678 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
fünfunddreißigste Verordnung
zur Änderung der Zolltarifverordnung
(Endgültiges Grundkontingent 1991 für Bananen)
Vom 30. April 1991
Auf Grund des § 77 Abs. 1 Nr. 2 Buchstabe c des
Zollgesetzes in der Fassung der Bekanntmachung vom
18. Mai 1970 (BGBI. 1 S. 529), der durch Artikel 30 des
Gesetzes vom 24. April 1986 (BGBI. 1 S. 560) neu gefaßt
worden ist, verordnet der Bundesminister der Finanzen im
Einvernehmen mit dem Bundesminister für Ernährung,
Landwirtschaft und Forsten:
Artikel 1
In der Anlage zu § 1 der Zolltarifverordnung vom
24. September 1986 (BGBI. II S. 896), zuletzt geändert
durch Artikel 1 der Verordnung vom 8. April 1991 (BGBI. II
S. 630), wird im Abschnitt „Zollkontingente" bei den Code-
nummern 0803 00 10 und 0803 00 90 (Bananen usw.) die
Angabe „518 000 t" geändert in „632 000 t".
Artikel 2
Diese Verordnung tritt mit Wirkung vom 1. Januar 1991
in Kraft.
Bonn, den 30. April 1991
Der Bundesminister der Finanzen
Theo Waigel
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 679
Verordnung
zur Änderung der Einheitlichen Rechtsvorschriften
für den Vertrag
über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern (CIM)
Vom 7. Mal 1991
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 23. Januar 1985 zu dem Überein-
kommen vom 9. Mai 1980 über den internationalen Eisenbahnverkehr - COTIF -
(BGBI. 1985 II S. 130) verordnet der Bundesminister für Verkehr:
Artikel 1
Die in Bern vom 28. bis 31. Mai 1990 gemäß Artikel 19 § 3 des Übereinkom-
mens über den internationalen Eisenbahnverkehr beschlossenen Änderungen
der Einheitlichen Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale
Eisenbahnbeförderung von Gütern - CIM - (BGBI. 1985 II S. 130, 224) werden
hiermit in Kraft gesetzt. Die Änderungen werden nachstehend mit einer amtlichen
deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Artikel 2
Diese Verordnung tritt am 1. Juni 1991 in Kraft.
Bonn, den 7. Mai 1991
Der Bundesminister für Verkehr
Günther Krause
Article 47 CIM Artikel 47 CIM
Le texte du § 2 (ancien), devenant § 3 selon la version du Der Wortlaut des § 2 (alt), der in der Fassung des Beschlußproto-
Protocole des decisions du 21 decembre 1989 de la Commission kolls des Aevisionsausschusses vom 21. Dezember 1989 zu§ 3
de revision, est modifie suit: wird, wird wie folgt geändert:
«§ 3 les interets ne sont dus que si l'indemnite excede 8 unites ,,§ 3 Die Zinsen können nur beansprucht werden, wenn die
de compte par lettre de voiture.» Entschädigung 8 Rechnungseinheiten je Frachtbrief über-
steigt."
§ 4 du RIEx, Annexe IV aux Regles uniformes CIM § 4 RIEx, Anlage IV zu den Elnheltllchen
Rechtavorachrlften CIM
Le texte du § 4 est modifie comme suit: Der Wortlaut des § 4 wird wie folgt geändert:
«§ 4 Les colis express doivent etre transportes par des moyens ,,§ 4 Expreßgut muß mit schnellen Beförderungsmitteln inner-
rapides dans les delais prevus aux tarifs intemationaux. Les halb der in den internationalen Tarifen vorgesehenen Fri-
delais de livraison doivent, en tout cas, etre plus reduits que sten befördert werden. Die Lieferfristen müssen stets kürzer
les delais appliques en vertu de l'article 27 des Regles sein als die Lieferfristen gemäß Artikel 27 der Einheitlichen
uniformes.» Rechtsvorschriften."
680 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 132
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den bezahlten Jahresurlaub
(Neufassung vom Jahre 1970)
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 132 der Internationalen Arbeits-
organisation vom 24. Juni 1970 über den bezahlten Jahres-
urlaub (Neufassung vom Jahre 1970) - BGBI. 1975 II
S. 745 - ist nach seinem Artikel 18 Abs. 3 für
Finnland am 15. Januar 1991
unter Übernahme der Verpflichtungen
nach Artikel 15 Abs. 1 Buchstaben a und b
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. Januar 1989 (BGBI. II S. 84).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oesterhelt
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 134
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Schutz der Seeleute gegen Arbeitsunfälle
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 134 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 30. Oktober 1970 über den
Schutz der Seeleute gegen Arbeitsunfälle (BGBI. 1974 II
S. 900) wird nach seinem Artikel 12 Abs. 3 für
Kenia am 6. Juni 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 24. Oktober 1988 (BGBI. II S. 1031 ).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oeste rhelt
680 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 132
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den bezahlten Jahresurlaub
(Neufassung vom Jahre 1970)
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 132 der Internationalen Arbeits-
organisation vom 24. Juni 1970 über den bezahlten Jahres-
urlaub (Neufassung vom Jahre 1970) - BGBI. 1975 II
S. 745 - ist nach seinem Artikel 18 Abs. 3 für
Finnland am 15. Januar 1991
unter Übernahme der Verpflichtungen
nach Artikel 15 Abs. 1 Buchstaben a und b
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. Januar 1989 (BGBI. II S. 84).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oesterhelt
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 134
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Schutz der Seeleute gegen Arbeitsunfälle
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 134 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 30. Oktober 1970 über den
Schutz der Seeleute gegen Arbeitsunfälle (BGBI. 1974 II
S. 900) wird nach seinem Artikel 12 Abs. 3 für
Kenia am 6. Juni 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 24. Oktober 1988 (BGBI. II S. 1031 ).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oeste rhelt
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 681
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 135
der Internationalen Arbeitsorganisation
über Schutz und Erleichterungen für Arbeitnehmervertreter
im Betrieb
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 135 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1971 über Schutz und
Erleichterungen für Arbeitnehmervertreter im Betrieb
(BGBI. 1973 II S. 953) ist nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für
Ruanda am 8. November 1989
in Kraft getreten; es wird ferner für
Brasilien am 18. Mai 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. Januar 1989 (BGBI. II S. 87).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oeste rh e lt
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 136
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 136 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1971 über den Schutz
vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren
(BGBI. 1973 II S. 958) wird nach seinem Artikel 16 Abs. 3
für
Malta am 18. Mai 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 30. Januar 1984 (BGBI. II S. 178).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oeste rh e I t
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 681
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 135
der Internationalen Arbeitsorganisation
über Schutz und Erleichterungen für Arbeitnehmervertreter
im Betrieb
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 135 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1971 über Schutz und
Erleichterungen für Arbeitnehmervertreter im Betrieb
(BGBI. 1973 II S. 953) ist nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für
Ruanda am 8. November 1989
in Kraft getreten; es wird ferner für
Brasilien am 18. Mai 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. Januar 1989 (BGBI. II S. 87).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oeste rh e lt
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 136
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 136 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1971 über den Schutz
vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren
(BGBI. 1973 II S. 958) wird nach seinem Artikel 16 Abs. 3
für
Malta am 18. Mai 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 30. Januar 1984 (BGBI. II S. 178).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oeste rh e I t
682 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 138
der Internationalen Arbeitsorganisation
über das Mindestalter für die Zulassung zur Beschäftigung
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 138 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 26. Juni 1973 über das Mindest-
alter für die Zulassung zur Beschäftigung (BGBI. 1976 II S.
201) wird nach seinem Artikel 12 Abs. 3 für
Guatemala am 27. April 1991
Schweden am 23. April 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. Januar 1989 (BGBI. II S. 94).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. 0 e s t e r h e I t
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 139
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Verhütung und Bekämpfung der durch krebserzeugende Stoffe
und Einwirkungen verursachten Berufsgefahren
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 139 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 24. Juni 1974 über die Verhütung
und Bekämpfung der durch krebserzeugende Stoffe und
Einwirkungen verursachten Berufsgefahren (BGBl.1976 II
S. 577) ist nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für die
Tschechoslowakei am 11. Januar 1991
in Kraft getreten; es wird ferner für
Brasilien am 27.Juni 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. September 1984 (BGBI. II S. 905).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oeste rhelt
682 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 138
der Internationalen Arbeitsorganisation
über das Mindestalter für die Zulassung zur Beschäftigung
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 138 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 26. Juni 1973 über das Mindest-
alter für die Zulassung zur Beschäftigung (BGBI. 1976 II S.
201) wird nach seinem Artikel 12 Abs. 3 für
Guatemala am 27. April 1991
Schweden am 23. April 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. Januar 1989 (BGBI. II S. 94).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. 0 e s t e r h e I t
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 139
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Verhütung und Bekämpfung der durch krebserzeugende Stoffe
und Einwirkungen verursachten Berufsgefahren
Vom 11. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 139 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 24. Juni 1974 über die Verhütung
und Bekämpfung der durch krebserzeugende Stoffe und
Einwirkungen verursachten Berufsgefahren (BGBl.1976 II
S. 577) ist nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für die
Tschechoslowakei am 11. Januar 1991
in Kraft getreten; es wird ferner für
Brasilien am 27.Juni 1991
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. September 1984 (BGBI. II S. 905).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oeste rhelt
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 683
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 141
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Verbände ländlicher Arbeitskräfte und Ihre
Rolle In der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung
Vom 11. Aprll 1991
Das Übereinkommen Nr. 141 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1975 über die Verbände
ländlicher Arbeitskräfte und ihre Rolle in der wirtschaft-
lichen und sozialen Entwicklung (BGBI. 1977 II S. 481) ist
nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für
Griechenland am 17. Oktober 1990
Guatemala am 13.Juni 1990
Uruguay am 19.Juni 1990
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. Januar 1989 (BGBI. II S. 94).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oesterhe lt
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 142
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Berufsberatung u.nd die Berufsbildung
Im Rahmen der Erschließung des Arbeitskräftepotentials
Vom 12. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 142 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1975 über die Berufsbe-
ratung und die Berufsbildung im Rahmen der Erschließung
des Arbeitskräftepotentials (BGBI. 1980 II S. 1370) ist nach
seinem Artikel 7 Abs. 3 für
Griechenland am 17. Oktober 1990
Tunesien am 23. Februar 1990
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 9. .,luli 1987 (BGBI. II S. 396).
Bonn, den 12. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oesterhelt
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 683
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 141
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Verbände ländlicher Arbeitskräfte und Ihre
Rolle In der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung
Vom 11. Aprll 1991
Das Übereinkommen Nr. 141 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1975 über die Verbände
ländlicher Arbeitskräfte und ihre Rolle in der wirtschaft-
lichen und sozialen Entwicklung (BGBI. 1977 II S. 481) ist
nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für
Griechenland am 17. Oktober 1990
Guatemala am 13.Juni 1990
Uruguay am 19.Juni 1990
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. Januar 1989 (BGBI. II S. 94).
