Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 767
Artikel 2 Article 2 Article 2
Die neuen Gebührensätze sind für Zah- The new fee rates shall apply to pay- Les nouveaux montants des taxes sont
lungen ab 1. Juli 1997 verbindlich. ments from 1 July 1997. applicables aux paiements effectues a
compter du 1er juillet 1997.
Für die Zahlung der in Artikel 1 genannten However, for the payment of the fees men- Toutefois, pour le paiement des taxes
Gebühren sind jedoch weiterhin die vor tioned in Article 1, the fee rates valid before a
visees l'article premier, les montants des
dem 1. Juli 1997 geltenden Gebührensätze 1 July 1997 shall continue to apply if the taxes en vigueur le 1er juillet 1997 demeu-
verbindlich, wenn die für ihre Zahlung maß- basic period for their payment expired rent applicables, si le delai normal de paie-
gebende Grundfrist bereits vor diesem before that date. ment de ces taxes etait deja venu a expira-
Zeitpunkt abgelaufen war. tion avant cette date.
Artikel 3 Article 3 Article 3
Dieser Beschluß tritt am 1. Juli 1997 in This decision shall enter into force on La presente decision entre en vigueur le
Kraft. 1 July 1997. 1er juillet 1997.
Geschehen zu München am 5. Dezem- Done at Munich, 5 December 1996. Fait a Munich, le 5 decembre 1996.
ber 1996.
Für den Verwaltungsrat
Der Präsident
For the Administrative Council
The Chairman
Par le Conseil d'administration
Le President
Julian Alvarez Alvarez
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Abkommens über strafbare und bestimmte andere
an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen
Vom 27. Februar 1997
Das Abkommen vom 14. September 1963 über strafbare und bestimmte
andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen (BGBI. 1969 II
S. 121) ist nach seinem Artikel 22 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft
getreten:
Kambodscha am 20.Januar1997
Litauen am 19. Februar 1997
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
5. November 1996 (BGBI. II S. 2740).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi Ilgenberg
768 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die lntemationale Seeachiffahrts-Organisation
Vom 27. Februar 1997
Das Übereinkommen vom 6. März 1948 über die Internationale Seeschiff-
fahrts-Organisation (BGBI. 1986 lf S. 423) ist nach seinem Artikel 5 in Verbin-
dung mit Artikel 71 fOr folgenden weiteren Staat in Kraft getreten:
Mongoiei am 11. Dezember 1996
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
29. März 1996 (BGBI. II S. 558).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hf Ilgenberg
Bekannbnachung
Ober den Geltungaberelch des Protokofts
zur Anclerung des Artikels 50 Buchstabe a
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll _vom 16. Oktober 1974 zur Änderung des Artikels 50 Buch-
stabe a des am 7. Dezember 1944 in Chicago beschlossenen Abkommens über
die Internationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1983 II S. 763) ist nach seiner Ziffer 3
Buchstabe g für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 776).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
768 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die lntemationale Seeachiffahrts-Organisation
Vom 27. Februar 1997
Das Übereinkommen vom 6. März 1948 über die Internationale Seeschiff-
fahrts-Organisation (BGBI. 1986 lf S. 423) ist nach seinem Artikel 5 in Verbin-
dung mit Artikel 71 fOr folgenden weiteren Staat in Kraft getreten:
Mongoiei am 11. Dezember 1996
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
29. März 1996 (BGBI. II S. 558).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hf Ilgenberg
Bekannbnachung
Ober den Geltungaberelch des Protokofts
zur Anclerung des Artikels 50 Buchstabe a
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll _vom 16. Oktober 1974 zur Änderung des Artikels 50 Buch-
stabe a des am 7. Dezember 1944 in Chicago beschlossenen Abkommens über
die Internationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1983 II S. 763) ist nach seiner Ziffer 3
Buchstabe g für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 776).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 769
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls zur Änderung des Artikels 56
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll vom 7. Juli 1971 zur Änderung des Artikels 56 des Abkommens
vom 7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1978 II S. 500)
ist für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBl.11 S. 777). .
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi Ilgenberg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
zur 2. Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll vom 21. Juni 1961 zur Änderung des Abkommens vom
7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt - 2. Änderung des
Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1962 II S. 884) ist nach
seinem drittletzten Absatz für
Belarus am 24. Juli 1996
In Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 776).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 769
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls zur Änderung des Artikels 56
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll vom 7. Juli 1971 zur Änderung des Artikels 56 des Abkommens
vom 7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1978 II S. 500)
ist für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBl.11 S. 777). .
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi Ilgenberg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
zur 2. Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll vom 21. Juni 1961 zur Änderung des Abkommens vom
7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt - 2. Änderung des
Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1962 II S. 884) ist nach
seinem drittletzten Absatz für
Belarus am 24. Juli 1996
In Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 776).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
770 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls zur 4. Änderung
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar--1997
Das Protokoll vom 12. März 1971 zur Änderung des Abkommens vom
7. Dezember 1944 Ober die Internationale Zivilluftfahrt - 4. Änderung des
Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1972 II S. 257) ist nach
seinem drittletzten Absatz für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 778).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi l lgen berg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
Vom 27. Februar 1997
Das übereinkommen vom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen
Fonds für Rohstoffe (BGBI. 1985 II S. 714) ist nach seinem Artikel 57 Abs. 2 für
Cöte d'lvoire am 29. Oktober 1996
Myanmar am 21. November 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
1. März 1996 (BGBI. II S. 369).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
770 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls zur 4. Änderung
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar--1997
Das Protokoll vom 12. März 1971 zur Änderung des Abkommens vom
7. Dezember 1944 Ober die Internationale Zivilluftfahrt - 4. Änderung des
Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1972 II S. 257) ist nach
seinem drittletzten Absatz für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 778).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi l lgen berg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
Vom 27. Februar 1997
Das übereinkommen vom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen
Fonds für Rohstoffe (BGBI. 1985 II S. 714) ist nach seinem Artikel 57 Abs. 2 für
Cöte d'lvoire am 29. Oktober 1996
Myanmar am 21. November 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
1. März 1996 (BGBI. II S. 369).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 771
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Errichtung der Multilateralen Investitions-Garantie-Agentur
(MIGA-Übereinkommen)
Vom 27. Februar 1997
Das übereinkommen vom 11. Oktober 1985 zur Errichtung der Multilateralen
Investitions-Garantie-Agentur (BGBI. 1987 II S. 454) ist nach seinem Artikel 61
Buchstabe c in Verbindung mit der Entschließung Nr. 12 des MIGA-Gouvemeur-
rats vom 27. März 1989 (BGBI. 1995 II S. 904) für folgenden weiteren Staat in
Kraft getreten:
Haiti am 11. Dezember 1996
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
17. Dezember 1996 (BGBI. 199711 S. 217).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens über die Arbeit
des im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETR)
Vom 3. März 1997
Das Europäische Übereinkommen vom 1. Juli 1970 über die Arbeit des im
internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETA) - BGBI.
