282 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Verordnung
über die Inkraftsetzung der ECE-Regelung Nr. 81
über einheitliche Bedingungen
für die Genehmigung von Rückspiegeln und die Anbringung von Rückspiegeln
an den Lenkern von Kraftrldern mit oder ohne Beiwagen
(Verordnung zur ECE-Regelung Nr. 81)
Vom 1. Februar 1994
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem Übereinkom-
men vom 20. Mlrz 1958 Ober die Annahme einheitlicher Bedingungen für die
Genehmigung der Ausrüstungsgegens und Teile von Kraftfahrzeugen und
über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1965 II S. 857), der
durch Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Dezember 1968 (BGBI. 1968 II S. 1224)
eingefQgt worden ist. verordnet das Bundesministerium für Verkehr nach An-
hörung der zuständigen obersten Landesbehörden:
Artikel 1
Die nach Artikel 1 des Übereinkommens vom 20. März 1958 angenorrvnene
ECE-Regelung Nr. 81 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von
Rückspiegeln und die Anbringung von Rückspiegeln an den Lenkem von Kraft-
ridem mit oder ohne Beiwagen wird hiermit in Kraft gesetzt.
Der Wortlaut der Regelung wird mit einer amtlichen deutschen Übersetzung als
Anhang zu dieser Verordnung verOffentlicht. *)
Artikel 2
(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an dem die ECE-Regelung
Nr. 81 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.
(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem die ECE-Regelung
Nr. 81 für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.
(3) Der Tag des lnkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens sind im
Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Bonn, den 1. Februar 1994
Der Bundesminister für Verkehr
Wissmann
1 O.ECE-AlglulgNr.81 wlrdallAnlagaband.zudiwrAwgabedNBulldeigMetmldN• ......... Abonnnlfl
dN Bundeeg,,NlzbldN Tel II wild der Anlageband auf Anlordenlng ~ den 8ezuglbeclngung dN VerlagN
Ober...a.
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 283
Sechzigste Verordnung
zur Anc:lerung der Zolltarlfverordnung
(Besondere ZoHaitze 1993 gegenüber Bulgarien - EGKS)
Vom 8. Februar 1994
Auf Grund des § 6 Abs. 3 Nr. 1 des Zollverwaltungsgesetzes vom 21. Dezem-
ber 1992 (BGBI. 1S. 2125, 1993 1S. 2493) verordnet das Bundesministerium der
Finanzen:
Artikel 1
Der Anlage zu § 1 der Zolltarifverordnung vom 24. September 1986 (BGBI. II
S. 896), zuletzt geändert durch Artikel 1 der Verordnung vom 27. Dezember 1993
(BGBI. II S. 2385) wird ein neuer Abschnitt .Besondere Zollsätze gegenüber
Bulgarien - EGKs• mit der aus der Anlage ersichtlichen Fassung angefügt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 31. Dezember 1993 in Kraft.
Bonn, den 8. Februar 1994
Der Bundesminister der Finanzen
Theo Waigel
284 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Anlage
(zu Artikel 1)
Besondere Zollaltze gegeniiber Bulgarien - EGKS
Codenummer Zollsatz" Codenummer Zollsatz"
2 2
72011011 2,6 72072055 3,5
72011019 2,6 72072057 3,5
72011030 2,6 72072071 3,5
72011090 2.6 72081100 3,5
72012000 3,2 72081210 3
72081291 3,5
7201 3010 frei
72081295 3,5
72013090 2,6
72081298 3,5
72014000 2,6
72081310 3
72021120 3,2
72081391 3,5
72021180 3,2
72081395 3,5
7202 9911 3,2 72081398 3,5
72031000 2*) 72081410 3
72039000 2,6 72081491 3,5
72041000 frei 72081499 3,5
72042100 frei 7208 2110 3,5
72042900 frei 72082190 3,5
72043000 frei 72082210 3
72044110 frei 72082291 3,5
72082295 3,5
72044191 frei
72082298 3,5
72044199 frei
72082310 3
72044910 frei
72082391 3,5
72044930 frei
72082395 3,5
72044991 frei
72082398 3,5
72044999 frei
72082410 3
72045010 frei 72082491 3,5
72045090 2 72082499 3,5
720l 1000 2 72083100 3,5
72069000 2 72083210 3,9
72071111 2,6 72083230 3,9
72071119 2,6 72083251 3,9
72071210 2,6 72083259 3,9
72071911 4,8 72083291 3,9
72083299 3,9
72071915 3,5
72083310 3,9
72071931 3,5
72083391 3,9
7207 2011 2,6
72083399 3,9
72072015 2,6
72083410 3,9
Tl072017 2,8
72083490 3,9
72072032 2,8 3,9
72083610
72072051 4,8 72083590 3,5
72084100 3,5
, D1eNr Zo11111z 1at bil u wellet98 voll&lndlg.....-zl.
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 285
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 1 2
72084210 3,9 72101219 3,9
72084230 3,9 7210 2010 3,9
72084251 3,9 7210 3110 4,2
72084259 3,9 7210 3910 4,2
72084291 3,9 7210 4110 4,2
72084299 3,9 72104910 4,2
72084310 3,9 7210 5010 3,9
72084391 3,9 7210 6011 3,9
72084399 3,9 7210 6019 3,9
72084410 3,9 72107031 3,9
72084490 3,9 72107039 3,9
72084510 3,9 7210 9031 3,9
72084590 3,5 72109033 3,9
72089010 3,9 72109035 3,9
72091100 3,9 72109039 3,9
72091210 3,9 72111100 3,5
72091290 3,5 72111210 3,5
72091310 3,9 72111290 4,2
72091390 4,2 72111910 3,5
72091410 3,9 72111991 4,2
72091490 4,2 72111999 4,2
72092100 3,9 7211 2100 3,5
72092210 3,9 7211 2210 3,5
72092290 3,5 7211 2290 4,2
72092310 3,9 72112910 3,5
72092390 4,2 72112991 4,2
72092410 3,9 7211 2999 4,2
72092491 4,2 7211 3010 3,9
7209 2499 4,2 7211 4110 3,9
7209 3100 3,9 7211 4191 4,2
72093210 3,9 7211 4910 3,9
72093290 3,5 7211 9011 3,9
72093310 3,9 72121010 3,9
72093390 4,2 72121091 3,9
72093410 3,9 7212 2111 4,2
72093490 4,2 7212 2911 4,2
72094100 3,9 7212 3011 4,2
72094210 3,9 7212 4010 3,9
72094290 3,5 7212 4091 3,9
72094310 3,9 7212 5031 4,2
72094390 4,2 7212 5051 3,9
72094410 3,9 7212 6011 3,9
72094490 4,2 7212 6091 3,9
7209 9010 3,9 72131000 3,9
72101110 3,9 72132000 4,8
72101211 3,9 7213 3100 3,9
286 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 2
72133900 3,9 72191490 4,8
72134100 3,9 7219 2111 4,8
72134900 3,9 7219 2119 4,8
7213 5010 3,9 7219 2190 4,8
72135090 3,9 72192210 4,8
72142000 3,5 72192290 4,8
72143000 4,8 7219 2310 4,8
7214 4010 3,5 72192390 4,8
72144091 3,5 72192410 4,8
72144099 3,5 72192490 4,8
7214 5010 3,5 72193110 4,8
7214 5091 3,5 72193190 4,8
72145099 3,5 7219 3210 4,8
72146000 3,5 72193290 4,8
72159010 3 7219 3310 4,8
72181000 3,5 72193390 4,8
7216 2100 3,5 7219 3410 4,8
72162200 3,5 72193490 4,8
7216 3111 3,5 7219 3510 4,8
72163119 3,5 7219 3590 4,8
7216 3191 3,5 7219 9011 4,8
7216 3199 3,5 7219 9019 4,8
7216 3211 3,5 72201100 4,8
7216 3219 3,5 72201200 4,8
72163291 3,5 72202010 4,8
72163299 3,5 7220 9011 4,8
7216 3310 3,5 72209031 4,8
72163390 3,5 7221 0010 4,8
7216 4010 3,5 7221 0090 4,8
72164090 3,5 72221'011 4,8
72165010 3,5 72221019 4,8
72165090 3,5 72221051 4,8
7216 9010 3 72221059 4,8
72181000 2 72221099 4,8
72189011 2,6 72223010 4
7218 9013 2,6 72224011 4,8
7218 9015 2,6 72224019 4,8
7218 9019 2,6 72224030 4
72189050 4,8 72241000 2
72191110 4,8 72249001 2,6
72191190 4,8 72249005 2,6
72191210 4,8 72249008 2,6
72191290 4,8 72249015 2,6
72191310 4,8 72249031 4,8
72191390 4,8 72249039 4,8
72191410 4,8 72251010 4,8
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 287
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 2
72251091 4,8 72279070 4,8
72251099 4,8 72281010 4,8
72252020 4,8 72281030 4
7225 3000 4,8 7228 2011 4,8
72254010 4,8 7228 2019 4,8
72254030 4,8 7228 2030 4
72254050 4,8 72283020 4,8
72254070 4,8 72283040 4,8
72254090 4,8 72283061 4,8
7225 5010 4,8 7228 3069 4,8
7225 5090 4,8 72283070 4,8
7225 9010 4,8 72283089 4,8
72281010 4,8 7228 6010 4
72261030 4,8 7228 7010 4,8
72262020 4,8 7228 7031 4
7226 9110 4,8 7228 8010 4,8
7226 9190 4,8 72288090 3
7226 9210 4,8 73011000 3,5
72269920 4,8 73021031 3,5
72271000 4,8 73021039 3,5
7227 2000 4,8 73021090 2
7227 9010 4,8 7302 2000 3
72279030 4,8 73024010 3
7227 9050 4,8 7302 9010 3
288 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Einundsechzigste V•ordnung
zur Änderung der Zolltarlfv•ordnung
(Besondere Zollsitze 1994 gegenüber Bulgarien - EGKS)
Vom 8. Februar 1994
Auf Grund des§ 6 Abs. 3 Nr. 1 des Zollverwaltungsgesetzes vom 21. Dezem-
ber 1992 (BGBI. 1S. 2125, -1993 1S. 2493) verordnet das Bundesministerium der
Finanzen:
Artikel 1
In der Anlage zu § 1 der Zolltarifverordnung vom 24. September 1986 (BGBI. II
S. 896), zuletzt geändert durch Artikel 1 der Verordnung vom 8. Februar 1994
(BGBI. II S. 283) erhält der Abschnitt .Besondere Zollsitze gegenüber Bulgarien -
EGKS- die aus der Anlage ersichtliche Fassung.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 1. Januar 1994 in Kraft.
