Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 353
the Convention, given by the former SFR of auf der Grundlage des Artikels 310 des
Yugoslavia. Übereinkommens abgegebene Erklärung
nicht als gebunden.
On the basis of Article 310 of the Conven- Auf der Grundlage des Artikels 310 des
tion the Republic of Slovenia wishes to give Übereinkommens möchte die Republik Slo-
the following declaratory statement: wenien folgende Erklärung abgeben:
'Proceeding from the right that State Par- ,Ausgehend von dem Recht, das die Ver-
ties have on the basis of Article 310 of the tragsstaaten auf der Grundlage des Arti-
United Nations Convention on the Law of kels 310 des Seerechtsübereinkommens
the Sea, the Republic of Slovenia considers der Vereinten Nationen haben, vertritt die
that its Part V Exclusive Economic Zone, Republik Slowenien die Auffassung, daß
including the provisions of Article 70 Right Teil V - Ausschließliche Wirtschaftszone -
of Geographically Disadvantaged States, einschließlich des Artikels 70 - Recht der
forms part of the general customary interna- geographisch benachteiligten Staaten-Teil
tional law.'" des allgemeinen Völkergewohnheitsrechts
ist."'
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
15. Mai 1995 (BGBI. II S. 602).
Bonn, den 13. Januar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten
Vom 20. Februar 1996
Das Vereinigte Königreich hat dem General-
sekretär des Europarats am 5. Januar 1996 die E r-
s t reck u n g des Geltungsbereichs des Europäischen
Übereinkommens vom 15. Dezember 1956 über die
Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten
(BGBI. 1964 II S. 1289) auf die I n s e I M an mit Wirkung
von diesem Tage notifiziert.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 2. Mai 1995 (BGBI. II S. 418).
Bonn, den 20. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
354 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die an Verfahren vor der Europäischen Kommission
und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte
teilnehmenden Personen
Vom 20. Februar 1996
Das Europäische Übereinkommen vom 6. Mai 1969
über die an Verfahren vor der Europäischen Kommission
und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte
teilnehmenden Personen (BGBI. 19TT II S. 1445) ist nach
seinem Artikel 8 Abs. 2 für
Ungarn am 13. Februar 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 31. August 1995 (BGBI. II S. TTS).
Bonn, den 20. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
Vom 20. Februar 1996
Das Europäische Übereinkommen vom 15. Dezember
1958 über den Austausch therapeutischer Substanzen
menschlichen Ursprungs (BGBI. 1962 II S. 1442; 1989 II
S. 993, 994), geändert durch das Zusatzprotokoll vom
29. September 1982 (BGBI. 1989 II S. 993, 1022), ist nach
seinem Artikel 8 Abs. 2 für die
Slowakei am 1 . Februar 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 17. Februar 1995 (BGBI. II S. 232).
Bonn, den 20. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Sch ü rman n
354 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die an Verfahren vor der Europäischen Kommission
und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte
teilnehmenden Personen
Vom 20. Februar 1996
Das Europäische Übereinkommen vom 6. Mai 1969
über die an Verfahren vor der Europäischen Kommission
und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte
teilnehmenden Personen (BGBI. 19TT II S. 1445) ist nach
seinem Artikel 8 Abs. 2 für
Ungarn am 13. Februar 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 31. August 1995 (BGBI. II S. TTS).
Bonn, den 20. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
Vom 20. Februar 1996
Das Europäische Übereinkommen vom 15. Dezember
1958 über den Austausch therapeutischer Substanzen
menschlichen Ursprungs (BGBI. 1962 II S. 1442; 1989 II
S. 993, 994), geändert durch das Zusatzprotokoll vom
29. September 1982 (BGBI. 1989 II S. 993, 1022), ist nach
seinem Artikel 8 Abs. 2 für die
Slowakei am 1 . Februar 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 17. Februar 1995 (BGBI. II S. 232).
Bonn, den 20. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Sch ü rman n
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 355
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens gegen Fotter und andere grausame,
unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe
Vom 21. Februar 1996
Das VN-Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter und andere
grausame, unmenschliche oder emiedrigende Behandlung oder Strafe (BGBI.
