Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3761
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Übereinkommens Nr. 162
der Internationalen Arbeitsorganisation
über Sicherheit bei der Verwendung von Asbest
Vom 9. November 1994
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zu dem Übereinkom-
men Nr. 162 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 24. Juni 1986 über
Sicherheit bei der Verwendung von Asbest (BGBI. 1993 II S. 83) wird bekannt-
gemacht, daß das Übereinkommen nach seinem Artikel 24 Abs. 3 für
Deutschland am 18. November 1994
in Kraft treten wird; die Ratifikationsurkunde ist am 18. November 1993 bei dem
Generaldirektor der Internationalen Arbeitsorganisation hinterlegt und registriert
worden.
Das Übereinkommen ist für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:
Bolivien am 11. Juni 1991
Bosnien-Herzegowina am 2. Juni 1993
Brasilien am 18. Mai 1991
Ecuador am 11. April 1991
Finnland am 20.Juni 1989
Guatemala am 18. April 1990
Jugoslawien, ehemaliges am 29. Mai 1990
Kamerun am 20. Februar 1990
Kanada am 16.Juni 1989
Kroatien am 8. Oktober 1992
Norwegen am 4. Februar 1993
Schweden am 16.Juni 1989
Schweiz am 16.Juni 1993
Slowenien am 29. Mai 1993
Spanien am 2. August 1991
Uganda am 27. März 1991
Zypern am 7. August 1993.
Bonn, den 9. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
3762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über das Erlöschen völkerrechtlicher Übereinkünfte
der Deutschen Demokratischen Republik mit Ägypten
Vom 9. November 1994
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat nach Abschluß der Konsul-
tationen aufgrund des Artikels 12 des Einigungsvertrages vom 31. August 1990
(BGBI. 1990 II S. 885) gemäß einer an die Regierung von Ägypten gerichteten
Verbalnote vom 12. April 1994 festgestellt, daß die in der Anlage zu dieser
Bekanntmachung genannten völkerrechtlichen Übereinkünfte mit Herstellung der
Einheit Deutschlands am 3. Oktober 1990 erloschen sind.
Diese Feststellung schließt nicht aus, daß auch noch andere zwischen der
Deutschen Demokratischen Republik und Ägypten abgeschlossene völkerrecht-
liche Übereinkünfte mit der Herstellung der Einheit Deutschlands zum selben
Zeitpunkt erloschen sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
18. Dezember 1992 (BGBI. 1993 II S. 70) und vom 7. November 1994 (BGBI. II
s. 3754).
Bonn, den 9. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Anlage
1. Abkommen vom 26. November 1970 zwischen der Regierung der Deutschen Demokra-
tischen Republik und der Regierung der Vereinigten Arabischen Republik über die
wirtschaftliche und technische Zusammenarbeit
2. Abkommen vom 11. Februar 1980 zwischen der Regierung der Deutschen Demokrati-
schen Republik und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über die Umstel-
lung des Zahlungsverkehrs
3. Briefwechsel vom 2. Februar 1989 zwischen der Regierung der Deutschen Demokrati-
schen Republik und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über die Jahres-
quote aus dem Liquidationskonto der Deutschen Demokratischen Republik in der
Arabischen Republik Ägypten für das Jahr 1989
4. Gesprächsbericht vom 29. November 1989 über die Begleichung von Forderungen aus
kommerziellen Krediten
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3763
Bekanntmachung
der Vereinb~rung zur Änderung des deutsch-ägyptischen Handelsabkommens
und des deutsch-ägyptischen Abkommens über den Warenverkehr
Vom 9. November 1994
In Kairo ist durch Notenwechsel vom 15. Mai 1992/27. März 1994 zwischen der
Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Arabischen
Republik Ägypten eine Vereinbarung geschlossen worden, durch die
1. das Handelsabkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Königlich Ägyptischen Regierung vom 21. April 1951
(Außenhandels-Rundschreiben Nr. 24/51 vom 8. Juni 1951, BAnz. Nr. 113
vom 15. Juni 1951) durch Streichung der Artikel 1 und 2 und
2. das Abkommen über den Warenverkehr zwischen der Regierung der Bundes-
republik Deutschland und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten
vom 18. Februar 1956 (Runderlaß Außenwirtschaft Nr. 28/56 vom 15. Mai
1956, BAnz. Nr. 11 O vom 9. Juni 1956) durch Streichung der Artikel 1, 2, 4, 9
und 10
an das geltende Gemeinschaftsrecht angepaßt wurden. Die Vereinbarung ist
am 27. März 1994
in Kraft getreten. Die einleitende deutsche Note der Vereinbarung wird nach-
stehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Bonn, den 9. November 1994
Bundesministerium für Wirtschaft
Im Auftrag
Schomerus
Embassy of the Botschaft der (Übersetzung)
Federal Republic of Germany Bundesrepublik Deutschland
Verbal Note No. 284/92 Verbalnote Nr. 284/92
The Embassy of the Federal Republic of Germany presents its Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich,
compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Arab Republic dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Arabischen
of Egypt and has the honour to propose on behalf of the Govem- Republik Ägypten im Namen der Regierung der Bundesrepublik
ment of the Federal Republic of Germany that the following Deutschland vorzuschlagen, die folgende Vereinbarung zur Ände-
Arrangement amending the German-Egyptian Trade Agreement rung des Deutsch-Ägyptischen Handelsabkommens und des
and the German-Egyptian Goods Traffic Agreement be con- Deutsch-Ägyptischen Warenverkehrsabkommens zu schließen.
cluded.
1. The Govemment of the Federal Republic of Germany and the 1. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und die Re-
Govemment of the Arab Republic of Egypt agree to cancel gierung der Arabischen Republik Ägypten kommen überein,
Article 1 and Article 2 of the Trade Agreement of April 21, 1951 Artikel 1 und Artikel 2 des Handelsabkommens vom 21. April
between the Govemment of the Federal Republic of Germany 1951 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
and the Royal Egyptian Govemment. land und der Königlich Ägyptischen Regierung zu streichen. _
2. The Govemment of the Federal Republic of Germany and the 2. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und die Re-
Govemment of the Arab Republic of Egypt agree to cancel gierung d~r Arabischen Republik Ägypten kommen überein,
Articles 1, II, IV, IX and X of the Agreement of February 18, die Artikel 1, II, IV, IX und X des Abkommens vom 18. Februar
1956 between the Govemment of the Federal Republic of 1956 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
Germany and the Govemment of the Arab Republic of Egypt land und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten
regarding Goods Traffic. In all other respects the provisions of über den Warenverkehr zu streichen. Alle anderen Bestim-
the Goods Traffic Agreement shall continue to apply. mungen des Warenverkehrsabkommens gelten unverändert
fort.
lf the Govemment of the Arab Republic of Egypt agrees to the Falls sich die Regierung der Arabischen Republik Ägypten mit
proposals contained in paragraph 1 and 2 above, this Embassy's den Vorschlägen in Absatz 1 und 2 einverstanden erklärt, bilden
Note and the Ministry's Note in reply thereto expressing the diese Verbalnote und die das Einverständnis der Regierung der
agreement of the Govemment of the Arab Republic of Egypt shall Arabischen Republik Ägypten zum Ausdruck bringende Antwort-
constitute an Arrangement between the two Govemments which note des Ministeriums eine Vereinbarung zwischen den beiden
3764 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
shall enter into force on the date of the Note in reply from the Regierungen, die mit dem Datum der Antwortnote des Ministe-
Foreign Ministry of the Arab Republic of Egypt. riums für Auswärtige Angelegenheiten der Arabischen Republik
Ägypten in Kraft tritt.
This Arrangement shall be concluded for an unlimited period. lt Diese Vereinbarung gilt für unbegrenzte Zeit. Sie kann in bezug
may be denounced as regards paragraph 2 thereof by either auf Absatz 2 von jeder der Vertragsparteien mit einer Frist von drei
Contracting Party subject to three months' written notice. Monaten schriftlich gekündigt werden.
The Embassy of the Federal Republic of Germany avails itself Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland benutzt diesen
of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of the Anlaß, das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Arabi-
Arab Republic of Egypt the assurance of its highest considera.;. schen Republik Ägypten erneut ihrer ausgezeichnetsten Hoch-
tion. achtung zu versichern.
