1486 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Gesetz
zu dem Europäischen Übereinkommen vom 18. März 1986
zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke
verwendeten Wirbeltiere
Vom 11. Dezember 1990
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:
Artikel 1
Dem in Straßburg am 21. Juni 1988 von der Bundesrepublik Deutschland
unterzeichneten Europäischen Übereinkommen vom 18. März 1986 zum Schutz
der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere
wird zugestimmt. Das übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen
deutschen Übersetzung veröffentlicht.
Artikel 2
Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das Land Berlin die Anwendung
dieses Gesetzes feststellt.
Artikel 3
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 32 für die
Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt-
zugeben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-
blatt verkündet.
Bonn, den 11. Dezember 1990
Der Bundespräsident
Weizsäcker
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister
für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
1. Kiechle
Der Bundesminister des Auswärtigen
Genscher
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1487
Europäisches Übereinkommen
zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche
Zwecke verwendeten Wirbeltiere
European Convention
for the Protection of Vertebrate Animals used for Experimental
and other Scientific Purposes
Convention europeenne
sur la protection des animaux vertebres
utilises a des fins experimentales
ou a d'autres fins scientifiques
(Übersetzung)
Preamble Preambule Präambel
The member ·States of the Council of Les Etats membres du Conseil de l'Eu- Die Mitgliedstaaten des Europarates, die
Europe, signatory hereto, rope, signataires de la presente Conven- dieses Übereinkommen unterzeichnen -
tion,
Recalling that the aim of the Council of Rappelant que le but du Conseil de l'Eu- eingedenk dessen, daß es das Ziel des
Europa is to achieve a greater unity be- rope est de realiser une union plus etroite Europarates ist, eine engere Verbindung
tween its members and that it wishes to co- entre ses membres, et qu'il souhaite coope- zwischen seinen Mitgliedern herbeizufüti-
operate with other States in the protection of rer avec d'autres Etats dans la protection ren, und daß er mit anderen Staaten auf
live animals used for experimental and des animaux vivants utilises a des fins ex- dem Gebiet des Schutzes der für Versuche
other scientific purposes; perimentales ou a d'autres fins scientifi- und andere wissenschaftliche Zwecke ver-
ques; wendeten lebenden Tiere zusammenzu-
arbeiten wünscht;
Recognising that man has a moral obliga- Reconnaissant que l'homme a l'obligation in der Erkenntnis, daß der Mensch die
tion to respect all animals and to have due morale de respecter tous les animaux et de ethische Verpflichtung hat, alle Tiere zu
consideration for their capacity for suffering prendre dOment en consideration leur apti- achten und ihre Leidensfähigkeit und ihr
and memory; tude a souffrir et a se souvenir; Erinnerungsvermögen angemessen zu
berücksichtigen;
Accepting nevertheless that man in his Reconnaissant toutefois que l'homme, aber auch in der Erkenntnis, daß der
quest for knowledge, health and safety has dans sa quete de connaissance, de sante et M_ensch bei seinem Streben nach Wissen,
a need to use animals where there is a de securite, a besoin d'utiliser des animaux Ge!;undheit und Sicherheit Tiere verwen-
reasonable expectation that the result will lorsqu'on peut raisonnablement esperer den muß, wenn eine begründete Aussicht
be to extend knowledge or be to the overall que cela fera progresser la connaissance, besteht, daß dadurch das Wissen gemehrt
benefit of man or animal, just as he uses ou produira des resultats utiles d'une fac;on wird oder Ergebnisse erzielt werden, die
them for food, clothing and as beasts of generale pour l'homme ou pour l'animal, au von allgemeinem Nutzen für Mensch oder
burden; meme titre qu'il utilise les animaux pour se Tier sind, wie es auch bei der Verwendung
nourrir, pour se vetir et comme betes de der Tiere zur Erzeugung von Nahrungsmit-
somme; teln und Kleidung oder als Lasttiere
geschieht;
Resolved to limit the use of animals for Resolus a limiter l'utilisation des animaux entschlossen, die Verwendung von Tie-
experimental and other scientific purposes, a des fins experimentales ou ad' autres fins ren für Versuche und andere wissenschaft-
with the aim of replacing such use wherever scientifiques, avec pour finalite de rempla- liche Zwecke zu begrenzen mit dem Ziel,
practical, in particular by seeking alternative cer cette utilisation partout ou cela est pos- diese Verwendung soweit durchführbar zu
measures and encouraging the use of these sible, notamment en recherchant des me- ersetzen, insbesondere durch die Erfor-
alternative measures; thodes de substitution et en encourageant schung von Ersatzmethoden und die Förde-
le recours a ces methodes de substitution; rung des Einsatzes dieser Methoden;
Desirous to adopt common provisions in Souhaitant adopter des dispositions com- in dem Wunsch, gemeinsame Bestim-
order to protect animals used in those pro- munes, afin de proteger les animaux utilises mungen zum Schutz der Tiere anzuneh-
cedures which may possibly cause pain, dans des procedures susceptibles de pro- men, die in Verfahren verwendet werden,
suffering, distress or lasting harm and to voquer des dommages durables, des dou- die Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauer-
ensure that where unavoidable they shall be leurs, des souffrances ou de I' angoisse et hafte Schäden verursachen können, und
kept to a minimum, d'assurer que ceux-ci, lorsqu'ils sont inevi- sicherzustellen, daß diese, sofern sie un-
tables, soient reduits au minimum, vermeidbar sind, auf ein Mindestmaß
beschränkt werden -
Have agreed as follows: Sont convenus de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
1488 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Part 1 Tltre 1 Tell l
General prlnclples Prlnclpes generaux Allgemeine Grundsätze
Article 1 Article 1 Artikel 1
1. This Convention applies to any animal 1. La presente Convention s'applique a (1) Dieses übereinkommen gilt für alle
used or intended for use in any experimen- taut animal utilise ou destine a ~tre utilise Tiere, die in Versuchen oder anderen wis-
tal or other scientific procedure where that dans taute procedure experimentale ou au- senschaftlichen Verfahren verwendet wer-
procedure may cause pain, suffering, dis- tre procedure scientifique susceptibles de den oder zur Verwendung in solchen Ver-
tress or lasting harm. lt does not apply to provoquer des dommages durables, des fahren bestimmt sind, wenn diese Verfah-
any non-experimental agricultural or clinical douleurs, des souffrances au de l'angoisse. ren Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauer-
veterinary practice. Elle ne s'applique pas aux pratiques agri- hafte Schäden verursachen können. Es gilt
coles ou cliniques veterinaires non experi- nicht für die nicht-experimentelle landwirt-
mentales. schaftliche oder tierärztliche Praxis.
2. In this Convention: 2. Au sens de la presente Convention, on (2) Im Sinne dieses Übereinkommens
entend par: bedeutet
a. "animal", unless otherwise qualified, a. «animal»: sans autre qualificatif, taut a) ,,Tier", soweit nichts anderes bestimmt
means any live non-human vertebrate, vertebre vivant non humain, y compris ist, jedes lebende Wirbeltier außer dem
including free-living and/or reproducing les formes larvaires autonomes et/ou Menschen, einschließlich freilebender
larval forms, but excluding other foetal capables de reproduction, mais a l'ex- und/oder fortpflanzungsfähiger Larven,
or embryonic forms; clusion des autres formes fc:etales ou jedoch ausschließlich sonstiger fötaler
embryonnaires; oder embryonaler Formen;
b. "intended for use" means bred or kept b. «destine a fttre utilise»: eleve ou detenu b) ,,zur Verwendung bestimmt" zum Zweck
for the purpose of sale, disposal or use pour la vente, la cession ou l'utilisation des Verkaufs, der sonstigen Abgabe
in any experimental or other scientific dans une experience ou une autre pro- oder der Verwendung in Versuchen
procedure; cedure scientifique; oder anderen wissenschaftlichen Ver-
fahren gezüchtet oder gehalten;
c. "procedure" means any experimental or c. «procedure»: taute utilisation experi- c) ,,Verfahren" jede Verwendung eines
other scientific use of an animal which mentale ou autre utilisation scientifique Tieres zu Versuchen oder sonstigen
may cause it pain, suffering, distress or d'un animal susceptible de causer a cet wissenschaftlichen Zwecken, die
lasting harm, including any course of animal des dommages durables, des Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauer-
action intended to, or liable to, result in douleurs, des souffrances ou de l'an- hafte Schäden verursachen kann, ein-
the birth of an animal in any such condi- goisse, y compris taute intervention schließlich der Eingriffe, die dazu führen
tions, but excluding the least painful aboutissant au susceptible d'aboutir a la oder führen können, daß ein Tier unter
methods accepted in modern practice naissance d'un animal dans de telles solchen Umständen geboren wird; dazu
(that is, "humane" methods) of killing or conditions, les methodes les moins dou- gehören jedoch nicht die von der moder-
marking an animal. A procedure starts loureuses acceptees par la pratique mo- nen Praxis akzeptierten am wenigsten
when an animal is first prepared for use derne (c'est-a-dire les methodes «hu- schmerzhaften (d. h. ,,tierschutzgerech-
and ends when no further observations manitaires») pour le sacrifice et le mar- ten") Methoden des Tötens oder Kenn-
are to be made for that procedure; the quage des animaux etant toutefois ex- zeichnens eines Tieres. Ein Verfahren
elimination of pain, suffering, distress or clues. Une procedure commence au beginnt, wenn das Tier zum ersten Mal
lasting harm by the successful use of moment ou un animal est prepare pour für Verwendungszwecke vorbereitet
anaesthesia or analgesia or other la premiere fois aux fins d'utilisation et wird, und endet, wenn im Zusammen-
methods does not place the use of an se termine lorsqu'aucune observation hang mit diesem Verfahren keine weite-
animal outside the scope of this defini- ne doit plus ~tre faite pour I& procedure ren Beobachtungen mehr zu machen
tion; concemee. La suppression des dom- sind. Das Ausschalten von Schmerzen,
mages durables, des douleurs, des Leiden, Ängsten oder dauerhaften
souffrances ou de I' angoisse du fait de Schäden durch die erfolgreiche Anwen-
l'utilisation efficace d'une anesthesie ou dung von Betäubungsmitteln, Analge-
d'une analgesie au d'autres methodes tika oder anderen Methoden bedeutet
sur un animal ne place pas l'utilisation nicht, daß diese Begriffsbestimmung auf
d'un animal en dehors du champ d'ap- die Verwendung eines so behandelten
plication de cette definition; Tieres nicht mehr zutrifft;
d. "competent person" means any person d. «personne competente»: taute per- d) ,,sachkundige Person" jede Person, die
who is considered by a Party to be com- sonne consideree par une Partie nach Ansicht einer Vertragspartei aus-
petent in its territory to perform the re- comme competente sur son territoire reichend sachkundig ist, in ihrem
levant function described in this Con- pour remplir la fonction appropriee de- Hoheitsgebiet die in diesem Überein-
vention; crite dans la presente Convention; kommen beschriebene einschlägige
Aufgabe wahrzunehmen;
e. "responsible authority" means, in the e. «autorite responsable»: sur le territoire e) ,,zuständige Behörde" im Hoheitsgebiet
territory of a given Party, any authority, de la Partie concernee, taute autorite, einer bestimmten Vertragspartei jede
body or person designated for the rele- taut organe ou taute personne designes Behörde, jedes Gremium oder jede Per-
vant purpose; pour la fin consideree; son, die für den jeweiligen Zweck
benannt worden ist;
f. "establishment" means any stable or f. «etablissement»: taute installation fixe f) ,,Einrichtung" jede ortsfeste oder
mobile facility, any building, group of ou mobile, taut bätiment, groupe de bäti- bewegliche Anlage, jedes Gebäude,
buildings or other premises, including a ments ou tous autres locaux, ainsi qu'un jeden Gebäudekomplex oder jede
place which is not wholly enclosed or endroit non totalement clos ou couvert; andere Räumlichkeit einschließlich
covered; eines nicht vollständig umschlossenen
oder überdachten Ortes;
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1489
g. "breeding establishment" means any g. «etablissement d'elevage»: tout etablis- g) „Zuchteinrichtung" jede Einrichtung, in
establishment where animals are bred sement dans lequel des animaux sont der Tiere zur Verwendung in Verfahren
with a view to their use in procedures; eleves en vue de leur utilisation dans gezüchtet werden;
des procedures;
h. "supplying establishment" means any h. «etablissement foumisseur«: tout eta- h) „Liefereinrichtung" jede Einrichtung, die
establishment, other than a breeding es- blissement autre qu'un etablissement keine Zuchteinrichtung ist und die Tiere
tablishment, from which animals are d'elevage, qui foumit des animaux en zur Verwendung in Verfahren liefert;
supplied with a view to their use in pro- vue de leur utilisation dans des proce-
cedures; dures;
i. "user establishment" means any estab- i. «etablissement utilisateur»: tout etablis- i) ., Verwendereinrichtung" jede Einrich-
lishment where animals are used in pro- sement dans lequel des animaux sont tung, in der Tiere in Verfahren verwen-
cedures; utilises dans des procedures; det werden;
j. "humane method of killing" means the j. «methode humanitaire pour le sacri- j) „tierschutzgerechtes Töten" das Töten
killing of an animal with a minimum of fice»: sacrifice d'un animal avec un mini- eines Tieres mit einem in Anbetracht der
physical and mental suffering appropri- mum de souffrance physique et men- Tierart möglichst geringen Maß an phy-
ate to the species. tale, compte tenu de l'espece. sischen und psychischen Leiden.
Article 2 Article 2 Artikel 2
A procedure may be performed for one or Une procedure ne peut 6tre pratiquee Ein Verfahren darf nur zu einem oder
more of the following purposes only and que pour l'un ou plusieurs des buts suivants mehreren der folgenden Zwecke und vorbe-
subject to the restrictions laid down in this et sous reserve des restrictions prevues par haltlich der in diesem Übereinkommen fest-
Convention: la presente Convention: gelegten Einschränkungen durchgeführt
werden:
a. i. avoidance or prevention of disease, a. i. La prevention des maladies, de la a) i) Verhütung von Krankheiten, Ge-
ill-health or other abnormality, or mauvaise sante ou des autres ano- sundheitsbeeinträchtigungen oder
their effects, in man, vertebrate or malies ou de leurs effets sur anderen Anomalien oder deren Fol-
invertebrate animals or plants, in- l'homme, les animaux vertebres et gen bei Menschen, Wirbeltieren,
cluding the production and the quali- invertebres ou les plantes, y compris Wirbellosen oder Pflanzen, ein-
ty, efficacy and safety testing of les essais de qualite, d'efficacite et schließlich der Herstellung sowie der
drugs, substances or products; d'innocuite des medicaments, des Qualitäts-, Wirksamkeits- und Unbe-
substances ou des produits et de denklichkeitsprüfung von Arzneimit-
leur production; teln, Stoffen oder Produkten;
ii. diagnosis or treatment of disease, ill- ii. le diagnostic ou le traitement des ii) Diagnose oder Behandlung von
health or other abnormality, or their maladies ou autres anomalies ou de Krankheiten, Gesundheitsbeein-
effects, in man, vertebrate or in- leurs effets, chez l'homme, les ani- trächtigungen oder anderen Anoma-
vertebrate animals or plants; maux vertebres ou invertebres ou lien oder deren Folgen bei Men-
les plantes; schen, Wirbeltieren, Wirbellosen
oder Pflanzen;
b. detection, assessment, regulation or b. la detection, l'evaluation, le contröle ou b) Festst~llung, Beurteilung, Regulierung
modification of physiological conditions les modifications des conditions physio- oder Anderung physiologischer Merk-
in man, vertebrate and invertebrate ani- logiques chez l'homme, les animaux male bei Menschen, Wirbeltieren, Wir-
mals or plants; vertebres et invertebres et les plantes; .bellosen oder Pflanzen;
c. protection of the environment; C. la protection de l'environnement; c) Umweltschutz;
d. scientific research; d. la recherche scientifique; d) wissenschaftliche Forschung;
e. education and training; e. I' enseignement et la formation; e) Bildung und Ausbildung;
f. forensic inquiries. f. les enqu6tes medico-legales. f) forensische Untersuchungen.