1990 II S. 246) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in
Kraft getreten:
Kuba am 16.Juni 1995
nach Maßgabe folgender bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am
17. Mai 1995 abgegebener Erklärung:
(Übersetzung)
(Traduction) (Original: espagnol) (Übersetzung) (Original: Spanisch)
«Le Gouvernement de la Republique de "Die Regierung der Republik Kuba be-
Cuba deplore qu'apres l'adoption de la re- dauert, daß nach Verabschiedung der Re-
solution 1514 (XV) de I'Assemblee generale solution 1514 (XV) der Generalversamm-
des Nations Unies contenant 1a Declaration lung, welche die Erklärung über die Gewäh-
sur l'octroi de l'independance aux pays et rung der Unabhängigkeit an koloniale Län-
aux peuples coloniaux, on ait pu adopter un der und Völker enthäh, eine Bestimmung
texte comme celui du premier paragraphe wie Artikel 2 Absatz 1 in das Übereinkom-
de l'article 2 de 1a Convention contre la men gegen Folter und andere grausame,
torture et autres peines ou traitements unmenschliche oder erniedrigende Behand-
cruels, inhumains ou degradants. lung oder Strafe aufgenommen werden
konnte.
Le Gouvernement de la Republique de Die Regierung der Republik Kuba erklärt
Cuba declare qu'en vertu de l'article 28 de in Übereinstimmung mit Artikel 28 des
la Convention, la mise en oeuvre des dispo- Übereinkommens, daß die Durchführung
sitions enoncees aux paragraphes 1, 2 et 3 des Artikels 20 Absätze 1, 2 und 3 des
de l'article 20 de la Convention est subor- Übereinkommens der strikten Beachtung
a
donnee la stricte observation du principe des Grundsatzes der Souveränität der
de la souverainete des Etats et au consen- Staaten und der vorherigen Zustimmung
tement prealable des Etats parties. der Vertragsstaaten bedarf.
Le Gouvernement de la Republique de Die Regierung der Republik Kuba vertritt
Cuba considere, en ce qui concerne les in bezug auf Artikel 30 des Übereinkom-
dispositions de l'article 30 de la Convention, mens die Auffassung, daß jede Streitigkeit
que les differends entre les Parties doivent zwischen den Parteien durch Verhandlun-
ätre regles par voie de negociations diplo- gen auf diplomatischem Weg beigelegt wer-
matiques. » den soll."
Moldau, Republik am 28. Dezember 1995
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
12. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II S. 111 ).
Bonn, den 21. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
356 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
Bekanntmachung
über den Gettungsberelch des Protokolls
über die Errichtung einer Schlichtungs- und Vermlttlungskommlsslon
zu dem Obereinkommen gegen Diskriminierung Im Unterrichtswesen
Vom 21. Februar 1996
Das Protol_<oll vom 18. Dezember 1962 über die Errich-
tung einer Schftchtungs- und Vennittlungskommfssion zur
Beilegung möj)licher Streitigkeiten zwischen den Vertrags-
staaten des Ubereinkommens gegen Diskriminierung im
Unterrichtswesen (BGBI. 1968 II S. 385, 402) wird nach
seinem Artikel 24 tor
Jordanien am 18. März 1996
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 12. November 1992 (BGBI. II
s. 1193).
Bonn,den21.Februar1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
Ober die Fortsetzung der Anwendung
von Vertrigen der Vereinigten Staaten von Amerika
auf das Treuhandgebiet Pazlflklnseln der Vereinten Nationen
durch die Föderierten Staaten von Mlkroneslen
Vom 22. Februar 1996
Mit Schreiben vom 2. November 1995 hat die Regierung der Föderierten
Staaten von M i k r o n es i e n dem Generalsekretär der Vereinten Nationen
die folgende Mitteilung notifiziert:
(Übersetzung)
"Excellency, "Exzellenz,
1have the honor to present my compliments ich beehre mich, auf das Schreiben Bezug
to Your Excellency and to make reference zu nehmen, das der Außenminister der
to the letter of 22 May 1992 from the Secre- Föderierten Staaten von Mikronesien am
tary of External Affairs of the Federated 22. Mai 1992 an Eure Exzellenz gerichtet
States of Micronesia to Your Excellency hat und das eine Erklärung enthielt, welche
containing a declaration setting out the posi- die Haltung der Regierung der Föderierten
tion of the Government of the Federated Staaten von Mikronesien (FSM) zu den in-
States of Micronesia (FSM) with regard to ternationalen Übereinkünften darlegt, die
international agreements entered into by von den Vereinigten Staaten von Amerika
the United States of America and made geschlossen und nach dem Treuhandat>,
applicable to the FSM pursuant to the Uni- kommen der Vereinten Nationen für die
ted Nations Trusteeship Agreement for the ehemaligen japanischen Mandatsinseln auf
former Japanese Mandated islands. die FSM zur Anwendung gebracht wurden.