1974 II S. 1473 - wird nach seinem Artikel 16 Abs. 5 für
Liechtenstein am 5. Mai 1997
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Januar 1997 (BGBI. II S. 328).
Bonn, den 3. März 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi l lgenberg
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 771
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Errichtung der Multilateralen Investitions-Garantie-Agentur
(MIGA-Übereinkommen)
Vom 27. Februar 1997
Das übereinkommen vom 11. Oktober 1985 zur Errichtung der Multilateralen
Investitions-Garantie-Agentur (BGBI. 1987 II S. 454) ist nach seinem Artikel 61
Buchstabe c in Verbindung mit der Entschließung Nr. 12 des MIGA-Gouvemeur-
rats vom 27. März 1989 (BGBI. 1995 II S. 904) für folgenden weiteren Staat in
Kraft getreten:
Haiti am 11. Dezember 1996
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
17. Dezember 1996 (BGBI. 199711 S. 217).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens über die Arbeit
des im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETR)
Vom 3. März 1997
Das Europäische Übereinkommen vom 1. Juli 1970 über die Arbeit des im
internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETA) - BGBI.
1974 II S. 1473 - wird nach seinem Artikel 16 Abs. 5 für
Liechtenstein am 5. Mai 1997
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Januar 1997 (BGBI. II S. 328).
Bonn, den 3. März 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi l lgenberg
772 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be•
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veroffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) vOlkerrechttiche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
besteHungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208·0, Telefax: (0228) 38208-36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan•
gene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 4,85 DM (2,80 DM zuzüglich 2,05 DM Versandkosten), bei
Lieferung gegen Vorausrechnung 5,85 DM. Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H .. Po.tfach 13 20, 53003 Bonn
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz Postvertrtebutück · G 1998 • Entgelt bezahlt
beträgt 7%.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
zur Änderung des Internationalen Übereinkommens
über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt „EUROCONTROL"
und der Mehrseitigen Vereinbarung über Flugsicherungs-Streckengebühren
Vom 3. März 1997 ·
Das Protokoll vom 12. Februar 1981 zur Änderung des Internationalen Über-
einkommens vom 13. Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der
Luftfahrt "EUROCONTROL" und die mehrseitige Vereinbarung vom 12. Februar
1981 über Flugsicherungs-Streckengebühren (BGBI. 1984 II S. 69) sind nach
Artikel XXXIII des Protokolls in Verbindung mit Artikel 28 Abs. 3 der Mehrseitigen
Vereinbarung für
Kroatien am 1. März 1997
Slowakei am 1. Januar 1997
in Kraft getreten.
Das Protokoll ist ferner für
Spanien am 1. Januar 1997
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. August 1996 (BGBI. II S. 2480).
Bonn, den 3. März 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi l lgen berg
758 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Verordnung
zu den Änderungen 1 und 2 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 30
über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung
der Luftreifen für Kraftfahrzeuge und Anhänger
(Verordnung zu den Änderungen 1 und 2 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 30)
Vom 5. Februar 1997
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem überein-
kommen vom 20. März 1958 Ober die Annahme einheitlicher Bedingungen für
die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen
und Ober die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1965 II
S. 857), der durch Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Dezember 1968 (BGBI. 1968 II
S. 1224) eingefügt worden ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr
nach Anhörung der zuständigen obersten Landesbehörden:
Artikel 1
Die nach Artikel 12 des Übereinkommens vom 20. März 1958 angenommenen
Änderungen 1 und 2 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 30 Ober einheitliche
Bedingungen für die Genehmigung der Luftreifen für Kraftfahrzeuge und Anhän-
ger (BGBI. 1995 II S. 228) werden hiermit In Kraft gesetzt. Der Wortlaut der Ande-
rungen 1 und 2 wird mit einer amtlichen deutschen Übersetzung als Anhang zu
dieser Verordnung veröffentlicht.
Artikel2
Diese Verordnung tritt hinsichtlich der Anderung 1 mit Wirkung vom 1. März
1994 und hinsichtlich der Anderung 2 mit Wirkung vom 8. Januar 1995 in Kraft.
Bonn, den 5. Februar 1997
Der Bundesminister für Verkehr
Wissmann
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 759
4nhang 1
Regelung Nr. 30
Einheitliche Bedingungen
für die Genehmigung der Luftreifen
für Kraftfahrzeuge und Anhänger
Revision 1 - Änderung 1
(Ergänzung 4 zur Änderungsserie 02 vom 1. März 1994)
Regulation No. 30
Uniform provisions
conceming the approval of pneumatic tyres
for motor vehicles and their trailers
Revision 1 - Amendment 1
(Supplement 4 to the 02 series of amendments - Date of entry into force: 1 March 1994)
(Übersetzung)
Paragraph 1., amend "240 km/h" to read "270 km/h". Absatz 1: "240 km/h" ist in "270 km/h" zu ändern.