Bonn, den 8. Februar 1994
Der Bundesminister der Finanzen
Theo Walgel
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 289
Anlage
(zu Artikel 1)
Beeo.'1dere Zollsitze gegenüber Bulgarien - EGKS
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
1 2 1 2
27011110 3,-DM 72071911 3,6
für 1 000 kg Eigengewicht 72071914 2,6
27011190 3,-DM 72071916 2,6
für 1 000 kg Eigengewicht 72071931 2,6
27011210 3,-DM 7207 2011 1,9
für 1 000 kg Eigengewicht 7207 2015 1,9
27011290 3,-DM 72072017 1,9
für 1 000 kg Eigengewicht
72072032 1,9
27011900 3,-DM 72072051 3,6
für 1 000 kg Eigengewicht
72072055 2,6
27012000 3,-DM
72072057 2,6
für 1 000 kg Eigengewicht
72072071 2,6
72011011 1,9
72081100 2,6
72011019 1,9 72081210 2,3
72011030 1,9 72081291 2,6
72011090 1,9 72081295 2,6
72012000 2,4 72081298 2,6
7201 3010 frei 72081310 2,3
72013090 1,9 72081391 2,6
72081395 2,6
72014000 1,9
72081398 2,6
72021120 2,4
72081410 2,3
72021180 2,4 72081491 2,6
7202 9911 2,4 72081499 2,6
72031000 1,5*) 72082110 2,6
72039000 1,9 72082190 2,6
72041000 frei 72082210 2,3
72042100 72082291 2,6
frei
72082295 2,6
72042900 frei
72082298 2,6
72043000 frei
72082310 2,3
72044110 frei 72082391 2,6
7204 4191 frei 72082395 2,5
72044199 frei 72082398 2,6
72044910 frei 72082410 2,3
72044930 frei 72082491 2,6
72082499 2,6
72044991 frei
72083100 2,6
72044999 frei
72083210 2,9
72045010 frei 2,9
72083230
72045090 1,5 72083251 2,9
72081000 1,5 72083259 2,9
72069000 1,5 72083291 2,9
72071111 1,9 72083299 2,9
72071114 1,9 7208 3310 2,9
72083391 2,9
72071116 1,9
72083399 2,9
72071210 1,9
72083410 2,9
•> Dieser ZoNsatz ist bla auf weiteres vollstlndig auagesetzt.
72083490 2,9
290 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 2
72083510 2,9 72101219 2,9
72083590 2,6 72102010 2,9
72084100 2,6 7210 3110 3.2
72084210 2,9 72103910 3.2
72084230 2,9 72104110 3,2
72084251 2,9
72104910 3,2
72084259 2,9
72105010 2,9
72084291 2,9
72106011 2,9
72084299 2,9
7210 6019 2,9
72084310 2,9
7210 7031 2,9
72084391 2,9
72084399 2,9 72107039 2,9
72084410 2,9 72109031 2,9
72084490 2,9 72109033 2,9
72084510 2,9 72109035 2,9
72084590 2,6 72109039 2,9
72089010 2,9 72111100 2,6
72091100 2,9 72111210 2,6
72091210 2,9 72111290 3.2
72091290 2,6 72111910 2,6
72091310 2,9 72111991 3,2
72091390 3,2
72111999 3.2
72091410 2,9
7211 2100 2,6
72091490 3,2
7211 2210 2,6
72092100 2,9
7211 2290 3,2
72092210 2,9
72112910 2,6
72092290 2,6
72092310 2,9 7211 2991 3.2
72092390 3.2 7211 2999 3.2
72092410 2,9 7211 3010 2,9
72092491 3.2 7211 4110 2,9
72092499 3.2 7211 4191 3,2
7209 3100 2,9 72114910 2,9
72093210 2,9 7211 9011 2,9
72093290 2,6 72121010 2,9
72093310 2,9 72121091 2,9
72093390 3.2 7212 2111 3.2
72093410 2,9
72122911 3,2
72093490 3,2
72123011 3,2
72094100 2,9
7212 4010 2,9
72094210 2,9
72124091 2,9
72094290 2,8
7212 5031 3,2
72094310 2,9
72125051 2,9
72094390 3,2
72094410 2,9 72126011 2,9
72094490 3,2 72126091 2,9
72099010 2,9 72131000 2.9
72101110 2,9 72132000 3,8
72101211 2,9 7213 3110 2,9
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 ~1
~ Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
1 2 1 2
7213 3190 2,9 72191490 3,6
7213 3910 2,9 7219 2111 3,6
72133990 2,9 72192119 3,6
72134100 2,9 7219 2190 3,6
72134900 2,9 7219 2210 3,6
7213 5010 2,9 72192290 3,6
72135090 2,9 7219 2310 3,6
72142000 2,6 72192390 3,6
7214 3000 3,6 7219 2410 3,6
72144010 2,6
72192490 3,6
72144031 2,6
7219 3110 3,6
72144039 2,6
72193190 3,6
72144090 2,6
7219 3210 3,6
7214 5010 2,6
72193290 3,6
7214 5031 2,6
7219 3310 3,6
72145039 2,6
72193390 3,6
72145090 2,6
72146000 2,6 7219 3410 3,6
7215 9010 2,3 72193490 3,6
72111000 2,6 7219 3510 3,6
7216 2100 2,6 72193590 3,6
72162200 2,6 7219 9011 3,6
7216 3111 2,6 72199019 3,6
7216 3119 2,6 72201100 3,6
7216 3191 2,6 72201200 3,6
7216 3199 2,6 72202010 3,6
72163211 2,6 7220 9011 3,6
7216 3219 2,6 72209031 3,6
7216 3291 2,6 7221 0010 3,6
72163299 2,6 7221 0090 3,6
7216 3310 2,6 72221011 3,6
72163390 2,6 72221019 3,6
7216 4010 2,6 72221021 3,6
72164090 2,6 72221029 3,6
7216 5010 2,6
72221031 3,6
7216 5091 2,6
72221039 3,6
7216 5099 2,6
72221081 3,6
7216 9010 2,3
72221089 3,6
72181000 1,5
7222 3010 3
7218 9011 1,9
7222 4011 3,6
7218 9013 1,9
72224019 3,6
7218 9015 1,9
7218 9019 72224030 3
1,9
72189050 3,6 72241000 1,5
72191110 3,6 7224 9001 1,9
7219 1190 3,6 72249005 1,9
72191210 3,6 72249008 1,9
72191290 3,6 72249015 1,9
72191310 3,6 72249031 3,6
72191390 3,6 7224 9039 3,6
72191410 3,6 72251010 3,6
292 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 1 2
72251091 3,6 nz,9070 3,6
72251099 3,6 72211010 3,6
72252020 3,6 72281030 3
72253000 3,6 72282011 3,6
72254010 3,6 72282019 3,6
72254030 3,6 72282030 3
72254050 3,6 72283020 3,6
72254070 3,6 72283040 3,6
72254090 3,6 72283061 3,8
72255010 3,6 72283069 3,6
72255090 3,6 72283070 3,6
72259010 3,6 72283089 3,6
72211010 3,6 72288010 3
72261030 3,6 72287010 3,6
72262020 3,6 72287031 3
7226 9110 3,6 72288010 3,6
72269190 3,6 72288090 2,3
72269210 3,6 73011000 2,6
72269920 3,6 73021031 2,6
rl%71000 3,6 73021039 2,6
722.7 2000 3,6 73021090 1,5
722.7 9010 3,6 73022000 2,3
722.79030 3,6 73024010 2,3
72279050 3,6 73029010 2,3
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 293
Bekanntmachun.51
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Eichung von Binnenschiffen
Vom 11. November 1993
Die Tschechische Republik hat dem Generalse-
kretär der Vereinten Nationen am 2. Juni 1993 notifiziert,
daß sie sich als einer der Rechtsnachfolger der
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem
Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Oberein-
kommen vom 15. Februar 1966 Ober die Eichung von
Binnenschiffen (BGBI. 1973 II S. 1417) gebunden
betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. August 1974 (BGBI. II S. 1233)
und vom 20. Oktober 1992 (BGBI. II S. 1127).
Bonn, den 11. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachunjl
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über lntematlonale Bef6rderungen leicht verderblicher Lebensmittel
und über die besonderen Bef6rderungsmlttel,
die fOr diese Bef6rderungen zu verwenden sind (ATP)
Vom 11. November 1993
SI o wen i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 6. August
1993 seine Rechts nach f o I g e zu dem Obereinkommen vom 1. September
1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und
über die besonderen Beförderungsmlttel, die für diese Beförderungen zu verwen-
den sind (ATP) - BGBI. 1974 II S. 565; 1988 II S. 630, 672, 865 - notifiziert.
Dementsprechend ist Slowenien mit Wirkung vom 25. Juni 1991, dem Tag der
Erklärung seiner. Unabhängigkeit, Vertragspartei dieser Übereinkunft geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Februar 1976 (BGBI. II S. 386) und vom 28. Januar 1993 (BGBI. II S. 198).
Bonn, den 11. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 293
Bekanntmachun.51
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Eichung von Binnenschiffen
Vom 11. November 1993
Die Tschechische Republik hat dem Generalse-
kretär der Vereinten Nationen am 2. Juni 1993 notifiziert,
daß sie sich als einer der Rechtsnachfolger der
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem
Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Oberein-
kommen vom 15. Februar 1966 Ober die Eichung von
Binnenschiffen (BGBI. 1973 II S. 1417) gebunden
betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. August 1974 (BGBI. II S. 1233)
und vom 20. Oktober 1992 (BGBI. II S. 1127).
Bonn, den 11. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachunjl
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über lntematlonale Bef6rderungen leicht verderblicher Lebensmittel
und über die besonderen Bef6rderungsmlttel,
die fOr diese Bef6rderungen zu verwenden sind (ATP)
Vom 11. November 1993
SI o wen i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 6. August
1993 seine Rechts nach f o I g e zu dem Obereinkommen vom 1. September
1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und
über die besonderen Beförderungsmlttel, die für diese Beförderungen zu verwen-
den sind (ATP) - BGBI. 1974 II S. 565; 1988 II S. 630, 672, 865 - notifiziert.
Dementsprechend ist Slowenien mit Wirkung vom 25. Juni 1991, dem Tag der
Erklärung seiner. Unabhängigkeit, Vertragspartei dieser Übereinkunft geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Februar 1976 (BGBI. II S. 386) und vom 28. Januar 1993 (BGBI. II S. 198).
Bonn, den 11. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
294 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
BekanntmachUlljl
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Gründung eines lntematlonalen Verbandes
für die Veröffentlichung der Zolltarife
Vom 12. November 1993
Das Übereinkommen vom· 5. Juli 1890 zur Gründung
eines Internationalen Verbandes fQr die Veröffentlichung
der Zolltarife riebst Ausführungsbestimmungen und
Zeichnungsprotokoi sowie das Anderungsprotokoll vom
16. Dezember 1949 (BAnz. Nr. 51 vom 14. März 1958)
sind von COte d'lvoire am 4. Oktober 1993 gekOndlgt
worden. Sie treten nach Artikel 15 des Übereinkommens
für
COte d'lvoire am 1. April 1996
außer Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachungen vom 20. Jull 1976 (BGBI. II S. 1386) und
vom 21. Mai 1991 (BGBI. II S. 738).
Bonn, den 12. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung . ,
über den. GeHungsbereich des Europiiachen Übereinkommens
über die Hauptstraßen des Internationalen Verkehrs (AGR)
Vom 12. November 1993
Das Europäische Übereinkommen vom 15. November
1975 über die Hauptstraßen des Internationalen Verkehrs
(AGA) - BGBI. 1983 II S. 245; 1985 II S. 53; 1988 II S. 379
- wird nach seinem Artikel 6 Abs. 2 für
Litauen am 25. November 1993
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 26. Februar 1993 (BGBI. II
s. 693).