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 357
The Declaration stated that as to bilateral Mit Bezug auf die zweiseitigen Verträge, die
treaties validly concluded by the United Sta- von den Vereinigten Staaten im Namen der
tes on behalf of the FSM, or validly applied FSM rechtsgültig geschlossen oder vor dem
or extended by the former to the latter be- 3. November 1986 von ersteren auf letztere
fore 3 November 1986, the Govemment of rechtsgültig angewendet und erstreckt
the FSM would examine each such treaty wurden, besagte die Erklärung, daß die Re-
and communicate its views to the other gierung der FSM jeden einzelnen dieser
State Party concemed. The Declaration al- Verträge prüfen und ihre Auffassung dem
so stated that the Govemment of the FSM jeweils anderen Vertragsstaat mitteilen
would continue to observe the terms of each werde. Die Erklärung besagte femer, daß
treaty which validly so applied and was not die Regierung der FSM die Bestimmungen
inconsistent with the letter or the spirit of the jedes Vertrags, der rechtswirksam Anwen-
Constitution of the FSM, provisionally and dung findet und nicht gegen Buchstaben
on a basis of reciprocity. The period of ex- oder Geist der Verfassung der FSM ver-
amination was to extend until 3 November stößt, vorläufig und auf der Grundlage der
1995, except in the case of any treaty in Gegenseitigkeit weiterhin einhalten werde.
respect of which an earfier statement of Die Prüfungsdauer werde sich bis zum
views was or had been made. At the expira- 3. November 1995 erstrecken, außer bei
tion of this period, the Govemment of the solchen Verträgen, zu denen eine frühere
FSM would consider such of these treaties Stellungnahme ergehe oder ergangen sei.
that could not by the application of the rules Nach Ablauf dieser Frist werde die Re-
of customary international law be regarded gierung der FSM die Verträge, die unter
as otherwise surviving, as having termi- Zugrundelegung der Regeln des Völkerge-
nated. wohnheitsrechts nicht als weiterhin gültig
angesehen werden könnten, als beendet
betrachten.
1 have the further honor to inform Your Ex- Ich beehre mich femer, Eurer Exzellenz
cellency that my Govemment has decided mitzuteilen, daß meine Regierung be-
to extend the period of examination of the schlossen hat, die obengenannte Prüfungs-
bilateral treaties indicated above for two dauer für die zweiseitigen Verträge um zwei
additional years, or until 3 November weitere Jahre bis zum 3. November 1997 zu
1997. verfängem.
With regard to multilateral treaties previous- Hinsichtlich der bereits früher angewende-
ly applied, the Declaration of 22 May 1992 ten mehrseitigen Verträge besagt die Erklä-
stated that the Govemment of the FSM rung vom 22. Mai 1992, daß die Regierung
intends to review each of them individually der FSM beabsichtigt, diese im einzelnen
and to communicate to the depositary in zu prüfen und dem Verwahrer in jedem
each case what steps it would take, whether Einzelfall mitzuteilen, welche Schritte sie zu
by way of confirmation of termination or unternehmen gedenkt, wie etwa die Bestäti-
confirmation of succession or accession. gung der Beendigung, die Bestätigung der
During such period of review, any party to a Rechtsnachfolge oder des Beitritts. Wäh-
multilateral treaty that had been validly ap- rend dieser Zeit der Überprüfung kann jede
plied or extended to the Federated States of Vertragspartei eines mehrseitigen Vertrags,
Micronesia prior to 3 November 1986, and der vor dem 3. November 1986 rechtsgültig
was not inconsistent with the letter or spirit auf die FSM angewendet oder erstreckt
of the Constitution of the FSM, may, on the worden ist und nicht gegen Buchstaben
basis of reciprocity, rely as against the FSM oder Geist der Verfassung der FSM ver-
on the terms of such treaty. stößt, auf der Grundlage der Gegenseitig-
keit auf die Einhaltung der Bestimmungen
des Vertrags seitens der FSM vertrauen.•
lt is respectfully requested that this letter be
issued as a United Nations document and
circulated among the member and observer
states and affiliated organizations. Please
accept, Excellency, the assurances of my
highest consideration."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
11. Januar 1993 (BGBI. II S. 151 ).
Bonn, den 22. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
358 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens
zur Beseitigung Jeder Form von Rassendiskriminierung
Vom 22. Februar 1996
Das Internationale Übereinkommen vom 7. März 1966 zur Beseitigung jeder
Fonn von Rassendiskriminierung (BGBI. 1969 II S. 961) ist nach seinem Arti~el 19
Abs. 2 für
Monaco am 27. Oktober 1995
in Kraft getreten.
Bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 27. September 1995 hatte Monaco
folgenden Vorbehalt angebracht:
(Übersetzung)
«Reserve portant sur l'article 2, arinea "Vorbehalt ZU Artikel 2 Absatz 1:
premier:
Monaco se reserve le droit d'appliquer ses Monaco behält sich das Recht vor, seine
a
dispositions legales relatives l'admission Rechtsvorschriften über die Zulassung von
des IMrangeres et d e s ~ sur le mal'CM Ausländerinnen und Ausländem zum Ar-
du travail de la Principaute. beitsmarkt des Fürstentums anzuwenden.
Reserve portant sur l'article 4: Vorbehalt zu Artiket 4:
Monaco interprete la reference, qui y est Monaco legt die Bezugnahme in diesem
faite aux principes de 1a Oeclaration univer- Artikel auf die Grundsätze der Allgemeinen
selle des droits de l'homme, ainsi qu'aux ErkJArung der Menschenrechte sowie auf
droits enonces dans l'article 5 de 1a m6me die in Artiket 5 des Übereinkommens ge-
Convention, comme deliant les Etats parties namten Rechte in der Wei8e aus, daß die
de l'obligation d'edicter des dispositions re- Vertragsstaaten wn der Verpflichtung ent-
pressives qui ne soient pas compatibles bunden werden, Strafbestimmungen zu er-
avec les libertes d'opinion et d'expression, lassen, die mit dem Recht auf Meinungsfrei-
de reunion et d'association pacifiques qui heit und freie Meinungsäußerung sowie
sont garanties par ces textes.» dem Recht, sich friedlich zu versammetn
und friedliche Vereinigungen zu bilden, die
durch diese Übereinkünfte garantiert wer-
den, nicht vereinbar sind.•
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II S. 45).
Bonn, den 22. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 359
Bekanntmachung
des deutsch-äthiopischen Abkommens
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 23. Februar 1996
Das in Addis Abeba am 25. Januar 1996 unterzeichnete
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Demokratischen Bun-
desrepublik Äthiopien über Finanzielle Zusammenarbeit ist
nach seinem Artikel 6
am 25. Januar 1996
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 23. Februar 1996
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
· und Entwicklung
Im Auftrag
Schwelger
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien
über Finanzielle Zusammenarbeit
(Vorhaben „Sektorbezogenes Programm Landwirtschaft")
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Vorhaben „Sektorbezogenes Programm Landwirtschaft" einen
und Finanzierungsbeitrag bis zu 50 000 000,- OM (in Worten: fünfzig
Millionen Deutsche Mark) zu erhalten, wenn nach Prüfung die
die Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien - Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist.
im Geist der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen zwi- (2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es der
schen der Bundesrepublik Deutschland und der Demokratischen Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien zu
Bundesrepublik Äthiopien, einem späteren Zeitpunkt ermöglicht, weitere Finanzierungsbei-
träge zur Vorbereitung oder für notwendige Begleitmaßnahmen
im Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch part- zur Durchführung und Betreuung des in Absatz 1 angeführten
nerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und zu Vorhabens von der Kreditanstalt für Wiederaufbau zu erhalten,
vertiefen, findet dieses Abkommen Anwendung.
(3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh-
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehungen men zwischen den genannten beiden Regierungen durch andere
die Grundlage dieses Abkommens ist, Vorhaben ersetzt werden.
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in
Artikel 2
der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien beizutragen,
Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die Be-
unter Bezugnahme auf die Ergebnisprotokolle der Regierungs- dingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, sowie das
verhandlungen vom 12. Dezember 1995, Punkt 3.6.2 - Verfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der Kredit-
anstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Finanzierungs-
sind wie folgt übereingekommen: beitrags zu schließende Vertrag, der den in der Bundesrepublik
Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unterliegt.