Article 3 Article 3 Artikel 3
Each Party undertakes to take all the Chaque Partie s'engage a prendre, des Jede Vertragspartei verpflichtet sich, so
necessary steps to give effect to the provi- que possible et, de toute maniere, dans les bald wie möglich, in jedem Fall jedoch
sions of this Convention and to ensure an cinq ans suivant la date d'entree en vigueur innerhalb von fünf Jahren nach dem Tag, an
effective system of control and supervision de la presente Convention a son egard, dem dieses übereinkommen für diese Ver-
as soon as possible and in any case within a toutes les mesures necessaires pour don- tragspartei in Kraft getreten ist, alle erfor-
period of five years from the date of entry ner effet aux dispositions de la presente derlichen Maßnahmen zur Durchführung
into force of the present Convention in re- Convention et pour assurer un systeme effi- dieses Übereinkommens und zur Gewähr-
spect of that Party. cace de contröle et de surveillance. leistung eines wirksamen Kontroll- und
Überwachungssystems zu ergreifen.
Article 4 Article 4 Artikel 4
No provision in this Convention shall af- Aucune disposition de la presente Dieses Übereinkommen läßt die Befugnis
fect the liberty of the Parties to adopt stricter a
Convention ne porte atteinte la faculte des der Vertragsparteien unberührt, strengere
measures for the protection of animals used Parties d'adopter des regles plus strictes Maßnahmen zum Schutz der in Verfahren
in procedures or for the control and restric- visant a assurer la protection des animaux verwendeten Tiere oder zur Kontrolle und
tion of the use of animals in procedures. utilises dans des procedures ainsi qu'a Beschränkung der Verwendung von Tieren
contröler et a limiter l'utilisation des ani- in Verfahren zu ergreifen.
maux dans des procedures.
1490 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Part II Tttre II Tell II
General care and accommodatlon Solns et hebergement des anlmaux Pflege und Unterbringung der Tiere
Article 5 Article 5 Artikel 5
1. Any animal used or intended for use in 1. Tout animal utilise ou destine a etre (1) Jedes Tier, das in einem Verfahren
a procedure shall be provided with accom- utilise dans une procedure beneficie d'un verwendet wird oder zur Verwendung in
modation, an enviromment, at least a logement, d'un environnement, au moins einem Verfahren bestimmt ist, muß in einer
minimum degree of freedom of movement, d'une certaine liberte de mouvement, de seiner Gesundheit und seinem Wohlbefin-
food, water and care, appropriate to its nourriture, d'eau et de soins appropries a sa den entsprechenden Weise unter geeigne-
health and well-being. Any restriction on the sante et a son bien-Atre. Toute restriction ten Umweltbedingungen und unter Wah-
extent to which an animaf can satisfy its apportee a sa capacite de satisfaire ses rung von zumindest einer gewissen Bewe-
physiological and ethological needs shall be besoins physiologiques et ethologiques est gungsfreiheit untergebracht werden und
limited as far as practicable. In the im- limitee autant que possible. Pour la mise en entsprechend Futter, Wasser und Pflege
plementation of this provision, regard ceuvre de cette disposition il conviendrait de erhalten. Die Möglichkeiten eines Tieres,
should be paid to the guidelines for accom- s'inspirer des lignes directrices relatives a seine physiologischen und ethologischen
modation and care of animals set out in l'hebergement et aux soins des animaux Bedürfnisse zu befriedigen, dürfen nicht
Appendix A to this Convention. figurant a l'annexe A a la presente Conven- mehr als nötig eingeschränkt werden. Bei
tion. der Durchführung dieser Bestimmung sol-
len die Leitlinien über Unterbringung und
Pflege in Anhang A dieses Übereinkom-
mens beachtet werden.
2. The environmental conditions in which 2. Les conditions d'environnement dans (2) Die Umweltbedingungen, unter denen
animals are bred, kept or used shall be lesquelles un animal est eleve, detenu ou Tiere gezüchtet, gehalten oder verwendet
checked daily. utilise font l'objet d'un contrOle journalier. werden, müssen täglich überprüft werden.
3. The well-being and state of health of 3. Le bien-Atre et I' etat de sante des (3) Wohlbefinden und Gesundheitszu-
animals shall be observed sufficiently close- animaux sont observes avec une attention stand der Tiere müssen so sorgfältig und
ly and frequently to prevent pain or avoid- et une frequence suffisantes pour prevenir häufig überprüft werden, daß keine Schmer-
able suffering, distress or lasting harm. tout dommage durable, toutes douleurs, zen, vermeidbaren Leiden, Ängste oder
souffrances inutiles ou angoisse. dauerhaften Schäden auftreten.
4. Each Party shall determine arrange- 4. Chaque Partie prend les mesures ne- (4) Jede Vertragspartei trifft die notwendi-
ments to ensure that any defect or suffering cessaires pour assurer l'elimination de toute gen Vorkehrungen, um zu gewährleisten,
discovered is corrected as quickly as pos- defectuosite ou souffrance constatees dans daß festgestellte Mängel oder Leiden so
sible. les delais les plus brefs. schnell wie möglich abgestellt werden.
Part III Tltre III Tell III
Conduct of procedure Condutte des procedures Durchführung der Verfahren
Article 6 Article 6 Artikel 6
1. A procedure shall not be performed for 1. II n'est pas effectue de procedure pour (1) Ein Verfahren darf zu einem der in
any of the purposes referred to in Article 2, if l'un des buts indiques a l'article 2 s'il peut Artikel 2 aufgeführten Zwecke nicht durch-
another scientifically satisfactory method, etre recouru raisonnablement et pratique- geführt werden, wenn es vertretbar und
not entailing the use of an animal, is reason- ment a une autre methode scier,tifiquement durchführbar ist, eine andere wissenschaft-
ably and practicably available. acceptable n'impliquant pas l'utilisation d'un lich zufriedenstellende Methode, bei der
animal. kein Tier verwendet wird, anzuwenden.
2. Each Party should encourage scientific 2. Chaque Partie devrait encourager les (2) Jede Vertragspartei sollte die wissen-
research into the development of methods recherches scientifiques tendant a develop- schaftliche Forschung zur Entwicklung von
which could provide the same information per des methodes qui pourraient donner la Methoden fördern, welche dieselben Infor-
as that obtained in procedures. meme information que celle obtenue dans mationen liefern wie die Verfahren.
les procedures.
Article 7 Article 7 Artikel 7
When a procedure has to be performed, Lorsqu'il est necessaire d'effectuer une Ist ein Verfahren unumgänglich, so muß
the choice of species shall be carefully con- procedure, le choix des especes fait l'objet die Auswahl der entsprechenden Tierart
sidered and, where required, be explained d'un examen attentif et, si cela est requis, sorgfältig getroffen und, soweiterforderlich,
to the responsible authority; in a choice a
sa motivation est exposee l'autorite res- gegenüber der zuständigen Behörde
between procedures, those should be ponsable; lors du choix entre procedures, begründet werden; bieten sich mehrere
selected which use the minimum· number of devraient Atre selectionnees celles qui utili- Verfahren an, so sollte dasjenige Verfahren
animals, cause the least pain, suffering, sent le nombre minimal d'animaux, qui cau- ausgewählt werden, bei dem eine möglichst
distress or lasting harm and which are most sent le moins de dommages durables, de geringe Anzahl von Tieren verwendet wird,
likely to provide satisfactory results. douleurs, de souffrances et d'angoisse et die geringsten Schmerzen, Leiden, Ängste
qui sont susceptibles de donner les resul- oder dauerhaften Schäden auftreten und
tats les plus satisfaisants. die Wahrscheinlichkeit am größten ist,
zufriedenstellende Ergebnisse zu erzielen.
Article 8 Article 8 Artikel 8
A procedure shall be performed under Des methodes d' anesthesie generale ou Jedes Verfahren muß unter allgemeiner
general or local anaesthesia or analgesia or locale ou des methodes analgesiques ou oder örtlicher Betäubung oder unter Anal-
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1491
by other methods designed to eliminate as d'autres methodes con~ues pour eliminer gesie oder unter Anwendung anderer Me-
far as practicable pain, suffering, distress or autant que possible les dommages dura- thoden durchgeführt werden, die dazu
lasting harm, applied throughout the proce- bles, les douleurs, les souffrances ou l'an- bestimmt sind, Schmerzen, Leiden, Ängste
dure unless: goisse sont appliquees dans toute proce- oder dauerhafte Schäden soweit wie mög-
dure et pendent toute sa duree, a moins lich auszuschließen, und die während der
que: Gesamtdauer des Verfahrens angewandt
werden, es sei denn, daß
a. the pain caused by the procedure is less a. la douleur provoquee par la procedure a) die durch das Verfahren hervorgerufe-
than the impairment of the animal's well- ne soit inferieure a l'alteration du bien- nen Schmerzen geringer sind als die
being caused by the use of anaesthesia etre de l'animal causee par anesthesie Beeinträchtigung des Wohlbefindens
or analgesia, or ou analgesie, ou que der Tiere durch die Betäubung oder
Analgesie oder
b. the use of anaesthesia or analgesia is b. l'utilisation d'anesthesie ou d'analgesie b) eine Betäubung oder Analgesie mit dem
incompatible with the aim of the proce- ne soit incompatible avec l'objet de la Ziel des Verfahrens unvereinbar ist. Für
dure. In such cases, appropriate legisla- procedure. Dans ce cas, des mesures diese Fälle werden geeignete Gesetz-
tive and/or administrative measures legislatives et/ou administratives appro- gebungs- und/oder Verwaltungsmaß-
shall be taken to ensure that no such priees doivent etre prises pour qu'une nahmen ergriffen, damit gewährleistet
procedure is carried out unnecessarily. teile procedure ne soit effectuee inutile- ist, daß ein derartiges Verfahren nicht
ment. unnötig durchgeführt wird.
Article 9 Article 9 Artikel 9
1. Where it is planned to subject an ani- 1. Lorsqu'il est prevu de soumettre un (1) Soll ein Tier einem Verfahren unterzo-
mal to a procedure in which it will or may animal a une procedure dans laquelle il gen werden, bei dem mit möglicherweise
experience severe pain which is likely to subira ou risque de subir des douleurs länger anhaltenden erheblichen Schmerzen
endure, that procedure must be specifically considerables susceptibles de se prolonger, zu rechnen ist, so muß dieses Verfahren der
declared and justified to, or specifically cette procedure est expressement declaree zuständigen Behörde besonders angezeigt
authorised by, the responsible authority. et justifiee aupres de I' autorite responsable und begründet oder von der zuständigen
ou expressement autorisee par elle. Behörde ausdrücklich genehmigt werden.
2. Appropriate legislative and/or adminis- 2. Des mesures legislatives et/ou admi- (2) Es werden geeignete Gesetzge-
trative measures shall be taken to ensure nistratives appropriees sont prises pour bungs- und/oder Verwaltungsmaßnahmen
that no such procedure is carried out un- qu'une teile procedure ne soit effectuee inu- ergriffen, damit gewährleistet ist, daß ein
necessarily. tilement. derartiges Verfahren nicht unnötig durchge-
führt wird.
Such measures shall include: De telles mesures incluent: Solche Maßnahmen umfassen
- either specific authorisation by the - soit I' autorisation expresse par I'autorite - entweder die ausdrückliche Genehmi-
responsible authority; responsable; gung durch die zuständige Behörde oder
- or specific declaration of such procedure - soit la declaration expresse de la proce- - die besondere Anzeige eines solchen
to the responsible authority and judicial dure aupres de l'autorite responsable et Verfahrens bei der zuständigen Behörde
or administrative action by that authority l'action judiciaire intentee par cette auto- sowie gerichtliche oder Verwaltungs-
if it is not satisfied that the procedure ist rite ou la decision administrative prise maßnahmen dieser Behörde für den Fall,
of sufficient importance for meeting the par elle, si elle n 'est pas convaincue que daß sie nicht überzeugt ist, daß das Ver-
essential needs of man or animal, includ- la procedure revete une importance suffi- fahren für grundlegende Bedürfnisse von
ing the solution of scientific problems. sante pour les besoins essentiels de Mensch oder Tier, einschließlich der
l'homme ou de l'animal, y compris la Lösung wissenschaftlicher Probleme,
solution de problemes scientifiques. von ausreichender Bedeutung ist.
Article 10 Article 10 Artikel 10
During a procedure, an animal used shall Au cours d'une procedure, tout animal Auch während eines Verfahrens gelten
remain subject to the provisions of Article 5 a
utilise continue relever des dispositions de für das verwendete Tier die Bestimmungen
except where those provisions are incom- a
I' article 5 moins que ces dispositions ne des Artikels 5, es sei denn, daß diese
patible with the objective of the procedure. soient incompatibles avec l'objectif de la Bestimmungen mit dem Ziel des Verfahrens
procedure. nicht vereinbar sind.
Article 11 Article 11 Artikel 11
1. At the end of a procedure it shall be 1. A la fin de toute procedure, il est decide (1) Am Ende eines Verfahrens wird ent-
decided whether the animal shall be kept si I' animal doit etre garde en vie ou sacrifie schieden, ob das Tier am Leben erhalten
alive or killed by a humane method. An par une methode humanitaire. Un animal oder tierschutzgerecht getötet werden soll.
animal shall not be kept alive if, even though n'est pas garde en via si, quand bien meme Ein Tier darf nicht am Leben erhalten wer-
it has been restored to normal health in all son etat de sante serait redevenu normal a den, wenn auch nach Erreichen des sonst
other respects, it is likely to remain in lasting tous autres egards, il est probable qu'il normalen Gesundheitszustands weiterhin
pain or distress. continue a subir des douleurs ou une an- ständige Schmerzen oder Ängste zu erwar-
goisse permanentes. ten sind.
2. The decisions referred to in paragraph 2. Les decisions visees au paragraphe 1 (2) Die in Absatz 1 genannten Entschei-
1 of this article shall be taken by a compe- du present article sont prises par une per- dungen obliegen einer sachkundigen Per-
tent person, in particular a veterinarian, or sonne competente, notamment un veteri- son, insbesondere einem Tierarzt, oder der
the person who, in accordance with Article naire ou la personne qui, conformement a Person, die nach Artikel 13 für das Verfah-
13, is responsible for, or has performed, the l'article 13, est responsable de la proce- ren verantwortlich ist oder das Verfahren
procedure. dure, ou qui l'a conduite. durchgeführt hat.
1492 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
3. Where, at the end of a proceclure: 3. Lorsque, a l'issue d'une procedure: (3) Soll am Ende eines Verfahrens
a. an animal is to be kept alive, it shall a. un animal doit 6tre garde en vie, il rec;oit a) ein Tier am Leben erhalten werden, so
receive the care appropriate to its state les soins necessites par son etat de muß es seinem Gesundheitszustand
of health, be placed under the supervi- sante, il est place sous la surveillance entsprechend gepflegt, von einem Tier-
sion of a veterinarian or other competent d'un veterinaire ou d'une autre per- arzt oder einer anderen sachkundigen
person and kept under condiUons con- sonne competente, et il est maintenu Person beobachtet und unter Bedingun-
forming to the requirements of Article 5. dans des conditions conformes aux dis- gen gehalten werden, die den in Arti-
The conditions laid down in this sub- positions de l'article 5. II peut toutefois kel 5 genannten Anforderungen ent-
paragraph may, however, be waived 6tre deroge aux conditions fixees dans sprechen. Ausnahmen von den unter
where, in the opinion of a veterinarian, ce paragraphe lorsque de l'avis d'un diesem Buchstaben genannten Bedin-
the animal would not suffer as a conse- veterinaire l'animal ne souffrirait pas des gungen können jedoch zugelassen wer-
quence of such exemption; consequences d'une teile derogation; den, wenn das Tier nach tierärztlichem
Urteil als Folge dieser Ausnahmerege-
lung nicht leiden wird;
b. an animal is not to be kept alive or b. un animal ne doit pas ätre garde en vie b) ein Tier nicht am Leben erhalten werden
cannot benefit from the provisions of ou ne peut beneficier des dispositions oder können die Bestimmungen des
Article 5 for its well-being, it shall be de l'article 5 pour son bien-6tre, il est Artikels 5 hinsichtlich seines Wohlbefin-
killed by a humane method as soon as sacrifie par une methode humanitaire le dens keine Anwendung auf dieses Tier
possible. plus töt possible. finden, so muß es so bald wie möglich
tierschutzgerecht getötet werden.