Bonn, den 12. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
294 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
BekanntmachUlljl
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Gründung eines lntematlonalen Verbandes
für die Veröffentlichung der Zolltarife
Vom 12. November 1993
Das Übereinkommen vom· 5. Juli 1890 zur Gründung
eines Internationalen Verbandes fQr die Veröffentlichung
der Zolltarife riebst Ausführungsbestimmungen und
Zeichnungsprotokoi sowie das Anderungsprotokoll vom
16. Dezember 1949 (BAnz. Nr. 51 vom 14. März 1958)
sind von COte d'lvoire am 4. Oktober 1993 gekOndlgt
worden. Sie treten nach Artikel 15 des Übereinkommens
für
COte d'lvoire am 1. April 1996
außer Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachungen vom 20. Jull 1976 (BGBI. II S. 1386) und
vom 21. Mai 1991 (BGBI. II S. 738).
Bonn, den 12. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung . ,
über den. GeHungsbereich des Europiiachen Übereinkommens
über die Hauptstraßen des Internationalen Verkehrs (AGR)
Vom 12. November 1993
Das Europäische Übereinkommen vom 15. November
1975 über die Hauptstraßen des Internationalen Verkehrs
(AGA) - BGBI. 1983 II S. 245; 1985 II S. 53; 1988 II S. 379
- wird nach seinem Artikel 6 Abs. 2 für
Litauen am 25. November 1993
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 26. Februar 1993 (BGBI. II
s. 693).
Bonn, den 12. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 295
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Europllschen Übereinkommens
Ober den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
Vom 23. November 1993
Mit Zirkularnote vom 18. Oktober 1993 teilte das Gene-
ralsekretariat des Europarats mit, daß aufgrund einer ihm
am 1. Oktober 1993 zugegangenen Note das Vereinigte
Königreich äae Anwendung des Europlischen Überein-
kommens vom 15. Dezember 1958 Ober den Austausch
therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
(BGBI. 1962 II S. 1442; 1989 II S. 993, 994), geändert
durch das Zusatzprotokoll vom 29. September 1982
(BGBI. 1989 II S. 993, 1022), auf die Insel Man
erstreckt.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 10. März 1967 (BGBl.11 S. 1316)
und vom 19. Dezember 1989 (BGBI. 1990 II S. 22).
Bonn, den 23. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Abkommens
Ober die Gründung eines Rates fQr die Z u ~ l t auf dem Gebiete des Zollwesens
Vom 25. November 1993
Das ,Mkornmen vom 15. Dezember 1950 Ober die GrOn-
dung eines Rates fOr die Zusammenarbeit auf dem Ge-
biete des Zollwesens nebst Anlage (BGBI. 1952 II S. 1, 19)
Ist nach seinem Artikel XVIII Buchstabe C fOr folgende
weitere Staaten in Kraft getreten:
Jemen am 1. Jul 1993
Kolumbien am 1. Juli 1993
Komoren am 1. Jull 1993
Kroatien am 1. Jull 1993
Turkmenistan am 17. Mal 1993
Vietnam am 1. JuU 1993.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 11. Juni 1993 (BGBI. II S. 936).
Bonn, den 25. November 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 295
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Europllschen Übereinkommens
Ober den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
Vom 23. November 1993
Mit Zirkularnote vom 18. Oktober 1993 teilte das Gene-
ralsekretariat des Europarats mit, daß aufgrund einer ihm
am 1. Oktober 1993 zugegangenen Note das Vereinigte
Königreich äae Anwendung des Europlischen Überein-
kommens vom 15. Dezember 1958 Ober den Austausch
therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
(BGBI. 1962 II S. 1442; 1989 II S. 993, 994), geändert
durch das Zusatzprotokoll vom 29. September 1982
(BGBI. 1989 II S. 993, 1022), auf die Insel Man
erstreckt.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 10. März 1967 (BGBl.11 S. 1316)
und vom 19. Dezember 1989 (BGBI. 1990 II S. 22).
Bonn, den 23. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Abkommens
Ober die Gründung eines Rates fQr die Z u ~ l t auf dem Gebiete des Zollwesens
Vom 25. November 1993
Das ,Mkornmen vom 15. Dezember 1950 Ober die GrOn-
dung eines Rates fOr die Zusammenarbeit auf dem Ge-
biete des Zollwesens nebst Anlage (BGBI. 1952 II S. 1, 19)
Ist nach seinem Artikel XVIII Buchstabe C fOr folgende
weitere Staaten in Kraft getreten:
Jemen am 1. Jul 1993
Kolumbien am 1. Juli 1993
Komoren am 1. Jull 1993
Kroatien am 1. Jull 1993
Turkmenistan am 17. Mal 1993
Vietnam am 1. JuU 1993.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 11. Juni 1993 (BGBI. II S. 936).
Bonn, den 25. November 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
296 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachun.11
Ober den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über den Straßenverkehr
Vom 7. Dezember 1993
Mit Zirkularnote vom 19. Oktober 1993 teilte der General-
sekretär der Vereinten Nationen mit, daß die ehemalige
jugoslawische Republik M a z e d o nie n am 18. August
1993 ihre Rechtsnachfolge zu dem Übereinkommen
vom 8. November 1968 Ober den Straßenverkehr (BGBI.
1977 II S. 809, 811) notifiziert hat und dementsprechend
mit Wirkung vorn 17. September 1991, dem Tag der Erlan-
gung ihrer Unabhängigkeit, Vertragspartei des Überein-
kommens geworden ist.
Nach Artikel 45 Abs. 4 des Übereinkommens wurde das
folgende Unterscheidungszeichen gewählt: .MK".
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die
Bekanntmachungen vorn 1. August 1979 (BGBI. II S. 932)
und vom 24. September 1993 (BGBI. II S. 1900).
Bonn, den 7. Dezember 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
...............
Ober den Geltunpberelch
des Übereinkommens Ober da auf die Form
letztwlßlger Verfiigungen anzuwendende Recht
Vom 9. Dezember 1993
Das Ministerium fOr Auswlrtige Angelegenheiten der Niederlande hat In seiner
Eigenschaft als Verwahrer des Übereinkommens vom 5. Oktober 1961 Ober das
auf die Form letztwilliger VerfOgungen anzuwendende Recht (BGBI. 1965 II
S. 1144) aufgrund einer ihm am 1. Oktober 1993 bzw. am 23. September 1993
zugegangenen Rechtsnachfolgeerkllrung mitgeteilt, daß Bosnien-
Herzego w In a und die ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o nie n
Vertragsparteien dieses Übereinkommens geworden sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
29. Dezember 1965 (BGBI. 1966 II S. 11) und vom 7. Oktober 1993 (BGBI. II
s. 1962).
Bonn, den 9. Dezember 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
296 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachun.11
Ober den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über den Straßenverkehr
Vom 7. Dezember 1993
Mit Zirkularnote vom 19. Oktober 1993 teilte der General-
sekretär der Vereinten Nationen mit, daß die ehemalige
jugoslawische Republik M a z e d o nie n am 18. August
1993 ihre Rechtsnachfolge zu dem Übereinkommen
vom 8. November 1968 Ober den Straßenverkehr (BGBI.
1977 II S. 809, 811) notifiziert hat und dementsprechend
mit Wirkung vorn 17. September 1991, dem Tag der Erlan-
gung ihrer Unabhängigkeit, Vertragspartei des Überein-
kommens geworden ist.
Nach Artikel 45 Abs. 4 des Übereinkommens wurde das
folgende Unterscheidungszeichen gewählt: .MK".
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die
Bekanntmachungen vorn 1. August 1979 (BGBI. II S. 932)
und vom 24. September 1993 (BGBI. II S. 1900).
Bonn, den 7. Dezember 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
...............
Ober den Geltunpberelch
des Übereinkommens Ober da auf die Form
letztwlßlger Verfiigungen anzuwendende Recht
Vom 9. Dezember 1993
Das Ministerium fOr Auswlrtige Angelegenheiten der Niederlande hat In seiner
Eigenschaft als Verwahrer des Übereinkommens vom 5. Oktober 1961 Ober das
auf die Form letztwilliger VerfOgungen anzuwendende Recht (BGBI. 1965 II
S. 1144) aufgrund einer ihm am 1. Oktober 1993 bzw. am 23. September 1993
zugegangenen Rechtsnachfolgeerkllrung mitgeteilt, daß Bosnien-
Herzego w In a und die ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o nie n
Vertragsparteien dieses Übereinkommens geworden sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
29. Dezember 1965 (BGBI. 1966 II S. 11) und vom 7. Oktober 1993 (BGBI. II
s. 1962).
Bonn, den 9. Dezember 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 297
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europilschen Übereinkommens
über die Rechtshilfe In Strafsachen
sowie des Zusatzprotokolls hierzu
Vom 20. Dezember 1993
1.
Das Europäische Übereinkommen vom 20. April 1959 über die RechtshiHe
in Strafsachen (BGBI. 1964 II S. 1369, 1386) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 3
für
Ungarn am 11. Oktober 1993
nach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde
abgegebenen Erklärungen und angebrachten Vorbehalte
in Kraft getreten:
(Übersetzung)
ReseMltionS Vorbehalte
•Arttcle 2 .Artikel 2
Hungary reserves the right to afford assist- Ungam behilt sich das Recht vor, Rechts-
ance only in procedures instituted In respect hilfe nur in Verfahren hinsichtlich strafbarer
of such offences which are also .punishable Handlungen zu leisten, die auch nach unga-
under Hungarian law. rischem Recht strafbar sind.
Article 13, paragraph 1 Artikel 13 Absatz 1
Extracts from or information on the judicial Auszüge oder Auskünfte aus dem Strafregi-
records will be made available only in re- ster werden nur in bezug auf eine Person
spect of an individual who has been erteilt, die beschuldigt worden ist oder ge-
charged or brought to trial. gen die ein gerichtliches Verfahren anhän-
gig gemacht worden ist.
Artlcte 13, paragraph 2 Artikel 13 Absatz 2
The assistance referred to in this paragraph Die in diesem Absatz genannte Rechtshilfe
cannot be given by Hungary.• kann von Ungam nicht geleistet werden.•
Declarations Erklärungen
•Article 5, paragraph 1 ,.Artikel 5 Absatz 1
Search and selzure will be executed in Hun- Durchsuchung und Beschlagnahme werden
gary on condition provided for In subpara- in Ungam unter der unter Buchstabe c ge-
graph c. nannten Bedingung erledigt.
Article 7, paragraph 3 Artikel 7 Absatz 3
Summons on pensons staylng in Hungary Vortadungen fQr Beschuldigte, die sich In
will only be served, if the aummons 1s trans- Ungarn befinden, werden nur zugestellt,
mmed to the competent Hungarian authority wenn sie der zustlndigen ungarischen Be-
at least 40 days before the date set for hörde mindestens 40 Tage vor dem fOr das
appearance. Erscheinen festgesetzten Zeitpunkt Ober-
mittelt werden.
Article 15, paragraph 6 Artikel 15 Absatz 6
Hungary declares that request addressed to Ungam erklArt, daß an seine Justizbeh6r-
its judicial authorities for assistance shaU be den gerichtete Rechtshilfeersuchen dem
sent to the Ministry of Justice. Justizministerium zu Obennmeln sind.
Article 16 Artikel 16
A translation of the request for assistance Eine Übersetzung der Ersuchen und der
and documenta annexed thereto into either beigefügten Schriftstücke ins Ungarische
Hungarian, or any of the official languages oder in eine der offiziellen Sprachen des
of the Council of Europe, will be required, if Europarats wird verlangt, sofem sie nicht in
they are not drawn up in these languages. einer dieser Sprachen abgefaßt sind.
