974 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Erteilung gewisser für das Ausland bestimmter Auszüge
aus Personenstandsbüchern
Vom 7. Juni 1994
Die ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o n i e n hat dem Schweizeri-
schen Bundesrat am 15. April 1994 ihre Rechts nach f o I g e zu dem Überein-
kommen vom 27. September 1956 über die Erteilung gewisser für das Ausland
bestimmter Auszüge aus Personenstandsbüchern (BGBI. 1961 II S. 1055) notifi-
ziert. Dementsprechend ist die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien
mit dem Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit Vertragspartei dieser Überein-
kunft geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
10. Oktober 1967 (BGBI. II S. 2467) und vom 9. März 1994 (BGBI. II S. 402).
Bonn, den 7. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle
Vom 9. Juni 1994
Das Abkommen vom 18. Oktober 1907 zur friedlichen
Erledigung internationaler Streitfälle (RGBI. 1910 S. 5)
wird nach seinem Artikel 95 für
Kanada am 9. Juli 1994
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 30. März 1994 (BGBI. II S. 581 ).
Bonn, den 9. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schü rmann
974 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Erteilung gewisser für das Ausland bestimmter Auszüge
aus Personenstandsbüchern
Vom 7. Juni 1994
Die ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o n i e n hat dem Schweizeri-
schen Bundesrat am 15. April 1994 ihre Rechts nach f o I g e zu dem Überein-
kommen vom 27. September 1956 über die Erteilung gewisser für das Ausland
bestimmter Auszüge aus Personenstandsbüchern (BGBI. 1961 II S. 1055) notifi-
ziert. Dementsprechend ist die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien
mit dem Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit Vertragspartei dieser Überein-
kunft geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
10. Oktober 1967 (BGBI. II S. 2467) und vom 9. März 1994 (BGBI. II S. 402).
Bonn, den 7. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle
Vom 9. Juni 1994
Das Abkommen vom 18. Oktober 1907 zur friedlichen
Erledigung internationaler Streitfälle (RGBI. 1910 S. 5)
wird nach seinem Artikel 95 für
Kanada am 9. Juli 1994
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 30. März 1994 (BGBI. II S. 581 ).
Bonn, den 9. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schü rmann
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 975
Bekanntmachung
einer Ergänzung der Anlage zu Artikel 5
des deutsch-österreichischen Abkommens
über die Zusammenarbeit In der beruflichen Bildung
und über die gegenseitige Anerkennung
der Gleichwertigkeit von beruflichen Prüfungszeugnissen
Vom 9. Juni 1994
Durch die durch Notenwechsel vom 27. ApriV25. Mai 1994 geschlossene Vereinbarung, die am 1. Juni 1994 in Kraft
getreten ist, ist das Verzeichnis der als gleichwertig anerkannten Prüfungszeugnisse nach Artikel 5 des Abkommens vom
27. November 1989 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik
Österreich über die Zusammenarbeit in der beruflichen Bildung und über die gegenseitige Anerkennung der Gleich-
wertigkeit von beruflichen Prüfungszeugnissen (BGBI. 1991 II S. 712) wie folgt ergänzt worden:
Bezeichnung des deutschen Prüfungszeugnisses Bezeichnung des österreichischen Prüfungszeugnisses
Zeugnis über das Bestehen der Zeugnis über das Bestehen der
- Gesellenprüfung (G) Lehrabschlußprüfung
- Abschlußprüfung (A) in dem Lehrberuf:
in dem Ausbildungsberuf 1 ):
1. Bekleidungsfertiger / 1. a) Wäschenäher
Bekleidungsfertigerin (A) b) Wäschewarenerzeuger
2. Bekleidungsschneider / 2. a) Lederbekleidungserzeuger (Säckler)
Bekleidungsschneiderin (A) b) Miedererzeuger
c) Wäschenäher
d) Wäschewarenerzeuger
3. Elektroinstallateur / 3. Elektroinstallateur
Elektroinstallateurin (G)
4. Elektromaschinenbauer / 4. Elektromechaniker und -maschinenbauer
Elektromaschinenbauerin (G)
5. Elektromechaniker / 5. Elektromechaniker für Starkstrom
Elektromechanikerin (G - 1967) 2)
6. Elektromechaniker / 6. Elektromechaniker für Schwachstrom
Elektromechanikerin (G - 1987)2)
7. Färber und Chemischreiniger (A) 7. Chemischputzer
8. Färber und Chemischreiniger (G) 8. Chemischputzer
9. Fahrzeugpolsterer / 9. Fahrzeugtapezierer (Fahrzeugsattler)
Fahrzeugpolsterin (A)
10. Feinsattler / Feinsattlerin (A) 10. Ledergalanteriewarenerzeuger und Taschner
11. Feintäschner / Feintäschnerin (G) 11. Ledergalanteriewarenerzeuger und Taschner
12. Femmeldeanlagenelektroniker / 12. a) Femmeldemonteur
Femmeldeanlagenelektronikerin (G) b) Femmeldebaumonteur
c) Nachrichtenelektroniker
13. Femmeldemechaniker / 13. a) Femmeldemonteur
Femmeldemechanikerin (G) b) Femmeldebaumonteur
c) Nachrichtenelektroniker
14. Gerber/ Gerberin (G) 14. a) Rotgerber
b) Weiß- und Sämischgerber
15. Gerber / Gerberin (A) 15. a) Rotgerber
b) Weiß- und Sämischgerber
16. Glasapparatebauer / 16. Glasbläser und Glasinstrumentenerzeuger
Glasaparatebauerin (G)
17. Glasapparatebauer / 17. Glasbläser und Glasinstrumentenerzeuger
Glasapparatebauerin (A)
18. Glasgraveur/ Glasgraveurin (A) 18. Glasgraveur
19. Glasinstrumentenmacher / 19. Glasbläser und Glasinstrumentenerzeuger
Glasinstrumentenmacherin (G)
') Sofem zu der Ausbildungsbezeichnung eine Fachrichtungsbezeichnung aufgeführt ist, beschränkt sich die Gleichstellung auf diese Fachrichtung
2) Die Jahreszahl bezieht sich auf das Ertaß-Jahr der Verordnung
976 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bezeichnung des deutschen Prüfungszeugnisses Bezeichnung des österreichischen Prüfungszeugnisses
20. Glasmaler / Glasmalerin (A) 20. Glasmaler
21. Glasschleifer und Glasätzer / 21. a) Glasschleifer und Glasbeleger
Glasschleiferin und Glasätzerin (G) b) Hohlglasfeinschleifer (Kugler)
22. Glas- und Kerammaler / 22. Glasmaler
Glas- und Kerammalerin,
Fachrichtung Glasmalerei (A)
23. Glas- und Kerammaler / 23. a) Kerammaler
Glas- und Kerammalerin, b) Porzellanmaler
Fachrichtung Kerammalerei (A)
24. Glas- und Porzellanmaler / 24. a) Glasmaler
Glas- und Porzellanmalerin (G) b) Kerammaler
c) Porzellanmaler
25. Glasveredler / Glasveredlerin, 25. Glasschleifer und Glasbeleger
Fachrichtung Flächenveredlung (G)
26. Glasveredler / Glasveredlerin, 26. Glasschleifer und Glasbeleger
Fachrichtung Flächenveredlung (A)
27. Glasveredler / Glasveredlerin, 27. Glasgraveur
Fachrichtung Gravur (G)
28. Glasveredler / Glasveredlerin, 28. Glasgraveur
Fachrichtung Gravur (A)
29. Glasveredler / Glasveredlerin, 29. Hohlglasfeinschleifer (Kugler)
Fachrichtung Schliff (G)
30. Glasveredler / Glasveredlerin, 30. Hohlglasfeinschleifer (Kugler)
Fachrichtung Schliff (A)
31. Handschuhmacher / Handschuhmacherin (G) 31. Handschuhmacher
32. Handschuhmacher / Handschuhmacherin (A) 32. Handschuhmacher
33. Hohlglasfeinschleifer (Kugler) / 33. Hohlglasfeinschleifer (Kugler)
H0hlglasfeinschleiferin (Kuglerin) (A)
34. Hut- und Mützenmacher / 34. a) Hutmacher
Hut- und Mützenmacherin (G) b) Kappenmacher
35. Industriekeramiker / lndustriekeramikerin, 35. Porzellanfarmer
Fachrichtung Formgebung (A)
36. Keramiker / Keramikerin (G) 36. Keramiker
37. Kerammaler / Kerammalerin (A) 37. a) Kerammaler
b) Porzellanmaler
38. Kerammodelleur / Kerammodelleurin (A) 38. Kerammodelleur
39. Modist / Modistin (G) 39. Modist
40. Modist / Modistin (A) 40. Modist
41. Mützenmacher / Mützenmacherin (A) 41. Kappenmacher
42. Musterzeichner für die Stickerei (A) 42. Stickereizeichner
43. Musterzeichner / Musterzeichnerin 43. Dessinateur für Stoffdruck
in der Stoffdruckerei (A)
44 Musterzeichner und Patroneur (A) 44. Textilmusterzeichner
45. Pelzveredler / Pelzveredlerin (A) 45. Rauhwarenzurichter
46. Radio- und Femsehtechniker / 46. Radio- und Fernsehmechaniker
Radio- und Fernsehtechnikerin (G)
47. Rauchwarenzurichter (A) 47. Rauhwarenzurichter
48. Sattler/ Sattlerin (G) 48. a) Fahrzeugtapezierer (Fahrzeugsattler)
b) Sattler und Riemer
49. Sattler / Sattlerin (A) 49. a) Fahrzeugtapezierer (Fahrzeugsattler)
b) Sattler und Riemer
50. Schmucktextilienhersteller / 50. a) Großmaschinsticker
Schmucktextilienherstellerin, b) Maschinsticker
Fachrichtung Maschinenstickereien (A)
51. Schmucktextilienhersteller / 51. Posamentierer
Schmucktextilienherstellerin,
Fact.richtung Posamenten (A)
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 977
Bezeichnung des deutschen Prüfungszeugnisses Bezeichnung des österreichischen Prüfungszeugnisses
52. Sticker/ Stickerin (G) 52. a) Gold-, Silber- und Perlensticker
b) Maschinsticker
53. Stricker / Strickerin (G) 53. Strickwarenerzeuger
54. Täschner/Täschnerin(A) 54. Ledergalanteriewarenerzeuger und Taschner
55. Textilmaschinenführer/ 55. a) Stoffdrucker
Textilmaschinenführerin - Veredlung (A) b) Textilveredler
56. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 56. Textilmechaniker
Bandweberei (A)
57. Textilmechaniker / Textilmechanikerin - 57. a) Textilmechaniker
Ketten- und Aaschelwirkerei (A) b) Wirkwarenerzeuger
58. Textilmechaniker / Textilmechanikerin - 58. Textilmechaniker
Spinnerei (A)
59. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 59. a) Strickwarenerzeuger
Strickerei und Wirkerei (A) b) Textilmechaniker
c) Wirkwarenerzeuger
60. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 60. a) Strickwarenerzeuger
Strumpf- und Feinstrumpfrundstrickerei (A) b) Textilmechaniker
61. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 61. Textilmechaniker
Tufting (A)
62. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 62. Textilmechaniker
Vliesstoff (A)
63. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 63. Textilmechaniker
Weberei (A)
64. Textilmustergestalter / 64. Textilmusterzeichner
Textilmustergestalterin (A)
65. Textilmustergestalter/ 65. Stickereizeichner
Textilmustergestalterin,
Fachrichtung Handstickerei (A)
66. Textilmustergestalter/ 66. Stickereizeichner
Textilmustergestalterin,
Fachrichtung Maschinenstickerei (A)
67. Textilmustergestalter / 67. Dessinateur für Stoffdruck
Textilmustergestalterin,
Fachrichtung Textildruck (A)
68. Textilreiniger/ Textilreinigerin (G) 68. a) Chemischputzer
b) Textilreiniger
69. Textilreiniger/ Textilreinigerin (A) 69. a) Chemischputzer
b) Textilreiniger
70. Textilveredler / Textilveredlerin - 70. a) Stoffdrucker
Appretur (A) b) Textilveredler
71. Textilveredler / Textilveredlerin - 71. Stoffdrucker
Druckerei (A)
72. Textilveredler / Textilveredlerin - 72. Textilveredler
Färberei (A)
73. Wäscher und Plätter (G) 73. Chemischputzer
74. Wäscheschneider / Wäscheschneiderin (G) 74. a) Miedererzeuger
b) Wäschenäher
c) Wäschewarenerzeuger
d) Wirkwarenerzeuger
75. Weber / Weberin (G) 75. Weber
Bonn, den 9. Juni 1994
Bundesministerium
für Bildung und Wissenschaft
Im Auftrag
Dr. Freund
----- -~-------------------
978 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit
Vom 9. Juni 1994
Bosnien-Herzegowina und Kroatien haben dem Generalsekretär der
Vereinten Nationen am 1. September 1993 bzw. am 26. Juli 1993 ihre Rechts-
nachfolge zu dem Europäischen Übereinkommen vom 21. April 1961 über die
internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit (BGBI. 1964 II S. 425) notifiziert.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieser
Übereinkunft geworden.
Die Slowakei und die Tschechische Republik haben dem General-
sekretär der Vereinten Nationen am 28. Mai 1993 bzw. am 30. September 1993
notifiziert, daß sie sich als die Rechts nach f o I g er der Tschechoslowakei mit
Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an
dieses Übereinkommen gebunden betrachten.
Ferner hat die U k r a i n e dem Depositar am 4. Januar 1994 mitgeteilt, daß
infolge der Auflösung der Allunions-Handelskammer die in Artikel IV des Überein-
kommens vorgesehenen Aufgaben in der Ukraine künftig von der Industrie- und
Handelskammer der Ukraine wahrgenommen werden. Die Adresse der Industrie-
und Handelskammer lautet:
252061, Kiev GSP, Ulitsa Velika Zhitomirska, 33.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
21. Januar 1965 (BGBI. II S. 107) und vom 26. Januar 1993 (BGBI. II S. 196).
Bonn, den 9. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
„ Bekanntmachu~p
uber den Geltungsbereich des Ubereinkommens
über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung
Vom 13. Juni 1994
Das Übereinkommen vom 13. November 1979 über weiträumige grenzüber-
schreitende Luftverunreinigung (BGBI. 1982 II S. 373) ist nach seinem Artikel 16
Abs. 2 für
Litauen am 25. April 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Mai 1994 (BGBI. II S. 684).
Bonn, den 13. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Sch ü rman n
----- -~-------------------
978 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit
Vom 9. Juni 1994
Bosnien-Herzegowina und Kroatien haben dem Generalsekretär der
Vereinten Nationen am 1. September 1993 bzw. am 26. Juli 1993 ihre Rechts-
nachfolge zu dem Europäischen Übereinkommen vom 21. April 1961 über die
internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit (BGBI. 1964 II S. 425) notifiziert.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieser
Übereinkunft geworden.
Die Slowakei und die Tschechische Republik haben dem General-
sekretär der Vereinten Nationen am 28. Mai 1993 bzw. am 30. September 1993
notifiziert, daß sie sich als die Rechts nach f o I g er der Tschechoslowakei mit
Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an
dieses Übereinkommen gebunden betrachten.
Ferner hat die U k r a i n e dem Depositar am 4. Januar 1994 mitgeteilt, daß
infolge der Auflösung der Allunions-Handelskammer die in Artikel IV des Überein-
kommens vorgesehenen Aufgaben in der Ukraine künftig von der Industrie- und
Handelskammer der Ukraine wahrgenommen werden. Die Adresse der Industrie-
und Handelskammer lautet:
252061, Kiev GSP, Ulitsa Velika Zhitomirska, 33.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
21. Januar 1965 (BGBI. II S. 107) und vom 26. Januar 1993 (BGBI. II S. 196).
Bonn, den 9. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
„ Bekanntmachu~p
uber den Geltungsbereich des Ubereinkommens
über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung
Vom 13. Juni 1994
Das Übereinkommen vom 13. November 1979 über weiträumige grenzüber-
schreitende Luftverunreinigung (BGBI. 1982 II S. 373) ist nach seinem Artikel 16
Abs. 2 für
Litauen am 25. April 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Mai 1994 (BGBI. II S. 684).
Bonn, den 13. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Sch ü rman n
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 979
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die Zollbehandlung von Paletten,
die im internationalen Verkehr verwendet werden
Vom 13. Juni 1994
Bosnien-Herzegowina hat am 12. Januar 1994
dem Generalsekretär der Vereinten Nationen notifiziert,
daß es sich als einer der Rechtsnachfolger des
ehemaligen Jugoslawien mit Wirkung vom 6. März 1992,
dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, an das
Europäische Übereinkommen vom 9. Dezember 1960
über die Zollbehandlung von Paletten, die im inter-
nationalen Verkehr verwendet werden (BGBI. 1964 II
S. 406), gebunden betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 1. Juni 1965 (BGBI. II S. 856)
und vom 7. März 1994 (BGBI. II S. 469).
Bonn, den 13. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
des Europäischen Übereinkommens
über wichtige Linien des internationalen Kombinierten Verkehrs
und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC}
Vom 6. Juli 1994
Das in Genf am 1. Februar 1991 beschlossene Europäi-
sche Übereinkommen über wichtige Linien des internatio-
nalen Kombinierten Verkehrs und damit zusammenhän-
gender Einrichtungen (AGTC) ist nach seinem Artikel 10
am 20. Oktober 1993
in Kraft getreten; es wird nachstehend mit einer amtlichen
deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Bonn, den 6. Juli 1994
Der Bundesminister für Verkehr
In Vertretung
Dr. Knittel
980 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Europäisches übereinkommen
über wichtige Linien des internationalen Kombinierten Verkehrs
und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC)
European Agreement
on lmportant International Combined Transport Lines
and Related Installations (AGTC)
Accord europeen
sur les grandes lignes de transport international combine
et les installations connexes (AGTC)
(Übersetzung)
The Contracting Parties, Les Parties contractantes, Die Vertragsparteien -
Desiring to facilitate the international desireuses de faciliter le transport inter- in dem Wunsch, den internationalen Gü-
transport of goods, national des marchandises, terverkehr zu erleichtern,
Aware of the expected increase in the sachant que le transport international des in Anbetracht der erwarteten Zunahme
international transport of goods as a conse• marchandises devrait se developper en des internationalen Güterverkehrs infolge
quence of growing international trade, raison de l'accroissement des echanges des weiter wachsenden internationalen
internationaux, Handels,
Conscious of the adverse environmental conscientes des consequences nega- im Bewußtsein der nachteiligen Aus-
conseqLences such developments might tives qu'une telle evolution pourrait avoir sur wirkungen solcher Entwicklungen auf die
have, l'environnement, Umwelt,
Emphasizing the important role of com• soulignant l'importance du röte du trans- unter Hinweis auf die große Bedeutung
bined transport to alleviate the burcten on port combine pour ce qui est d'alleger la des kombinierten Verkehrs für die Entla-
the European road network, particularly in charge qui pese sur le reseau routier euro- stung des europäischen Straßennetzes,
trans-alpine traffic, and to mitigate environ- peen et en particulier sur le trafic transalpin, insbesondere im alpenquerenden Verkehr,
mental damages, a
ainsi que de limiter les atteintes l'environ- und der Milderung von Umweltschäden,
nement,
Convinced that, in order to make interna- convaincues qu'il est indispensable, pour in der Überzeugung, daß es zur lei-
tional combined transport in Europe more rendre le transport international combine en stungsfähigeren und kundenfreundlicheren
efficient and attractive to customers, it is Europe plus efficace et plus attrayant pour Gestaltung des grenzüberschreitenden
essential to establish a legal framework la clientele, de mettre en place un cadre kombinierten Verkehrs in Europa uner1äß-
which lays down a co-orctinated plan for the juridique etablissant un plan coordonne de lich ist, gesetzliche Rahmenbedingungen
development of combined transport ser- developpement des services de transport zu schaffen, die einen koorctinierten Plan für
vices and the infrastructure necessary for combine et de l'infrastructure necessaire a den Ausbau der Dienste des kombinierten
their operation based on internationally l'exploitation de ces services, sur la base de Verkehrs und der für ihren Betrieb erforder-
agreed performance parameters and stan- parametres et de normes de performance lichen Infrastruktur festlegen, welcher sich
dards, convenus au plan international, auf international vereinbarte Leistungspara-
meter und -vorgaben stützt -
Have agreed as follows: sont convenues de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Chapter 1 Chapitre 1 Kapitel 1
General Generalites Allgemeines
Artlcle 1 Artlcle premler Artikel 1
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
For the purposes of this Agreement: Aux fins du present Accorct Im Sinne dieses Übereinkommens
(a) The term "combined transport" shall a) L'expression «transport combine» desi- a) bezeichnet der Begriff „kombinierter
mean the transport of goods in one and gne le transport de marchandises dans Verkehr" die Beförderung von Gütern in
the same transport unit using more than une unite de transport unique emprun- ein und derselben Beförderungseinheit
one mode of transport; tant plus d'un mode de transport; unter Benutzung mehr als eines Ver-
kehrsträgers;
Nr. 30 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 981
(b) The term "network of important interna- b) L'expression «reseau de grandes lignes b) bezieht sich der Begriff "Netz wichtiger
tional combined transport lines" shall re- de transport international combine» de- Linien des internationalen kombinierten
fer to all railway lines considered to be signe toutes les lignes de chemin de fer Verkehrs" auf alle für den internationa-
important for international combined considerees comme importantes pour le len kombinierten Verkehr als wichtig er-
transport if: transport international combine: achteten Eisenbahnlinien,
(i) they are currently used for regular i) si elles sont couramment utilisees i) wenn sie gegenwärtig für den inter-
international combined transport dans le cadre du transport internatio- nationalen kombinierten Linienver-
(e. g. swap body, container, semi- nal combine regulier (par exemple kehr genutzt werden (z. B. Wech-
trailer); par caisse amovible, par conteneur, selbehälter, Container, Sattelan-
par semi-remorque); hänger);
(ii) they serve as important feeder lines ii) si elles servent de lignes d'apport ii) wenn sie wichtige Zulaufstrecken für
for international combined trans- importantes pour le transport inter- den internationalen kombinierten
port; national combine; Verkehr darstellen;
(iii) they are expected to become impor- iii) s'il est prevu qu'elles deviendront iii) wenn sie voraussichtlich in naher
tant combined transport lines in the dans un proche avenir d'importantes Zukunft zu wichtigen Linien des
near future [as defined in (i) and lignes de transport combine (d'apres kombinierten Verkehrs (entspre-
(ii)]; les definitions donnees en i) et ii)); chend der Begriffsbestimmung unter
den Ziffern i und ii) werden;
(c) The term "related installations" shall c) L'expression «installations connexes» c) bezieht sich der Begriff "damit zusam-
refer to combined transport terminals, designe les terminaux de transport menhängende Einrichtungen" auf Ter-
border crossing points, stations for the combine, les points de franchissement minals im kombinierten Verkehr,
exchange of wagon groups, gauge in- des frontieres, les gares ou s'effectuent Grenzübergangspunkte, Wagengrup-
terchange stations and ferry links/ports les echanges de groupes de wagons, penwechselbahnhöfe, Spurwechsel-
which are important f or international les postes de changement d'ecartement bahnhöfe und Fährschiffverbindun-
combined transport. ainsi que les ports ou liaisons par na- gen/Fährhäfen, die für den internationa-
vires transbordeurs jouant un röle im- len kombinierten Verkehr von Bedeu-
portant dans le transport international tung sind.
combine.
Article 2 Article 2 Artikel 2
Designation of the network Designation du reseau Bezeichnung des Netzes
The Contracting Parties adopt the provi- Les Parties contractantes adoptent les Die Vertragsparteien nehmen die Bestim-
sions of this Agreement as a co-ordinated dispositions du present Accord sous la mungen dieses Übereinkommens als einen
international plan for the development and forme d'un plan international coordonne de koordinierten internationalen Plan für die
operation of a network of important interna- creation et d'exploitation d'un reseau de Entwicklung und den Betrieb eines Netzes
tional combined transport lines and related grandes lignes de transport international wichtiger Linien des internationalen kombi-
installations, hereinafter referred to as "in- combine et d'installations connexes ci-a- nierten Verkehrs und damit zusammenhän-
ternational combined transport network" pres denomme «reseau de transport inter- gender Einrichtungen an, im folgenden als
which they intend to undertake within the national combine» qu'elles entendent met- "Netz des internationalen kombinierten
framework of national programmes. The in- tre en place dans le cadre de programmes Verkehrs" bezeichnet; sie beabsichtigen,
ternational combined transport network con- nationaux. Le reseau de transport interna- diesen Plan im Rahmen ihrer nationalen
sists of the railway lines contained in annex 1 tional combine est constitue par les lignes Programme zu verwirklichen. Das Netz des
to this Agreement, and of combined trans- de chemin de fer visees a l'annexe I au internationalen kombinierten Verkehrs be-
port terminals, border crossing points, present Accord ainsi que par les terminaux steht aus den in Anlage I aufgeführten Ei-
gauge interchange stations and ferry links/ de transport combine, les points de fran- senbahnlinien sowie aus den Terminals im
ports important for international combined chissernent des frontieres, les postes de kombinierten Verkehr, Grenzübergangs-
transport which are contained in annex II to changement d'ecartement et les ports ou punkten, Spurwechselb{:lhnhöfen und Fähr-
this Agreement. liaisons par navires transbordeurs qui schiffverbindungen/Fährhäfen, die für den
jouent un röle important dans le transport internationalen kombinierten Verkehr von
international combine et qui sont mention- Bedeutung sind; sie sind in Anlage II ent-
a
nes l'annexe II au present Accord. halten.
Artlcle 3 Article 3 Artikel 3
Technlcal characterlstics Caracteristiques techniques Technische Merkmale
of the network du reseau des Netzes
The railway lines of the international com- Les lignes de chemin de fer du reseau de Die Eisenbahnlinien des Netzes des in-
bined transport network shall conform to the transport international combine seront ternationalen kombinierten Verkehrs ent-
characteristics set out in annex III to this conformes aux caracteristiques enoncees a sprechen den in Anlage III aufgeführten
Agreement or will be brought into conformity l'annexe III au present Accord ou seront technischen Merkmalen oder werden den
with the provisions of this annex in future alignees sur les dispositions de ladite an- Bestimmungen dieser Anlage bei den im
improvement work to be carried out in con- nexe lors de travaux d'amelioration qui de- Rahmen der nationalen Programme durch-
formity with national programmes. vront etre effectues conformement aux pro- geführten Baumaßnahmen angepaßt.
grammes nationaux.
Article 4 Article 4 Artikel 4
Operational targets Objectifs operationnels Betriebliche Zielsetzungen
In order to facilitate international com- Afin de faciliter les services de transport Zur Erleichterung der Dienste des inter-
bined transport services on the international international combine sur le reseau de nationalen kombinierten Verkehrs innerhalb
982 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
combined transport network, Contracting transport international combine, les Parties des Netzes des internationalen kombinier-
Parties shall undertake appropriate contractantes prendront les mesures appro- ten Verkehrs ergreifen die Vertragsparteien
measures in order to achieve the perform- priees pour que soient appliques les para- geeignete Maßnahmen, um die Leistungs-
ance parameters and minimum standards metres de performance et les normes mini- parameter und Mindestvorgaben für Züge
for combined transport trains and related males applicables aux trains de transport im kombinierten Verkehr und damit zusam-
installations referred to in annex IV to this combine et aux installations connexes dont menhängende Einrichtungen zu erreichen,
Agreement. il est question a I'annexe IV au present auf die in Anlage IV Bezug genommen
Accord. wird.
Article 5 Artlcle 5 Artikel 5
Annexes Annexes Anlagen
The annexes to this Agreement form an Les annexes au present Accord font par- Die Anlagen sind Bestandteil des Über-
integral part of the Agreement. Further an- tie integrante dudit Accord. Des annexes einkommens. Weitere Anlagen zu ande-
nexes covering other aspects of combined supplementaires couvrant d'autres aspects ren Aspekten des kombinierten Verkehrs
transport may be added to the Agreement in du transport combine pourront Atre ajoutees können in Übereinstimmung mit dem in Arti-
accordance with the amendment procedure a I' Accord conformement a la procedure kel 12 beschriebenen Änderungsverfahren
described in article 12. a
d'amendement decrite l'article 12. dem Übereinkommen beigefügt werden.
Chapter II Chapitre II Kapitel II
Final provisions Dispositions finales Schlußbestimmungen
Artlcle 6 Article 6 Artikel 6
Designation of the depositary Designation du depositaire Bezeichnung des Verwahrers
The Secretary-General of the United Le Secretaire general de !'Organisation Verwahrer des Übereinkommens ist der
Nations shall be the depositary of this des Nations Unies est le depositaire de Generalsekretär der Vereinten Nationen.
Agreement. l'Accord.
Article 7 Article 7 Artikel 7
Slgnature Signature Unterzeichnung
1. This Agreement shall be open at the 1. Le present Accord sera ouvert, a (1) Dieses Übereinkommen liegt vom
office of the United Nations in Geneva for a
!'Office des Nations Unies Geneve, a la 1. April 1991 bis zum 31. März 1992 beim
signature by States which are members of signature des Etats qui sont soit membres Büro der Vereinten Nationen in Genf für
the United Nations Economic Commission de 1a Commission economique des Nations Staaten zur Unterzeichnung auf, die entwe-
for Europe or have been admitted to the Unies pour l'Europe soit admis a la Com- der Mitglied der Wirtschaftskommission der
Commission in a consultative capacity in a
mission titre consultatif conforrnement aux Vereinten Nationen für Europa oder nach
conformity with paragraphs 8 and 11 of the paragraphes 8 et 11 du mandat de la den Absätzen 8 und 11 der Satzung der
terms of reference of the Commission, from Commission, du 1.,. avril 1991 au 31 mars Kommission in beratender Eigenschaft in
1 April 1991 to 31 March 1992. 1992. die Kommission aufgenommen sind.
2. Such signatures shall be subject to 2. Ces signatures seront soumises a rati- (2) Die Unterzeichnung erfolgt vorbehalt-
ratification, acceptance or approval. fication, acceptation ou approbation. lich der Ratifikation, Annahme oder Ge-
nehmigung.
Artlcle 8 Article 8 Artikel 8
Ratlfication, acceptance Ratification, acceptation Ratifikation, Annahme
or approval ou approbatlon oder Genehmigung
1. This Agreement shall be subject to a
1. Le present Accord est soumis ratifi- (1) Dieses Übereinkommen bedarf nach
ratification, acceptance or approval in ac- cation, acceptation ou approbation confor- Artikel 7 Absatz 2 der Ratifikation, Annahme
cordance with paragraph 2 of article 7. mement au paragraphe 2 de l'article 7. oder Genehmigung.
2. Ratification, acceptance or approval 2. La ratification, l'acceptation ou l'appro- (2) Die Ratifikation, Annahme oder Ge-
shall be effected by the deposit of an instru- bation s'effectueront par le depot d'un ins- nehmigung erfolgt durch Hinterlegung einer
ment with the Secretary-General of the trument aupres du Secretaire general de Urkunde beim Generalsekretär der Verein-
United Nations. !'Organisation des Nations Unies. ten Nationen.
Artlcle 9 Article 9 Artikel 9
Accesslon Adhesion Beitritt
1. This Agreement shall be open for ac- a
1. Le present Accord sera ouvert I' adhe- (1) Dieses übereinkommen liegt vom
cession by any State referred to in para- sion de tout Etat vise au paragraphe 1 de 1. April 1991 für jeden in Artikel 7 Absatz 1
graph 1 of article 7 from 1 April 1991. a
l'article 7 partir du 1• avril 1991. bezeichneten Staat zum Beitritt auf.
2. Accession shall be effected by the de- 2. L'adhesion s'effectuera par le depöt (2) Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung
posit of an instrument with the Secretary- d'un instrument aupres du Secretaire gene- einer Urkunde beim Generalsekretär der
General of the United Nations. ral de !'Organisation des Nations Unies. Vereinten Nationen.
Nr. 30 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 983
Article 10 Article 10 Artikel 10
Entry lnto force Entree en vlgueur Inkrafttreten
1. This Agreement shall enter into force 1. Le present Accord entrera en vigueur (1) Dieses Übereinkommen tritt 90 Tage
90 days after the date on which the Govern- a
90 jours apres la date laquelle les gouver- nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die
ments of eight States have deposited an nements de huit Etats auront depose un Regierungen von acht Staaten eine Ratifi-
instrument of ratification, acceptance, ap- instrument de ratification, d'acceptation, kations-, Annahme-, Genehmigungs- oder
proval or accession, provided that one or d'approbation ou d'adhesion a condition Beitrittsurkunde hintertegt haben, voraus-
more lines of the international combined qu'une ou plusieurs lignes du reseau inter- gesetzt, daß eine oder mehrere Linien des
transport network link, in a continuous national de transport combine relient de Netzes des internationalen kombinierten
manner, the territories of at least four of the fa~on ininterrompue les territoires d'au Verkehrs die Hoheitsgebiete von minde-
States which have deposited such an in- moins quatre desdits Etats. stens vier der Staaten, die eine solche Ur-
strument. kunde hinterlegt haben, durchgehend ver-
binden.
2. lf the above condition is not fulfilled, the 2. Si cette condition n'est pas remplie, (2) Wird diese Bedingung nicht erfüllt, so
Agreement shall enter into force 90 days I'Accord entrera en vigueur 90 jours apres la tritt das Übereinkommen 90 Tage nach Hin-
after the date of the deposit of the instru- date du depöt de l'instrument de ratification, tertegung einer Ratifikations-, Annahme-.
ment of ratification, acceptance, approval or d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in
accession, whereby the said condition will qui permettra de satisfaire a ladite condi- Kraft, durch welche die Bedingung erfüllt
be satisfied. tion. wird.
3. For each State which deposits an in- 3. Pour chaque Etat qui deposera un (3) Für jeden Staat, der eine Ratifika-
strument of ratification, acceptance, appro- instrument de ratification, d'acceptation, tions-, Annahme-, Genehmigungs- oder
val or accession after the commencement of d'approbation ou d'adhesion apres la date a Beitrittsurkunde nach Beginn der in den
the period of 90 days specified in para- partir de laquelle court le delai de 90 jours Absätzen 1 und 2 genannten Frist von
graphs 1 and 2 of this article, the Agreement specifie aux paragraphes 1 et 2 du present 90 Tagen hinterlegt, tritt das Übereinkom-
shall enter into force 90 days after the date article, l'Accord entrera en vigueur 90 jours men 90 Tage nach der Hinterlegung in
ot deposit of the said instrument. apres la date dudit depöt. Kraft.
Artfcle 11 Article 11 Artikel 11
Limits to the application Limites a l'application Grenzen der Anwendung des
of the Agreement de l'Accord Übereinkommens
1. Nothing in this Agreement shall be 1. Aucune disposition du present Accord (1) Dieses Übereinkommen ist nicht so
construed as preventing a Contracting Party a
ne sera interpretee comme interdisant une auszulegen, als hindere es eine Vertrags-
from taking such action, compatible with the Partie contractante de prendre les mesures partei daran, die mit der Charta der Verein-
provisions of the Charter of the United Na- compatibles avec les dispositions de la ten Nationen übereinstimmenden ·Jnd auf
tions and limited to the exigencies of the Charte des Nations Unies et limitees aux das jeweils Erforderliche beschränkten
situation, as it considers necessary for its exigences de la situation qu'elle estime ne- Maßnahmen zu treffen, die nach ihrer Auf-
external or internal security. cessaires pour sa securite exterieure ou fassung für ihre äußere und innere Sicher-
interieure. heit notwendig sind.
2. Such measures, which must be tem- 2. Ces mesures, qui doivent etre tempo- (2) Solche Maßnahmen, die zeitlich be-
porary, shall be notified immediately to the raires, seront immediatement notifiees au grenzt sein müssen, sind dem Verwahrer
depositary and their nature specified. depositaire en precisant leur nature. unter Angabe ihrer Art umgehend zu notifi-
zieren.
Artlcle 12 Article 12 Artikel 12
Settlement of disputes Reglement des differends Beilegung von Streitigkeiten
1. Any dispute between two or more Con- 1. Tout differend entre deux ou plusieurs ( 1) Jede Streitigkeit zwischen zwei oder
tracting Parties which relates to the interpre- Parties contractantes touchant l'interpreta- mehr Vertragsparteien über die Auslegung
tation or application of this Agreement and tion ou l'application du present Accord, que oder Anwendung dieses Übereinkommens,
which the Parties in dispute are unable to les Parties en litige n'auraient pas pu regler welche die Streitparteien nicht durch Ver-
settle by negotiation or other means shall be par voie de negociation ou d'autre maniere, handlung oder andere Mittel beilegen kön-
referred to arbitration if any of the Contract- a
sera soumis l'arbitrage si l'une quelcon- nen, wird auf Antrag einer an der Streitigkeit
ing Parties in dispute so requests and shall, que des Parties contractantes en litige le beteiligten Vertragspartei einem Schieds-
to that end, be submitted to one or more demande, et sera, en consequence, ren- verfahren unterworfen und zu diesem
a
arbitrators selected by mutual agreement voye un ou plusieurs arbitres choisis d'un Zweck einem oder mehreren Schiedsrich-
between the Parties in dispute. lf the Parties commun accord par les Parties en litige. Si, tern unterbreitet, die von den Streitparteien
a
in dispute fail to agree on the choice of an dans les trois mois dater de la demande in gegenseitigem Einvernehmen auszuwäh-
arbitrator or arbitrators within three months d'arbitrage, les Parties en litige n'arrivent len sind. Können sich die Streitparteien bin-
after the request for arbitration, any of those a
pas s'entendre sur le choix d'un arbitre ou nen drei Monaten nach dem Tag, an dem
Parties may request the Secretary-General • des arbitres, l'une quelconque de ces Par- das Schiedsverfahren beantragt wurde,
of the United Nations to appoint a single ties pourra demander au Secretaire general nicht auf die Wahl des oder der Schiedsrich-
arbitrator to whom the dispute shall be sub- de !'Organisation des Nations Unies de de- ter einigen, so kann jede dieser Vertrags-
mitted for decision. signer un arbitre unique devant lequel le parteien den Generalsekretär der Vereinten
differend sera renvoye pour decision. Nationen ersuchen, einen Einzelschieds-
richter zu bestellen, dem die Streitigkeit zur
Entscheidung unterbreitet wird.
2. The award of the arbitrator or arbitra- 2. La sentence de l'arbitre ou des arbitres (2) Der Spruch des oder der nach Ab-
tors appointed in accordance with para- designes conformement au paragraphe 1 satz 1 bestellten Schiedsrichter ist für die an
graph 1 of this article shall be binding upon ci-dessus sera obligatoire pour les Parties der Streitigkeit beteiligten Vertragsparteien
the Contracting Parties in dispute. contractantes en litige. bindend.
984 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Artlcle 13 Artlcle 13 Artikel 13
Reservatlona Reaervea Vorbehalte
Any State may, at the time of signing this Tout Etat pourra, au moment ou il signera Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung
Agreement or of depositing its instrument of le present Accord ou deposera son instru- dieses Übereinkommens oder bei der Hin-
ratification, acceptance, approval or acces- ment de ratification, d'acceptation, d'appro- terlegung seiner Ratifikations-, Annahme-,
sion, notify the depositary that it does not bation ou d'adhesion, notifier le depositaire Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde dem
consider itself bound by article 12 of this qu'il ne se considere pas lie par l'article 12 Verwahrer notifizieren, daß er sich durch
Agreement. du present Accord. Artikel 12 nicht als gebunden betrachtet.
Artlcle 14 Artlcle 14 Artikel 14
Amendment Procedure d'amendement Änderung
of the Agreement du present Accord des Übereinkommens
1. This Agreement may be amended in 1. Le present Accord pourra etre amende (1) Dieses übereinkommen kann in Über•
accordance with the procedure specified in suivant la procedure definie dans le present einstimmung mit dem in diesem Artikel vor-
this article, except as provided for under article, sous reserve des dispositions des gesehenen Verfahren geändert werden, so-
articles 15 and 16. articles 15 et 16. fern in den Artikeln 15 und 16 nichts ande•
res vorgesehen ist.
2. At the request of a Contracting Party, 2. A la demande d'une Partie contrac- (2) Auf Antrag einer Vertragspartei wird
any amendment proposed by it to this tante, tout amendement du present Accord jede von ihr vorgeschlagene Änderung des
Agreement shall be considered by the propose par cette Partie sera examine par Übereinkommens von der Arbeitsgruppe
Working Party on Combined Transport of le Groupe de travail du transport combine Kombinierter Verkehr der Wirtschaftskom-
the United Nations Economic Commission de la Commission economique des Nations mission für Europa der Vereinten Nationen
for Europe. Unies pour l'Europe. geprüft.
3. lf the amendment is adopted by a two- a
3. S'il est adopte la majorite des deux (3) Wird die Änderung mit Zweidrittel-
thirds majority of the Contracting Parties tiers des Parties contractantes presentes et mehrheit der anwesenden und abstimmen-
present and voting, the amendment shall be votantes, l'amendement sera communique den Vertragsparteien beschlossen, so wird
communicated by the Secretary-General of pour acceptation a toutes les Parties sie vom Generalsekretär der Vereinten Na-
the United Nations to all Contracting Parties contractantes par le Secretaire general de tionen allen Vertragsparteien zur Annahme
for acceptance. !'Organisation des Nations Unies. übermittelt.
4. Any proposed amendment communic- 4. Toute proposition d'amendement qui (4) Jede nach Absatz 3 übermittelte vor-
ated in accordance witn paragraph 3 of this aura ete communiquee conformement aux geschlagene Änderung tritt für alle Ver-
article shall come into force with respect to dispositions du paragraphe 3 du present tragsparteien drei Monate nach Ablauf einer
all Contracting Parties three months after article entrera en vigueur pour toutes les Frist von zwölf Monaten nach dem Zeit-
the expiry of a period of twelve Parties contractantes trois mois apres punkt ihrer Übermittlung in Kraft, sofern in-
months following the date of its commu- l'expiration d'une periode de douze mois nerhalb dieser Frist von zwölf Monaten dem
nication, provided that during such period of suivant la date de sa communication, a Generalsekretär der Vereinten Nationen
twelve months no objection to the proposed condition qu'au cours de cette periode de kein Einspruch eines Staates, der Vertrags-
amendment shall have been notified to the a
douze mois aucune objection la proposi- partei ist, gegen den Änderungsvorschlag
Secretary-General of the United Nations by tion d'amendement n'aura ete notifiee au notifiziert worden ist.
a State which is a Contracting Party. Secretaire general de !'Organisation des
Nations Unies par un Etat qui est Partie
contractante.
5. lf an objection to the proposed amend- 5. Si une objection a la proposition d'a- (5) Wurde ein Einspruch gegen die vorge-
ment has been notified in accordance with mendement a ete notifiee conformement schlagene Änderung nach Absatz 4 notifi-
paragraph 4 of this article, the amendment aux dispositions du paragraphe 4 du pre- ziert, so gilt die Änderung als nicht ange-
shall be deemed not to have been accepted sent article, l'amendement sera repute ne nommen und ist wirkungslos.
and shall have no effect whatsoever. pas etre accepte et n'aura absolument au-
cun effet.
ArtJcle 15 Artlcle 15 Artikel 15
Amendment Procedure d'amendement Änderung
of annexes I and II des annexes I et II der Anlagen I und II
1. Annexes I and II to this Agreement may 1. Les annexes I et II du present Accord (1) Die Anlagen I und II können nach dem
be amended in accordance with the pro- pourront etre amendees suivant la proce- in diesem Artikel vorgesehenen Verfahren
cedure laid down in this article. dure stipulee dans le present article. geändert werden.
2. At the request of a Contracting Party, 2. A 1a demande d'une Partie contractan- (2) Auf Antrag einer Vertragspartei wird
any amendment proposed by it to annexes 1 te, tout amendement des annexes I et II jede von ihr vorgeschlagene Änderung der
and II shall be considered by the Working propose par cette Partie sera examine par Anlagen I und II von der Arbeitsgruppe
Party on Combined Transport of the United le Groupe de travail du transport combine Kombinierter Verkehr der Wirtschaftskom-
Nations Economic Commission for Europe. de la Commission economique des Nations mission für Europa geprüft.
Unies pour l'Europe.
3. lf the amendment is adopted by the 3. Si elle est adoptee par la majorite des (3) Wird die Änderung mit der Mehrheit
majority of the Contracting Parties present Parties contractantes presentes et votan- der anwesenden und abstimmenden Ver-
and voting, the proposed amendment shall tes, la proposition d'amendement sera com- tragsparteien beschlossen, so wird die vor-
be communicated by the Secretary-General muniquee pour acceptation aux Parties geschlagene Änderung vom Generalsekre-
of the United Nations to the Contracting contractantes directement interessees par tär der Vereinten Nationen allen unmittelbar
Parties directly concerned for acceptance. le Secretaire general de !'Organisation des betroffenen Vertragsparteien zur Annahme
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 985
For the purpose of this article, a Contracting Nations Unies. Aux fins du present article, übermittelt. Im Sinne dieses Artikels gilt ei-
Party shall be considered directly con- une Partie contractante sera consideree ne Vertragspartei als unmittelbar betroffen,
cemed if in the case of inclusion of a new comme etant directement interessee si, wenn bei Einfügung einer neuen Linie, ei-
line, an important terminal, a border cross- dans le cas de l'inclusion d'une nouvelle nes wichtigen Terminals, eines Grenz-
ing point, a gauge interchange station or a ligne, d'un terminal important, d'un point de übergangspunkts, eines Spurwechselbahn-
ferry link/port or in case of their respective franchissement de la frontiere, d'un poste hofs oder einer Fährschiffverbindung/eines
modification, its territory is crossed by that de changement d'ecartement, d'un port ou Fährhafens oder bei einer Änderung dieser
line or is directly linked to the important d'une liaison par navire transbordeur ou Einrichtungen ihr Hoheitsgebiet von dieser
terminal, or if the considered important dans le cas de la modification de ces instal- Linie durchquert oder direkt an den wichti-
terminal, border crossing point, gauge in- lations, son territoire est franchi par cette gen Terminal angeschlossen wird, oder
terchange station or terminal point of the ligne ou est directement relie au terminal wenn der wichtige Terminal, der Grenz-
ferry link/port are situated on the said terri- important ou si le terminal important, le point übergangspunkt, der Spurwechselbahnhof
tory. de franchissement de la frontiere, le poste oder die Endpunkte der Fährschiffverbin-
de changement d'ecartement ou le point dung/des Fährhafens sich in ihrem Hoheits-
terminal du port ou de la liaison par navire gebiet befinden.
transbordeur envisages sont situes sur ledit
territoire.
4. Any proposed amendment communic- 4. Toute proposition d'amendement com- (4) Jeder nach den Absätzen 2 und 3
ated in accordance with paragraphs 2 and 3 muniquee conformement aux dispositions übermittelte Änderungsvorschlag gilt als
of this article shall be deemed accepted if, des paragraphes 2 et 3 du present article angenommen, wenn innerhalb von sechs
within a period of six months following the sera reputee acceptee si, dans les six mois Monaten nach der Übermittlung durch den
date of its communication by the depositary, suivant la date de sa communication par le Verwahrer keine der unmittelbar betroffe-
none of the Contracting Parties directly con- depositaire, aucune des Parties contractan- nen Vertragsparteien dem Generalsekretär
cemed has notified the Secretary-General tes directement interessees n'a notifie son der Vereinten Nationen ihren Einspruch ge-
of the United Nations of its objection to the objection a l'amendement propose au Se- gen die vorgeschlagene Änderung notifi-
proposed amendment. cretaire general de !'Organisation des Na- ziert hat.
tions Unies.