Artikel
Artikel 3
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht
es der Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien, Die Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien
von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für das stellt die Kreditanstalt _für Wiederaufbau von sämtlichen Steuern
360 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang der Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die
mit dem Abschluß und der Durchführung des in Artikel 2 erwähn- gleichberechtigte Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz
ten Vertrags in Äthiopien erhoben werden können. in der Bundesrepublik Deutschland ausschließen oder erschwe-
ren, und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser
Artikel 4 Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
Die Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien
Artikel 5
überläßt bei den sich aus der Gewährung des Finanzierungsbei-
trags ergebenden Transporten von Personen und Gütern im See- Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in
und Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl Kraft.
Geschehen zu Addis Abeba am 25. Januar 1996 in zwei Ur-
schriften, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei jeder
Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Wiltrud Holik
C. D. Spranger
Für die Regierung
der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien
Ghirma Biru
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Anerkennung von Studien, Diplomen und Graden
Im Hochschulbereich in den Staaten der europäischen Region
Vom 23. Februar 1996
K i r g i s ist an hat dem Generalsekretär der Organi-
sation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft
und Kultur am 7. November 1995 notifiziert, daß es sich als
einer der Rechts nach f o I g er der ehemaligen Sowjet-
union als durch das Übereinkommen vom 21. Dezember
1979 über die Anerkennung von Studien, Diplomen und
Graden im Hochschulbereich in den Staaten der euro-
päischen Region (BGBI. 1994 II S. 2321) gebunden be-
trachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 13. Februar 1995 (BGBI. II S. 338).
Bonn, den 23. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 381
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens der Vereinten Nationen
gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen
Vom 23. Februar 1996
1.
Das Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1988 gegen
den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen (BGBI. 1993
II S. 1136) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft
getreten:
Belgien am 23. Januar 1996
Guinea-Bissau am 25.Januar1996
Haiti am 17. Dezember 1995
Malawi am 10.Januar1996
Mali am 29.Januar1996
Swasiland am 1. Januar 1996
II.
Die V e rein i g t e n Staaten haben gegen die Vorbehalte und Erklärungen
von Kolumbien (vgl. die Bekamtmachung vom 14. November 1995, BGB1. II
S. 1062) folgenden Einspruch erhoben:
(Übersetzung)
"The Govenvnent of the United States of .Die Regierung der Vereinigten Staaten
America understands the first Reservation von Amerika versteht den ersten Vorbehalt
to exernpt Colombia from the obligations dahingehend. daß • Kolumbien von den
impoeed by Articte 3, Paragraphs 8 and 9, durch Artikel 3 Absitze 8 und 9 und Artikel 6
and Article 8 of the Conventton only ineofar des Übereilkommena aufertegtan Ver-
88 compliance wlth euch obligations would pllic:htw,gen nur insoweit befreit, als cle Ein-
prevent Colombia from abkfing by Miete 35 haltung dleeer Verpflichtungen Kolumbien
of its Political Constitution (regardlng the daran hindem würde, Artikel 35 seiner Poli-
extradltion of Colombian natlonals by blrth). tlachen Verfassung (beb 8"ei td die Ausliefe-
To the extent that the reaervation 18 in- rung von Kolumbianern, die ihre Staata-
tended to apply olher than to the extradltion angeh&igkeit durch Geburt etWOrben
of Colombian nationals by birth, the Govem- haben) zu befolgen. Soweit der Vorbehalt
ment of the Unlted States objects to the eine über die Auslieferung von Kolumbia-
Reservation&. nern, die ihre StaatsangehOrigk durch
Geburt erworben haben, hinausgehende
Anwendung finden soll, erhebt crie Regie-
rung der Vereinigten Staaten Einspruch
gegen den Vorbehalt.
The Govemment of the Unlted States of Die Regierung der Vereinigten Staaten
America ob:lects to the first Declaration, as lt erhebt Einspruch gegen die erste Ertd4-
purports to subordinate Colombia's obliga- rung, da sie darauf hinausläuft, die Ver-
tions under the Convention to lts Constltu- pflichtungen Kolumbiens aus dem Überein-
tion and international treaties, as well as to kommen seiner Verfassung und völker-
that nation's domestic legislation Q_Emeraßy. rechtlichen Verträgen sowie seinen inner-
staat1ichen Rechtsvorschriften im allgemei-
nen unterzuordnen.
