire. Le . depositaire fait der Niederlande als Verwahrer hinterlegt.
tary shall transmit certified copies of these parvenir des copies certifiees conformes Der Verwahrer übermittelt allen in Arti-
versions to all States and regional econom- de chacune de ces versions a tous les kel XIII Absatz 1 bezeichneten Staaten und
ic integration organizations referred to in Etats et a toutes les organisations d'inte- Organisationen der regionalen Wirtschafts-
Article XIII, paragraph 1 , of this Agreemen't, gration economique regionale mentionnes integration sowie dem Sekretariat des
and to the Agreement secretariat after it a l'Article XIII, paragraphe 1, du present Abkommens, sobald es eingerichtet ist,
has been established. Accord, ainsi qu'au secretariat de l'Accord begl_aubigte Abschriften dieser Fassungen.
apres qu'il aura ete constitue.
2. As soon as this Agreement enters into 2. Des l'entree en vigueur du present (2) Sogleich nach Inkrafttreten dieses
force, a certified copy thereof shall be Accord, une copie certifiee conforme en Abkommens übermitteit der Verwahrer
transmitted by the Depositary to the Sec- est transmise par le depositaire au Secre- dem Sekretariat der Vereinten Nationen
retariat of the United Nations for registra- tariat de !'Organisation des nations unies eine beglaubigte Abschrift zur Registrie-
tion and publication in accordance with aux fins d'enregistrement et de publication, rung und Veröffentlichung gemäß Arti-
Article 102 of the Charter of the United conformement a I' Article 102 de la Charte kel 102 der Charta der Vereinten Nationen.
Nations. des Nations unies.
3. The Depositary shall inform all States 3. Le depositaire informe tous les Etats (3) Der Verwahrer unterrichtet alle Staa-
and regional economic integration organi- et toutes les organisations d'integration ten und alle Organisationen der regionalen
zations that have signed or acceded to the economique regionale signataires du pre- Wirtschaftsintegration, die dieses Abkom-
Agreement, and the Agreement secretariat, sent Accord ou qui y ont adhere, ainsi que men unterzeichnet haben oder ihm beige-
of: le secretariat de I' Accord de: treten sind, sowie das Sekretariat des
Abkommens über
(a) any signature; (a) toute signature; a) jede Unterzeichnung;
(b) any deposit of instruments of ratifica- (b) tout depöt d'instrument de ratification, b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,
tion, acceptance, approval or acces- d'acceptation, d'approbation ou d'ad- Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-
sion; hesion; trittsurkunde;
(c) the date of entry into force of this (c) la date d'entree en vigueur du present c) den Zeitpunkt des lnkrafttretens des
Agreement and of any additional annex Accord, de toute nouvelle annexe ainsi Abkommens und jeder weiteren Anlage
as well as of any amendment to the que de tout amendement a l'Accord ou sowie jeder Änderung des Abkommens
Agreement or to its annexes; a ses annexes; oder seiner Anlagen;
(d) any reservation with respect to an addi- (d) toute reserve a l'egard d'une nouvelle d) jeden Vorbehalt betreffend eine weitere
tional annex or to an amendment to an annexe ou d'un amendement a une Anlage oder eine Änderung einer An-
annex; annexe; lage;
(e) any notification of withdrawal of a (e) toute notification de retrait de reserves; e) jede Notifikation der Rücknahme eines
reservation; and Vorbehalts;
(f) any notification of denunciation of the (f) toute notification de denonciation du f) jede Notifikation der Kündigung des
Agreement. present Accord. Abkommens.
The Depositary shall transmit to all States Le depositaire transmet a tous les Etats et Der Verwahrer übermittelt allen Staaten
and regional economic integration organi- a toutes les organisations d'integration und allen Organisationen der regionalen
zations that have ~igned or acceded to this economique regionale signataires du pre- Wirtschaftsintegration, die dieses Abkom-
Agreement, and to the Agreement secre- sent Accord ou qui y ont adhere et au men unterzeichnet haben oder ihm beige-
tariat, the text of any reservation, of any secretariat de l'Accord le texte de toute treten sind, sowie dem Sekretariat des
additional annex and of any amendment to reserve, de toute nouvelle annexe et de Abkommens den Wortlaut jedes Vorbe-
the Agreement or to its annexes. tout amendement a I'Accord et a ses halts, jeder weiteren Anlage und jeder
annexes. Änderung des Abkommens oder seiner
Anlagen.
In witness whereof the undersigned, En foi de quoi, les soussignes, düment Zu Urkund dessen haben die hierzu
being duly authorized to that effect, have autorises a cet effet, ont signe le present gehörig befugten Unterzeichneten dieses
signed this Agreement. Accord. Abkommen unterschrieben.
Done at The Hague this sixteenth day of F;:iit a la Haye, le seize juin 1995. Geschehen zu Den Haag am 16. Juni
June 1995. 1995.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2515
Anlage 1
Bestimmung des Abkommensgebiets
Annex 1
Definition of the Agreement Area
Annexe 1
Definition de la zone de l'Accord
The boundary of the Agreement area is Les limites de la zone de l'Accord sont ainsi Die Grenzen des Abkommensgebiets wer-
defined as follows: from the North Pole definies: du Pöle nord vers le sud le lang du den wie folgt bestimmt: vom Nordpol nach
south along the 130° W line of longitude to 130/Jme degre de longitude ouest jusqu'au Süden entlang dem Längenkreis 130°W bis
75° N; thence east and southeast through 75eme degre de latitude nord; de la, vers l'est 75°N; von dort in östlicher und südöstlicher
Viscount Melville Sound, Prince Regent et le sud-est a travers le Viscount Melville Richtung durch Viscount Melville Sound,
lnlet, the Gulf of Boothia, Foxe Basin, Foxe Sound, Prince Regent lnlet, le golfe de Prince Regent lnlet, Gulf of Boothia, Foxe
Channel and Hudson Strait to a point in the Boothia, le bassin de F"oxe, le chenal de Basin, Foxe Channel und die Hudsonstraße
northwest Atlantic at 60° N, 60° W; thence Foxe et le detroit d'Hudson jusqu'a un bis 60°N, 60°W im Nordwestatlantik; von
southeast through the northwest Atlantic to point situe dans l'Atlantique du nord-ouest dort in südöstlicher Richtung durch den
a point at 50° N, 30° W; thence south along dont les coordonnees sont 60° de latitude Nordwestatlantik bis 50°N, 30°W; von dort
the 30° W line of longitude to 10° N; thence nord et 60° de longitude ouest; de la, vers nach Süden entlang dem Längenkreis
southeast to the Equator at 20° W; thence le sud-est a travers l'Atlantique du nord- 30°W bis 10°N; von dort in südöstlicher
south along the 20° W line of longitude to ouest jusqu'a un point dont les coordon- Richtung zum Äquator auf 20°W; von dort
40° S; thence east along the 40° S line of nees sont 50° de latitude nord et 30° de nach Süden entlang dem Längenkreis
latitude to 60° E; thence north along the longitude ouest; de la, le lang du 30eme 20°w bis 40°S; von dort nach Osten ent-
60° E line of longitude to 35° N; thence degre de longitude ouest jusqu'au 1o•me lang dem Breitenkreis 40°S bis 60°0; von
east-northeast on a great circle to a point in degre de latitude nord; de la, vers le sud- dort nach Norden entlang dem Längenkreis
the westem Altai at 49° N, 87°27' E; thence est jusqu'a l'intersection de l'equateur avec 60°0 bis 35°N; von dort in ostnordöstlicher
northeast on a great circle to the coast of le 20..,,. degre de longitude ouest; de la, Richtung ausholend zu einem auf 49°N,
the Arctic Ocean at 130° E; thence north vers le sud le lang du 2011m• degre de longi- 87°27'0 gelegenen Punkt im westlichen
along the 130° E line of longitude to the tude ouest jusqu'au 40""'• degre de latitude Altaigebirge; von dort in nordöstlicher
North Pole. The outline of the Agreement sud; de la, vers l'est le lang du 40..,.,. degre Richtung ausholend bis zur Küste des
Area is illustrated on the following map. de latitude sud jusqu'au 60"""' degre de lon- Nordpolarmeers auf 130°0; von dort nach
gitude est; de la, vers le nord le lang du Norden entlang dem Längenkreis 130°0
so- de longitude est jusqu'au 35eme degre zum Nordpol. Die Begrenzung des Abkom-
de latitude nord; de la, vers le nord-est, en mensgebiets ist auf der nachstehenden
suivant un arc de grand cercle, jusqu'a un Karte eingezeichnet.
point situe dans l'Alta·i occidental dont les
coordonnees sont 49° de latitude nord et
87° 27' de longitude est; de la, en suivant
un arc de grand cercle a travers la Siberie
centrale, jusqu'a la cöte de l'Ocean Arc-
tique a 130° de longitude est; de la, le long
du 13~me degre de longitude est jusqu'au
Pöle nord. La carte ci-jointe donne une
illustration de la zone de l'Accord.
2516 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Anlage 1a
Karte des Abkommensgebiets
Annex 1a
Map of the Agreement Area
Annexe 1a
Aire couverte par l'Accord
1501 1701 180' 170' 1so•
140'
1
\
130
130°
120•
110'
110°
-...' --
100'
.,_
')(, 90 1
_,,_-%·,__ ,
/ ',() "
\
.. ,
,,,,.,
.'
"·
.-,,~--
,
' '80'
,' - '
;
so•
70°
40•
~ --
- - ....... - - -~ - - - - - .. - -t - ..... -
"'•-~-- ................ ~--------~--
- .... ---
-- ........... ;.., ____ ,.. __ ... ~--~------·
- ~1P". -
,--
- - '".Jot
: -;·· -
@
-- -
30° 20° 10' o• 10° 20° 30° 40'
·-·
so• 60'
UNEP
10•
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2517
Anlage2
Wasservogelarten, auf die dieses Abkommen anwendbar ist
Annex 2
Waterbird Species to which this Agreement Applies
Annexe 2
Especes d'oiseaux auxquelles s'applique le present Accord
Gaviidae Seetaucher
Gavia stellata Red-throated Diver Plongeon catmarin Sterntaucher
Gavia arctica Black-throated Diver Plongeon arctique Eurasischer Prachttaucher
Gavia immer Great Northern Diver Plongeon imbrin Eistaucher
(Plongeon huard)
Gavia adamsii White-billed Diver Plongeon a bec blanc Gelbschnabel-Eistaucher
Podicipedidae Lappentaucher
Podiceps grisegena Red-neckeq Grebe Grebe jougris Rothalstaucher
Podiceps auritus Slavonian Grebe Grebe esclavon Ohrentaucher
Pelecanidae Pelikane
Pelecanus onocrotalus Great White Pelican Pelican blanc Rosapelikan
Pelecanus crispus Dalmatian Pelican Pelican frise Krauskopfpelikan
Phalacrocoracidae Kormorane
Phalacrocorax pygmaeus Pygmy Cormorant Cormoran pygmee Zwergscharbe
Phalacrocorax nigrogularis Socotra Cormorant Corrnoran de Socotra Sokotrascharbe
Ardeidae Reiher
Egretta vinaceigula Slaty Egret Aigrette vineuse Braunkehlreiher
Ardea purpurea Purple Heran Heran pourpre Purpurreiher
Casmerodius albus Great Egret Grande Aigrette Silberreiher
Ardeola idae Madagascar Pond-Heran Crabier blanc Dickschnabelreiher
Ardeola rufiventris Rufous-bellied Heran Heran (Crabier) a ventre roux Rotbauchreiher
lxobrychus minutus Little Sittern Blongios nain Zwergdammei
lxobrychus sturmii Dwarf Sittern Blongios de Sturm Schieferdammei
Botaurus stellaris Great Sittern Butor etoile Rohrdommel
Ciconiidae Störche
Mycteria ibis Yellow-billed Stark Tantale ibis Nimmersatt
Ciconia nigra Black Stark Cigogne noire Schwarzstorch
Ciconia episcopus Woolly-necked Stark Cigogne episcopale Afrikanischer Wollhalsstorch
Ciconia ciconia White Stork Cigogne blanche Weißstorch
Threskiornithidae Ibisse·
Plegadis falcinellus Glossy Ibis Ibis falcinelle Sichler
Geronticus eremita Waldrapp Ibis chauve Waldrapp
Threskiornis aethiopicus Sacred Ibis Ibis sacre Heiliger Ibis
Platalea leucorodia Eurasian Spoonbill Spatule blanche (eurasienne) Löffler
Platalea alba African Spoonbill Spatule d' Afrique Rosenfußlöffler
Phoenicopteridae Flamingos
Phoenicopterus ruber Greater Flamingo Flamant rose Flamingo
Phoenicopterus minor Lesser Flamingo Petit flamant (Flamant nain) Zwergflamingo
Anatidae Entenvögel
Dendrocygna bicolor Fulvous Whistling-Duck Dendrocygnefauve Fahlpfeifgans
Dendrocygna viduata White-faced Whistling-Duck Dendrocygne veuf Witwenpfeifente
Thalassornis leuconotus White-backed Duck Canard a das blanc Weißrücken-Pfeifgans;
(Dendrocygne ados blanc) Weißrückenente
2518 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Oxyura leucocephala White-headed Duck a
Erismature tete blanche Weißkopfruderente
Cygnus olor Mute Swan Cygne tubercule Höckerschwan
Cygnus cygnus Whooper Swan Cygne chanteur Singschwan
Cygnus columbianus Bewick's Swan Cygne siffleur Zwergschwan
Anser brachyrhynchus Pink-footed Goose a
Oie bec court Kurzschnabelgans
Anser fabalis Bean Goose Oie des moissons Saatgans
Anser albifrons Greater White-fronted Goose Oie rieuse Bläßgans
Anser erythropus Lesser White-fronted Goose Oie naine Zwerggans
Anser anser Greylag Goose Oie cendree Graugans
Branta leucopsis Barnacle Goose Bemache nonnette Nonnengans
(Weißwangengans)
Branta bernicla Brent Goose Bemache cravant Ringelgans
Branta ruficollis Red-breasted Goose Bemache a cou roux Rothalsgans
Alopochen aegyptiacus Egyptian Goose Oie d'Egypte Nilgans
(Ouette d'Egypte)
Tadorna ferruginea Ruddy Shelduck Tadorne casarca Rostgans