298 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Article 22 Artikel 22
Hungary declares that it will not inform other Ungarn erklärt, daß es andere Vertragspar-
Contracting Parties automatically of criminal teien nicht automatisch von den in diesem
convictions and subsequent measures re- Artikel genannten strafrechtlichen Verurtei-
ferred to in this Article. lungen und nachfolgenden Maßnahmen be-
nachrichtigen wird.
Article 24 Artikel 24
For the purpose of the Convention the fol- Im Sinne des Übereinkommens werden in
lowing shall be deemed judicial authorities Ungarn folgende Behörden als Justizbehör-
in Hungary: courts, public prosecutor's offi- den betrachtet: die Gerichte, die Staatsan-
ces, the Ministry of Justice and the Chief waltschaften, das Justizministerium und die
Public Prosecutor's Office." Generalstaatsanwaltschaft."
Die niederländische Regierung übermittelte dem Generalsekretariat des Euro-
parats als Depositar des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über
die Rechtshilfe in Strafsachen mit Note vom 21. Juli 1993 folgende Erklärung:
(Übersetzung)
"The Permanent Mission of the Kingdom of "Die Ständige Vertretung des Königreichs
the Netherlands declares that the Govem- der Niederlande erklärt, daß die Regierung
ment of the Kingdom of the Netherlands, in des Königreichs der Niederlande nach Arti-
accorclance with Article 25, paragraph 4 of kel 25 Absatz 4 des Europäischen Überein-
the European Convention on Mutual Assist- kommens vom 20. April 1959 über die
ance in Criminal Matters of 20 April 1959, is Rechtshilfe in Strafsachen die Anwendung
extending the application of the Convention des Übereinkommens auf die Niederländi-
to the Netherlands Antilles, and that the schen Antillen ausdehnt und daß die Erklä-
declarations and reservations as made by rungen und Vorbehalte des Königreichs der
the Kingdom of the Netherlands shall also Niederlande auch für die Niederländischen
apply to the Netherlands Antilles, on the Antillen gelten mit der Maßgabe, daß die
understanding that the Government of the Regierung des Königreichs der Niederlande
Kingdom of the Netherlands: zu Artikel 16 erklärt, daß das Königreich der
declares having regard to Article 16, that the Niederlande verlangt, daß den Rechtshil-
Kingdom of the Netherlands will require re- feersuchen in bezug auf die Niederländi-
quests for legal assistance regarcling the schen Antillen und Aruba eine Übersetzung
Netherlands Antilles and Aruba to be ac- ins Englische beigefügt wird;
companied by an English translation; de- im Einklang mit der Erklärung der niederlän-
clares in accordance with the declaration of dischen Regierung zu Artikel 25 Absatz 4
the Netherlands Government concerning erklärt, daß das übereinkommen für die
Article 25, paragraph 4 that the Convention Niederländischen Antillen und Aruba ge-
may be denounced separately in respect of trennt gekündigt werden kann."
the Netherlands Antilles and Aruba."
II.
Das Zusatzprotokoll vom 17. März 1978 zum Europäischen Übereinkommen
vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen (BGBI. 1990 II S. 124) ist
nach seinem Artikel 5 Abs. 3 für
Ungarn am 11. Oktober 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
2. September 1992 (BGBI. II S. 1234) und vom 16. Februar 1993 (BGBI. II
s. 239).
Bonn, den 20. Dezember 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 299
Bekanntmachung
über den Gettungsberelch
des Europilschen Auslieferungsübereinkommens
Vom 20. Dezember 1993
1.
Das Europäische Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957
(BGBI. 1964 II S. 1369) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 3 für
Polen am 13. September 1993
Ungam am 11. Oktober 1993
nach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunden
abgegebenen Erklärungen und angebrachten Vorbehalte
in Kraft getreten:
Polen (Übersetzung)
•La Republique de Pologne declare, en J)je Republik Polen erklärt zu Artikel 6 Ab-
rapport avec le paragraphe 1 (a) de l'arti- satz 1 Buchstabe a, daß sie keinesfalls ihre
cle 6, qu'elle ne fera extrader, en aucun cas, eigenen Staatsangehörigen ausliefem
ses propres ressortissants. wird.
La R~ublique de Pologne declare qu'au Die Republik Polen erklärt, daß im Sinne
sens de 1a presente Convention, confonM- dieses Übereinkommens nach Artikel 6 Ab-
ment au paragraphe 1 (b) de rarticle 6, les satz 1 Buchstabe b Personen, denen in
personnes beneficiant de l'asile en Pologne Polen Asyt gewährt wird, wie polnische
seront traitees en tant que ressortissants Staatsangehörige behandelt werden.•
pofonais.»
Deutsch I an d hat dem Europarat als Verwahrer dieses Übereinkommens
hierzu folgende Erklärung notifiziert:
„Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland betrachtet die in der Erklärung
Polens zu Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b des Übereinkommens enthaltene
Gleichsetzung von Personen, denen in Polen Asyl gewährt wurde, mit eigenen
Staatsangehörigen nur unter der Voraussetzung als mit Ziel und Zweck des
Übereinkommens vereinbar, daß dadurch die Auslieferung dieser Personen an
einen anderen Staat als denjenigen, hinsichtlich dessen Asyl gewährt wurde,
nicht ausgeschlossen wird.'"
Ungam (Übersetzung)
Reservations Vorbehalte
Article 1 Artikel 1
Hungary will not grant extradition if the per- Ungam wird die Auslieferung nicht bewilli-
son sought is to be brought before a special gen, wenn die gesuchte Person vor ein
court or if the extradition should lead to the Sondergericht gestellt werden soll oder die
enforcement of a sentence or detention or- Auslieferung zur Vollstreckung eines Urteils
der inflicted by such a court. oder einer Maßregel der Sicherung und
Besserung, die von einem solchen Gericht
verhängt wurden, führen würde.
Hungary moreover reserves the right to re- Ungam behält sich ferner das Recht vor, die
fuse extradtion on humanitarian grounds if it Auslieferung aus humanitären Gründen zu
would cause particular hardship to the per- verweigem, wenn sie für den Verfolgten
son claimed, for example, because of his etwa wegen seiner Jugend, seines hohen
youth, advanced age or state of health, or Alters, seines Gesundheitszustands oder
any other condition affecting the individual eines anderen ihn betreffenden Umstands
in question, having regard also to the nature eine besondere Härte darstellen würde, wo-
of the offence and the interests of the re• bei auch die Art der strafbaren Handlung
questing State. und die Interessen des ersuchenden Staa-
tes berücksichtigt werden.
300 Bundesgesetzbfatt, Jahrgang 1994, Teil II
Article 6 Artikel 6
a) The provisions of Article 6 paragraph 1.a a) Ungeachtet des Artikels 6 Absatz 1
of the Peace Treaty concluded in Paris Buchstabe a des am 10. Februar 1947 in
on 10 February 1947 notwithstanding Paris geschlossenen Friedensvertrags
Hungary will not grant extradition of its wird Ungarn seine eigenen Staatsange-
own nationals. hörigen nicht ausliefern.
b) Hungary reserves the right to refuse ex- b) Ungarn behält sich das Recht vor, die
tradition of persons settled definitively in Auslieferung von Personen zu verwei-
Hungary. gern, die sich endgültig in Ungarn nie-
dergelassen haben.
Article 11 Artikel 11
Hungary will refuse extradition if it 1s re- Ungarn wird die Auslieferung verweigern,
quested to carry out death penaJty or to wenn darum ersucht wird, um die Todes-
procecute a person charged with an offence strafe zu vollstrecken oder eine Person zu
punishable by death penalty. However, ex- verfolgen, der eine strafbare Handlung zur
tradtion may be granted in respect of •an Last gelegt wild, welche mit der Todesstrafe
offence punishable by death penalty under bedroht ist Die Auslieferung kann jedoch
the law of the requesting State, if that State bei strafbaren Handlungen. die nach dem
accepts that death penalty, if pronounced, Recht des ersuchenden Staates mit der
wiN not be executed. Todesstrafe bedroht sind, bewilligt werden,
wem der betreffende Staat sich bereit er-
klärt, die Todesstrafe, falls sie verhängt
wird, nicht zu vollstrecken.
Declarations Erklärungen
Article 16, paragraph 2 Artikel 16 Absatz 2
In case of request for provisional arrest Bei einem Ersuchen um vortluflge Vemaf-
Hungary also requires a short statement of tung verlangt Ungarn auch eine kurze Dar-
the facts the person cfaimed is charged stellung des Sachverhalts, dessen der Ver-
with. folgte beschuldigt wird.
Article 21, paragraph 2 Artikel 21 Absatz 2
Hungary wffl refuse transit of its own nation- Ungarn wird die Durchfieferung seiner eige-
als and of persons settled definitively in nen Staatsangehörigen und von Personen
Hungary. verweigern, die sich endgOftig in Ungarn
niedergelassen haben.
Article 23 Artikel 23
Hungary declares that it will require a trans- Ungarn erklärt. daß es eine Übersetzung
lation of the request for extradition and des Auslieferungsersuch und der beige-
documenta annexed thereto into either fügten Schriftstücke in die ungarische Spra-
Hungarian, or any of the official Janguages . che oder in eine der offiziellen Sprachen
of the Council of Europe, if they are not des Europara1s verlangt. sofern sie nicht in
drawn up in these languages. diesen Sprachen abgefaßt sind.
II.
Aufgrund einer ihm am 8. Oktober 1993 zugegangenen Notifikation teilte das
Generalsekretariat des Europarats mit, daß die Regierungen der Niederlande und
Schwedens nach Artikel 27 Abs. 4 des Übereinkommens eine Vereinbarung
durch Notenwechsel geschlossen haben, in der die Erstreckung dieses Überein-
kommens auf die Niederländischen Antillen und Aruba geregelt ist. Diese Verein-
barung Ist
am 1. Oktober 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
16. Februar 1993 (BGBI. II S. 239).
Bonn, den 20. Dezember 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 301
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens
zum Schutz der Ozonschicht
Vom 13. Januar 1994
Das Obereinkommen vom 22. März 1985 zum Schutz
der Ozonschicht (BGBI. 1988 II S. 901) ist '18ch seinem
Artikel 17 Abs. 3 für
Honduras am 12. Januar 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 26. November 1993 (BGBI. 1994 II
s. 14).
Bonn,den13.Januar1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachulljl
Ober den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Internationale Seefunkaatelllten-Organlsatlon (INMARSAT)
Vom 13. Janu• 1114
Das Übereinkommen vom 3. September 1976 Ober die
Internationale Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)
- BGBI. 1979 II S. 1081 - Ist nach seinem Artikel 33 Abs. 3,
die dazugehörige Betriebsvereinbarung vom 3. September
1976 (BGBI. 1979 II S. 1081, 1112) nach ihrem Artikel XVII
fOr .
Georgien am 27. Jull 1993
In Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 30. November 1993 (BGBI. 1994 II
s. 20).
Bonn, den 13. Januar 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 301
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens
zum Schutz der Ozonschicht
Vom 13. Januar 1994
Das Obereinkommen vom 22. März 1985 zum Schutz
der Ozonschicht (BGBI. 1988 II S. 901) ist '18ch seinem
Artikel 17 Abs. 3 für
Honduras am 12. Januar 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 26. November 1993 (BGBI. 1994 II
s. 14).