5. Any amendment thus accepted shall 5. Tout amendement ainsi accepte sera (5) Jede derart angenommene Änderung
be communicated by the Secretary-General communique par le Secretaire general de wird vom Generalsekretär der Vereinten
of the United Nations to all Contracting Par- !'Organisation des Nations Unies a toutes Nationen allen Vertragsparteien übermittelt;
ties and shall enter into force three months les Parties contractantes et entrera en vi- .sie tritt drei Monate nach dem Zeitpunkt
after the date of its communication by the gueur trois mois apres la date de sa com- ihrer Übermittlung durch den Verwahrer in
depositary. munication par le depositaire. Kraft.
6. lf an objection to the proposed amend- a
6. Si une objection l'amendement pro- (6) Wurde ein Einspruch gegen die vorge-
ment has been notified in accordance with pose a ete notifiee conformement au para- schlagene Änderung nach Absatz 4 notifi-
paragraph 4 of this article, the amendment graphe 4 du present article, l'amendement ziert, so gilt die Änderung als nicnt ange-
shall be deemed not to have been accepted sera repute ne pas etre accepte et n'aura nommen und ist wirkungslos.
and shall have no effect whatsoever. absolument aucun effet.
7. The depositary shall be kept promptly 7. Le depositaire sera tenu rapidement (7) Der Verwahrer wird umgehend vom
informed by the Secretariat of the Economic informe par le secretariat de la Commission Sekretariat der Wirtschaftskommission für
Commission for Europe of the Contracting economique pour l'Europe sur les Parties Europa über die durch die vorgeschlagene
Parties which are directly concemed by a contractantes qui sont directement concer- Änderung unmittelbar betroffenen Vertrags-
proposed amendment. nees par une proposition d'amendement. parteien unterrichtet.
Artlcle 16 Article 16 Artikel 16
Amendment Procedure d'amendement Änderung
of annexea III and IV des annexes III et IV der Anlagen III und IV
1. Annexes III and IV to this Agreement 1. Les annexes III et IV du present Accord (1) Die Anlagen III und IV können nach
may be amended in ·accordance with the pourront Atre amendees conformement la a dem in diesem Artikel vorgesehenen Ver-
procedure specified in this article. procedure definie dans le present article. fahren geändert werden.
2. At the request of a Contracting Party, 2. A la demande d'une Partie contrac- (2) Auf Antrag einer Vertragspartei wird
any amendment proposed by it to annexes tante, tout amendement des annexes III et jede von ihr vorgeschlagene Änderung der
III and IV shall be considered by the Work- IV propose par cette Partie sera examine Anlagen III und IV von der Arbeitsgruppe
ing Party on Combined Transport of the par le Groupe de travail du transport com- Kombinierter Verkehr der Wirtschaftskom-
United Nations Economic Commission for bine de la Commission economique des mission für Europa geprüft.
Europe. Nations Unies pour l'Europe.
3. lf the amendment is adopted by a two- a
3. S'il est adopte la majorite des deux (3) Wird die Änderung mit Zweidrittel-
thirds majority of the Contracting Parties tiers des Parties contractantes presentes et mehrheit der anwesenden und abstimmen-
present and voting, the amendment shall be votantes, l'amendement sera communique den Vertragsparteien angenommen, so wird
communicated by the Secretary-General of pour acceptation a toutes les Parties sie vom Generalsekretär der Vereinten Na-
the United Nations to all Contracting Parties contractantes par le Secretaire general de tionen allen Vertragsparteien zur Annahme
for acceptance. !'Organisation des Nations Unies. übermittelt.
4. Any proposed amendment communic- 4. Toute proposition d'amendement com- (4) Jede nach Absatz 3 übermittelte vor-
ated in accordance with paragraph 3 of this muniquee conformement aux dispositions geschlagene Änderung gilt als angenom-
article shall be deemed accepted unless, du paragraphe 3 du present article sera men, sofern nicht binnen sechs Monaten
within a period of six months following the a
reputee acceptee moins que dans le delai nach ihrer Übermittlung mindestens ein
date of its communication, one fifth or more de six mois suivant la date de sa communi- Fünftel der Vertragsparteien dem General-
of the Contracting Parties have notified the cation un cinquieme ou plus des Parties sekretär der Vereinten Nationen ihren Ein-
986 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Secretary-General of the United Nations of contractantes aient notifie leur objection a spruch gegen die vorgeschlagene Ände-
their objection to the proposed amend- l'amendement propose au Secretaire gene- rung notifiziert hat.
ment. ral de l'Organisation des Nations Unies.
5. Any amendment accepted in accord- 5. Tout amendement accepte conforme- (5) Jede nach Absatz 4 angenommene
ance with paragraph 4 of this article shall be ment au paragraphe 4 du present article Änderung wird vom Generalsekretär allen
communicated by the Secretary-General to sera communique par le Secretaire general Vertragsparteien übermittelt und tritt drei
all Contracting Parties and shall enter into a toutes les Parties contractantes et entrera Monate nach ihrer Übermittlung für alle Ver-
force three months after the date of its com- en vigueur trois mois apres la date de sa tragsparteien mit Ausnahme derjenigen in
munication with respect to all Contracting communication pour toutes les Parties Kraft, die vor ihrem Inkrafttreten dem Gene-
Parties except those which, prior to the date contractantes a l'exception de celles qui, ralsekretär notifiziert haben, daß sie die vor-
of its entry into force, have notified the Se- avant la date de son entree en vigueur, geschlagene Änderung nicht annehmen.
cretary-General that they did not accept the auront notifie au Secretaire general leur
proposed amendment. refus d'accepter l'amendement propose.
6. lf one fifth or more of the Contracting 6. Si un cinquieme ou plus des Parties (6) Wurde von mindestens einem Fünftel
Parties have notified an objection to the contractantes ont notifie une objection a der Vertragsparteien gegen eine nach Ab-
proposed amendment in accordance with l'amendement propose conformement au satz 4 vorgeschlagene Änderung ein Ein-
paragraph 4 above, the amendment shall paragraphe 4 ci-dessus, l'amendement se- spruch notifiziert, so gilt die Änderung als
be deemed not to have been accepted and ra repute ne pas etre accepte et n'aura nicht angenommen und ist wirkungslos.
shall have no effect whatsoever. absolument aucun effet.
Article 17 Article 17 Artikel 17
Safeguard clause Clause de sauvegarde Schutzklausel
The provisions of this Agreement cannot Les dispositions du present Accord ne Die Bestimmungen dieses Übereinkom-
prevail over those that some States may be peuvent prevaloir contre celles que certains mens dürfen nicht anderen Bestimmungen
compelled to appty among themselves in a
Etats sont amenes prendre entre eux en vorgehen, die einige Staaten in Überein-
accordance with other multilateral treaties, application de certains traites multilateraux stimmung mit anderen mehrseitigen Ver-
such as the 1957 Treaty of Rome establish- tels que le Traite de Rome de 1957 insti- trägen, wie zum Beispiel dem Vertrag von
ing the European Economic Community. tuant la Communaute economique euro- Rom von 1957 zur Gründung der Europäi-
peenne. schen Wirtschaftsgemeinschaft, unterein-
ander anzuwenden genötigt sind.
Artlcle 18 Article 18 Artikel 18
Denunciation Denonciation Kündigung
1. Any Contracting Party may denounce 1. Toute Partie contractante pourra de- (1) Jede Vertragspartei kann dieses
this Agreement by written notification ad- noncer le present Accord par notification übereinkommen durch eine an den Gene-
dressed to the Secretary-General of the ecrite adressee au Secretaire general de ralsekretär der Vereinten Nationen gerichte-
United Nations. l'Organisation des Nations Unies. te schriftliche Notifikation kündigen.
2. The denunciation shall take effect one 2. La denonciation prendra effet un an (2) Die Kündigung wird ein Jahr nach
year after the date of receipt by the Secret- apres la date de reception de ladite notifica- Eingang dieser Notifikation beim General-
ary-General of said notification. tion par le Secretaire general. sekretär wirksam.
Article 19 Article 19 Artikef 19
Termination Extinctlon Beendigung
Should, after the entry into force of this Si, apres l'entree en vigueur du present Ist nach dem Inkrafttreten dieses Über-
Agreement, the number of Contracting Par- Accord, le nombre des Etats qui sont Par- einkommens die Anzahl der Vertragspartei-
ties be for any period of twelve consecutive ties contractantes se trouve ramene a en während zwölf aufeinanderfolgender
months reduced to less than eight, the moins de huit pendant une periode quelcon- Monate geringer als acht, so tritt das über-
Agreement shall cease to have effect twelve que de douze mois consecutifs, le present einkommen zwölf Monate nach dem Zeit-
months after the date on which the eighth Accord cessera de produire ses effets punkt außer Kraft, in dem der achte Staat
State ceased tobe a Contracting Party. douze mois a partir de la date ä laquelle aufgehört hat, Vertragspartei zu sein.
le huitieme Etataura cesse d'en etre une
Partie contractante.
Artlcle 20 Artlcle 20 Artikel 20
Notlflcatlons and Notlficatlons et Notifikation und
communlcatlons by the depositary communications du depositaire Mitteilungen des Verwahrers
In addition to such notifications and com- Outre les notifications et communications Neben den in diesem Übereinkommen
munications as this Agreement may specify, qui pourraient etre specifiees dans le pre- angegebenen Notifikationen und Mitteilun-
the functions of the Secretary-General of sent Accord, les fonctions de depositaire du gen nimmt der Generalsekretär der Verein-
the United Nations as depositary shall be as Secretaire general de !'Organisation des ten Nationen die Aufgaben wahr, die in
set out in Part VII of the Vienna Convention Nations Unies seront telles qu'elles sont Teil VII des Wiener Übereinkommens vom
on the Law of Treaties, concluded at Vienna specifiees dans la Partie VII de la Conven- 23. Mai 1969 über das Recht der Verträge
on 23 May 1969. tion de Vienne sur le droit des traites, niedergelegt sind.
a
conclue Vienne le 23 mai 1969.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 987
Article 21 Article 21 Artikel 21
Authentie texts Textes authentiques Verblndlicher Wortlaut
The original of this Agreement, of which L'original du present Accord, dont les tex- Die Urschrift dieses Übereinkommens,
the English, French, and Russian texts are tes en langues anglaise, fran~aise et russe dessen englischer, französischer und russi-
equally authentic, shall be deposited with font egalement foi, sera depose aupres du scher Wortlaut gleichermaßen verbindlich
the Secretary-General of the United Na- Secretaire general de !'Organisation des ist, wird beim Generalsekretär der Verein-
tions. Nations Unies. ten Nationen hinterlegt.
In witness whereof the undersigned, En foi de quoi, les soussignes, a ce du- Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-
being duly authorized to that effect, have ment autorises, ont signe le present Ac- hörig befugten Unterzeichneten dieses
signed this Agreement. cord. Übereinkommen unterschrieben.
Done at Geneva on the first day of Fait a Geneve, le premier fevrier mil neuf Geschehen zu Genf am 1. Februar
February 1991. cent quatre-vingt-onze. 1991.
988 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annex 1
Railway Lines of lmportance for International Combined Transport
General note and explanation of Une numbers C-E 15 (Quevy -) Feignies - Aulnoye - Paris -
(Erquelinnes _-) .. Jeumont
"C-E" denotes railway lines essentially identical to relevant E
lines of the European Agreement on Main International Railway Dijon - Lyon - Avignon - Tarascon - Marseille
Lines (AGC) of 1985. le Creusot
"C" denotes other lines important for international combined C20 Lille - Tourcoing (- Mouscron)
transport. "C" line numbers are identical to those of the nearest E
line and are sometimes followed by a serial number. C-E 23 Dunkerque - Aulnoye -Thionville - Metz - Frouard-
The E number has been placed for easy reference and compari- Toul - Culmont - Chalindrey - Dijon (- Vallorbe)
son with the lines contained in the AGC. lt in no way indicates
whether States are or intend to become Contracting Parties to the C-E 25 (Bettembourg -) Thionville - Metz - Strasbourg -
AGC. Mulhouse - (- Basel)
Beifort - _Besan~on .-. Dijon .
(1) Portugal*)
C 25 Thionville - Apach (- Perl)
C-E 05 (Fuentes de Oiioro -) Vilar Formoso - Pampilhosa -
Coimbra - Lisboa C-E 40 Le Havre - Paris - Lerouville - Onville - Metz - Remilly
Porto - Forbach (- Saarbrücken)
C-E 90 Lisboa - Entrocamento - Marvao (- Valencia de Al- C40 Paris - Le Mans - Nantes
cantara) Rennes
C-E 42 Paris - Lerouville - Nancy - Sarrebourg - Reding -
(2) Spain*) Strasbourg (- Kehl)
C-E 05 (Hendaye -) lrun - Burgos - Medina del Campo - C 51 (Dover -) Calais - Lille - Paris
Fuentes de Oiioro (- Vilar Formoso) C-E 70 Paris - Mäcon - Amberieu - Culoz - Modane
C-E 07 (Hendaye -) lrun - Burgos - Avila (-Torino)
Aranda de Duero C-E 700 Lyon -Amberieu
Madrid
C-E Ob3 Madrid - C6rdoba - Bobadilla - Algeciras C-E 90 (Port Bou -) Cerbere - Narbonne - Tarascon - Mar-
seille - Menton (- Ventimiglia)
C-E 90 (Marvao -) Valencia de Alcantara - Madrid - Barcelo-
na - Port Bou (- Cerbere) C 90/2 Bordeaux -Toulouse - Narbonne
C 90/1 Valencia - Barcelona
(6) Netherlands *)
(3) lreland *) C-E 15 Amsterdam - Den Haag - Rotterdam Roosendaal
(- Antwerpen)
C-E 03 (Lame - Belfast) - Dublin
C-E 35 Amsterdam - Utrecht - Arnhem (- Emmerich)
(4) United Kingdom *) C 10/1 Utrecht - Amersfoort - Hengelo (- Bad Bentheim)
C-E 03 Glasgow- C-E 16 (Harwich -) Hoek Van Holland - Rotterdam-Utrecht
Stranraer - larne - Belfast - (- Dublin) - Holyhead -
Carlisle C 16 Rotterdam - Tilburg - Venlo (- Köln)
Crewe - London - Folkstone - Dover (- Calais)
C 03/1 London - Cardiff
(7) Belglum *)
C-E 10)
C 03/2 Cleveland - Doncaster - London (Dover-) Oostende - Bruxelles - Liege (- Aachen)
C-E 20)
Leeds
C 20 (Tourcoing -) Mouscron - Liege - Montzen (- Aachen)
C-E 16 London - Harwich ~::.~~~~~-~~-~.:).
C-E 15 (Roosendaal -) Antwerpen - Bruxelles - Quevy
(- Feignies)
(5) France *)
C 15 (Jeumont -) Erquelinnes - Charleroi
C-E 05)
Paris - Bordeaux - Hendaye (- lrun) C-E 25 Bruxelles - Arlon - Sterpenich (- Kleinbettingen)
C-E 07)
C-E 22 (Harwich -) Zeebrugge - Brugge
C07 Paris - Toulouse
(8) Luxembourg *)
") Symbols employed
( ) = Station outside country concemed [for instance (Hendaye -)) C-E 25 (Sterpenich) - Kleinbettingen - Luxembourg - Bettem-
- - = Altemative routes {for instance Avila bourg (- Thionville)
Aranda de Duero)
Section of an AGC line important for international combined (9) Germany *)
transport (concems only C-E lines)
C 16 (Venlo -) Mönchengladbach - Köln
Section of line important for combined transport, but not part of
the relevant AGC line (concems only C-E lines). C 25 (Apach -) Perl - Trier - Koblenz
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 989
C-E 35 (Amhem -) Emmerich - Duisburg - Düsseldorf C-E 45 (Innsbruck -) Brennero - Verona - Bologna - Ancona -
Düssadorf - Neuss Foggia - Bari - Brindisi
- Köln - Mainz - Mannheim - Karlsruhe (- Basel) C-E 55 (Arnoldstein-) Tarvisio - Udine - Venezia - Bologna
C-E 43 Frankfurt (M) - Heidelberg - Bruchsal - Stuttgart - Trieste
Mannheim
Ulm - Augsburg - München - Freilassing (- Salz- C-E 70 (Modane -) Torino- Rho - Milano - Verona - Trieste -
burg) Villa Opicina (- Sezana)
C-E 45 (Rodby -) Puttgarden - Hamburg - Hannover - Bebra C-E 72 Torino - Genova
- Gemünden - Nürnberg - Augsburg - München C-E 90 (Menton -) Ventimiglia - Genova - Pisa - Livomo -
(- Kufstein)
Roma
C 45/1 (Fredericia -) Flensburg - Hamburg
C 90/1 La Spezia - Fidenza - Parma
C 45/2 Bremerhaven - Bremen - Hannover
C 90/2 Livorno - Pisa - Firenze
C 45/3 Travemünde - Lübeck
C-E 451 Nürnberg - Passau (- Wels) (12) Norway*)
C-E 51 (Gedser -) Rostock - Berlin/Seddin - Leipzig - Plauen C-E 45 Oslo - (Komsj0)
- Hof - Nürnberg C 61 Oslo (- Charlottenberg - Stockholm)
C-E 55) (Trelleborg -} Sassnitz Hafen - Stralsund - Pasewalk
C-E 61) Neustrelitz (13) Sweden *)
- Berlin/Seddin - Dresden - Bad Schandau (- Decin)
C 10/2 Stockholm (- Turku)
C-E 10 (Liege-) Aachen - Köln - Düsseldorf - Dortmund -
C-E 45 (Kornsj0 -) Göteborg - Helsingborg (- Helsing0r)
Münster - Osnabrück - Bremen - Hamburg - Lübeck
(- Hanko) C 45/1 Göteborg (- Frederikshavn)
C 10/1 (Hengelo -) Bad Bentheim - Osnabrück C 45/3 Malmö (-Travemünde)
C-E 18 Hamburg - Büchen - Berlin/Seddin C-E 53 Helsingborg - Hässleholm
C-E 20 (Liege -) Aachen - Köln - Duisburg - Dortmund - C-E 55) Stockholm - Hässleholm - Malmö - Trelleborg (- Sass-
Hannover- Helmstedt- Berlin/Seddin - Frankfurt (0) C-E 61) nitz Hafen)
(- Kunowice) C 55 Hallsberg - Göteborg
C-E 30 Dresden - Görlitz (- Zgorzelec) C-E 59 Malmö - Ystad (- Szczecin)
C-E 32 Frankfurt (M) - Hanau - Flieden - Bebra - Leipzig C 61 (Oslo-) Charlottenberg - Karlstad - Hallsberg - Stock-
C-E 40 (Forbach -) Saarbrücken - Ludwigshafen - Mannheim holm
- Frankfurt (M) - Gemünden - Nürnberg - Schirnding
(- Cheb) (14) Denmark *)
C-E 42 (Strasbourg -) Kehl - Appenweier - C-E 45 (Helsingborg -) Helsing0r - K0benhavn - Nyk0bing -
Karlsruhe - Mühlacker - Stuttgart R0dby (- Puttgarden)
Offenburg
C 45/1 (Göteborg -) Frederikshavn - Arhus - Fredericia
C-E 46 Mainz - Frankfurt (M) K0benhavn
(- Flensburg)
C-E 530 Nyk0bing - Gedser (- Rostock)
(10) Switzerland *)
C-E 23 (Dijon -) Va//orbe - Lausanne - Brig (15) Austrla *)
C-E 25 (Mulhouse -) Basel - Olten - Bem - Brig (- Domo- C-E 43 (Freilassing -) Salzburg
dossola} C-E 45 (München-) Kufstein -Wörgl - Innsbruck (- Brennero)
C-E 35 (Karlsruhe -} Basel - Olten - Chiasso (- Milano) C-E 451 (Nürnberg - Passau -) Wels
C 35 (Karlsruhe -) Basel - Brugg - lmmensee - Bellinzona - C-E 55 Linz - Salzburg - Schwarzach St. Veit - Villach -
(- Luino) Arnoldstein (- Tarvisio)
Chiasso (- Milano) C-E 551 (Homi - Dvoriste -) Summerau - Linz - Selzthal -
C-E 50 (Culoz -) Geneve - Lausanne - Bern - Zürich - St. Michael
Buchs (- Innsbruck) C-E 65 (Breclav -) Bernhardsthal - Wien - Semmering -
Bruck a. d. Mur - Klagenfurt - Villach - Rosenbach
(- Jesenice)
(11) ltaly*) C-E 67 Bruck a. d. Mur - Graz - Spielfeld Strass (- Sentilj)
C-E 25 (Brig -) Domodossola - Novara - Milano - Genova C-E 50 (Buchs-) Innsbruck - Wörgl -
Kufstein (- Rosenheim - Freilassing) - Salzburg -
C-E 35 (Chiasso -) Milano - Bologna - Firenze - Roma -
Schwarzach St. Veit
Napoli - Salerno - Villa S. Giovanni - Messina Linz - Wien - (- Hegyeshalom)
C 35 (Bellinzona -) Luino - Gallarate - Rho - Milano Ebenfurt (- Sopran)
···························-···
*) For general note, explanation of line numbers and symbols exployed *) For general note, explanation of line numbers and symbols exployed
see page 988 see page 988
990 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
(16) Poland*) C-E 71 (Gyekenyes -) Botovo - Koprivnica - Zagreb - Kar1o-
C-E 59 Swinoujscie - Szczecin - Kostrzyn - Zielona G6ra -
vac - Rijeka
Wroclaw - Opole - Chalupki C-E 85 (Kelebia -) Subotica - Beograd - Nis - Skopje -
Kraljevo
Gevgelia (- ldomeni)
C 59 Wroclaw - Miedzylesie (- Lichkov)
C-E 65 _§~y~i~ = ~~a~~k_-_T~~~ -Warszawa - ~~o!'.!_c~ -
C-E 70 (Villa Opicina -) Sezena - Ljubljana - Zidani Most -
Zagreb - Beograd - Nis - Dimitrovgrad (- Drago-
Bydgoszcz man)
.................
~~~y_d~~~ (- Petrovice U. Karvine)
(20) Greece *)
C 65 Nowa Sol - Zagan - Wegliniec - Zawidow (- Fryd-
C-E 85 (Gevgelia -) ldomeni -Thessaloniki - Athinai
lant)
C-E 855 (Kulata -) Promachon - Thessaloniki
C-E 20 (Frankfurt (0) -) Kunowice - Poznan - Lowicz -
Warszawa - Lukow -Terespol (- Brest)
Skiemiewice (21) Romania*)
C-E 95 (Ungeni -) lasi - Pascani - Buzau - Ptoiesti - Bucure-
C-E 30 (Görlitz -) Zgorzelec Wroclaw - Katowice - Krakow - sti - Videle - Giurgiu (- Ruse)
Przemysl - Medyka (- Mostiska)
C 95 Craiova - Calafat (- Vidin)
C-E 54 Arad - Deva -Teius - Vinatori - Brasov - Bucuresti
(17) Czech and Slovak Federal Republlc *)
C-E 56 (Lököshaza -) Curtici - Arad - Timisoara - Craiova -
C-E 55 (Bad Schandau -) Decin - Praha
Bucuresti
C-E 551 Praha - Homi Ovoriste (- Summerau)
C-E 562 Bucuresti - Constanta
C 59 (Miedzylesie -) Lichkov - C. Trebova
C-E 61 (Bad Schandau -) Decin - Nymburk - Kolin - Bmo - (22) Bulgaria *)
Breclav - Bratislava - Komamo - (- Komarom)
C-E 95 (Giurgiu -) Ruse - Goma Oriahovitza - Dimitrovgrad
Rusovce (- Hegyeshalom)
. . . . . . . . . . . . . . <1••·························
C 95 (Calafat -) Vidin - Sofija
C-E 63 Zilina-Bratislava
C-E 680 Sofija - Mezdra - Goma Oriahovitza - Kaspican -
C-E 65 (Zebrzydovice -) Petrovice u. Karvine - Ostrava - Sindel - Vama
Breclav (- Bernhardsthal)
C-E 70 (Dimitrovgrad -) Dragoman - Sofija - Plovdiv - Dimi-
C65 (Zawidow -) Frydlant - Turnov - Praha trovgrad Sever- Svllengrad (- Kapikule)
C-E 40 (Schirnding -) Cheb - Pizen - Praha - Kolin - Hranicie C-E 720 Plovdiv - Zimintza - Kamobat - Burgas
na Morave - Ostrava - Zilina - Poprad Tatry- Kosice -
Puchov C-E 855 Sofija - Kulata (- Promachon)
Ciema nad T,sou (-Cop)
C-E 52 Bratislava - N. Zamky - Sturovo (- Szob) (23) Finland *)
C-E 10 Hanke - Helsinki - Riihimäki - Kouvola - Vainikkala
(18) Hungary*) (- Luzhaika)
C-E 61 (Bratislava - Komarno -) - Komarom - Budapest C 10/2 (Stockholm-) Turku - Helsinki
Hegyeshalom
······················ (24) Union of Soviel Soclallst Republlcs *)
C-E 69 Budapest - Murakeresztur (- Kotoriba)
C-E 95 (lasi -) Ungeni - Kichinev - Benderi - Kiev - Moskva
C-E 71 Budapest - Murakeresztur - Gyekenyes (- Botovo -
Koprivnica) C-E 10 (Vainikkala -) Luzhaika - Leningrad - Moskva
C-E 85 Budapest - Kelebia (- Subotica) C-E 20 (Terespol -) Brest- Moskva
C-E 50 (Wien -) Hegyeshalom - Györ - Budapest - Miskolc - C-E 30 (Medyka -) Mostiska - Lvov - Kiev - Moskva
Sopran C-E 40 (Ciema N. Tis -) Cop - Lvov
Nyiregyhaza - Zahony (- Cop) C-E 50 (Zahony -) Cop - Lvov - Kiev - Moskva
C-E 52 (Sturovo -) Szob - Budapest - Cegled - Szolnok -
Debrecen - Nyiregyhaza (25) Turkey*)
C-E 56 Budapest - Rakos - Ujszasz - Szolnok - Lököshaza C-E 70 (Svilengrad -) Kapikule - Istanbul - Haydarpasa -
(- Curtici) Ankara
C-E 702 _ _ _A_n_ka_r_a_ _ - Kapiköy - [Razi (Iran)]
(19) Yugoslavia *) Bandirma - Anmara
C-E 65 (Rosenbach -) Jesenice - Ljubljana - Pivka - Rijeka C-E 702 Samsun - Sivas - Malatya - Kapiköy - [Razi (Iran)]
C-E 67 (Spielfeld Strass-) Sentilj - Maribor - Zidani Most C-E 704 _ _ _ _A_n_ka_r_a_ _ _ _ - Nusaybin - [Kamishli
C-E 69 (Murakeresztur -) Kotoriba - Pragersko - Zidani Most Mersin - Adana - lskenderun
- Ljubljana - Divaca - Kaper (Syria) - Tel Kotchet (lraq)]
*) For general note, explanation of line numbers and symbols exployed *) For general note, explanation of line numbers and symbols exployed
see page 988 see page 988
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 991
Annex II
Installations lmportant for International Combined Transport
A. Terminals of importance l.yon-Venissieux
for international combined transport Marseille-Canet
Paris-La Chapelle
Paris-Noisy-Le-Sec
Austrla Paris-Pompadour
Graz-Massendorf Paris-Rungis
Linz Paris-Valenton
Salzburg Perpignan
Villach-Fürnitz Strasbourg
Wels Rouen-Sotteville
Wien Toulouse
Belgium Germany
Antwerpen Augsburg-Oberhausen
Bressoux (Liege) Basel Bad GBF
Bruxelles Berlin
Chätelet Bielefeld Ost
Lauwe LAA Bochum-Langendreer
Zeebrugge Bremen-Grolland Roland
Bremerhaven-Nordhafen
Dresden
Bulgaria Düsseldorf-Silk
Burgas Duisburg-Ruhrort Hafen
Dimitrovgrad Sever Frankfurt (Main) Ost
Goma Oriahovitza Freiburg (Breisgau) GBF
Filipovo Hagen HBF
Ruse Hamburg-Wilhelmsburg
Sofija ·Hamburg-Rothenburgsort
Stara Zagora Hamburg-Süd
Vama Hamburg-Waltershof
Hannover-Linden
lngoldstadt Nord
Czech and Slovak Federal Republic Karlsruhe HBF
Bratislava Kiel HGBF
Bmo Köln Eifeltor
Ceske Budejovice Leipzig
Cheb Lübeck HBF
Ciema n. Tisou Ludwigsburg
Decin Mainz-Gustavsburg
Jihlava Mannheim RBF
Kolin München HBF
Kosice Neuss
Lovosice Neu-Ulm
Ostrava Nürnberg HGBF
Pizen Offenburg
Praha Zizkov Regensburg
Prerov Rheine
Zilina Rostock
Saarbrücken HGBF
Denmark Schweinfurt HBF
Wuppertal-Langerfeld
Arhus
Glostrup
K0benhavn Greece
Padborg Aghii Anargyri (Athinai)
Thessaloniki
Flnland
Helsinki-Pasila
Hungary
Budapest
France Sopron
Zahony
Avignon-Courtine Szeged
Bordeaux-Bastide Debrecen
Dunkerque
Hendaye
Le Havre
lreland
Lille-St. Sauveur Dublin-North Wall
992 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
ltaly Swec:ten
Bari-Lamasinata Göteborg
Bologna-lnterporto Helsingborg
Busto Arsizio Malmö
Brindisi Stockholm-Arsta
Livomo
Milano-G. Pirelli Switzerland
Milano-Rogoredo
Modena Aarau-Birrfeld
Napoli-Granili Basel SBB
Napoli Traccia Beme
Novara Chiasso
Padova-lnterporto Geneve
Pescara-P. N. Lugano-Vedeggio
Pomezia-S. P. Luzem
Rivalta Scrivia Renens
Torino-Orbassano Zürich
Trieste
Verona-Q. E. Turkey
Bandirma
Luxernbourg Derince
lskenderun
Bettembourg
Istanbul
Mersin
Netherlands Samsun
Rotterdam-Haven
Union of Sovlet Soclallst Republlcs
Rotterdam-Noord
Venlo Brest
Ede Cop
Kiev
Moskva-Lvov
Norway
Oslo-Alnabru UnltedKlngdom
Belfast
Poland Birmingham
Bristol
Gdansk
Cardiff
Gdynia
Cleveland
Krakow
Coatbridge (Glasgow)
Lodz
Glasgow
Malaszewicze
Harwich
Poznan
Holyhead
Sosnowiec
lpswich
Szczecin
Leeds
Swinoujscie
Liverpool-Garston
Warszawa
London-Stratford
Wroclaw
London-Willesden
Manchester-Trafford Park
Portugal Southampton
Tilbury
Alcantara (Lisboa)
Espinho
Leixoes Yugoslavla
Lisboa-Beirolas Beograd
Koper
Ljubljana
Romania Aijeka
Bucuresti Zagreb
Constanta
Craiova B. Border crossing points of importance
Oradea for international combined transport ) 1
Vilar Formoso (CP) - Fuentes de Onoro (RENFE)
Spaln Marvao (CP) - Valencia de Alcantara (RENFE)
Algeciras lrun (RENFE) - Hendaye (SNCF)
Barcelona Port Bou (RENFE) - Cerbere (SNCF)
lrun Dublin (CIE) - Holyhead (BR)
Madrid
Port-Bou ') After each border crossing point the relevant railway administration
Tarragona using the station is indicated in brackets. lt only one station is listed it is
Valencia (-Silla) jointly used by both railway administrations.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 993
Dundalk (CIE) - Newry (NIR) Gevgelia (JZ) - ldomeni (CH)
Dover (BR) - Calais (SNCF) lasy (CFR) - Ungeny (SZD)
- Dunkerque (SNCF) Giurgiu (CFR) - Ause (BDZ)
- Oostende (SNCB) Svilengrad (BDZ) - Kapikule (TCDD)
Harwich (BR) - Zeebrugge (SNCB) Vidin (802) - Calafat (CFA)
Menton (SNCF) - Ventimiglia (FS)
Kulata (BDZ) - Promachon (CH)
Modane (SNCF) - Bardonecchia (FS)
Vainikkala (VA) - Luzhaika (SZD)
Brig (SBB-CFF) - Domodossola (FS) Turku (VA) - Stockholm (SJ)
Bäle (SNCF) - Basel (SBB-CFF) Kapiköy (TCDD) - Razi (AAi)
Strasbourg (SNCF) - Kehl (DB) Nusaybin (TCDO) - Kamischli (CFS)
Forbach (SNCF) - Saarbrücken (DB)
Apach (SNCF) - Perl (DB)
Thionville (SNCF) - Bettembourg (CFL) C. Gauge interchange stations of importance
Feignies (SNCF) - Quevy (SNCB) for international combined transport *)
Jeumont (SNCF) - Erquelinnes (SNCB)
Tourcoing (SNCF) - Mouscron (SNCB) lrun - Hendaye (Spain - France)
Roosendaal (NS) - Essen (SNCB) Port Bou - Cerbere (Spain - France)
Emmerich (DB/NS) Hanko (Finland)
Venlo (NS/DB)
Bad Bentheim (DB/NS) Terespol - Brest (Poland - USSA)
Montzen (SNCB) - Aachen (DB) Przemysl -Mostiska (Poland - USSR)
Sterpenich (SNCB) - Kleinbettingen (CFL)
Cierna -Cop (Czech and Slovak
Basel (08/SBB-CFF} Federal Republic - USSR)
Flensburg (DB) - Padborg (DSB)
Zahony -Cop (Hungary - USSR)
Puttgarden (DB) - R0dby (DSB)
Schirnding (DB) - Cheb (CSD) lasi - Ungeny (Romania - USSR)
Passau (DB/OBB) Note: Gauge interchange stations are also border crossing
Salzburg (DB/OBB) points.
Kufstein (DB/OBB)
Buchs (SBB-CFF/OBB)
Luino (SBB-CFF/FS)
Chiasso (SBB-CFF/FS) D. Ferry links/ports forming part
of the international combined transport network
Brennero (FS/OBB)
Villa Opicine (FS) - Sezana (JZ) Hofyhead - Dublin (United Kingdom - lre;and)
Tarvisio (FS) - Arnoldstein (OBB) - Dover (France - United Kingdom)
Calais
Charlottenberg (NSB/SJ)
Komsjö (NSB/SJ) Oostende - Dover (Belgium - United Kingdom)
Helsingborg (SJ) - K0benhavn (DSB) Ounkerque - Dover (France - United Kingdom)
Trelleborg (SJ) - Sassnitz (DR) Stanrear - Larne (United Kingdom)
Ystad (SJ) - Swinoujscie (PKP)
Göteborg (SJ) - Frederikshavn (DSB) Zeebrugge - Harwich (Belgium - United Klngdom)
Malmö (SJ) - Travemünde (DB) Zeebrugge - Dover (Belgium - United Kingdom)
Gedser (DSB) - Rostock (DR) Puttgarden - R0dby (Germany - Denmark)
Rosenbach (08B) - Jesenice (JZ) K0benhavn - Helsingborg (Denmark - Sweden)
Spielfeld-Strass (OBB) - Sentily (JZ)
Ebenfurth (OBB) - Sopron (GYSEV/MAV) Lübeck-
Nickelsdorf (OBB) - Hegyeshalom (MAV) Travemünde - Hanko (Germany - Finland)
Bernhardsthal (OBB) - Breclav (CSD) Gedser - Rostock (Denmark - Germany)
Summerau (OBB) - Homi Dvoriste (CSD) (Warnemünde)
Frankfurt/0. (DA) - Kunowice (PKP) Göteborg - Frederikshavn (Sweden - Denmark)
Görlitz (DA) - Zgorzelec (PKP)
Bad Schandau (DA) - Decin (CSD) Malmö - Travemünde (Sweden - Germany)
Trelleborg - Sassnitz (Sweden - Germany)
T erespol (PKP) - Brest (SZD)
Medyka (PKP) - Mostiska (SZD) Ystad - Swinoujscie (Sweden - Poland)
Zebrzydovice (PKP) - Petrovice (CSD) - Gdynia (Finland - Poland)
Helsinki
Zavidow (PKP) - Frydlant (CSD)
Medzylesie (PKP) - Lichkov (CSD) Helsinki - Stockholm (Finland - Sweden)
Ciema (CSD) - Cop (SZD) Turku - Stockholm (Finland - Sweden)
Komamo (CSD) - Komarom (MAV) Samsun - Constanta (Turkey - Romania)
Sturovo (CSD) - Szob (MAV)
Aajka (MAV) - Ausovce (CSD) Mersin - Venezia (Turkey - ltaly)
Murakeresztur (MAV) - Kotoriba (JZ) Note: Ferry links are also border crossing points, except the links
Gyekenyes (MAV) - Botovo (JZ) between Stanrear-Larne and Messina-Villa S. Giovanni.
Keleba (MAV) - Subotica (JZ)
Zahony (MAV) - Cop (SZD) *) lf the change of axles or the transfer of loading units to wagons of a
Lököshaza (MAV) - Curtici (CFR) different gauge is carried out at one station only, this station is under-
Dimitrovgrad (JZ) - Dragoman (BDZ) lined.
994 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annex III
Technical Characteristics of the Network
of lmportant International Combined Transport Lines
Prellminary remarks lt is generally possible to meet both requirements onty on lines
The parameters are summarized in the table below. The values with at least two tracks; however, single track lines would be
shown in column A of the table are to be regarded as important allowed if the other parameters of the Agreement are complied
objectives to be reached in accordance with national railway with.
development plans. Any divergence from these values should be
2. Vehicle loading gauge
regarded as exceptional.
This is the minimum loading gauge for international combined
Lines have been divided into two main categories:
transport lines.
(a) Existing lines, capable of being improved where appropriate;
On new lines, only a small marginal investment cost is normally
it is often difficult and sometimes impossible to modify, for
incurred by adopting a high loading gauge, and the UIC C1 gauge
instance, their geometrical characteristics, and the require-
has therefore been chosen.
ments have to be eased for such lines;
The C1 gauge allows, for instaoce:
(b) New lines to be built.
The transport of road goods vehicles and road trains (lorry with
By analogy, the specifications given in the following table also trailer, articulated vehicle, tractor and semi-trailer) conforming to
apply, where appropriate, to ferry-boat services which are an
the European road loading gauge (height 4 m, width 2.5 m) on
integral part of the railway network.
special wagons with a loading height of 60 cm above rail
level;
lnfrastructure parameters for the network
The transport of ordinary road semi-trailers 2.5 m wide and 4 m
of important international combined transport lines
high on recess wagons with normal bogies;
The transport of ISO containers 2.44 m wide and 2.9 m high on
A B ordinary flat wagons;
Existing lines New The transport of swap bodies 2.5 m wide on ordinary flat
which meet the lines wagons;
infrastructure
The transport of containers/swap bodies 2.6 m wide and 2.9 m
requirements
high on suitable wagons.
and lines
to be improved The existing lines across mountainous regions (such as the
or reconstructed Pyrenees, Massif Central, Alps, Jura, Appenines, Carpathians)
have many tunnels conforming to the Technical Unit loading
at target gauge, or gauges of slightly greater height at the centre of the
present values track. lncreasing this to conform to the UIC C1 gauge is in almost
all cases impossible from the economic and financial stand-
1. Number of tracks (not specified) 2 points.
2. Vehicle loading gauge UIC 8 2) UIC CP) The UIC B gauge has therefore been chosen for these lines, as it
3. Minimum distance allows, for instance:
between track centres 1) 4.0m 4.2 m The transport of ISO containers, 2.44 m wide and 2.90 m high,
4. Nominal 100 120 120 on flat container-wagons with a loading height 1.18 m above rail
minimum speed km/h 3 ) km/h 3) km/h 3 ) level;
5. Authorized mass per axle: The transport of swap bodies, 2.5 m wide and 2.6 m high, on
Wagons :l::: 100 km/h 20 t 22.5 t 22.5 t ordinary flat wagons (loading height 1.246 m);
:l::: 120 km/h 20 t 20 t 20 t The transport of semi-trailers on recess wagons;
6. Maximum gradient 1) (not specified) 12.5mnv'm The transport of containers/swap bodies, 2.6 m wide and 2.9 m
high, on special low-loader wagons.
7. Minimum useful
siding length 600m 1 750m 750m Most of the existing international combined transport lines offer at
least the UIC B gauge. In the case of the others, improvement to
') Not of immediate relevance for combined transport, but recommended this standard does not normally require major investments.
for effrcient international combined transport.
2
) UIC: International Union of Railways. 4. Nominal minimum speed
') Minimum standards for combined transport trains (see annex IV). The nominal minimum speed determines the geometrical charac-
teristics of the section (radius of curves and cant), the safety
installations (braking distances) and the braking coefficient of the
Explanation of the parameters rolling stock.
contafned In the table above
1. Number of tracks 5. Authorized mass per axle
International combined transport lines must provide high capacity° This is the authorized mass per axle which international combined
and allow for precise timing of operation. transport lines should be able to bear.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 995
International combined transport lines should be capable of taking The mass per axle values shown are for a wheel diameter of not
the most modern existing and future vehicle traffic, in particular: less than 840 mm, in accordance with the UIC regulations.
Wagons with a mass per axle of 20 tonnes, which corresponds to
7. Minimum useful siding length
UIC class C; a wagon mass per axle of 22.5 tonnes up to
100 km/h has been adopted, in conformity with recent UIC The minimum useful siding length on international combined
decisions. The mass per axle limits of 20 tonnes for a speed of transport lines is significant for combined transport trains (see
120 km/h are those set by the UIC regulations. annex IV).
996 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annex IV
Performance Parameters of Trains
and Minimum lnfrastructure Standards
A. Requlrements for efficient International combined trans- e. Performance parameters of tralns
port aervlces 5. Trains used for intemational combined transport should meet
1. In order to be able to guarantee an efficient and expeditious flow the following minimum standards:
of transport, necessitated by modem methods of production and
distribution of goods, international combined transport services Minimum standards At present Target values *)
should fulfil in particular the following requirements:
Nominal minimum speed 100 km/h 120 km/h
(a) departure/arrival in line with customers' requests (in particu-
lar late closing times for loading and early placing at disposal Length of train 600 metres 750 metres
of goods), regular services; Weight of train 1 200 tonnes 1 500 tonnes
(b) short duration of door-to-door transport, high punctuality 20 tonnes 20 tonnes
Axle load (wagons)
rc-cord, reliable transport times; (22.5 tonnes at a
(c) reliable and timely information on the transport procedure, speed of 100 km/h)
simple documentation, low risk of damage;
(d) capability of carrying all types of standard containers and of *) These values should be achieved approximately by the year 2000. They
shall not exclude earlier achievement of higher standards as long as
all loading units that can be carried in international European
these do not impede the international development of combined trans-
road haulage. In this context, the foreseeable developments
port.
regarding weights and dimensions of loading units have to be
taken into consideration.
2. These requirements should be fulfilled through: lf direct trains cannot be run, trains should, if possible, consist of
only few wagon groups, the wagons in each group having the
(a) high transport speed (measured from the place of departure same destination. There should be no stops en route for oper-
to the place of destination, including all stops), which should ational reasons or frontier-crossing controls, if feasible.
be about the same, or possibly exceed that of end-to-end
transport by road; 6. Rolling stock shall meet the above standards relating to speed
and axle load and shall be capable of carrying all those loading
(b) utilization of non-working hours of consignees (e. g. transport units which have to be taken into consideration in respect of
during the night), in order tobe able to place the goods at the weights and dimensions. ··
disposal in the moming hours as desired by the customers;
7. Trains of combined transport shall be rated as those with
(c) suitable and sufficient equipment and infrastructure capa- highest priority. Their timetable shall be designed so as to comply
cities (e. g. adequate loading gauges); with customers requests for reliable and regular transport ser-
(d) direct trains, if possible (i. e. excluding or reducing to a vices.
minimum en raute transfer of the consignments to other
trains); C. Minimum standards for rallway Hnes
(e) organizational measures to improve the flow of transport by 8. Railway lines to be used for combined transport shall have an
using modem telecommunication systems. adequate train capacity per day, in order to avoid waiting times for
3. In order to meet the requirements described above, trains and trains of combined transport. These trains should not be delayed
infrastructure facilities should be of satisfactory efficiency, i. e. by non-working hours.
they should meet certain minimum standards that have to be 9. For the improvement of railway lines the infrastructure para-
complied with by all authorities concemed on a given transport meters contained in annex III shall be applicable.
relation.
4. The performance parameters and standards below have been D. Minimum standards for terminals
established in particular for large intemational transport volumes,
10. For the efficient handling of consignments in terminals the
i. e. for transport relations with regular traffic of direct trains or with
following requirements shall be met:
at least larger wagon groups. Single wagons or special transports
could still be operated by conventional goods trains if this satisfies (a) The period from the latest time of acceptance of goods to the
the needs of the customers and the railways concemed. departure of trains, and from the arrival of trains to the
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 997
availability of wagons ready for the unloading of loading units This could be achieved by an appropriate formation of trains
shall not exceed one hour, unless the wishes of customers (which should run over as long distances as possible, also across
regarding the latest time of acceptance or disposal of goods borders) together with an adequate infrastructure of the wagon
can be complied with by other means. group exchange stations.
(b) The waiting periods for road vehicles delivering or collecting (b) Border-crossing points
loading units shall be as short as possible (20 minutes
14. Trains of combined transport shall run as far as possible all the
maximum).
way across borders to a station where the exchange of wagon
(c) The terminal site shall be selected in such a way that: groups is necessary in any case or to their final point of destina-
tion, without having to stop en route. There shall be, if possible, no
it is easily and quickly accessible by road from the eco-
stops at the border or, if unavoidable, only very short stops (of no
nomic centres;
more than 30 minutes). This shall be achieved:
within the rail network, it is well connected with long-dis-
by not carrying out work normally effected at the frontier or, if
tance lines and, for transport connections with wagon-
this is not possible, by shifting this work to inland places where
group traffic, has good access to the fast freight trains of
the trains have to stop in any case for technical and/or admin-
combined transport.
istrative reasons;
11. The minimum standards for intermediate stations stipulated
by stopping only once, if at all, at joint border stations.
below shall also relate to terminals.
(c) Gauge interchange stations
15. To be able to fulfil future requirements, time saving and
E. Minimum standards for lntermediate stations
cost-effective procedures shall have to be developed. When trans-
12. Stops of trains of combined transport en route, necessary for ferring loading units to wagons of the other gauge, the require-
technical or operational reasons, for example at wagon group ments developed above for terminal trans-shipment shall be ap-
exchange or gauge interchange stations, shall at the same time be plied analogously. Stops at such gauge interchange stations
used for carrying out work which otherwise would require addi- should take as little time as possible. The available gauge inter-
tional stops (i. e. frontier controls, changing of the locomotive). change or transfer capacity shall be sufficient to guarantee short
The infrastructure of such intermediate stations shall comply with stops.
the following requirements:
(d) Ferry links/ports
Sufficient train capacity per day on feeder lines to avoid delays
16. Transport services shall correspond with the ferry services
of trains in combined transport.
offered. Stops at the ports for consignments in combined transport
The entries and exits to and from the feeder lines shall allow the should be as short as possible (if possible not more than one
trains to filter in and out without delay. Their capacity shall be hour). In addition to an appropriate infrastructure of the ferry port
large enough to avoid delays of arriving and/or departing trains station and appropriate ferry boats (see paragraph 17 below) this
of combined transport. shall be achieved by the following measures:
Sufficient track capacity for the various types of track, as re- For necessary frontier control measures the requirements men-
quired for the specific work to be carried out in a station, in tioned in paragraph 14 shall apply;
particular for arrivaVdeparture tracks, train formation tracks,
Timetables for ferries and railways should be co-ordinated and
sorting lines and turn-out tracks, loading tracks and gauge
advance information to accelerate the loading of ships and/or
interchange tracks.
train formation shall be provided.