Paragraph 2.17.1.3., amend to read: Absatz 2.17.1.3 muß lauten:
"2.17.1.3. a conventional number denoting the nominal rim dia- "2.17.1.3 eine Kennzahl, die den Nenndurchmesser der Felge
meter and corresponding to its diameter expressed entweder mit Kodes (Zahlen unter 100) oder in Milli-
either by codes (numbers below 100) or in millimetres meter (Zahlen über 100) angibt."
(numbers above 100);".
Paragraph 2.29., amend to read: • Absatz 2.29 muß lauten:
"2.29. "Speed category" means the maximum speed which "2.29 "Geschwindigkeitskategorie" die Höchstgeschwin-
the tyre can sustain, expressed by speed category digkeit, der der Reifen standhalten kann und die durch
symbol (see table below)." das Symbol für die Geschwindigkeitskategorie ausge-
drückt wird (siehe die nachstehende Tabelle)."
Paragraphs 2.29.1. and 2.29.2. should be deleted. Die Absätze 2.29.1 und 2.29.2 sind zu streichen.
Paragraph 2.29.3., renumber as paragraph 2.29.1. and add a Absatz 2.29.3 ist in "2.29.1" zu ändern, und in der Tabelle ist fol-
new line to the table to read: gende neue Zeile anzufügen:
Speed category symbol Maximum speed Symbol für die Höchstgeschwindigkeit
(km/h) Geschwindigkeitskategorie (km/h)
• • • •
• • • •
• • • •
w 270 w 270
Add a new paragraph 2.31.3., to read: Es ist folgender neuer Absatz 2.31.3 anzufügen:
"2.31.3. For speeds higher than 240 km/h (tyres classified with "2.31.3 Bei Geschwindigkeiten von mehr als 240 km/h (Reifen
speed category symbol 'W') the maximum load rating mit dem Symbol für die Geschwindigkeitskategorie
shall not exceed the percentage of the value associat- ,W') darf die größte zulässige Tragfähigkeit, bezogen
ed with the load capacity index of the tyre, indicated auf die durch die Bauart bestimmte Höchstgeschwin-
in the table below, with reference to the speed capa- digkeit des Kraftfahrzeuges, an dem der Reifen mon-
bility of the car to which the tyre is fitted. tiert ist, nicht den in der nachstehenden Tabelle an-
gegebenen Prozentsatz des Wertes übersteigen, der
dem Tragfähigkeitsindex des Reifens entspricht.
Maximum speed Load Höchstgeschwindigkeit Tragfähigkeit
(km/h) (%) (km/h) (%)
240 100 240 100
250 95 250 95
260 90 260 90
270 85 270 85
For intermediate maximum speeds linear interpola- Bei dazwischenliegenden Höchstgeschwindigkeiten
tions of the maximum load rating are allowed." ist eine lineare Interpolation zulässig."
760 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Paragraph 3.1.4., amend to read: Absatz 3.1.4 muß lauten:
"3.1.4. An indication of the tyre's speed category, by means .,3.1.4 die Angabe der Geschwindigkeitskategorie des Rei-
of the symbof shown in the table of paragraph 2.29. fens in Form eines Symbols aus der Tabelle in Ab-
above;". satz 2.29;".
Paragraph 5.4.1., footnote2), amend to read: Absatz 5.4.1: Die Fußnote 2 muß lauten:
"2) ... 8 for the Czech Republic, ••• 23 for Greece, 24, 25 (vacant), 26 for "2) ... 8 für die Tschechische Republik, ... 23 für Griechenland, 24, 25 -,
Slovenia and 27 for Slovakia. Subsequent numbers •.• •. 26 fOr Slownierl 1.11d 27 für die Slowaket. Die folgenden Zahlen ...".
Paragraph 8.3.3., amend the tolerance "+0.40/-0.25 mm" to Absatz 8.3.3: Die Toleranz ,.+0,40/-0,25 mm" ist in .,+0,60/
read "+0.60/-0.0 mm". -0,0 mm" zu ändern.
Insert new paragraphs 11.3. to 11.3.2., to read: Es sind folgende neue Absitze 11.3 bis 11.3.2 einzufügen:
"11.3. Tread-wear indicators: .,11.3 Verschleißanzeiger:
11.3.1. As from the date of entry into force of this Supplement 11.3.1 Nach dem Tag des lnkrafttretens dieser Ergänzung 4
4 to the 02 series of amendments, Contracting Parties zur Änderung 02 dürfen Vertragsparteien, die diese
applying this Regulation may no longer issue appro- Regelung anwenden, hinsichtlich der Vorschriften
vals pursuant to Supplement 3 to the 02 series of nach Absatz 6.3.3 keine Genehmigungen mehr nach
amendments with respect to the requirements of der Ergänzung 3 zur Änderung 02 erteilen.
paragraph 6.3.3.
11.3.2. All new tyres manufactured from 1 October 1995 shall 11.3.2 Alle neuen Reifen, die ab 1. Oktober 1995 hergestellt
conform to the requirements of paragraph 8.3.3. • werden, müssen den Vorschriften nach Absatz 6.3.3
amended by Supplement 4 to the 02 series of amend- In der durch die Ergänzung 4 zur Anderung 02 ge-
ments." änderten Fassung entsprechen."
'4otes.(placed after paragraph 12.3.), Anmertwngen (nach Abaatz 12.31:
Note2), amend the words "In Inches" to read "by codes". Anmerkung 2: Die Angabe .In Inch" ist durch .mit Kodes" zu
ersetzen.
Note'), amend to read: Anmerkung 3 ist wie folgt zu Indem:
"3) 1 for ... 15 (Vacant), ... 22 for the Russian Federation. Subsequent .3) 1 für ••• 15 -, ... 22 für die Russische Föderation. Die folgenden Zah-
numbers ...•. len ... •.