Bonn,den13.Januar1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachulljl
Ober den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Internationale Seefunkaatelllten-Organlsatlon (INMARSAT)
Vom 13. Janu• 1114
Das Übereinkommen vom 3. September 1976 Ober die
Internationale Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)
- BGBI. 1979 II S. 1081 - Ist nach seinem Artikel 33 Abs. 3,
die dazugehörige Betriebsvereinbarung vom 3. September
1976 (BGBI. 1979 II S. 1081, 1112) nach ihrem Artikel XVII
fOr .
Georgien am 27. Jull 1993
In Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 30. November 1993 (BGBI. 1994 II
s. 20).
Bonn, den 13. Januar 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
302 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
Ober das Inkrafttreten des deutsch-rumlnlachen Vertrags
über freundschaftliche Zusammenarbeit und Partnerschaft In Europa
Vom 17. Januar 1994
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 13. September
1993 zu dem Vertrag vom 21. April 1992 zwischen der
Bundesrepublik Deutschland und Rumänien Ober freund-
schaftliche Zusammenarbeit und Partnerschaft in Europa
(BGBI. 1993 II S. 1774) wird bekanntgemacht, daß der
Vertrag nach seinem Artikel 32 Abs. 2
am 21. Dezember 1993
in Kraft getreten ist.
Die Ratifikationsurkunden sind am 21. Dezember 1993
in Bonn ausgetauscht worden.
Bonn,den17.Januar1994
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Dr. Kastrup
über den Gellu=-:-:..:L..nkommena
Ober die lnternatlonale F e l n - l u t l o n
.,INTELSAT"
Vom 25. Januar 1994
Das Übereinkonmen vom 20. August 1971 Ober cle Internationale Femmelde-
satellitenorganis „INTELSAT" (BGBI. 197311 S. 249) ist nach seinem Artikel XX
und das BetriebsObereinkommen nach seinem Artikel 23 fOr
Namibia am 3. Dezember 1993
Polen am 15. Dezember 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
11. November 1993 (BGBI. II S. 2361 ).
Bonn, den 25. Januar 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
302 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
Ober das Inkrafttreten des deutsch-rumlnlachen Vertrags
über freundschaftliche Zusammenarbeit und Partnerschaft In Europa
Vom 17. Januar 1994
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 13. September
1993 zu dem Vertrag vom 21. April 1992 zwischen der
Bundesrepublik Deutschland und Rumänien Ober freund-
schaftliche Zusammenarbeit und Partnerschaft in Europa
(BGBI. 1993 II S. 1774) wird bekanntgemacht, daß der
Vertrag nach seinem Artikel 32 Abs. 2
am 21. Dezember 1993
in Kraft getreten ist.
Die Ratifikationsurkunden sind am 21. Dezember 1993
in Bonn ausgetauscht worden.
Bonn,den17.Januar1994
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Dr. Kastrup
über den Gellu=-:-:..:L..nkommena
Ober die lnternatlonale F e l n - l u t l o n
.,INTELSAT"
Vom 25. Januar 1994
Das Übereinkonmen vom 20. August 1971 Ober cle Internationale Femmelde-
satellitenorganis „INTELSAT" (BGBI. 197311 S. 249) ist nach seinem Artikel XX
und das BetriebsObereinkommen nach seinem Artikel 23 fOr
Namibia am 3. Dezember 1993
Polen am 15. Dezember 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
11. November 1993 (BGBI. II S. 2361 ).
Bonn, den 25. Januar 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 283
Sechzigste Verordnung
zur Anc:lerung der Zolltarlfverordnung
(Besondere ZoHaitze 1993 gegenüber Bulgarien - EGKS)
Vom 8. Februar 1994
Auf Grund des § 6 Abs. 3 Nr. 1 des Zollverwaltungsgesetzes vom 21. Dezem-
ber 1992 (BGBI. 1S. 2125, 1993 1S. 2493) verordnet das Bundesministerium der
Finanzen:
Artikel 1
Der Anlage zu § 1 der Zolltarifverordnung vom 24. September 1986 (BGBI. II
S. 896), zuletzt geändert durch Artikel 1 der Verordnung vom 27. Dezember 1993
(BGBI. II S. 2385) wird ein neuer Abschnitt .Besondere Zollsätze gegenüber
Bulgarien - EGKs• mit der aus der Anlage ersichtlichen Fassung angefügt.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 31. Dezember 1993 in Kraft.
Bonn, den 8. Februar 1994
Der Bundesminister der Finanzen
Theo Waigel
284 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Anlage
(zu Artikel 1)
Besondere Zollaltze gegeniiber Bulgarien - EGKS
Codenummer Zollsatz" Codenummer Zollsatz"
2 2
72011011 2,6 72072055 3,5
72011019 2,6 72072057 3,5
72011030 2,6 72072071 3,5
72011090 2.6 72081100 3,5
72012000 3,2 72081210 3
72081291 3,5
7201 3010 frei
72081295 3,5
72013090 2,6
72081298 3,5
72014000 2,6
72081310 3
72021120 3,2
72081391 3,5
72021180 3,2
72081395 3,5
7202 9911 3,2 72081398 3,5
72031000 2*) 72081410 3
72039000 2,6 72081491 3,5
72041000 frei 72081499 3,5
72042100 frei 7208 2110 3,5
72042900 frei 72082190 3,5
72043000 frei 72082210 3
72044110 frei 72082291 3,5
72082295 3,5
72044191 frei
72082298 3,5
72044199 frei
72082310 3
72044910 frei
72082391 3,5
72044930 frei
72082395 3,5
72044991 frei
72082398 3,5
72044999 frei
72082410 3
72045010 frei 72082491 3,5
72045090 2 72082499 3,5
720l 1000 2 72083100 3,5
72069000 2 72083210 3,9
72071111 2,6 72083230 3,9
72071119 2,6 72083251 3,9
72071210 2,6 72083259 3,9
72071911 4,8 72083291 3,9
72083299 3,9
72071915 3,5
72083310 3,9
72071931 3,5
72083391 3,9
7207 2011 2,6
72083399 3,9
72072015 2,6
72083410 3,9
Tl072017 2,8
72083490 3,9
72072032 2,8 3,9
72083610
72072051 4,8 72083590 3,5
72084100 3,5
, D1eNr Zo11111z 1at bil u wellet98 voll&lndlg.....-zl.
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 285
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 1 2
72084210 3,9 72101219 3,9
72084230 3,9 7210 2010 3,9
72084251 3,9 7210 3110 4,2
72084259 3,9 7210 3910 4,2
72084291 3,9 7210 4110 4,2
72084299 3,9 72104910 4,2
72084310 3,9 7210 5010 3,9
72084391 3,9 7210 6011 3,9
72084399 3,9 7210 6019 3,9
72084410 3,9 72107031 3,9
72084490 3,9 72107039 3,9
72084510 3,9 7210 9031 3,9
72084590 3,5 72109033 3,9
72089010 3,9 72109035 3,9
72091100 3,9 72109039 3,9
72091210 3,9 72111100 3,5
72091290 3,5 72111210 3,5
72091310 3,9 72111290 4,2
72091390 4,2 72111910 3,5
72091410 3,9 72111991 4,2
72091490 4,2 72111999 4,2
72092100 3,9 7211 2100 3,5
72092210 3,9 7211 2210 3,5
72092290 3,5 7211 2290 4,2
72092310 3,9 72112910 3,5
72092390 4,2 72112991 4,2
72092410 3,9 7211 2999 4,2
72092491 4,2 7211 3010 3,9
7209 2499 4,2 7211 4110 3,9
7209 3100 3,9 7211 4191 4,2
72093210 3,9 7211 4910 3,9
72093290 3,5 7211 9011 3,9
72093310 3,9 72121010 3,9
72093390 4,2 72121091 3,9
72093410 3,9 7212 2111 4,2
72093490 4,2 7212 2911 4,2
72094100 3,9 7212 3011 4,2
72094210 3,9 7212 4010 3,9
72094290 3,5 7212 4091 3,9
72094310 3,9 7212 5031 4,2
72094390 4,2 7212 5051 3,9
72094410 3,9 7212 6011 3,9
72094490 4,2 7212 6091 3,9
7209 9010 3,9 72131000 3,9
72101110 3,9 72132000 4,8
72101211 3,9 7213 3100 3,9
286 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 2
72133900 3,9 72191490 4,8
72134100 3,9 7219 2111 4,8
72134900 3,9 7219 2119 4,8
7213 5010 3,9 7219 2190 4,8
72135090 3,9 72192210 4,8
72142000 3,5 72192290 4,8
72143000 4,8 7219 2310 4,8
7214 4010 3,5 72192390 4,8
72144091 3,5 72192410 4,8
72144099 3,5 72192490 4,8
7214 5010 3,5 72193110 4,8
7214 5091 3,5 72193190 4,8
72145099 3,5 7219 3210 4,8
72146000 3,5 72193290 4,8
72159010 3 7219 3310 4,8
72181000 3,5 72193390 4,8
7216 2100 3,5 7219 3410 4,8
72162200 3,5 72193490 4,8
7216 3111 3,5 7219 3510 4,8
72163119 3,5 7219 3590 4,8
7216 3191 3,5 7219 9011 4,8
7216 3199 3,5 7219 9019 4,8
7216 3211 3,5 72201100 4,8
7216 3219 3,5 72201200 4,8
72163291 3,5 72202010 4,8
72163299 3,5 7220 9011 4,8
7216 3310 3,5 72209031 4,8
72163390 3,5 7221 0010 4,8
7216 4010 3,5 7221 0090 4,8
72164090 3,5 72221'011 4,8
72165010 3,5 72221019 4,8
72165090 3,5 72221051 4,8
7216 9010 3 72221059 4,8
72181000 2 72221099 4,8
72189011 2,6 72223010 4
7218 9013 2,6 72224011 4,8
7218 9015 2,6 72224019 4,8
7218 9019 2,6 72224030 4
72189050 4,8 72241000 2
72191110 4,8 72249001 2,6
72191190 4,8 72249005 2,6
72191210 4,8 72249008 2,6
72191290 4,8 72249015 2,6
72191310 4,8 72249031 4,8
72191390 4,8 72249039 4,8
72191410 4,8 72251010 4,8
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 287
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 2
72251091 4,8 72279070 4,8
72251099 4,8 72281010 4,8
72252020 4,8 72281030 4
7225 3000 4,8 7228 2011 4,8
72254010 4,8 7228 2019 4,8
72254030 4,8 7228 2030 4
72254050 4,8 72283020 4,8
72254070 4,8 72283040 4,8
72254090 4,8 72283061 4,8
7225 5010 4,8 7228 3069 4,8
7225 5090 4,8 72283070 4,8
7225 9010 4,8 72283089 4,8
72281010 4,8 7228 6010 4
72261030 4,8 7228 7010 4,8
72262020 4,8 7228 7031 4
7226 9110 4,8 7228 8010 4,8
7226 9190 4,8 72288090 3
7226 9210 4,8 73011000 3,5
72269920 4,8 73021031 3,5
72271000 4,8 73021039 3,5
7227 2000 4,8 73021090 2
7227 9010 4,8 7302 2000 3
72279030 4,8 73024010 3
7227 9050 4,8 7302 9010 3
288 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Einundsechzigste V•ordnung
zur Änderung der Zolltarlfv•ordnung
(Besondere Zollsitze 1994 gegenüber Bulgarien - EGKS)
Vom 8. Februar 1994
Auf Grund des§ 6 Abs. 3 Nr. 1 des Zollverwaltungsgesetzes vom 21. Dezem-
ber 1992 (BGBI. 1S. 2125, -1993 1S. 2493) verordnet das Bundesministerium der
Finanzen:
Artikel 1
In der Anlage zu § 1 der Zolltarifverordnung vom 24. September 1986 (BGBI. II
S. 896), zuletzt geändert durch Artikel 1 der Verordnung vom 8. Februar 1994
(BGBI. II S. 283) erhält der Abschnitt .Besondere Zollsitze gegenüber Bulgarien -
EGKS- die aus der Anlage ersichtliche Fassung.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 1. Januar 1994 in Kraft.