4 .. No animal which has been used in a 4. Aucun animal utilise dans une proce- (4) Tiere, die in einem mit erheblichen
procedure entailing severe or enduring pain dure qui lui a cause une douleur ou une oder länger anhaltenden Schmerzen oder
or suffering, irrespective of whether anaes- souffrance intenses ou durables, que l'anes- Leiden verbundenen Verfahren verwendet
thesia or analgesia was employed, shall be thesie ou l'analgesie ait ete ou non em- worden sind, dürfen, unabhängig davon, ob
used in a further procedure unless it has ployee, ne peut 6tre utilise dans une nou- betäubende oder schmerzstillende Mittel
retumed to good health and well-being, ar,d velle procedure a moins que son etat de verabreicht wurden, nicht für ein weiteres
either: sante et de bien-6tre ne soit redevenu nor- Verfahren verwendet werden, es sein denn,
a
mal, et co,:idition que: ihre Gesundheit und ihr Wohlbefinden sind
wieder normal und
a. the further proceclure is one in which the a. pendant toute la duree de cette nouvelle a) das weitere Verfahren wird durchweg
animal is subject throughout to general procedure, l'animal soit soumis a une unter allgemeiner Betäubung durchge-
anaesthesia which is to be maintained anesthesie generale qui sera maintenue führt, die fortgesetzt wird, bis das Tier
until the animal is killed; or jusqu'au sacrifice; ou que getötet wird, oder
b. the further procedure will involve minor b. la nouvelle procedure n 'implique que b) das weitere Verfahren umfaßt nur klei-
interventions only. des interventions mineures. nere Eingriffe.
Article 12 Article 12 Artikel 12
Notwithstanding the other provisions of Nonobstant les autres dispositions de la Ungeachtet der sonstigen Bestimmungen
this Convention, where it is necessary for presente Convention, lorsque les buts legi- dieses Übereinkommens kann die zustän-
the legitimste purposes of the procedure, times de la procedure le requierent, 1'auto- dige Behörde, wenn die rechtmäßigen
the responsible authority may allow the ani- rite responsable peut autoriser la mise en Zwecke des Verfahrens dies erfordern,
mal concerned to be set free provided that it liberte de l'animal concerne a condition zulassen, daß das betroffene Tier freige-
is satisfied that the maximum practicable qu'elle se soit assuree que le maximum setzt wird, sofern sie sich vergewissert hat,
care has been taken to safeguard the ani- a
possible de soins a ete apporte sauvegar- daß die größtmögliche Vorsorge dafür
mal' s well-being. Procedures that involve der le bien-6tre de celui-ci. Les procedures getroffen worden ist, das Wohlbefinden des
setting the animal free shall not be permit- avec mise en liberte de l'animal ne sont pas Tieres sicherzustellen. Verfahren, bei
ted solely for educational or training pur- autorisees aux seules fins d'enseignement denen das Tier freigesetzt wird, werden zu
poses. ou de formation. bloßen Bildungs- oder Ausbildungszwecken
nicht genehmigt.
Part IV Tltre IV Tell IV
Authorlsatlon Autorisation• Genehmigung
Article 13 Article 13 Artikel 13
A procedure for the purposes referred to a
Une procedure dans les buts vises I' arti- Ein Verfahren für die in Artikel 2 genann-
in Article 2 may be carried out only by cle 2 ne peut &tre effectuee que par des ten Zwecke darf nur von einer ermächtigten
persons authorised, or under the direct personnes autorisees, ou sous la responsa- Person oder unter der unmittelbaren Ver-
responsibility of a person authorised, or if bilite directe d'une personne autorisee, ou si antwortung einer ermächtigten Person oder
the experimental or other scientific project le projet experimental ou autre projet scien- aufgrund einer nach dem innerstaatlichen
concemed is authorised in accordance with tifique vise est autorise conformement aux Recht erteilten Genehmigung für das betref-
the provisons of national legislation. Author- dispositions de 1a legislation nationale. fende Versuchs- oder sonstige wissen-
isation shall be granted only to persons Cette autorisation n'est accordee qu'aux schaftliche Vorhaben durchgeführt werden.
deemed to be competent by the responsible personnes jugees competentes par l'auto- Diese Genehmigung wird nur Personen
authority. rite responsable. erteilt, die nach Auffassung der zuständigen
Behörde sachkundig sind.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1493
Part V Tltre V Tell V
Breedlng or supplylng establlshments Etabllssocnents d'elevage ou etabllsse- Zucht- oder Liefereinrichtungen
ments fournlsseurs
Article 14 Article 14 Artikel 14
Breeding and supplying establishments Les etablissements d'elevage et les eta- Zucht- und Liefereinrichtungen müssen
shall be registered with the responsible blissements foumisseurs sont enregistres bei der zuständigen Behörde registriert
authority subject to the grant of an exemp- aupres de I' autorite responsable, sous re- sein, sofern nicht nach Artikel 21 oder 22
tion under Article 21 or Article 22. Such serve d'une dispense accordee aux termes eine Ausnahmegenehmigung erteilt ist. Sol-
registered establishments shall comply with de l'article 21 ou 22. De tels etablissements che registrierten Einrichtungen müssen die
the requirements of Article 5. enregistres satisfont aux conditions enon- Anforderungen des Artikels 5 erfüllen.
cees a I' article 5.
Article 15 Article 15 Artikel 15
The registration provided for in Article 14 L'enregistrement prevu a l'article 14 men- In der in Artikel 14 vorgesehenen Regi-
shall specify the person in charge of the tionne la personne responsable de l'etablis- strierung muß die für die Einrichtung verant-
establishment, who shall be competent to sement, qui est competente pour adminis- wortliche Person namentlich benannt sein;
administer or arrange for suitable care for trer ou faire administrer les soins appropries sie muß ausreichend sachkundig sein, um
animals of the species bred or kept in the aux animaux des especes elevees ou dete- den Tieren der in der Einrichtung gezüchte-
establishment. nues dans l'etablissement. ten oder gehaltenen Arten angemessene
Pflege zu gewähren oder gewähren zu las-
sen.
Article 16 Article 16 Artikel 16
1. Arrangements shall be made at regis- 1. Des dispositions sont prises dans les (1) In den registrierten Zuchteinrichtun-
tered breeding establishments to record, in etablissements d'elevage enregistres pour gen sind Vorkehrungen zu treffen, um in
respect of the animals bred there, the num- la tenue d'un registre dans lequel sont ins- bezug auf die dort gezüchteten Tiere Auf-
ber and species of such animals leaving, crits tous les animaux qui y sont eleves, et zeichnungen über Anzahl und Art der abge-
the dates they leave and the name and indiques le nombre et I' espece des animaux henden Tiere, deren Abgangsdatum sowie
address of the recipient. qui sortent de l'etablissement, la date de Namen und Anschrift des Empfängers zu
leur sortie et le nom et I' adresse du destina- führen.
taire.
2. Arrangements shall be made at regis- 2. Des dispositions sont prises dans les (2) In den registrierten Liefereinrichtun-
tered supplying establishments to record etablissements foumisseurs enregistres gen sind Vorkehrungen zu treffen, um Auf-
the number and species of such animals pour la tenue d'un registre dans lequel sont zeichnungen Ober Anzahl und Art ein- und
entering and leaving, the dates of these indiques le nombre et l'espece des animaux abgehender Tiere, das Datum dieser Ein-
movements, from whom the animals con- qui arrivent dans l'etablissement et en sor- und Abgänge, den Lieferanten der betroffe-
cemed were acquired and the name and tent, les dates des mouvements effectues, nen Tiere sowie Namen und Anschrift des
address of the recipient. le foumisseur des animaux concemes, et le Empfängers zu führen.
nom et l'adresse du destinataire.
3. The responsible authority shall pre- 3. L'autorite responsable prescrit la na- (3) Die zuständige Behörde schreibt die
scribe the records which are to be kept and ture des registres qui doivent ~tre tenus et Form der Aufzeichnungen vor, die von der
made available to it by the person in charge mis a sa disposition par la personne respon- für ctie in den Absätzen 1 und 2 genannten
of the establishments mentioned in para- sable des etablissements mentionnes aux Einrichtungen verantwortlichen Person
graph 1 and 2 of this article; such records paragraphes 1 et 2 du present article. Ces geführt und der Behörde zur Verfügung
shall be kept for a minimum of three years registres sont conserves pendant une pe- gestellt werden müssen. Die Aufzeichnun-
from the date of the last entry. riode minimale de trois ans a partir de la gen sind mindestens drei Jahre lang nach
date de la demiere inscription. dem Datum der letzten Eintragung aufzube-
wahren.
Article 17 Article 17 Artikel 17
1. Each dog and cat in an establishment 1. Dans tout etablissement, chaque chien (1) In jeder Einrichtung ist jeder Hund und
shall be individually and permanently et chat, avant son sevrage, fait l'objet d'un jede Katze auf dauerhafte Weise nach der
marked in the least painful manner possible marquage individual et permanent, pratique am wenigsten schmerzhaften Methode mit
before it is weaned. de la maniere la moins douloureuse pos- einer individuellen Kennzeichnung zu ver-
sible. sehen, bevor das Tier von der Mutter abge-
setzt wird.
2. Where an unmarked dog or cat is taken 2. Lorsqu'un chien ou un chat non mar- (2) Wird ein nicht gekennzeichneter Hund
into an establishment for the first time after it que entre pour la premiere fois dans un oder eine nicht gekennzeichnete Katze
has been weaned, it shall be marked as etablissement apres son sevrage, il est nach dem Absetzen zum ersten Mal in eine
soon as possible. marque le plus tot possible. Einrichtung aufgenommen, so ist das Tier
so bald wie möglich zu kennzeichnen.
3. Where a dog or cat is transferred from 3. Quand un chien ou un chat non sevre (3) Wird ein Hund oder eine Katze vor
one establishment to another before it is · et qu'il n'a pas ete possible de marquer dem Absetzen von einer Einrichtung in eine
weaned and it is not practical to mark it prealablement est transfere d'un etablisse- andere verbracht und ist es aus praktischen
beforehand, a full documentary record, ment a un autre, un document d'enregistre- Gründen nicht möglich, das Tier vorher zu
specifying in particular its mother, shall be ment contenant des informations com- kennzeichnen, so sind alle Daten, vor allem
kept until it can be marked. pletes, specifiant notamment l'identite de sa über die Mutter, bis zur Kennzeichnung
mere, est tenu jusqu'a son marquage. schriftlich festzuhalten.
1494 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
4. Particulars of the identity and origin of 4. Les caracteristiques de l'identite et de (4) Aus den Aufzeichnungen der Einrich-
each dog or cat shall be entered in the I' origine de chaque chien ou chat doivent tung müssen Einzelheiten über die Identität
records of the establishment. figurer sur les registres de l'etablissement. und Herkunft jedes Hundes und jeder Katze
hervorgehen.
Part VI Tltre VI Tell VI
User establlshments Etablissements utlllsateurs Verwenderefnrlchtungen
Article 18 Article 18 Artikel 18
User establishments shall be registered Les etablissements utilisateurs sont enre- Verwendereinrichtungen müssen bei der
with or otherwise approved by the respon- gistres aupres de l'autorite responsable ou zuständigen Behörde registriert oder ander-
sible authority and shall comply with the approuves autrement par elle et satisfont weitig von ihr zugelassen sein und die in
conditions laid down in Article 5. aux conditions enoncees a l'article 5. Artikel 5 vorgesehenen Bedingungen erfül-
len.
Article 19 Article 19 Artikel 19
Provisions shall be made at user estab- Des dispositions sont prises pour que les Es sind Vorkehrungen zu treffen, damit
lishments for installations and equipment etablissements utilisateurs disposent d'ins- die Verwendereinrichtungen über für die
appropriate for the species of animals used tallations et d'equipements adaptes aux es- verwendeten Tierarten und die durchge-
and the performance of the procedures con- peces animales et aux procedures utilisees führten Verfahren geeignete Anlagen und
ducted there. The design, construction and et que leur conception, leur construction et Geräte verfügen. Ausführung, Konstruktion
functioning of such installations and equip- leur mode de fonctionnement permettent und Arbeitsweise dieser Anlagen und
ment shall be such as to ensure that the d 'assurer la conduite aussi efficace que Geräte müssen eine möglichst wirksame
procedures are performed as effectively as possible des procedures avec, pour objet, Durchführung der Verfahren gewährleisten,
possible, with the object of obtaining consis- d'obtenir des resultats coherents avec le so daß sich folgerichtige Ergebnisse mit
tent results with the minimum number of moins d'animaux possible et le minimum de einer möglichst geringen Anzahl von Tieren
animals and the minimum degree of pain, dommages durables, douleurs, souffrances und einem möglichst geringen Grad an
suffering, distress or lasting harm. ou angoisse. Schmerzen, Leiden, Ängsten oder dauer-
haften Schäden erzielen lassen.
Article 20 Article 20 Arti ke 1 20
In user establishments: Dans les etablissements utilisateurs: In Verwendereinrichtungen
a. the person or persons who are adminis- a. la personne ou les personnes qui sont a) müssen die Person oder Personen, die
tratively responsible for the care of the responsables administrativement des organisatorisch für die Pflege der Tiere
animals and the functioning of the soins donnes aux animaux et du fonc- und das Funktionieren der Geräte ver-
equipment shall be identified; tionnement de l'equipement sont identi- antwortlich sind, benannt werden;
fiees;
b. sufficient trained staff shall be provided; b. un personnel qualifie est disponible en b) muß ausgebildetes Personal in ausrei-
nombre suffisant; chender Zahl zur Verfügung stehen;
c. adequate arrangements shall be made c. des dispositions adequates sont pre- c) müssen angemessene Vorkehrungen
for the provision of veterinary advice vues pour permettre une consultation et für tierärztliche Beratung und Behand-
and treatment; un traitement veterinaires; lung getroffen werden;
d. a veterinarian or other competent per- d. un veterinaire ou une autre personne d) soll ein Tierarzt oder eine andere sach-
son should be charged with advisory competente est charge de donner des kundige Person mit beratenden Aufga-
duties in relation to the well-being of the conseils sur le bien-ätre des animaux. ben hinsichtlich des Wohlbefindens der
animals. Tiere betraut werden.
Article 21 Article 21 Artikel 21
1. Animals of the species listed below 1. Les animaux des especes enumerees (1) Tiere der nachstehend aufgeführten
which are for use in procedures shall be ci-apres qui sont destines a ätre utilises Arten, die für die Verwendung in Verfahren
acquired directly from or originate from reg- dans des procedures sont acquis directe- bestimmt sind, müssen unmittelbar von
istered breeding establishments, unless a ment aupres d'etablissements d'elevage registrierten Zuchteinrichtungen erworben
general or special exemption has been ob- enregistres ou proviennent de tels etablis- werden oder aus solchen Einrichtungen
tained under arrangements to be deter- sements, a moins qu'une dispense gene- stammen, es sei denn, es wurde eine allge-
mined by the Party: rale ou speciale n'ait ete obtenue conforme- meine oder besondere Ausnahmegenehmi-
ment aux dispositions a prendre par la gung nach von der Vertragspartei festzuset-
Partie: zenden Bedingungen erteilt:
Mouse Mus musculus Souris Mus musculus Maus Mus musculus
Rat Rattus norvegicus Rat Rattus norvegicus Ratte Rattus norvegicus
Guinea pig Cavia porcellus Cobaye Cavia porcellus Meer- Cavia porcellus
schweinchen
Golden Mesocricetus auratus Hamster dore Mesocricetus auratus Goldhamster Mesocricetus auratus
hamster
Rabbit Oryctolagus cuniculus Lapin Oryctolagus cuniculus Kaninchen Oryctolagus cuniculus
Dog Canis familiaris Chien Qanis familiaris Hund Canis familiaris
Cat Felis catus Chat Felis catus Katze Felis catus
Quail Coturnix coturnix Caille Coturnix coturnix Wachtel Coturnix coturnix
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1495
2. Each Party undertakes to extend the a
2. Chaque Partie s'engage etendre les (2) Jede Vertragspartei verpflichtet sich,
provisions of paragraph 1 of this article to dispositions du paragraphe 1 du present Absatz 1 auf weitere Arten, insbesondere
other species, in particular of the order of a
article d'autres especes, en particulier de aus der Ordnung der Primaten, anzuwen-
primates, as soon as there is a reasonable l'ordre des primates, des lors qu'apparait den, sobald begründete Aussicht besteht,
prospect of a sufficient supply of purpose- une perspective raisonnable de disposer daß genügend gezüchtete nere der betref
bred animals of the species concerned. d'un approvisionnement suffisant d'ani- fanden Art zur Verfügung stehen.
maux des especes concernees et eleves a
cette fin.
3. Straying animals of a domesticated 3. Les animaux errants des especes do- (3) Streunende Haustiere dürfen nicht in
species shall not be used in procedures. A mestiques ne sont pas utilises dans des Verfahren verwendet werden. Eine nacr.
general exemption made under the condi- procedures. La dispense generale prevue Absatz 1 erteilte allgemeine Ausnahmege-
tions of paragraph 1 of this article may not au paragraphe 1 du present article ne peut nehmigung darf sich nicht auf streunende
extend to stray dogs and cats. pas ätre etendue aux chiens et chats er- Hunde und Katzen erstrecken.
rants.