Annex 7, paragraph 1.2., add a new line to the table to read: Anhang 7 Absatz 1.2: In der Tabelle Ist folgende neue Zeile an-
zufügen:
under column "speed category": "W" in der Spalte .Geschwindigkeitskategorie": .W",
under column "Radial tyres standard": "3,2 bar". In der Spalte .Radialreif.;;, normal"': .3,2 bar".
Annex 7, Insert a new paragraph 2.2.3., to read: Anhang 7: Es Ist der folgende neue Absatz 2.2.3 einzufügen:
"2.2.3. the maximum load rating associated wlth a maxlmum ,.2.2.3 der grOßten zulässigen Tragfähigkeit, bezogen auf die
speed of 270 km/h for tyres with speed symbol 'W' Höchstgeschwindigkeit von 270 km/h für Reifen mit
(see paragraph 2.31.3. of this Regulation)." dem Symbol für die Geschwindigkeitskategorie W
(siehe Absatz 2.31.3 dieser Regelung)."
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 761
Anhang2
Regelung Nr. 30
Einheitliche Bedingungen
für die Genehmigung der Luftreifen
für Kraftfahrzeuge und Anhinger
Revision 1 - Anderung 2
(Ergänzung 5 zur Anderungsserie 02 zur Regelung vom 8. Januar 1995)
Regulation No. 30
Uniform provisions
conceming the approval of pneumatic tyres
for motor vehicles and their trailers
Revision 1 - Amendment 2
(Supplement 5 to the 02 series of amendments to the Regulation
Date of entry into force: 8 January 1995)
Paragraph 1., amend to read: Abeatz 1 muß lauten:
„1. Scope "1 Anwendungsbereich
This Regulation covers new pneumatic tyres for pri- Diese Regelung gilt für neue Luftreifen fOr Personen-
vate (passenger) cars and their traiters. lt does not kraftwagen und ihre Anhlnger. Sie gilt nicht fOr Reifen,
apply to tyres designed for diefOr
(a) the equipment of vintage cars a) die Ausrüstung historischer Fahrzeuge und
(b) competitions. b) Wettbewerbe
bestimmt sind.
This Regulation does not consider tyre performances Diese Regelung gilt nicht fOr Reifen, deren Leistungs-
in excess of 300 km/h." fähigkeit einer Geschwindigkeit von mehr als 300 kmlh
entspricht.•
Paragraph 2.29.1., add a new Une to the table to read: Absatz 2.29.1: In der Tabelle wird folgende neue Zeile angefügt
Symbol für die Höchstgeschwindigkeit
Geschwindigkeitskategorie (km/h)
t----Speed--ca-t-~--sym-bol---1---Maxim--:-.-~-----tl _
• •
V 300
Insert a new paragraph 2.31.4., to read: Es wird folgender neuer Absatz 2.31.4 eingefügt:
"2.31.4. For speeds higher than 270 km/h (tyres classified with „2.31.4 Bei Geschwindigkeiten von mehr als 270 km/h (Reifen
speed-category symbol 'Y1 the maximum load rating mit dem Symbol für die Geschwindigkeitskatego-
shall not exceed the percentage of the value asso- rie ,V') darf die größte zulässige Tragfähigkeit, be-
ciated with the load capacity index of the tyre, indica- zogen auf die durch die Bauart bestimmte Höchstge-
ted in the table below, with reference to the speed schwindigkeit des Kraftfahrzeuges, an dem der Reifen
capability of the car to which the tyre is fitted. montiert ist, nicht den in der nachstehenden Tabelle
angegebenen Prozentsatz des Wertes übersteigen,
der dem Tragfähigkeitsindex des Reifens entspricht.
Maximum speed (km/h) Load(%) Höchstgeschwindigkeit • Tragfähigkeit (%)
270 100 270 100
280 95 280 95
290 90 290 90
300 85 300 85
For intermediate maximum speeds linear Interpola- Bei dazwischenliegenden Höchstgeschwindigkeiten
tions of the maximum load rating are allowed." ist eine lineare Interpolation zulässig ...
Insert a new paragraph 3.1.3.4., to read: Es wird folgender neuer Absatz 3.1.3.4 eingefügt:
"3.1.3.4. on radial-ply tyres suitable for speeds higher than „3.1.3.4 Bei Radialreifen, die für Geschwindigkeiten von mehr
240 km/h the letter 'R', placed in front of the rim dia- als 240 km/h geeignet sind, kann der Buchstabe ,R'
meter marking, may be replaced with 'ZR'." vor der Angabe des Feigendurchmessers durch ,ZR'
ersetzt werden."
762 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Paragraph 4.2., amend to read: Absatz 4.2 muß lauten:
" ... and tread of the tyre, and by a sketch of the envelope of the ,, ... und der Lauffläche des Reifens in dreifacher Ausfertigung
inflated tyre showing the relevant dimensions (see paragraphs sowie eine Umrißzeichnung des aufgepumpten Reifens mit den
6.1.1. and 6.1.2.) of the tyre type submitted for approval. Two wichtigsten Abmessungen (siehe die Absätze 6.1.1 und 6.1.2)
samples of the tyre may also be required." des zur Genehmigung vorgelegten Reifens beizufügen. Zwei
Muster des Reifentyps dürfen ebenfalls angefordert werden."
Insert a new paragraph 4.4., to read: Es wird folgender neuer Absatz 4.4 eingefügt
"4.4. Where a tyre manufacturer submits application for „4.4 Reicht ein Reifenhersteller einen Antrag auf Genehmi-
type approval for a range of tyres, it is not considered gung einer Reifenbaureihe ein, so braucht nicht für
necessary to carry out a load/speed test on every type jeden Reifentyp der Baureihe eine Belastungs-/Ge-
of tyre in th"e range. Worst case selection may be schwindigkeitsprüfung durchgeführt zu werden. Nach
made at the discretion of the approval authority." Ermessen der Genehmigungsbehörde kann eine Aus-
wahl des ungünstigsten Falles erfolgen."