362 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
The Govemment of the United States of Die Regierung der Vereinigten Staaten
America objects to the seventh Declaration von Amerika erhebt insoweit Einspruch
to the extent it purports to restrict the right of gegen die siebte Erklärung, als diese darauf
other States to freedom of navigation and hinausläuft, das Recht anderer Staaten auf
other intemationally lawful uses of the sea die Freiheit der Schiffahrt und andere völ-
related to that freedom seaward of the outer kerrechtlich zulässige, mit dieser Freiheit
limits of any State's territorial sea, deter- verbundene Nutzungen des Meeres see-
mined in accordance with the International wärts der äußeren Grenzen des Küsten-
Law of the Sea as reflected in the 1982 meers eines Staates zu begrenzen, die im
United Nations Convention on the Law of Einklang mit dem internationalen Seerecht
the Sea.• festgelegt sind, welches im Seerechtsüber-
einkommen der Vereinten Nationen von
1982 seinen Ausdruck gefunden hat.•
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
14. November 1995 (BGBI. II S. 1062).
Bonn, den 23. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über das Erl6schen v61kerrechUlcher Übereinkünfte
der Deutschen Demokratischen Republik mit Jugoslawien
Vom 23. Februar 1996
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat aufgrund der gemäß
Artikel 12 des Einigungsvertrages vom 31. August 1990 (BGBI. 1990 II S. 885)
durchgeführten Konsultationen sowie der Expertenverhandlungen am 25. Sep-
tember 1995 in Bonn festgestellt, daß die folgende völkerrechtliche Übereinkunft
mit Herstellung der Einheit Deutschlands am 3. Oktober 1990 erloschen ist:
Abkommen vorn 29. Juli 1970 zwischen der Regierung der Deutschen Demokratischen
Republik und der Regierung der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien über
die Sicherung der langfristigen Lieferungen von Aluminium aus der Sozialistischen
Föderativen Republik Jugoslawien in die Deutsche Demokratische Republik und des
langfristigen Kaufs von Aluminium seitens der Deutschen Demokratischen Republik.
Diese Feststellung schließt nicht aus, daß auch noch andere zwischen der
Deutschen Demokratischen Republik und Jugoslawien abgeschlossene völker-
rechtliche Übereinkünfte mit der Herstellung der Einheit Deutschlands zum sel-
ben Zeitpunkt erloschen sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
15. Juni 1994 (BGBI. II S. 1030) und vom 4. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II
s. 44).
Bonn, den 23. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 363
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
des Übereinkommens über die Erhebung von Gebühren
für die Benutzung bestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen
Vom 23. Februar 1996
Nach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 30. August 1994 zu dem Übereinkom-
men vom 9. Februar 1994 über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung
bestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen (BGBI. 1994 II S. 1765, 2476)
wird bekanntgemacht, daß das Übereinkommen nach seinem Artikel 19 Abs. 1
am 1. Januar 1996
für die Bundesrepublik Deutschland und die folgenden Vertragsparteien in Kraft
getreten ist:
Belgien
Dänemark
Luxemburg
Niederlande
Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 19. Oktober 1994 bei dem General-
sekretär der Europäischen Kommission hinter1egt worden.
Bonn, den 23. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Madrider Abkommens
über die Internationale Registrierung von Marken
Vom 27. Februar 1996
Die Mon g o I e i hat dem Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges
Eigentum am 13. November 1995 die R ü c k nahm e ihrer bei Hinterlegung der
Beitrittsurkunde nach Artikel 14 Abs. 2 Buchstabe d des Madrider Abkommens
vom 14. April 1891 über die internationale Registrierung von Marken in der in
Stockholm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am 2. Oktober 1979 geänderten
Fassung (BGBI. 1970 II 5. 293, 418; 1984 II 5. 799) abgegebenen Erklärung
notifiziert.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
14. Mai 1986 (BGBI. II 5. 682) und vom 16. November 1995 (BGBI. 1996 II 5. 6).
Bonn, den 27. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 363
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten
des Übereinkommens über die Erhebung von Gebühren
für die Benutzung bestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen
Vom 23. Februar 1996
Nach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 30. August 1994 zu dem Übereinkom-
men vom 9. Februar 1994 über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung
bestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen (BGBI. 1994 II S. 1765, 2476)
wird bekanntgemacht, daß das Übereinkommen nach seinem Artikel 19 Abs. 1
am 1. Januar 1996
für die Bundesrepublik Deutschland und die folgenden Vertragsparteien in Kraft
getreten ist:
Belgien
Dänemark
Luxemburg
Niederlande
Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 19. Oktober 1994 bei dem General-
sekretär der Europäischen Kommission hinter1egt worden.