Cairo, May 15, 1992 Kairo, den 15. Mai 1992
Ministry of An das
Foreign Affairs Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten
of the Arab Republic of Egypt der Arabischen Republik Ägypten
Cairo Kairo
Bekanntmachu~9
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
zur einheitlichen Feststellung von Regeln
über den Zusammenstoß von Schiffen
Vom 14. November 1994
Das Überein~ommen vom 23. September 191 O zur ein-
heitlichen Feststellung von Regeln über den Zusammen-
stoß von Schiffen (RGBI. 1913 S. 49) wird nach seinem
Artikel 15 für
China am 18. November 1994
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 20. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II
s. 85).
Bonn, den 14. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3765
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
Vom 14. November 1994
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 zur Befrei-
ung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legali-
sation (BGBI. 1965 II S. 875) wird nach seinem Artikel 12
Abs. 3 im Verhältnis zu
St. Kitts und Nevis am 14. Dezember 1994
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 31. August 1994 (BGBI. II S. 2532).
Bonn, den 14. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Sch ü rman n
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Madrider Abkommens
über die internationale Registrierung von Marken
Vom 14. November 1994
Die folgenden Staaten haben dem Generaldirektor der Weltorganisation für
geistiges Eigentum die W e i t e ran w e n d u n g des Madrider Abkommens vom
14. April 1891 über die internationale Registrierung von Marken in der in Stock-
holm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am 2. Oktober 1979 geänderten
Fassung (BGBI. 1970 II S. 293, 418; 1984 II S. 799) notifiziert:
Bosnien-Herzegowina am 2.Juni 1993
Kirgisistan am 14. Februar 1994
Moldau, Republik am 14. Februar 1994
Tadschikistan am 14. Februar 1994.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
15. Oktober 1973 (BGBI. II S. 1528), vom 11. Juni 1976 (BGBI. II S. 1067) und
vom 23. August 1994 (BGBI. II S. 2471).
Bonn, den 14. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H illgenbe rg
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3765
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
Vom 14. November 1994
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 zur Befrei-
ung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legali-
sation (BGBI. 1965 II S. 875) wird nach seinem Artikel 12
Abs. 3 im Verhältnis zu
St. Kitts und Nevis am 14. Dezember 1994
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 31. August 1994 (BGBI. II S. 2532).
Bonn, den 14. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Sch ü rman n
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Madrider Abkommens
über die internationale Registrierung von Marken
Vom 14. November 1994
Die folgenden Staaten haben dem Generaldirektor der Weltorganisation für
geistiges Eigentum die W e i t e ran w e n d u n g des Madrider Abkommens vom
14. April 1891 über die internationale Registrierung von Marken in der in Stock-
holm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am 2. Oktober 1979 geänderten
Fassung (BGBI. 1970 II S. 293, 418; 1984 II S. 799) notifiziert:
Bosnien-Herzegowina am 2.Juni 1993
Kirgisistan am 14. Februar 1994
Moldau, Republik am 14. Februar 1994
Tadschikistan am 14. Februar 1994.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
15. Oktober 1973 (BGBI. II S. 1528), vom 11. Juni 1976 (BGBI. II S. 1067) und
vom 23. August 1994 (BGBI. II S. 2471).
Bonn, den 14. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H illgenbe rg
3766 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das· Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung
bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen
sowie über die Vernichtung solcher Waffen
Vom 15. November 1994
1.
Das Übereinkommen vom 10. April 1972 über das Verbot der Entwicklung,
Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxin-
waffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen (BGBI. 1983 II S. 132) ist nach
seinem Artikel XIV Abs. 4 für
Armenien am 7. Juni 1994
in Kraft getreten; Armenien hat seine Beitrittsurkunden am 7. Juni 1994 in Moskau
und Washington hinterlegt.
II.
Die S I o w a k e i hat den Verwahrern in London am 17. Mai 1993, in Moskau
am 25. Juni 1993 und in Washington am 1. Januar 1993 notifiziert, daß sie sich
als einer der Rechts nach f o I g er der ehemaligen Tschechoslowakei mit
Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der ehemaligen Tsche-
choslowakei, als durch das Übereinkommen gebunden betrachtet (vgl. die Be-
kanntmachung vom 19. Mai 1983, BGBI. II S. 436).
SI o wen i e n hat den Verwahrem in London am 7. April 1992 und in Washing-
ton am 20. August 1992 notifiziert, daß es sich als einer der R echt s n ach -
folger des ehemaligen Jugoslawien mit Wirkung vom 25. Juni 1991, dem Tag
der Erklärung seiner Unabhängigkeit, als durch das Übereinkommen gebunden
betrachtet (vgl. die Bekanntmachung vom 19. Mai 1983, BGBI. II S. 436).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. September 1994 (BGBI. II S. 3603).
Bonn, den 15. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3767
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel
und über die besonderen Beförderungsmittel,
die für diese Beförderungen zu verwenden sind (ATP)
Vom 17. November 1994
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
R e c h t s n ach f o I g e zu dem Übereinkommen vom 1. September 1970 über
internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die be-
sonderen Beförderungsmittel, die fur diese Beförderungen zu verwenden sind
(ATP) - BGBI. 1974 II S. 565; 1988 II S. 672, 865 - notifiziert:
Bosnien-Herzegowina am 12.Januar1994
Slowakei am 28. Mai 1993
Tschechische Republik am 2. Juni 1993.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992,
die Slowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
die Tschechische Republik mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieses
Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
6. Februar 1976 (BGBI. II S. 386), vom 24. Juni 1982 (BGBI. II S. 638) und vom
14. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3688).
Bonn, den 17. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens von 1971 über psychotrope Stoffe
Vom 17. November 1994
Das Übereinkommen vom 21. Februar 1971 über psy-
chotrope Stoffe (BGBI. 1976 II S. 1477; 1978 II S. 1239;
1980 II S. 1406; 1981 II S. 379; 1985 II S. 1104) ist nach
seinem Artikel 26 Abs. 2 für
Sierra Leone am 4. September 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 12. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3657).
Bonn, den 17. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3767
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel
und über die besonderen Beförderungsmittel,
die für diese Beförderungen zu verwenden sind (ATP)
Vom 17. November 1994
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
R e c h t s n ach f o I g e zu dem Übereinkommen vom 1. September 1970 über
internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die be-
sonderen Beförderungsmittel, die fur diese Beförderungen zu verwenden sind
(ATP) - BGBI. 1974 II S. 565; 1988 II S. 672, 865 - notifiziert:
Bosnien-Herzegowina am 12.Januar1994
Slowakei am 28. Mai 1993
Tschechische Republik am 2. Juni 1993.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992,
die Slowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
die Tschechische Republik mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieses
Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
6. Februar 1976 (BGBI. II S. 386), vom 24. Juni 1982 (BGBI. II S. 638) und vom
14. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3688).
Bonn, den 17. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens von 1971 über psychotrope Stoffe
Vom 17. November 1994
Das Übereinkommen vom 21. Februar 1971 über psy-
chotrope Stoffe (BGBI. 1976 II S. 1477; 1978 II S. 1239;
1980 II S. 1406; 1981 II S. 379; 1985 II S. 1104) ist nach
seinem Artikel 26 Abs. 2 für
Sierra Leone am 4. September 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 12. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3657).
Bonn, den 17. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
3768 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Zollerleichterungen Im Touristenverkehr, des Zusatzprotokolls hierzu
betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr
und des Zollabkommens über die vorübergehende Einfuhr privater Straßenfahrzeuge
Vom 18. November 1994
1.
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
Rechts nach f o Ig e zu dem Abkommen vom 4. Juni 1954 über die Zollerleich-
terungen im Touristenverkehr (BGBI. 1956 II S. 1886) notifiziert:
Bosnien-Herzegowina am 1. September 1993
Kroatien am 31. August 1994.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992,
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieses
Abkommens geworden.
II.
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
Rechtsnachfolge zu dem Zusatzprotokoll vom 4. Juni 1954 zu dem Abkom-
men über die Zollerleichterungen im Touristenverkehr betreffend die Einfuhr von
Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr (BGBI. 1956 II
S. 1886, 1918) notifiziert:
Slowakei am 28. Mai 1993
Tschechische Republik am 2. Juni 1993.