Article 22 Article 22 Artikel 22
In user establishments, only animals sup- Dans les etablissements utilisateurs, In Verwendereinrichtungen dürfen nur
plied from registered breeding or supplying seuls des animaux provenant d 'etablisse- Tiere verwendet werden, die aus registrier-
establishments shall be used, unless a gen- ments d'elevage enregistres ou d'etablisse- ten Zucht- oder Liefereinrichtungen stam-
eral or special exemption has been ob- ments foumisseurs enregistres sont utilises men, es sein denn, es wurde eine allge-
tained under arrangements to be deter- a moins qu'une dispense generale ou spe- meine oder besondere Ausnahmegenehmi-
mined by the Party. ciale n ·ait ete obtenue conforrnement aux gung nach von der Vertragspartei festzuset-
a
dispositions prendre par la Partie. zenden Bedingungen erteilt.
Article 23 Articl e 23 Artikel 23
Procedures may, where authorised by the Lorsqu'elles sont autorisees par l'autorite Verfahren können mit Genehmigung der
responsible authority, be conducted outside responsable, des procedures peuvent 6tre zuständigen Behörde auch außerhalb der
user establishments. effectuees en dehors des etablissements Verwendereinrichtungen durchgeführt wer-
utilisateurs. den.
Article 24 Article 24 Artikel 24
Arrangements shall be made at user es- Des dispositions sont prises pour que Es werden Vorkehrungen getroffen,
tablishments to maintain records and make dans les etablissements utilisateurs des re- damit Verwendereinrichtungen Aufzeich-
them available as required by the respon- gistres soient tenus et presentes a toute nungen führen und erforderlichenfalls der
sible authority. In particular, these records demande de I' autorite responsable. Ces re- zuständigen Behörde zur Verfügung stellen.
shall be sufficient to meet the requirements gistres repondent notamment aux exi- Diese Aufzeichnungen müssen insbeson-
of Article 27 and, in addition, show the gences de I' article 27 et indiquent en outre dere den Anforderungen des Artikels 27
number and species of all animals acquired, pour tous les animaux acquis le nombre, entsprechen und darüber hinaus für alle
from whom they were acquired and their l'espece, le fournisseur et la date d'arrivee. erworbenen Tiere Angaben über Anzahl
date of arrival. und Art sowie den Lieferanten und das Ein-
gangsdatum enthalten.
Part VII Tltre VII Tell VII
Educatlon and tralnlng Enselgnement et formatlon BIidung und Ausbildung
Article 25 Article 25 Artikel 25
1. Procedures carried out for the purpose 1 . Les procedures effectuees aux fins (1) Verfahren, die im Rahmen der Bildung
of education, training or further training for d' enseignement, de formation ou de recy- sowie der Aus- oder Weiterbildung für einen
professions or other occupations, lncluding cfage pour l'exercice d'une profession ou Beruf oder eine sonstige Tätigkeit ein-
the care of animals being used or intended d'autres activites, y compris les soins des schließlich der Pflege von Tieren, die in
for use in procedures, must be notified to animaux utilises ou destines a 6tre utilises, Verfahren verwendet werden oder verwen-
the responsible authority and shall be car- sont notifiees a I' autorite responsable et det werden sollen, durchgeführt werden,
ried out by or under the supervision of a effectuees par une personne competente sind der zuständigen Behörde anzuzeigen;
competent person, who will be responsible ou sous sa surveillance, cette personne sie sind von oder unter Aufsicht einer sach-
for ensuring that the procedures comply ayant la responsabilite de veiller a ce que kundigen Person durchzuführen, die sicher-
with national legislation under the terrns of les procedures soient conforrnes a la legis- stellt, daß die Verfahren den innerstaat-
this Convention. lation nationale au sens de la presente lichen Rechtsvorschriften im Sinne dieses
Convention. Übereinkommens entsprechen.
2. Procedures within the scope of educa- 2. Les procedures envisagees aux fins (2) Verfahren, die im Rahmen der Bildung
tion, training, or further training for purposes d'enseignement, de tormation ou de recy- und der Aus- und Weiterbildung zu anderen
other than those referred to in paragraph 1 clage dans des buts autres que ceux men- als den in Absatz 1 genannten Zwecken
above shall not be perrnitted. tionnes au paragraphe 1 ci-dessus ne sont durchgeführt werden sollen, sind nicht
pas autorisees. zulässig.
3. Procedures referred to in paragraph 1 3. Les procedures mentionnees au para- (3) Die in Absatz 1 genannten Verfahren
of this article shall be restricted to those graphe 1 du present article sont limitees a sind auf das für den Zweck der Bildung oder
absolutely necessary for the purpose of the celles strictement necessaires aux fins de Ausbildung unbedingt Notwendige zu
education or training concemed and be per- I' enseignement ou de la formation con- beschränken; sie sind nur zulässig, wenn
mitted only if their objective cannot be cernes et ne sont autorisees que si leur ihr Ziel nicht durch audiovisuelle Methoden
1496 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
achieved by comparably effective audio-vis- objectif ne peut etre atteint par des me- mit vergleichbarer Wirksamkeit oder son-
ual or any other suitable methods. thodes audiovisuelles de valeur comparable stige geeignete Mittel erreicht werden kann.
ou par tout autre moyen approprie.
Article 26 Article 26 Artikel 26
Persons who carry out procedures, or Les personnes effectuant des procedures Personen, die Verfahren durchführen,
take part in procedures, or take care of ou y prenant part, ainsi que les personnes daran teilnehmen oder in Verfahren ver-
animals used in procedures, including assurant les soins aux animaux utilises wendete Tiere pflegen, einschließlich der
suparvision, shall have had appropriate dans des procedures, y compris le contröle, Überwachung, müssen eine angemessene
education and training. doivent avoir rec;u un enseignement et une Bildung und Ausbildung haben.
formation appropries.
Part VIII
THre VIII Teil VIII
Statlstlcal Information Informations statlstlques Statistische lnformatlonen
Article 27 Article 27 Artikel 27
1. Each Party shall collect statistical infor- 1. Chaque Partie rassemble les donnees (1) Jede Vertragspartei sammelt statisti-
mation on the use of animals in procedures statistiques sur l'utilisation des animaux sche Angaben über die Verwendung von
and this information shall where lawful be dans des procedures; ces donnees sont Tieren in Verfahren; soweit dies gesetzlich
made available to the public. communiquees au public lorsque cette zulässig ist, werden diese Angaben der
communication est licite. Öffentlichkeit mitgeteilt.
2. Information shall be collected in ,re- 2. Des donnees sont rassemblees en ce (2) Es müssen Angaben zu folgenden
spect of: qui concerne: Punkten gesammelt werden:
a. the numbers and kinds of animals used a. le nombre et les sortes d'animaux uti- a) Anzahl und Art der in Verfahren verwen-
in procedures; lises dans des procedures; deten Tiere;
b. the numbers of animals in selected b. le nombre d'animaux des categories se- b) Anzahl der Tiere ausgewählter Katego-
categories used in procedures directly lectionnees utilises dans des proce- rien, die in Verfahren verwendet worden
concerned with medicine and in educa- dures ayant des buts medicaux directs sind, die unmittelbar medizinischen
tion and training; et pour l'enseignement et la formation; Zwecken und der Bildung und Ausbil-
dung dienen;
c. the numbers of animals in selected c. le nombre d'animaux des categories se- c) Anzahl der Tiere ausgewählter Katego-
categories used in procedures for the lectionnees utilises dans des proce- rien, die in Verfahren verwendet worden
protection of man and the environment; dures pour la protection de l'homme et sind, die dem Schutz des Menschen
de son environnement; und seiner Umwelt dienen;
d. the numbers of animals in selected d. le nombre d'animaux des categories se- d) Anzahl der Tiere ausgewählter Katego-
categories used in procedures required lectionnees utilises dans des proce- rien, die in gesetzlich vorgeschriebenen
by law. dures exigees par la legislation. Verfahren verwendet worden sind.
ArHcle 28 Article 28 Artikel 28
1. Subject to requirements of national 1. Sous reserve des dispositions de la (1) Vorbehaltlich innerstaatlicher Rechts-
legislation relating to secrecy and confiden- legislation nationale en matiere de secret et vorschriften über Geheimhaltung und Ver-
tiality, each Party shall communicate every de confidentialite, chaque Partie communi- traulichkeit übermittelt jede Vertragspartei
year to the Secretary General of the Council que chaque annee au Secretaire General dem Generalsekretär des Europarates jähr-
of Europa information in respect of the items du Conseil de l'Europe des donnees lich Angaben zu den in Artikel 27 Absatz 2
mentioned in paragraph 2 of Article 27, pre- concernant les points mentionnees au para- aufgeführten Punkten in der in Anhang B
sented in the form set out in Appendix B to graphe 2 de l'article 27, presentees dans la dieses Übereinkommens vorgesehenen
this Convention. forme prevue a l'annexe Ba la Convention. Form.
2. The Secretary General of the Council 2. Le Secretaire General du Conseil de (2) Der Generalsekretär des Europarates
of Europa shall publish the statistical infor- l'Europe publie les informations statistiques veröffentlicht die von den Vertragsparteien
mation received from the Parties in respect rec;ues des Parties en ce qui conceme les erhaltenen statistischen Angaben zu den in
of the items mentioned in paragraph 2 of points mentionnes au paragraphe 2 de l'arti- Artikel 27 Absatz 2 aufgeführten Punkten.
Article 27. cle 27.
3. Each Party is invited to communicate to a
3. Chaque Partie est invitee communi- (3) Jede Vertragspartei wird aufgefordert,
the Secretary General of the Council of quer au Secretaire General du Conseil de dem Generalsekretär des Europarates die
Europa the address of its national authority l'Europe l'adresse de son autorite nationale Anschrift ihrer nationalen Behörde mitzutei-
from which information about more com- aupres de laquelle des informations sur des len, bei der auf Ersuchen Informationen
prehensive national statistics may be ob- statistiques nationales plus completes peu- über umfassendere nationale Statistiken
tained on request. Such addresses will be vent etre obtenues sur demande. Ces erhältlich sind. Diese Anschriften werden in
contained in the publications of statistics adresses figureront dans les publications de den vom Generalsekretär des Europarates
made by the Secretary General of the statistiques etablies par le Secretaire Gene- herausgegebenen Veröffentlichungen von
Council of Europe. ral du Conseil de l'Europe. Statistiken erscheinen.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1497
Part IX Tltre IX Tell IX
Recognltlon of procedures carrled out Reconnalssance Anerkennung der Im Hoheitsgebiet
In the terrltory of another Party des procedures effectuees einer anderen Vertragspartei
sur le terrltolre d'une autre Partie durchgeführten Verfahren
Article 29 Article 29 Artikel 29
1. In order to avoid unnecessary repeti- 1. En vue d'eviter des repetitions inutiles (1) Um die unnötige Wiederholung der
tion of procedures required by law on health de procedures exigees par la legislation en nach den Gesundheits- und Sicherheitsvor-
and safety, each Party shall, where practic- matiere de sante et de securite, chaque schriften erforderlichen Verfahren zu ver-
able, recognise the results of procedures Partie reconnait, lorsque cela est possible, meiden, erkennt jede Vertragspartei soweit
carried out in the territory of another Party. les resultats des procedures effectuees sur wie möglich die Ergebnisse von im Hoheits-
le territoire d'une autre Partie. gebiet einer anderen Vertragspartei durch-
geführten Verfahren an.
2. To that end the Parties undertake, 2. A cette fin, les Parties s 'engagent a (2) Zu diesem Zweck verpflichten sich die
where practicable and lawful, to render s'accorder mutuellement assistance, no- Vertragsparteien, einander, soweit durch-
each other mutual assistance, in particular tamment en fournissant des informations führbar und rechtlich zulässig, zu unterstüt-
by furnishing information on their legislation sur leur droit et sur leur pratique administra- zen, insbesondere durch die Übermittlung
and administrative practice relating to the tive concernant les exigences des proce- von Auskünften über ihre Rechtsvorschrif-
requirements for procedures to be carried dures requises pour appuyer les demandes ten und Verwaltungspraxis im Zusammen-
out in support of submissions for registra- d'enregistrement des produits, ainsi que hang mit den Anforderungen an Verfahren,
tion of products, as well as factual informa- des informations factuelles concernant les die zur Unterstützung von Anträgen auf
tion on procedures carried out in their terri- procedures effectuees sur leur territoire et Registrierung von Produkten vorgeschrie-
tory and on authorisation or any other ad- les autorisations ou tout autre detail admi- ben sind, sowie durch Sachauskünfte über
ministrative particulars pertaining to these nistratif portant sur de telles procedures. in ihrem Hoheitsgebiet durchgeführte Ver-
procedures. fahren und über Genehmigungen oder son-
stige verwaltungstechnische Einzelheiten
im Zusammenhang mit diesen Verfahren.
Part X Tltre X Tell X
Multilateral consultatlons Consultatlons multilaterales Multilaterale Konsultationen
Article 30 Article 30 Artikel 30
The Parties shall, within five years from Les Parties procedent, dans les cinq ans Die Vertragsparteien halten innerhalb von
the entry into force of this Convention and qui suivent l'entree en vigueur de la pre- fünf Jahren nach Inkrafttreten dieses Über-
every five years thereafter, or more fre- sente Convention et par la suite tous les einkommens und danach alle fünf Jahre
quently if a majority of the Parties should so cinq ans, ou plus souvent si la majorite des oder öfter, wenn die Mehrheit der Vertrags-
request, hold multilateral consultations with- Parties le demande, a des consultations parteien dies beantragt, multilaterale Kon-
in the Council of Europe to examine the multilaterales au sein du Conseil de l'Eu- sultationen im Rahmen des Europarates ab
application of this Convention, and the ad- rope, en vue d'examiner l'application de la mit dem Ziel, die Anwendung dieses Über-
visability of revising it or ex1ending any of its presente Convention, ainsi que l'opportu- einkommens sowie die Zweckmäßigkeit
provisions. These consultations shall take nite de sa revision ou d'un elargissement de einer Revision des Übereinkommens oder
place at meetings convened by the Secre- certaines de ses dispositions. Ces consulta- einer Erweiterung einzelner Bestimmungen
tary General of the Council of Europe. The tions ont lieu au cours de reunions convo- desselben zu prüfen. Diese Konsultationen
Parties shall communicate the name of their quees par le Secretaire General du Conseil finden auf Sitzungen statt, die vom General-
representative to the Secretary General of de l'Europe. Les Parties communiqueront sekretär des Europarates anberaumt wer-
the Council of Europe at least two months au Secretaire General du Conseil de l'Eu- den. Die Vertragsparteien teilen dem Gene-
before meetings. rope, deux mois au moins avant la reunion, ralsekretär des Europarates den Namen
le nom de leur representant. ihres Vertreters mindestens zwei Monate
vor der Sitzung mit.
Part XI Tltre XI Tell XI
Final provlslons Dispositions flnales Schlußbestlmmungen
Article 31 Article 31 Artikel 31
This Convention shall be open for signa- La presente Convention est ouverte a la Dieses Übereinkommen liegt für die Mit-
ture by the member States of the Council of signature des Etats membres du Conseil de gliedstaaten des Europarates und für die
Europe and by the European Communities. l'Europe et a celle des Communautes euro- Europäischen Gemeinschaften zur Unter-
lt is subject to ratification, acceptance or peennes. Elle sera soumise a ratification, zeichnung auf. Es bedarf der Ratifikation,
approval. Instruments of ratification, accept- acceptation ou approbation. Les instru- Annahme oder Genehmigung. Die Ratifika-
ance or approval shall be deposited with the ments de ratification, d'acceptation ou d'ap- tions-, Annahme- oder Genehmigungsur-
Secretary General of the Council of Europa. probation seront deposes pres le Secretaire kunden werden beim Generalsekretär des
General du Conseil de l'Europe. Europarates hinterlegt.
Article 32 Article 32 Artikel 32
1. This Convention shall enter into force 1. La presente Convention entrera en vi- (1) Dieses Übereinkommen tritt am
on the first day of the month following the gueur le premier jour du mois qui suit l'expi- ersten Tag des Monats in Kraft, der auf
expiration of a period of six months after the ration d ·une periode de six mois apres la einen Zeitabschnitt von sechs Monaten
date on which four member States of the date a laquelle quatre Etats membres du nach dem Tag folgt, an dem vier Mitglied-
1498 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Council of Europe have expressed their Conseil de l'Europe auront exprime leur staaten des Europarates nach Artikel 31
consent to be bound by the Convention in consentement a etre lies par la Convention ihre Zustimmung ausgedrückt haben, durch
accordance with the provisions of Article 31. conformement aux dispositions de l'ar- das Übereinkommen gebunden zu sein.
ticle 31.
