Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996 2555
Verordnung
über die Inkraftsetzung der ECE-Regelung Nr. 96
über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung
der Motoren mit Selbstzündung für land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen
hinsichtlich der Emissionen von Schadstoffen aus dem Motor
(Verordnung zur ECE-Regelung Nr. 96)
Vom 11. Oktober 1996
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem Übereinkom-
men vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die
Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und
über die gegenseitige Genehmigung (BGBI. 1965 II S. 857), der durch Artikel 1
des Gesetzes vom 20. Dezember 1968 (BGBI. 1968 II S. 1224) eingefügt worden
ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr nach Anhörung der zuständigen
obersten Landesbehörden:
Artikel 1
Die nach Artikel 1 des Übereinkommens vom 20. März 1958 angenommene
ECE-Regelung Nr. 96 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der
Motoren mit Selbstzündung für land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen hin-
sichtlich der Emissionen von Schadstoffen aus dem Motor wird hiermit in Kraft
gesetzt. Der Wortlaut der Regelung wird mit einer amtlichen deutschen Über-
setzung als Anhang zu dieser Verordnung veröffentlicht.*)
Artikel 2
(1) Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 7. Juni 1996 in Kraft.
(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die ECE-Regelung
Nr. 96 für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt. Der Tag des Außer-
krafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Bonn, den 11. Oktober 1996
Der Bundesminister für Verkehr
Wissmann
*) Die ECE-Regelung Nr. 96 wird als Anlageband zu dieser Ausgabe des Bundesgesetzblatts ausgegeben. Abonnenten
des Bundesgesetzblatts Teil II wird der Anlageband auf Anforderung gemäß den Bezugsbedingungen des Verlags
übersandt.
2256 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags•
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Tell l enthilt Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu verOffenUichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnelllents-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich 97,80 .OM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages-Jtuf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt KOln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 5,05 DM (3,10 DM zuzüglich 1,95 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 6,05 DM.
Preis des Anlagebandes: 20,65 DM (18,60 DM zuzüglich 2,05 DM Versandkosten), Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. . Postfach 13 20 • 53003 Bonn
bei Lieferung gegen Vorausrechnung 21,65 DM. Postvertriebsstück· Z 1998, Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das Verbot oder die Beschränkung
des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,
die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können,
sowie der Protokolle zu diesem Übereinkommen
Vom 4. Oktober 1996
Das übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Be-
schränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige
Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (BGBI. 1992 II S. 958;
1993 II S. 935), sowie die Protokolle 1, II und III zu diesem Übereinkommen
werden nach seinem Artikel 5 Abs. 2 und 4 für folgende weitere Staaten in Kraft
treten:
Georgien am 29. Oktober 1996
Mauritius am 6. November 1996
Luxemburg am 21. November 1996
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
12. April 1996 (BGBI. II S. 669).
Bonn, den 4. Oktober 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
2542 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
Gesetz
zu dem Übereinkommen vom 6. November 1992
über den Beitritt der Griechischen Republik
zu dem Schengener Übereinkommen vom 19. Juni 1990
(Gesetz zum Beitritt der Griechischen Republik zum Schengener Übereinkommen)
Vom 21. Oktober 1996
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel 1
Dem folgenden Übereinkommen wird zugestimmt:
dem in Madrid am 6. November 1992 von der Bundesrepublik Deutschland
unterzeichneten Übereinkommen über den Beitritt der Griechischen Republik zu
dem am 19. Juni 1990 in Sehengen unterzeichneten Übereinkommen zur Durch-
führung des Übereinkommens von Sehengen vom 14. Juni 1985 zwischen den
Regierungen der Staaten der BENELUX-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik
Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau
der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen (BGBI. 1993 II S. 1010), dem die
Italienische Republik mit dem am 27. November 1990 in Paris unterzeichneten
Übereinkommen sowie die Portugiesische Republik und das Königreich Spanien
mit den am 25. Juni 1991 in Bonn unterzeichneten übereinkommen beigetreten
sind (BGBI. 1993 II S. 1902), sowie der Gemeinsamen Erklärung Ober die
kurzfristigen Maßnahmen nach Titel I des Übereinkommens vom 14. Juni 1985
und den in der Schlußakte vom 6. November 1992 enthaltenen Erklärungen.
Das Übereinkommen mit der Schlußakte und der Gemeinsamen Erklärung Ober
die kurzfristigen Maßnahmen wird nachstehend veröffe~tlicht.
Artikel 2
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem das übereinkommen nach seinem Artikel 6 Abs. 2 Satz 1
für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt
bekanntzugeben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-
blatt verkündet.
Berlin, den 21. Oktober 1996
Der Bundespräsident
Roman Herzog
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister des Innern
Kanther
Der Bundesminister des Auswärtigen
Kinkel
Der Bundesminister der Justiz
Schmidt-Jortzig
•
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996 2543
Übereinkommen
über den Beitritt der Griechischen Republik
zu dem am 19. Juni 1990 in Sehengen unterzeichneten Übereinkommen
zur Durchführung des Übereinkommens von Sehengen vom 14. Juni 1985
zwischen den Regierungen der Staaten der BENELUX-Wirtschaftsunion,·
der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen,
dem die Italienische Republik
mit dem am 27. November 1990 in Paris unterzeichneten Übereinkommen
sowie die Portugiesische Republik und das Königreich Spanien
mit den am 25. Juni 1991 in Bonn unterzeichneten Übereinkommen beigetreten sind
Accord d'Adhesion
de la Republique hellenique
a la Convention d'application de l'Accord de Sehengen du 14 juin 1985
entre les Gouvernements des Etats de l'Union economique Benelux,
de la Republique federale d' Allemagne et de la Republique fran~aise
a
relatif la suppression graduelle des contröles aux frontieres communes
a
signee Sehengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhere a
a
la Republique italienne par I' Accord signe Paris le 27 novembre 1990
et le Royaume d'Espagne et la Republique portugaise
a
par les Accords signes Bonn le 25 juin 1991
l:uµq,cov{a Ilpocrx cop'flcre~
'tTl<; EÄÄ11Vtlcr)<; L\11µox:pcinac;
OTTl l:uµßacr,i E<papµo'Yl'lc; 'tTl<; a1t6 1411<; Iouv{ou 1985 l:uµ<pcov{ac; tou Sehengen
µet~u tcov Kußepvf)crecov tcov Kpatrov 'tTl<; Otx:ovoµ1x:f)c; Evoxre~ Benelux,
'tll<; Oµocr1tov6ta.1d\~ L\11µox:patia~ 'tll<; repµav{ac; Kat 'tTl<; raUix:f)c; .111µ01cpanac; .. ·
crxenx:a µe 'tTl cnaöta1cr1 KatrtP'Y'lOll tcov e'M,yxcov crta 1eoiva <r6vopa,
11 01to{a u1teypa<J>11 crto Sehengen 'tllV 19,i Iouviou 1990, ot11v 01to{a 1tpocrexoop11crav
Tl ltaAtlcr) .111µox:pana µe l:uµq,cov{a,
Tl 01to{a U7tE)1)a<Jn1 cno nap{m 'tllV 2711 Noeµßpiou 1990
Kat to BamÄEio 'tTl<; Icr1tav{ac; Kat Tl L\11µ01epana 'tll<; Ilopto'Y(XA.{ac;
µe l:uµ<pcov{ec;, 01 01to{ec; uneypa<1>11crav crt11 B6vv11 t11V 2511 Iouviou 1991
Das Königreich Belgien, die Bundesrepu- Le Royaume de Belgique, la Republique To Bacrl).ao tou Bu:y{ou, 11 Oµomtov-
blik Deutschland, die Französische Repu- federale d'Allemagne, la Republique fran- 61<X,cfJ AT1µoiq:,ana 111; repµav(~ 11 raA-
blik, das Großherzogtum Luxemburg und ~ise, le Grand-Duche de Luxembourg et le A-t,cfJ &flµoiq:,at!a, to M ~ t\oumto toU
das Königreich der Niederlande, Vertrags- Royaume des Pays-Bas, Parties de la Aougµßo'6P10u 1Ca1. to BaoU.ao tcov Katco
parteien des am 19. Juni 1990 in Sehengen Convention d'application de l'Accord de Xc.opd>v, µtf)'fl 111; l:uµ~ E~µOlflc;
unterzeichneten Übereinkommens zur Sehengen du 14 juin 1985 entre les Gouver- 111; l:u~ac; tou Sehengen 111c; 1411c; lou-
Durchführung des Übereinkommens von nements des Etats de !'Union economique vtou 1985 µnal;'6 tCIJ\I KußEpvfiOEOJV tcov
Sehengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Benelux, de la Republique federale d' Alle- Kpatd>v ni; Ouoovoµt,cfJ; Evcboaoc; Bene-
Regierungen der Staaten der BENELUX- magne et de la Republique fran~ise relatif lux, t11; Oµocmov6ta1Cft; !IT)µoiq:,anac; 111c;
Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik a la suppression graduelle des contrOles repµavtac; Km 111; rwJ..iK-ftc; Aytµoiq:,anac;
Deutschland und der Französischen Repu- a
aux frontieres communes sigMe Sehen- OXE't\Ka µ.€ tll ctta61<llcr) 1C<Xt&p-yrt<J11 tcov
blik betreffend den schrittweisen Abbau der gen le 19 juin 1990, ci~apres denommee «la r).f:yx.rov cna Kotva crovopcx, Tl oxo{cx u1tt-
2544 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen, Convention de 1990,,, ainsi que la Republi- yp&.c1>11 <J'to Sehengen 't'flV 191) Iouv{ou 1990,
nachfolgend "das Übereinkommen von que Italienne qui a adhere a la Convention cno E~l'lc; KCXAO'Öµevtl nll I-6µßcx.ort tO'U 1990"
1990" genannt, und die Italienische Repu- de 1990 par rAccord signe a Paris le 1ecx0ro<; Kat 11 l'tCXAtK'f} ä11µ0Kp<X.tlcx, 'Tl 01to{cx
blik, die dem übereinkommen von 1990 mit 27 novembre 1990 et le Royaume d'Espagne 7tpOCJEX©()Tf <J€ <rtTIV t(>µpa_o,, 'tOU 1990 µE
dem am 27. November 1990 in Paris unter- et la Republique portugaise qui ont adhere Iu~{cx Tl 01t0{a u,rqpf$1 cno ncxptm
zeichneten Übereinkommen beigetreten ist, a la Convention de 1990 par les Accords 't'flV 27T\ Noeµßp{ou 1990 iccx8roc; KCll 'tO Bcx-
sowie die Portugiesische Republik und das signes a Bonn le 25 juin 1991, d'une part, ffiA.El.O Til<; l<JJtcxv{cx<; KCll Tl ÄT}µoicpcxncx 'tT\<;
Königreich Spanien, die dem Übereinkom- nop'toycx)..Ccxc; nou 1tpooxrop11acxv <rtTIV
men von 1990 mit den am 25. Juni 1991 in IuµßCl<JTI tOU 1990 µE cru~viE<; 0\ onoiec;
Bonn unterzeichneten Übereinkommen bei- u,rqp~aav <rtTI 86VV11 't'flV 2511 Iouv{ou
getreten sind, einerseits 1991, o.cj)'ev6c;,
und die Griechische Republik anderer- et la Republique hellenique, d'autre part,
seits
angesichts der Unterzeichnung am sech- eu egard a la signature, intervenue a Acxµ(iavovtcxc; u1t'6'f'T\ 't'flV u1toypo.cj)f\, Tl
sten November neunzehnhundertzweiund- Madrid le 6 novembre mil neuf cent qua- ono{cx &J}e xropa <rtTI McxöpC Til 't'flV 6ri
neunzig in Madrid des Protokolls über den tre-vingt-douze, du Protocole d'adhesion du Noeµßpiou 1992, tou nprotox:6Uou 1tpo-
Beitritt der Regierung der Griechischen Re- Gouvemement de la Republique hellenique <JXropftcreroc; 'tT\<; Kufk:pvficreroc; 'tT\<; Ell11-
publik zu dem Übereinkommen von Sehen- a I'Accord de Sehengen du 14 juin 1985 V1K'f}<; Ä'llµOicpatlcxc; 0't11 l:uµ~v{(l 'tOU
gen vom 14. Juni 1985 zwischen den Re- entre les Gouvernements des Etats de Sehengen 't'flc; 1411<; Iouv{ou 1985 µE't~-6
gierungen der Staaten der BENELUX-Wirt- l'Union economique Benelux, de la Republi- 'tcov Kufk:pvficrecov tcov Kpa'trov 't'fl<; Ouco-
schaftsunion, der Bundesrepublik Deutsch- que federale d'Allemagne et de la Republi- voµ11Cflc; Evdlorolc; Benelux, 't'fl<; Oµo01tov-
land und der Französischen Republik be- que tran~aise relatif a la suppression gra- &aK'f)c; äriµoKp<Xti<X<; TI1c; repµav{oo; iccxt 'tllc;
treffend den schrittweisen Abbau der Kon- duelle des contröles aux frontieres com- ra.ll1K'f)c; äT}µoicpatlcxc; axenm µE 't11 cncx-
trollen an den gemeinsamen Grenzen, in munes, tel qu'amende par le protocole d'a- 6texK'f) mtOP"fll<JTI 'tCOV EAErx,cov cncx icowa
der Fassung des am 27. November 1990 in dhesion du Gouvernement de la Republi- <n>vopa. roc; 'tp01t01t0l'ft8TtKE Cl1t6 'tO flprot6-
Paris unterzeichneten Protokolls über den que italienne signe a Paris le 27 novembre 1COAAO 7tpO<JXrop1't<JEO><; 'tll<; Kußtpvfi<JEO><;
Beitritt der Regierung der Italienischen Re- 1990 et les Protocoles d'adhesion du Til<; ltCXAucftc; ä11µoicpcxtloo;, nou u,rqp~
publik sowie der am 25. Juni 1991 in Bonn Royaume d'Espagne et de la Republique cno ncxp{cn 't'flV 2711 Noeµßp{ou 1990 ,cm
unterzeichneten Protokolle über den Beitritt portugaise signes a Bonn le 25 juin 1991, <X7W 't<X flprotÖKOÄla 7tp<><JXropfl<JEroc; 'tO'U
der Regierungen der Portugiesischen Re- Bacn.Arlou 'tll<; l01tcxv{oo; KCll 'ttl<; äf\µOKpCl-
publik und des Königreichs Spanien, tlcxc; 't'fl<; nop'tO')'QA{cx<;, 'tcx onofo u1ttyp&.$T1-
aav <rtTI B6VV11
gestützt auf Artikel 140 des Übereinkom- Se fondant sur l'article 140 de la Conven- Ba.cm 'tO'U ap0pou 140 'tll<; l:uµßa.aeroc;
mens von 1990, tion de 1990, 'tOU 1990,
sind wie folgt übereingekommen: sont convenus de ce qui suit:
Artikel 1 Article premier Apopo 1
Durch dieses Übereinkommen tritt die Par le present Accord, la Republique hel- Me 't'flV 1tapo'6acx l:uµcj)cov{a Tl Ell11v1K'f)
Griechische Republik dem Übereinkommen lenique adhere a la Convention de 1990. äriµoKpcxncx 7tpO<JXropd <J't11 Iuµßa<JTI 'tOU
von 1990 bei. 1990.