Bonn, den 11. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oesterhe lt
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 142
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Berufsberatung u.nd die Berufsbildung
Im Rahmen der Erschließung des Arbeitskräftepotentials
Vom 12. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 142 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1975 über die Berufsbe-
ratung und die Berufsbildung im Rahmen der Erschließung
des Arbeitskräftepotentials (BGBI. 1980 II S. 1370) ist nach
seinem Artikel 7 Abs. 3 für
Griechenland am 17. Oktober 1990
Tunesien am 23. Februar 1990
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 9. .,luli 1987 (BGBI. II S. 396).
Bonn, den 12. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Oesterhelt
684 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Genfer Protokolls wegen Verbots des Gaskriegs
Vom 16. April 1991
Das Protokoll vom 17. Juni 1925 über das Verbot der Verwendung von erstik-
kenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im
Kriege (RGBI. 1929 II S. 173) ist für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:
Angola am 8. November 1990
nach Maßgabe der folgenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde gemach-
ten Vorbehalte:
(Übersetzung)
"Ao aderir ao Protocolo de 17 Junho de „Bei ihrem Beitritt zum Protokoll vom
1925 a Republica Popular de Angola 17. Juni 1925 erklärt die Volksrepublik
declara que o mesmo s6 obriga para com Angola, daß das Protokoll nur gegenüber
os Estados que assinaram e ratificaram ou Staaten bindend ist, die es unterzeichnet
a ele aderiram definitivamente. und ratifiziert haben oder die ihm endgültig
beigetreten sind.
Ao aderir ao Protocolo de 17 de Junho de Bei ihrem Beitritt zum Protokoll vom
1925 a Republica Popular de Angola 17. Juni 1925 erklärt die Volksrepublik
declara que deixarä de ser obrigat6rio, rela- Angola, daß das Protokoll seine bindende
tivamente a qualquer Estado inimigo cujas Wirkung in bezug auf jeden Feindstaat ver-
fon;as armadas ou aliadas de direito ou de liert, dessen Streitkräfte oder dessen Ver-
facto näo respeitem as proibi~es que säo o bündete de jure oder de facto die in diesem
objecto deste Protocolo." Protokoll enthaltenen Verbote nicht ach-
ten."
Nicaragua am 5. Oktober 1990
II.
Einer Anzeige der französischen Verwahrregierung vom 10. Juli 1990 zufolge
hat die Mon g o I e i ihren bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde im Jahre 1968
gemachten Vorbehalt zu dem Protokoll (vgl. die Bekanntmachung vom 13. Juli
1971/BGBI. II S. 1018) zurückgenommen; die Rücknahme ist am 10. Juli
1990, dem Tag ihrer Anzeige durch die französische Regierung, wirksam gewor-
den.
Einer weiteren Anzeige der französischen Verwahrregierung vom 8. November
1990 zufolge hat die T s c h e c h o s I o w a k e i ihren bei Hinterlegung der Ratifika-
tionsurkunde im Jahre 1938 gemachten Vorbehalt zu dem Protokoll (vgl. die
Bekanntmachung vom 26. September 1956/BGBI. II S. 905) zurück gen o m -
m e n; diese Rücknahme ist am 8. November 1990, dem Tag ihrer Anzeige durch
die französische Regierung, wirksam geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom
26. September 1956 (BGBI. II S. 905), vom 13. Juli 1971 (BGBI. II S. 1018) und
vom 24. Juli 1990 (BGBI. II S. 787).
Bonn, den 16. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Frhr. v. Stein
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 685
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 144
der Internationalen Arbeitsorganisation
über drelgliedrlge Beratungen zur Förderung
der Durchführung internationaler Arbeitsnormen
Vom 17. April 1991
Das Übereinkommen Nr. 144 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 21. Juni 1976 über dreigliedrige
Beratungen zur Förderung der Durchführung internationa-
ler Arbeitsnormen (BGBI. 1979 II S. 1057) ist nach seinem
Artikel 8 Abs. 3 für
Gabun am 6. Dezember 1989
Guatemala am 13.Juni 1990
Simbabwe am 14. Dezember 1990
in Kraft getreten; es wird ferner für
Kenia am 6. Juni 1991
in Kraft treten.
Nach Maßgabe einer am 28. Februar 1989 registrierten
Erklärung der Vereinigten Staaten wird das Über-
einkommen - ohne Abänderungen - mit Wirkung vom
15. Juni 1989 auf folgende Gebiete angewendet:
Amerikanisch-Samoa, Guam, die Nördlichen Marianen,
das Treuhandgebiet Pazifikinseln (Palau), Puerto Rico,
Amerikanische Jungferninseln.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 5. Januar 1989 (BGBI. II S. 95).
Bonn, den 17. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Frhr. v. Stein
686 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Bekanntmachun_9
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
Vom 17. April 1991
Das Übereinkommen vom 10. Juni 1958 über die Aner-
kennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
(BGBI. 1961 II S. 121; 1987 II S. 389) wird nach seinem
Artikel XII Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft
treten:
Guinea am 23. April 1991
Cöte d'lvoire am 2. Mai 1991
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. August 1990 (BGBI. II S. 851 ).
Bonn, den 17. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Frhr. v. Stein
Bekanntmachung
der Neufassung der Anhänge 1, II und III
zu dem Europäischen Fürsorgeabkommen
Vom 8. Mal 1991
Die Anhänge 1, II und III zu dem Europäischen Fürsorge-
abkommen vom 11. Dezember 1953 (BGBI. 1956 II
S. 563) sind durch Mitteilungen und Vorbehalte verschie-
dener Vertragsstaaten geändert worden. Sie werden nach-
stehend in der seit dem 1. Februar 1991 gültigen Fassung
veröffentlicht.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Mai 1983 (BGBI. II S. 337).
Bonn, den 8. Mai 1991
Der Bundesminister für Familie und Senioren
Im Auftrag
Streppel
686 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Bekanntmachun_9
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
Vom 17. April 1991
Das Übereinkommen vom 10. Juni 1958 über die Aner-
kennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche
(BGBI. 1961 II S. 121; 1987 II S. 389) wird nach seinem
Artikel XII Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft
treten:
Guinea am 23. April 1991
Cöte d'lvoire am 2. Mai 1991
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. August 1990 (BGBI. II S. 851 ).
Bonn, den 17. April 1991
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Frhr. v. Stein
Bekanntmachung
der Neufassung der Anhänge 1, II und III
zu dem Europäischen Fürsorgeabkommen
Vom 8. Mal 1991
Die Anhänge 1, II und III zu dem Europäischen Fürsorge-
abkommen vom 11. Dezember 1953 (BGBI. 1956 II
S. 563) sind durch Mitteilungen und Vorbehalte verschie-
dener Vertragsstaaten geändert worden. Sie werden nach-
stehend in der seit dem 1. Februar 1991 gültigen Fassung
veröffentlicht.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Mai 1983 (BGBI. II S. 337).
Bonn, den 8. Mai 1991
Der Bundesminister für Familie und Senioren
Im Auftrag
Streppel
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 687
Anhänge
zum Europäischen Fürsorgeabkommen
samt Protokoll
Stand: 1. Februar 1991
Annexes
to the European Convention on Social and Medical Assistance
and Protocol
brought up to date at 1st February 1991
Annexes
a la Convention europeenne d'assistance sociale et medicale
et Protocole additionnel
a jour au 1 er fevrier 1991
Anhang 1
Fürsorgegesetzgebung im Sinne des Artikels 1 des Abkommens
Annex 1
Legislative Measures Regarding Assistance Referred to in Article 1 of the Convention
Annexe 1
Legislations d'assistance visees a l'article 1er de la Convention
(Übersetzung)
Belglum Belglque Belgien:
Law of 27 June 1956 concerning the Loi du 27 juin 1956 relative au Fonds Gesetz vom 27. Juni 1956 über den Son-
Special Assistance Fund. special d'assistance. derfürsorgefonds.
Law of 2 April 1965 conceming Public Loi du 2 avril 1965 sur I' Assistance pu- Gesetz vom 2. April 1965 über öffentliche
Assistance. blique. Fürsorge.
Royal Decree No. 81 of 10 November Am~te royal N° 81 du 10 novembre 1967 Königliche Verordnung Nr. 81 vom 10.
1967 establishing a Fund to provide for creant un Fonds de soins medico-socio- November 1967 zur Schaffung eines Fonds
medical, social and educational services for pedagogiques pour handicapes. für ärztliche, soziale und Erziehungsleistun-
the handicapped. gen für Behinderte.
Law of 8 July 1964 conceming urgent Loi du 8 juillet 1964 relative a l'aide medi- Gesetz vom 8. Juli 1964 über ärztliche
Medical Assistance. cale urgente. Hilfe in dringenden Fällen.
Law of 7 August 1974 establishing the Loi du 7 ao0t 1974 instituant le droit a un Gesetz vom 7. August 1974 zur Begrün-
right to a minimum level of means of sub- minimum de moyens d'existence. dung des Rechts auf ein Existenzminimum.
sistence.
Law of 8 July 1976 relating to the organ- Loi du 8 juillet 1976 organique des Cen- Gesetz vom 8. Juli 1976 zur Einrichtung
isation of Public Social Assistance Centres. tres publics d 'Aide sociale. von öffentlichen Sozialhilfezentren.
Denmark Danemark Dänemark:
Social Assistance Act of 19 June 1974, as Loi d'aide sociale du 19 juin 1974, telle Sozialhilfegesetz vom 19. Juni 1974 in
later amended. qu'amendee ulterieurement. der geänderten Fassung.
France France Frankreich:
Family and Social Assistance Code: (De- Code de la Familie et de l'Aide Sociale Familien- und Fürsorgekodex:
cree No. 56-149 of 24 January 1956). (decret N° 56-149 du 24 janvier 1956). (Verordnung Nr. 56-149 vom 24. Januar
1956).
Social Assistance to Children - Part II - Aide sociale a l'Enfance - Titre II - Chapi- Kinderfürsorge
Chapter II. tre II. Teil II - Kapitel II
688 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Social and Medical Assistance - Part III Aide Sociale et Medicale - Titre III (a l'ex- Fürsorge einschließlich Krankenhilfe
(except Articles 162 and 171): ception des articles 162 et 171 ): Teil III (mit Ausnahme der Artikel 162 und
171):
- Social Assistance to families and to the - Aide Sociale aux familles, aux personnes - Fürsorge: Familienfürsorge, Altersfür-
aged, infirm, blind or seriously disabled. ägees, aux infirmes, aveugles et grands sorge und Fürsorge für Gebrechliche,
Compensatory allowances for rent in- infirmes, allocation compensatrice des Blinde und Schwerbeschädigte, Beihil-
creases. Special accommodation augmentations de loyer. Mesures spe- fen zum Ausgleich von Mietsteigerun-
measures. ciales d'hebergement. gen. Regelung der Unterbringung in
Sonderfällen.
- Medical Assistance to the sick, sufferers Aide Medicale aux malades, aux tuber- - Krankenhilfe für Kranke, Tuberkulöse
from tuberculosis, mental patients. culeux, aux malades mentaux. und Geisteskranke.