2. In respect of a Signatory which subse- 2. Pour tout Signataire qui exprimera ulte- (2) Für jeden Unterzeichner, der später
quently expresses its consent to be bound rieurement son consentement a etre lie par seine Zustimmung ausdrückt, durch das
by it, the Convention shall enter into force la Convention, celle-ci entrera en vigueur le Übereinkommen gebunden zu sein, tritt es
on the first day of the month following the premier jour du mois qui suit l'expiration am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf
expiration of a period of six months after the d'une periode de six mois apres la date du einen Zeitabschnitt von sechs Monaten
date of the deposit of the instrument of depöt de l'instrument de ratification, d'ac- nach Hinterlegung der Ratifikations-, An-
ratification, acceptance or approval. ceptation ou d'approbation. nahme- oder Genehmigungsurkunde folgt.
Article 33 Article 33 Artikel 33
1. After the entry into force of this Con- 1. Apres I' entree en vigueur de la pre- ( 1) Nach Inkrafttreten dieses Überein-
vention, the Committee of Ministers of the sente Convention, le Comite des Ministres kommens kann das Ministerkomitee des
Council of Europa may invite any State not du Conseil de l'Europe pourra inviter tout Europarates durch einen mit der in Arti-
a member of the Council to accede to this Etat non membre du Conseil a adherer a la kel 20 Buchstabe d der Satzung des Euro-
Convention, by a decision taken by the ma- presente Convention, par une decision parats vorgesehenen Mehrheit und mit ein-
jority provided for in Article 20.d of the Sta- prise a la majorite prevue a l'article 20.d du helliger Zustimmung der Vertreter der Ver-
tute of the Council of Europa and by the Statut du Conseil de l'Europe, et a l'unani- tragsparteien, die Anspruch auf einen Sitz
unanimous vote of the representatives of mite des representants des Etats contrac- im Komitee haben, gefaßten Beschluß
the Contracting States entitled to sit on the tants ayant le droit de sieger au Comite. jeden Nichtmitgliedstaat des Rates einla-
Committee. den, dem übereinkommen beizutreten.
2. In respect of any acceding State, the 2. Pour tout Etat adherent, la Convention (2) Für jeden beitretenden Staat tritt das
Convention shall enter into force on the Jirst entrera en vigueur le premier jour du mois Übereinkommen am ersten Tag des Monats
day of the month following the expiration of qui suit l'expiration d'une periode de six in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von
a period of six months after the date of mois apres la date du depöt de l'instrument sechs Monaten nach Hinterlegung der Bei-
deposit of the instrument of accession with d'adhesion pres le Secretaire General du trittsurkunde beim Generalsekretär des
the Secretary General of the Council of Conseil de l'Europe. Europarates folgt.
Europa.
Article 34 Article 34 Artikel 34
1. Any Signatory may, at the time of sig- 1. Tout Signataire peut, au moment de la (1) Jeder Unterzeichner kann bei der
nature or when depositing its instrument of signature ou au moment du depöt de son Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung
ratification, acceptance, approval or acces- instrument de ratification, d'acceptation, seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-
sion, make one or more reservations. No d'approbation ou d'adhesion, formuler une gungs- oder Beitrittsurkunde einen oder
reservations may, however, be made in re- ou plusieurs reserves; toutefois, aucune re- mehrere Vorbehalte anbringen. Vorbehalte
spect of Articles 1 to 14 or Articles 18 to 20. serve ne pourra etre formulee au sujet des zu den Artikeln 1 bis 14 und 18 bis 20 sind
articles 1 a 14 et 18 a 20. jedoch nicht zulässig.
2. Any Party which has made a reserva- 2. Toute Partie qui a formule une reserve (2) Jede Vertragspartei, die einen Vorbe-
tion under the preceding paragraph may en vertu du paragraphe precedent peut la halt nach Absatz 1 angebracht hat, kann ihn
wholly or partly withdraw it by means of a retirer en tout ou en partie en adressant une durch eine an den Generalsekretär des
notification addressed to the Secretary notification au Secretaire General du Europarates gerichtete Notifikation ganz
General of the Council of Europe. The with- Conseil de l'Europe. Le retrait prendra effet oder teilweise zurücknehmen. Die Rück-
drawal shall take effect on the date of re- • a la date de reception de la notification par nahme wird mit dem Eingang der Notifika-
ceipt of such notification by the Secretary le Secretaire General. tion beim Generalsekretär wirksam.
General.
3. A Party which has made a reservation 3. La Partie qui a formule une reserve au (3) Eine Vertragspartei, die einen Vorbe-
in respect of a provision of this Convention sujet d'une disposition de la presente halt zu einer Bestimmung dieses Überein-
may not claim the application of that provi- Convention ne peut pretendre a l'application kommens angebracht hat, kann nicht ver-
sion by any other Party; it may, however, if de cette disposition par une autre Partie; langen, daß eine andere Vertragspartei
its reservation is partial or conditional, claim toutefois, alle peut, si la reserve est partielle diese Bestimmung anwendet; sie kann
the application of that provision insofar as it ou conditionnelle, pretendre aI'application de jedoch, wenn es sich um einen Teilvorbe-
has itself accepted it. cette disposition dans la mesure ou elle l'a halt oder einen bedingten Vorbehalt han-
acceptee. delt, die Anwendung der betreffenden
Bestimmung insoweit verlangen, als sie
selbst sie angenommen hat.
Article 35 Article 35 Artikel 35
1. Any Signatory may, at the time of sig- 1. Tout Signataire peut, au moment de la (1) Jeder Unterzeichner kann bei der
nature or when depositing its instrument of signature ou au moment du depöt de son Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung
ratification, acceptance, approval or acces- instrument de ratification, d'acceptation, seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-
sion, specify the territory or territories to d'approbation ou d'adhesion, designer le ou gungs- oder Beitrittsurkunde einzelne oder
which this Convention shall apply. les territoires auxquels s'appliquera la pre- mehrere Hoheitsgebiete bezeichnen, auf
sente Convention. die dieses Übereinkommen Anwendung
findet.
2. Any Party may at any later date, by a 2. Toute Partie peut, atout moment par la (2) Jede Vertragspartei kann jederzeit
declaration addressed to the Secretary suite, par une declaration adressee au Se- danach durch eine an den Generalsekretär
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1499
General of the Council of Europa, extend cretaire General du Conseil de l'Europe, des Europarates gerichtete Erklärung die
the application of this Convention to any etendre I' application de la presente Anwendung dieses Übereinkommens auf
other territory specified in the declaration. In Convention a tout autre territoire designe jedes weitere in der Erklärung bezeichnete
respect of such territory, the Convention dans la declaration. La Convention entrera Hoheitsgebiet erstrecken. Das übereinkom-
shall enter into force on the first day of the en vigueur a l'egard de ce territoire le pre- men tritt für dieses Hoheitsgebiet am ersten
month following the expiration of a periocl of mier jour du mois qui suit l'expiration d'une Tag des Monats in Kraft, der auf einen
six months after the date of receipt of such periode de six mois apres la date de reception Zeitabschnitt von sechs Monaten nach Ein-
declaration by the Secretary General. de la declaration par le Secretaire General. gang der Erklärung beim Generalsekretär
folgt.
3. Any declaration made under the two 3. Toute declaration faite en vertu des (3) Jede nach den Absätzen 1 und 2
preceding paragraphs may, in respect of deux paragraphes precedents pourra ~tre abgegebene Erklärung kann in bezug auf
any territory specified in such declaration, retiree, en ce qui concerne tout territoire jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet
be withdrawn by a notification addressed to designe dans cette declaration, par notifica- durch eine an den Generalsekretär gerich-
the Secretary General. The withdrawal shall tion adressee au Secretaire General. Le tete Notifikation zurückgenommen werden.
become effective on the first day of the retrait prendra effet le premier jour du mois Die Rücknahme wird am ersten Tag des
month following the expiration of a periocl of qui suit l'expiration d'une periode de six Monats wirksam, der auf einen Zeitab-
six months after the date of receipt of such mois apres la date de reception de la notifi- schnitt von sechs Monaten nach Eingang
notification by the Secretary General. cation par le Secretaire General. der Notifikation beim Generalsekretär folgt.
Article 36 Article 36 Artikel 36
1. Any Party may at any time denounce 1. Toute Partie peut, a tout moment, de- (1) Jede Vertragspartei kann dieses
this Convention by means of a notification noncer la presente Convention en adres- Übereinkommen jederzeit durch eine an
addressed to the Secretary General of the sant une notification au Secretaire General den Generalsekretär des Europarates
Council of Europe. du Conseil de l'Europe. gerichtete Notifikation kündigen.
2. Such denunciation shall become effec- 2. La denonciation prendra effet le pre- (2) Die Kündigung wird am ersten Tag
tive on the first day of the month following mier jour du mois qui suit l'expiration d'une des Monats wirksam, der auf einen Zeitab-
the expiration of a periocl of six months after periode de six mois apres 1a date de reception schnitt von sechs Monaten nach Eingang
the date of receipt of the notification by the de la notification par le Secretaire General. der Notifikation beim Generalsekretär folgt.
Secretary General.
Article 37 Article 37 Artikel 37
The Secretary General of the Council of Le Secretaire General du Conseil de l'Eu- Der Generalsekretär des Europarates
Europa shall notify the member States of rope notifiera aux Etats membres du notifiziert den Mitgliedstaaten des Europa-
the Council of Europe, the European Com- Conseil de l'Europe, aux Communautes eu- rates, den Europäischen Gemeinschaften
munities and any State which has acceded ropeennes et a tout Etat ayant adhere a la und jedem Staat, der diesem Übereinkom-
to this Convention of: presente Convention: men beigetreten ist,
a. any signature; a. toute signature; a) jede Unterzeichnung;
b. the deposit of any instrument of ratifica- b. le depöt de tout instrument de ratifica- b) ·jede Hinterlegung einer Ratifikations-,
tion, acceptance, approval or accession; tion, d'acceptation, d'approbation ou Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-
d'adhesion; trittsurkunde;
c. any date of entry into force of this Con- c. toute date d'entree en vigueur de la c~ jeden Zeitpunkt des lnkrafttretens die-
vention in accordance with Articles 32, presente Convention conformement a "Ses Übereinkommens nach den Artikeln
33 and 35; ses articles 32, 33 et 35; 32, 33 und 35;
d. any other act, notification or communi- d. tout autre acte, notification ou communi- d) jede andere Handlung, Notifikation oder
cation relating to this Convention. cation ayant trait a la presente Conven- Mitteilung im Zusammenhang mit die-
tion. sem übereinkommen.
In witness whereof the undersigned, En foi de quoi, les soussignes, dOment Zu Urkund dessen haben die hierzu
being duly authorised thereto, have signed autorises a cet effet, ont signe la presente gehörig befugten Unterzeichneten dieses
this Convention. Convention. Übereinkommen unterschrieben.
Done at Strasbourg, this 18th day of Fait a Strasbourg, le 18 mars 1986, en Geschehen zu Straßburg am 18. März
March 1986, in English and French, both franQais et en anglais, les deux textes fai- 1986 in englischer und französischer Spra-
texts being equally authentic, in a single sant egalement foi, en un seul exemplaire che, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen
copy which shall be deposited in the ar- qui sera depose dans les archives du verbindlich ist, in einer Urschrift, die im
chives of the Council of Europe. The Secre- Conseil de l'Europe. Le Secretaire General Archiv des Europarates hinterlegt wird. Der
tary General of the Council of Europa shall du Conseil de l'Europe en communiquera Generalsekretär des Europarates übermit-
transmit certified copies to each member copie certifiee conforme a chacun des Etats telt allen Mitgliedstaaten des Europarates,
State of the Council of Europe, to the Euro- membres du Conseil de l'Europe et aux den Europäischen Gemeinschaften und
pean Communities and to any State invited Communautes europeennes, ainsi qu ·atout allen zum Beitritt zu diesem übereinkom-
to accede to this Convention. Etat invite a adherer a la presente Conven- men eingeladenen Staaten beglaubigte
tion. Abschriften.
1500 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Anhang A
Leitlinien für die Unterbringung und Pflege von Tieren
(Artikel 5 des Übereinkommens)
Appendix A
Guldellnes for accommodatlon and care of anlmals
(Artlcle 5 of the Conventlon)
Annexe A
Llgnes dlrectrlces relatives a l'hebergement et aux solns des anlmaux
(artlcle 5 de la Conventlon)
Contents Table des matieres 1n h a I tsve r ze ich n i s
lntroductlon lntroductlon Elnleltung
1. The physlcal facllltles 1. Installations 1. Anlagen
1 .1 . Functions and general design 1 .1 . Fonctions et conception generale 1 .1 . Funktionen und allgemeine Gestal-
tung
1 .2. Holding rooms 1.2. Locaux d'hebergement 1 .2. Tierräume
1 .3. Laboratories and general and special 1.3. Laboratoires et salles generales et 1.3. Labors sowie allgemeine und beson-
purpose procedure rooms speciales de procedure dere Räume für Verfahren
1 .4. Service rooms 1.4 Locaux de service 1 .4. Betriebsräume
2. The envlronment In the holdlng 2. Milieu amblant dans les locaux 2. Raumklima In den Tierräumen und
rooms and lts control d'hebergement et son contröle Überwachung
2.1 . Ventilation 2.1. Ventilation 2.1 . Belüftung
2.2. Temperature 2.2. Temperature 2.2. Temperatur
2.3. Humidity 2.3. Humidite 2.3. Luftfeuchte
2.4. Lighting 2.4. Eclairage 2.4. Beleuchtung
2.5. Noise 2.5. Bruit 2.5. Lärm
2.6. Alarmsystems 2.6. Systeme d'alarme 2.6. Alarmvorrichtungen
3. Care 3. Solns 3. Pflege
3.1. Health 3.1. Sante 3.1 . Gesundheit
3.2. Capture 3.2. Capture 3.2. Einfangen
3.3. Packing and transport 3.3. Conditions d'emballage et de trans- 3.3. Verpacken und Transport
port
3.4. Reception and unpacking 3.4. Reception et deballage 3.4. Annahme und Auspacken
3.5. Quarantine, isolation and acclimati- 3.5. Quarantaine, isolement et acclimata- 3.5. Quarantäne, Isolierung und Ein-
sation tion gewöhnung
3.6. Caging 3.6. Mise en cage 3.6. Unterbringung in Käfigen
3.7. Feeding 3. 7. Alimentation 3. 7. Fütterung
3.8. Water 3.8. Eau 3.8. Wasser
3.9. Bedding 3.9. Litieres 3.9. Einstreu
3.10. Exercising and handling 3.10. Exercice et maniement 3.10. Bewegung und allgemeiner Umgang
3.11 . Cleaning 3.11 . Nettoyage 3.11. Reinigung
3.12. Humane killing of animals 3.12. Sacrifice humanitaire des animaux 3.12. Tierschutzgerechtes Töten von Tie-
ren
lntroductlon lntroductlon Elnleltung
1 . The member States of the Council of 1. Les Etats membres du Conseil de l'Eu- 1 . Die Mitgliedstaaten des Europarates
Europe have decided that it is their aim rope ont decide qu'ils se proposaient de haben beschlossen, daß es ihr Ziel ist,
to protect live animals used for experi- proteger les animaux vivants utilises a für Versuche und andere wissenschaft-
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1501
mental and other scientific purposes to des fins experimentales et a d'autres liehe Zwecke verwendete lebende Tiere
ensure that any possible pain, suffering, fins scientifiques, pour veiller a ce que zu schützen, um sicherzustellen, daß
distress, or lasting harm inflicted upon les dommages durables, les douleurs, Schmerzen, Leiden, Ängste und dauer-
them, as a consequence of procedures les souffrances ou l'angoisse qu'ils su- hafte Schäden, die sie infolge der an
being ·conducted upon them, shall be bissent comme consequences de pro- ihnen vorgenommenen Verfahren erlei-
kept at a minimum. cedures faites sur eux soient limites au den, auf ein Mindestmaß beschränkt
strict minimum. werden.