The above-mentioned tracks shall have loading gauges that
17. Ferry boats used for combined transport shall comply with the
correspond to those of the railway lines to be used (UIC B or
following requirements:
UIC C1).
Appropriate sizes and types of vessels as required by the
The length of track shall be sufficient to accommodate complete
relevant loading units/goods wagons.
trains of combined transport.
Quick loading and unloading of ferry boats and storage of
In the case of electric traction the tracks shall be accessible by
loading units/wagons in accordance with the requirements of
electric tractive units (at frontier stations: to electric tractiye units
the subsequent carriage by rail (Separation of combined trans-
of the connecting railway concemed).
port from passenger and/or road transport, where appro-
The capacity for trans-shipment, wagon group exchange, gauge priate).
interchange and frontier control shall guarantee that necessary
lf loading units stay an wagons during the crossing ferry boats
stops can be made as short as possible.
shall be easily accessible, and time-consuming marshalling
(a) Stations for the exchange of wagon groups operatIons should not be necessary. Loading gauge, axle
mass, etc. should comply with the line parameter described in
13. Combined transport shall, if possible, be carried out by direct
annex III.
trains between the forwarding and the receiving stations. lf this is
not economical due to the low volume of consignments, and if the lf the transfer of loading units has to be effected without wa:
transfer of consignments of combined transport is therefore un- gons, the possibly necessary transport by road between ferry
avoidable, it should be done at least by wagon groups. Stop-over terminal and railway terminal should be characterized by short
times to carry out these tasks shall not exceed 30 minutes each. distances and good road connections.
998 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annexe 1
Lignes de chemin de fer importantes
pour le transport international combine
Note generale et expllcatlon des numeros d'ordre des llgnes C 07 Paris -Toulouse
«C-E• indique les lignes de chemin de fer essentiellement C-E 15 (Quevy-) Feignies -Aulnoye - Paris -
identiques aux lignes E pertinentes de I' Accord europeen sur les (Erquelinnes -) Jeumont
grandes lignes internationales de chemin de fer (AGC) de 1985.
Dijon - Lyon-Avignon -Tarascon - Marseille
«C• indique d'autres itineraires importants pour le transport
Le Creusot
international combine. Les numeros d'ordre de ligne •C• sont
identiques a ceux de la ligne E la plus proche et sont suivis, C 20 Lille - Tourcoing (- Mouscron)
quelquefois, par un numero de serie. C-E 23 Dunkerque - Aulnoye - Thionvilfe - Metz - F~ouard -
Le numero d'ordre E a ete indique pour faciliter le r€nvoi aux
Toul - Culmont - Chalindrey - Dijon (- Vallorbe)
lignes figurant dans I' AGC et la comparaison avec celles-ci. II
n'indique en aucune maniere si les Etats sont ou non Parties C-E 25
(Bettembourg -) Thionville - Metz - Strasbourg -
a
contractantes I'AGC ou ont l'intention de le devenir.
Mulhouse - (- Basel)
1) Portugal*) Beifort - .Besa~n .-. Dijon.
C-E 05 (Fuentes de Oiioro -) Vilar Formoso - Pampilhosa - C 25 Thionville - Apach (- Perl)
Coimbra - Lisboa C-E 40 Le Havre - Paris- Lerouville - Onville - Metz - Remilly
Porto - Forbach (- Saarbrücken)
C-E 90 Lisboa - Entrocamento - Marvao •(- Valencia de Al- c 40 Paris - Le Mans - Nantes
cantara)
Rennes
2) Espagne *) C-E 42 Paris - Lerouville - Nancy - Sarrebourg - Reding -
Strasbourg (- Kehl)
C-E 05 (Hendaye -) lrun - Burgos - Medina del Campo -
Fuentes de Oiioro (- Vilar Formosa) C 51 (Dover -) Calais - Lille - Paris
C-E 07 (Hendaye -) lrun - Burgos - ___A_v_ila___ - C-E 70 Paris - Mäcon - Amberieu - Culoz - Modane
Aranda de Duero (-Torino)
Madrid
C-E 700 Lyon - Amberieu
C-E 053 Madrid - C6rdoba - Bobadilla - Algeciras
C-E 90 (Port Bou -) Cerbere - Narbonne - Tarascon - Mar-
C-E 90 (Marvao -) Valencia de Alcantara - Madrid - Barcelo- seille - Menton (- Ventimiglia)
na - Port Bou (- Cerbere)
C 90/2 Bordeaux - Toulouse - Narbonne
C 90/1 Valencia - Barcelona
3) lrelande *) 6) Pays-Bas *)
C-E 03 (Lame - Belfast) - Dublin C-E 15 Amsterdam - Den Haag - Rotterdam Roosendaal
(- Antwerpen)
4) Royaume-Unl *)
C-E 35 Amsterdam - Utrecht - Amhem (- Emmerich)
C-E 03 Glasgow -
Stranraer - Lame - Belfast - (- Dublin) - Holyhead -
C 10/1 Utrecht - Amersfoort - Hengelo (- Bad Bentheim)
Carlisle
C-E 16 (Harwich -) Hoek Van Holland - Rotterdam-Utrecht
Crewe - London - Folkstone - Dover (- Calais)
C 03/1 London ,... Cardiff C 16 Rotterdam - Tilburg - Venlo (- Köln)
C 03/2 Cleveland - Doncaster - London
Leeds
7) Belglque *)
C-E 16 London - Harwich (-_Zeebrugge)
C-E 10)
C-E 20) (Dover-) Oostende - Bruxelles - Liege (- Aachen)
5) France*)
C-E 05) C20 (Tourcoing -) Mouscron - Liege- Montzen (-Aachen)
Paris - Bordeaux - Hendaye (- lrc'.ln)
C-E 07) C-E 15 (Roosendaal -) Antwerpen - Bruxelles - Quevy
(- Feignies)
*) Symboles utilises
C 15 (Jeumont -) Erquelinnes - Charleroi
( ) = Gares se trouvant hors du pays considere [notamment (Hen-
daye -)1 C-E 25 Bruxelles - Arlon - Sterpenich (- Kleinbettingen)
- - = Autres itineraires (notamment Avila
C-E 22 (Harwich -) Zeebrugge - Brugge
Aranda de Duero)
Partie d'une ligne AGC importante pour le transport internatio-
nal combine (conceme les lignes C-E seulement).
8) Luxembourg *)
Partie d'une ligne importante pour le transport combine, mais
ne faisant pas partie de la ligne AGC pertinente (concerne les C-E 25 (Sterpenich) - Kleinbettingen - Luxembourg - Bettem-
lignes C-E seulement). bourg (- Thionville)
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 999
9) Allemagne *) C 35 (Bellinzona -) Luino - Gallarate - Rho - Milane
C 16 (Venlo -) Mönchengladbach - Köln C-E 45 (Innsbruck -) Brennero - Verona - Bologna - Ancona -
Foggia - Sari - Brindisi
C 25 (Apach -) Perl - Trier - Koblenz
C-E 35 (Amhem -) Emmerich - Duisburg - Düsseldorf C-E 55 (Arnoldstein-) Tarvisio - Udine - Venezia - Bologna
Düsseldorf - Neuss Trieste
- Köln - Mainz - Mannheim - Karlsruhe (- Basel) C-E 70 (Modane -) Torino - Rho - Milano - Verona -Trieste-
Villa Opicina (- Sezana)
C-E 43 Frankfurt (M) - Heidelberg - Bruchsal - Stuttgart -
Mannheim C-E 72 Torino - Genova
Ulm - Augsburg - München - Freilassing (- Salz- C-E 90 (Menton -) Ventimiglia - Genova - Pisa - Livomo -
burg)
Roma
C-E 45 (R0dby -) Puttgarden - Hamburg - Hannover - Bebra
C 90/1 La Spezia - Fidenza - Parma
- Gemünden - Nürnberg - Augsburg - München
(- Kufstein) C 90/2 Livorno - Pisa - Firenze
C 45/1 (Fredericia -) Flensburg - Hamburg
12) Norvege *)
C 45/2 Bremerhaven - Bremen - Hannover
C-E 45 Oslo - (Kornsj0)
C45/3 Travemünde - Lübeck
C 61 Oslo (- Charlottenberg - Stockholm)
C-E 451 Nürnberg - Passau (- Wels)
C-E 51 (Gedser -) Rostock - Berlin/Seddin - Leipzig - Plauen 13) Suede*)
- Hof - Nürnberg C 10/2 Stockholm (- Turku)
C-E 55) (Trelleborg -) Sassnitz Hafen - Stralsund - Pasewalk C-E 45 (Kornsj0 -) Göteborg - Helsingborg (- Helsing0r)
C-E 61) Neustrelitz
C 45/1 Göteborg (- Frederikshavn)
- Berlin/Seddin - Dresden - Bad Schandau (- Decin)
C 45/3 Malmö (-Travemünde)
C-E 10 (Liege -) Aachen - Köln - Düsseldorf - Dortmund -
Münster - Osnabrück - Bremen - Hamburg - Lübeck C-E 53 Helsingborg - Hässleholm
(- Hanko)
C-E 55) Stockholm- Hässleholm - Malmö - Trelleborg (- Sass-
C 10/1 (Hengelo -) Bad Bentheim - Osnabrück C-E 61) nitz Hafen)
C-E 18 Hamburg - Büchen - Berlin/Seddin C 55 Hallsberg - Göteborg
C-E 20 (liege -) Aachen - Köln - Duisburg - Dortmund - C-E 59 Malmö - Ystad (- Szczecin)
Hannover - Helmstedt - Berlin/Seddin - Frankfurt (0)
C 61 (Oslo-) Charlottenberg - Karlstad - Hallsberg - Stock-
(- Kunowice)
holm
C-E 30 Dresden - Görlitz (- Zgorzelec)
C-E 32 Frankfurt (M) - Hanau - Flieden - Bebra - Leipzig 14) Danemark*)
C-E 40 (Forbach -) Saarbrücken - Ludwigshafen - Mannheim C-E 45 (Helsingborg -) Helsing0r - K0benhavn - Nyk0bing -
- Frankfurt (M) - Gemünden - Nürnberg - Schirnding R0dby (- Puttgarden)
(- Cheb) C 45/1 (Göteborg-) Frederikshavn - Arhus - Fredericia
C-E 42 (Strasbourg -) Kehl - Appenweier - K0benhavn
Karlsruhe - Mühlacker - Stuttgart (- Flensburg)
Offenburg C-E 530 Nyk0bing - Gedser (- Rostock)
C-E 46 Mainz - Frankfurt (M)
15) Autriche *)
10) Sulsse*) C-E 43 (Freilassing-) Salzburg
C-E 23 (Dijon -) Vallorbe - Lausanne - Brig C-E 45 (München-) Kufstein - Wörgl - Innsbruck (- Brennero)
C-E 451 (Nürnberg - Passau-) Wels
C-E 25 (Mulhouse -) Basel - Olten - Bern - Brig (- Domo-
dossola) C-E 55 Linz - Salzburg - Schwarzach St. Veit - Villach -
Arnoldstein (- Tarvisio)
C-E 35 (Karlsruhe -) Basel - Olten - Chiasso (- Milano)
C-E 551 (Horni - Dvoriste -) Summerau - Linz - Selzthal -
C 35 (Karlsruhe -) Basel - Brugg - lmmensee - Bellinzona -
St. Michael
(- Luino)
Chiasso (- Milano) C-E 65 (Breclav -) Bernhardsthal - Wien - Semmering -
Bruck a. d. Mur - Klagenfurt - Villach - Rosenbach
C-E 50 (Culoz -) Geneve - Lausanne - Bern - Zürich - (- Jesenice)
Buchs (- Innsbruck)
C-E 67 Bruck a. d. Mur - Graz - Spielfeld Strass (- Sentilj)
C-E 50 (Buchs -) Innsbruck - Wörgl -
11) ltalie*)
Kufstein (- Rosenheim - Freilassing) - Salzburg -
C-E 25 (Brig -) Domodossola - Nevara - Milane - Geneva Schwarzach St. Veit
C-E 35 (Chiasso -) Milane - Bologna - Firenze - Roma - Linz - Wien - (- Hegyeshalom)
Napoli - Salemo - Villa S. Giovanni - Messina ~~~~!~~.t-..~~P.~.~-~}
*) Pour la note generale, l'explication des numeros d'ordre des lignes et les *) Pour la note generale, l'explication des numeros d'ordre des lignes et les
symboles utilises, vois page 998 symboles utilises, vois page 998
------~·--- --------------
1000 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
16) Pologne *) C-E 71 (Gyekenyes -) Botovo - Koprivnica - Zagreb - Kar1o-
vac - Rijeka
C-E 59 Swinoujscie - Szczecin - Kostrzyn - Zielona G6ra -
Wroclaw - Opole - Chalupki C-E 85 (Kelebia -) Subotica - Beograd - Nis - Skopje -
Kraljevo
Gevgelia (- ldomeni)
C 59 Wroclaw - Miedzylesie (- Lichkov)
C-E 65 ~~r~ = ~~a~~k_-_T~~~ - Warszawa - ~~o~~~ -
C-E 70 (Villa Opicina -) Sezena - Ljubljana - Zidani Most -
Zagreb - Beograd - Nis - Dimitrovgrad (- Drago-
Bydgoszcz
.................. man)
~~~d~~~ (- Petrovice U. Karvine)
20) Grece*)
C65 Nowa Sol - Zagan - Wegliniec - Zawidow (- Fryd- C-E 85 (Gevgelia -) ldomeni - Thessaloniki - Athinai
lant)
C-E 855 (Kulata -) Promachon - Thessaloniki
C-E 20 (Frankfurt (0) -) Kunowice - Poznan - Lowicz -
Warszawa - Lukow -Terespol (- Brest)
21) Roumanie *)
Skiemiewice
C-E 95 (Ungeni -) lasi - Pascani - Buzau - Ploiesti - Bucure-
C-E 30 (Görlitz -) Zgorzelec Wroclaw - Katowice - Krak6w - sti -Videle - Giurgiu (- Ruse)
Przemysl - Medyka (- Mostiska) C 95 Craiova - Calafat (- Vidin)
C-E 54 Arad - Deva -Teius - Vinatori - Brasov - Bucuresti
17) Republlque federative tcheque et slovaque *)
C-E 56 (Lököshaza -) Curtici - Arad - Timisoara - Craiova -
C-E 55 (Bad Schandau -) Decin - Praha Bucuresti
C-E 551 Praha-Homi Dvoriste (- Summerau) C-E 562 Bucuresti - Constanta
C 59 (Miedzylesie -) Lichkov - C. Trebova
22) Bulgarle *)
C-E 61 (Bad Schandau -) Decin - Nymburk - Kolin - Bmo -
Breclav - Bratislava - Komarno - (- Komarom) C-E 95 (Giurgiu -) Ruse - Goma Oriahovitza - Dimitrovgrad
Rusovce (- Hegyeshalom)
·········································· C 95 (Calafat -) Vidin - Sofija
C-E 63 Zilina-Bratislava C-E 680 Sofija - Mezdra - Goma Oriahovitza - Kaspican -
C-E 65 (Zebrzydovice -) Petrovice u. Karvine - Ostrava - Sindel - Vama
Breclav (- Bernhardstahl) C-E 70 (Dimitrovgrad -) Dragoman - Sofija - Plovdiv - Dimi-
C65 (Zawidow -) Frydlant - Tumov - Praha trovgrad Sever - Svilengrad (- Kapikule)
C-E 40 (Schimding -) Cheb - Pizen - Praha - Kolin - Hranicie C-E 720 Plovdiv - Zimintza - Kamobat - Burgas
na Morave - Ostrava - Zilina - Poprad Tatry- Kosice -
Puchov C-E 855 Sofija - Kulata (- Promachon)
Ciema nad Tisou (- Cop) \
C-E 52 Bratislava - N. Zamky- Sturovo (- Szob) 23) Flnlande *)
C-E 10 Hanko - Helsinki - Riihimäki - Kouvola - Vainikkala
18) Hongrie *) (- Luzhaika)
C-E 61 (Bratislava - Komamo -) - Komarom - Budapest C 10/2 (Stockholm-) Turku - Helsinki
Hegyeshalom
....................... 24) Union des Republiques soclalistes sovletiques *)
C-E 69 Budapest - Murakeresztur (- Kotoriba)
C-E 95 (lasi -) Ungeni - Kichinev - Benderi - Kiev - Moskva
C-E 71 Budapest - Murakeresztur - Gyekenyes (- Botovo -
Koprivnica) C-E 10 (Vainikkala -) Luzhaika - Leningrad - Moskva
C-E 20 (Terespol -) Brest - Moskva
C-E 85 Budapest - Kelebia (- Subotica)
C-E 30 (Medyka -) Mostiska - Lvov - Kiev - Moskva
C-E 50 (Wien -) Hegyeshalom - Györ - Budapest - Miskolc -
Sopron C-E 40 (Ciema N. Tis -) Cop - Lvov
Nyiregyhaza - Zahony (- Cop) C-E 50 (Zahony -) Cop - Lvov - Kiev - Moskva
C-E 52 (Sturovo -) Szob - Budapest - Cegled - Szolnok -
Debrecen - Nyiregyhaza 25) Turqule *)
C-E 56 Budapest - Rakos - Ujszä.sz - Szolnok - Lököshäza C-E 70 (Svilengrad -) Kapikule - Istanbul - Haydarpasa -
(- Curtici) Ankara
C-E 702 Ankara - Kapiköy - [Razi (Iran)]
19) Yougoslavie*) -------
Bandirma - Anmara
C-E 65 (Rosenbach -) Jesenice - Ljubljana - Pivka - Aijeka C-E 702 Samsun - Sivas - Malatya - Kapiköy - [Razi (Iran)]
C-E 67 (Spielfeld Strass -) Sentilj - Maribor - Zidani Most C-E 704 _ _ _ _A_n_ka_ra_ _ _ _ - Nusaybin - [Kamishli
C-E 69 (Murakeresztur -) Kotoriba - Pragersko - Zidani Most Mersin - Adana - lskenderun
- Ljubljana - Divaca - Koper (Syria) - Tel Kotchet (lraq)J
*) Pour la note generale, l'explication des numeros d'ordre des lignes et les *) Poor la note generale, l'explication des numeros d'ordre des lignes et les
symboles utilises, vois page 998 symboles utilises, vois page 998
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1001
Annexe II
Installations importantes pour le transport international combine
A. Terminaux importants Paris-Noisy-Le-Sec
pour le transport international combine Paris-Pompadour
Paris-Rungis
Autrlche
Paris-Valenton
Graz-Massendorf Perpignan
Linz Strasbourg
Salzburg Rouen-Sotteville
Villach-Fürnitz Toulouse
Wels
Wien Allemagne
Augsburg-Oberhausen
Belglque Basel Bad GBF
Antwerpen Berlin
Bresso~x (Liege) Bielefeld Ost
Bruxelles Bochum-Langendreer
Chätelet Bremen-Grolland Roland
Lauwe LAA Bremerhaven-Nordhafen
Zeebrugge Dresden
Düsseldorf-Silk
Duisburg-Ruhrort Hafen
Bulgarle
Frankfurt (Main) Ost
Burgas Freiburg (Breisgau) GBF
Dimitrovgrad Sever Hagen HBF
Goma Oriahovitza Hamburg-Wilhelmsburg
Filipovo Hamburg-Rothenburgsort
Ruse Hamburg-Süd
Sofija Hamburg-Waltershof
Stara Zagora Hannover-linden
Vama lngoldstadt Nord
Karlsruhe HBF
Republlque federatlve Tcheque et Slovaque Kiel HGBF
Köln Eifeltor
Bratislava
Leipzig
Bmo
Lübeck HBF
Ceske Budejovice
Ludwigsburg.
Cheb
Mainz Gustavsburg
Ciema n. Tisou
Mannheim RBF
Decin
München HBF
Jihlava
Neuss
Kolin
Neu-Ulm
Kosice
Nürnberg HGBF
Lovosice
Offenburg
Ostrava
Regensburg
Pizen
Rheine
Praha Zizkov
Rostock
Prerov
Saarbrücken HGBF
Zilina
Schweinfurt HBF
Wuppertal-Langerfeld
Danemark
Arhus Grece
Glostrup
K0benhavn Aghii Anargyri (Athinai)
Padborg Thessaloniki
Hongrle
Flnlande
Budapest
Helsinki-Pasila Sopron
Zahony
France Szeged
Avignon-Courtine Debrecen
Bordeaux-Bastide
Dunkerque lrlande
Hendaye Dublin-North Wall
Le Havre
Lille-St. Sauveur
Lyon-Venissieux ltalle
Marseille-Canet Bari-Lamasinata
Paris-La Chapelle Bologna-lnterporto
1002 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Busto Arsizio Suisse
Brindisi Aarau-Binfeld
Livomo Basel SBB
Milano-G. Pirelli
Beme
Milano-Rogoredo Chiasso
Modena
Geneve
Napoli-Granili Lugano-Vedeggio
Napoli-Traccia
Luzern
Novara Renens
Padova-lnterporto Zürich
Pescara-P. N.
Pomezia-S. P.
Rivalta Scrivia Turquie
Torino-Orbassano Bandirma
Trieste Derince
Verona-Q. E. lskenderun
Istanbul
Luxembourg Mersin
Samsun
Bettembourg
Pays-Bays Union des Republiques socialistes sovietlques
Rotterdam-Haven Brest
Rotterdam-Noord Cop
Venlo Kiev
Ede Moskva-Lvov
Norvege Royaume-Unl
Oslo-Alnabru Belfast
Birmingham
Bristol
Pologne
Cardiff
Gdansk Cleveland
Gdynia Coatbridge (Glasgow)
Krakow Glasgow
Lodz Harwich
Malaszewicze Holyhead
Poznan lpswich
Sosnowiec Leeds
Szczecin Liverpool-Garston
Swinoujscie London-Stratford
Warszawa London-Willesden
Wroclaw Manchester-Trafford Park
Southampton
Portugal Tilbury
Alcantara (Lisboa)
Espinho Yougoslavie
Leixoes Beograd
Lisboa-Beirolas Koper
Ljubljana
Roumanle Aijeka
Zagreb
Bucuresti
Constanta
Craiova 8. Points de franchissement des frontieres importants
Oradea pour le transport international combine 1 )
Vilar Formoso (CP) - Fuentes de Onoro (RENFE)
Espagne
Marvao (CP) - Valencia de Alcantara (RENFE)
Algeciras lrun (RENFE) - Hendaye (SNCF)
Barcelona Port Bou (RENFE) - Cerbere (SNCF)
lrun Dublin (CIE) - Holyhead (BR)
Madrid
Dundalk (CIE) - Newry (NIR)
Port-Bou
Dover (BR) - Calais (SNCF)
Tarragona
- Dunkerque (SNCF)
Valencia(-Silla)
- Oostende (SNCB)
Suade
') Le nom de chaque point de franchissement d'une frontiere est suivi
Gdteborg entre parentheses du sigle de la compagnie de chemin de fer exploitant
Helsingborg la gare correspondante. Lorsque la liste ne mentionne qu'un seul point
Malmö de franchissement, cela signifie que la gare est utilisee conjointement
Stockholm-Arsta par deux compagnies de chemin de fer.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1003
Harwich (BR) - Zeebrugge (SNCB) Giurgiu (CFR) - Ruse (BDZ)
Menton (SNCF) - Ventimiglia (FS) Svilengrad (BDZ) - Kapikule (TCDD)
Modane (SNCF) - Bardonecchia (FS) Vidin (BDZ) - Calafat (CFR)
Brig (SBB-CFF) - Domodossola (FS) Kulata (BDZ) - Promachon (CH)
Bäle (SNCF) - Basel (SBB-CFF) Vainikkala (VR) - Luzhaika (SZD)
Strasbourg (SNCF) - Kehl (DB) Turku (VR) - Stockholm (SJ)
Forbach (SNCF) - Saarbrücken (DB) Kapiköy (TCDO) - Razi (RAi)
Apach (SNCF) - Perl (DB) Nusaybin (TCDO) - Kamischli (CFS)
Thionville (SNCF) - Bettembourg (CFL)
Feignies (SNCF) - Quevy (SNCB)
Jeumont (SNCF) - Erquelinnes (SNCB)
C. Points de changement d'ecartement importants
Tourcoing (SNCF) - Mouscron (SNCB) pour le transport international combine *)
Roosendaal (NS) - Essen (SNCB) lrun - Hendaye (Espagne - France)
Emmerich (DB/NS) Port Bou - Cerbere (Espagne - France)
Venlo (NS/DB)
Bad Bentheim (DB/NS) Hanko (Finlande)
Montzen (SNCB) - Aachen (DB) Terespol - Brest (Pologne - URSS)
Sterpenich (SNCB) - Kleinbettingen (CFL)
Przemysl -Mostiska (Pologne - URSS)
Basel (DB/SBB-CFF)
Flensburg (DB) - Padborg (DSB)
Cierna -Cop (Republique federative
tcheque et slovaque - URSS)
Puttgarden (DB) - R0dby (DSB)
Schirnding (DB) - Cheb (CSD) Zahony -Cop (Hongrie - URSS)
Passau (DB/OBB)
lasi - Ungeny (Roumanie - URSS)
Salzburg (DB/OBB)
Note: Les points de changement d'ecartement sont aussi des
Kufstein (DB/OBB)
points de franchissement des frontieres.
Buchs (SBB-CFF/O88)
Luino (SBB-CFF/FS)
Chiasso (SBB-CFF/FS)
D. Liaisons/ports de navires transbordeurs faisant partie
Brennero (FS/O88) du reseau international de transport combine
Villa Opicine (FS) - Sezana (JZ)
Tarvisio (FS) - Arnoldstein (OBB) Holyhead - Dublin (Royaume-Uni - lrlande)
Chartottenberg (NSB/SJ) Calais -Dover (France - Royaume-Uni)
Komsjö (NSB/SJ)
Oostende -Dover (Belgique - Royaume-Uni)
Helsingborg (SJ) - K0benhavn (DSB)
Dunkerque - Dover (France - Royaume-Uni)
Trelleborg (SJ) - Sassnitz (DR)
Ystad (SJ) - Swinoujscie (PKP) Stanrear -Lame (Royaume-Uni)
Göteborg (SJ) - Frederikshavn (DSB)
Zeebrugge - Harwich (Belgique - Royaume-Uni)
Malmö (SJ) - Travemünde (DB)
Zeebrugge - Dover (Belgique - Royaume-Uni)
Gedser (DSB) - Rostock (DR)
Rosenbach (08B) - Jesenice (JZ) Puttgarden -Redby (Allemagne - Oanemark)
Spielfeld-Strass (088) - Sentily (JZ) K0benhavn - Helsingborg (Danemark - Suede)
Ebenfurth (088) - Sopron (GYSEV/MAV)
Nickelsdorf (OBB)- Hegyeshalom (MAV) Lübeck-
Travemünde - Hanko (Allemagne - Finlande)
Bernhardsthal (OBB) - Breclav (CSD)
Summerau (088) - Homi Dvoriste (CSO) Gedser - Rostock (Oanemark - Allemagne)
Frankfurt/O. (DR) - Kunowice (PKP) (Warnemünde)
Görlitz (DR) - Zgorzelec (PKP) Göteborg - Frederikshavn (Suede - Oanemark)
Bad Schandau (DR) - Oecin (CSD)
Malmö - Travemünde (Suede -Allemagne)
Terespol (PKP) - Brest (SZD)
Medyka (PKP) - Mostiska (SZD) Trelleborg - Sassnitz (Suede - Allemagne)
Zebrzydovice (PKP) - Petrovice (CSD) Ystad - Swinoujscie Suade - Pologne)
Zavidow (PKP) - Frydlant (CSD)
Helsinki -Gdynia (Finlande - Pologne)
Medzylesie (PKP) - Lichkov (CSD)
Helsinki - Stockholm (Finlande - Suede)
Ciema (CSD) - Cop (SZD)
Komamo (CSD) - Komarom (MAV) Turku - Stockholm (Finlande - Suede)
Sturovo (CSD) - Szob (MAV)
Samsun - Constanta (Turquie - Roumanie)
Rajka (MAV) - Rosovce (CSD)
Murakeresztur (MAV) - Kotoriba (JZ) Mersin -Venezia (Turquie - ltalie)
Gyekenyes (MA V) - Botovo (JZ) Note: A l'exception des liaisons Stanrear-Lame et Messina-Villa
Keleba (MAV) - Subotica (JZ) S. Giovanni, les liaisons par navlres transbordeurs correspondent
Zahony (MAV) - Cop (SZO) a
aussi des points de franchissement des frontieres.
Lököshaza (MAV) - Curtici (CFR)
Dimitrovgrad (JZ) - Dragoman (BDZ)
*) Lorsque le changement des essieux ou le transbordement d'unites de
Gevgelia (JZ) - ldomeni (CH) chargement sur des wagons d'ecartement different s'effectue dans une
lasy (CFR) - Ungeny (SZO) seule gare, le nom de cette gare est souligne.
1004 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annexe III
Caracteristiques techniques du reseau
des grandes lignes de transport international combine
Remarques prellmlnaires a
En principe, il n'est possible de repondre ces deux exigences
Les parametres sont resumes dans le tableau ci-apres. Les va- a
que par des lignes au moins deux voies; toutefois, les lignes a
leurs indiquees dans la colonne A du tableau doivent ätre conside- a
une voie pourraient etre acceptees condition de repondre aux
autres parametres prevus par I'Accord.
a
rees comme des objectifs importants, atteindre conformement
aux plans nationaux de developpement des chemins de fer. Tout
a
ecart par rapport ces valeurs doit etre considere comme excep- 2. Gabartt des vehlcules
tionnel. II s'agit du gabarit minimum sur les lignes de transport internatio-
On distingue deux grandes categories de lignes: nal combine.
a) les lignes existantes, susceptibles d'etre ameliorees le cas Sur les lignes nouvelles, l'adoption d'un gabarit important n'exige
echeant; il est souvent difficile et parfois impossible de modi- en general qu'un co0t marginal d'investissement limite, ce qui
fier leurs caracteristiques geometriques notamment; les exi- permet de retenir le gabarit C1 de l'UIC.
a
gences leur egard sont donc moderees, Le gabarit C1 permet notamment
b) les lignes nouvelles, a construire. - le transport de vehicules et d'ensembles routiers utilitaires
Par analogie, les specifications indiquees dans le tableau ci-apres (camions et remorques, vehicules articules, tracteurs et semi-
sont aussi applicables, le cas echeant, aux services de ferry-boat remorques) au gabarit routier europeen (hauteur 4 m, largeur
qui font partie integrante du reseau ferroviaire. 2,50 m) sur des wagons speciaux dont le plan de chargement
a
se trouve 60 cm au-dessus du niveau du rail;
Parametres d'infrastructure du reseau des grandes lignes
de transport international combine - le transport de semi-remorques routieres ordinaires d'une lar-
geur de 2,50 m et d'une hauteur de 4 m sur des wagons-
poches equipes de bogies courants;
A B
- le transport de conteneurs ISO d'une largeur de 2,44 m et d'une
Lignes existantes Lignes hauteur de 2,90 m sur des wagons plats ordinaires;
repondant nouvelles
- le transport de caisses mobiles d'une largeur de 2,50 m sur des
aux conditions
wagons plats ordinaires;
d'infrastructure et
a
lignes ameliorer - le transport de conteneurs/caisses mobiles d'une largeur de
a
ou reconstruire 2,6 m et d'une hauteur de 2,9 m sur des wagons appropries.
actuelle- objectif Les lignes existantes qui franchissent des regions montagneuses
ment (Pyrenees, Massif central, Alpes, Jura, Apennins, Carpates, etc.)
comportent de nombreux tunnels au gabarit de l'Unite technique
1. Nombre de voies (non specifie) 2 a
ou des gabarits legerement superieurs en hauteur dans l'axe de
la voie. Dans presque tous les cas, l'agrandissement au gabarit
2. Gabarit de chargement UIC 8 2 ) UIC C1 2
)
C1 de l'UIC est impossible du point de vue economique et finan-
de vehicules
cier.
3. Entraxe minimal
Le gabarit B de l'UIC est donc retenu pour ces lignes. II permet
des voies') 4.0m 4.2 m
notamment:
4. Vitesse minimale 100 120 120
- le transport de conteneurs ISO d'une largeur de 2,44 m et d'une
de definition km/h 3) km/h 3) km/h3)
hauteur de 2,90 m sur des wagons plats porte-conteneurs dont
5. Masse autorisee le plan de chargement se trouve a une hauteur de 1, 18 m
par essieu: au-dessus du niveau du rail;
Wagons ~ 100 km/h 20 t 22.5 t 22.5 t - le transport de caisses mobiles d'une largeur de 2,50 m et
~ 120 km/h 20 t 20 t 20 t d'une hauteur de 2,60 m sur des wagons plats normaux (plan
6. Declivite maximale') (non specifiee) 12.5mm'm a
de chargement une hauteur de 1,246 m);
7. Longueur utile minimale - le transport de semi-remorques par des wagons-poches;
des voies d' evitement 600m 1 750 m 750 m - le transport de conteneurs/caisses mobiles d'une largeur de
2,6 m et d'une hauteur de 2,9 m sur des wagons speciaux a
') Ne concerne pas particulierement le transport combine, mais recom- plan de chargement bas.
mande pour un transport combine international efficace.
La plupart des lignes de transport international combine existan-
UIC = Union internationale des chemins de fer.
2
3
)
tes ont au moins le gabarit B de l'UIC. Sur les autres, la mise cea
) Normes minimales applicables aux trains de transport combine gabarit n'exige generalement pas d'investissements importants.
(voir annexe IV).
Explication des parametres 4. Vitesse minimale de definltion
presentes dans le tableau ci-dessus
La vitesse minimale de definition determine le choix des caracte-
1. Nombre de voles ristiques geometriques du trace (rayon de courbe et devers), des
Les lignes de transport international combine doivent offrir une installations de securite (distances de freinage) et des coefficients
capacite elevee et une grande precision du mouvement. de freinage du materiel roulant.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1005
5. Masse autorisee par essieu recentes de l'UIC. Les limitations de la masse par essieu a 20 t
pour 120 km/h correspondent a la reglementation de l'UIC.
II s'agit de la masse autorisee par essieu que les grandes lignes
internationales doivent pouvoir supporter. Les masses par essieu indiquees valent pour des diametres de
a
roue egaux ou superieurs 840 mm, conformement la regle- a
Les lignes de transport international combine doivent pouvoir mentation de l'UIC.
absorber le trafic du material le plus moderne, existant et futur,
c'est-a-dire en particulier: 7. Longueur utile minimale des voies d'evitement
des wagons ayant une masse par essieu de 20 t qui correspond La longueur utile minimale des voies d'evitement des lignes de
a celle de la classe C de l'UIC; on a retenu une masse par transport international combine est importante pour les trains de
essieu de 22,5 t jusqu'a 100 km/h conformement aux decisions transport combine (voir annexe IV).
1006 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annexe IV
Parametres d'efficacite ferroviaire
et normes minimales applicables aux infrastructures
A. Condltlons arempllr pour assurer l'efficaclte des servlces B. Parametres de performances des trains
de transport international comblne
5. Les trains utilises pour le transport international combine de-
1. Pour garantir un ecoulement efficace et rapide des transports vront repondre aux normes minimales suivantes:
exiges par les methodes modernes de fabrication et de distribu-
tion des marchandises, les services intemationaux de transport Normes minimales Actuellement Objectifs *)
combine devraient satisfaire en particulier aux conditions suivan-
tes: Vitesse minimale de 100 km/h 120 km/h
a) departs/arrivees conformes aux desiderata de 1a clientele (en definition
particulier heures limites tardives pour le chargement et mise a Longueur des trains 600 metres 750 metres
disposition rapide des marchandises), services reguliers;
Poids des trains 1 200 tonnes 1 500 tonnes
b) rapidite du transport de porte-a-porte, grande ponctualite,
Charge par essieu 20 tonnes 20 tonnes
delais de transport surs;
(wagons) (22,5 tonnes une a
c) informations süres et opportunes sur les formalites de trans- vitesse de 100 km/h)
port, documentation simple, faible risque de dommage;
d) pouvoir transporter tous les types de conteneurs normalises et *) Ces chiffres devraient 6tre atteints approximativement d'ici l'an 2000. lls
toutes les unites de charge qui peuvent etre transportees par n'excluent pas les normes plus etevees atteintes anterieurernent, tant
que ces normes n'entravent pas le devetoppement international du
les transports routiers internationaux en Europa. Dans ce
transport combine.
contexte, il faut compter avec l'evolution previsible concemant
les poids et les dimensions des unites de chargement.
2. Ces conditions devraient etre satisfaites gräce: Faute de pouvoir constituer des trains directs, les trains devraient
si possible etre composes d'un nombre reduit de groupes de
a) a une vitesse de transport elevee (mesuree du point de depart wagons dont toutes les unites auraient la m6me destination. Dans
au lieu de destination, compte tenu de tous les arrets), qui la mesure du possible, il ne devrait pas y avoir d'arrAts techniques
devrait etre environ la m6me que celle du transport de bout en en cours de route ni de contröles au franchissement des frontie-
bout par 1a route ou m6me superieure a celle-ci; res.
b) a l'utilisation des heures pendant lesquelles les destinataires 6. Le material roulant devra repondre aux normes ci-dessus
ne travaillent pas (par exemple transport de nuit), pour leur concernant la vitesse et la charge par essieu et ~tre en mesure de
livrer les marchandises le matin de bonne heure, comme le transporter toutes les unites de chargement dont il faut tenir
souhaitent les clients; compte du point de vue du poids et des dimensions.
c) aux installations et capacites d'infrastructure adequates et 7. Les trains de transport combine devront ätre consideres comme
suffisantes (par exemple gabarits de chargement appro- beneficiant d'une priorite absolue. Leurs horaires devront ätre
pries); con~us de fa~on a repondre aux besoins de la clientele, qui
d) aux trains directs, si possible (c'est-a-dire exclusion ou reduc- demande des services de transport fiables et reguliers.
tion au minimum du transbordement en cours de route des
marchandises sur d'autres trains); C. Normea minimales appficables aux llgnes
e) aux mesures organisationnelles destinees a ameliorer l'ecou- de chemin de fer
lement du trafio gräce aux systemes de telecommunications a
8. Les lignes de chemin de fer destinees servir au transport
modernes. combine devront presenter une capacite joumaliere suffisante
3. Pour satisfaire aux conditions definies ci-dessus, les trains et pour eviter l'attente des trains de transport combine. Ces trains ne
les installations d'infrastructure devraient etre suffisamment effi- devraient pas non plus etre retardes par les heures de repos.
a
caces, c'est-a-dire qu'ils devraient satisfaire certaines normes 9. Pour la modemisation des lignes de chemin de fer, les parame-
minimales, qui doivent etre respectees par toutes les autorites tres d'infrastructure indiques dans l'annexe III seront applica-
intervenant dans une liaison de transport donnee. bles.
4. Les parametres de performance et les normes ci-apres ont ete
etablis en particulier pour les volumes importants de transport D. Normes minimales appllcables aux gares de depart et
international, c'est-a-dire pour les liaisons sur lesquelles il existe d'arrivee
un trafic regulier de trains directs ou, du moins, de groupes de
10. Pour une manutention efficace des marchandises dans les
wagons importants. Les trains de marchandises classiques pour-
gares les conditions suivantes devront etre reunies:
raient neanmoins continuer d'explotter des wagons isoles ou des
transports speciaux si cela correspond aux besoins de la clientele a) Le temps qui s'ecoule entre, d'une part, l'heure limite fixee
et des compagnies de chemin de fer interessees. pour l'acceptation des marchandises et le depart des trains, et,
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1007
d'autre part, entre l'arrivee des trains et !'heure ou les wagons ser 30 minutes chacun. Cela devrait etre possible si les trains sont
sont prets pour te dechargement des unites de chargement, formes en consequence (les distances parcourues devraient etre
ne devra pas depasser une heure, a moins qu'il soit possible aussi longues que possible, meme si cela implique des franchis-
de donner satisfaction a la clientele par d'autres moyens en ce sements de frontieres) et si les postes de changement de groupes
qui concerne !'heure limite d'acceptation ou celle a laquelle les de wagons sont equipes d'une infrastructure adequate.
marchandises sont disponibles.
b) Points de franchissement des frontieres
b) L'attente de la livraison ou du ramassage des unites de char-
14. Les trains exploites en transport combine devront autant que
gement par des vehicules routiers devra etre aussi breve que
possible parcourir de grandes distances par-dela les trontieres
possible (20 minutes au maximum).
jusqu'a une gare ou il est indispensable de changer des groupes
c) L'emplacement de la gare devra etre choisi de fayon: de wagons ou jusqu'a leur destination finale, sans avoir a s'arreter
en cours de route. Autant que faire se peut, il n'y aura pas d'arrets
- a etre accessible facilement et rapidement par la route
aux frontieres, ou, si cela est inevitable, uniquement des arrets
depuis les centres economiques;
tres courts (30 minutes maximum). On y parviendra:
- en ce qui conceme son emptacement sur le reseau ferro-
en ne procedant pas aux operations normalement effectuees a
viaire, a etre bien relie aux lignes a tongue distance et, pour
la frontiere ou, si cela est impossible, en deplayant ces opera-
les liaisons de transport avec le trafic par groupes de
tions dans d'autres postes situes a l'interieur du pays ou tes
wagons, a etre d'acces facile pour les trains de marchan-
trains doivent obligatoirement s'arreter pour des raisons techni-
dises rapides qui assurent le transport combine.
ques eVou administratives;
11. Les normes minimales applicables aux gares intermediaires
en faisant au plus un seul arret aux gares frontieres commu-
stipulees ci-dessous concemeront aussi les gares de depart et
nes.
d'arrivee.
c) Points de changement d'ecartement
15. II faudra mettre au point des methodes a la fois rapides et
E. Normes minimales applicables aux gares intermediaires economiques pour repondre aux besoins dans ce domaine. Lors
12. Des arrets en cours de route, qui peuvent etre necessaires du transbordement d'unites de chargement sur des wagons d'un
pour les trains servant au transport combine du fait de raisons autre gabarit, il conviendra d'appliquer de la meme fa~on les
techniques ou operationnelles, par exempte aux points d'echange prescriptions enoncees ci-dessus pour tes transbordements en
de groupes de wagons ou de changement d'ecartement, serviront gare. Les arrets aux points de changement d'ecartement de-
en meme temps pour effectuer des täches qui exigeraient autre- vraient etre aussi courts que possibte. Les capacites disponibles
ment d'autres arrets (par exemple contröles aux frontieres, chan- pour effectuer ce changement d'ecartement ou ce transborde-
gement de locomotive). Les prescriptions auxquelles l'infrastruc- ment devront etre suffisantes pour garantir ta brievete des ar-
ture de ces postes intermediaires devra satisfaire sont les suivan- rets.
tes: d) Liaisons par navires transbordeurs/ports
Disposer d'une capacite journaliere suffisante sur les lignes
16. Les services de transport devront correspondre aux services
affluentes pour eviter les retards des trains de transport com-
de transbordement proposes. Les arrets dans les ports pour les
bine.
marchandises transportees en transport combine devraient etre
Les entrees et les sorties sur la ligne affluente devront permet- aussi courts que faisables (si possible une heure au maximum).
tre aux trains de s'y infiltrer et d'en sortir sans perte de temps. Pour obtenir ce resultat, outre une infrastructure appropriee de la
Leur capacite devra etre suffisante pour eviter les retards des gare de transbordement et des navires transbordeurs adequats
trains de transport combine a l'arrivee et au depart. (voir paragraphe 17 ci-dessous), les mesures ci-apres seront
mises en oouvre:
Disposer d'une capacite de voies suffisante pour les divers
types de voies comme l'exigent les operations specifiques a - application des conditions enumerees au paragraphe 14 en ce
effectuer dans une gare, en particulier pour les voies d'arri- qui concerne les mesures necessaires de contröle aux frontie-
vee/de depart, les voies de formation, les voies de triage et de res;
tiroir, les voies de chargement et les voies de changement
- coordination des horaires des navires transbordeurs et des
d'ecartement. trains et obtention rapide de renseignements afin d'acceterer le
Les voies enumerees ci-dessus devront avoir des gabarits chargement des navires et/ou la formation des trains.
correspondant a ceux des lignes de chemin de fer a utiliser
17. Les navires transbordeurs utilises pour le transport combine
(UIC B ou UIC C1).
devront satisfaire aux prescriptions ci-apres:
La longueur de voies devra etre suffisante pour recevoir des
Navires de dimensions et de types appropries comme l'exigent
trains de transport combine entiers.
tes unites de chargemenVwagons de marchandises utilises.
Pour la traction etectrique, les voies devront pouvoir etre utili-
Chargement et dechargement rapides des vaisseaux et
sees par des engins de traction electrique (aux gares frontieres:
stockage des unites de chargemenVwagons conformement aux
par des engins de traction electrique du chemin de fer corres-
prescriptions relatives au transport utterieur par voie fem~e
pondant).
(separation du transport combine du transport de voyageurs
La capacite de transbordement, d'echange de groupes de wa- et/ou des transports routiers, te cas echeant).
gons, de changement d'ecartement et de contröle aux frontieres
Si les unites de chargement restent sur les wagons pendant la
devra garantir que les arrets obligatoires seront aussi courts
traversee, les transbordeurs devront etre d'acces facile et les
que possible.
operations de triage exigeant beaucoup de temps ne devraient
a) Postes d'echange de groupes de wagons pas etre necessaires. Le gabarit, la masse par essieu, etc.,
devraient etre conformes aux parametres de la ligne enumeres
13. Le transport combine devra si possible etre assure par des
dans l'annexe III.
trains directs entre les gares de depart et d'arrivee. Si cela n'est
pas economiquement viab/e en raison du faible volume de mar- Si le transbordement d'unites de chargement doit s'effectuer
chandises transportees et si le transbordement de marchandises sans tes wagons, le transport eventual a effectuer par la route
du transport combine est par consequent obligatoire, celui-ci entre le port des navires transbordeurs et ta gare ferroviaire
devrait au moins se faire par groupes de wagons. Les arrets devrait etre caracterise par des distances courtes et des bonnes
necessaires pour effectuer ces operations ne devront pas depas- liaisons routieres.
1008 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Anlage 1
Wichtige Eisenbahnlinien
im internationalen kombinierten Verkehr
Allgemeine Anmerkung und Erläuterung (5) Frankreich*)
der Llnlennummem
C-E 05)
„C-E" bezeichnet Eisenbahnlinien, die im wesentlichen mit den C-E 07) Paris - Bordeaux - Hendaye (- trun)
entsprechenden E-Linien des Europäischen Übereinkommens
C07 Paris -Toulouse
von 1985 über die Hauptlinien des internationalen Eisenbahnver-
kehrs (AGC) identisch sind. C-E 15 (Quevy -) Feignies - Aulnoye - Paris -
,,C" bezeichnet andere Linien, die für den internationalen kombi- (Erquelinnes .->.. Jeumont
nierten Verkehr von Bedeutung sind. Dijon - Lyon - Avignon - Tarascon - Marseille
Die Nummern der „C"-Linien sind mit denen der nächstgelege- le Creusot
nen E-Linien identisch; sie sind manchmal zusätzlich mit einer
C 20 Lille - Tourcoing (- Mouscron)
laufenden Nummer versehen.