Artikel 2 Article 2 Apopo 2
(1) Für die Griechische Republik sind die 1. les agents vises a l'article 40 paragra- 1. Tex 6pycxvcx 1tou cxvcx4,tpov'tcxt cno 6.p-
Beamten nach Artikel 40 Absatz 4 des phe 4 de la Convention de 1990 sont, en ce 8po 40 1tcxpaypo.cj)oc; 4 'tll<; l:uµßam:roc; 'tO'U
Übereinkommens von 1990: die Polizei- qui conceme la Republique hellenique: le 1990 E!VCll, OOOV Cl4>0pa 't'flV EA.AT}VlKft
beamten der "EllllV11crl A(J't'\)voµ{cx" und personnel policier de I' «EUTtVtKft Aan>- ä11µoicpcxncx: 'to (l(J't'\)VOµtic6 1tpoacomic6
des "A1µeV1ic6 Ulµcx", im Rahmen ihrer voµCa» et le «AtµEVlK6 I:roµcx», chacun se- 't'fl<; Ell11Vl1cr)<; A(J't'\)voµ{cxc; Kat 'tcx 6pycxvcx
Kompetenzen, sowie unter den in geeigne- lon ses competences, ainsi que, dans les 'tOU Atµevuco-6 Ulµcxtoc;, cxv<Uoya µe nc;
ten bilateralen Vereinbarungen nach Artikel conditions fixees par accords bilateraux ap- cxpµo6tOTI1tfc; 'touc;, roc; em<Jf\<;, <r6µ~va µe
40 Absatz 6 des Übereinkommens von propries vises a l'article 40 paragraphe 6 de nc; 7tpoi>Jt08taet<; JtOU KCX8op(~OVtCll µE cru-
1990 festgelegten Bedingungen in bezug la Convention de 1990, en ce qui concerne vcxcj)E{<; &µepclc; cruµcj)cow:c; 1tOU ClV~OV-
auf ihre Befugnisse im Bereich des uner- leurs attributions touchant au trafic illicite de 'tCll cno ap8po 40 1tcxpa'f1)ooj)o<; 6 'ttlc;
laubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln, stupefiants et substances psychotropes, au l:uµßa.creroc; 'tou 1990, ooov ooi,opa 'tcx ica0ft-
des unerlaubten Handels mit Waffen und trafic d'armes et d'explosifs et au transport icov'ta 't0'U<; CJXEnKa µE 't'flV 1tClpOVOµT} füa-
Sprengstoffen und des unerlaubten Ver- illicite de dechets toxiques et nuisibles, les nVT)(JT\ VClpKCO'tlK©V lCCll 'fl'UXOtp61t<OV O'U-
kehrs mit giftigen und schädlichen Abfällen, fonctionnaires dependant de I' Administra- <JtIDV, µE 't0 eµJt6pto O'rtMJJV KCll EKp'llK't\K©V
die der Zollverwaltung zugeordneten Be- tion des douanes. KCll 't'flV 7tClpOVOµT} µEt<l4>0pa 'tO~\K©V KCll
amten. ßwßeprov rutoß).;ft'tcov, 01 U1tc:iU.T}AOl Ot
OJtO{o\ U1tO)'OV'tCl\ crt:TIV TEA.COVE\ClKft Y7t11-
pe<Jia.
(2) Für die Griechische Republik ist die 2. l'autorite vise a l'article 40 paragraphe 2. H ClPXfl 1t0U cxvooj)tpE'tat <Jt0 ap8po 40
Behörde nach Artikel 40 Absatz 5 des Über- 5 de la Convention de 1990 est, en ce qui 1tcxpaypooj)o<; 5 't'fl<; l:uµ.ßa.cruo<; 't0U 1990
einkommens von 1990: ,.a1E"66uv<JT1 ä\€8- conceme la Republique hellenique: «ä\€o- clvm, 6aov <X4><>pa 'ttlV EAA11V11crl äf\µo-
vo-6<; A<Jt'\>VOµtK'f}<; l:uvepycxmcx<; 'tO'U 0uv<JTI Al€0vOU<; A(J't'\)VOµtKft<; I:UVEp)'OffiCl<; icpcxncx: Tl ä1€'60'uV<Jf\ äl€0vO'O<; A(J't'\)V0-
Y1toup')'Eiou äf\µomcxc; T~eroc;". 'tO'U Y1to'Up')'Efo'U A1iµomcxc; T~eroc;». µ1K'f); Iuvepycxmcxc; 'tou Y1toup')'E{ou äf\µo-
mcxc; T~eroc;.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996 2545
Artikel 3 Article 3 Ap8po 3
Für die Griechische Republik ist das nach a
Le ministere competent vise l'article 65 To cxpµ6füo u1toup'}'E{o 1t0u cxv~m
Artikel 65 Absatz 2 des Übereinkommens paragrahe 2 de la Convention de 1990 est, <no ap6po 65 1tapa-yp~ 2 'tll<; Iuµ~roc;
von 1990 zuständige Ministerium: das Ju- en ce qui conceme la Republique helleni• tou 1990 dvcxt -yi.a 'tllV EU11vtidl A11µo-
stizministerium. que: le Ministere de la Justice. 1epcxncx: to Ynoup'}'E{o AtlC<Xlo<roVTJc;.
Artikel 4 Article 4 t\p8po 4
In den Beziehungen zu den Vertragspar- Pour les besoins de l'extradition entre les rm nc; ava~ 'tllc; e1e66oEroc; µeta.1;'6 tcov
teien des Übereinkommens von 1990 wird Parties Contractantes de la Convention de ouµßalloµtvcov µepmv tvc; I u ~ tou
die Griechische Republik die von ihr zu den 1990, la Republique hellenique n'appliquera 1990, Tl EUrivt!Cl'I Ariµoicpa'tCa &v 8a ~
Artikeln 7, 18 und 19 des Europäischen pas les reserves qu'elle a formulees au µoon nc; emq,u~c;, nc; 01to~ &tt61t<OOE
Auslieferungsübereinkommens vom 13. De- sujet des articles 7, 18 et 19 de la Conven- c,xenm µe tcx ap8pa 7, 18 lC<Xl 19 fllc; Eupco-
zember 1957 angemeldeten Vorbehalte tion europeenne d'extradition du 13 decem- 1tai1dtc; Iuµßacmoc; nep{ E1e&sm:roc; 'tll«; Brie;
nicht anwenden. bre 1957. &KEµßpfou 1957.
Artikel 5 Article 5 t\p8po 5
In den Beziehungen zu den Vertragspar- Pour les besoins de l'entraide judiciaire na nc; ava)'Kf.c; 'tll<; 6t1erumidlc; ouv-
teien des Übereinkommens von 1990 wird en matiere penale entre les Parties Contrac- Bpoµftc; OtOV 7t0tvt'IC6 toµtcx µetal;-6 tCOV
die Griechische Republik die von ihr zu den tantes de la Convention de 1990, la Repu- avµßw.,Äoµtvcov µeprov tri<; Iuµ~roc; tOU
Artikeln 4 und 11 des Europäischen Über- blique hellenique n'appliquera par la reser- 1990, 11 EllT\vtlcrl 6T1µ01epana 6ev 8a *P-
einkommens über Rechtshilfe in Strafsa- ve quelle a formulee au sujet des articles 4 µoon trlV Em(j){i~T\, trlV 07tO{CX mEro7tCOOE
chen vom 20. April 1959 angemeldeten Vor- et 11 de la Convention europeenne d'en- OXEttlCa µE 'tCX ap8pa 4 lCffl 11 'tll«; E'UpCO-
behalte nicht anwenden. traide judiciaire en matiere penale du 20 ncxiidlc; IuµßaCJEroc; 6t1ecxanidlc; IuvBpoµfic;
avril 1959. CJ'tOV 1t01VtlC6 toµtcx tri<; 20fic; AnptÄ.fol>
1959.
Artikel 6 Article 6 t\p8po 6
(1) Dieses Übereinkommen bedarf der a
1. Le present Accord sera soumis rati- 1. H mxpoooa Iuµq,rov(a u7t6JCEttcxt <JE
Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. fication, approbation ou acceptation. Les IC'ÖPCOOTl, tyiq)tCJTl ti cxnoöoxfJ. Ta tnP*
Die Ratifikations-, Annahme- oder Geneh- instruments de ratification, d'approbation ou Em1C1.)pro<n:ro<;, EyKp{CJEro<; f) ootOOOX'fl<; lCCX'tCX-
migungsurkunden werden bei der Regie- d'acceptation seront deposes aupres du n8EVtCXl CJTTlV KußtpVllCJTl tOl> ME'Y(Uou
rung des Großherzogtums Luxemburg Gouvernement du Grand-Duche de 6o"U1eawu to'U Ao~eµßo'6P')'O'U, Tl 01t0{a
hinterlegt; diese notifiziert allen Vertrags- a
Luxembourg; celui•ci notifie le depöt tou- yvcootonou:{ tr1v 1eata8eCJTl OE 6ÄCX ta ouµ-
parteien die Hinterlegung. tes les Parties Contractantes. ßcxll6µevcx µtpri.
