Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 753
c. any date of entry into force of this Proto- c. toute date d'entree en vigueur du pre- c) jeden Zeitpunkt des lnkrafttretens die-
col in accordance with Article 3; sent Protocole conformement a l'ar- ses Protokolls nach Artikel 3;
ticle 3;
d. any other act, notitication or commu- d. tout autre acte, notification ou communr- d) jede andere Handlung, Notifikation oder
nication relating to this Protocol. cation ayant trait au present Protocole. Mitteilung im Zusammenhang mit die-
sem Protokoll.
In witness whereof the undersigned, be- En foi de quoi, les soussignes, düment Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-
ing duly authorised thereto, have signed this a
autorises cet effet, ont signe le present hörig befugten Unterzeichneten dieses Pro-
Protocol. Protocole. tokoll unterschrieben.
Oone at Strasbourg, this 18th day of June Fait a Strasbourg, le 18 juin 1990, en Geschehen zu Straßburg am 18. Juni
1990, in English and French, both texts fra~ais et en anglais, les deux textes fai- 1990 in englischer und französischer Spra-
being equally authentic, in a single copy sant egalement foi, en un seul exemplaire che, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen
which shall be deposited in the archives of qui sera depose dans les archives du verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Ar-
the Council of Europa. The Secretary Ge- Conseil de l'Europe. Le Secretaire General chiv des Europarats hinter1egt wird. Der
neral of the Council of Europa shall transmit du Conseil de l'Europe en communiquera Generalsekretär des Europarats übermittelt
certified copies to each member State of the a
copie certifiee conforme chacun des Etats allen Mit§liedstaaten des Europarats be-
Council of Europa. membres du Conseil de l'Europe. glaubigte Abschriften.
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
zum Schutz von Tieren In landwirtschaftlichen Tierhaltungen
Vom 4. Mal 1994
Das Europäische Übereinkommen vom 10. März 1976
zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltun-
gen (BGBI. 1978 II S. 113) wird nach seinem Artikel 14
Abs. 3 für
Mazedonien, am 1. Oktober 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 18. Februar 1993 (BGBI. II S. 259).
Bonn, den 4. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
754 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über den Schutz von Schlachttieren
Vom 6. Mal 1994
Das Europäische Übereinkommen vom 10. Mai 1979
über den Schutz von Schlachttieren (BGBI. 1983 II S. no)
wird nach seinem Artikel 20 Abs. 3 für
Mazedonien, am 1. Oktober 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 14. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II
s. 310).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachun.si
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Ausarbeitung eines Europilschen Arzneibuches
Vom 6. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 22. Juli 1964 über die Aus-
arbeitung eines Europäischen Arzneibuches (BGBI. 1973 II
S. 701 ), revidiert durch das Protokoll vom 16. November
1989 (BGBI. 1993 II S. 15), wird nach seinem Artikel 12
Abs. 4 für
Mazedonien, am 1. Juli 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 16. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II
s. 82).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
754 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über den Schutz von Schlachttieren
Vom 6. Mal 1994
Das Europäische Übereinkommen vom 10. Mai 1979
über den Schutz von Schlachttieren (BGBI. 1983 II S. no)
wird nach seinem Artikel 20 Abs. 3 für
Mazedonien, am 1. Oktober 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 14. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II
s. 310).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachun.si
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Ausarbeitung eines Europilschen Arzneibuches
Vom 6. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 22. Juli 1964 über die Aus-
arbeitung eines Europäischen Arzneibuches (BGBI. 1973 II
S. 701 ), revidiert durch das Protokoll vom 16. November
1989 (BGBI. 1993 II S. 15), wird nach seinem Artikel 12
Abs. 4 für
Mazedonien, am 1. Juli 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 16. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II
s. 82).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 26-Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 755
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens
über Leichenbeförderung
Vom 6. Mai 1994
Die Slowakei und die Tschechische Republik
haben der Regierung der Bundesrepublik Deutschland am
2. Mai 1994 bzw. am 30. Dezember 1993 notifiziert, daß
sie sich als die Rechtsnachfolger der ehemaligen
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem
Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Interna-
tionale Abkommen vom 1O. Februar 1937 über Leichen-
beförderung (RGBI. 1938 II S. 199) gebunden betrachten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachungen vom 31. Mai 1938 (RGBI. II S. 199) und
vom 22. Juni 1970 (BGBI. II S. 743).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens der Vereinten Nationen
gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen
Vom 6. Mai 1994
1.
Das Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1988 gegen
den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen (BGBI.
1993 II S. 1136) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 2 für
Brunei Darussalam am 10. Februar 1994
in Kraft getreten.
Bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Brunei Darussalam den folgen-
den Vorbehalt angebracht:
(Übersetzung)
"In accordance with article 32 of the Con- ,,Im Einklang mit Artikel 32 des Überein-
vention Brunei Oarussalam hereby declares kommens erklärt Brunei Darussalam hier-
that it does not consider itself bound by mit, daß es sich durch Artikel 32 Absätze 2
paragraphs 2 and 3 of the said article 32." und 3 nicht als gebunden betrachtet."
II.
Die S I o w a k e i hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 28. Mai
1993 notifiziert, daß sie sich als einer der Rechts nach f o I g e r der ehemaligen
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der
ehemaligen Tschechoslowakei, als durch das Übereinkommen gebunden be-
trachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. Februar 1994 (BGBI. II S. 496).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 26-Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 755
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens
über Leichenbeförderung
Vom 6. Mai 1994
Die Slowakei und die Tschechische Republik
haben der Regierung der Bundesrepublik Deutschland am
2. Mai 1994 bzw. am 30. Dezember 1993 notifiziert, daß
sie sich als die Rechtsnachfolger der ehemaligen
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem
Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Interna-
tionale Abkommen vom 1O. Februar 1937 über Leichen-
beförderung (RGBI. 1938 II S. 199) gebunden betrachten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachungen vom 31. Mai 1938 (RGBI. II S. 199) und
vom 22. Juni 1970 (BGBI. II S. 743).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens der Vereinten Nationen
gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen
Vom 6. Mai 1994
1.
Das Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1988 gegen
den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen (BGBI.
1993 II S. 1136) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 2 für
Brunei Darussalam am 10. Februar 1994
in Kraft getreten.
Bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Brunei Darussalam den folgen-
den Vorbehalt angebracht:
(Übersetzung)
"In accordance with article 32 of the Con- ,,Im Einklang mit Artikel 32 des Überein-
vention Brunei Oarussalam hereby declares kommens erklärt Brunei Darussalam hier-
that it does not consider itself bound by mit, daß es sich durch Artikel 32 Absätze 2
paragraphs 2 and 3 of the said article 32." und 3 nicht als gebunden betrachtet."
II.
Die S I o w a k e i hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 28. Mai
1993 notifiziert, daß sie sich als einer der Rechts nach f o I g e r der ehemaligen
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der
ehemaligen Tschechoslowakei, als durch das Übereinkommen gebunden be-
trachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. Februar 1994 (BGBI. II S. 496).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
756 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der Übereinkommen Nr. 11, 16, 19, 23, 24, 27, 29, 45, 73, 81, 87 und 92
der Internationalen Arbeitsorganisation
Vom 6. Mal 1994
1.