Germany Allemagne Bundesrepublik Deutschland:
a. The Federal Social Assistance Act as a. La loi federale d'aide sociale telle qu'elle a) Bundessozialhilfegesetz in der Fassung
published on 20 January 1987 (Bulletin a ete publiee le 20 janvier 1987 (Bulletin der Bekanntmachung vom 20. Januar
of Federal Legislation, f, pages 401, federal des Lois, f, pages 401, 494), 1987 (BGBI. 1S. 401, 494), zuletzt geän-
494), last amended by Article 7 of the modifiee par l'article 7 de la loi du dert durch Artikel 7 des Gesetzes vom
Act of 9 July 1990 (Federal Law Gazet- 9 juillet 1990 (Bulletin federal des Lois, 9. Juli 1990 (BGBI. 1 S. 1394),*)
te, 1, p. 1394) *). 1, page 1394). *)
b. Article 1, paragraphs 27, 32 and 35 and b. Article 1•, paragraphes 27, 32 35 et 41 a b) Artikel 1 §§ 27, 32 bis 35 und 41 jeweils
paragraph 41 , each in conjunction with en relation avec le paragraphe 39 de la in Verbindung mit § 39 des Kinder- und
paragraph 39 of the Child and Youth Loi federale d'aide a l'enfance et a la Jugendhilfegesetzes vom 26. Juni 1990
Services Act of 26 June 1990 (Federal jeunesse du 26 juin 1990 (Bulletin fede- (BGBI. 1 S. 1163),
Law Gazette 1, p. 1163). ral des Lois, 1, page 1163).
c. Paragraphs 14, 15, 22 of the Act relating c. Paragraphes 14, 15, 22 de la Loi relative c) §§ 14, 15, 22 des Gesetzes zur
to the campaign against venereal dis- a la lutte contre les maladies vene- Bekämpfung der Geschlechtskrankhei-
eases, of 23 July 1953 (Bulletin of Fed- riennes du 23 juillet 1953 (Bulletin fede- ten vom 23. Juli 1953 (BGBI. 1 S. 700),
eral Legislation, 1, page 700), amended ral des Lois, 1, page 700), modifiee par zuletzt geändert durch Artikel 11 des
by Article 11 of the Act of 19 December I' Article 11 de la Loi du 19 decembre Gesetzes vom 19. Dezember 1986
1986 (Bulletin of Federal Legislation, 1, 1986 (Bulletin federal des Lois, 1, page (BGBI. 1 S. 2555).
page 2555). 2555).
Greece Grece Griechenland:
Greek legislation provides for public as- La legislation grecque prevoit l'assistance Die griechische Gesetzgebung sieht eine
sistance for those in need. Social assist- publique aux indigents. Une assistance so- öffentliche Armenfürsorge vor. Sozialhilfe
ance is made available consisting of ciale sous forme d'aide economique, medi- wird gewährt in Form von wirtschaftlicher
economic, medical-pharmaceutical and co-pharmaceutique et hospitaliere leur est Hilfe, ärztlich-pharmazeutischer Versor-
hospital related assistance, as well as other accordee ainsi que d'autres prestations. gung und Krankenhauspflege sowie sonsti-
benefits. Ministerial decisions have been Des decisions ministerielles relatives aux ger Leistungen. Ministerialerlasse zur· Kran-
promulgated and enacted regarding health soins de sante ont ete promulguees et kenpflege ergingen und wurden in Kraft
care in such a degree that there is no, not mises en vigueur, de sorte qu'il n'existe plus gesetzt, so daß es in diesem land keine
insured indigent social group, in this coun- dans ce pays de groupe social d'indigents gesellschaftliche Gruppe Bedürftiger gibt,
try, not covered by a social assistance non assures et non couverts par un regime die nicht versichert ist und die nicht durch
regime including hospital medical and d'assistance sociale comprenant l'assis- ein Fürsorgesystem einschließlich Kranken-
pharmaceutical assistance. tance hospitaliere, medicale et pharmaceu- hauspflege sowie ärztliche und pharmazeu-
tique. tische Versorgung abgedeckt ist.
According to Decree No. 57/1973 (Article En vertu du decret n° 57/1973 (article 5, Nach dem Dekret Nr. 57/1973 (Artikel 5
5, paragraph 2) aliens from States who par. 2), les etrangers ressortissants d'Etats Absatz 2) werden ausländische Staatsan-
have adopted the European Convention on ayant adopte la Convention europeenne gehörige aus Staaten, die das Europäische
Social and Medical Assistance, residents in d'assistance sociale et medicale, residant Fürsorgeabkommen angenommen haben
Greece, are integrated within the social as- en Grece, beneficient des programmes und in Griechenland wohnen, den griechi-
sistance programmes as equals of the d'assistance sociale sur un pied d'egalite schen Staatsangehörigen im Rahmen der
Greek citizens. avec les ressortissants grecs. Fürsorgeprogramme gleichgestellt.
Such programmes cover needy and Ces programmes sont destines assister a Diese Programme sollen durch Gewäh-
emergency cases of individuals who are par l'octroi d'une somme forfaitaire les indi- rung einer Pauschale Bedürftigen oder
unable to face by their own or their family's gents ou les personnes en detresse incapa- Menschen in Notlagen helfen, die nicht in
means, a natural disaster or illness by the bles de faire face par leurs propres moyens der Lage sind, eine Naturkatastrophe oder
assignment of a lump sum. ou avec I' aide de leur famille, a une catas- eine Krankheit aus eigener Kraft oder mit
a
trophe naturelle ou une maladie. Hilfe ihrer Familie zu bewältigen.
The above social assistance is also pro- Cette assistance sociale est egalement Diese Fürsorge wird auch den über Fünf-
vided for the over 65 years old unable to prevue pour les personnes de plus de 65 undsechzigjährigen gewährt, die nicht in der
cover their living demands by their own or ans incapables de subvenir a leurs besoins Lage sind, aus eigener Kraft oder mit Hilfe
their family's means, although no emerg- vitaux par leurs propres moyens ou avec ihrer Familie für ihren Lebensunterhalt auf-
ency reason occurs. l'aide de leur famille, m~me s'il n'y a pas zukommen, selbst wenn keine Notlage
situation de detresse. gegeben ist.
•) The Federal Social Assistance Act as published on •) La Loi federale d'aide sociale teile qu'elle a ete publlee •) .Das Bundessozialhilfegesetz wurde vor dem 1.
10 January 1991 (Bulletin of Federal Leglslation 1, le 10 janvier 1991 (Bulletin ttlderal des Lois I pages 94, Februar 1991 neugefaßt: Bundessozialhilfegesetz in
page 94, 808) 808) der Fassung der Bekanntmachung vom 10. Januar
1991 (BGBI. 1 S. 94, 808)."
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 689
This assistance is granted after claim at L'assistance est octroyee sur demande Die Beihilfe wird auf Antrag an die Sozial-
the Prefectural Welfare Authority of the adressee aux autortites sociales prefecto- behörden der Präfektur des Wohnorts
place of residence, responsible to certify a
rales du lieu de residence, qui il incombe gewährt, die die wirtschaftliche Bedürftigkeit
the economic weakness of the claimant. de certifier que le demandeur est economi- des Antragstellers bescheinigen müssen.
Ministerial Decision A3n 485/81 provides quement faible. La decision ministerielle A3/ Der Ministerialerlaß A3/7485/81 sieht eine
full health assistance to foreigners on transit 7 485/81 prevoit une assistance sante com- vollständige Krankenpflege fOr durchrei-
and tourists of Greek origine not residing in plete pour les etrangers en transit et les sende Ausländer und Touristen griechi-
Greece on the condition that their stay will touristes d'origine grecque ne residant pas scher Herkunft, die nicht in Griechenland
be no longer than three months; besides a
en Grace, condition que leur sejour n'ex- wohnen, vor, sofern ihr Aufenthalt drei
foreign students fellows of the Greek cede pas trois mois; en outre, les etudiants Monate nicht überschreitet; außerdem
Government and the members of the fam- etrangers titulaires d'une bourse du Gou- erhalten ausländische Studenten, die Inha-
ilies of the medical fellows enjoy full health vernement grec et les membres des fa- ber eines Stipendiums der griechischen
assistance during their stay in this country. milles des boursiers etudiants en medecine Regierung sind, sowie die Familienangehö-
beneficient d'une assistance sante com- rigen von Medizinstipendiaten eine vollstän-
plete durant leur sejour dans ce pays. dige Krankenpflege während ihres gesam-
ten Aufenthalts im lande.
a. Assistance to children a. Assistance aux enfants a) Kinderfürsorge
The following reform has been realised: II a ete procede aux reformes suivantes: Folgende Reformen wurden durchge-
führt:
i. Presidential Decree 856/81 (Of- i. Decret presidentiel 856/81 (Journal i) Präsidialdekret 856/81 (Amtsblatt
ficial Gazette 218/81 Vol A). lt has officiel 218/81 Vol. A). Le decret a 218/81 Bd. A). Das Dekret wurde
been reformed and completed by a ete modifie et comptete par une durch einen vom Finanzminister
joint Ministerial Decision signed by decision interministerielle signee und vom Sozialminister unterzeich-
the Ministers of Finance and par les ministres des Finances et neten Ministerialbeschluß geändert
Health, Welfare and Social Secur- de la Prevoyance sociale. Decision und ergänzt. Beschluß Nr. 3634/82:
ity. No. of Decision 3634/82 re: n° 3634/82: «Prestations aux en- „Leistungen für Kinder, die keinen
Benefit for children without support fants prives de protection», portant Unterhalt erhalten", der die Alters-
uprating of the age limit to 16 years a
l'äge limite de 14 16 ans. grenze von 14 auf 16 Jahre anhebt.
old, instead of 14.
ii. Presidential Decree No. 147/89 ii. Decret presidentiel n° 147/89 (Jour- ii) Präsidialdekret Nr. 147/89 (Amts-
(Official Gazette No. 70Nol. A/89) nal officiel n° 70Nol. A/89) portant blatt Nr. 70/Bd. A/89), das die
re: uprating of the monthly benefit la prestation mensuelle de 7 000 a monatliche Beihilfe von 7 000 auf
from 7,000 Drs. to 9,500 Drs. and 9 500 Dr. et elargissant les criteres 9 500 Dr. anhebt und die finanziel-
expansion of the financial criteria. financiers. len Kritierien erweitert.
iii. Circular to the Ministry of Social iii. Circulaire du ministere de la Pre- iii) Rundschreiben des Ministeriums
Assistance No. 817n338 of 1o voyance sociale n° 817n338 du 10 für soziale Fürsorge Nr. 817n338
January 1952 "Free admission to janvier 1952 «Admission gratuite vom 10. Januar 1952 „Unentgeltli-
observation clinics for children suf- des enfants souffrant d'adeno- che Aufnahme von Kindern mit
fering from glandular infections". pathie dans les preventoriums». Drüsenentzündungen in Heilstät-
ten".
iv. Ministerial Decision 8291/84 (Of- iv. Decision ministerielle 8291/84 iv) Ministerialerlaß 8291/84 (Amtsblatt
ficial Gazette No. 860Nol. 8/84 re: (Joumal officiel n° 860Nol. B/84): Nr. 860/Bd. 8/84): Kinderbetreu-
Child Care Hornes: approval of etablissements d'accueil pour en- ungseinrichtungen: Billigung ihrer
their operating Regulations, ac- fants, approbation, conformement Betriebsordnung gemäß Artikel 4.
cording to Article 4. a l'article 4, de leurs regles de fonc-
tionnement.