Paragraph 5.4. 1., footnote2), pertinent to this paragraph, amend Absatz 5.4.1: Die Fußnote 2 zu diesem Absatz muß lauten:
to read:
"2) 1 for ... , 8 for the Czech Republic, ... 23 for Greece, 24 (vacant), 25 for ,. 2) 1 fOr ..• , 8 für die Tschechische Republil<, ... 23 fOr Griechenland, 24 -,
Croatia. 26 for Slovenia and 27 for Slovakia. Subsequent ... •. 25 für Kroatien, 26 für Slowenien und 27 für die Slowakei. Die folgen-
den Zahlen ... ••
Paragraphs 11.1. and 11.2., amend to read: Die Absitze 11.1 und 11.2 müssen lauten:
"11.1. Contracting Parties applying this Regulation shall not .11.1 Die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden,
refuse to grant extensions of approval to preceding dürfen Erweiterungen der Genehmigung nach vor-
series of amendments, or supplement to series of hergehenden Anderungsserien oder Ergänzungen
amendments to this Regulation. zu Anderungsserien zu dieser Regelung nicht ver-
sagen.
11.2. No Contracting Parties applying this Regulation shall 11.2 Keine Vertragspartei, die diese Regelung anwendet,
refuse a tyre approved to the 01 series of amend- darf einen nach der Anderungsserie 01 zu dieser
ments to this Regulation." Regelung genehmigten Reifen ablehnen.•
Annex 5, Anhangs
Tables II, N and V should be deleted and the remaining tables Die Tabellen II, N und V werden gestrichen, und die Numerie-
should be renumbered accordingly. rung der restlichen Tabellen wird entsprechend geändert:
Tables 1, II (former table III) and III (former table VI), add one Tabellen 1, II (alte Tabele III) und III (alte Tabelle VI): Es wird
column with the title •Nominal rim diameter 'd' (mm)". Insert in eine Spalte mit der Überschrift „Nenndurchmesser der Felge
the new column the following values in relation to the last num- ,d' (mm)" angefügt. In die neue Spalte werden· die nachstehen-
ber of the size designation shown in the first column: den Werte eingefügt, die sich auf die letzte Nummer der Größen-
bezeichnung in der ersten Spalte beziehen.
Tyre size designation d(mm) Bezeichnung der Reifengröße d(mm)
... 10 254 ... 10 254
... 12 305 ... 12 305
... 13 330 ... 13 330
... 14 356 ... 14 356
... 15 381 ... 15 381
... 16 406 ... 16 406
Table II (former table III), delete the reference to footnote "2" Tabelle II (alte Tabelle III): Die Fußnotenziffer 2 und die Fuß-
and footnote "2". note 2 werden gestrichen.
Annex 7, Anhang7
Paragraph 1.2., the table, add for "Speed category" "V" the value Absatz 1.2 (Tabelle): Für die Geschwindigkeitskategorie V wird
"3.4" in the column "Reinforced" and add a new line with speed- in der Spalte "Verstärkt" der Wert 340 eingefügt, und es wird eine
category symbol "W and Y" and the value "3.6" in the column neue Zeile mit den Symbolen für die Geschwindigkeitskategorie
"Reinforced". .,W" und „Y" und dem Wert 360 in der Spalte „Verstärkt" ange-
fügt.
Insert a new paragraph 2.2.4., to read: Es wird folgender neuer Absatz 2.2.4 e_lngefügt
"2.2.4. the maximum load rating associated with a maximum „2.2.4 der größten zulässigen Tragfähigkeit, bezogen auf die
speed of 300 km/h for tyres with speed symbol 'Y' Höchstgeschwindigkeit von 300 km/h für Reifen mit
(see paragraph 2.31.4. of this Regulation)." dem Symbot für die Geschwindigkeitskategorie Y
(siehe Absatz 2.31.4 dieser Regelung)."
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 763
Insert a new paragraph 2.5.7., to read: Es wird folgender neuer Absatz 2.5.7 eingefügt:
"2.5.7. however, for tyres suitable for maximum speed of "2.5.7 Bei Reifen, die für eine Höchstgeschwindigkeit von
300 km/h (speed symbol 'Y1, -the duration of the test 300 km/h (Symbol für die Geschwindigkeitskate-
is 20 minutes at the initial test speed step and gorie Y) geeignet sind, beträgt die Testdauer bei An-
10 minutes at the last speed step." fangsprüfgeschwindigkeit jedoch 20 Minuten und in
der letzten Geschwindigkeitsstufe zehn Minuten."
Bekanntmachung
einer Änderung des Europäischen Patentübereinkommens,
von Änderungen der Ausführungsordnung
zum -europäischen Patentübereinkommen
und der Gebührenordnung der Europäischen Patentorganisation
Vom 31. Januar 1997
Der Verwaltungsrat der Europäischen Patentorganisation hat am 5. Dezember
1996 eine Änderung des Europäischen Patentübereinkommens vom 5. Oktober
1973 (BGBI. 1976 II S. 649, 826), Änderungen der Ausführungsordnung zum
Europäischen Patentübereinkommen vom 5. Oktober 1973 (BGBI. 1976 II
S. 649, 826, 915) und der Gebührenordnung vom 20. Oktober 1977 (BGBI.
1978 II S. 1133, 1148) beschlossen. Die Beschlüsse werden auf Grund des
Artikels X Nr. 1 des Gesetzes über internationale Patentübereinkommen vom
21. Juni 1976 (BGBI. 1976 II S. 649) nachstehend bekanntgemacht.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
25. Januar 1995 (BGBI. II S. 194), vom 13. Februar 1996 (BGBI. II S. 279) und
vom 30. Juli 1996 (BGBI. II S. 2489).