Die Internationale Arbeitsorganisation teilte in ihrer Funktion als Depositar von
Übereinkünften auf dem Gebiet des Arbeits- und Sozialrechts mit, daß Ase r-
b a i d s c h an mit Wirkung vom 19. Mai 1992, dem Tag, an dem es Mitglied der
Internationalen Arbeitsorganisation geworden ist, als Vertragspartei der nach-
folgend aufgeführten Übereinkommen registriert wurde:
a) Übereinkommen Nr. 11 vom 12. November 1921 über das Vereins- und
Koalitionsrecht der landwirtschaftlichen Arbeiter (RGBI. 1925 II S. 171 );
b) Übereinkommen Nr. 16 vom 11. November 1921 über die pflichtmäßige
ärztliche Untersuchung der in der Seeschiffahrt beschäftigten Kinder und
Jugendlichen (RGBI. 1929 II S. 383, 386);
c) Übereinkommen Nr. 23 vom 23. Juni 1926 über die Heimschaffung der
Schiffsleute (RGBI. 1930 II S. 12);
d) Übereinkommen Nr. 27 vom 21. Juni 1929 über die Gewichtsbezeichnung an
schweren, auf Schiffen beförderten Frachtstücken (RGBI. 1933 II S. 940);
e) Übereinkommen Nr. 29 vom 28. Juni 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit
(BGBI. 1956 II S. 640);
f) Übereinkommen Nr. 45 vom 21. Juni 1935 über die Beschäftigung von Frauen
bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art (BGBI. 1954 II S. 624);
g) Übereinkommen Nr. 73 vom 29. Juni 1946 über die ärztliche Untersuchung
der Schiffsleute (BGBI. 1976 II S. 1225);
h) Übereinkommen Nr. 87 vom 9. Juli 1948 über die Vereinigungsfreiheit und den
Schutz des Vereinigungsrechtes (BGBI. 1956 II S. 2072);
i) Übereinkommen Nr. 92 vom 18. Juni 1949 über die Quartierräume der Besat-
zung an Bord von Schiffen - Neufassung vom Jahre 1949 - (BGBI. 1974 II
s. 841).
II.
Mit Note vom 28. November 1991 hat Li taue n dem Generaldirektor der
Internationalen Arbeitsorganisation mitgeteilt, daß es sich weiterhin an die folgen-
den von ihm 1931 bzw. 1934 ratifizierten Übereinkommen als gebunden be-
trachtet:
a) Übereinkommen Nr. 19 vom 5. Juni 1925 über die Gleichbehandlung einheimi-
scher und ausländischer Arbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlaß von
Betriebsunfällen (RGBI. 1928 II S. 509);
b) Übereinkommen Nr. 24 vom 15. Juni 1927 über die Krankenversicherung der
Arbeitnehmer in Gewerbe und Handel und der Hausgehilfen (RGBI. 1927 II
s. 887);
c) Übereinkommen Nr. 27 wie unter 1. d) genannt.
III.
Nach einer vom Generaldirektor der Internationalen Arbeitsorganisation am
6. März 1992 registrierten Erklärung des V~ r e i n i g t e n K ö n i g r e i c h s ist die
Anwendung des Übereinkommens Nr. 23 vom 23. Juni 1926 über die Heimschaf-
fung der Schiffsleute (RGBI. 1930 II S. 12) mit Wirkung vom 6. März 1992 ohne
Abänderungen auf Hongkong erstreckt worden.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 757
IV.
Das Übereinkommen Nr. 73 vom 29. Juni 1946 über die ärztliche Untersuchung
der Schiffsleute (BGBI. 1976 II S. 1225) ist nach seinem Artikel 11 Abs. 3 für
Korea, Republik am 9.Juni 1993
in Kraft getreten.
V.
Das Übereinkommen Nr. 81 vom 11. Juli 1947 über die Arbeitsaufsicht in
Gewerbe und Handel (BGBI. 1955 II S. 584) ist nach seinem Artikel 33 Abs. 3
für
Korea, Republik am 9. Dezember 1993
in Kraft getreten.
VI.
Das Übereinkommen Nr. 87 vom 9. Juli 1948 über die Vereinigungsfreiheit und
den Schutz des Vereinigungsrechtes (BGBI. 1956 II S. 2072) ist nach seinem
Artikel 15 Abs. 3 für
Lettland am 27.Januar1993
Säo Tome und Prrncipe am 17.Juni 1993
in Kraft getreten.
VII.
Das Übereinkommen Nr. 92 vom 18. Juni 1949 über die Quartierräume der
Besatzung an Bord von Schiffen - Neufassung vom Jahre 1949- (BGBI. 1974 II
S. 841) ist nach seinem Artikel 21 Abs. 3 für
Australien am 11. Dezember 1992
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen
zu 1.
a) vom 29. Juni 1957 (BGBI. II S. 1230) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
b) vom 17. März 1957 (BGBI. II S. 207) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
c) vom 19. August 1970 (BGBI. II S. 897) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
d) vom 19. August 1970 (BGBI. II S. 899) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
e) vom 16. November 1957 (BGBI. II S. 1694) und vom 28. Februar 1994
(BGBI. II S. 394);
f) vom 27. April 1962 (BGBI. II S. 812) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
g) vom 20. Januar 1977 (BGBI. II S. 79) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
h) vom 2. Mai 1958 (BGBI. II S. 113) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
i) vom 11. September 1974 (BGBI. II S. 1234) und vom 28. Februar 1994
(BGBI. II S. 394); .
zu II.
a) vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
b) vom wie unter II. a) genannt;
c) vom wie unter II. a) genannt;
758 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
zu III.
vom 14. Februar 1986 (BGBI. II S. 49n, vom 7. Dezember 1988 (BGBI. 1989 II
S. 15, 183) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
zu IV.
vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
zu V.
vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
zu VI.
vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
zu VII.
vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame,
unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe
Vom 10. Mal 1994
Das VN-Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 ge-
gen Folter und andere grausame, unmenschliche oder
erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBI. 1990 II
S. 246) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für
Sri Lanka am 2. Februar 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 5. April 1994 (BGBI. II S. 582).
Bonn, den 10. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schü rmann
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 759
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Gründung einer Europäischen Organisation
für die Nutzung von meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)
Vom 11. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 24. Mai 1983 zur Gründung
einer Europäischen Organisation für die Nutzung von
meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)-BGBI. 198711
S. 256 - ist nach seinem Artikel 16 Abs. 4 für
Österreich am 29. Dezember 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 9. November 1989 (BGBI. II S. 989).
Bonn, den 11. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Europäischen Konvention
über die Glelchwertlgkelt der Reifezeugnisse
und des Zusatzprotokolls
Vom 13. Mal 1994
1.
Die Europäische Konvention vom 11. Dezember 1953
über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse (BGBI. 1955 II
S. 599; 1971 II S. 17) ist nach ihrem Artikel 6 für
Mazedonien, am 30. März 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
II.
Das ZUsatzprotokoll vom 3. Juni 1964 zur Europäischen
Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse
(BGBI. 1971 II S. 17) ist nach seinem Artikel 5 Abs. 3 für
Mazedonien, am 1. Mai 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. April 1993 (BGBI. II S. 812).
Bonn, den 13. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 759
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Gründung einer Europäischen Organisation
für die Nutzung von meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)
Vom 11. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 24. Mai 1983 zur Gründung
einer Europäischen Organisation für die Nutzung von
meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)-BGBI. 198711
S. 256 - ist nach seinem Artikel 16 Abs. 4 für
Österreich am 29. Dezember 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 9. November 1989 (BGBI. II S. 989).
Bonn, den 11. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Europäischen Konvention
über die Glelchwertlgkelt der Reifezeugnisse
und des Zusatzprotokolls
Vom 13. Mal 1994
1.