Bonn, den 23. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Madrider Abkommens
über die Internationale Registrierung von Marken
Vom 27. Februar 1996
Die Mon g o I e i hat dem Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges
Eigentum am 13. November 1995 die R ü c k nahm e ihrer bei Hinterlegung der
Beitrittsurkunde nach Artikel 14 Abs. 2 Buchstabe d des Madrider Abkommens
vom 14. April 1891 über die internationale Registrierung von Marken in der in
Stockholm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am 2. Oktober 1979 geänderten
Fassung (BGBI. 1970 II 5. 293, 418; 1984 II 5. 799) abgegebenen Erklärung
notifiziert.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
14. Mai 1986 (BGBI. II 5. 682) und vom 16. November 1995 (BGBI. 1996 II 5. 6).
Bonn, den 27. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Hillgenberg
364 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
Bekanntmachun_p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum
Vom 29. Februar 1996
Das Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für
geistiges Eigentum, geändert am 2. Oktober 1979 (BGBI. 1970 II S. 293, 295;
1984 II S. 799; 1985 II S. 975), ist nach seinem Artikel 15 Abs. 2 für folgende
weitere Staaten in Kraft getreten:
Aserbaidschan am 25. Dezember 1995
St. Kitts und Navis am 16. November 1995
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
29. Juni 1995 (BGBI. II S. 600).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens
Vom 29. Februar 1996
Das Abkommen vom 15. Dezember 1950 über die Gründung eines Rates für
die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens nebst Anlage (BGBI. 1952 11
S. 1, 19) ist nach seinem Artikel XVIII Buchstabe c für die
Malediven am 8. September 1995
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
3. November 1995 (BGBI. II S. 1037).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
364 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
Bekanntmachun_p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum
Vom 29. Februar 1996
Das Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für
geistiges Eigentum, geändert am 2. Oktober 1979 (BGBI. 1970 II S. 293, 295;
1984 II S. 799; 1985 II S. 975), ist nach seinem Artikel 15 Abs. 2 für folgende
weitere Staaten in Kraft getreten:
Aserbaidschan am 25. Dezember 1995
St. Kitts und Navis am 16. November 1995
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
29. Juni 1995 (BGBI. II S. 600).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens
Vom 29. Februar 1996
Das Abkommen vom 15. Dezember 1950 über die Gründung eines Rates für
die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens nebst Anlage (BGBI. 1952 11
S. 1, 19) ist nach seinem Artikel XVIII Buchstabe c für die
Malediven am 8. September 1995
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
3. November 1995 (BGBI. II S. 1037).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 365
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
Vom 29. Februar 1996
Das Übereinkommen vom 10. Juni 1958 über die Anerkennung und Vollstrek-
kung ausländischer Schiedssprüche (BGBI. 1961 II S. 121; 1987 II S. 389) ist
nach seinem Artikel XII Abs. 2 für
Kasachstan am 18. Februar 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
3. Januar 1996 (BGBI. II S. 222).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland
Vom 29. Februar 1996
Das Übereinkommen vom 20. Juni 1956 über die Gel-
tendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland
(BGBI. 1959 II S. 149) ist nach seinem Artikel 14 Abs. 2
für
Irland am 25. November 1995
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II
s. 107).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 365
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
Vom 29. Februar 1996
Das Übereinkommen vom 10. Juni 1958 über die Anerkennung und Vollstrek-
kung ausländischer Schiedssprüche (BGBI. 1961 II S. 121; 1987 II S. 389) ist
nach seinem Artikel XII Abs. 2 für
Kasachstan am 18. Februar 1996
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
3. Januar 1996 (BGBI. II S. 222).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland
Vom 29. Februar 1996
Das Übereinkommen vom 20. Juni 1956 über die Gel-
tendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland
(BGBI. 1959 II S. 149) ist nach seinem Artikel 14 Abs. 2
für
Irland am 25. November 1995
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II
s. 107).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
366 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Verträge des Weltpostvereins
Vom 29. Februar 1996
Die nachstehend bezeichneten Verträge des Weltpostvereins vom 14. Dezem-
ber 1989 (BGBI. 1992 II S. 749)
1. das Vierte Zusatzprotokoll zur Satzung des Weltpostvereins
2. die Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereins nebst Anhang
3. der Weltpostvertrag
4. das Postpaketabkommen
5. das Postanweisungsabkommen
6. das Postgiroabkommen
7. das Postnachnahmeabkommen
nebst Schlußprotokollen
sind für folgenden weiteren Staat in Kraft getreten:
Island am 2. November 1995, Nr. 7
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
14. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II S. 203).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Errichtung der Asiatischen Entwicklungsbank
Vom 1. März 1996
Das Übereinkommen vom 4. Dezember 1965 zur Errich-
tung der Asiatischen Entwicklungsbank (BGBI. 1966 II
S. 617), berichtigt am 11. Oktober 1968 (BGBI. II S. 906),
ist nach seinem Artikel 3 Abs. 2 für
Usbekistan am 31. August 1995
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Juli 1986 (BGBI. II S. 859).