Child Care Hornes (ex. Orphan- Les etablissements d'accueil pour Kinderbetreuungsanstalten (z. B.
ages) are open to children aged enfants (orphelinats par exemple) Waisenhäuser) stehen körperlich
from 5½ to 16 years old, physi- sont ouverts aux enfants de 5 ½ a und geistig normalen Kindern
cally and mentally normal needing 16 ans, physiquement et mentale- offen, die aufgrund einer für jeden
an institutional care, that is proved ment normaux, ayant besoin d'ätre Antragsteller durchgeführten Sozial-
by a social investigation carried out pris en charge en institution, au w untersuchung nachweislich der
for each claimant. des resultats d'une enquäte sociale Heimpflege bedürfen.
entreprise pour chaque deman-
deur.
v. Law 4227 of 17 March 1962 "Or- v. Loi 4227 du 17 mars 1962 «Organi- v) Gesetz 4227 vom 17. März 1962
ganisation of day-nurseries and ad- sation et admission dans les pou- „Einrichtung von Tageskrippen und
mission of infants not supported by ponnieres des nourissons depour- Aufnahme von Kleinkindern, die
their families" (Official Gazette A vus de protection familiale» (Jour- von ihren Familien keinen Unterhalt
No. 49 of 24 March 1962). nal officiel A n° 49 du 24 mars erhalten" (Amtsblatt A Nr. 49 vom
1962). 24. März 1962).
b. Assistance to Adults b. Assistance aux adultes: b) Erwachsenenfürsorge
i. Circular of the Ministry of Social i. Circulaire du Ministare de la Pre- i) Rundschreiben des Ministeriums
Assistance No. 374/9505 of 30 July voyance sociale N° 374/9505 du 30 fOr soziale Fürsorge Nr. 374/9505
1956 "Hospital care and medical juillet 1956 «Soins hospitaliers et vom 30. Juli 1956 „Krankenhaus-
and pharmaceutical assistance". assistance medicale et pharma- pflege und ärztliche und pharma-
ceutique». zeutische Versorgung".
690 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Such assistance is provided for Cette assistance est prevue pour Diese Versorgung wird Bedürftigen
needy cases and for entitled per- les indigents ainsi que pour les sowie Berechtigten in anderen
sons in other special categories. a
ayants droit appartenant d'autres Sondergruppen gewährt.
categories speciales.
ii. Circular of the Ministry of Merchant ii. Circulaire du Ministare de la Marine ii) Rundschreiben des Ministeriums
Shipping No. 14931 of 7 March Marchande N° 14931 du 7 mars für die Handelsmarine Nr. 14931
1950 "Free travel". A number of 1950 «Exemption des frais de vom 7. März 1950 .Freifahrten".
free places are reserved for the transport». Un certain nombre de Auf den griechischen Schiffen in
needy on Greek coastal vessels. places sont reservees aux indi- der Küstenschiffahrt ist Bedürftigen
gents sur les bateaux grecs effec- eine gewisse Anzahl von Freiplät-
tuant le cabotage. zen vorbehalten.
iii. Law 2603 of 1953 ratifying Deci- iii. a
Loi 2603 de 1953 relative la ratifi- iii) Gesetz 2603 von 1953 zur Ratifi-
sion No. 487 of 13 May 1952 of the cation de I' Acte N° 487 du 13 mai zierung des Beschlusses Nr. 487
Council of Ministers, concerning 1952 du Conseil des Ministres, des Ministerrats vom 13. Mai 1952
payrnent by the State of travelling concernant le versement par l'Etat über die Zahlung der Reisekosten
expenses for needy prisoners re- des frais de transport pour le retour für bedürftige entlassene Gefan-
turning home on release. au lieu de residence des indigents gene bei der Rückkehr an ihren
liberes de prison. Wohnort durch den Staat.
iv. Free legal assistance under iv. Exemption des frais judiciaires: iv) Kostenbefreiung bei Rechtsstreitig-
Articles 220 to 224 of the Code of a
Articles 220 224 du Code de pro- keiten nach den Artikeln 220 bis
Civil Procedure. cedure civile; 224 der Zivilprozeßordnung.
This assistance is granted to aliens Cette exemption est accordee aux Diese Befreiung wird Ausländern
on a basis of reciprocity. etrangers sur reciprocite. auf der Grundlage der Gegenseitig-
keit gewährt.
c. Assistance for the aged and the chroni- c. Assistance aux personnes ägees et aux c) Fürsorge für ältere Menschen und chro-
cally ill malades chroniques nisch Kranke
1. Legislative decree 162/1973 1. Decret legislatif 162/1973 1. Rechtsverordnung 162/1973
Official Gazette No. 227 "Assist- Journal officiel n° 227 «Mesures Amtsblatt Nr. 227 "Fürsorgemaß-
ance provisions in favour of the d'assistance en faveur des per- nahmen für ältere Menschen oder
aged and chronically ill" providing sonnes Agees et des malades chronisch Kranke", die eine Unter-
institutionalisation (in Public and chroniques» prevoyant leur heber- bringung (in öffentlichen oder priva-
Private Entity Establishments and gement (dans des etablissements ten Einrichtungen) oder ihre
protection of the non-institutional- publics et prives) ou leur protection Betreuung in Altentagespflegestät-
ised, Day Centre for the aged dans des centres de jour pour les ten (KAPI), in häuslicher Pflege
(KAPI), home assistance a.s.o. personnes ägees (KAPI), ou sous usw. vorsehen.
a
forme d'assistance domicile, etc.
II. Legislative Oecree 1118/1972 II. Decret legislatif 1118/1972 II. Rechtsverordnung 1118/1972
re.: "Private enterprises providing cc Enterprises privees assurant une „Privatunternehmen, die älteren
medical assistance for the aged or assistance medicale aux per- Menschen und chronisch Kranken,
the chronically ill, suffering from a sonnes ägees ou atteintes d'une die an Störungen des Bewegungs-
deficiency of the mobility system deficience chronique du systeme apparats leiden, eine ärztliche Ver-
and regulation of adequate mat- locomoteur et reglementation y af- sorgung sichern und Regelung der
ters". ferente». damit verbundenen Angelegen-
heiten".
lceland lslande Island:
Law No. 80, dated 5 June 1947, concern- Loi N° 80 en date du 5 juin 1947 sur Sozialfürsorgegesetz Nr. 80 vom 5. Juni
ing social assistance. I'assistance sociale. 1947.
lreland lrlande Irland:
Blind Persons Act, 1920. Loi d'assistance aux aveugles, 1920. Blindenfürsorgegesetz von 1920.
Social Welfare (Supplementary Welfare Loi d'assistance sociale, 1975 (presta- Gesetz über die soziale Fürsorge von
Allowances Act, 1975). tions sociales complementaires). 1975 (zusätzliche Sozialleistungen).
Mental Treatment Act, 1945. Loi de traitement mental, 1945. Gesetz über die Behandlung von Gei-
steskrankheiten von 1945.
Health Act, 1953. Loi de sante publique, 1953. Gesetz über die öffentliche Gesund-
heitspflege von 1953.
Health and Mental Treatment Act, 1957. Loi de sante publique et de traitement Gesetz über die öffentliche Gesund-
mental, 1957. heitspflege und die Behandlung von Gei-
steskrankheiten von 1957.
Health and Mental Treatment (Amend- a
Amendement la Loi de sante publique Änderungsgesetz zum Gesetz über die
ment) Act, 1958. et de traitement mental, 1958. öffentliche Gesundheitspflege und die
Behandlung von Geisteskrankheiten von
1958.
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 691
Health Act, 1970. Loi de sante publique, 1970. Gesetz über die öffentliche Gesundheits-
pflege von 1970.
ltaly Halle Italien
a. Single text of the laws on public order of a. Texte unique des lois d'ordre public du a) Neufassung der Gesetze über die öf-
18 June 1931, No. 773, Art. 142, et seq., 18 juin 1931, N° 773, art. 142 et sui- fentliche Ordnung vom 18. Juni 1931,
governing the sojoum of aliens in ltaly. vants, reglementant le sejour des etran- Nr. 773, Art. 142 ff. über den Aufenthalt
gers en ltalie. der Ausländer in Italien.
b. Law of 17 July 1890, No. 6972 on public b. Loi du 17 juillet 1890, N° 6972, sur les b) Gesetz über die Einrichtungen der öf-
assistance and welfare institutions Art. institutions publiques d'assistance et de fentlichen Fürsorge und Wohlfahrt vom
76-77 and Administrative Regulation of bienfaisance, art. 76 et 77, et reglement 17. Juli 1890, Nr. 6972, Artikel 76 und
5 February 1891, No. 99, Art. 112 and administratif du 5 fevrier 1891, N° 99, 77, und Verwaltungsbestimmung Nr. 99
116 relating to invalids and needy per- art. 112 et 116 pour les infirmes et indi- vom 5. Februar 1891, Artikel 112 und
sons in general. gents en general. 116 betreffend die Gebrechlichen und
die hilfsbedürftigen Personen im allge-
meinen.
c. Law of 14 February 1904, No. 36, Art. 6 c. Loi du 14 fevrier 1904, N° 36, art. 6 et c) Gesetz betreffend die Geisteskranken
and Regulations of 16 August 1909, reglement du 16 ao0t 1909, N° 615, vom 14. Februar 1904, Nr. 36, Artikel 6,
No. 615, Art. 55, 56, 75, 76 and 77 relat- art. 55, 56, 75, 76 et 77 pour les alienes. und Verordnung vom 16. August 1909,
ing to the insane. Nr. 615, Artikel 55, 56, 75, 76 und 77.
d. Law of 23 December 1978, No. 833, d. Loi du 23 decembre 1978, N° 833, d) Gesetz über die Einrichtung des Na-
conceming the setting up of the National concernant l'institution du Service Sani- tionalen Gesundheitsdienstes vom
Health Service: Articles 6, 33, 34, 35. taire National: articles 6, 33, 34, 35. 23. Dezember 1978, Nr. 833, Artikel
6.33.34.35.
e. Legislative Decree of 30 December e. Decret Loi du 30 decembre 1979, e) Gesetzesdekret vom 30. Dezember
1979, No. 663 (Article 5), converted into N° 663 (article 5) converti dans la Loi du 1979, Nr. 663 (Artikel 5), umgewandelt
the Law of 29 February 1980, No. 33, 29 fevrier 1980, N° 33, art. 1. in Gesetz vom 29. Februar 1980, Nr. 33,
Article 1. Artikel 1.
f. Law of 4 May 1990, No. 107 concerning f. Loi du 4 mai 1990, n° 107 portant regle- f) Gesetz zur Regelung der Übertragung
the activities of transfusion relating to mentation des activites de transfusion von menschlichem Blut und der Gewin-
human blood and of the production of relatives au sang humain et de produc- nung abgeleiteter Plasmen vom 4. Mai
derived plasmas. tion des plasmas derives. 1990, Nr. 107.
g. Law of 26 May 1990, concerning toxic g. Loi du 26 mai 1990 concernant les g) Gesetz über Suchtstoffabhängigkeiten
dependencies. toxico-dependances. vom 26. Mai 1990.
h. Law of 5 June 1990, concerning AIDS. h. Loi du 5 juin 1990 concernant le SIDA. h) Gesetz über AIDS vom 5. Juni 1990.