Bonn, den 31. Januar 1997
Bundesministerium der Justiz
Im Auftrag
Schäfers
764 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Beschluß
des Verwaltungsrats vom 5. Dezember 1996
zur Änderung des Europäischen Patentübereinkommens
und seiner Ausführungsordnung
Decision
of the Administrative Council of 5 December 1996
amending the European Patent Convention
and its lmplementing Regulations
Decision
du Conseil d'administration du 5 decembre 1996
modifiant la Convention sur le brevet europeen
et son reglement d'execution
Der Verwaltungsrat der Europäischen The Administrative Council of the Euro- Le Conseil d'administration de l'organi-
Patentorganisation - pean Patent Organisation, sation europeenne des brevets,
gestützt auf das Europäische Patent- Having regard to the European Patent w 1a Convention sur le brevet europeen
übereinkommen (EPÜ), insbesondere auf Convention (EPC), and in particular Ar- (CBE), et notamment son article 33, para-
Artikel 33 Absatz 1 Buchstaben a und b, ticle 33(1Xa) and (b) thereof, graphe 1, lettres a et b,
auf Vorschlag des Präsidenten des Euro- On a proposal from the President of the sur proposition du President de !'Office
päischen Patentamts, European Patent Office, europeen des brevets,
nach Stellungnahme des Ausschusses Having regard to the opinion of the Com- vu l'avis du comite •Droit des brevets• et
"Patentrecht" und des Haushalts- und mittee on Patent Law and the Budget and de 1a Commission du budget et des finan-
Finanzausschusses - Finance Committee, ces,
beschließt: Has decided as follows: ·decide:
Artikel 1 Alticle 1 Article premier
1. Artikel 79 Absatz 2 EPÜ erhält folgen- 1. Article 79(2) EPC shall be amended to 1. Le texte de I' article 79(2) CBE est rem-
de Fassung: read as follows: place par le texte suivant:
,.(2) Für die Benennung eines Ver- "(2) The designation of a Contracting •(2) La designation d'un Etat con-
tragsstaats ist die Benennungsgebühr State shall be subject to the payment tractant donne lieu au paiement d'une
zu entrichten. Die Benennungsge- of the designation fee. The designa- taxe de designation. Les taxes de
bühren sind innerhalb von sechs tion fees shall be paid wlthin six designation sont acquittees dans un
Monaten nach dem Tag zu entrichten, months of the date on which the Euro- delai de six mois a compter de la date
an dem im Europäischen Patentblatt pean Patent Bulletin mentions the a laquelle le Bulletin europeen des
auf die Veröffentlichung des europäi- publication of the European search brevets a mentionne la publication du
schen Recherchenberichts hingewie- report." rapport de recherche europeenne.•
sen worden ist."
2. Die Ausführungsordnung zum EPÜ 2. The lmplementing Regulations to the 2. Le reglement d'execution de la CBE
wird wie folgt geändert: EPC shall be amended as follows: est modifie comme suit:
2.1 Im zweiten Teil wird in dem neuen 2.1. The following new Rule 23a shall be 2.1. La nouvelle regle 23bis suivante est
Kapitel V unter der Überschrift "Frü- added to Part II under a new Chap- inseree dans 1a deuxieme partie, au
here europäische Anmeldungen• die ter V entitled "Prior European applica- nouveau chapitre V intitule «Deman-
folgende neue Regel 23a eingefügt: tions": des europeennes anterieures•:
„Regel23a "Rule23a «Regle23bis
Frühere Anmeldung Prior application Demande anterieure
als Stand der Technik as state of the art en tant qu'etat de 1a technique
Eine europäische Patentanmeldung A European patent application shall Une demande de brevet europeen
gilt nur dann als Stand der Technik be considered as comprised in the n'est consideree comme comprise
nach Artikel 54 Absätze 3 und 4, wenn state of the art under Article 54, para- dans l'etat de 1a technique au sens de
die Benennungsgebühren nach Arti- graphs 3 and 4, only if the designation l'article 54, paragraphes 3 et 4, que si
kel 79 Absatz 2 wirksam entrichtet fees under Article 79, paragraph 2, les taxes de designation visees a l'ar-
worden sind." have been validly paid." ticle 79, paragraphe 2 ont ete valable-
ment acquittees.•
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 765
2.2 In Regel 51 wird der folgende neue 2.2. The following new paragraph Ba shall 2.2. Le nouveau paragraphe ßbis suivant
Absatz Ba eingefügt: be added to Rule 51: est insert~ dans la regle 51:
,.(Ba) Werden die Benennungsge- "{Sa) lf the designation fees become «(8bi 5) Si les taxes de designation
bühren nach Zustellung der Aufforde- due after the invitation referred to in a
viennent echeance apres la signifi-
rung nach Absatz 6 fällig, so wird der paragraph 6 has been notified, the cation de l'invitation visee au para-
Hinweis auf die Erteilung des europäi- mention of the grant of the European graphe 6, la mention de la delivrance
schen Patents erst bekanntgemacht, patent shall not be published until the du brevet europeen n'est publiee que
wenn die Benennungsgebühren ent- designation fees have been paid. The lorsque les taxes de designation sont
richtet sind. Der Anmelder wird hier- applicant shall be notified according- acquittees. Le demandeur en est
von unterrichtet." ly." informe...
Artikel 2 Article2 Article 2
Die geänderte Fassung des Artikels 79 Article 79(2) EPC as amended shall apply Le texte modifie de l'article 79, paragra-
Absatz 2 EPÜ gilt für alle europäischen to all European patent applications in phe 2 CBE est applicable a toutes les
Patentanmeldungen, in denen die Benen- respect of which, on 1 July 1997, the des- demandes de brevet europeen pour les-
nungsgebühren am 1. Juli 1997 noch nicht ignation fees have not been validly paid quelles, au 1« juillet 1997, les taxes de
wirksam entrichtet worden sind und die and the time limit under Article 79, para- designation n'ont pas encore ete valable-
Frist nach Artikel 79 Absatz 2 EPÜ ZU ihrer graph 2, EPC for paying them has not ment acquittees et le delai de paiement de
Entrichtung noch nicht abgelaufen ist. expired. a
ces taxes prevu l'article 79, paragraphe 2
a
CBE n'est pas encore venu expiration.