Dementsprechend sind die Slowakei und die Tschechische Republik mit Wirkung
vom 1. Januar 1993, dem Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragspar-
teien des Zusatzprotokolls geworden.
III.
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
R echt s nach f o I g e zu dem Zollabkommen vom 4. Juni 1954 über die vorüber-
gehende Einfuhr privater Straßenfahrzeuge (BGBI. 1956 II S. 1886, 1948) notifi-
ziert:
Bosnien-Herzegowina am 1. September 1993
Kroatien am 31. August 1994.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992,
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieses
Abkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
7. März 1960 (BGBl.11 S. 1511), vom 8. Februar 1968 (BGBI. II S. 127) und vom
18. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3690).
Bonn, den 18. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3769
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens
über das Recht der Verträge
Vom 18. November 1994
Das Wiener Übereinkommen vom 23. Mai 1969 über
das Recht der Verträge (BGBI. 1985 II S. 926) ist nach
seinem Artikel 84 Abs. 2 für
Malaysia am 26. August 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 14. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3688).
Bonn, den 18. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
der Proklamation der Bundesrepublik Deutschland
über die Errichtung einer ausschließlichen Wirtschaftszone
der Bundesrepublik Deutschland in der Nordsee und in der Ostsee
Vom 29. November 1994
Die Proklamation der Bundesrepublik Deutschland über
die Errichtung einer ausschließlichen Wirtschaftszone der
Bundesrepublik Deutschland in der Nordsee und in der
Ostsee vom 25. November 1994 wird hiermit bekannt-
gemacht.
Bonn, den 29. November 1994
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Kastrup
3no Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Proklamation
der Bundesrepublik Deutschland
über die Errichtung einer ausschließlichen Wirtschaftszone
der Bundesrepublik Deutschland in der Nordsee und in der Ostsee
Vom 25. November 1994
1. III.
Die Bundesrepublik Deutschland errichtet mit Wirkung Die seewärtige Abgrenzung der ausschließlichen Wirt-
vom 1. Januar 1995 in der Nordsee und in der Ostsee vor schaftszone der Bundesrepublik Deutschland in der Ost-
der seewärtigen Grenze ihres Küstenmeeres eine aus- see wird durch die Verbindungslinie der folgenden Punkte
schließliche Wirtschaftszone. gebildet:
1. 54°45'24,0" N 10°13'06,0" E
2. 54°42'49,7" N 10°16'07,9" E
II.
3. 54°40'29,6" N 10°18'29,9" E
Die seewärtige Abgrenzung der ausschließlichen Wirt-
4. 54°37'59,9" N 10°21'18,4" E
schaftszone der Bundesrepublik Deutschland in der Nord-
see wird durch die Verbindungslinie der folgenden Punkte 5. 54°37'15,4" N 10°22'27,6" E
gebildet: 6. 54°35'56,8" N 10°27'15,9" E
Eo 53°43'30,8" N 6°20'49,7" E 7. 54°34'37,0" N 10°31 '58,5" E
E1 53°45'03,0" N 6°19'58,3" E 8. 54 °33'06,0" N 10°36'50,0" E
E2 53°48'52,9" N 6°15'51,3" E 9. 54°32'39,8" N 10°39'37,3" E
E3 53°59'56,8" N 6°06'28,2" E 10. 54°32'49,2" N 10°43'59,0" E
E4 54°11'12,0" N 6°00'00,0" E 11. 54°34'52,3" N 10°48'02, 1" E
Es 54°37'12,0" N 5°00'00,0" E 12. 54°37'10,2" N 10°52'25, 1" E
13. 54°38'14,6" N 10°54'15,3" E
Es 55°00'00,0" N 5°00'00,0" E
55°20'00,0" N 4°20'00,0" E 14. 54 °38'28,3" N 11°00'20,7" E
E1
Ee 55°45'54,0" N 3°22'13,0" E 15. 54°38'16,3" N 11 °04'30,0" E
D 55°50'06,0" N 3°24'00,0" E 16. 54°37'19,7" N 11 °09'28,2" E
55°55'09,4" N 3°21 '00,0" E 17. 54°36'33,0" N 11°12'30,9" E
S1
55°46'21,8" N 4°15'00,0" E 18. 54°35'11,2" N 11°15'36,4" E
S5
55°24'15,0" N 4°45'00,0" E 19. 54°34'11,6" N 11°19'17,7" E
Ss
S4 55°15'00,0" N 5°09'00,0" E 20. 54°31 '57,0" N 11 °23'04,8" E
55°15'00,0" N 5°24'12,0" E 21. 54 °29'53, 1" N 11 °26'36,6" E
S3
S2 55°30'40,3" N 5°45'00,0" E 22. 54°27'53,4" N 11 °30'49,9" E
S1 55°10'03,4" N 7°33'09,6" E 23. 54°25'47,7" N 11°34'55,1" E
So 55°05'59,4" N 8°02'44,4" E. 24. 54°23'36,0" N 11 °38'12,2" E
25. 54°21'56,7" N 11°40'20,7" E
Die Positionen der Punkte sind durch Breite und Länge
gemäß dem Europäischen Bezugssystem (ED 50) bestimmt. 26. 54°21'53,4" N 11°40'14,7" E
27. 54°22'00,5" N 11 °56'25,6" E
Der Verlauf der Abgrenzung der deutschen ausschließ-
liehen Wirtschaftszone in der Nordsee wird in der See- 28. 54°24'39,9" N 12°06'43,5" E
grenzkarte 2920*) veröffentlicht. 29. 54°41'15,9" N 12°26'35,7" E
30. 54°45'49,7" N 12°44'59,9" E
*) Herausgeber: Bundesamt für Seeschiffahrt und Hydrographie,
31. 54°50'01,7" N 12°56'02,4" E
Bemhard-Nocht-Str. 78, 20359 Hamburg. 32. 55°00'30,2" N 13°08'53, 1" E
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994
33. 55°00'37,9" N 13°09'26,8" E IV.
34. 55°01 '16,9" N 13°47'08,4" E Die Verbindungslinien zwischen den Punkten 25 und 26,
35. 54 °57'53,9" N 13°59'15,3" E 32 und 33, 35 und 36 sowie zwischen den Punkten 40 und
36. 54°57'44,8" N 13°59'34,2" E 41 stehen unter dem Vorbehalt vertraglicher Vereinbarun-
37. 54°48'45,0" N 14°10'22,0" E gen mit den jeweils betroffenen benachbarten Staaten.
38. 54°48'45,0" N 14°24'51,0" E Über die endgültige Position der Punkte der seitlichen
14°24'51,0" E Abgrenzung der ausschließlichen Wirtschaftszone der
39. 54°39'30,0" N
Bundesrepublik Deutschland zum Königreich der Nieder-
40. 54°32'10,4" N 14°38'12,2" E lande Punkt E0 in der Nordsee und zum Königreich Däne-
41. 54°31'57,7" N 14°37'42,0" E mark Punkt S0 in der Nordsee, Punkt 1 in der Ostsee sowie
42. 54°29'56,4" N 14°44'56,7" E die Abgrenzung landwärts dieser 3 Punkte wird die Bun-
43. 54°22'56,5" N 14°35'55,7" E desregierung nach Konsultationen zu einem späteren Zeit-
14°21•05,o" E punkt entscheiden.
44. 54°10'04,6" N
45. 54°07'35,0" N 14°14'18,9" E Die Modalitäten der Anwendung des Artikels 5 Abs. 2
46. 54°07'36,4" N 14°12'09,1" E. des Vertrags vom 22. Mai 1989 zwischen der Deutschen
Demokratischen Republik und der Volksrepublik Polen
Die Positionen der Punkte sind durch Breite und Länge über die Abgrenzung der Seegebiete in der Oderbucht
gemäß dem Europäischen Bezugssystem (ED 50) bestimmt. bleiben einer späteren Regelung nach Konsultationen mit
der Republik Polen vorbehalten.