Luxembourg Luxembourg Luxemburg:
Law of 28 May 1987, concerning Loi du 28 mai 1897 sur le domicile de Gesetz über den Unterstützungswohnsitz
emergency residence (domicile de secours). secours. vom 28. Mai 1897.
Law of 7 August 1923, rendering compul- Loi du 7 ao0t 1923 ayant pour objet de Gesetz über den obligatorischen Unter-
sory the training of the blind and the deaf rendre obligatoire l'instruction des aveugles richt der Blinden und Taubstummen vom
and dumb. et des sourds-muets. 7. August 1923.
Law of 30 July 1960 concerning the set- Loi du 30 juillet 1960 concernant la crea- Gesetz vom 30. Juli 1960 über die Grün-
ting-up of a National Solidarity Fund. tion d'un Fonds National de Solidarite. dung eines nationalen Solidaritätsfonds.
Law of 14 March 1973 setting up in- Loi du 14 mars 1973 portant creation Gesetz vom 14. März 1973 zur Schaffung
stitutes and services of differentiated edu- d'instituts et de services d'education diffe- von Einrichtungen und Diensten zur diffe-
cation. rentiee. renzierten Erziehung.
Amended Law of 16 April 1979, creating a Loi modifiee du 16 avril 1979 portant Änderungsgesetz vom 16. April 1979 zur
special allowance for the seriously handi- creation d'une allocation speciale pour per- Schaffung einer Sonderbeihilfe für Schwer-
capped. sonnes gravement handicapees. behinderte.
Amended Law of 26 July 1980, concem- Loi modifiee du 26 juillet 1980 concernant Änderungsgesetz vom 26. Juli 1980 zur
ing the advancing and recovery of main- l'avance et le recouvrement de pensions Regelung der Vorschußleistungen und Ein-
tenance allowances by the National Soli- alimentaires par le Fonds National de Soli- ziehung von Unterhaltszahlungen durch
darity Fund. darite. den nationalen Solidaritätsfonds.
Law of 26 July 1986, Loi du 26 juillet 1986 portant: Gesetz vom 26. Juli 1986 zur:
a. establishing entitlement to a guaranteed a. creation du droit a un revenu minimum a) Schaffung des Anspruchs auf ein garan-
minimum income garanti; tiertes Mindesteinkommen;
b. creating a social welfare service b. creation d'un service d'action sociale; b) Schaffung eines nationalen Sozialfür-
sorgedienstes;
c. amending the Law of 30 July 1960, con- c. modification de la loi du 30 juillet 1960 c) Anderung des Gesetzes vom 30. Juli
cerning the setting up of a National concernant la creation d'un fonds natio- 1960 über die Gründung eines nationa-
Solidarity Fund. nal de solidarite. len Solidaritätsfonds.
692 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Law of 16 June 1989, amending the Loi du 16 juin 1989 portant modification Gesetz vom 16. Juni 1989 zur Änderung
above-mentioned Law of 26 July 1986. de la loi du 26 juillet 1986, designee ci- des oben erwähnten Gesetzes vom 26. Juli
dessus. 1986.
Law of 2 May 1989, creating a care allow- Loi du 2 mai 1989 portant creation de Gesetz vom 2. Mai 1989 zur Schaffung
ance and organising placement in a Care l'allocation de soins et organisant le place- des Pflegegelds und zur Organisation der
Centre. ment dans une maison de soins. Unterbringung in einem Pflegeheim.
Grand-Ducal Regulation of 23 October Reglement grand-ducal du 23 octobre Großherzogliche Verordnung vom
1989, conceming the membership and 1989 concernant la composition et las attri- 23. Oktober 1989 über die Zusammenset-
powers of the National, Medical, Psycho- butions de la Commission medico-psycho- zung und Befugnisse der nationalen medizi-
logical and Pedagogical Committee pedagogique nationale. nisch psycho-pädagogischen Kommission.
Grand-Ducal Regulation of 19 June 1990, Reglement grand-ducal du 19 juin 1990 Großherzogliche Regelung vom 19. Juni
organising the child guidance service. portant organisation du service de guidance 1990 zur Organisation des Kinderbera-
de l'enfance. tungsdienstes.
Malta Malte Malta:
Social Security Act 1987 as last amended Loi de securite sociale de 1987 amendee Gesetz über die soziale Sicherheit 1987,
by Act XVI of 1990, dated 20 April 1990. en dernier lieu par la Loi XVI de 1990, en zuletzt geändert durch das Gesetz XVI von
date du 20 avril 1990. 1990, mit Datum vom 20. April 1990.
Netherlanda Paya-Baa Niederlande:
Act of 13 June 1963 containing new regu- Loi du 13 Juin 1963 portant de nouvelles Gesetz vom 13. Juni 1963 zur Einführung
lations pertaining to the provision of social reglementations concernant l'octroi d'assis- neuer Vorschriften über die Gewährung von
assistance by the authortties, known as the tance sociale par las autorites - Loi gene- Fürsorge durch Behörden - Allgemeines
National Assistance Act ("Staatsblad", Bul- rale d'aide sociale- («Staatsblad•, Bulletin Fürsorgegesetz - (,,Staatsblad", Bulletin
letin of Acts, Orders and Decrees, 1963, No. des lois et des decrets royaux 1963, N° der Gesetze und Königlichen Dekrete 1963,
284), entered into force 1 January 1965, 284), entree en vigueur au 1er janvier 1965, Nr. 284), in Kraft getreten am 1. Januar
together with additions and amendments ainsi qua les modifications et las adjonc- 1965, einschließlich der durch folgende Ge-
enacted by the following legislation: a
tions apportees ladite loi, introduites par setze vorgenommenen Änderungen und Er-
les lois suivantes: gänzungen:
Act of 3 April 1969, Loi du 3 avril 1969, Gesetz vom 3. April 1969,
Stb. *) 167; Stb.*) 167; Stb. *) Nr. 167;
Act of 6 August 1970, Loi du 6 aoüt 1970, Gesetz vom 6. August 1970,
Stb. 421; Stb. 421; Stb. 421;
Act of 10 September 1970, Loi du 10 septembre 1970, Gesetz vom 10. September 1970,
Stb. 447; Stb. 447; Stb. 447;
Act of 30 September 1970, Loi du 30 septembre 1970, Gesetz vom 30. September 1970,
Stb. 435; Stb. 435; Stb. 435;
Act of 24 December 1970, Loi du 24 decembre 1970, Gesetz vom 24. Dezember 1970,
Stb. 612; Stb. 612; Stb. 612;
Act of 6 May 1971, Stb. 291; Loi du 6 mai 1971, Gesetz vom 6. Mai 1971,
Stb. 291; Stb. 291;
Act of 22 November 1972, Loi du 22 novembre 1972, Gesetz vom 22. November 1972,
Stb. 675; Stb. 675; Stb. 675;
Act of 17 January 1973, Loi du 17 janvier 1973, Gesetz vom 17. Januar 1973,
Stb. 32; Stb. 32; Stb. 32;
Act of 8 April 1976, Loi du 8 avril 1976, Gesetz vom 8. April 1976,
Stb. 229; Stb. 229; Stb. 229;
Act of 19 October 1977, Loi du 19 octobre 1977, Gesetz vom 19. Oktober 1977,
Stb. 578; Stb. 578; Stb. 578;
Act of 16 February 1978, Loi du 16 fevrier 1978, Gesetz vom 16. Februar 1978,
Stb. 127; Stb. 127; Stb. 127;
Act of 6 September 1978, Loi du 6 septembre 1978, Gesetz vom 6. September 1978,
Stb. 490; Stb. 490; Stb. 490;
Act of 20 December 1979, Loi du 20 decembre 1979, Gesetz vom 20. Dezember 1979,
Stb. 711; Stb. 711. Stb. 711;
Act of 20 April 1983, Loi du 20 avril 1983, Gesetz vom 20. April 1983,
Stb. 182; Stb. 182; Stb. 182;
Act of 12 December 1984, Loi du 12 decembre 1984, Gesetz vom 12. Dezember 1984,
Stb. 631; Stb. 631; Stb. 631;
Act of 30 December 1984, Loi du 30 decembre 1984, Gesetz vom 30. Dezember 1984,
Stb. 690; Stb. 690; Stb. 690;
•) Stb. = Staatsblad (Bulletin of Acts, Orders and De •) Stb. = Staatsblad, Bulletin des lois et decrets royaux. •) Stb. = Staatsblad, Bulletin der Gesetze und Königli•
crees) chen Dekrete.
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 693
Act of 6 November 1986, Loi du 6 novembre 1986, Gesetz vom 6. November 1986,
Stb. 564; Stb. 564; Stb. 564;
Act of 6 November 1986, Loi du 6 novembre 1986, Gesetz vom 6. November 1986,
Stb. 567; Stb. 567; Stb. 567;
Act of 18 December 1986, Loi du 18 decembre 1986, Gesetz vom 18. Dezember 1986,
Stb. 688; Stb. 688; Stb. 688;
Act of 1 July 1987, Loi du 1• juillet 1987, Gesetz vom 1. Juli 1987,
Stb. 333; Stb. 333; Stb. 333;
Act of 26 November 1987, Loi du 26 novembre 1987, Gesetz vom 26. November 1987,
Stb. 631; Stb. 631; Stb. 631;
Act of 11 February 1988, Loi du 11 fevrier 1988, Gesetz vom 11. Februar 1988,
Stb. 77; Stb. 77; Stb. 77;
Act of 15 December 1988, Loi du 15 decembre 1988, Gesetz vom 15. Dezember 1988,
Stb. 610; Stb. 610; Stb. 610;
Act of 27 April 1989, Loi du 27 avril 1989, Gesetz vom 27. April 1989,
Stb. 127; Stb. 127; Stb. 127;
Act of 25 October 1989, Loi du 25 octobre 1989, Gesetz vom 25. Oktober 1989,
Stb. 490; Stb. 490. Stb. 490.
The following General Administrative Or- Les Reglements d'administration publi- Folgende Verwaltungsverordnungen
ders (Royal Decrees) were enacted on the que (Decrets Royaux ) indiques ci-apres et (Königliche Dekrete), erlassen aufgrund
basis of the National Assistance Act: promulgues en vertu de la loi generale des Allgemeinen Fürsorgegesetzes:
d'aide sociale :
- Govemment Unemployment Assistance - Reglement national d'aide en faveur des Nationale Verordnung über Hilfe für ar-
Regulations; travailleurs sans emploi; beitslose Arbeitnehmer;
- Govemment Assistance Scheme for - Reglement national d'aide en faveur des Nationale Verordnung über Hilfe für
Self-employed Persons; independants; Selbständige;
- Municipal Assistance to Self-Employed - Decret relatif aux municipalites compe- Dekret über kommunale Hilfe für
Persons (Inland Shipping) Decree; tentes pour l'octroi d'aide aux entrepre- Selbständige in der Binnenschiffahrt;
neurs de la batellerie;
- Government Assistance Scheme for el- - Reglement national d'aide en faveur des - Nationale Verordnung über Hilfe für äl-
derly Self-employed Persons; independants äges; tere Selbständige;
- National Norms Decree; - Decret relatif aux normes nationales; - Dekret über nationale Normen;
- Mortgage Guarantee Decree; - Decret relatif a l'hypotheque pour sOrete - Dekret über Kreditsicherung durch
d'un credit; Grundpfandrechte;
- Supplementary Living Expenses - Reglement national d'aide des criteres Nationale Verordnung über nationale Be-
(national criteria for calculation of re- de moyens nationaux (a l'octroi d'aide messungsgrundlagen (bei der Gewäh-
sources) Decree; pour des depenses d'entretien supple- rung von Hilfe für zusätzliche Unter-
mentaires). haltskosten).