C-E 23 Dunkerque - Aulnoye - Thionville - Metz - Frouard -
Die E-Nummer dient als Verweis auf die im AGC aufgeführten
Linien und zum Vergleich mit ihnen. Sie gibt keinen Hinweis
-----------------------------
Toul - Culmont - Chalindrey - Dijon (- Vallorbe)
darauf, ob die Staaten Vertragsparteien des AGC sind oder zu
werden beabsichtigen. C-E 25 (Bettembourg -) Thionville - Metz - Strasbourg -
Mulhouse - (- Basel)
(1) Portugal*)
Beifort - .Besan~on. -. Dijon.
C-E 05 (Fuentes de Onoro -) Vilar Formoso - Pampilhosa -
Coimbra - lisboa
C 25 Thionville - Apach (- Perl)
Porto C-E 40 le Havre - Paris - Lerouville - Onville - Metz - Remilly
- Forbach (- Saarbrücken)
C-E 90 lisboa - Entrocamento - Marvao (- Valencia de Al-
cantara) C40 Paris - Le Mans - Nantes
Rennes
(2) Spanien*) C-E 42 Paris - Lerouville - Nancy - Sarrebourg - Reding -
C-E 05 (Hendaye -) lrun - Burgos - Medina del Campo - Strasbourg (- Kehl)
Fuentes de Onoro (- Vilar Formoso) C 51 (Dover -) Calais - Lille - Paris
C-E 07 (Hendaye -) lr1n - Burgos - Avila C-E 70 Paris - Mäcon - Amberieu - Culoz - Modane
Aranda de Duero (-Torino)
Madrid
C-E 700 Lyon - Amberieu
C-E 053 Madrid - C6rdoba - Bobadilla - Algeciras
C-E 90 (Port Bau -) Cerbere - Narbonne - Tarascon - Mar-
C-E 90 (Marvao -) Valencia de Alcantara - Madrid - Barcelo- seille - Menton (- Ventimiglia)
na - Port Bou (- Cerbere)
C 90/2 Bordeaux -Toulouse - Narbonne
C 90/1 Valencia - Barcelona
(6) Niederlande*)
(3) Irland*)
C-E 15 Amsterdam - Den Haag - Rotterdam Roosendaal
C-E 03 (Larne - Belfast) - Dublin (- Antwerpen)
C-E 35 Amsterdam - Utrecht - Amhem (- Emmerich)
(4) Vereinigtes Königreich*)
C-E 03 Glasgow- C 10/1 Utrecht - Amersfoort - Hengelo (- Bad Bentheim)
Stranraer - Larne - Belfast (- Dublin) - Holyhead - C-E 16 (Harwich -) Hoek Van Holland- Rotterdam - Utrecht
Carlisle
C 16 Rotterdam - Tilburg - Venia (- Köln)
Crewe - London - Folkstone - Dover (- Calais)
C 03/1 London - Cardiff (7) Belgien*)
C 03/2 Cleveland - Doncaster - London C-E 10)
C-E 20) (Dover-) Oostende - Bruxelles - Liege (- Aachen)
Leeds
C-E 16 London - Harwich (- Zeebrugge) C20 (Tourcoing -) Mouscron - Liege - Montzen (- Aachen)
.......................
C-E 15 (Aoosendaal -) Antwerpen - Bruxelles - Quevy
•> Verwendete Symbole (- Feignies)
( ) = Bahnhof außerhalb des betreffenden Landes [z. B. (Hen-
daye -)) C 15 (Jeumont -) Erquelinnes - Charteroi
- - = Alternative Strecken (z. B. Avila C-E 25 Bruxelles - Arlon - Sterpenich (- Kleinbettingen)
Aranda de Duero)
C-E 22 (Harwich -) Zeebrugge - Brugge
Abschnitt einer AGC-Linie, die für den internationalen kombi-
nierten Verkehr von Bedeutung ist (betrifft nur C-E Linien).
(8) Luxemburg*)
Abschnitt einer Linie, die für den kombinierten Verkehr von
Bedeutung, jedoch nicht Teil der entsprechenden AGC-Linie C-E 25 (Sterpenich)- Kleinbettingen -Luxembourg- Bettem-
ist (betrifft nur C-E Linien). bourg (- Thionville)
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1009
(9) Deutschland*) C 35 (Bellinzona -) Luino - Gallarate - Rho - Milano
C 16 (Venlo -) Mönchengladbach - Köln C-E 45 (Innsbruck -) Brennero - Verona - Bologna - Ancona -
C 25 (Apach -) Perl - Trier - Koblenz Foggia - Bari - Brindisi
C-E 35 (Arnhem -) Emmerich - Duisburg - Düsseldorf C-E 55 (Arnoldstein-) Tarvisio - Udine - Venezia - Bologna
Düsseldorf - Neuss Trieste
- Köln - Mainz - Mannheim - Karlsruhe (- Basel)
C-E 70 (Modane-) Torino- Rho-Milano-Verona- Trieste-
C-E 43 Frankfurt (M) - Heidelberg - Bruchsal - Stuttgart - Villa Opicina (- Sezana)
Mannheim C-E 72 Torino - Genova
Ulm - Augsburg - München - Freilassing (- Salz-
burg) C-E 90 (Menton -) Ventimiglia - Genova - Pisa - Livomo -
(Rodby -) Puttgarden - Hamburg - Hannover - Bebra Roma
C-E 45
- Gemünden - Nürnberg - Augsburg - München C 90/1 La Spezia - Fidenza - Parma
(- Kufstein)
C 90/2 Livorno - Pisa - Firenze
C 45/1 (Fredericia -) Flensburg - Hamburg
C 45/2 Bremerhaven - Bremen - Hannover (12) Norwegen*)
C 45/3 Travemünde - Lübeck C-E 45 Oslo - (Kornsj0)
C-E 451 Nürnberg - Passau (- Wels) C 61 Oslo (- Charlottenberg - Stockholm)
C-E 51 (Gedser-) Rostock- Berlin/Seddin - Leipzig - Plauen
(13) Schweden*)
- Hof - Nürnberg
C 10/2 Stockholm (- Turku)
C-E 55) (Trelleborg -) Sassnitz Hafen - Stralsund - Pasewalk
C-E 61) Neustrelitz C-E 45 (Kornsj0 -) Göteborg - Helsingborg (- Helsing0r)
- Berlin/Seddin - Dresden - Bad Schandau (- Decin) C 45/1 Göteborg (- Frederikshavn)
C-E 10 (Liege-) Aachen - Köln - Düsseldorf - Dortmund - C 45/3 Malmö (-Travemünde)
Münster - Osnabrück - Bremen - Hamburg - Lübeck
(- Hanko) C-E 53 Helsingborg - Hässleholm
C 10/1 (Hengelo -) Bad Bentheim - Osnabrück C-E 55) Stockholm- Hässleholm - Malmö - Trelleborg (- Sass-
C-E 61) nitz Hafen)
C-E 18 Hamburg - Büchen - Berlin/Seddin
C 55 Hallsberg - Göteborg
C-E 20 (Liege -) Aachen - Köln - Duisburg - Dortmund -
Hannover - Helmstedt - Berlin/Seddin - Frankfurt (0) C-E 59 Malmö - Ystad (- Szczecin)
(- Kunowice) C 61 (Oslo-) Charlottenberg - Karlstad- Hallsberg - Stock-
C-E 30 Dresden - Görlitz (- Zgorzelec) holm
C-E 32 Frankfurt (M) - Hanau - Flieden - Bebra - Leipzig (14) Dänemark*)
C-E 40 (Forbach -) Saarbrücken - Ludwigshafen - Mannheim C-E 45 (Helsingborg -) Helsing0r - K0benhavn - Nyk0bing -
- Frankfurt (M) - Gemünden - Nürnberg - Schirnding R0dby (- Puttgarden)
(- Cheb)
C 45/1 (Göteborg -) Frederikshavn - Arhus - Fredericia
C-E 42 (Strasbourg -) Kehl - Appenweier -
K0benhavn
Karlsruhe - Mühlacker - Stuttgart
(- Flensburg)
Offenburg
C-E 530 Nyk0bing - Gedser (- Rostock)
C-E 46 Mainz - Frankfurt (M)
(15) Österreich*)
(10) Schweiz*)
C-E 43 (Freilassing -) Salzburg
C-E 23 (Dijon -) Vallorbe - Lausanne - Brig
C-E 45 (München-) Kufstein -Wörgl - Innsbruck (- Brennero)
C-E 25 (Mulhouse -) Basel - Olten - Bern - Brig (- Domo- C-E 451 (Nürnberg - Passau -} Wels
dossola)
C-E 55 Linz - Salzburg - Schwarzach St. Veit - Villach -
C-E 35 (Karlsruhe-) Basel - Otten - Chiasso (- Milano) Arnoldstein (-Tarvisio)
C 35 (Karlsruhe -) Basel - Brugg - lmmensee - Bellinzona - C-E 551 (Horni - Dvoriste -) Summerau - Linz - Selzthal -
(- Luino) St. Michael
Chiasso (- Milano) C-E 65 (Breclav -) Bernhardsthal - Wien - Semmering -
C-E 50 (Culoz -) Geneve - Lausanne - Bern - Zürich - Bruck a. d. Mur - Klagenfurt - Villach - Rosenbach
(- Jesenice)
Buchs (- Innsbruck)
C-E 67 Bruck a. d. Mur - Graz - Spielfeld Strass (- Sentilj)
C-E 50 (Buchs -) Innsbruck - Wörgl -
(11) hallen*) Kufstein (- Rosenheim - Freilassing) - Salzburg -
C-E 25 (Brig -) Domodossota - Novara - Milano - Genova Schwarzach St. Veit
C-E 35 (Chiasso -) Milano - Bologna - Firenze - Roma - Linz -Wien - (- Hegyeshalom)
Napoli - Salerno - Villa S. Giovanni_ Ebenfurt (- Sopron)
·······························
*) Allgemeine Anmerkung und Erläuterung der Liniennummern und ver- *) Allgemeine Anmerkung und Erläuterung der Liniennummern und ver-
wendeten Symbole auf Seite 1008 wendeten Symbole auf Seite 1008
1010 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
(16) Polen*) C-E 69 (Murakeresztur -) Kotoriba - Pragersko - Zidani Most
- Ljubljana - Divaca - Koper
C-E 59 Swinoujscie - Szczecin - Kostrzyn - Zielona G6ra -
Wroclaw - Opole - Chalupki C-E 71 (Gyekenyes -) Botovo - Koprivnica - Zagreb - Karlo-
vac - Aijeka
C 59 Wroclaw - Miedzylesie (- Lichkov) C-E 85 (Kelebia -) Subotica - Beograd - Nis - Skopje -
C-E 65 §~~i~ : ~~~~k_-_T~~~ - Warszawa - ~a_!O_!I~! - Kraljevo
Gevgelia (- ldomeni)
Bydgoszcz
.................. C-E 70 (Villa Opicina -) Sezena - Ljubljana - Zidani Most -
Zagreb - Beograd - Nis - Dimitrovgrad (- Drago-
~~!:.zrd~~~ (- Petrovice U. Karvine) man)
C 65 Nowa Sol - Zagan - Wegliniec - Zawidow (- Fryd-
lant) (20) Griechenland*)
C-E 20 (Frankfurt (0) -) Kunowice - Poznan - Lowicz - C-E 85 (Gevgelia -) ldomeni -Thessaloniki -Athinai
Warszawa - Lukow - Terespol (- Brest)
C-E 855 (Kulata -) Promachon - Thessaloniki
Skiemiewice
(Görlitz -) Zgorzelec Wroclaw - Katowice - J\rak6w - (21) Rumänien*)
C-E 30
Przemysl - Medyka (- Mostiska) C-E 95 (Ungeni -) lasi- Pascani - Buzau - Ploiesti - Bucure-
sti - Videle - Giurgiu (- Ruse)
C 95 Craiova - Calafat (- Vidin)
(17) Tschechische und Slowakische
Föderative Republik*) C-E 54 Arad - Deva -Teius - Vinatori - Brasov - Bucuresti
C-E 55 (Bad Schandau -) Decin - Praha C-E 56 (Lököshaza -) Curtici - Arad - Timisoara - Craiova -
Bucuresti
C-E 551 Praha - Homi Dvoriste (- Summerau)
C-E 562 Bucuresti - Constanta
C 59 (Miedzylesie -) Lichkov - C. Trebova
C-E 61 (Bad Schandau -) Decin - Nymburk - Kolin - Bmo - (22) Bulgarien*)
Breclav - Bratislava - Komamo - (- Komarom) C-E 95 (Giurgiu -) Ruse - Goma Oriahovitza - Dimitrovgrad
Rusovce (- Hegyeshalom)
·········································· C 95 (Calafat -) Vidin - Sofija
C-E 63 Zilina-Bratislava
C-E 680 Sofija - Mezdra - Goma Oriahovitza - Kaspican -
C-E 65 (Zebrzydovice -) Petrovice u. Karvine - Ostrava - Sindel - Vama
Breclav (- Bemhardst~I)
C-E 70 (Dimitrovgrad -) Dragoman - Sofija - Plovdiv - Dimi-
C 65 (Zawidow -) Frydlant -Tumov - Praha trovgrad Sever- Svilengrad (- Kapikule)
C-E 40 (Schimding -) Cheb - Pizen - Praha - Kolin - Hranicie C-E 720 Plovdiv - Zimintza - Kamobat - Burgas
na Morave -Ostrava - Zilina - Poprad Tatry - Kosice -
Puchov C-E 855 Sofija - Kulata (- Promachon)
Ciema nad Tisou (- Cop)
(23) Finnland*)
C-E 52 Bratislava - N. Zamky - Sturovo (- Szob)
C-E 10 Hanko - Helsinki ..: Aiihimäki - Kouvola - Vainikkala
(- Luzhaika)
(18) Ungarn*) C 10/2 (Stockholm-) Turku - Helsinki
C-E 61 (Bratislava - Komamo -) - Komarom - Budapest
Hegyeshalom (24) Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken*)
······················· C-E 95 (lasi -) Ungeni - Kichinev - Benderi - Kiev - Moskva
C-E 69 Budapest - Murakeresztur (- Kotoriba)
C-E 10 (Vainikkala -) Luzhaika - Leningrad - Moskva
C-E 71 Budapest - Murakeresztur - Gyekenyes (- Botovo -
Koprivnica) C-E 20 (Terespol -) Brest - Moskva
C-E 85 Budapest - Kelebia (- Subotica) C-E 30 (Medyka -) Mostiska - Lvov - Kiev - Moskva
C-E 50 (Wien -) Hegyeshalom - Györ - Budapest - Miskolc - C-E 40 (Ciema N. Tis -) Cop - Lvov
Sopron C-E 50 (Zahony -) Cop - Lvov - Kiev - Moskva
Nyiregyhaza - Zahony (- Cop)
(25) Türkei*)
C-E 52 (Sturovo -) Szob - Budapest - Cegled - Szolnok -
C-E 70 (Svilengrad -) Kapikule - Istanbul - Haydarpasa -
Debrecen - Nyiregyhaza
Ankara
C-E 56 Budapest - Rakos - Ujszasz - Szolnok - Lököshaza
C-E 702 Ankara - Kapiköy - [Razi (Iran)]
(- Curtici)
Bandirma - Anmara
C-E 702 Samsun - Sivas - Malatya - Kapiköy- (Aazi (Iran)]
(19) Jugoslawien*)
C-E 704 Ankara - Nusaybin - [Kamishli
C-E 65 (Rosenbach -) Jesenice - Ljubljana - Pivka - Rijeka
Mersin - Adana - lskenderun
C-E 67 (Spielfeld Strass -) Sentilj - Maribor - Zidani Most (Syria) - Tel Kotchet (lraq))
*) Allgemeine Anmerkung und Erläuterung der Liniennummern und ver- *) Allgemeine Anmerkung und Erläuterung der Liniennummern und ver-
wendeten Symbole auf Seite 1008 wendeten Symbole auf Seite 1008
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1011
Anlage II
Einrichtungen,
die für den internationalen kombinierten Verkehr von Bedeutung sind
A. Wichtige Terminals Marseille-Canet
im internationalen kombinierten Verkehr Paris-La Chapelle
Paris-Noisy-Le-Sec
Österreich Paris-Pompadour
Graz-Messendorf Paris-Rungis
Linz Paris-Valenton
Salzburg Perpignan
Villach-Fürnitz Strasbourg
Wels Rouen-Sotteville
Wien Toulouse
Belgien Deutschland
Antwerpen Augsburg-Oberhausen
Bressoux (Liege) Basel Bad GBF
Bruxelles Berlin
Chätelet Bielefeld Ost
Lauwe LAA Bochum-Langendreer
Zeebrugge Bremen-Grolland Roland
Bremerhaven-Nordhafen
Bulgarien Dresden
Düsseldorf-Silk
Burgas Duisburg-Ruhrort Hafen
Dimitrovgrad Sever Frankfurt (Main) Ost
Gorna Oriahovitza Freiburg (Breisgau) GBF
Filipovo Hagen HBF
Ruse Hamburg-Wilhelmsburg
Sofija Hamburg-Rothenburgsort
Stara Zagora Hamburg-Süd
Varna Hamburg-Waltershof
Hannover-Linden
Tschechische und Slowakische Föderative Republik lngoldstadt Nord
Karlsruhe HBF
Bratislava Kiel HGBF
Brno Köln Eifeltor
Ceske Budejovice Leipzig
Cheb Lübeck HBF
Ciema n. Tisou Ludwigsburg
Decin Mainz Gustavsburg
Jihlava Mannheim RBF
Kolin München HBF
Kosice
Neuss
Lovosice
Neu-Ulm
Ostrava Nürnberg HGBF
Pizen Offenburg
Praha Zizkov
Regensburg
Prerov
Rheine
Zilina
Rostock
Saarbrüc'<en HGBF
Dänemark Schweinfurt HBF
Arhus Wuppertal-Langerfeld
Glostrup
K0benhavn Griechenland
Padborg
Aghii Anargyri (Athinai)
Thessaloniki
Finnland
Helsinki-Pasila Ungarn·
Budapest
Frankreich
Sopron
Avignon-Courtine Zahony
Bordeaux-Bastide Szeged
Dunkerque Debrecen
Hendaye
Le Havre
Irland
Lille-St. Sauveur
Lyon-Venissieux Dublin-North Wall
1012 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Italien Malmö
Stockholm-Arsta
Bari-Lamasinata
Bologna-lnterporto
Busto Arsizio Schweiz
Brindisi Aarau-Birrfeld
Livomo Basel SBB
Milano-G. Pirelli Beme
Milano-Rogoredo Chiasso
Modena Geneve
Napoli-Granili Lugano-Vedeggio
Napoli Traccia Luzern
Novara Renens
Padova-lnterporto Zürich
Pescara-P. N.
Pomezia-S. P.
Türkei
Rivalta Scrivia
Torino-Orbassano Bandirma
Trieste Derince
Verona-Q. E. lskenderun
Istanbul
Luxemburg Mersin
Samsun
Bettembourg
Niederlande Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken
Rotterdam-Haven Brest
Rotterdam-Noord Cop
Venia Kiev
Ede Moskva-Lvov
Norwegen Vereinigtes Königreich
Oslo-Alnabru Belfast
Birmingham
Polen Bristol
Gdansk Cardiff
Gdynia Cleveland
Coatbridge (Glasgow)
Krakow
Lodz Glasgow
Harwich
Malaszewicze
Holyhead
Poznan
lpswich
Sosnowiec
Szczecin Leeds
Liverpool-Garsten
Swinoujscie
London-Stratford
Warszawa
London-Willesden
Wroclaw
Manchester-Trafford Park
Southampton
Portugal
Tilbury
Alcantara (Lisboa)
Espinho
Jugoslawien
Leixoes
Lisboa-Beirolas Beograd
Kaper
Rumänien Ljubljana
Rijeka
Bucuresti Zagreb
Constanta
Craiova
Oradea 8. Wichtige Grenzübergangspunkte
im internationalen kombinierten Verkehr ) 1
Spanien Vilar Formosa (CP) - Fuentes de Oiioro (RENFE)
Algeciras Marvao (CP) - Valencia de Alcantara (RENFE)
Barcelona lrun (RENFE) - Hendaye (SNCF)
lrun Port Bou (RENFE) - Cerbere (SNCF)
Madrid Dublin (CIE) - Holyhead (BR)
Port-Bau Dundalk (CIE) - Newry (NIR)
Tarragona Dover (BR) - Calais (SNCF)
Valencia(-Silla) - Dunkerque (SNCF)
- Oostende (SNCB)
Schweden - - - - -
') Hinter jedem Grenzübergangspunkt ist die zuständige Eisenbahnver-
Göteborg waltung in Klammem angegeben. Ist nur ein Bahnhof aufgeführt, so wird
Helsingborg er von beiden Verwaltungen gemeinsam benutzt.
Nr. 30 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1013
Harwich (BR) - Zeebrugge (SNCB) Kulata (BDZ) - Promachon (CH)
Menton (SNCF) - Ventimiglia (FS) Vainikkala (VA) - Luzhaika (SZO)
Modane (SNCF) - Bardonecchia (FS) Turku (VA) - Stockholm (SJ)
Kapiköy (TCDD) - Razi (RAi)
Brig (SBB-CFF) - Domodossola (FS)
Nusaybin (TCOD) - Kamischli (CFS)
Bäle (SNCF} - Basel (SBB-CFF)
Strasbourg (SNCF) - Kehl (OB)
Forbach (SNCF} - Saarbrücken (OB) C. Wichtige Spurwechselbahnhöfe
Apach (SNCF) - Perl (DB) im internationalen kombinierten Verkehr*)
Thionville (SNCF) - Bettembourg (CFL) lrun - Hendaye (Spanien - Frankreich)
Feignies (SNCF) - Quevy (SNCB)
Port Bou - Cerbere (Spanien - Frankreich)
Jeumont (SNCF) - Erquelinnes (SNCB)
Tourcoing (SNCF}- Mouscron (SNCB) Hanko (Finnland)
Roosendaal (NS) - Essen (SNCB)
Terespol - Brest (Polen - UdSSR)
Emmerich (OB/NS)
Przemysl - Mostiska (Polen - UdSSR)
Venlo (NS/DB)
Bad Bentheim (DB/NS) Ciema -Cop (Tschechische und Slowaki-
Montzen (SNCB) - Aachen (OB) sehe Föderative Republik -
Sterpenich (SNCB) - Kleinbettingen (CFL) UdSSR)
Basel (DB/SBB-CFF} Zahony -Cop (Ungarn - UdSSR)
Flensburg (DB) - Padborg (DSB) lasi - Ungeny (Rumänien - UdSSR)
Puttgarden (DB) - R0dby (DSB)
Schirnding (DB) - Cheb (CSD) Anmerkung: Spurwechselbahnhöfe sind gleichzeitig auch
Passau (DB/08B) Grenzübergangspunkte.
Salzburg (DB/OBB)
Kufstein (OB/08B) 0. Fährschiffverbindungen/Fährhäfen,
Buchs (SBB-CFF/OBB) die Bestandteil des Netzes des internationalen kombi-
Luino (SBB-CFF/FS) nierten Verkehrs sind
Chiasso (SBB-CFF/FS)
Holyhead - Dublin (Vereinigtes Königreich -
Brennero (FS/OBB) Irland)
Villa Opicine (FS) - Sezana (JZ)
Calais -Dover (Frankreich -
Tarvisio (FS)-Amoldstein (088)
Vereinigtes Königreich)
Charlottenberg (NSB/SJ)
Kornsjö (NSB/SJ) Oostende -Dover (Belgien -
Vereinigtes Königreich)
Helsingborg (SJ) - K0benhavn (DSB)
Trelleborg (SJ) - Sassnitz (DR) Dunkerque - Dover (Frankreich -
Ystad (SJ) - Swinoujscie (PKP) Vereinigtes Königreich)
Göteborg (SJ) - Frederikshavn (DSB) Stanrear -Lame (Vereinigtes Königreich)
Malmö (SJ) - Travemünde (OB)
Zeebrugge - Harwich (Belgien -
Gedser (DSB) - Rostock (DR) Vereinigtes Königreich)
Rosenbach (OBB) - Jesenice (JZ)
Spielfeld-Strass (OBB) - Sentily (JZ) Zeebrugge - Dover (Belgien -
Ebenfurth (OBB) - Sopron (GYSEV/MAV) Vereinigtes Königreich)
Nickelsdorf (OBB) - Hegyeshalom (MAV) Puttgarden - R0dby (Deutschland - Dänemark)
Bernhardsthal (OBB) - Breclav (CSD) K0benhavn - Helsingborg (Dänemark - Schweden)
Summerau (OBB) - Homi Ovoriste (CSD)
Frankfurt/0. (DR) - Kunowice (PKP) Lübeck-
Görlitz (DR) - Zgorzelec (PKP) Travemünde - Hanko (Deutschland - Finnland)
Bad Schandau (DA) - Decin (CSD) Gedser - Rostock (Dänemark - Deutschland)
Terespol (PKP) - Brest (SZD) (Warnemünde)
Medyka (PKP) - Mostiska (SZD) Göteborg - Frederikshavn (Schweden - Dänemark)
Zebrzydovice (PKP) - Petrovice (CSD)
Malmö - Travemünde (Schweden - Deutschland)
Zavidow (PKP) - Frydlant (CSD)
Medzylesie (PKP) - Lichkov (CSO) Trelleborg - Sassnitz (Schweden - Deutschland)
Ciema (CSD) - Cop (SZD) Ystad - Swinoujscie (Schweden - Polen)
Komamo (CSO) - Komarom (MAV)
Helsinki -Gdynia (Finnland - Polen)
Sturovo (CSD) - Szob (MAV)
Rajka (MAV) - Rusovce (CSD) Helsinki - Stockholm (Finnland - Schweden)
Murakeresztur (MAV) - Kotoriba (JZ) Turku -Stockholm (Finnland - Schweden)
Gyekenyes (MA V) - Botovo (JZ) Samsun - Constanta (Türkei - Rumänien)
Keleba (MAV) - Subotica (JZ)
Zahony (MAV) - Cop (SZD) Mersin -Venezia (Türkei - Italien)
lököshaza (MAV) - Curtici (CFR) Anmerkung: Fährschiffverbindungen sind gleichzeitig auch
Dimitrovgrad (JZ) - Dragoman (802) Grenzübergangspunkte, mit Ausnahme der Fährschiffverbindung
Gevgelia (JZ) - ldomeni (CH) Stanrear-lame und Messina-Villa S. Giovanni.
lasy (CFR) - Ungeny (SZD)
Giurgiu (CFR) - Ruse (BDZ) *) Erfolgen der Radsatzwechsel oder das Umladen von Ladeeinheiten auf
Svilengrad (8DZ) - Kapikule (TCDD) Güterwagen mit anderer Spurweite nur in einem Bahnhof, so ist dieser
Vidin (BDZ) - Calafat (CFR) Bahnhof unterstrichen.
1014 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Anlage III
Technische Merkmale des Netzes wichtiger Linien
des internationalen kombinierten Verkehrs
Vorbemerkungen Erläuterungen
Die Ausbauwerte sind in der nachstehenden Tabelle zusammen-
zu den In der vorstehenden Tabelle
gefaßt. Die in Spalte A genannten Werte gelten als wichtige Ziele,
verwendeten Ausbauwerten
die im Rahmen der nationalen Entwicklungsprogramm9 für die 1. Anzahl der Gleise
Eisenbahnen zu erreichen sind. Jede Abweichung von diesen
Die Linien des internationalen kombinierten Verkehrs müssen
Werten ist als Ausnahme anzusehen.
eine hohe Kapazität und eine zeitlich exakte Betriebsabwickfung
Es wird zwischen zwei großen Kategorien von Linien unterschie- bieten.
den:
Grundsätzlich kann diesen beiden Anforderungen nur mit minde-
a) vorhandene Linien, die gegebenenfalls verbessert werden stens zweigleisigen Strecken Rechnung getragen werden; einglei-
können; häufig ist es schwierig und manchmal unmöglich, sige Strecken könnten zugelassen werden, wenn den anderen
insbesondere ihre Ausbaugrundlagen zu verändern; die Anfor- Leistungswerten des Übereinkommens entsprochen wird.
derungen in dieser Hinsicht sind eher maßvoll;
b) neu zu bauende Linien. 2. Fahrzeugbagrenzungsllnle
Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Werte gelten Hierbei handelt es sich um das Mindestlademaß für Linien des
gegebenenfalls entsprechend auch für Fährschiffverbindungen internationalen kombinierten Verkehrs.
als Bestandteil des Schienennetzes.
Auf neuen Linien erfordert die Entachektung für ein geräumiges
Lademaß im allgemeinen nur beschränkte zusätzliche Investi-
A B tionskosten, weshalb das UIC-Lademaß C1 gewählt wurde.
Vorhandene Linien, Neue Das C1 Lademaß gestattet insbesondere
die den Infra- Linien
die Beförderung von Fahrzeugen und miteinander verbunde-
strukturbedingungen
nen Nutzfahrzeugen (Lastwagen und Anhänger, Sattelzüge,
entsprechen,
Zugmaschinen und Sattelanhänger) mit europäischem Lade-
und zu
maß (Höhe 4 m, Breite 2,5 m) auf Güterwagen in besonderer
verbessernde
Bauart, deren Ladefläche sich 60 cm über der Schienenober-
und auszubauende
kante befindet;
Linien
die Beförderung gewöhnlicher Sattelanhänger mit einer Breite
gegen- Zielwerte von 2,5 m und einer Höhe von 4 m auf Taschenwagen mit
wärtig Regeldrehgestellen;
die Beförderung von ISO-Containern mit einer Breite von
1. Anzahl der Gleise (nicht näher 2 2,44 m und einer Höhe von 2,9 m auf Flachwagen in Regel-
angegeben) bauart;
2. Fahrzeug- UIC 8 2 ) UIC C1 2 ) die Beförderung von Wechselbehältern mit einer Breite von
begrenzungslinie 2,5 m auf Flachwagen in Regelbauart;
3. Mindest- die Beförderung von ContainemlWechsefbehältem mit einer
gleisabstand 1) 4,0m 4,2m Breite von 2,6 m und einer Höhe von 2,9 m auf geeigneten
Wagen.
4. Mindestwert der Aus- 100 120 120
baugeschwindigkeit km/h3) km/h3) km/h3) Vorhandene Linien durch Gebirgsregionen (wie Pyrenäen. Massif
Central, Alpen, Jura, Apennin, Karpaten) weisen zahlreiche Tun-
5. Zulässige nel mit dem Lichtraumprofil der„Technischen Einheit" auf oder mit
Radsatzlast: einem in Höhe der Gleisachse leicht höheren Lademaß. In bei-
Güterwagen~ 100 km/h 20 t 22,5 t 22,5 t nahe allen Fällen ist aus wirtschaftlicher und finanzieller Sicht eine
~ 120 km/h 20 t 20 t 20 t Vergrößerung aÜf das UIC-Lademaß C1 nicht möglich.
Für diese Strecken wurde daher das Lademaß B der UIC gewählt.
6. Maximale Neigung 1
) (nicht näher 12.5mm'm
Es gestattet insbesondere
angegeben)
die Beförderung von ISO-Containern mit einer Breite von
7. Mindestnutzlänge der 2,44 m und einer Höhe von 2,90 m auf flachen Containertrag-
Überholungsgleise 600m 1 750m 750m wagen, deren Ladefläche sich 1, 18 m über Schienenoberfläche
befindet;
') Nicht von unmittelbarer Bedeutung für den kombinierten Verkehr, je-
doch für einen leistungsfähigen internationalen kombinierten Verkehr
die Beförderung von Wechselbehältern mit einer Breite von
empfohlen. 2,5 m und einer Höhe von 2,6 in auf Flachwagen in Regel-
bauart (Ladefläche in einer Höhe von 1,246 m);
2
) UIC = Internationaler Eisenbahnverband
3
) Mindestvorgaben für Züge im kombinierten Verkehr (vgl. Anlage IV). die Beförderung von Sattelanhängem auf Taschenwagen;
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1015
die Beförderung von Containern/Wechselbehältern mit einer Die Linien des internationalen kombinierten Verkehrs müssen das
Breite von 2,6 m und einer Höhe von 2,9 m auf Niederflurwagen derzeitige und zukünftige Verkehrsaufkommen bei Verwendung
in besonderer Bauart. modernster Fahrzeuge aufnehmen können, d. h. insbesondere
Die Mehrzahl der vorhandenen Linien des internationalen kombi- Güterwagen mit einer Radsatzlast von 20 t entsprechend der
nierten Verkehrs weist zumindest das UIC-Lademaß B auf. Auf Klasse C der UIC; eine Radsatzlast von 22,5 t für Geschwindigkei-
anderen Linien erfordert die Erweiterung auf dieses Lademaß im ten bis zu 100 km/h wurde entsprechend den jüngsten Beschlüs-
allgemeinen keine größeren Investitionen. sen der UIC angenommen. Die Beschränkung auf 20 t je Radsatz-
last für 120 km/h entspricht der UIC-Regelung.
4. Mindestwert der Ausbaugeschwindigkeit
Entsprechend der UIC-Regelung gelten die angegebenen Rad-
Die Ausbaugeschwindigkeit bestimmt die Ausbaugrundlagen des satzlasten für Raddurchmesser von 840 mm und darüber.
Streckenabschnitts (Kurvenradien und Überhöhung), die Sicher-
heitseinrichtungen (Bremsweg) und die Bremskoeffizienten des
rollenden Materials.
5. Zulässige Radsatzlast 7. Mindestnutzlinge der Überholungsglelse
Hierbei handelt es sich um die zulässige Last je Radsatz, welche Die Mindestnutzlänge der Überholungsgleise auf Linien des inter-
die Linien des internationalen kombinierten Verkehrs zu tragen nationalen kombinierten Verkehrs ist für Züge im kombinierten
haben. Verkehr von besonderer Bedeutung (vgl. Anlage IV).
1016 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Anlage IV
Leistungsparameter für Züge
und Mindestvorgaben für die Infrastruktur
A. Anforderungen für leistungsfähige Dienste e. Leistungsparameter für Züge
des Internationalen kombinierten Verkehrs
(5) Die im internationalen kombinierten Verkehr eingesetzten
(1) Um einen durch moderne Produktions- und Güterverteilungs- Züge sollen folgende Mindestvorgaben erfüllen:
methoden notwendig werdenden leistungsfähigen und schnellen
Verkehrsfluß zu gewährleisten, müssen die Dienste des interna- Mindestvorgaben Gegenwärtig Zielwerte*)
tionalen kombinierten Verkehrs insbesondere den nachfolgenden
Anforderungen entsprechen: Mindestwert der Aus- 100 km/h 120 km/h
a) AnkunfVAbfahrt im Einklang mit den Wünschen der Kunden baugeschwindigkeit
(insbesondere späte ladeschlußzeiten und frühe Bereitstel- Zuglänge 600 m 750 m
lung der Güter), Liniendienste;
Zuggewicht 1 200 t 1 500 t
b) rasche Haus-Haus-Beförderungen, hoher Pünktlichkeitsgrad,
Radsatzlast 20 t 20 t
zuverlässige Beförderungszeiten;
(Güterwagen) (22,5 t bei einer
c) zuverlässige und rechtzeitige Informationen über den Beför- Geschwindigkeit
derungsablauf, einfache Beförderungsdokumente, niedriges von 100 km/h)
Schadensrisiko;
d) Möglichkeit zur Beförderung aller Arten von Standardcon- *) Diese Werte sollen ungefähr bis zum Jahr 2000 erreicht sein. Die
tainern sowie aller Ladeeinheiten, die im internationalen Erfüllung höherer Anforderungen zu einem früheren Zeitpunkt wird
Straßengüterverkehr in Europa befördert werden. Hierbei sind hierbei nicht ausgeschlossen, solange diese die internationale Entwick-
lung des kombinierten Verkehrs nicht beeinträchtigen.
die absehbaren Entwicklungen auf dem Gebiet der Maße und
Gewichte von Ladeeinheiten zu berücksichtigen.
(2) Diese Anforderungen sind zu erfüllen durch Können Direktzüge nicht eingesetzt werden, so sollen die Züge
möglichst nur aus wenigen Wagengruppen bestehen mit gleichem
a) hohe Beförderungsgeschwindigkeiten (gemessen vom Ab- Bestimmungsort für Güterwagen einer Wagengruppe. Unterwegs-
fahrtsort zum Zielort, einschließlich aller Zwischenhalte), die halte aus betrieblichen Gründen oder für Grenzkontrollen sind
den Geschwindigkeiten durchgehender Beförderungen im möglichst zu vermeiden.
Straßengüterverkehr ent~prechen oder sie nach Möglichkeit
noch übertreffen sollen; (6) Das rollende Material soll die genannten Vorgaben hinsichtlich
Geschwindigkeit und Radsatzlast erfüllen und dazu geeignet sein,
b) Nutzung der außerhalb der Arbeitszeit der Empfänger liegen- alle Ladeeinheiten zu befördern, die in bezug auf Abmessungen
den Stunden (z. B. Beförderung während der Nacht), um die und Gewichte zu berücksichtigen sind.
Güter in den Morgenstunden, wie von den Kunden gewünscht,
bereitstellen zu können; (7) Züge im kombinierten Verkehr werden mit höchstem Vorrang
behandelt. Ihr Fahrplan ist so zu gestalten, daß er den Kunden-
c) geeignete und ausreichende Fahrzeug- und lnfrastrukturkapa- wünschen nach zuverlässigen und regelmäßigen Verkehrsdien-
zitäten (z.B. entsprechende Lademaße); sten entspricht.
d) wenn möglich, direkte Züge (d. h. die Unterwegsumstellung
von Sendungen auf andere Züge ist zu vermeiden oder auf ein C. Mindestvorgaben für Eisenbahnlinien
Mindestmaß zu beschränken);
(8) Die im kombinierten Verkehr benutzten Eisenbahnlinien sollen
e) organisatorische Maßnahmen zur Verbesserung des Ver- eine angemessene tägliche Zugkapazität besitzen, um Wartezei-
kehrsflusses durch Einsatz moderner Telekommunikations- ten für Züge im kombinierten Verkehr auszuschließen. Bei diesen
systeme. Zügen sind Verspätungen aufgrund der außerhalb der üblichen
(3) Um die genannten Anforderungen zu erfüllen, sollen die Züge Arbeitszeit liegenden Stunden zu vermeiden.
und lnfrastruktureinrichtungen eine zufriedenstellende Leistungs- (9) Für die Verbesserung von Eisenbahnlinien sind die in Anla-
fähigkeit besitzen, d. h. sie sollen bestimmte Mindestvorgaben ge III enthaltenen Ausbauwerte für die Infrastruktur anzuwen-
erfüllen, die von allen in einer gegebenen Verkehrsverbindung den.
betroffenen Behörden einzuhalten sind.
(4) Die nachstehenden Leistungsparameter und Mindestvorgaben D. Mindestvorgaben für Terminals
wurden insbesondere für große internationale Beförderungsvolu-
(10) Für eine leistungsfähige ladedienstliche Behandlung der Sen-
men erstellt, d. h. für Verkehrsverbindungen, auf denen Direkt-
dungen in den Terminals sind folgende Voraussetzungen zu er-
züge im Linienverkehr eingesetzt sind oder auf denen zumindest
füllen:
größere Wagengruppen befördert werden. Einzelwagen oder
Sondertransporte könnten immer noch im Rahmen herkömmli- a) Zwischen der letzten Gutannahme und der Abfahrt der Züge
cher Güterzüge befördert werden, wenn dies den Bedürfnissen sowie zwischen der Ankunft der Züge und der Bereitstellung
der Kunden und der betroffenen Eisenbahnen genügt. der Güterwagen zum Entladen der Ladeeinheiten darf nicht
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1017
mehr als eine Stunde vergehen, es sei denn, den Wünschen b) Grenzübergangspunkte
der Kunden in bezug auf den spätesten Zeitpunkt für die
(14) Züge im kombinierten Verkehr legen die gesamte Strecke
Annahme oder Aushändigung der Güter kann auf andere
möglichst ohne Zwischenhalt, einschließlich Grenzübergänge, bis
Weise entsprochen werden.
zu den Bahnhöfen, in denen in jedem Fall ein Wagengruppen-
b) Die Wartezeiten für Straßenfahrzeuge, die Ladeeinheiten lie- wechsel notwendig ist, bzw. bis zu ihrem Bestimmungsort zurück.
fern oder aufnehmen, müssen möglichst kurz sein (höchstens Wenn möglich, finden an der Grenze keine Aufenthalte oder, sind
20 Minuten). diese unvermeidlich, nur sehr kurze Aufenthalte (von höchstens
30 Minuten) statt. Erreicht werden kann dies,
c) Der Standort des Terminals ist so zu wählen, daß er
wenn die üblicherweise an der Grenze durchgeführten Arbeiten
von den wirtschaftlichen Zentren aus leicht und rasch über die
nicht vorgenommen werden oder, sofern dies nicht möglich ist,
Straße erreichbar ist;
diese Arbeiten ins Landesinnere verlegt werden, wo die Züge in
innerhalb des Schienennetzes eine gute Anbindung an die jedem Fall aus technischen und/oder verwaltungsmäßigen
Fernverkehrslinien und für Verkehrsverbindungen mit Wagen- Gründen halten müssen;
gruppenverkehr einen guten Zugang zu den Schnellgüter-
wenn nur einmal, falls überhaupt, in gemeinschaftlich genutzten
zügen im kombinierten Verkehr besitzt.
Grenzbahnhöfen gehalten wird.
(11) Die nachfolgenden Mindestvorgaben für Unterwegsbahnhöfe
sollen ebenfalls für Terminals gelten. c) Spurwechselbahnhöfe
(15) Die Erfüllung künftiger Anforderungen macht die Entwicklung
E. Mindestvorgaben für Unterwegsbahnhöfe zeitsparender und kostenwirksamer Verfahren erforderlich. Für
(12) Unterwegshalte von Zügen im kombinierten Verkehr, die aus das Umladen von Ladeeinheiten auf Güterwagen der anderen
technischen oder betrieblichen Gründen erforderlich werden, z. B. Spurweite sind die oben genannten Anforderungen für das Um-
in Wagengruppenwechsel- oder Spurwechselbahnhöfen, sind laden im Terminal sinngemäß anzuwenden. Die Aufenthalte in
gleichzeitig dazu zu benutzen, Arbeiten auszuführen, die andern- Spurwechselbahnhöfen sollen möglichst kurz sein. Die verfügbare
falls zusätzliche Halte erfordern würden (z. B. Grenzkontrollen, Spurwechsel- oder Umladekapazität muß groß genug sein, um
Lokomotivwechsel). Die Infrastruktur solcher Unterwegsbahnhöfe kurze Aufenthalte zu gewährleisten.
muß folgende Voraussetzungen erfüllen:
d) Fährschiffverbindungen/-häfen
Ausreichende tägliche Zugkapazität auf Zulaufstrecken, um
(16) Verkehrsdienste und Fährdienstangebote müssen aufeinan-
Zugverspätungen im kombinierten Verkehr zu vermeiden.
der abgestimmt sein. In den Häfen sollen die Aufenthalte von
Die Einfahrt in Zulaufstrecken und das Verlassen solcher Strek- Sendungen im kombinierten Verkehr möglichst kurz sein (wenn
ken müssen ein verzögerungsfreies Einfädeln der Züge ge- möglich nicht mehr als eine Stunde). Neben einer angemessenen
währleisten. Ihre Kapazität muß groß genug sein, um Verspä- Infrastruktur des Fährschiffbahnhofs und geeigneter Fährschiffe
tungen ankommender und abfahrender Züge zu vermeiden. (vgl. Absatz 17) ist dies durch folgende Maßnahmen zu errei-
chen:
Ausreichende Gleiskapazität für die verschiedenen Gleistypen,
die für die speziellen Arbeiten im Bahnhofsbereich erforderlich Bei den erforderlichen Grenzkontrollmaßnahmen finden die in
sind, insbesondere für Ankunfts-/Abfahrtsgleise, Zugbildungs- Absatz 14 aufgeführten Anforderungen Anwendung;
gleise, Rangier- und Ausziehgleise, Lade- und Spurwechsel-
die Fahrpläne im Fährschiff- und Eisenbahnverkehr sollen auf-
gleise.
einander abgestimmt sein und zur Beschleunigung des Be-
Die Lademaße der genannten Gleise müssen denen der be- ladens der Schiffe und/oder der Zugbildung Vorausinformatio-
nutzten Eisenbahnlinien entsprechen (UIC-B oder UIC-C1 ). nen bereitgestellt werden.
Die Gleislänge muß für die Aufnahme ganzer Züge im kombi- (17) Die für den kombinierten Verkehr eingesetzten Fährschiffe
nierten Verkehr ausreichend sein. müssen folgende Voraussetzungen erfüllen:
Bei elektrischer Zugförderung müssen die Gleise für elektrische Geeignete Schiffsgrößen und -typen entsprechend den betref-
Triebfahrzeuge zugänglich sein (in Grenzbahnhöfen: für elektri- fenden Ladeeinheiten und/oder Güterwagen.
sche Triebfahrzeuge der betreffenden Anschlußbahn).
Schnelles Be- und Entladen der Fährschiffe und Unterbringung
Die für Umsch\ag, Wagenwechsel, Spurwechsel und Grenzkon- der Ladeeinheiten/Güterwagen entsprechend den Anforderun-
trollen vorgesehenen Kapazitäten sollen gewährleisten, daß gen der anschließenden Beförderung auf der Schiene (gegebe-
notwendige Zwischenhalte möglichst kurz sind. nenfalls Trennung des kombinierten Verkehrs vom Personen-
und/oder Straßengüterverkehr).
a) Wagengruppenwechselbahnhöfe
Verbleiben die Ladeeinheiten während der Überfahrt auf den
(13) Der kombinierte Verkehr soll nach Möglichkeit mit Direktzü-
Güterwagen, so müssen die Fährschiffe leicht zugänglich, und
gen zwischen dem Versand- und dem Empfangsbahnhof abge-
zeitraubende Rangiervorgänge dürfen nicht notwendig sein.
wickelt werden. Ist dies aufgrund des geringen Umfangs der
Ladebegrenzungslinie, Radsatzlast usw. sollen mit den in Anla-
Sendungen nicht wirtschaftlich und die Umstellung von Sendun-
ge III aufgeführten Ausbauwerten für Eisenbahnlinien überein-
gen im kombinierten Verkehr deshalb unvermeidlich, so sollen
stimmen.
zumindest Wagengruppen eingesetzt werden. Die für diese Arbei-
ten benötigten Haltezeiten dürfen jeweils 30 Minuten nicht über- Muß die Umladung der Ladeeinheiten ohne Güterwagen erfol-
schreiten. Erreicht werden könnte dies durch eine geeignete Zug- gen, so sollten für die möglicherweise notwendige Beförderung
bildung (Züge sollen über möglichst lange Strecken, auch grenz- auf der Straße zwischen Fähr- und Eisenbahnterminal kurze
überschreitend, eingesetzt werden) zusammen mit einer entspre- Entfernungen und gute Straßenverbindungen zur Verfügung
chenden Infrastruktur der Wagengruppenwechselbahnhöfe. stehen.
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
1018
V
D
Nr. 30 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1019
/
-~.::=--::_-=-.
"--""'----=-
__.. --~-
____ ..,
-ir-
,,,..,..
....... w.
...,. .........
