Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 13
Reichenbach Eibau
Gersdor1 Neueibau
Pfaffendorf Oberoderwitz
Schlauroth Schlegel
Sohland am Rotstein Neugersdorf
Kunnerwitz Leutersdorf
Deutsch Ossig Dittelsdorf
Deutsch Paulsdorf Oberseifersdorf
Jauemick Buschbach Niederoderwitz
Bischdor1 Hirschfelde
Friedersdorf Seifhennersdorf
Herwigsdorf Wittgendorf
Hagenwerder Spitzkunnersdorf
Kemnitz Mittelherwigsdorf
Schönau-Berzdorf auf dem Eigen Eckartsberg
Altbemsdorf auf dem Eigen Heinewalde
Leuba Zittau
Bernstadt Hörnitz
Strahwalde Großschönau
Rennersdor1/O. L. Bertsdorf
Berthelsdorf Olbersdorf
Kiesdorf auf dem Eigen Waltersdorf
Dittersbach auf dem Eigen Hartau
Ostritz Stadt Kurort Jonsdorf
Herrnhut Stadt Kurort Oybin
Ruppersdorf/O. L. Luftkurort Lückendorf
Großhennersdorf
Grenzgemeinden In der Republik Polen
Stettin (Szczecin) Crossen (Krosno Odrzanskie)
Swinemünde (Swinoujscie) Bobersberg (Bobrowice)
Misdroy (Miedzyzdroije) Guben (Gubin)
Slepenitz (Stepnica) Pförten (Brody)
Neuwarp (Nowe Warpno) Sommerfeld (Lubsko)
Pölitz (Police) Tauplitz (Tublice}
Dobra Szczecinska Jasien
Kolbitzow (Kolbaskowo) Linderode (Lipinki Luzyckie)
Greifenhagen (Gryfino) Triebei (Trzebiel)
Stare Czarnowo Mu.skau (Leknica)
Fiddichow (Widuchowa) Sarau (Zary)
Königsberg (Chojna) Priebus (Przewoz)
Bahn (Banie) Wymiarki
Beelitz (Bielice) llowa
Zehden (Cedynia) Gozdnica
Bad Schönfleiß (Trzcinsko Zdroj) Wegliniec
Mohrin (Moryn) Penzig (Piensk)
Bärwalde (Mieszkowice) Nowogrodziec
Fürstenwalde (Boleszkowice) Görlitz (Zgorzelec)
Küstrin (Kostrzyn) Siekierczyn
Sonnenberg (Slonsk) Lauban (Luban)
Göritz (Gorzyca) Sulikow
Neudamin (Debno) Platerowka
Vietz (Witnica) Lesna
Drossen (Osno) Olszyna
Slubice Gryfow Slaski
Reppen (Rzepin) Lubomierz
Torzym Mirsk
Ziebingen (Cybinka} Zawidow
Maszewo Reichenau (Bogatynia)
14 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit
Vom 26. November 1992
Das Europäische Übereinkommen vom 21. April 1961 über die internationale
Handelsschiedsgerichtsbarkeit (BGBI. 1964 II S. 425) ist nach seinem Artikel X
Abs. 8 für die
Türkei am 23. April 1992
in Kraft getreten.
Gemäß Artikel X Abs. 6 des Übereinkommens hat die Türkei bei Hinter1egung
der Ratifikationsurkunde die nachfolgenden Institutionen bestimmt, deren Präsi-
denten die Aufgaben nach Artikel IV des Übereinkommens erfüllen:
(Übersetzung)
"1) Union of Chambers of Commerce, In- "1) Verband der Handelskammern, der
dustry Maritime Trade and Commodity Kammern für Industrie und Seehandel
Exchanges of Turkey, Atatürk Bulvari sowie der Warenb6rsen der Türkei,
149, Bakanliklar, Ankara Atatürk Bulvari 149, Bakanlildar, Ankara
2) Union of Chambers of Commerce, In- 2) Verband der Handelskammern, der
dustry Maritime Trade and Commodity Kammern für Industrie und Seehandel
Exchanges of Turkey ARBITRATION sowie der Warenbörsen der Türkei
BOARD Atatürk Bulvari 149, Bakanli- SCHIEDSSTELLE Atatürk Bulvari 149,
klar, Ankara Bakanliklar, Ankara
3) Chamber of Commerce of Ankara, 3) Handelskammer Ankara, Ankara
Ankara
4) Chamber of Commerce of Istanbul, 4) Handelskammer Istanbul, Istanbul
Istanbul
5) Chamber of Commerce of lzmir, lzmir 5) Handelskammer lzmir, lzmir
6) Chamber of Commerce of Gaziantep, 6) Handelskammer Gaziantep,
Gaziantep Gaziantep
7) Chamber of Commerce of Kayseri, 7) Handelskammer Kayseri, Kayseri
Kayseri
8) Chamber of Commerce of Konya, 8) Handelskammer Konya, Konya
Konya
9) Chamber of Commerce of Eskisehir, 9) Handelskammer Eskisehir, Eskisehir
Eskisehir
10) Chamber of Commerce of Adana, 10) Handelskammer Adana, Adana
Adana
11) Chamber of Commerce of Kocaeli, 11) Handelskammer Kocaeli, Kocaeli
Kocaeli
12) Chamber of Commerce of Denizli, 12) Handelskammer Denizli, Denizli
Denizli
13) Chamber of Commerce of Balikesir, 13) Handelskammer Balikesir, Balikesir"
Balikesir"