Tadorna cana South African Shelduck a
Tadorne tete grise Graukopfkasarka
Tadorna tadorna Common Shelduck Tadorne de Belon Brandgans
Plectropterus gambensis Spur-winged Goose Canard arme Sporengans
(Oie-armee de Gambie)
Sarkidiornis melanotos Comb Duck Canard casque Glanzente
a
(Canard bosse)
Nettapus auritus African Pygmy-goose a
Sarcelle oreillons Rotbrust-Zwerggans
(Anserelle naine)
Anas penelope Eurasian Wigeon Canard siffleur Pfeifente
Anas strepera Gadwall Canard chipeau Schnatterente
Anas crecca CommonTeal Sarcelle d'hiver Krickente
Anas capensis Cape Teal Sarcelle du Gap Fahlente, Kapente
(Canard du Gap)
Anas platyrhynchos Mallard Canard colvert Stockente
Anas undulata Yellow-billed Duck a
Canard bec jaune Gelbschnabelente
Anas acuta Northern Pintail Canard pilet Spießente
Anas erythrorhyncha Red-billed Duck a
Canard bec rouge Rotschnabelente
Anas hottentota Hottentot Teal Sarcelle hottentote Hottentottenente
Anas querquedula Garganey Sarcelle d 'ete Knäckente
Anas cfypeata Northern Shoveler Canard souchet Löffelente
Marmaronetta angustirostris Marbled Teal Sarcelle marbree Marmelente
(Marmaronette marbree)
Netta rufina Red-crested Pochard Nette rousse Kolbenente
Netta erythrophthalma Southern Pochard Nette brune Rotaugenente
Aythya ferina Common Pochard Fuligule milouin Tafelente
Aythya nyroca Ferruginous Pochard Fuligule nyroca Moorente
Aythya fuligula Tufted Duck Fuligule morillon Reiherente
Aythya marila Greater Scaup Fuligule milouinan Bergente
Somateria mollissima Common Eider a
Eider duvet Eiderente
Somateria spectabilis King Eider a
Eider tete grise Prachteiderente
Polysticta stelleri Steller's Eider Eider de Steller Scheckente
Clangula hyemalis Long-tailed Duck Harelde de Miquelon Eisente
(Harelde Kakawi)
Melanitta nigra Common Scoter Macreuse noire Trauerente
Melanitta fusca Velvet Scoter Macreuse brune Samtente
Bucephala clangula Common Goldeneye a
Garrot oeil d'or Schellente
Mergellus albellus Smew Harte piette Zwergsäger
Mergus serrator Red-breasted Merganser Harte huppe Mittelsäger
Mergus merganser Goosander Harfe bievre (Grand Harfe) Gänsesäger
Gruidae Kraniche
Grusleucogeranus Siberian Grane Grue blanche Nonnenkranich
(Grue de Siberie)
Grus virgo Demoiselle Grane Grue demoiselle Jungfernkranich
Grus paradisea Blue Grane Grue de paradis Paradieskranich
Grus carunculatus Wattled Grane Grue caronculee Klunkerkranich
Grus grus Common Grane Grue cendree Graukranich
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2519
Rallidae Rallen
Sarothrura boehmi Streaky-breasted Flufftail Räle de Böhm Böhmralle
Porzana parva Little Crake Marouette poussin Kleines Sumpfhuhn
Porzana pusilla Baillon's Crake Marouette de Baillon Zwergsumpfhuhn
Porzana porzana Spotted Crake Marouette ponctuee T üpfelsumpfhuhn
Aenigmatolimnas marginaiis Striped Crake Maroµette rayee Graukehlsumpfhuhn'
Fulica atra Common Coot Foulque macroule Bläßhuhn
(Black Sea/Mediterranean) (Mer Noire/Mediterranee) (Schwarzes Meer/Mittel-
meer)
Dromadidae Reiherläufer
Dramas ardeola Grab Plover Drome ardeole Reiherläufer
Recurvirostridae Stelzenläufer
Himantopus himantopus Black-winged Stilt Echasse blanche Stelzenläufer
Recurvirostra avosetta Pied Avocet Avocette elegante Säbelschnäbler
Glareolidae Brachschwalben
Glareola pratincola Collared Pratincole · Glareole a collier Rotflügelbrachschwalbe
Glareola nordmanni Black-winged Pratincole Glareole a ailes noires SchwarzflügelbrachschwaJbe
Charadriidae Regenpfeifer
Pluvialis apricaria Eurasian Golden Plover Pluvier dore Goldregenpfeifer
Pluvialis squatarola Grey Plover Pluvier argente Kiebitzregenpfeifer
Charadrius hiaticula Common Ringed Plover Grand gravelot Sandregenpfeifer
(Pluvier grand-gravelot)
Charadrius dubius Little Ringed Plover Petit gravelot Flußregenpfeifer
(Pluvier petit-gravelot)
Charadrius pecuarius Kittlitz's Plover Gravelot (Pluvier) pätre Hirtenregenpfeifer
Charadrius tricollaris Three-banded Plover a
?luvier triple collier Dreibandregenpfeifer
Charadrius forbesi Forbes' Plover Pluvier de Forbes Braunstirnregenpfeifer
Charadrius pallidus Chestnut-banded Plover Pluvier elegant Rotbrandregenpfeifer
Charadrius alexandrinus Kentish Plover Gravelot (Pluvier) Seeregenpfeifer
a collier interrompu
Charadrius marginatus White-fronted Plover Pluvier a front blanc Weißstirnregenpfeifer
Charadrius mongolus Mongolian Plover Gravelot (Pluvier) Mongolenregenpfeifer
de Mongolie
Charadrius leschenaultii Greater Sandplover Pluvier du desert Wüstenregenpfeifer
(Pluvier de Leschenault)
Charadrius asiaticus Caspian Plover Pluvier asiatique Wermutregenpfeifer
Eudromias morinellus Eurasian Dotterel Pluvier guignard Mornellregenpfeifer
Vanellus vanellus Northern Lapwing Vanneau huppe Kiebitz
Vanellus spinosus Spur-winged Plover Vanneau a eperons Spornkiebitz
Vanellus albiceps White-headed Lapwing Vanneau a tete blanche Langspornkiebitz
Vanellus senegallus Senegal Lapwing Vanneau du Senegal Senegalkiebitz
Vanellus lugubris Wattled Lapwing Vanneau demi-deuil Trauerkiebitz
(Vanneau terne)
Vanellus melanopterus Black-winged Lapwing Vanneau a ailes noires Schwarzflügelkiebitz
Vanellus coronatus Crowned Lapwing Vanneau couronne Kronenkiebitz
Vanellus superciliosus Brown-chested Lapwing Vanneau caroncule Rotbrustkiebitz
(Vanneau a poitrine
chätaine)
Vanellus gregarius Sociable Plover Vanneau sociable Steppenkiebitz
Vanellus leucurus White-tailed Plover Vanneau a queue blanche Weißschwanzkiebitz
Scolopacidae Schnepfenvögel
Gallinago media Great Snipe Becassine double Schnepfenvögel
Gallinago gallinago Common Snipe Becassine des marais Doppelschnepfe
Lymnocryptes minimus Jack Snipe Becassine sourde Zwergschnepfe
Limosa limosa Black-tailed Godwit Sarge a queue noire Uferschnepfe
Limosa lapponica Bar-tailed Godwit Sarge rousse Pfuhlschnepfe
Numenius phaeopus Whimbrel Courlls corlieu Regenbrachvogel
Numenius tenuirostris Slender-billed Curlew a
Courlis bec grele Dünnschnabel-Brachvogel
2520 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Numenius arquata Eurasian Curlew Courlis cendre Großer Brachvogel
Tringa erythropus Spotted Redshank Chevalier arlequin Dunkler Wasserläufer
Tringa totanus Common Redshank Chevalier gambette Rotschenkel
Tringa stagnatilis Marsh Sandpiper Chevalier stagnatile Teichwasserläufer
Tringa nebularia Common Greenshank Chevalier aboyeur Grünschenkel
Tringa ochropus Green Sandpiper Chevalier cul-blanc Waldwasserläufer
Tringa glareola Wood Sandpiper Chevalier sylvain Bruchwasserläufer
Tringa cinerea Terek Sand pi per Bargette de Terek Terekwasserläufer
(Chevalier bargette)
Tringa hypoleucos Common Sandpiper Chevalier guignette Flußuferläufer
Arenaria interpres Ruddy Tumstone a
Tournepierre collier Steinwälzer
Calidris tenuirostris Great Knot Grand becasseau maubeche Anadyr-Knutt
(Becasseau de l'Anadyr)
Calidris canutus Red Knot Becasseau maubeche Knutt
Calidris alba Sanderling Becasseau sanderling Sanderling
Calidris minuta Little Stint Becasseau minute Zwergstrandläufer
Calidris temminckii Temminck's Stint Becasseau de Temminck Temminckstrandläufer
Calidris maritima Purple Sandpiper Becasseau violet Meerstrandläufer
Calidris alpina Dunlin Becasseau variable Alpenstrandläufer
Calidris ferruginea Curlew Sandpiper Becasseau falcinelle Sichelstrandläufer
Limicola falcinellus Broad-billed Sandpiper Philomachus pugnax Sumpfläufer
Philomachus pugnax Ruff Chevalier combattant Kampfläufer
(Combattant varie)
Phalaropus lobatus Red-necked Phalarope a
Phalarope bec etroit Odinshühnchen
Phalaropus fulicaria Grey Phalarope a
Phalarope bec large Thorshühnchnen
Laridae Möwen
Larus leucopthalmus White-eyed Gull Goeland a iris blanc Weißaugenmöwe
Larus hemprichii Sooty Gull Goeland de Hemprich Hemprichmöwe
Larus audouinii Audouin's Gull Goeland d'Audouin Korallenmöwe
Larus armenicus Armenian Gull Goeland d'Armenie Armeniermöwe
Larus ichthyaetus Great Black-headed Gull Goeland ichthyaete Fischmöwe
Larus genei Slender-billed Gull Goeland railleur Dünnschnabelmöwe
Larus melanocephalus Medit~i-ranean Gull Mouette melanocephale Schwarzkopfmöwe
Sterna nilotica Gull-billed Tern Sterne hansel Lachsseeschwalbe
Sterna caspia Caspian Tern Sterne caspienne Raubseeschwalbe
Sterna maxima Royal Tern Sterne royale Königsseeschwalbe
Sterna bengalensis Lesser Crested T ern Sterne voyageuse Rüppelseeschwalbe
Sterna bergii Great Crested Tern Sterne huppee Eilseeschwalbe
Sterna sandvicensis Sandwich Tern Sterne caugek Brandseeschwalbe
Sterna dougallii Roseate Tern Sterne de Dougall Rosenseeschwalbe
Sterna hirundo Common Tern Sterne pierregarin Flußseeschwalbe
Sterna paradisaea Arctic Tern Sterne arctique Küstenseeschwalbe
Sterna albifrons Little Tern Sterne naine Zwergseeschwalbe
Sterna saundersi Saunders' Tern Sterne de S~unders Orientseeschwalbe
Sterna balaenarum Damara Tern Sterne des baleiniers Damaraseeschwalbe
Sterna repressa White-cheeked Tern a
Sterne joues blanches Weißwangenseeschwalbe
Chlidonias leucopterus White-winged Tern Guifette leucoptere Weißflügelseeschwalbe
Chlidonias niger Black Tern Guifette noire Trauerseeschwalbe
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2521
Anlage 3
Aktionsplan
Annex 3
Action Plan
Annexe 3
Plan d'action
1. Field of Applicatlon 1. Champ d'application 1. Anwendungsbereich
1.1 The Action Plan is applicable to the t.1 Le Plan d'action est applicable aux 1.1 Dieser Aktionsplan findet auf die in
populations of migratory waterbirds populations d'oiseaux d'eau migra- Tabelle 1 dieser Anlage (im folgen-
listed in Table 1 to this Annex (here- teurs figurant au tableau 1 de la pre- den als „Tabelle 1" bezeichnet) auf-
after referred to as "Table 1"). sente annexe (ci-apres appele «le geführten Populationen wandernder
tableau 1»). Wasservögel Anwendung.
1.2 Table 1 forms an integral part of this 1.2 Le tableau 1 constitue une partie 1.2 Tabelle 1 ist Bestandteil dieser Anla-
Annex. Any reference to this Action integrante de la presente annexe. ge. Eine Bezugnahme auf diesen
Plan includes a reference to Table 1. Toute reference au Plan d'action Aktionsplan schließt eine Bezugnah-
constitue aussi une reference au me auf Tabelle 1 ein.
tableau 1.
2. Species Conservation 2. Conservation des especes 2. Artenschutz
2 .1 Legal measures 2.1 Mesures juridiques 2.1 Rechtliche Maßnahmen
2.1.1 Parties with populations listed in 2.1.1 Les Parties ayant des populations 2.1.1 Vertragsparteien mit in Tabelle 1
column A of Table 1 shall provide figurant a la colonne A du tableau 1 Spalte A aufgeführten Populationen
protection to those populations list- du present Plan d'action assurent stellen diese Populationen unter
ed in accordance with Article 111, la protection de ces populations Schutz nach Artikel III Absatz 2
paragraph 2(a), of this Agreement. conformement a l'Article 111, para- Buchstabe a. Diese Vertragspartei-
Such Parties shall in particular and graphe 2 (a), de l'Accord. En parti- en verbieten vorbehaltlich des
subject to paragraph 2.1.3 below: culier, et sous reserve des dispositi- Absatzes 2.1.3 insbesondere fol-
ons du paragraphe 2.1.3 ci-dessous, gendes:
ces Parties: ·
(a) prohibit the taking of birds and a) interdisent de prelever les oi- a) die Entnahme von Vögeln und
eggs of those populations occur- seaux et les oeufs de ces popu- Eiern solcher in ihrem Hoheitsge-
ring in their territory; lations se trouvant sur leur biet vorkommender Populatio-
territoire; nen aus der Natur;
(b) prohibit deliberate disturbance in b) interdisent les perturbations in- b) absichtliche Störungen, sofern
so far as such disturba11ce would tentionnelles, dans la mesure ou diese für die Erhaltung, der
be significant for the conserva- ces perturbations seraient signi- betreffenden Population erheb-
tion of the population concerned; ficatives pour la conservation de lich sind;
and la population concernee;
(c) prohibit the possession or utiliza- c) interdisent la detention, l'utilisa- c) den Besitz oder die Nutzung von
tion of, and trade in, birds or tion et le commerce des oiseaux Vögeln oder Eiern der betreffen-
eggs of those populations which de ces populations et de leurs den Populationen, die entgegen
have been taken in contravention oeufs lorsqu'ils ont ete preleves den unter Buchstabe a festgeleg-
of the prohibitions laid down pur- en contravention aux interdic- ten Verboten aus der Natur ent-
suant to subparagraph (a) above, tions etablies en application de nommen wurden, und den Han-
as well as the possession or l'alinea a) ci-dessus ainsi que la del damit sowie den Besitz oder
utilization of, and trade in, any detention, l'utilisation et le com- die Nutzung aller ohne weiteres
readily recognizable parts or merce de toute partie ou produit erkennbaren Teile oder Erzeug-
derivatives of such birds and facilement identifiable de ces nisse solcher Vögel und ihrer Eier
their eggs. oiseaux et de leurs oeufs. und den Handel damit.