Bonn, den 1. März 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
366 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Verträge des Weltpostvereins
Vom 29. Februar 1996
Die nachstehend bezeichneten Verträge des Weltpostvereins vom 14. Dezem-
ber 1989 (BGBI. 1992 II S. 749)
1. das Vierte Zusatzprotokoll zur Satzung des Weltpostvereins
2. die Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereins nebst Anhang
3. der Weltpostvertrag
4. das Postpaketabkommen
5. das Postanweisungsabkommen
6. das Postgiroabkommen
7. das Postnachnahmeabkommen
nebst Schlußprotokollen
sind für folgenden weiteren Staat in Kraft getreten:
Island am 2. November 1995, Nr. 7
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
14. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II S. 203).
Bonn, den 29. Februar 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Errichtung der Asiatischen Entwicklungsbank
Vom 1. März 1996
Das Übereinkommen vom 4. Dezember 1965 zur Errich-
tung der Asiatischen Entwicklungsbank (BGBI. 1966 II
S. 617), berichtigt am 11. Oktober 1968 (BGBI. II S. 906),
ist nach seinem Artikel 3 Abs. 2 für
Usbekistan am 31. August 1995
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Juli 1986 (BGBI. II S. 859).
Bonn, den 1. März 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 367
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966
Vom 1. März 1996
Das Internationale Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (BGBI. 1969 II
S. 249; 19n II S. 164) ist nach seinem Artikel 28 Abs. 3 für
Kambodscha am 28. Februar 1995
in Kraft getreten.
Ferner hat die SI o w a k e i dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiff-
fahrts-Organisation am 30. Januar 1995 notifiziert, daß sie sich als einer der
Rechtsnachfolger der ehemaligen Tschechoslowakei mit Wirkung vom
1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Überein-
kommen gebunden betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
7. März 1994 (BGBI. II S. 468).
Bonn, den 1. März 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Satzung der Organisation
der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung
Vom 1. März 1996
Die Satzung der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwick-
lung (UNIDO) vom 8. April 1979 (BGBI. 198511 S. 1215) ist am 4. Dezember 1995
von den Vereinigten Staaten gekündigt worden; sie wird somit nach ihrem
Artikel 6 Abs. 2 für die
Vereinigten Staaten am 31. Dezember 1996
außer Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
14. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II S. 154).
Bonn, den 1. März 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bundesgesetzblatt Jahrgang 1996 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 2. April 1996 367
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966
Vom 1. März 1996
Das Internationale Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (BGBI. 1969 II
S. 249; 19n II S. 164) ist nach seinem Artikel 28 Abs. 3 für
Kambodscha am 28. Februar 1995
in Kraft getreten.
Ferner hat die SI o w a k e i dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiff-
fahrts-Organisation am 30. Januar 1995 notifiziert, daß sie sich als einer der
Rechtsnachfolger der ehemaligen Tschechoslowakei mit Wirkung vom
1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Überein-
kommen gebunden betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
7. März 1994 (BGBI. II S. 468).
Bonn, den 1. März 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Satzung der Organisation
der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung
Vom 1. März 1996
Die Satzung der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwick-
lung (UNIDO) vom 8. April 1979 (BGBI. 198511 S. 1215) ist am 4. Dezember 1995
von den Vereinigten Staaten gekündigt worden; sie wird somit nach ihrem
Artikel 6 Abs. 2 für die
Vereinigten Staaten am 31. Dezember 1996
außer Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
14. Dezember 1995 (BGBI. 1996 II S. 154).
Bonn, den 1. März 1996
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Scheel