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
28. Juni 1982 (BGBI. II S. 671 ).
Bonn, den 26. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
18 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil 11
Convention which may express their con- Convention qui peuvent exprimer leur getreten sind, zur Unterzeichnung auf; sie
sent tobe bound by: a
consentement &tre lies par: können ihre Zustimmung, gebunden zu
sein, ausdrücken,
a. signature without reservation as to ratifi- a. signature sans rltserve de ratification, a) indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifi-
cation, acceptance or approval; or d'acceptation ou d'approbation; ou kation, Annahme oder Genehmigung
unterzeichnen oder
b. signature subject to ratification, accept- b. signature sous reserve de ratification, b) indem sie es vorbehaltlich der Ratifika-
ance or approval, followed by ratifica- d'acceptation ou d'approbation, suivie tion, Annahme oder Genehmigung
tion, acceptance or approval. de ratification, d'acceptation ou d'appro- unterzeichnen und später ratifizieren,
bation. annehmen oder genehmigen.
2. No member State of the Council of 2. Un Etat membre du Conseil de l'Eu- (2) Ein Mitgliedstaat des Europarats kann
Europa shall sign without reservation as to rope ne peut signer le present Protocole dieses Protokoll nicht ohne Vorbehalt der
ratification, acceptance or approval, or de- sans reserve de ratification, d'acceptation Ratifikation, Annahme oder Gehehmigung
posit an instrument of ratification, accept- ou d'approbation ou deposer son instru- unterzeichnen oder eine Ratifikations-,
ance or approval, unless it is already or ment de ratification, d'acceptation ou d'ap- Annahme- oder Genehmigungsurkunde
becomes simultaneously Party to the Con- probation s'il n'est pas deja ou s'il ne de- hinterlegen, wenn er nicht bereits Vertrags-
vention. vient pas simultanement Partie a la partei des Übereinkommens ist oder gleich-
Convention. zeitig Vertragspartei des Übereinkommens
wird.
3. Any State not a member of the Council 3. les Etats non membres du Conseil de (3) Jeder Nichtmitgliedstaat des Europa-
of Europe which has acceded to the Con- l'Europa qui ont adhere a 1a Convention rats, der dem Übereinkommen beigetreten
vention may also accede to this Protocof. peuvent egalement adherer au present Pro- ist, kann auch diesem Protokoll beitreten.
tocole.
4. Instruments of ratification, acceptance, 4. Les instruments de ratification, d'ac- (4) Die Ratifikations-, Annahme-, Geneh-
approval or accession shaJI be deposited ceptation, d'approbation ou d'adhesion se- migungs- oder Beitrittsurkunden werden
with the Secretary General of the Council of ront deposes pres le Secretaire General du beim Generalsekretär des Europarats hin-
Europa. Conseil de l'Europe. terlegt.
Article 8 Article 8 Artikel 8
This Protocol shall enter into force on the Le present Protocole entrera en vigueur Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des
first day of the month following the expira- le premier jour du mois qui suit l'expiration Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt
tion of a period of one month after the date d'une periode d'un mois apres la date ä von einem Monat nach dem Tag folgt, an
on which all Parties to the Convention have a
laquelle toutes les Parties la Convention dem alle Vertragsparteien des Übereinkom-
expressed their consent to be bound by the auront exprime leur consentement a &tre mens nach Artikel 7 ihre Zustimmung aus-
Protocol in accordance with the provisions liees par le Protocole conformement aux gedrückt haben, durch das Protokoll gebun-
of Article 7. dispositions de I' article 7. den zu sein.
Article 9 Article 9 Artikel 9
The Secretary General of the Council of le Secretaire General du Conseil de l'Eu- Der Generalsekretär des Europarats noti-
Europe shall notify the member States of ropa notifiera aux Etats membres du fiziert den Mitgliedstaaten des Rates, jedem
the Council, any other Contracting State Conseil, aux autres Etats contractants la a anderen Vertragsstaat des Übereinkom-
to the Convention and the European a
Convention et la Communaute economi- mens und der Europäischen Wirtschaftsge-
Economic Community of: que europeenne: meinschaft
a. any signature; a. toute signature; a) jede Unterzeichnung;
b. the deposit of any instrument of ratifica- b. le depöt de tout instrument de ratifica- b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,
tion, acceptance, approval or accession; tion, d'acceptation, d'approbation ou Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-
d'adhesion; trittsurkunde;
c. any date of entry into force of this Pro- c. toute date d'entree en vigueur du pre- c) jeden Zeitpunkt des lnkrafttretens die-
tocof in accordance wtth Article 8; a
sent Protocole conformement son arti- ses Protokolls nach Artikel 8;
cle 8;
d. any other act, notification or communi- d. tout autre acte, notification ou communi- d) jede andere Handlung, Notifikation oder
cation relating to this Protocol. cation ayant trait au present Protocole. Mitteilung im Zusammenhang mit die-
sem Protokoll.
In witness whereof the undersigned, be- En foi de quoi, les soussignes, dument Zu Urkund dessen haben die hierzu
ing duly authorised thereto, have signed this a
autorises cet effet, ont signe le present gehörig befugten Unterzeichneten dieses
Protocol. Protocole. Protokoll unterschrieben.