Die Europäische Konvention vom 11. Dezember 1953
über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse (BGBI. 1955 II
S. 599; 1971 II S. 17) ist nach ihrem Artikel 6 für
Mazedonien, am 30. März 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
II.
Das ZUsatzprotokoll vom 3. Juni 1964 zur Europäischen
Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse
(BGBI. 1971 II S. 17) ist nach seinem Artikel 5 Abs. 3 für
Mazedonien, am 1. Mai 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. April 1993 (BGBI. II S. 812).
Bonn, den 13. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
760 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens von 1974
zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
und des Protokolls von 1978 zu diesem Übereinkommen
Vom 13. Mal 1994
Teil 1
Das Internationale Übereinkommen von 1974 vom 1. November 1974 zum
Schutz des menschlichen Lebens auf See (BGBI. 197911 S. 141; 198311 S. 784;
1985IIS. 794; 198611S. 734;1989IIS.905; 199211S.58; 1993IIS.2317)ist
nach seinem Artikel X Buchstabe b für folgende weitere Staaten in Kraft getre-
ten.
Angola am 3.Januar1992
Estland am 16. März 1992
Gambia am 1. Februar 1992
Kuba am 19. September 1992
Lettland am 20. August 1992
Litauen am 4. März 1992
Malawi am 9.Juni 1993
Marshallinseln am 26. Juli 1988
Sierra Leone am 13. November 1993
Vietnam am 18. März 1991
Die folgenden Staaten haben dem Generalsekretär der Internationalen See-
schiffahrts-Organisation ihre Rechtsnachfolge zu dem Übereinkommen notifiziert:
Kr o a t i e n (als einer der Rechtsnachfolger des ehemaligen Jugoslawien) am
27. Juli 1992, Slowenien (als einer der Rechtsnachfolger des ehemaligen
Jugoslawien) am 12. November 1992 und die Tschechische Republik (als
einer der Rechtsnachfolger der ehemaligen Tschechoslowakei) am 19. Oktober
1993. Dementsprechend sind
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991 und
Slowenien mit Wirkung vom 25. Juni 1991,
dem jeweiligen Tag der Erklärung ihrer Unabhängigkeit,
und ferner die
Tschechische Republik mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
dem Tag der Auflösung der ehemaligen Tschechoslowakei,
Vertragsparteien des Übereinkommens geworden.
Teil II
Das Protokoll von 1978 vom 17. Februar 1978 zu dem Internationalen Überein-
kommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See (BGBI. 1980 II
S. 525; 1992 II S. 58) ist nach seinem Artikel V Abs. 2 für folgende weitere Staaten
in Kraft getreten:
Chile am 15. Oktober 1992
Estland am 16. März 1992
Kuba am 19. September 1992
Litauen am 4. März 1992
Marshallinseln am 26. Juli 1988
Ukraine am 16. Oktober 1992
Vietnam am 12.Januar1993
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 761
Die folgenden Staaten haben dem Generalsekretär der Internationalen See-
schiffahrts-Organisation ihre Rechtsnachfolge zu dem Protokoll notifiziert: K r o a -
t i e n (als einer der Rechtsnachfolger des ehemaligen Jugoslawien) am 27. Juli
1992, SI o wen i e n (als einer der Rechtsnachfolger des ehemaligen Jugosla-
wien) am 12. November 1992 und die Tschechische Republik (als einer
der Rechtsnachfolger der ehemaligen Tschechoslowakei) am 19. Okt9ber 1993.
Dementsprechend sind
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991 und
Slowenien mit Wirkung vom 25. Juni 1991,
dem jeweiligen Tag der Erklärung ihrer Unabhängigkeit,
und ferner die
Tschechische Republik mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
dem Tag der Auflösung der ehemaligen Tschechoslowakei,
Vertragsparteien des Protokolls geworden.
Die Bekanntmachung vom 13. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II S. 14) wird
dahingehend berichtigt, daß das Protokoll vom 1978 für An g o I a nicht am
2. Januar 1992, sondern erst am 3. Januar 1992 in Kraft getreten ist.
Teil III
Der Abschnitt II der Bekanntmachung vom 6. April 1994 über das Inkrafttreten
von Änderungen des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des
menschlichen Lebens auf See und des Protokolls von 1978 zu diesem Überein-
kommen (BGBI. 1994 II S. 585) wird dahingehend berichtigt, daß es in den Zeilen
2 und 3 dieses Abschnitts richtig „mit Entschließung MSC. 22 (59) vom 23. Mai
1991 (BGBI. 199311 S. 2317)" anstelle von „mit Entschließung MSC. 19 (58) vom
25. Mai 1990 (BGBI. 1993 II S. 2317)" lauten muß.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
17. September 1991 (BGBI. II S. 1060), vom 13. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II
S. 14) und vom 6. April 1994 (BGBI. II S. 585).
Bonn, den 13. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die Fortzahlung von Stipendien an Studierende Im Ausland
Vom 16. Mal 1994
Das Europäische Übereinkommen vom 12. Dezember
1969 über die Fortzahlung von Stipendien an Studierende
im Ausland (BGBI. 1971 II S. 1261) ist nach seinem Arti-
kel 9 Abs. 2 für
Mazedonien, am 1. Mai 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 26. März 1993 (BGBI. II S. 766).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zum Schutz des architektonischen Erbes Europas
Vom 16. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 3. Oktober 1985 zum Schutz
des architektonischen Erbes Europas (BGBI. 1987 II
S. 623) wird nach seinem Artikel 23 Abs. 2 für
Mazedonien, am 1. Juli 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 21. März 1994 (BGBI. II S. 506).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die Fortzahlung von Stipendien an Studierende Im Ausland
Vom 16. Mal 1994
Das Europäische Übereinkommen vom 12. Dezember
1969 über die Fortzahlung von Stipendien an Studierende
im Ausland (BGBI. 1971 II S. 1261) ist nach seinem Arti-
kel 9 Abs. 2 für
Mazedonien, am 1. Mai 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 26. März 1993 (BGBI. II S. 766).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zum Schutz des architektonischen Erbes Europas
Vom 16. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 3. Oktober 1985 zum Schutz
des architektonischen Erbes Europas (BGBI. 1987 II
S. 623) wird nach seinem Artikel 23 Abs. 2 für
Mazedonien, am 1. Juli 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 21. März 1994 (BGBI. II S. 506).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 763
· Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens
zur Errichtung eines Internationalen Tierseuchenamts In Paris
Vom 16. Mal 1994
1.
Das Internationale Übereinkommen vom 25. Januar
1924 zur Errichtung eines Internationalen Tierseuchen-
amts in Paris (RGBI. 192811 S. 317; BGBI. 197411 S. 676)
ist nach seinem Artikel 6 für folgende weitere Staaten in
Kraft getreten:
Honduras am 12. April 1994
Ukraine am 16. Juni 1993.
II.
Es wird bekanntgemacht, daß Ecu ad o r dem Ver-
wahrer am 9. Juni 1993 die Rücknahme seiner am
9. Dezember 1992 erklärten K ü n d i g u n g des Überein-
kommens notifiziert hat. Die Kündigung ist daher nicht
wirksam geworden. Diese Bekanntmachung ersetzt so-
mit die Bekanntmachung vom 21. April 1993 (BGBI. II
s. 855).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 6. April 1994 (BGBI. II S. 516).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachun.sa
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über das Verbot der militärischen oder einer sonstigen feindseligen Nutzung
umweltverändemder Techniken
(Umweltkrlegsüberelnkommen)
Vom 16. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 18. Mal 19n über das Verbot
der militärischen oder einer sonstigen feindseligen
Nutzung umweltverändemder Techniken (Umweltkriegs-
übereinkommen) - BGBI. 1983 II S. 125 - ist nach seinem
Artikel IX Abs. 4 für
Usbekistan am 26. Mal 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 9. März 1994 (BGBI. II S. 401 ).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 763
· Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens
zur Errichtung eines Internationalen Tierseuchenamts In Paris
Vom 16. Mal 1994
1.