Various ministerial orders (and amend- Diverses decisions ministerielles (et leurs Verschiedene Ministerialerlasse (sowie
ments thereto) pertaining to the implemen- modifications) en vue de l'execution et/ou Änderungen dieser Erlasse) zur Ausführung
tation of the provisions of the above General de la reglementation detaillee de differentes und/oder Präzisierung der obengenannten
Administrative Orders and/or to specifying dispositions prevues dans les Reglements Verwaltungsverordnungen.
them in greater detail. d'administration publique indiques ci-
dessus.
Act of 6 November 1986, Stb. 565, as Loi du 6 novembre 1986, Stb. 565, modi- Gesetz vom 6. November 1986, Stb. 565,
amended by Act of 6 November 1986, fiee par la loi du 6 novembre 1986, Stb. 568 geändert durch das Gesetz vom 6. Novem-
Stb. 568 containing regulations pertaining to contenant des regles relatives aux garan- ber 1986, Stb. 568, das Vorschriften über
income provisions for older and partialty ties de revenu des travailleurs äges et par- Einkommensgarantien für ältere und teilbe-
disabled workers (IOAW), entered into force tiellement handicapes (IOAW), entree en hinderte Arbeitnehmer (IOAW) enthält, am
on 1 January 1987, republished in Stb. vigueur le 1• janvier 1987, publiee nou- a 1. Januar 1987 in Kraft trat und im Stb. 1987
1987, nbr. 92. veau dans Stb. 1987, n° 92. Nr. 92 erneut bekanntgemacht wurde.
Act of 11 June 1987, Stb. 281 containing Loi du 11 juin 1987, Stb. 281 contenant Gesetz vom 11. Juni 1987, Stb. 281, das
regulations pertaining to income provisions des regles relatives aux garanties de reve- Vorschriften über Einkommensgarantien für
for the older and partially disabled formerly nu pour les aciens travailleurs independants ältere und teilbehinderte ehemalige Selb-
self-employed (IOAZ), entered into force on äges et partiellement handicapes (IOAZ), ständige (IOAZ) enthält und am 1. Juli 1987
1 July 1987. entree en vigueur le 1• juillet 1987. in Kraft trat.
General Administrative Orders (Royal Ordonnances administratives generales Folgende allgemeine Verwaltungsver-
Decrees) enacted on the basis of the (decrets royaux) promulguees sur la base ordnungen (Königliche Dekrete), erlassen
aforementioned income provision acts: des lois susmentionnees concernant la ga- aufgrund der vorgenannten Gesetze zur
rantie de revenu: Einkommensgarantie:
Definition of income decree to the decret relatif a l'IOAW sur la definition Dekret zum IOAW über die Einkom-
"IOAW"; des revenus; mensdefinition;
Definition of income decree to the decret relatif a l'IOAZ sur la definition des Dekret zum IOAZ über die Einkommens-
"IOAZ". revenus. definition.
694 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Norway Norvege Norwegen:
Act of 5 June 1964 conceming social Loi du 5 juin 1964 sur l'aide sociale. Gesetz vom 5. Juni 1964 über Sozialhilfe.
care.
Portugal Portugal Portugal:
Constitution of the Portuguese Republic, Constitution de la Republique portugaise, Verfassung der Portugiesischen Repu-
Artictes 64 modified by Constitutional Act article 64 modifie par la Loi Constitution- blik, Artiket 64, geändert durch das Verfas-
No. 1/89, 8 Juty 1989. nelle n° 1/89, du 8 juillet 1989. sungsgesetz Nr. 1/89 vom 8. Juli 1989.
Act No. 48/90, of 24 August 1990, on Loi n° 48/90, du 24 aoüt 1990, sur la Loi Gesetz Nr. 48/90 vom 24. August 1990
Basic Health Laws. de Bases de la Sante. über das Gesetz zur gesundheitlichen
Grundversorgung.
Spaln Eapagne Spanien:
Framework law of 22 November 1944 Loi cadre du 22 novembre 1944 sur la Rahmengesetz vom 22. November 1944
relating to National Health. Sante Nationale. über das Gesundheitswesen.
Law No. 37 of 21 July 1961 relating to Loi N° 37 du 21 juillet 1961 relative a la Gesetz Nr. 37 vom 21. Juli 1961 über die
hospital co-ordination. coordination hospitaliere. Koordination des Krankenhauswesens.
General Law of 30 May 1974 on Social Loi generale du 30 mai 1974 sur la Secu- AJlgemeines Gesetz vom 30. Mai 1974
Security. rite Sociale. über soziale Sicherheit.
Decree No. 2176 of 25 August 1978 relat- Decret n° 2176 du 25 aoOt 1978 sur les Dekret Nr. 2176 vom 25. August 1978
ing to the activities of the National Plan for activites du Plan National de prevention des über Aktivitäten des Nationalen Plans zur
the prevention of mental deficiencies. deficiences mentales. Vorbeugung von Geisteskrankheiten.
Royal Decree-Law No. 276 of 16 Decret-loi royal N° 276 du 16 novembre Königliches Dekret Nr. 276 vom 16. No-
November 1978 relating to the institutional a
1978 relatif la gestion institutionnelle de la vember 1978 über die institutionelle Verwal-
management of Social Security, health and Securite Sociale, la sante et l'emploi. tung des Sozialversicherungs-, Gesund-
employment. heits- und Beschäftigungswesens.
Royal Decree No. 1949 of 31 July 1980 Decret royal N° 1949 du 31 juillet 1980 sur Königliches Dekret Nr. 1949 vom 31. Juli
relating to the transfer of Govemment ser- a
le transfert de services de l'Etat la Gene- 1980 zur Übertragung staatlicher Dienst-
vices to the Generalitat of Catalonia in the ralitat de Catalogne en matiere de sante et leistungen auf die Generalitat Kataloniens
fields of health and social services and as- de services et assistance sociaux. auf den Gebieten der Gesundheit, der so-
sistance. zialen Dienste und der Sozialfürsorge.
Royal Decree No. 2768 of 26 September Decret royal n° 2768 du 26 septembre Königliches Dekret Nr. 2768 vom
1980 relating to the transfer of Govemment 1980 sur le transfert de services de l'Etat a 26. September 1980 zur Übertragung staat-
services to the Autonomous Community of la Communaute Autonome du Pays Basque licher Dienstleistungen auf die Autonome
the Basque country in the fields of health en matiere de sante et de services et assis- Gemeinschaft des Baskenlandes auf den
and social services and assistance. tance sociaux. Gebieten der Gesundheit, der sozialen
Dienste und der Sozialfürsorge.
Royal Decree No. 620 of 5 February 1981 Decret royal N° 620 du 5 fevrier 1981 Königliches Dekret Nr. 620 vom 5. Fe-
relating to the unified regime of public as- concemant le regime unifie d'aide publique bruar 1981 über das einheitliche System
sistance to defectives. aux deficients. der öffentlichen Fürsorge für Bedürftige.
Royal Decree No. 2620 of 24 July 1981, Decret royal N° 2620 du 24 juillet 1981, Königliches Dekret Nr. 2620 vom 24. Juli
Regulations goveming the grant of aid from Reglement de concession d'aides du Fonds 1981, Regelung der Gewährung von Hilfen
the National Fund for Social Assistance to National d'Assistance Sociale a des per- des Nationalen Fürsorgefonds für ältere
the aged, siele and infirm. sonnes ägees, a des malades et a des Menschen, Kranke und Gebrechliche.
infirmes.
Royal Decree No. 2347 of 2 October Decret royal N° 2347 du 2 octobre 1981, Königliches Dekret Nr. 2347 vom 2. Okto-
1981, Regulations of the Secretariat Gen- Reglement du Secretariat General pour ber 1981, Regelung des Generalsekreta-
eral for Social Assistance. l'Assistance Sociale. riats für Sozialfürsorge.
Royal Decree No. 2346 of 8 October Decret royal N° 2346 du 8 octobre 1981 Königliches Dekret Nr. 2346 vom 8. Okto-
1981 relating to the structure and functions concemant la structure et les fonctions de ber 1981 über Struktur und Aufgaben des
of the National Institute for Social Assist- !'Institut National pour l'Assistance Sociale. Nationalen Instituts für Sozialfürsorge.
ance.
Royal Decree No. 251 of 15 January Decret royal N° 251 du 15 janvier 1982 Königliches Dekret Nr. 251 vom 15. Ja-
1982 relating to the transfer of Powers, sur le transfert de competences, fonctions nuar 1982 zur Übertragung von Befugnis-
functions and departments of the National et services de !'Administration de l'Etat aux sen, Aufgaben und Dienststellen der
Administration to pre-autonomous entities entites pre-autonomes en matiere de ser- Staatsverwaltung auf präautonome Kör-
in the field of social services and assist- vices et assistance sociaux. perschaften auf dem Gebiet der sozialen
ance. Dienste und der Sozialfürsorge.
Resolutions of 30 January 1982 of the Resolutions du 30 janvier 1982 de la Di- Entschließungen vom 30. Januar 1982
Directorate General for Social Action laying rection Generale d' Action Sociale en vue de der Generaldirektion für Sozialpolitik zur
down rules goveming the grant of social la reglementation de l'aide d'assistance so- Regelung der Sozialhilfe:
assistance: ciale:
- to drug addicts and alcoholics; - aux drogues et alcooliques; - für Drogen- und Alkoholabhängige;
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 695
- for the maintenance of assistance cen- - a I' entretien des centres et services d ·as- - zum Unterhalt der Fürsorgestellen und
tres and departments for the marginal- sistance aux marginaux et aux per- -dienste für Randgruppen und für ältere
ised and the aged; for the support of the sonnes ägees, au soutien des activites Menschen, zur Unterstützung der Arbeit
activities of associations and federations; des associations et des federations; von Verbänden und Dachverbänden;
- for the maintenance of young-childhood - a I'entretien des centres d 'assistance a la - zum Unterhalt der Fürsorgezentren für
assistance centres; petite enfance; Kleinkinder;
- individually and sporadically to persons - individuellement et de fa<;on sporadique, - individuell und sporadisch für Menschen
in need; aux personnes se trouvant en etat de in einer Notlage;
besoin;
to lepers; aux lepreux; - für Leprakranke;
- for the purchase, construction, exten- a l'achat, construction, ampliation, re- - für die Anschaffung, den Bau, den Aus-
sion, reform and equipment of centres for forme et equipement des centres des- bau, die Neugestaltung und die Ausstat-
the aged and marginalised. tines aux personnes ägees et aux margi- tung von Zentren für ältere Menschen
naux. und für Randgruppen.