Done at Strasbourg, the 16th day of a
Fait Strasbourg, le 16 novembre 1989, Geschehen zu Straßburg am 16. Novem-
November 1989, in English and in French, en fr~is et en anglais, les deux textes ber 1989 in englischer und französischer
both texts being equally authentic, in a faisant egalement foi, en un seul exemplaire Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicherma-
single copy which shall be deposited in the qui sera depose dans les archives du ßen verbindlich ist, in einer Urschrift, die im
archives of the Council of Europa. The Sec- Conseil de l'Europe. Le Secretaire General Archiv des Europarats hinter1egt wird. Der
retary General of the Council of Europe du Conseil de l'Europe en communiquera Generalsekretär des Europarats übermittelt
shall transmit certified copies to each a
copie certifiee conforme chacun des Etats jedem Mitgliedstaat des Europarats, jedem
member State of the Council of Europa, to ~bres du Conseil de !'Europa, aux au- anderen Vertragsstaat des Übereinkom-
any other Contracting State to the Conven- a
tres Etats contractants la Convention et a mens und der Europäischen Wirtschaftsge-
tion and to the Europaan Economic Com- la Communaute economique europeenne. meinschaft beglaubigte Abschriften.
munity.
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 15
Bekanntmachung
des Protokolls zu dem Übereinkommen
über die Ausarbeitung eines Europäischen Arzneibuches
Vom 28. November 1992
Das von der Bundesrepublik Deutschland am 22. Juni 1990 in Straßburg
unterzeichnete Protokoll vom 16. November 1989 zu dem Übereinkommen über
die Ausarbeitung eines Europäischen Arzneibuches ist nach seinem Artikel 8
für
Deutschland am 1. November 1992
in Kraft getreten.
Die Ratifikationsurkunde ist am 26. Oktober 1990 bei der Generalsekretärin des
Europarats hinterlegt worden.
Das Protokoll ist ferner am 1. November 1992 für die nachfolgend aufgeführten
Staaten in Kraft getreten:
Belgien
Dänemark
Finnland
Frankreich
Griechenland
Island
Irland
Italien
Luxemburg
Niederlande
nebst Niederländischen Antillen und Aruba
Norwegen
Osterreich
Portugal
Spanien
Schweden
Schweiz
Vereinigtes Königreich
Zypern
Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 26. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
16 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Protokoll
zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung eines Europäischen Arzneibuches
Protocol
to the Convention on the Elaboration of a European Pharmacopoeia
Protocole
a la Convention relative a l'elaboration d'une Pharmacopee Europeenne
(Übersetzung)
Preamble Prumbule Präambel
The member States of the Council of Les Etats membres du Conseil de l'Eu- Die Mitgliedstaaten des Europarats, die
Europa which are Parties to the Convention a a
rope, Parties la Convention relative l'ela- Vertragsparteien des Übereinkommens
on the Elaboration of a European Phar- boration d'une pharmacopee europeenne, über die Ausarbeitung eines Europäischen
macopoeia of 22 July 1964 drawn up within du 22 juillet 1964, elaboree au sein de I' Ac- Arzneibuches sind - im folgenden als
the Council of Europe's Partial Agreement cord partial du Conseil de l'Europe dans le "übereinkommen" bezeichnet -, das am
in the Social and Public Health Field, domaine social et de la sante publique, ci- 22. Juli 1964 im Rahmen des Teilabkom-
hereinafter called "the Convention", apres denommee «la Convention», mens des Europarats für das Sozial- und
Gesundheitswesen ausgearbeitet wurde -
Having regard to the Convention and par- Vu la Convention et notamment les dispo- gestützt auf das übereinkommen und ins-
ticularly to the provisions of Article 1 thereof; sitions de son article 1•; besondere seinen Artikel 1 ;
Considering that the European Economic Considerant que ta Communaute econo- in der Erwägung, daß die Europäische
Community has adopted rules particularty in mique europeenne a adopte une reglemen- Wirtschaftsgemeinschaft Regeln - insbe-
the form of directives which apply to the tation, notamment sous forme de directives, sondere in Form von Richtlinien - ange-
matters covered by the Convention and that applicable aux matieres couvertes par la nommen hat, die auf die von dem Überein-
it is competent in this field; Convention et qu'elle dispose d'une compe- kommen erfaßten Angelegenheiten Anwen-
tence dans ce domaine; dung finden, und daß sie auf diesem Gebiet
zuständig ist;
Considering therefore that, for the pur- Considerant des lors que, pour les be- in der Erwägung daher, daß es für die
pose of implementing Article 1 of the Con- soins de l'application de l'article 1• de la Durchführung des Artikels 1 des Überein-
vention, it is necessary for the European Convention, il importe que la Communaute kommens notwendig ist, daß die Europäi-
Economic Community to be able to become economique europeenne puisse Atre Partie sche Wirtschaftsgemeinschaft Vertragspar-
a Party to the Convention; a la Convention; tei des Übereinkommens werden kann;
Considering that, to that end, it is necess- Considerant qu'a cette fin, il est neces- in der Erwägung, daß es zu diesem
ary to amend certain provisions of the Con- saire de modifier certaines dispositions de Zweck notwendig ist, einige Bestimmungen
vention, la Convention, des Übereinkommens zu ändem -
Have agreed as follows: Sont convenus de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Article 1 Article 1 Artikel 1
The term "national delegations" in Ar- Aux articles 3 et 5, paragraphe 1, de 1a Die Worte "nationalen Delegationen" in
ticles 3 and 5, paragraph 1, of the Conven- Convention, les mots •delegations natio- Artikel 3 und Artikel 5 Absatz 1 des Überein-
tion shall be replaced by the word "delega- nales» sont remplaces par le mot «delega- kommens werden durch das Wort „Delega-
tions". tions». tionen" ersetzt.