2. lt is true that some procedures are con- 2. II est vrai que certaines procedures sont 2. Zwar werden manche Verfahren unter
. ducted under field conditions on free- menees sur le terrain avec des animaux natürlichen Bedingungen an freileben-
living, self-supporting, wild animals, but sauvages vivant en liberte et assurant den, sich selbst versorgenden wilden
such procedures are relatively few in leur propre subsistance, mais elles sont Tieren durchgeführt, doch ist die Zahl
number. The great majority of animals cependant en nombre tres limite. La solcher Verfahren verhältnismäßig
used in procedures must for practical grande majorite des animaux utilises gering. Die weitaus meisten der bei Ver-
reasons be kept under some sort of dans les procedures doit, pour des rai- fahren verwendeten Tiere müssen aus
physical control in facilities ranging from sons pratiques, etre maintenue sous un praktischen Erwägungen unter einer
outdoor corrals to cages for small ani- contröle physique quelconque dans des gewissen physischen Kontrolle in Anla-
mals in a laboratory animal house. This installations qui vont du parc exterieur gen gehalten werden, die von Freigehe-
is a situation where there are highly aux cages pour petits animaux d'une gen bis zu Käfigen für Kleintiere in Ver-
conflicting interests. On the one hand, animalerie de laboratoire. Dans cette suchstierhaltungen reichen. In dieser
the animal whose needs in respect of situation, de nombreux interets sont en Situation ergeben sich äußerst gegen-
movement, social relations and other conflit. II y a d'un cöte l'animal, dont les sätzliche Interessen: zum einen die des
manifestations of life must be restricted, besoins de mouvement, de relations so- Tieres, dessen Bewegungsfreiheit,
on the other hand, the experimenter and ciales et d'autres manifestations de vie soziale Beziehungen und andere
his assistants who demand full control of doivent etre restreints, de l'autre l'expe- Lebensäußerungen eingeschränkt wer-
the animal and its environment. In this rimentateur et ses assistants, qui exi- den müssen, zum anderen die des Ver-
confrontation of interests the animal gent un contröle total de I' animal et de suchsleiters und seiner Assistenten, die
may sometimes be given secondary son environnement. Dans ce conflit d'in- eine vollständiQe Überwachung des Tie-
consideration. terets, il peut parfois n'etre prete qu'un res und seiner Umgebung verlangen.
interet secondaire a I' animal. Bei diesem Interessenkonflikt kann das
Tier bisweilen erst an zweiter Stelle ste-
hen.
3. Therefore, the European Convention for 3. C'est pourquoi, la Convention euro- 3. Daher sieht das Europäische Überein-
the Protection of Vertebrate Animals peenne sur la protection des animaux kommen zum Schutz der für Versuche
Used for Experimental or Other Scien- vertebres utilises a des fins experimen- und andere wissenschaftliche Zwecke
tific Purposes provides in Article 5 that: tales ou a d'autres fins scientifiques pre- verwendeten Wirbeltiere in Artikel 5 fol-
"Any animal used or intended for use in voit dans son article 5 que: «Tout animal gendes vor: ,,Jedes Tier, das in einem
a procedure shall be provided with ac- a
utilise ou destine etre utilise dans une Verfahren verwendet wird oder zur Ver-
commodation, an environment, at least procedure beneficie d'un logement, d'un wendung in einem Verfahren bestimmt
a minimum degree of freedom of move- environnement, au moins d'une certaine ist, muß in einer seiner Gesundheit und
ment, food, water and care, appropriate liberte de mouvement, de nourriture, seinem Wohlbefinden entsprechenden
to its health-and well-being. Any restric- d'eau et de soins appropries a sa sante Weise unter geeigneten Umweltbedin-
tion on the extent to which an animal et a son bien-etre. Toute restriction ap- gungen und unter Wahrung zumindest
can satisfy its physiological and etholo- portee a sa capacite de satisfaire ses einer gewissen Bewegungsfreiheit
gical needs shall be limited as far as besoins physiologiques et ethologiques , untergebracht werden und entspre-
practicable." est limitee autant que possible.» chend Futter, Wasser und Pflege erhal-
ten. Die Möglichkeiten eines Tieres,
seine physiologischen und ethologi-
schen Bedürfnisse zu befriedigen, dür-
fen nicht mehr als nötig eingeschränkt
werden."
4. This appendix draws up certain guide- 4. La presente annexe contient un certain 4. In diesem Anhang werden bestimmte
lines based on present knowledge and nombre de lignes directrices fondees Leitlinien aufgestellt, die auf den gegen-
practice for the accommodation and sur les connaissances et la pratique ac- wärtigen Kenntnissen und Gepflogen-
care of animals. lt explains and supple- tuelles relatives a l'hebergement et aux heiten hinsichtlich der Unterbringung
ments the basic principles adopted in soins des animaux. Elle explique et und Pflege von Tieren basieren. In ihm
Article 5. The object is thus to help au- complete les principes de base adoptes werden die in Artikel 5 dargelegten
thorities, institutions and individuals in dans l'article 5. Le but ainsi recherche Grundprinzipien erklärt und ergänzt.
their pursuit of the aims of the Council of est d'aider les autorites, les institutions Damit sollen Behörden, Institutionen
Europe in this matter. et les individus dans leur poursuite des und Einzelpersonen dabei unterstützt
objectifs du Conseil de l'Europe. werden, die Ziele des Europarates in
dieser Hinsicht zu verfolgen.
5. Care is a word which, when used in 5. Le mot «soins», employe en relation 5. Das Wort „Pflege" erfaßt alle Aspekte
connection with animals intended for or avec les animaux servant ou devant ser- der Beziehung zwischen Tieren und
in actual use in procedures, covers all vir a des procedures, couvre tous les Menschen, wenn es in Verbindung mit
aspects of the relationship between ani- aspects de la relation entre l'animal et Tieren benutzt wird, die zur Verwen-
mals and man. lts substance is the sum l'homme. II recouvre toutes les res- dung in Verfahren bestimmt sind oder in
of material and non-material resources sources materielles et autres mobilisees Verfahren verwendet werden. Es
mobilised by man to obtain and maintain par l'homme pour obtenir et maintenir umfaßt die Gesamtheit aller materiellen
an animal in a physical and mental state un animal dans un etat physique et und nichtmateriellen Mittel, die der
where it suffers least and performs best mental ou il souffre le moins possible et Mensch einsetzt, um ein Tier physisch
in procedures. lt starts from the moment supporte le mieux les procedures. Les und psychisch in einem Zustand zu
1502 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
the animal is destined to be used in soins durent depuis le moment Oll l'ani- erhalten, in dem es möglichst wenig lei-
proceclures and continues until it is mal est choisi pour etre utilise dans les det und die Verfahren am besten über-
humanely killecl or otherwise disposed procedures jusqu'a celui ou il est sacrifie steht. Die Pflege beginnt in dem Augen-
of by the establishment in accordance par une methode humanitaire ou ecarte blick, in dem beschlossen wird, ein Tier
with Article 11 of the Convention after d'une autre maniere par l'etablissement, in einem Verfahren zu verwenden, und
the close of the proceclure. a la fin de la procedure, conformement wird fortgesetzt, bis es tierschutzgerecht
aux dispositions de l'article 11 de la getötet wird oder die betreffende Ein-
Convention. richtung in Übereinstimmung mit Artikel
11 des Übereinkommens nach
Abschluß des Verfahrens anderweitig
über das Tier verfügt.
6. The appendix aims to give advice about 6. L'annexe a pour but de donner des 6. In diesem Anhang sollen Ratschläge für
the design of appropriate animal quar- conseils sur la structure des locaux des- die Gestaltung von Tierunterkünften
ters. There are, however, several tines aux animaux. II existe toutefois gegeben werden. Es gibt jedoch eine
methods of breeding and keeping plusieurs methodes d'elevage et de Reihe von Methoden der Zucht und Hal-
laboratory animals that differ chiefly in maintien des animaux de laboratoire qui tung von Labortieren, die sich haupt-
the degree of control of the microbiologi- different essentiellement par le degre de sächlich nach dem Grad der Kontrolle
cal environment. lt has to be borne in contröle de I'environnement microbiolo- über die mikrobiologische Umgebung
mind that the statt concerned will some- gique. II faut garder present a l'esprit unterscheiden. Es muß betont werden,
times have to judge from the character que le personnel concerne devra parfois daß das zuständige Personal aufgrund
and condition of the animals where the a
etre meme de juger du caractere et des Charakters und des Zustands der
recommended standards of space may des conditions des animaux lorsque les Tiere gelegentlich beurteilen muß, ob
not be sufficient, as with especially ag- normes recommandees d'espace pour- die empfohlenen Richtwerte für den
gressive animals. In applying the guide- raient s'averer insuffisantes, par exem- Bewegungsraum ausreichen, was z. B.
lines described in this appendix, the re- ple avec des animaux particulierement bei besonders aggressiven Tieren nicht
quirements of each of these situations agressifs. L'application des lignes direc- der Fall sein könnte. Bei der Anwen-
should be taken into account. Furtber- trices de cette annexe devrait tenir dung der in diesem Anhang beschriebe-
more, it is necessary to make clear tl·,e compte des imperatifs de ces diffe- nen Leitlinien sollen die Bedingungen in
status of these guidelines. Unlike the rentes situations. En outre, il convient jeder dieser Situationen berücksichtigt
provisions of the Convention itself, they de preciser le statut de ces lignes direc- werden. Darüber hinaus ist es erforder-
are not mandatory: they are recommen- trices. A la difference des dispositions lich, den Status dieser Leitlinien näher
dations to be used with discretion, de- de la Convention, alles ne sont pas zu erläutern. Anders als die Bestimmun-
signed as guidance to the practices and contraignantes: il s'agit de recomman- gen des Übereinkommens selbst sind
standards which all concerned should dations a usage discretionnaire desti- sie nicht verbindlich; es handelt sich um
conscientiously strive to achieve. lt is for nees a servir de guide en matiere de Empfehlungen, deren Anwendung in
this reason that the term "should" has pratiques et de normes auxquelles das Ermessen gestellt ist; sie sind als
had to be used throughout the text even toutes les personnes concernees de- Anleitungen für Vorgehensweisen und
where "must" might seem to be the vraient s'efforcer en conscience de par- als Richtwerte gedacht, die alle Beteilig-
more appropriate word. For example, it venir. C'est pour cette raison que le mot ten gewissenhaft anstreben sollen. Aus
is seif-evident that food and water must «devrai(en)t» a dO etre utilise dans tout diesem Grund mußte das Wort „sollen"
be provided (see 3.7.2 and 3.8). le texte meme lorsque le mot «doit (doi- im gesamten Text verwendet wert..:.1n
vent)» eOt semble plus approprie. II est selbst wenn „müssen" angemessener
evident, par exemple, que nourriture et erscheint. Es ist zum Beispiel selbstver-
eau doivent etre foumies (voir 3. 7 .2 et ständlich, daß Futter und Wasser zur
3.8). Verfügung gestellt werden müssen (vgl.
Nummern 3.7.2 und 3.8).
7. Finally, for practical and financial 7. Finalement, pour des raisons pratiques 7. Aus praktischen und finanziellen Erwä-
reasons, existing animal quarters equip- et financieres, des installations d'anima- gungen soll es schließlich nicht erforder-
ment should not neecl to be replaced leries ne devraient pas etre remplacees lich sein, vorhandene Anlagen zur
before it is worn out, or has otherwise tant qu'elles sont en bon etat ou qu'elles Unterbringung von Tieren zu ersetzen,
become useless. Pending replacement ne sont pas devenues inutiles d'une au- bevor sie durch Abnutzung oder aus
with equipment conforming with the pre- tre maniere. En attendant le remplace- anderen Gründen unbrauchbar werden.
sent guidelines, these should as far as ment par des installations conformes Steht ein Ersatz durch Geräte, die die-
practicable be complied with by adjust- aux lignes directrices suggerees, celles- sen Leitlinien entsprechen, noch aus, so
ing the numbers and sizes of animals ci devraient autant que possible etre sollen diese soweit wie möglich berück-
placed in existing cages and pens. observees en adaptant le nombre et la sichtigt werden, indem Anzahl und
taille des animaux aux cages et enclos Größe der Tiere den vorhandenen Käfi-
existants. gen und Boxen angepaßt werden.
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
In this Appendix A, in addition to the Au sens de I' annexe A, outre les defini- Neben den Begriffsbestimmungen des
definitions contained in Article 1.2 of the tions contenues dans l'article 1.2 de la Artikels 1 Absatz 2 des Übereinkommens
Convention: Convention, on entend par: gelten für diesen Anhang außerdem fol-
gende Begriffsbestimmungen:
a. "holding rooms" mean rooms where an- a. «locaux d'hebergement»: pieces oll les a) ,,Tierräume" bezeichnet Räume, in
imals are normally housed, either for animaux sont loges normalement, soit denen Tiere normalerweise zur Zucht
breeding and stocking or during the con- pour la reproduction et l'elevage, soit au oder Vorratshaltung oder während der
duct of a procedure; cours de la conduite d'une procedure; Durchführung eines Verfahrens unter-
gebracht werden;
b. "cage" means a permanently fixed or b. «cage»: espace fixe ou mobile clos par b) ,,Käfig" bezeichnet einen feststehenden
movable container that is closed by solid des murs solides et dont une paroi au oder beweglichen Behälter, der durch
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1503
walls and, at least on one side, by bars moins est constituee de barreaux ou de feste Wände und, zumindest auf einer
or meshed wire or, where appropriate, grillage metallique ou, si necessaire, de Seite, durch Stäbe oder Maschendraht
nets and in which one or more animals filets et dans lequel un ou plusieurs ani- oder, falls angebracht, durch ein Netz
are kept or transported; depending on maux sont gardes ou transportes; en abgegrenzt ist und in dem ein oder meh-
the stocking density and the size of the fonction du taux de peuplement et des rere Tiere gehalten oder transportiert
container, the freedom of movement of dimensions de la cage, la liberte de werden; je nach Belegungsdichte und
the animals is relatively restricted; mouvement des animaux est plus ou Größe des Behälters ist die Bewegungs-
moins restreinte; freiheit der Tiere mehr oder weniger ein-
geschränkt;
c. "pen" means an area enclosed, for ex- c. «enclos (box)»: surface entouree par c) ,,Box" bezeichnet eine beispielsweise
ample, by walls, bars or meshed wire in exemple de murs, de barreaux ou de durch Wände, Stäbe oder Maschen-
which one or more animals are kept; grillage metallique dans laquelle un ou draht abgegrenzte Fläche, auf der ein
depending on the size of the enclosure plusieurs animaux sont gardes; bien oder mehrere Tiere gehalten werden; je
and the stocking density the freedom of que fonction des dimensions de l'enclos nach Größe des umgrenzten Bereichs
movement of the animals is usually less et du taux de peuplement, la liberte de und Belegungsdichte ist die Bewe-
restricted than in a cage; mouvement des animaux est habituelle- gungsfreiheit der Tiere in der Regel
ment moins restreinte que dans une weniger eingeschränkt als in einem
cage; Käfig;
d. "run" means an area closed, for exam- d. «enclos exterieur»: surface entouree d) ,,Auslauf" bezeichnet eine beispiels-
ple, by fences, walls, bars or meshed par exemple d'une clöture, de murs, de weise durch Zäune, Wände, Stäbe oder
wire and frequently situated outside per- barreaux ou de grillage metallique et Maschendraht abgegrenzte Fläche, die
manently fixed buildings in which ani- frequemment situee a l'exterieur d'une häufig außerhalb fester Gebäude ange-
mals kept in cages or pens can move construction fixe, dans laquelle les ani- legt wird und auf der Tiere, die in Käfi-
freely during certain periods of time in maux gardes en cage ou en enclos peu- gen oder Boxen gehalten werden, sich
accordance with their ethological and vent se mouvoir librement pendant cer- eine bestimmte Zeit lang je nach ihren
physiological needs, such as exercise; taines psriodes de temps conformement ethologischen und physiologischen
a leurs besoins ethologiques et physio- Bedürfnissen, z. B. ihrem Bewegungs-
logiques, par exemple pour prendre de bedarf, frei bewegen können;
l'exercice;
e. "stall" means a small enclosure with e. «stalle»: petit compartiment a trois e) ,,Standplatz" bezeichnet einen kleinen
three sides, usually a feed-rack and la- cötes, normalement muni d'une man- abgegrenzten Bereich mit drei Seiten, in
teral separations, where one or two ani- geoire et de separations laterales et ou der Regel einer Fütterungsvorrichtung
mals may be kept tethered. un ou deux animaux peuvent etre tenus und seitlichen Trennvorrichtungen, in
attaches. dem ein oder zwei Tiere angebunden
werden können.