(2) Dieses Übereinkommen tritt in Kraft 2. Le present Accord entrera en vigueur le 2. H 1tcxpooocx Iuµq,rov{cx cxpx(,Et va ta-
am ersten Tag des zweiten Monats nach premier jour du deuxieme mois qui suit le xuet trlV 1tProtTI riµtpcx tO'U 6Etrttpou µriv6c;
Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme- depöt des instruments de ratification, d'ap- 1tOU CXICOM>U8d 'tllV lCCXta&:CJTl 'tCOV E'ffl)~
oder Genehmigungsurkunden durch die probation ou d'acceptation par les Etats em 1C1.>prom:roc;, EyKp{aeroc; fJ a1toöoxflc; EIC
Staaten, in denen das Übereinkommen von pour lesquels la Convention de 1990 est µtpouc; trov ,cpatdlv tvavn trov 01t0{rov Tl
1990 in Kraft getreten ist, und durch die entree en vigueur et par la Republique hel- I-6µf3aCJTl tOU 1990 txet <XpX(CJEt V<X l<JX'Ö€1.,
Griechische Republik. lenique. lC<Xl tri<; Ell11vt1C'l'tc; 6T1µ01epcxnc:xc;.
Für die übrigen Staaten tritt das Überein- A l'egard des autres Etats, le present Ac• Evavn trov (i)J..rov lCpCXtrov' Tl 1tapooocx
kommen am ersten Tag des zweiten Mo- cord entrera en vigueur le premier jour du Iuµ$0)via 8a cxpx{cm va tc,xoo 'tllV JtP©tTI
nats nach Hinterlegung ihrer Ratifikations-, deuxieme mois qui suit le depöt de leurs T\µtpcx tou 6Evrtpou µT\V6<; nou cxKOÄ.ou8d
Annahme- oder Genehmigungsurkunden in instruments de ratification, d'approbation ou 'tllV lC<Xta&:CJT} tCOV enpa$0}V em,ruprom:roc;,
Kraft, sofern dieses Übereinkommen ge- d'acceptation, pour autant que le present EyKp(crecoc; f) anoöoxflc; touc;, ~'6oov T\ xa-
mäß den Bestimmungen des vorhergehen• Accord soit entre en vigueur conformement poooa ouµq,rov<cx txa apx{cm va t<JX~
den Absatzes in Kraft getreten ist. aux dispositions de l'alinea precedent. 1eata nc; ömt~ac; to"U npom~mµtvou
Eoocj>fou.
(3) Die Regierung des Großherzogtums 3. Le Gouvernement du Grand-Duche de 3. H Kt>ßtpVllCJTl tOU Me;,Uou L\o'UJCatOU
Luxemburg notifiziert allen Vertragsparteien Luxembourg notifie la date de l'entree en tou Aoul;eµßo'6p)O'U yvcootonotrl 'tllV riµe-
das Datum des lnkrafttretens. vigueur a chacune des Parties Contractan- poµT\v{a EVap~eroc; tc,xooc; OE 1CCX8tva an6
tes. tcx cruµßau.6µeva µtpJ\.
Artikel 7 Article 7 Apapo 1
(1) Die Regierung des Großherzogtums 1. Le Gouvernement du Grand-Duche de 1. H KußtPVllOTl tou MeyaÄ.Ou L1oumtou
Luxemburg übermittelt der Regierung der Luxembourg remet au Gouvernement de la tOU Aou~eµßo'6P')'Otl fücxßißa.~El CJ'tl'IV Ku-
Griechischen Republik eine beglaubigte Ab- Republique hellenique une copie certifiee ßtpVflCJTl 'tT\~ Ellrivucf)~ Aru10icpan~
schrift des Übereinkommens von 1990 in conforme de la Convention de 1990 en lan• CXJCPtßtc; Kat em1C1.>pcoµtvo cxvnw~ 'tll<;
deutscher, französischer, italienischer, gues allemande, espagnole, franc;aise, ita• IuµßaOEroc; tOU 1990 O'tT\ yalltlcrl, )'Epµa-
niederländischer, portugiesischer und spa- lienne, neerlandaise et portugaise. VtJdt, u:mav1Jdt, ttw..11cr1, oUavfüJdt Kat
nischer Sprache. 1toptoyaAt1C1't yA.IDCJcrcx.
(2) Der Wortlaut des Übereinkommens 2. Le texte de la Convention de 1990, 2. To Kdµevo tri~ Iuµßacreroc; tou 1990
von 1990 in griechischer Sprache ist diesem etabli en langue grecque, est annexe au CJ'tT\V EMT\vtidt "(A.IDCJO'(l npoaaptatat CJ'tl'IV
Übereinkommen beigefügt und ist gleicher• present Accord et fait foi dans les m~mes napoucrcx 2:uµq,rov{cx 1em dvat ~{aou cxu-
maßen verbindlich wie der Wortlaut des conditions que les textes de la Convention 8Evtt K6 µEta 6XAcx JCE{µeva tri~ I"UµßaCJEroc;
Übereinkommens von 1990 in deutscher, de 1990 etablis en langues allemande, es- 'tO\) 1990 CJTTl yaAA.llCf\, yEpµcxvtJdt, l<JJta-
2546 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
französischer, italienischer, niederländi- pagnole, franvaise, italienne, neerlandaise vm't, ttw..ud1, 0Uavöud1 Kat 1top-ro)'(X.AtK1'}
scher, portugiesischer und spanischer et portugaise. yMOOcrcx.
Sprache.
Zu Urkund dessen haben die hierzu En foi de quoi, les soussignes, dument l:€ 1t1'.crtC0011 tcov cxvmtpco, ot KtmoOt
gehörig befugten Unterzeichneten dieses autorises a cet effet, ont appose leurs si- 7tAT}p€~oumot &6vt0><; ~oumoöo'tT}µtvot
Übereinkommen unterschrieben. gnatures au bas du present Accord. 1tpo~ touto, tOEcmv 'tT}V u1to-,1>cxci,f} wu~
Katco cx1t6 'tT}V mxpoucra l:uµci,covfo.
Geschehen zu Madrid am sechsten No- a
Fait Madrid, le six novembre mil neuf E"(lve O'tT} Moop('t11 'tTIV 6T} NO€µßpfou
vember neunzehnhundertzweiundneunzig cent quatre-vingt-douze, en langues alle- 1992, O'tl'}V )".XUtK1'}, )'€pµcxvud1, WT}vud1,
in deutscher, französischer, griechischer, mande, espagnole, franvaise, grecque, ita- l<rnaVl.1CTI, lt<XÄ.l1CTI, oUcxvÖl1CTI K'<ll 7t0pto-
italienischer, niederländischer, portugiesi- lienne, neerlandaise et portugaise, les sept ~l1CTI yAdx:Jcra. Ta rnta Kdµeva dvcxt
scher, spanischer Sprache, wobei jeder textes faisant egalement foi, en un e>.em- ~!<Jou (X\)OEvnm, cre tva 1tprot6ru1to crto
Wortlaut gleichennaßen verbindlich ist, in plaire originale qui sera depose dans les 01tofo tccxtcx.te8d crtcx cxpxda 't'Tl~ K uPepvft-
einer Urschrift, die bei der Regierung des archives du Gouvernement du Grand-Du- CJECO<; tQ\) M~u AOUKatou tou
Großherzogtums Luxemburg hinterlegt che de Luxembourg, qui remettra une copie Aou~eµßoup~u. to 01tofo 8cx ötcxßißacrei
wird; diese übennittelt jeder Vertragspartei certifiee conforme a chacune des Parties cxtcpißt~ Kat tmKUpwµfvo cxvnwcxq,o cre
eine beglaubigte Abschrift. Contractantes. tcaOE CJUµßcx.U6µevo µtp~.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996 2547
Schlußakte Acte Final
1. Bei der Unterzeichnung des Übereinkom- 1. Au moment de la signature de I' Accord 1. Ka.ta TTlV U1t0)1)~ Tlli; I:uµ~vla.i; 1tpo-
mens über den Beitritt der Griechischen d'adhesion de la Republique hellenique la a <JX0>pfim:roc; Tlli; Ell.T\VUcfti; dT\µOKpa.nai;
Republik zu dem am 19. Juni 1990 in Convention d'application de l'Accord de O'tflV I:'6µfxx<rrl ~µoyf\i; Tlli; oot6 14 lou-
Sehengen unterzeichneten Übereinkom- Sehengen du 14 juin 1985 entre les Gouver- v{ou 1985 r.uµ+covla.i; tou Sehengen µeta~'6
men zur Durchführung des Übereinkom- nements des Etats de l'Union economique trov Ku(3q,vftm:rov trov Kpa.trov Tll<; OI.Ko-
mens von Sehengen vom 14. Juni 1985 Benelux, de la Republique federale d'Alle- voµucfti; Evd><JEroc; Benelux, T11i; Oµocmov-
zwischen den Regierungen der Staaten der magne et de la Republique fran,;aise relatif Öla.tef\i; &11µox:pa.na.i; Tlli; repµa.v(ai; KCXl Tlli;
BENELUX-Wirtschaftsunion, der Bundesre- a la suppression graduelle des contr0les ra.Uttef\i; dT\µO,cpa.t{a,i; CJ'X€11Ka µe tTI CJta-
publik Deutschland und der FranzösiSC.,,en aux frontieres communes, signee Sehen-a Öla.tef\ K<ltOP'Y'lOT\ trov e'Af:yx,rov ma KOtv&
Republik betreffend den schrittweisen Ab- a
gen le 19 juin 1990, laquelle ont adhere la crovopa., T\ 01t0Ca. U7CE)f)&q>TJ mo Sehengen
bau der Kontrollen an den gemeinsamen Republique Italienne par l'Accord d'adhe- TTlV 1911 Iouvlou 1990 Km CJ'tT\V 01to(a 1tpo-
Grenzen, dem die Italienische Republik mit a
sion signe Paris le 27 novembre 1990, le <JEXropT)oav T\ Itw..1tef\ &T)µoKpana. µe tTI
dem am 27. November 1990 in Paris unter- Royaume d'Espagne et la Republique por- r.uµci>covia 1tpoaxropf)creroc; 11 01tofo u7ti'.-
zeichneten Übereinkommen sowie die Por- tugaise par les Accords d'adhesion signes a )1)aq,11 CJ't0 Ilap{m TTlV 271') Noeµßpfou 1990,
tugiesische Republik und das Königreich Bonn le 25 juin 1991, la Republique helleni- t0 Ba.oiAEl.O Tlli; l<J7ta.v{a.i; ICCXl T\ dT)µo,cpa-
Spanien mit den am 25. Juni 1991 in Bonn que souscrit a l'Acte final, au Proces-verbal t{a T11i; noptO)W.{a,i; µe ni; r.uµci>rovfei; npo-
unterzeichneten Übereinkommen beigetre- a
et la Declaration commune des Ministres <JXropftcreroc; 1t0U U7t€)1)~T)O<lV CJ'tT\V B6vv11
ten sind, macht sich die Griechische Repu- et Secretaires d'Etat signes au moment de TTlV 25T) Iouvlou 1991, 11 EUT)vttef\ &nµo-
blik die Schlußakte, das Protokoll und die la signature de la Convention de 1990. ,cpana OUVU7t0)1)~ TTlY TEAltcr\ np~11.
Gemeinsame Erklärung der Minister und ta npa.K'tl.Ka Km TTlY Kotvft &f)Af0011 trov
Staatssekretäre, die bei der Unterzeichnung Y1toupyrov K<l1. Yc1>u1toupyrov, 1tou U7ti'.-
des Übereinkommens von 1990 unterzeich- )1)~T\OO.V KO.ta TTlV U7t0)1)CX$'fi Tlli; l:uµßa--
net wurden, zu eigen. oeroc; tou 1990.
Die Griechische Republik schließt sich den La Republique hellenique souscrit aux De- H EUrtvttef\ &11µox:pana OUVU7t0)1)&cj>Et ni;
darin enthaltenen gemeinsamen Erklärun- clarations communes et prend note des De- KOtvti; ÖllAOXJEti; Kat A.CX.µßa\lEt U7t6
gen an und nimmt die darin enthaltenen clarations unilaterales qu'ils contiennent. OT\µflCOOTl nc; µovoµepdi; futMxmi; 1tou 7tE-
einseitigen Erklärungen entgegen. ptAO.µßavovtoo onc; avcottpro 1tp&~nc;.