Article 2 Article 2 Artikel 2
The following text shall replace Article 5, Le paragraphe 3 de l'article 5 de la Artikel 5 Absatz 3 des Übereinkommens
paragraph 3, of the Convention: Convention est remplace par le texte sui- wird durch folgenden Wortlaut ersetzt:
vant:
"3. The Commission shall elect a Chair- «3. La Commission elira son President ,.(3) Die Kommission wählt aus dem Kreis
man from among its members by secret parmi ses membres, par vote secret, a la ihrer Mitglieder in geheimer Abstimmung
ballot, by a two-thirds majority of the votes majorite des deux tiers des voix des delega- mit Zweidrittelmehrheit der Stimmen der
of the delegations. The term of office of the tions. Le mandat du President et les condi- Delegationen ihren Vorsitzenden. Die Amts-
Chairman and the conditions goveming his tions de renouvellement de ce mandat se- zeit des Vorsitzenden und die Bedingungen
re-election shall be laid down in the Rules of ront regles par le reglement interieur de la für seine Wiederwahl werden in der
Procedure of the Commission. While he Commission. Au cours de son mandat, le Geschäftsordnung der Kommission gere-
holds office, the Chairman shall not be a President ne pourra Atre membre d'une de- gelt. Während seiner Amtszeit darf der Vor-
member of any delegation." legation.» sitzende nicht Mitglied einer Delegation
sein."
Nr. 1 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 19
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Dritten Protokolls
zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen
des Europarates
Vom 26. November 1992
, Das Dritte Protokoll vom 6. März 1959 zum Allgemeinen Abkommen über die
Vorrechte und Befreiungen des Europarates (BGBI. 1963 II S. 237) ist nach
seinem Artikel 17 für
Schweden am 18. September 1992
nach Maßgabe des folgenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde ange-
brachten Vorbehalts
in Kraft getreten:
(Übersetzung)
"Sweden makes the reservation that lt .Schweden bringt den Vorbehalt an, daß
shall not be bound by Article 3, paragraph 2, es durch Artikel 3 Absatz 2, der die Zwangs-
which provides for the enforcement of vollstreckung aus den in einem schieds-
awards by execution resulting from arbitra- gerichtlichen Verfahren nach Artikel 2 Ab-
tion in accordance with the third paragraph satz 3 ergangenen Schiedssprüchen vor-
of Article 2. • sieht, nicht gebunden ist."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
24. Juli 1990 (BGBI. II S. 786) und vom 1. Oktober 1992 (BGBI. II S. 1100).
Bonn, den 26. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
20 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen
gegen die Sicherheit der Zivilluftfahrt und
des Übereinkommens zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen
Vom 27. November 1992
Slowenien hat am 27. Mai 1992 bei dem Verwahrer
in London seine Rechtsnachfolgeerklärungen zu den
nachfolgend aufgeführten Übereinkommen hinterlegt:
a) Übereinkommen vom 23. September 1971 zur
Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die
Sicherheit der Zivilluftfahrt (BGBI. 1977 II S. 1229);
b) Übereinkommen vom 16. Dezember 1970 zur Be-
kämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von
Luftfahrzeugen (BGBI. 1972 II S. 1505).
Slowenien ist dadurch mit Wirkung vom 25. Juni 1991,
dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertrags-
partei dieser Übereinkommen geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen
zu a) vom 6. Februar 1992 (BGBI. II S. 177) und
zu b) vom 23. Januar 1992 (BGBI. II S. 173).
Bonn, den 27. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Schürmann
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 21
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens von 1979
über den Such- und Rettungsdienst auf See
Vom 30. November 1992
Das Internationale Übereinkommen von 1979 über den
Such- und Rettungsdienst auf See (BGBI. 1982 II S. 485)
ist nach seinem Artikel V Abs. 3 für
Vanuatu am 14. Oktober 1992
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. September 1992 (BGBI. II
s. 1097).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls von 1973 über Maßnahmen auf Hoher See
bei Fällen von Verschmutzung durch andere Stoffe als Öl
Vom 30. November 1992
Kroatien hat dem Generalsekretär der Internationa-
len Seeschiffahrts-Organisation am 27. Juli 1992 seine
Rechtsnachfolgeerklärung zu dem Protokoll von 1973 über
Maßnahmen auf Hoher See bei Fällen von Verschmutzung
durch andere Stoffe als 01 (BGBI. 1985 II S. 593) notif1-
ziert. Dementsprechend ist Kroatien am 8. Oktober 1991,
dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertrags-
partei des Protokolls geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 13. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II
s. 15).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 21
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens von 1979
über den Such- und Rettungsdienst auf See
Vom 30. November 1992
Das Internationale Übereinkommen von 1979 über den
Such- und Rettungsdienst auf See (BGBI. 1982 II S. 485)
ist nach seinem Artikel V Abs. 3 für
Vanuatu am 14. Oktober 1992
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. September 1992 (BGBI. II
s. 1097).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Protokolls von 1973 über Maßnahmen auf Hoher See
bei Fällen von Verschmutzung durch andere Stoffe als Öl
Vom 30. November 1992
Kroatien hat dem Generalsekretär der Internationa-
len Seeschiffahrts-Organisation am 27. Juli 1992 seine
Rechtsnachfolgeerklärung zu dem Protokoll von 1973 über
Maßnahmen auf Hoher See bei Fällen von Verschmutzung
durch andere Stoffe als 01 (BGBI. 1985 II S. 593) notif1-
ziert. Dementsprechend ist Kroatien am 8. Oktober 1991,
dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertrags-
partei des Protokolls geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 13. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II
s. 15).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
22 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens über den Schutz von Schlachttieren
Vom 30. November 1992
Das Europäische Übereinkommen vom 1O. Mai 1979
über den Schutz von Schlachttieren (BGBI. 1983 II S. 770)
wird nach seinem Artikel 20 Abs. 3 für
Slowenien am 21. April 1993
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 13. März 1992 (BGBI. II S. 263).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Erleichterung des Internationalen Seeverkehrs
Vom 30. November 1992
K r o a t i e n hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiffahrts-Orga-
nisation am 27. Juli 1992 seine Rechtsnachfolgeerklärung zu dem Übereinkom-
men vom 9. April 1965 zur Erleichterung des Internationalen Seeverkehrs (BGBI.