By way of exception for those popu- Par exception a ces regles, et exclu- Die in den Kategorien 2 und 3 in
lations listed in Categories 2 and 3 in sivement pour les populations Spalte A aufgeführten und mit einem
Column A only and which are appartenant aux categories 2 et 3 de Sternchen gekennzeichneten Popu-
marked by an asterisk, hunting may la colonne A et signalees par un lationen dürfen ausnahmsweise auf
continue on a sustainable use basis asterisque, la chasse peut se pour- der Grundlage einer nachhaltigen
where hunting of such populations suivre sur la base d'une utilisation Nutzung auch weiterhin bejagt wer-
is a long-established cultural prac- durable, la ou la chasse de ces den, soweit die Bejagung dieser
tice. This sustainable use shall be populations est une pratique cultu- Populationen einer langen kulturel-
conducted within the framework of relle traditionnelle. Cette utilisation len Tradition entspricht. Diese
special provisions of a species durable se pratiquera dans le cadre nachhaltige Nutzung hat im Rahmen
action plan at the appropriate inter- de dispositions speciales d'un plan der speziellen Bestimmungen eines
national level. d'action par espece, etabli a un auf der entsprechenden internatio-
niveau international approprie. nalen Ebene aufgestellten Arten-
Aktionsplans zu erfolgen.
2522 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
2.1.2 Parties with populations listed in 2.1.2 Les Parties ayant des populations 2.1.2 Vertragsparteien mit in Tabelle 1
Table 1 shall regulate the taking of figurant au tableau 1 reglementent le aufgeführten Populationen regeln
birds and eggs of all populations prelevement d'oiseaux et d'oeufs de die Entnahme von Vögeln und Eiern
listed in column B of Table 1. The toutes les populations inscrites a la aller in Tabelle 1 Spalte B aufgeführ-
object of such legal measures shall colonne B du tableau 1. L'objet de ten Populationen aus der Natur. Ziel
be to maintain or contribute to the cette reglementation est de main- solcher rechtlicher Maßnahmen ist
restoration of those populations to a tenir ou de contribuer a la restaura- es, eine günstige Erhaltungssituati-
favourable conservation status and tion de ces populations en un etat on für diese Populationen aufrecht-
to ensure, on the basis of the best de conservation favorable et de zuerhalten beziehungsweise dazu
available knowledge of population s'assurer, sur la base des meilleures beizutragen, sie wieder in eine sol-
dynamics, that any taking or other connaissances disponibles sur la che zu bringen, und auf der Grund-
use is sustainable. Such legal meas- dynamique des populations, que lage der besten verfügbaren popula-
ures, subject to paragraph 2.1.3 tout prelevement ou toute autre utili- tionsdynamischen Erkenntnisse zu
below, shall in particular: sation de ces oiseaux ou de ces gewährleisten, daß jede Entnahme
oeufs est durable. Cette reglemen- aus der Natur oder sonstige Nut-
tation, en particulier, et sous reserve zung nachhaltig ist. Diese rechtli-
des dispositions du paragraphe chen Maßnahmen sehen vorbehalt-
2.1.3 ci-dessous: lich des Absatzes 2 .1.3 insbesonde-
re folgendes vor:
(a) prohibit the taking of birds a) interdira le prelevement des a} das Verbot der Entnahme von
belonging to the populations oiseaux appartenant aux popula- Vögeln der betreffenden Popula-
concerned during their various tions concernees durant les dif- tionen aus der Natur in den ver-
stages of reproduction and rear- ferentes phases de la reproduc- schiedenen Reproduktions- und
ing and during their return to their tion et de l'elevage des jeunes et Aufzuchtphasen und auf dem
breeding grounds if the taking pendant leur retour vers les lieux Rückzug zu ihren Brutgebieten,
has an unfavourable impact on de reproduction dans la mesure wenn sich die Entnahme aus der
the conservation status of the ou ledit prelevement a un effet Natur ungünstig auf die Erhal-
population concerned; defavorable sur l'etat de conser- tungssituation der betreffenden
vation de la population con- Population auswirkt;
cernee;
(b) regulate the modes of taking; b) reglementera les modes de b} die Regelung der Entnahmeme-
prelevements; thoden;
(c) establish limits on taking, where c} etablira des limites de preleve- c} gegebenenfalls die Festlegung
appropriate, and provide ade- ment, lorsque cela s'avere von Grenzen für die Entnahme
quate controls to ensure that approprie, et instituera des con- aus der Natur, wobei durch
these limits are observed; and tröles adequats afin de s'assurer angemessene Kontrollmaßnah-
que ces limites sont respectees; men sicherzustellen ist, daß diese
Grenzen eingehalten werden;
(d) prohibit the possession or utiliza- d) interdira la detention, l'utilisation d) das Verbot des Besitzes oder der
tion of, and trade in, birds and et le commerce des oiseaux des Nutzung von Vögeln oder Eiern
eggs of the populations which populations concernees et de dieser Populationen, die entge-
have been taken in contravention leurs oeufs qui ont ete preleves gen den nach diesem Absatz
of any prohibition laid down en contradiction aux interdic- festgelegten Verboten aus der
pursuant to the provisions of this tions etablies en application des Natur entnommen wurden, und
paragraph, as well as the pos- dispositions de ce paragraphe des Handels damit sowie das
session or utilization of, and ainsi que la detention, l'utilisation Verbot des Besitzes oder der
trade in, any parts of such birds et le commerce de toute partie Nutzung aller Teile solcher Vögel
and their eggs. de ces oiseaux et de leurs oeufs. und ihrer Eier und des Handels
damit.
2.1.3 Parties may grant exemptions to the 2.1.3 Lorsqu'il n'y a pas d'autre solution 2.1.3 Sofern es keine andere zufrieden-
prohibitions laid down in paragraphs satisfaisante, les Parties peuvent stellende Lösung gibt, können die
2.1.1 and 2.1.2, irrespective of the accorder des derogations aux inter- Vertragsparteien ungeachtet des
provisions of Artice 111, paragraph 5, dictions etablies aux paragraphes Artikels III Absatz 5 des Überein-
of the Convention, where there is no 2.1.1 et 2.1.2 sans prejudice des kommens für folgende Zwecke Aus-
other satisfactory solution, for the dispositions de l'article III, paragra- nahmen von den in den Absätzen
following purposes: phe 5, de la Convention, pour les 2.1.1 und 2.1.2 festgelegten Ver-
motifs ci-apres: boten zulassen:
(a) to prevent serious damage to a) pour prevenir les dommages a) um erhebliche Schäden in der
crops, water and fisheries; importants aux cultures, aux Landwirtschaft, an Gewässern
eaux et aux pecheries; und in der Fischereiwirtschaft zu
verhindern;
(b) in the interests of air safety or b) dans l'interet de la securite aeri- b) im Interesse der Luftsicherheit
other overriding public interests; enne ou d'autres interets publics oder sonstiger Belange von vor-
prioritaires; rangiger Bedeutung für die Allge-
meinheit;
(c) for the purpose of research and c) a des fins de recherche et d'en- c) für Zwecke der Forschung und
education, of re-establishment seignement, de retablissement, Bildung, der Wiederansiedlung
and for the breeding necessary ainsi que pour l'elevage neces- sowie für die zu diesen Zwecken
for these purposes; saire a ces fins; erforderliche Nachzucht;
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2523
(d) to permit under strictly super- d) pour permettre, dans des condi- d) um unter streng überwachten
vised conditions, on a selective tions strictement contrölees, de Bedingungen selektiv und
basis and to a limited extent, the maniere selective et dans une begrenzt die Entnahme aus der
taking and keeping or other judi- mesure limitee, le prelevement ~t Natur und die Haltung oder
cious use of certain birds in small la detention ou toute autre utili- anderweitige vernünftige Nut-
numbers; and sation judicieuse de certains zung bestimmter Vögel in gerin-
oiseaux en petites quantites; gen Mengen zu ermöglichen;
(e) for the purpose of enhancing the e) dans le but d'ameliorer la propa- e) zur Förderung der Vermehrung
propagation or survival of the gation ou la survie des popula- oder des Überlebens der betref-
populations concerned. tions concernees. fenden Populationen.
Such exemptions shall be precise as Ces derogations seront precises Solche Ausnahmen müssen inhalt-
to content and limited in space and quant a leur contenu et limitees lich genau bestimmt sowie räumlich
time and shall not operate to the dans l'espace et dans le temps. Les und zeitlich begrenzt sein und dür-
detriment of the populations listed in Parties informent des que possible fen sich auf die in Tabelle 1 aufge-
Table 1. Parties shall as soon as le secretariat de l'Accord de toute führten Populationen nicht schäd-
possible inform the Agreement sec- derogation accordee en vertu de lich auswirken. Die Vertragsparteien
retariat of any exemptions granted cette disposition. benachrichtigen das Sekretariat des
pursuant to this provision. Abkommens so frühzeitig wie mög-
lich von allen nach dieser Bestim-
mung gewährten Ausnahmen.
2.2 Single Species Action Plans 2.2 Plans d'action par espece 2.2 Aktionspläne für einzelne Arten
(Arten-Aktionspläne)
2.2.1 Parties shall cooperate with a view 2.2.1 Les Parties cooperent en vue d'ela- 2.2.1 Die Vertragsparteien arbeiten zu-
to developing and implementing borer et de mettre en oeuvre des sammen in dem Bestreben, inter-
international single species action plans d'action interr:iationaux par nationale Arten-Aktionspläne vor-
plans for populations listed in Cat- espece, pour des populations figu- rangig für die in Tabelle 1 Spalte A
egory 1 of Column A of Table 1 as a rant dans la categorie 1 de la color.- Kategorie 1 aufgeführten Populatio-
priority and for those populations ne A du tableau 1, en priorite, ainsi nen sowie für die in Tabelle 1 Spalte A
listed with an asterisk in Column A que pour les populations signalees aufgeführten und mit einem Stern-
of Table 1. The Agreement secre- par un asterisque dans la colonne A chen gekennzeichneten · Populatio-
tariat shall coordinate the develop- du tableau 1. Le secretariat de I' Ac- nen zu erarbeiten und umzusetzen.
ment, harmonization and implemen- cord coordonne l'elaboration, l'har- Das Sekretariat des Abkommens
tation of such plans. monisation et la mise en oeuvre de koordiniert die Erarbeitung, Abstim-
ces plans. mung und Umsetzung dieser Pläne.
2.2.2 Parties shall prepare and implement 2.2.2 Les Parties preparent et mettent en 2.2.2 Die Vertragsparteien erstellen nationa-
national single species action plans oeuvre des plans d'action nationaux le Arten-Aktionspläne für die in Tabel-
for the populations listed in Column par espece pour ameliorer l'etat de le 1 Spalte A aufgeführten Populatio-
A of Table 1 with a view to improving conservation general des popula- nen in dem Bestreben, deren Erhal-
their overall conservation status. tions figurant dans la colonne A du tungssituation insgesamt zu verbes-
This action plan shall include special tableau 1. De tels plans compren- sern, und setzen diese Pläne um.
provisions for those populations nent des dispositions speciales por- Diese Aktionspläne enthalten spezi-
marked with an asterisk. When tant sur les populations signalees elle Bestimmungen für die mit einem
appropriate, the problem of acci- par un asterisque. Lorsque cela est Sternchen gekennzeichneten Popu-
dental killing of birds by hunters as a approprie, le probleme de la mise a lationen. Gegebenenfalls soll das
result of incorrect identification of mort accidentelle d'oiseaux par des Problem des versehentlichen Tötens
the species should be considered. chasseurs suite a une identification von Vögeln bei der Jagd infolge
incorrecte devrait etre considere. einer falschen Identifizierung der Art
Berücksichtigung finden.
2.. 3 Emergency Measures 2.3 Mesures d'urgence 2.3 Dringlichkeitsmaßnahmen
Parties shall, in close cooperation Les Parties elaborent et appliquent liegen irgendwo im Abkommensge-
with each other whenever possible des mesures d'urgence pour les biet außergewöhnlich ungünstige
and relevant, develop and imple- populations figurant au tableau 1, Bedingungen oder Gefährdungen
ment emergency measures for pop- lorsque des conditions excep- .vor, so sorgen die Vertragsparteien
ulations listed in Table 1, when ex- tionnellement defavorables ou dan- - soweit möglich ·und angebracht in
ceptionally unfavourable or endan- gereuses se manifestent en quelque enger Zusammenarbeit - für die
gering conditions occur anywhere·in lieu que ce soit dans la zone de l'Ac- Erarbeitung und Umsetzung von
the Agreement Area. cord, en cooperation les unes avec Dringlichkeitsmaßnahmen für die in
les autres chaque fois que cela est Tabelle 1 aufgeführten Populatio-
possible et pertinent. nen.