Die Regierung des Großherzogtums Le Gouvernement du Grand-Duche de H KußtpVT)OT\ t0U Me,u).ou dOUK&tou T0U
Luxemburg übermittelt der Regierung der Luxembourg remet au Gouvernement de la Aou~eµßo'6p~u Öta.ß1ßaset O'tflV Ku-
Griechischen Republik eine beglaubigte Ab- Republique hellenique une copie certifiee ßtPVTJOT\ Tll<; EUrivuo'J<; &riµoKpariai;
schrift der Schlußakte, des Protokolls und conforme de l'Acte final, du Proces-verbal et mcp1ßtc; Km e1mruproµtvo avnwa.cl><> Tll<;
der Gemeinsamen Erklärung, die bei der de la Declaration commune des Ministres et TEAttd\<; np&~eroc;. trov npaK'ttKrov KCXl TTJ<;
Unterzeichnung des Übereinkommens von Secretaires d'Etat signes au moment de la Kotvftc; &riMxreroc; trov u1toupyrov KCXl u4>u-
1990 unterzeichnet wurden, in deutscher, signature de la Convention de 1990, en 1toupyrov, 7t0\) U7te)p~T)OCXV Kat& TT)V U7t0-
französischer, italienischer, niederländi- langues allemande, espagnole, fran~aise, )1)CX#l TTJ<; l:uµ~roc; tOU 1990, O'tflV
scher, portugiesischer und spanischer italienne, neerlandaise et portugaise. ;aU1tef\, -yEpµa.vttef\, tcrn<Xvttef\, 1tw..1tef\,
Sprache. oUavfütef\ IC<Xt 7tOptO)UA.ltcr\ yM>ooa.
Der griechische Wortlaut der Schlußakte, Les textes de I' Acte final, du Proces-verbal Tex. m~cx. 'tT\<; Ttl.tK'f\<; Ilpol;ero.;, trov
des Protokolls und der Gemeinsamen Er- et de la Declaration commune des Ministres npaK'tl.Krov KCXl Tll<; Koivftc; &11Mxreroc; trov
klärung, die bei der Unterzeichnung des et Secretaires d'Etat signes au moment de u1toupyrov mt ucpu1toupyrov, ta 01to(cx. u1ti:-
Übereinkommens von 1990 unterzeichnet la signature de la Convention de 1990, eta- )1)aq>110a.v Kata TTlV U7t0)1)aq,fi TTJ<; :tuµßa--
wurden, ist dieser Schlußakte beigefügt und blis en langue grecque, sont annexes au creroc; tou 1990, O'tflV EU11v1tef\ y).,roooa
ist gleichermaßen verbindlich wie der Wort- present Acte final et font foi dans les memes 1tpooaptd>VtCXl O'tflV 7tapoooa TEAltcr\
laut in deutscher, französischer, italieni- conditions que les textes etablis en langues np~11 KCXl dvm e~{oou au8EvnK& µe ta
scher, niederländischer, portugiesischer allemande, espagnole, fra~aise, Italienne, KE{~a, O'tflV '}'(Xllttef\, -yEpµ<Xvttef\, l<11ta-
und spanischer Sprache. neerlandaise et portugaise. Vltcr\, ttw..1idj, ollav6ttef\ Km 1toptO)'O.AlJcr\
yM>ooa.
II. Bei der Unterzeichnung des Übereinkom- II. Au moment de la signature de l'Accord II. Kat& TTlV U7t0)1)cx#l TTJ<; r.uµci>rovfac; 1tpo-
mens über den Beitritt der Griechischen d'adhesion de la Republique hellenique la a <JXropfiotroc; 'tT\<; Ell.11vttd\<; &1iµox:panac;
Republik zu dem Übereinkommen zur Convention d'application de l'Accord de O'tflV I'6µßa011 ~µO"fl'lc; Tll<; :tuµq,rov{m;
Durchführung des Übereinkommens von Sehengen du 14 juin 1985 entre les Gouver- Sehengen 'tT\<; 1411<; Iowiou 1985 µeta~'6
Sehengen vom 14. Juni 1985 zwischen den nements des Etats de l'Union economique trov K ußepvftotrov trov Kpcxtrov Ol Kovo-
Regierungen der Staaten der BENELUX- Benelux, de la Republique federale d' Alle- µt tef\<; Evd><JEroc; Benelux, 'tTl<; Oµocrnov-
Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik magne et de la Republique fran~aise relatif Ötatef\c; &11µ0Kpana.i; Tll<; repµavfac; K<ll tTJ<;
Deutschland und der Französischen Repu- a la suppression graduelle des eontr0les rall1tef\i; &11µ0Kpana.i; axmm µe TTl ma.-
blik betreffend den schrittweisen Abbau der aux frontieres eommunes, signee Sehen-a öicxtef\ K<ltap'Yllffll tcov e).tyx.rov ma Kmva
Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen, a
gen le 19 juin 1990, laquelle la Republique cruvopa, 11 01to{a U7t€)1)o.cl>ll mo Sehengen
dem die Italienische Republik mit dem am a
Italienne a adhere par I'Accord signe Paris TTJV 19T) Iouv{ou 1990, CJ'tT\V ono{a T) ltw..1K'fl
27. November 1990 in Paris unterzeichne- le 27 novembre 1990 et le Royaume d'Es- &f\µox:pana 1tpo<JEXropT\ot µe r.uµci>cov(cx T\
ten Übereinkommen sowie die Portugiesi- pagne et la Republique portugaise par les 01to(a u,re-yp~ mo nap(m TTJV 271') Noeµ-
sche Republik und das Königreich Spanien Accords d'adhesion signes a Bonn le ßp{ou 1990 1COO. to Ba.oiA.Eto TI)i; lcrnavfai;
2548 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
mit den am 25. Juni 1991 in Bonn unter- 25 juin 1991, les Parties Contractantes ont Kat T\ ÄflµOKpana nie; flOp'tO)'CXA{Cl<; µE
zeichneten Übereinkommen beigetreten adopte les Declarations suivantes: l:uµ4>rovtec; 1tpocrxcopfim:<0<; 01 onoiEc; u,re-
sind, haben die Vertragsparteien die folgen- ypa(j>flcrav crn,v B6vVf1 niv 25Tt louvfou
den Erklärungen angenommen: I991, ta cruµßaÄ.Ä.6µ.eva µq}T\ u100tnicrav
nc; cn6wu8Ec; ÄT\MOOEt<;.
1. Gemeinsame Erklärung zu Artikel 6 des 1. Declaration commune concernant l'arti- 1. Kotvf) AfiAfOO'll 6crov ~opa to ap8po 6
Beitrittsübereinkommens cle 6 de l'Accord d'adhesion nie; l:uµ4>rovfoc; 1tpocrxcopf)m:<0<;.
Die Unterzeichnerstaaten unterrichten Les Etats signataires s'informent mu- Tex U1tO)paq>ovta Kpa'tl\ EVflµEprovovtat
sich schon vor Inkrafttreten des Beitritts- tuellement, des avant l'entree en vi- aµo1ßa{a, t'tört 1tp1v rut6 niv tvap~fl
übereinkommens über alle Umstände, gueur de l'Accord d'adhesion, de toutes l<JX~ nie; I.uµ(/>rov{oo; 7tpO<JXcopf)O'E(O<;,
die für die Vertragsmaterie des Überein- les circonstances qui revetent une im- . <JXCtllCO'. µc 6AE<; tl<; 7tEptcrtacmc; 1tOU
kommens von 1990 und für die Inkraft- portance pour les matieres visees par la Eivm CJf\µcxvnKtc; yta touc; toµc{c; nou
setzung des Beitrittsübereinkommens Convention de 1990 et pour la mise en 7reptfxovtat cm, Iuµfxx<nl tOU 1990 lCCll
von Bedeutung sind. vigueur de l'Accord d'adhesion. ytcx niv 8fo11 cre 1crx'6 nie; Iuµcj>{Ov{ac;
1tpocrx,cop'f\cre<0<;.
Das Beitrittsübereinkommen wird zwi- Le present Accord d'adhesion n'entrera H 1Wpo'6cra I.uµ4>rov{o. 1tpocrx,copf)cre<0<;
schen den Staaten, in denen das Über- en vigueur entre les Etats pour lesquels 9a tE8Ei O'E l<JX.U µEtoo;'6 't(()V Kpcxtrov
einkommen in Kraft getreten ist, und der la Convention de 1990 est entree en tvo.vtt trov ono{rov fxet apx{cret vo. 1cr-
Griechischen Republik erst in Kraft ge- vigueur et la Republique hellenique que x-<>E1 T\ IuµßClO'll tOU 1990 1Cat tvc; EU„Tt-
setzt, wenn die Voraussetzungen der lorsque les conditions prealables a vuc'f\c; AflµoKpat!oo;, µ6vov 6tcxv 8cx
Anwendung des Übereinkommens von l'application de la Convention de 1990 1tA.flpro80UV CJ'tO. 1epani CX\Yta 01 1tpOÜ-
1990 bei diesen Staaten gegeben sind seront remplies dans ces Etats et que 1t08tO'Et<; nou 1tporuta1to'6vtm nie;
und die Kontrollen an den Außengren- les contröles aux frontieres exterieures y E4>apµO)'l'ic; nie; I . u µ ~ 'tOU l 990, 01
zen dort tatsächlich durchgeführt wer- seront effectifs. ÖE fA.E'yXOl crta ~rotEpllCQ, cruvopo. 8a
den. UVat CJ'tO. 1epani ClU'ta Cl1tOtEÄ.Ecrµat1-
KOi.
Für die übrigen Staaten tritt dieses Bei- A l'egard des autres Etats, le present Evavtt trov cUÄ.rov Kpcxtrov, T\ napoucra
trittsübereinkommen erst in Kraft, wenn Accord d'adhesion n'entrera en vigueur I.uµ4>rov{a 1tpocrx,cop1'\cre<0<; 8a ap:x,{O"Et
die Voraussetzungen der Anwendung que lorsque les conditions pr(lalables a va 10:x,ua µ6vo 6-tcxv 1tA.flpro80'6v 01
des Übereinkommens von 1990 bei den l'application de la Convention de 1990 1tpointoetcre1c; ,rou ,tpOWtal'tOUVtCXl nie;
Unterzeichnerstaaten dieses Beitritts- seront remplies et que les contröles aux E4>apµO)'l'ic; nie; Iuµßam:<0<; tOU 1990, 01
übereinkommens gegeben sind und die frontieres exterieures y seront effectifs. ÖE t)..eyxot CJ't(X ~(J)tEptlCfi cruvopa 8a 1
Kontrollen an den Außengrenzen dort Etvm CJ't(X 1epani cxuta WtO'tEAEcrµatt-
tatsächlich durchgeführt werden. KOL
2. Gemeinsame Erklärung zu Artikel 9 Ab- 2. Declaration commune concernant l'arti- 2. Kotvf) AfiAfOO'll Tl ono{cx a.4><>Pa to ap8po
satz 2 des Übereinkommens von 1990 cle 9 paragraphe 2 de la Convention de 9 napa.ypcxq,oc; 2 nie; I.uµßa.cre<0<; tou
1990 1990.
Die Vertragsparteien stellen fest, daß Les Parties Contractantes precisent Ta. cruµßo.U6µcvo. µtpT\ öu:u1ep1vH;ouv
zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des qu'au moment de la signature de 6t1 lCata niv U7tO)p~ nie; l:uµ~v{ac;
Übereinkommens über den Beitritt der l'Accord d'adhesion de la Republique 7tpO<JXcopf\<JECO<; nie; E>J..f\VlKT}<; ÄflµO-
Griechischen Republik zu dem Überein- a
hellenique la Convention de 1990, le Kpo.noo; crn,v I.'6µ13a<nl 'tOU 1990, 'tO
kommen von 1990 als gemeinsame Vi- regime commun de visa auquel se re- lCOl v6 lCCl8Ecrtd>I; 8Ecopf)m:rov, CJ'tO ono{o
sumsregelung nach Artikel 9 Absatz 2 fere l'article 9 paragraphe 2 de la o.v~petm to ap8po 9, 1UX{>ttyp~oc; 2
des Übereinkommens von 1990 die ab Convention de 1990 s'entend du regime nie; I.uµßam:coc; tou 1990, cruva.&:t npoc;
dem 19. Juni 1990 zwischen den Unter- commun aux Parties Signataires de to JCOt v6 1ea8Ecrtd>I; trov u,roypaq,6vtrov
zeichnerstaaten des Übereinkommens ladite Convention applique a partir du µEprov nie; ev 'M't(() I.uµßacre<0<; nou
von 1990 angewandte gemeinsame Vi- 19 juin 1990. Eq>a.pµ61;;etm a.1t6 niv 19T\ louv{ou
sumsregelung gilt. 1990.