196711S.2434; 197111S. 1377; 197811S. 1445; 198311S.576; 198411S.938;
1986 II S. 1141; 1989 II S. 70) notifiziert. Dementsprechend ist Kroatien am
8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei
des Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
1. Oktober 1992 (BGBI. II S. 1112).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
22 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Europäischen Übereinkommens über den Schutz von Schlachttieren
Vom 30. November 1992
Das Europäische Übereinkommen vom 1O. Mai 1979
über den Schutz von Schlachttieren (BGBI. 1983 II S. 770)
wird nach seinem Artikel 20 Abs. 3 für
Slowenien am 21. April 1993
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 13. März 1992 (BGBI. II S. 263).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachu~p
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Erleichterung des Internationalen Seeverkehrs
Vom 30. November 1992
K r o a t i e n hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiffahrts-Orga-
nisation am 27. Juli 1992 seine Rechtsnachfolgeerklärung zu dem Übereinkom-
men vom 9. April 1965 zur Erleichterung des Internationalen Seeverkehrs (BGBI.
196711S.2434; 197111S. 1377; 197811S. 1445; 198311S.576; 198411S.938;
1986 II S. 1141; 1989 II S. 70) notifiziert. Dementsprechend ist Kroatien am
8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei
des Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
1. Oktober 1992 (BGBI. II S. 1112).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 1 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 23
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens
über Maßnahmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungs-Unfällen
Vom 30. November 1992
Kroatien hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiffahrts-Orga-
nisation am 27. Juli 1992 seine Rechtsnachfolgeerklärung zu dem Internationalen
Übereinkommen vom 29. November 1969 über Maßnahmen auf Hoher See bei
Ölverschmutzungs-Unfällen (BGBI. 1975 II S. 137) notifiziert. Dementsprechend
ist Kroatien am 8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit,
Vertragspartei des Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
13. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II S. 16).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen
Vom 30. November 1992
Das Europäische übereinkommen vom 1O. März 1976
zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltun-
gen (BGBI. 1978 II S. 113) wird nach seinem Artikel 14
Abs. 3 für
Slowenien am 21. April 1993
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 24. Januar 1992 (BGBI. II
s. 119).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 1 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 23
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens
über Maßnahmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungs-Unfällen
Vom 30. November 1992
Kroatien hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiffahrts-Orga-
nisation am 27. Juli 1992 seine Rechtsnachfolgeerklärung zu dem Internationalen
Übereinkommen vom 29. November 1969 über Maßnahmen auf Hoher See bei
Ölverschmutzungs-Unfällen (BGBI. 1975 II S. 137) notifiziert. Dementsprechend
ist Kroatien am 8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit,
Vertragspartei des Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
13. Dezember 1991 (BGBI. 1992 II S. 16).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens
zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen
Vom 30. November 1992
Das Europäische übereinkommen vom 1O. März 1976
zum Schutz von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltun-
gen (BGBI. 1978 II S. 113) wird nach seinem Artikel 14
Abs. 3 für
Slowenien am 21. April 1993
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht Im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 24. Januar 1992 (BGBI. II
s. 119).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
24 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens über sichere Container
Vom 30. November 1992
Das Internationale Übereinkommen vom 2. Dezember 1972 über sichere
Container (CSC) - BGBI. 1985 II S. 1009 - wird nach seinem Artikel VIII Abs. 2
für
Brasilien am 3.April 1993
Estland am 18. August 1993
Litauen am 4. Dezember 1992
in Kraft treten.
Ferner hat Kr o a t i e n dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiff-
fahrtsorganisation am 27. Juli 1992 seine Rechtsnachfolgeerklärung zu dem
vorstehenden Übereinkommen notifiziert und ist dementsprechend am 8. Oktober
1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
20. August 1990 (BGBI. II s. an).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Schiffsvermessungs-Übereinkommens von 1969
Vom 30. November 1992
Kr o a t i e n hat dem Generalsekretär der Internationa-
len Seeschiffahrts-Organisation am 27. Juli 1992 seine
Rechtsnachfol8eerklärung zu dem Internationalen Schiffs-
vermessungs-Ubereinkommen vom 23. Juni 1969 (BGBI.