_
~............,.,
............ "....,..___
···········--·-·
·.
··········
1020 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu verOffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) vOlkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bef'eits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Ver1agsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 11,15 DM (9,30 DM zuzüglich 1,85 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 12,15 DM.
Preis des Anlagebandes: 198,00 DM (192,20 DM zuzüglich 5,80 DM Versand- Bundesanzeiger Verfagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn
kosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 199,00 DM. Postvertrlebntück · Z 1998 A · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
Bekanntmachung
der Neufassung der Anlagen A und B
zu dem Europäischen Übereinkommen
über die internationale Beförderung gefährlicher Güter
auf der Straße (ADR)
Vom 6. Juli 1994
Auf Grund des Artikels 2 der 11. ADA-Änderungsverordnung vom 4. März 1993
(BGBI. 1993 II S. 234) wird der Wortlaut der Anlagen A und B zu dem Europäi-
schen Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter
auf der Straße (ADA) in der aus dem Anlageband ersichtlichen, ab 1. Januar 1993
geltenden Fassung im verbindlichen französischen Text sowie in deutscher
Übersetzung bekanntgemacht 1 ). Die Neufassung berücksichtigt:
1. die Fassung der Bekanntmachung vom 15. Januar 1992 (BGBI. 1992 II
s. 95),
2. die am 26. Juni 1992 in Kraft getretene Verordnung vom 15. Juni 1992 (BGBI.
1992 II S. 407),
3. die am 24. März 1993 in Kraft getretene Verordnung vom 4. März 1993 (BGBI.
1993 II S. 234).
Bonn, den 6. Juli 1994
Der Bundesminister für Verkehr
Wissmann
') Der Anlageband zu dieser Ausgabe wird den Abonnenten des Bundesgesetzblattes Teil II auf Anforderung gemäß den
Bezugsbedingungen des Verlags übersandt.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 975
Bekanntmachung
einer Ergänzung der Anlage zu Artikel 5
des deutsch-österreichischen Abkommens
über die Zusammenarbeit In der beruflichen Bildung
und über die gegenseitige Anerkennung
der Gleichwertigkeit von beruflichen Prüfungszeugnissen
Vom 9. Juni 1994
Durch die durch Notenwechsel vom 27. ApriV25. Mai 1994 geschlossene Vereinbarung, die am 1. Juni 1994 in Kraft
getreten ist, ist das Verzeichnis der als gleichwertig anerkannten Prüfungszeugnisse nach Artikel 5 des Abkommens vom
27. November 1989 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik
Österreich über die Zusammenarbeit in der beruflichen Bildung und über die gegenseitige Anerkennung der Gleich-
wertigkeit von beruflichen Prüfungszeugnissen (BGBI. 1991 II S. 712) wie folgt ergänzt worden:
Bezeichnung des deutschen Prüfungszeugnisses Bezeichnung des österreichischen Prüfungszeugnisses
Zeugnis über das Bestehen der Zeugnis über das Bestehen der
- Gesellenprüfung (G) Lehrabschlußprüfung
- Abschlußprüfung (A) in dem Lehrberuf:
in dem Ausbildungsberuf 1 ):
1. Bekleidungsfertiger / 1. a) Wäschenäher
Bekleidungsfertigerin (A) b) Wäschewarenerzeuger
2. Bekleidungsschneider / 2. a) Lederbekleidungserzeuger (Säckler)
Bekleidungsschneiderin (A) b) Miedererzeuger
c) Wäschenäher
d) Wäschewarenerzeuger
3. Elektroinstallateur / 3. Elektroinstallateur
Elektroinstallateurin (G)
4. Elektromaschinenbauer / 4. Elektromechaniker und -maschinenbauer
Elektromaschinenbauerin (G)
5. Elektromechaniker / 5. Elektromechaniker für Starkstrom
Elektromechanikerin (G - 1967) 2)
6. Elektromechaniker / 6. Elektromechaniker für Schwachstrom
Elektromechanikerin (G - 1987)2)
7. Färber und Chemischreiniger (A) 7. Chemischputzer
8. Färber und Chemischreiniger (G) 8. Chemischputzer
9. Fahrzeugpolsterer / 9. Fahrzeugtapezierer (Fahrzeugsattler)
Fahrzeugpolsterin (A)
10. Feinsattler / Feinsattlerin (A) 10. Ledergalanteriewarenerzeuger und Taschner
11. Feintäschner / Feintäschnerin (G) 11. Ledergalanteriewarenerzeuger und Taschner
12. Femmeldeanlagenelektroniker / 12. a) Femmeldemonteur
Femmeldeanlagenelektronikerin (G) b) Femmeldebaumonteur
c) Nachrichtenelektroniker
13. Femmeldemechaniker / 13. a) Femmeldemonteur
Femmeldemechanikerin (G) b) Femmeldebaumonteur
c) Nachrichtenelektroniker
14. Gerber/ Gerberin (G) 14. a) Rotgerber
b) Weiß- und Sämischgerber
15. Gerber / Gerberin (A) 15. a) Rotgerber
b) Weiß- und Sämischgerber
16. Glasapparatebauer / 16. Glasbläser und Glasinstrumentenerzeuger
Glasaparatebauerin (G)
17. Glasapparatebauer / 17. Glasbläser und Glasinstrumentenerzeuger
Glasapparatebauerin (A)
18. Glasgraveur/ Glasgraveurin (A) 18. Glasgraveur
19. Glasinstrumentenmacher / 19. Glasbläser und Glasinstrumentenerzeuger
Glasinstrumentenmacherin (G)
') Sofem zu der Ausbildungsbezeichnung eine Fachrichtungsbezeichnung aufgeführt ist, beschränkt sich die Gleichstellung auf diese Fachrichtung
2) Die Jahreszahl bezieht sich auf das Ertaß-Jahr der Verordnung
976 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bezeichnung des deutschen Prüfungszeugnisses Bezeichnung des österreichischen Prüfungszeugnisses
20. Glasmaler / Glasmalerin (A) 20. Glasmaler
21. Glasschleifer und Glasätzer / 21. a) Glasschleifer und Glasbeleger
Glasschleiferin und Glasätzerin (G) b) Hohlglasfeinschleifer (Kugler)
22. Glas- und Kerammaler / 22. Glasmaler
Glas- und Kerammalerin,
Fachrichtung Glasmalerei (A)
23. Glas- und Kerammaler / 23. a) Kerammaler
Glas- und Kerammalerin, b) Porzellanmaler
Fachrichtung Kerammalerei (A)
24. Glas- und Porzellanmaler / 24. a) Glasmaler
Glas- und Porzellanmalerin (G) b) Kerammaler
c) Porzellanmaler
25. Glasveredler / Glasveredlerin, 25. Glasschleifer und Glasbeleger
Fachrichtung Flächenveredlung (G)
26. Glasveredler / Glasveredlerin, 26. Glasschleifer und Glasbeleger
Fachrichtung Flächenveredlung (A)
27. Glasveredler / Glasveredlerin, 27. Glasgraveur
Fachrichtung Gravur (G)
28. Glasveredler / Glasveredlerin, 28. Glasgraveur
Fachrichtung Gravur (A)
29. Glasveredler / Glasveredlerin, 29. Hohlglasfeinschleifer (Kugler)
Fachrichtung Schliff (G)
30. Glasveredler / Glasveredlerin, 30. Hohlglasfeinschleifer (Kugler)
Fachrichtung Schliff (A)
31. Handschuhmacher / Handschuhmacherin (G) 31. Handschuhmacher
32. Handschuhmacher / Handschuhmacherin (A) 32. Handschuhmacher
33. Hohlglasfeinschleifer (Kugler) / 33. Hohlglasfeinschleifer (Kugler)
H0hlglasfeinschleiferin (Kuglerin) (A)
34. Hut- und Mützenmacher / 34. a) Hutmacher
Hut- und Mützenmacherin (G) b) Kappenmacher
35. Industriekeramiker / lndustriekeramikerin, 35. Porzellanfarmer
Fachrichtung Formgebung (A)
36. Keramiker / Keramikerin (G) 36. Keramiker
37. Kerammaler / Kerammalerin (A) 37. a) Kerammaler
b) Porzellanmaler
38. Kerammodelleur / Kerammodelleurin (A) 38. Kerammodelleur
39. Modist / Modistin (G) 39. Modist
40. Modist / Modistin (A) 40. Modist
41. Mützenmacher / Mützenmacherin (A) 41. Kappenmacher
42. Musterzeichner für die Stickerei (A) 42. Stickereizeichner
43. Musterzeichner / Musterzeichnerin 43. Dessinateur für Stoffdruck
in der Stoffdruckerei (A)
44 Musterzeichner und Patroneur (A) 44. Textilmusterzeichner
45. Pelzveredler / Pelzveredlerin (A) 45. Rauhwarenzurichter
46. Radio- und Femsehtechniker / 46. Radio- und Fernsehmechaniker
Radio- und Fernsehtechnikerin (G)
47. Rauchwarenzurichter (A) 47. Rauhwarenzurichter
48. Sattler/ Sattlerin (G) 48. a) Fahrzeugtapezierer (Fahrzeugsattler)
b) Sattler und Riemer
49. Sattler / Sattlerin (A) 49. a) Fahrzeugtapezierer (Fahrzeugsattler)
b) Sattler und Riemer
50. Schmucktextilienhersteller / 50. a) Großmaschinsticker
Schmucktextilienherstellerin, b) Maschinsticker
Fachrichtung Maschinenstickereien (A)
51. Schmucktextilienhersteller / 51. Posamentierer
Schmucktextilienherstellerin,
Fact.richtung Posamenten (A)
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 977
Bezeichnung des deutschen Prüfungszeugnisses Bezeichnung des österreichischen Prüfungszeugnisses
52. Sticker/ Stickerin (G) 52. a) Gold-, Silber- und Perlensticker
b) Maschinsticker
53. Stricker / Strickerin (G) 53. Strickwarenerzeuger
54. Täschner/Täschnerin(A) 54. Ledergalanteriewarenerzeuger und Taschner
55. Textilmaschinenführer/ 55. a) Stoffdrucker
Textilmaschinenführerin - Veredlung (A) b) Textilveredler
56. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 56. Textilmechaniker
Bandweberei (A)
57. Textilmechaniker / Textilmechanikerin - 57. a) Textilmechaniker
Ketten- und Aaschelwirkerei (A) b) Wirkwarenerzeuger
58. Textilmechaniker / Textilmechanikerin - 58. Textilmechaniker
Spinnerei (A)
59. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 59. a) Strickwarenerzeuger
Strickerei und Wirkerei (A) b) Textilmechaniker
c) Wirkwarenerzeuger
60. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 60. a) Strickwarenerzeuger
Strumpf- und Feinstrumpfrundstrickerei (A) b) Textilmechaniker
61. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 61. Textilmechaniker
Tufting (A)
62. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 62. Textilmechaniker
Vliesstoff (A)
63. Textilmechaniker/ Textilmechanikerin - 63. Textilmechaniker
Weberei (A)
64. Textilmustergestalter / 64. Textilmusterzeichner
Textilmustergestalterin (A)
65. Textilmustergestalter/ 65. Stickereizeichner
Textilmustergestalterin,
Fachrichtung Handstickerei (A)
66. Textilmustergestalter/ 66. Stickereizeichner
Textilmustergestalterin,
Fachrichtung Maschinenstickerei (A)
67. Textilmustergestalter / 67. Dessinateur für Stoffdruck
Textilmustergestalterin,
Fachrichtung Textildruck (A)
68. Textilreiniger/ Textilreinigerin (G) 68. a) Chemischputzer
b) Textilreiniger
69. Textilreiniger/ Textilreinigerin (A) 69. a) Chemischputzer
b) Textilreiniger
70. Textilveredler / Textilveredlerin - 70. a) Stoffdrucker
Appretur (A) b) Textilveredler
71. Textilveredler / Textilveredlerin - 71. Stoffdrucker
Druckerei (A)
72. Textilveredler / Textilveredlerin - 72. Textilveredler
Färberei (A)
73. Wäscher und Plätter (G) 73. Chemischputzer
74. Wäscheschneider / Wäscheschneiderin (G) 74. a) Miedererzeuger
b) Wäschenäher
c) Wäschewarenerzeuger
d) Wirkwarenerzeuger
75. Weber / Weberin (G) 75. Weber
Bonn, den 9. Juni 1994
Bundesministerium
für Bildung und Wissenschaft
Im Auftrag
Dr. Freund
----- -~-------------------
978 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit
Vom 9. Juni 1994
Bosnien-Herzegowina und Kroatien haben dem Generalsekretär der
Vereinten Nationen am 1. September 1993 bzw. am 26. Juli 1993 ihre Rechts-
nachfolge zu dem Europäischen Übereinkommen vom 21. April 1961 über die
internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit (BGBI. 1964 II S. 425) notifiziert.
Dementsprechend sind
Bosnien-Herzegowina mit Wirkung vom 6. März 1992
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991,
dem jeweiligen Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, Vertragsparteien dieser
Übereinkunft geworden.
Die Slowakei und die Tschechische Republik haben dem General-
sekretär der Vereinten Nationen am 28. Mai 1993 bzw. am 30. September 1993
notifiziert, daß sie sich als die Rechts nach f o I g er der Tschechoslowakei mit
Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an
dieses Übereinkommen gebunden betrachten.
Ferner hat die U k r a i n e dem Depositar am 4. Januar 1994 mitgeteilt, daß
infolge der Auflösung der Allunions-Handelskammer die in Artikel IV des Überein-
kommens vorgesehenen Aufgaben in der Ukraine künftig von der Industrie- und
Handelskammer der Ukraine wahrgenommen werden. Die Adresse der Industrie-
und Handelskammer lautet:
252061, Kiev GSP, Ulitsa Velika Zhitomirska, 33.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
21. Januar 1965 (BGBI. II S. 107) und vom 26. Januar 1993 (BGBI. II S. 196).
Bonn, den 9. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
„ Bekanntmachu~p
uber den Geltungsbereich des Ubereinkommens
über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung
Vom 13. Juni 1994
Das Übereinkommen vom 13. November 1979 über weiträumige grenzüber-
schreitende Luftverunreinigung (BGBI. 1982 II S. 373) ist nach seinem Artikel 16
Abs. 2 für
Litauen am 25. April 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
6. Mai 1994 (BGBI. II S. 684).
Bonn, den 13. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Sch ü rman n
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 979
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die Zollbehandlung von Paletten,
die im internationalen Verkehr verwendet werden
Vom 13. Juni 1994
Bosnien-Herzegowina hat am 12. Januar 1994
dem Generalsekretär der Vereinten Nationen notifiziert,
daß es sich als einer der Rechtsnachfolger des
ehemaligen Jugoslawien mit Wirkung vom 6. März 1992,
dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, an das
Europäische Übereinkommen vom 9. Dezember 1960
über die Zollbehandlung von Paletten, die im inter-
nationalen Verkehr verwendet werden (BGBI. 1964 II
S. 406), gebunden betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 1. Juni 1965 (BGBI. II S. 856)
und vom 7. März 1994 (BGBI. II S. 469).
Bonn, den 13. Juni 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
des Europäischen Übereinkommens
über wichtige Linien des internationalen Kombinierten Verkehrs
und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC}
Vom 6. Juli 1994
Das in Genf am 1. Februar 1991 beschlossene Europäi-
sche Übereinkommen über wichtige Linien des internatio-
nalen Kombinierten Verkehrs und damit zusammenhän-
gender Einrichtungen (AGTC) ist nach seinem Artikel 10
am 20. Oktober 1993
in Kraft getreten; es wird nachstehend mit einer amtlichen
deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Bonn, den 6. Juli 1994
Der Bundesminister für Verkehr
In Vertretung
Dr. Knittel
980 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Europäisches übereinkommen
über wichtige Linien des internationalen Kombinierten Verkehrs
und damit zusammenhängende Einrichtungen (AGTC)
European Agreement
on lmportant International Combined Transport Lines
and Related Installations (AGTC)
Accord europeen
sur les grandes lignes de transport international combine
et les installations connexes (AGTC)
(Übersetzung)
The Contracting Parties, Les Parties contractantes, Die Vertragsparteien -
Desiring to facilitate the international desireuses de faciliter le transport inter- in dem Wunsch, den internationalen Gü-
transport of goods, national des marchandises, terverkehr zu erleichtern,
Aware of the expected increase in the sachant que le transport international des in Anbetracht der erwarteten Zunahme
international transport of goods as a conse• marchandises devrait se developper en des internationalen Güterverkehrs infolge
quence of growing international trade, raison de l'accroissement des echanges des weiter wachsenden internationalen
internationaux, Handels,
Conscious of the adverse environmental conscientes des consequences nega- im Bewußtsein der nachteiligen Aus-
conseqLences such developments might tives qu'une telle evolution pourrait avoir sur wirkungen solcher Entwicklungen auf die
have, l'environnement, Umwelt,
Emphasizing the important role of com• soulignant l'importance du röte du trans- unter Hinweis auf die große Bedeutung
bined transport to alleviate the burcten on port combine pour ce qui est d'alleger la des kombinierten Verkehrs für die Entla-
the European road network, particularly in charge qui pese sur le reseau routier euro- stung des europäischen Straßennetzes,
trans-alpine traffic, and to mitigate environ- peen et en particulier sur le trafic transalpin, insbesondere im alpenquerenden Verkehr,
mental damages, a
ainsi que de limiter les atteintes l'environ- und der Milderung von Umweltschäden,
nement,
Convinced that, in order to make interna- convaincues qu'il est indispensable, pour in der Überzeugung, daß es zur lei-
tional combined transport in Europe more rendre le transport international combine en stungsfähigeren und kundenfreundlicheren
efficient and attractive to customers, it is Europe plus efficace et plus attrayant pour Gestaltung des grenzüberschreitenden
essential to establish a legal framework la clientele, de mettre en place un cadre kombinierten Verkehrs in Europa uner1äß-
which lays down a co-orctinated plan for the juridique etablissant un plan coordonne de lich ist, gesetzliche Rahmenbedingungen
development of combined transport ser- developpement des services de transport zu schaffen, die einen koorctinierten Plan für
vices and the infrastructure necessary for combine et de l'infrastructure necessaire a den Ausbau der Dienste des kombinierten
their operation based on internationally l'exploitation de ces services, sur la base de Verkehrs und der für ihren Betrieb erforder-
agreed performance parameters and stan- parametres et de normes de performance lichen Infrastruktur festlegen, welcher sich
dards, convenus au plan international, auf international vereinbarte Leistungspara-
meter und -vorgaben stützt -
Have agreed as follows: sont convenues de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Chapter 1 Chapitre 1 Kapitel 1
General Generalites Allgemeines
Artlcle 1 Artlcle premler Artikel 1
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
For the purposes of this Agreement: Aux fins du present Accorct Im Sinne dieses Übereinkommens
(a) The term "combined transport" shall a) L'expression «transport combine» desi- a) bezeichnet der Begriff „kombinierter
mean the transport of goods in one and gne le transport de marchandises dans Verkehr" die Beförderung von Gütern in
the same transport unit using more than une unite de transport unique emprun- ein und derselben Beförderungseinheit
one mode of transport; tant plus d'un mode de transport; unter Benutzung mehr als eines Ver-
kehrsträgers;
Nr. 30 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 981
(b) The term "network of important interna- b) L'expression «reseau de grandes lignes b) bezieht sich der Begriff "Netz wichtiger
tional combined transport lines" shall re- de transport international combine» de- Linien des internationalen kombinierten
fer to all railway lines considered to be signe toutes les lignes de chemin de fer Verkehrs" auf alle für den internationa-
important for international combined considerees comme importantes pour le len kombinierten Verkehr als wichtig er-
transport if: transport international combine: achteten Eisenbahnlinien,
(i) they are currently used for regular i) si elles sont couramment utilisees i) wenn sie gegenwärtig für den inter-
international combined transport dans le cadre du transport internatio- nationalen kombinierten Linienver-
(e. g. swap body, container, semi- nal combine regulier (par exemple kehr genutzt werden (z. B. Wech-
trailer); par caisse amovible, par conteneur, selbehälter, Container, Sattelan-
par semi-remorque); hänger);
(ii) they serve as important feeder lines ii) si elles servent de lignes d'apport ii) wenn sie wichtige Zulaufstrecken für
for international combined trans- importantes pour le transport inter- den internationalen kombinierten
port; national combine; Verkehr darstellen;
(iii) they are expected to become impor- iii) s'il est prevu qu'elles deviendront iii) wenn sie voraussichtlich in naher
tant combined transport lines in the dans un proche avenir d'importantes Zukunft zu wichtigen Linien des
near future [as defined in (i) and lignes de transport combine (d'apres kombinierten Verkehrs (entspre-
(ii)]; les definitions donnees en i) et ii)); chend der Begriffsbestimmung unter
den Ziffern i und ii) werden;
(c) The term "related installations" shall c) L'expression «installations connexes» c) bezieht sich der Begriff "damit zusam-
refer to combined transport terminals, designe les terminaux de transport menhängende Einrichtungen" auf Ter-
border crossing points, stations for the combine, les points de franchissement minals im kombinierten Verkehr,
exchange of wagon groups, gauge in- des frontieres, les gares ou s'effectuent Grenzübergangspunkte, Wagengrup-
terchange stations and ferry links/ports les echanges de groupes de wagons, penwechselbahnhöfe, Spurwechsel-
which are important f or international les postes de changement d'ecartement bahnhöfe und Fährschiffverbindun-
combined transport. ainsi que les ports ou liaisons par na- gen/Fährhäfen, die für den internationa-
vires transbordeurs jouant un röle im- len kombinierten Verkehr von Bedeu-
portant dans le transport international tung sind.
combine.
Article 2 Article 2 Artikel 2
Designation of the network Designation du reseau Bezeichnung des Netzes
The Contracting Parties adopt the provi- Les Parties contractantes adoptent les Die Vertragsparteien nehmen die Bestim-
sions of this Agreement as a co-ordinated dispositions du present Accord sous la mungen dieses Übereinkommens als einen
international plan for the development and forme d'un plan international coordonne de koordinierten internationalen Plan für die
operation of a network of important interna- creation et d'exploitation d'un reseau de Entwicklung und den Betrieb eines Netzes
tional combined transport lines and related grandes lignes de transport international wichtiger Linien des internationalen kombi-
installations, hereinafter referred to as "in- combine et d'installations connexes ci-a- nierten Verkehrs und damit zusammenhän-
ternational combined transport network" pres denomme «reseau de transport inter- gender Einrichtungen an, im folgenden als
which they intend to undertake within the national combine» qu'elles entendent met- "Netz des internationalen kombinierten
framework of national programmes. The in- tre en place dans le cadre de programmes Verkehrs" bezeichnet; sie beabsichtigen,
ternational combined transport network con- nationaux. Le reseau de transport interna- diesen Plan im Rahmen ihrer nationalen
sists of the railway lines contained in annex 1 tional combine est constitue par les lignes Programme zu verwirklichen. Das Netz des
to this Agreement, and of combined trans- de chemin de fer visees a l'annexe I au internationalen kombinierten Verkehrs be-
port terminals, border crossing points, present Accord ainsi que par les terminaux steht aus den in Anlage I aufgeführten Ei-
gauge interchange stations and ferry links/ de transport combine, les points de fran- senbahnlinien sowie aus den Terminals im
ports important for international combined chissernent des frontieres, les postes de kombinierten Verkehr, Grenzübergangs-
transport which are contained in annex II to changement d'ecartement et les ports ou punkten, Spurwechselb{:lhnhöfen und Fähr-
this Agreement. liaisons par navires transbordeurs qui schiffverbindungen/Fährhäfen, die für den
jouent un röle important dans le transport internationalen kombinierten Verkehr von
international combine et qui sont mention- Bedeutung sind; sie sind in Anlage II ent-
a
nes l'annexe II au present Accord. halten.
Artlcle 3 Article 3 Artikel 3
Technlcal characterlstics Caracteristiques techniques Technische Merkmale
of the network du reseau des Netzes
The railway lines of the international com- Les lignes de chemin de fer du reseau de Die Eisenbahnlinien des Netzes des in-
bined transport network shall conform to the transport international combine seront ternationalen kombinierten Verkehrs ent-
characteristics set out in annex III to this conformes aux caracteristiques enoncees a sprechen den in Anlage III aufgeführten
Agreement or will be brought into conformity l'annexe III au present Accord ou seront technischen Merkmalen oder werden den
with the provisions of this annex in future alignees sur les dispositions de ladite an- Bestimmungen dieser Anlage bei den im
improvement work to be carried out in con- nexe lors de travaux d'amelioration qui de- Rahmen der nationalen Programme durch-
formity with national programmes. vront etre effectues conformement aux pro- geführten Baumaßnahmen angepaßt.
grammes nationaux.
Article 4 Article 4 Artikel 4
Operational targets Objectifs operationnels Betriebliche Zielsetzungen
In order to facilitate international com- Afin de faciliter les services de transport Zur Erleichterung der Dienste des inter-
bined transport services on the international international combine sur le reseau de nationalen kombinierten Verkehrs innerhalb
982 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
combined transport network, Contracting transport international combine, les Parties des Netzes des internationalen kombinier-
Parties shall undertake appropriate contractantes prendront les mesures appro- ten Verkehrs ergreifen die Vertragsparteien
measures in order to achieve the perform- priees pour que soient appliques les para- geeignete Maßnahmen, um die Leistungs-
ance parameters and minimum standards metres de performance et les normes mini- parameter und Mindestvorgaben für Züge
for combined transport trains and related males applicables aux trains de transport im kombinierten Verkehr und damit zusam-
installations referred to in annex IV to this combine et aux installations connexes dont menhängende Einrichtungen zu erreichen,
Agreement. il est question a I'annexe IV au present auf die in Anlage IV Bezug genommen
Accord. wird.
Article 5 Artlcle 5 Artikel 5
Annexes Annexes Anlagen
The annexes to this Agreement form an Les annexes au present Accord font par- Die Anlagen sind Bestandteil des Über-
integral part of the Agreement. Further an- tie integrante dudit Accord. Des annexes einkommens. Weitere Anlagen zu ande-
nexes covering other aspects of combined supplementaires couvrant d'autres aspects ren Aspekten des kombinierten Verkehrs
transport may be added to the Agreement in du transport combine pourront Atre ajoutees können in Übereinstimmung mit dem in Arti-
accordance with the amendment procedure a I' Accord conformement a la procedure kel 12 beschriebenen Änderungsverfahren
described in article 12. a
d'amendement decrite l'article 12. dem Übereinkommen beigefügt werden.
Chapter II Chapitre II Kapitel II
Final provisions Dispositions finales Schlußbestimmungen
Artlcle 6 Article 6 Artikel 6
Designation of the depositary Designation du depositaire Bezeichnung des Verwahrers
The Secretary-General of the United Le Secretaire general de !'Organisation Verwahrer des Übereinkommens ist der
Nations shall be the depositary of this des Nations Unies est le depositaire de Generalsekretär der Vereinten Nationen.
Agreement. l'Accord.
Article 7 Article 7 Artikel 7
Slgnature Signature Unterzeichnung
1. This Agreement shall be open at the 1. Le present Accord sera ouvert, a (1) Dieses Übereinkommen liegt vom
office of the United Nations in Geneva for a
!'Office des Nations Unies Geneve, a la 1. April 1991 bis zum 31. März 1992 beim
signature by States which are members of signature des Etats qui sont soit membres Büro der Vereinten Nationen in Genf für
the United Nations Economic Commission de 1a Commission economique des Nations Staaten zur Unterzeichnung auf, die entwe-
for Europe or have been admitted to the Unies pour l'Europe soit admis a la Com- der Mitglied der Wirtschaftskommission der
Commission in a consultative capacity in a
mission titre consultatif conforrnement aux Vereinten Nationen für Europa oder nach
conformity with paragraphs 8 and 11 of the paragraphes 8 et 11 du mandat de la den Absätzen 8 und 11 der Satzung der
terms of reference of the Commission, from Commission, du 1.,. avril 1991 au 31 mars Kommission in beratender Eigenschaft in
1 April 1991 to 31 March 1992. 1992. die Kommission aufgenommen sind.
2. Such signatures shall be subject to 2. Ces signatures seront soumises a rati- (2) Die Unterzeichnung erfolgt vorbehalt-
ratification, acceptance or approval. fication, acceptation ou approbation. lich der Ratifikation, Annahme oder Ge-
nehmigung.
Artlcle 8 Article 8 Artikel 8
Ratlfication, acceptance Ratification, acceptation Ratifikation, Annahme
or approval ou approbatlon oder Genehmigung
1. This Agreement shall be subject to a
1. Le present Accord est soumis ratifi- (1) Dieses Übereinkommen bedarf nach
ratification, acceptance or approval in ac- cation, acceptation ou approbation confor- Artikel 7 Absatz 2 der Ratifikation, Annahme
cordance with paragraph 2 of article 7. mement au paragraphe 2 de l'article 7. oder Genehmigung.
2. Ratification, acceptance or approval 2. La ratification, l'acceptation ou l'appro- (2) Die Ratifikation, Annahme oder Ge-
shall be effected by the deposit of an instru- bation s'effectueront par le depot d'un ins- nehmigung erfolgt durch Hinterlegung einer
ment with the Secretary-General of the trument aupres du Secretaire general de Urkunde beim Generalsekretär der Verein-
United Nations. !'Organisation des Nations Unies. ten Nationen.
Artlcle 9 Article 9 Artikel 9
Accesslon Adhesion Beitritt
1. This Agreement shall be open for ac- a
1. Le present Accord sera ouvert I' adhe- (1) Dieses übereinkommen liegt vom
cession by any State referred to in para- sion de tout Etat vise au paragraphe 1 de 1. April 1991 für jeden in Artikel 7 Absatz 1
graph 1 of article 7 from 1 April 1991. a
l'article 7 partir du 1• avril 1991. bezeichneten Staat zum Beitritt auf.
2. Accession shall be effected by the de- 2. L'adhesion s'effectuera par le depöt (2) Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung
posit of an instrument with the Secretary- d'un instrument aupres du Secretaire gene- einer Urkunde beim Generalsekretär der
General of the United Nations. ral de !'Organisation des Nations Unies. Vereinten Nationen.
Nr. 30 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 983
Article 10 Article 10 Artikel 10
Entry lnto force Entree en vlgueur Inkrafttreten
1. This Agreement shall enter into force 1. Le present Accord entrera en vigueur (1) Dieses Übereinkommen tritt 90 Tage
90 days after the date on which the Govern- a
90 jours apres la date laquelle les gouver- nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem die
ments of eight States have deposited an nements de huit Etats auront depose un Regierungen von acht Staaten eine Ratifi-
instrument of ratification, acceptance, ap- instrument de ratification, d'acceptation, kations-, Annahme-, Genehmigungs- oder
proval or accession, provided that one or d'approbation ou d'adhesion a condition Beitrittsurkunde hintertegt haben, voraus-
more lines of the international combined qu'une ou plusieurs lignes du reseau inter- gesetzt, daß eine oder mehrere Linien des
transport network link, in a continuous national de transport combine relient de Netzes des internationalen kombinierten
manner, the territories of at least four of the fa~on ininterrompue les territoires d'au Verkehrs die Hoheitsgebiete von minde-
States which have deposited such an in- moins quatre desdits Etats. stens vier der Staaten, die eine solche Ur-
strument. kunde hinterlegt haben, durchgehend ver-
binden.
2. lf the above condition is not fulfilled, the 2. Si cette condition n'est pas remplie, (2) Wird diese Bedingung nicht erfüllt, so
Agreement shall enter into force 90 days I'Accord entrera en vigueur 90 jours apres la tritt das Übereinkommen 90 Tage nach Hin-
after the date of the deposit of the instru- date du depöt de l'instrument de ratification, tertegung einer Ratifikations-, Annahme-.
ment of ratification, acceptance, approval or d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde in
accession, whereby the said condition will qui permettra de satisfaire a ladite condi- Kraft, durch welche die Bedingung erfüllt
be satisfied. tion. wird.
3. For each State which deposits an in- 3. Pour chaque Etat qui deposera un (3) Für jeden Staat, der eine Ratifika-
strument of ratification, acceptance, appro- instrument de ratification, d'acceptation, tions-, Annahme-, Genehmigungs- oder
val or accession after the commencement of d'approbation ou d'adhesion apres la date a Beitrittsurkunde nach Beginn der in den
the period of 90 days specified in para- partir de laquelle court le delai de 90 jours Absätzen 1 und 2 genannten Frist von
graphs 1 and 2 of this article, the Agreement specifie aux paragraphes 1 et 2 du present 90 Tagen hinterlegt, tritt das Übereinkom-
shall enter into force 90 days after the date article, l'Accord entrera en vigueur 90 jours men 90 Tage nach der Hinterlegung in
ot deposit of the said instrument. apres la date dudit depöt. Kraft.
Artfcle 11 Article 11 Artikel 11
Limits to the application Limites a l'application Grenzen der Anwendung des
of the Agreement de l'Accord Übereinkommens
1. Nothing in this Agreement shall be 1. Aucune disposition du present Accord (1) Dieses Übereinkommen ist nicht so
construed as preventing a Contracting Party a
ne sera interpretee comme interdisant une auszulegen, als hindere es eine Vertrags-
from taking such action, compatible with the Partie contractante de prendre les mesures partei daran, die mit der Charta der Verein-
provisions of the Charter of the United Na- compatibles avec les dispositions de la ten Nationen übereinstimmenden ·Jnd auf
tions and limited to the exigencies of the Charte des Nations Unies et limitees aux das jeweils Erforderliche beschränkten
situation, as it considers necessary for its exigences de la situation qu'elle estime ne- Maßnahmen zu treffen, die nach ihrer Auf-
external or internal security. cessaires pour sa securite exterieure ou fassung für ihre äußere und innere Sicher-
interieure. heit notwendig sind.
2. Such measures, which must be tem- 2. Ces mesures, qui doivent etre tempo- (2) Solche Maßnahmen, die zeitlich be-
porary, shall be notified immediately to the raires, seront immediatement notifiees au grenzt sein müssen, sind dem Verwahrer
depositary and their nature specified. depositaire en precisant leur nature. unter Angabe ihrer Art umgehend zu notifi-
zieren.
Artlcle 12 Article 12 Artikel 12
Settlement of disputes Reglement des differends Beilegung von Streitigkeiten
1. Any dispute between two or more Con- 1. Tout differend entre deux ou plusieurs ( 1) Jede Streitigkeit zwischen zwei oder
tracting Parties which relates to the interpre- Parties contractantes touchant l'interpreta- mehr Vertragsparteien über die Auslegung
tation or application of this Agreement and tion ou l'application du present Accord, que oder Anwendung dieses Übereinkommens,
which the Parties in dispute are unable to les Parties en litige n'auraient pas pu regler welche die Streitparteien nicht durch Ver-
settle by negotiation or other means shall be par voie de negociation ou d'autre maniere, handlung oder andere Mittel beilegen kön-
referred to arbitration if any of the Contract- a
sera soumis l'arbitrage si l'une quelcon- nen, wird auf Antrag einer an der Streitigkeit
ing Parties in dispute so requests and shall, que des Parties contractantes en litige le beteiligten Vertragspartei einem Schieds-
to that end, be submitted to one or more demande, et sera, en consequence, ren- verfahren unterworfen und zu diesem
a
arbitrators selected by mutual agreement voye un ou plusieurs arbitres choisis d'un Zweck einem oder mehreren Schiedsrich-
between the Parties in dispute. lf the Parties commun accord par les Parties en litige. Si, tern unterbreitet, die von den Streitparteien
a
in dispute fail to agree on the choice of an dans les trois mois dater de la demande in gegenseitigem Einvernehmen auszuwäh-
arbitrator or arbitrators within three months d'arbitrage, les Parties en litige n'arrivent len sind. Können sich die Streitparteien bin-
after the request for arbitration, any of those a
pas s'entendre sur le choix d'un arbitre ou nen drei Monaten nach dem Tag, an dem
Parties may request the Secretary-General • des arbitres, l'une quelconque de ces Par- das Schiedsverfahren beantragt wurde,
of the United Nations to appoint a single ties pourra demander au Secretaire general nicht auf die Wahl des oder der Schiedsrich-
arbitrator to whom the dispute shall be sub- de !'Organisation des Nations Unies de de- ter einigen, so kann jede dieser Vertrags-
mitted for decision. signer un arbitre unique devant lequel le parteien den Generalsekretär der Vereinten
differend sera renvoye pour decision. Nationen ersuchen, einen Einzelschieds-
richter zu bestellen, dem die Streitigkeit zur
Entscheidung unterbreitet wird.
2. The award of the arbitrator or arbitra- 2. La sentence de l'arbitre ou des arbitres (2) Der Spruch des oder der nach Ab-
tors appointed in accordance with para- designes conformement au paragraphe 1 satz 1 bestellten Schiedsrichter ist für die an
graph 1 of this article shall be binding upon ci-dessus sera obligatoire pour les Parties der Streitigkeit beteiligten Vertragsparteien
the Contracting Parties in dispute. contractantes en litige. bindend.
984 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Artlcle 13 Artlcle 13 Artikel 13
Reservatlona Reaervea Vorbehalte
Any State may, at the time of signing this Tout Etat pourra, au moment ou il signera Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung
Agreement or of depositing its instrument of le present Accord ou deposera son instru- dieses Übereinkommens oder bei der Hin-
ratification, acceptance, approval or acces- ment de ratification, d'acceptation, d'appro- terlegung seiner Ratifikations-, Annahme-,
sion, notify the depositary that it does not bation ou d'adhesion, notifier le depositaire Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde dem
consider itself bound by article 12 of this qu'il ne se considere pas lie par l'article 12 Verwahrer notifizieren, daß er sich durch
Agreement. du present Accord. Artikel 12 nicht als gebunden betrachtet.
Artlcle 14 Artlcle 14 Artikel 14
Amendment Procedure d'amendement Änderung
of the Agreement du present Accord des Übereinkommens
1. This Agreement may be amended in 1. Le present Accord pourra etre amende (1) Dieses übereinkommen kann in Über•
accordance with the procedure specified in suivant la procedure definie dans le present einstimmung mit dem in diesem Artikel vor-
this article, except as provided for under article, sous reserve des dispositions des gesehenen Verfahren geändert werden, so-
articles 15 and 16. articles 15 et 16. fern in den Artikeln 15 und 16 nichts ande•
res vorgesehen ist.
2. At the request of a Contracting Party, 2. A la demande d'une Partie contrac- (2) Auf Antrag einer Vertragspartei wird
any amendment proposed by it to this tante, tout amendement du present Accord jede von ihr vorgeschlagene Änderung des
Agreement shall be considered by the propose par cette Partie sera examine par Übereinkommens von der Arbeitsgruppe
Working Party on Combined Transport of le Groupe de travail du transport combine Kombinierter Verkehr der Wirtschaftskom-
the United Nations Economic Commission de la Commission economique des Nations mission für Europa der Vereinten Nationen
for Europe. Unies pour l'Europe. geprüft.
3. lf the amendment is adopted by a two- a
3. S'il est adopte la majorite des deux (3) Wird die Änderung mit Zweidrittel-
thirds majority of the Contracting Parties tiers des Parties contractantes presentes et mehrheit der anwesenden und abstimmen-
present and voting, the amendment shall be votantes, l'amendement sera communique den Vertragsparteien beschlossen, so wird
communicated by the Secretary-General of pour acceptation a toutes les Parties sie vom Generalsekretär der Vereinten Na-
the United Nations to all Contracting Parties contractantes par le Secretaire general de tionen allen Vertragsparteien zur Annahme
for acceptance. !'Organisation des Nations Unies. übermittelt.
4. Any proposed amendment communic- 4. Toute proposition d'amendement qui (4) Jede nach Absatz 3 übermittelte vor-
ated in accordance witn paragraph 3 of this aura ete communiquee conformement aux geschlagene Änderung tritt für alle Ver-
article shall come into force with respect to dispositions du paragraphe 3 du present tragsparteien drei Monate nach Ablauf einer
all Contracting Parties three months after article entrera en vigueur pour toutes les Frist von zwölf Monaten nach dem Zeit-
the expiry of a period of twelve Parties contractantes trois mois apres punkt ihrer Übermittlung in Kraft, sofern in-
months following the date of its commu- l'expiration d'une periode de douze mois nerhalb dieser Frist von zwölf Monaten dem
nication, provided that during such period of suivant la date de sa communication, a Generalsekretär der Vereinten Nationen
twelve months no objection to the proposed condition qu'au cours de cette periode de kein Einspruch eines Staates, der Vertrags-
amendment shall have been notified to the a
douze mois aucune objection la proposi- partei ist, gegen den Änderungsvorschlag
Secretary-General of the United Nations by tion d'amendement n'aura ete notifiee au notifiziert worden ist.
a State which is a Contracting Party. Secretaire general de !'Organisation des
Nations Unies par un Etat qui est Partie
contractante.
5. lf an objection to the proposed amend- 5. Si une objection a la proposition d'a- (5) Wurde ein Einspruch gegen die vorge-
ment has been notified in accordance with mendement a ete notifiee conformement schlagene Änderung nach Absatz 4 notifi-
paragraph 4 of this article, the amendment aux dispositions du paragraphe 4 du pre- ziert, so gilt die Änderung als nicht ange-
shall be deemed not to have been accepted sent article, l'amendement sera repute ne nommen und ist wirkungslos.
and shall have no effect whatsoever. pas etre accepte et n'aura absolument au-
cun effet.
ArtJcle 15 Artlcle 15 Artikel 15
Amendment Procedure d'amendement Änderung
of annexes I and II des annexes I et II der Anlagen I und II
1. Annexes I and II to this Agreement may 1. Les annexes I et II du present Accord (1) Die Anlagen I und II können nach dem
be amended in accordance with the pro- pourront etre amendees suivant la proce- in diesem Artikel vorgesehenen Verfahren
cedure laid down in this article. dure stipulee dans le present article. geändert werden.
2. At the request of a Contracting Party, 2. A 1a demande d'une Partie contractan- (2) Auf Antrag einer Vertragspartei wird
any amendment proposed by it to annexes 1 te, tout amendement des annexes I et II jede von ihr vorgeschlagene Änderung der
and II shall be considered by the Working propose par cette Partie sera examine par Anlagen I und II von der Arbeitsgruppe
Party on Combined Transport of the United le Groupe de travail du transport combine Kombinierter Verkehr der Wirtschaftskom-
Nations Economic Commission for Europe. de la Commission economique des Nations mission für Europa geprüft.
Unies pour l'Europe.
3. lf the amendment is adopted by the 3. Si elle est adoptee par la majorite des (3) Wird die Änderung mit der Mehrheit
majority of the Contracting Parties present Parties contractantes presentes et votan- der anwesenden und abstimmenden Ver-
and voting, the proposed amendment shall tes, la proposition d'amendement sera com- tragsparteien beschlossen, so wird die vor-
be communicated by the Secretary-General muniquee pour acceptation aux Parties geschlagene Änderung vom Generalsekre-
of the United Nations to the Contracting contractantes directement interessees par tär der Vereinten Nationen allen unmittelbar
Parties directly concerned for acceptance. le Secretaire general de !'Organisation des betroffenen Vertragsparteien zur Annahme
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 985
For the purpose of this article, a Contracting Nations Unies. Aux fins du present article, übermittelt. Im Sinne dieses Artikels gilt ei-
Party shall be considered directly con- une Partie contractante sera consideree ne Vertragspartei als unmittelbar betroffen,
cemed if in the case of inclusion of a new comme etant directement interessee si, wenn bei Einfügung einer neuen Linie, ei-
line, an important terminal, a border cross- dans le cas de l'inclusion d'une nouvelle nes wichtigen Terminals, eines Grenz-
ing point, a gauge interchange station or a ligne, d'un terminal important, d'un point de übergangspunkts, eines Spurwechselbahn-
ferry link/port or in case of their respective franchissement de la frontiere, d'un poste hofs oder einer Fährschiffverbindung/eines
modification, its territory is crossed by that de changement d'ecartement, d'un port ou Fährhafens oder bei einer Änderung dieser
line or is directly linked to the important d'une liaison par navire transbordeur ou Einrichtungen ihr Hoheitsgebiet von dieser
terminal, or if the considered important dans le cas de la modification de ces instal- Linie durchquert oder direkt an den wichti-
terminal, border crossing point, gauge in- lations, son territoire est franchi par cette gen Terminal angeschlossen wird, oder
terchange station or terminal point of the ligne ou est directement relie au terminal wenn der wichtige Terminal, der Grenz-
ferry link/port are situated on the said terri- important ou si le terminal important, le point übergangspunkt, der Spurwechselbahnhof
tory. de franchissement de la frontiere, le poste oder die Endpunkte der Fährschiffverbin-
de changement d'ecartement ou le point dung/des Fährhafens sich in ihrem Hoheits-
terminal du port ou de la liaison par navire gebiet befinden.
transbordeur envisages sont situes sur ledit
territoire.
4. Any proposed amendment communic- 4. Toute proposition d'amendement com- (4) Jeder nach den Absätzen 2 und 3
ated in accordance with paragraphs 2 and 3 muniquee conformement aux dispositions übermittelte Änderungsvorschlag gilt als
of this article shall be deemed accepted if, des paragraphes 2 et 3 du present article angenommen, wenn innerhalb von sechs
within a period of six months following the sera reputee acceptee si, dans les six mois Monaten nach der Übermittlung durch den
date of its communication by the depositary, suivant la date de sa communication par le Verwahrer keine der unmittelbar betroffe-
none of the Contracting Parties directly con- depositaire, aucune des Parties contractan- nen Vertragsparteien dem Generalsekretär
cemed has notified the Secretary-General tes directement interessees n'a notifie son der Vereinten Nationen ihren Einspruch ge-
of the United Nations of its objection to the objection a l'amendement propose au Se- gen die vorgeschlagene Änderung notifi-
proposed amendment. cretaire general de !'Organisation des Na- ziert hat.
tions Unies.
5. Any amendment thus accepted shall 5. Tout amendement ainsi accepte sera (5) Jede derart angenommene Änderung
be communicated by the Secretary-General communique par le Secretaire general de wird vom Generalsekretär der Vereinten
of the United Nations to all Contracting Par- !'Organisation des Nations Unies a toutes Nationen allen Vertragsparteien übermittelt;
ties and shall enter into force three months les Parties contractantes et entrera en vi- .sie tritt drei Monate nach dem Zeitpunkt
after the date of its communication by the gueur trois mois apres la date de sa com- ihrer Übermittlung durch den Verwahrer in
depositary. munication par le depositaire. Kraft.
6. lf an objection to the proposed amend- a
6. Si une objection l'amendement pro- (6) Wurde ein Einspruch gegen die vorge-
ment has been notified in accordance with pose a ete notifiee conformement au para- schlagene Änderung nach Absatz 4 notifi-
paragraph 4 of this article, the amendment graphe 4 du present article, l'amendement ziert, so gilt die Änderung als nicnt ange-
shall be deemed not to have been accepted sera repute ne pas etre accepte et n'aura nommen und ist wirkungslos.
and shall have no effect whatsoever. absolument aucun effet.
7. The depositary shall be kept promptly 7. Le depositaire sera tenu rapidement (7) Der Verwahrer wird umgehend vom
informed by the Secretariat of the Economic informe par le secretariat de la Commission Sekretariat der Wirtschaftskommission für
Commission for Europe of the Contracting economique pour l'Europe sur les Parties Europa über die durch die vorgeschlagene
Parties which are directly concemed by a contractantes qui sont directement concer- Änderung unmittelbar betroffenen Vertrags-
proposed amendment. nees par une proposition d'amendement. parteien unterrichtet.