3. Gemeinsame Erklärung zum Daten- 3. Declaration commune concernant la 3. Kotvf) .11'\ACOOTI o:x,et11ea. µE niv 1tpocrta-
schutz protection des donnees cr{cx &:öoµtvrov.
Die Vertragsparteien nehmen zur Les Parties Contractantes prennent acte Ta cruµßaÄU>µeva. µtp11 Äcxµßavouv
Kenntnis, daß die Regierung der Grie- de ce que le Gouvernement de la Repu- yvrom, 6tt 11 KußtpVflCJT\ nie; EllflvtKT}<;
chischen Republik sich verpflichtet, vor blique hellenique s'engage a prendre, ÄflµoKpat!oo; avw..aµßavet niv uno-
der Ratifizierung des Übereinkommens avant la ratification de l'Accord d'adhe- X.PfCOOTI vo. Mßet 1tptv o.1t6 niv trupCOOTI
über den Beitritt zu dem Übereinkom- a
sion la Convention de 1990, toutes les nie; I.uµcj>{Ov{oo; 1tpO<JXcopf)m:<0<; crn,v
men von 1990 alle erforderlichen Initiati- initiatives necessaires pour que la legis- Iuµfxx<nl tOU 1990, 6AE<; tt<; a1ta.pa{ni-
ven zu ergreifen, um das griechische lation hellenique soit completee confor- 't~ 1tp(J)toßou~ yto. va cruµ1tAT)pco0E{
Recht entsprechend dem Übereinkom- a
mement la Convention du Conseil de T\ EA.A.T\vtKT\ voµo8oo{o., cruµcj>{Ovcx µE niv
men des Europarats vom 28. Januar l'Europe du 28 janvier 1981 pour la pro- I.uµfxx<nl tou l:uµßou>..Cou nie; Euprom,c;
1981 zum Schutz des Menschen bei der a
tection des personnes l'egard du trai- nie; 28Tt<; Icxvoua.p{ou 198 I ytcx niv npo-
automatischen Verarbeitung personen- tement automatise des donnees a ca- crtcxcrCo. trov cxt6µrov cxn6 'tl\V cxut6µcxni
bezogener Daten und unter Beachtung . ractere personnef, et dans fe respect de ~p10crCcx &öoµtvrov 1tpocrc.om1eou
der Empfehlung R (87) 15 des Minister- la Recommandation R (87) 15 du 17 :x,apcxKTf)pcx 1em 'tT}pouµtVfl<; nie; cru-
ausschusses des Europarates über die septembre 1987 du Comite des Minis- crtam:<0<; R (87) 15 nie; 17Ttc; ünteµ-
Nutzung personenbezogener Daten im tres du Conseil de f'Europe visant a ßpCou 1987 nie; Emtpom'\c; Y1toup)1i>v
Polizeibereich vom 17. September 1987 reglementer l'utilisation des donnees a tOU I.uµßoulJou 'tT}<; EupOl7tT)c;, 1tOU
dahingehend zu ergänzen, daß die Arti- caractere personnel dans le secteur de anomconcl crni p'68µtCJT\ t'Tl<; :x,pftcre<0<;
kel 117 und 126 und die sonstigen da- la police, afin de donner entiere applica• trov &:öoµtvrov 1tpocrc.om1eou :x,apcxKTf)pa.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996 2549
tenschutzrechtlichen Bestimmungen tion aux dispositions des articles 117 et O'tOV toµfa 'tTI<; A(J't\)VOµ(a<;, o<rtroc;
des Übereinkommens von 1990 in vol- 126 de la Convention de 1990 et aux root€ va U7t«PXEl dflpt}c; ~µayft twv
lem Umfang angewandt werden, mit autres dispositions de ladite Convention fücxtal;erov trov ap8pwv 117 mt 126 'tTI<;
dem Ziel, einen den einschlägigen Be- a
relatives la protection des donnees a I.uµßam:ro<; tOU 1990 mt 'tCOV {J)).JJ)v
stimmungen des Übereinkommens von caractere personnel, dans le but de par- fücxtal;erov TTJ<; ev ').fryro Iuµf3a<,Ero<; axe-
1990 entsprechenden Datenschutzstan- a
venir un niveau de protection compati- n Ka µe 't'TIV 1tpOO'taaCa twv &&µtvwv
dard zu gewährleisten. ble avec les dispositions pertinentes de npocrromKo-6 xapa1C't"fipa, µe 01C07t6 va
la Convention de 1990. Emt€UX8d EmJreOO 1tpo<rraaCoo; O"Uµßa-
t6 µe n<; 1«1taU11A.e; &at~c; 'tTI<;
I.uµßa<n:ro<; tOU 1990. .
4. Gemeinsame Erklärung zu Artikel 41 4. Declaration commune concernant l'arti- 4. Kotvft 6ftACOOrt, 11 01to{a a+opa to
des Übereinkommens von 1990 cle 41 de la Convention de 1990 ap8po 41 'tTI<; Iuµßaoeco<; tOU 1990.
Die Vertragsparteien nehmen zur Les Parties Contractantes constatent Ta O"Uµß<XAU>µeva µtp11 &amatcbvouv
Kenntnis, daß die Regierung der Grie- que, en raison de la Situation geographi- 6n, &ooµtVT)c; 'tTI<; ')'ECO'Yp~ucfl<; 8t<JEro<;
chischen Republik unter Hinweis auf die que de la Republique hellenique, les 't'Tl<; IDT)vucf)c; AT)µ01cpana<;. 01 61a-
Tatsache, daß angesichts der geogra- dispositions du paragraphe 5, point b, tal;Et<; 't'Tl<; 7tCXp<X)p~U 5 O'f\µe{O ß tO'\)
phischen Lage der Griechischen Repu- a
de l'article 41 s'opposent ce que cet ap8pO'U 41 CXV'ttU8€Vtm O'ttlV ~µO'Yl'I
blik die Bestimmungen nach Artikel 41 article s'applique dans les relations en- tOU ap8pOU CXUtO'Ö ICCXta tt<; <JXfOEl.<;
Absatz 5 Buchstabe b in den Beziehun- tre la Republique hellenlque et les au- µetoo;u EUriviicrii; A11µo1epanoo; mi
gen der Griechischen Republik mit den tres Parties Contractantes. Par conse- ä>.J..Ji,v cruµpall.oµtvwv µepcbv. Iu-
anderen Vertragsparteien nicht ange- quent la Republique hellenique n'a ni ve1tcbc; 11 EU.1tvt1CT1 A11µ01epana O'ÖtE
wendet werden können, die Behörden designe les autorites au sens de l'ar- fXEl Op{oa apX~ mta 't'YlV MOta tOU
im Sinne von Artikel 41 Absatz 6 nicht ticle 41, paragraphe 7, ni fait de declara- ap9pou 41 oopä}1,cx~ 7 o'6tE 1tpoßa(-
bezeichnet hat und keine Erklärung im tion au sens du paragraphe 9 de l'articie 41. ve1 GE fu'IMOOTI mta 't'T\V tvvo1a 't'Yl<;
Sinne von Artikel 41 Absatz 9 abgege- 1tapCX'"fPa4l<>U 9 tOU ap9pou 41.
ben hat.
Die Bestimmungen nach Artikel 137 Ce procede suivi par le Gouvernement H fücxfüKcx<rla cx'U'tl"t, t11V 01t0(a <X1COA.OU-
bleiben von dem Verfahren der griechi- grec n'est pas contraire aux dispositions 9d Tl EU11v1icri KuptpVll<TI\, &v avn-
schen Regierung unberührt. de l'article 137. ßa(vn npoc; nc; füatal;nc; tou ap8pou
137.
5. Gemeinsame Erklärung zum Berg 5. Declaration commune relative au Mont 5. Kotvf) fu'IMOOTI axenicri µe to A."(lov
Athos Athos 6p~.
Die Vertragsparteien erkennen an, daß Reconnaissant que le statut special ac- Avayvrop{~ovtoo; 6n to 0&100 m8EC:rtcbc;
die durch Artikel 105 der griechischen corde au Mont Athos, tel qu'il est garanti tou A-y(ou 6.,ouc;, <mroc; to qyuatm to
Verfassung und durch die Charta des par l'article 105 de la Constitution helle- ap8po 105 tou EUT)vt1C0'6 I.uvta')1.latoc;
Berg Athos verbürgte Sonderregelung nique et la Charte du Mont Athos, est Kat o Xap'tTI<; tOU A-y(ou ()pouc; &mto-
für den Berg Athos ausschließlich geist- justifie exclusivement pour des motifs de A.O)'E{tat CX7t01CA.€1.0'tlJCa '}'l<l 7tVE'Uµ(ltl-
lich und religiös begründet ist; sie wer- caractere spiritual et religieux, les Par- lCO"O<; Kat 8p1t01CEut1.1CO~ Ä.6)ou<;, t<X
den deshalb dafür Sorge tragen, daß ties Contractantes veilleront a en tenir cruµßall<>µeva µtp11 8a +,>ovnaouv va
diese Sonderregelung bei der Anwen- compte dans l'application et l'elabora- Mßouv tooto u1t6'1f'l taue; mta 't'T\V
dung und späteren Ausarbeitung der tion ulterieure des dispositions de ecpapµoyf) ICCXt 'tTIV 7tEpCXltq)(l) ~ -
Bestimmungen des Übereinkommens I' Accord de 1985 et de la Convention de <rla trov füatal;erov 't'Tl<; Iuµ4>o>v(oo; tou
von 1985 und des Übereinkommens von 1990. 1985 Kext 't'Tl<; Iuµßam:ro<; tou 1990.
1990 berücksichtigt wird.
III. Die Vertragsparteien nehmen die folgen- III. Les Parties Contractantes prennent acte III. Ta cruµßaU.6µ.eva µtp11 MXJ.Lßavouv
den Erklärungen der Griechischen Republik des declarations suivantes de la Republi- yvcbcrr\ trov a1e6Äou8rov &,Mbm:rov 'tTI<;
entgegen: que hellenique: EI..AT)VtlCTI<; AT)µoiq>anoo;:
1. Erklärung der Griechischen Republik zu 1. Declaration de la Republique hellenique 1. Ai'\ACOOT) 't'Yl<; ID11viicric; AT)µoq>anoo;
den Beitrittsübereinkommen der Italieni- relative aux Accords d'adhesion de la <JX€tl1CQ µe tl<; I . u ~ npo-
schen Republik, des Spanischen König- Republique italienne, du Royaume d'Es- <JXropt'\GEro<; 'tTI<; lt<XA.tlCTI<; AflµolCp(Xnoo;,
reiches und der Portugiesischen Repu- pagne et de la Republique portugaise tou Bacni..dou 'tTI<; Icmavioo; mt 't'T\<;
blik: Ariµoq>anac; 't'Tl<; Dopt~~
Die Regierung der Griechischen Repu- Le Gouvernement de la Aepublique hel- H KußtpVfl<Jl\ 'tTI<; Ellt1vi1Cflc;A11µo1Cpa-
blik nimmt den Inhalt der Beitrittsüber- lenique prend note du contenu des Ac- noo; MXJ.Lßavn U7t6 011µ.eCrom, to ffEPte-
einkommen der Italienischen Republik, cords d'adhesion de la Republique Ita- x6µevo trov I.uµ~cbv npooxmpft<JEroc;
des Spanischen Königreichs und der lienne, du Royaume d'Espagne et de la 't'T\<; ltw.tlCTI<; Ariµ01cpana<;. tou Ba.cn-
Portugiesischen Republik zu dem Über- Republique portugaise a la Convention i..dou 'tTI<; Icmavioo; mt t11<; Ariµo1epa-
einkommen von 1990 sowie den Inhalt de 1990, ainsi que du contenu des Actes noo; t11<; ßopto')UA{oo; <J'TI1V I(>µf:kxaq
der Schlußakten und der den genannten finals et des Declarations annexees tou 1990 m~ mt to XEptq6µ.evo twv
Übereinkommen beigefügten Erklärun- auxdits Accords. TeAuccbv Dpal;erov mt A1tAdxJEmv 1t0u
gen zur Kenntnis. 1tpoacxptcbvtext O'tl<; ev ').fryro Iuµ+co-
v<Ec;.