Das Internationale Übereinkommen vom 25. Januar
1924 zur Errichtung eines Internationalen Tierseuchen-
amts in Paris (RGBI. 192811 S. 317; BGBI. 197411 S. 676)
ist nach seinem Artikel 6 für folgende weitere Staaten in
Kraft getreten:
Honduras am 12. April 1994
Ukraine am 16. Juni 1993.
II.
Es wird bekanntgemacht, daß Ecu ad o r dem Ver-
wahrer am 9. Juni 1993 die Rücknahme seiner am
9. Dezember 1992 erklärten K ü n d i g u n g des Überein-
kommens notifiziert hat. Die Kündigung ist daher nicht
wirksam geworden. Diese Bekanntmachung ersetzt so-
mit die Bekanntmachung vom 21. April 1993 (BGBI. II
s. 855).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 6. April 1994 (BGBI. II S. 516).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachun.sa
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über das Verbot der militärischen oder einer sonstigen feindseligen Nutzung
umweltverändemder Techniken
(Umweltkrlegsüberelnkommen)
Vom 16. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 18. Mal 19n über das Verbot
der militärischen oder einer sonstigen feindseligen
Nutzung umweltverändemder Techniken (Umweltkriegs-
übereinkommen) - BGBI. 1983 II S. 125 - ist nach seinem
Artikel IX Abs. 4 für
Usbekistan am 26. Mal 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 9. März 1994 (BGBI. II S. 401 ).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
764 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Herauageber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Ver1ags-
ges.m.b.H. - Dn.lck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Tel I enthitt Geeetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu verOffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Tel II enthilt
a) völkefrechtliche Obereinkonfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung ertasaenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarlfvonlchriften.
laufender Bezug nur Im Verfagsabonnement Postanschrift fOr Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits enschienener Au8gaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0. Telefax: (0228) 38208-38
Bezugspreis fOr Tell I und Teil II halbjltwtich je W ,80 DM. EinzelstOcke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzOgllch V..andkosten. Dieser Preis gilt auch fOr
Bundesgesetzblltt, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonlo Bundes-
gesetzblatt K61n 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 4,95 DM (3, 10 DM zuzOglich 1,85 DM Versandkosten), bei Buncleunzelger V. . . . . . .m.b.H. • "-ttach 13 20 • 53003 Bonn
Lieferung gegen Vorausrechnung 5,95 DM. PoatvwtrlebNtüc · Z 1998 A · Entgelt bezllhtt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
betrlgt_ 7%.
Berichtigung
des Gesetzes
zu dem zweiten Zusatzprotokoll vom 17. November 1992
zum Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland
und der Föderativen Republik Brasilien
über den Seeverkehr
In dem Gesetz zu dem zweiten Zusatzprotokoll vom
17. November 1992 zum Vertrag zwischen der Bundes-
republik Deutschland und der Föderativen Republik Brasi-
lien über den Seeverkehr vom 27. Mai 1994 (BGBI. 1994 II
S. 658) sind die Wörter "Begründung zum Vertragsgesetz"
bis "im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben" zu streichen.
750 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Verordnung
zu dem fünften Protokoll vom 18. Juni 1990
zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen
des Europarates
Vom 14. Juni 1994
Auf Grund des Artikels 3 Nr. 2 Buchstabe d des Gesetzes vom 22. Juni 1954
über den Beitritt der Bundesrepublik Deutschland zum Abkommen über die
Vorrechte und Befreiungen der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen
vom 21. November 1947 und über die Gewährung von Vorrechten und Befreiun-
gen an andere zwischenstaatliche Organisationen (BGBI. 1954 II S. 639), der
durch Artikel 4 des Gesetzes vom 16. August 1980 (BGBI. 1980 II S. 941) neu
gefaßt wurde, verordnet die Bundesregierung:
Artikel 1
Den Mitgliedem der Europäischen Kornmisston für Menschenrechte sowie den
Mitgliedem des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte wird Steuerbe-
freiung nach Maßgabe des fünften Protokolls vom 18. Juni 1990 zum Allgemei-
nen Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen des Europarates gewährt.
Das Protokoll wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung
veröffentlicht.
Artikel 2
(1) Diese Verordnung tritt an dem Tag in Kraft, an dem das Protokoll nach
seinem Artikel 3 Abs. 2 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.
(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft, an dem das Protokoll für
die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.
(3) Der Tag des lnkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens des Protokolls
sind im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Der Bundesrat hat zugestimmt.
Bonn, den 14. Juni 1994
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister des Auswärtigen
Kinkel
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 751
Fünftes Protokoll
zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen
des Europarates
Fifth Protocol
to the General Agreement on Privileges and lmmunities
of the Council of Europe
Cinquieme Protocole additionnel
a I' Accord general sur les privileges et immunites
du Conseil de l'Europe
(Übersetzung)
The member States of the Council of Les Etats membres du Conseil de l'Eu• Die Mitgliedstaaten des Europarats, die
Europe, signatories hereto, rope, signataires du present Protocole, dieses Protokoll unterzeichnen -
Considering that, under the terms of Arti- Considerant qu'aux termes de l'article 59 in der Erwägung, daß nach Artikel 59 der
cle 59 of the Convention for the Protection de la Convention de sauvegarde des Droits am 4. November 1950 in Rom unterzeich-
of Human Aights and Fundamental Free- de l'Homme et des Libertes fondamentales neten Konvention zum Schutze der Men-
doms (hereinafter referred to as "the Con- (ci-apres denommee «la Convention»), si- schenrechte und Grundfreiheiten (im fol•
vention1, signed at Rome on 4 November gnee a Rome le 4 novembre 1950, les genden als „Konvention" bezeichnet) die
1950, the members of the European Com- membres de la Commission europeenne Mitglieder der Europäischen Kommission
mission of Human Rights (hereinafter ref- des Droits de l'Homme (ci-apres denommee für Menschenrechte (im folgenden als
erred to as "the Commission") and of the «la Commission») et de la Cour europeenne ,,Kommission" bezeichnet) und des Europäi•
European Court of Human Rights (herein- des Droits de l'Homme (ci-apres denommee sehen Gerichtshofs für Menschenrechte (im
after referred to as "the Court") are entitled, «la Cour») jouissent, pendant l'exercice de folgenden als „Gerichtshor bezeichnet) bei
during the discharge of their functions, to leurs fonctions, des privileges et immunites der Ausübung ihres Amtes die Vorrechte
the privileges and immunities provided for in a
prevus l'article 40 du Statut du Conseil de und Befreiungen genießen, die in Artikel 40
Article 40 of the Statute of the Council of l'Europe et dans les accords conclus en der Satzung des Europarates und in den
Europe and in the Agreements made vertu de cet article; aufgrund dieses Artikels geschlossenen Ab-
thereunder; kommen vorgesehen sind,
Recalling that the said privileges and im• Rappelant que lesdits privileges et immu- eingedenk dessen, daß diese Vorrechte
munities have been specified and defined in nites ont ete definis et precises dans les und Befreiungen im •zweiten und Vierten,
the Second and Fourth Protocols, signed at deuxieme et quatrieme Protocoles addi- am 15. Dezember 1956 beziehungsweise
Paris on 15 December 1956 and 16 De- tionnels, signes a Paris respectivement le 16. Dezember 1961 in Paris unterzeichne-
cember 1961 respectively, to the General 15 decembre 1956 et le 16 decembre 1961, ten Zusatzprotokoll zu dem am 2. Septem-
Agreement on Privileges and lmmunities of a I'Accord general sur les privileges et im- ber 1949 in Paris unterzeichneten Allgemei-
the Council of Europe, signed at Paris on munites du Conseil de l'Europe, signe a nen Abkommen über die Vorrechte und Be-
2 September 1949; Paris le 2 septembre 1949; freiungen des Europarates bestimmt und
präzisiert worden sind,
Considering that it is necessary, in the Considerant qu'il importe, a la lumiere in der Erwägung, daß es angesichts der
light of changes in the operation of the Con- des changements intervenus dans le fonc- Änderungen, die in der Arbeitsweise de·
vention's control machinery, to supplement tionnement du mecanisme de contröle de la Kontrolleinrichtungen der Konvention ein
the above-mentioned General Agreement Convention, de completer I' Accord general getreten sind, erforderlich ist, das Allgemei-
by another Protocol, par un autre Protocole, ne Abkommen durch ein weiteres Protokoll
zu ergänzen -
Have agreed as follows: Sont convenus de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Article 1 Article 18 ' Artikel 1
1. Members of the Commission and mem- 1. Les membres de la Commission et les (1) Die Mitglieder der Kommission und die
bers of the Court shall be exempt from taxa- membres de la Cour sont exoneres de tout Mitglieder des Gerichtshofs sind von allen
tion on salaries, emoluments and allow- impöt sur les traitements, emoluments et Steuern auf die Gehälter, Dienstbezüge und
ances paid to them by the Council of indemnites qui leur sont verses par le Zulagen, die ihnen vom Europarat gezahlt
Europe. Conseil de l'Europe. werden, befreit.