1975 II S. 65) notifiziert. Dementsprechend ist Kroatien am
8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhän-
gigkeit, Vertragspartei des Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 29. September 1992 (BGBI. II
s. 1097).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
24 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Übereinkommens über sichere Container
Vom 30. November 1992
Das Internationale Übereinkommen vom 2. Dezember 1972 über sichere
Container (CSC) - BGBI. 1985 II S. 1009 - wird nach seinem Artikel VIII Abs. 2
für
Brasilien am 3.April 1993
Estland am 18. August 1993
Litauen am 4. Dezember 1992
in Kraft treten.
Ferner hat Kr o a t i e n dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiff-
fahrtsorganisation am 27. Juli 1992 seine Rechtsnachfolgeerklärung zu dem
vorstehenden Übereinkommen notifiziert und ist dementsprechend am 8. Oktober
1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
20. August 1990 (BGBI. II s. an).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Schiffsvermessungs-Übereinkommens von 1969
Vom 30. November 1992
Kr o a t i e n hat dem Generalsekretär der Internationa-
len Seeschiffahrts-Organisation am 27. Juli 1992 seine
Rechtsnachfol8eerklärung zu dem Internationalen Schiffs-
vermessungs-Ubereinkommen vom 23. Juni 1969 (BGBI.
1975 II S. 65) notifiziert. Dementsprechend ist Kroatien am
8. Oktober 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhän-
gigkeit, Vertragspartei des Übereinkommens geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Be-
kanntmachung vom 29. September 1992 (BGBI. II
s. 1097).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 25
Bekanntmachung
über den Geltungtfbereich
des Übereinkommens von New York vom 31. März 1953
über die politischen Rechte der Frau
Vom 30. November 1992
Das Übereinkommen von New York vom 31. März 1953
über die politischen Rechte der Frau (BGBI. 1969 II
S. 1929; 1970 II S. 46) ist nach seinem Artikel VI Abs. 2
für
Jordanien am 29. September 1992
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 30. September 1992 (BGBI. II
s. 1098).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966
Vom 30. November 1992
Das Internationale Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (BGBI. 1969 II
S. 249; 19n II S. 164) ist nach seinem Artikel 28 Abs. 3 für
Estland am 16. März 1992
Litauen am 4. März 1992
in Kraft getreten.
Ferner hat Kroatien dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiff-
fahrtsorganisation am 27. Juli 1992 seine Rechtsnachfolgeerklärung zu dem
vorstehenden übereinkommen notifiziert und ist dementsprechend am 8. Oktober
1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
14. Februar 1992 (BGBI. II S. 217).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 25
Bekanntmachung
über den Geltungtfbereich
des Übereinkommens von New York vom 31. März 1953
über die politischen Rechte der Frau
Vom 30. November 1992
Das Übereinkommen von New York vom 31. März 1953
über die politischen Rechte der Frau (BGBI. 1969 II
S. 1929; 1970 II S. 46) ist nach seinem Artikel VI Abs. 2
für
Jordanien am 29. September 1992
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 30. September 1992 (BGBI. II
s. 1098).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966
Vom 30. November 1992
Das Internationale Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (BGBI. 1969 II
S. 249; 19n II S. 164) ist nach seinem Artikel 28 Abs. 3 für
Estland am 16. März 1992
Litauen am 4. März 1992
in Kraft getreten.
Ferner hat Kroatien dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiff-
fahrtsorganisation am 27. Juli 1992 seine Rechtsnachfolgeerklärung zu dem
vorstehenden übereinkommen notifiziert und ist dementsprechend am 8. Oktober
1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
14. Februar 1992 (BGBI. II S. 217).
Bonn, den 30. November 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 29
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau
Vom 3. Dezember 1992
SI o wen i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 1. Juli 1992
seine Rechtsnachfolge zu dem Übereinkommen vom 18. Dezember 1979 zur
Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau (BGBI. 1985 II S. 647)
notifiziert. Dementsprechend ist Slowenien am 25. Juni 1991, dem Tag der
Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei des Übereinkommens gewor-
den.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
20. Oktober 1992 (BGBI. II S. 1123).
Bonn, den 3. Dezember 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Internationalen Paktes
über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte
Vom 3. Dezember 1992
1.
Der Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966 über wirtschaftliche, soziale
und kulturelle Rechte (BGBI. 1973 II S. 1569) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2
für
Guinea-Bissau am 2. Oktober 1992
in Kraft getreten.
II.