Die Regierung des Großherzogtums Le Gouvernement du Grand-Duche de H KußtpVT)ffll tOU Mf)UAOU Aou1eatou
Luxemburg übermittelt der Regierung Luxembourg remettra une copie certi- tOU AO'\X;Eµßo'6p)'OU wtC>O"ttÄE\ Em-
der Griechischen Republik eine beglau- fiee conforme des instruments precites lC'Uproµtvo mqn~ cxvn'"fl)aq,o trov avro-
bigte Abschrift der genannten Urkun- au Gouvernement de la Republique hel- ttpro eyypo.cprov <J'tTIV Kul3tPVfl011 'tTI<;
den. lenique. Ell.11v1icri~ AriµoKpanac;.
2550 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
2. Erklärung der Griechischen Republik 2. Declaration de la Republique hellenique 2. AflMOOll 'tll<; EÄÄllvticfi<; A11µmcpan~
zur Rechtshilfe in Strafsachen relative a l'entraide judiciaire en matiere CJXE'tllCO: µt 'tl'IV ÖtKUC:J'tllCl'I O'UV3poµ1'\
penale <TtOV 1t01VUOO toµax.
Die Griechische Republik verpflichtet Le Gouvernement de la RepubHque hel- H Kuf}tpVll<JTt 'tll<; EÄÄllvticfi<; Allµotcpa-
sich, den von anderen Vertragsparteien lenique s'engage a traiter les demandes n~ avw..cxµßo:ya 'tl'IV l>1tOXPtcooll V<X
gestellten Rechtshilfeersuchen auf an- judiciaires qui sont faites par les autres XElp(~E't<Xl. tt<; &lC(l(ffl~ <lln\OEl~ Ol
gemessene und schnelle Weise auch in Parties Contractantes avec toute 1a dili- o,ro~ 'tll<; 'U1t0ßA.1'\&r11cav ruro t<X aUa
den Fällen stattzugeben, in denen die gence requise, y compris lorsqu'elles O'\)µßaA)..6µeva µtpT\, µe fllV rutatto'6-
Rechtshilfeersuchen unmittelbar den sont adressees directement aux auto- µEVTI EmµtA.Ela, a100µ11 1em av wtEUe-6-
griechischen Justizbehörden übermittelt rites judiciaires grecques selon la proce- vovtoo. a1t'eu8rlac; anc; FJ..A.11vt1Ctc; At-
werden nach Artikel 53 Absatz 1 des dure de l'article 53 paragraphe 1 de la mantct<; Apx~ 0"6µ.4)o>va µe fllV &a&-
Übereinkommens von 1990. Convention de 1990. 1eruna tO'U ap8po'U 53, Jtaf>Q')p<Xf()c; 1
'tll<; l:uµßo:<rec.oc; tou 1990.
3. Erklärung zu Artikel 121 des Überein- 3. Declaration concernant l'article 121 de 3. A'flMOOll axmm µe to &pepo 121 fll<;
kommens von 1990 la Convention de 1990 !uµßo:oec.oc; tou 1990.
Die Regierung der Griechischen Repu- Le Gouvernement de la Republique hel- H Kußtf>Vll<JTt fll<; FÄA.l\Vl1cr)<; Al\µotcpa-
blik erklärt, daß sie mit Ausnahme von lenique declare que sauf a l'egard des ~ &iAAbva 6n 8a ~ f\Öll a1t6
frischen Zitrusfrüchten, Baumwoll- und fruits frais de citrus, des graines de co- 'tl'IV 'l>1t0')1)~ fll<; I u ~ npo-
Luzemesaatgut ab der Unterzeichnung ton et de luzeme il appliquera, des la <JXcopft<JEc.oc; <Jfl}V .t'Öµßaml tO'U 1990 tt<;
des Beitrittsübereinkommens zu dem signature de l'Accord d'adhesion ä la cp'\)tO'\YyE\OVOJ.1.lJCtc; ~VOE1<; 1tOU
Übereinkommen von 1990 die phytosa- Convention de 1990, les allegements xpoß!.htovtoo. at6 &p8po 121 fl}<; .tuµ-
nitären Erteichterungen nach Artikel 121 phytosanitaires vises a l'article 121 de 1a j36:oec.oc; 'tO'U 1990, EKt6{j Ge 6, tl a+opo:
dieses Übereinkommens anwenden Convention de 1990. tOU<; Kap1tO'Ö<; EOltEpt6oa&bv, 'tOU<; (Jffl)-
wird. po-u<; ßaµßatc<><; Kal 't1l µT)audt.
Jedoch wird die Griechische Republik Neanmoins, concemant les fruits frais na.po: ta:6ta, ooov ~po: touc; tca.p1t0'6<;
hinsichtlich der frischen Zitrusfrüchte die de citrus, 1a Republique hellenique trans- EmtEptOOEl&bv, Tl FÄA.TtvtlC'fl ATtµOtcp<X-
Bestimmungen des Artikels 121 sowie posera les dispositions de l'article 121 et na 8a uA.01t01-fton nc; &atal;et<; tou
die entsprechenden Maßnahmen späte- les mesures qui y sont afferentes au ap8pou 121 Kat t<X CJXE'tllro µttpa tO
stens am 1. Januar 1993 anwenden. plus tard au 1„ janvier 1993. ap~tepo 'tl'IV 1. 1. 1993.
Geschehen zu Madrid am sechsten No- Fait a Madrid, le six novembre mil neuf F:y1.VE <m\ Ma6p('t1l 'tl'IV 6ri NoeµßpCou
vember neunzehnhundertzweiundneunzig cent quatre-vingt-douze, en langues alle- 1992, <J'tftV '}QUticfi, ~µavuc", elJ..TtvtlC'fl,
in deutscher, französischer, griechischer, mande, espagnole, fra~ise grecque, Ita- lmt<XV\tefl, lta.Allcrl, oll.av&icfi ml 1Wpt0-
Italienischer, niederlAndischer, portugiesi- lienne, neertandaise et portugaise les sept ~1cr) ~oa. Ta E1t'ta mµeva dvoo.
scher und spanischer Sprache, wobei jeder textes faisant egalement fol, en un exem- e;toou au8€vtt1ea, <rto 1tp{J)tÖ't1mo 1t0u 8a
Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, in plaire original qul sera depose dans les mtatE8d ata apxrla fll<; Kußepvf)owc;
einer Urschrift, die bei der Regierung des archives du Gouvernement du Grand-Du- tO'l> MEjaA.O\) Aoumtou tou Amx;eµ-
Großherzogtums Luxemburg hinterlegt che de Luxembourg, qui remettra une copie ßo-6P)Q'), to 01t0Co 8a 6taß1ßo:oa a1ep1ßt<;
wird; diese übermittelt jeder Vertragspartei certifiee confonne a chacune des Parties mt eimrupc:oµtvo avtC-yp~ <re tc6:8e O'\)µ-
eine beglaubigte Abschrift. Contractantes. ßall6µevo ~ -
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996 2551
Protokoll über den Beitritt
der Regierung der Griechischen Republik
zu dem Übereinkommen von Sehengen vom 14. Juni 1985
zwischen den Regierungen der Staaten der BENELUX-Wirtschaftsunion,
der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen,
In der Fassung des am 27. November 1990 In Paris unterzeichneten Protokolls
über den Beitritt der Regierung der Italienischen Republik
und der am 25. Juni 1991 in Bonn unterzeichneten Protokolle
über den Beitritt der Regierungen der Portugiesischen Republik und des Königreichs Spanien
Protocole d' Adhesion
du Gouvernement de la Republlque hellenique
a I' Accord entre les Gouvernements des Etats de l'Unlon economique Benelux,
de la Republlque federale d' Allemagne et de la Republique fran~lse
relatif a la suppresslon graduelle des controles aux frontleres communes
signe a Sehengen le 14 Juln 1985,
tel qu'amende par les Protocoles d'adhesion du Gouvernement de la Republique Italienne
signe a Paris le 27 novembre 1990
et des Gouvernements du Royaume d'Espagne et de la Republique portugaise
signes a Bonn le 25 Juin 1991
Ilp0>t6KOAA.0Ilpocrxcop1'1cre~
ttl'i KuJ3Epvf)cre~ t11c; Ell11vi1Cftc; A11µ01cpatiac;
OttlV :tuµ~v{a µzcw;-6 'trov KuJ3Epvf)cmov 'trov 1epatrov ttl'i Ot1eovoµ11Cftc; Evrocre~ Benelux,
t11<; 0µ001t0v6ta1Cflc; A11µ01cpatiac; t11c; n:pµav{ac; m1 t11<; rcvJ..11Cflc; A11µ01epati~
<JXEt\lCa µe t11 <J'tOOt<Xlcrl mtapyr\01'1 t(l)V e).fyx,rov (J't(X 1CotVa oovopa
11 ono{a uneyp~ mo Sehengen t11V 1411 lo'l>viou 1985,
61t~ tpo1to1toi1'8rl1CE a1t6 ta Ilp0>t61e0Ua 1tpocrxcop1'1oe~ t11<; Kuf3Epvf)cre~ t11c; lto.Ä.11Cftc; A,iµo1epatiac;
'to onofo uneyp~ mo mxp{m t11v 271'1 Noeµppfou 1990,
Kat trov Ku߀pv'l'tcrerov tou Bamkfou t11c; Icr1tav{ac; 1ea1 t11c; At1µ01epat{ac; ttl'i Ilopto)UA.(ac;
't<X 01t0(a uneyp~crav 0t11V B6VV11 t11V 2511 Iouv{ou 1991
Die Regierungen des Königreichs Bel- Les Gouvernements du Royaume de Ot Kußepvflc:m~ tou Bac:n.ldou tou
gien, der Bundesrepublik Deutschland, der Belgique, de la Republique federale d'Al- Bcl:y(ou, fll~ Oµoc:mov&a1Cf\~ &11µ.oq>a~
Französischen Repu,blik, des Großherzog-· lemagne, de la Republique fran~ise, du 'tll~ repµavi~ fll~ raU1JC1'~ AT\µoq>an<X(i.