Bonn, den 8. Februar 1994
Der Bundesminister der Finanzen
Theo Walgel
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 289
Anlage
(zu Artikel 1)
Beeo.'1dere Zollsitze gegenüber Bulgarien - EGKS
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
1 2 1 2
27011110 3,-DM 72071911 3,6
für 1 000 kg Eigengewicht 72071914 2,6
27011190 3,-DM 72071916 2,6
für 1 000 kg Eigengewicht 72071931 2,6
27011210 3,-DM 7207 2011 1,9
für 1 000 kg Eigengewicht 7207 2015 1,9
27011290 3,-DM 72072017 1,9
für 1 000 kg Eigengewicht
72072032 1,9
27011900 3,-DM 72072051 3,6
für 1 000 kg Eigengewicht
72072055 2,6
27012000 3,-DM
72072057 2,6
für 1 000 kg Eigengewicht
72072071 2,6
72011011 1,9
72081100 2,6
72011019 1,9 72081210 2,3
72011030 1,9 72081291 2,6
72011090 1,9 72081295 2,6
72012000 2,4 72081298 2,6
7201 3010 frei 72081310 2,3
72013090 1,9 72081391 2,6
72081395 2,6
72014000 1,9
72081398 2,6
72021120 2,4
72081410 2,3
72021180 2,4 72081491 2,6
7202 9911 2,4 72081499 2,6
72031000 1,5*) 72082110 2,6
72039000 1,9 72082190 2,6
72041000 frei 72082210 2,3
72042100 72082291 2,6
frei
72082295 2,6
72042900 frei
72082298 2,6
72043000 frei
72082310 2,3
72044110 frei 72082391 2,6
7204 4191 frei 72082395 2,5
72044199 frei 72082398 2,6
72044910 frei 72082410 2,3
72044930 frei 72082491 2,6
72082499 2,6
72044991 frei
72083100 2,6
72044999 frei
72083210 2,9
72045010 frei 2,9
72083230
72045090 1,5 72083251 2,9
72081000 1,5 72083259 2,9
72069000 1,5 72083291 2,9
72071111 1,9 72083299 2,9
72071114 1,9 7208 3310 2,9
72083391 2,9
72071116 1,9
72083399 2,9
72071210 1,9
72083410 2,9
•> Dieser ZoNsatz ist bla auf weiteres vollstlndig auagesetzt.
72083490 2,9
290 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 2
72083510 2,9 72101219 2,9
72083590 2,6 72102010 2,9
72084100 2,6 7210 3110 3.2
72084210 2,9 72103910 3.2
72084230 2,9 72104110 3,2
72084251 2,9
72104910 3,2
72084259 2,9
72105010 2,9
72084291 2,9
72106011 2,9
72084299 2,9
7210 6019 2,9
72084310 2,9
7210 7031 2,9
72084391 2,9
72084399 2,9 72107039 2,9
72084410 2,9 72109031 2,9
72084490 2,9 72109033 2,9
72084510 2,9 72109035 2,9
72084590 2,6 72109039 2,9
72089010 2,9 72111100 2,6
72091100 2,9 72111210 2,6
72091210 2,9 72111290 3.2
72091290 2,6 72111910 2,6
72091310 2,9 72111991 3,2
72091390 3,2
72111999 3.2
72091410 2,9
7211 2100 2,6
72091490 3,2
7211 2210 2,6
72092100 2,9
7211 2290 3,2
72092210 2,9
72112910 2,6
72092290 2,6
72092310 2,9 7211 2991 3.2
72092390 3.2 7211 2999 3.2
72092410 2,9 7211 3010 2,9
72092491 3.2 7211 4110 2,9
72092499 3.2 7211 4191 3,2
7209 3100 2,9 72114910 2,9
72093210 2,9 7211 9011 2,9
72093290 2,6 72121010 2,9
72093310 2,9 72121091 2,9
72093390 3.2 7212 2111 3.2
72093410 2,9
72122911 3,2
72093490 3,2
72123011 3,2
72094100 2,9
7212 4010 2,9
72094210 2,9
72124091 2,9
72094290 2,8
7212 5031 3,2
72094310 2,9
72125051 2,9
72094390 3,2
72094410 2,9 72126011 2,9
72094490 3,2 72126091 2,9
72099010 2,9 72131000 2.9
72101110 2,9 72132000 3,8
72101211 2,9 7213 3110 2,9
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 ~1
~ Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
1 2 1 2
7213 3190 2,9 72191490 3,6
7213 3910 2,9 7219 2111 3,6
72133990 2,9 72192119 3,6
72134100 2,9 7219 2190 3,6
72134900 2,9 7219 2210 3,6
7213 5010 2,9 72192290 3,6
72135090 2,9 7219 2310 3,6
72142000 2,6 72192390 3,6
7214 3000 3,6 7219 2410 3,6
72144010 2,6
72192490 3,6
72144031 2,6
7219 3110 3,6
72144039 2,6
72193190 3,6
72144090 2,6
7219 3210 3,6
7214 5010 2,6
72193290 3,6
7214 5031 2,6
7219 3310 3,6
72145039 2,6
72193390 3,6
72145090 2,6
72146000 2,6 7219 3410 3,6
7215 9010 2,3 72193490 3,6
72111000 2,6 7219 3510 3,6
7216 2100 2,6 72193590 3,6
72162200 2,6 7219 9011 3,6
7216 3111 2,6 72199019 3,6
7216 3119 2,6 72201100 3,6
7216 3191 2,6 72201200 3,6
7216 3199 2,6 72202010 3,6
72163211 2,6 7220 9011 3,6
7216 3219 2,6 72209031 3,6
7216 3291 2,6 7221 0010 3,6
72163299 2,6 7221 0090 3,6
7216 3310 2,6 72221011 3,6
72163390 2,6 72221019 3,6
7216 4010 2,6 72221021 3,6
72164090 2,6 72221029 3,6
7216 5010 2,6
72221031 3,6
7216 5091 2,6
72221039 3,6
7216 5099 2,6
72221081 3,6
7216 9010 2,3
72221089 3,6
72181000 1,5
7222 3010 3
7218 9011 1,9
7222 4011 3,6
7218 9013 1,9
72224019 3,6
7218 9015 1,9
7218 9019 72224030 3
1,9
72189050 3,6 72241000 1,5
72191110 3,6 7224 9001 1,9
7219 1190 3,6 72249005 1,9
72191210 3,6 72249008 1,9
72191290 3,6 72249015 1,9
72191310 3,6 72249031 3,6
72191390 3,6 7224 9039 3,6
72191410 3,6 72251010 3,6
292 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Codenummer Zollsatz% Codenummer Zollsatz%
2 1 2
72251091 3,6 nz,9070 3,6
72251099 3,6 72211010 3,6
72252020 3,6 72281030 3
72253000 3,6 72282011 3,6
72254010 3,6 72282019 3,6
72254030 3,6 72282030 3
72254050 3,6 72283020 3,6
72254070 3,6 72283040 3,6
72254090 3,6 72283061 3,8
72255010 3,6 72283069 3,6
72255090 3,6 72283070 3,6
72259010 3,6 72283089 3,6
72211010 3,6 72288010 3
72261030 3,6 72287010 3,6
72262020 3,6 72287031 3
7226 9110 3,6 72288010 3,6
72269190 3,6 72288090 2,3
72269210 3,6 73011000 2,6
72269920 3,6 73021031 2,6
rl%71000 3,6 73021039 2,6
722.7 2000 3,6 73021090 1,5
722.7 9010 3,6 73022000 2,3
722.79030 3,6 73024010 2,3
72279050 3,6 73029010 2,3
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 293
Bekanntmachun.51
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Eichung von Binnenschiffen
Vom 11. November 1993
Die Tschechische Republik hat dem Generalse-
kretär der Vereinten Nationen am 2. Juni 1993 notifiziert,
daß sie sich als einer der Rechtsnachfolger der
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem
Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Oberein-
kommen vom 15. Februar 1966 Ober die Eichung von
Binnenschiffen (BGBI. 1973 II S. 1417) gebunden
betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. August 1974 (BGBI. II S. 1233)
und vom 20. Oktober 1992 (BGBI. II S. 1127).
Bonn, den 11. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachunjl
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über lntematlonale Bef6rderungen leicht verderblicher Lebensmittel
und über die besonderen Bef6rderungsmlttel,
die fOr diese Bef6rderungen zu verwenden sind (ATP)
Vom 11. November 1993
SI o wen i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 6. August
1993 seine Rechts nach f o I g e zu dem Obereinkommen vom 1. September
1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und
über die besonderen Beförderungsmlttel, die für diese Beförderungen zu verwen-
den sind (ATP) - BGBI. 1974 II S. 565; 1988 II S. 630, 672, 865 - notifiziert.
Dementsprechend ist Slowenien mit Wirkung vom 25. Juni 1991, dem Tag der
Erklärung seiner. Unabhängigkeit, Vertragspartei dieser Übereinkunft geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Februar 1976 (BGBI. II S. 386) und vom 28. Januar 1993 (BGBI. II S. 198).
Bonn, den 11. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
294 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
BekanntmachUlljl
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Gründung eines lntematlonalen Verbandes
für die Veröffentlichung der Zolltarife
Vom 12. November 1993
Das Übereinkommen vom· 5. Juli 1890 zur Gründung
eines Internationalen Verbandes fQr die Veröffentlichung
der Zolltarife riebst Ausführungsbestimmungen und
Zeichnungsprotokoi sowie das Anderungsprotokoll vom
16. Dezember 1949 (BAnz. Nr. 51 vom 14. März 1958)
sind von COte d'lvoire am 4. Oktober 1993 gekOndlgt
worden. Sie treten nach Artikel 15 des Übereinkommens
für
COte d'lvoire am 1. April 1996
außer Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachungen vom 20. Jull 1976 (BGBI. II S. 1386) und
vom 21. Mai 1991 (BGBI. II S. 738).
Bonn, den 12. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung . ,
über den. GeHungsbereich des Europiiachen Übereinkommens
über die Hauptstraßen des Internationalen Verkehrs (AGR)
Vom 12. November 1993
Das Europäische Übereinkommen vom 15. November
1975 über die Hauptstraßen des Internationalen Verkehrs
(AGA) - BGBI. 1983 II S. 245; 1985 II S. 53; 1988 II S. 379
- wird nach seinem Artikel 6 Abs. 2 für
Litauen am 25. November 1993
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 26. Februar 1993 (BGBI. II
s. 693).