Order of 16 February 1982 for the setting Arrete du 16 fevrier 1982 portant creation Erlaß vom 16. Februar 1982 zur Grün-
up of centralised management centres de Centres de gestion centralisee depen- dung zentralisierter Verwaltungszentren,
under the National Institute for Social As- dants de !'Institut National pour I' Assistance die dem Nationalen Institut für Sozialfür-
sistance. Sociale. sorge unterstehen.
Order of 5 March 1982 in furtherance of Arrete du 5 mars 1982 qui developpe le Erlaß vom 5. März 1982 zur Förderung
Decree No. 620. Decret N° 620. des Dekrets Nr. 620.
Sweden Suede Schweden:
Social Services Act of 19 June 1980, Loi sur les services sociaux du 19 juin Gesetz Nr. 620 über die sozialen Dienste
No. 620. 1980, N° 620. vom 19. Juni 1980.
Health and Medical Services Act (SFS Loi sur les services de sante et medicaux Gesetz über gesundheitliche und ärzt-
1982: 763). (SFS 1982: 763). liche Dienste (SFS 1982: 763).
Turkey Turqule Türkei:
Law concerning Public Hygiene, No. Loi d'hygiene publique N° 1593, articles Gesetz über das öffentliche Gesundheits-
1593, Articles 72/2, 99, 105 and 117. 72/2, 99, 105 et 117. wesen Nr. 1593, Artikel 72/2. 99, 105 und
117.
Law No. 7402 relating to the campaign Loi N° 7402 relative a la lutte antipaludi- Gesetz Nr. 7402 über die Malariabe-
against malaria, Article 3/8. que, article 3/8. kämpfung, Artikel 3/8.
Law No. 6972, Regulations governing Loi N° 6972, Reglement des institutions Gesetz Nr. 6972, Krankenanstaltsord-
hospital institutions, Articles 57/E and 79. hospitalieres, articles 57/E et 79. nung, Artikel 57/E und 79.
Unlted Klngdom of Great Brltaln Royaume-Unl de Grande-Bretagne Vereinigtes Königreich
and Northern lreland et d'lrlande du Nord Großbritannien und Nordirland:
Great Britain: the Supplementary Benefit Grande-Bretagne: Loi sur les prestations Großbritannien: Gesetz über Zusatzlei-
Act 1976 and attendant Regulations. supplementaires, 1976, et les reglements y stungen von 1976 und Ausführungsverord-
relatifs; nungen.
Northem lreland: the Supplementary lrlande du Nord: Decret (lrlande du Nord)· Nordirland: Verordnung über Zusatzlei-
Benefit (Northem lreland) Order 19n and sur les prestations supplementaires, 19n, stungen (Nordirland) von 1977 und Ausfüh-
attendant Regulations. et les reglements y relatifs. rungsverordnungen.
Laws and regulations conceming Great Lois et reglements en ce qui conceme la Gesetze und Rechtsverordnungen für
Britain, Northem lreland and the lsle of Man Grande-Bretagne, l'lrlande du Nord et l'lle Großbritannien, Nordirland und die Insel
establishing NationaJ health services. de Man etablissant des services nationaux Man zur Einrichtung von staatlichen Ge-
de sante. sundheitsdiensten.
696 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Anhang II
Vorbehalte der Vertragschließenden
Annex II
Reservations formulated by the Contracting Parties
Annexe II
Reserves formulees par les Parties contractantes
1. The Government of Belgium has formu- 1. Le Gouvernement de la Belgique a for- 1. Die Regierung von Belgien hat folgen-
lated the following reservation: mute la reserve suivante: den Vorbehalt gemacht:
The Belgian Government reserves the Le Gouvernement beige se reserve le Die belgische Regierung behält sich das
right not to grant to nationals of Con- droit de ne pas accorder aux ressortis- Recht vor, die Staatsangehörigen der
tracting Parties the benefit of the legis- sants des Parties contractantes le bene- Vertragsparteien von der Anwendung
lation concerning the minimum level of fice de la legislation relative au minimum der Rechtsvorschriften über das Exi-
means of subsistence. de moyens d'existence. stenzminimum auszuschließen.
2. The Govemment of Germany has for- 2. Le Gouvernement de I' Allemagne a for- 2. Die Regierung der Bundesrepublik
mulated the following reservation: mute la reserve suivante: Deutschland hat folgenen Vorbehalt
gemacht:
The Government of the Federal Repub- Le Gouvernement de la Republique fe- Die Regierung der Bundesrepublik
lic of Germany does not undertake to derale d'Allemagne ne s'engage pas a Deutschland übernimmt keine Verpflich-
grant to the nationals of the other Con- faire beneficier les ressortissants des tung, die in dem Bundessozialhilfege-
tracting Parties, equally and under the a
autres Parties contractantes, l'egal de setz in der jeweils geltenden Fassung
same conditions as to its own nationals, ses propres ressortissants et aux vorgesehene Hilfe zum Aufbau oder zur
assistance designed to enable the ben- memes conditions, de l'aide destinee a Sicherung der Lebensgrundlage und
eficiary to make a living, or assistance to permettre au beneficiaire de se creer Hilfe zur Überwindung besonderer
overcome particular social difficulties, une existence ou d'assurer son exis- sozialer Schwierigkeiten an Staatsange-
under the Federal Social Assistance Act tence et de l'aide pour surmonter des hörige der übrigen Vertragsstaaten in
for the time being in force. Notwithstand- difficultes sociales particulieres, pre- gleicher Weise und unter den gleichen
ing the above, such assistance may be vues dans la Loi federale d'aide sociale Bedingungen wie den eigenen Staats-
granted in appropriate cases. dans sa forme respectivement en vi- angehörigen zuzuwenden, ohne jedoch
gueur, sans toutefois exclure que ces auszuschließen, daß auch diese Hilfen
aides ne soient egalement accordees in geeigneten Fällen gewährt werden.
dans des cas appropries.
3. The Government of Luxembourg has 3. Le Gouvernement du Luxembourg a for- 3. Die Regierung von Luxemburg hat fol-
formulated the following reservations: mule les reserves suivantes: gende Vorbehalte gemacht:
a. Without prejudice to the provisions a. Sans prejudice des dispositions de a) Unbeschadet der Bestimmungen
of Article 18, the Luxembourg Gov- l'article 18, le Gouvernement luxem- des Artikels 18 behält sich die
ernment reserves the right to apply bourgeois se reserve de n'appliquer luxemburgische Regierung vor, das
the Convention as far as it concerns l'accord que sous condition d'un se- Abkommen hinsichtlich der Bestim-
Article 7 only under the condition jour minimum de dix ans au regard mung des Artikels 7 nur unter der
that the person concerned has been de la disposition de I' article 7. Bedingung eines Mindestaufenthalts
a resident for at least ten years. von zehn Jahren anzuwenden.
b. The Government of Luxembourg b. Une reserve generale «de iure» b) Die Regierung von Luxemburg
makes a general de iure reservation a
quant l'extension des benefices de macht einen allgemeinen De-jure-
in respect of the extension of the la loi du 30 juillet 1960 concernant la Vorbehalt hinsichtlich der Erstrek-
benefits of the law of 30 July 1960 creation d'un Fonds National de So- kung der Vergünstigungen des
concerning the setting-up of a lidarite aux ressortissants etrangers. Gesetzes vom 30. Juli 1960 über die
National Solidarity Fund to foreign Gründung eines nationalen Solida-
nationals. ritätsfonds auf Ausländer.
Nevertheless, paragraph 3 of Article Cependant, dans son article 2, sub. 3, Jedoch bestimmt Artikel 2 Absatz 3
2 of the said law determines the ladite loi regle les cas ou eile s'appli- des genannten Gesetzes die Fälle,
cases in which it also applies to que egalement aux apatrides et in denen es auch auf Staatenlose
stateless persons and foreigners etrangers; c'est dans la mesure ainsi und Ausländer Anwendung findet,
and it is to the extent thus laid down determinee par la loi elle-mäme que und in den in dem Gesetz selbst
in the law itself that the Government le Gouvernement luxembourgeois festgelegten Fällen beabsichtigt die
of Luxembourg intends to apply it de entend I' appliquer «de facto». Regierung von Luxemburg, es de
facto. facto anzuwenden.
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 697
4. The Government of the Netherlands has 4. Le Gouvernement des Pays-Bas a for- 4. Die Regierung der Niederlande hat
formulated the following reservation *): mule la reserve suivante*): folgenden Vorbehalt gemacht:*)
With regard to the Government Assist- En ce qui concerne le Reglement natio- Hinsichtlich der Nationalen Verord-
ance Scheme for Caravan Dwellers, nal d'aide en faveur des habitants de nung über Hilfe für Wohnwagenbe-
the Netherlands considers itself able, roulottes, las Pays-Bas considerent wohner betrachten die Niederlande
although not obliged, to provide assist- qu'ils peuvent mais n'ont pas l'obligation sich als berechtigt, jedoch nicht als
ance to nationals of other Contracting d'octroyer de l'aide aux ressortissants verpflichtet, den Staatsangehörigen
Parties for the purchase of caravans. d'autres Parties contractantes pour l'ac- anderer Vertragsparteien Hilfe zum
quisition de roulottes. Erwerb von Wohnwagen zu gewäh-
ren.
5. The Government of Norway has formu- 5. Le Gouvernement de la Norvege a for- 5. Die Regierung von Norwegen hat
lated the following reservation: mule la reserve suivante: folgenden Vorbehalt gemacht:
Norway and the Federal Republic of La Norvege et la Republique federale Norwegen und die Bundesrepublik
Germany decided by exchange of Notes d' Allemagne ont decide par un echange Deutschland vereinbarten durch
(2 to 6 September 1965) not to make de notes (2-6 septembre 1965) de ne Notenwechsel (2. bis 6. September
use of Articles 7 and 14 in the European pas faire usage des articles 7 et 14 de la 1965), die Artikel 7 und 14 des Euro-
Convention of 11 December 1953 on Convention europeenne du 11 decem- päischen Fürsorgeabkommens vom
social and medical assistance. bre 1953 sur l'assistance sociale et me- 11. Dezember 1953 nicht anzuwen-
dicale. den.
6. The Government of the United Kingdom 6. Le Gouvernement du Royaume-Uni a 6. Die Regierung des Vereinigten Kö-
has formulated the following reser- formule la reserve suivante: nigreichs hat folgenden Vorbehalt
vation: gemacht:
Her Majesty's Government reserve the Le Gouvernement de Sa Majeste se Die Regierung Ihrer Majestät behält
right to free themselves from their obli- reserve le droit de se soustraire aux sich vor, sich der Verpflichtung nach
gation under Article 1 in respect of any obligations decoulant de I' article 1ar en Artikel 1 zu entziehen, soweit es sich
person who may be repatriated by virtue ce qui concerne las personnes suscepti- dabei um Personen handelt, die in
of the provisions of Article 7 but who bles d'Atre rapatriees en application des Anwendung der Bestimmungen des
fails to take advantage of the facilities dispositions de l'article 7, mais qui ne Artikels 7 rückgeschafft werden kön-
offered for his repatriation (including profitent pas des facilites offertes pour nen, jedoch von den ihnen für ihre
free transport to the frontier of his leur rapatriement (y compris le voyage Rückschaffung gebotenen Möglich-
country of origin). gratuit jusqu·a la frontiere de leur pays keiten (einschließlich der unentgelt-
d'origine). lichen Reise bis zur Grenze ihres
Heimatlandes) keinen Gebrauch
machen.