Der Verlauf der Abgrenzung der deutschen ausschließ-
lichen Wirtschaftszone in der Ostsee wird in der Seegrenz- Die Feststellung der vorstehenden Koordinaten erfolgt
karte 2921 *) veröffentlicht. vorbehaltlich einer eventuellen genaueren Bestimmung
nach neueren Berechnungen durch das Bundesministe-
rium für Verkehr. Eine solche Bestimmung wird amtlich
*) Herausgeber: Bundesamt für Seeschiffahrt und Hydrographie, bekanntgemacht und den amtlichen Seegrenzkarten zu-
Bemhard-Nocht-Str. 78, 20359 Hamburg. grunde gelegt.
Berlin, den 25. November 1994
Der Bundespräsident
Roman Herzog
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister des Auswärtigen
Kinkel
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu ver6ffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthilt
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Ver1agsabonnement Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36.
Bezugsp,eis für Teil I und Teil II halbjährlich je 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetZblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 4,95 DM (3,10 DM zuzüglich 1,85 DM Versandkosten), bei Bundesanzeiger Yertagsges.m.b.H . . Postfach 13 20 • 53003 Bonn
Lieferung gegen Vorausrechnung 5,95 DM. Postvertriebulüc · Z 1991 A · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
betn\gt7o/o.
Berichtigung
des Gesetzes zu dem Übereinkommen vom 16. September 1988
über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung
gerichtlicher Entscheidungen In Zivil- und Handelssachen
Das Gesetz zu dem Übereinkommen vom 16. Septem-
ber 1988 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Voll-
streckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Han-
delssachen vom 30. September 1994 (BGBI. 1994 II
S. 2658) ist wie folgt zu berichtigen:
In Artikel 3 Nr. 1, 2 und 5 ist die Fundstelle des Überein-
kommens vom 16. September 1988 ,,(BGB!. 2658)" jeweils
durch ,,(BGBI. 1994 II S. 2658)" zu ersetzen.
3758 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
des deutsch-santomelschen Rahmenabkommens
über Technische Zusammenarbeit
Vom 8. November 1994
Das in Säo Tome am 30. Juli 1991 unterzeichnete
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Demokratischen Re-
publik Säo Tome und Prrncipe über Technische Zusam-
menarbeit ist nach seinem Artikel 7 Abs. 1
am 7. Dezember 1993
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 8. November 1994
Bundesministerium
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung
Im Auftrag
Schweiger
Rahmenabkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Demokratischen Republik Säo Tome und Prfncipe
über Technische Zusammenarbeit
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland festgelegt, wozu insbesondere sein Ziel, die Leistungen der Ver-
tragsparteien, Aufgaben und organisatorische Stellung der Betei-
und
ligten und der zeitliche Ablauf gehören.
die Regierung der Demokratischen Republik
Säo Tome und Principe -
Artikel 2
auf der Grundlage der zwischen beiden Staaten und ihren
Völkern bestehenden freundschaftlichen Beziehungen, (1) Die Projektvereinbarungen können eine Förderung durch
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland in folgenden Be-
in Anbetracht ihres gemeinsamen Interesses an der Förderung reichen vorsehen:
des wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts ihrer Staaten und a) Ausbildungs-, Beratungs-, Forschungs- und sonstige Einrich-
Völker und tungen in der Demokratischen Republik Säo Tome und Prin-
cipe;
in dem Wunsch, die Beziehungen durch partnerschaftliche
Technische Zusammenarbeit zu vertiefen - b) Erstellung von Planungen, Studien und Gutachten;
c) andere Bereiche der Zusammenarbeit, auf die sich die Ver-
sind wie folgt übereingekommen: tragsparteien einigen.
(2) Die Förderung kann erfolgen
Artikel
a) durch Entsendung von Fachkräften wie Ausbildern, Beratern,
(1) Die Vertragsparteien arbeiten zur Förderung der wirtschaft-
Gutachtern, Sachverständigen, wissenschaftlichem und tech-
lichen und sozialen Entwicklung ihrer Völker zusammen.
nischem Personal, Projektassistenten und Hilfskräften; das
(2) Dieses Abkommen beschreibt die Rahmenbedingungen für gesamte im Auftrag der Regierung der Bundesrepublik
die Technische Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien. Deutschland entsandte Personal wird im folgenden als „ent-
Die Vertragsparteien können ergänzende Übereinkünfte über ein- sandte Fachkräfte" bezeichnet;
zelne Vorhaben der Technischen Zusammenarbeit (im folgenden
b) durch Lieferung von Material und Ausrüstung (im folgenden
als "Projektvereinbarungen" bezeichnet) schließen. Dabei bleibt
als „Material" bezeichnet);
jede Vertragspartei für die Vorhaben der Technischen Zusam-
menarbeit in ihrem Land selbst verantwortlich. In den Projektver- c) durch Aus- und Fortbildung von santomeischen Fach- und
einbarungen wird die gemeinsame Konzeption des Vorhabens Führungskräften und Wissenschaftlern in der Demokratischen
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3759
Republik Säo Tome und Principe, in der Bundesrepublik unter Beteiligung der Botschaft der Bundesrepublik Deutsch-
Deutschland oder in anderen Ländern; land in Luanda oder der von dieser benannten Fachkräfte
d) in anderer geeigneter Weise. genügend Bewerber für diese Aus- oder Fortbildung. Sie be-
nennt nur solche Bewerber, die sich ihr gegenüber verpflichtet
(3) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland übernimmt haben, nach ihrer Aus- oder Fortbildung mindestens fünf Jah-
für die von ihr geförderten Vorhaben die Kosten für folgende re an dem jeweiligen Vorhaben zu arbeiten. Sie sorgt für
Leistungen, soweit die Projektvereinbarungen nicht etwas Abwei- angemessene Bezahlung dieser santomeischen Fachkräfte;
chendes vorsehen:
f) erkennt die Prüfungen, die im Rahmen dieses Abkommens
a) Vergütungen für die entsandten Fachkräfte; aus- und fortgebildete Staatsangehörige der Demokratischen
Republik Säo Tome und Principe abgelegt haben, entspre-
b) Unterbringung der entsandten Fachkräfte und ihrer Fami-
chend ihrem fachlichen Niveau an. Sie eröffnet diesen Perso-
lienmitglieder, soweit nicht die entsandten Fachkräfte die Ko-
nen ausbildungsgerechte Anstellungs- und Aufstiegsmöglich-
sten tragen;
keiten oder Laufbahnen;
c) Dienstreisen der entsandten Fachkräfte innerhalb und außer-
g) gewährt den entsandten Fachkräften jede Unterstützung bei
halb der Demokratischen Republik Säo Tome und Principe;
der Durchführung der ihnen übertragenen Aufgaben und stellt
d) Beschaffung des in Absatz 2 Buchstabe b genannten Mate- ihnen alle erforderlichen Unterlagen zur Verfügung;
rials;
h) stellt sicher, daß die zur Durchführung der Vorhaben erforder-
e) Transport und Versicherung des in Absatz 2 Buchstabe b lichen Leistungen erbracht werden, soweit diese nicht nach
genannten Materials bis zum Standort der Vorhaben; hiervon den Projektvereinbarungen von der Regierung der Bundesre-
ausgenommen sind die in Artikel 3 Buchstabe b genannten publik Deutschland übernommen werden;
Abgaben und Lagergebühren;
i) stellt sicher, daß alle mit der Durchführung dieses Abkom-
f) Aus- und Fortbildung von santomeischen Fach- und Füh- mens und der Projektvereinbarungen befaßten Stellen der
rungskräften und Wissenschaftlern entsprechend" den jeweils Demokratischen Republik Säo Tome und Principe rechtzeitig
geltenden deutschen Richtlinien. und umfassend über deren Inhalt unterrichtet werden.