2.4 Re-establishments 2 .4 Retablissements 2.4 Wiederansiedlung
Parties shall exercise the greatest Les Parties font preuve de la plus Die Vertragsparteien gehen bei der
care when re-establishing popula- grande vigilance lorsque des popu- Wiederansiedlung der in Tabelle 1
tions listed in Table 1 into parts of lations figurant au tableau 1 sont aufgeführten Populationen in Teilen
their traditional range where they no retablies dans des parties de leur ihres herkömmlichen Verbreitungs-
longer exist. They shall endeavour to aire de repartition traditionnelle d'ou gebiets, in denen sie nicht mehr vor-
develop and follow a · detailed .re- elles ont disparu. Les Parties s'effor- kommen, mit größter Sorgfalt vor.
establishment plan based on appro- cent d'elaborer et de suivre un plan Sie bemühen sich um die Ausarbei-
priate scientific studies. Re-estab- de retablissement detaille base sur tung und Umsetzung eines auf ange-
lishment plans should constitute an des etudes scientifiques appro- messenen wissenschaftlichen Unter-
integral part of national and, where priees. Les plans de retablissement suchungen beruhenden detaillierten
appropriate, international single devraient constituer une partie inte- Wiederansiedlungsplans. Wiederan-
2524 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
species action plans. A re-establish- grante des plans d'action nationaux siedlungspläne sollen Bestandteil
ment plan should include assess- et, le cas echeant, des plans d'ac- nationaler und gegebenenfalls inter-
ment of the impact on the environ- tion intemationaux par espece. Un nationaler Arten-Aktionspläne sein.
ment and shall be made widely plan de retablissement devrait com- Ein Wiederansiedlungsplan soll eine
available. Parties shall inform the porter une etude de l'impact sur Abschätzung der Auswirkungen auf
Agreement secretariat, in advance, l'emiironnement; il fait 1•objet d'une die Umwelt umfassen und ist einer
of all re-establishment programmes large diffusion. Les Parties informent breiten Öffentlichkeit zugänglich zu
for populations listed in Table 1 . le secretariat de l'Accord, a l'avan- machen. Die Vertragsparteien unter- ·
ce, de tout programme de retablis- richten das Sekretariat des Abkom-
sement pour des populations figu- mens im voraus über alle Wiederan-
rant au tableau 1. siedlungsprogramme für in Tabelle 1
aufgeführte Populationen.
2.5 lntroductions 2.5 lntroductions 2.5 Einbürgerung
2·.5.1 Parties shall, if they consider it nec- 2.5.1 Les Parties interdisent, si elles le 2.5.1 Die Vertragsparteien verbieten, falls
essary, prohibit the introduction of jugent necessaire, l'introduction sie dies für erforderlich halten, die
non-native species of animals and d'especes animales et vegetales Einbürgerung nichtheimischer Tier-
plants which may be detrimental to non indigenes susceptibles de nuire und Pflanzenarten, wenn sich dies
the populations listed in Table 1. aux populations d'oiseaux d'eau auf die in Tabelle 1 aufgeführten
migrateurs figurant au tableau 1. Populationen schädlich auswirken
kann.
2.5.2 Parties shall, if they consider it nec- 2.5.2 Les Parties, si elles le jugent neces- 2.5.2 Die Vertragsparteien verlangen, falls
essary, require the taking of appro- saire, s'assurent que des precauti- sie dies für erforderlich halten, daß
priate precautions to avoid the acci- ons appropriees sont prises pour geeignete Vorkehrungen getroffen
dental escape of captive birds eviter que s'echappent accidentelle- werden, um das versehentliche Ent-
belonging to non-native species. ment des oiseaux captifs apparte- kommenlassen in Gefangenschaft
nant a des especes non indigenes. gehaltener Vögel nichtheimischer„
Arten zu verhindern.
2.5.3 Parties shall take measures to the 2.5.3 Dans la mesure du possible et lors- 2.5.3 Die Vertragsparteien ergreifen, so-
extent feasible and appropriate, que cela s'avere approprie, les Par- weit dies durchführbar und ange-
including taking, to ensure that ties prennent des mesures, y com- bracht ist, Maßnahmen einschließ-
when non-native species or hybrids pris des mesures de prelevement, lich der Entnahme aus der Natur, um
thereof have already been intro- pour faire en sorte que, lorsque des sicherzustellen, daß in Fällen, in
duced into their territory, those especes non indigenes ou leurs denen nichtheimische Arten oder
species or their hybrids do not pose hybrides ont deja ete introduites deren Hybriden bereits in ihr
a potential hazard to the populations dans leur territoire, ces especes, ou Hoheitsgebiet eingebracht worden
listed in Table 1. leurs hybrides, ne constituent pas sind, diese Arten oder ihre Hybriden
un danger potentiel pour les popula- keine potentielle Gefährdung für die
tions figurant au tableau 1. in Tabelle 1 aufgeführten Populatio-
nen darstellen.
3. Habitat Conservation 3. Conservation des habitats 3. Habitatschutz
3.1 Habitat lnventories 3.1 lnventaires des habitats 3.1 Habitatverzeichnisse
3.1.1 Parties, in liaison. where appropriate 3.1.1 Les Parties, en liaison, lorsque cela 3.1.1 Die Vertragsparteien erstellen und
with competent international organi- s'avere approprie, avec des organi- veröffentlichen, gegebenenfalls zu-
zations, shall undertake and publish sations internationales competen- sammen mit sachkundigen interna-
national inventories of the habitats tes, elaborent et publient des inven- tionalen Organisationen, nationale
within their territory which are im- taires nationaux des habitats exis- Verzeichnisse der Habitate inner-
portant to the populations listed in tant sur leur territoire qui sont impor- halb ihres Hoheitsgebiets, die für die
Table 1. tants pour les populations figurant in Tabelle 1 aufgeführten Populatio-
au tableau 1. nen von Bedeutung sind.
3.1.2 Parties shall endea,vour, as a matter 3.1.2 Les Parties s'efforcent, en priorite, 3.1.2 Die Vertragsparteien bemühen sich
of priority, to identify all sites of d'identifier tous les sites d'impor- vorrangig um die Bestimmung aller
international or national importance tance internationale ou nationale Stätten von internationaler oder
for populations listed in Table 1. pour les populations figurant au nationaler Bedeutung für die in
tableau 1. Tabelle 1 aufgeführten Populationen.
3.2 Conservation of Areas 3.2 Conservation des espaces 3.2 Erhaltung von Gebieten
3.2.1 Parties shall endeavour to continue 3.2.1 Les Parties s'efforcent de poursui- 3.2.1 Die Vertragsparteien bemühen sich,
establishing protected areas to con- vre la creation d'aires protegees afin Schutzgebiete zur Erhaltung von Ha-
serve habitats important for the de conserver de habitats importants bitaten, die für die in Tabelle 1 aufge-
populations listed in Table 1, and to pour les populations figurant au führten Populationen von Bedeutung
develop and implement manage- tableau 1 et d'elaborer et d'appli- sind, weiterhin auszuweisen und
ment plans for these areas. quer des plans de gestion pour ces Managementpläne für diese Gebiete
aires. zu erarbeiten und umzusetzen.
3.2.2 Parties shall endeavour to give spe- 3.2.2 Les Parties s'efforcent d'assurer 3.2.2 Die Vertragsparteien bemühen sich,
cial protection to those wetlands une protection speciale aux zones denjenigen Feuchtgebieten einen
which meet internationally accepted humides qui repondent aux criteres besonderen Schutz zu gewähren,
criteria of international importance. d'importance internationale accep- die hinsichtlich der ·internationalen
tes au niveau international. Bedeutung international anerkannte
Kriterien erfüllen.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2525
3.2.3 Parties s~all endeavour to make 3.2.3 Les Parties s'efforcent d'utiliser de 3.2.3 Die Vertragsparteien bemühen sich
wise and sustainable use of all of the maniere rationnelle et durable toutes um eine wohlausgewogene und
wetlands in their territory. In particu- les zones humides de leur territoire. . nachhaltige Nutzung aller Feuchtge-
lar they shall endeavour to avoid Elles s'efforcent en particulier d'evi- biete in ihrem Hoheitsgebiet. Insbe-
degradation and loss of habitats ter la degradation et la perte d'habi- sondere bemühen sie sich, durch
that support populations listed in tats abritant des populations figu- Einführung geeigneter Regelungen
Table 1 through the introduction rant au tableau 1, par l'adoption de oder Standards und Kontrollmaßnah-
of appropriate regulations or stan- reglementations, normes et mesu- men die Verschlechterung oder den
dards and control measures. In par- res de contröle appropriees. Elles Verlust von Habitaten zu vermeiden,
ticular, they shall endeavour to: s'efforcent notamment de: welche die Lebensgrundlage der in
Tabelle 1 aufgeführten Populationen
darstellen. Die Vertragsparteien be-
mühen sich insbesondere,
(a) ensure, where practicable, that a) faire en sorte que soient en place a) soweit durchführbar sicherzu-
adequate statutory controls are des mesures reglementaires stellen, daß der Einsatz von
in place, relating to the use of adequates, conformes a toute Agrochemikalien, die Durchfüh-
agricultural chemicals, pest con- norme internationalement accep- rung von Schädlingsbekämp-
trol procedures and the disposal tee, portant sur l'utilisation des fungsmaßnahmen sowie die Ent-
of waste water, which are in produits chimiques a usage agri- sorgung von Abwasser in Rechts-
accordance with international cole, des procedures de lutte vorschriften, die mit den völker-
norms, for the purpose of mini- contre les ravageurs et le rejet . rechtlichen Normen übereinstim-
mizing their adverse impacts on des eaux usees, et ayant pour men, hinlänglich geregelt sind,
the populations listed in Table 1; objet de reduire au minimum les um ihre abträglichen Auswirkun-
and impacts defavorables de ces gen auf die in Tabelle 1 aufge-
pratiques sur les populations führten Populationen auf ein Min-
figurant au tableau 1; destmaß zu beschränken, und
(b) prepare and distribute informa- b) preparer et diffuser de la docu- b) Informationsmaterial, in dem
tion materials, in the appropriate mentation dans les langues diese geltenden Regelungen,
languages, describing such reg- appropriees decrivant les regle- Standards und Kontrollmaßnah-
ulations, standards and control mentations, les normes et les men sowie ihr Nutzen für den
measures in force and their ben- mesures de contröle correspon- Menschen urid für frei°lebende
efits to people and wildlife. dantes en vigueur et leurs avan- Tiere und Pflanzen beschrieben
tages pour la population et la vie sind, in den in Frage kommenden
sauvage. Sprachen zu erarbeiten und zu
verbreiten.
3.2.4 Parties shall endeavour to develop · 3.2.4 Les Parties s'efforcent d'elaborer 3.2.4 Die Vertragsparteien bemühen sich,
strategies, according to an ecosys- des strategies fondees sur les eco- im Rahmen eines ökosystemaren
tem approach, for the conservation systemes pour la conservation des Ansatzes Strategien für die Erhal-
of the habitats of all populations list- habitats de toutes les populations tung der Habitate aller in Tabelle 1
ed in Table 1, including the habitats figurant au tableau 1, y compris les aufgeführten Populationen - einsch-
of those populations that are dis- habitats des populations qui sont ließlich verstreut auftretender Popu-
persed. dispersees. lationen - zu erarbeiten.
3.3 Rehabilitation and Restoration 3.3 Rehabilitation et restauration 3.3 Sanierung und Wiederherstellung
Parties shall endeavour to rehabili- Chaque fois que cela est possible et Die Vertragsparteien bemühen sich,
tate or restore, where feasible and approprie, les Parties s'efforcent de soweit dies durchführbar und ange-
appropriate, areas which were pre- rehabiliter et de restaurer les zones bracht ist, die Gebiete, die ehemals
viously important for the populations qui etaient precedemment impor- für die in Tabelle 1 aufgeführten
listed in Table 1. tantes pour les populations figurant Populationen wichtig waren, zu
au tableau 1. sanieren oder wiederherzustellen.
4. Management of Human Activities 4. Gestion des activites humaines 4. Steuerung menschliclw Tlligkeitan
4.1 Hunting 4.1 Chasse 4.1 Jagd
4.1.1 Parties shall cooperate to ensure 4.1.1 Les Parties cooperent pour faire en 4.1.1 Die Vertragsparteien · arbeiten zu-
that their hunting legislation imple- sorte que leur legislation sur la chas- sammen, um sicherzustellen, daß ihr,
ments the principle of sustainable se mette en oeuvre le principe de Jagdrecht dem Grundsatz der nach-
use as envisaged in this Action Plan, l'utilisation durable comme le haltigen Nutzung in Übereinstim-
taking into account the full geo- prevoit le present Plan d'action, en mung mit diesem Aktionsplan ent-
graphical range of the waterbird tenant campte de la totalite de l'aire spricht, wobei das gesamte geogra-
populations concerned and their life de repartition geographique des phische Verbreitungsgebiet der
history characteristics. populations d'oiseaux d'eau con- betreffenden Wasservogelpopula-
cernees et des caractetistiques de tionen und die Eigenheiten ihres
leur cycle biologique. Lebenszyklus zu berücksichtigen
sind.
4.1.2 The Agreement secretariat shall be 4.1.2 Le secretariat de I' Accord est tenu 4.1.2 Das Sekretariat des Abkommens
kept informed by the Parties of their informe par les Parties de leur legis- wird von den Vertragsparteien lau-
legislation relating to the hunting of lation sur la chasse des populations fend über ihre Rechtsvorschriften im
populations listed in Table 1. figurant au tableau 1. Zusammenhang mit der Bejagung
der in Tabelle 1 aufgeführten Popu-
lationen unterrichtet.
2526 Bundesgesetzblatt Jahrgang.1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
4.1.3 Parties shall cooperate with a view 4.1 .3 Les Parties cooperent afin de deve- 4.1.3 Die Vertragsparteien arbeiten zu-
to developing a reliable and harmo- lopper un systeme fiable et harmo- sammen in dem Bestreben, ein ver-
nized system for the collection of nise pour la collecte de donnees sur läßliches, abgestimmtes System für
harvest data in order to assess the les prelevements afin d'evaluer le die Sammlung von Jagddaten zu ent-
annual harvest of populations listed prelevement annuel effectue sur les wickeln, um die jährliche Jagdstrecke
in Table 1. They shall provide the populations figurant au tableau 1. der in Tabelle 1 aufgeführten Popula-
Agreement secretariat with esti- Elles fournissent au secretariat de tionen bestimmen zu können. Sie
mates of the total annual take for l'Accord des estimations sur la tota- legen dem Sekretariat des Abkom-
each population, when available. lite des prelevements annuels pour mens für jede Population eine Schät-
chaque population lorsque ces zung der jährlichen Gesamtent-
· renseignements sont disponibles. nahme vor, wenn diese verfügbar ist.