SI o w e n i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 1. Juli 1992
seine Rechtsnachfolge zu dem Pakt notifiziert. Dementsprechend ist Slowenien
am 25. Juni 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei
des Paktes geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
8. Oktober 1992 (BGBI. II S. 1108).
Bonn, den 3. Dezember 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
26 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens
zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum,
der Pariser Verbandsübereinkunft
zum Schutz des gewerblichen Eigentums,
des Madrider Abkommens
über die Internationale Registrierung von Marken,
des Abkommens von Nizza
über die internationale Klassifikation von Waren
und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken,
des Abkommens von Locarno
zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation
für gewerbliche Muster und Modelle,
der Berner Übereinkunft
zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst
Vom 1. Dezember 1992
Kr o a t i e n hat dem Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigen-
tum am 28. Juli 1992 die Rechtsnachfolge zu den nachstehend aufgeführten
Übereinkünften notifiziert, dementsprechend Kroatien mit Wirkung vom 8. Okto-
ber 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei gewor-
den ist:
a) Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für
geistiges Eigentum, geändert am 2. Oktober 1979 (BGBI. 1970 II S. 293,
295; 1984 II S. 799; 1985 II S. 975);
b) Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 1883 zum Schutz des gewerb-
lichen Eigentums in der in Stockholm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am
2. Oktober 1979 geänderten Fassung (BGBI. 1970 II S. 293, 391; 1984 II
S. 799);
c) Madrider Abkommen vom 14. April 1891 über die internationale Registrierung
von Marken in der in Stockholm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am
2. Oktober 1979 geänderten Fassung (BGBI. 1970 II S. 293, 418; 1984 II
s. 799);
d) Abkommen von Nizza vom 15. Juni 1957 Ober die internationale Klassifikation
von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken in der in Genf
am 13. Mai 1977 beschlossenen und am 2. Oktober 1979 geänderten Fas-
sung (BGBI. 1981 II S. 358; 1984 II S. 799);
e) Abkommen von Locarno vom 8. Oktober 1968 zur Errichtung einer Internatio-
nalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle, ,geändert am
2. Oktober 1979 (BGBI. 1990 II S. 1677);
f) Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der
Literatur und Kunst in der in Paris am 24. Juli 1971 beschlossenen und am
2. Oktober 1979 geänderten Fassung (BGBI. 1973 II S. 1069; 1985 II
s. 81);
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
23. September 1992 (BGBI. II S. 1094).
Bonn, den 1. Dezember 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
26 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens
zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum,
der Pariser Verbandsübereinkunft
zum Schutz des gewerblichen Eigentums,
des Madrider Abkommens
über die Internationale Registrierung von Marken,
des Abkommens von Nizza
über die internationale Klassifikation von Waren
und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken,
des Abkommens von Locarno
zur Errichtung einer Internationalen Klassifikation
für gewerbliche Muster und Modelle,
der Berner Übereinkunft
zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst
Vom 1. Dezember 1992
Kr o a t i e n hat dem Generaldirektor der Weltorganisation für geistiges Eigen-
tum am 28. Juli 1992 die Rechtsnachfolge zu den nachstehend aufgeführten
Übereinkünften notifiziert, dementsprechend Kroatien mit Wirkung vom 8. Okto-
ber 1991, dem Tag der Erklärung seiner Unabhängigkeit, Vertragspartei gewor-
den ist:
a) Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für
geistiges Eigentum, geändert am 2. Oktober 1979 (BGBI. 1970 II S. 293,
295; 1984 II S. 799; 1985 II S. 975);
b) Pariser Verbandsübereinkunft vom 20. März 1883 zum Schutz des gewerb-
lichen Eigentums in der in Stockholm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am
2. Oktober 1979 geänderten Fassung (BGBI. 1970 II S. 293, 391; 1984 II
S. 799);
c) Madrider Abkommen vom 14. April 1891 über die internationale Registrierung
von Marken in der in Stockholm am 14. Juli 1967 beschlossenen und am
2. Oktober 1979 geänderten Fassung (BGBI. 1970 II S. 293, 418; 1984 II
s. 799);
d) Abkommen von Nizza vom 15. Juni 1957 Ober die internationale Klassifikation
von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken in der in Genf
am 13. Mai 1977 beschlossenen und am 2. Oktober 1979 geänderten Fas-
sung (BGBI. 1981 II S. 358; 1984 II S. 799);
e) Abkommen von Locarno vom 8. Oktober 1968 zur Errichtung einer Internatio-
nalen Klassifikation für gewerbliche Muster und Modelle, ,geändert am
2. Oktober 1979 (BGBI. 1990 II S. 1677);
f) Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum Schutz von Werken der
Literatur und Kunst in der in Paris am 24. Juli 1971 beschlossenen und am
2. Oktober 1979 geänderten Fassung (BGBI. 1973 II S. 1069; 1985 II
s. 81);
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
23. September 1992 (BGBI. II S. 1094).
Bonn, den 1. Dezember 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 27
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Haager Abkommens
über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle
sowie der Stockholmer Ergänzungsvereinbarung zu diesem Abkommen
Vom 1. Dezember 1992
1. Das Haager Abkommen vom 6. November 1925 über die internationale
Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle in der im Haag am 28. Novem-
ber 1960 beschlossenen Fassung (BGBI. 1962 II S. n4) ist nach seinem
Artikel 26 Abs. 2,
2. die Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager
Abkommen (BGBI. 1970 II S. 293, 448; 1984 II S. 799) nach ihrem Artikel 10
Abs. 2 für
Rumänien am 18. Juli 1992
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
26. Oktober 1989 (BGBI. II S. 938) und vom 3. August 1992 (BGBI. II S. 984).
Bonn, den 1. Dezember 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
Vom 1. Dezember 1992
Das Übereinkommen vom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen
Fonds für Rohstoffe (BGBI. 1985 II S. 714) ist nach seinem Artikel 57 Abs. 2
für
Thailand am 6. August 1992
in Kraft getreten.