Artlcle 16 Article 16 Artikel 16
Amendment Procedure d'amendement Änderung
of annexea III and IV des annexes III et IV der Anlagen III und IV
1. Annexes III and IV to this Agreement 1. Les annexes III et IV du present Accord (1) Die Anlagen III und IV können nach
may be amended in ·accordance with the pourront Atre amendees conformement la a dem in diesem Artikel vorgesehenen Ver-
procedure specified in this article. procedure definie dans le present article. fahren geändert werden.
2. At the request of a Contracting Party, 2. A la demande d'une Partie contrac- (2) Auf Antrag einer Vertragspartei wird
any amendment proposed by it to annexes tante, tout amendement des annexes III et jede von ihr vorgeschlagene Änderung der
III and IV shall be considered by the Work- IV propose par cette Partie sera examine Anlagen III und IV von der Arbeitsgruppe
ing Party on Combined Transport of the par le Groupe de travail du transport com- Kombinierter Verkehr der Wirtschaftskom-
United Nations Economic Commission for bine de la Commission economique des mission für Europa geprüft.
Europe. Nations Unies pour l'Europe.
3. lf the amendment is adopted by a two- a
3. S'il est adopte la majorite des deux (3) Wird die Änderung mit Zweidrittel-
thirds majority of the Contracting Parties tiers des Parties contractantes presentes et mehrheit der anwesenden und abstimmen-
present and voting, the amendment shall be votantes, l'amendement sera communique den Vertragsparteien angenommen, so wird
communicated by the Secretary-General of pour acceptation a toutes les Parties sie vom Generalsekretär der Vereinten Na-
the United Nations to all Contracting Parties contractantes par le Secretaire general de tionen allen Vertragsparteien zur Annahme
for acceptance. !'Organisation des Nations Unies. übermittelt.
4. Any proposed amendment communic- 4. Toute proposition d'amendement com- (4) Jede nach Absatz 3 übermittelte vor-
ated in accordance with paragraph 3 of this muniquee conformement aux dispositions geschlagene Änderung gilt als angenom-
article shall be deemed accepted unless, du paragraphe 3 du present article sera men, sofern nicht binnen sechs Monaten
within a period of six months following the a
reputee acceptee moins que dans le delai nach ihrer Übermittlung mindestens ein
date of its communication, one fifth or more de six mois suivant la date de sa communi- Fünftel der Vertragsparteien dem General-
of the Contracting Parties have notified the cation un cinquieme ou plus des Parties sekretär der Vereinten Nationen ihren Ein-
986 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Secretary-General of the United Nations of contractantes aient notifie leur objection a spruch gegen die vorgeschlagene Ände-
their objection to the proposed amend- l'amendement propose au Secretaire gene- rung notifiziert hat.
ment. ral de l'Organisation des Nations Unies.
5. Any amendment accepted in accord- 5. Tout amendement accepte conforme- (5) Jede nach Absatz 4 angenommene
ance with paragraph 4 of this article shall be ment au paragraphe 4 du present article Änderung wird vom Generalsekretär allen
communicated by the Secretary-General to sera communique par le Secretaire general Vertragsparteien übermittelt und tritt drei
all Contracting Parties and shall enter into a toutes les Parties contractantes et entrera Monate nach ihrer Übermittlung für alle Ver-
force three months after the date of its com- en vigueur trois mois apres la date de sa tragsparteien mit Ausnahme derjenigen in
munication with respect to all Contracting communication pour toutes les Parties Kraft, die vor ihrem Inkrafttreten dem Gene-
Parties except those which, prior to the date contractantes a l'exception de celles qui, ralsekretär notifiziert haben, daß sie die vor-
of its entry into force, have notified the Se- avant la date de son entree en vigueur, geschlagene Änderung nicht annehmen.
cretary-General that they did not accept the auront notifie au Secretaire general leur
proposed amendment. refus d'accepter l'amendement propose.
6. lf one fifth or more of the Contracting 6. Si un cinquieme ou plus des Parties (6) Wurde von mindestens einem Fünftel
Parties have notified an objection to the contractantes ont notifie une objection a der Vertragsparteien gegen eine nach Ab-
proposed amendment in accordance with l'amendement propose conformement au satz 4 vorgeschlagene Änderung ein Ein-
paragraph 4 above, the amendment shall paragraphe 4 ci-dessus, l'amendement se- spruch notifiziert, so gilt die Änderung als
be deemed not to have been accepted and ra repute ne pas etre accepte et n'aura nicht angenommen und ist wirkungslos.
shall have no effect whatsoever. absolument aucun effet.
Article 17 Article 17 Artikel 17
Safeguard clause Clause de sauvegarde Schutzklausel
The provisions of this Agreement cannot Les dispositions du present Accord ne Die Bestimmungen dieses Übereinkom-
prevail over those that some States may be peuvent prevaloir contre celles que certains mens dürfen nicht anderen Bestimmungen
compelled to appty among themselves in a
Etats sont amenes prendre entre eux en vorgehen, die einige Staaten in Überein-
accordance with other multilateral treaties, application de certains traites multilateraux stimmung mit anderen mehrseitigen Ver-
such as the 1957 Treaty of Rome establish- tels que le Traite de Rome de 1957 insti- trägen, wie zum Beispiel dem Vertrag von
ing the European Economic Community. tuant la Communaute economique euro- Rom von 1957 zur Gründung der Europäi-
peenne. schen Wirtschaftsgemeinschaft, unterein-
ander anzuwenden genötigt sind.
Artlcle 18 Article 18 Artikel 18
Denunciation Denonciation Kündigung
1. Any Contracting Party may denounce 1. Toute Partie contractante pourra de- (1) Jede Vertragspartei kann dieses
this Agreement by written notification ad- noncer le present Accord par notification übereinkommen durch eine an den Gene-
dressed to the Secretary-General of the ecrite adressee au Secretaire general de ralsekretär der Vereinten Nationen gerichte-
United Nations. l'Organisation des Nations Unies. te schriftliche Notifikation kündigen.
2. The denunciation shall take effect one 2. La denonciation prendra effet un an (2) Die Kündigung wird ein Jahr nach
year after the date of receipt by the Secret- apres la date de reception de ladite notifica- Eingang dieser Notifikation beim General-
ary-General of said notification. tion par le Secretaire general. sekretär wirksam.
Article 19 Article 19 Artikef 19
Termination Extinctlon Beendigung
Should, after the entry into force of this Si, apres l'entree en vigueur du present Ist nach dem Inkrafttreten dieses Über-
Agreement, the number of Contracting Par- Accord, le nombre des Etats qui sont Par- einkommens die Anzahl der Vertragspartei-
ties be for any period of twelve consecutive ties contractantes se trouve ramene a en während zwölf aufeinanderfolgender
months reduced to less than eight, the moins de huit pendant une periode quelcon- Monate geringer als acht, so tritt das über-
Agreement shall cease to have effect twelve que de douze mois consecutifs, le present einkommen zwölf Monate nach dem Zeit-
months after the date on which the eighth Accord cessera de produire ses effets punkt außer Kraft, in dem der achte Staat
State ceased tobe a Contracting Party. douze mois a partir de la date ä laquelle aufgehört hat, Vertragspartei zu sein.
le huitieme Etataura cesse d'en etre une
Partie contractante.
Artlcle 20 Artlcle 20 Artikel 20
Notlflcatlons and Notlficatlons et Notifikation und
communlcatlons by the depositary communications du depositaire Mitteilungen des Verwahrers
In addition to such notifications and com- Outre les notifications et communications Neben den in diesem Übereinkommen
munications as this Agreement may specify, qui pourraient etre specifiees dans le pre- angegebenen Notifikationen und Mitteilun-
the functions of the Secretary-General of sent Accord, les fonctions de depositaire du gen nimmt der Generalsekretär der Verein-
the United Nations as depositary shall be as Secretaire general de !'Organisation des ten Nationen die Aufgaben wahr, die in
set out in Part VII of the Vienna Convention Nations Unies seront telles qu'elles sont Teil VII des Wiener Übereinkommens vom
on the Law of Treaties, concluded at Vienna specifiees dans la Partie VII de la Conven- 23. Mai 1969 über das Recht der Verträge
on 23 May 1969. tion de Vienne sur le droit des traites, niedergelegt sind.
a
conclue Vienne le 23 mai 1969.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 987
Article 21 Article 21 Artikel 21
Authentie texts Textes authentiques Verblndlicher Wortlaut
The original of this Agreement, of which L'original du present Accord, dont les tex- Die Urschrift dieses Übereinkommens,
the English, French, and Russian texts are tes en langues anglaise, fran~aise et russe dessen englischer, französischer und russi-
equally authentic, shall be deposited with font egalement foi, sera depose aupres du scher Wortlaut gleichermaßen verbindlich
the Secretary-General of the United Na- Secretaire general de !'Organisation des ist, wird beim Generalsekretär der Verein-
tions. Nations Unies. ten Nationen hinterlegt.
In witness whereof the undersigned, En foi de quoi, les soussignes, a ce du- Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-
being duly authorized to that effect, have ment autorises, ont signe le present Ac- hörig befugten Unterzeichneten dieses
signed this Agreement. cord. Übereinkommen unterschrieben.
Done at Geneva on the first day of Fait a Geneve, le premier fevrier mil neuf Geschehen zu Genf am 1. Februar
February 1991. cent quatre-vingt-onze. 1991.
988 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annex 1
Railway Lines of lmportance for International Combined Transport
General note and explanation of Une numbers C-E 15 (Quevy -) Feignies - Aulnoye - Paris -
(Erquelinnes _-) .. Jeumont
"C-E" denotes railway lines essentially identical to relevant E
lines of the European Agreement on Main International Railway Dijon - Lyon - Avignon - Tarascon - Marseille
Lines (AGC) of 1985. le Creusot
"C" denotes other lines important for international combined C20 Lille - Tourcoing (- Mouscron)
transport. "C" line numbers are identical to those of the nearest E
line and are sometimes followed by a serial number. C-E 23 Dunkerque - Aulnoye -Thionville - Metz - Frouard-
The E number has been placed for easy reference and compari- Toul - Culmont - Chalindrey - Dijon (- Vallorbe)
son with the lines contained in the AGC. lt in no way indicates
whether States are or intend to become Contracting Parties to the C-E 25 (Bettembourg -) Thionville - Metz - Strasbourg -
AGC. Mulhouse - (- Basel)
Beifort - _Besan~on .-. Dijon .
(1) Portugal*)
C 25 Thionville - Apach (- Perl)
C-E 05 (Fuentes de Oiioro -) Vilar Formoso - Pampilhosa -
Coimbra - Lisboa C-E 40 Le Havre - Paris - Lerouville - Onville - Metz - Remilly
Porto - Forbach (- Saarbrücken)
C-E 90 Lisboa - Entrocamento - Marvao (- Valencia de Al- C40 Paris - Le Mans - Nantes
cantara) Rennes
C-E 42 Paris - Lerouville - Nancy - Sarrebourg - Reding -
(2) Spain*) Strasbourg (- Kehl)
C-E 05 (Hendaye -) lrun - Burgos - Medina del Campo - C 51 (Dover -) Calais - Lille - Paris
Fuentes de Oiioro (- Vilar Formoso) C-E 70 Paris - Mäcon - Amberieu - Culoz - Modane
C-E 07 (Hendaye -) lrun - Burgos - Avila (-Torino)
Aranda de Duero C-E 700 Lyon -Amberieu
Madrid
C-E Ob3 Madrid - C6rdoba - Bobadilla - Algeciras C-E 90 (Port Bou -) Cerbere - Narbonne - Tarascon - Mar-
seille - Menton (- Ventimiglia)
C-E 90 (Marvao -) Valencia de Alcantara - Madrid - Barcelo-
na - Port Bou (- Cerbere) C 90/2 Bordeaux -Toulouse - Narbonne
C 90/1 Valencia - Barcelona
(6) Netherlands *)
(3) lreland *) C-E 15 Amsterdam - Den Haag - Rotterdam Roosendaal
(- Antwerpen)
C-E 03 (Lame - Belfast) - Dublin
C-E 35 Amsterdam - Utrecht - Arnhem (- Emmerich)
(4) United Kingdom *) C 10/1 Utrecht - Amersfoort - Hengelo (- Bad Bentheim)
C-E 03 Glasgow- C-E 16 (Harwich -) Hoek Van Holland - Rotterdam-Utrecht
Stranraer - larne - Belfast - (- Dublin) - Holyhead -
Carlisle C 16 Rotterdam - Tilburg - Venlo (- Köln)
Crewe - London - Folkstone - Dover (- Calais)
C 03/1 London - Cardiff
(7) Belglum *)
C-E 10)
C 03/2 Cleveland - Doncaster - London (Dover-) Oostende - Bruxelles - Liege (- Aachen)
C-E 20)
Leeds
C 20 (Tourcoing -) Mouscron - Liege - Montzen (- Aachen)
C-E 16 London - Harwich ~::.~~~~~-~~-~.:).
C-E 15 (Roosendaal -) Antwerpen - Bruxelles - Quevy
(- Feignies)
(5) France *)
C 15 (Jeumont -) Erquelinnes - Charleroi
C-E 05)
Paris - Bordeaux - Hendaye (- lrun) C-E 25 Bruxelles - Arlon - Sterpenich (- Kleinbettingen)
C-E 07)
C-E 22 (Harwich -) Zeebrugge - Brugge
C07 Paris - Toulouse
(8) Luxembourg *)
") Symbols employed
( ) = Station outside country concemed [for instance (Hendaye -)) C-E 25 (Sterpenich) - Kleinbettingen - Luxembourg - Bettem-
- - = Altemative routes {for instance Avila bourg (- Thionville)
Aranda de Duero)
Section of an AGC line important for international combined (9) Germany *)
transport (concems only C-E lines)
C 16 (Venlo -) Mönchengladbach - Köln
Section of line important for combined transport, but not part of
the relevant AGC line (concems only C-E lines). C 25 (Apach -) Perl - Trier - Koblenz
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 989
C-E 35 (Amhem -) Emmerich - Duisburg - Düsseldorf C-E 45 (Innsbruck -) Brennero - Verona - Bologna - Ancona -
Düssadorf - Neuss Foggia - Bari - Brindisi
- Köln - Mainz - Mannheim - Karlsruhe (- Basel) C-E 55 (Arnoldstein-) Tarvisio - Udine - Venezia - Bologna
C-E 43 Frankfurt (M) - Heidelberg - Bruchsal - Stuttgart - Trieste
Mannheim
Ulm - Augsburg - München - Freilassing (- Salz- C-E 70 (Modane -) Torino- Rho - Milano - Verona - Trieste -
burg) Villa Opicina (- Sezana)
C-E 45 (Rodby -) Puttgarden - Hamburg - Hannover - Bebra C-E 72 Torino - Genova
- Gemünden - Nürnberg - Augsburg - München C-E 90 (Menton -) Ventimiglia - Genova - Pisa - Livomo -
(- Kufstein)
Roma
C 45/1 (Fredericia -) Flensburg - Hamburg
C 90/1 La Spezia - Fidenza - Parma
C 45/2 Bremerhaven - Bremen - Hannover
C 90/2 Livorno - Pisa - Firenze
C 45/3 Travemünde - Lübeck
C-E 451 Nürnberg - Passau (- Wels) (12) Norway*)
C-E 51 (Gedser -) Rostock - Berlin/Seddin - Leipzig - Plauen C-E 45 Oslo - (Komsj0)
- Hof - Nürnberg C 61 Oslo (- Charlottenberg - Stockholm)
C-E 55) (Trelleborg -} Sassnitz Hafen - Stralsund - Pasewalk
C-E 61) Neustrelitz (13) Sweden *)
- Berlin/Seddin - Dresden - Bad Schandau (- Decin)
C 10/2 Stockholm (- Turku)
C-E 10 (Liege-) Aachen - Köln - Düsseldorf - Dortmund -
C-E 45 (Kornsj0 -) Göteborg - Helsingborg (- Helsing0r)
Münster - Osnabrück - Bremen - Hamburg - Lübeck
(- Hanko) C 45/1 Göteborg (- Frederikshavn)
C 10/1 (Hengelo -) Bad Bentheim - Osnabrück C 45/3 Malmö (-Travemünde)
C-E 18 Hamburg - Büchen - Berlin/Seddin C-E 53 Helsingborg - Hässleholm
C-E 20 (Liege -) Aachen - Köln - Duisburg - Dortmund - C-E 55) Stockholm - Hässleholm - Malmö - Trelleborg (- Sass-
Hannover- Helmstedt- Berlin/Seddin - Frankfurt (0) C-E 61) nitz Hafen)
(- Kunowice) C 55 Hallsberg - Göteborg
C-E 30 Dresden - Görlitz (- Zgorzelec) C-E 59 Malmö - Ystad (- Szczecin)
C-E 32 Frankfurt (M) - Hanau - Flieden - Bebra - Leipzig C 61 (Oslo-) Charlottenberg - Karlstad - Hallsberg - Stock-
C-E 40 (Forbach -) Saarbrücken - Ludwigshafen - Mannheim holm
- Frankfurt (M) - Gemünden - Nürnberg - Schirnding
(- Cheb) (14) Denmark *)
C-E 42 (Strasbourg -) Kehl - Appenweier - C-E 45 (Helsingborg -) Helsing0r - K0benhavn - Nyk0bing -
Karlsruhe - Mühlacker - Stuttgart R0dby (- Puttgarden)
Offenburg
C 45/1 (Göteborg -) Frederikshavn - Arhus - Fredericia
C-E 46 Mainz - Frankfurt (M) K0benhavn
(- Flensburg)
C-E 530 Nyk0bing - Gedser (- Rostock)
(10) Switzerland *)
C-E 23 (Dijon -) Va//orbe - Lausanne - Brig (15) Austrla *)
C-E 25 (Mulhouse -) Basel - Olten - Bem - Brig (- Domo- C-E 43 (Freilassing -) Salzburg
dossola} C-E 45 (München-) Kufstein -Wörgl - Innsbruck (- Brennero)
C-E 35 (Karlsruhe -} Basel - Olten - Chiasso (- Milano) C-E 451 (Nürnberg - Passau -) Wels
C 35 (Karlsruhe -) Basel - Brugg - lmmensee - Bellinzona - C-E 55 Linz - Salzburg - Schwarzach St. Veit - Villach -
(- Luino) Arnoldstein (- Tarvisio)
Chiasso (- Milano) C-E 551 (Homi - Dvoriste -) Summerau - Linz - Selzthal -
C-E 50 (Culoz -) Geneve - Lausanne - Bern - Zürich - St. Michael
Buchs (- Innsbruck) C-E 65 (Breclav -) Bernhardsthal - Wien - Semmering -
Bruck a. d. Mur - Klagenfurt - Villach - Rosenbach
(- Jesenice)
(11) ltaly*) C-E 67 Bruck a. d. Mur - Graz - Spielfeld Strass (- Sentilj)
C-E 25 (Brig -) Domodossola - Novara - Milano - Genova C-E 50 (Buchs-) Innsbruck - Wörgl -
Kufstein (- Rosenheim - Freilassing) - Salzburg -
C-E 35 (Chiasso -) Milano - Bologna - Firenze - Roma -
Schwarzach St. Veit
Napoli - Salerno - Villa S. Giovanni - Messina Linz - Wien - (- Hegyeshalom)
C 35 (Bellinzona -) Luino - Gallarate - Rho - Milano Ebenfurt (- Sopran)
···························-···
*) For general note, explanation of line numbers and symbols exployed *) For general note, explanation of line numbers and symbols exployed
see page 988 see page 988
990 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
(16) Poland*) C-E 71 (Gyekenyes -) Botovo - Koprivnica - Zagreb - Kar1o-
C-E 59 Swinoujscie - Szczecin - Kostrzyn - Zielona G6ra -
vac - Rijeka
Wroclaw - Opole - Chalupki C-E 85 (Kelebia -) Subotica - Beograd - Nis - Skopje -
Kraljevo
Gevgelia (- ldomeni)
C 59 Wroclaw - Miedzylesie (- Lichkov)
C-E 65 _§~y~i~ = ~~a~~k_-_T~~~ -Warszawa - ~~o!'.!_c~ -
C-E 70 (Villa Opicina -) Sezena - Ljubljana - Zidani Most -
Zagreb - Beograd - Nis - Dimitrovgrad (- Drago-
Bydgoszcz man)
.................
~~~y_d~~~ (- Petrovice U. Karvine)
(20) Greece *)
C 65 Nowa Sol - Zagan - Wegliniec - Zawidow (- Fryd-
C-E 85 (Gevgelia -) ldomeni -Thessaloniki - Athinai
lant)
C-E 855 (Kulata -) Promachon - Thessaloniki
C-E 20 (Frankfurt (0) -) Kunowice - Poznan - Lowicz -
Warszawa - Lukow -Terespol (- Brest)
Skiemiewice (21) Romania*)
C-E 95 (Ungeni -) lasi - Pascani - Buzau - Ptoiesti - Bucure-
C-E 30 (Görlitz -) Zgorzelec Wroclaw - Katowice - Krakow - sti - Videle - Giurgiu (- Ruse)
Przemysl - Medyka (- Mostiska)
C 95 Craiova - Calafat (- Vidin)
C-E 54 Arad - Deva -Teius - Vinatori - Brasov - Bucuresti
(17) Czech and Slovak Federal Republlc *)
C-E 56 (Lököshaza -) Curtici - Arad - Timisoara - Craiova -
C-E 55 (Bad Schandau -) Decin - Praha
Bucuresti
C-E 551 Praha - Homi Ovoriste (- Summerau)
C-E 562 Bucuresti - Constanta
C 59 (Miedzylesie -) Lichkov - C. Trebova
C-E 61 (Bad Schandau -) Decin - Nymburk - Kolin - Bmo - (22) Bulgaria *)
Breclav - Bratislava - Komamo - (- Komarom)
C-E 95 (Giurgiu -) Ruse - Goma Oriahovitza - Dimitrovgrad
Rusovce (- Hegyeshalom)
. . . . . . . . . . . . . . <1••·························
C 95 (Calafat -) Vidin - Sofija
C-E 63 Zilina-Bratislava
C-E 680 Sofija - Mezdra - Goma Oriahovitza - Kaspican -
C-E 65 (Zebrzydovice -) Petrovice u. Karvine - Ostrava - Sindel - Vama
Breclav (- Bernhardsthal)
C-E 70 (Dimitrovgrad -) Dragoman - Sofija - Plovdiv - Dimi-
C65 (Zawidow -) Frydlant - Turnov - Praha trovgrad Sever- Svllengrad (- Kapikule)
C-E 40 (Schirnding -) Cheb - Pizen - Praha - Kolin - Hranicie C-E 720 Plovdiv - Zimintza - Kamobat - Burgas
na Morave - Ostrava - Zilina - Poprad Tatry- Kosice -
Puchov C-E 855 Sofija - Kulata (- Promachon)
Ciema nad T,sou (-Cop)
C-E 52 Bratislava - N. Zamky - Sturovo (- Szob) (23) Finland *)
C-E 10 Hanke - Helsinki - Riihimäki - Kouvola - Vainikkala
(18) Hungary*) (- Luzhaika)
C-E 61 (Bratislava - Komarno -) - Komarom - Budapest C 10/2 (Stockholm-) Turku - Helsinki
Hegyeshalom
······················ (24) Union of Soviel Soclallst Republlcs *)
C-E 69 Budapest - Murakeresztur (- Kotoriba)
C-E 95 (lasi -) Ungeni - Kichinev - Benderi - Kiev - Moskva
C-E 71 Budapest - Murakeresztur - Gyekenyes (- Botovo -
Koprivnica) C-E 10 (Vainikkala -) Luzhaika - Leningrad - Moskva
C-E 85 Budapest - Kelebia (- Subotica) C-E 20 (Terespol -) Brest- Moskva
C-E 50 (Wien -) Hegyeshalom - Györ - Budapest - Miskolc - C-E 30 (Medyka -) Mostiska - Lvov - Kiev - Moskva
Sopran C-E 40 (Ciema N. Tis -) Cop - Lvov
Nyiregyhaza - Zahony (- Cop) C-E 50 (Zahony -) Cop - Lvov - Kiev - Moskva
C-E 52 (Sturovo -) Szob - Budapest - Cegled - Szolnok -
Debrecen - Nyiregyhaza (25) Turkey*)
C-E 56 Budapest - Rakos - Ujszasz - Szolnok - Lököshaza C-E 70 (Svilengrad -) Kapikule - Istanbul - Haydarpasa -
(- Curtici) Ankara
C-E 702 _ _ _A_n_ka_r_a_ _ - Kapiköy - [Razi (Iran)]
(19) Yugoslavia *) Bandirma - Anmara
C-E 65 (Rosenbach -) Jesenice - Ljubljana - Pivka - Rijeka C-E 702 Samsun - Sivas - Malatya - Kapiköy - [Razi (Iran)]
C-E 67 (Spielfeld Strass-) Sentilj - Maribor - Zidani Most C-E 704 _ _ _ _A_n_ka_r_a_ _ _ _ - Nusaybin - [Kamishli
C-E 69 (Murakeresztur -) Kotoriba - Pragersko - Zidani Most Mersin - Adana - lskenderun
- Ljubljana - Divaca - Kaper (Syria) - Tel Kotchet (lraq)]
*) For general note, explanation of line numbers and symbols exployed *) For general note, explanation of line numbers and symbols exployed
see page 988 see page 988
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 991
Annex II
Installations lmportant for International Combined Transport
A. Terminals of importance l.yon-Venissieux
for international combined transport Marseille-Canet
Paris-La Chapelle
Paris-Noisy-Le-Sec
Austrla Paris-Pompadour
Graz-Massendorf Paris-Rungis
Linz Paris-Valenton
Salzburg Perpignan
Villach-Fürnitz Strasbourg
Wels Rouen-Sotteville
Wien Toulouse
Belgium Germany
Antwerpen Augsburg-Oberhausen
Bressoux (Liege) Basel Bad GBF
Bruxelles Berlin
Chätelet Bielefeld Ost
Lauwe LAA Bochum-Langendreer
Zeebrugge Bremen-Grolland Roland
Bremerhaven-Nordhafen
Dresden
Bulgaria Düsseldorf-Silk
Burgas Duisburg-Ruhrort Hafen
Dimitrovgrad Sever Frankfurt (Main) Ost
Goma Oriahovitza Freiburg (Breisgau) GBF
Filipovo Hagen HBF
Ruse Hamburg-Wilhelmsburg
Sofija ·Hamburg-Rothenburgsort
Stara Zagora Hamburg-Süd
Vama Hamburg-Waltershof
Hannover-Linden
lngoldstadt Nord
Czech and Slovak Federal Republic Karlsruhe HBF
Bratislava Kiel HGBF
Bmo Köln Eifeltor
Ceske Budejovice Leipzig
Cheb Lübeck HBF
Ciema n. Tisou Ludwigsburg
Decin Mainz-Gustavsburg
Jihlava Mannheim RBF
Kolin München HBF
Kosice Neuss
Lovosice Neu-Ulm
Ostrava Nürnberg HGBF
Pizen Offenburg
Praha Zizkov Regensburg
Prerov Rheine
Zilina Rostock
Saarbrücken HGBF
Denmark Schweinfurt HBF
Wuppertal-Langerfeld
Arhus
Glostrup
K0benhavn Greece
Padborg Aghii Anargyri (Athinai)
Thessaloniki
Flnland
Helsinki-Pasila
Hungary
Budapest
France Sopron
Zahony
Avignon-Courtine Szeged
Bordeaux-Bastide Debrecen
Dunkerque
Hendaye
Le Havre
lreland
Lille-St. Sauveur Dublin-North Wall
992 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
ltaly Swec:ten
Bari-Lamasinata Göteborg
Bologna-lnterporto Helsingborg
Busto Arsizio Malmö
Brindisi Stockholm-Arsta
Livomo
Milano-G. Pirelli Switzerland
Milano-Rogoredo
Modena Aarau-Birrfeld
Napoli-Granili Basel SBB
Napoli Traccia Beme
Novara Chiasso
Padova-lnterporto Geneve
Pescara-P. N. Lugano-Vedeggio
Pomezia-S. P. Luzem
Rivalta Scrivia Renens
Torino-Orbassano Zürich
Trieste
Verona-Q. E. Turkey
Bandirma
Luxernbourg Derince
lskenderun
Bettembourg
Istanbul
Mersin
Netherlands Samsun
Rotterdam-Haven
Union of Sovlet Soclallst Republlcs
Rotterdam-Noord
Venlo Brest
Ede Cop
Kiev
Moskva-Lvov
Norway
Oslo-Alnabru UnltedKlngdom
Belfast
Poland Birmingham
Bristol
Gdansk
Cardiff
Gdynia
Cleveland
Krakow
Coatbridge (Glasgow)
Lodz
Glasgow
Malaszewicze
Harwich
Poznan
Holyhead
Sosnowiec
lpswich
Szczecin
Leeds
Swinoujscie
Liverpool-Garston
Warszawa
London-Stratford
Wroclaw
London-Willesden
Manchester-Trafford Park
Portugal Southampton
Tilbury
Alcantara (Lisboa)
Espinho
Leixoes Yugoslavla
Lisboa-Beirolas Beograd
Koper
Ljubljana
Romania Aijeka
Bucuresti Zagreb
Constanta
Craiova B. Border crossing points of importance
Oradea for international combined transport ) 1
Vilar Formoso (CP) - Fuentes de Onoro (RENFE)
Spaln Marvao (CP) - Valencia de Alcantara (RENFE)
Algeciras lrun (RENFE) - Hendaye (SNCF)
Barcelona Port Bou (RENFE) - Cerbere (SNCF)
lrun Dublin (CIE) - Holyhead (BR)
Madrid
Port-Bou ') After each border crossing point the relevant railway administration
Tarragona using the station is indicated in brackets. lt only one station is listed it is
Valencia (-Silla) jointly used by both railway administrations.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 993
Dundalk (CIE) - Newry (NIR) Gevgelia (JZ) - ldomeni (CH)
Dover (BR) - Calais (SNCF) lasy (CFR) - Ungeny (SZD)
- Dunkerque (SNCF) Giurgiu (CFR) - Ause (BDZ)
- Oostende (SNCB) Svilengrad (BDZ) - Kapikule (TCDD)
Harwich (BR) - Zeebrugge (SNCB) Vidin (802) - Calafat (CFA)
Menton (SNCF) - Ventimiglia (FS)
Kulata (BDZ) - Promachon (CH)
Modane (SNCF) - Bardonecchia (FS)
Vainikkala (VA) - Luzhaika (SZD)
Brig (SBB-CFF) - Domodossola (FS) Turku (VA) - Stockholm (SJ)
Bäle (SNCF) - Basel (SBB-CFF) Kapiköy (TCDD) - Razi (AAi)
Strasbourg (SNCF) - Kehl (DB) Nusaybin (TCDO) - Kamischli (CFS)
Forbach (SNCF) - Saarbrücken (DB)
Apach (SNCF) - Perl (DB)
Thionville (SNCF) - Bettembourg (CFL) C. Gauge interchange stations of importance
Feignies (SNCF) - Quevy (SNCB) for international combined transport *)
Jeumont (SNCF) - Erquelinnes (SNCB)
Tourcoing (SNCF) - Mouscron (SNCB) lrun - Hendaye (Spain - France)
Roosendaal (NS) - Essen (SNCB) Port Bou - Cerbere (Spain - France)
Emmerich (DB/NS) Hanko (Finland)
Venlo (NS/DB)
Bad Bentheim (DB/NS) Terespol - Brest (Poland - USSA)
Montzen (SNCB) - Aachen (DB) Przemysl -Mostiska (Poland - USSR)
Sterpenich (SNCB) - Kleinbettingen (CFL)
Cierna -Cop (Czech and Slovak
Basel (08/SBB-CFF} Federal Republic - USSR)
Flensburg (DB) - Padborg (DSB)
Zahony -Cop (Hungary - USSR)
Puttgarden (DB) - R0dby (DSB)
Schirnding (DB) - Cheb (CSD) lasi - Ungeny (Romania - USSR)
Passau (DB/OBB) Note: Gauge interchange stations are also border crossing
Salzburg (DB/OBB) points.
Kufstein (DB/OBB)
Buchs (SBB-CFF/OBB)
Luino (SBB-CFF/FS)
Chiasso (SBB-CFF/FS) D. Ferry links/ports forming part
of the international combined transport network
Brennero (FS/OBB)
Villa Opicine (FS) - Sezana (JZ) Hofyhead - Dublin (United Kingdom - lre;and)
Tarvisio (FS) - Arnoldstein (OBB) - Dover (France - United Kingdom)
Calais
Charlottenberg (NSB/SJ)
Komsjö (NSB/SJ) Oostende - Dover (Belgium - United Kingdom)
Helsingborg (SJ) - K0benhavn (DSB) Ounkerque - Dover (France - United Kingdom)
Trelleborg (SJ) - Sassnitz (DR) Stanrear - Larne (United Kingdom)
Ystad (SJ) - Swinoujscie (PKP)
Göteborg (SJ) - Frederikshavn (DSB) Zeebrugge - Harwich (Belgium - United Klngdom)
Malmö (SJ) - Travemünde (DB) Zeebrugge - Dover (Belgium - United Kingdom)
Gedser (DSB) - Rostock (DR) Puttgarden - R0dby (Germany - Denmark)
Rosenbach (08B) - Jesenice (JZ) K0benhavn - Helsingborg (Denmark - Sweden)
Spielfeld-Strass (OBB) - Sentily (JZ)
Ebenfurth (OBB) - Sopron (GYSEV/MAV) Lübeck-
Nickelsdorf (OBB) - Hegyeshalom (MAV) Travemünde - Hanko (Germany - Finland)
Bernhardsthal (OBB) - Breclav (CSD) Gedser - Rostock (Denmark - Germany)
Summerau (OBB) - Homi Dvoriste (CSD) (Warnemünde)
Frankfurt/0. (DA) - Kunowice (PKP) Göteborg - Frederikshavn (Sweden - Denmark)
Görlitz (DA) - Zgorzelec (PKP)
Bad Schandau (DA) - Decin (CSD) Malmö - Travemünde (Sweden - Germany)
Trelleborg - Sassnitz (Sweden - Germany)
T erespol (PKP) - Brest (SZD)
Medyka (PKP) - Mostiska (SZD) Ystad - Swinoujscie (Sweden - Poland)
Zebrzydovice (PKP) - Petrovice (CSD) - Gdynia (Finland - Poland)
Helsinki
Zavidow (PKP) - Frydlant (CSD)
Medzylesie (PKP) - Lichkov (CSD) Helsinki - Stockholm (Finland - Sweden)
Ciema (CSD) - Cop (SZD) Turku - Stockholm (Finland - Sweden)
Komamo (CSD) - Komarom (MAV) Samsun - Constanta (Turkey - Romania)
Sturovo (CSD) - Szob (MAV)
Aajka (MAV) - Ausovce (CSD) Mersin - Venezia (Turkey - ltaly)
Murakeresztur (MAV) - Kotoriba (JZ) Note: Ferry links are also border crossing points, except the links
Gyekenyes (MAV) - Botovo (JZ) between Stanrear-Larne and Messina-Villa S. Giovanni.
Keleba (MAV) - Subotica (JZ)
Zahony (MAV) - Cop (SZD) *) lf the change of axles or the transfer of loading units to wagons of a
Lököshaza (MAV) - Curtici (CFR) different gauge is carried out at one station only, this station is under-
Dimitrovgrad (JZ) - Dragoman (BDZ) lined.
994 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annex III
Technical Characteristics of the Network
of lmportant International Combined Transport Lines
Prellminary remarks lt is generally possible to meet both requirements onty on lines
The parameters are summarized in the table below. The values with at least two tracks; however, single track lines would be
shown in column A of the table are to be regarded as important allowed if the other parameters of the Agreement are complied
objectives to be reached in accordance with national railway with.
development plans. Any divergence from these values should be
2. Vehicle loading gauge
regarded as exceptional.
This is the minimum loading gauge for international combined
Lines have been divided into two main categories:
transport lines.
(a) Existing lines, capable of being improved where appropriate;
On new lines, only a small marginal investment cost is normally
it is often difficult and sometimes impossible to modify, for
incurred by adopting a high loading gauge, and the UIC C1 gauge
instance, their geometrical characteristics, and the require-
has therefore been chosen.
ments have to be eased for such lines;
The C1 gauge allows, for instaoce:
(b) New lines to be built.
The transport of road goods vehicles and road trains (lorry with
By analogy, the specifications given in the following table also trailer, articulated vehicle, tractor and semi-trailer) conforming to
apply, where appropriate, to ferry-boat services which are an
the European road loading gauge (height 4 m, width 2.5 m) on
integral part of the railway network.
special wagons with a loading height of 60 cm above rail
level;
lnfrastructure parameters for the network
The transport of ordinary road semi-trailers 2.5 m wide and 4 m
of important international combined transport lines
high on recess wagons with normal bogies;
The transport of ISO containers 2.44 m wide and 2.9 m high on
A B ordinary flat wagons;
Existing lines New The transport of swap bodies 2.5 m wide on ordinary flat
which meet the lines wagons;
infrastructure
The transport of containers/swap bodies 2.6 m wide and 2.9 m
requirements
high on suitable wagons.
and lines
to be improved The existing lines across mountainous regions (such as the
or reconstructed Pyrenees, Massif Central, Alps, Jura, Appenines, Carpathians)
have many tunnels conforming to the Technical Unit loading
at target gauge, or gauges of slightly greater height at the centre of the
present values track. lncreasing this to conform to the UIC C1 gauge is in almost
all cases impossible from the economic and financial stand-
1. Number of tracks (not specified) 2 points.
2. Vehicle loading gauge UIC 8 2) UIC CP) The UIC B gauge has therefore been chosen for these lines, as it
3. Minimum distance allows, for instance:
between track centres 1) 4.0m 4.2 m The transport of ISO containers, 2.44 m wide and 2.90 m high,
4. Nominal 100 120 120 on flat container-wagons with a loading height 1.18 m above rail
minimum speed km/h 3 ) km/h 3) km/h 3 ) level;
5. Authorized mass per axle: The transport of swap bodies, 2.5 m wide and 2.6 m high, on
Wagons :l::: 100 km/h 20 t 22.5 t 22.5 t ordinary flat wagons (loading height 1.246 m);
:l::: 120 km/h 20 t 20 t 20 t The transport of semi-trailers on recess wagons;
6. Maximum gradient 1) (not specified) 12.5mnv'm The transport of containers/swap bodies, 2.6 m wide and 2.9 m
high, on special low-loader wagons.
7. Minimum useful
siding length 600m 1 750m 750m Most of the existing international combined transport lines offer at
least the UIC B gauge. In the case of the others, improvement to
') Not of immediate relevance for combined transport, but recommended this standard does not normally require major investments.
for effrcient international combined transport.
2
) UIC: International Union of Railways. 4. Nominal minimum speed
') Minimum standards for combined transport trains (see annex IV). The nominal minimum speed determines the geometrical charac-
teristics of the section (radius of curves and cant), the safety
installations (braking distances) and the braking coefficient of the
Explanation of the parameters rolling stock.
contafned In the table above
1. Number of tracks 5. Authorized mass per axle
International combined transport lines must provide high capacity° This is the authorized mass per axle which international combined
and allow for precise timing of operation. transport lines should be able to bear.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 995
International combined transport lines should be capable of taking The mass per axle values shown are for a wheel diameter of not
the most modern existing and future vehicle traffic, in particular: less than 840 mm, in accordance with the UIC regulations.
Wagons with a mass per axle of 20 tonnes, which corresponds to
7. Minimum useful siding length
UIC class C; a wagon mass per axle of 22.5 tonnes up to
100 km/h has been adopted, in conformity with recent UIC The minimum useful siding length on international combined
decisions. The mass per axle limits of 20 tonnes for a speed of transport lines is significant for combined transport trains (see
120 km/h are those set by the UIC regulations. annex IV).
996 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annex IV
Performance Parameters of Trains
and Minimum lnfrastructure Standards
A. Requlrements for efficient International combined trans- e. Performance parameters of tralns
port aervlces 5. Trains used for intemational combined transport should meet
1. In order to be able to guarantee an efficient and expeditious flow the following minimum standards:
of transport, necessitated by modem methods of production and
distribution of goods, international combined transport services Minimum standards At present Target values *)
should fulfil in particular the following requirements:
Nominal minimum speed 100 km/h 120 km/h
(a) departure/arrival in line with customers' requests (in particu-
lar late closing times for loading and early placing at disposal Length of train 600 metres 750 metres
of goods), regular services; Weight of train 1 200 tonnes 1 500 tonnes
(b) short duration of door-to-door transport, high punctuality 20 tonnes 20 tonnes
Axle load (wagons)
rc-cord, reliable transport times; (22.5 tonnes at a
(c) reliable and timely information on the transport procedure, speed of 100 km/h)
simple documentation, low risk of damage;
(d) capability of carrying all types of standard containers and of *) These values should be achieved approximately by the year 2000. They
shall not exclude earlier achievement of higher standards as long as
all loading units that can be carried in international European
these do not impede the international development of combined trans-
road haulage. In this context, the foreseeable developments
port.
regarding weights and dimensions of loading units have to be
taken into consideration.
2. These requirements should be fulfilled through: lf direct trains cannot be run, trains should, if possible, consist of
only few wagon groups, the wagons in each group having the
(a) high transport speed (measured from the place of departure same destination. There should be no stops en route for oper-
to the place of destination, including all stops), which should ational reasons or frontier-crossing controls, if feasible.
be about the same, or possibly exceed that of end-to-end
transport by road; 6. Rolling stock shall meet the above standards relating to speed
and axle load and shall be capable of carrying all those loading
(b) utilization of non-working hours of consignees (e. g. transport units which have to be taken into consideration in respect of
during the night), in order tobe able to place the goods at the weights and dimensions. ··
disposal in the moming hours as desired by the customers;
7. Trains of combined transport shall be rated as those with
(c) suitable and sufficient equipment and infrastructure capa- highest priority. Their timetable shall be designed so as to comply
cities (e. g. adequate loading gauges); with customers requests for reliable and regular transport ser-
(d) direct trains, if possible (i. e. excluding or reducing to a vices.
minimum en raute transfer of the consignments to other
trains); C. Minimum standards for rallway Hnes
(e) organizational measures to improve the flow of transport by 8. Railway lines to be used for combined transport shall have an
using modem telecommunication systems. adequate train capacity per day, in order to avoid waiting times for
3. In order to meet the requirements described above, trains and trains of combined transport. These trains should not be delayed
infrastructure facilities should be of satisfactory efficiency, i. e. by non-working hours.
they should meet certain minimum standards that have to be 9. For the improvement of railway lines the infrastructure para-
complied with by all authorities concemed on a given transport meters contained in annex III shall be applicable.
relation.
4. The performance parameters and standards below have been D. Minimum standards for terminals
established in particular for large intemational transport volumes,
10. For the efficient handling of consignments in terminals the
i. e. for transport relations with regular traffic of direct trains or with
following requirements shall be met:
at least larger wagon groups. Single wagons or special transports
could still be operated by conventional goods trains if this satisfies (a) The period from the latest time of acceptance of goods to the
the needs of the customers and the railways concemed. departure of trains, and from the arrival of trains to the
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 997
availability of wagons ready for the unloading of loading units This could be achieved by an appropriate formation of trains
shall not exceed one hour, unless the wishes of customers (which should run over as long distances as possible, also across
regarding the latest time of acceptance or disposal of goods borders) together with an adequate infrastructure of the wagon
can be complied with by other means. group exchange stations.
(b) The waiting periods for road vehicles delivering or collecting (b) Border-crossing points
loading units shall be as short as possible (20 minutes
14. Trains of combined transport shall run as far as possible all the
maximum).
way across borders to a station where the exchange of wagon
(c) The terminal site shall be selected in such a way that: groups is necessary in any case or to their final point of destina-
tion, without having to stop en route. There shall be, if possible, no
it is easily and quickly accessible by road from the eco-
stops at the border or, if unavoidable, only very short stops (of no
nomic centres;
more than 30 minutes). This shall be achieved:
within the rail network, it is well connected with long-dis-
by not carrying out work normally effected at the frontier or, if
tance lines and, for transport connections with wagon-
this is not possible, by shifting this work to inland places where
group traffic, has good access to the fast freight trains of
the trains have to stop in any case for technical and/or admin-
combined transport.
istrative reasons;
11. The minimum standards for intermediate stations stipulated
by stopping only once, if at all, at joint border stations.
below shall also relate to terminals.
(c) Gauge interchange stations
15. To be able to fulfil future requirements, time saving and
E. Minimum standards for lntermediate stations
cost-effective procedures shall have to be developed. When trans-
12. Stops of trains of combined transport en route, necessary for ferring loading units to wagons of the other gauge, the require-
technical or operational reasons, for example at wagon group ments developed above for terminal trans-shipment shall be ap-
exchange or gauge interchange stations, shall at the same time be plied analogously. Stops at such gauge interchange stations
used for carrying out work which otherwise would require addi- should take as little time as possible. The available gauge inter-
tional stops (i. e. frontier controls, changing of the locomotive). change or transfer capacity shall be sufficient to guarantee short
The infrastructure of such intermediate stations shall comply with stops.
the following requirements:
(d) Ferry links/ports
Sufficient train capacity per day on feeder lines to avoid delays
16. Transport services shall correspond with the ferry services
of trains in combined transport.
offered. Stops at the ports for consignments in combined transport
The entries and exits to and from the feeder lines shall allow the should be as short as possible (if possible not more than one
trains to filter in and out without delay. Their capacity shall be hour). In addition to an appropriate infrastructure of the ferry port
large enough to avoid delays of arriving and/or departing trains station and appropriate ferry boats (see paragraph 17 below) this
of combined transport. shall be achieved by the following measures:
Sufficient track capacity for the various types of track, as re- For necessary frontier control measures the requirements men-
quired for the specific work to be carried out in a station, in tioned in paragraph 14 shall apply;
particular for arrivaVdeparture tracks, train formation tracks,
Timetables for ferries and railways should be co-ordinated and
sorting lines and turn-out tracks, loading tracks and gauge
advance information to accelerate the loading of ships and/or
interchange tracks.
train formation shall be provided.
The above-mentioned tracks shall have loading gauges that
17. Ferry boats used for combined transport shall comply with the
correspond to those of the railway lines to be used (UIC B or
following requirements:
UIC C1).
Appropriate sizes and types of vessels as required by the
The length of track shall be sufficient to accommodate complete
relevant loading units/goods wagons.
trains of combined transport.
Quick loading and unloading of ferry boats and storage of
In the case of electric traction the tracks shall be accessible by
loading units/wagons in accordance with the requirements of
electric tractive units (at frontier stations: to electric tractiye units
the subsequent carriage by rail (Separation of combined trans-
of the connecting railway concemed).
port from passenger and/or road transport, where appro-
The capacity for trans-shipment, wagon group exchange, gauge priate).
interchange and frontier control shall guarantee that necessary
lf loading units stay an wagons during the crossing ferry boats
stops can be made as short as possible.
shall be easily accessible, and time-consuming marshalling
(a) Stations for the exchange of wagon groups operatIons should not be necessary. Loading gauge, axle
mass, etc. should comply with the line parameter described in
13. Combined transport shall, if possible, be carried out by direct
annex III.
trains between the forwarding and the receiving stations. lf this is
not economical due to the low volume of consignments, and if the lf the transfer of loading units has to be effected without wa:
transfer of consignments of combined transport is therefore un- gons, the possibly necessary transport by road between ferry
avoidable, it should be done at least by wagon groups. Stop-over terminal and railway terminal should be characterized by short
times to carry out these tasks shall not exceed 30 minutes each. distances and good road connections.