1. The physlcal facllltles 1. Installations 1. Anlagen
1.1. Functions and general design 1 .1 . Fonctions et conception generale 1 .1. Funktionen und allgemeine Gestal-
tung
1 .1 .1. Any facility should be so constructed 1.1.1. Toute installation devrait etre 1.1.1. Jede Anlage soll so ausgelegt sein,
as to provide a suitable environment con<;ue de maniere a assurer un en- daß sie der untergebrachten Tierart
for the species housed. lt should vironnement approprie aux especes einen angemessenen Lebensraum
also be designed to prevent access qui y sont logees. Elle devrait egale- bietet. Sie soll außerdem so gestal-
by unauthorised persons. ment etre conc;ue en vue d'empe- tet sein, daß Unbefugte keinen
cher I' acces des personnes non Zutritt haben.
autorisees.
Facilities that are part of a !arger Les installations qui sont integrees Anlagen, die zu einem größeren
building complex should also be pro- dans un bätiment plus important de- Gebäudekomplex gehören, solle'1
tected by proper building measures vraient egalement etre protegees außerdem durch angemessene
and arrangments that limit the par des normes de construction ade- Baumaßnahmen und Vorrichtungen
number of entrances and prevent quates et des dispositions limitant le geschützt werden, welche die
unauthorised traffic. nombre des entrees et empechant la Anzahl der Eingänge begrenzen und
circulation de personnes non auton- den Durchgang Unbefugter verhin-
sees. dern.
1.1 .2. lt is recommended that there should 1.1.2. II est recommande d'avoir un pro- 1.1.2. Es wird empfohlen, Schäden an den
be a maintenance programme for gramme de maintenance des instal- Anlagen mit Hilfe eines Wartungs-
the facilities in order to prevent any lations pour prevenir toute defail- programms zu verhüten.
defect of equipment. lance du material.
1.2. Holding rooms 1.2. Locaux d'hebergement 1.2. Tierräume
1 .2.1 . All necessary measures should be 1.2.1. Toutes les mesures necessaires de- 1.2.1. Zur Sicherstellung einer raschen
taken to ensure regular and efficient vraient etre prises pour assurer un und gründlichen Reinigung der
cleaning of the rooms and the nettoyage rapide et efficace des lo- Räume und zur Aufrechterhaltung
maintenance of a satisfactory hy- caux et le maintien de normes d'hy- zufriedenstellender Hygienericht-
gienic standard. Ceilings and walls giene satisfaisantes. Les plafonds et werte sollen alle erforderlichen Maß-
should be damage-resistant with a les murs devraient etre resistants et nahmen getroffen werden. Decken
smooth, impervious and easily offrir une surface lisse, etanche et und Wände sollen fest sein und eine
washable surface. Special attention facilement lavable. II devrait etre ac- glatte, undurchlässige und leicht
should be paid to junctions with corde une attention particuliere aux abwaschbare Obe1fläche haben.
doors, ducts, pipes and cables. joints des portes, aux conduites, BesonderP- Aufmerksamkeit soll den
1504 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Doors and windows, if any, should tuyaux et cäbles. Les portes et, le Verbindungsstellen mit Türen,
be constructed or protected so as to cas echeant, les fenetres, devraient Kanälen, Rohren und Kabeln gewid-
keep out unwanted animals. Where egalement etre construites ou prote- met werden. Türen und, falls vor-
appropriate, an inspection window gees de maniere a empecher handen, Fenster sollen so konstru-
may be fitted in the door. Floors I' acces des animaux indesirables. iert oder geschützt sein, daß uner-
should be smooth, impervious ·and S'il s'avere necessaire, un oculus wünschte Tiere nicht hineingelan-
have a non-slippery, easily wash- peut etre amenage dans la porte. Le gen können. Gegebenenfalls kann
able surface which can carry the plancher devrait etre lisse, imper- ein Kontrollfenster in die Tür einge-
weight of racks and other heavy meable, avec une surface non glis- setzt werden. Die Böden sollen glatt
equipment without being damaged. sante et facile a laver, pouvant sup- und undurchlässig sein und eine
Drains, if any, should be adequately porter sans dommage le poids des rutschfeste, leicht abwaschbare
covered and fitted with a barrier casiers et des autres installations Oberfläche haben, die das Gewicht
which will prevent animals from lourdes. Lorsqu'il existe des eines Gestells oder anderer schwe-
gaining access. bouches d'evacuation, celles-ci de- rer Gegenstände aushält, ohne
vraient etre correctement couvertes beschädigt zu werden. Abflüsse sol-
et equipees d'une grille afin d'empe- len, falls vorhanden, mit einer ange-
cher la penetration d'animaux. messenen Abdeckung und Sperr-
vorrichtung versehen sein, so daß
keine Tiere hineingelangen können.
1.2.2. Rooms where the animals are al- 1.2.2. Les locaux Oll les animaux peuvent 1.2.2. Die Wände und Böden in Räumen,
lowed to run freely should have walls se deplacer librement devraient in denen Tiere sich frei bewegen
and floors with a particularly resis- avoir des murs et des planchers können, sollen mit einem besonders
tant surface material to stand up to couverts d'un revetement particulie- widerstandsfähigen Belag versehen
the heavy wear and tear caused by rement resistant pour supporter sein, der der starken Abnutzung
the animals and the cleaning pro- l'usure importante causee par les durch Tiere und Reinigungsverfah-
cess. The material should not be animaux et le nettoyage. Ce revete- ren gewachsen ist. Dieser Belag soll
detrimental to the health of the 11ni- ment ne devrait pas etre prejudicia- für die Tiere nicht gesundheits-
mals and be such that the animals ble a la sante des animaux et con~u schädlich sein und soll verhindern,
cannot hurt themselves. Drains are de maniere a les empecher de se daß sie sich verletzen. In solchen
desirable in such rooms. Additional blesser. Des bouches d'evacuation Räumen sind Abflüsse wünschens-
protection must be given to any sont souhaitables dans de tels lo- wert. Geräte und Vorrichtungen sol-
equipment or fixtures so that they caux. II conviendrait de prevoir une len besonders geschützt werden,
may not be damaged by the animals protection supplementaire pour damit sie nicht von den Tieren
or hurt the animals themselves. l'equipement ou les installations afin beschädigt werden oder die Tiere
Where outdoor exercise areas are qu'ils ne puissent pas etre endom- verletzen können. Stehen Ausläufe
provided measures should be taken mages par les animaux ou blesser zur Verfügung, so sollen gegebe-
when appropriate to prevent access les animaux eux-memes. Des lors nenfalls Maßnahmen ergriffen wer-
by the public and animals. qu'il existe des enclos exterieurs, il den, durch die der Zugang für die
conviendrait de prendre les mesures Öffentlichkeit und für Tiere unter-
necessaires, le cas echeant, pour bunden wird.
empecher l'acces du public et des
animaux.
1.2.3. Rooms intended for the holding of 1.2.3. Les locaux destines a heberger des 1.2.3. Räume, die für die Haltung landwirt-
farm animals (cattle, sheep, goats, animaux de ferme (bovins; moutons, schaftlicher Nutztiere (Rinder,
pigs, horses, poultry, etc.) should at chevres, cochons, chevaux, vo- Schafe, Ziegen, Schweine, Pferde,
least conform with the standards laid lailles, etc.) devraient au moins res- Hühner usw.) bestimmt sind, sollen
down in the European Convention pecter les normes etablies dans la zumindest den Richtwerten entspre-
for the Protection of Animals kept for Convention europeenne sur la pro- chen, die im Europäischen überein-
Farming Purposes and by national tection des animaux dans les ele- kommen zum Schutz von Tieren in
veterinary and other authorities. vages et par les autorites nationales landwirtschaftlichen Tierhaltungen
veterinaires et autres. sowie von den einzelstaatlichen
Veterinär- und anderen Behörden
festgelegt wurden.
1.2.4. The majority of holding rooms are 1.2.4. La majorite des locaux destines aux 1.2.4. Die meisten für die Tierhaltung vor-
usually designed to house rodents. animaux est habituellement con~ue gesehenen Räume sind in der Regel
Frequently such rooms may also be pour heberger des rongeurs. Tres für die Haltung von Nagetieren kon-
used to house !arger species. Care souvent ces locaux peuvent egale- zipiert. Häufig können diese Räume
should be taken not to house to- ment etre utilises pour heberger des auch für die Unterbringung größerer
gether species which are incompat- especes plus volumineuses. II Tierarten genutzt werden. Es soll
ible. a
conviendrait de veiller ne pas faire darauf geachtet werden, daß unter-
cohabiter des especes incompati- einander unverträgliche Arten nicht
bles. zusammen untergebracht werden.
1.2.5. Holding rooms should be provided 1.2.5. Les locaux Oll sont heberges des 1.2.5. Tierräume sollen gegebenenfalls
with facilities for carrying out minor animaux devraient etre equipes über Anlagen zur Durchführung klei-
procedures and manipulations, d'installations permettant, le cas nerer Verfahren und Eingriffe ver-
where appropriate. echeant, la realisation de proce- fügen.
dures mineures et de manipulations.
1.3. Laboratories and general and spe- 1.3. Laboratoires et salles generales et 1.3. Labors sowie allgemeine und be-
cial purpose procedure rooms speciales de procedure. sondere Räume für Verfahren
1.3.1. At breeding or supplying establish- 1.3.1. Dans les etablissements d'elevage 1.3.1. Bei Zucht- und Liefereinrichtungen
ments suitable facilities for making ou fournisseurs, des installations ap- sollen angemessene Vorrichtungen
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1505
consignments of animals ready for propriees pour la preparation des zur Vorbereitung von Tierlieferun-
dispatch should be made available. expeditions d'animaux prets a etre gen zum Versand vorhanden sein.
expedies devraient etre disponibles.
1.3.2. All establishments should also have 1.3.2. Tous les etablissements devraient 1.3.2. Alle Einrichtungen sollen zumindest
available as a minimum laboratory egalement disposer au minimum über Laborvorrichtungen zur Durch-
facilities for the carrying out of sim- d'installations de laboratoire permet- führung einfacher Diagnosetests,
ple diagnostic tests, post-mortem tant d'etablir des diagnostics sim- von Sektionen und/oder zur Ent-
examinations, and/or the collection ples, d'effectuer des examens post- nahme von Proben verfügen, die
of samples which are to be sub- mortem, eVou de recueillir des andernorts umfangreicheren Labor-
jected to more extensive laboratory echantillons en vue d'examens de untersuchungen unterworfen wer-
investigations elsewhere. laboratoire plus approfondis qui se- den.
ront effectues ailleurs.
1.3.3. Provision should be made for the 1.3.3. Des dispositions devraient etre 1.3.3. Für die Aufnahme neuer Tiere sollen
receipt of animals in such a way prises pour la reception des ani- Vorkehrungen, wie beispielsweise
that incoming animals do not put at maux de teile sorte que ceux-ci, lors Quarantänehaltung, getroffen wer-
risk animals already present in the de leur arrivee, ne mettent pas en den, mit denen verhindert wird, daß
facility, for example by quarantining. danger les animaux deja presents die bereits in der Einrichtung leben-
General and special purpose proce- dans l'installation, par exemple par den Tiere durch Neuzugänge
dure rooms should be available for la mise en quarantaine. Des salles gefährdet werden. Allgemeine und
situations where it is undesirable to generales et speciales de procedure besondere Räume für Verf&hren sol-
carry out the procedures or observa- devraient etre disponibles pour les len für die Fälle vorhanden sein, in
tions in the holding room. cas Oll il n'est pas souhaitable d'ef- denen es nicht wünschenswert ist,
fectuer les procedures ou les obser- Verfahren oder Beobachtungen in
vations dans la salle Oll sont he- den Tierräumen durchzuführen.
berges les animaux.
1.3.4. There should be appropriate accom- 1.3.4. II d&vrait y avoir des locaux appro- 1.3.4. Für kranke oder verletzte Tiere
modation for enabling animals which pries pour permettre aux animaux sollen entsprechende Unterkünfte
are ill or injured to be housed sepa- malades ou blesses d'etre heberges zur Verfügung stehen, damit sie
rately. separement. getrennt untergebracht werden kön-
nen.
1.3.5. Where appropriate, there should be 1.3.5. Le cas echeant, il conviendrait ega- 1.3.5. Gegebenenfalls sollen ein oder
provision for one or more separate lement de disposer d'une ou de plu- mehrere abgetrennte Operations-
operating rooms suitably equipped sieurs salles d'operation separees, räume zur Verfügung stehen, die mit
for the performance of surgical pro- equipees de maniere a permettre den entsprechenden Geräten für die
cedures under aseptic conditions. d'effectuer des procedures chirurgi- Durchführung chirurgischer Verfah-
There should be facilities for post- cales dans des conditions d'asepsie. ren unter aseptischen Bedingungen
operative recovery where th!s is war- II conviendrait de disposer de locaux ausgerüstet sind. Im Bedarfsfall sol-
ranted. pour permettre aux animaux de se len Räumlichkeiten vorhanden sein,
retablir apres une operation lorsque in denen die Tiere sich nach operati-
ceci s'avere necessaire. ven Eingriffen erholen können.
1.4. Service rooms 1.4. Locaux de service 1.4. Betriebsräume
1.4.1. Store rooms for food should be cool, 1.4.1. Les locaux utilises pour entreposer 1.4.1 . Lagerräume für Futtermittel sollen
dry, vermin and insect proof and la nourriture devraient etre frais, kühl, trocken, gegen Ungeziefer und
those for bedding, dry, vermin and secs, a l'abri de la vermine et des Insekten gesichert und Lagerräume
insect proof. Other materials, which insectes et ceux utilises pour les li- für Einstreu trocken sowie gegen
may be contaminated or present a tieres devraient etre secs et a I' abri Ungeziefer und Insekten gesichert
hazard, should be stored separately. de la vermine et des insectes. Les sein. Andere Stoffe, die verunreinigt
autres matieres qui pourraient etre sein oder eine Gefahr bedeuten
contaminees ou qui pourraient pre- könnten, sollen getrennt gelagert
senter un risque devraient etre werden.
conservees separement.
1.4.2. Store rooms for clean cages, instru- 1.4.2. II faudrait disposer de locaux pour 1.4.2. Es sollen Lagerräume für saubere
ments and other equipment should entreposer les cages propres, les Käfige, Instrumente und andere
be available. instruments et autres equipements. Geräte vorhanden sein.
1.4.3. The cleaning and washing room 1.4.3. Les locaux de nettoyage et de la- 1.4.3. Reinigungs- und Waschräume sol-
should be large enough to accom- vage devraient etre suffisamment len so groß sein, daß die für die
modate the installations necessary spacieux pour contenir les equipe- Desinfektion und Reinigung benutz-
to decontaminate and clean used ments necessaires a la decontami- ter Geräte erforderlichen Vorrichtun-
equipment. The cleaning process nation et au nettoyage du material gen dort untergebracht werden kön-
should be arranged so as to sepa- utilise. Le circuit de nettoyage de- nen. Das Reinigungsverfahren soll
rate the flow of clean and dirty equip- vrait etre organise de maniere a se- so organisiert sein, daß sauberes
ment to prevent the contamination of parer le passage du material sale et und verschmutztes Gerät getrennt
newly cleaned equipment. Walls and propre afin d'eviter toute contamina- transportiert wird, damit die Verun-
floors should be covered with a suit- tion de l'equipement qui vient d'etre reinigung frisch gereinigter Geräte
ably resistant surface material and nettoye. Les murs et- le sol devraient vermieden wird. Wände und Böden
the ventilation system should have etre recouverts d'un revetement sollen mit einem entsprechend
ample capacity to carry away the d' une resistance appropriee et le widerstandsfähigen Belag versehen
excess heat and humidity. systeme de ventilation suffisamment sein, und das Lüftungssystem soll
puissant pour evacuer toutes cha- so ausgelegt sein, daß überschüs-
leur et humidite excessives. sige Wärme und Feuchtigkeit abge-
führt werden.
1506 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
1.4.4. Provision should be made for the 1.4.4. Des dispositions devraient etre 1.4.4. Für die hygienisch_e Lagerung und
hygienic storage and disposal of car- prises pour le stockage dans des Beseitigung von Tierkadavern und
casses and animal waste. lf inciner- conditions d'hygiene satisfaisantes tierischen Abfällen sollen Vorkeh-
ation on the site is not possible or et I' elimination des carcasses et des rungen getroffen werden. Ist eine
desirable, suitable arrangements dechets d'animaux. Si l'incineration Verbrennung an Ort und Stelle nicht
should be made for the safe disposal sur place n'est pas possible ou sou- möglich oder wünschenswert, so
of such material having regard to haitable, il conviendrait de prendre sollen entsprechende Vorkehrungen
local regulations and by-laws. Spe- les dispositions appropriees pour für eine sichere Beseitigung solcher
cial precautions should be taken assurer l'elimination de ces subs- Stoffe unter Berücksichtigung der
with highly toxic or radioactive tances conformement aux regle- örtlichen Vorschriften und Regelun-
waste. ments et arretes locaux. Des pre- gen getroffen werden. Besondere
cautions speciales devraient s'impo- Vorsichtsmaßnahmen sollen bei
ser avec les dechets hautement toxi- hochtoxischen oder radioaktiven
ques ou radioactifs. Abfällen ergriffen werden.