Artikel 3 Article 3 Article 3
Dieser Beschluß tritt am 1. Juli 1997 in This decision shall enter into force on La presente decision entre en vigueur le
Kraft. 1 July 1997. 1er juillet 1997.
Geschehen zu München am 5. Dezem- Done at Munich, 5 December 1996. Fait a Munich, le 5 decembre 1996.
ber 1996.
Für den Verwaltungsrat
Der Präsident
For the Administrative Council
The Chairman
Par le Conseil d'administration
Le President
Julian Alvarez Alvarez
766 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Beschluß
des Verwaltungsrats vom 5. Dezember 1996
zur Änderung der Gebührenordnung
Decision
of the Administrative Council of 5 December 1996
amending the Rules relating to Fees
Decision
du Conseil d'administration du 5 decembre 1996
portant modification du reglement relatif aux taxes
Der Verwaltungsrat der Europäischen The Administrative Council of the Euro- Le Conseil d'adminlstration de l'organl-
Patentorganisation - pean Patent Organisation, sation europeenne des brevets,
gestützt auf das Europäische Patent- Having regard to the European Patent w 1a Convention sur le brevet europeen
übereinkommen (EPO), insbesondere auf Con~tion (EPC), and in particular Ar- {CBE), et notamment son article 33; para-
Artikel 33 Absatz 2 Buchstabe d, ticle 33, paragraph 2{d), thereof, graphe 2, lettre d,
auf Vorschlag des Präsidenten des On a proposal from the President of the sur proposition du President de l'Office
Europäischen Patentamts, European Patent Office, europeen des brevets,
nach Stellungnahme des Haushalts- und Having regard to the opinion of the Bud- vu l'avis de la Commission du budget et
Finanzausschusses - get and Finance Committee, des finances,
beschließt: Has decided as follows: decide:
Artikel 1 Artlcle 1 Article premler
Artikel 2 Nummern 1 bis 3a der Gebüh- Article 2, items 1 to 3a, of the Rules relat- L'article 2, points 1 a 3bia du reglement
renordnung erhält folgende Fassung: ing to Fees shall be amended to read as relatif aux taxes est remplace par le texte
follows: suivant:
"1. Anmeldegebühr (Artikel 78 "1. Filing fee (Article 78, .. 1. Taxe de depöt (article 78,
Absatz 2), nationale Grund- paragraph 2), national basic fee paragraphe 2); taxe
gebühr {Regel 104b Absatz 1 (Rule 104b, paragraph 1{b)(i)) 250 nationale de base
Buchstabe b Ziffer Q 250 (regle 104ter, paragraphe 1,
lettre b), point 0) 250
2. Recherchengebühr 2. Se.vch fee in respect of 2. Taxe de recherche
- für eine europäische - a European or supple- - par recherche europeenne
Recherche oder eine mentary European ou recherche europeenne
ergänzende europäische search (Article 78, cornplementaire (article 78,
Recherche (Artikel 78 paragraph 2, Rule 46, paragraphe 2, regle 46,
Absatz 2, Regel 46 Absatz 1, paragaph 1, Rute 104b, paragraphe 1,
Regel 104b Absatz 4 paragraph 4, and regle 104ter, paragraphe 4
und Artikel 157 Absatz 2 Article 157, paragraph 2(b)) 1700 et article 157, para-
Buchstabe b) 1700 graphe 2, lettre b)) 1700
- für eine internationale - an international search - par recherche inter-
Recherche (Regel 16.1 PCT (Rute 16.1 PCT and nationale (regle 16,
und Regel 104a Absatz 1) 2200 Rute 104a, paragraph 1) 2200 paragraphe 1 du PCT
et regle 104bia, para-
graphe 1) 2200
3. Benennungsgebührfür 3. Designation fee for each 3. Taxe de designation pour
jeden benannten Vertragsstaat Contracting State chaque Etat contrac-
(Artikel 79 Absatz 2) 150 designated (Article 79, tant designe
paragraph 2) 150 (article 79, paragraphe 2) 150
3a. Gemeinsame Benennungs- 3a. Joint designation fee for 3bia. Taxe de designation
gebühr für die Schweizerische the Swiss Confederation conjointe pour la
Eidgenossenschaft und das and the Principality Confederation helvetique
Fürstentum Liechtenstein 150". of Liechtenstein 150". et la Principaute
du Liechtenstein 15011.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 767
Artikel 2 Article 2 Article 2
Die neuen Gebührensätze sind für Zah- The new fee rates shall apply to pay- Les nouveaux montants des taxes sont
lungen ab 1. Juli 1997 verbindlich. ments from 1 July 1997. applicables aux paiements effectues a
compter du 1er juillet 1997.
Für die Zahlung der in Artikel 1 genannten However, for the payment of the fees men- Toutefois, pour le paiement des taxes
Gebühren sind jedoch weiterhin die vor tioned in Article 1, the fee rates valid before a
visees l'article premier, les montants des
dem 1. Juli 1997 geltenden Gebührensätze 1 July 1997 shall continue to apply if the taxes en vigueur le 1er juillet 1997 demeu-
verbindlich, wenn die für ihre Zahlung maß- basic period for their payment expired rent applicables, si le delai normal de paie-
gebende Grundfrist bereits vor diesem before that date. ment de ces taxes etait deja venu a expira-
Zeitpunkt abgelaufen war. tion avant cette date.