4.1.4 Parties shall endeavour to phase out 4.1.4 Les Parties s'efforcent de supprimer 4.1.4 Die Vertragsparteien bemühen sich
the use of lead shot for hunting in l'utilisation de la grenaille de plomb um ein stufenweises Verbot des Ein-
wetlands by the year 2000. de chasse dans les zones humides satzes von Bleischrot bei der Jagd in
pour l'an 2000. Feuchtgebieten bis zum Jahr 2000.
4.1.5 Parties shall develop and implement 4.1.5 Les Parties elaborent et appliquent 4.1.5 Die Vertragsparteien sorgen für die
measures to reduce, and as far as des mesures pour reduire et, dans la Erarbeitung und Umsetzung von
possible eliminate, the use of poi- mesure du possible, eliminer l'utili- Maßnahmen zur Verringerung und,
soned baits. sation d'appäts empoisonnes. soweit möglich, Abschaffung des
Einsatzes vergifteter Köder.
4.1.6 Parties shall develop and implement 4.1.6 Les Parties elaborent et appliquent 4.1.6 Die Vertragsparteien sorgen für die
measures to reduce, and as far as des mesures pour reduire et, dans la Erarbeitung und Umsetzung von
possible eliminate, illegal taking. mesure du possible, eliminer les Maßnahmen zur Verringerung und,
prelevements illegaux. soweit möglich, Abstellung wider-
rechtlicher Entnahme aus der Natur.
, 4.1.7 Where appropriate, Parties shall 4.1. 7 Lorsque cela est approprie, les Par- 4.1. 7 Die Vertragsparteien ermutigen ge-
encourage hunters, at local, national ties encouragent les chasseurs, aux gebenenfalls die Jäger auf lokaler,
and international levels, to form niveaux local, national et internatio- nationaler und internationaler Ebe-
clubs or organizations to coordinate nal, a former leurs propres associa- ne, Vereinigungen oder Organisatio-
their activities and to help ensure tions ou organisations, afin de coor- nen zu bilden, um ihre Tätigkeiten zu
sustainability. donner · leurs activites et mettre en koordinieren und dazu beizutragen,
oeuvre le concept d'utilisation dura- den Grundsatz der Nachhaltigkeit
ble. umzusetzen.
4.1.8 Parties shall, where appropriate, 4.1.8 Les Parties encouragent, lorsque 4.1.8 Die Vertragsparteien fördern gege-
promote the requirement of a profi- cela est approprie, l'institution d'un benenfalls die Einführung einer fach-
ciency _ test for hunters, including examen d'aptitude obligatoire pour lichen Eignungsprüfung für Jäger,
among other things, bird identifica- les chasseurs, comprenant, entre die unter anderem auch die Bestim-
tion. autres, l'identification des oiseaux. mung von Vögeln einschließt.
4.2 Eco-touri~m 4.2 Ecotourisme 4.2 Ökotourismus
4.2.1 Parties shall encourage, where 4.2.1 Sauf s'il s'agit de zones centrales 4.2.1 Die Vertragsparteien fördern, falls
appropriate but not in the case of d'aires protegees, les Parties dies angebracht ist, nicht jedoch im
core zones of protected areas, the encouragent, lorsque cela est Fall der Kernzonen von Schutzge-
elaboration of cooperative pro- approprie, l'elaboration de program- bieten, die Ausarbeitung von
grammes between all concerned to mes de cooperation entre tous les Kooperationsprogrammen zwischen
develop sensitive and appropriate interesses pour developper un eco- allen Betroffenen, um in Feuchtge-
eco-tourism at wetlands holding tourisme adapte et approprie dans bieten, in denen sich größere Be-
concentrations of populations listed les zones humides ou sont concen- stände der in Tabelle 1 aufgeführten
in Table 1. trees des populations figurant au Populationen aufhalten, einen scho-
tableau 1. nend gestalteten und angemesse-
nen Ökotourismus aufzubauen.
4.2.2 Parties, in cooperation with compe- 4.2.2 Les Parties, en cooperation avec 4.2.2 Die Vertragsparteien bemühen sich
tent international organizations, les organisations internationales in Zusammenarbeit mit sachkundi-
~hall endeavour to evaluate the competentes, s'efforcent d'evaluer ge"n internationalen Organisationen,
costs, benefrts and other conse- les coOts, les avantages et les autres Kosten, Nutzen und sonstige Folgen
quences that can result from eco- consequences pouvant decouler de zu bewerten, die sich aus dem Öko-
tourism at selected wetlands with l'ecotourisme dans des zones humi- tourismus in ausgewählten Feucht-
concentrations of populations listed des comportant des concentrations gebieten mit größeren Beständen der
in Table 1. They shall communicat~ de populations figurant au tableau 1 in Tabelle 1 aufgeführten Populatio-
the ·results of any such evaluations a
choisies cet effet. Elles communi- nen ergeben können. Sie übermitteln
to the Agreement secretariat. quent le resultat de toute evaluation die Ergebnisse dieser Bewertungen
ainsi entreprise au secretariat de dem Sekretariat des Abkommens.
l'Accord.
4.3 Other Human Activities 4.3 Autres activites humaines 4.3 Sonstige menschliche Tätigkeiten
4.3.1 Parties shall assess the impact of 4.3.1 Les Parties evaluent l'impact des 4.3.1 Die Vertragsparteien beurteilen die
proposed projects which are likely projets qui sont susceptibles de Auswirkungen der vorgesehenen
to lead to conflicts between popula- creer des conflits entre les popula- Projekte, die wahrscheinlich zu Kon-
tlons listed in Table 1 that are in the tions figurant au tableau 1 qui se flikten zwischen in Tabelle 1 aufge-
areas referred to in paragraph 3.2 trouvent dans les aires mentionnees führten Populationen, die sich in den
and human interests, and shall make au paragraphe 3.2 ci-dessus et les in Absatz 3.2 bezeichneten Gebie-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2527
the results of the assessment pub- interets humains, et font en sorte ten befinden, und menschlichen
licly available. que les resultats de ces evaluations Interessen führen werden, und
soient mis a la disposition du public. machen die Ergebnisse der Beurtei-
lung der Öffentlichkeit zugänglich.
4.3.2 Parties shall endeavour to gather 4.3.2 Les Parties s'efforcent de reunir des 4.3.2 Die Vertragsparteien bemühen sich,
information on the damage, in par- informations sur les differents dom- Informationen über Schäden, insbe-
ticular to crops, caused by popula- mages causes, notamment aux cul- sondere in der Landwirtschaft, die
tions listed in Table 1, and report the tures, par des populations figurant von den in Tabelle 1 aufgeführten
results to the Agreement secretariat. au tableau 1 et transmettent un rap- Populationen verursacht werden, zu
port sur les resultats obtenus au sammeln, und übermitteln die
secretariat de l'Accord. Ergebnisse dem Sekretariat des
Abkommens.
4.3.3 Parties shall cooperate with a view 4.3.3 Les Parties cooperent afin d'identi- 4.3.3 Die Vertragsparteien arbeiten zu-
to identifying appropriate tech- fier les techniques appropriees pour sammen in dem Bestreben, geeigne-
niques to minimize damage, or to reduire a un niveau minimal ou atte- te Verfahren zu ermitteln, um Schä-
mitigate the effects of damage, in nuer les effets des dommages den, insbesondere in der Landwirt-
particular to crops, caused by popu- causes, notamment aux cultures, schaft, die von den in Tabelle 1 auf-
lations listed in Table 1, drawing on par les populations figurant au geführten Populationen verursacht
the experience gained elsewhere in tableau 1, en faisant appel a l'ex- werden, auf ein Mindestmaß zu
the world. perience acquise ailleurs dans le beschränken oder ihre Auswirkungen
monde. abzumildern, und machen sich hier-
bei die in anderen Teilen der Welt
gesammelten Erfahrungen zunutze.
4.3.4 Parties shall cooperate with a view 4.3.4 Les Parties cooperent afin d'elabo- 4.3.4 Die Vertragsparteien arbeiten zu-
to developing single species action rer des plans d'action par espece sammen in dem Bestreben, Arten-
plans for populations which cause pour les populations qui causent Aktionspläne für Populationen zu
significant damage, in particular to des dommages significatifs, en par- erarbeiten, die erhebliche Schäden,
crops. The Agreement secretariat ticulier aux cultures. Le secretariat insbesondere in der Landwirtschaft,
shall coordinate the development de l'Accord coordonne l'elaboration verursachen. Das Sekretariat des
and harmonization of such plans. et l'harmonisation de ces plans. Abkommens koordiniert die Ausar-
beitung und Abstimmung solcher
Pläne.
4.3.5 Parties shall, as far as possible, pro- 4.3.5 Les Parties, dans la mesure du pos- 4.3.5 Die Vertragsparteien fördern nach
mote high environmental standards sible, encouragent l'application de Möglichkeit die Anwendung hoher
in the planning and construction of normes environnementales elevees Umweltstandards bei der Planung
structures to minimize their impact dans la planification et la construc- und Errichtung von Bauwerken, um
on populations listed in Table 1. tion d'equipements en vue de redui- deren Auswirkungen auf die in Ta-
They should consider steps to mini- re a un niveau minimal l'impact de belle 1 aufgeführten Populationen auf
mize the impact of structures ceux-ci sur les populations figurant ein Mindestmaß zu beschränken.
already in existence where it au tableau 1. Elles devraient envisa- Sie sollen auch Schritte in Erwägung
becomes evident that they consti- ger les mesures a prendre pour ziehen, um die Auswirkungen
tute a negative impact for the popu- reduire a un niveau minimal l'impact bereits vorhandener Bauwerke auf
lations concemed. des equipements deja existants ein Mindestmaß zu beschränken,
lorsqu'il devient evident que ceux-ci wenn sich herausstellt, daß sich
ont un impact defavorable sur les diese auf die betreffenden Popula-
populations concernees. tionen negativ auswirken.
4.3.6 In cases where human disturbance 4.3.6 Au cas ou les perturbations humai- 4.3.6 In Fällen, in denen Störungen durch
threatens the conservation status of nes menacent l'etat de conservation den Menschen eine Gefährdung der
waterbird populations listed in des populations d'oiseaux d'eau Erhaltungssituation der in Tabelle 1
Table 1; Parties should endeavour to figurant au tableau 1, les Parties aufgeführten Wasservogelpopula-
take measures to limit the level of s'efforcent de prendre des' mesures tionen darstellen, sollen sich die
threat. Appropriate measures might pour reduire la menace. Les mesu- Vertragsparteien um Maßnahmen
include, inter alia, the establishment res appropriees pourraient com- zur Begrenzung der Gefährdung be-
of disturbance-free zones in pro- porter, entre autres, a l'interieur de mühen. Geeignete Maßnahmen
tected areas where public access is zones protegees, la creation de könnten unter anderem die Einrich-
not permitted. zones libres de toute perturbation et tung störungsfreier Zonen mit
dont l'acces serait interdit au public. Zutrittsverbot für die Öffentlichkeit in
Schutzgebieten sein.
5. Research and Monitoring 5. Recherche et surveillance continue 5. Forschung und Monitoring
5.1 Parties shall endeavour to carry out 5.1 Les Parties s'efforcent d'effectuer 5.1 Die Vertragsparteien bemüher,i sich,
survey work in poorly known areas, des enquetes de terrain dans des Zählungen in wenig erforschten
which may hold important concen- zones peu connues dans lesquelles Gebieten durchzuführen, in denen
trations of the populations listed in pourraient se trouver des concen- sich bedeutende Bestände der in
Table 1. The results of such surveys trations importantes de populations Tabelle 1 aufgeführten Populationen
shall be disseminated widely. figurant au tableau 1. Les resultats aufhalten können. Die Ergebnisse
de ces enquetes sont largement dif- dieser Zählungen sind einer breiten
fuses. Öffentlichkeit zugänglich zu machen.
5.2 Parties shall endeavour to monitor 5.2 Les Parties s'efforcent d'effectuer 5.2 Die Vertragsparteien bemühen sich,
the populations listed in Table 1. The regulierement des suivis des popu- die in Tabelle 1 aufgeführten Popu-
results of such monitoring shall be lations figurant au tableau 1. Les lationen einem Monitoring zu unter-
2528 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
published or sent to appropriate resultats de ces suivis sont publies ziehen. Die Monitoring-Ergebnisse
international organizations, to enable ou adresses aux organisations inter- sind zu veröffentlichen oder den
reviews of population status and nationales appropriees afin de per- geeigneten internationalen Organi-
trends. mettre l'examen de l'etat et des ten- sationen zu übermitteln, um eine
dances des populations. Übersicht über die Populationssi-
tuation und -trends zu ermöglichen.
5.3 Parties shall cooperate to improve 5.3 Les Parties cooperent en vue 5.3 Die Vertragsparteien arbeiten zu-
the measurement of bird population d'ameliorer l'evaluation des tendan- sammen, um die Bewertung der
trends as a criterion for describing ces des populations d'oiseaux en Vogelpopulationstrends als Kriteri-
the status of such populations. tant que critere indicatif de l'etat de um für die Situation dieser Popula-
ces populations. tionen zu verbessern.
5.4 Parties shall cooperate with a view 5.4 Les Parties cooperent en vue de 5.4 Die Vertragsparteien arbeiten zu-
to determining the migration routes determiner les itineraires de migra- sammen in dem Bestreben, die Zug-
of all populations listed in Table 1, tion de toutes les populations figu- wege aller in Tabelle 1 aufgeführten
using available knowledge of breed- rant au tableau 1, en utilisant les Populationen zu bestimmen, wobei
ing and non-breeding season distri- connaissances disponibles sur les sie die bereits vorliegenden Erkennt-
butions and census results, and by repartitions de ces populations en nisse in bezug auf ihre Verteilung
participating in coordinated ringing periodes de reproduction et en innerhalb und außerhalb der Brutzei-
programmes. dehors de ces periodes, ainsi que ten sowie die Ergebnisse von Zäh-
sur les resultats de denombrements, lungen nutzen und sich an koordi-
et en participant a des programmes nierten Beringungsprogrammen be-
coordonnes de baguage. teiligen.