Bonn, den 12. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 295
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Europllschen Übereinkommens
Ober den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
Vom 23. November 1993
Mit Zirkularnote vom 18. Oktober 1993 teilte das Gene-
ralsekretariat des Europarats mit, daß aufgrund einer ihm
am 1. Oktober 1993 zugegangenen Note das Vereinigte
Königreich äae Anwendung des Europlischen Überein-
kommens vom 15. Dezember 1958 Ober den Austausch
therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
(BGBI. 1962 II S. 1442; 1989 II S. 993, 994), geändert
durch das Zusatzprotokoll vom 29. September 1982
(BGBI. 1989 II S. 993, 1022), auf die Insel Man
erstreckt.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 10. März 1967 (BGBl.11 S. 1316)
und vom 19. Dezember 1989 (BGBI. 1990 II S. 22).
Bonn, den 23. November 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Abkommens
Ober die Gründung eines Rates fQr die Z u ~ l t auf dem Gebiete des Zollwesens
Vom 25. November 1993
Das ,Mkornmen vom 15. Dezember 1950 Ober die GrOn-
dung eines Rates fOr die Zusammenarbeit auf dem Ge-
biete des Zollwesens nebst Anlage (BGBI. 1952 II S. 1, 19)
Ist nach seinem Artikel XVIII Buchstabe C fOr folgende
weitere Staaten in Kraft getreten:
Jemen am 1. Jul 1993
Kolumbien am 1. Juli 1993
Komoren am 1. Jull 1993
Kroatien am 1. Jull 1993
Turkmenistan am 17. Mal 1993
Vietnam am 1. JuU 1993.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 11. Juni 1993 (BGBI. II S. 936).
Bonn, den 25. November 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
296 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachun.11
Ober den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über den Straßenverkehr
Vom 7. Dezember 1993
Mit Zirkularnote vom 19. Oktober 1993 teilte der General-
sekretär der Vereinten Nationen mit, daß die ehemalige
jugoslawische Republik M a z e d o nie n am 18. August
1993 ihre Rechtsnachfolge zu dem Übereinkommen
vom 8. November 1968 Ober den Straßenverkehr (BGBI.
1977 II S. 809, 811) notifiziert hat und dementsprechend
mit Wirkung vorn 17. September 1991, dem Tag der Erlan-
gung ihrer Unabhängigkeit, Vertragspartei des Überein-
kommens geworden ist.
Nach Artikel 45 Abs. 4 des Übereinkommens wurde das
folgende Unterscheidungszeichen gewählt: .MK".
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die
Bekanntmachungen vorn 1. August 1979 (BGBI. II S. 932)
und vom 24. September 1993 (BGBI. II S. 1900).
Bonn, den 7. Dezember 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
...............
Ober den Geltunpberelch
des Übereinkommens Ober da auf die Form
letztwlßlger Verfiigungen anzuwendende Recht
Vom 9. Dezember 1993
Das Ministerium fOr Auswlrtige Angelegenheiten der Niederlande hat In seiner
Eigenschaft als Verwahrer des Übereinkommens vom 5. Oktober 1961 Ober das
auf die Form letztwilliger VerfOgungen anzuwendende Recht (BGBI. 1965 II
S. 1144) aufgrund einer ihm am 1. Oktober 1993 bzw. am 23. September 1993
zugegangenen Rechtsnachfolgeerkllrung mitgeteilt, daß Bosnien-
Herzego w In a und die ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o nie n
Vertragsparteien dieses Übereinkommens geworden sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
29. Dezember 1965 (BGBI. 1966 II S. 11) und vom 7. Oktober 1993 (BGBI. II
s. 1962).
Bonn, den 9. Dezember 1993
Auswlrtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 297
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europilschen Übereinkommens
über die Rechtshilfe In Strafsachen
sowie des Zusatzprotokolls hierzu
Vom 20. Dezember 1993
1.
Das Europäische Übereinkommen vom 20. April 1959 über die RechtshiHe
in Strafsachen (BGBI. 1964 II S. 1369, 1386) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 3
für
Ungarn am 11. Oktober 1993
nach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde
abgegebenen Erklärungen und angebrachten Vorbehalte
in Kraft getreten:
(Übersetzung)
ReseMltionS Vorbehalte
•Arttcle 2 .Artikel 2
Hungary reserves the right to afford assist- Ungam behilt sich das Recht vor, Rechts-
ance only in procedures instituted In respect hilfe nur in Verfahren hinsichtlich strafbarer
of such offences which are also .punishable Handlungen zu leisten, die auch nach unga-
under Hungarian law. rischem Recht strafbar sind.
Article 13, paragraph 1 Artikel 13 Absatz 1
Extracts from or information on the judicial Auszüge oder Auskünfte aus dem Strafregi-
records will be made available only in re- ster werden nur in bezug auf eine Person
spect of an individual who has been erteilt, die beschuldigt worden ist oder ge-
charged or brought to trial. gen die ein gerichtliches Verfahren anhän-
gig gemacht worden ist.
Artlcte 13, paragraph 2 Artikel 13 Absatz 2
The assistance referred to in this paragraph Die in diesem Absatz genannte Rechtshilfe
cannot be given by Hungary.• kann von Ungam nicht geleistet werden.•
Declarations Erklärungen
•Article 5, paragraph 1 ,.Artikel 5 Absatz 1
Search and selzure will be executed in Hun- Durchsuchung und Beschlagnahme werden
gary on condition provided for In subpara- in Ungam unter der unter Buchstabe c ge-
graph c. nannten Bedingung erledigt.
Article 7, paragraph 3 Artikel 7 Absatz 3
Summons on pensons staylng in Hungary Vortadungen fQr Beschuldigte, die sich In
will only be served, if the aummons 1s trans- Ungarn befinden, werden nur zugestellt,
mmed to the competent Hungarian authority wenn sie der zustlndigen ungarischen Be-
at least 40 days before the date set for hörde mindestens 40 Tage vor dem fOr das
appearance. Erscheinen festgesetzten Zeitpunkt Ober-
mittelt werden.
Article 15, paragraph 6 Artikel 15 Absatz 6
Hungary declares that request addressed to Ungam erklArt, daß an seine Justizbeh6r-
its judicial authorities for assistance shaU be den gerichtete Rechtshilfeersuchen dem
sent to the Ministry of Justice. Justizministerium zu Obennmeln sind.
Article 16 Artikel 16
A translation of the request for assistance Eine Übersetzung der Ersuchen und der
and documenta annexed thereto into either beigefügten Schriftstücke ins Ungarische
Hungarian, or any of the official languages oder in eine der offiziellen Sprachen des
of the Council of Europe, will be required, if Europarats wird verlangt, sofem sie nicht in
they are not drawn up in these languages. einer dieser Sprachen abgefaßt sind.
298 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Article 22 Artikel 22
Hungary declares that it will not inform other Ungarn erklärt, daß es andere Vertragspar-
Contracting Parties automatically of criminal teien nicht automatisch von den in diesem
convictions and subsequent measures re- Artikel genannten strafrechtlichen Verurtei-
ferred to in this Article. lungen und nachfolgenden Maßnahmen be-
nachrichtigen wird.
Article 24 Artikel 24
For the purpose of the Convention the fol- Im Sinne des Übereinkommens werden in
lowing shall be deemed judicial authorities Ungarn folgende Behörden als Justizbehör-
in Hungary: courts, public prosecutor's offi- den betrachtet: die Gerichte, die Staatsan-
ces, the Ministry of Justice and the Chief waltschaften, das Justizministerium und die
Public Prosecutor's Office." Generalstaatsanwaltschaft."
Die niederländische Regierung übermittelte dem Generalsekretariat des Euro-
parats als Depositar des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über
die Rechtshilfe in Strafsachen mit Note vom 21. Juli 1993 folgende Erklärung:
(Übersetzung)
"The Permanent Mission of the Kingdom of "Die Ständige Vertretung des Königreichs
the Netherlands declares that the Govem- der Niederlande erklärt, daß die Regierung
ment of the Kingdom of the Netherlands, in des Königreichs der Niederlande nach Arti-
accorclance with Article 25, paragraph 4 of kel 25 Absatz 4 des Europäischen Überein-
the European Convention on Mutual Assist- kommens vom 20. April 1959 über die
ance in Criminal Matters of 20 April 1959, is Rechtshilfe in Strafsachen die Anwendung
extending the application of the Convention des Übereinkommens auf die Niederländi-
to the Netherlands Antilles, and that the schen Antillen ausdehnt und daß die Erklä-
declarations and reservations as made by rungen und Vorbehalte des Königreichs der
the Kingdom of the Netherlands shall also Niederlande auch für die Niederländischen
apply to the Netherlands Antilles, on the Antillen gelten mit der Maßgabe, daß die
understanding that the Government of the Regierung des Königreichs der Niederlande
Kingdom of the Netherlands: zu Artikel 16 erklärt, daß das Königreich der
declares having regard to Article 16, that the Niederlande verlangt, daß den Rechtshil-
Kingdom of the Netherlands will require re- feersuchen in bezug auf die Niederländi-
quests for legal assistance regarcling the schen Antillen und Aruba eine Übersetzung
Netherlands Antilles and Aruba to be ac- ins Englische beigefügt wird;
companied by an English translation; de- im Einklang mit der Erklärung der niederlän-
clares in accordance with the declaration of dischen Regierung zu Artikel 25 Absatz 4
the Netherlands Government concerning erklärt, daß das übereinkommen für die
Article 25, paragraph 4 that the Convention Niederländischen Antillen und Aruba ge-
may be denounced separately in respect of trennt gekündigt werden kann."
the Netherlands Antilles and Aruba."
II.
Das Zusatzprotokoll vom 17. März 1978 zum Europäischen Übereinkommen
vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen (BGBI. 1990 II S. 124) ist
nach seinem Artikel 5 Abs. 3 für
Ungarn am 11. Oktober 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
2. September 1992 (BGBI. II S. 1234) und vom 16. Februar 1993 (BGBI. II
s. 239).
Bonn, den 20. Dezember 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 299
Bekanntmachung
über den Gettungsberelch
des Europilschen Auslieferungsübereinkommens
Vom 20. Dezember 1993
1.
Das Europäische Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957
(BGBI. 1964 II S. 1369) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 3 für
Polen am 13. September 1993
Ungam am 11. Oktober 1993
nach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunden
abgegebenen Erklärungen und angebrachten Vorbehalte
in Kraft getreten:
Polen (Übersetzung)
•La Republique de Pologne declare, en J)je Republik Polen erklärt zu Artikel 6 Ab-
rapport avec le paragraphe 1 (a) de l'arti- satz 1 Buchstabe a, daß sie keinesfalls ihre
cle 6, qu'elle ne fera extrader, en aucun cas, eigenen Staatsangehörigen ausliefem
ses propres ressortissants. wird.
La R~ublique de Pologne declare qu'au Die Republik Polen erklärt, daß im Sinne
sens de 1a presente Convention, confonM- dieses Übereinkommens nach Artikel 6 Ab-
ment au paragraphe 1 (b) de rarticle 6, les satz 1 Buchstabe b Personen, denen in
personnes beneficiant de l'asile en Pologne Polen Asyt gewährt wird, wie polnische
seront traitees en tant que ressortissants Staatsangehörige behandelt werden.•
pofonais.»
Deutsch I an d hat dem Europarat als Verwahrer dieses Übereinkommens
hierzu folgende Erklärung notifiziert:
„Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland betrachtet die in der Erklärung
Polens zu Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b des Übereinkommens enthaltene
Gleichsetzung von Personen, denen in Polen Asyl gewährt wurde, mit eigenen
Staatsangehörigen nur unter der Voraussetzung als mit Ziel und Zweck des
Übereinkommens vereinbar, daß dadurch die Auslieferung dieser Personen an
einen anderen Staat als denjenigen, hinsichtlich dessen Asyl gewährt wurde,
nicht ausgeschlossen wird.'"