tums Luxemburg und des Königreichs Grand-Duche de Luxembourg et du Royau- tou ME-ylUou ooumtou tou AO'U9ll-
der Niederfande, Vertragsparteien des am a
me des Pays-Bas, Parties I'Accord relatif ßo'{)p)Uu 1C<Xt tOU Ba<n.Ädou toJV Kat<a>
14. Juni 1985 in Sehengen unterzeichneten a la suppression graduelle des contröles Xroprov, c:ruµßallöµeva µtpri fll~ l:uµ+or
Übereinkommens betreffend den schrittwei- aux frontieres communes, signe a Sehen- v{~ axetuca ~ 'tT\V ma&ad) mt6pyl\<J'TI
sen Abbau der Kontrollen an den gemeinsa- gen le 14 juin 1985, ci-apres denomme tcov E).kacov ma 1eo1 va crovopa, Tl 01t0Ca
men Grenzen, nachfolgend „das Überein- «l'Accord», ainsi que le Gouvernement de la ~ mo Sehengen fllV 1411 louvCou
kommen" genannt, die Regierung der Italie- a
Republique Italienne qui a adhere l'Accord 1985, mo ~l'li IC(XA()'ÖµEVTI .11 l:u~a•,
nischen Republik, die dem übereinkommen a
par le Protocole signe Paris le 27 novem- x:a~ 1C(l\ Tl Kul}tpVT)<n) fll~ ltcW~
mit dem am 27. November 1990 In Paris bre 1990 et les Gouvernements du Royau- t111µ01epatl~ ll ono(a. ,q,ooqdlpr}OE O't'l'\l'
unterzeichneten Protokoll beigetreten Ist, • me d'Espagne et de la Republique portugai- l:u~a (3aaEl Opcoto1C6ll.ou to o,w(o
sowie die Regierungen der Portugiesischen a
se qui ont adhere I' Accord par les Protoco- u ~ mo Oap(m fllV 2711 Noqipp(ou
Republik und des Königreichs Spanien, die les signes a Bonn le 25 juin 1991, d'une 19901C(l10\ KuPfpvflOEt~ tOU Ba.cru.dou flli
dem Übereinkommen mit den am 25. Juni part, lmt<M~ lCat tri; "1f1µox:pa.~ ff)~ Ilop-
1991 in Bonn unterzeichneten Protokollen toyw.{~, Ot 01t0~ 1tpOOEXdlpfl<Ja.V O't'l'\V
beigetreten sind, einerseits l:u~a (3aaEl trov IlpcotoK-6Ucov ta
01t0(a ~ o a v O't'l'\V 86VVT} fllV 2STt
Iouv{ou 1991, a4»'ev6<;,
und die Regierung der Griechischen Re- et le Gouvernement de la Republique lCat 11 Kußq)V11<J11 tTl~ E'llT\V11cr\i .1.ilµo-
publik andererseits hellenique, d'autre part, x:patl~, a4>'ettpou,
unter Berücksichtigung der bereits inner- Considerant les progres deja realises au Exovt~ U100'1f'l fllV flört 1tpawato1t0111-
halb der Europäischen Gemeinschaften im sein des Communautes europeennes en 8dcm xp6oöo mo nÄ.a{mo tcov Eupco-
2552 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
Hinblick auf den freien Personen-, Waren- vue d'assurer la libre circulation des per- ruxi1erov KotvO't'fitoov -ytcx vcx 6taocj,aAt<J8€( 11
und Dienstleistungsverkehr verwirklichten sonnes, des marchandises et des services, EAE68EpTt ,ruJCA04,()p{cx 1tp00001t(J)V, eµ,ro-
Fortschritte; proµa:tcov lCCXl. l>1C11Pt<nrov,
Im Hinblick darauf, daß auch die Regie- Prenant acte de ce que le Gouvemement Aaµßavovtw; UltÖ'l"l 6-n 11 KuJ}tpV1}<J11
rung der Griechischen Republik von dem de la Republique hellenique partage la vo- nt<; EllTtvtdi<; .1ttµotcpa'tlw; auµµq:,(~at
Willen, an den Binnengrenzen die Kontrol- a
lonte de parvenir Ja suppression des con- ntv Em&uµ(cx -ytcx vcx ,cpoxropf)oet mriv ,ca-
len des Personenverkehrs abzuschaffen trOles aux frontieres interieures dans Ja cir- 'tap-fl'\<JT'I 'tOOV FU:(xoov atCX tOonEptlCa cr6-
und den Transport sowie den Waren- und cuJation des personnes et d'y faciliter le vopa -yta 'tl}V 1ro~(a 1tpoodmcov 1ecn va
Dienstleistungsverkehr zu erteichtem, ge- transport et la circulation des marchandises 6tro1COA."ÖVEt 'tl}V µtt~pa lCCXl. ,ru~p{a
tragen ist; et des services, Eµrtoproµatcov 1e00. u1t11pecnrov,
sind wie folgt übereingekommen: sont convenus de ce qui suit: Iuµ~vo-öv ta cx1e6Äou8a:
Artikel 1 Article premie'r A.p8po l
Durch dieses Protokoll tritt die Griechi- Par le present Protocole, la Republique ME to mxp6v fipCO't61eoU.0 T\ Ellf\vtdi
sche Republik dem übereinkommen in der a
hellenique adhere l'Accord tel qu'amende .111µ0,cpcx'tla 1tp0<7Xropd mriv Iuµ~v{a,
Fassung des am 27. November 1990 in par te Protocole d'adhesion du Gouverne- 6,uoc; 'tpo1t01t0t'ft0T)KE µE 'tO fipCO't61eoUo
Paris unterzeichneten Protokolls über den ment de ta Republique Italienne, signe a 1tp0<7Xropf)<nm; nt<; KufJq}vflGEC.OI; nt<; Itcx-
Beitritt der Regierung der Italienischen Re- Paris le 27 novembre 1990 et par les Proto- i..tdi<; Al}µo,cpcx'tla<;, 'to o,ro{o UJtE)1)a.4nl o,;o
publik und der am 25. Juni 1991 in Bonn coles d'adhesion des Gouvernements du mxp(m ntv 2711 NOEµßpfou 1990 1ecx8~ ,ccn
unterzeichneten Protokolle Ober den Beitritt Royaume d'Espagne et de la Republique µE 'tCX fipCO't61COllcx 1tpO<JXCOf>'ftGEC.OI; tOOV
der Regierungen der Portugiesischen Re- a
portugaise, signes Bonn le 25 juin 1991. KufJq}vfl<J&OV 'tOO B~(ou nt<; l<TitCXV{w;
publik und des Königreichs Spanien bei. 1eat nt<; .111µ0,cpa'tlw; nt<; noptü)W..{a.<;, ta
o,ro{a UJtE)1)a.4nlocxv mriv B6VV11 tr)V 2511
Iouvtou 1991.
Artikel 2 Article 2 Ap8po 2
In Artikel 1 des Übereinkommens werden A l'article premier de l'-Accord, les mots l:to ap8po 1 nt<; Iuµ(j>cov{a.<;, ot ~<;
die Worte „der Griechischen Republik" nach «ta Republique hellenique» sont ajoutes ,.tr)<; EllT\vtlCfi<; L111µ01cpa'tiw;" 1tp<><rrl8ev-
den Worten „der Bundesrepublik Deutsch- apres les mots ccla Republique federale tat µE'ta CX7W tt<; ~Et<; "tr)<; 0µ001tOV-
land" angefügt. d'Allemagne». fücxlC{)<; ö11µ0,cpcxtlw; tr)<; n,pµcxv{cx<;".
Artikel 3 Article 3 A.p8po 3
In Artikel 8 des Übereinkommens werden A l'article 8 de l'Accord, les mots «de ta I:to ap8po 8 tr)<; Iuµcj)<ovtw; ot ~Et<; .,tr)<;
die Worte „der Griechischen Republik" nach Republique hellenique» sont ajoutes apres EÄA.T\vtdi<; .1riµo,cpcx'tlw;" 1tpoo,;{8evta.t µE-
den Worten „der Bundesrepublik Deutsch- les mots «de la Republique federale d'Al- ta cxrt6 n<; ~<; "~<; OµocmovfücxlC{i<;
land" angefügt. lemagne». öflµ01cpcxtlcx<; tr)<; rEpµcxv{cx<;".
Artikel 4 Article 4 Ap8po 4
(1) Die Unterzeichnung dieses Protokolls 1. Le present Protocole est signe sans 1. To 7tap6v npeot61COA.A.O U7tO'Yj)a<j,EtClt
erfolgt ohne einen Vorbehalt der Ratifikation reserve de ratification ou d'approbation ou a\'E'U Em4l\>A.a!;Ero<;, ,rupd><JEro<; fi E"(ICp{OEO><;
oder Billigung oder unter dem Vorbehalt der sous reserve de ratification ou d'approba- fl µE tr)V Em4'-Ö~'fl 'tl}<; ICUprootro<; f\ tr)<;
Ratifikation oder Billigung. tion. e-y,cp{otro<;.
(2) Dieses Protokoll findet vom auf die 2. Le present Protocole s'appliquera a 2. To 1tcxp6v fipeot6100Uo 8a e~pµoo8d
Unterzeichnung folgenden Tag an für das a
titre provisoire compter du jour suivant sa 7tp00roptva rut6 tr)V 11µtpcx 7tOU CllCOÄ.oU8d
Königreich Belgien, die Bundesrepublik signature pour le Royaume de Belgique, la tr)V U7t0)1)cxct,1'\ tou, -yta to BmrlAEto tou
Deutschland, die Griechische Republik, das Republique federale d'Allemagne, la Repu- Bd-y{ou, ntv Oµoo,tovöuxK'fi .1T}µmcpatlcx
Königreich Spanien, die Französische Re- blique hellenique, te Royaume d'Espagne, nt<; repµcxv{a<;, tr)V EllrivtK'fi .1riµo1Cpa'tlcx,
publik, die Italienische Republik, das Groß- la Republique fra~ise, ta Republique ita- to BCX<J{AEto tr)<; Icrnavtw;, tr)V fw-Atdi
herzogtum Luxemburg und das Königreich lienne, le Grand-Duche de Luxembourg et Aflµo,cpa'tlcx, to ME)UM> .:\ou1eato tou
der Niederlande vorläufig Anwendung. Sein le Royaume des Pays-Bas. II entrera en Aou~eµßo-Öp)OU Kat tO BamAEto tO>V Katro
Inkrafttreten erfolgt am ersten Tag des zwei- vigueur le premier jour du deuxieme mois Xroprov. ea cxpx{c:m VCl lCJXOO tr)V 1tp00tr)
ten Monats nach dem Tag, an dem die qui suit la date a taquelle tes Etats pour T\µtpcx tOU &vttpou µriv6<; 1tOU Cl1COÄ.ou0d
Staaten, für die das Übereinkommen in lesquels I'Accord est entre en vigueur et la tr)V flµEpoµ11v{cx JC<Xta tr)V 07tO{a 'tCl !CpOtT)
Kraft getreten ist, und die Griechische Re- Republique hellenique auront exprime leur . 'Y',Cl tCl 01t0fo Tl Iuµcj)<ov{cx fXEt cxpx{c:m VCl
publik ihre Zustimmung zum Ausdruck ge- consentement a etre lies par te present tCJX"6Et mt T\ Ellrivtidi .111µ01Cpcx'tla ea
bracht haben, durch dieses Protokoll ge- Protocole. txouv ElCcj>paott tr)V <royl(<XtaßE<Tfi toU<; V<X
bunden zu sein. &crµE'6ovtcxt cx1t6 to 7tcxp6v 0p(J)'t6,coU..O.
Für die übrigen Staaten tritt dieses Protokoll A l'egard des autres Etats, le present Proto- Evavn trov (i)J..{JJv 1epmrov, to 1tcxp6v
am ersten Tag des zweiten Monats nach cote entrera en vigueur le premier jour du Ilprot6tcoUo 8a cxpx{ott VCl lCJXOO tr)V
dem Tag in Kraft, an dem jeder dieser Staa- deuxieme mois qui suit la date a taquelle 1tp00tr) 11µtpa tou &uttpou µ11v6~ µEta tr)V
ten seine Zustimmung zum Ausdruck ge- chacun de ces Etats aura exprime son con- T\JJ.Epoµrivta 1ecxta tr)V 01to{cx 1ecxetva cx1t6 tcx
bracht hat, durch dieses Protokoll gebun- sentement a etre tie, pour autant que te Kpatr) CX'Uta 8a fXEl EKC?f)OOEt tr)V <royl(CX-
den zu sein, sofern dieses Protokoll gemäß present Protocole soit entre en vigueur con- ta8e<Tfi tOU V<X 6ecrµro8d, ~OV 'tO 7tcxp6V
den Bestimmungen des vorhergehenden formement aux dispositions de l'alinea pre- fiprot61C0Uo txEt apx{c:m VCX lCJX"ÖEt
Absatzes in Kraft getreten ist. cedent. m>µcj)<ovcx µE tO 1tpOT})O'ÖµEVO Eöa<j,tO.
(3) Dieses Protokoll wird bei der Regie- 3. Le Gouvernement du Grand-Duche de 3. 0tµmoc1>'6A<X1Ccx<; tov ,rcxp6vto<; fipCO'to-
rung des Großherzogtums Luxemburg hin- Luxembourg est depositaire du present JC6Uou op{~E'tcxt T\ Kul3tpvriori 'tOU Mqa-
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996 2553
terlegt, die den anderen Unterzeichner- Protocole; il en remet une copie certifiee AOU dOUK&rou tOU Ao~eµßoo~u. Ataßt-
regierungen eine beglaubigte Abschrift a
conforme chacun des autres Gouverne- ßa~El EmKUproµtvo <XVti)1)<X4><> crtT)V Ku-
übermittelt. Die Regierung des Großherzog- ments Signataires. II leur notifie egalement ßtPVTlcrYl 1ea8E U7to)1)aq,<>Vt~ lq)a'touc;.
tums Luxemburg notifiziert den anderen Un- la date d'entree en vigueur. Touc; yvCOO'to1totEf E1rlmic; tTIV T}µEpoµT}via
terzeichnerregierungen das Datum des ln- EVapl;E~ tcrxfoc;.
krafttretens des Protokolls.
Artikel 5 Article 5 Apapo s
Die Regierung des Großherzogtums Le Gouvernement du Grand-Duche de H KußtpVflOTt tOU ME')1Uou dOUKO.'tOU
Luxemburg übermittelt der Regierung der Luxembourg remet au Gouvernement de la tou Aoul;eµßo'6p~u 6taßtj3a~Et crtT)V Ku-
Griechischen Republik eine beglaubigte Ab- Republique hellenique une copie certifiee ßtPVTlcrYl 'tllc; EÄAT\vttcfic; A11µ01epat(~ Em-
schrift des Übereinkommens in deutscher, conforme de I' Accord en langues allernan- KUproµtvo <XV'tf,'P<X4><> tTlc; l:Uµf(Ov{~ <ftTIV
französischer, italienischer, niederländi- de, espagnole, franyaise, italienne, neerlan- )'(XUttcfi, j'Epµavucft, tmtavt1C1'1, t't<XAtlC1'1,
scher, portugiesischer und spanischer daise et portugaise. oUav6tlC1'1 Kext 7t0ptO)'(XA.tlC1'1 'YMOO'OCX.