998 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annexe 1
Lignes de chemin de fer importantes
pour le transport international combine
Note generale et expllcatlon des numeros d'ordre des llgnes C 07 Paris -Toulouse
«C-E• indique les lignes de chemin de fer essentiellement C-E 15 (Quevy-) Feignies -Aulnoye - Paris -
identiques aux lignes E pertinentes de I' Accord europeen sur les (Erquelinnes -) Jeumont
grandes lignes internationales de chemin de fer (AGC) de 1985.
Dijon - Lyon-Avignon -Tarascon - Marseille
«C• indique d'autres itineraires importants pour le transport
Le Creusot
international combine. Les numeros d'ordre de ligne •C• sont
identiques a ceux de la ligne E la plus proche et sont suivis, C 20 Lille - Tourcoing (- Mouscron)
quelquefois, par un numero de serie. C-E 23 Dunkerque - Aulnoye - Thionvilfe - Metz - F~ouard -
Le numero d'ordre E a ete indique pour faciliter le r€nvoi aux
Toul - Culmont - Chalindrey - Dijon (- Vallorbe)
lignes figurant dans I' AGC et la comparaison avec celles-ci. II
n'indique en aucune maniere si les Etats sont ou non Parties C-E 25
(Bettembourg -) Thionville - Metz - Strasbourg -
a
contractantes I'AGC ou ont l'intention de le devenir.
Mulhouse - (- Basel)
1) Portugal*) Beifort - .Besa~n .-. Dijon.
C-E 05 (Fuentes de Oiioro -) Vilar Formoso - Pampilhosa - C 25 Thionville - Apach (- Perl)
Coimbra - Lisboa C-E 40 Le Havre - Paris- Lerouville - Onville - Metz - Remilly
Porto - Forbach (- Saarbrücken)
C-E 90 Lisboa - Entrocamento - Marvao •(- Valencia de Al- c 40 Paris - Le Mans - Nantes
cantara)
Rennes
2) Espagne *) C-E 42 Paris - Lerouville - Nancy - Sarrebourg - Reding -
Strasbourg (- Kehl)
C-E 05 (Hendaye -) lrun - Burgos - Medina del Campo -
Fuentes de Oiioro (- Vilar Formosa) C 51 (Dover -) Calais - Lille - Paris
C-E 07 (Hendaye -) lrun - Burgos - ___A_v_ila___ - C-E 70 Paris - Mäcon - Amberieu - Culoz - Modane
Aranda de Duero (-Torino)
Madrid
C-E 700 Lyon - Amberieu
C-E 053 Madrid - C6rdoba - Bobadilla - Algeciras
C-E 90 (Port Bou -) Cerbere - Narbonne - Tarascon - Mar-
C-E 90 (Marvao -) Valencia de Alcantara - Madrid - Barcelo- seille - Menton (- Ventimiglia)
na - Port Bou (- Cerbere)
C 90/2 Bordeaux - Toulouse - Narbonne
C 90/1 Valencia - Barcelona
3) lrelande *) 6) Pays-Bas *)
C-E 03 (Lame - Belfast) - Dublin C-E 15 Amsterdam - Den Haag - Rotterdam Roosendaal
(- Antwerpen)
4) Royaume-Unl *)
C-E 35 Amsterdam - Utrecht - Amhem (- Emmerich)
C-E 03 Glasgow -
Stranraer - Lame - Belfast - (- Dublin) - Holyhead -
C 10/1 Utrecht - Amersfoort - Hengelo (- Bad Bentheim)
Carlisle
C-E 16 (Harwich -) Hoek Van Holland - Rotterdam-Utrecht
Crewe - London - Folkstone - Dover (- Calais)
C 03/1 London ,... Cardiff C 16 Rotterdam - Tilburg - Venlo (- Köln)
C 03/2 Cleveland - Doncaster - London
Leeds
7) Belglque *)
C-E 16 London - Harwich (-_Zeebrugge)
C-E 10)
C-E 20) (Dover-) Oostende - Bruxelles - Liege (- Aachen)
5) France*)
C-E 05) C20 (Tourcoing -) Mouscron - Liege- Montzen (-Aachen)
Paris - Bordeaux - Hendaye (- lrc'.ln)
C-E 07) C-E 15 (Roosendaal -) Antwerpen - Bruxelles - Quevy
(- Feignies)
*) Symboles utilises
C 15 (Jeumont -) Erquelinnes - Charleroi
( ) = Gares se trouvant hors du pays considere [notamment (Hen-
daye -)1 C-E 25 Bruxelles - Arlon - Sterpenich (- Kleinbettingen)
- - = Autres itineraires (notamment Avila
C-E 22 (Harwich -) Zeebrugge - Brugge
Aranda de Duero)
Partie d'une ligne AGC importante pour le transport internatio-
nal combine (conceme les lignes C-E seulement).
8) Luxembourg *)
Partie d'une ligne importante pour le transport combine, mais
ne faisant pas partie de la ligne AGC pertinente (concerne les C-E 25 (Sterpenich) - Kleinbettingen - Luxembourg - Bettem-
lignes C-E seulement). bourg (- Thionville)
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 999
9) Allemagne *) C 35 (Bellinzona -) Luino - Gallarate - Rho - Milane
C 16 (Venlo -) Mönchengladbach - Köln C-E 45 (Innsbruck -) Brennero - Verona - Bologna - Ancona -
Foggia - Sari - Brindisi
C 25 (Apach -) Perl - Trier - Koblenz
C-E 35 (Amhem -) Emmerich - Duisburg - Düsseldorf C-E 55 (Arnoldstein-) Tarvisio - Udine - Venezia - Bologna
Düsseldorf - Neuss Trieste
- Köln - Mainz - Mannheim - Karlsruhe (- Basel) C-E 70 (Modane -) Torino - Rho - Milano - Verona -Trieste-
Villa Opicina (- Sezana)
C-E 43 Frankfurt (M) - Heidelberg - Bruchsal - Stuttgart -
Mannheim C-E 72 Torino - Genova
Ulm - Augsburg - München - Freilassing (- Salz- C-E 90 (Menton -) Ventimiglia - Genova - Pisa - Livomo -
burg)
Roma
C-E 45 (R0dby -) Puttgarden - Hamburg - Hannover - Bebra
C 90/1 La Spezia - Fidenza - Parma
- Gemünden - Nürnberg - Augsburg - München
(- Kufstein) C 90/2 Livorno - Pisa - Firenze
C 45/1 (Fredericia -) Flensburg - Hamburg
12) Norvege *)
C 45/2 Bremerhaven - Bremen - Hannover
C-E 45 Oslo - (Kornsj0)
C45/3 Travemünde - Lübeck
C 61 Oslo (- Charlottenberg - Stockholm)
C-E 451 Nürnberg - Passau (- Wels)
C-E 51 (Gedser -) Rostock - Berlin/Seddin - Leipzig - Plauen 13) Suede*)
- Hof - Nürnberg C 10/2 Stockholm (- Turku)
C-E 55) (Trelleborg -) Sassnitz Hafen - Stralsund - Pasewalk C-E 45 (Kornsj0 -) Göteborg - Helsingborg (- Helsing0r)
C-E 61) Neustrelitz
C 45/1 Göteborg (- Frederikshavn)
- Berlin/Seddin - Dresden - Bad Schandau (- Decin)
C 45/3 Malmö (-Travemünde)
C-E 10 (Liege -) Aachen - Köln - Düsseldorf - Dortmund -
Münster - Osnabrück - Bremen - Hamburg - Lübeck C-E 53 Helsingborg - Hässleholm
(- Hanko)
C-E 55) Stockholm- Hässleholm - Malmö - Trelleborg (- Sass-
C 10/1 (Hengelo -) Bad Bentheim - Osnabrück C-E 61) nitz Hafen)
C-E 18 Hamburg - Büchen - Berlin/Seddin C 55 Hallsberg - Göteborg
C-E 20 (liege -) Aachen - Köln - Duisburg - Dortmund - C-E 59 Malmö - Ystad (- Szczecin)
Hannover - Helmstedt - Berlin/Seddin - Frankfurt (0)
C 61 (Oslo-) Charlottenberg - Karlstad - Hallsberg - Stock-
(- Kunowice)
holm
C-E 30 Dresden - Görlitz (- Zgorzelec)
C-E 32 Frankfurt (M) - Hanau - Flieden - Bebra - Leipzig 14) Danemark*)
C-E 40 (Forbach -) Saarbrücken - Ludwigshafen - Mannheim C-E 45 (Helsingborg -) Helsing0r - K0benhavn - Nyk0bing -
- Frankfurt (M) - Gemünden - Nürnberg - Schirnding R0dby (- Puttgarden)
(- Cheb) C 45/1 (Göteborg-) Frederikshavn - Arhus - Fredericia
C-E 42 (Strasbourg -) Kehl - Appenweier - K0benhavn
Karlsruhe - Mühlacker - Stuttgart (- Flensburg)
Offenburg C-E 530 Nyk0bing - Gedser (- Rostock)
C-E 46 Mainz - Frankfurt (M)
15) Autriche *)
10) Sulsse*) C-E 43 (Freilassing-) Salzburg
C-E 23 (Dijon -) Vallorbe - Lausanne - Brig C-E 45 (München-) Kufstein - Wörgl - Innsbruck (- Brennero)
C-E 451 (Nürnberg - Passau-) Wels
C-E 25 (Mulhouse -) Basel - Olten - Bern - Brig (- Domo-
dossola) C-E 55 Linz - Salzburg - Schwarzach St. Veit - Villach -
Arnoldstein (- Tarvisio)
C-E 35 (Karlsruhe -) Basel - Olten - Chiasso (- Milano)
C-E 551 (Horni - Dvoriste -) Summerau - Linz - Selzthal -
C 35 (Karlsruhe -) Basel - Brugg - lmmensee - Bellinzona -
St. Michael
(- Luino)
Chiasso (- Milano) C-E 65 (Breclav -) Bernhardsthal - Wien - Semmering -
Bruck a. d. Mur - Klagenfurt - Villach - Rosenbach
C-E 50 (Culoz -) Geneve - Lausanne - Bern - Zürich - (- Jesenice)
Buchs (- Innsbruck)
C-E 67 Bruck a. d. Mur - Graz - Spielfeld Strass (- Sentilj)
C-E 50 (Buchs -) Innsbruck - Wörgl -
11) ltalie*)
Kufstein (- Rosenheim - Freilassing) - Salzburg -
C-E 25 (Brig -) Domodossola - Nevara - Milane - Geneva Schwarzach St. Veit
C-E 35 (Chiasso -) Milane - Bologna - Firenze - Roma - Linz - Wien - (- Hegyeshalom)
Napoli - Salemo - Villa S. Giovanni - Messina ~~~~!~~.t-..~~P.~.~-~}
*) Pour la note generale, l'explication des numeros d'ordre des lignes et les *) Pour la note generale, l'explication des numeros d'ordre des lignes et les
symboles utilises, vois page 998 symboles utilises, vois page 998
------~·--- --------------
1000 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
16) Pologne *) C-E 71 (Gyekenyes -) Botovo - Koprivnica - Zagreb - Kar1o-
vac - Rijeka
C-E 59 Swinoujscie - Szczecin - Kostrzyn - Zielona G6ra -
Wroclaw - Opole - Chalupki C-E 85 (Kelebia -) Subotica - Beograd - Nis - Skopje -
Kraljevo
Gevgelia (- ldomeni)
C 59 Wroclaw - Miedzylesie (- Lichkov)
C-E 65 ~~r~ = ~~a~~k_-_T~~~ - Warszawa - ~~o~~~ -
C-E 70 (Villa Opicina -) Sezena - Ljubljana - Zidani Most -
Zagreb - Beograd - Nis - Dimitrovgrad (- Drago-
Bydgoszcz
.................. man)
~~~d~~~ (- Petrovice U. Karvine)
20) Grece*)
C65 Nowa Sol - Zagan - Wegliniec - Zawidow (- Fryd- C-E 85 (Gevgelia -) ldomeni - Thessaloniki - Athinai
lant)
C-E 855 (Kulata -) Promachon - Thessaloniki
C-E 20 (Frankfurt (0) -) Kunowice - Poznan - Lowicz -
Warszawa - Lukow -Terespol (- Brest)
21) Roumanie *)
Skiemiewice
C-E 95 (Ungeni -) lasi - Pascani - Buzau - Ploiesti - Bucure-
C-E 30 (Görlitz -) Zgorzelec Wroclaw - Katowice - Krak6w - sti -Videle - Giurgiu (- Ruse)
Przemysl - Medyka (- Mostiska) C 95 Craiova - Calafat (- Vidin)
C-E 54 Arad - Deva -Teius - Vinatori - Brasov - Bucuresti
17) Republlque federative tcheque et slovaque *)
C-E 56 (Lököshaza -) Curtici - Arad - Timisoara - Craiova -
C-E 55 (Bad Schandau -) Decin - Praha Bucuresti
C-E 551 Praha-Homi Dvoriste (- Summerau) C-E 562 Bucuresti - Constanta
C 59 (Miedzylesie -) Lichkov - C. Trebova
22) Bulgarle *)
C-E 61 (Bad Schandau -) Decin - Nymburk - Kolin - Bmo -
Breclav - Bratislava - Komarno - (- Komarom) C-E 95 (Giurgiu -) Ruse - Goma Oriahovitza - Dimitrovgrad
Rusovce (- Hegyeshalom)
·········································· C 95 (Calafat -) Vidin - Sofija
C-E 63 Zilina-Bratislava C-E 680 Sofija - Mezdra - Goma Oriahovitza - Kaspican -
C-E 65 (Zebrzydovice -) Petrovice u. Karvine - Ostrava - Sindel - Vama
Breclav (- Bernhardstahl) C-E 70 (Dimitrovgrad -) Dragoman - Sofija - Plovdiv - Dimi-
C65 (Zawidow -) Frydlant - Tumov - Praha trovgrad Sever - Svilengrad (- Kapikule)
C-E 40 (Schimding -) Cheb - Pizen - Praha - Kolin - Hranicie C-E 720 Plovdiv - Zimintza - Kamobat - Burgas
na Morave - Ostrava - Zilina - Poprad Tatry- Kosice -
Puchov C-E 855 Sofija - Kulata (- Promachon)
Ciema nad Tisou (- Cop) \
C-E 52 Bratislava - N. Zamky- Sturovo (- Szob) 23) Flnlande *)
C-E 10 Hanko - Helsinki - Riihimäki - Kouvola - Vainikkala
18) Hongrie *) (- Luzhaika)
C-E 61 (Bratislava - Komamo -) - Komarom - Budapest C 10/2 (Stockholm-) Turku - Helsinki
Hegyeshalom
....................... 24) Union des Republiques soclalistes sovletiques *)
C-E 69 Budapest - Murakeresztur (- Kotoriba)
C-E 95 (lasi -) Ungeni - Kichinev - Benderi - Kiev - Moskva
C-E 71 Budapest - Murakeresztur - Gyekenyes (- Botovo -
Koprivnica) C-E 10 (Vainikkala -) Luzhaika - Leningrad - Moskva
C-E 20 (Terespol -) Brest - Moskva
C-E 85 Budapest - Kelebia (- Subotica)
C-E 30 (Medyka -) Mostiska - Lvov - Kiev - Moskva
C-E 50 (Wien -) Hegyeshalom - Györ - Budapest - Miskolc -
Sopron C-E 40 (Ciema N. Tis -) Cop - Lvov
Nyiregyhaza - Zahony (- Cop) C-E 50 (Zahony -) Cop - Lvov - Kiev - Moskva
C-E 52 (Sturovo -) Szob - Budapest - Cegled - Szolnok -
Debrecen - Nyiregyhaza 25) Turqule *)
C-E 56 Budapest - Rakos - Ujszä.sz - Szolnok - Lököshäza C-E 70 (Svilengrad -) Kapikule - Istanbul - Haydarpasa -
(- Curtici) Ankara
C-E 702 Ankara - Kapiköy - [Razi (Iran)]
19) Yougoslavie*) -------
Bandirma - Anmara
C-E 65 (Rosenbach -) Jesenice - Ljubljana - Pivka - Aijeka C-E 702 Samsun - Sivas - Malatya - Kapiköy - [Razi (Iran)]
C-E 67 (Spielfeld Strass -) Sentilj - Maribor - Zidani Most C-E 704 _ _ _ _A_n_ka_ra_ _ _ _ - Nusaybin - [Kamishli
C-E 69 (Murakeresztur -) Kotoriba - Pragersko - Zidani Most Mersin - Adana - lskenderun
- Ljubljana - Divaca - Koper (Syria) - Tel Kotchet (lraq)J
*) Pour la note generale, l'explication des numeros d'ordre des lignes et les *) Poor la note generale, l'explication des numeros d'ordre des lignes et les
symboles utilises, vois page 998 symboles utilises, vois page 998
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1001
Annexe II
Installations importantes pour le transport international combine
A. Terminaux importants Paris-Noisy-Le-Sec
pour le transport international combine Paris-Pompadour
Paris-Rungis
Autrlche
Paris-Valenton
Graz-Massendorf Perpignan
Linz Strasbourg
Salzburg Rouen-Sotteville
Villach-Fürnitz Toulouse
Wels
Wien Allemagne
Augsburg-Oberhausen
Belglque Basel Bad GBF
Antwerpen Berlin
Bresso~x (Liege) Bielefeld Ost
Bruxelles Bochum-Langendreer
Chätelet Bremen-Grolland Roland
Lauwe LAA Bremerhaven-Nordhafen
Zeebrugge Dresden
Düsseldorf-Silk
Duisburg-Ruhrort Hafen
Bulgarle
Frankfurt (Main) Ost
Burgas Freiburg (Breisgau) GBF
Dimitrovgrad Sever Hagen HBF
Goma Oriahovitza Hamburg-Wilhelmsburg
Filipovo Hamburg-Rothenburgsort
Ruse Hamburg-Süd
Sofija Hamburg-Waltershof
Stara Zagora Hannover-linden
Vama lngoldstadt Nord
Karlsruhe HBF
Republlque federatlve Tcheque et Slovaque Kiel HGBF
Köln Eifeltor
Bratislava
Leipzig
Bmo
Lübeck HBF
Ceske Budejovice
Ludwigsburg.
Cheb
Mainz Gustavsburg
Ciema n. Tisou
Mannheim RBF
Decin
München HBF
Jihlava
Neuss
Kolin
Neu-Ulm
Kosice
Nürnberg HGBF
Lovosice
Offenburg
Ostrava
Regensburg
Pizen
Rheine
Praha Zizkov
Rostock
Prerov
Saarbrücken HGBF
Zilina
Schweinfurt HBF
Wuppertal-Langerfeld
Danemark
Arhus Grece
Glostrup
K0benhavn Aghii Anargyri (Athinai)
Padborg Thessaloniki
Hongrle
Flnlande
Budapest
Helsinki-Pasila Sopron
Zahony
France Szeged
Avignon-Courtine Debrecen
Bordeaux-Bastide
Dunkerque lrlande
Hendaye Dublin-North Wall
Le Havre
Lille-St. Sauveur
Lyon-Venissieux ltalle
Marseille-Canet Bari-Lamasinata
Paris-La Chapelle Bologna-lnterporto
1002 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Busto Arsizio Suisse
Brindisi Aarau-Binfeld
Livomo Basel SBB
Milano-G. Pirelli
Beme
Milano-Rogoredo Chiasso
Modena
Geneve
Napoli-Granili Lugano-Vedeggio
Napoli-Traccia
Luzern
Novara Renens
Padova-lnterporto Zürich
Pescara-P. N.
Pomezia-S. P.
Rivalta Scrivia Turquie
Torino-Orbassano Bandirma
Trieste Derince
Verona-Q. E. lskenderun
Istanbul
Luxembourg Mersin
Samsun
Bettembourg
Pays-Bays Union des Republiques socialistes sovietlques
Rotterdam-Haven Brest
Rotterdam-Noord Cop
Venlo Kiev
Ede Moskva-Lvov
Norvege Royaume-Unl
Oslo-Alnabru Belfast
Birmingham
Bristol
Pologne
Cardiff
Gdansk Cleveland
Gdynia Coatbridge (Glasgow)
Krakow Glasgow
Lodz Harwich
Malaszewicze Holyhead
Poznan lpswich
Sosnowiec Leeds
Szczecin Liverpool-Garston
Swinoujscie London-Stratford
Warszawa London-Willesden
Wroclaw Manchester-Trafford Park
Southampton
Portugal Tilbury
Alcantara (Lisboa)
Espinho Yougoslavie
Leixoes Beograd
Lisboa-Beirolas Koper
Ljubljana
Roumanle Aijeka
Zagreb
Bucuresti
Constanta
Craiova 8. Points de franchissement des frontieres importants
Oradea pour le transport international combine 1 )
Vilar Formoso (CP) - Fuentes de Onoro (RENFE)
Espagne
Marvao (CP) - Valencia de Alcantara (RENFE)
Algeciras lrun (RENFE) - Hendaye (SNCF)
Barcelona Port Bou (RENFE) - Cerbere (SNCF)
lrun Dublin (CIE) - Holyhead (BR)
Madrid
Dundalk (CIE) - Newry (NIR)
Port-Bou
Dover (BR) - Calais (SNCF)
Tarragona
- Dunkerque (SNCF)
Valencia(-Silla)
- Oostende (SNCB)
Suade
') Le nom de chaque point de franchissement d'une frontiere est suivi
Gdteborg entre parentheses du sigle de la compagnie de chemin de fer exploitant
Helsingborg la gare correspondante. Lorsque la liste ne mentionne qu'un seul point
Malmö de franchissement, cela signifie que la gare est utilisee conjointement
Stockholm-Arsta par deux compagnies de chemin de fer.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1003
Harwich (BR) - Zeebrugge (SNCB) Giurgiu (CFR) - Ruse (BDZ)
Menton (SNCF) - Ventimiglia (FS) Svilengrad (BDZ) - Kapikule (TCDD)
Modane (SNCF) - Bardonecchia (FS) Vidin (BDZ) - Calafat (CFR)
Brig (SBB-CFF) - Domodossola (FS) Kulata (BDZ) - Promachon (CH)
Bäle (SNCF) - Basel (SBB-CFF) Vainikkala (VR) - Luzhaika (SZD)
Strasbourg (SNCF) - Kehl (DB) Turku (VR) - Stockholm (SJ)
Forbach (SNCF) - Saarbrücken (DB) Kapiköy (TCDO) - Razi (RAi)
Apach (SNCF) - Perl (DB) Nusaybin (TCDO) - Kamischli (CFS)
Thionville (SNCF) - Bettembourg (CFL)
Feignies (SNCF) - Quevy (SNCB)
Jeumont (SNCF) - Erquelinnes (SNCB)
C. Points de changement d'ecartement importants
Tourcoing (SNCF) - Mouscron (SNCB) pour le transport international combine *)
Roosendaal (NS) - Essen (SNCB) lrun - Hendaye (Espagne - France)
Emmerich (DB/NS) Port Bou - Cerbere (Espagne - France)
Venlo (NS/DB)
Bad Bentheim (DB/NS) Hanko (Finlande)
Montzen (SNCB) - Aachen (DB) Terespol - Brest (Pologne - URSS)
Sterpenich (SNCB) - Kleinbettingen (CFL)
Przemysl -Mostiska (Pologne - URSS)
Basel (DB/SBB-CFF)
Flensburg (DB) - Padborg (DSB)
Cierna -Cop (Republique federative
tcheque et slovaque - URSS)
Puttgarden (DB) - R0dby (DSB)
Schirnding (DB) - Cheb (CSD) Zahony -Cop (Hongrie - URSS)
Passau (DB/OBB)
lasi - Ungeny (Roumanie - URSS)
Salzburg (DB/OBB)
Note: Les points de changement d'ecartement sont aussi des
Kufstein (DB/OBB)
points de franchissement des frontieres.
Buchs (SBB-CFF/O88)
Luino (SBB-CFF/FS)
Chiasso (SBB-CFF/FS)
D. Liaisons/ports de navires transbordeurs faisant partie
Brennero (FS/O88) du reseau international de transport combine
Villa Opicine (FS) - Sezana (JZ)
Tarvisio (FS) - Arnoldstein (OBB) Holyhead - Dublin (Royaume-Uni - lrlande)
Chartottenberg (NSB/SJ) Calais -Dover (France - Royaume-Uni)
Komsjö (NSB/SJ)
Oostende -Dover (Belgique - Royaume-Uni)
Helsingborg (SJ) - K0benhavn (DSB)
Dunkerque - Dover (France - Royaume-Uni)
Trelleborg (SJ) - Sassnitz (DR)
Ystad (SJ) - Swinoujscie (PKP) Stanrear -Lame (Royaume-Uni)
Göteborg (SJ) - Frederikshavn (DSB)
Zeebrugge - Harwich (Belgique - Royaume-Uni)
Malmö (SJ) - Travemünde (DB)
Zeebrugge - Dover (Belgique - Royaume-Uni)
Gedser (DSB) - Rostock (DR)
Rosenbach (08B) - Jesenice (JZ) Puttgarden -Redby (Allemagne - Oanemark)
Spielfeld-Strass (088) - Sentily (JZ) K0benhavn - Helsingborg (Danemark - Suede)
Ebenfurth (088) - Sopron (GYSEV/MAV)
Nickelsdorf (OBB)- Hegyeshalom (MAV) Lübeck-
Travemünde - Hanko (Allemagne - Finlande)
Bernhardsthal (OBB) - Breclav (CSD)
Summerau (088) - Homi Dvoriste (CSO) Gedser - Rostock (Oanemark - Allemagne)
Frankfurt/O. (DR) - Kunowice (PKP) (Warnemünde)
Görlitz (DR) - Zgorzelec (PKP) Göteborg - Frederikshavn (Suede - Oanemark)
Bad Schandau (DR) - Oecin (CSD)
Malmö - Travemünde (Suede -Allemagne)
Terespol (PKP) - Brest (SZD)
Medyka (PKP) - Mostiska (SZD) Trelleborg - Sassnitz (Suede - Allemagne)
Zebrzydovice (PKP) - Petrovice (CSD) Ystad - Swinoujscie Suade - Pologne)
Zavidow (PKP) - Frydlant (CSD)
Helsinki -Gdynia (Finlande - Pologne)
Medzylesie (PKP) - Lichkov (CSD)
Helsinki - Stockholm (Finlande - Suede)
Ciema (CSD) - Cop (SZD)
Komamo (CSD) - Komarom (MAV) Turku - Stockholm (Finlande - Suede)
Sturovo (CSD) - Szob (MAV)
Samsun - Constanta (Turquie - Roumanie)
Rajka (MAV) - Rosovce (CSD)
Murakeresztur (MAV) - Kotoriba (JZ) Mersin -Venezia (Turquie - ltalie)
Gyekenyes (MA V) - Botovo (JZ) Note: A l'exception des liaisons Stanrear-Lame et Messina-Villa
Keleba (MAV) - Subotica (JZ) S. Giovanni, les liaisons par navlres transbordeurs correspondent
Zahony (MAV) - Cop (SZO) a
aussi des points de franchissement des frontieres.
Lököshaza (MAV) - Curtici (CFR)
Dimitrovgrad (JZ) - Dragoman (BDZ)
*) Lorsque le changement des essieux ou le transbordement d'unites de
Gevgelia (JZ) - ldomeni (CH) chargement sur des wagons d'ecartement different s'effectue dans une
lasy (CFR) - Ungeny (SZO) seule gare, le nom de cette gare est souligne.
1004 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annexe III
Caracteristiques techniques du reseau
des grandes lignes de transport international combine
Remarques prellmlnaires a
En principe, il n'est possible de repondre ces deux exigences
Les parametres sont resumes dans le tableau ci-apres. Les va- a
que par des lignes au moins deux voies; toutefois, les lignes a
leurs indiquees dans la colonne A du tableau doivent ätre conside- a
une voie pourraient etre acceptees condition de repondre aux
autres parametres prevus par I'Accord.
a
rees comme des objectifs importants, atteindre conformement
aux plans nationaux de developpement des chemins de fer. Tout
a
ecart par rapport ces valeurs doit etre considere comme excep- 2. Gabartt des vehlcules
tionnel. II s'agit du gabarit minimum sur les lignes de transport internatio-
On distingue deux grandes categories de lignes: nal combine.
a) les lignes existantes, susceptibles d'etre ameliorees le cas Sur les lignes nouvelles, l'adoption d'un gabarit important n'exige
echeant; il est souvent difficile et parfois impossible de modi- en general qu'un co0t marginal d'investissement limite, ce qui
fier leurs caracteristiques geometriques notamment; les exi- permet de retenir le gabarit C1 de l'UIC.
a
gences leur egard sont donc moderees, Le gabarit C1 permet notamment
b) les lignes nouvelles, a construire. - le transport de vehicules et d'ensembles routiers utilitaires
Par analogie, les specifications indiquees dans le tableau ci-apres (camions et remorques, vehicules articules, tracteurs et semi-
sont aussi applicables, le cas echeant, aux services de ferry-boat remorques) au gabarit routier europeen (hauteur 4 m, largeur
qui font partie integrante du reseau ferroviaire. 2,50 m) sur des wagons speciaux dont le plan de chargement
a
se trouve 60 cm au-dessus du niveau du rail;
Parametres d'infrastructure du reseau des grandes lignes
de transport international combine - le transport de semi-remorques routieres ordinaires d'une lar-
geur de 2,50 m et d'une hauteur de 4 m sur des wagons-
poches equipes de bogies courants;
A B
- le transport de conteneurs ISO d'une largeur de 2,44 m et d'une
Lignes existantes Lignes hauteur de 2,90 m sur des wagons plats ordinaires;
repondant nouvelles
- le transport de caisses mobiles d'une largeur de 2,50 m sur des
aux conditions
wagons plats ordinaires;
d'infrastructure et
a
lignes ameliorer - le transport de conteneurs/caisses mobiles d'une largeur de
a
ou reconstruire 2,6 m et d'une hauteur de 2,9 m sur des wagons appropries.
actuelle- objectif Les lignes existantes qui franchissent des regions montagneuses
ment (Pyrenees, Massif central, Alpes, Jura, Apennins, Carpates, etc.)
comportent de nombreux tunnels au gabarit de l'Unite technique
1. Nombre de voies (non specifie) 2 a
ou des gabarits legerement superieurs en hauteur dans l'axe de
la voie. Dans presque tous les cas, l'agrandissement au gabarit
2. Gabarit de chargement UIC 8 2 ) UIC C1 2
)
C1 de l'UIC est impossible du point de vue economique et finan-
de vehicules
cier.
3. Entraxe minimal
Le gabarit B de l'UIC est donc retenu pour ces lignes. II permet
des voies') 4.0m 4.2 m
notamment:
4. Vitesse minimale 100 120 120
- le transport de conteneurs ISO d'une largeur de 2,44 m et d'une
de definition km/h 3) km/h 3) km/h3)
hauteur de 2,90 m sur des wagons plats porte-conteneurs dont
5. Masse autorisee le plan de chargement se trouve a une hauteur de 1, 18 m
par essieu: au-dessus du niveau du rail;
Wagons ~ 100 km/h 20 t 22.5 t 22.5 t - le transport de caisses mobiles d'une largeur de 2,50 m et
~ 120 km/h 20 t 20 t 20 t d'une hauteur de 2,60 m sur des wagons plats normaux (plan
6. Declivite maximale') (non specifiee) 12.5mm'm a
de chargement une hauteur de 1,246 m);
7. Longueur utile minimale - le transport de semi-remorques par des wagons-poches;
des voies d' evitement 600m 1 750 m 750 m - le transport de conteneurs/caisses mobiles d'une largeur de
2,6 m et d'une hauteur de 2,9 m sur des wagons speciaux a
') Ne concerne pas particulierement le transport combine, mais recom- plan de chargement bas.
mande pour un transport combine international efficace.
La plupart des lignes de transport international combine existan-
UIC = Union internationale des chemins de fer.
2
3
)
tes ont au moins le gabarit B de l'UIC. Sur les autres, la mise cea
) Normes minimales applicables aux trains de transport combine gabarit n'exige generalement pas d'investissements importants.
(voir annexe IV).
Explication des parametres 4. Vitesse minimale de definltion
presentes dans le tableau ci-dessus
La vitesse minimale de definition determine le choix des caracte-
1. Nombre de voles ristiques geometriques du trace (rayon de courbe et devers), des
Les lignes de transport international combine doivent offrir une installations de securite (distances de freinage) et des coefficients
capacite elevee et une grande precision du mouvement. de freinage du materiel roulant.
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1005
5. Masse autorisee par essieu recentes de l'UIC. Les limitations de la masse par essieu a 20 t
pour 120 km/h correspondent a la reglementation de l'UIC.
II s'agit de la masse autorisee par essieu que les grandes lignes
internationales doivent pouvoir supporter. Les masses par essieu indiquees valent pour des diametres de
a
roue egaux ou superieurs 840 mm, conformement la regle- a
Les lignes de transport international combine doivent pouvoir mentation de l'UIC.
absorber le trafic du material le plus moderne, existant et futur,
c'est-a-dire en particulier: 7. Longueur utile minimale des voies d'evitement
des wagons ayant une masse par essieu de 20 t qui correspond La longueur utile minimale des voies d'evitement des lignes de
a celle de la classe C de l'UIC; on a retenu une masse par transport international combine est importante pour les trains de
essieu de 22,5 t jusqu'a 100 km/h conformement aux decisions transport combine (voir annexe IV).
1006 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Annexe IV
Parametres d'efficacite ferroviaire
et normes minimales applicables aux infrastructures
A. Condltlons arempllr pour assurer l'efficaclte des servlces B. Parametres de performances des trains
de transport international comblne
5. Les trains utilises pour le transport international combine de-
1. Pour garantir un ecoulement efficace et rapide des transports vront repondre aux normes minimales suivantes:
exiges par les methodes modernes de fabrication et de distribu-
tion des marchandises, les services intemationaux de transport Normes minimales Actuellement Objectifs *)
combine devraient satisfaire en particulier aux conditions suivan-
tes: Vitesse minimale de 100 km/h 120 km/h
a) departs/arrivees conformes aux desiderata de 1a clientele (en definition
particulier heures limites tardives pour le chargement et mise a Longueur des trains 600 metres 750 metres
disposition rapide des marchandises), services reguliers;
Poids des trains 1 200 tonnes 1 500 tonnes
b) rapidite du transport de porte-a-porte, grande ponctualite,
Charge par essieu 20 tonnes 20 tonnes
delais de transport surs;
(wagons) (22,5 tonnes une a
c) informations süres et opportunes sur les formalites de trans- vitesse de 100 km/h)
port, documentation simple, faible risque de dommage;
d) pouvoir transporter tous les types de conteneurs normalises et *) Ces chiffres devraient 6tre atteints approximativement d'ici l'an 2000. lls
toutes les unites de charge qui peuvent etre transportees par n'excluent pas les normes plus etevees atteintes anterieurernent, tant
que ces normes n'entravent pas le devetoppement international du
les transports routiers internationaux en Europa. Dans ce
transport combine.
contexte, il faut compter avec l'evolution previsible concemant
les poids et les dimensions des unites de chargement.
2. Ces conditions devraient etre satisfaites gräce: Faute de pouvoir constituer des trains directs, les trains devraient
si possible etre composes d'un nombre reduit de groupes de
a) a une vitesse de transport elevee (mesuree du point de depart wagons dont toutes les unites auraient la m6me destination. Dans
au lieu de destination, compte tenu de tous les arrets), qui la mesure du possible, il ne devrait pas y avoir d'arrAts techniques
devrait etre environ la m6me que celle du transport de bout en en cours de route ni de contröles au franchissement des frontie-
bout par 1a route ou m6me superieure a celle-ci; res.
b) a l'utilisation des heures pendant lesquelles les destinataires 6. Le material roulant devra repondre aux normes ci-dessus
ne travaillent pas (par exemple transport de nuit), pour leur concernant la vitesse et la charge par essieu et ~tre en mesure de
livrer les marchandises le matin de bonne heure, comme le transporter toutes les unites de chargement dont il faut tenir
souhaitent les clients; compte du point de vue du poids et des dimensions.
c) aux installations et capacites d'infrastructure adequates et 7. Les trains de transport combine devront ätre consideres comme
suffisantes (par exemple gabarits de chargement appro- beneficiant d'une priorite absolue. Leurs horaires devront ätre
pries); con~us de fa~on a repondre aux besoins de la clientele, qui
d) aux trains directs, si possible (c'est-a-dire exclusion ou reduc- demande des services de transport fiables et reguliers.
tion au minimum du transbordement en cours de route des
marchandises sur d'autres trains); C. Normea minimales appficables aux llgnes
e) aux mesures organisationnelles destinees a ameliorer l'ecou- de chemin de fer
lement du trafio gräce aux systemes de telecommunications a
8. Les lignes de chemin de fer destinees servir au transport
modernes. combine devront presenter une capacite joumaliere suffisante
3. Pour satisfaire aux conditions definies ci-dessus, les trains et pour eviter l'attente des trains de transport combine. Ces trains ne
les installations d'infrastructure devraient etre suffisamment effi- devraient pas non plus etre retardes par les heures de repos.
a
caces, c'est-a-dire qu'ils devraient satisfaire certaines normes 9. Pour la modemisation des lignes de chemin de fer, les parame-
minimales, qui doivent etre respectees par toutes les autorites tres d'infrastructure indiques dans l'annexe III seront applica-
intervenant dans une liaison de transport donnee. bles.
4. Les parametres de performance et les normes ci-apres ont ete
etablis en particulier pour les volumes importants de transport D. Normes minimales appllcables aux gares de depart et
international, c'est-a-dire pour les liaisons sur lesquelles il existe d'arrivee
un trafic regulier de trains directs ou, du moins, de groupes de
10. Pour une manutention efficace des marchandises dans les
wagons importants. Les trains de marchandises classiques pour-
gares les conditions suivantes devront etre reunies:
raient neanmoins continuer d'explotter des wagons isoles ou des
transports speciaux si cela correspond aux besoins de la clientele a) Le temps qui s'ecoule entre, d'une part, l'heure limite fixee
et des compagnies de chemin de fer interessees. pour l'acceptation des marchandises et le depart des trains, et,
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1007
d'autre part, entre l'arrivee des trains et !'heure ou les wagons ser 30 minutes chacun. Cela devrait etre possible si les trains sont
sont prets pour te dechargement des unites de chargement, formes en consequence (les distances parcourues devraient etre
ne devra pas depasser une heure, a moins qu'il soit possible aussi longues que possible, meme si cela implique des franchis-
de donner satisfaction a la clientele par d'autres moyens en ce sements de frontieres) et si les postes de changement de groupes
qui concerne !'heure limite d'acceptation ou celle a laquelle les de wagons sont equipes d'une infrastructure adequate.
marchandises sont disponibles.
b) Points de franchissement des frontieres
b) L'attente de la livraison ou du ramassage des unites de char-
14. Les trains exploites en transport combine devront autant que
gement par des vehicules routiers devra etre aussi breve que
possible parcourir de grandes distances par-dela les trontieres
possible (20 minutes au maximum).
jusqu'a une gare ou il est indispensable de changer des groupes
c) L'emplacement de la gare devra etre choisi de fayon: de wagons ou jusqu'a leur destination finale, sans avoir a s'arreter
en cours de route. Autant que faire se peut, il n'y aura pas d'arrets
- a etre accessible facilement et rapidement par la route
aux frontieres, ou, si cela est inevitable, uniquement des arrets
depuis les centres economiques;
tres courts (30 minutes maximum). On y parviendra:
- en ce qui conceme son emptacement sur le reseau ferro-
en ne procedant pas aux operations normalement effectuees a
viaire, a etre bien relie aux lignes a tongue distance et, pour
la frontiere ou, si cela est impossible, en deplayant ces opera-
les liaisons de transport avec le trafic par groupes de
tions dans d'autres postes situes a l'interieur du pays ou tes
wagons, a etre d'acces facile pour les trains de marchan-
trains doivent obligatoirement s'arreter pour des raisons techni-
dises rapides qui assurent le transport combine.
ques eVou administratives;
11. Les normes minimales applicables aux gares intermediaires
en faisant au plus un seul arret aux gares frontieres commu-
stipulees ci-dessous concemeront aussi les gares de depart et
nes.
d'arrivee.
c) Points de changement d'ecartement
15. II faudra mettre au point des methodes a la fois rapides et
E. Normes minimales applicables aux gares intermediaires economiques pour repondre aux besoins dans ce domaine. Lors
12. Des arrets en cours de route, qui peuvent etre necessaires du transbordement d'unites de chargement sur des wagons d'un
pour les trains servant au transport combine du fait de raisons autre gabarit, il conviendra d'appliquer de la meme fa~on les
techniques ou operationnelles, par exempte aux points d'echange prescriptions enoncees ci-dessus pour tes transbordements en
de groupes de wagons ou de changement d'ecartement, serviront gare. Les arrets aux points de changement d'ecartement de-
en meme temps pour effectuer des täches qui exigeraient autre- vraient etre aussi courts que possibte. Les capacites disponibles
ment d'autres arrets (par exemple contröles aux frontieres, chan- pour effectuer ce changement d'ecartement ou ce transborde-
gement de locomotive). Les prescriptions auxquelles l'infrastruc- ment devront etre suffisantes pour garantir ta brievete des ar-
ture de ces postes intermediaires devra satisfaire sont les suivan- rets.
tes: d) Liaisons par navires transbordeurs/ports
Disposer d'une capacite journaliere suffisante sur les lignes
16. Les services de transport devront correspondre aux services
affluentes pour eviter les retards des trains de transport com-
de transbordement proposes. Les arrets dans les ports pour les
bine.
marchandises transportees en transport combine devraient etre
Les entrees et les sorties sur la ligne affluente devront permet- aussi courts que faisables (si possible une heure au maximum).
tre aux trains de s'y infiltrer et d'en sortir sans perte de temps. Pour obtenir ce resultat, outre une infrastructure appropriee de la
Leur capacite devra etre suffisante pour eviter les retards des gare de transbordement et des navires transbordeurs adequats
trains de transport combine a l'arrivee et au depart. (voir paragraphe 17 ci-dessous), les mesures ci-apres seront
mises en oouvre:
Disposer d'une capacite de voies suffisante pour les divers
types de voies comme l'exigent les operations specifiques a - application des conditions enumerees au paragraphe 14 en ce
effectuer dans une gare, en particulier pour les voies d'arri- qui concerne les mesures necessaires de contröle aux frontie-
vee/de depart, les voies de formation, les voies de triage et de res;
tiroir, les voies de chargement et les voies de changement
- coordination des horaires des navires transbordeurs et des
d'ecartement. trains et obtention rapide de renseignements afin d'acceterer le
Les voies enumerees ci-dessus devront avoir des gabarits chargement des navires et/ou la formation des trains.
correspondant a ceux des lignes de chemin de fer a utiliser
17. Les navires transbordeurs utilises pour le transport combine
(UIC B ou UIC C1).
devront satisfaire aux prescriptions ci-apres:
La longueur de voies devra etre suffisante pour recevoir des
Navires de dimensions et de types appropries comme l'exigent
trains de transport combine entiers.
tes unites de chargemenVwagons de marchandises utilises.
Pour la traction etectrique, les voies devront pouvoir etre utili-
Chargement et dechargement rapides des vaisseaux et
sees par des engins de traction electrique (aux gares frontieres:
stockage des unites de chargemenVwagons conformement aux
par des engins de traction electrique du chemin de fer corres-
prescriptions relatives au transport utterieur par voie fem~e
pondant).
(separation du transport combine du transport de voyageurs
La capacite de transbordement, d'echange de groupes de wa- et/ou des transports routiers, te cas echeant).
gons, de changement d'ecartement et de contröle aux frontieres
Si les unites de chargement restent sur les wagons pendant la
devra garantir que les arrets obligatoires seront aussi courts
traversee, les transbordeurs devront etre d'acces facile et les
que possible.
operations de triage exigeant beaucoup de temps ne devraient
a) Postes d'echange de groupes de wagons pas etre necessaires. Le gabarit, la masse par essieu, etc.,
devraient etre conformes aux parametres de la ligne enumeres
13. Le transport combine devra si possible etre assure par des
dans l'annexe III.
trains directs entre les gares de depart et d'arrivee. Si cela n'est
pas economiquement viab/e en raison du faible volume de mar- Si le transbordement d'unites de chargement doit s'effectuer
chandises transportees et si le transbordement de marchandises sans tes wagons, le transport eventual a effectuer par la route
du transport combine est par consequent obligatoire, celui-ci entre le port des navires transbordeurs et ta gare ferroviaire
devrait au moins se faire par groupes de wagons. Les arrets devrait etre caracterise par des distances courtes et des bonnes
necessaires pour effectuer ces operations ne devront pas depas- liaisons routieres.
1008 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Anlage 1
Wichtige Eisenbahnlinien
im internationalen kombinierten Verkehr
Allgemeine Anmerkung und Erläuterung (5) Frankreich*)
der Llnlennummem
C-E 05)
„C-E" bezeichnet Eisenbahnlinien, die im wesentlichen mit den C-E 07) Paris - Bordeaux - Hendaye (- trun)
entsprechenden E-Linien des Europäischen Übereinkommens
C07 Paris -Toulouse
von 1985 über die Hauptlinien des internationalen Eisenbahnver-
kehrs (AGC) identisch sind. C-E 15 (Quevy -) Feignies - Aulnoye - Paris -
,,C" bezeichnet andere Linien, die für den internationalen kombi- (Erquelinnes .->.. Jeumont
nierten Verkehr von Bedeutung sind. Dijon - Lyon - Avignon - Tarascon - Marseille
Die Nummern der „C"-Linien sind mit denen der nächstgelege- le Creusot
nen E-Linien identisch; sie sind manchmal zusätzlich mit einer
C 20 Lille - Tourcoing (- Mouscron)
laufenden Nummer versehen.
C-E 23 Dunkerque - Aulnoye - Thionville - Metz - Frouard -
Die E-Nummer dient als Verweis auf die im AGC aufgeführten
Linien und zum Vergleich mit ihnen. Sie gibt keinen Hinweis
-----------------------------
Toul - Culmont - Chalindrey - Dijon (- Vallorbe)
darauf, ob die Staaten Vertragsparteien des AGC sind oder zu
werden beabsichtigen. C-E 25 (Bettembourg -) Thionville - Metz - Strasbourg -
Mulhouse - (- Basel)
(1) Portugal*)
Beifort - .Besan~on. -. Dijon.