Ungam (Übersetzung)
Reservations Vorbehalte
Article 1 Artikel 1
Hungary will not grant extradition if the per- Ungam wird die Auslieferung nicht bewilli-
son sought is to be brought before a special gen, wenn die gesuchte Person vor ein
court or if the extradition should lead to the Sondergericht gestellt werden soll oder die
enforcement of a sentence or detention or- Auslieferung zur Vollstreckung eines Urteils
der inflicted by such a court. oder einer Maßregel der Sicherung und
Besserung, die von einem solchen Gericht
verhängt wurden, führen würde.
Hungary moreover reserves the right to re- Ungam behält sich ferner das Recht vor, die
fuse extradtion on humanitarian grounds if it Auslieferung aus humanitären Gründen zu
would cause particular hardship to the per- verweigem, wenn sie für den Verfolgten
son claimed, for example, because of his etwa wegen seiner Jugend, seines hohen
youth, advanced age or state of health, or Alters, seines Gesundheitszustands oder
any other condition affecting the individual eines anderen ihn betreffenden Umstands
in question, having regard also to the nature eine besondere Härte darstellen würde, wo-
of the offence and the interests of the re• bei auch die Art der strafbaren Handlung
questing State. und die Interessen des ersuchenden Staa-
tes berücksichtigt werden.
300 Bundesgesetzbfatt, Jahrgang 1994, Teil II
Article 6 Artikel 6
a) The provisions of Article 6 paragraph 1.a a) Ungeachtet des Artikels 6 Absatz 1
of the Peace Treaty concluded in Paris Buchstabe a des am 10. Februar 1947 in
on 10 February 1947 notwithstanding Paris geschlossenen Friedensvertrags
Hungary will not grant extradition of its wird Ungarn seine eigenen Staatsange-
own nationals. hörigen nicht ausliefern.
b) Hungary reserves the right to refuse ex- b) Ungarn behält sich das Recht vor, die
tradition of persons settled definitively in Auslieferung von Personen zu verwei-
Hungary. gern, die sich endgültig in Ungarn nie-
dergelassen haben.
Article 11 Artikel 11
Hungary will refuse extradition if it 1s re- Ungarn wird die Auslieferung verweigern,
quested to carry out death penaJty or to wenn darum ersucht wird, um die Todes-
procecute a person charged with an offence strafe zu vollstrecken oder eine Person zu
punishable by death penalty. However, ex- verfolgen, der eine strafbare Handlung zur
tradtion may be granted in respect of •an Last gelegt wild, welche mit der Todesstrafe
offence punishable by death penalty under bedroht ist Die Auslieferung kann jedoch
the law of the requesting State, if that State bei strafbaren Handlungen. die nach dem
accepts that death penalty, if pronounced, Recht des ersuchenden Staates mit der
wiN not be executed. Todesstrafe bedroht sind, bewilligt werden,
wem der betreffende Staat sich bereit er-
klärt, die Todesstrafe, falls sie verhängt
wird, nicht zu vollstrecken.
Declarations Erklärungen
Article 16, paragraph 2 Artikel 16 Absatz 2
In case of request for provisional arrest Bei einem Ersuchen um vortluflge Vemaf-
Hungary also requires a short statement of tung verlangt Ungarn auch eine kurze Dar-
the facts the person cfaimed is charged stellung des Sachverhalts, dessen der Ver-
with. folgte beschuldigt wird.
Article 21, paragraph 2 Artikel 21 Absatz 2
Hungary wffl refuse transit of its own nation- Ungarn wird die Durchfieferung seiner eige-
als and of persons settled definitively in nen Staatsangehörigen und von Personen
Hungary. verweigern, die sich endgOftig in Ungarn
niedergelassen haben.
Article 23 Artikel 23
Hungary declares that it will require a trans- Ungarn erklärt. daß es eine Übersetzung
lation of the request for extradition and des Auslieferungsersuch und der beige-
documenta annexed thereto into either fügten Schriftstücke in die ungarische Spra-
Hungarian, or any of the official Janguages . che oder in eine der offiziellen Sprachen
of the Council of Europe, if they are not des Europara1s verlangt. sofern sie nicht in
drawn up in these languages. diesen Sprachen abgefaßt sind.
II.
Aufgrund einer ihm am 8. Oktober 1993 zugegangenen Notifikation teilte das
Generalsekretariat des Europarats mit, daß die Regierungen der Niederlande und
Schwedens nach Artikel 27 Abs. 4 des Übereinkommens eine Vereinbarung
durch Notenwechsel geschlossen haben, in der die Erstreckung dieses Überein-
kommens auf die Niederländischen Antillen und Aruba geregelt ist. Diese Verein-
barung Ist
am 1. Oktober 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
16. Februar 1993 (BGBI. II S. 239).
Bonn, den 20. Dezember 1993
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 301
Bekanntmachung
Ober den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens
zum Schutz der Ozonschicht
Vom 13. Januar 1994
Das Obereinkommen vom 22. März 1985 zum Schutz
der Ozonschicht (BGBI. 1988 II S. 901) ist '18ch seinem
Artikel 17 Abs. 3 für
Honduras am 12. Januar 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 26. November 1993 (BGBI. 1994 II
s. 14).
Bonn,den13.Januar1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachulljl
Ober den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Internationale Seefunkaatelllten-Organlsatlon (INMARSAT)
Vom 13. Janu• 1114
Das Übereinkommen vom 3. September 1976 Ober die
Internationale Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT)
- BGBI. 1979 II S. 1081 - Ist nach seinem Artikel 33 Abs. 3,
die dazugehörige Betriebsvereinbarung vom 3. September
1976 (BGBI. 1979 II S. 1081, 1112) nach ihrem Artikel XVII
fOr .
Georgien am 27. Jull 1993
In Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 30. November 1993 (BGBI. 1994 II
s. 20).
Bonn, den 13. Januar 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
302 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
Ober das Inkrafttreten des deutsch-rumlnlachen Vertrags
über freundschaftliche Zusammenarbeit und Partnerschaft In Europa
Vom 17. Januar 1994
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 13. September
1993 zu dem Vertrag vom 21. April 1992 zwischen der
Bundesrepublik Deutschland und Rumänien Ober freund-
schaftliche Zusammenarbeit und Partnerschaft in Europa
(BGBI. 1993 II S. 1774) wird bekanntgemacht, daß der
Vertrag nach seinem Artikel 32 Abs. 2
am 21. Dezember 1993
in Kraft getreten ist.
Die Ratifikationsurkunden sind am 21. Dezember 1993
in Bonn ausgetauscht worden.
Bonn,den17.Januar1994
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Dr. Kastrup
über den Gellu=-:-:..:L..nkommena
Ober die lnternatlonale F e l n - l u t l o n
.,INTELSAT"
Vom 25. Januar 1994
Das Übereinkonmen vom 20. August 1971 Ober cle Internationale Femmelde-
satellitenorganis „INTELSAT" (BGBI. 197311 S. 249) ist nach seinem Artikel XX
und das BetriebsObereinkommen nach seinem Artikel 23 fOr
Namibia am 3. Dezember 1993
Polen am 15. Dezember 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
11. November 1993 (BGBI. II S. 2361 ).
Bonn, den 25. Januar 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 8-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. Februar 1994 303
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Einheits-Übereinkommens von 1961 über Suchtstoffe
Vom 25. Januar 1994
1.
Das Einheits-Übereinkommen von 1961 über Suchtstoffe vom 30. März 1961
(BGBI. 1973 II S. 1353) Ist nach seinem Artikel 41 Abs. 2 für folgende weitere
Staaten in Kraft getreten:
Oominica am 24. Oktober 1993
Lettland am 15. August 1993.
II.
Das Protokoll vom 25. März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkommens
von 1961 über Suchtstoffe (BGBI. 197511 S. 2) ist nach seinem Artikel 18 Abs. 2
für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:
Dominica am 24. Oktober 1993
Dominikanische Republik am 21. Oktober 1993
Lettland am 15. August 1993
Polen am 9. Juli 1993.
III.
Das Einheits-Übereinkommen von 1961 über Suchtstoffe in der durch das
Protokoll vom 25. März 1972 geänderten Fassung (BGBI. 19n II S. 111; 1980 II
S. 1405; 1981 II S. 378; 1985 II S. 1103) gilt nach Artikel 19 Buchstabe a des
Protokolls vom 25. März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von
1961 über Suchtstoffe für
Oominica mit Wirkung vom 24.0ktober1993
Dominikanische Republik mit Wirkung vom 21. Oktober 1993
Lettland mit Wirkung vom 15. August 1993
Polen mit Wirkung vom 9. Juli 1993.
IV.
Mit Zirkularnote vom 10. Dezember 1993 teilte der Generalsekretär der Verein-
ten Nationen mit. daß Kroatien am 26. Juli 1993 seine Rechtsnachfolge
zu dem Einheits-Obereinkommen von 1961 Ober Suchtstoffe und dem Protokoll
vom 25. März 1972 zur Änderung des Einheits-Übereinkommens von 1961 Ober
Suchtstoffe notiflziert hat und dementsprechend mit Wirkung vom 8. Oktober
1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei des Überein-
kommens und des Protokolls geworden Ist.
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen teilte femer mit. daß Kroatien
daher. ebenfalls mit Wirkoog vom 8. Oktober 1991, Vertragspartei des Einheits-
Übereinkommens von 1961 Ober Suchtstoffe In der durch das Protokoll vom
25. März 1972 gelnderten Fassung geworden Ist.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
30. Januar 1975 (BGBI. II S. 203), vom 11. September 1978 (BGBI. II S. 1228)
und vom 2. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II S. 21 ).
Bonn. den 25. Januar 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Eitel
304 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II ZU verOffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 7,60 DM (6,20 DM zuzüglich 1,40 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 8,60 DM.
Preis des Anlagebandes: 7,60 DM (6,20 DM zuzüglich 1,40 DM Versandkosten), Bundesanzeiger Yerlagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn
bei Lieferung gegen Vorausrechnung 8,60 DM. Postvertrlebaatück · Z 1998 A · Entgelt bezahh
Im Bezugspreis Ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
Bundesgesetzblatt-Einbanddecken 1993
Auslieferung ab Februar 1994
Teil 1: 26,60 DM (2 Einbanddecken) einschließlich Porto und Verpackung
Teil II: 26,60 DM (2 Einbanddecken) einschließlich Porto und Verpackung
Ausführung: Halbleinen, Rücken mit Goldschrift, wie in den vergangenen Jahren.
Hinweis: Einbanddecken für Teil I und Teil II können auch zur Fortsetzung bestellt werden.
Achtung: Zur Vermeidung von Doppellieferungen bitten wir vor der Bestellung zu prüfen, ob
Sie nicht schon einen Fortsetzungsauftrag für Einbanddecken erteilt haben.
Die Titelblätter der Bände 1 und 2 mit den Hinweisen für das Einbinden, die Zeitlichen Übersichten
und die Sachverzeichnisse für den Jahrgang 1993 des Bundesgesetzblattes Teil I und Teil II werden
demnächst für die Abonnenten einer Ausgabe des Bundesgesetzblattes 1994 Teil I und Teil II beigefügt.
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H.
Vertriebsabteilung Bundesgesetzblatt • Postfach 13 20 • 53003 Bonn