5.5 Parties shall endeavour to initiate 5.5 les Parties s'efforcent d'entrepren- 5.5 Die Vertragsparteien bemühen sich,
and support joint research projects dre et de soutenir des projets con- gemeinsame Forschungsprojekte in
into the ecology and population joints de recherche sur l'ecologie et die Wege zu leiten und zu unterstüt-
dynamics of populations listed in la dynamique des populations figu- zen, die sich mit Ökologie und Popu-
Table 1 and their habitats, in order to rant au tableau 1 et sur leurs habi- lationsdynamik der in Tabelle 1 aufge-
determine their specific require- tats-, en vue de determiner leurs führten Populationen sowie mit ihren
ments as well as the techniques besoins specifiques, ainsi que les Habitaten befassen, um deren spezi-
which are the most appropriate for techniques les plus appropriees elle Bedürfnisse sowie die für ihre
their conservation and manage- pour leur conservation et leur ges- Erhaltung und ihr Management geeig-
ment. tion. netsten Verfahren zu bestimmen.
5.6 Parties shall endeavour to undertake 5.6 Les Parties s'efforcent de realiser 5.6 Die Vertragsparteien bemühen sich,
studies on the effects of wetland des etudes sur les effets de la dispa- Untersuchungen über die Auswir-
loss and degradation and distur- rition et de la degradation des zones kungen von Feuchtgebietsverlusten
bance on the carrying capacity of humides ainsi que des perturbations und -verschlechterungen sowie von
wetlands used by the populations sur la capacite d'accueil des zones Störungen auf die Tragfähigkeit von
listed in Table 1 and on the migra- humides utilisees par les populati- Feuchtgebieten, die von den in
tion patterns of such populations. ons figurant au tableau 1, ainsi que Tabelle 1 aufgeführten Populationen
sur les habitudes (patrons) de aufgesucht werden, sowie auf das
migration de ces populations. Wanderungsverhalten dieser Popu-
lationen durchzuführen.
5.7 Parties shall endeavour to under- 5.7 Les Parties s'efforcent de realiser 5.7 Die Vertragsparteien bemühen sich,
take studies on the impact of hunt- des etudes sur l'impact de la chasse Untersuchungen über die Auswir-
ing and trade on the populations list- et du commerce sur les populations kungen von Jagd und Handel auf die
ed in Table 1 and on the importance figurant au tableau 1 et sur l'impor- in Tabelle 1 aufgeführten Populatio-
of these forms of utilization to the tance de ces formes d'utilisation nen sowie über die Bedeutung die-
local and national economy. pour l'economie locale et nationale. ser Nutzungsformen für die örtliche
Wirtschaft und die Wirtschaft insge-
samt durchzuführen.
5.8 Parties shall endeavour to cooper- 5.8 Les Parties s'efforcent de cooperer 5.8 Die Vertragsparteien bemühen sich,
ate with relevant international orga- avec les organisations internationa- mit den einschlägigen internationa-
nizations and to support research les competentes et d'accorder leur len Organisationen zusammenzuar-
and monitoring projects. appui a des projets de recherche et beiten und Forschungs- und Moni-
de surveillance continue. torlngprojekte zu unterstützen.
6. Education and Information 6. Education et information 6. Bildung und Information
6.1 Parties shall, where necessary, 6.1 Les Parties, lorsque cela s'avere 6.1 Die Vertragsparteien sorgen, soweit
arrange for training programmes to necessaire, mettent en place des notwendig, für Ausbildungspro-
ensure that personnel responsible programmes de formation pour faire gramme, um sicherzustellen, daß
for the implementation of this Action en sorte que le personnel charge de das für die Umsetzung dieses Akti-
Plan have an adequate knowledge l'application du Plan d'action ait des onsplans zuständige Personal über
to implement it effectively. connaissances suffisantes pour angemessene Kenntnisse verfügt,
I'appliquer efficacement. um ihn wirksam umzusetzen.
6.2 Parties shall cooperate with each 6.2 Les Parties cooperent entre elles et 6.2 Die Vertragsparteien arbeiten unter-
other and the Agreement secretariat avec le secretariat de I' Accord afin einander und mit dem Sekretariat
with a view to developing training d'elaborer de programmes de for- des Abkommens zusammen in dem
programmes and exchanging mation et d'echanger la documenta- Bestreben, Ausbildungsprogramme
resource materials. tion disponible. zu entwickeln und verfügbares
Material auszutauschen.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2529
6.3 Parties shall endeavour to develop 6.3 Les Parties s'efforcent. d'elaborer 6.3 Die Vertragsparteien bemühen sich
programmes, information materials des programmes, des documents et um die Entwicklung von Program-
and mechanisms to improve the des mecanisme d'information pour men un,d Informationsmaterial sowie
level of awareness of the general mieux faire prendre conscience au eines Instrumentariums zur Schär-
public with regard to the objectives, public en general des objectifs, des fung des Bewußtseins der Allge-
provisions and contents of this dispositions et du contenu du Plan meinheit in bezug auf die Ziele,
Action Plan. In this regard, particular d'action. A cet egard, une attention Bestimmungen und Inhalte dieses
attention shall be given to those particuliere doit etre accordee aux Aktionsplans. In dieser Hinsicht ist
people living in and around impor- personnes vivant a l'interieur et den Menschen, die in wichtigen
tant wetlands, to users of these wet- autour des zones humides impor- Feuchtgebieten beziehungsweise in
lands (hunters, fishermen, tourists, tantes, aux utilisateurs de ces zones deren Umgebung leben, den Nut-
etc.) and to local authorities and (chasseurs, pecheurs, touristes, zern dieser Feuchtgebiete (Jäger,
other decision makers. etc.), aux autorites locales et aux Fischer, Touristen usw.) sowie den
autres decideurs. örtlichen Behörden und sonstigen
Entscheidungsträgern besondere
Beachtung zuzuwenden.
6.4 Parties shall endeavour to undertake 6.4 Les Parties s'efforcent de lancer des 6.4 Die Vertragsparteien bemühen sich,
specific public awareness cam- campagnes specifiques de sensibili- spezielle Kampagnen zur Bewußt-
paigns for the conservation of the sation du public pour la conserva- seinsbildung in der Öffentlichkeit für
populations listed in Table 1. tion des populations figurant au die Erhaltung der in Tabelle 1 aufge-
tableau 1. · führten Populationen durchzuführen.
7. Implementation 7. Mesures d'application 7. Umsetzung
7.1 When implementing this Action 7.1 Lorsqu'elles appliquent ce Plan 7.1 Bei der Umsetzung dieses Aktions-
Plan, Parties shall, when appropri- d'action, les Parties donnent la prio- plans räumen die Vertragsparteien
ate, give priority to those popula- rite, lorsque cela est approprie, aux gegebenenfalls den in Tabelle 1
tions listed in Column A of Table 1. populations figurant a la colonne A Spalte A aufgeführten Populationen
du tableau 1. Vorrang ein.
7.2 Where, in the case of populations 7.2 Lorsque plusieurs populations de la 7.2 Kommt im Hoheitsgebiet einer Ver-
listed in Table 1, more than one pop- meme espece figurant au tableau 1 tragspartei mehr als eine Population
ulation of the same species occurs se trouvent sur le territoire d'une einer in Tabelle 1 aufgeführten Art
on the territory of a Party, that Party Partie, cette Partie applique les vor, so wendet die betreffende Ver-
shall apply conservation measures mesures de conservation appro- tragspartei Erhaltungsmaßnahmen
appropriate to the population or priees a la population ou aux popu- an, die auf die Population(en) mit der
populations that have the poorest lations qui ont l'etat de conservation am wenigsten günstigen Erhal-
conservation status. le moins favorable. tungssituation abgestimmt sind.
7.3 The Agreement secretariat, in coor- 7.3 Le secretariat de l'Accord, en coor- 7.3 Das Sekretariat des Abkommens
dination with the Technical Commit- dination avec le comite technique et koordiniert in Abstimmung mit dem
tee and with the assistance of avec l'assistance d'experts d'Etats Fachausschuß und mit Unterstüt-
experts from Range States, shall de l'aire de repartition, coordonne zung von Sachverständigen aus den
coordinate the development of con- l'elaboration de lignes directrices de Arealstaaten die Erarbeitung der
servation guidelines in accordance conservation, conformement a l'ar- Leitlinien für Erhaltungsmaßnahmen
with Article IV, paragraph 4, of this ticle IV (4) de l'Accord, pour aider les nach Artikel IV Absatz 4, um die Ver-
Agreement to assist the Parties in Parties dans l'application du Plan tragsparteien bei der Umsetzung
the implementation of this Action d'action. Le secretariat de l'Accord dieses Aktionsplans zu unterstüt-
Plan. The Agreement secretariat fait en sorte, lorsque cela s'avere zen. Das Sekretariat des Abkom-
shall ensure, where possible, coher- possible, d'assurer la coherence de mens sorgt nach Möglichkeit für
ence with guidelines approved ces lignes directrices avec celles Kohärenz in bezug auf die im Rah-
under other international instru- approuvees aux termes d'autres men anderer völkerrechtlicher Über-
ments. These conservation guide- instruments intemationaux. Les einkünfte gebilligten Leitlinien. Die
lines shall aim at introducing the lignes directrices de conservation Leitlinien für Erhaltungsmaßnahmen
principle of sustainable use. They visent a introduire le principe d'Litili- müssen darauf ausgerichtet sein,
shall cover, inter alia: sation durable. Elles portent, entre den Grundsatz der nachhaltigen
autres, sur: Nutzung einzuführen. Sie umfassen
unter anderem folgendes:
(a) single species action plans; a) les plans d'action par espece; a) Aktionspläne für einzelne Arten
(Arten-Aktionspläne);
(b) emergency measures; b) les mesures d'urgence; b) Dringlichkeitsmaßnahmen;
(c) preparation of site inventories c) la preparation des inventaires de c) Ausarbeitung von Verzeichnissen
and habitat management meth- sites et des methodes de gestion von Lebensstätten und von Ver-
ods; des habitats; fahren für das Habitatmanage-
ment;
(d) hunting practices; d) les pratiques de chasse; d) jagdliche Praxis;
(e) trade in waterbirds; e) le commerce des oiseaux d'eau: e) Handel mit Wasservögeln;
(f) tourism; f) le tourisme; f) Tourismus:
(g) reducing crop damage; and g) les mesures de reduction des g) Verringerung von Schäden in der
dor'nmages aux recoltes: Landwirtschaft;
(h) a waterbird monitoring protocol. h) un protocole de surveillance des h) ein Wasservogelmonitoring-Pro-
oiseaux d'eau. tokoll.
2530 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
7.4 The Agreement secretariat, in coor- 7.4 En coordination avec le comite tech- 7 .4 Das Sekretariat des Abkommens
dination with the Technical Commit- nique et les Parties, le secretariat de erstellt in Abstimmung mit dem
tee and the Parties, shall prepare a l'Accord prepare une serie d'etudes Fachausschuß und den Vertrags-
series of international reviews nec- internationales necessaires pour parteien eine Reihe zur Umsetzung
essary for the implementation of this l'application de ce Plan d'action, dieses Aktionsplans erforderlicher
Action Plan, including: notamment sur: internationaler Übersichten, insbe-
sondere über
(a) reports on the status and trends a) l'etat des populations et leurs a) Populationssituation und -trends;
of populations; tendances;
(b) gaps in information from surveys; b) les lacunes dans les renseigne- b) Lücken bei den aus Bestands-
ments provenant d'enquetes de zählungen gewonnenen Informa-
terrain; tionen;
(c) the networks of sites used by c) les reseaux de sites utilises par c) das Netz der von den einzelnen
each population, including chaque population, y compris Populationen aufgesuchten Stät-
reviews of the protection status l'examen du statut de protection ten, einschließlich des Schutz-
of each site as well as of the de chaque site ainsi que les status jeder Stätte sowie der
management measures taken in mesures de gestion prises dans jeweils getroffenen Manage-
each case; chaque cas; mentmaßnahmen;
(d) pertinent hunting and trade legis- d) les legislations relatives aux d) die einschlägigen jagd- und han-
lation in each country relating to especes figurant dans l'annexe 2 delsrechtlichen Vorschriften des
the species listed in Annex 2 to du present Accord, applicables a jeweiligen Staates in bezug auf
this Agreement; la chasse et au commerce dans die in Anlage 2 dieses Abkom-
chaque pays; mens aufgeführten Arten;
(e) the stage of preparation and e) le stade de preparation et de e) den Stand der Ausarbeitung und
implementation of single species mise en oeuvre des plans d'ac- Umsetzung von Aktionsplänen
action plans; tion par espece; für einzelne Arten (Arten-Aktions-
pläne);
(f) re-establishment projects; and f) les projets de retablissement; f) Wiederansiedlungsprojekte;
(g) the status of introduced non- g) l'etat des especes d'oiseaux g) die Situation eingebrachter
native waterbird species and d'eau non indigenes introduites nichtheimischer Wasservogelar-
hybrids thereof. et de leurs hybrides. ten und ihrer Hybriden.
7 .5 The Agreement secretariat shall 7 .5 Le secretariat de l'Accord fait son 7.5 Das Sekretariat des Abkommens
endeavour to ensure that the possible pour que les etudes men- bemüht sich sicherzustellen, daß die
reviews mentioned in paragraph 7.4 tionnees au paragraphe 7.4 ci-des- in Absatz 7.4 genannten Übersich-
are updated at intervals of not more sus soient mises en oeuvre a des ten mindestens alle drei Jahre
than three years. intervalles ne depassant pas trois aktualisiert werden.
ans.
7.6 The Technical Committee shall 7.6 Le comite technique evalue les 7 .6 Der Fachausschuß beurteilt die
assess the guidelines and reviews lignes directrices et les etudes nach den Absätzen 7.3 und 7.4 erar-
prepared under paragraphs 7 .3 and preparees aux termes des paragra- beiteten Leitlinien und Übersichten
7 .4, and shall formulate draft recom- phes 7 .3 et 7.4 et prepare des pro- und verfaßt Empfehlungs- und Ent-
mendations and resolutions relating jets de recommandations et de schließungsentwürfe in bezug auf
to their development, content and resolutions relatifs a leur elabora- Erarbeitung, Inhalt und Umsetzung
implementation for consideration at tion, contenu et application qui derselben zur Vorlage auf den
sessions of the Meeting of the Par- seront soumis aux sessions de la Tagungen der Versammlung der
ties. Reunion des Parties. Vertragsparteien.