Ferner ist das Übereinkommen von Aus t r a I i e n am 15. August 1991 gekün-
digt worden. Es ist daher nach seinem Artikel 30 für
Australien am 20. August 1992
außer Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
4. Oktober 1990 (BGBI. II S. 1353) und vom 3. Dezember 1990 (BGBI. 1991 II
S. 328).
Bonn, den 1. Dezember 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Januar 1993 27
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Haager Abkommens
über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle
sowie der Stockholmer Ergänzungsvereinbarung zu diesem Abkommen
Vom 1. Dezember 1992
1. Das Haager Abkommen vom 6. November 1925 über die internationale
Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle in der im Haag am 28. Novem-
ber 1960 beschlossenen Fassung (BGBI. 1962 II S. n4) ist nach seinem
Artikel 26 Abs. 2,
2. die Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager
Abkommen (BGBI. 1970 II S. 293, 448; 1984 II S. 799) nach ihrem Artikel 10
Abs. 2 für
Rumänien am 18. Juli 1992
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
26. Oktober 1989 (BGBI. II S. 938) und vom 3. August 1992 (BGBI. II S. 984).
Bonn, den 1. Dezember 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Übereinkommens zur Gründung des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
Vom 1. Dezember 1992
Das Übereinkommen vom 27. Juni 1980 zur Gründung des Gemeinsamen
Fonds für Rohstoffe (BGBI. 1985 II S. 714) ist nach seinem Artikel 57 Abs. 2
für
Thailand am 6. August 1992
in Kraft getreten.
Ferner ist das Übereinkommen von Aus t r a I i e n am 15. August 1991 gekün-
digt worden. Es ist daher nach seinem Artikel 30 für
Australien am 20. August 1992
außer Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
4. Oktober 1990 (BGBI. II S. 1353) und vom 3. Dezember 1990 (BGBI. 1991 II
S. 328).
Bonn, den 1. Dezember 1992
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Eitel
30 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Verträge des Weltpostvereins
Vom 4. Dezember 1992
1.
Die nachstehend bezeichneten Verträge des Weltpostvereins vom 27. Juli
1984 (BGBI. 1986 II S. 201)
1. das Dritte Zusatzprotokoll zur Satzung des Weltpostvereins
2. die Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereins
3. der Weltpostvertrag
4. das Postpaketabkommen
5. das Postanweisungs- und Postreisescheckabkommen
6. das Postgiroabkommen
7. das Postnachnahmeabkommen
8. das Postauftragsabkommen
9. das Postsparkassenabkommen
10. das Postzeitungsabkommen
sind für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:
Armenien am 14. September 1992, Nr. 1
Estland am 30. April 1992, Nr. 1
Griechenland am 14. Mai 1992, Nr. 1
Heiliger Stuhl am 8. März 1991, Nr. 1
Kasachstan am 27. August 1992, Nr. 1
Kroatien am 20. Juli 1992, Nr. 1
Libysch-Arabische
Dschamahirija am 12. Juli 1988, Nr. 1 bis 6
Litauen am 10. Januar 1992, Nr. 1
Niger am 25. November 1988, Nr. 1 bis 8
Namibia am 30. April 1992, • Nr. 1
Samoa am 9. August 1989, Nr. 1 bis 1O
Samoa hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde erklärt, die Vorbehalte der
Artikel 1, X und XXV des Schlußprotokolls zum Weltpostvertrag in Anspruch
zu nehmen.
Slowenien am 27. August 1992, Nr. 1
Sudan am 21. September 1990, Nr. 1 bis 5
Togo am 25. Januar 1989, Nr. 1,
am 8. März 1989, Nr. 2 bis 5,
7 bis 10 und
am 17. Mai 1989, Nr. 6.
Ferner sind die vorstehend unter Nr. 1 bis 10 aufgeführten Verträge des
Weltpostvereins für das ehemalige J u g o s I a w i e n am 22. Dezember 1988 in
Kraft getreten.
30 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1993, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Verträge des Weltpostvereins
Vom 4. Dezember 1992
1.
Die nachstehend bezeichneten Verträge des Weltpostvereins vom 27. Juli
1984 (BGBI. 1986 II S. 201)
1. das Dritte Zusatzprotokoll zur Satzung des Weltpostvereins
2. die Allgemeine Verfahrensordnung des Weltpostvereins
3. der Weltpostvertrag
4. das Postpaketabkommen
5. das Postanweisungs- und Postreisescheckabkommen
6. das Postgiroabkommen
7. das Postnachnahmeabkommen
8. das Postauftragsabkommen
9. das Postsparkassenabkommen
10. das Postzeitungsabkommen
sind für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:
Armenien am 14. September 1992, Nr. 1
Estland am 30. April 1992, Nr. 1
Griechenland am 14. Mai 1992, Nr. 1
Heiliger Stuhl am 8. März 1991, Nr. 1
Kasachstan am 27. August 1992, Nr. 1
Kroatien am 20. Juli 1992, Nr. 1
Libysch-Arabische
Dschamahirija am 12. Juli 1988, Nr. 1 bis 6
Litauen am 10. Januar 1992, Nr. 1
Niger am 25. November 1988, Nr. 1 bis 8
Namibia am 30. April 1992, • Nr. 1
Samoa am 9. August 1989, Nr. 1 bis 1O
Samoa hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde erklärt, die Vorbehalte der
Artikel 1, X und XXV des Schlußprotokolls zum Weltpostvertrag in Anspruch
zu nehmen.
Slowenien am 27. August 1992, Nr. 1
Sudan am 21. September 1990, Nr. 1 bis 5
Togo am 25. Januar 1989, Nr. 1,
am 8. März 1989, Nr. 2 bis 5,
7 bis 10 und
am 17. Mai 1989, Nr. 6.
Ferner sind die vorstehend unter Nr. 1 bis 10 aufgeführten Verträge des
Weltpostvereins für das ehemalige J u g o s I a w i e n am 22. Dezember 1988 in
Kraft getreten.