C-E 05 (Fuentes de Onoro -) Vilar Formoso - Pampilhosa -
Coimbra - lisboa
C 25 Thionville - Apach (- Perl)
Porto C-E 40 le Havre - Paris - Lerouville - Onville - Metz - Remilly
- Forbach (- Saarbrücken)
C-E 90 lisboa - Entrocamento - Marvao (- Valencia de Al-
cantara) C40 Paris - Le Mans - Nantes
Rennes
(2) Spanien*) C-E 42 Paris - Lerouville - Nancy - Sarrebourg - Reding -
C-E 05 (Hendaye -) lrun - Burgos - Medina del Campo - Strasbourg (- Kehl)
Fuentes de Onoro (- Vilar Formoso) C 51 (Dover -) Calais - Lille - Paris
C-E 07 (Hendaye -) lr1n - Burgos - Avila C-E 70 Paris - Mäcon - Amberieu - Culoz - Modane
Aranda de Duero (-Torino)
Madrid
C-E 700 Lyon - Amberieu
C-E 053 Madrid - C6rdoba - Bobadilla - Algeciras
C-E 90 (Port Bau -) Cerbere - Narbonne - Tarascon - Mar-
C-E 90 (Marvao -) Valencia de Alcantara - Madrid - Barcelo- seille - Menton (- Ventimiglia)
na - Port Bou (- Cerbere)
C 90/2 Bordeaux -Toulouse - Narbonne
C 90/1 Valencia - Barcelona
(6) Niederlande*)
(3) Irland*)
C-E 15 Amsterdam - Den Haag - Rotterdam Roosendaal
C-E 03 (Larne - Belfast) - Dublin (- Antwerpen)
C-E 35 Amsterdam - Utrecht - Amhem (- Emmerich)
(4) Vereinigtes Königreich*)
C-E 03 Glasgow- C 10/1 Utrecht - Amersfoort - Hengelo (- Bad Bentheim)
Stranraer - Larne - Belfast (- Dublin) - Holyhead - C-E 16 (Harwich -) Hoek Van Holland- Rotterdam - Utrecht
Carlisle
C 16 Rotterdam - Tilburg - Venia (- Köln)
Crewe - London - Folkstone - Dover (- Calais)
C 03/1 London - Cardiff (7) Belgien*)
C 03/2 Cleveland - Doncaster - London C-E 10)
C-E 20) (Dover-) Oostende - Bruxelles - Liege (- Aachen)
Leeds
C-E 16 London - Harwich (- Zeebrugge) C20 (Tourcoing -) Mouscron - Liege - Montzen (- Aachen)
.......................
C-E 15 (Aoosendaal -) Antwerpen - Bruxelles - Quevy
•> Verwendete Symbole (- Feignies)
( ) = Bahnhof außerhalb des betreffenden Landes [z. B. (Hen-
daye -)) C 15 (Jeumont -) Erquelinnes - Charteroi
- - = Alternative Strecken (z. B. Avila C-E 25 Bruxelles - Arlon - Sterpenich (- Kleinbettingen)
Aranda de Duero)
C-E 22 (Harwich -) Zeebrugge - Brugge
Abschnitt einer AGC-Linie, die für den internationalen kombi-
nierten Verkehr von Bedeutung ist (betrifft nur C-E Linien).
(8) Luxemburg*)
Abschnitt einer Linie, die für den kombinierten Verkehr von
Bedeutung, jedoch nicht Teil der entsprechenden AGC-Linie C-E 25 (Sterpenich)- Kleinbettingen -Luxembourg- Bettem-
ist (betrifft nur C-E Linien). bourg (- Thionville)
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1009
(9) Deutschland*) C 35 (Bellinzona -) Luino - Gallarate - Rho - Milano
C 16 (Venlo -) Mönchengladbach - Köln C-E 45 (Innsbruck -) Brennero - Verona - Bologna - Ancona -
C 25 (Apach -) Perl - Trier - Koblenz Foggia - Bari - Brindisi
C-E 35 (Arnhem -) Emmerich - Duisburg - Düsseldorf C-E 55 (Arnoldstein-) Tarvisio - Udine - Venezia - Bologna
Düsseldorf - Neuss Trieste
- Köln - Mainz - Mannheim - Karlsruhe (- Basel)
C-E 70 (Modane-) Torino- Rho-Milano-Verona- Trieste-
C-E 43 Frankfurt (M) - Heidelberg - Bruchsal - Stuttgart - Villa Opicina (- Sezana)
Mannheim C-E 72 Torino - Genova
Ulm - Augsburg - München - Freilassing (- Salz-
burg) C-E 90 (Menton -) Ventimiglia - Genova - Pisa - Livomo -
(Rodby -) Puttgarden - Hamburg - Hannover - Bebra Roma
C-E 45
- Gemünden - Nürnberg - Augsburg - München C 90/1 La Spezia - Fidenza - Parma
(- Kufstein)
C 90/2 Livorno - Pisa - Firenze
C 45/1 (Fredericia -) Flensburg - Hamburg
C 45/2 Bremerhaven - Bremen - Hannover (12) Norwegen*)
C 45/3 Travemünde - Lübeck C-E 45 Oslo - (Kornsj0)
C-E 451 Nürnberg - Passau (- Wels) C 61 Oslo (- Charlottenberg - Stockholm)
C-E 51 (Gedser-) Rostock- Berlin/Seddin - Leipzig - Plauen
(13) Schweden*)
- Hof - Nürnberg
C 10/2 Stockholm (- Turku)
C-E 55) (Trelleborg -) Sassnitz Hafen - Stralsund - Pasewalk
C-E 61) Neustrelitz C-E 45 (Kornsj0 -) Göteborg - Helsingborg (- Helsing0r)
- Berlin/Seddin - Dresden - Bad Schandau (- Decin) C 45/1 Göteborg (- Frederikshavn)
C-E 10 (Liege-) Aachen - Köln - Düsseldorf - Dortmund - C 45/3 Malmö (-Travemünde)
Münster - Osnabrück - Bremen - Hamburg - Lübeck
(- Hanko) C-E 53 Helsingborg - Hässleholm
C 10/1 (Hengelo -) Bad Bentheim - Osnabrück C-E 55) Stockholm- Hässleholm - Malmö - Trelleborg (- Sass-
C-E 61) nitz Hafen)
C-E 18 Hamburg - Büchen - Berlin/Seddin
C 55 Hallsberg - Göteborg
C-E 20 (Liege -) Aachen - Köln - Duisburg - Dortmund -
Hannover - Helmstedt - Berlin/Seddin - Frankfurt (0) C-E 59 Malmö - Ystad (- Szczecin)
(- Kunowice) C 61 (Oslo-) Charlottenberg - Karlstad- Hallsberg - Stock-
C-E 30 Dresden - Görlitz (- Zgorzelec) holm
C-E 32 Frankfurt (M) - Hanau - Flieden - Bebra - Leipzig (14) Dänemark*)
C-E 40 (Forbach -) Saarbrücken - Ludwigshafen - Mannheim C-E 45 (Helsingborg -) Helsing0r - K0benhavn - Nyk0bing -
- Frankfurt (M) - Gemünden - Nürnberg - Schirnding R0dby (- Puttgarden)
(- Cheb)
C 45/1 (Göteborg -) Frederikshavn - Arhus - Fredericia
C-E 42 (Strasbourg -) Kehl - Appenweier -
K0benhavn
Karlsruhe - Mühlacker - Stuttgart
(- Flensburg)
Offenburg
C-E 530 Nyk0bing - Gedser (- Rostock)
C-E 46 Mainz - Frankfurt (M)
(15) Österreich*)
(10) Schweiz*)
C-E 43 (Freilassing -) Salzburg
C-E 23 (Dijon -) Vallorbe - Lausanne - Brig
C-E 45 (München-) Kufstein -Wörgl - Innsbruck (- Brennero)
C-E 25 (Mulhouse -) Basel - Olten - Bern - Brig (- Domo- C-E 451 (Nürnberg - Passau -} Wels
dossola)
C-E 55 Linz - Salzburg - Schwarzach St. Veit - Villach -
C-E 35 (Karlsruhe-) Basel - Otten - Chiasso (- Milano) Arnoldstein (-Tarvisio)
C 35 (Karlsruhe -) Basel - Brugg - lmmensee - Bellinzona - C-E 551 (Horni - Dvoriste -) Summerau - Linz - Selzthal -
(- Luino) St. Michael
Chiasso (- Milano) C-E 65 (Breclav -) Bernhardsthal - Wien - Semmering -
C-E 50 (Culoz -) Geneve - Lausanne - Bern - Zürich - Bruck a. d. Mur - Klagenfurt - Villach - Rosenbach
(- Jesenice)
Buchs (- Innsbruck)
C-E 67 Bruck a. d. Mur - Graz - Spielfeld Strass (- Sentilj)
C-E 50 (Buchs -) Innsbruck - Wörgl -
(11) hallen*) Kufstein (- Rosenheim - Freilassing) - Salzburg -
C-E 25 (Brig -) Domodossota - Novara - Milano - Genova Schwarzach St. Veit
C-E 35 (Chiasso -) Milano - Bologna - Firenze - Roma - Linz -Wien - (- Hegyeshalom)
Napoli - Salerno - Villa S. Giovanni_ Ebenfurt (- Sopron)
·······························
*) Allgemeine Anmerkung und Erläuterung der Liniennummern und ver- *) Allgemeine Anmerkung und Erläuterung der Liniennummern und ver-
wendeten Symbole auf Seite 1008 wendeten Symbole auf Seite 1008
1010 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
(16) Polen*) C-E 69 (Murakeresztur -) Kotoriba - Pragersko - Zidani Most
- Ljubljana - Divaca - Koper
C-E 59 Swinoujscie - Szczecin - Kostrzyn - Zielona G6ra -
Wroclaw - Opole - Chalupki C-E 71 (Gyekenyes -) Botovo - Koprivnica - Zagreb - Karlo-
vac - Aijeka
C 59 Wroclaw - Miedzylesie (- Lichkov) C-E 85 (Kelebia -) Subotica - Beograd - Nis - Skopje -
C-E 65 §~~i~ : ~~~~k_-_T~~~ - Warszawa - ~a_!O_!I~! - Kraljevo
Gevgelia (- ldomeni)
Bydgoszcz
.................. C-E 70 (Villa Opicina -) Sezena - Ljubljana - Zidani Most -
Zagreb - Beograd - Nis - Dimitrovgrad (- Drago-
~~!:.zrd~~~ (- Petrovice U. Karvine) man)
C 65 Nowa Sol - Zagan - Wegliniec - Zawidow (- Fryd-
lant) (20) Griechenland*)
C-E 20 (Frankfurt (0) -) Kunowice - Poznan - Lowicz - C-E 85 (Gevgelia -) ldomeni -Thessaloniki -Athinai
Warszawa - Lukow - Terespol (- Brest)
C-E 855 (Kulata -) Promachon - Thessaloniki
Skiemiewice
(Görlitz -) Zgorzelec Wroclaw - Katowice - J\rak6w - (21) Rumänien*)
C-E 30
Przemysl - Medyka (- Mostiska) C-E 95 (Ungeni -) lasi- Pascani - Buzau - Ploiesti - Bucure-
sti - Videle - Giurgiu (- Ruse)
C 95 Craiova - Calafat (- Vidin)
(17) Tschechische und Slowakische
Föderative Republik*) C-E 54 Arad - Deva -Teius - Vinatori - Brasov - Bucuresti
C-E 55 (Bad Schandau -) Decin - Praha C-E 56 (Lököshaza -) Curtici - Arad - Timisoara - Craiova -
Bucuresti
C-E 551 Praha - Homi Dvoriste (- Summerau)
C-E 562 Bucuresti - Constanta
C 59 (Miedzylesie -) Lichkov - C. Trebova
C-E 61 (Bad Schandau -) Decin - Nymburk - Kolin - Bmo - (22) Bulgarien*)
Breclav - Bratislava - Komamo - (- Komarom) C-E 95 (Giurgiu -) Ruse - Goma Oriahovitza - Dimitrovgrad
Rusovce (- Hegyeshalom)
·········································· C 95 (Calafat -) Vidin - Sofija
C-E 63 Zilina-Bratislava
C-E 680 Sofija - Mezdra - Goma Oriahovitza - Kaspican -
C-E 65 (Zebrzydovice -) Petrovice u. Karvine - Ostrava - Sindel - Vama
Breclav (- Bemhardst~I)
C-E 70 (Dimitrovgrad -) Dragoman - Sofija - Plovdiv - Dimi-
C 65 (Zawidow -) Frydlant -Tumov - Praha trovgrad Sever- Svilengrad (- Kapikule)
C-E 40 (Schimding -) Cheb - Pizen - Praha - Kolin - Hranicie C-E 720 Plovdiv - Zimintza - Kamobat - Burgas
na Morave -Ostrava - Zilina - Poprad Tatry - Kosice -
Puchov C-E 855 Sofija - Kulata (- Promachon)
Ciema nad Tisou (- Cop)
(23) Finnland*)
C-E 52 Bratislava - N. Zamky - Sturovo (- Szob)
C-E 10 Hanko - Helsinki ..: Aiihimäki - Kouvola - Vainikkala
(- Luzhaika)
(18) Ungarn*) C 10/2 (Stockholm-) Turku - Helsinki
C-E 61 (Bratislava - Komamo -) - Komarom - Budapest
Hegyeshalom (24) Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken*)
······················· C-E 95 (lasi -) Ungeni - Kichinev - Benderi - Kiev - Moskva
C-E 69 Budapest - Murakeresztur (- Kotoriba)
C-E 10 (Vainikkala -) Luzhaika - Leningrad - Moskva
C-E 71 Budapest - Murakeresztur - Gyekenyes (- Botovo -
Koprivnica) C-E 20 (Terespol -) Brest - Moskva
C-E 85 Budapest - Kelebia (- Subotica) C-E 30 (Medyka -) Mostiska - Lvov - Kiev - Moskva
C-E 50 (Wien -) Hegyeshalom - Györ - Budapest - Miskolc - C-E 40 (Ciema N. Tis -) Cop - Lvov
Sopron C-E 50 (Zahony -) Cop - Lvov - Kiev - Moskva
Nyiregyhaza - Zahony (- Cop)
(25) Türkei*)
C-E 52 (Sturovo -) Szob - Budapest - Cegled - Szolnok -
C-E 70 (Svilengrad -) Kapikule - Istanbul - Haydarpasa -
Debrecen - Nyiregyhaza
Ankara
C-E 56 Budapest - Rakos - Ujszasz - Szolnok - Lököshaza
C-E 702 Ankara - Kapiköy - [Razi (Iran)]
(- Curtici)
Bandirma - Anmara
C-E 702 Samsun - Sivas - Malatya - Kapiköy- (Aazi (Iran)]
(19) Jugoslawien*)
C-E 704 Ankara - Nusaybin - [Kamishli
C-E 65 (Rosenbach -) Jesenice - Ljubljana - Pivka - Rijeka
Mersin - Adana - lskenderun
C-E 67 (Spielfeld Strass -) Sentilj - Maribor - Zidani Most (Syria) - Tel Kotchet (lraq))
*) Allgemeine Anmerkung und Erläuterung der Liniennummern und ver- *) Allgemeine Anmerkung und Erläuterung der Liniennummern und ver-
wendeten Symbole auf Seite 1008 wendeten Symbole auf Seite 1008
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1011
Anlage II
Einrichtungen,
die für den internationalen kombinierten Verkehr von Bedeutung sind
A. Wichtige Terminals Marseille-Canet
im internationalen kombinierten Verkehr Paris-La Chapelle
Paris-Noisy-Le-Sec
Österreich Paris-Pompadour
Graz-Messendorf Paris-Rungis
Linz Paris-Valenton
Salzburg Perpignan
Villach-Fürnitz Strasbourg
Wels Rouen-Sotteville
Wien Toulouse
Belgien Deutschland
Antwerpen Augsburg-Oberhausen
Bressoux (Liege) Basel Bad GBF
Bruxelles Berlin
Chätelet Bielefeld Ost
Lauwe LAA Bochum-Langendreer
Zeebrugge Bremen-Grolland Roland
Bremerhaven-Nordhafen
Bulgarien Dresden
Düsseldorf-Silk
Burgas Duisburg-Ruhrort Hafen
Dimitrovgrad Sever Frankfurt (Main) Ost
Gorna Oriahovitza Freiburg (Breisgau) GBF
Filipovo Hagen HBF
Ruse Hamburg-Wilhelmsburg
Sofija Hamburg-Rothenburgsort
Stara Zagora Hamburg-Süd
Varna Hamburg-Waltershof
Hannover-Linden
Tschechische und Slowakische Föderative Republik lngoldstadt Nord
Karlsruhe HBF
Bratislava Kiel HGBF
Brno Köln Eifeltor
Ceske Budejovice Leipzig
Cheb Lübeck HBF
Ciema n. Tisou Ludwigsburg
Decin Mainz Gustavsburg
Jihlava Mannheim RBF
Kolin München HBF
Kosice
Neuss
Lovosice
Neu-Ulm
Ostrava Nürnberg HGBF
Pizen Offenburg
Praha Zizkov
Regensburg
Prerov
Rheine
Zilina
Rostock
Saarbrüc'<en HGBF
Dänemark Schweinfurt HBF
Arhus Wuppertal-Langerfeld
Glostrup
K0benhavn Griechenland
Padborg
Aghii Anargyri (Athinai)
Thessaloniki
Finnland
Helsinki-Pasila Ungarn·
Budapest
Frankreich
Sopron
Avignon-Courtine Zahony
Bordeaux-Bastide Szeged
Dunkerque Debrecen
Hendaye
Le Havre
Irland
Lille-St. Sauveur
Lyon-Venissieux Dublin-North Wall
1012 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Italien Malmö
Stockholm-Arsta
Bari-Lamasinata
Bologna-lnterporto
Busto Arsizio Schweiz
Brindisi Aarau-Birrfeld
Livomo Basel SBB
Milano-G. Pirelli Beme
Milano-Rogoredo Chiasso
Modena Geneve
Napoli-Granili Lugano-Vedeggio
Napoli Traccia Luzern
Novara Renens
Padova-lnterporto Zürich
Pescara-P. N.
Pomezia-S. P.
Türkei
Rivalta Scrivia
Torino-Orbassano Bandirma
Trieste Derince
Verona-Q. E. lskenderun
Istanbul
Luxemburg Mersin
Samsun
Bettembourg
Niederlande Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken
Rotterdam-Haven Brest
Rotterdam-Noord Cop
Venia Kiev
Ede Moskva-Lvov
Norwegen Vereinigtes Königreich
Oslo-Alnabru Belfast
Birmingham
Polen Bristol
Gdansk Cardiff
Gdynia Cleveland
Coatbridge (Glasgow)
Krakow
Lodz Glasgow
Harwich
Malaszewicze
Holyhead
Poznan
lpswich
Sosnowiec
Szczecin Leeds
Liverpool-Garsten
Swinoujscie
London-Stratford
Warszawa
London-Willesden
Wroclaw
Manchester-Trafford Park
Southampton
Portugal
Tilbury
Alcantara (Lisboa)
Espinho
Jugoslawien
Leixoes
Lisboa-Beirolas Beograd
Kaper
Rumänien Ljubljana
Rijeka
Bucuresti Zagreb
Constanta
Craiova
Oradea 8. Wichtige Grenzübergangspunkte
im internationalen kombinierten Verkehr ) 1
Spanien Vilar Formosa (CP) - Fuentes de Oiioro (RENFE)
Algeciras Marvao (CP) - Valencia de Alcantara (RENFE)
Barcelona lrun (RENFE) - Hendaye (SNCF)
lrun Port Bou (RENFE) - Cerbere (SNCF)
Madrid Dublin (CIE) - Holyhead (BR)
Port-Bau Dundalk (CIE) - Newry (NIR)
Tarragona Dover (BR) - Calais (SNCF)
Valencia(-Silla) - Dunkerque (SNCF)
- Oostende (SNCB)
Schweden - - - - -
') Hinter jedem Grenzübergangspunkt ist die zuständige Eisenbahnver-
Göteborg waltung in Klammem angegeben. Ist nur ein Bahnhof aufgeführt, so wird
Helsingborg er von beiden Verwaltungen gemeinsam benutzt.
Nr. 30 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1013
Harwich (BR) - Zeebrugge (SNCB) Kulata (BDZ) - Promachon (CH)
Menton (SNCF) - Ventimiglia (FS) Vainikkala (VA) - Luzhaika (SZO)
Modane (SNCF) - Bardonecchia (FS) Turku (VA) - Stockholm (SJ)
Kapiköy (TCDD) - Razi (RAi)
Brig (SBB-CFF) - Domodossola (FS)
Nusaybin (TCOD) - Kamischli (CFS)
Bäle (SNCF} - Basel (SBB-CFF)
Strasbourg (SNCF) - Kehl (OB)
Forbach (SNCF} - Saarbrücken (OB) C. Wichtige Spurwechselbahnhöfe
Apach (SNCF) - Perl (DB) im internationalen kombinierten Verkehr*)
Thionville (SNCF) - Bettembourg (CFL) lrun - Hendaye (Spanien - Frankreich)
Feignies (SNCF) - Quevy (SNCB)
Port Bou - Cerbere (Spanien - Frankreich)
Jeumont (SNCF) - Erquelinnes (SNCB)
Tourcoing (SNCF}- Mouscron (SNCB) Hanko (Finnland)
Roosendaal (NS) - Essen (SNCB)
Terespol - Brest (Polen - UdSSR)
Emmerich (OB/NS)
Przemysl - Mostiska (Polen - UdSSR)
Venlo (NS/DB)
Bad Bentheim (DB/NS) Ciema -Cop (Tschechische und Slowaki-
Montzen (SNCB) - Aachen (OB) sehe Föderative Republik -
Sterpenich (SNCB) - Kleinbettingen (CFL) UdSSR)
Basel (DB/SBB-CFF} Zahony -Cop (Ungarn - UdSSR)
Flensburg (DB) - Padborg (DSB) lasi - Ungeny (Rumänien - UdSSR)
Puttgarden (DB) - R0dby (DSB)
Schirnding (DB) - Cheb (CSD) Anmerkung: Spurwechselbahnhöfe sind gleichzeitig auch
Passau (DB/08B) Grenzübergangspunkte.
Salzburg (DB/OBB)
Kufstein (OB/08B) 0. Fährschiffverbindungen/Fährhäfen,
Buchs (SBB-CFF/OBB) die Bestandteil des Netzes des internationalen kombi-
Luino (SBB-CFF/FS) nierten Verkehrs sind
Chiasso (SBB-CFF/FS)
Holyhead - Dublin (Vereinigtes Königreich -
Brennero (FS/OBB) Irland)
Villa Opicine (FS) - Sezana (JZ)
Calais -Dover (Frankreich -
Tarvisio (FS)-Amoldstein (088)
Vereinigtes Königreich)
Charlottenberg (NSB/SJ)
Kornsjö (NSB/SJ) Oostende -Dover (Belgien -
Vereinigtes Königreich)
Helsingborg (SJ) - K0benhavn (DSB)
Trelleborg (SJ) - Sassnitz (DR) Dunkerque - Dover (Frankreich -
Ystad (SJ) - Swinoujscie (PKP) Vereinigtes Königreich)
Göteborg (SJ) - Frederikshavn (DSB) Stanrear -Lame (Vereinigtes Königreich)
Malmö (SJ) - Travemünde (OB)
Zeebrugge - Harwich (Belgien -
Gedser (DSB) - Rostock (DR) Vereinigtes Königreich)
Rosenbach (OBB) - Jesenice (JZ)
Spielfeld-Strass (OBB) - Sentily (JZ) Zeebrugge - Dover (Belgien -
Ebenfurth (OBB) - Sopron (GYSEV/MAV) Vereinigtes Königreich)
Nickelsdorf (OBB) - Hegyeshalom (MAV) Puttgarden - R0dby (Deutschland - Dänemark)
Bernhardsthal (OBB) - Breclav (CSD) K0benhavn - Helsingborg (Dänemark - Schweden)
Summerau (OBB) - Homi Ovoriste (CSD)
Frankfurt/0. (DR) - Kunowice (PKP) Lübeck-
Görlitz (DR) - Zgorzelec (PKP) Travemünde - Hanko (Deutschland - Finnland)
Bad Schandau (DA) - Decin (CSD) Gedser - Rostock (Dänemark - Deutschland)
Terespol (PKP) - Brest (SZD) (Warnemünde)
Medyka (PKP) - Mostiska (SZD) Göteborg - Frederikshavn (Schweden - Dänemark)
Zebrzydovice (PKP) - Petrovice (CSD)
Malmö - Travemünde (Schweden - Deutschland)
Zavidow (PKP) - Frydlant (CSD)
Medzylesie (PKP) - Lichkov (CSO) Trelleborg - Sassnitz (Schweden - Deutschland)
Ciema (CSD) - Cop (SZD) Ystad - Swinoujscie (Schweden - Polen)
Komamo (CSO) - Komarom (MAV)
Helsinki -Gdynia (Finnland - Polen)
Sturovo (CSD) - Szob (MAV)
Rajka (MAV) - Rusovce (CSD) Helsinki - Stockholm (Finnland - Schweden)
Murakeresztur (MAV) - Kotoriba (JZ) Turku -Stockholm (Finnland - Schweden)
Gyekenyes (MA V) - Botovo (JZ) Samsun - Constanta (Türkei - Rumänien)
Keleba (MAV) - Subotica (JZ)
Zahony (MAV) - Cop (SZD) Mersin -Venezia (Türkei - Italien)
lököshaza (MAV) - Curtici (CFR) Anmerkung: Fährschiffverbindungen sind gleichzeitig auch
Dimitrovgrad (JZ) - Dragoman (802) Grenzübergangspunkte, mit Ausnahme der Fährschiffverbindung
Gevgelia (JZ) - ldomeni (CH) Stanrear-lame und Messina-Villa S. Giovanni.
lasy (CFR) - Ungeny (SZD)
Giurgiu (CFR) - Ruse (BDZ) *) Erfolgen der Radsatzwechsel oder das Umladen von Ladeeinheiten auf
Svilengrad (8DZ) - Kapikule (TCDD) Güterwagen mit anderer Spurweite nur in einem Bahnhof, so ist dieser
Vidin (BDZ) - Calafat (CFR) Bahnhof unterstrichen.
1014 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Anlage III
Technische Merkmale des Netzes wichtiger Linien
des internationalen kombinierten Verkehrs
Vorbemerkungen Erläuterungen
Die Ausbauwerte sind in der nachstehenden Tabelle zusammen-
zu den In der vorstehenden Tabelle
gefaßt. Die in Spalte A genannten Werte gelten als wichtige Ziele,
verwendeten Ausbauwerten
die im Rahmen der nationalen Entwicklungsprogramm9 für die 1. Anzahl der Gleise
Eisenbahnen zu erreichen sind. Jede Abweichung von diesen
Die Linien des internationalen kombinierten Verkehrs müssen
Werten ist als Ausnahme anzusehen.
eine hohe Kapazität und eine zeitlich exakte Betriebsabwickfung
Es wird zwischen zwei großen Kategorien von Linien unterschie- bieten.
den:
Grundsätzlich kann diesen beiden Anforderungen nur mit minde-
a) vorhandene Linien, die gegebenenfalls verbessert werden stens zweigleisigen Strecken Rechnung getragen werden; einglei-
können; häufig ist es schwierig und manchmal unmöglich, sige Strecken könnten zugelassen werden, wenn den anderen
insbesondere ihre Ausbaugrundlagen zu verändern; die Anfor- Leistungswerten des Übereinkommens entsprochen wird.
derungen in dieser Hinsicht sind eher maßvoll;
b) neu zu bauende Linien. 2. Fahrzeugbagrenzungsllnle
Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Werte gelten Hierbei handelt es sich um das Mindestlademaß für Linien des
gegebenenfalls entsprechend auch für Fährschiffverbindungen internationalen kombinierten Verkehrs.
als Bestandteil des Schienennetzes.
Auf neuen Linien erfordert die Entachektung für ein geräumiges
Lademaß im allgemeinen nur beschränkte zusätzliche Investi-
A B tionskosten, weshalb das UIC-Lademaß C1 gewählt wurde.
Vorhandene Linien, Neue Das C1 Lademaß gestattet insbesondere
die den Infra- Linien
die Beförderung von Fahrzeugen und miteinander verbunde-
strukturbedingungen
nen Nutzfahrzeugen (Lastwagen und Anhänger, Sattelzüge,
entsprechen,
Zugmaschinen und Sattelanhänger) mit europäischem Lade-
und zu
maß (Höhe 4 m, Breite 2,5 m) auf Güterwagen in besonderer
verbessernde
Bauart, deren Ladefläche sich 60 cm über der Schienenober-
und auszubauende
kante befindet;
Linien
die Beförderung gewöhnlicher Sattelanhänger mit einer Breite
gegen- Zielwerte von 2,5 m und einer Höhe von 4 m auf Taschenwagen mit
wärtig Regeldrehgestellen;
die Beförderung von ISO-Containern mit einer Breite von
1. Anzahl der Gleise (nicht näher 2 2,44 m und einer Höhe von 2,9 m auf Flachwagen in Regel-
angegeben) bauart;
2. Fahrzeug- UIC 8 2 ) UIC C1 2 ) die Beförderung von Wechselbehältern mit einer Breite von
begrenzungslinie 2,5 m auf Flachwagen in Regelbauart;
3. Mindest- die Beförderung von ContainemlWechsefbehältem mit einer
gleisabstand 1) 4,0m 4,2m Breite von 2,6 m und einer Höhe von 2,9 m auf geeigneten
Wagen.
4. Mindestwert der Aus- 100 120 120
baugeschwindigkeit km/h3) km/h3) km/h3) Vorhandene Linien durch Gebirgsregionen (wie Pyrenäen. Massif
Central, Alpen, Jura, Apennin, Karpaten) weisen zahlreiche Tun-
5. Zulässige nel mit dem Lichtraumprofil der„Technischen Einheit" auf oder mit
Radsatzlast: einem in Höhe der Gleisachse leicht höheren Lademaß. In bei-
Güterwagen~ 100 km/h 20 t 22,5 t 22,5 t nahe allen Fällen ist aus wirtschaftlicher und finanzieller Sicht eine
~ 120 km/h 20 t 20 t 20 t Vergrößerung aÜf das UIC-Lademaß C1 nicht möglich.
Für diese Strecken wurde daher das Lademaß B der UIC gewählt.
6. Maximale Neigung 1
) (nicht näher 12.5mm'm
Es gestattet insbesondere
angegeben)
die Beförderung von ISO-Containern mit einer Breite von
7. Mindestnutzlänge der 2,44 m und einer Höhe von 2,90 m auf flachen Containertrag-
Überholungsgleise 600m 1 750m 750m wagen, deren Ladefläche sich 1, 18 m über Schienenoberfläche
befindet;
') Nicht von unmittelbarer Bedeutung für den kombinierten Verkehr, je-
doch für einen leistungsfähigen internationalen kombinierten Verkehr
die Beförderung von Wechselbehältern mit einer Breite von
empfohlen. 2,5 m und einer Höhe von 2,6 in auf Flachwagen in Regel-
bauart (Ladefläche in einer Höhe von 1,246 m);
2
) UIC = Internationaler Eisenbahnverband
3
) Mindestvorgaben für Züge im kombinierten Verkehr (vgl. Anlage IV). die Beförderung von Sattelanhängem auf Taschenwagen;
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1015
die Beförderung von Containern/Wechselbehältern mit einer Die Linien des internationalen kombinierten Verkehrs müssen das
Breite von 2,6 m und einer Höhe von 2,9 m auf Niederflurwagen derzeitige und zukünftige Verkehrsaufkommen bei Verwendung
in besonderer Bauart. modernster Fahrzeuge aufnehmen können, d. h. insbesondere
Die Mehrzahl der vorhandenen Linien des internationalen kombi- Güterwagen mit einer Radsatzlast von 20 t entsprechend der
nierten Verkehrs weist zumindest das UIC-Lademaß B auf. Auf Klasse C der UIC; eine Radsatzlast von 22,5 t für Geschwindigkei-
anderen Linien erfordert die Erweiterung auf dieses Lademaß im ten bis zu 100 km/h wurde entsprechend den jüngsten Beschlüs-
allgemeinen keine größeren Investitionen. sen der UIC angenommen. Die Beschränkung auf 20 t je Radsatz-
last für 120 km/h entspricht der UIC-Regelung.
4. Mindestwert der Ausbaugeschwindigkeit
Entsprechend der UIC-Regelung gelten die angegebenen Rad-
Die Ausbaugeschwindigkeit bestimmt die Ausbaugrundlagen des satzlasten für Raddurchmesser von 840 mm und darüber.
Streckenabschnitts (Kurvenradien und Überhöhung), die Sicher-
heitseinrichtungen (Bremsweg) und die Bremskoeffizienten des
rollenden Materials.
5. Zulässige Radsatzlast 7. Mindestnutzlinge der Überholungsglelse
Hierbei handelt es sich um die zulässige Last je Radsatz, welche Die Mindestnutzlänge der Überholungsgleise auf Linien des inter-
die Linien des internationalen kombinierten Verkehrs zu tragen nationalen kombinierten Verkehrs ist für Züge im kombinierten
haben. Verkehr von besonderer Bedeutung (vgl. Anlage IV).
1016 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Anlage IV
Leistungsparameter für Züge
und Mindestvorgaben für die Infrastruktur
A. Anforderungen für leistungsfähige Dienste e. Leistungsparameter für Züge
des Internationalen kombinierten Verkehrs
(5) Die im internationalen kombinierten Verkehr eingesetzten
(1) Um einen durch moderne Produktions- und Güterverteilungs- Züge sollen folgende Mindestvorgaben erfüllen:
methoden notwendig werdenden leistungsfähigen und schnellen
Verkehrsfluß zu gewährleisten, müssen die Dienste des interna- Mindestvorgaben Gegenwärtig Zielwerte*)
tionalen kombinierten Verkehrs insbesondere den nachfolgenden
Anforderungen entsprechen: Mindestwert der Aus- 100 km/h 120 km/h
a) AnkunfVAbfahrt im Einklang mit den Wünschen der Kunden baugeschwindigkeit
(insbesondere späte ladeschlußzeiten und frühe Bereitstel- Zuglänge 600 m 750 m
lung der Güter), Liniendienste;
Zuggewicht 1 200 t 1 500 t
b) rasche Haus-Haus-Beförderungen, hoher Pünktlichkeitsgrad,
Radsatzlast 20 t 20 t
zuverlässige Beförderungszeiten;
(Güterwagen) (22,5 t bei einer
c) zuverlässige und rechtzeitige Informationen über den Beför- Geschwindigkeit
derungsablauf, einfache Beförderungsdokumente, niedriges von 100 km/h)
Schadensrisiko;
d) Möglichkeit zur Beförderung aller Arten von Standardcon- *) Diese Werte sollen ungefähr bis zum Jahr 2000 erreicht sein. Die
tainern sowie aller Ladeeinheiten, die im internationalen Erfüllung höherer Anforderungen zu einem früheren Zeitpunkt wird
Straßengüterverkehr in Europa befördert werden. Hierbei sind hierbei nicht ausgeschlossen, solange diese die internationale Entwick-
lung des kombinierten Verkehrs nicht beeinträchtigen.
die absehbaren Entwicklungen auf dem Gebiet der Maße und
Gewichte von Ladeeinheiten zu berücksichtigen.
(2) Diese Anforderungen sind zu erfüllen durch Können Direktzüge nicht eingesetzt werden, so sollen die Züge
möglichst nur aus wenigen Wagengruppen bestehen mit gleichem
a) hohe Beförderungsgeschwindigkeiten (gemessen vom Ab- Bestimmungsort für Güterwagen einer Wagengruppe. Unterwegs-
fahrtsort zum Zielort, einschließlich aller Zwischenhalte), die halte aus betrieblichen Gründen oder für Grenzkontrollen sind
den Geschwindigkeiten durchgehender Beförderungen im möglichst zu vermeiden.
Straßengüterverkehr ent~prechen oder sie nach Möglichkeit
noch übertreffen sollen; (6) Das rollende Material soll die genannten Vorgaben hinsichtlich
Geschwindigkeit und Radsatzlast erfüllen und dazu geeignet sein,
b) Nutzung der außerhalb der Arbeitszeit der Empfänger liegen- alle Ladeeinheiten zu befördern, die in bezug auf Abmessungen
den Stunden (z. B. Beförderung während der Nacht), um die und Gewichte zu berücksichtigen sind.
Güter in den Morgenstunden, wie von den Kunden gewünscht,
bereitstellen zu können; (7) Züge im kombinierten Verkehr werden mit höchstem Vorrang
behandelt. Ihr Fahrplan ist so zu gestalten, daß er den Kunden-
c) geeignete und ausreichende Fahrzeug- und lnfrastrukturkapa- wünschen nach zuverlässigen und regelmäßigen Verkehrsdien-
zitäten (z.B. entsprechende Lademaße); sten entspricht.
d) wenn möglich, direkte Züge (d. h. die Unterwegsumstellung
von Sendungen auf andere Züge ist zu vermeiden oder auf ein C. Mindestvorgaben für Eisenbahnlinien
Mindestmaß zu beschränken);
(8) Die im kombinierten Verkehr benutzten Eisenbahnlinien sollen
e) organisatorische Maßnahmen zur Verbesserung des Ver- eine angemessene tägliche Zugkapazität besitzen, um Wartezei-
kehrsflusses durch Einsatz moderner Telekommunikations- ten für Züge im kombinierten Verkehr auszuschließen. Bei diesen
systeme. Zügen sind Verspätungen aufgrund der außerhalb der üblichen
(3) Um die genannten Anforderungen zu erfüllen, sollen die Züge Arbeitszeit liegenden Stunden zu vermeiden.
und lnfrastruktureinrichtungen eine zufriedenstellende Leistungs- (9) Für die Verbesserung von Eisenbahnlinien sind die in Anla-
fähigkeit besitzen, d. h. sie sollen bestimmte Mindestvorgaben ge III enthaltenen Ausbauwerte für die Infrastruktur anzuwen-
erfüllen, die von allen in einer gegebenen Verkehrsverbindung den.
betroffenen Behörden einzuhalten sind.
(4) Die nachstehenden Leistungsparameter und Mindestvorgaben D. Mindestvorgaben für Terminals
wurden insbesondere für große internationale Beförderungsvolu-
(10) Für eine leistungsfähige ladedienstliche Behandlung der Sen-
men erstellt, d. h. für Verkehrsverbindungen, auf denen Direkt-
dungen in den Terminals sind folgende Voraussetzungen zu er-
züge im Linienverkehr eingesetzt sind oder auf denen zumindest
füllen:
größere Wagengruppen befördert werden. Einzelwagen oder
Sondertransporte könnten immer noch im Rahmen herkömmli- a) Zwischen der letzten Gutannahme und der Abfahrt der Züge
cher Güterzüge befördert werden, wenn dies den Bedürfnissen sowie zwischen der Ankunft der Züge und der Bereitstellung
der Kunden und der betroffenen Eisenbahnen genügt. der Güterwagen zum Entladen der Ladeeinheiten darf nicht
Nr. 30 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1017
mehr als eine Stunde vergehen, es sei denn, den Wünschen b) Grenzübergangspunkte
der Kunden in bezug auf den spätesten Zeitpunkt für die
(14) Züge im kombinierten Verkehr legen die gesamte Strecke
Annahme oder Aushändigung der Güter kann auf andere
möglichst ohne Zwischenhalt, einschließlich Grenzübergänge, bis
Weise entsprochen werden.
zu den Bahnhöfen, in denen in jedem Fall ein Wagengruppen-
b) Die Wartezeiten für Straßenfahrzeuge, die Ladeeinheiten lie- wechsel notwendig ist, bzw. bis zu ihrem Bestimmungsort zurück.
fern oder aufnehmen, müssen möglichst kurz sein (höchstens Wenn möglich, finden an der Grenze keine Aufenthalte oder, sind
20 Minuten). diese unvermeidlich, nur sehr kurze Aufenthalte (von höchstens
30 Minuten) statt. Erreicht werden kann dies,
c) Der Standort des Terminals ist so zu wählen, daß er
wenn die üblicherweise an der Grenze durchgeführten Arbeiten
von den wirtschaftlichen Zentren aus leicht und rasch über die
nicht vorgenommen werden oder, sofern dies nicht möglich ist,
Straße erreichbar ist;
diese Arbeiten ins Landesinnere verlegt werden, wo die Züge in
innerhalb des Schienennetzes eine gute Anbindung an die jedem Fall aus technischen und/oder verwaltungsmäßigen
Fernverkehrslinien und für Verkehrsverbindungen mit Wagen- Gründen halten müssen;
gruppenverkehr einen guten Zugang zu den Schnellgüter-
wenn nur einmal, falls überhaupt, in gemeinschaftlich genutzten
zügen im kombinierten Verkehr besitzt.
Grenzbahnhöfen gehalten wird.
(11) Die nachfolgenden Mindestvorgaben für Unterwegsbahnhöfe
sollen ebenfalls für Terminals gelten. c) Spurwechselbahnhöfe
(15) Die Erfüllung künftiger Anforderungen macht die Entwicklung
E. Mindestvorgaben für Unterwegsbahnhöfe zeitsparender und kostenwirksamer Verfahren erforderlich. Für
(12) Unterwegshalte von Zügen im kombinierten Verkehr, die aus das Umladen von Ladeeinheiten auf Güterwagen der anderen
technischen oder betrieblichen Gründen erforderlich werden, z. B. Spurweite sind die oben genannten Anforderungen für das Um-
in Wagengruppenwechsel- oder Spurwechselbahnhöfen, sind laden im Terminal sinngemäß anzuwenden. Die Aufenthalte in
gleichzeitig dazu zu benutzen, Arbeiten auszuführen, die andern- Spurwechselbahnhöfen sollen möglichst kurz sein. Die verfügbare
falls zusätzliche Halte erfordern würden (z. B. Grenzkontrollen, Spurwechsel- oder Umladekapazität muß groß genug sein, um
Lokomotivwechsel). Die Infrastruktur solcher Unterwegsbahnhöfe kurze Aufenthalte zu gewährleisten.
muß folgende Voraussetzungen erfüllen:
d) Fährschiffverbindungen/-häfen
Ausreichende tägliche Zugkapazität auf Zulaufstrecken, um
(16) Verkehrsdienste und Fährdienstangebote müssen aufeinan-
Zugverspätungen im kombinierten Verkehr zu vermeiden.
der abgestimmt sein. In den Häfen sollen die Aufenthalte von
Die Einfahrt in Zulaufstrecken und das Verlassen solcher Strek- Sendungen im kombinierten Verkehr möglichst kurz sein (wenn
ken müssen ein verzögerungsfreies Einfädeln der Züge ge- möglich nicht mehr als eine Stunde). Neben einer angemessenen
währleisten. Ihre Kapazität muß groß genug sein, um Verspä- Infrastruktur des Fährschiffbahnhofs und geeigneter Fährschiffe
tungen ankommender und abfahrender Züge zu vermeiden. (vgl. Absatz 17) ist dies durch folgende Maßnahmen zu errei-
chen:
Ausreichende Gleiskapazität für die verschiedenen Gleistypen,
die für die speziellen Arbeiten im Bahnhofsbereich erforderlich Bei den erforderlichen Grenzkontrollmaßnahmen finden die in
sind, insbesondere für Ankunfts-/Abfahrtsgleise, Zugbildungs- Absatz 14 aufgeführten Anforderungen Anwendung;
gleise, Rangier- und Ausziehgleise, Lade- und Spurwechsel-
die Fahrpläne im Fährschiff- und Eisenbahnverkehr sollen auf-
gleise.
einander abgestimmt sein und zur Beschleunigung des Be-
Die Lademaße der genannten Gleise müssen denen der be- ladens der Schiffe und/oder der Zugbildung Vorausinformatio-
nutzten Eisenbahnlinien entsprechen (UIC-B oder UIC-C1 ). nen bereitgestellt werden.
Die Gleislänge muß für die Aufnahme ganzer Züge im kombi- (17) Die für den kombinierten Verkehr eingesetzten Fährschiffe
nierten Verkehr ausreichend sein. müssen folgende Voraussetzungen erfüllen:
Bei elektrischer Zugförderung müssen die Gleise für elektrische Geeignete Schiffsgrößen und -typen entsprechend den betref-
Triebfahrzeuge zugänglich sein (in Grenzbahnhöfen: für elektri- fenden Ladeeinheiten und/oder Güterwagen.
sche Triebfahrzeuge der betreffenden Anschlußbahn).
Schnelles Be- und Entladen der Fährschiffe und Unterbringung
Die für Umsch\ag, Wagenwechsel, Spurwechsel und Grenzkon- der Ladeeinheiten/Güterwagen entsprechend den Anforderun-
trollen vorgesehenen Kapazitäten sollen gewährleisten, daß gen der anschließenden Beförderung auf der Schiene (gegebe-
notwendige Zwischenhalte möglichst kurz sind. nenfalls Trennung des kombinierten Verkehrs vom Personen-
und/oder Straßengüterverkehr).
a) Wagengruppenwechselbahnhöfe
Verbleiben die Ladeeinheiten während der Überfahrt auf den
(13) Der kombinierte Verkehr soll nach Möglichkeit mit Direktzü-
Güterwagen, so müssen die Fährschiffe leicht zugänglich, und
gen zwischen dem Versand- und dem Empfangsbahnhof abge-
zeitraubende Rangiervorgänge dürfen nicht notwendig sein.
wickelt werden. Ist dies aufgrund des geringen Umfangs der
Ladebegrenzungslinie, Radsatzlast usw. sollen mit den in Anla-
Sendungen nicht wirtschaftlich und die Umstellung von Sendun-
ge III aufgeführten Ausbauwerten für Eisenbahnlinien überein-
gen im kombinierten Verkehr deshalb unvermeidlich, so sollen
stimmen.
zumindest Wagengruppen eingesetzt werden. Die für diese Arbei-
ten benötigten Haltezeiten dürfen jeweils 30 Minuten nicht über- Muß die Umladung der Ladeeinheiten ohne Güterwagen erfol-
schreiten. Erreicht werden könnte dies durch eine geeignete Zug- gen, so sollten für die möglicherweise notwendige Beförderung
bildung (Züge sollen über möglichst lange Strecken, auch grenz- auf der Straße zwischen Fähr- und Eisenbahnterminal kurze
überschreitend, eingesetzt werden) zusammen mit einer entspre- Entfernungen und gute Straßenverbindungen zur Verfügung
chenden Infrastruktur der Wagengruppenwechselbahnhöfe. stehen.
Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
1018
V
D
Nr. 30 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juli 1994 1019
/
-~.::=--::_-=-.
"--""'----=-
__.. --~-
____ ..,
-ir-
,,,..,..
....... w.
...,. .........
_
~............,.,
............ "....,..___
···········--·-·
·.
··········
1020 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu verOffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) vOlkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bef'eits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Ver1agsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 11,15 DM (9,30 DM zuzüglich 1,85 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 12,15 DM.
Preis des Anlagebandes: 198,00 DM (192,20 DM zuzüglich 5,80 DM Versand- Bundesanzeiger Verfagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn
kosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 199,00 DM. Postvertrlebntück · Z 1998 A · Entgelt bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
Bekanntmachung
der Neufassung der Anlagen A und B
zu dem Europäischen Übereinkommen
über die internationale Beförderung gefährlicher Güter
auf der Straße (ADR)
Vom 6. Juli 1994
Auf Grund des Artikels 2 der 11. ADA-Änderungsverordnung vom 4. März 1993
(BGBI. 1993 II S. 234) wird der Wortlaut der Anlagen A und B zu dem Europäi-
schen Übereinkommen über die internationale Beförderung gefährlicher Güter
auf der Straße (ADA) in der aus dem Anlageband ersichtlichen, ab 1. Januar 1993
geltenden Fassung im verbindlichen französischen Text sowie in deutscher
Übersetzung bekanntgemacht 1 ). Die Neufassung berücksichtigt:
1. die Fassung der Bekanntmachung vom 15. Januar 1992 (BGBI. 1992 II
s. 95),
2. die am 26. Juni 1992 in Kraft getretene Verordnung vom 15. Juni 1992 (BGBI.
1992 II S. 407),
3. die am 24. März 1993 in Kraft getretene Verordnung vom 4. März 1993 (BGBI.
1993 II S. 234).
Bonn, den 6. Juli 1994
Der Bundesminister für Verkehr
Wissmann
') Der Anlageband zu dieser Ausgabe wird den Abonnenten des Bundesgesetzblattes Teil II auf Anforderung gemäß den
Bezugsbedingungen des Verlags übersandt.