7. 7 The Agreement secretariat shall reg- 7. 7 Le secretariat de l'Accord procede 7.7 Das Sekretariat des Abkommens
ularly undertake a review of poten- regulierement a l'examen de meca- führt regelmäßig eine Überprüfung
tial mechanisms for providing addi- nismes susceptibles de fournir des der Beschaffungsmöglichkeiten für
tional resources (funds and techni- ressources additionnelles (credits et zusätzliche Mittel (Finanzmittel und
cal assistance) for the implementa- assistance technique) pour la mise fachliche Unterstützung) für die
tion of this Action Plan) and shall en oeuvre du Plan d'action, et sou- Umsetzung dieses Aktionsplans
make a report to each ordinary ses- met un rapport a ce sujet a la Reu- durch und legt der Versammlung der
sion of the Meeting of the Parties. nion des Parties lors de chacune de Vertragsparteien zu jeder ordentli-
ses sessions ordinaires. chen Tagung einen Bericht darüber
vor.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2531
Tabelle 1
Status der Populationen wandernder Wasservögel
Table 1
Status of the populations of migratory waterbirds
Tableau 1
Statut des populations d'oiseaux d'eau migrateurs
Key to classification Cle pour les titres de colonnes Schlüssel für die Zuordnung
The following key to Table 1 is a basis for La cle suivante du Tableau 1 est une base Der nachstehende Schlüssel für Tabelle 1
implementation of the Action Plan: pour l'application du Plan d'action. stellt eine Grundlage für die Umsetzung
des Aktionsplans dar.
ColumnA ColonneA Spalte A
Category 1: Categorie 1: Kategorie 1:
(a) Species which are included in Appen- (a) especes qui sont citees dans !'An- a) Arten, die in Anhang I des Übereinkom-
dix I to the Convention; nexe 1 de la Convention; mens aufgenommen sind;
(b) Species which are listed as threatened (b) especes qui figurent parmi les especes b) Arten, die als gefährdete Arten in der
in the 1994 IUCN Red List of Threat- menacees dans la Liste Rouge de 1994 IUCN Red List of Threatened Animals
ened Animals (Groombridge 1993); or des Animaux Menaces de l'UICN von 1994 (Groombridge 1993) aufge-
(Groombridge 1993); ou führt sind, oder
(c) Populations which number less than (c) populations comptant moins d'environ c) Populationen mit einer lndividuenzahl
around 10,000 individuals. · 10.000 individus. von weniger als etwa 10 000.
Category 2: Categorie 2: Kategorie 2:
Populations numbering between around Populations comptant entre environ 10.000 Populationen mit einer lndividuenzahl von
10,000 and around 25,000 individuals. et environ 25.000 individus. etwa 1O 000 bis 25 000.
Category 3: Categorie 3: Kategorie 3:
Populations numbering between around Populations comptant entre environ 25.000 Populationen mit einer lndividuenzahl von
25,000 and around 100,000 individuals and et environ 100.000 individus et considerees etwa 25 000 bis 100 000, die aus folgenden
considered to be at risk as a result of: comme menacees en raison d'une: Gründen als gefährdet gelten:
(a) concentration onto a small number of (a) concentration sur un petit nombre de a) Konzentration auf eine geringe Anzahl
sites at any stage of their annual cycle; sites a un stade quelconque de leur von Stätten in jeder Phase ihres Jahres-
cycle annuel; zyklus;
(b) dependance on a habitat type which is (b) dependance al'egard d'un type d'habi- b) Angewiesenheit auf einen erheblich
under severe threat; tat qui est gravement menace; gefährdeten Habitattyp;
(c) showing significant long-term decline; (c) manifestation d'un declin significatif a c) erheblicher langfristiger Rückgang oder
or long terme; ou
(d} showing extreme fluctuations in popu- (d) manifestation de fluctuations extremes d) extreme Schwankungen bezüglich
lation size or trend. dans l'importance ou la tendance de Populationsgröße oder -trends.
leur population.
For species listed · in Categories 2 and 3, Pour les especes inscrites dans les catego- Hinsichtlich der in den Kategorien 2 und 3
above, see paragraph 2.1.1 of this Annex. ries 2 et 3 ci-dessus, voir le paragraphe aufgeführten Arten wird auf Absatz 2.1.1
2.1.1 de la presente annexe. dieser Anlage verwiesen.
Column B Colonne B Spalte B
Category 1: Categorie 1: Kategorie 1:
Populations numbering betweeA araund Populations comptant entre environ 25.00Q Populationen mit einer lndividuenzahl von
25,000 and around100,000 individuals arid et environ 100.000 individus et qui ne rem- etwa 25 000 bis 100 000, die den Voraus-
which do not fulfil the conditions in respect plissent pas les criteres de la colonne A ci- setzungen für Spalte A nicht entsprechen.
of Column A, as described above. dessus.
Category 2: Categorie 2: Kategorie 2:
Populations numbering more than around Populations comptant plus d'environ Populationen mit einer lndividuenzahl von
100,000 individuals and considered to be in 100.000 individus et considerees comme mehr als etwa 100 000, für die aus folgen-
need of special attention as a result of: necessitant une attention speciale en rai- den Gründen besondere Aufmerksamkeit
son d'une: notwendig erscheint:
(a) concentration onto a small number of (a) concentration sur un petit nombre de a) Konzentration auf eine geringe Anzahl
sites at any stage of their annual cycle; sites a un stade quelconque de leur von Stätten in jeder Phase ihres Jahres-
cycle annuel; zyklus;
2532 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
{b) dependance on a habitat type which is (b) dependance a l'egard d'un type d'habi- b) Angewiesenheit auf einen erheblich
under severe threat; tat qui est gravement menace; gefährdeten Habitattyp;
(c) showing significant long-term decline; (c) manifestation d'un declin significatif a c) erheblicher langfristiger Rückgang oder
or long terme; ou
(d) showing large fluctuations in population (d) manifestation de grandes fluctuations d) große Schwankungen bezüglich Popu-
size or trend. dans l'importance ou la tendance de lationsgröße oder -trends.
leur population.
Column C Colonne C Spalte C
Category 1: Categorie 1: Kategorie 1:
Populations numbering more than around Populations comptant plus d'environ Populationen mit einer lndividuenzahl von
100,000 individuals which could signifi- 100.000 individus, susceptibles de benefi- mehr als etwa 100 000, für die eine interna-
cantly benefit from international coopera- cier, dans une large mesure, d'une coope- tionale Zusammenarbeit von erheblichem
tion and which do not fulfil the conditions in ration internationale et qui ne remplissent Nutzen sein könnte und die den Vorausset-
respect of either Column A or B, above. pas les criteres des colonnes A ou B ci- zungen für Spalte A oder B nicht entspre-
dessus. chen.
Review of Table 1 Revision du Tableau 1 Überprüfung der Tabelle 1
This Table shall be: Le present tableau sera: Diese Tabelle wird
(a) reviewed regularly by the Technical (a) passe en revue regulierement par le a) vom Fachausschuß nach Artikel VII
' Committee in accordance with Article comite technique conformement a l'Ar- Absatz 3 Buchstabe b regelmäßig über-
VII, paragraph 3(b), of this Agreement; ticle VII, paragraphe 3 (b) du present prüft und
and Accord; et
(b) amended as necessary by the Meeting (b) amende, si necessaire, par la Reunion b) von der Versammlung der Vertragspar-
of the Parties, in accordance with Arti- a
des Parties conformement l'article VI, teien nach Artikel VI Absatz 9 Buchsta-
cle VI, paragraph 9(d) of this Agree- paragraphe 9 (d) du present Accorä a be d im Licht der aus dieser Überprü-
ment, in light of the conclusions of such la lumiere des conclusions de cet exa- fung gezogenen Schlußfolgerungen
reviews. men. erforderlichenfalls geändert.
Key to abbreviations and symbols Cles pour les abreviations et symboles Schlüssel für Abkürzungen und Zeichen
bre: breeding rep: population reproductrice brü: brütend
win: wintering hiv: population hivernante win: überwinternd
N: Northern N: Nord N: nördlich, Nord-
E: Eastern E: Est 0: östlich, Ost-
S: Southern S: Sud S: südlich, Süd-
W: Western 0: Quest W: westlich, West-
NE: Northeastern NE: Nord Est NO: nordöstlich, Nordost-
NW: Northwestern NO: Nord Quest NW: nordwestlich, Nordwest-
SE: Southeastern SE: Sud Est SO: südöstlich, Südost-
SW: Southwestern SO: Sud Quest SW: südwestlich, Südwest-
Population status unknown. Conser- Etat de conservation de poplation Populationssituation unbekannt. Er-
vation status estimated. inconnu. Etat de conservation estime. haltungssituation geschätzt
See paragraph 2.1.1 voir paragraphe 2.1.1 siehe Absatz 2 .1 .1
Notes Notes Anmerkungen
1. The population data used to compile 1. Les donnees relatives aux populations 1. Die zur Erstellung der Tabelle 1 heran-
Table 1 as far as possible corresponds utilisees dans le Tableau 1 correspon- gezogenen Populationszahlen entspre-
to the number of individuals in the dent, dans la mesure du possible, au chen soweit wie möglich der lndividu-
potential breeding stock in the Agree- nombre d'individus de la population enzahl des potentiellen Brutbestands
ment Area. The status is based on the reproductrice potentielle, dans la zone im Abkommensgebiet. Den Angaben
best available published population de l'Accord. L'etat de conservation est liegen die besten verfügbaren veröf-
estimates. etabli a partir des meilleures estima- fentlichten Populationsschätzungen
tions de populations disponibles et zugrunde.
publiees.
2. Suffixes (bre) or (win) in population list- 2. Les abreviations (rep) ou (hiv) utilisees 2. Die Zusätze (brü) oder (win) in den
ings are solely aids to population identi- dans le tableau permettent uniquement Populationslisten dienen lediglich als
fication. They do not indicate seasonal d'identifier les populations. Elles n'indi- Hilfen zur Populationsbestimmung. Sie
restrictions to actions in respect of quent pas de restrictions saisonnieres sind im Rahmen dieses Abkommens
these populations under this Agree- aux actions menees au regard de und Aktionsplans nicht als Hinweis auf
ment and Action Plan. ces populations conformement a cet jahreszeitliche Beschränkungen von
Accord et au Plan d'Action. Maßnahmen in bezug auf die betreffen-
den Populationen zu verstehen.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2533
A B C
Mycteria ibis
Gesamte Population 1
Ciconia nigra
W-Afrika/W-Europa 1c
Zentral-/Ost-Europa (brü) 2
Ciconia episcopus
Tropisches Afrika (C. e. microscelis) 1
Ciconia ciconia
$-Afrika (C. c. ciconia) 1c
NW-Afrika/W-Europa (brü) (C. c. ciconia) 3b
Zentral-/Ost-Europa (brü) (C. c. ciconia) 2c
W-Asien (brü) (C. c. ciconia) 3b
Plegadis falcinellus
Afrika südl. der Sahara (P. f. falcinellus) 11
W-Afrika/Europa (P. f .. falcinellus) 1
0-Afrika/SW-Asien (P. f. falcinellus) 2*
Geronticus eremita
Marokko 1a
I
SW-Asien 1a
Threskiornis aethiopicus
Afrika südl. der Sahara (T. a. aethiopicus) 1
Irak/Iran (T. a. aethiopicus) 1c
Platalea leucorodia
0-Atlantik (P. 1. leucorodia) 1c
Zentral-ISO-Europa (brü) (P. 1. leucorodia) 2
Rotes Meer (P. 1. archeri) 1c
SW/S-Asien (win) (P. 1. major) 2
Platalea alba
Gesamte Population 2*
Dendrocygna bicolor
Afrika 1
2534 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
A B C
Dendrocygna viduata
Afrika 1
Thalassomis leuconotus
O/S-Afrika (T. 1. leuconotus) 2*
W-Afrika (T. 1. leuconotus) 1c
Oxyura leucocephala
W-Mittelmeer 1a
O-Mittelmeer/W-Asien 1a
Cygnus olor
NW-Europa 2d
Schwarzes Meer (win) 2
Kaspisches Meer (win) 2a + 2d
Cygnus cygnus
Island (brü) 2
NW-Europa (win) 1
Schwarzes Meer (win) 2
W-Asien (win) 21
Cygnus columbianus
Europa (win) (C. c. bewickii) 2
Kaspisches Meer (win) (C. c. bewickii) 1c
Anser brachyrhynchus
Island (brü) 2a
Svalbard (bre) 1
Anser fabalis
W-Taiga (brü) (A. f. fabalis) 1
W-Tundra (brü) (A. f. rossicus) 1
Anser albifrons
NW-Europa (win) (A. a. albifrons) 1
Zentral-Europa (win) (A. a. albifrons) 2c
Schwarzes Meer (win) (A. a. albifrons) 1
Kaspisches Meer (win) (A. a. albifrons) 2
Grönland (brü) (A. a. flavirostris) 3a*
Anser erythropus
Schwarzes Meer/Kaspisches Meer (win) 1b
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2535
A B C
Anser anser
Island (brü) (A. a. anser) 1
N-Europa/W-Mittelmeer (A. a. anser) 1
Zentraleuropa/Nordafrika (A. a. anser) 2*
Schwarzes Meer (win) (A. a. anser) 1
W-Sibirien/Kaspisches Meer (A. a. anser) 1
Branta leucopsis
Grönland (brü) 1
Svalbard (brü) 2
Rußland (brü) 1
Branta bemicla
Sibirien (brü) (8. b. bernicla) 2b
Svalbard (brü) (8. b. hrota) 1c
Irland (win) (8. b. hrota) 2
Branta ruficollis
Gesamte Population 1b
Alopochen aegyptiacus
Gesamte Population 11
Tadorna ferruginea
W-Mittelmeer 1c
O-Mittelmeer/Schwarzes Meer 2
SW-Asien 1
Tadoma cana
Gesamte Population 1
Tadoma tadoma
NW-Europa 2a
W-Mittelmeer 2
Schwarzes Meer 1
Kaspisches Meer 1
Plectropterus gambensis
W-Afrika (P. g. gambensis) 1
S-Afrika (P. g. niger) 1
Sarkidiornis melanotos
Afrika (S. m. melanotos) 11
2536 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
A B C
Nettapus auritus
W-Afrika 1c
S/O-Afrika 11
Anas penelope
NW-Europa (win) 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) 2c
.