(4) Soweit die Projektvereinbarungen nicht etwas Abweichen-
des vorsehen, geht das im Auftrag der Regierung der Bundes- Artikel 4
republik Deutschland für die Vorhaben gelieferte Material bei (1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland sorgt dafür,
seinem Eintreffen in der Demokratischen Republik Säo Tome und daß die entsandten Fachkräfte verpflichtet werden,
Principe in das Eigentum der Demokratischen Republik Säo
Tome und Principe über; das Material steht den geförderten a) nach besten Kräften im Rahmen der über ihre Arbeit getroffe-
Vorhaben und den entsandten Fachkräften für ihre Aufgaben nen Vereinbarungen zur Erreichung der in Artikel 55 der
uneingeschränkt zur Verfügung. Charta der Vereinten Nationen festgelegten Ziele beizutra-
gen;
(5) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland unterrichtet
die Regierung der Demokratischen Republik Säo Tome und Prin- b) sich nicht in die inneren Angelegenheiten der Demokratischen
cipe darüber, welche Träger, Organisationen oder Stellen sie mit Republik Säo Tome und Principe einzumischen;
der Durchführung ihrer Förderungsmaßnahmen für das jeweilige c) die Gesetze der Demokratischen Republik Säo Tome und
Vorhaben beauftragt. Die beauftragten Träger, Organisationen Principe zu befolgen und die Sitten und Gebräuche des Lan-
oder Stellen werden im folgenden als "durchführende Stelle" be- des zu achten;
zeichnet.
d) keine andere wirtschaftliche Tätigkeit als diejenige auszu-
Artikel 3 üben, mit der sie beauftragt sind;
Leistungen der Regierung der Demokratischen Republik Säo e) mit den amtlichen Stellen der Demokratischen Republik Säo
Tome und Principe Tome und Principe vertrauensvoll zusammenzuarbeiten.
Sie (2) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland sorgt dafür,
daß vor Entsendung einer Fachkraft die Zustimmung der Regie-
a) stellt auf ihre Kosten für die Vorhaben· in der Demokratischen
rung der Demokratischen Republik Säo Tome und Principe einge-
Republik Säo Tome und Principe die erforderlichen Grund-
holt wird. Die durchführende Stelle bittet die Regierung der Demo-
stücke und Gebäude einschließlich deren Einrichtung zur
kratischen Republik Säo Tome und Principe unter Übersendung
Verfügung, soweit nicht die Regierung der Bundesrepublik
des Lebenslaufs um Zustimmung zur Entsendung der von ihr
Deutschland die Einrichtung auf ihre Kosten liefert;
ausgewählten Fachkraft. Geht innerhalb von zwei Monaten keine
b) befreit das im Auftrag der Regierung der Bundesrepublik ablehnende Mitteilung der Regierung der Demokratischen Repu-
Deutschland für die Vorhaben gelieferte Material von Lizen- blik Säo Tome und Principe ein, so gilt dies als Zustimmung.
zen, Hafen-, Ein- und Ausfuhr- und sonstigen öffentlichen
(3) Wünscht die Regierung der Demokratischen Republik Säo
Abgaben sowie von Lagergebühren und stellt sicher, daß das
Tome und Principe die Abberufung einer entsandten Fachkraft, so
Material unverzüglich entzollt wird. Die vorstehenden Befrei-
wird sie frühzeitig mit der Regierung der Bundesrepuplik Deutsch-
ungen gelten auf Antrag der durchführenden Stelle auch für in
land Verbindung aufnehmen und die Gründe für ihren Wunsch
der Demokratischen Republik Säo Tome und Principe be-
darlegen. In gleicher Weise wird die Regierung der Bundesrepu-
schafftes Material;
blik Deutschland, wenn eine entsandte Fachkraft von deutscher
c) trägt die Betriebs- und Instandhaltungskosten für die Vorha- Seite abberufen wird, dafür sorgen, daß die Regierung der Demo-
ben; kratischen Republik Säo Tome und Principe so früh wie möglich
darüber unterrichtet wird.
d) stellt auf ihre Kosten die jeweils erforderlichen santomeischen
Fach- und Hilfskräfte zur Verfügung; in den Projektvereinba-
Artikel 5
rungen soll ein Zeitplan hierfür festgelegt werden;
(1) Die Regierung der Demokratischen Republik Säo Tome und
e) sorgt dafür, daß die Aufgaben der entsandten Fachkräfte so
Principe sorgt für den Schutz der Person und des Eigentums der
bald wie möglich durch santomeische Fachkräfte fortgeführt
entsandten Fachkräfte und der zu ihrem Haushalt gehörenden
werden. Soweit diese Fachkräfte im Rahmen dieses Abkom-
Familienmitglieder. Hierzu gehört insbesondere folgendes:
mens in der Demokratischen Republik Säo Tome und Princi-
pe, in der Bundesrepublik Deutschland oder in anderen Län- a) Sie haftet an Stelle der entsandten Fachkräfte für Schäden,
dern aus- oder fortgebildet werden, benennt sie rechtzeitig die diese im Zusammenhang mit der Durchführung einer ihnen
3760 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
nach diesem Abkommen übertragenen Aufgabe verursachen; tor und eine Foto- und Filmausrüstung; die abgaben- und
jede Inanspruchnahme der entsandten Fachkräfte ist insoweit kautionsfreie Einfuhr und Ausfuhr von Ersatzgegenständen ist
ausgeschlossen; ein Erstattungsanspruch, auf welcher ebenfalls gestattet, wenn die eingeführten Gegenstände un-
Rechtsgrundlage er auch beruht, kann von der Demokrati- brauchbar geworden oder abhanden gekommen sind;
schen Republik Säo Tome und Principe gegen die entsandten
c) gestattet den in Absatz 1 Satz 1 genannten Personen die
Fachkräfte nur im Fall von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit
Einfuhr von Medikamenten, Lebensmitteln, Getränken und
geltend gemacht werden.
anderen Verbrauchsgütern im Rahmen ihres persönlichen
b) Sie befreit die in Satz 1 genannten Personen von jeder Fest- Bedarfs;
nahme oder Haft in bezug auf Handlungen oder Unterlassun-
d) erteilt den in Absatz 1 Satz 1 genannten Personen gebühren-
gen einschließlich ihrer mündlichen oder schriftlichen Äuße-
und kautionsfrei die erforderlichen Sichtvermerke, Arbeits-
rungen, die im Zusammenhang mit der Durchführung einer
und Aufenthaltsgenehmigungen.
ihnen nach diesem Abkommen übertragenen Aufgabe ste-
hen.
c) Sie gewährt den in Satz 1 genannten Personen jederzeit die Artikel 6
ungehinderte Ein- und Ausreise.
Dieses Abkommen gilt auch für die bei seinem Inkrafttreten
d) Sie stellt den in Satz 1 genannten Personen einen Ausweis bereits begonnenen Vorhaben der Technischen Zusammenarbeit
aus, in dem auf den besonderen Schutz und die Unterstüt- der Vertragsparteien.
zung, die die Regierung der Demokratischen Republik Säo
Tome und Principe ihnen gewährt, hingewiesen wird. Artikel 7
(2) Die Regierung der Demokratischen Republik Säo Tome und (1) Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem die
Prfncipe Regierung der Bundesrepublik Deutschland der Regierung der
a) erhebt von den aus Mitteln der Regierung der Bundesrepublik Demokratischen Republik Säo Tome und Prfncipe notifiziert, daß
Deutschland an entsandte Fachkräfte für Leistungen im Rah- die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen für das In-
men dieses Abkommens gezahlten Vergütungen keine Steu- krafttreten des Abkommens erfüllt sind.
ern und sonstigen öffentlichen Abgaben; das gleiche gilt für
(2) Das Abkommen gilt für einen Zeitraum von fünf Jahren.
Vergütungen an Firmen, die im Auftrag der Regierung der
Seine Geltungsdauer verlängert sich danach stillschweigend um
Bundesrepublik Deutschland Förderungsmaßnahmen im Rah-
jeweils ein Jahr, sofern es nicht von einer ~r Vertragsparteien
men dieses Abkommens durchführen;
drei Monate vor Ablauf der jeweiligen Geltungsdauer schriftlich
b) gestattet den in Absatz 1 Satz 1 genannten Personen während gekündigt wird.
der Dauer ihres Aufenthalts die abgaben- und kautionsfreie
(3) Nach dem Außerkrafttreten dieses Abkommens gelten seine
Einfuhr und Ausfuhr der zu ihrem eigenen Gebrauch bestimm-
Bestimmungen für die begonnenen Vorhaben der Technischen
ten Gegenstände; dazu gehören auch je Haushalt ein Kraft-
Zusammenarbeit weiter.
fahrzeug nebst einem Ersatzteilpaket, ein Kühlschrank, eine
Tiefkühltruhe, eine Waschmaschine, ein Herd, ein Rundfunk- (4) Die Kündigung dieses Abkommens berührt nicht die Abwick-
gerät, ein Fernsehgerät, ein Videorecorder, ein Plattenspieler, lung von laufenden Programmen und Vorhaben oder die Gel-
ein Tonbandgerät, kleinere Elektrogeräte, ein Notstromaggre- tungsdauer der Projektvereinbarungen, die in Anwendung dieses
gat sowie je Person ein Klimagerät, ein Heizgerät, ein Ventila- Abkommens geschlossen worden sind.