752 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
2. The term "members of the Commission 2. L'expression «membres de la Commis- (2) Der Ausdruck „Mitglieder der Kommis-
and members of the Court" includes mem- sion et membres de la Cour» comprend les sion und Mitglieder des Gerichtshofs" um-
bers who, after having been replaced, con- membres qui, une fois remplaces, conti- faßt auch die Mitglieder, die nach Ablösung
tinue to deal with cases which they already nuent de connaitre des affaires dont ils sont durch ihren Nachfolger in Rechtssachen tä-
have under consideration as wen as any ad deja saisis ainsi que tout juge ad hoc tig bleiben, mit denen sie bereits befaßt
hoc· judge appointed in pursuance of the designe en vertu des dispositions de la waren, sowie alle nach der Konvention be-
provisions of the Convention. Convention. stellten Richter ad hoc.
Article 2 Article 2 Artikel 2
1. This Protocol shall be open for sig- 1. Le present Protocole est ouvert a la (1) Dieses Protokoll liegt für die Mitglied-
nature by the member States of the Council signature des Etats membres du Conseil de staaten des Europarats zur Unterzeichnung
of Europa, which may express their consent l'Europe qui peuvent exprimer leur consen- auf; sie können ihre Zustimmung, gebunden
to be bound by: tement a 6tre lies par: zu sein, ausdrücken,
a. signature without reservation as to rati- a. signature sans reserve de ratification, a) indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifi-
fication, acceptance or approval, or d'acceptation ou d'approbation, ou kation, Annahme oder Genehmigung
unterzeichnen oder
b. signature subject to ratification, accep- b. signature sous reserve de ratification, b) indem sie es vorbehaltlich der Ratifika-
tance or approval, followed by ratifica- d'acceptation ou d'approbation, suivie tion, Annahme oder Genehmigung un-
tion, acceptance or approval. de ratification, d'acceptation ou d'ap- terzeichnen und später ratifizieren, an-
probation. nehmen oder genehmigen.
2. No member State of the Council of 2. Aucun Etat membre du Conseil de (2) Ein Mitgliedstaat des Europarats kann
Europa shall sign without reservation as to l'Europe ne pourra signer sans reserve de dieses Protokoll nur dann ohne Vorbehalt
ratification, ratify, accept or approve this ratification, ratifier, accepter ou approuver le der Ratifikation unterzeichnen, ratifizieren,
Protocol unless it has already ratified, or present Protocole s'il n'a deja ratifie, ou s'il annehmen oder genehmigen, wenn er das
simultaoeously ratifies, the General Agree- ne ratifie en m6me temps, I' Accord general Allgemeine Abkommen über die Vorrechte
ment on Privileges and lmmunities of the sur les privileges et immunites du Conseil und Befreiungen des Europarates bereits
Council of Europa. de l'Europe. ratifiziert hat oder gleichzeitig ratifiziert.
3. Instruments of ratification, acceptance 3. Les instruments de ratification, d'ac- (3) Die Ratifikations-, Annahme oder Ge-
or approval shall be deposited with the Se- ceptation ou d'approbation seront deposes nehmigungsurkunden werden beim· Gene-
cretary General of the Council of Europa, pres le Secretaire General du Conseil de ralsekretär des Europarats hinterlegt.
l'Europe.
Article 3 Article 3 Artikel 3
1. This Protocol shall enter into force on 1. Le present Protocole entrera en vi- (1) Dieses Protokoll tritt am ersten Tag
the first day of the month following the ex- gueur le premier jour du mois qui suit l'expi- des Monats in Kraft, der auf einen Zeitab-
piration of a period of three months after the ration d'une periode de trois mois apres la schnitt von drei Monaten nach dem Tag
date on which three member States of the date a laquelle trois Etats membres du folgt, an dem drei Mitgliedstaaten des Euro-
Council of Europa have expressed their Conseil de l'Europe auront exprime leur parats nach Artikel 2 ihre Zustimmung aus-
consent to be bound by the Protocol in consentement a 6tre lies par le Protocole gedrückt haben, durch das Protokoll gebun-
accordance with the provisions of Article 2. conformement aux dispositions de l'article 2. den zu sein.
2. In respect of any member State which 2. Pour tout Etat membre qui exprimera (2) Für jeden Mitgliedstaat, der später
subsequently expresses its consent to be ulterieurement son consentement a 6tre lie seine Zustimmung ausdrückt, durch das
bound by it, the Protocol shall enter into par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur Protokoll gebunden zu sein, tritt es am er-
force on the first day of the month following le premier jour du mois qui suit l'expiration sten Tag des Monats in Kraft, der auf einen
the expiration of a period of three months d'un delai de trois mois apres la date de la Zeitabschnitt von drei Monaten nach der
after the date of signature or of the deposit signature ou du depöt de l'instrument de Unterzeichnung oder der Hintertegung der
of the instrument of ratification, acceptance ratification, d'acceptation ou d'approbation. Ratifikations-, Annahme- oder Genehmi-
or approval. gungsurkunde folgt.
Article 4 Article 4 Artikel 4
Pending the entry into force of this Proto- En attendant l'entree en vigueur du pre- Die Unterzeichner kommen überein, die-
col in accordance with paragraphs 1 and 2 sent Protocole dans les conditions prevues ses Protokoll vom Tag der Unterzeichnung
of Article 3, the Signatories agree to apply aux paragraphes 1 et 2 de l'article 3, les an bis zu seinem Inkrafttreten nach Maßga-
the Protocol provisionally from the date of Signataires conviennent de mettre, a titre be des Artikels 3 Absätze 1 und 2 vorläufig
signature, so far as it is possible to do so provisoire, le Protocole en application a la anzuwenden, soweit dies mit ihren jeweili-
under their respective constitutional sys- date de la signature, dans la mesure com- gen verfassungsrechtlichen Vorschriften
tems. patible avec leurs regles constitutionnelles vereinbar ist.
respectives.
Article 5 Article 5 Artikel 5
The Secretary General of the Council of Le Secretaire General du Conseil de l'Eu- Der Generalsekretär des Europarats noti-
Europe shall notify the member States of rope notifiera aux Etats membres du fiziert den Mitgliedstaaten des Rates
the Council of: Conseil:
a. any signature; a. toute signature; a) jede Unterzeichnung;
b. the deposit of any instrument of ratifica- b. le depöt de tout instrument de ratifica- b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,
tion, acceptance or approval; tion, d'acceptation ou d'approbation; Annahme- oder Genehmigungsurkun-
de;
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 753
c. any date of entry into force of this Proto- c. toute date d'entree en vigueur du pre- c) jeden Zeitpunkt des lnkrafttretens die-
col in accordance with Article 3; sent Protocole conformement a l'ar- ses Protokolls nach Artikel 3;
ticle 3;
d. any other act, notitication or commu- d. tout autre acte, notification ou communr- d) jede andere Handlung, Notifikation oder
nication relating to this Protocol. cation ayant trait au present Protocole. Mitteilung im Zusammenhang mit die-
sem Protokoll.
In witness whereof the undersigned, be- En foi de quoi, les soussignes, düment Zu Urkund dessen haben die hierzu ge-
ing duly authorised thereto, have signed this a
autorises cet effet, ont signe le present hörig befugten Unterzeichneten dieses Pro-
Protocol. Protocole. tokoll unterschrieben.
Oone at Strasbourg, this 18th day of June Fait a Strasbourg, le 18 juin 1990, en Geschehen zu Straßburg am 18. Juni
1990, in English and French, both texts fra~ais et en anglais, les deux textes fai- 1990 in englischer und französischer Spra-
being equally authentic, in a single copy sant egalement foi, en un seul exemplaire che, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen
which shall be deposited in the archives of qui sera depose dans les archives du verbindlich ist, in einer Urschrift, die im Ar-
the Council of Europa. The Secretary Ge- Conseil de l'Europe. Le Secretaire General chiv des Europarats hinter1egt wird. Der
neral of the Council of Europa shall transmit du Conseil de l'Europe en communiquera Generalsekretär des Europarats übermittelt
certified copies to each member State of the a
copie certifiee conforme chacun des Etats allen Mit§liedstaaten des Europarats be-
Council of Europa. membres du Conseil de l'Europe. glaubigte Abschriften.
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
zum Schutz von Tieren In landwirtschaftlichen Tierhaltungen
Vom 4. Mal 1994
Das Europäische Übereinkommen vom 10. März 1976
zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltun-
gen (BGBI. 1978 II S. 113) wird nach seinem Artikel 14
Abs. 3 für
Mazedonien, am 1. Oktober 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 18. Februar 1993 (BGBI. II S. 259).
Bonn, den 4. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
754 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über den Schutz von Schlachttieren
Vom 6. Mal 1994
Das Europäische Übereinkommen vom 10. Mai 1979
über den Schutz von Schlachttieren (BGBI. 1983 II S. no)
wird nach seinem Artikel 20 Abs. 3 für
Mazedonien, am 1. Oktober 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 14. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II
s. 310).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachun.si
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über die Ausarbeitung eines Europilschen Arzneibuches
Vom 6. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 22. Juli 1964 über die Aus-
arbeitung eines Europäischen Arzneibuches (BGBI. 1973 II
S. 701 ), revidiert durch das Protokoll vom 16. November
1989 (BGBI. 1993 II S. 15), wird nach seinem Artikel 12
Abs. 4 für
Mazedonien, am 1. Juli 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 16. Dezember 1993 (BGBI. 1994 II
s. 82).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 26-Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 755
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens
über Leichenbeförderung
Vom 6. Mai 1994
Die Slowakei und die Tschechische Republik
haben der Regierung der Bundesrepublik Deutschland am
2. Mai 1994 bzw. am 30. Dezember 1993 notifiziert, daß
sie sich als die Rechtsnachfolger der ehemaligen
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem
Tag der Auflösung der Tschechoslowakei, an das Interna-
tionale Abkommen vom 1O. Februar 1937 über Leichen-
beförderung (RGBI. 1938 II S. 199) gebunden betrachten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachungen vom 31. Mai 1938 (RGBI. II S. 199) und
vom 22. Juni 1970 (BGBI. II S. 743).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens der Vereinten Nationen
gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen
Vom 6. Mai 1994
1.
Das Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1988 gegen
den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen (BGBI.
1993 II S. 1136) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 2 für
Brunei Darussalam am 10. Februar 1994
in Kraft getreten.
Bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde hat Brunei Darussalam den folgen-
den Vorbehalt angebracht:
(Übersetzung)
"In accordance with article 32 of the Con- ,,Im Einklang mit Artikel 32 des Überein-
vention Brunei Oarussalam hereby declares kommens erklärt Brunei Darussalam hier-
that it does not consider itself bound by mit, daß es sich durch Artikel 32 Absätze 2
paragraphs 2 and 3 of the said article 32." und 3 nicht als gebunden betrachtet."
II.
Die S I o w a k e i hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 28. Mai
1993 notifiziert, daß sie sich als einer der Rechts nach f o I g e r der ehemaligen
Tschechoslowakei mit Wirkung vom 1. Januar 1993, dem Tag der Auflösung der
ehemaligen Tschechoslowakei, als durch das Übereinkommen gebunden be-
trachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. Februar 1994 (BGBI. II S. 496).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
756 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
der Übereinkommen Nr. 11, 16, 19, 23, 24, 27, 29, 45, 73, 81, 87 und 92
der Internationalen Arbeitsorganisation
Vom 6. Mal 1994
1.
Die Internationale Arbeitsorganisation teilte in ihrer Funktion als Depositar von
Übereinkünften auf dem Gebiet des Arbeits- und Sozialrechts mit, daß Ase r-
b a i d s c h an mit Wirkung vom 19. Mai 1992, dem Tag, an dem es Mitglied der
Internationalen Arbeitsorganisation geworden ist, als Vertragspartei der nach-
folgend aufgeführten Übereinkommen registriert wurde:
a) Übereinkommen Nr. 11 vom 12. November 1921 über das Vereins- und
Koalitionsrecht der landwirtschaftlichen Arbeiter (RGBI. 1925 II S. 171 );
b) Übereinkommen Nr. 16 vom 11. November 1921 über die pflichtmäßige
ärztliche Untersuchung der in der Seeschiffahrt beschäftigten Kinder und
Jugendlichen (RGBI. 1929 II S. 383, 386);
c) Übereinkommen Nr. 23 vom 23. Juni 1926 über die Heimschaffung der
Schiffsleute (RGBI. 1930 II S. 12);
d) Übereinkommen Nr. 27 vom 21. Juni 1929 über die Gewichtsbezeichnung an
schweren, auf Schiffen beförderten Frachtstücken (RGBI. 1933 II S. 940);
e) Übereinkommen Nr. 29 vom 28. Juni 1930 über Zwangs- oder Pflichtarbeit
(BGBI. 1956 II S. 640);
f) Übereinkommen Nr. 45 vom 21. Juni 1935 über die Beschäftigung von Frauen
bei Untertagarbeiten in Bergwerken jeder Art (BGBI. 1954 II S. 624);
g) Übereinkommen Nr. 73 vom 29. Juni 1946 über die ärztliche Untersuchung
der Schiffsleute (BGBI. 1976 II S. 1225);
h) Übereinkommen Nr. 87 vom 9. Juli 1948 über die Vereinigungsfreiheit und den
Schutz des Vereinigungsrechtes (BGBI. 1956 II S. 2072);
i) Übereinkommen Nr. 92 vom 18. Juni 1949 über die Quartierräume der Besat-
zung an Bord von Schiffen - Neufassung vom Jahre 1949 - (BGBI. 1974 II
s. 841).
II.
Mit Note vom 28. November 1991 hat Li taue n dem Generaldirektor der
Internationalen Arbeitsorganisation mitgeteilt, daß es sich weiterhin an die folgen-
den von ihm 1931 bzw. 1934 ratifizierten Übereinkommen als gebunden be-
trachtet:
a) Übereinkommen Nr. 19 vom 5. Juni 1925 über die Gleichbehandlung einheimi-
scher und ausländischer Arbeitnehmer bei Entschädigung aus Anlaß von
Betriebsunfällen (RGBI. 1928 II S. 509);
b) Übereinkommen Nr. 24 vom 15. Juni 1927 über die Krankenversicherung der
Arbeitnehmer in Gewerbe und Handel und der Hausgehilfen (RGBI. 1927 II
s. 887);
c) Übereinkommen Nr. 27 wie unter 1. d) genannt.
III.
Nach einer vom Generaldirektor der Internationalen Arbeitsorganisation am
6. März 1992 registrierten Erklärung des V~ r e i n i g t e n K ö n i g r e i c h s ist die
Anwendung des Übereinkommens Nr. 23 vom 23. Juni 1926 über die Heimschaf-
fung der Schiffsleute (RGBI. 1930 II S. 12) mit Wirkung vom 6. März 1992 ohne
Abänderungen auf Hongkong erstreckt worden.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 757
IV.
Das Übereinkommen Nr. 73 vom 29. Juni 1946 über die ärztliche Untersuchung
der Schiffsleute (BGBI. 1976 II S. 1225) ist nach seinem Artikel 11 Abs. 3 für
Korea, Republik am 9.Juni 1993
in Kraft getreten.
V.
Das Übereinkommen Nr. 81 vom 11. Juli 1947 über die Arbeitsaufsicht in
Gewerbe und Handel (BGBI. 1955 II S. 584) ist nach seinem Artikel 33 Abs. 3
für
Korea, Republik am 9. Dezember 1993
in Kraft getreten.
VI.
Das Übereinkommen Nr. 87 vom 9. Juli 1948 über die Vereinigungsfreiheit und
den Schutz des Vereinigungsrechtes (BGBI. 1956 II S. 2072) ist nach seinem
Artikel 15 Abs. 3 für
Lettland am 27.Januar1993
Säo Tome und Prrncipe am 17.Juni 1993
in Kraft getreten.
VII.
Das Übereinkommen Nr. 92 vom 18. Juni 1949 über die Quartierräume der
Besatzung an Bord von Schiffen - Neufassung vom Jahre 1949- (BGBI. 1974 II
S. 841) ist nach seinem Artikel 21 Abs. 3 für
Australien am 11. Dezember 1992
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen
zu 1.
a) vom 29. Juni 1957 (BGBI. II S. 1230) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
b) vom 17. März 1957 (BGBI. II S. 207) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
c) vom 19. August 1970 (BGBI. II S. 897) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
d) vom 19. August 1970 (BGBI. II S. 899) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
e) vom 16. November 1957 (BGBI. II S. 1694) und vom 28. Februar 1994
(BGBI. II S. 394);
f) vom 27. April 1962 (BGBI. II S. 812) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
g) vom 20. Januar 1977 (BGBI. II S. 79) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
h) vom 2. Mai 1958 (BGBI. II S. 113) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II
s. 394);
i) vom 11. September 1974 (BGBI. II S. 1234) und vom 28. Februar 1994
(BGBI. II S. 394); .
zu II.
a) vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
b) vom wie unter II. a) genannt;
c) vom wie unter II. a) genannt;
758 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
zu III.
vom 14. Februar 1986 (BGBI. II S. 49n, vom 7. Dezember 1988 (BGBI. 1989 II
S. 15, 183) und vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
zu IV.
vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
zu V.
vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
zu VI.
vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394);
zu VII.
vom 28. Februar 1994 (BGBI. II S. 394).
Bonn, den 6. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame,
unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe
Vom 10. Mal 1994
Das VN-Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 ge-
gen Folter und andere grausame, unmenschliche oder
erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBI. 1990 II
S. 246) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für
Sri Lanka am 2. Februar 1994
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 5. April 1994 (BGBI. II S. 582).
Bonn, den 10. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schü rmann
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 759
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Gründung einer Europäischen Organisation
für die Nutzung von meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)
Vom 11. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 24. Mai 1983 zur Gründung
einer Europäischen Organisation für die Nutzung von
meteorologischen Satelliten (EUMETSAT)-BGBI. 198711
S. 256 - ist nach seinem Artikel 16 Abs. 4 für
Österreich am 29. Dezember 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 9. November 1989 (BGBI. II S. 989).
Bonn, den 11. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Europäischen Konvention
über die Glelchwertlgkelt der Reifezeugnisse
und des Zusatzprotokolls
Vom 13. Mal 1994
1.
Die Europäische Konvention vom 11. Dezember 1953
über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse (BGBI. 1955 II
S. 599; 1971 II S. 17) ist nach ihrem Artikel 6 für
Mazedonien, am 30. März 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
II.
Das ZUsatzprotokoll vom 3. Juni 1964 zur Europäischen
Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse
(BGBI. 1971 II S. 17) ist nach seinem Artikel 5 Abs. 3 für
Mazedonien, am 1. Mai 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. April 1993 (BGBI. II S. 812).
Bonn, den 13. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
760 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens von 1974
zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
und des Protokolls von 1978 zu diesem Übereinkommen
Vom 13. Mal 1994
Teil 1
Das Internationale Übereinkommen von 1974 vom 1. November 1974 zum
Schutz des menschlichen Lebens auf See (BGBI. 197911 S. 141; 198311 S. 784;
1985IIS. 794; 198611S. 734;1989IIS.905; 199211S.58; 1993IIS.2317)ist
nach seinem Artikel X Buchstabe b für folgende weitere Staaten in Kraft getre-
ten.
Angola am 3.Januar1992
Estland am 16. März 1992
Gambia am 1. Februar 1992
Kuba am 19. September 1992
Lettland am 20. August 1992
Litauen am 4. März 1992
Malawi am 9.Juni 1993
Marshallinseln am 26. Juli 1988
Sierra Leone am 13. November 1993
Vietnam am 18. März 1991
Die folgenden Staaten haben dem Generalsekretär der Internationalen See-
schiffahrts-Organisation ihre Rechtsnachfolge zu dem Übereinkommen notifiziert:
Kr o a t i e n (als einer der Rechtsnachfolger des ehemaligen Jugoslawien) am
27. Juli 1992, Slowenien (als einer der Rechtsnachfolger des ehemaligen
Jugoslawien) am 12. November 1992 und die Tschechische Republik (als
einer der Rechtsnachfolger der ehemaligen Tschechoslowakei) am 19. Oktober
1993. Dementsprechend sind
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991 und
Slowenien mit Wirkung vom 25. Juni 1991,
dem jeweiligen Tag der Erklärung ihrer Unabhängigkeit,
und ferner die
Tschechische Republik mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
dem Tag der Auflösung der ehemaligen Tschechoslowakei,
Vertragsparteien des Übereinkommens geworden.
Teil II
Das Protokoll von 1978 vom 17. Februar 1978 zu dem Internationalen Überein-
kommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See (BGBI. 1980 II
S. 525; 1992 II S. 58) ist nach seinem Artikel V Abs. 2 für folgende weitere Staaten
in Kraft getreten:
Chile am 15. Oktober 1992
Estland am 16. März 1992
Kuba am 19. September 1992
Litauen am 4. März 1992
Marshallinseln am 26. Juli 1988
Ukraine am 16. Oktober 1992
Vietnam am 12.Januar1993
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 761
Die folgenden Staaten haben dem Generalsekretär der Internationalen See-
schiffahrts-Organisation ihre Rechtsnachfolge zu dem Protokoll notifiziert: K r o a -
t i e n (als einer der Rechtsnachfolger des ehemaligen Jugoslawien) am 27. Juli
1992, SI o wen i e n (als einer der Rechtsnachfolger des ehemaligen Jugosla-
wien) am 12. November 1992 und die Tschechische Republik (als einer
der Rechtsnachfolger der ehemaligen Tschechoslowakei) am 19. Okt9ber 1993.
Dementsprechend sind
Kroatien mit Wirkung vom 8. Oktober 1991 und
Slowenien mit Wirkung vom 25. Juni 1991,
dem jeweiligen Tag der Erklärung ihrer Unabhängigkeit,
und ferner die
Tschechische Republik mit Wirkung vom 1. Januar 1993,
dem Tag der Auflösung der ehemaligen Tschechoslowakei,
Vertragsparteien des Protokolls geworden.
Die Bekanntmachung vom 13. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II S. 14) wird
dahingehend berichtigt, daß das Protokoll vom 1978 für An g o I a nicht am
2. Januar 1992, sondern erst am 3. Januar 1992 in Kraft getreten ist.
Teil III
Der Abschnitt II der Bekanntmachung vom 6. April 1994 über das Inkrafttreten
von Änderungen des Internationalen Übereinkommens von 1974 zum Schutz des
menschlichen Lebens auf See und des Protokolls von 1978 zu diesem Überein-
kommen (BGBI. 1994 II S. 585) wird dahingehend berichtigt, daß es in den Zeilen
2 und 3 dieses Abschnitts richtig „mit Entschließung MSC. 22 (59) vom 23. Mai
1991 (BGBI. 199311 S. 2317)" anstelle von „mit Entschließung MSC. 19 (58) vom
25. Mai 1990 (BGBI. 1993 II S. 2317)" lauten muß.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
17. September 1991 (BGBI. II S. 1060), vom 13. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II
S. 14) und vom 6. April 1994 (BGBI. II S. 585).
Bonn, den 13. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die Fortzahlung von Stipendien an Studierende Im Ausland
Vom 16. Mal 1994
Das Europäische Übereinkommen vom 12. Dezember
1969 über die Fortzahlung von Stipendien an Studierende
im Ausland (BGBI. 1971 II S. 1261) ist nach seinem Arti-
kel 9 Abs. 2 für
Mazedonien, am 1. Mai 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 26. März 1993 (BGBI. II S. 766).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zum Schutz des architektonischen Erbes Europas
Vom 16. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 3. Oktober 1985 zum Schutz
des architektonischen Erbes Europas (BGBI. 1987 II
S. 623) wird nach seinem Artikel 23 Abs. 2 für
Mazedonien, am 1. Juli 1994
ehemalige jugoslawische Republik
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 21. März 1994 (BGBI. II S. 506).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 21. Juni 1994 763
· Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens
zur Errichtung eines Internationalen Tierseuchenamts In Paris
Vom 16. Mal 1994
1.
Das Internationale Übereinkommen vom 25. Januar
1924 zur Errichtung eines Internationalen Tierseuchen-
amts in Paris (RGBI. 192811 S. 317; BGBI. 197411 S. 676)
ist nach seinem Artikel 6 für folgende weitere Staaten in
Kraft getreten:
Honduras am 12. April 1994
Ukraine am 16. Juni 1993.
II.
Es wird bekanntgemacht, daß Ecu ad o r dem Ver-
wahrer am 9. Juni 1993 die Rücknahme seiner am
9. Dezember 1992 erklärten K ü n d i g u n g des Überein-
kommens notifiziert hat. Die Kündigung ist daher nicht
wirksam geworden. Diese Bekanntmachung ersetzt so-
mit die Bekanntmachung vom 21. April 1993 (BGBI. II
s. 855).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 6. April 1994 (BGBI. II S. 516).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Bekanntmachun.sa
über den Geltungsbereich des Uberelnkommens
über das Verbot der militärischen oder einer sonstigen feindseligen Nutzung
umweltverändemder Techniken
(Umweltkrlegsüberelnkommen)
Vom 16. Mal 1994
Das Übereinkommen vom 18. Mal 19n über das Verbot
der militärischen oder einer sonstigen feindseligen
Nutzung umweltverändemder Techniken (Umweltkriegs-
übereinkommen) - BGBI. 1983 II S. 125 - ist nach seinem
Artikel IX Abs. 4 für
Usbekistan am 26. Mal 1993
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 9. März 1994 (BGBI. II S. 401 ).
Bonn, den 16. Mai 1994
Auswärtiges Amt
Im Auftrag
Dr. Schürmann
764 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1994, Teil II
Herauageber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Ver1ags-
ges.m.b.H. - Dn.lck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Tel I enthitt Geeetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu verOffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Tel II enthilt
a) völkefrechtliche Obereinkonfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung ertasaenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarlfvonlchriften.
laufender Bezug nur Im Verfagsabonnement Postanschrift fOr Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits enschienener Au8gaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0. Telefax: (0228) 38208-38
Bezugspreis fOr Tell I und Teil II halbjltwtich je W ,80 DM. EinzelstOcke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzOgllch V..andkosten. Dieser Preis gilt auch fOr
Bundesgesetzblltt, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonlo Bundes-
gesetzblatt K61n 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 4,95 DM (3, 10 DM zuzOglich 1,85 DM Versandkosten), bei Buncleunzelger V. . . . . . .m.b.H. • "-ttach 13 20 • 53003 Bonn
Lieferung gegen Vorausrechnung 5,95 DM. PoatvwtrlebNtüc · Z 1998 A · Entgelt bezllhtt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz
betrlgt_ 7%.
Berichtigung
des Gesetzes
zu dem zweiten Zusatzprotokoll vom 17. November 1992
zum Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland
und der Föderativen Republik Brasilien
über den Seeverkehr
In dem Gesetz zu dem zweiten Zusatzprotokoll vom
17. November 1992 zum Vertrag zwischen der Bundes-
republik Deutschland und der Föderativen Republik Brasi-
lien über den Seeverkehr vom 27. Mai 1994 (BGBI. 1994 II
S. 658) sind die Wörter "Begründung zum Vertragsgesetz"
bis "im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben" zu streichen.