SW-Asien (win) 2c
Anas strepera
NW-Europa (win) (A. s. strepera) 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) (A. s. strepera) 1
SW-Asien (win) (A. s. strepera) 1
Anas crecca
NW-Europa (win) (A. c. crecca) 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) (A. c. crecca) 1
SW-Asien (win) (A. c. crecca) 2c
Anas capensis
Gesamte Population 11
Anas platyrhynchos
NW-Europa (win) (A. p. platyrhynchos) 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) (A. p. platyrhynchos) 2c
SW-Asien (win) (A. p. platyrhynchos) 1
Anas undulata
S-Afrika (A. u. undulata) 1
/
Anas acuta
W-Afrika (win) 1
NW-Europa (win) 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) 2c
,-
SW-Asien/O-Afrika (win) 1
Anas erythrorhyncha
S/O-Afrika 1
Anas hottentota
W-Afrika 1c1
S/O-Afrika 11
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2537'
A B C
Anas querquedula
W-Afrika (win) 1
0-Afrika/Asien (win) 1
Anas clypeata
NW-Europa (win) 1
W-Mittelmeer (win) 2a
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) 1
SW-Asien (win) 1
Marmaronetta angustirostris
W-Mittelmeer 1b
0-Mittelmeer 1b
SW-Asien 1b
Netta rufina 1
SW/Zentral-Europa 2*
SO-Europa 3c
SW-Asien 1
Netta erythrophthalma
S/0-Afrika (N. e. brunnea) 11
Aythya ferina
NW-Europa (win) 2c
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) 2c
SW-Asien (win) 2c 1
Aythya nyroca
Afrika (win) 1c
Europa (win) 3c
SW-Asien 1c
Aythya fuligula
NW-Europa (win) 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) 1
SW-Asien (win) 1
Aythya marila
0-Atlantik (win) (A. m. marila) 1
Schwarzes Meer/Kaspisches Meer (win) (A. m. marila) 1
Somateria mollissima
Europa (S. m. mollissima) 1
2538 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
A B C
Somateria Spectabilis
NO-Europa 1
Polysticta stelleri
NO-Europa (win) 2
Clangula hyemalis
Island/Grönland (bre) 2c
NW Europa (win) 1
Kaspisches Meer (win) 1c
Melanitta nigra
NW-Europa (win) (M. n.. nigra) 2a
Melanitta fusca
NW-Europa (win) (M. f. fusca) 2a
Schwarzes Meer/Kaspisches Meer (win) (M. f. fusca) 1c
Bucephala clangula
NW-Europa (win) (B. c. clangula) 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) (B. c. clangula) 2*
Kaspisches Meer (win) (B. c. clangula) 2
Mergellus albellus
NW-Europa (win) 3a
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) 1
SW-Asien (win) 1
Mergus serrator
NW-Europa (win) (M. s. serrator) 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) (M. s. serrator) 1
SW-Asien (win) (M. s. serrator) 1c
Mergus merganser
NW-Europa (win) (M. m. merganser) . 1
Schwarzes Meer/Mittelmeer (win) (M. m. merganser) 1c
SW-Asien (win) (M. m. merganser) 2
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2539
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Vereinbarung
über die Rechtsstellung von Missionen und Vertretern
von Drittstaaten bei der Nordatlantikvertrags-Organisation
Vom 27. Juli 1998
Die Vereinbarung vom 14. September 1994 über die Rechtsstellung von Mis-
sionen und Vertretern von Drittstaaten bei der Nordatlantikvertrags-Organisation
(BGBI. 1997 II S. 1425) ist nach ihrem Artikel 3 Buchstabe b für
Dänemark am 7. April 1998
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an .die Bekanntmachung vom
3. Februar 1998 (BGBI. II S. 239).
Bonn, den 27. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi lger
Bekanntmachung
des deutsch-senegalesischen Abkommens
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 27. Juli 1998
Das in Dakar am 30. April 1998 unterzeichnete Ab-
kommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Senegal
über Finanzielle Zusammenarbeit ist nach seinem
Artikel 5
am 30. April 1998
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 27. Juli 1998
Bundesministerium
für wi rtsch aftl i ehe Zusa-m me n arbei t
und Entwicklung
Im Auftrag
Schweiger
2540 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Republik Senegal
über Finanzielle Zusammenarbeit
(Vorhaben „Wohngebietssanierung Pikine lrregulier de Dakar",
,, Wasserversorgung elf Regionalstädte")
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik Senegal durch andere Vorhaben
ersetzt werden.
und
(4) Finanzierungsbeiträge für Vorbereitungs- und Begleit-
die Regierung der Republik Senegal -
maßnahmen gemäß Absatz 1 und 2 werden in Darlehen um-
gewandelt, wenn sie nicht für solche Maßnahmen verwendet
im Geist der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen
werden.
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik
Senegal, Artikel 2
im Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch part- (1) Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die
nerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das
vertiefen, Verfahren der Auftragsvergabe bestimmen die zwischen der Kre-
ditanstalt für Wiederaufbau und den Empfängern der Darlehen
im Bewußts_ein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen und Finanzierungsbeiträge zu schließenden Verträge, die den in
die Grundlage dieses Abkommens ist, der Bundesrepublik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften
unterliegen.
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in (2) Die Zusage des in Artikel 1 genannten Betrags entfällt,
der Republik Senegal beizutragen - soweit nicht innerhalb einer Frist von acht Jahren nach dem
Zusagejahr die entsprechenden Darlehens- und Finanzierungs-
sind wie folgt übereingekommen: verträge geschlossen sind. Für den in Artikel 1 genannten Betrag
endet diese Frist mit Ablauf des 31. Dezember 2005.
Artikel 1 (3) Die Regierung der Republik Senegal, soweit sie nicht selbst
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht Darlehensnehmerin ist, wird gegenüber der Kreditanstalt für Wie-
es der Regierung der Republik Senegal, unter Bezugnahme auf deraufbau die Zahlungen in Deutscher Mark in Erfüllung der Ver-
die Regierungsverhandlungen vom 11. bis 14. November 1997 bindlichkeiten der Darlehensnehmer aufgrund der nach Absatz 1
von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), ein zu schließenden Verträge garantieren.
Darlehen und zur Vorbereitung sowie für notwendige Begleit-
maßnahmen zur Durchführung und Betreuung der Vorhaben Artikel 3
erforderlichenfalls Finanzierungsbeiträge bis zu einem Gesamt-
Die Regierung der Republik Senegal stellt die Kreditanstalt für
betrag in Höhe von 15 000 000,- DM (in Worten: fünfzehn Millio-
Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffentli-
nen Deutsche Mark) für folgende Vorhaben zu erhalten, wenn
chen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit Abschluß und
nach Prüfung die Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist:
Durchführung der in Artikel 2 Absatz 1 erwähnten Verträge in der
1. bis zu 10 000 000,- DM (in Worten: zehn Millionen Deutsche Republik Senegal erhoben werden.
Mark) für das Vorhaben „Wohngebietssanierung Pikine lrre-
gulier de Dakar", Artikel4
2. bis zu 5 000 000,- DM (in Worten: fünf Millionen Deutsche Die Regierung der Republik Senegal überläßt bei den sich aus
Mark) für das Vorhaben „Wasserversorgung elf Regional- der Gewährung von Darlehen und Finanzierungsbeiträgen er-
städte". gebenden Transporten von Personen und Gütern im See- und
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der
Regierung der Republik Senegal zu einem späteren Zeitpunkt Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die
ermöglicht, weitere Darlehen oder Finanzierungsbeiträge zur gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz
Vorbereitung oder weitere Finanzierungsbeiträge für notwendige in der Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder erschwe-
Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreuung der in ren, und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Ver-
Absatz 1 genannten Vorhaben von der Kreditanstalt für Wieder- kehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
aufbau, Frankfurt (Main), zu erhalten, findet dieses Abkommen
Anwendung. Artikel 5
(3) Die in Absatz 1 genannten Vorhaben können im Einverneh- Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland in Kraft.
Geschehen zu Dakar am 30. April 1998 in zwei Urschriften,
jede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder Wort-
laut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Linsmayer
Für die Regierung der Republik Senegal
Mamadou Lamine Loum
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2541
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Protokolls von 1994
zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige
grenzüberschreitende Luftverunreinigung
betreffend die weitere Verringerung von Schwefelemissionen
Vom 27. Juli 1998
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 25. Februar 1998 zu dem Protokoll
vom 13. Juni 1994 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenz-
überschreitende Luftverunreinigung betreffend die weitere Verringerung von
Schwefelemissionen (BGBI. 1998 II S. 130) wird bekanntgemacht, daß das Pro-
tokoll nach seinem Artikel 15 für die
Bundesrepublik Deutschland am 1. September 1998
in Kraft treten wird. Die Ratifikationsurkunde ist am 3. Juni 1998 bei dem Gene-
ralsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt worden.
Das Protokoll wird ferner am 5. August 1998 in Kraft treten für
Dänemark
(ohne Erstreckung auf die Färöer und Grönland)
Europäische Gemeinschaft
nach Maßgabe der bei Hinterlegung der Genehmigungsurkunde abgegebe-
nen Erklärung:
(Übersetzung)
"The European Community states that ,,Die Europäische Gemeinschaft erklärt,
the ceiling for emissions and the weighted daß die Höchstmenge der Emissionen und
average percentage for the European der gewichtete durchschnittliche Vomhun-
Community ought not to exceed the sum of dertsatz in bezug auf die Europäische
the obligations of the Member States of Gemeinschaft die Summe der Verpflichtun-
the European Union which have ratified the gen der Mitgliedstaaten der Europäischen
Protocol, while stressing that all its Union, die das Protokoll ratifiziert haben,
Member States must reduce their SO2 nicht überschreiten sollen, und betont
emissions in accordance with the emission gleichzeitig, daß alle ihre Mitgliedstaaten
ceilings set in Annex II to the Protocol ihre SOrEmissionen in Übereinsti!llmung
and in line with the relevant Community mit den in Anhang II des Protokolls festge-
legislation." legten Höchstmengen der Emissionen und
im Einklang mit den einschlägigen Rechts-
vorschriften der Gemeinschaft verr1ngem
müssen."
Frankreich
Griechenland
Kanada
Liechtenstein
Luxemburg
Niederlande
(für das Königreich in Europa)
nach Maßgabe der .bei Hinterlegung der Annahmeurkunde abgegebenen
Erklärung:
(Übersetzung)
"The Kingdom of the Netherlands decla- "Das Königreich der Niederlande erklärt in
res, in accordance with paragraph 2 of Übereinstimmung mit Artikel 9 Absatz 2
Article 9 of the Protocol to the 1979 Con- des Protokolls zu dem Übereinkommen
vention on Long-range Transboundary Air von 1979 über weiträumige grenzüber-
Pollution on further Reduction of Sulphur schreitende Luftverunreinigung betreffend
Emissions, with Annexes, that it accepts die weitere Verringerung von Schwefele-
both means of dispute settlement referred missionen mit Anhängen, daß es beide in
to in that paragraph as compulsory in rela- jenem Absatz genannten Mittel der Streit-
tion to any Party accepting one or both of beilegung gegenüber jeder Vertragspartei
these means of dispute settlement." als obligatorisch anerkennt, die eines oder
beide dieser Mittel der Streitbeilegung
anerkennt."
2542 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Norwegen
Schweden
Schweiz
Slowakei
Slowenien
Spanien
Tschechische Republik
Vereinigtes Königreich
(mit Erstreckung auf Jersey)
Es wird weiterhin in Kraft treten für
Finnland am 6. September 19~8.
Bonn, den 27. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Berner Übereinkunft
zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst
Vom 28. Juli 1998
Die Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der
Literatur und Kunst in der in Paris am 24. Juli 1971 beschlossenen Fassung
(BGBI. 1973 II S. 1069; 1985 II S. 81) wird nach ihrem Artikel 29 Abs. 2 Buch-
stabe a für
Rumänien am 9. September 1998
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. Mai 1998 (BGBI. II S. 1382).
Bonn, den 28. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998 2543
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
zur Erhaltung der Fledermäuse in Europa
Vom 29. Juli 1998
Das Abkommen vom 4. Dezember 1991 zur Erhaltung
der Fledermäuse in Europa (BGBI. 1993 II S. 1106) wird
nach seinem Artikel XII für die
Slowakei am 8. August 1998
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 21. Mai 1996 (BGBI. II S. 1052).
Bonn, den 29. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens gegen Geiselnahme
Vom 29. Juli 1998
Das Internationale übereinkommen vom 18. Dezember
1979 gegen Geiselnahme (BGBI. 1980 II S. 1361) ist nach
seinem Artikel 18 Abs. 2 für
Usbekistan am 18. Februar 1998
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 8. Juni 1998 (BGBI. II S. 1407).
Bonn, den 29. Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H ilger
2544 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 39, ausgegeben zu Bonn am 25. September 1998
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b. H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) ZolltarifvOl'Schriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Pos,tfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 10,40 DM (8.40 DM zuzüglich 2,00 DM Versandkosten), bei Bundesanzeiger Vertagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn
Lieferung gegen Vorausrechnung 11,50 DM.
Postvertriebsstück· Deutsche Post AG· G 1998 · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
des deutsch-österreichischen Abkommens
über Soziale Sicherheit
Vom 31. Juli 1998
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 30. März 1998 zu dem Abkommen
vom 4. Oktober 1995 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Repu-
blik Österreich über Soziale Sicherheit (BGBI. 1998 II S. 312) wird hiermit
bekanntgemacht, daß das Abkommen nach seinem Artikel 13 Abs. 2
am 1. Oktober 1998
in Kraft tritt.
Nach Maßgabe seines Artikels 14 treten mit Inkrafttreten dieses Abkommens
das Abkommen vom 22. Dezember 1966 zwischen der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit (BGBI. 196911 S. 1233),
das Erste Zusatzabkommen vom 10. April 1969 (BGBI. 1969 II S. 1260), das
Zweite Zusatzabkommen vom 29. März 1974 (BGBI. 1975 II S. 253) und das
Dritte Zusatzabkommen vom 29. August 1980 (BGBI. 1982 II S. 414) außer Kraft.
Bonn, den 31 . Juli 1998
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr.Hi lger