Artikel 3 Article 3 Article 3
Dieser Beschluß tritt am 1. Juli 1997 in This decision shall enter into force on La presente decision entre en vigueur le
Kraft. 1 July 1997. 1er juillet 1997.
Geschehen zu München am 5. Dezem- Done at Munich, 5 December 1996. Fait a Munich, le 5 decembre 1996.
ber 1996.
Für den Verwaltungsrat
Der Präsident
For the Administrative Council
The Chairman
Par le Conseil d'administration
Le President
Julian Alvarez Alvarez
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Abkommens über strafbare und bestimmte andere
an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen
Vom 27. Februar 1997
Das Abkommen vom 14. September 1963 über strafbare und bestimmte
andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen (BGBI. 1969 II
S. 121) ist nach seinem Artikel 22 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft
getreten:
Kambodscha am 20.Januar1997
Litauen am 19. Februar 1997
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
5. November 1996 (BGBI. II S. 2740).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi Ilgenberg
768 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die lntemationale Seeachiffahrts-Organisation
Vom 27. Februar 1997
Das Übereinkommen vom 6. März 1948 über die Internationale Seeschiff-
fahrts-Organisation (BGBI. 1986 lf S. 423) ist nach seinem Artikel 5 in Verbin-
dung mit Artikel 71 fOr folgenden weiteren Staat in Kraft getreten:
Mongoiei am 11. Dezember 1996
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
29. März 1996 (BGBI. II S. 558).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hf Ilgenberg
Bekannbnachung
Ober den Geltungaberelch des Protokofts
zur Anclerung des Artikels 50 Buchstabe a
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll _vom 16. Oktober 1974 zur Änderung des Artikels 50 Buch-
stabe a des am 7. Dezember 1944 in Chicago beschlossenen Abkommens über
die Internationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1983 II S. 763) ist nach seiner Ziffer 3
Buchstabe g für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 776).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 769
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls zur Änderung des Artikels 56
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll vom 7. Juli 1971 zur Änderung des Artikels 56 des Abkommens
vom 7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1978 II S. 500)
ist für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBl.11 S. 777). .
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi Ilgenberg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
zur 2. Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar 1997
Das Protokoll vom 21. Juni 1961 zur Änderung des Abkommens vom
7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt - 2. Änderung des
Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1962 II S. 884) ist nach
seinem drittletzten Absatz für
Belarus am 24. Juli 1996
In Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 776).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
770 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls zur 4. Änderung
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 27. Februar--1997
Das Protokoll vom 12. März 1971 zur Änderung des Abkommens vom
7. Dezember 1944 Ober die Internationale Zivilluftfahrt - 4. Änderung des
Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1972 II S. 257) ist nach
seinem drittletzten Absatz für
Belarus am 24. Juli 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
31. August 1995 (BGBI. II S. 778).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi l lgen berg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
Vom 27. Februar 1997
Das übereinkommen vom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen
Fonds für Rohstoffe (BGBI. 1985 II S. 714) ist nach seinem Artikel 57 Abs. 2 für
Cöte d'lvoire am 29. Oktober 1996
Myanmar am 21. November 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
1. März 1996 (BGBI. II S. 369).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997 771
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Errichtung der Multilateralen Investitions-Garantie-Agentur
(MIGA-Übereinkommen)
Vom 27. Februar 1997
Das übereinkommen vom 11. Oktober 1985 zur Errichtung der Multilateralen
Investitions-Garantie-Agentur (BGBI. 1987 II S. 454) ist nach seinem Artikel 61
Buchstabe c in Verbindung mit der Entschließung Nr. 12 des MIGA-Gouvemeur-
rats vom 27. März 1989 (BGBI. 1995 II S. 904) für folgenden weiteren Staat in
Kraft getreten:
Haiti am 11. Dezember 1996
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
17. Dezember 1996 (BGBI. 199711 S. 217).
Bonn, den 27. Februar 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens über die Arbeit
des im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETR)
Vom 3. März 1997
Das Europäische Übereinkommen vom 1. Juli 1970 über die Arbeit des im
internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (AETA) - BGBI.
1974 II S. 1473 - wird nach seinem Artikel 16 Abs. 5 für
Liechtenstein am 5. Mai 1997
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Januar 1997 (BGBI. II S. 328).
Bonn, den 3. März 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi l lgenberg
772 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1997 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 10. April 1997
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be•
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veroffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) vOlkerrechttiche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
besteHungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208·0, Telefax: (0228) 38208-36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan•
gene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 4,85 DM (2,80 DM zuzüglich 2,05 DM Versandkosten), bei
Lieferung gegen Vorausrechnung 5,85 DM. Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H .. Po.tfach 13 20, 53003 Bonn
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz Postvertrtebutück · G 1998 • Entgelt bezahlt
beträgt 7%.
ISSN 0341-1109
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls
zur Änderung des Internationalen Übereinkommens
über Zusammenarbeit zur Sicherung der Luftfahrt „EUROCONTROL"
und der Mehrseitigen Vereinbarung über Flugsicherungs-Streckengebühren
Vom 3. März 1997 ·
Das Protokoll vom 12. Februar 1981 zur Änderung des Internationalen Über-
einkommens vom 13. Dezember 1960 über Zusammenarbeit zur Sicherung der
Luftfahrt "EUROCONTROL" und die mehrseitige Vereinbarung vom 12. Februar
1981 über Flugsicherungs-Streckengebühren (BGBI. 1984 II S. 69) sind nach
Artikel XXXIII des Protokolls in Verbindung mit Artikel 28 Abs. 3 der Mehrseitigen
Vereinbarung für
Kroatien am 1. März 1997
Slowakei am 1. Januar 1997
in Kraft getreten.
Das Protokoll ist ferner für
Spanien am 1. Januar 1997
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. August 1996 (BGBI. II S. 2480).
Bonn, den 3. März 1997
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hi l lgen berg