Geschehen zu Säo Tome am 30. Juli 1991 in zwei Urschriften,
jede in deutscher und in portugiesischer Sprache, wobei jeder
Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Hans Helmut Freundt
Für die Regierung der Demokratischen Republik
Säo Tome und Principe
Alda Bandeira
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3761
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Übereinkommens Nr. 162
der Internationalen Arbeitsorganisation
über Sicherheit bei der Verwendung von Asbest
Vom 9. November 1994
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 12. Januar 1993 zu dem Übereinkom-
men Nr. 162 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 24. Juni 1986 über
Sicherheit bei der Verwendung von Asbest (BGBI. 1993 II S. 83) wird bekannt-
gemacht, daß das Übereinkommen nach seinem Artikel 24 Abs. 3 für
Deutschland am 18. November 1994
in Kraft treten wird; die Ratifikationsurkunde ist am 18. November 1993 bei dem
Generaldirektor der Internationalen Arbeitsorganisation hinterlegt und registriert
worden.
Das Übereinkommen ist für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:
Bolivien am 11. Juni 1991
Bosnien-Herzegowina am 2. Juni 1993
Brasilien am 18. Mai 1991
Ecuador am 11. April 1991
Finnland am 20.Juni 1989
Guatemala am 18. April 1990
Jugoslawien, ehemaliges am 29. Mai 1990
Kamerun am 20. Februar 1990
Kanada am 16.Juni 1989
Kroatien am 8. Oktober 1992
Norwegen am 4. Februar 1993
Schweden am 16.Juni 1989
Schweiz am 16.Juni 1993
Slowenien am 29. Mai 1993
Spanien am 2. August 1991
Uganda am 27. März 1991
Zypern am 7. August 1993.
Bonn, den 9. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
3762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über das Erlöschen völkerrechtlicher Übereinkünfte
der Deutschen Demokratischen Republik mit Ägypten
Vom 9. November 1994
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat nach Abschluß der Konsul-
tationen aufgrund des Artikels 12 des Einigungsvertrages vom 31. August 1990
(BGBI. 1990 II S. 885) gemäß einer an die Regierung von Ägypten gerichteten
Verbalnote vom 12. April 1994 festgestellt, daß die in der Anlage zu dieser
Bekanntmachung genannten völkerrechtlichen Übereinkünfte mit Herstellung der
Einheit Deutschlands am 3. Oktober 1990 erloschen sind.
Diese Feststellung schließt nicht aus, daß auch noch andere zwischen der
Deutschen Demokratischen Republik und Ägypten abgeschlossene völkerrecht-
liche Übereinkünfte mit der Herstellung der Einheit Deutschlands zum selben
Zeitpunkt erloschen sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
18. Dezember 1992 (BGBI. 1993 II S. 70) und vom 7. November 1994 (BGBI. II
s. 3754).
Bonn, den 9. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Anlage
1. Abkommen vom 26. November 1970 zwischen der Regierung der Deutschen Demokra-
tischen Republik und der Regierung der Vereinigten Arabischen Republik über die
wirtschaftliche und technische Zusammenarbeit
2. Abkommen vom 11. Februar 1980 zwischen der Regierung der Deutschen Demokrati-
schen Republik und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über die Umstel-
lung des Zahlungsverkehrs
3. Briefwechsel vom 2. Februar 1989 zwischen der Regierung der Deutschen Demokrati-
schen Republik und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über die Jahres-
quote aus dem Liquidationskonto der Deutschen Demokratischen Republik in der
Arabischen Republik Ägypten für das Jahr 1989
4. Gesprächsbericht vom 29. November 1989 über die Begleichung von Forderungen aus
kommerziellen Krediten
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3763
Bekanntmachung
der Vereinb~rung zur Änderung des deutsch-ägyptischen Handelsabkommens
und des deutsch-ägyptischen Abkommens über den Warenverkehr
Vom 9. November 1994
In Kairo ist durch Notenwechsel vom 15. Mai 1992/27. März 1994 zwischen der
Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Arabischen
Republik Ägypten eine Vereinbarung geschlossen worden, durch die
1. das Handelsabkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Königlich Ägyptischen Regierung vom 21. April 1951
(Außenhandels-Rundschreiben Nr. 24/51 vom 8. Juni 1951, BAnz. Nr. 113
vom 15. Juni 1951) durch Streichung der Artikel 1 und 2 und
2. das Abkommen über den Warenverkehr zwischen der Regierung der Bundes-
republik Deutschland und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten
vom 18. Februar 1956 (Runderlaß Außenwirtschaft Nr. 28/56 vom 15. Mai
1956, BAnz. Nr. 11 O vom 9. Juni 1956) durch Streichung der Artikel 1, 2, 4, 9
und 10
an das geltende Gemeinschaftsrecht angepaßt wurden. Die Vereinbarung ist
am 27. März 1994
in Kraft getreten. Die einleitende deutsche Note der Vereinbarung wird nach-
stehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Bonn, den 9. November 1994
Bundesministerium für Wirtschaft
Im Auftrag
Schomerus
Embassy of the Botschaft der (Übersetzung)
Federal Republic of Germany Bundesrepublik Deutschland
Verbal Note No. 284/92 Verbalnote Nr. 284/92
The Embassy of the Federal Republic of Germany presents its Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland beehrt sich,
compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Arab Republic dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Arabischen
of Egypt and has the honour to propose on behalf of the Govem- Republik Ägypten im Namen der Regierung der Bundesrepublik
ment of the Federal Republic of Germany that the following Deutschland vorzuschlagen, die folgende Vereinbarung zur Ände-
Arrangement amending the German-Egyptian Trade Agreement rung des Deutsch-Ägyptischen Handelsabkommens und des
and the German-Egyptian Goods Traffic Agreement be con- Deutsch-Ägyptischen Warenverkehrsabkommens zu schließen.
cluded.
1. The Govemment of the Federal Republic of Germany and the 1. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und die Re-
Govemment of the Arab Republic of Egypt agree to cancel gierung der Arabischen Republik Ägypten kommen überein,
Article 1 and Article 2 of the Trade Agreement of April 21, 1951 Artikel 1 und Artikel 2 des Handelsabkommens vom 21. April
between the Govemment of the Federal Republic of Germany 1951 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
and the Royal Egyptian Govemment. land und der Königlich Ägyptischen Regierung zu streichen. _
2. The Govemment of the Federal Republic of Germany and the 2. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland und die Re-
Govemment of the Arab Republic of Egypt agree to cancel gierung d~r Arabischen Republik Ägypten kommen überein,
Articles 1, II, IV, IX and X of the Agreement of February 18, die Artikel 1, II, IV, IX und X des Abkommens vom 18. Februar
1956 between the Govemment of the Federal Republic of 1956 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
Germany and the Govemment of the Arab Republic of Egypt land und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten
regarding Goods Traffic. In all other respects the provisions of über den Warenverkehr zu streichen. Alle anderen Bestim-
the Goods Traffic Agreement shall continue to apply. mungen des Warenverkehrsabkommens gelten unverändert
fort.
lf the Govemment of the Arab Republic of Egypt agrees to the Falls sich die Regierung der Arabischen Republik Ägypten mit
proposals contained in paragraph 1 and 2 above, this Embassy's den Vorschlägen in Absatz 1 und 2 einverstanden erklärt, bilden
Note and the Ministry's Note in reply thereto expressing the diese Verbalnote und die das Einverständnis der Regierung der
agreement of the Govemment of the Arab Republic of Egypt shall Arabischen Republik Ägypten zum Ausdruck bringende Antwort-
constitute an Arrangement between the two Govemments which note des Ministeriums eine Vereinbarung zwischen den beiden
3764 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
shall enter into force on the date of the Note in reply from the Regierungen, die mit dem Datum der Antwortnote des Ministe-
Foreign Ministry of the Arab Republic of Egypt. riums für Auswärtige Angelegenheiten der Arabischen Republik
Ägypten in Kraft tritt.