Sprache.
Der Wortlaut des Übereinkommens in grie- Le texte de l'Accord, etabli en tangue grec- To KEfµevo 'tflc; l:uµq,rov(~ <ftTIV eUnvtlC1'1
chischer Sprache ist diesem Protokoll bei- que, est annexe au present Protocote et fait -yÄ.o>cJ'cm emouvametm oto 1tap6v Ilpcot6-
gefügt und ist gleichermaßen verbindlich foi dans tes memes conditions que les tex- 1eoU..O Kext ECvm cxu8Evtuc6 U1t6 nc; {6tec;
wie der Wortlaut des Übereinkommens in tes de I'Accord etablis en langues alleman- 1tpoü1to8taetc; µe tcx KEiµevcx 'tTlc; :tuµ4>o>v(~
deutscher, französischer, italienischer, de, espagnole, fran~aise, italienne, neerlan- ta 01toia ouvtaoaovtcxt El;ioou <ftTIV "{fi),.-
niederländischer, portugiesischer und spa- daise et portugaise. A.t tcfi, -yepµcxvucft, tmtcxvt1C1'1, \'t<XAtlC1'1, oA.-
nischer Sprache. ACXvfü td) Kext 1toptO)'(XAttd) yACbc:Jacx.
Zu Urkund dessen haben die hierzu ge- En foi de quoi, les soussignes, dument l:E 7nCJ't(l)crY1 troV avcottpro, Ol Katro8t
hörig befugten Unterzeichneten dieses Pro- autorises a cet effet, ont appose leurs si- 1tAT\pel;o001.ot uxtypmvav to 1tap6v
tokoll unterschrieben. gnatures au bas du present Protocole. Ilprot61eoU..0.
Geschehen zu Madrid am sechsten No- a
Fait Madrid, te six novembre mil neuf Eyt.ve crtTI M®p{tTI 'tTlV 611 Noeµßptou
vember neunzehnhundertzweiundneunzig cent quatre-vingt-douze, en langues alle- 1992, CJTI'lV )'(lllttd), j'Epµavt1C1'1, EAATtVttcr),
in deutscher, französischer, griechischer, mande, enpagnole, franyaise, grecque, ita- tmtavttd), tt<XAttd), oUav&td) 1C<X1. 1topw-
italienischer, niederländischer, portugiesi- lienne, neertandaise et portugaise, les sept )'(XA.ltcr) 'YMOO'<JCX, KCXl. tCX E7t'tQ JCEiµEV<X EiV<X\
scher und spanischer Sprache, wobei jeder textes faisant egalement foi. El;foou CXU8EVn Ka.
Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
2554 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
Gemeinsame Erklärung
über die kurzfristigen Maßnahmen
nach Titel I des Übereinkommens von Sehengen vom 14. Juni 1985
zwischen den Regierungen der Staaten der BENELUX-Wirtschaftsunion,
der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen,
in der Fassung des am 27. November 1990 in Paris unterzeichneten Protokolls
über den Beitritt der Regierung der Italienischen Republik
und der am 25. Juni 1991 in Bonn unterzeichneten Protokolle
über den Beitritt der Regierungen der Portugiesischen Republik und des Königreichs Spanien
Declaration commune
a
concernant les mesures court terme,
prevues au Titre ,., de I'Accord
entre les Gouvernements des Etats de l'Union economique Benelux,
de la Republique federale d'Allemagne et de la Republique fran~ise,
a
relatif la suppression graduelle des contröles aux frontieres communes
a
signe Sehengen le 14 juin 1985,
tel qu'amende par le Protocole d'adhesion du Gouvernement de la Republique italienne
a
signe Paris le 27 novembre 1990
et les Protocoles d'adhesion des Gouvernements du Royaume d'Espagne et de la Republique portugaise
a
signes Bonn le 25 juin 1991
Kotvft 6ftM0011
oXEtl Ka µ€ tCX ßPCXXU7tp68EO"µCX µ€tp<X,
t<X 07tO{a 1tpoßll.t1tOV't<Xt O''tOV t{ tA.0 1 't'Tl<; l:uµci>rovtcx<; µet~-6 tO>V K ußepvftOEO>V
trov 1epcxtrov 't'Tl<; Ot1eovoµ11cft<; Evrocmo<; Benelux, 't'Tl<; Oµo01tovötcx1Cft<; A11µ01epatia<;
't'Tl<; repµavta<; 1em 't'Tl<; rcxUtlCft<; A11µ01epcxtia<;,
axen1e& µ€ 'tT}V atcxötcxlCft K<Xtapyr}O'll trov e'A.tyJ_rov otcx 1eo1v& crovopcx,
11 01to{a u,reyp&ct>11 mo Sehengen 'tT}V 1411 Iouvtou 1985
6mo<; tpo1to1tot1')8T]1ee cx1t6 to Ilprot61e0Uo xpoaxropftOE<o<; 't'Tl<; Kußepvftoeco<; 't'Tl<; lt<XA.11Cft<; A11µ01epatia<;,
to 01tofo u,reyp&ct>ll mo Ilapfot 'tT}V 2711 Noeµßpfou 1990
Kat a1t6 ta Ilprot61e0Ua 1tpoaxcopf}oeco<; trov KußepvftOErov
tou Ba01A.dou 't'Tl<; l01tcxv{cx<; Kat 't'Tl<; A11µ01epatla<; 't'Tl<; IloptO')'(lÄ.{a<;,
ta oxo{a u1tEypacp11acxv O'tT}V B6vv11 'tllV 2511 Iouvtou 1991
Aus Anlaß der Unterzeichnung des Proto- A l'occasion de la signature du Protocole Kcxta tllV U1t0)1)~ 'tOU Opcotoic6llou
kolls über den Beitritt der Regierung der d'adhesion du Gouvernement de la Repu- 1tpooxropft<JEClll; t11~ Kußq>vflc:n:mc; t11~
Griechischen Republik zu dem Überein- blique hellenique a l'Accord signe a Sehen- EU11vt1Cfl; A11µoKparlac; OfflV Iuµ4Kl>v{a, 11
kommen von Sehengen vom 14. Juni 1985, gen le 14 juin 1985, Accord auquel ont 01t0{cx 'U1tE'YJ>~ mo Sehengen t11v 141'\
dem die Regierung der Italienischen Repu- adhere le Gouvemement de la Republique louvtou 1985, I ~ <J't1lV 01t0{cx 1tpo-
blik mit dem am 27. November 1990 in Paris italienne par le Protocole signe a Paris le <Jtlrop1'1<n: 1l Kußq,VT)OT} t11~ lta.Mld\;
unterzeichneten Protokoll und die Regierun- 27 novembre 1990 et les Gouvernements A11µ01q>cxrlac; µ.e Op<i>t6icoUo, 'tO OJtOio
gen der Portugiesischen Republik und des du Royaume d'Espagne et de la Republique \ ) ~ G'tO Oap{m tllV 2711 Noeµßp(ou
Königreichs Spanien mit den am 25. Juni portugaise par les-protocoles signes a Bonn 1990 m8o>(; 1CCXl ot Kußq>vf\CJEt~ tou Bcxm-
1991 in Bonn unterzeichneten Protokollen le 25 juin 1991, les Parties Contractantes Adou t11; lmuxvtac; Kat tll~ A11µotcpat!ac;
beigetreten sind, stellen die Vertragspartei- precisent que les mesures a court terme, t11~ OOp'toyaA(ac; µ.e Opcot6KOU.0. 'tCX 01t0{a
en fest, daß die kurzfristigen Maßnahmen prevues au Titre 1„ dudit Accord, s'applique- 'U1tE'YJ>~acxv O't1l B6W11 tTIV 2511 louvtou
nach Titel I dieses Übereinkommens in den ront entre les Gouvemements lies par cet 1991, ta auµßaU,.6µ.eva µtpq 6tru1q>tvi-
Beziehungen zwischen den durch dieses Accord et le Gouvemement de la Republi- ~ouv 6n ta ßpaxuxp66Eoµa µftpcx ta
Übereinkommen gebundenen Regierungen que hellenique dans les m6mes conditions 01t0{a 1tpof3Äbt<>V'tat G'tOV rltA.O I t11; tv
und der Regierung der Griechischen Repu- et selon les memes modalites qu'entre les ~ Iu~ac; 8a ~µoo8o'6v µetal;u
blik unter denselben Voraussetzungen und Gouvemements lies par cet Accord. 'tCOV Kußq>vflc:recov JtOU &aµroovtm 00t6 tri
auf dieselbe Weise wie in den Beziehungen I u ~ a mrrfl 1CCXl t11; Kußq>vf\<JEClll; tll~
zwischen den durch dieses Übereinkom- IDJ,:qvtK'fl~ A11µ01q>arlac;. a<>~a µ.e tot>~
men gebundenen Regierungen Anwendung (fäou; 6po~ 1CCll xpoüJt08ton~ lm<.t><; µercx-
finden werden. ~;6 tcov Kujkpvflatcov, 1t0u &oµ.eoovtat an:6
tTIV Iuµ~a a'U't'fl.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996 2555
Verordnung
über die Inkraftsetzung der ECE-Regelung Nr. 96
über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung
der Motoren mit Selbstzündung für land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen
hinsichtlich der Emissionen von Schadstoffen aus dem Motor
(Verordnung zur ECE-Regelung Nr. 96)
Vom 11. Oktober 1996
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem Übereinkom-
men vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die
Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und
über die gegenseitige Genehmigung (BGBI. 1965 II S. 857), der durch Artikel 1
des Gesetzes vom 20. Dezember 1968 (BGBI. 1968 II S. 1224) eingefügt worden
ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr nach Anhörung der zuständigen
obersten Landesbehörden:
Artikel 1
Die nach Artikel 1 des Übereinkommens vom 20. März 1958 angenommene
ECE-Regelung Nr. 96 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der
Motoren mit Selbstzündung für land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen hin-
sichtlich der Emissionen von Schadstoffen aus dem Motor wird hiermit in Kraft
gesetzt. Der Wortlaut der Regelung wird mit einer amtlichen deutschen Über-
setzung als Anhang zu dieser Verordnung veröffentlicht.*)
Artikel 2
(1) Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 7. Juni 1996 in Kraft.
(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die ECE-Regelung
Nr. 96 für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt. Der Tag des Außer-
krafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Bonn, den 11. Oktober 1996
Der Bundesminister für Verkehr
Wissmann
*) Die ECE-Regelung Nr. 96 wird als Anlageband zu dieser Ausgabe des Bundesgesetzblatts ausgegeben. Abonnenten
des Bundesgesetzblatts Teil II wird der Anlageband auf Anforderung gemäß den Bezugsbedingungen des Verlags
übersandt.
2256 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 46, ausgegeben zu Bonn am 30. Oktober 1996
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags•
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Tell l enthilt Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu verOffenUichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnelllents-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich 97,80 .OM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages-Jtuf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt KOln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 5,05 DM (3,10 DM zuzüglich 1,95 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 6,05 DM.
Preis des Anlagebandes: 20,65 DM (18,60 DM zuzüglich 2,05 DM Versandkosten), Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. . Postfach 13 20 • 53003 Bonn
bei Lieferung gegen Vorausrechnung 21,65 DM. Postvertriebsstück· Z 1998, Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das Verbot oder die Beschränkung
des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen,
die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können,
sowie der Protokolle zu diesem Übereinkommen
Vom 4. Oktober 1996
Das übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Be-
schränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige
Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (BGBI. 1992 II S. 958;
1993 II S. 935), sowie die Protokolle 1, II und III zu diesem Übereinkommen
werden nach seinem Artikel 5 Abs. 2 und 4 für folgende weitere Staaten in Kraft
treten:
Georgien am 29. Oktober 1996
Mauritius am 6. November 1996
Luxemburg am 21. November 1996
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
12. April 1996 (BGBI. II S. 669).
Bonn, den 4. Oktober 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel