1741
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998 A
1993 Ausgegeben zu Bonn am 9. September 1993 Nr. 32
Tag Inhalt Seite
30. 8. 93 Gesetz zu dem Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die biologische Vielfalt 1741
Gesetz
zu dem Übereinkommen vom 5. Juni 1992
über die biologische Vielfalt
Vom 30. August 1993
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz
beschlossen:
Artikel 1
Dem in Rio de Janeiro am 12. Juni 1992 von der Bundesrepublik Deutschland
unterzeichneten Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die biologische Vielfalt
wird zugestimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen
deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Artikel 2
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 36 Abs. 1 für die
Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzu-
geben.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-
blatt verkündet.
Bonn, den 30. August 1993
Für den Bundespräsidenten
Der Präsident des Bundesrates
Oskar Lafontaine
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister für Umwelt,
Naturschutz und Reaktorsicherheit
Klaus Töpfer
Der Bundesminister des Auswärtigen
Kinkel
1742 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Übereinkommen über die biologische Vielfalt
Convention on Biological Diversity
Convention sur la diversite biologique
(Übersetzung)
Preamble Preambule Prlambel
The Contracting Parties, Les Parties contractantes, Die Vertragsparteien -
Conscious of the intrinsic value of biolog- Conscientes de la valeur intrinseque de la im Bewußtsein des Eigenwerts der biolo-
ical diversity and of the ecological, genetic, diversite biologique et de la valeur de la gischen Vielfalt sowie des Wertes der bio-
social, economic, scientific, educational, diversite et de ses elements constitutifs sur logischen Vielfalt und ihrer Bestandteile
cultural, recreational and aesthetic values of les plans environnemental, genetique, so- in ökologischer, genetischer, sozialer, wirt-
biological diversity and its components, cial, economique, scientifique, educatif, schaftlicher, wissenschaftlicher, erzieheri-
culturel, recreatif et esthetique, scher, kultureller und ästhetischer Hinsicht
sowie im Hinblick auf ihre Erholungsfunk-
tion,
Conscious also of the importance of bio- Conscientes egalement de l'importance ferner im Bewußtsein der Bedeutung der
logical diversity for evolution and for main- de la diversite biologique pour l'evolution et biologischen Vielfalt für die Evolution und
taining life sustaining systems of the pour la preservation des systemes qui en- für die Bewahrung der lebenserhaltenden
biosphere, tretiennent la biosphere, Systeme der Biosphäre,
Affirming that the conservation of biolo- Affirmant que la conservation de la diver- in Bestätigung dessen, daß die Erhaltung
gical diversity is a common concern of hu- site biologique est une preoccupation com- der biologischen Vielfalt ein gemeinsames
mankind, a
mune l'humanite, Anliegen der Menschheit ist,
Reaffirming that States have sovereign Reaffirmant que les Etats ont des droits in Bekräftigung dessen, daß die Staaten
rights over their own biological resources, souverains sur leurs ressources biologi- souveräne Rechte über ihre eigenen biolo-
ques, gischen Ressourcen haben,
Reaffirming also that States are respon- Reaffirmant egalement que les Etats sont sowie in Bekräftigung dessen, daß die
sible for conserving their biological diversity responsables de la conservation de leur Staaten für die Erhaltung ihrer biologischen
and for using their biological resources in a diversite biologique et de l'utilisation durable Vielfalt sowie für die nachhaltige Nutzung
sustainable manner, de leurs ressources biologiques, ihrer biologischen Ressourcen verantwort-
lich sind,
Concerned that biological diversity is be- Preoccupees par le fait que la diversite besorgt darüber, daß die biologische Viel-
ing significantly reduced by certain human biologique s'appauvrit considerablement falt durch bestimmte menschliche Tätigkei-
activities, par suite de certaines des activites de ten erheblich verringert wird,
l'homme,
Aware of the general lack of information' Conscientes du fait que les renseigne- eingedenk des allgemeinen Mangels an
and knowledge regarding biological diver- ments et les connaissances sur la diversite Informationen und Kenntnissen über die
sity and of the urgent need to develop biologique font generalement defaut et qu'il biologische Viettalt sowie der dringenden
scientific, technical and institutional capa- est necessaire de developper d'urgence les Notwendigkeit, wissenschaftliche, techni-
cities to provide the basic understanding moyens scientifiques, techniques et institu- sche und institutionelle Voraussetzungen
upon which to plan and implement appro- a
tionnels propres assurer le savoir fonda- für die Bereitstellung des Grundwissens zu
priate measures, a
mental necessaire la conception des me- schaffen, das für die Planung und Durchfüh-
sures appropriees et a leur mise en ceu- rung geeigneter Maßnahmen erforderlich
vre, ist,
Noting that it is vital to anticipate, prevent Notant qu'il importe au plus haut point in Anbetracht dessen, daß es von lebens-
and attack the causes of significant reduc- d'anticiper et de prevenir les causes de la wichtiger Bedeutung ist, die Ursachen der
tion or loss of biological diversity at reduction ou de la perte sensible de la diver- erheblichen Verringerung der biologischen
source, site biologique ä la source et de s'y atta- Vielfalt oder des erheblichen Verlusts an
quer, biologischer Vielfalt an ihrem Ursprung
vorherzusehen, zu verhüten und zu be-
kämpfen,
Noting also that where there is a threat of Notant egalement que lorsqu'il existe une sowie in Anbetracht dessen, daß in den
significant reduction or loss of biological menace de reduction sensible ou de perte Fällen, in denen eine erhebliche Verringe-
diversity, lack of full scientific certainty de la diversite biologique, l'absence de cer- rung der biologischen Vielfalt oder ein er-
should not be used as a reason for postpon- titudes scientifiques totales ne doit pas Atre heblicher Verlust an biologischer Vielfalt
ing measures to avoid or minimize such a invoquee comme raison pour differer les droht, das Fehlen einer völligen wissen-
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1743
threat, mesures qui permettraient d'en eviter le schaftlichen Gewißheit nicht als Grund
danger ou d'en attenuer les effets, für das Aufschieben von Maßnahmen zur
Vermeidung oder weitestgehenden Ver-
ringerung einer solchen Bedrohung dienen
sollte,
Noting further that the fundamental re- Notant en outre que la conservation de la ferner in Anbetracht dessen, daß die
quirement for the conservation of biological diverslte biologique exige essentiellement la Grundvoraussetzung für die Erhaltung der
diversity is the in-situ conservation of eco- conservation in situ des ecosystemes et des biologischen Vielfalt darin besteht, die Öko-
systems and natural habitats and the main- habitats naturels ainsi que le maintien et la systeme und natür1ichen Lebensräume in
tenance and recovery of viable populations reconstitution de populations viables d' es- situ zu erhalten und lebensfähige Popula-
of species in their natural surroundings, peces dans leur milieu nature!, tionen von Arten in ihrer natürlichen Um-
gebung zu bewahren und wiederherzu-
stellen,
Noting further that ex-situ measures, pre- Notant en outre que des mesures ex situ, ferner in Anbetracht dessen, daß Ex-
ferably in the country of origin, also have an de preference dans le pays d'origine, reve- situ-Maßnahmen, vorzugsweise im Ur-
important role to play, 1ent egalement une grande importance, sprungsland, ebenfalls eine wichtige Rolle
spielen,
Aecognizing the close and traditional de- Aeconnaissant qu'un grand nombre de in Anerkennung der unmittelbaren und
pendence of many indigenous and local communautes locales et de populations au- traditionellen Abhängigkeit vieler eingebore-
communities embodying tradmonal life- tochtones dependent etroitement et tradi- ner und ortsansässiger Gemeinschaften mit
styles on biological resources, and the de- tionnellement des ressources biologiques traditionellen Lebensformen von biologi-
sirability of sharing equitably benefits arising sur lesquelles sont fondees leurs traditions schen Ressourcen sowie in Anerkennung
from the use of traditional knowledge, inno- et qu'il est souhaitable d'assurer le partage dessen, daß eine gerechte Aufteilung der
vations and practices relevant to the conser- equitable des avantages decoulant de l'utili- Vorteile aus der Anwendung traditioneller
vation of biological diversity and the sustain- sation des connaissances, innovations et Kenntnisse, Innovationen und Gebräuche
able use of its components, pratiques traditionnelles interessant la con- im Zusammenhang mit der Erhaltung der
servation de la diversite biologique et l'utili- biologischen Vielfalt und der nachhaltigen
sation durable de ses elements, Nutzung ihrer Bestandteile wünschenswert
ist,
Aecognizing also the vital role that wo- Aeconnaissant egalement le röle capital sowie in Anerkennung der wichtigen Rolle
men play in the conservation and sustain- que jouent les femmes dans la conservation der Frau bei der Erhaltung und nachhaltigen
able use of biological diversity and affirming et l'utilisation durable de la diversite biologi- Nutzung der biologischen Vielfalt sowie in
the need for the full participation of women que et affirmant la necessite d'assurer leur Bestätigung der Notwendigkeit einer vollen
at all levels of policy-making and implemen- pleine participation a tous les niveaux aux Beteiligung der Frau auf allen Ebenen der
tation for biological diversity conservation, decisions politiques concemant la conser- politischen Entscheidung und Umsetzung
vation de la diversite biologique et a leur im Bereich der Erhaltung der biologischen
application, Vielfalt,
Stressing the importance of, and the need Soulignant qu'il importe et qu'il est neces- unter Betonung dessen, wie wichtig und
to promote, international, regional and glo- saire de favoriser la cooperation internatio- notwendig es ist, internationale, regionale
bal cooperation among States and inter- nale, regionale et mondiale entre les Etats und weltweite Zusammenarbeit zwischen
governmental organizations and the non- et les organisations intergouvemementales Staaten und zwischenstaatlichen Organisa-
governmental sector for the conservation of et le secteur non gouvernemental aux fins tionen und dem nichtstaatlichen Bereich bei
biological diversity and the sustainable use de conservation de la diversite biofogique et der Erhaltung der biologischen Vielfalt und
of its components, de l'utilisation durable de ses elements, der nachhaltigen Nutzung ihrer Bestandteile
zu fördern,
Acknowledging that the provision of new Aeconnaissant que le fait d'assurer des in Anerkennung dessen, daß die Bereit-
and additional financial resources and ap- ressources financieres nouvelles et addi- stellung neuer und zusätzlicher finanzieller
propriate access to relevant technologies tionnelles ainsi qu'un acces satisfaisant aux Mittel und ein angemessener Zugang zu
can be expected to make a substantial dif- technlques pertinentes devrait influer sensi- einschlägigen Technologien für die Fähig-
ference in the wor1d's ability to address the blement sur la mesure dans laquelle le mon- keit der Welt, dem Vertust an biologischer
loss of biological diversity, a a
de sera mime de s'attaquer l'appauvris- Vieffalt zu begegnen, von erheblicher Be-
sement de la diversite biologique, deutung sein dürfte,
Acknowledging further that special provi- Aeconnaissant en outre que des moyens ferner in Anerkennung dessen, daß be-
sion is required to meet the needs of de- speciaux sont necessaires pour satisfaire sondere Vorkehrungen erforderlich sind, um
veloping countries, including the provision les besoins des pays en developpement, den Bedürfnissen der Entwicklungsländer
of new and additional financial resources notamment la fourniture de ressources fi- gerecht zu werden, einschließlich der Be-
and appropriate access to relevant techno- nancieres nouvelles et additionnelles ainsi reitstellung neuer und zusätzlicher finanziel-
logies, qu'un acces approprie aux techniques per- ler Mittel und eines angemessenen Zu-
tinentes, gangs zu einschlägigen Technologien,
Noting in this regard the special condi- a
Notant cet egard les conditions particu- in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von
tions of the least developed countries and lieres des pays les moins avances et des den besonderen Bedingungen der am we-
small island States, petits Etats insulaires, nigsten entwickelten Länder und der kleinen
Inselstaaten,
Acknowledging that substantial invest- Aeconnaissant que des investissements in Anerkennung dessen, daß zur Erhal-
ments are required to conserve biological importants sont necessaires pour assurer la tung der biologischen Vielfalt erhebliche In-
1744 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
diversity and that there is the expectation of com~ervation de la diversite biologique, dont vestitionen erforderlich sind und daß von
a broad range of environmental, economic on peut escompter de nombreux avantages diesen Investitionen zahlreiche Vorteile für
and social benefits from those invest- sur les plans environnemental, economique die Umwelt, die Wirtschaft und den Sozial-
ments, et social, bereich erwartet werden,
Recognizing that economic and social de- Reconnaissant que le developpement in der Erkenntnis, daß die wirtschaftliche
velopment and poverty eradication are the economique et social et l'eradication de la und soziale Entwicklung und die Beseiti-
first and overriding priorities of developing pauvrete sont les premieres priorites des gung der Annut die ersten und vordringlich-
countries, pays en developpement qui prennent le pas sten Anliegen der Entwicklungsländer sind,
sur toutes les autres,
Aware that conservation and sustainable Conscientes du fait que la conservation et in dem Bewußtsein, daß die Erhaltung
use of biological diversity is of critical imPQr- l'utilisation durable de la diversite biologique und nachhaltige Nutzung der biologischen
tance for meeting the food, health and other revetent la plus haute importance pour la Vielfalt für die Befriedigung der Nahrungs-
needs of the growing world population, for satisfaction des besoins alimentaires, sani- mittel-, Gesundheits- und sonstigen Bedürf-
which purpose access to and sharing of taires et autres de la population de la pla- nisse einer wachsenden Weltbevölkerung
both genetic resources and technologies nete, qui ne cesse de croitre, et que l'acces von ausschlaggebender Bedeutung sind
are essential, aux ressources genetiques et a la tech- und daß dazu der Zugang zu gen~tischen
nologie ainsi que leur partage sont de ce fait Ressourcen und zu Technologien sowie die
indispensables, Teilhabe daran wesentlich sind,
Noting that, ultimately, the conservation Notant qu'a terme la conservation et l'utili- in Anbetracht dessen, daß die Erhaltung
and sustainable use of biological diversity sation durable de la diversite biologique ren- und nachhaltige Nutzung der biologischen
will strengthen friendly relations among forceront les relations amicales entre Etats Vielfalt letztlich die freundschaftlichen Be-
States and contribute to peace for human- et contribueront a la paix de l'humanite, ziehungen zwischen den Staaten stärken
kind, und zum Frieden unter den Menschen bei-
tragen werden,
Desiring to enhance and complement ex- Desireuses d'ameliorer et de completer in dem Wunsch, die bestehenden interna-
isting international arrangements for the les arrangements internationaux existant en tionalen Vorkehrungen zur Erhaltung der
conservation of biological diversity and sus- matiere de conservation de la diversite bio- biologischen Vielfalt und zur nachhaltigen
tainable use of its components, and logique et d'utilisation durable de ses ele- Nutzung ihrer Bestandteile zu verbessern
ments, und zu ergänzen,
Determined to conserve and sustainably a a
Determinees conserver et utiliser du- entschlossen, die biologische Vielfalt zum
use biological diversity for the benefit of rablement la diversite biologique au profit Nutzen heutiger und künftiger Generationen
present and future generations, des generations presentes et futures, zu erhalten und nachhaltig zu nutzen -
Have agreed as follows: Sont convenues de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Artlcle 1 Artlcle premler Artikel 1
Objectlves Objectlf Ziele
The objectives of this Convention, to be les objectifs de la presente Convention, Die Ziele dieses Übereinkommens, die in
pursued in accordance with its relevant dont la realisation sera conforme a ses dis- Übereinstimmung mit seinen maßgeblichen
provisions, are the conservation of biologi- positions pertinentes, sont la conservation Bestimmungen verfolgt werden, sind die Er-
cal diversity, the sustainable use of its com- de la diversite biologique, l'utilisation dura- haltung der biologischen Vielfalt, die nach-
ponents and the fair and equitable sharing ble de ses elements et le partage juste et haltige Nutzung ihrer Bestandteile und die
of the benefits arising out of the utilization of equitable des avantages decoulant de l'ex- ausgewogene und gerechte Aufteilung der
genetic resources, including by appropriate ploitation des ressources genetiques, no- sich aus der Nutzung der genetischen Res-
access to genetic resources and by appro- a
tamment gräce un acces satisfaisant aux sourcen ergebenden Vorteile, insbesondere
priate transfer of relevant technologies, tak- ressources genetiques et a un transfert ap- durch angemessenen Zugang zu geneti-
ing into account all rights over those re- proprie des techniques pertinentes, compte schen Ressourcen und angemessene Wei-
sources and to technologies, and by appro- tenu de tous les droits sur ces ressources et tergabe der einschlägigen Technologien
priate funding. aux techniques, et gräce a un financement unter Berücksichtigung aller Rechte an die-
adequat. sen Ressourcen und Technologien sowie
durch angemessene Finanzierung.
Artlcle 2 Artlcle 2 Artikel 2
Use of Terms Emplol des termes Begriffsbestimmungen
For the purposes of this Convention: Aux fins de la presente Convention, on Im Sinne dieses Übereinkommens
entend par:
"Biological diversity" means the variability Biotechnologie: toute application technolo- schließt "biologische Ressourcen" geneti-
among living organisms from all sources gique qui utilise des systemes biologiques, sche Ressourcen, Organismen oder Teile
including, inter alia, terrestrial, marine and des organismes vivants, ou des derives de davon, Populationen oder einen anderen
other aquatic ecosystems and the ecologi- ceux-ci, pour realiser ou modifier des pro- biotischen Bestandteil von Ökosystemen
cal complexes of which they are part; this . duits ou des procedes a usage specifique. ein, die einen tatsächlichen oder potentiel-
includes diversity within species, between len Nutzen oder Wert für die Menschheit
species and of ecosystems. haben;
"Biological resources" includes genetic re- Conditions in situ: conditions caracterisees bedeutet "biologische Vielfalt" die Variabili-
sources, organisms or parts thereof, popu- par l'existence de ressources genetiques au tät unter lebenden Organismen jeglicher
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1745
lations, or any other biotic component of sein d'ecosystemes et d'habitats naturels Herkunft, darunter unter anderem Land-,
ecosystems with actual or potential use or et, dans le cas des especes domestiquees Meeres- und sonstige aquatische Ökosyste-
value for humanity. et cultivees, dans le milieu ou se sont deve- me und die ökologischen Komplexe, zu de-
loppes leurs caracteres distinctifs. nen sie gehören; dies umfaßt die Vielfalt
innerhalb der Arten und zwischen den Arten
und die Vielfalt der Ökosysteme;
"Biotechnology" means any technological Conservation ex situ: la conservation d'ele- bedeutet „Biotechnologie" jede technologi-
application that uses biological systems, liv- ments constitutifs de la diversite biologique sche Anwendung, die biologische Systeme,
ing organisms, or derivatives thereof, to en dehors de leur milieu natural. lebende Organismen oder Produkte daraus
make or modify products or processes for benutzt, um Erzeugnisse oder Verfahren für
specific use. eine bestimmte Nutzung herzustellen oder
zu verändern;
"Country of origin of genetic resources" Conservation in situ: la conservation des bedeutet „domestizierte oder gezüchtete
means the country which possesses those ecosystemes et des habitats naturels et le Arten" Arten, deren Evolutionsprozeß der
genetic resources in in-situ conditions. maintien et la reconstitution de populations Mensch beeinflußt hat, um sie seinen Be-
viables d'especes dans leur milieu natural dürfnissen anzupassen;
et, dans le cas des especes domestiquees
et cultivees, dans le milieu ou se sont deve-
loppes leurs caracteres distinctifs.
"Country providing genetic resources" Diversite biologique: Variabilite des organis- bedeutet „Ex-situ-Erhaltung" die Erhaltung
means the country supplying genetic re- mes vivants de toute origine y compris, en- von Bestandteilen der biologischen Vielfalt
sources collected from in-situ sources, in- tre autres, les ecosystemes terrestres, ma- außerhalb ihrer natürtichen Lebensräume;
cluding populations of both wild and rins et autres ecosystemes aquatiques et
domesticated species, or taken from ex-situ les complexes ecologiques dont ils font
sources, which may or may not have origi- partie; cela comprend la diversite au sein
nated in that country. des especes et entre especes ainsi que
celle des ecosystemes.
"Domesticated or cultivated species" means Ecosysteme: le complexe dynamique forme bedeutet "genetische Ressourcen" geneti-
species in which the evolutionary process de communautes de plantes, d'animaux et sches Material von tatsächlichem oder po-
has been influenced by humans to meet de micro-organismes et de leur environne- tentiellem Wert;
their needs. ment non vivant qui, par leur interaction,
forment une unite fonctionnelle.
"Ecosystem" means a dynamic complex of Espece domestiquee ou cultivee: toute es- bedeutet „genetische Ressourcen zur Ver-
plant, animal and micro-organism commun- pece dont le processus d'evolution a ete fügung stellendes Land" das Land, das ge-
ities and their non-living environment in- influence par l'homme pour repondre ses a netische Ressourcen bereitstellt, die aus
teracting as a functional unit. besoins. ln-situ-Quellen gewonnen werden, ein-
schließlich Populationen sowohl wildleben-
der als auch domestizierter Arten, oder die
aus Ex-situ-Ouellen entnommen werden,
unabhängig davon, ob sie ihren Ursprung in
diesem Land haben oder nicht;
"Ex-situ conservation" means the conserva- Habitat: le lieu ou type de site dans lequel bedeutet "genetisches Material" jedes Mate-
tion of components of biological diversity un organisme ou une population existe a rial pflanzlichen, tierischen, mikrobiellen
outside their natural habitats. l'etat natural. oder sonstigen Ursprungs, das funktionale
Erbeinheiten enthält;
"Genetic material" means any material of Materie! genetique: le material d'origine bedeutet „ln-situ-Bedingungen" die Bedin-
plant, animal, microbial or other origin con- vegetale, animale, microbienne ou autre, gungen, unter denen genetische Ressour-
taining functional unlts of heredity. contenant des unites fonctionnelles de cen in Ökosystemen und natürtichen Le-
l'heredite. bensräumen und - im Fall domestizierter
oder gezüchteter Arten - in der Umgebung,
In der sie ihre besonderen Eigenschaften
entwickelt haben, leben;
"Genetic resources" means genetic material Organisation regionale d'integration eco- bedeutet „ln-situ-Erhaltung" die Erhaltung
of actual or potential value. nomique: toute organisation constituee par von Ökosystemen und natürtichen Lebens-
des Etats souverains d'une region donnee, räumen sowie die Bewahrung und Wieder-
a laquelle ces Etats membres ont transfere herstellung lebensfähiger Populationen von
des competences en ce qui concerne les Arten In ihrer natürtichen Umgebung und
questions regies par la presente Conven- - im Fall domestizierter oder gezüchteter
tion et qui a ete d0ment mandatee, contor- Arten - in der Umgebung, in der sie ihre
mement a ses procedures internes, pour besonderen Eigenschaften entwickelt ha-
signer, ratifier, accepter, approuver ladite ben;
Convention ou y adherer.
"Habitat" means the place or type of site Pays d'origine des ressources genetiques: bedeutet „Lebensraum" den Ort oder den
where an organism or population naturally pays qui possede ces ressources geneti- Gebietstyp, an beziehungsweise in dem ein
occurs. ques dans des conditions in situ. Organismus oder eine Population von Natur
aus vorkommt;
"ln-situ conditions" means conditions where Pays fournisseur de ressources genetiques: bedeutet ,,nachhaltige Nutzung" die Nut-
genetic resources exist within ecosystems tout pays qui foumit des ressources geneti- zung von Bestandteilen der biologischen
and natural habitats, and, in the case of ques recoltees aupres de sources in situ, y Vielfalt in einer Weise und in einem Aus-
1746 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
domesticated or cultivated species, in the compris les populations d'especes sauva- maß, die nicht zum langfristigen Rückgang
surroundings where they have developed ges ou domestiquees, ou preleve~s aupres der biologischen Vielfalt führen, wodurch ihr
their distinctive properties. de sources ex situ, qu'elles soient ou non Potential erhalten bleibt, die Bedürfnisse
originaires de ce pays. und Wünsche heutiger und künftiger Gene-
rationen zu erfüllen;
"ln-situ conservation" means the conserva- Ressources biologiques: les ressources bedeutet „Ökosystem" einen dynamischen
tion of ecosystems and natural habitats and genetiques, les organismes ou elements de Komplex von Gemeinschaften aus Pflan-
the maintenance and recovery of viable ceux-ci, les populations, ou tout autre ele- zen, Tieren und Mikroorganismen sowie de-
populations of species in their natural sur- ment biotique des ecosystemes ayant une ren nicht lebender Umwelt, die als funktio-
roundings and, in the case of domesticated utilisation ou une valeur effective ou poten- nelle Einheit in Wechselwirkung stehen;
or cultivated species, in the surroundings tielle pour l'humanite.
where they have developed their distinctive
properties.
NProtected area" means a geographically Ressources genetiques: le material geneti- bedeutet „Organisation der regionalen
defined area which is designated or regu- que ayant une valeur effective ou poten- Wirtschaftsintegration" eine von souverä-
lated and managed to achieve specific con- tielle. nen Staaten einer bestimmten Region gebil-
servation objectives. "Regional economic dete Organisation, der ihre Mitgliedstaaten
integration organization" means an organ- die Zuständigkeit für die durch dieses Über-
ization constituted by sovereign States of a einkommen erfaßten Angelegenheiten
given region, to which its member States übertragen haben und die im Einklang mit
have transferred competence in respect of ihren internen Verfahren ordnungsgemäß
matters governed by this Convention and ermächtigt ist, dieses zu unterzeichnen, zu
which has been duly authorized, in accord- ratifizieren, anzunehmen, zu genehmigen
ance with its internal procedures, to sign, oder ihm beizutreten;
ratify, accept, approve or accede to it. Technologie: toute technologie y compris la bedeutet „Schutzgebiet" ein geographisch
biotechnologie. festgelegtes Gebiet, das im Hinblick auf die
Verwirklichung bestimmter Erhaltungsziele
ausgewiesen ist oder geregelt und verwaltet
wird;
"Sustainable use" means the use of com- Utilisation durable: l'utilisation des elements schließt "Technologie" die Biotechnologie
ponents of biological diversity in a way and constitutifs de la diversite biologique d'une ein;
at a rate that does not lead to the long-term a
maniere et un rythme qui n'entrainent pas
decline of biological diversity, thereby main- a
leur appauvrissement long terme, et sau-
taining its potential to meet the needs and vegardent ainsi leur potentiel pour satisfaire
aspirations of present and future genera- les besoins et les aspirations des genera-
tions. tions presentes et futures.
"Technology" includes biotechnology. Zone protegee: toute zone geographique- bedeutet "Ursprungsland der genetischen
ment delimitee qui est designee, ou regle- Ressourcen" das Land, das diese geneti-
mentee, et geree en vue d'atteindre des schen Ressourcen unter ln-situ-Bedingun-
objectifs specifiques de conservation. gen besitzt.
Article 3 Article 3 Artikel 3
Principle Prlnclpe Grundsatz
States have, in accordance with the Conformement a la Charte des Nations Die Staaten haben nach der Charta der
Charter of the United Nations and the prin- Unies et aux principes du droit international, Vereinten Nationen und den Grundsätzen
ciples of international law, the sovereign les Etats ont le droit souverain d'exploiter des Völkerrechts das souveräne Recht, ihre
right to exploit their own resources pursuant leurs propres ressources selon leur politi- eigenen Ressourcen gemäß ihrer eigenen
to their own environmental policies, and the que d'environnement et ils ont le devoir de Umweltpolitik zu nutzen, sowie die Pflicht,
responsibility to ensure that activities within faire en sorte que les activites exercees dafür zu sorgen, daß durch Tätigkeiten, die
their jurisdiction or control do not cause dans les limites de leur juridiction ou sous innerhalb ihres Hoheitsbereichs oder unter
damage to the environment of other States leur contröle ne causent pas de dommage a ihrer Kontrolle ausgeübt werden, der Um-
or of areas beyond the limits of national l'environnement dans d'autres Etats ou welt in anderen Staaten oder in Gebieten
jurisdiction. dans des regions ne relevant d'aucune juri- außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche
diction nationale. kein Schaden zugefügt wird.
Artlcle 4 Artlcle 4 Artikel 4
Jurlsdlctlonal Scope Champ d'appllcatlon Geltungsbereich
Subject to the rights of other States, and Sous reserve des droits des autres Etats Vorbehaltlich der Rechte anderer Staaten
except as otherwise expressly provided in et sauf disposition contraire expresse de la und sofern nicht in diesem Übereinkommen
this Convention, the provisions of this Con- presente Convention, les dispositions de la ausdrücklich etwas anderes bestimmt ist,
vention apply, in relation to each Contract- Convention s'appliquent a chacune des finden seine Bestimmungen in bezug auf
ing Party: Parties contractantes: jede Vertragspartei Anwendung
(a) In the case of components of biological a) Lorsqu'il s'agit des elements de la diver- a) auf Bestandteile der biologischen Viel-
diversity, in areas within the limits of its site biologique de zones situees dans falt in Gebieten, die innerhalb ihres na-
national jurisdiction; and les limites de sa juridiction nationale; tionalen Hoheitsbereichs liegen;
(b) In the case of processes and activities, b) Lorsqu'il s'agit des processus et acti- b) auf Verfahren und Tätigkeiten, die unter
regardless of where their effects occur, vites qui sont realises sous sa juridiction ihrer Hoheitsgewalt oder Kontrolle ent-
carried out under its jurisdiction or a
ou son contröle, que ce soit l'interieur weder innerhalb ihres nationalen Ho-
Nr. 32 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1747
control, within the area of its national de la zone relevant de sa juridiction na- heitsbereichs oder außerhalb der natio-
jurisdiction or beyond the limits of na- tionale ou en dehors des limites de sa nalen Hoheitsbereiche durchgeführt
tional jurisdiction. juridiction nationale, independamment werden, unabhängig davon, wo diese
de l'endroit ou ces processus et activites Verfahren und Tätigkeiten sich auswir-
produisent leurs effets. ken.
Article 5 Article 5 Artikel 5
Cooperatlon Cooperatlon Zusammenarbeit
Each Contracting Party shall, as far as Chaque Partie contractante, dans la me- Jede Vertragspartei arbeitet, soweit mög-
possible and as appropriate, cooperate with sure du possible et selon qu'il conviendra, lich und sofern angebracht, mit anderen
other Contracting Parties, directly or, where coopere avec d'autres Parties contractan- Vertragsparteien unmittelbar oder gegebe-
appropriate, through competent internatio- tes, directement ou, le cas echeant, par nenfalls über zuständige internationale Or-
nal organizations, in respect of areas l'intermediaire d'organisations internationa- ganisationen bei der Erhaltung und nach-
beyond national jurisdiction and on other les competentes, dans des domaines ne haltigen Nutzung der biologischen Vielfalt in
matters of mutual interest, for the conserva- relevant pas de la juridiction nationale et bezug auf Gebiete außerhalb der nationa-
tion and sustainable use of biological di- dans d'autres domaines d'interet mutual, len Hoheitsbereiche sowie in anderen An-
versity. pour la conservation et l'utilisation durable gelegenheiten von gemeinsamem Interesse
de Ja diversite biologique. zusammen.
Article 6 Article 6 Artikel 6
General Measures Mesures generales Allgemeine Maßnahmen
for Conservation en vue de la conservation zur Erhaltung
and Sustainable Use et de l'utilisation durable und nachhaltigen Nutzung
Each Contracting Party shall, in accord- Chacune des Parties contractantes, en Jede Vertragspartei wird entsprechend
ance with its particular conditions and ca- fonction des conditions et moyens qui lui ihren besonderen Umständen und Möglich-
pabilities: sont propres: keiten
(a) Develop national strategies, plans or a) Elabore des strategies, plans ou pro- a) nationale Strategien, Pläne oder Pro-
programmes for the conservation and grammes nationaux tendant aassurer la gramme zur Erhaltung und nachhaltigen
sustainable use of biological diversity conservation et l'utilisation durable de la Nutzung der biologischen Vielfalt ent-
or adapt for this purpose existing a
diversite biologique ou adapte cette fin wickeln oder zu diesem Zweck ihre be-
strategies, plans or programmes which ses strategies, plans ou programmes stehenden Strategien, Pläne und Pro-
shall reflect, inter alia, the measures existants qui tiendront campte, entre gramme anpassen, in denen unter an-
set out in this Convention relevant to autres, des mesures enoncees dans la derem die in diesem Übereinkommen
the Contracting Party concerned; and presente Convention qui la concernent; vorgesehenen Maßnahmen, die für die
jeweilige Vertragspartei von Belang
sind, zum Ausdruck kommen;
(b) lntegrate, as far as possible and as b) Integre, dans toute la mesure possible b) die Erhaltung und nachhaltige Nutzung
appropriate, the conservation and sus- et comme il convient, la conservation et der biologischen Vielfalt, soweit möglich
tainable use of biological diversity into l'utilisation durable de la diversite biolo- und sofern angebracht, in ihre diesbe-
relevant sectoral or cross-sectoral gique dans ses plans, programmes et züglichen sektoralen oder sektorenüber-
plans, programmes and policies. politiques sectoriels ou intersectoriels greifenden Pläne, Programme und Poli-
pertinents. tiken einbeziehen.
Article 7 Artlcle 7 Artikel 7
ldentlfication and Monltoring ldentificatlon et survelllance Bestimmung und Überwachung
Each Contracting Party shall, as far as Chaque Partie contractante, dans la me- Jede Vertragspartei wird, soweit möglich
possible and as appropriate, in particular for sure du possible et seien qu'il conviendra, und sofern angebracht, insbesondere zu
the purposes of Articles 8 to 1O: notamment aux fins des articles 8 10: a den in den Artikeln 8 bis 10 vorgesehenen
Zwecken
(a) ldentify components of biological diver- a) ldentifie les elements constitutifs de la a) unter Berücksichtigung der in Anlage 1
sity important for its conservation and diversite biologique importants pour sa enthaltenen, als Anhalt dienenden Liste
sustainable use having regard to the conservation et son utilisation durable, von Kategorien Bestandteile der biologi-
indicative list of categories set down in en tenant compte de la liste indicative de schen Vielfalt bestimmen, die für deren
Annex I; a
categories figurant l'annexe I; Erhaltung und nachhaltige Nutzung von
Bedeutung sind;
(b) Monitor, through sampling and other b) Surveille par prelevement d'echantillons b) durch Probennahme und andere Ver-
techniques, the components of biolo- et d'autres techniques, les elements fahren die nach Buchstabe a bestimm-
gical diversity identified pursuant to constitutifs de la diversite biologique ten Bestandteile der biologischen Viel-
subparagraph (a) above, paying par- identifies en application de l'alinea a) falt überwachen, wobei diejenigen, die
ticular attention to those requiring ur- ci-dessus, et prAte une attention particu- dringender Erhaltungsmaßnahmen be-
gent conservation measures and those a
liere ceux qui doivent d'urgence faire dürfen, und diejenigen, die das größte
which offer the greatest potential for l'objet de mesures de conservation ainsi Potential für eine nachhaltige Nutzung
sustainable use; qu'a ceux qui offrent le plus de possibi- bieten, besonders zu berücksichtigen
lites en matiere d'utilisation durable; sind;
(c) ldentify processes and categories of c) ldentifie les processus et categories c) Vorgänge und Kategorien von Tätigkei-
activities which have or are likely to d'activites qui ont ou risquent d'avoir ten bestimmen, die erhebliche nachteili-
have significant adverse impacts on une influence defavorable sensible sur ge Auswirkungen auf die Erhaltung und
the conservation and sustainable use la conservation et l'utilisation durable de nachhaltige Nutzung der bio4ogischen
1748 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
of biological diversity, and monitor their la diversite biologique et surveille leurs Vielfalt haben oder wahrscheinlich ha-
effects through sampling and other effets par prelevement d'echantillons et ben, und durch Probennahme und an-
techniques; and d'autres techniques; dere Verfahren deren Wirkungen über-
wachen;
(d) Maintain and organize, by any mech- d) Conserve et structure ä l'aide d'un sys- d) mit Hilfe eines beliebigen Systems die
anism data, derived from identifica- teme les donnees resultant des activites aus den, Bestimmungs- und Überwa-
tion and monitoring activities pursuant d'identification et de surveillance entre- chungstätigkeiten nach den Buchstaben
to subparagraphs (a), (b) and (c) prises conformement aux alineas a), b) a, b und c gewonnenen Daten führen
above. et c) ci-dessus. und organisieren.
Artlcle 8 Artlcle 8 Artikel 8
ln-situ Conservation Conservatlon in sltu ln-situ-Erhaltung
Each Contracting Party shall, as far as Chaque Partie contractante, dans la me- Jede Vertragspartei wird, soweit möglich
possible and as appropriate: sure du possible et selon qu'il conviendra: und sofern angebracht,
(a) Establish a system of protected areas a) Etablit un systeme de zones protegees a) ein System von Schutzgebieten oder
or areas where special measures need ou de zones ou des mesures speciales Gebieten, in denen besondere Maßnah-
to be taken to conserve biological di- doivent etre prises pour conserver la men zur Erhaltung der biologischen
versity; diversite biologique; Vielfalt notwendig sind, einrichten;
(b) Develop, where necessary, guidelines b) Elabore, si necessaire, des lignes direc- b) erforderlichenfalls Leitlinien für die
for the selection, establishment and trices pour le choix, la creation et la Auswahl, Einrichtung und Verwaltung
management of protected areas or gestion de zones protegees ou de zones von Schutzgebieten oder Gebieten, in
areas where special measures need to ou des mesures speciales doivent etre denen besondere Maßnahmen zur Er-
be taken to conserve biological diver- prises pour conserver la diversite biolo- haltung der biologischen Vielfalt not-
sity; gique; wendig sind, entwickeln;
(c) Regulate or manage biological re- c) Reglemente ou gere les ressources bio- c) biologische Ressourcen von Bedeutung
sources important for the conservation logiques presentant une importance für die Erhaltung der biologischen Viel-
of biological diversity whether within or pour la conservation de la diversite bio- falt sowohl innerhalb als auch außerhalb
outside protected areas, with a view to a
logique l'interieur comme ä l'exterieur der Schutzgebiete regeln oder verwal-
ensuring their conservation and sus- des zones protegees afin d'assurer leur ten, um ihre Erhaltung und nachhaltige
tainable use; conservation et leur utilisation durable; Nutzung zu gewährleisten;
(d) Promote the protection of ecosystems, d) Favorise la protection des ecosystemes d) den Schutz von Ökosystemen und na-
natural habitats and the maintenance et des habitats naturels, ainsi que le türlichen Lebensräumen sowie die Be-
of viable populations of species in maintien de populations viables d'espe- wahrung lebensfähiger Populationen
natural surroundings; ces dans leur milieu nature!; von Arten in ihrer natürlichen Umgebung
fördern;
(e) Promote environmentally sound and e) Promeut un developpement durable et e) um den Schutz der Schutzgebiete zu
sustainable development in areas ad- ecologiquement rationnel dans les zo- verstärken, die umweltverträgliche und
jacent to protected areas with a view to nes adjacentes aux zones protegees en nachhaltige Entwicklung in den angren-
furthering protection of these areas; vue de renforcer la protection de ces zenden Gebieten fördern;
dernieres;
(f) Rehabilitate and restore degraded eco- f) Remet en etat et restaure les ecosyste- f) beeinträchtigte Ökosysteme sanieren
systems and promote the recovery of mes degrades et favorise la reconstitu- und wiederherstellen sowie die Regene-
threatened species, inter alia, through tion des especes menacees moyennant, rierung gefährdeter Arten fördern, unter
the development and implementation entre autres, l'elaboration et l'application anderem durch die Entwicklung und
of plans or other management strate- de plans ou autres strategies de ges- Durchführung von Plänen oder sonsti-
gies; tion; gen Managementstrategien;
(g} Establish or maintain means to regu- g) Met en place ou maintient des moyens g) Mittel zur Regelung, Bewältigung oder
late, manage or control the risks asso- pour reglementer, garer ou maitriser les Kontrolle der Risiken einführen oder
ciated with the use and release of living risques associes ä l'utilisation et ä la beibehalten, die mit der Nutzung und
modified organisms resulting from liberation d'organismes vivants et modi- Freisetzung der durch Biotechnologie
biotechnology which are likely to have fies resultant de la biotechnologie qui hervorgebrachten lebenden modifizier-
adverse environmental impacts that risquent d'avoir sur l'environnement des ten Organismen zusammenhängen, die
could affect the conservation and sus- impacts defavorables qui pourraient in- nachteilige Umweltauswirkungen haben
tainable use of biological diversity, tak- ff uer sur la conservation et l'utilisation können, welche die Erhaltung und nach-
ing also into account the risks to hu- durable de la diversite biologique, camp- haltige Nutzung der biologischen Vielfalt
man health; te tenu egalement des risques pour la beeinträchtigen könnten, wobei auch die
sante humaine; Risiken für die menschliche Gesundheit
zu berücksichtigen sind;
(h) Prevent the introduction of, control or h) Empeche d'introduire, contröle ou eradi- h) die Einbringung nichtheimischer Arten,
eradicate those alien species which que les especes exotiques qui mena- welche Ökosysteme, Lebensräume
threaten ecosystems, habitats or spe- cent des ecosystemes, des habitats ou oder Arten gefährden, verhindern, diese
cies; des especes; Arten kontroflieren oder beseitigen;
(i) Endeavour to provide the conditions i) S'efforce d'instaurer les conditions ne- i) sich bemühen, die Voraussetzungen da-
needed for compatibility between pres- cessaires pour assurer la compatibilite für zu schaffen, daß die gegenwärtigen
ent uses and the conservation of bio- entre les utilisations actuelles et la Nutzungen mit der Erhaltung der biologi-
logical diversity and the sustainable conservation de la diversite biologique schen Vielfalt und der nachhaltigen Nut-
use of its components; et l'utilisation durable de ses elements zung ihrer Bestandteile vereinbar sind;
co,:istitutifs;
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1749
(j) Subject to its national legislation, re- j) Sous reserve des dispositions de sa j) im Rahmen ihrer innerstaatlichen
spect, preserve and maintain know- legislation nationale, respecte, preserve Rechtsvorschriften Kenntnisse, Innova-
ledge, innovations and practices of in- et maintient les connaissances, innova- tionen und Gebräuche eingeborener
digenous and local communities embo- tions et pratiques des communautes au- und ortsansässiger Gemeinschaften mit
dying traditional lifestyles relevant for tochtones et locales qui incarnent des traditionellen Lebensformen, die für die
the conservation and sustainable use modes de vie traditionnels presentant Erhaltung und nachhaltige Nutzung der
of biological diversity and promote their un inter~t pour la conservation et l'utili- biologischen Vielfalt von Belang sind,
wider application with the approval and sation durable de la diversite biologique achten, bewahren und erhalten, ihre
involvement of the holders of such et en favorise l'application sur une plus breitere Anwendung mit Billigung und
knowledge, innovations and practices grande echelle, avec l'accord et la parti- unter Beteiligung der Träger dieser
and encourage the equitable sharing of cipation des depositaires de ces Kenntnisse, Innovationen und Gebräu-
the benefits arising from the utilization connaissances, innovations et pratiques che begünstigen und die gerechte Tei-
of such knowledge, innovations and et encourage le partage equitable des lung der aus der Nutzung dieser Kennt-
practices; avantages decoulant de l'utilisation de nisse, Innovationen und Gebräuche ent-
ces connaissances, innovations et pra- stehenden Vorteile fördern;
tiques;
(k) Develop or maintain necessary legisla- k) Formule ou maintient en vigueur les dis- k) notwendige Rechtsvorschriften oder
tion and/or other regulatory provisions positions legislatives et autres disposi- sonstige Regelungen zum Schutz be-
for the protection of threatened species tions reglementaires necessaires pour drohter Arten und Populationen ausar-
and populations; proteger les especes et populations beiten oder beibehalten;
menacees;
(1) Where a significant adverse effect on 1) Lorsqu'un effet defavorable important 1) in den Fällen, in denen nach Artikel 7
biological diversity has been deter- sur la diversite biologique a ete deter- eine erhebliche nachteilige Wirkung auf
mined pursuant to Artide 7, regulate or a
mine conformement l'artide 7, regle- die biologische Vielfalt festgestellt wur-
manage the relevant processes and mente ou gare les processus pertinents de, die entsprechenden Vorgänge und
categories of activities; and ainsi que les categories d'activites; Kategorien von Tätigkeiten regeln oder
beaufsichtigen;
(m) Cooperate in providing financial and a
m) Coopere l'octroi d'un appui financier et rn) bei der Bereitstellung finanzieller und
other support for in-situ conservation autre pour la conservation in situ visee sonstiger Unterstützung für die unter
outlined in subparagraphs (a) to (1) a
aux alineas a) 1) ci-dessus, notamment den Buchstaben a bis I vorgesehe-
above, particularly to developing aux pays en developpement. ne ln-situ-Erhaltung zusammenarbeiten,
countries. insbesondere zugunsten der Entwick-
lungsländer.
Artlcle 9 Artlcle 9 Artikel 9
Ex-situ Conservation Conservation ex sltu Ex-situ-Erhaltung
Each Contracting Party shall, as far as Chaque Partie contractante, dans la me- Jede Vertragspartei wird, soweit möglich
possible and as appropriate, and predomi- sure du possible et seien qu'il conviendra, und sofern angebracht, in erster Linie zur
nantly for the purpose of complementing et au premier chef afin de completer les Ergänzung der ln-situ-Maßnahmen
in-situ measures: mesures de conservation in situ:
(a) Adept measures for the ex-situ conser- a) Adopte des mesures pour conserver ex a) Maßnahmen zur Ex-situ-Erhaltung der
vation of components of biological di- situ des elements constitutifs de la diver- Bestandteile der biologischen Vielfalt,
versity, preferably in the country of ori- site biologique, de preference dans le vorzugsweise im Ursprungsland dieser
gin of such components; pays d'origine de ces elements; Bestandteile, ergreifen;
(b) Establish and maintain facilities for ex- b) Met en place et entretient des installa- b) Einrichtungen für die Ex-situ-Erhaltung
situ conservation of and research on tions de conservation ex situ et de re- und die Forschung in bezug auf Pflan-
plants, animals and micro-organisms, cherche pour les plantes, les animaux et zen, Tiere und Mikroorganismen, vor-
preferably in the country of origin of les micro-organismes, de preference zugsweise im Ursprungsland der geneti-
genetic resources; dans le pays d'origine des ressources schen Ressourcen, schaffen und un-
genetiques; terhalten;
(c) Adopt measures for the recovery and c) Adopte des mesures en vue d'assurer la c) Maßnahmen zur Regenerierung und
rehabilitation of threatened species reconstitution et la regeneration des es- Förderung gefährdeter Arten sowie zu
and for their reintroduction into their peces menacees et la reintroduction de ihrer Wiedereinführung in ihren natür-
natural habitats under appropriate ces especes dans leur habitat natural lichen Lebensraum unter geeigneten
conditions; dans de bonnes conditions; Bedingungen ergreifen;
(d) Regulate and manage collection of bio- d) Reglemente et gere la collecte des res- d) die Entnahme biologischer Ressourcen
logical resources from natural habitats sources biologiques dans las habitats aus ihrem natürlichen Lebensraum für
for ex-situ conservation purposes so as naturels aux fins de la conservation ex Zwecke der Ex-situ-Erhaltung so regeln
not to threaten ecosystems and in-situ a
situ de maniere eviter que soient me- und beaufsichtigen, daß Ökosysteme
populations of species, except where naces les ecosystemes et les popula- und ln-situ-Populationen von Arten nicht
special temporary ex-situ measures tions d'especes in situ, excepte lorsque gefährdet werden, es sei denn, daß be-
are required under subparagraph (c) des mesures ex situ particulieres sont sondere vorübergehende Ex-situ-Maß-
above;and temporairement necessaires, conforme- nahmen nach Buchstabe c notwendig
a
ment l'alinea c) ci-dessus; sind;
(e) Cooperate in providing financial and a
e) Coopere l'octroi d'un appui financier et e) bei der Bereitstellung finanzieller und
other support for ex-situ conservation autre pour la conservation ex situ visee sonstiger Unterstützung für die unter
outlined in subparagraphs (a) to (d) aux alineas a) a a
d) ci-dessus, et' la den Buchstaben a bis d vorgesehene
above and in the establishment and creation et au maintien de moyens de Ex-situ-Erhaltung sowie bei der Schaf-
1750 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
maintenance of ex-situ conservation conservation ex situ dans les pays en fung und Unterhaltung von Einrichtun-
facilities in developing countries. developpement. gen für die Ex-situ Erhaltung in Entwick-
lungsländern zusammenarbeiten.
Article 10 Article 10 Artikel 10
Substainable Use Utlllsation durable Nachhaltige Nutzung
of Componenta des elements constltutifs von Bestandteilen
of Biological Diversity de la dlverslte blologique der biologischen Vielfalt
Each Contracting Party shall, as far as Chaque Partie contractante, dans la me- Jede Vertragspartei wird, soweit möglich
possible and as approprlate: sure du possibte et selon qu'il conviendra: und sofern angebracht,
(a) lntegrate consideration of the conser- a) Integre les considerations relatives la a a) Gesichtspunkte der Erhaltung und nach-
vation and sustainable use of biological conservation et a l'utilisation durable haltigen Nutzung der biologischen Res-
resources into national decision-mak- des ressources biologiques dans le pro- sourcen in den innerstaatlichen Ent-
ing; cessus decisionnel national; scheidungsprozeß einbeziehen;
(b) Adopt measures relating to the use of b) Adopte des mesures concernant l'utili- b) Maßnahmen im Zusammenhang mit der
biological resources to avoid or mini- sation des ressources biotogiques pour Nutzung der biologischen Ressourcen
mize adverse impacts on biological di- eviter ou attenuer les effets defavora- beschließen, um nachteilige Auswirkun-
versity; bles sur la diversite biologique; gen auf die biologische Vielfalt zu ver-
meiden oder auf ein Mindestmaß zu
beschränken;
(c) Protect and encourage customary use c) Protege et encourage l'usage coutumier c) die herkömmliche Nutzung biologischer
of biological resources In accordance des ressources biologlques conforme- Ressourcen Im Einklang mit traditionel-
with traditional cultural practices that ment aux pratiques culturelles tradition- len Kulturverfahren, die mit den Erfor-
are compatible with conservation or nelles compatibles avec les imperatifs dernissen der Erhaltung oder nachhal-
sustainable use requirements; de leur conservation ou de leur utilisa- tigen Nutzung vereinbar sind, schützen
tion durable; und fördern;
(d) Support local populations to develop a
d) Aide les populations locales concevoir d) ortsansässige Bevölkerungsgruppen bei
and implement remediaJ action in de- a
et appliquer des mesures correctives der Ausarbeitung und Durchführung von
graded areas where biological diversity dans les zones degradees ou la diver- Abhilfemaßnahmen in beeinträchtigten
has been reduced; and site biologique a ete appauvrie; Gebieten, in denen die biologische Viel-
falt verringert worden ist, unterstützen;
(e) Encourage cooperation between its e) Encourage ses pouvoirs publics et son e) die Zusammenarbeit zwischen ihren Re-
governmental authorities and its pri- a
secteur prive cooperer pour mettre au gierungsbehörden und ihrem privaten
vate sector in developing methods for point des methodes favorisant l'utilisa- Sektor bei der Erarbeitung von Metho-
sustainable use of biological re- tion durable des ressources biologi- den zur nachhaltigen Nutzung biologi-
sources. ques. scher Ressourcen fördern.
Article 11 Article 11 Artikel 11
lncentlve Measures Mesures d'incitatlon Anreizmaßnahmen
Each Contracting Party shall, as far as Chaque Partie contractante adopte, dans Jede Vertragspartei beschließt, soweit
possible and as appropriate, adopt econom- la mesure du possible et selon qu'il möglich und sofern angebracht, wirtschaft-
ically and socially sound measures that act conviendra, des mesures economiquement lich und sozial verträgliche Maßnahmen, die
as incentives for the conservation and sus- et socialement rationnelles incitant a als Anreiz für die Erhaltung und nachhaltige
tainable use of components of biological a
conserver et utiliser durablement les ele- Nutzung von Bestandteilen der biologi-
diversity. ments constitutifs de la diversite biologi- schen Vielfalt dienen.
que.
Artlcle 12 Article 12 Artikel 12
Research and Training Recherche et formatlon Forschung und Ausbildung
The Contracting Parties, taking into ac- Les Parties contractantes, tenant campte Die Vertragsparteien werden unter Be-
count the special needs of developing des besoins particuliers des pays en deve- rücksichtigung der besonderen Bedürfnisse
countries, shall: loppement: der Entwicklungsländer
(a) Establish and maintain programmes a} Mettent en place et poursuivent des pro- a) Programme der wissenschaftlichen und
for scientific and technical education grammes d'education et de formation technischen Bildung und Ausbildung in
and training in measures for the identi- scientifiques et techniques pour identi- der Bestimmung, Erhaltung und nach-
fication, conservation and sustainable fier et conserver la diversite biologique haltigen Nutzung der bio4ogischen Viel-
use of biological diversity and its com- et ses elements constitutifs et en assu- falt und ihrer Bestandteile einrichten be-
ponents and provide support for such rer l'utilisation durable, et apportent un ziehungsweise weiterführen sowie Un-
education and training for the specific appui a l'education et a la formation terstützung für solche Bildung und Aus-
needs of developing countries; repondant aux besoins particuliers des bildung für die besonderen Bedürfnisse
pays en developpement; der Entwicklungsländer gewähren;
(b) Promote and encourage research b} Favorisent et encouragent la recherche b) die Forschung unterstützen und fördern,
which contributes to the conservation qui contribue a conserver la diversite die zur Erhaltung und nachhaltigen Nut-
and sustainable use of biological di- biologique et a en assurer l'utilisation zung der biologischen Vielfalt, insbeson-
versity, .. particularty in developing durable, en particulier dans les pays en dere in den Entwicklungsländern, bei-
countries, inter alia, in accordance with developpement, en se conformant entre trägt, unter anderem im Einklang mit
decisions of the Conference of the Par- autres aux decisions de la Conference den Beschlüssen der Konferenz der
ties taken in consequence of recom- des Parties faisant suite aux recomman- Vertragsparteien, die aufgrund der Emp-
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1751
mendations of the Subsidiary Body on dations de l'organe subsidiaire charge fehlungen des Nebenorgans für wis-
Scientific, Technical and Technological de fournir des avis scientifiques, techni- senschaftliche, technische und techno-
Advice; and ques et technologiques; logische Beratung gefaßt worden sind;
(c) In keeping with the provisions of Arti- c) Conformement aux dispositions des arti- c) in Übereinstimmung mit den Artikeln 16,
cles 16, 18 and 20, promote and coop- cles 16, 18 et 20, encouragent l'exploita- 18 und 20 die Nutzung wissenschaft-
erate in the use of scientific advances tion des progres de la recherche scienti- licher Fortschritte auf dem Gebiet der
in biological diversity research in deve- fique sur la diversite biologique pour Erforschung der biologischen Vielfalt zur
loping methods for conservation and mettre au point des methodes de Erarbeitung von Methoden zur Erhal-
sustainable use of biological re- conservation et d'utilisation durable des tung und nachhaltigen Nutzung der bio-
sources. ressources biologiques, et cooperent a logischen Ressourcen fördern und da-
cet effet. bei zusammenarbeiten.
Article 13 Article 13 Artikel 13
Publlc Education et sensibilisation Aufklärung und Bewußtseinsbildung
Education and Awareness du public In der Öffentlichkeit
The Contracting Parties shall: Les Parties contractantes: Die Vertragsparteien
(a) Promote and encourage understand- a) Favorisent et encouragent une prise de a) fördern und begünstigen das Bewußt-
ing of the importance of, and the conscience de l'importance de la sein für die Bedeutung der Erhaltung der
measures required for, the conserva- conservation de la diversite biologique biologischen Vielfalt und die dafür not-
tion of biological diversity, as well as its a
et des mesures necessaires cet effet wendigen Maßnahmen sowie die Ver-
propagation through media, and the et en assurent la promotion par les me- breitung dieser Thematik durch die Me-
inclusion of these topics in educational dias, ainsi que la prise en compte de ces dien und ihre Einbeziehung in Bil-
programmes; and questions dans les programmes d'en- dungsprogramme;
seignement;
(b) Cooperate, as appropriate, with other b) Cooperent, selon qu'il conviendra, avec b) arbeiten gegebenenfalls mit anderen
States and international organizations d'autres Etats et des organisations in- Staaten und internationalen Organisa-
in developing educational and public ternationales, pour mettre au point des tionen bei der Erarbeitung von Program-
awareness programmes, with respect programmes d'education et de sensibili- men zur Aufklärung und Bewußtseins-
to conservation and sustainable use of sation du public concernant la conserva- bildung in der Öffentlichkeit in bezug auf
biological diversity. tion et l'utilisation durable de la diversite die Erhaltung und nachhaltige Nutzung
biologique. der biologischen Vielfalt zusammen.
Article 14 Article 14 Artikel 14
Impact Assessment and Etudes d'impact et Verträglichkeitsprüfung und
Minimizing Adverse Impacts reduction des effets nocifs möglichst weitgehende Verringerung
nachteiliger Auswirkungen
1. Each Contracting Party, as far as pos- 1. Chaque Partie contractante, dans la (1) Jede Vertragspartei wird, soweit mög-
sible and as appropriate, shall: mesure du possible et selon qu'il convien- lich und sofern angebracht,
dra:
(a) lntroduce appropriate procedures re- a) Adopte des procedures permettant a) geeignete Verfahren einführen, die eine
quiring environmental impact assess- d'exiger l'evaluation des impacts sur Umweltverträglichkeitsprüfung ihrer ge-
ment of its proposed projects that are l'environnement des projets qu'elle a planten Vorhaben, die wahrscheinlich
likely to have significant adverse ef- proposes et qui sont susceptibles de erhebliche nachteilige Auswirkungen
fects on biological diversity with a view a
nuire sensiblement la diversite biologi- auf die biologische Vielfalt haben, vor-
to avoiding or minimizing such effects que en vue d'eviter et de reduire au schreiben, mit dem Ziel, diese Auswir-
and, where appropriate, allow for pub- minimum de tels effets, et, s'il y a lieu, kungen zu vermeiden oder auf ein Min-
lic participation in such procedures; permet au public de participer a ces destmaß zu beschränken, und gegebe-
procedures; nenfalls die Beteiligung der Öffentlich·
keit an diesen Verfahren ermöglichen;
(b) lntroduce appropriate arrangements to b) Prend les dispositions voulues pour qu'il b) geeignete Regelungen einführen, um
ensure that the environmental conse- sott düment tenu compte des effets sur sicherzustellen, daß die Umweltfolgen
quences of its programmes and poli- l'environnement de ses programmes et ihrer Programme und Politiken, die
cies that are likely to have significant politiques susceptibles de nuire sensi- wahrscheinlich erhebliche nachteilige
adverse impacts on biological diversity a
blement la diversite biologique; Auswirkungen auf die biologische Viel-
are duly taken into acount; falt haben, gebührend berücksichtigt
werden;
(c) Promote, on the basis of reciprocity, c) Encourage, sur une base de reciprocite, c) auf der Grundlage der Gegenseitigkeit
notification, exchange of information la notification, l'echange de renseigne- die Benachrichtigung, den Informations-
and consultation on activities under ments et les consultations au sujet des austausch und Konsultationen Ober Tä-
their jurisdiction or control which are · activites relevant de sa juridiction ou de tigkeiten, die unter ihrer Hoheitsgewalt
likely to significantly affect adversely son autorite et susceptibles de nuire oder Kontrolle ausgeübt werden und die
the biological diversity of other States sensiblement a la diversite biologique wahrscheinlich erhebliche nachteilige
or areas beyond the limits of national d'autres Etats ou de zones situees hors Auswirkungen auf die biologische Viel-
jurisdiction, by encouraging the conclu- des limites de la juridiction nationale, en falt in anderen Staaten oder in Gebieten
sion of bilateral, regionar or multilateral encourageant la conclusion d'accords außerhalb der nationalen Hoheitsberei-
arrangements, as appropriate; bilateraux, regionaux ou multilateraux, che haben, dadurch fördern, daß sie,
selon qu'il conviendra; sofern angebracht, den Abschluß bila-
teraler, regionaler oder multilateraler
Übereinkünfte unterstützen;
1752 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
(d) In the case of imminent or grave dan- d) Dans le cas d'un danger au d'un dom- d) im Fall einer akuten oder ernsthaften
ger or damage, originating under its mage imminent ou grave trouvant son Gefahr oder eines unmittelbar drohen-
jurisdiction or control, to biological di- origine saus sa juridiction ou son contrO- den oder schwerwiegenden Schadens,
versity within the area under jurisdic- le et mena~ant la diversite biologique die ihren Ursprung in einem Gebiet un-
tion of other States or in areas beyond dans une zone relevant de la juridiction ter ihrer Hoheitsgewalt oder Kontrolle
the limits of national jurisdiction, notify d'autres Etats ou dans des zones si- haben, für die biologische Vielfalt im
immediately the potentially affected tuees en dehors des limites de la juridic- Hoheitsbereich anderer Staaten oder
States of such danger or damage, as tion des Etats, en informe immediate- außerhalb der nationalen Hoheitsberei-
well as initiate action to prevent or mini- ment les Etats susceptibles d'Atre tou- che die potentiell betroffenen Staaten
mize such danger or damage; and ches par ce danger ou ce dommage, et sofort über diese Gefahr oder diesen
a
prend les mesures propres prevenir ce Schaden unterrichten sowie Maßnah-
danger au ce dommage ou a en atte- men zur Verhütung oder möglichst weit-
nuer autant que possible les effets; gehenden Verringerung dieser Gefahr
oder dieses Schadens ergreifen;
(e) Promote national arrangements for e) Facilite les arrangements nationaux aux e) einzelstaatliche Vorkehrungen für Not-
emergency responses to activities or fins de l'adoption de mesures d'urgence fallmaßnahmen bei Tätigkeiten oder Er-
events, whether caused naturally or au cas ou des activites au des evene- eignissen natürlicher oder anderer Ur-
otherwise, which present a grave and ments, d'origine naturelle au autre, pre- sache, die eine ernsthafte oder akute
imminent danger to biological diversity senteraient un danger grave au immi- Gefahr für die biologische Vielfalt dar-
and encourage international coopera- nent pour la diversite biologique, et en- stellen, fördern und die internationale
tion to supplement such national efforts courage la cooperation internationale en Zusammenarbeit zur Ergänzung dieser
and, where appropriate and agreed vue d'etayer ces efforts nationaux et, einzelstaatlichen Bemühungen unter-
by the States or regional economic selon qu'il est approprie et comme en stützen sowie, sofern dies angebracht
integration organizations concerned, to conviennent les Etats ou les organisa- ist und von den betroffenen Staaten
establish joint contingency plans. tions regionales d'integration economi- oder Organisationen der regionalen
que concernes, en vue d'etablir des Wirtschaftsintegration vereinbart wird,
plans d'urgence communs; gemeinsame Notfallpläne aufstellen.
2. The Conference of the Parties shall 2. La Conference des Parties examine, (2) Die Konferenz der Vertragsparteien
examine, on the basis of studies tobe car- sur la base des etudes qui seront entrepri- prüft auf der Grundlage durchzuführender
ried out, the issue of liability and redress, ses, la question de la responsabilite et de la Untersuchungen die Frage der Haftung und
including restoration and compensation, reparation, y compris la remise en etat et Wiedergutmachung einschließlich Wieder-
for damage to biological diversity, except l'indemnisation pour dommages causes a la herstellung und Entschädigung bei Schä-
where such liability is a purely internal diversite biologique, sauf si cette responsa- den an der biologischen Vielfalt mit Ausnah-
matter. bilite est d'ordre strictement interne. me der Fälle, in denen diese Haftung eine
rein innere Angelegenheit ist.
Article 15 Article 15 Artikel 15
Access to Genetlc Resources Acces aux ressources genetlques Zugang zu genetischen Ressourcen
1. Recognizing the sovereign rights of 1. Etant donne que les Etats ont droit de (1) In Anbetracht der souveränen Rechte
States over their natural resources, the au- souverainete sur leurs ressources naturel- der Staaten in bezug auf ihre natürlichen
thority to determine access to genetic re- les, le pouvoir de determiner l'acces aux Ressourcen liegt die Befugnis, den Zugang
sources rests with the national governments ressources genetiques appartient aux gou- zu genetischen Ressourcen zu bestimmen,
and is subject to national legislation. vernements et est regi par la legislation bei den Regierungen der einzelnen Staaten
nationale. und unterliegt den innerstaatlichen Rechts-
vorschriften.
2. Each Contracting Party shall endea- 2. Chaque Partie contractante s'efforce (2) Jede Vertragspartei bemüht sich, Vor-
vour to create conditions to facilitate access de creer les conditions propres a faciliter aussetzungen zu schaffen, um den Zugang
to genetic resources for environmentally l'acces aux ressources genetiques aux fins zu genetischen Ressourcen für eine um-
sound uses by other Contracting Parties d'utilisation ecologiquement rationnelle par weltverträgliche Nutzung durch andere Ver-
and not to impose restrictions that run coun- d'autres Parties contractantes et de ne pas tragsparteien zu erleichtern, und keine Be-
ter to the objectives of this Convention. imposer de restrictions allant a l'encontre schränkungen aufzuerlegen, die den Zielen
des objectifs de la presente Convention. dieses Übereinkommens zuwiderlaufen.
3. For the purpose of this Convention, the 3. Aux fins de la presente Convention, an (3) Für die Zwecke dieses Übereinkom-
genetic resources being provided by a Con- entend par ressources genetiques fournies mens gelten als von einer Vertragspartei
tracting Party, as referred to in this Article par une Partie contractante, et dont il est fait nach diesem Artikel oder den Artikeln 16
and Articles 16 and 19, are only those that mention dans le present article et aux arti- und 19 zur Verfügung gestellte genetische
are provided by Contracting Parties that are cles 16 et 19 ci-apres, exclusivement les Ressourcen nur diejenigen, die von Ver-
countries of origin of such resources or by ressources qui sont fournies par des Parties tragsparteien, die Ursprungsländer dieser
the Parties that have acquired the genetic contractantes qui sont des pays d'origine de Ressourcen sind, oder von den Vertrags-
resources in accordance with this Conven- ces ressources ou par des Parties qui les parteien, die diese Ressourcen in Überein-
tion. ont acquises conformement a la presente stimmung mit diesem Übereinkommen er-
Convention. worben haben, zur Verfügung gestellt wer-
den;
4. Access, where granted, shall be on 4. L'acces, lorsqu'il est accorde, est regi (4) Der Zugang, sofern er gewährt wird,
mutually agreed terms and subject to the par des conditions convenues d'un commun erfolgt zu einvernehmlich festgelegten Be-
provisions of this Article. accord et est soumis aux dispositions du dingungen und vorbehaltlich dieses Arti-
present article. kels.
5. Access to genetic resources shall be 5. L'acces aux ressources genetiques est (5) Der Zugang zu genetischen Ressour-
subject to prior informed consent of the soumis au consentement prealable donne cen bedarf der auf Kenntnis der Sachlage
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1753
Contracting Party providing such resources, en connaissance de cause de la Partie gegründeten vorherigen Zustimmung der
unless otherwise determined by that Party. contractante qui foumit lesdites ressources, Vertragspartei, die diese Ressourcen zur
sauf decision contraire de cette Partie. Verfügung stellt, sofern diese Vertragspartei
nichts anderes bestimmt hat.
6. Each Contracting Party shall endea- 6. Chaque Partie contractante s'efforce (6) Jede Vertragspartei bemüht sich, wis-
vour to develop and carry out scientific re- de developper et d'effectuer des recherches senschaftliche Forschung auf der Grund-
search based on genetic resources pro- sclentifiques fondees sur les ressources ge- lage genetischer Ressourcen, die von an-
vided by other Contracting Parties with the netiques foumies par d'autres Parties deren Vertragsparteien zur Verfügung ge-
full participation of, and where possible in, contractantes avec la pleine participation de stellt wurden, unter voller Beteiligung dieser
such Contracting Parties. ces Parties et, dans la mesure du possible, Vertragsparteien und nach Möglichkeit in
sur leur territoire. deren Hoheitsgebiet zu planen und durch-
zuführen.
7. Each Contracting Party shall take le- 7. Chaque Partie contractante prend les (7) Jede Vertragspartei ergreift, sofern
gislative, administrative or policy measures, mesures legislatives, administratives ou de angebracht, in Übereinstimmung mit den
as appropriate, andin accordance with Arti- politique generale appropriees, conforme- Artikeln 16 und 19 Gesetzgebungs-, Ver-
cles 16 and 19 and, where necessary, ment aux articles 16 et 19 et, le cas waltungs- oder politische Maßnahmen, er-
through the financial mechanism estab- echeant, par le biais du mecanisme de fi- forderlichenfalls durch den in den Artikeln
lished by Articles 20 and 21 with the aim of nancement cree en vertu des articles 20 et 20 und 21 festgelegten Finanzierungsme-
sharing in a fair and equitable way the re- 21, pour assurer le partage juste et equita- chanismus, mit dem Ziel, die Ergebnisse
sults of research and development and the ble des resultats de la recherche et de la der Forschung und Entwicklung und die
benefits arising from the commercial and mise en valeur ainsi que des avantages Vorteile, die sich aus der kommerziellen und
other utilization of genetlc resources with resultant de l'utilisation commerciale et au- sonstigen Nutzung der genetischen Res-
the Contracting Party providing such re- tre des ressources genetiques avec la Par- sourcen ergeben, mit der Vertragspartei, die
sources. Such sharing shall be upon tie contractante qui foumit ces ressources. diese Ressourcen zur Verfügung gestellt
mutually agreed terms. Ce partage s'effectue selon des modalites hat, ausgewogen und gerecht zu teilen.
mutuellement convenues. Diese Aufteilung erfolgt zu einvernehmlich
festgelegten Bedingungen.
Article 16 Artlcle 16 Artikel 16
Access to Acces a la technologle Zugang zur Technologie
and Transfer of Technology et transfert de technologle und Weitergabe von Technologie
1. Each Contracting Party, recognizing 1. Chaque Partie contractante, reconnais- (1) In der Erkenntnis, daß Technologie
that technology includes biotechnology, and sant que la technologie inclut la biotechno- auch Biotechnologie umfaßt und daß so-
that both access to and transfer of techno- a
logie, et que l'acces la technologie et le wohl der Zugang zur Technologie als auch
logy among Contracting Parties are essen- transfert de celle-ci entre Parties contrac- die Weitergabe von Technologie unter den
tial elements for the attainment of the ob- tantes sont des elements essentiels a la Vertragsparteien für die Erreichung der Zie-
jectives of this Convention, undertakes sub- realisation des objectifs de la presente le dieses Übereinkommens wesentlich sind,
ject to the provisions of this Article to pro- Convention, s'engage, sous reserve des verpflichtet sich jede Vertragspartei, vorbe-
vide and/or facilitate access for and transfer dispositions du present article, a assurer haltlich dieses Artikels den Zugang zu
to other Contracting Parties of technologies a a
et/ou faciliter d'autres Parties contrac- Technologien, die für die Erhaltung und
that are relevant to the conservation and tantes l'acces aux technologies necessaires nachhaltige Nutzung der biologischen Viel-
sustainable use of biological diversity or a a
la conservation et l'utilisation durable de falt von Belang sind oder die genetische
make use of genetic resources and do not la diversite biologique, ou utilisant les res- Ressourcen nutzen, ohne der Umwelt er-
cause significant damage to the environ- sources genetiques sans causer de dom- hebliche Schäden zuzufügen, für andere
ment. mages sensibles a l'environnement, et le Vertragsparteien sowie die Weitergabe sol-
transfert desdites technologies. cher Technologien an andere Vertragspar-
teien zu gewährleisten oder zu erleichtern.
2. Access to and transfer of technology a
2. L'acces la technologie et le transfert (2) Der Zugang zur Technologie und die
referred to in paragraph 1 above to develop- de celle-cl, tels que vises au paragraphe 1 Weitergabe von Technologie nach Absatz 1
ing countries shall be provided and/or facili- ci-dessus, sont assures et/ou facilites pour werden in bezug auf Entwicklungsländer
tated under fair and most favourable terms, ce qui conceme les pays en developpement unter ausgewogenen und möglichst günsti-
including on concessional and preferential a des conditions justes et les plus favora- gen Bedingungen, darunter im beiderseiti-
terms where mutually agreed, and, where a
bles, y compris des conditions de faveur et gen Einvernehmen auch zu Konzessions-
necessary, in accordance with the financial preferentielles s'il en est ainsi mutuellement oder ·vorzugsbedingungen, gewährt oder
mechanism established by Articles 20 and convenu, et selon que de besoin conforme- erleichtert, erforderlichenfalls in Überein-
21. In the case of technology subject to ment aux mecanismes flnanciers etablis stimmung mit dem in den Artikeln 20 und 21
patents and other intellectual property aux termes des articles 20 et 21. Lorsque festgelegten Finanzierungsmechanismus.
rights, such access and transfer shall be les technologies font l'objet de brevets et Handelt es sich um Technologie, die Ge-
provided on terms which recognize and are autres droits de propriete intellectuelle, genstand von Patenten oder anderen Rech-
consistent with the adequate and effective l'acces et le transfert sont assures selon des ten des geistigen Eigentums ist, so erfolgen
protection of intellectual property rights. The modalites qui reconnaissent les droits de dieser Zugang und diese Weitergabe zu
application of this paragraph shall be con- propriete intellectuelle et sont compatibles Bedingungen, die einen angemessenen
sistent with paragraph 3, 4 and 5 below. avec leur protection adequate et effective. und wirkungsvollen Schutz der Rechte des
L'application du present paragraphe sera geistigen Eigentums anerkennen und mit
conforme aux dispositions des paragraphes ihm vereinbar sind. Die Anwendung dieses
3, 4 et 5 ci-apres. Absatzes muß mit den Absätzen 3, 4 und 5
in Einklang stehen.
3. Each Contracting Party shall take le- 3. Chaque Partie contractante prend, (3) Jede Vertragspartei ergreift, sofern
gislative, administrative or policy measures, comme il convient, les mesures legislatives, angebracht, Gesetzgebungs-, Verwaltungs-
as appropriate, with the aim that Contracting administratives ou de politique generale oder politische Maßnahmen mit dem Ziel,
1754 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Parties, in particular those that are develop- voul_ues pour que soit assure aux Parties Vertragsparteien, insbesondere denen, die
ing countries, which provide genetic re- contractantes qui fournissent des ressour- Entwicklungsländer sind, wenn sie geneti-
sources are provided access to and transfer ces genetiques, en particulier celles qui sont sche Ressourcen zur Verfügung stellen, zu
of technology which makes use of those des pays en developpement, l'acces a la einvernehmlich festgelegten Bedingungen
resources, on mutually agreed terms, in- technologie utilisant ces ressources et le den Zugang zu Technologie oder die Wei-
cluding technology protected by patents transfert de ladite technologie selon des tergabe von Technologie, die diese Res-
and other intellectual property rights, where modalites mutuellement convenues, y com- sourcen nutzt, einschließlich Technologie,
necessary, through the provisions of Arti- a
pris la technologie protegee par des bre- die durch Patente und sonstige Rechte des
cles 20 and 21 and in accordance with vets et autres droits de propriete intellec- geistigen Eigentums geschützt ist, zu ge-
international law and consistent with para- tuelle, le cas echeant par le biais des dispo- währen, erforder1ichenfalls Ober die Bestim-
graphs 4 and 5 below. sitions des articles 20 et 21, dans le respect mungen der Artikel 20 und 21, und zwar in
du droit international et conformement aux Übereinstimmung mit dem Völkerrecht und
paragraphes 4 et 5 ci-apres. im Einklang mit den Absätzen 4 und 5 die-
ses Artikels.
4. Each Contracting Party shall take le- 4. Chaque Partie contractante prend, (4) Jede Vertragspartei ergreift, sofern
gislative, administrative or policy measures, comme il convient, les mesures legislatives, angebracht, Gesetzgebungs-, Verwaltungs-
as appropriate, with the aim that the private administratives, ou de politique generale, oder politische Maßnahmen, um dafür zu
sector facilitates access to, joint develop- voulues pour que le secteur prive facilite sorgen, daß der private Sektor den Zugang
ment and transfer of technology referred to a
l'acces la technologie visee au paragra- zu der in Absatz 1 bezeichneten Technolo-
in paragraph 1 above for the benefit of both phe 1 ci-dessus, sa mise au point conjointe gie, ihre gemeinsame Entwicklung sowie
governmental institutions and the private et son transfert au benefice tant des institu- ihre Weitergabe zum Nutzen sowohl der
sector of developing countries and in this tions gouvernementales que du secteur Regierungsinstitutionen als auch des priva-
regard shall abide by the obligations in- prive des pays en developpement et, cet a ten Sektors von Entwicklungsländern er-
cluded in paragraphs 1, 2 and 3 above. egard, se conforme aux obligations enon- leichtert, und beachtet dabei die in den Ab-
cees aux paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus. sätzen 1, 2 und 3 enthaltenen Verpflich-
tungen.
5. The Contracting Parties, recogmzmg 5. Les Parties contractantes, reconnAis- (5) In der Erkenntnis, daß Patente und
that patents and other intellectual property sant que les brevets et autres droits de sonstige Rechte des geistigen Eigentums
rights may have an influence on the im- propriete intellectuelle peuvent avoir une einen Einfluß auf die Durchführung dieses
plementation of this Convention, shall coop- influence sur l'application de la Convention, Übereinkommens haben können, arbeiten
erate in this regard subject to national legis- cooperent a cet egard sans prejudice des die Vertragsparteien vorbehaltlich des in-
lation and international law in order to en- legislations nationales et du droit internatio- nerstaatlichen Rechts und des Völkerrechts
sure that such rights are supportive of and nal pour assurer que ces droits s'exercent a in dieser Hinsicht zusammen, um sicherzu-
do not run counter to its objectives. l'appui et non a l'encontre de ses objectifs. stellen, daß solche Rechte die Ziele des
Übereinkommens unterstützen und ihnen
nicht zuwider1aufen.
Article 17 Article 17 Artikel 17
Exchange of Information Echange d'lnfonnations Informationsaustausch
1. The Contracting Parties shall facilitate 1. Les Parties contractanteß facilitent (1) Die Vertragsparteien erleichtern den
the exchange of information, from all pub- l'echange d'informations, provenant de tou- Austausch von für die Erhaltung und nach-
licly available sources, relevant to the con- tes les sources accessibles au public, inte- haltige Nutzung der biologischen Vielfalt
servation and sustainable use of biological ressant la conservation et l'utilisation dura- maßgeblichen Informationen aus allen öf-
diversity, taking into account the special ble de la diversite biologique en tenant fentlich zugänglichen Quellen, wobei sie die
needs of developing countries. campte des besoins speciaux des pays en besonderen Bedürfnisse der Entwicklungs-
developpement. länder berücksichtigen.
2. Such exchange of information shall 2. Cet echange comprend l'echange d'in- (2) Dieser Informationsaustausch umfaßt
include exchange of results of technical, formations sur les resultats des recherches den Austausch der Ergebnisse der techni-
scientific and socio-economic research, as techniques, scientifiques et socio-economi- schen, wissenschaftlichen und sozio-öko-
well as information on training and survey- ques ainsi que d'informations sur les pro- nomischen Forschung sowie Informationen
ing programmes, speciaJized knowledge, in- grammes de formation et d'etudes, les über Ausbildungs- und Überwachungspro-
digenous and traditional knowledge as such connaissances specialisees et les connais- gramme, Fachwissen, indigenes Wissen
and in combination with the technologies sances autochtones et traditionnelles en und traditionelle Kenntnisse an sich und in
referred to in Article 16, paragraph 1. lt shall tant que telles ou associees aux technolo- Verbindung mit den in Artikel 16 Absatz 1
also, where feasible, include repatriation of gies visees au paragraphe 1 de l'article 16. bezeichneten Technologien. Er umfaßt
information. Cet echange comprend aussi, lorsque c'est auch, soweit durchführbar, die Rückführung
possible, le rapatriement des informations. von Informationen.
Article 18 Article 18 Artikel 18
Technical and Scientific Cooperation Cooperation technique et scientifique Technische und wissenschaftliche
Zusammenarbeit
1. The Contracting Parties shall promote 1. Les Parties contractantes encouragent (1) Die Vertragsparteien fördern die inter-
international technical and scientific la cooperation technique et scientifique in- nationale technische und wissenschaftliche
cooperation in the field of conservation and ternationale dans le domaine de la conser- Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Erhal-
sustainable use of biological diversity, vation et de l'utilisation durable de la diver- tung und nachhaltigen Nutzung der biologi-
where necessary, through the appropriate site biologique, au besoin par le biais des schen Vielfalt, erforderlichenfalls durch die
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1755
international and national institutions. institutions nationales et internationales zuständigen internationalen und nationalen
competentes. Institutionen.
2. Each Contracting Party shall promote 2. Chaque Partie contractante encourage (2) Jede Vertragspartei fördert die techni-
technical and scientific cooperation with oth- la cooperation technique et scientifique sche und wissenschaftliche Zusammenar-
er Contracting Parties, in particular develop- avec d'autres Parties contractantes, en par- beit mit anderen Vertragsparteien, insbe-
ing countries, in implementing this Conven- ticulier les pays en developpement, pour sondere Entwicklungsländern, bei der
tion, inter alia, through the development and l'application de la presente Convention, no- Durchführung dieses Übereinkommens, un-
implementation of national policies. In pro- tamment par l'elaboration et l'application de ter anderem durch die Erarbeitung und
moting such cooperation, special attention politiques nationales. En encourageant cet- Durchführung nationaler Politiken. Bei der
should be given to the development and te cooperation, il convient d'accorder une Förderung einer solchen Zusammenarbeit
strengthening of national capabilities, by attention particuliere au developpement et soll dem Ausbau und der Stärkung nationa-
means of human resources development au renforcement des moyens nationaux par ler Möglichkeiten durch Erschließung der
and institution building. le biais de la mise en valeur des ressources menschlichen Ressourcen und Schaffung
humaines et du renforcement des institu- von Institutionen besondere Aufmerksam-
tions. keit zugewendet werden.
3. The Conference of the Parties, at its a
3. La Conference des Parties, sa pre- (3) Die Konferenz der Vertragsparteien
first meeting, shall determine how to estab- miere reunion, determine comment creer un bestimmt auf ihrer ersten Tagung, wie ein
lish a clearing-house mechanism to pro- centre d'echange pour encourager et facili- · Vermittlungsmechanismus zur Förderung
mote and facilitate technical and scientific ter la cooperation technique et scientifi- und Erleichterung der technischen und wis-
cooperation. que. senschaftlichen Zusammenarbeit eingerich-
tet werden soll.
4. The Contracting Parties shall, in ac- 4. Contormement a la legislation et aux (4) Die Vertragsparteien unterstützen und
cordance with national legislation and poli- politiques nationales, les Parties contrac- entwickeln im Einklang mit ihren innerstaat-
cies, encourage and develop methods of tantes encouragent et mettent au point des lichen Rechtsvorschriften und Politiken Me-
cooperation for the development and use of modalites de cooperation aux fins de l'ela- thoden der Zusammenarbeit bei der Ent-
technologies, including indigenous and tra- boration et de l'utilisation de technologies, y wicklung und Nutzung von Technologien,
ditional technologies, in pursuance of the compris les technologies autochtones et einschließlich indigener und traditioneller
objectives of this Convention. For this pur- traditionnelles, conformement aux objectifs Technologien, zur Verwirklichung der Ziele
pose, the Contracting Parties shall also de la presente Convention. A cette fin, les dieses Übereinkommens. Zu diesem Zweck
promote cooperation in the training of per- Parties contractantes encouragent egale- fördern die Vertragsparteien auch die Zu-
sonnel and exchange of experts. ment la cooperation en matiere de formation sammenarbeit bei der Ausbildung von Per-
de personnel et d'echange d'experts. sonal und dem Austausch von Sachver-
ständigen.
5. The Contracting Parties shall, subject 5. Les Parties contractantes encoura- (5) Die Vertragsparteien fördern im ge-
to mutual agreement, promote the estab- gent, sous reserve d'accords mutuels, l'eta- genseitigen Einvernehmen die Einrichtung
lishment of joint research programmes and blissement de programmes de recherche von gemeinsamen Forschungsprogrammen
joint ventures for the development of tech- conjoints et de coentreprises pour le deve- und Gemeinschaftsunternehmen zur Ent-
nologies relevant to the objectives of this loppement de technologies en rapport avec wicklung der Technologien, die für die Ziele
Convention. les objectifs de la presente Convention. dieses Übereinkommens von Belang sind.
Artlcle 19 Artlcle 19 Artikel 19
Handling of Blotechnology Gestion de la blotechnologle Umgang mit Biotechnologie
and Distribution of tts Beneflts et repartltlon de ses avantages und Verteilung
der daraus entstehenden Vorteile
1. Each Contracting Party shall take le- 1. Chaque Partie contractante prend les (1) Jede Vertragspartei ergreift, sofern
gislative, administrative or policy measures, mesures legislatives, administratives ou de angebracht, Gesetzgebungs-, Verwaltungs-
as appropriate, to provide for the effective politique voulues pour assurer la participa- und politische Maßnahmen, um für die wirk-
participation in biotechnological research tion effective aux activites de recherche bio- same Beteiligung derjenigen Vertragspar-
activities by those Contracting Parties, es- technologique des Parties contractantes, en teien, insbesondere unter den Entwick-
pecially developing countries, which provide particulier les pays en developpement, qui lungsländern, welche die genetischen Res-
the genetic resources for such research, fournissent les ressources genetiques pour sourcen für biotechnologische Forschungs-
and where feasible in such Contracting ces activites de recherche, si possible dans arbeiten zur Verfügung stellen, an diesen
Parties. ces Parties contractantes. Arbeiten zu sorgen, die nach Möglichkeit in
diesen Vertragsparteien durchgeführt wer-
den sollen.
2. Each Contracting Party shall take all 2. Chaque Partie contractante prend tou- (2) Jede Vertragspartei ergreift alle durch-
practicable measures to promote and ad- tes les mesures possibles pour encourager führbaren Maßnahmen, um den vorrangi-
vance priority access on a fair and equitable et favoriser l'acces prioritaire, sur une base gen Zugang der Vertragsparteien, insbe-
basis by Contracting Parties, especially de- juste et equitable, des Parties contractan- sondere unter den Entwicklungsländern, zu
veloping countries, to the results and bene- tes, en particulier des pays en developpe- den Ergebnissen und Vorteilen aus den
fits arising from biotechnologies based upon ment, aux resultats et aux avantages de- Biotechnologien, die sich auf die von diesen
genetic resources provided by those Con- coulant des biotechnologies fondees sur les Vertragsparteien zur Verfügung gesteltten
tracting Parties. Such access shall be on ressources genetiques tournies par ces genetischen Ressourcen stützen, auf der
mutually agreed terms. a
Parties. Cet acces se fait des conditions Grundlage der Ausgewogenheit und Ge-
convenues d'un commun accord. rechtigkeit zu fördern und zu erleichtern.
Dieser Zugang erfolgt zu einvernehmlich
festgelegten Bedingungen.
1756 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
3. The Parties shall consider the need for 3 .. Les Parties examinent s'il convient de (3) Die Vertragsparteien prüfen die Not-
and modalities of a protocol setting out ap- prendre des mesures et d'en fixer les mo- wendigkeit und die näheren Einzelheiten
propriate procedures, including, in particu- dalites, eventuellement sous forme d'un eines ProtokoUs über geeignete Verfahren,
lar, advance informed agreement, in the protocole, comprenant notamment un ac- insbesondere einschließlich einer vorheri-
field of the safe transfer, handling and use cord prealable donne en connaissance de gen Zustimmung in Kenntnis der Sachlage,
of any living modified organism resulting cause definissant les procequres appro- im Bereich der sicheren Weitergabe, Hand-
from biotechnology that may have adverse priees dans le domaine du transfert, de la habung und Verwendung der durch Bio-
effect on the conservation and sustainable manutention et de l'utilisation en taute secu- technologie hervorgebrachten lebenden
use of biological diversitv. rite de tout organisme vivant modifie resul- modifizierten Organismen, die nachteilige
tant de la biotechnologie qui risquerait d'a- Auswirkungen auf die Erhaltung und nach-
voir des effets defavorables sur la conserva- haltige Nutzung der bio4ogischen Vielfalt ha-
tion et l'utilisation durable de la diversite ben können.
biologique.
4. Each Contracting Party shall, directly or 4. Chaque Partie contractante communi- (4) Jede Vertragspartei übermittelt selbst
by requiring any natural or legal person que directement ou exige que soit commu- alle verfügbaren Informationen über die
under its jurisdiction providing the organ- niquee par taute personne physique ou rno- Nutzung und die von ihr vorgeschriebenen
isms referred to in paragraph 3 above, pro- rale relevant de sa juridiction et fournissant Sicherheitsbestimmungen für den Umgang
vide any available information about the use des organismes vises au paragraphe 3 ci- mit diesen Organismen sowie alle verfügba-
and safety regulations required by that Con- dessus toute information disponible relative ren Informationen über die möglichen nach-
tracting Party in handling such organisms, a l'utilisation et aux reglements de securite teiligen Auswirkungen der einzelnen betrof-
as well as any available information on the exiges par ladite Partie contractante en ma- fenen Organismen für die Vertragspartei, in
potential adverse impact of the specific or- tiere de manipulation de tel s organismes, die diese Organismen eingebracht werden
ganisms concerned to the Contracting Party ainsi que tout renseignement disponible sur sollen, oder verpflichtet jede natür1iche oder
into which those organisms are to be in- l'impact defavorable potential des organis- juristische Person in ihrem Hoheitsbereich,
troduced. mes specifiques en cause, a la Partie welche die in Absatz 3 bezeichneten Orga-
contractante sur le territoire de laquelle ces nismen zur Verfügung stellt, solche Informa-
organismes doivent etre introduits. tionen zu übermitteln.
Artlcle 20 Artlcle 20 Artikel 20
Flnanclal Resources Ressources financieres finanzielle Mittel
1. Each Contracting Party undertakes to 1. Chaque Partie contractante s'engage a (1) Jede Vertragspartei verpflichtet sich,
provide, in accordance with its capabilities, fournir, en fonction de ses moyens, un ap- im Rahmen ihrer Möglichkeiten finanzielle
financial support and incentives in respect pui et des avantages financiers en ce qui Unterstützung und Anreize im Hinblick auf
of those national activities which are in- concerne les activites nationales tendant a diejenigen innerstaatlichen Tätigkeiten, die
tended to achieve the objectives of this la realisation des objectifs de la presente zur Verwirklichung der Ziele dieses Über-
Convention, in accordance with its national Convention, conformement a ses plans, einkommens durchgeführt werden sollen,
plans, priorities and programmes. priorites et programmes nationaux. im Einklang mit ihren innerstaatlichen Plä-
nen, Prioritäten und Programmen bereitzu-
stellen.
2. The developed country Parties shall 2. Les Parties qui sont des pays develop- (2) Die Vertragsparteien, die entwickelte
provide new and additional financial re- pes foumissent des ressources financieres Länder sind, stellen neue und zusätzliche
sources to enable developing country Par- nouvelles et additionnelles pour permettre finanzielle Mittel bereit, um es den Ver-
ties to meet the agreed full incremental aux Parties qui sont des pays en develop- tragsparteien, die Entwicklungsländer sind,
costs to them of implementing measures a
pement de faire face la totalite des sur- zu ermöglichen, die vereinbarten vollen
which fulfil the obligations of this Convention co0ts convenus que leur impose la mise en Mehrkosten zu tragen, die ihnen aus der
and to benefit from its provisions and which reuvre des mesures par lesquelles ils s'ac- Durchführung von Maßnahmen zur Erfül-
costs are agreed between a developing quittent des obligations decoulant de la pre- lung von Verpflichtungen aus diesem Über-
country Party and the institutional structure sente Convention et de beneficier de ses einkommen entstehen, und aus seinen Be-
referred to in Article 21, in accordance with dispositions, ces surco0ts etant convenus stimmungen Nutzen zu ziehen; diese Ko-
policy, strategy, programme priorities and entre une Partie.qui est un pays en develop- sten werden zwischen einer Vertragspartei,
eligibility criteria and an indicative list of pement et la structure institutionnelle visee die Entwicklungsland ist, und der in Arti-
incremental costs established by the Con- a l'article 21, selon la politique, la strategie, kel 21 bezeichneten Einrichtung im Ein-
ference of the Parties. Other Parties, includ- les priorites du programme et les conditions klang mit einer Politik, einer Strategie, mit
ing countries undergoing the process of d'attribution ainsi qu'une liste indicative des Programmprioritäten und Zuteilungskrite-
transition to a market economy, may volun- surco0ts etablies par la Conference des rien sowie einer als Anhalt dienenden Liste
tarily assume the obligations of the deve- Parties. Les autres Parties, y compris les der Mehrkosten vereinbart, die von der Kon-
loped country Parties. For the purpose of pays qui se trouvent dans une phase de ferenz der Vertragsparteien aufgestellt
this Article, the Conference of the Parties, transition vers l'economie de marche, peu- werden. Andere Vertragsparteien ein-
shall at its first meeting establish a list of vent assumer volontairement les obligations schließlich der Länder, die sich im Über-
developed country Parties and other Parties des Parties qui sont des pays developpes. gang zur Marktwirtschaft befinden, können
which voluntarily assume the obligations of Aux fins du present article, la Conference freiwillig die Verpflichtungen der Vertrags-
the developed country Parties. The Confer- a
des Parties dresse sa premiere reunion la parteien, die entwickelte Länder sind,
ence of the Parties shall periodically review liste des Parties qui sont des pays develop- übernehmen. Für die Zwecke dieses Arti-
and if necessary amend the list. Contribu- pes et des autres Parties qui assument vo- kels erstellt die Konferenz der Vertragspar-
tions from other countries and sources on a lontairement les obligations des Parties qui teien auf ihrer ersten Tagung eine Liste von
voluntary basis would also be encouraged. sont des pays developpes. La Conference Vertragsparteien, die entwickelte Länder
The implementation of these commitments des Parties revoit periodiquement cette liste sind, und von anderen Vertragsparteien, die
shall take into account the need for ad- et la modifie en cas de besoin. Les autres freiwillig die Verpflichtungen der Vertrags-
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1757
equacy, predictability and timely flow of pays et sources seraient egalement encou- parteien, die entwickelte Länder sind,
funds and the importance of burden-sharing rages a fournir des contributions a titre vo- übernehmen. Die Konferenz der Vertrags-
among the contributing Parties included in lontaire. Pour traduire ces engagements en parteien überprüft diese Liste in regelmäßi-
the list. actes, on tiendra compte de la necessite de gen Abständen und ändert sie, soweit er-
faire en sorte que le flux des fonds soit forderlich. Freiwillige Beiträge aus anderen
adequat, previsible et ponctuel et du fait Ländern und Quellen wären ebenfalls er-
qu'il est important de repartir le fardeau wünscht. Bei der Erfüllung dieser Verpflich-
entre les Parties contribuantes inscrites sur tungen wird berücksichtigt, daß die Mittel
la liste susmentionnee. angemessen und vorhersehbar sein und
rechtzeitig eingehen müssen und daß eine
Lastenteilung unter den in der Liste aufge-
führten beitragsleistenden Vertragsparteien
wichtig ist.
3. The developed country Parties may 3. Les Parties qui sont des pays develop- (3) Die Vertragsparteien, die entwickelte
also provide, and developing country Par- pes peuvent aussi fournir, au benefice des Länder sind, können auch finanzielle Mittel
ties avail themselves of, financial resources Parties qui sont des pays en developpe- im Zusammenhang mit der Durchführung
related to the implementation of this Con- ment, des ressources financieres liees a dieses Übereinkommens auf bilateralem,
vention through bilateral, regional and other l'application de la presente Convention, par regionalem oder multilateralem Weg zur
multilateral channels. des voies bilaterales, regionales et multila- Verfügung stellen, welche die Vertragspar-
terales. teien, die Entwicklungsländer sind, in An-
spruch nehmen können.
4. The extent to which developing country 4. Les pays en developpement ne pour- (4) Der Umfang, in dem Vertragsparteien,
Parties will effectively implement their com- ront s'acquitter effectivement des obliga- die Entwicklungsländer sind, ihre Verpflich-
mitments under this Convention will depend tions qui leur incombent en vertu de la tungen aus diesem Übereinkommen wirk-
on the eff ective implementation by deve- Convention que dans la mesure Oll les pays sam erfüllen, wird davon abhängen, inwie-
loped country Parties of their commitments developpes s·acquitteront effectivement weit Vertragsparteien, die entwickelte Län-
under this Convention related to financial des obligations qui leur incombent en vertu der sind, ihre Verpflichtungen aus dem
resources and transfer of technology and de la Convention s'agissant des ressources Übereinkommen betreffend finanzielle Mit-
will take fully into account the fact that eco- financieres et du transfert de technologie et tel und die Weitergabe von Technologie
nomic and social development and eradica- Oll ces derniers tiendront pleinement camp- wirksam erfüllen, wobei voll zu berücksichti-
tion of poverty are the first and overriding te du fait que le developpement economi- gen ist, daß die wirtschaftliche und soziale
prion1ies of the developing country Parties. que et social et l'elimination de la pauvrete Entwicklung sowie die Beseitigung der Ar-
sont les priorites premieres et absolues des mut für die Entwicklungsländer erste und
pays en developpement. dringlichste Anliegen sind.
5. The Parties shall take full account of 5. Les Parties tiennent pleinement comp- (5) Die Vertragsparteien tragen bei ihren
the specific needs and special situation of te des besoins specifiques et de la situation Maßnahmen hinsichtlich der Finanzierung
least developed countries in their actions particuliere des pays les moins avances und der Weitergabe von Technologie den
with regard to funding and transfer of tech- dans les mesures qu'ils prennent en matiere speziellen Bedürfnissen und der besonde-
nology. de financement et de transfert de techno- ren Lage der am wenigsten entwickelten
logie. Länder voll Rechnung.
6. The Contracting Parties shall also take 6. Les Parties contractantes prennent (6) Die Vertragsparteien berücksichtigen
into consideration the special conditions re- aussi en consideration les conditions spe- ferner die besonderen Bedingungen, die
sulting from the dependence on, distribution ciales resultant de la repartition et de la sich in den Vertragsparteien, die Entwick-
and location of, biological diversity within localisation de la diversite biologique sur le lungsländer sind, insbesondere kleinen In-
developing country Parties, in particular territoire des Parties qui sont des pays en selstaaten, aus der Abhängigkeit von der
small island States. developpement, et de la dependance de biologischen Vielfalt, aus deren Verteilung
ces dernieres, en particulier de celles qui und aus deren Vorkommen ergeben.
sont des petits Etats insulaires.
7. Consideration shall also be given to the 7. Elles prennent egalement en conside- (7) Sie berücksichtigen auch die beson-
special situation of developing countries, ration la situation particuliere des pays en dere Lage von Entwicklungsländern, insbe-
including those that are most environment- developpement, notamment de ceux qui sondere derer, die im Umweltbereich am
ally vulnerable, such as those with arid and sont les plus vulnerables du point de vue de empfindlichsten sind, z.B. die Länder mit
semi-arid zones, coastal and mountainous l'environnement, tels que ceux qui ont des trockenen und halbtrockenen Zonen,
areas. zones arides et semi-arides, des zones Küsten- und Bergregionen.
cötieres et montagneuses.
Article 21 Artlcle 21 Artikel 21
Financlal Mechanlsm Mecanlsme de flnancement Finanzierungsmechanismus
1. There shall be a mechanism for the 1. Un mecanisme de financement est ins- (1) Für die Bereitstellung finanzieller Mit-
provision of financial resources to develop- titue pour fournir des ressources financieres tel im Rahmen dieses Übereinkommens in
ing country Parties for purposes of this Con- aux Parties qui sont des pays en develop- Form unentgeltlicher Zuschüsse oder zu
vention on a grant or concessional basis the pement, aux fins de la presente Convention, Vorzugsbedingungen für Vertragsparteien,
essential elements of which are described in sous forme de dons ou a des conditions de die Entwicklungsländer sind, wird ein Me-
this Article. The mechanism shall function faveur, dont les elements essentiels sont chanismus eingerichtet, dessen wesentli-
under the authority and guidance of, and be exposes dans le present article. Aux fins de che Elemente in diesem Artikel beschrieben
accountable to, the Conference of the Par- la Convention, le mecanisme fonctionne werden. Der Mechanismus arbeitet für die
ties for purposes of this Convention. The sous l'autorite et la direction de la Confe- Zwecke des Übereinkommens unter Auf-
operations of the mechanism shall be car- rence des Parties, envers laquelle il est sicht und Leitung der Konferenz der Ver-
ried out by such institutional structure as comptable. Le fonctionnement du mecanis- tragsparteien und ist dieser gegenüber
may be decided upon by the Conference of me est assure par la structure institution- verantwortlich. Die Arbeit des Mechanismus
1758 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
the Parties at its first meeting. For purposes nelle dont pourrait decider la Conference wird durch die Einrichtung ausgeführt, die
of this Convention, the Conference of the a
des Parties sa premiere reunion. Aux fins von der Konferenz der Vertragsparteien auf
Parties shall determine the policy, strategy, de la presente Convention, la Conference ihrer ersten Tagung beschlossen wird. Für
programme priorities and eligibility criteria des Parties determine la politique generale, die Zwecke des Übereinkommens bestimmt
relating to the access to and utilization of la strategie et ies priorites du programme die Konferenz der Vertragsparteien die Po-
such resources. The contributions shall be ainsi que les criteres definissant les condi- litik, die Strategie, die Programmprioritäten
such as to take into accou.nt the need for tions d'attribution et d'utilisation de ces res- und die Zuteilungskriterien für den Zugang
predictability, adequacy and timely flow of sources. les contributions seront telles zu solchen Mitteln und für ihre Verwendung.
funds referred to in Article 20 in accordance qu'elles permettront de prendre en compte Die Beiträge müssen so gestaltet sein, daß
with the amount of resources needed to be la necessite de versements previsibles, die in Artikel 20 bezeichneten Mittel vorher-
decided periodically by the Conference of adequats et ponctuels comme il est prevu a sehbar und angemessen sind und rechtzei-
the Parties and the importance of burden- l'article 20, en rapport avec le montant des tig eingehen, der Höhe der benötigten Be-
sharing arnong the contributing Parties in- ressources necessaires, dont la Conference träge entsprechen, die in regelmäßigen Ab-
cluded in the list referred to in Article 20, des Parties decidera periodiquement, et ständen von der Konferenz der Vertragspar-
paragraph 2. Voluntary contributions may l'importance du partage du fardeau entre teien beschlossen wird, und die Bedeutung
also be made by the developed country les Parties contribuantes figurant sur la liste der Lastenteilung unter den in der in Arti-
Parties and by other countries and sources. mentionnee au paragraphe 2 de l'article 20. kel 20 Absatz 2 genannten Liste aufgeführ-
The mechanism shall operate within a Les Parties qui sont des pays developpes ten beitragsleistenden Vertragsparteien
democratic and transparent system of gov- ainsi que d'autres pays et d'autres sources berücksichtigen. Die Vertragsparteien, die
ernance. peuvent egalement verser des contributions entwickelte Länder sind, sowie andere Län-
volontaires. Le mecanisme fonctionne selon der und Geldgeber können auch freiwillige
un systeme de gestion democratique et Beiträge leisten. Der Mechanismus arbeitet
transparent. mit einer demokratischen und transparen-
ten Leitungsstruktur.
2. Pursuant to the objectives of this Con- 2. Conformement aux objectifs de la pre- (2) Im Einklang mit den Zielen dieses
vention, the Conference of the Parties shall sente Convention, la Conference des Par- Übereinkommens bestimmt die Konferenz
at its first meeting determine the policy, ties determine, a sa premiere reunion, la der Vertragsparteien auf ihrer ersten Ta-
strategy and programme priorities, as well politique generale, la strategie et les prio- gung die Politik, die Strategie, die Pro-
as detailed criteria and guidelines for eligi- rites du programme, ainsi que des criteres grammprioritäten sowie detaillierte Kriterien
bility for access to and utilization of the et des lignes directrices detailles pour defi- und Leitlinien für die Berechtigung zum Zu-
financial resources including monitoring and nir les conditions requises pour avoir acces gang zu den finanziellen Mitteln und zu ihrer
evaluation on a regular basis of such utili- aux ressources financieres et les utiliser, y Verwendung, wozu auch eine regelmäßige
zation. The Conference of the Parties shall compris le contröle et l'evaluation reguliere Überwachung und Bewertung dieser Ver-
decide on the arrangements to give effect to de cette utilisation. La Conference des Par- wendung gehört. Die Konferenz der Ver-
paragraph 1 above after consultation with ties decide des dispositions necessaires tragsparteien beschließt Vorkehrungen zur
the institutional structure entrusted with the pour donner effet au paragraphe 1 ci-des- Durchführung des Absatzes 1 nach Konsul-
operation of the financial mechanism. sus apres consultation avec la structure ins- tationen mit der Einrichtung, der die Erfül-
titutionnelle a laquelle aura ete confie le lung der Aufgaben des Finanzierungsme-
fonctionnement du mecanisme de finan- chanismus anvertraut ist.
cement.
3. The Conference of the Parties shall 3. La Conference des Parties examine (3) Die Konferenz der Vertragsparteien
review the effectiveness of the mechanism l'efficacite du mecanisme de financement überprüft spätestens zwei Jahre nach In-
established under this Article, including the cree par le present article, notamment les krafttreten dieses Übereinkommens und da-
criteria and guidelines referred to in para- criteres et les lignes directrices vises au nach in regelmäßigen Abständen die Wirk-
graph 2 above, not less than two years after paragraphe 2 ci-dessus, au plus töt deux samkeit des nach diesem Artikel eingerich-
the entry into force of this Convention and ans apres l'entree en vigueur de 1a presente teten Mechanismus einschließlich der in Ab-
thereafter on a regular basis. Based on Convention et ensuite de fa~on reguliere. satz 2 genannten Kriterien und Leitlinien.
such review, it shall take appropriate action Sur la base de cet examen, elle prend des Auf der Grundlage dieser Überprüfung er-
to improve the effectiveness of the mechan- mesures appropriees pour rendre le meca- greift die Konferenz der Vertragsparteien
ism if necessary. nisme plus efficace si necessaire. erforderlichenfalls geeignete Maßnahmen,
um die Wirksamkeit des Mechanismus zu
verbessern.
4. The Contracting Parties shall consider 4. Les Parties contractantes envisagent (4) Die Vertragsparteien prüfen die Mög-
strengthening existing financial institutions de renforcer les institutions financieres exis- lichkeit der Stärkung bestehender Finanz-
to provide financial resources for the con- tantes pour qu'elles fournissent des res- institutionen, damit diese finanzielle Mittel
servation and sustainable use of biological sources finan~ieres en vue de la conserva- für die Erhaltung und nachhaltige Nutzung
diversity. tion et de l'utilisation durable de la diversite der biologischen Vielfalt zur Verfügung
biologique. stellen.
Article 22 Article 22 Artikel 22
Relationship with Other Relations avec d'autres Verhältnis zu anderen
International Conventlons conventlons Internationales völkerrechtlichen Übereinkünften
1. The provisions of this Convention shall 1. Les dispositions de la presente (1) Dieses Übereinkommen läßt die
not affect the rights and obligations of any Convention ne modifient en rien les droits et Rechte und Pflichten einer Vertragspartei
Contracting Party deriving from any existing obligations decoulant pour une Partie aus bestehenden völkerrechtlichen Über-
international agreement, except where the contractante d'un accord international exis- einkünften unberührt, außer wenn die
exercise of those rights and obligations tant, sauf si l'exercice de ces droits ou le Wahrnehmung dieser Rechte und Pflichten
would cause a serious damage or threat to respect de ces obligations causait de se- die biologische Vielfalt ernsthaft schädigen
biological diversity. rieux dommages a la diversite biologique ou oder bedrohen würde.
constituait pour alle une menace.
2. Contracting Parties shall implement 2. Les Parties contractantes appliquent la (2) Die Vertragsparteien führen dieses
this Convention with respect to the marine presente Convention, en ce qui conceme le Übereinkommen hinsichtlich der Meeres-
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1759
environment consistently with the rights and milieu marin, conformement aux droits et umwelt im Einklang mit den Rechten und
obligations of States under the law of the obligations des Etats decoulant du droit de Pflichten der Staaten aufgrund des See-
sea. la mer. rechts durch.
Article 23 Artlcle 23 Artikel 23
Conference of the Parties La Conference des Parties Konferenz der Vertragsparteien
1. A Conference of the Parties is hereby 1. II est institue par les presentes une (1) Hiermit wird eine Konferenz der Ver-
established. The first meeting of the Confer- Conference des Parties. La premiere reu- tragsparteien eingesetzt. Die erste Tagung
ence of the Parties shall be convened by the nion de la Conference des Parties est der Konferenz der Vertragsparteien wird
Executive Director of the United Nations convoquee par le Directeur executif du Pro- vom Exekutivdirektor des Umweltpro-
Environment Programme not later than one gramme des Nations Unies pour l'environ- gramms der Vereinten Nationen spätestens
year after the entry into force of this Con- nement un an au plus tard apres l'entree en ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Überein-
vention. Thereafter, ordinary meetings of vigueur de la presente Convention. Par la kommens einberufen. Danach finden or-
the Conference of the Parties shall be held suite, les reunions ordinaires de la Confe- dentliche Tagungen der Konferenz der Ver-
at regular intervals to be determined by the rence des Parties auront lieu regulierement, tragsparteien in regelmäßigen Abständen
Conference at its first meeting. selon la frequence determinee par la Confe- statt, die von der Konferenz auf ihrer ersten
rence a sa premiere reunion. Tagung festgelegt werden.
2. Extraordinary meetings of the Confer- 2. Des reunions extraordinaires de la (2) Außerordentliche Tagungen der Kon-
ence of the Parties shall be held at such Conference des Parties peuvent avoir lieu a ferenz der Vertragsparteien finden statt,
other times as may be deemed necessary tout autre moment si la Conference le juge wenn es die Konferenz für notwendig erach-
by the Conference. or at the written request necessaire, ou a la demande ecrite d'une tet oder eine Vertragspartei schriftlich be-
of any Party, provided that, within six Partie, sous reserve que cette demande soit antragt, sofern dieser Antrag innerhalb von
months of the request being communicated appuyee par un tiers au moins des Parties sechs Monaten nach seiner Übermittlung
to them by the Secretariat, it is supported by dans les six mois suivant sa communication durch das Sekretariat von mindestens ei-
at l~ast one third of the Parties. auxdites Parties par le Secretariat. nem Drittel der Vertragsparteien unterstützt
wird.
3. The Conference of the Parties shall by 3. La Conference des Parties arrete et (3) Die Konferenz der Vertragsparteien
consensus agree upon and adopt rules of adopte par consensus son propre regle- vereinbart und beschließt durch Konsens
procedure for itself and for any subsidiary ment interieur et celui de taut organe subsi- eine Geschäftsordnung für sich selbst und
body_ it may establish, as well as financial diaire qu'elle pourra creer, ainsi que le re- für jedes gegebenenfalls von ihr einzuset-
rules governing the funding of the Secre- glement financier regissant le financement zende Nebenorgan sowie eine Finanzord-
tariat. At each ordinary meeting, it shall du Secretariat. A chaque reunion ordinaire, nung für die Finanzierung des Sekretariats.
adopt a budget for the financial period until elle adopte le budget de l'exercice financier Auf jeder ordentlichen Tagung verabschie-
the next ordinary meeting. courant jusqu'a la session ordinaire suivan- det sie einen Haushalt für die Finanzperiode
te. bis zur nächsten ordentlichen Tagung.
4. The Conference of the Parties shall 4. La Conference des Parties examine (4) Die Konferenz der Vertragsparteien
keep under review the implementation of l'application de la presente Convention et, a prüft laufend die Durchführung dieses
this Convention, and, for this purpose, cette fin: Übereinkommens; zu diesem Zweck
shall:
(a) Establish the form and the intervals for a) Etablit la forme et la frequence de la a) legt sie die Form und die Zeitabstände
transmitting the information to be sub- communication des renseignements a für die Übermittlung der nach Artikel 26
mitted in accordance with Article 26 a
presenter conformement l'article 26 et vorzulegenden Informationen fest und
and consider such information as well examine ces renseignements ainsi que prüft diese Informationen sowie die von
as reports submitted by any subsidiary les rapports presentes par tout organe Nebenorganen vorgelegten Berichte;
body; subsidiaire;
(b) Review scientific, technical and tech- b) Etudie les avis techniques, technologi- b) prüft sie die nach Artikel 25 abgegebe-
nological advice on biological diversity ques et scientifiques sur la diversite bio- nen wissenschaftlichen, technischen
provided in accordance with Article logique fournis conformement a l'arti- und technologischen Gutachten über
25; cle 25; die biologische Vielfalt;
(c) Consider and adopt, as required, pro- c) Examine et adopte, en tant que de be- c) prüft sie und beschließt gegebenenfalls
tocols in accordance with Article 28; soin, des protocoles conformement a Protokolle nach Artikel 28;
l'article 28;
(d) Consider and adopt, as required, in d) Examine et adopte, selon qu'il convient, d) prüft sie und beschließt gegebenenfalls
accordance with Articles 29 and 30, les amendements a la presente nach den Artikeln 29 und 30 Änderun-
amendments to this Convention and its Convention et a ses annexes, conforme- gen des Übereinkommens und seiner
annexes; ment aux articles 29 et 30; Anlagen;
(e) Consider amendments to any protocol, e) Examine les amendements a taut pro- e) prüft sie Änderungen von Protokollen
as well as to any annexes thereto, and, tocole, ainsi qu'a toute annexe audit pro- sowie von Anlagen solcher Protokolle
if so decided, recommend their adop- tocole et, s'il en est ainsi decide, recom- und empfiehlt, wenn sie sich dafür ent-
tion to the parties to the protocol con- mande leur adoption aux Parties au pro- scheidet, den Vertragsparteien des be·
cemed; tocole considere; treffenden Protokolls, die Änderungen
ZU beschließen;
(f) Consider and adopt, as ·required, in f) Examine et adopte, en tant que de be- f) prüft sie und beschließt gegebenenfalls
accordance with Article 30, additional a
soin, et conformement l'article 30, les nach Artikel 30 weitere Anlagen des
annexes to this Convention; annexes supplementaires a la presente Übereinkommens;
Convention;
(g) Establish such subsidiary bodies, par- g) Cree les organes subsidiaires juges ne- g) setzt sie die zur Durchführung des Über-
ticularly to provide scientific and tech- cessaires ä l'application de la presente einkommens für notwendig erachteten
nical advice, as are deemed necessary Convention, en particulier pour donner Nebenorgane ein, insbesondere zur Ab-
1760 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
for the implementation of this Conven- des avis scientifiques et techniques; gabe wissenschaftlicher und techni-
tion; scher Gutachten;
(h) Contact, through the Secretariat, the h) Se met en rapport, par l'intermecliaire du h) nimmt sie über das Sekretariat Verbin-
executive bodies of conventions deal- Secretariat, avec les organes executifs dung zu den Exekutivorganen von Über-
ing with matters covered by this Con- des conventions traitant des questions einkünften auf, die sich mit Angelegen-
vention with a view to establishing ap- qui font l'objet de la presente Conven- heiten im Rahmen des Übereinkom-
propriate forms of cooperation with tion en vue de fixer avec eux les moda- mens befassen, um geeignete Formen
them; and lites de cooperation appropriees; der Zusammenarbeit mit ihnen festzu-
legen;
(i) Consider and undertake any additio- i) Examina et prend toutes autres me- i) prüft und ergreift sie im Licht der bei der
nal action that may be required for the sures necessaires a la poursuite des Anwendung des Übereinkommens ge-
achievement of the purposes of this objectifs de la presente Convention en wonnenen Erfahrungen weitere Maß-
Convention in the light of experience fonction des enseignements tires de son nahmen, die zur Erreichung seiner
gained in its operation. application. Zwecke erforderlich sind.
5. The United Nations, its specialized 5. L'Organisation des Nations Unies, ses (5) Die Vereinten Nationen, ihre Sonder-
agencies and the International Atomic Ener- institutions specialisees et I' Agence interna- organisationen und die Internationale Atom-
gy Agency, as well as any State not Party to tionale de l'energie atomique, de m~me que energie-Organisation sowie jeder Staat, der
this Convention, may be represented as a
tout Etat qui n'est pas Partie la presente nicht Vertragspartei dieses Übereinkom-
observers at meetings of the Conference of Convention, peuvent se faire representer mens ist, können als Beobachter auf den
the Parties. Any other body or agency, aux reunions de la Conference des Parties Tagungen der Konferenz der Vertrags-
whether govemmental or non-governmental, en qualite d'observateurs. Tout organe ou parteien vertreten sein. Jede andere Stelle,
qualified in fields relating to conservation organisme, gouvernemental ou non gou- ob staatlich oder nichtstaatlich, die auf Ge-
and sustainable use of biological diversity, vernemental, quaJifie dans les domaines se bieten im Zusammenhang mit der Erhaltung
which has informed the Secretariat of its a a
rapportant la conservation et l'utilisation und nachhaltigen Nutzung der biologischen
wish to be represented as an observer at a durable de la diversite biologique qui a infor- Vielfalt fachlich befähigt ist und dem Sekre-
meeting of the Conference of the Parties, me le Secretarlat de son desir de se faire tariat ihren Wunsch mitgeteilt hat, auf einer
may be admitted unless at least one third of a
representer une reunion de la Conference Tagung der Konferenz der Vertragsparteien
the Parties present object. The admission des Parties en qualite d'observateur peut als Beobachter vertreten zu sein, kann zu-
and participation of observers shall be sub- a a
ätre admis y prendre part moins qu'un gelassen werden, sofern nicht mindestens
ject to the rules of procedure adopted by the tiers au moins des Parties presentes n'y ein Drittel der anwesenden Vertrags-
Conference of the Parties. fassent objection. L'admission et la partici- parteien widerspricht. Die Zulassung und
pation des observateurs sont subordonnees Teilnahme von Beobachtern untertiegen der
au respect du reglement interieur adopte von der Konferenz der Vertragsparteien be·
par la Conference des Parties. schlossenen Geschäftsordnung.
Artlcle 24 Artlcle 24 Artikel 24
Secretarlat Le Secretariat Sekretariat
1. A secretariat is hereby established. lts 1. II est institue par les presentes un se- (1) Hiermit wird ein Sekretariat ~inge-
functions shall be: cretariat. Ses fonctions sont les suivantes: setzt. Es hat folgende Aufgaben:
(a) To arrange for and service meetings of a) Organiser les reunions de la Conference a) Es veranstaltet die in Artikel 23 vorgese-
the Conference of the Parties provided a
des Parties prevues l'article 23 et en henen Tagungen der Konferenz der
for in Arttele 23; assurer Je service; Vertragsparteien und stellt die entspre-
chenden Dienste bereit;
(b) T o perform the functions assigned to it b) S'acquitter des fonctions qui lui sont as- b) es nimmt die ihm aufgrund eines Proto-
by any protocol; signees en vertu de tout protocole la a kolls übertragenen Aufgaben wahr;
presente Convention;
(c) To prepare reports on the execution of c) Etablir des rapports sur l'exercice des c) es erarbeitet Berichte über die Aus-
its functions under this Convention and fonctions qui lui sont assignees en vertu übung seiner Aufgaben im Rahmen die-
present them to the Conference of the de la presente Convention et les presen- ses Übereinkommens und legt sie der
Parties; ter a la Conference des Parties; Konferenz der Vertragsparteien vor;
(d) To coordinate with other relevant inter- d) Assurer Ja coordination avec les autres d) es stimmt sich mit anderen einschlägi-
national bodies and, in particular to organismes internationaux competents, gen internationalen Stellen ab und trifft
enter into such administrative and con- et en particulier conclure les arrange- insbesondere die für die wirksame Erfül·
tractual arrangements as may be re- ments administratifs et contractuels qui lung seiner Aufgaben notwendigen ver•
quired for the effective discharge of its pourraient lui etre necessaires pour waltungsmäßigen und vertraglichen
functions; and s·acquitter efficacement de ses fonc- Vorkehrungen;
tions;
(e) To perform such other functions as e) S'acquitter de toutes autres fonctions e) es nimmt sonstige Aufgaben wahr, die
may be determined by the Conference que Ja Conference des Parties pourrait ihm von der Konferenz der Vertragspar-
of the Parties. decider de lui assigner. teien zugewiesen werden.
2. At its first ordinary meeting, the Confer• 2. A sa premiere reunion ordinaire, la (2) Auf ihrer ersten ordentlichen Tagung
ence of the Parties shall designate the sec- Conference des Parties designe le Secreta- bestimmt die Konferenz der Vertragspartei-
retariat from amongst those existing com• riat parmi les organisations internationales en das Sekretariat aus der Reihe der beste•
petent international organizations which competentes qui se seraient proposees henden maßgeblichen internationalen Or•
have signified their willingness to carry out pour assurer les fonctions de secretariat ganisationen, die ihre Bereitschaft bekundet
the secretariat functions under this Con- prevues par Ja presente Convention. haben, die in diesem Übereinkommen vor-
vention. gesehenen Sekretariatsaufgaben wahrzu-
nehmen.
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1761
Article 25 Article 25 Artikel 25
Subsldiary Body Organe subsidlalre Nebenorgan
on Scientific, Technical charge de fournir des avls für wlssenschaftllche, technische
and Technological Advice sclenttflques, technlques et technologiques und technologische Beratung
1. A subsidiary body for the provision of 1. Un organe subsidiaire charge de four- (1) Hiermit wird ein Nebenorgan zur Ab-
scientific, technical and technological ad- nir des avis scientifiques, techniques et gabe wissenschaftlicher, technischer und
vice is hereby established to provide the technologiques est cree par les presentes technologischer Gutachten eingesetzt, das
Conference of the Parties and, as appro- pour donner en temps opportun a la Confe- die Konferenz der Vertragsparteien und ge-
priate, its other subsidiary bodies with timely rence des Parties et, le cas echeant, ses a gebenenfalls deren andere Nebenorgane
advice relating to the implementation of this autres organes subsidiaires, des avis zu gegebener Zeit in bezug auf die Durch-
Convention. This body shall be open to concernant l'application de la presente führung dieses Übereinkommens berät.
participation by all Parties and shall be mul- Convention. Cet organe est ouvert a la parti- Dieses Organ steht allen Vertragsparteien
tidisciplinary. lt shall comprise government cipation de toutes les Parties et il est pluri- zur Teilnahme offen; es ist fachübergrei-
representatives competent in the relevant disciplinaire. II se compose de represen- fend. Es umfaßt Regierungsvertreter, die in
field of expertise. lt shall report regularly to tants gouvernementaux competents dans ihrem jeweiligen Zuständigkeitsgebiet fach-
the Conference of the Parties on all aspects les domaines de specialisation concernes. II lich befähigt sind. Es berichtet der Konfe-
of its work. a
fait regulierement rapport la Conference renz der Vertragsparteien regelmäßig über
des Parties sur tous les aspects de son alle Aspekte seiner Arbeit.
travail.
2. Under the authority of and in accord- 2. Sous l'autorite de la Conference des (2) Dieses Organ untersteht der Konfe-
ance with guidelines laid down by the Con- Parties, conformement aux directives renz der Vertragsparteien und wird im Ein-
ference of the Parties, and upon its request, qu'elle aura etablies, et sur sa demande, cet klang mit den von dieser festgelegten Leit-
this body shall: organe: linien sowie auf ihr Ersuchen
(a) Provide scientific and technical as- a) Fournit des evaluations scientifiques et a) wissenschaftliche und technische Beur-
sessments of the status of biological techniques sur la situation en matiere de teilungen des Zustands der biologischen
diversity; diversite biologique; Vielfalt vorlegen;
(b) Prepare scientific and technical as- b) Realise des evaluations scientifiques et b) wissenschaftliche und technische Beur-
sessments of the effects of types of techniques sur les effets des types de teilungen der Auswirkungen der nach
measures taken in accordance with the mesures prises conformement aux dis- diesem übereinkommen ergriffenen
_provisions of this Convention; positions de la presente Convention; verschiedenartigen Maßnahmen aus-
arbeiten;
(c) ldentify innovative, efficient and state- c) Repere les technologies et savoir-faire c) innovative, leistungsfähige und dem
of-the-art technologies and know-how de pointe, novateurs et efficaces Stand der Technik entsprechende Tech-
relating to the conservation and sus- concernant la conservation et l'utilisa- nologien und Know-how im Zusammen-
tainable use of biological diversity and tion durable de la diversite biologique et hang mit der Erhaltung und nachhalti-
advise on the ways and means of indique les moyens d'en promouvoir le gen Nutzung der biologischen Vielfalt
promoting development and/or trans- developpement ou d'en assurer le bestimmen und Möglichkeiten zur För-
ferring such technologies; transfert; derung der Entwicklung solcher Techno-
logien oder zu ihrer Weitergabe aufzei-
gen;
(d) Provide advice on scientific program- d) Fournit des avis sur les programme~ d) Gutachten zu wissenschaftlichen Pro-
mes and international cooperation in scientifiques et la cooperation internatio- grammen und zur internationalen Zu-
research and development related to nale en matiere de recherche-develop- sammenarbeit bei der Forschung und
conservation and sustainable use of pement concernant la conservation et Entwicklung im Zusammenhang mit der
biological diversity; and l'utilisation durable de la diversite biolo- Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der
gique; biologischen Vielfalt abgeben;
(e) Respond to scientific, technical, tech- e) Repond aux questions d'ordre scientifi- e) wissenschaftliche, technische, technolo-
nological and methodological ques- que, technique, technologique et metho- gische und methodologische Fragen
tions that the Conference of the Parties dologique que la Conference des Par- beantworten, die ihm von der Konferenz
and its subsidiary bodies may put to ties et ses organes subsidiaires lui der Vertragsparteien und ihren Neben-
the body. adressent. organen vorgelegt werden.
3. The functions, terms of reference, or- 3. Les attributions, le mandat, la structure (3) Die weiteren Einzelheiten der Aufga-
ganization and operation of this body may et le fonctionnement de cet organe pourront ben, des Mandats, der Organisation und der
be further elaborated by the Conference of etre precises par la Conference des Par- Arbeitsweise dieses Organs können von der
the Parties. ties. Konferenz der Vertragsparteien festgelegt
werden.
Artlcle 26 Article 26 Artikel 26
Reports Rapports Berichte
Each Contracting Party shall, at intervals Relon une periodicite qui sera determinee Jede Vertragspartei legt der Konferenz
to be determined by the Conference of the pcir la Conference des Parties, chaque Par- der Vertragsparteien in Zeitabständen, die
Parties, present to the Conference of the tie contractante presente a la Conference von dieser festzulegen sind, einen Bericht
Parties, reports on measures which it has des Parties un rapport sur les dispositions über die Maßnahmen, die sie zur Durchfüh-
taken for the implementation of the provi- qu'elle a adoptees pour appliquer la presen- rung dieses Übereinkommens ergriffen hat,
sions of this Convention and their effective- te Convention et la mesure dans laquelle sowie über die Wirksamkeit dieser Maßnah-
ness in meeting the objectives of this Con- elles ont permis d'assurer la realisation des men bei der Verwirklichung seiner Ziele
vention. objectifs qui y sont enonces. vor.
1762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Artlcle 27 Article 27 Artikel 27
Settlement of Disputes Reglement des dlfferends Beilegung von Streitigkeiten
1. In the event of a dispute between Con- 1. En cas de differend entre Parties (1) Im Fall einer Streitigkeit zwischen Ver-
tracting Parties concerning the interpreta- contractantes touchant l'interpretation ou tragsparteien über die Auslegung oder An-
tion or application of this Convention, the l'application de la presente Convention, les wendung dieses Übereinkommens bemü-
parties concemed shall s~ek solution by Parties concemees recherchent une solu- hen sich die betroffenen Parteien um eine
negotiation. tion par voie de negociation. Lösung durch Verhandlungen.
2. lf the parties concerned cannot reach 2. Si les Parties concernees ne peuvent (2) Können die betroffenen Parteien eine
agreement by negotiation, they may jointly a
pas parvenir un accord par voie de nego- Einigung durch Verhandlungen nicht errei-
seek the good offlC8S of, or request medi- ciation, elles peuvent conjointement faire chen, so können sie gemeinsam die guten
ation by, a third party. appel aux bons offices ou a la mediation Dienste einer dritten Partei in Anspruch
d'une tierce Partie. nehmen oder um deren Vermittlung ersu-
chen.
3. When ratifying, accepting, approving or 3. Au moment de ratifier, d'accepter ou (3) Bei der Ratifikation, der Annahme
acceding to this Convention, or at any time d'approuver la presente Convention ou d'y oder der Genehmigung dieses Übereinkom-
thereafter, a State or regional economic in- a
adherer, et tout moment par la suite, tout mens oder beim Beitritt zum Übereinkom-
·tegration organization may declare in writing Etat ou organisation regionale d'integration men oder jederzeit danach können ein
to the Depositary that for a dispute not re- economique peut declarer par ecrit aupres Staat oder eine Organisation der regionalen
solved in accordance with paragraph 1 or du Depositaire que, dans le cas d'un diffe- Wirtschaftsintegration gegenüber dem Ver-
paragraph 2 above, lt accepts one or both of rend qui n'a pas ete regle conformement wahrer schriftlich erklären, daß sie für eine
the following means of dispute settlement aux paragraphes 1 ou 2 ci-dessus, il ou elle Streitigkeit, die nicht nach Absatz 1 oder 2
as compulsory: accepte de considerer comme obligatoire gelöst wird, eines der folgenden Mittel der
l'un ou l'autre des modes de reglement ci- Streitbeilegung oder beide als obligatorisch
apres, ou les deux: anerkennen:
(a) Arbitration in accordance with the pro- a) L'arbitrage, conformement a la proce- a) ein Schiedsverfahren nach dem in Anla-
cedure laid down in Part 1 of Annex dure enoncee a la premiere partie de ge II Teil 1 festgelegten Verfahren;
II; l'annexe II;
(b) Submissi~n of the dispute to the Inter- b) La soumission du differend a la Cour b) Vorlage der Streitigkeit an den Interna-
national Court of Justice. internationale de Justice. tionalen Gerichtshof.
4. lf the parties to the dispute have not, in 4. Si les Parties n'ont pas accepte la (4) Haben die Streitparteien nicht nach
accordance with paragraph 3 above, ac- meme procedure ou une procedure quel- Absatz 3 demselben oder einem der Verfah-
cepted the same or any procedure, the dis- conque, conformement au paragraphe 3 ren zugestimmt, so wird die Streitigkeit ei-
pute shall be submitted to conciliation in a
ci-dessus, le differend est soumis la conci- nem Vergleich nach Anlage II Teil 2 unter-
accordance with Part 2 of Annex II unless a
liation conformement la deuxieme partie worfen, sofern die Parteien nichts anderes
the parties otherwise agree. a
de l'annexe 11, moins que les Parties n'en vereinbaren.
conviennent autrement.
5. The provisions of this Article shall appty 5. Les dispositions du present article s'ap- (5) Dieser Artikel findet auf jedes eroto-
with respect to any protocol except as other- pliquent aux differends touchant un proto- koll Anwendung, sofern in dem betreffen-
wise provided in the protocol concemed. cole, sauf si celui-ci en dispose autrement. den Protokoll nichts anderes vorgesehen
ist.
Artlcle 28 Artlcle 28 Artikel 28
Adoption of Protocola Adoption de protocoles Beachlußfasaung über Protokolle
1. The Contracting Parties shall cooper- 1. Les Parties contractantes cooperent (1) Die Vertragsparteien arbeiten bei der
ate in the formulation and adoption of proto- pour formuler et adopter des protocoles la a Ausarbeitung von Protokollen zu diesem
cols to this Convention. presente Convention. Übereinkommen und der Beschlußfassung
darüber zusammen.
2. Protocols shall be adopted at a meet- 2. Les protocoles sont adoptes a une (2) Protokolle werden auf einer Tagung
ing of the Conference of the Parties. reunion de la Conference des Parties. der Konferenz der Vertragsparteien be-
schlossen.
3. The text of any proposed protocol shall 3. Le Secretariat communique aux Par- (3) Der Wortlaut eines vorgeschlagenen
be communicated to the Contracting Parties ties le texte de tout projet de protocole au Protokolls wird den Vertragsparteien minde-
by the Secretariat at least six rnonths before moins six mois avant la reunion de la Confe- stens sechs Monate vor der betreffenden
such a meeting. rence des Parties. Tagung vom Sekretariat übermittelt.
Artlcle 29 Article 29 Artikel 29
Amendment of the Conventlon Amendements a la Conventlon Änderung des Übereinkommens
or Protocola ou aux protocoles oder von Protokollen
1. Amendments to this Convention may 1. T oute Partie contractante peut propo- (1) Änderungen dieses Übereinkommens
be proposed by any Contracting Party. ser des amendements a la presente können von jeder Vertragspartei vorge-
Amendments to any protocol may be pro- Convention. Toute Partie a un protocole schlagen werden. Änderungen eines Proto-
posed by any Party to that protocol. peut proposer des amendements ce pro- a kolls können von jeder Vertragspartei
tocole. des betreffenden Protokolls vorgeschlagen
werden.
2. Amendments to this Convention shall 2. Les amendements a la presente (2) Änderungen dieses Übereinkommens
be adopted at a meeting of the Conference Convention sont adoptes a une reunion de werden auf einer Tagung der Konferenz der
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1763
of the Parties. Amendments to any protocol la Conference des Parties. Les amende- Vertragsparteien beschlossen. Änderungen
shall be adopted at a meeting of the Parties a
ments un protocole sont adoptes une a eines Protokolls werden auf einer Tagung
to the Protocol in question. The text of any reunion des Parties au protocole considere. der Vertragsparteien des betreffenden Pro-
proposed amendment to this Convention or Le texte de tout projet d'amendement la a tokolls beschlossen. Der Wortlaut einer vor-
to any protocol, except as may otherwise be presente Convention ou a un protocole, geschlagenen Änderung des Übereinkom-
provided in such protocol, shall be com- sauf disposition contraire du protocole mens oder, sofern in einem Protokoll nichts
municated to the Parties to the instrument in considere, est communique par le Secreta- anderes vorgesehen ist, des betreffenden
question by the secretariat at least six a
riat aux Parties l'instrument considere au Protokolls wird den Vertragsparteien derbe-
months before the meeting at which it is moins six mois avant la reunion a laquelle il treffenden Übereinkunft mindestens sechs
proposed for adoption. The secretariat shall est propose pour adoption. Le Secretariat Monate vor der Tagung, auf der die Ände-
also communicate proposed amendments communique aussi les amendements pro- rung zur Beschlußfassung vorgeschlagen
to the signatories to this Convention for poses aux signataires de la presente wird, vom Sekretariat übennittelt. Das Se-
information. Convention, pour information. kretariat übermittelt vorgeschlagene Ände-
rungen auch den Unterzeichnern des Über-
einkommens zur Kenntnisnahme.
3. The Parties shall make every effort to 3. Les Parties n'epargnent aucun effort (3) Die Vertragsparteien bemühen sich
reach agreement on any proposed amend- a
pour parvenir un consensus sur tout projet nach Kräften um eine Einigung durch Kon-
ment to this Convention or to any protocol a
d'amendement la presente Convention ou sens über eine vorgeschlagene Änderung
by consensus. lf all efforts at consensus a un protocole. Si tous les efforts en ce sens dieses Übereinkommens oder eines Proto-
have been exhausted, and no agreement ont ete epuises sans qu'un accord soit in- kolls. Sind alle Bemühungen um einen Kon-
reached, the amendment shall as a last tervenu, l'amendement est adopte en der- sens erschöpft und wird keine Einigung er-
resort be adopted by a two-third majority nier recours par le vote a la majorite des zielt, so wird als letztes Mittel die Änderung
vote of the Parties to the instrument in ques- a
deux tiers des Parties l'instrument consi- mit Zweidrittelmehrheit der auf der Sitzung
tion present and voting at the meeting, and a
dere, presentes la reunion et exprimant anwesenden und abstimmenden Vertrags-
shall be submitted by the Depositary to all leur vote; il est soumis par le Depositaire a parteien der betreffenden Übereinkunft be-
Parties for ratification, acceptance or ap- la ratification, l'acceptation ou l'approbation schlossen und vom Verwahrer allen Ver-
proval. de toutes les Parties. tragsparteien zur Ratifikation, Annahme
-oder Genehmigung vorgelegt.
4. Ratification, acceptance or approval of 4. La ratification, l'acceptation ou l'appro- (4) Die Ratifikation, Annahme oder Ge-
amendments shall be notified to the Depos- bation des amendements est notifiee par nehmigung von Änderungen wird dem Ver-
itary in writing. Amendments adopted in ecrit au Depositaire. Les amendements wahrer schriftlich notifiziert. Nach Absatz 3
accordance with paragraph 3 above shall adoptes conformement au paragraphe 3 ci- beschlossene Änderungen treten zwischen
enter into force among Parties having ac• dessus entrent en vigueur pour les Parties den Vertragsparteien, die sie angenommen
cepted them on the ninetieth day after the les ayant acceptes le quatre-vingt-dixieme haben, am neunzigsten Tag nach Hinter-
deposit of instruments of ratification, accept· jour apres le depöt des instruments de rati- legung der Ratifikations-, Annahme- oder
ance or approval by at least two thirds of the fication, d'acceptation ou d'approbation par Genehmigungsurkunde durch mindestens
Contracting Parties to this Convention or of les deux tiers au moins des Parties a la zwei Drittel der Vertragsparteien dieses
the Parties to the protocol concerned, ex- presente Convention ou au protocole Übereinkommens oder der Vertragspar-
cept as may otherwise be provided in such considere, sauf disposition contraire du pro- teien des betreffenden Protokolls, sofern in
protocol. Thereafter the amendments shall tocole en question. Par la suite, les amen- dem Protokoll nichts anderes vorgesehen
enter into force for any other Party on the dements entrent en vigueur a l'egard de ist, in Kraft. Danach treten die Änderungen
ninetieth day after that Party deposits its toute autre Partie le quatre-vingt-dixieme für jede andere Vertragspartei am neunzig-
instrument of ratification, acceptance or ap- jour apres le depöt par cette Partie de son sten Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu
proval of the amendments. instrument de ratification, d'acceptation ou dem diese Vertragspartei ihre Urkunde über
d'approbation des amendements. die Ratifikation, Annahme oder Genehmi-
gung der Änderungen hinterlegt hat.
5. For the purposes of this Article, "Parties 5. Aux fins du present articfe, l'expression (5) Im Sinne dieses Artikels bedeutet „an-
present and voting" means Parties present « Parties presentes a la reunion et exprimant wesende und abstimmende Vertragspar-
and casting an affirmative or negative leur vote» s'entend des Parties presentes a teien" die anwesenden Vertragsparteien,
vote. la reunion qui ont emis un vote affirmatif ou die eine Ja-Stimme oder eine Nein-Stimme
negatif. abgeben.
Article 30 Artlcle 30 Artikel 30
Adoption Adoption des annexes Beschlußfassung über Anlagen
and Amendment of Annexes et des amendements aux annexes und Änderung von Anlagen
1. The annexes to this Convention or to 1. Les annexes a la presente Convention (1) Die Anlagen dieses Übereinkommens
any protocol shall form an integral part of ou a ses protocoles font partie integrante de oder eines Protokolls sind Bestandteil des
the Conventior. or of such protocol, as the la Convention ou de ses protocoles, selon le Übereinkommens beziehungsweise des
case may be, and, unless expressly pro- cas, et, sauf disposition contraire expresse, betreffenden Protokolls; sofern nicht aus-
vided otherwise, a reference to this Conven- toute reference a la presente Convention ou drücklich etwas anderes vorgesehen ist,
tion or its protocols constitutes at the same a ses protocoles renvoie egalement a leurs stellt eine Bezugnahme auf das Überein-
time a reference to any annexes thereto. annexes. Les annexes sont limitees aux kommen oder seine Protokolle gleichzeitig
Such annexes shall be restricted to pro- questions de procedure et aux questions eine Bezugnahme auf die Anlagen dar. Die-
cedural, scientific, technical and adminis- scientifiques, techniques et administrati- se Anlagen beschränken sich auf verfah-
trative matters. ves. rensmäßige, wissenschaftliche, technische
und verwaltungsmäßige Angelegenheiten.
2. Except as may be otherwise provided 2. Sauf disposition contraire d'un protoco- (2) Sofern in einem Protokoll in bezug auf
in any protocol with respect to its annexes, le concernant ses propres annexes, la pro- seine Anlagen nichts anderes vorgesehen
1764 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
the following procedure shall apply to the position, l'adoption et l'entree en vigueur ist, findet folgendes Verfahren auf den Vor-
proposal, adoption and entry into force of d' annexes supplementaires a la presente schlag weiterer Anlagen dieses Überein-
additional annexes to this Convention or of Convention ou d'annexes a un protocole kommens oder von Anlagen eines Proto-
annexes to any protocol: sont regies par la procedure suivante: kolls, die Beschlußfassung darüber und das
Inkrafttreten derselben Anwendung:
(a) Annexes to this Convention or to any a
a) Les annexes la presente Convention a) Anlagen des Übereinkommens oder ei-
protocol shall be propösed and adop- a
ou ses protocoles sont proposees et nes Protokolls werden nach dem in Arti-
ted according to the procedure laid adoptees selon la procedure fixee a kel 29 festgelegten Verfahren vorge-
down in Article 29; l'article 29; schlagen und beschlossen;
(b) Any Party that is unable to approve an b) Toute Partie qui ne peut approuver une b) eine Vertragspartei, die eine weitere An-
additional annex to this Convention or annexe supplementaire a la presente lage des Übereinkommens oder eine
an annex to any protocol to which it is a
Convention ou une annexe l'un de ses Anlage eines Protokolls, dessen Ver-
Party shall so notify the Depositary, in protocoles auquel alle est Partie en don- tragspartei sie ist, nicht zu genehmigen
writing, within one year from the date of ne par ecrit notification au Depositaire vermag, notifiziert dies schriftlich dem
the communication of the adoption by dans l'annee qui suit la date de commu- Verwahrer innerhalb eines Jahres nach
the Depositary. The Depositary shall nication de l'adoption par le Depositaire. dem Zeitpunkt, zu dem dieser mitgeteilt
without delay notify all Parties of any Ce dernier informe sans delai toutes les hat, daß die Anlage beschlossen wor-
such notification received. A Party may Parties de toute notification rec;ue. Une den ist. Der Verwahrer verständigt un-
at any time withdraw a previous dec- Partie peut a tout moment retirer une verzüglich alle Vertragsparteien vom
laration of objection and the annexes objection et l'annexe consideree entre Empfang jeder derartigen Notifikation.
shall thereupon enter into force for that a
alors en vigueur l'egard de cette Partie Eine Vertragspartei kann ihren Ein-
Party subject to subparagraph (c) sous reserve de l'alinea c) ci-dessous; spruch jederzeit zurückziehen; die Anla-
below; ge tritt daraufhin für diese Vertragspartei
vorbehaltlich des Buchstabens c in
Kraft;
(c) On the expiry of one year from the date c) Un an apres la communication par le c) nach Ablauf eines Jahres nach dem
of the communication of the adoption Depositaire de l'adoption de l'annexe, Zeitpunkt, zu dem der Verwahrer mitge-
by the Depositary, the annex shall en- celle-ci entre en vigueur a I' egard de teilt hat, daß die Anlage beschlossen
ter into force for all Parties to this Con- a
toutes les Parties la presente Conven- worden ist, tritt diese für alle Vertrags-
vention or to any protocol concerned tion ou au protocole considere qui n'ont parteien des Übereinkommens oder des
which have not submitted a notification pas donne par ecrit la notification prevue betreffenden Protokolls, die keine Notifi-
in accordance with the provisions of a l'alinea b) ci-dessus. kation nach Buchstabe b vorgelegt
subparagraph (b) above. haben, in Kraft.
3. The proposal, adoption and entry into 3. La proposition, l'adoption et l'entree en (3) Der Vorschlag von Änderungen von
force of amendments to annexes to this vigueur d'amendements aux annexes a la Anlagen dieses Übereinkommens oder ei-
Convention or to any protocol shall be sub- a
presente Convention ou l'un de ses proto- nes Protokolls, die Beschlußfassung dar-
ject to the same procedure as for the pro- a
coles sont soumises la meme procedure über und das Inkrafttreten derselben unter-
posal, adoption and entry into force of an- que la proposition, l'adopUon et l'entree en liegen demselben Verfahren wie der Vor-
nexes to the Convention or annexes to any a
vigueur des annexes la Convention ou a schlag von Anlagen des Übereinkommens
protocol. l'un de ses protocoles. oder von Anlagen eines Protokolls, die Be-
schlußfassung darüber und das Inkraft-
treten derselben.
4. lf an additional annex or an amend- 4. Si une annexe supplementaire ou un (4) Bezieht sich eine weitere Anlage oder
ment to an annex is related to an amend- amendement a une annexe se rapporte a eine Änderung einer Anlage auf eine Ände-
ment to this Convention or to any protocol, un amendement a la Convention ou a un rung dieses Übereinkommens oder eines
the additional annex or amendment shall protocole, cette annexe supplementaire ou Protokolls, so tritt die weitere Anlage oder
not enter into force until such time as the cet amendement n'entre en vigueur que die geänderte Anlage erst in Kraft, wenn die
amendment to the Convention or to the a
lorsque l'amendement la Convention ou Änderung des Übereinkommens oder des
protocol concemed enters into force. au protocole considere entre lui-meme en betreffenden Protokolls selbst in Kraft tritt.
vigueur.
Artlcle 31 Article 31 Artikel 31
Rlght to Vote Drolt de vote Stimmrecht
1. Except as provided for in paragraph 2 1. Sous reserve des dispositions du para- (1) Sofern in Absatz 2 nichts anderes
below, each Contracting Party to this Con- graphe 2 ci-dessous, chaque Partie a la vorgesehen ist, hat jede Vertragspartei die-
vention or to any protocol shall have one presente Convention ou a tout protocole ses Übereinkommens oder eines Protokolls
vote. dispose d'une voix. eine Stimme.
2. Regional economic integration organi- 2. Les organisations regionales d'integra- (2) Organisationen der regionalen Wirt-
zations, in matters within their competence, tion economique disposent, pour exercer schaftsintegration üben in Angelegenheiten
shall exercise their rlght to vote with a leur droit de vote dans les domaines qui ihrer Zuständigkeit ihr Stimmrecht mit der
number of votes equal to the number of their relevant de leur competence, d'un nombre Anzahl von Stimmen aus, die der Anzahl
member States which are Contracting Par- de voix egal au nombre de leurs Etats mem- ihrer Mitgliedstaaten entspricht, die Ver-
ties to this Convention or the relevant pro- a
bres qui sont Parties la Convention ou au tragsparteien dieses Übereinkommens oder
tocol. Such organizations shall not exercise protocole consiclere. Elles n'exercent pas des betreffenden Protokolls sind. Diese Or-
their right to vote if their member States leur droit de vote si leurs Etats membres ganisationen Oben ihr Stimmrecht nicht aus,
exercise theirs, and vice versa. exercent le leur, et inversement. wenn ihre Mitgliedstaaten ihr Stimmrecht
ausüben, und umgekehrt.
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1765
Article 32 Article 32 Artikel 32
Relations hip Rapports Verhältnis
between this Convention entre la presente Convention zwischen diesem Übereinkommen
and lts Protocols et ses protocoles und seinen Protokollen
1. A State or a regional economic integra- 1. Aucun Etat ni aucune organisation re- (1) Ein Staat oder eine Organisation der
tion organization may not become a Party to gionale d'integration economique ne peut regionalen Wirtschaftsintegration kann nicht
a protocol unless it is, or becomes at the a
devenir Partie un protocole sans etre ou Vertragspartei eines Protokolls werden, oh-
same time, a Contracting Party to this Con- a
devenir simultanement Partie la presente ne Vertragspartei dieses Übereinkommens
vention. Convention. zu sein oder gleichzeitig zu werden.
2. Decisions under any protocol shall be 2. Les decisions prises en vertu d'un pro- (2) Beschlüsse aufgrund eines Protokolls
taken only by the Parties to the protocol tocole sont prises par les seules Parties au werden nur von den Vertragsparteien des
concemed. Any Contracting Party that has protocole considere. Toute Partie contrac- betreffenden Protokolls gefaßt. Eine Ver-
not ratified, accepted or approved a protocol tante qui n'a pas ratifie, accepte ou approu- tragspartei, die das Protokoll nicht ratifiziert,
may participate as an observer in any meet- ve un protocole peut participer, en qualite angenommen oder genehmigt hat, kann als
ing of the parties to that protocol. a
d'observateur, toute reunion des Parties a Beobachter an jeder Sitzung der Vertrags-
ce protocole. parteien des betreffenden Protokolls teil-
nehmen.
Article 33 Article 33 Artikel 33
Signature Signature Unterzeichnung
This Convention shall be open for sig- La presente Convention est ouverte la a Dieses Übereinkommen liegt für alle
nature at Rio de Janeiro by all States and signature de tous les Etats et organisations Staaten und alle Organisationen der regio-
any regional economic integration organiza- regionales d'integration economique a Rio nalen Wirtschaftsintegration vom 5. Juni
tion from 5 June 1992 until 14 June 1992, de Janeiro, du 5 au 14 juin 1992, et au 1992 bis zum 14. Juni 1992 in Rio de Janei-
and at the United Nations Headquarters in Siege de !'Organisation des Nations Unies a ro und vom 15. Juni 1992 bis zum 4. Juni
New York from 15 June 1992 to 4 June New York, du 15 juin 1992 au 4 juin 1993. 1993 am Sitz der Vereinten Nationen in
1993. New York zur Unterzeichnung auf.
Article 34 Article 34 Artikel 34
Ratification, Acceptance or Approval Ratiflcation, acceptatlon, approbation Ratifikation, Annahme
oder Genehmigung
1. This Convention and any protocol shall 1. La presente Convention et ses proto- (1) Dieses Übereinkommen und jedes
be subject to ratification, acceptance or ap- coles sont soumis a la ratification, a l'accep- Protokoll bedürfen der Ratifikation, Annah-
proval by States and by regional economic tation ou a l'approbation des Etats et des me oder Genehmigung durch die Staaten
integration organizations. Instruments of organisations regionales d'integration eco- und durch die Organisationen der regio-
ratification, acceptance or approval shall be nomique. Les instruments de ratification, nalen Wirtschaftsintegration. Die Ratifika-
deposited with the Depositary. d'acceptation ou d'approbation seront de- tions-, Annahme- oder Genehmigungsur-
poses aupres du Depositaire. kunden werden beim Verwahrer hinterlegt.
2. Any organization referred to in para- 2. Toute organisation visee au paragra- (2) Jede in Absatz 1 bezeichnete Orga-
graph 1 above which becomes a Contract- a
phe 1 ci-dessus qui devient Partie la pre- nisation, die Vertragspartei dieses Überein-
ing Party to this Convention or any protocol a
sente Convention ou l'un quelconque de kommens oder eines Protokolls wird, ohne
without any of its member States being a ses protocoles et dont aucun Etat membre daß einer ihrer Mitgliedstaaten Vertragspar-
Contracting Party shall be bound by all the n'est lui-meme Partie contractante, est liee tei ist, ist durch alle Verpflichtungen aus
obligations under the Convention or the par toutes les obligations enoncees dans la dem Übereinkommen beziehungsweise
protocol, as the case may be. In the case of Convention ou dans le protocole considere, dem Protokoll gebunden. Sind ein oder
such organizations, one or more of whose selon le cas. Lorsqu'un ou plusieurs Etats mehrere Mitgliedstaaten einer solchen Or-
member States is a Contracting Party to this membres d'une de ces organisations sont ganisation Vertragspartei des Übereinkom-
Convention or relevant protocol, the organ- a a
Parties la Convention ou un protocole, mens oder des betreffenden Protokolls, so
ization and its member States shall decide l'organisation et ses Etats membres entscheiden die Organisation und ihre Mit-
on their respective responsibilities for the conviennent de leurs responsabilites res- gliedstaaten über ihre jeweiligen Verant-
performance of their Obligations under the pectives en ce qui concerne l'execution de wortlichkeiten hinsichtlich der Erfüllung ihrer
Convention or protocol, as the case may be. leurs obligations en vertu de la Convention Verpflichtungen aus dem Übereinkommen
In such cases, the organization and the ou du protocole, selon le cas. En tel cas, beziehungsweise dem Protokoll. In diesen
member States shall not be entitled to ex- l'organisation et ses Etats membres ne sont Fällen sind die Organisation und die Mit-
ercise rights under the Convention or rele- pas habilites a exercer concurremment gliedstaaten nicht berechtigt, die Rechte
vant protocol concurrently. leurs droits au titre de la Convention ou du aufgrund des Übereinkommens oder des
protocole. betreffenden Protokolls gleichzeitig auszu-
üben.
3. In their instruments of ratification, ac- 3. Dans leurs instruments de ratification, (3) In ihren Ratifikations-, Annahme- oder
ceptance or approval, the organizations re- d'acceptation ou d'approbation, les organi- Genehmigungsurkunden erklären die in Ab-
ferred to in paragraph 1 above shall declare sations visees au paragraphe 1 ci-dessus satz 1 bezeichneten Organisationen den
the extent of their competence with respect indiquent l'etendue de leurs competences Umfang ihrer Zuständigkeiten in bezug auf
to the matters govemed by the Convention dans les domaines regis par la Convention die durch dieses Übereinkommen oder das
or the relevant protocol. These organiz- ou par le protocole considere. Elles infor- betreffende Protokoll erfaßten Angelegen-
ations shall also inform the Depositary of ment egalement le Depositaire de toute mo- heiten. Diese Organisationen teilen dem
any relevant modification in the extent of dification pertinente de l'etendue de ces Verwahrer auch jede maßgebliche Ände-
their competence. competences. rung des Umfangs ihrer Zuständigkeiten
mit.
1766 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Artlcle 35 Artlcle 35 Artikel 35
Acceaslon Adheslon Beitritt
1. This Convention and any protocol shall 1. La presente Convention et ses proto- (1) Dieses Übereinkommen und jedes
be open for accession by States and by coles eventuels sont ouverts a l'adhesion Protokoll stehen von dem Tag an, an dem
regional economic integration organizations des Etats et des organisations regionales sie nicht mehr zur Unterzeichnung auflie-
from the date on which the Convention or a
d'integration economique partir de la date gen, Staaten und Organisationen der regio-
the protocol concemed is closed for sig- a laquelle la Convention ou le protocole nalen Wirtschaftsintegration zum Beitritt of-
nature. The instruments of accession shall a
considere ne sont plus ouverts la signatu- fen. Die Beitrittsurkunden werden beim Ver-
be deposited with the Depositary. re. Les instruments d'adhesion seront depo- wahrer hinterlegt.
ses aupres du Depositaire.
2. In their instruments of accession, the 2. Dans leurs instruments d'adhesion, les (2) In ihren Beitrittsurkunden erklären die
organizations referred to in paragraph 1 organisations visees au paragraphe 1 ci- in Absatz 1 bezeichneten Organisationen
above shall declare the extent of their com- dessus indiquent l'etendue de leurs compe- den Umfang ihrer Zuständigkeiten in bezug
petence with respect to the matters tences dans les domaines regis par la auf die durch dieses Übereinkommen oder
govemed by the Convention or the relevant Convention ou par le protocole considere. das betreffende Protokoll erfaßten Angele-
protocol. These organizations shall also in- Elles informent egalement le Depositaire de genheiten. Diese Organisationen teilen dem
form the Depositary of any relevant modi- toute modification pertinente de l'etendue Verwahrer auch jede maßgebliche Ände-
fication in the extent of their competence. de ces competences. rung des Umfangs ihrer Zuständigkeiten
mit.
3. The provisions of Articte 34, paragraph 3. Les dispositions du paragraphe 2 de (3) Artikel 34 Absatz 2 findet auf Organi-
2, shall apply to regional economic integra- l'article 34 s'appliquent aux organisations sationen der regionalen Wirtschaftsintegra-
tion organizations which accede to this Con- regionales d'integration economique qui tion, die diesem Übereinkommen oder ei-
vention or any protocol. a
adherent la presente Convention ou l'un a nem Protokoll beitreten, Anwendung.
quelconque de ses protocoles.
Artlcle 36 Artlcle 36 Artikel 36
Entry lnto Force Entree en vlgueur Inkrafttreten
1. This Convention shall enter into force 1. La presente Convention entrera en (1) Dieses Übereinkommen tritt am neun-
on the ninetieth day after the date of deposit vigueur le quatre-vingt-dixieme jour suivant zigsten Tag nach dem Zeitpunkt der Hinter-
of the thirtieth instrument of ratification, ac- la date du depöt du trentieme instrument de legung der dreißigsten Ratifikations-, An-
ceptance, approval or accession. ratification, d'acceptation, d'approbation ou nahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsur-
d'adhesion. kunde in Kraft.
2. Any protocol shall enter into force on 2. Un protocole entre en vigueur le qua- (2) Jedes Protokoll tritt am neunzigsten
the ninetieth day after the date of deposit of tre-vingt-dixieme jour suivant la date du de- Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung
the number of instruments of ratification, pöt du nombre d'instruments de ratification, der in dem betreffenden Protokoll festgeleg-
acceptance, approval or accession, speci- d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion ten Anzahl von Ratifikations-, Annahme-,
fied in that protocol, has been deposited. precise dans ledit protocole. Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden in
Kraft.
3. For each Contracting Party which rati- 3. A l'egard de chacune des Parties (3) Für jede Vertragspartei, die nach der
fies, accepts or approves this Convention or contractantes qui ratifie, accepte ou approu- Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations-,
accedes thereto after the deposit of the ve la presente Convention, ou y adhere, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitritts-
thirtieth instrument of ratification, accept- apres le depöt du trentieme instrument de urkunde dieses Übereinkommen ratifiziert,
ance, approval or accession, it shall enter ratification, d'acceptation, d'approbation ou annimmt oder genehmigt oder ihm beitritt,
into force on the ninetieth day after the date d'adhesion, la Convention entrera en vi- tritt das Übereinkommen am neunzigsten
of deposit by such Contracting Party of its gueur le quatre-vingt-dixieme jour suivant la Tag nach dem Zeitpunkt der Hinterlegung
instrument of ratification, acceptance, ap- date du depöt, par ladite Partie contractan- der Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-
proval or accession. te, de son instrument de ratification, d'ac- gungs- oder Beitrittsurkunde durch die be-
ceptation, d'approbation ou d'adhesion. treffende Vertragspartei in Kraft.
4. Any protocol, except as otherwise pro- 4. A moins qu'il n'en dispose autrement, (4) Jedes Protokoll tritt, sofern in dem
vided in such protocol, shall enter into force un protocole entre en vigueur pour une Par- Protokoll nichts anderes vorgesehen ist, für
for a Contracting Party that ratifies, accepts tie contractante qui le ratifie, l'accepte, eine Vertragspartei, die das Protokoll nach
or approves that protocol or accedes there- l'approuve ou y adhere apres son entree en dem Inkrafttreten gemäß Absatz 2 ratifiziert,
to after its entry into force pursuant to para- vigueur conformement au paragraphe 2 annimmt oder genehmigt oder ihm beitritt,
graph 2 above, on the ninetieth day after the ci-dessus, soit le quatre-vingt-dixieme jour am neunzigsten Tag nach dem Zeitpunkt in
date on which that Contracting Party de- apres la date de depöt par cette Partie Kraft, zu dem diese Vertragspartei ihre
posits its instrument of ratification, accept- contractante de son instrument de ratifica- Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-
ance, approval or accession, or on the date tion, d'acceptation, d'approbation ou d'ad- oder Beitrittsurkunde hinterlegt, oder zu
on which this Convention enters into force hesion, soit au moment ou la Convention dem Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkom-
for that Contracting Party, whichever shall entre en vigueur pour cette Partie, la der- men für diese Vertragspartei in Kraft tritt,
be the later. niere date etant retenue. falls dies der spätere Zeitpunkt ist.
5. For the purpose of paragraphs 1 and 2 5. Aux fins des paragraphes 1 et 2 ci- (5) Für die Zwecke der Absätze 1 und 2
above, any instrument deposited by a re- dessus, aucun des instruments deposes zählt eine von einer Organisation der regio-
gional economic integration organization par une organisation regionale d'integration nalen Wirtschaftsintegration hinterlegte Ur-
shall not be counted as additional to those economique n'est considere comme un ins- kunde nicht als zusätzliche Urkunde zu den
deposited by member States of such orga- trument venant s'ajouter aux instruments von den Mitgliedstaaten der betreffenden
nization. deja deposes par les Etats membres de Organisation hinterlegten Urkunden.
ladite organisation.
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1767
Artlcle 37 Article 37 Artikel 37
Reservatlons Reserves Vorbehalte
No reservations may be made to this Aucune reserve ne peut etre faite a la Vorbehalte zu diesem Übereinkommen
Convention. presente Convention. sind nicht zulässig.
Article 38 Article 38 Artikel 38
Withdrawals Denonclatlon Rücktritt
1. At any time after two years from the 1. A l'expiration d'un delai de deux ans a (1) Eine Vertragspartei kann jederzeit
date on which this Convention has entered compter de la date d'entree en vigueur de la nach Ablauf von zwei Jahren nach dem
into force for a Contracting Party, that Con- a
presente Convention l'egard d'une Partie Zeitpunkt, zu dem dieses Übereinkommen
tracting Party may withdraw from the Con- contractante, cette Partie contractante peut für sie in Kraft getreten ist, durch eine an
vention by giving written notification to the a tout moment denoncer la Convention par den Verwahrer gerichtete schriftliche Notifi-
Depositary. notification ecrite au Depositaire. kation von dem Übereinkommen zurücktre-
ten.
2. Any such withdrawal shall take place 2. Taute denonciation prend effet a l'expi- (2) Der Rücktritt wird nach Ablauf eines
upon expiry of one year after the date of its ration d'un delai d'un an suivant la date de Jahres nach dem Eingang der Notifikation
receipt by the Depositary, or on such later a
sa reception par le Depositaire, ou toute beim Verwahrer oder zu einem gegebenen-
date as may be specified in the notification autre date ulterieure qui pourra etre speci- falls in der Rücktrittsnotifikation genannten
of the withdrawal. fiee dans la notification de denonciation. späteren Zeitpunkt wirksam.
3. Any Contracting Party which withdraws 3. Toute Partie contractante qui aura de- (3) Eine Vertragspartei, die von dem
from this Convention shall be considered as nonce la presente Convention sera consi- Übereinkommen zurücktritt, gilt auch als
also having withdrawn from any protocof to deree comme ayant egalement denonce les von den Protokollen zurückgetreten, deren
which it is party. protocoles auxquels eile est Partie. Vertragspartei sie ist.
Article 39 Article 39 Artikel 39
Financlal Interim Arrangements Arrangements flnanciers provisolres vorläufige finanzielle Regelungen
Provided that it has been fully restruc- Sous reserve qu'il ait ete integralement Unter der Voraussetzung ihrer völligen
tured in accordance with the requirements restructure, conformement aux dispositions Umstrukturierung nach den Erfordernissen
of Article 21, the Global Environment Facil- de l'article 21, le Fonds pour l'environne- des Artikels 21 ist die Globale Umweltfazili-
ity of the United Nations Development Pro- ment mondial du Programme des Nations tät des Entwicklungsprogramms der Verein-
gramme, the United Nations Environment Unies pour le developpement, du Program- ten Nationen, des Umweltprogramms der
Programme and the International Bank for me des Nations Unies pour l'environnement Vereinten Nationen und der Internationalen
Reconstruction and Development shall be et de la Banque internationale pour la re- Bank für Wiederaufbau und Entwicklung
the institutional structure referred to in Arti- construction et le developpement est, pro- vorläufig die Einrichtung nach Artikel 21 für
cle 21 on an interim basis, for the period visoirement, la structure institutionnelle pre- die Zeit vom Inkrafttreten dieses Überein-
between the entry into force of this Conven- vue par l'article 21, pour la periode allant de kommens bis zur ersten Tagung der Konfe-
tion and the first meeting of the Conference l'entree en vigueur de la presente Conven- renz der Vertragsparteien oder bis die Kon-
of the Parties or until the Conference of the tion a la premiere reunion de la Conference ferenz der Vertragsparteien eine Einrich-
Parties decides which institutional structure des Parties ou jusqu'a ce que la Conference tung nach Artikel 21 bestimmt.
will be designated in accordance with Ar- des Parties ait designe une structure institu-
ticle 21. tionnelle conformement a l'article 21.
Article 40 Article 40 Artikel 40
Secretariat Arrangements lnterlmalres Vorliufige Regelungen
Interim Arrangements pour le Secretariat für das Sekretariat
The secretariat to be provided by the Ex- Le Secretariat a fournir par le Directeur Das vom Exekutivdirektor des Umwelt-
ecutive Director of the United Nations En- executif du Programme des Nations Unies programms der Vereinten Nationen zur Ver-
vironment Programme shall be the secre- pour l'environnement est le secretariat pre- fügung zu stellende Sekretariat ist für die
tariat referred to in Article 24, paragraph 2, vu au paragraphe 2 de l'article 24, etabli sur Zeit vom Inkrafttreten dieses Übereinkom-
on an interim basis for the period between une base interimaire pour la periode allant mens bis zur ersten Tagung der Konferenz
the entry into force of this Convention and de l'entree en vigueur de la presente der Vertragsparteien vorläufig das Sekreta-
the first meeting of the Conference of the Convention a la premiere reunion de la riat nach Artikel 24 Absatz 2.
Parties. Conference des Parties.
Article 41 Article 41 Artikel 41
Depositary Deposltalre Verwahrer
The Secretary-General of the United Na- Le Secretaire general de !'Organisation Der Generalsekretär der Vereinten Natio-
tions shall assume the functions of Deposit- des Nations Unies assume les fonctions de nen übernimmt 9ie Aufgaben des Verwah-
ary of this Convention and any protocols. Depositaire de la presente Convention et de rers dieses Übereinkommens und seiner
ses protocoles. Protokolle.
Article 42 Article 42 Artikel 42
Authentie Texts Textes faisant fol Verbindliche Wortlaute
The original of this Convention, of which L'original de la presente Convention, dont Die Urschrift dieses Übereinkommens,
the Arabic, Chinese, English, French, Aus- les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, dessen arabischer, chinesischer, engli-
1768 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
sian and Spanish texts are equally authen- franc,ais et russe font egalement foi, sera scher, französischer, russischer und spani-
tic, shall be deposited with the Secretary- depose aupres du Secretaire general de scher Wortlaut gleichermaßen verbindlich
General of the United Nations. !'Organisation des Nations Unies. ist, wird beim Generalsekretär der Vereinten
Nationen hinterlegt.
In witness whereof the undersigned, be- a
En foi de quoi les soussignes, ce d0- Zu Ürkund dessen haben die hierzu ge-
ing duly authorized to that effect, have ment habilites, ont signe la presente hörig befugten Unterzeichneten dieses
signed this Convention. Convention. Übereinkommen unterschrieben.
Done at Rio de Janeiro on this fifth day of a
Fait Rio de Janeiro, le cinq juin mit neuf Geschehen zu Rio de Janeiro am 5. Juni
June, one thousand nine hundred and cent quatre-vingt-douze. 1992.
ninety-two.
Annex 1 Annexe 1 Anlage 1
ldentificatlon and Monitoring ldentlflcatlon et survelllance Bestimmung und Überwachung
1. Ecosystems and habitats: containing 1. Ecosystemes et habitats: comportant 1. Ökosysteme und Lebensräume: sol-
high diversity, large numbers of enctemic or une forte diversite, de nombreuses especes che, die über eine große Vielfalt, zahlreiche
threatened species, or wildemess; required endemiques ou menacees, ou des eten- endemische oder bedrohte Arten oder Wild-
by migratory species; of social, economic, dues sauvages; necessaires pour les espe- nis verfügen, die von wandernden _Arten
cultural or scientific importance; or, which ces migratrices; ayant une importance so- benötigt werden, die von sozialer, wirt-
are representative, unique or associated ciale, economique, culturelle ou scientifi- schaftlicher, kultureller oder wissenschaft-
with key evolutionary or other biological que; ou qul sont representatifs, uniques ou licher Bedeutung sind oder die repräsen-
processes; associes a des processus d'evolution ou tativ oder einzigartig sind oder mit entschei-
d' autres processus biologiques essentiels; denden evolutionären oder anderen biolo-
gischen Vorgängen im Zusammenhang
stehen;
2. Species and communities which are: 2. Especes et communautes qui sont: 2. Arten und Gemeinschaften: solche, die
threatened; wild relatives of domesticated or menacees; des especes sauvages appa- bedroht sind, die wildlebende Verwandte
cultivated species; of medicinal, agricultural rentees a des especes domestiques ou domestizierter oder gezüchteter Arten sind,
or other economic value; or social, scientific cultivees; d'interAt medicinal, agricole ou die von medizinischem, landwirtschaftli-
or cultural importance; or importance for economique; d'importance sociale, scientifi- chem oder sonstigem wirtschaftlichen Wert
research into the conservation and sustain- que ou culturelle; ou d'un interAt pour la sind, die von sozialer, wissenschaftlicher
able use of biological diversity, such as in- recherche sur la conservation et l'utilisation oder kultureller Bedeutung sind, die für die
dicator species; and durable de la diversite biologique, telles que Erforschung der Erhaltung und nachhalti-
les especes temoins; gen Nutzung der biologischen Vielfalt, z. B.
als lndikatorarten, von Bedeutung sind;
3. Described genomes and genes of so- 3. Genomes et genes decrits revätant 3. beschriebene Genome und Gene von
cial, scientific or economic importance. une importance sociale, scientifique ou sozialer, wissenschaftlicher oder wirtschaft-
economique. licher Bedeutung.
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1769
Annex II Annexe II Anlage II
Part 1 Premiere partle Tell 1
Arbltratlon Arbitrage Schiedsverfahren
Article 1 Article premier Artikel 1
The claimant party shall notify the secre- La Partie requerante notifie au Secretariat Die antragstellende Partei notifiziert dem
tariat that the parties are referring a dispute que les Parties renvoient un differend a Sekretariat, daß die Parteien die Streitigkeit
to arbitration pursuant to Article 27. The l'arbitrage conformement a l'article 27. La nach Artikel 27 einem Schiedsverfahren
notification shall state the subiect-matter of notification indique l'objet de l'arbitrage et unterwerfen. In der Notifikation sind der Ge-
arbitration and include, in particular, the ar- notamment les articles de la Convention ou genstand des Schiedsverfahrens sowie ins-
ticles of the Convention or the protocol, the du protocole dont l'interpretation ou I'appli- besondere die Artikel des Übereinkommens
interpretation or application of which are at cation font l'objet du litige. Si les Parties ne oder des Protokolls anzugeben, deren Aus-
issue. lf the parties do not agree on the s'accordent pas sur l'objet du litige avant la legung oder Anwendung strittig ist. Können
subiect matter of the dispute before the designation du President du Tribunal arbi- sich die Parteien nicht über den Streitge-
President of the tribunal is designated, the tral, c'est ce dernier qui le determine. Le genstand einigen, bevor der Präsident des
arbitral tribunal shall determine the subject Secretariat communique les informations Schiedsgerichts bestellt ist, so legt das
matter. The secretariat shall forward the ainsi re~ues a toutes les Parties a la Schiedsgericht den Gegenstand fest. Das
information thus received to all Contracting Conventipn ou au protocole concerne. Sekretariat leitet diese Informationen an
Parties to this Convention or to the protocol alle Vertragsparteien des Übereinkommens
concerned. oder des betreffenden Protokolls weiter.
Article 2 Article 2 Artikel 2
1. In disputes between two parties, the 1. En cas de differend entre deux Parties, (1) In Streitigkeiten zwischen zwei Partei-
arbitral tribunal shall consist of three mem- le Tribunal arbitral est compose de trois en besteht das Schiedsgericht aus drei
bers. Each of the parties to the dispute shall membres. Chacune des Parties au differend Mitgliedern. Jede der Streitparteien bestellt
appoint an arbitrator and the two arbitrators nomme un arbitre; les deux arbitres ainsi einen Schiedsrichter, und die beiden so be-
so appointed shall designate by common nommes designent d'un commun accord le stellten Schiedsrichter ernennen einver-
agreement the third arbitrator who shall be troisieme arbitre, qui assume la presidence nehmlich den dritten Schiedsrichter, der
the President of the tribunal. The latter shall du Tribunal. Ce dernier ne doit pas etre Präsident des Schiedsgerichts wird. Dieser
not be a national of one of the parties to the ressortissant de l'une des Parties au diffe- darf nicht Staatsangehöriger einer der
dispute, nor have his or her usual place of rend, ni avoir sa residence habituelle sur le Streitparteien sein, nicht seinen gewöhnli-
residence in the territory of one of these territoire de l'une de ces Parties, ni se trau- chen Aufenthalt im Hoheitsgebiet einer die-
parties, nor be employed by any of them, ver au service de l'une d'elles, ni s'etre deja ser Parteien haben, nicht im Dienst einer
nor have dealt with the case in any other occupe de l'affaire a aucun titre. von ihnen stehen und sich in keiner anderen
capacity. Eigenschaft mit der Streitigkeit befaßt ha-
ben.
2. In disputes between more than two 2. En cas de differend entre plus de deux (2) In Streitigkeiten zwischen mehr als
parties, parties in the same interest shall Parties, les Parties ayant le meme interet zwei Parteien bestellen die Parteien mit
appoint one arbitrator iointly by agreemePt. designent un arbitre d'un commun accord. demselben Interesse einvernehmlich einen
Schiedsrichter.
3. Any vacancy shall be filled in the man- 3. En cas de vacance, il est pourvu a la (3) Freigewordene Sitze werden in der für
ner prescribed for the initial appointment. vacance selon la procedure prevue pour la die erste Bestellung vorgeschriebenen Wei-
nomination initiale. se besetzt.
Article 3 Article 3 Artikel 3
1. lf the President of the arbitral tribunal 1. Si, dans un delai de deux mois apres la (1) Ist der Präsident des Schiedsgerichts
has not been designated within two months nomination du deuxieme arbitre, le Presi- innerhalb von zwei Monaten nach der Be-
of the appointment of the second arbitrator, dent du Tribunal arbitral n'est pas designe, stellung des zweiten Schiedsrichters nicht
the Secretary-General of the United Nations le Secretaire general de !'Organisation des ernannt, so ernennt ihn der Generalsekretär
shall, at the request of a party, designate Nations Unies procede, a la requete d'une der Vereinten Nationen auf Ersuchen einer
the President within a further two-month · Partie, a sa designation dans un nouveau der Parteien innerhalb einer weiteren Frist
period. delai de deux mois. von zwei Monaten.
2. lf one of the parties to the dispute does 2. Si, dans un delai de deux mois apres (2) Hat eine der Streitparteien innerhalb
not appoint an arbitrator within two months reception de la requete, l'une des Parties au von zwei Monaten nach Eingang des An-
of receipt of the request, the other party may differend n'a pas procede a la nomination trags einen Schiedsrichter nicht bestellt, so
inform the Secretary-General who shall d'un arbitre, l'autre Partie peut saisir le Se- kann die andere Partei den Generalsekretär
make the designation within a further two- cretaire general, qui procede a la designa- davon in Kenntnis setzen, der die Ernen-
month period. tion dans un nouveau delai de deux mois. nung innerhalb einer weiteren Frist von zwei
Monaten vornimmt.
Article 4 Article 4 Artikel 4
The arbitral tribunal shall render its deci- Le Tribunal arbitral rend ses decisions Das Schiedsgericht fällt seine Entschei-
sions in accordance with the provisions of conformement aux dispositions de la pre- dungen in Übereinstimmung mit diesem
this Convention, any protocols concerned, sente Convention, a tout protocole concer- Übereinkommen, den betreffenden Proto-
and international law. ne et au droit international. kollen sowie dem Völkerrecht.
1770 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Article 5 Article 5 Artikel 5
Unless the parties to the dispute other- Sauf si les Parties au differend en deci- Sofern die Streitparteien nichts anderes
wise agree, the arbitral tribunal shall deter- dent autrement, le Tribunal arbitral etablit vereinbaren, gibt sich das Schiedsgericht
mine its own rules of procedure. ses propres regles de procedure. eine Verfahrensordnung.
Article 6 Article 6 Artikel 6
The arbitral tribunal may, at the request of A la demande de l'une des Parties, le Das Schiedsgericht kann auf Ersuchen
one of the parties, recommend essential Tribunal arbitral peut recommander les me- einer der Parteien uner1äßliche einstweilige
interim measures of protection. sures conservatoires indispensables. Schutzmaßnahmen empfehlen.
Article 7 Article 7 Artikel 7
The parties to the dispute shall facilitate Les Parties au differend facilitent les tra- Die Streitparteien er1eichtem .die Arbeit
the work of the arbitral tribunal and, in par- vaux du Tribunat arbitral et, en particulier, des Schiedsgerichts und werden insbeson-
ticular, using all means at their disposal, a
utilisent tous les moyens leur disposition dere mit allen ihnen zur Verfügung stehen-
shall: pour: den Mitteln
(a) Provide it with all relevant documents, a) Fournir au Tribunal tous les documents, a) ihm alle sachdienlichen Schriftstücke
information and facilities; and renseignements et facilites necessai- vor1egen, Er1eichterungen einräumen
res; und Auskünfte erteilen und
(b) Enable it, when necessary, to call wit- b) Permettre au Tribunal, en cas de be- b) ihm die Möglichkeit geben, soweit nötig
nesses or experts and receive their soin, de faire comparaitre des temoins Zeugen oder Sachverständige zu laden
evidence. ou des experts et d'enregistrer leur de- und ihre Aussagen einzuholen.
position.
Article 8 Article 8 Artikel 8
The parties and the arbitrators are under Les Parties et les arbitres sont tenus de Die Parteien und die Schiedsrichter sind
an obligation to protect the confidentiality of conserver le caractere confidentiel de tout verpflichtet, die Vertraulichkeit aller ihnen
any information they receive in confidence renseignement qu'ils obtiennent confiden- wäh~nd der Verhandlungen des Schieds-
during the proceedings of the arbitral tribu- tiellement au cours des audiences du Tribu- gerichts vertraulich erteilten Auskünfte zu
nal. nal arbitral. wahren.
Article 9 Article 9 Artikel 9
Unless the arbitral tribunal determines A moins que le Tribunal arbitral n'en de- Sofern das Schiedsgericht nicht wegen
otherwise because of the particular circum- cide autrement du fait des circonstances der besonderen Umstände des Einzettalls
stances of the case, the costs of the tribunal particulieres de l'affaire, les frais du Tribunal etwas anderes beschließt, werden die Ko-
shall be bome by the parties to the dispute a
sont pris en charge, parts egales, par les sten des Gerichts von den Streitparteien zu
in equal shares. The tribunal shall keep a Parties au differend. Le Tribunal tient un gleichen Teilen getragen. Das Gericht führt
record of all its costs, and shall fumish a releve de tous ses frais et en foumit un etat über alle seine Kosten Buch und legt den
final statement thereof to the parties. final aux Parties. Parteien eine Schlußabrechnung vor.
Article 10 Article 10 Artikel 10
Any Contracting Party that has an interest Toute Partie contractante ayant, en ce qui Jede Vertragspartei, die an dem Streitge-
of a legal nature in the subject-matter of the conceme l'objet du differend, un interAt d'or- genstand ein rechtliches Interesse hat, das
dispute whlch may be affected by the deci- dre juridique susceptible d'etre affecte par la durch die Entscheidung des Falles berührt
sion in the case, may intervene in the pro- decision, peut intervenir dans la procedure werden könnte, kann mit Zustimmung des
ceedings with the consent of the tribunal. avec le consentement du Tribunal. Gerichts dem Verfahren beitreten.
Article 11 Article 11 Artikel 11
'The tribunal may haar and determine Le Tribunal peut connaitre et decider des Das Gericht kann über Widerklagen, die
counterclaims arising directfy out of the sub- demandes reconventionneltes directement mit dem Streitgegenstand unmittelbar im
ject-matter of the dispute. liees a l'objet du differend. Zusammenhang stehen, verhandeln und
entscheiden.
Article 12 Article 12 Artikel 12
Decisions both on procedure and sub- Les decisions du Tribunal arbitral, tant sur Das Schiedsgericht entscheidet sowohl in
stance of the arbitral tribunal shall be taken la procedure que sur le fond, sont prises la a verfahrensrechtlichen als auch in materiel-
by a majority vote of its members. majorite des voix de ses membres. len Fragen mit der Mehrheit seiner Mitglie-
der.
Article 13 Articte 13 Artikel 13
lf one of the parties to the dispute does Si l'une des Parties au differend ne se Erscheint eine der Streitparteien nicht vor
not appear before the arbitral tribunal or fails presente pas devant le Tribunal arbitral ou dem Schiedsgericht oder unterläßt sie es,
to defend its case, the other party may re- ne defend pas sa cause, l'autre Partie peut sich zur Sache zu äußern, so kann die an-
quest the tribunal to continue the proceed- demander au Tribunal de poursuivre la pro- dere Partei das Gericht ersuchen, das Ver-
ings and to make its award. Absence of a cedure et de prononcer sa decision. Le fait fahren fortzuführen und seinen Schieds-
party or a failure of a party to defend its case qu·une des Parties ne se soit pas presentee spruch zu fällen. Abwesenheit oder Ver-
shall not constitute a bar to the proceedings. devant le Tribunal ou se soit abstenue de säumnis einer Partei, sich zur Sache zu
Nr. 32 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. September 1993 1771
Before rendering its final decision, the arbi- faire valoir ses droits ne fait pas obstacle a äußern, stellt kein Hindernis für das Verfah-
tral tribunal must satisfy itself that the claim la procedure. Avant de prononcer sa sen- ren dar. Bevor das Schiedsgericht seine
is weil founded in fact and law. tence definitive, le Tribunal arbitral doit s'as- endgültige Entscheidung fällt, muß es sich
surer que la demande est fondee dans les vergewissern, daß das Begehren in tatsäch-
faits et en droit. licher und rechtlicher Hinsicht begründet
ist.
Article 14 Article 14 Artikel 14
The tribunal shall render its final decision Le Tribunal prononce sa sentence defini- Das Schiedsgericht fällt seine endgültige
within five months of the date on which it is a
tive au plus tard cinq mois partir de la date Entscheidung innerhalb von fünf Monaten
fully constituted unless it finds it necessary a a
laquelle i1 a ete cree, moins qu'il n'es- nach dem Zeitpunkt, zu dem es vollständig
to extend the time-limit for a period which time necessaire de prolonger ce delai pour gebildet wurde; hält es jedoch eine Verlän-
should not exceed five more months. une periode qui ne devrait pas exceder cinq gerung dieser Frist für notwendig, so darf
mois supplementaires. diese weitere fünf Monate nicht überschrei-
ten.
Article 15 Article 15 Artikel 15
The final decision of the arbitral tribunal La sentence definitive du Tribunal arbitral Die endgültige Entscheidung des
shall be confined to the subject-matter of est limitee a la question qui fait l'objet du Schiedsgerichts hat sich auf den Streitge-
the dispute and shall state the reasons on differend et est niotivee. Elle contient les genstand zu beschränken und ist zu be-
which it is based. lt shall contain the names noms des membres qui ont participe au gründen. Sie enthält die Namen der Mit-
of the members who have participated and delibere et la date a laquelle eile a ete glieder, die teilgenommen haben, sowie das
the date of the final decision. Any member prononcee. Tout membre du Tribunal peut y Datum der endgültigen Entscheidung. Je-
of the tribunal may attach a separate or annexer un avis distinct ou une opinion des Mitglied des Gerichts kann der endgülti-
dissenting opinion to the final decision. divergente. gen Entscheidung eine Darlegung seiner
persönlichen oder abweichenden Meinung
beifügen.
Article 16 Article 16 Artikel 16
The award shall be binding on the parties La sentence est obligatoire pour les Par- Der Schiedsspruch ist für die Streitpartei-
to the dispute. lt shall be without appeal ties au differend. Elle est sans appel, a en bindend. Er unterliegt keinem Rechts-
unless the parties to the dispute have moins que les Parties ne se soient enten- mittel, sofern nicht die Streitparteien vorher
agreed in advance to an appellate pro- dues d'avance sur une procedure d'appel. ein Rechtsmittelverfahren vereinbart ha-
cedure. ben.
Article 17 Article 17 Artikel 17
Any controversy which may arise be- Tout differend qui pourrait surgir entre les Meinungsverschiedenheiten zwischen
tween the parties to the dispute as regards Parties au differend concernant l'interpreta- den Streitparteien über die Auslegung oder
the interpretation or manner of implementa- tion ou l'execution de la sentence peut etre Durchführung der endgültigen Entschei-
tion of the final decision may be submitted soumis par l'une des Parties au Tribunal dung können von jeder Partei dem
by either party for decision to the arbitral arbitral qui l'a rendue. Schiedsgericht, das die Entscheidung ge-
tribunal which rendered it. fällt hat, zur Entscheidung vorgelegt wer-
den.
Part 2 Deuxleme partie Teil 2
Conclllatlon Conclllatlon Vergleich
Article 1 Article premier Artikel 1
A conciliation commission shall be Une Commission de conciliation est Auf Antrag einer der Streitparteien wird
created upon the request of one of the par- a
creee la demande de l'une des Parties au eine Vergleichskommission gebildet. Sofern
ties to the dispute. The commission shall, differend. A moins que les Parties n'en die Parteien nichts anderes vereinbaren,
unless the parties otherwise agree, be com- conviennent autrement, la Commission se besteht die Kommission aus fünf Mitglie-
posed of five members, two appointed by compose de cinq membres, chaque Partie dern, zwei von jeder beteiligten Partei be-
each Party concerned and a President concernee en designant deux et le Presi- stellten Mitgliedern und einem von diesen
chosen jointly by those members. dent etant choisi d'un commun accord par Mitgliedern einvernehmlich gewählten Prä-
les membres ainsi designes. sidenten.
Article 2 Article 2 Artikel 2
In disputes between more than two ·par- En cas de differend entre plus de deux Bei Streitigkeiten zwischen mehr als zwei
ties, parties in the same interest shall ap- Parties, les Parties ayant le meme interet Parteien bestellen die Parteien mit demsel-
point their members of the commission joint- designent leurs membres de la Commission ben Interesse ihre Mitglieder für die Kom-
ly by agreement. Where two or more parties d'un commun accord. Lorsque deux parties mission einvernehmlich. Sind zwei oder
have separate interests or there is a dis- au moins ont des interets independants ou mehr Parteien mit unterschiedlichen Inter-
agreement as to whether they are of the lorsqu'elles sont en desaccord sur la ques- essen vorhanden oder besteht Unstimmig-
same interest, they shall appoint their mem- tion de savoir si elles ont le meme interet, keit darüber, ob sie dasselbe Interesse ha-
bers separately. elles nomment leurs membres separe- ben, so bestellen sie ihre Mitglieder ge-
ment. trennt.
1772 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Herausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Druck: Bondesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-
kanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-
blatt Teil II zu veröffentlichen sind.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 382~-36
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 97,80 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 3, 10 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1993 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 7,50 DM (6,20 DM zuzüglich 1,30 DM Versandkosten), bei Bundesanzeiger Vertagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 . 53003 Bonn
Lieferung gegen Vorausrechnung 8,50 DM. Postvertrlebntück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten: der angewandte Steuersatz
beträgt 7%.
Article 3 Article 3 Artikel 3
lf any appointments by the parties are not Si, dans un delai de deux mois apres la Sind innerhalb von zwei Monaten nach
made within two months of the date of the demande de creation d'une commission de dem Antrag auf Bildung einer Vergleichs-
request to create a conciliation commission, conciliation, tous les membres de la Com- kommission nicht alle Mitglieder der Kom-
the Secretary-General of the United Nations mission n·ont pas ete nommes par les Par- mission von den Parteien bestellt worden,
shall, if asked to do so by the party that ties, le Secretaire general de !'Organisation so nimmt der Generalsekretär der Vereinten
made the request, make those appoint- a
des Nations Unies procede, la requAte de Nationen auf Ersuchen der Partei, die den
ments within a further two-month period. la Partie qui a fait la demande, aux designa- Antrag gestellt hat, diese Bestellungen in-
tions necessaires dans un nouveau delai de nerhalb einer weiteren Frist von zwei Mona-
deux mois. ten vor.
Article 4 Article 4 Artikel 4
lf a President of the conciliation commis- Si, dans un delai de deux mois apres la Ist der Präsident der Vergleichskommis-
sion has not been chosen within two months derniere nomination d'un membre de la sion innerhalb von zwei Monaten nach Be-
of the last of the members of the commis- Commission, celle-ci n'a pas choisi son stellung des letzten Mitglieds der Kommis-
sion being appointed, the Secretary-Gen- President, le Secretaire general de !'Organi- sion nicht ernannt worden, so ernennt der
eral of the United Nations shall, if asked to a
sation des Nations Unies procede, la re- Generalsekretär der Vereinten Nationen auf
do so by a party, designate a President a
quete d'une Partie, la designation du Pre- Ersuchen einer Partei innerhalb einer weite-
within a further two-month period. sident dans un nouveau delai de deux ren Frist von zwei Monaten den Präsiden-
mois. ten.
Article 5 Article 5 Artikel 5
The conciliation commission shall take its La Commission de conciliation prend ses Die Vergleichskommission entscheidet
decisions by majority vote of its members. lt decisions a la majorite des voix de ses mit der Mehrheit ih~r Mitglieder. Sofern die
shall, unless the parties to the dispute other- membres. A moins que les Parties au diffe- Streitparteien nichts anderes vereinbaren,
wise agree, determine its own procedure. lt rend n'en conviennent autrement, elle eta- bestimmt die Kommission ihr Verlahren. Sie
shall render a proposal for resolution of the blit sa propre procedure. Elle rend une pro- legt einen Lösungsvorschlag zu der Streitig-
dispute, which the parties shall consider in position de resolution du differend que les keit vor, den die Parteien nach Treu und
good faith. Parties examinent de bonne foi. Glauben prüfen.
Article 6 Article 6 Artikel 6
A disagreement as to whether the concili- En cas de desaccord au sujet de la com- Bei Uneinigkeit darüber, ob die Ver-
ation commission has competence shall be petence de la Commission de conciliation, gleichskommission zuständig ist, entschei-
decided by the commission. celle-ci decide si elle est ou non competen- det die Kommission.
te.