This Arrangement shall be concluded for an unlimited period. lt Diese Vereinbarung gilt für unbegrenzte Zeit. Sie kann in bezug
may be denounced as regards paragraph 2 thereof by either auf Absatz 2 von jeder der Vertragsparteien mit einer Frist von drei
Contracting Party subject to three months' written notice. Monaten schriftlich gekündigt werden.
The Embassy of the Federal Republic of Germany avails itself Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland benutzt diesen
of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of the Anlaß, das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Arabi-
Arab Republic of Egypt the assurance of its highest considera.;. schen Republik Ägypten erneut ihrer ausgezeichnetsten Hoch-
tion. achtung zu versichern.
Cairo, May 15, 1992 Kairo, den 15. Mai 1992
Ministry of An das
Foreign Affairs Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten
of the Arab Republic of Egypt der Arabischen Republik Ägypten
Cairo Kairo
Bekanntmachu~9
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
zur einheitlichen Feststellung von Regeln
über den Zusammenstoß von Schiffen
Vom 14. November 1994
Das Überein~ommen vom 23. September 191 O zur ein-
heitlichen Feststellung von Regeln über den Zusammen-
stoß von Schiffen (RGBI. 1913 S. 49) wird nach seinem
Artikel 15 für
China am 18. November 1994
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 20. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II
s. 85).
Bonn, den 14. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3765
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
Vom 14. November 1994
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 zur Befrei-
ung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legali-
sation (BGBI. 1965 II S. 875) wird nach seinem Artikel 12
Abs. 3 im Verhältnis zu
St. Kitts und Nevis am 14. Dezember 1994
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 31. August 1994 (BGBI. II S. 2532).
Bonn, den 14. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Sch ü rman n
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Madrider Abkommens
über die internationale Registrierung von Marken
Vom 14. November 1994
Die folgenden Staaten haben dem Generaldirektor der Weltorganisation für
geistiges Eigentum die W e i t e ran w e n d u n g des Madrider Abkommens vom
14. April 1891 über die internationale Registrierung von Marken in der in Stock-
holm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am 2. Oktober 1979 geänderten
Fassung (BGBI. 1970 II S. 293, 418; 1984 II S. 799) notifiziert:
Bosnien-Herzegowina am 2.Juni 1993
Kirgisistan am 14. Februar 1994
Moldau, Republik am 14. Februar 1994
Tadschikistan am 14. Februar 1994.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
15. Oktober 1973 (BGBI. II S. 1528), vom 11. Juni 1976 (BGBI. II S. 1067) und
vom 23. August 1994 (BGBI. II S. 2471).
Bonn, den 14. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. H illgenbe rg
3766 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das· Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung
bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen
sowie über die Vernichtung solcher Waffen
Vom 15. November 1994
1.
Das Übereinkommen vom 10. April 1972 über das Verbot der Entwicklung,
Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxin-
waffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen (BGBI. 1983 II S. 132) ist nach
seinem Artikel XIV Abs. 4 für
Armenien am 7. Juni 1994
in Kraft getreten; Armenien hat seine Beitrittsurkunden am 7. Juni 1994 in Moskau
und Washington hinterlegt.
II.
Die S I o w a k e i hat den Verwahrern in London am 17. Mai 1993, in Moskau
am 25. Juni 1993 und in Washington am 1. Januar 1993 notifiziert, daß sie sich
als einer der Rechts nach f o I g er der ehemaligen Tschechoslowakei mit
Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der ehemaligen Tsche-
choslowakei, als durch das Übereinkommen gebunden betrachtet (vgl. die Be-
kanntmachung vom 19. Mai 1983, BGBI. II S. 436).
SI o wen i e n hat den Verwahrem in London am 7. April 1992 und in Washing-
ton am 20. August 1992 notifiziert, daß es sich als einer der R echt s n ach -
folger des ehemaligen Jugoslawien mit Wirkung vom 25. Juni 1991, dem Tag
der Erklärung seiner Unabhängigkeit, als durch das Übereinkommen gebunden
betrachtet (vgl. die Bekanntmachung vom 19. Mai 1983, BGBI. II S. 436).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. September 1994 (BGBI. II S. 3603).
Bonn, den 15. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3767
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel
und über die besonderen Beförderungsmittel,
die für diese Beförderungen zu verwenden sind (ATP)
Vom 17. November 1994
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
R e c h t s n ach f o I g e zu dem Übereinkommen vom 1. September 1970 über
internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die be-
sonderen Beförderungsmittel, die fur diese Beförderungen zu verwenden sind
(ATP) - BGBI. 1974 II S. 565; 1988 II S. 672, 865 - notifiziert:
Bosnien-Herzegowina am 12.Januar1994
Slowakei am 28. Mai 1993
Tschechische Republik am 2. Juni 1993.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992,
die Slowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
die Tschechische Republik mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieses
Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
6. Februar 1976 (BGBI. II S. 386), vom 24. Juni 1982 (BGBI. II S. 638) und vom
14. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3688).
Bonn, den 17. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens von 1971 über psychotrope Stoffe
Vom 17. November 1994
Das Übereinkommen vom 21. Februar 1971 über psy-
chotrope Stoffe (BGBI. 1976 II S. 1477; 1978 II S. 1239;
1980 II S. 1406; 1981 II S. 379; 1985 II S. 1104) ist nach
seinem Artikel 26 Abs. 2 für
Sierra Leone am 4. September 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 12. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3657).
Bonn, den 17. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
3768 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Zollerleichterungen Im Touristenverkehr, des Zusatzprotokolls hierzu
betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr
und des Zollabkommens über die vorübergehende Einfuhr privater Straßenfahrzeuge
Vom 18. November 1994
1.
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
Rechts nach f o Ig e zu dem Abkommen vom 4. Juni 1954 über die Zollerleich-
terungen im Touristenverkehr (BGBI. 1956 II S. 1886) notifiziert:
Bosnien-Herzegowina am 1. September 1993
Kroatien am 31. August 1994.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992,
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieses
Abkommens geworden.
II.
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
Rechtsnachfolge zu dem Zusatzprotokoll vom 4. Juni 1954 zu dem Abkom-
men über die Zollerleichterungen im Touristenverkehr betreffend die Einfuhr von
Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr (BGBI. 1956 II
S. 1886, 1918) notifiziert:
Slowakei am 28. Mai 1993
Tschechische Republik am 2. Juni 1993.
Dementsprechend sind die Slowakei und die Tschechische Republik mit Wirkung
vom 1. Januar 1993, dem Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragspar-
teien des Zusatzprotokolls geworden.
III.
Folgende Staaten haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre
R echt s nach f o I g e zu dem Zollabkommen vom 4. Juni 1954 über die vorüber-
gehende Einfuhr privater Straßenfahrzeuge (BGBI. 1956 II S. 1886, 1948) notifi-
ziert:
Bosnien-Herzegowina am 1. September 1993
Kroatien am 31. August 1994.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992,
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieses
Abkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
7. März 1960 (BGBl.11 S. 1511), vom 8. Februar 1968 (BGBI. II S. 127) und vom
18. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3690).
Bonn, den 18. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994 3769
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens
über das Recht der Verträge
Vom 18. November 1994
Das Wiener Übereinkommen vom 23. Mai 1969 über
das Recht der Verträge (BGBI. 1985 II S. 926) ist nach
seinem Artikel 84 Abs. 2 für
Malaysia am 26. August 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 14. Oktober 1994 (BGBI. II S. 3688).
Bonn, den 18. November 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
der Proklamation der Bundesrepublik Deutschland
über die Errichtung einer ausschließlichen Wirtschaftszone
der Bundesrepublik Deutschland in der Nordsee und in der Ostsee
Vom 29. November 1994
Die Proklamation der Bundesrepublik Deutschland über
die Errichtung einer ausschließlichen Wirtschaftszone der
Bundesrepublik Deutschland in der Nordsee und in der
Ostsee vom 25. November 1994 wird hiermit bekannt-
gemacht.
Bonn, den 29. November 1994
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Kastrup
3no Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Proklamation
der Bundesrepublik Deutschland
über die Errichtung einer ausschließlichen Wirtschaftszone
der Bundesrepublik Deutschland in der Nordsee und in der Ostsee
Vom 25. November 1994
1. III.
Die Bundesrepublik Deutschland errichtet mit Wirkung Die seewärtige Abgrenzung der ausschließlichen Wirt-
vom 1. Januar 1995 in der Nordsee und in der Ostsee vor schaftszone der Bundesrepublik Deutschland in der Ost-
der seewärtigen Grenze ihres Küstenmeeres eine aus- see wird durch die Verbindungslinie der folgenden Punkte
schließliche Wirtschaftszone. gebildet:
1. 54°45'24,0" N 10°13'06,0" E
2. 54°42'49,7" N 10°16'07,9" E
II.
3. 54°40'29,6" N 10°18'29,9" E
Die seewärtige Abgrenzung der ausschließlichen Wirt-
4. 54°37'59,9" N 10°21'18,4" E
schaftszone der Bundesrepublik Deutschland in der Nord-
see wird durch die Verbindungslinie der folgenden Punkte 5. 54°37'15,4" N 10°22'27,6" E
gebildet: 6. 54°35'56,8" N 10°27'15,9" E
Eo 53°43'30,8" N 6°20'49,7" E 7. 54°34'37,0" N 10°31 '58,5" E
E1 53°45'03,0" N 6°19'58,3" E 8. 54 °33'06,0" N 10°36'50,0" E
E2 53°48'52,9" N 6°15'51,3" E 9. 54°32'39,8" N 10°39'37,3" E
E3 53°59'56,8" N 6°06'28,2" E 10. 54°32'49,2" N 10°43'59,0" E
E4 54°11'12,0" N 6°00'00,0" E 11. 54°34'52,3" N 10°48'02, 1" E
Es 54°37'12,0" N 5°00'00,0" E 12. 54°37'10,2" N 10°52'25, 1" E
13. 54°38'14,6" N 10°54'15,3" E
Es 55°00'00,0" N 5°00'00,0" E
55°20'00,0" N 4°20'00,0" E 14. 54 °38'28,3" N 11°00'20,7" E
E1
Ee 55°45'54,0" N 3°22'13,0" E 15. 54°38'16,3" N 11 °04'30,0" E
D 55°50'06,0" N 3°24'00,0" E 16. 54°37'19,7" N 11 °09'28,2" E
55°55'09,4" N 3°21 '00,0" E 17. 54°36'33,0" N 11°12'30,9" E
S1
55°46'21,8" N 4°15'00,0" E 18. 54°35'11,2" N 11°15'36,4" E
S5
55°24'15,0" N 4°45'00,0" E 19. 54°34'11,6" N 11°19'17,7" E
Ss
S4 55°15'00,0" N 5°09'00,0" E 20. 54°31 '57,0" N 11 °23'04,8" E
55°15'00,0" N 5°24'12,0" E 21. 54 °29'53, 1" N 11 °26'36,6" E
S3
S2 55°30'40,3" N 5°45'00,0" E 22. 54°27'53,4" N 11 °30'49,9" E
S1 55°10'03,4" N 7°33'09,6" E 23. 54°25'47,7" N 11°34'55,1" E
So 55°05'59,4" N 8°02'44,4" E. 24. 54°23'36,0" N 11 °38'12,2" E
25. 54°21'56,7" N 11°40'20,7" E
Die Positionen der Punkte sind durch Breite und Länge
gemäß dem Europäischen Bezugssystem (ED 50) bestimmt. 26. 54°21'53,4" N 11°40'14,7" E
27. 54°22'00,5" N 11 °56'25,6" E
Der Verlauf der Abgrenzung der deutschen ausschließ-
liehen Wirtschaftszone in der Nordsee wird in der See- 28. 54°24'39,9" N 12°06'43,5" E
grenzkarte 2920*) veröffentlicht. 29. 54°41'15,9" N 12°26'35,7" E
30. 54°45'49,7" N 12°44'59,9" E
*) Herausgeber: Bundesamt für Seeschiffahrt und Hydrographie,
31. 54°50'01,7" N 12°56'02,4" E
Bemhard-Nocht-Str. 78, 20359 Hamburg. 32. 55°00'30,2" N 13°08'53, 1" E
Nr. 59 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Dezember 1994
33. 55°00'37,9" N 13°09'26,8" E IV.
34. 55°01 '16,9" N 13°47'08,4" E Die Verbindungslinien zwischen den Punkten 25 und 26,
35. 54 °57'53,9" N 13°59'15,3" E 32 und 33, 35 und 36 sowie zwischen den Punkten 40 und
36. 54°57'44,8" N 13°59'34,2" E 41 stehen unter dem Vorbehalt vertraglicher Vereinbarun-
37. 54°48'45,0" N 14°10'22,0" E gen mit den jeweils betroffenen benachbarten Staaten.
38. 54°48'45,0" N 14°24'51,0" E Über die endgültige Position der Punkte der seitlichen
14°24'51,0" E Abgrenzung der ausschließlichen Wirtschaftszone der
39. 54°39'30,0" N
Bundesrepublik Deutschland zum Königreich der Nieder-
40. 54°32'10,4" N 14°38'12,2" E lande Punkt E0 in der Nordsee und zum Königreich Däne-
41. 54°31'57,7" N 14°37'42,0" E mark Punkt S0 in der Nordsee, Punkt 1 in der Ostsee sowie
42. 54°29'56,4" N 14°44'56,7" E die Abgrenzung landwärts dieser 3 Punkte wird die Bun-
43. 54°22'56,5" N 14°35'55,7" E desregierung nach Konsultationen zu einem späteren Zeit-
14°21•05,o" E punkt entscheiden.
44. 54°10'04,6" N
45. 54°07'35,0" N 14°14'18,9" E Die Modalitäten der Anwendung des Artikels 5 Abs. 2
46. 54°07'36,4" N 14°12'09,1" E. des Vertrags vom 22. Mai 1989 zwischen der Deutschen
Demokratischen Republik und der Volksrepublik Polen
Die Positionen der Punkte sind durch Breite und Länge über die Abgrenzung der Seegebiete in der Oderbucht
gemäß dem Europäischen Bezugssystem (ED 50) bestimmt. bleiben einer späteren Regelung nach Konsultationen mit
der Republik Polen vorbehalten.
Der Verlauf der Abgrenzung der deutschen ausschließ-
lichen Wirtschaftszone in der Ostsee wird in der Seegrenz- Die Feststellung der vorstehenden Koordinaten erfolgt
karte 2921 *) veröffentlicht. vorbehaltlich einer eventuellen genaueren Bestimmung
nach neueren Berechnungen durch das Bundesministe-
rium für Verkehr. Eine solche Bestimmung wird amtlich
*) Herausgeber: Bundesamt für Seeschiffahrt und Hydrographie, bekanntgemacht und den amtlichen Seegrenzkarten zu-
Bemhard-Nocht-Str. 78, 20359 Hamburg. grunde gelegt.
Berlin, den 25. November 1994
Der Bundespräsident
Roman Herzog
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister des Auswärtigen
Kinkel
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu ver6ffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthilt
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Ver1agsabonnement Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36.
Bezugsp,eis für Teil I und Teil II halbjährlich je 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetZblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 4,95 DM (3,10 DM zuzüglich 1,85 DM Versandkosten), bei Bundesanzeiger Yertagsges.m.b.H . . Postfach 13 20 • 53003 Bonn
Lieferung gegen Vorausrechnung 5,95 DM. Postvertriebulüc · Z 1991 A · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
betn\gt7o/o.
Berichtigung
des Gesetzes zu dem Übereinkommen vom 16. September 1988
über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung
gerichtlicher Entscheidungen In Zivil- und Handelssachen
Das Gesetz zu dem Übereinkommen vom 16. Septem-
ber 1988 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Voll-
streckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Han-
delssachen vom 30. September 1994 (BGBI. 1994 II
S. 2658) ist wie folgt zu berichtigen:
In Artikel 3 Nr. 1, 2 und 5 ist die Fundstelle des Überein-
kommens vom 16. September 1988 ,,(BGB!. 2658)" jeweils
durch ,,(BGBI. 1994 II S. 2658)" zu ersetzen.