•) Reservations withdrawn by declaration of the Govem- •) Reserve retiree par une declaration en date du •) Die Regierung der Niederlande hat den Vorbehalt
ment of the Nethertands, dated 11 February 1991, 11 fevrief 1991 faite par le Goovemement des Pays- durch eine Erklärung vom 11. Februar 1991 gegenüber
addressed to the Secretariat General. Bas au Secretariat General. dem Generalsekretariat des Europarates aufgehoben.
698 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991, Teil II
Annex III
List of Documents Recognised as Affording Proof of Residence,
Referred to in Article 11 of the Convention
Annexe III
Liste des documents faisant foi de la residence et vises
a I' article 11 de la Convention
Anhang III
Verzeichnis der Urkunden, die als Nachweis des Aufenthalts
im Sinne des Artikels 11 des Abkommens anerkannt werden
Belglum Belglque Belgien:
Alien's identity card or certificate of entry Carte d'identite d'etranger ou certificat Personalausweis für Ausländer oder
in the Register of AJiens or residence card d'inscription au registre des etrangers ou Bescheinigung Ober die Eintragung in das
issued to nationals of an EEC member carte de sejour de ressortissant d'un Etat Ausländerregister oder Aufenthaltskarte für
State. membre de la C.E.E. Angehörige eines EWG-Mitgliedstaats.
Oenmark Danemark Dänemark:
Extract from the Register of Aliens or from Extrait du registre des etrangers ou du Auszug aus dem Ausländerregister oder
the Population Register. Health insurance registre de la population. Certificat d'assu- dem Einwohnermelderegister. Krankenver-
certificate. rance maladie. sicherungsnachweis.
France France Frankreich:
Alien 's "carte de sejour". Carte de sejour d'etranger. Aufenthaltskarte für Ausländer.
Germany Allemagne Bundesrepubllk Deutschland:
Residence authorization pursuant to Autorisation de sejour selon le para- Aufenthaltsgenehmigung nach § 5 des
paragraph 5 of the Aliens Act of 9 July graphe 5 de la Loi federale sur les ressortis- Ausländergesetzes vom 9. Juli 1990, auf
1990, conferred by a separate paper or by a sants etrangers du 9 juillet 1990 delivree sur besonderem Blatt erteilt oder im Ausweis
reference in the identity document. feuille separee ou par mention sur la piece eingetragen.
d'identite.
Residence authorizations for nationals of Permis de sejour pour les ressortissants Aufenthaltserlaubnis für Angehörige
EEC Member States. d'un pays membre de la CEE. eines Mitgliedstaates der EWG.
Request for residence authorization, sub- Demande d'autorisation de sejour, prou- Beantragung einer Aufenthaltserlaubnis,
stantiated by an appropriate certificate or by vee par certificat conforrne ou par mention nachgewiesen durch eine entsprechende
a reference in the identity document: "Re- sur la piece d'identite: «Portee sur les regis- Bescheinigung oder durch Eintragung im
gistered as an alien". tres des etrangers». Ausweis: .,Ausländerbehördlich erfaßt".
Greece Grece Griechenland:
The document accepted as proof of the En general, le passeport constitue le do- Die Ausländereigenschaft wird im allge-
status of aliens is, generally, the passport. cument etablissant la qualite d'etranger. meinen durch den Paß nachgewiesen. Per-
Aliens who become established in Greece Des cartes d'identite sont delivrees par le sonalausweise werden vom Fremdenamt
are fumished with identity cards by the Service des Etrangers aux etrangers qui für Ausländer, die sich in Griechenland nie-
Aliens Office within a month of arrival. In all s'etablissent en Grace un mois apres leur derlassen, innerhalb eines Monats nach
other cases aliens receive a residence arrivee. Dans tous les autres cas, les etran- ihrer Ankunft ausgestellt. In allen anderen
permit. gers sont munis d'un permis de sejour. Fällen erhalten Ausländer eine Aufenthalts-
genehmigung.
lceland lslande Island:
Certificate drawn up in accordance with Certificat etabli d'apres la liste des etran- Auszug aus dem Ausländerregister der
the list of aliens kept by the Immigration gers tenue par les autorites en matiere d'im- Einwanderungsbehörden oder Auszug aus
authorities, or certificat~ drawn up in ac- migration, et certificat etabli d'apres le regis- dem Volkszählungsregister.
cordance with the Census Register. tre du recensement.
Nr. 14 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 25. Mai 1991 699
lreland lrlande Irland:
Endorsement of the Department of Jus- Endossement du Ministere de la Justice Eintragung des Justizministeriums im
tice on passports or on travel documents sur les passeports ou titres de voyage et Paß oder in den Reisepapieren und ent-
and notations on police registration cer- inscription sur les registres de la police. Ces sprechende Eintragungen in die polizeili-
tificates by police of such endorsements. endossements sont certifies par la police. chen Ausweispapiere durch die Polizei.
ltaly ltalle Italien:
Certificates of civil status accompanied Certificats d'etat civil completes de tout Personenstandsbescheinigungen in Ver-
by various other supporting documents in- autre document, y compris un ou plusieurs bindung mit anderen Urkunden jeder Art,
cluding one or more identity certificates actes de notoriete rediges dans les formes einschließlich eines oder mehrerer in übli-
worded in the usual form. usuelles. cher Form ausgestellter Personalpapiere.
Luxembourg Luxembourg Luxemburg:
Alien's ldentity Card. Carte d'identite d'etranger. Personalausweis für Ausländer.
Malta Malte Malta:
Endorsement on passport or residence lnscription dans le passeport ou le permis Eintragung im Reisepaß oder in der Auf-
permit. de sejour. enthaltsgenehmigung.
Netherlands Pays-Bas Niederlande:
a. Temporary residence permit. a. Permis de residence temporaire. a) Vorübergehende Aufenthaltsgenehmi-
gung.
b. Residence card issued to nationals of b. Carte de residence delivree aux ressor- b) Aufenthaltsgenehmigung für Angehö-
EEC member States. tissants d'Etats membres de la CEE. rige der EWG-Mitgliedstaaten.
c. Permanent residence permit. c. Permis de residence permanent. c) Ständige Aufenthaltserlaubnis.
d. Residence permit issued indefinitely ex d. Permis de residence delivre pour une d) Gemäß Artikel 1O Absatz 2 des Auslän-
art. 10, para 2 of the Aliens Act. duree indefinie en vertu de l'article 10, dergesetzes für eine unbefristete Dauer
par. 2 de la loi sur les etrangers. erteilte Aufenthaltserlaubnis.
Norway Norvege Norwegen:
Extract from the Register of Aliens. Extrait du registre des etrangers Auszug aus dem Ausländerregister.
Portugal Portugal Portugal:
Legislative Law No. 264-8/81, of 3 Sep- Decret-Loi 0° 264-8/81, du 3 septembre Rechtsverordnung Nr. 264-8/81 vom
tember 1981. 1981. 3. September 1981.
Legislative Law No. 267/87 of 2 July Decret-Loi n° 267-87 du 2 juillet 1987, sur Rechtsverordnung Nr. 267/87 vom 2. Juli
1987, on jurisdiction of entry, residence and le regime juridique d'entree, de sejour et de 1987 über die Rechtsprechung bezüglich
exit of nationals of EEC member States. sortie des ressortissants des Etats mem- der Einreise, des Aufenthalts und der Aus-
bres des Communautes Europeennes. reise von Staatsangehörigen aus Mitglied-
staaten der Europäischen Gemeinschaften.
Spain Espagne Spanien:
Residence permit recorded in the pass- Autorisation de sejour inscrite dans le Aufenthaltserlaubnis, in den vom Zivil-
port or identity document issued by the Pro- passeport ou document d'identite delivres gouverneur der Provinz ausgestellten Paß
vincial Civil Governor. par le Gouverneur Civil provincial. oder Personalausweis eingetragen.
Decree No. 522 of 14 February 1974. Decret N ° 522 du 14 fevrier 1974. Dekret Nr. 522 vom 14. Februar 1974.
Royal Decree No. 1775 of 24 July 1981. Decret royal N° 1775 du 24 juillet 1981. Königliches Dekret Nr. 1775 vom 24. Juli
1981.
Residence permit and work permit in one Carte de sejour et permis de travail, dans Aufenthaltskarte und Arbeitserlaubnis in
document. un meme document. ein und demselben Dokument.
Royal Decree No. 1031 of 3 May 1980. Decret royal N° 1031 du 3 mai 1980. Königliches Dekret Nr. 1031 vom 3. Mai
1980.
Document delivered in conformity with Document delivre conformement a I' Ar- Gemäß dem Erlaß vom 16. Mai 1979
Order of 16 May 1979, provisional regu- rete du 16 mai 1979, Reglement provisoire ausgestelltes Dokument, vorläufige Rege-
lations relating to the recognition in Spain en ce qui concerne la reconnaissance de la lung der Anerkennung des Flüchtlingsstatus
of the status of refugee. condition de refugie en Espagne. in Spanien.
700 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1991 , Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-
ges.m.b.H. - Dfuck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthäH Gesetze, Verordnungen und sonstige Veröffent-
lichungen von wesentlicher Bedeutung.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Vereinbarungen und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolttarifvorschriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 5300 Bonn 1
Telefon: (0228) 38208-0, Telefax: (0228) 38208-36
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 81,48 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 2,56 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis giH auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1990 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 6, 12 DM (5, 12 DM zuzüglich 1,00 DM Versandkosten), bei
Lieferung gegen Vorausrechnung 7, 12 DM. Bundesanzeiger Verlagsgea.m.b.H. • Postfach 13 20 • 5300 Bonn 1
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthatten; der angewandte Steuersatz Postvertriebsstück • Z 1998 A • Gebühr bezahlt
beträgt 7%.
Sweden Suede Schweden:
Residence Permit. Permis de residence. Aufenthaltsgenehmigung.
Turkey Turqule Türkei:
Alien's Residence Permit. Permis de sejour pour etrangers. Aufenthaltsgenehmigung für Ausländer.
Unlted Klngdom of Great Brttaln Royaume-Unl de Grande-Bretagne Vereinigtes Königreich
and Northem lreland et d'lrlande du Nord Großbritannien und Nordirland:
An endorsement in the passport or other lnscription sur le passeport ou autre titre Eintragung im Reisepaß oder in anderen
travel document; a residence permit issued de voyage; permis de sejour delivre aux Reisepapieren; Aufenthaltsgenehmigung
to nationals of EEC member States; or a nationaux des Etats membres de la C.E.E. für Angehörige der EWG-Mitgliedstaaten
police certificate of registration. ou certificat d'inscription delivre par la po- oder polizeiliche Meldebescheinigung.
lice.