1.4.5. The design and construction of cir- 1.4.5. La conception et la construction des 1.4.5. Die Gestaltung und Ausführung von
culation areas should correspond to zones de circulation devraient cor- Verbindungswegen soll den Richt-
the standards of the holding rooms. respondre aux normes d'heberge- werten für Tierräume entsprechen.
The corridors should be wide ment des animaux. Les couloirs de- Die Flure sollen so breit sein, daß
enough to allow easy circulation of vraient etre suffisamment larges bewegliches Gerät leicht transpor-
movable equipment. pour permettre une circulation aisee tiert werden kann.
du material roulant.
2. The envlronment In the holdlng 2. MIiieu amblant dans lea locaux 2. Raumklima In den Tierräumen
rooms ancl lts control d'hebergement et son contröle und Überwachung
2.1. Ventilation 2.1 . Ventilation 2.1 . Belüftung
2.1 .1 . Holding rooms should have an ade- 2.1 .1. Les locaux d'hebergement des ani- 2.1 .1 . Die Tierräume sollen über ein ange-
quate ventilation system which maux devraient disposer d'un sys- messenes Belüftungssystem verfü-
should satisfy the requirements of teme de ventilation approprie aux gen, das den Anforderungen der
the species housed. The purpose of exigences des especes hebergees. untergebrachten Arten entspricht.
the ventilation system is to provide L ·objectif du systeme de ventilation Durch das Belüftungssystem sollen
fresh air and to keep down the level est de fournir de l'air pur et de re- Frischtluft zugeführt und Gerüche,
of odours, noxious gases, dust and duire les odeurs, les gaz toxiques, la Schadgase, Staub und Krankheits-
infectious agents of any kind. lt also poussiere et les agents d'infection erreger jeglicher Art soweit wie mög-
provides for the removal of excess de toute sorte. Un autre objectif est lich abgeführt werden. Es dient auch
heat and humidity. de contribuer a I' elimination de la zur Beseitigung überschüssiger
chaleur et de l'humidite excessives. Wärme und Feuchtigkeit.
2.1 .2. The air in the room should be re- 2.1.2. L'air dans les locaux devrait etre re- 2.1 .2. Die Raumluft soll häufig erneuert
newed at frequent intervals. A venti- nouvele frequemment. Un taux de werden. Eine Luftaustauschrate von
lation rate of 15-20 air changes per ventilation de 15-20 renouvelle- 15 bis 20 Luftwechseln pro Stunde
hour is normally adequate. How- ments d'air par heure est generale- ist in der Regel angemessen. Unter
ever, in some circumstances, where ment suffisant. Neanmoins, dans bestimmten Bedingungen, wenn die
stocking density is low, 8-10 air certaines circonstances, lorsque la Belegungsdichte gering ist, können
changes per hour may suffice or densite de peuplement est faible, un jedoch 8 bis 1O Luftwechsel pro
mechanical ventilation may not even taux de ventilation de 8-1 O renouvel- Stunde ausreichen, oder es kann
be needed at all. Other circum- lements d'air par heure peut etre eventuell ganz auf eine Zwangslüf-
stances may necessitate a much suffisant et une ventilation mecani- tung verzichtet werden. Unter ande-
higher rate of air change. Recircula- que peut mltme s'averer superflue. ren Bedingungen kann eine wesent-
tion of untreated air should be av- Dans d ·autres cas, il peut lttre ne- lich höhere Luftaustauschrate erfor-
oided. However, it should be em- cessaire d'avoir un renouvellement derlich sein. Das Umwälzen unge-
phasised that even the most efficient plus frequent. La recirculation d'air reinigter Luft soll vermieden werden.
system cannot compensate for poor non traite devrait en tout cas lttre Es ist jedoch darauf hinzuweisen,
cleaning routines or negligence. evitee. II faut souligner cependant daß selbst das wirksamste Belüf-
que mäme le systeme le plus effi- tungssystem kein Ersatz für
cace ne peut compenser de mau- schlechte Reinigungspraktiken und
vaises habitudes de nettoyage ou la Nachlässigkeit ist.
negligence.
2.1 .3. The ventilation system should be so 2.1.3. Les systemes de ventilation de- 2.1 .3. Das Belüftungssystem soll so aus-
designed as to avoid harmful vraient tttre concus de maniere a gelegt sein, daß schädliche Zugluft
draughts. eviter les courants d'air nocifs. vermieden wird.
2.1 .4. Smoking in rooms where there are 2.1.4. II devrait ätre interdit de fumer dans 2.1 .4. In Räumen, in denen Tiere unter-
animals should be forbidden. les locaux dans lesquels se trouvent gebracht sind, soll das Rauchen
des animaux. verboten sein.
2.2. Temperature 2.2. Temperature 2.2. Temperatur
2.2.1. Table 1 gives the range within which 2.2.1. Le tableau 1 donne la gamme dans 2.2.1. Tabelle 1 gibt den empfohlenen
it is recommended that the tempera- laquelle il est recommande de main- Temperaturbereich an, der einge-
ture should be maintained. lt should tenir la temperature. II conviendrait halten werden soll. Außerdem sollte
also be emphasised that the figures aussi de souligner que les chiffres darauf hingewiesen werden, daß
apply only to adult, normal animals. ne s'appliquent qu'a des animaux diese Werte nur für ausgewach-
Newborn and young animals will of- adultes et normaux. Les nouveau- sene, normale Tiere gelten. Neuge-
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1507
ten require a much higher tempera- nes et les jeunes ont souvent besoin borene und junge Tiere benötigen
ture level. The temperature of the d'une temperature beaucoup plus häufig viel höhere Temperaturen.
premises should be regulated ac- elevee. Le reglage de la tempera- Die Temperatur in den Räumen soll
cording to possible changes in the ture des locaux devrait tenir compte in Übereinstimmung mit möglichen
animals' thermal regulation which des eventuelles modifications de la Veränderungen im Wärmehaushalt
may be due to special physiological thermo-regulation des animaux der Tiere geregelt werden, die auf
conditions or to the effects of the dues a des conditions physiologi- bestimmten physiologischen Bedin-
procedures. ques particulieres ou aux effets des gungen basieren oder auf die Aus-
procedures. wirkungen der Verfahren zurückzu-
führen sind.
2.2.2. Under the climatic conditions pre- 2.2.2. Dans les conditions climatiques qui 2.2.2. Unter den in Europa herrschenden
vailing in Europe it may be neces- prevalent en Europe, il peut etre ne- Klimabedingungen kann ein Belüf-
sary to provide a ventilation system cessaire de prevoir un systeme de tungssystem erforderlich sein, das
having the capacity both to heat and ventilation muni de dispositifs a la so ausgelegt ist, daß die zugeführte
to cool the air supplied. fois pour le chauffage et le refroidis- Luft sowohl erwärmt als auch
sement de l'air. gekühlt werden kann.
2.2.3. In user establishments a precise 2.2.3. Dans les etablissements utilisateurs, 2.2.3. In Verwendereinrichtungen kann
temperature control in the holding la temperature des locaux d'heber- eine exakte Temperaturregelung in
rooms may be required, because the gement des animaux devrait etre den Tierräumen erforderlich sein, da
environmental temperature is a contrölee de fa~n precise. En effet, die Umgebungstemperatur ein phy-
physical factor which has a profound la temperature ambiante est un fac- sikalischer Faktor ist, der den Stoff-
effect on the metabolism of all ani- teur physique ayant un effet impor- wechsel aller Tiere stark beeinflußt.
mals. tant sur le metabolisme de tous les
animaux.
2.3. Humidity 2.3. Humidite 2.3. Luftfeuchte
Extreme variations in relative humid- Les variations extremes de l'humi- Extreme Schwankungen der relati-
ity (RH) have an adverse effect on dite relative (HR) ont un effet nefaste ven Luftfeuchte haben negative
the health and well-being of animals. sur la sante et le bien-etre des ani- Auswirkungen auf Gesundheit und
lt is therefore recommended that the maux. II est recommande par conse- Wohlbefinden der Tiere. Es ist daher
RH level in holding rooms should be quent que le niveau de HA dans les zu empfehlen, die relative Luft-
appropriate to the species con- locaux soit approprie aux especes feuchte in Tierräumen den Bedürf-
cerned and should ordinarily be hebergees et soit normalement nissen der betroffenen Arten anzu-
maintained at 55% ± 10%. Values maintenu a 55% ± 10%. Des va- passen; sie soll normalerweise bei
below 40 % and above 70 % RH leurs inferieures a 40 % ou supe- 55 % ± 10 % liegen. Eine relative
for prolonged periods should be rieures a 70 % devraient etre evitees Luftfeuchte von weniger als 40 %
avoided. pendant une periode prolongee. und mehr als 70 % über längere
Zeiträume hinweg soll vermieden
werden.
2.4. Lighting 2.4. Eclairage 2.4. Beleuchtung
In windowless rooms, it is necessary Dans les locaux depourvus de fene- In fensterlosen Räumen ist eine
to provide controlled lighting both to tres, il est necessaire d'assurer un künstliche Beleuchtung sowohl zur
satisfy the biological requirements of eclairage artificiel contröle pour, a la Befriedigung der biologischen Be-
the animals and to provide satisfac- fois, satisfaire aux exigences biolo- dürfnisse der Tiere als auch zur Ge-
tory working environment. lt is also giques des animaux et fournir un währleistung ausreichender Arbeits-
necessary to have a control of the environnement de travail satisfai- bedingungen erforderlich. Außer-
intensity and of the light-dark cycle. sant. II est egalement necessaire dem ist eine Regelung der Ucht-
When keeping albino animals, one d 'exercer un contrOle de l'intensite stärke und des Tag-Nacht-Rhyth-
should take into account their sen- lumineuse et du cycle lumiere-obs- mus notwendig. Bei der Haltung von
sitivity to light (see also 2.6). curite. Lorsqu'on eleve des animaux Albinos soll die Lichtempfindlichkeit
albinos, il devrait etre tenu compte dieser Tiere berücksichtigt werden
a
de leur sensibilite la lumiere (voir (vgl. Nummer 2.6).
aussi 2.6.).
2.5. Noise 2.5. Bruit 2.5. Lärm
Noise can be an important disturbing Le bruit peut etre un facteur impor- Lärm kann einen großen Störfaktor
factor in the animal quarters. Hold- tant de trouble dans les locaux des- in Tierhaltungen darstellen. Tier-
ing rooms and procedure rooms tines aux animaux. Les locaux d'he- räume und Räume, in denen Verfah-
should be insulated against loud bergement et les salles de proce- ren durchgeführt werden, sollen
noise sources in the audible and in dure devraient etre isoles contre les gegen starke Geräuschquellen im
the higher frequencies in order to sources de bruits eleves dans la Bereich der hörbaren Töne oder der
avoid disturbances in the behaviour gamme de sons audibles et des höheren Frequenzen isoliert wer-
and the physiology of the animals. sons a haute frequence, afin d'eviter den, damit Verhalten und Physiolo-
Sudden noises may lead to consid- des troubles du comportement et de gie der Tiere nicht gestört werden.
erable change in organ functions la physiologie des animaux. Des Plötzlich auftretender Lärm kann zu
but, as they are often unavoidable, it bruits soudains peuvent entrainer erheblichen Veränderungen bei den
is sometimes advisable to provide des modifications considerables des Organfunktionen führen; da er
holding and procedure rooms with a fonctions organiques mais, puisque jedoch nicht immer vermieden wer-
1508 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
continuous sound of moderate inten- certains bruits sont souvent inevita- den kann, ist es bisweilen ratsam, in
sity such as soft music. bles, il peut etre opportun dans cer- den Räumen für die Tierhaltung und
taines circonstances de foumir dans in den Räumen, in denen Verfahren
les locaux d'hebergement et les durchgeführt werden, für kontinu-
salles d 'experiences un fond sonore ierliche Hintergrundgeräusche von
continu, d'intensite moderee, mäßiger Lautstärke, beispielsweise
comme par exemple de la musique gedämpfte Musik, zu sorgen.
douce.
2.6. Alarm systems 2.6. Systeme d'alarme 2.6. Alarmvorrichtungen
A facility housing a large number of Une installation abritant un grand Eine Anlage, in der viele Tiere unter-
animals is vulnerable. lt is therefore nombre d'animaux est vulnerable. II gebracht sind, hat Schwachstellen.
recommended that the facility is duly est en consequence recommande Es ist daher empfehlenswert, eine
protected by the installation of de- de proteger correctement les instal- solche Anlage ordnungsgemäß
vices to detect fires and the intrusion lations en prevoyant des systemes durch ein System zu schützen, das
of unauthorised persons. Technical a
destines detecter les incendies et Feuer sowie das Eindringen Unbe-
defects or a break-down of the venti- I' entree de personnes non autori- fugter meldet. Technische Fehler
lation system is another hazard sees. Les defauts techniques ou les oder der Ausfall des Belüftungssy-
which could cause distress and even pannes du systeme de ventilation stems stellen eine weitere Gefahr
the death of animals, due to suffoca- constituent un autre danger pouvant dar, die für die Tiere Angstzustände
tion and overheating or, in less seri- entrainer des troubles et meme la oder sogar den Tod aufgrund von
ous cases, have such negative ef- mort des animaux par suffocation ou Ersticken oder übermäßiger Hitze
fects on a procedure that it will be a exces de chaleur ou, dans les cas bedeuten kann oder die sich in weni-
failure and have to be repeated. les moins graves, pouvant avoir sur ger schwerwiegenden Fällen so
Adequate monitoring devices should une procedure des effets negatifs au negativ auf ein Verfahren auswirkt,
therefore be installed in connection point de la faire echouer et d'obliger daß es fehlschlägt und wiederholt
with the heating and ventilation plant a la refaire. II conviendrait donc werden muß. Daher sollen entspre-
to enable the staff to supervise its d'installer des dispositifs de surveil- chende Überwachungsvorrichtun-
operation in general. lf warranted, a lance adequats en relation avec le gen in Verbindung mit der Klimaan-
stand-by generator should be pro- systeme de chauffage et de ventila- lage installiert werden, damit das
vided for the maintenance of life tion pour permettre au personnel de Personal ihren normalen Betrieb
support systems for the animals and suivre son fonctionnement en gene- überwachen kann. Gegebenenfalls
lighting in the event of a break-down ral. S'il y a lieu, il serait souhaitable soll ein Notstromaggregat zur Verfü-
or the withdrawal of supply. Clear d'installer un groupe electrogene de gung stehen, damit die Geräte, von
instructions on emergency pro- secours afin d'assurer Je fonctionne- denen das Überleben der Tiere
cedures should be prominently dis- ment des appareils assurant la sur- abhängt, und die Beleuchtung im
played. Alarms for fish tanks are re- vie des animaux et l'eclairage en cas Fall einer Betriebsstörung oder
commended in case of failure of the de panne ou d'interruption de la eines Stromausfalls weiterarbeiten.
water supply. Care should be taken fourniture d'electricite. Des instruc- Eindeutige Anweisungen für Notfälle
to ensure that the operation of an tions claires concemant les disposi- sollen deutlich sichtbar angebracht
alarm system causes as little dis- tions a prendre en cas d'urgence sein. Für Behälter, in denen Fische
turbance as possible to the animals. devraient etre affichees bien en vue. untergebracht sind, sind Alarmsy-
II est recommande de prevoir un steme zu empfehlen, die ein Versa-
systeme d'alarme dans les viviers a gen der Wasserversorgung melden.
poissons en cas de panne du dispo- Es soll sorgfältig darauf geachtet
sitif d'approvisionnement en eau. II werden, daß der Betrieb einer
conviendrait de s'assurer que Je Alarmvorrichtung die Tiere mög-
fonctionnement du systeme d'alar- lichst wenig stört.
me perturbe aussi peu que possible
les animaux.
3. Care 3. Solns 3. Pflege
3.1. Health 3.1. Sante 3.1 . Gesundheit
3. 1.1. The person in charge of the estab- 3.1.1. La personne responsable de l'eta- 3.1.1. Die für eine Einrichtung zuständige
lishment should ensure regular in- blissement devrait veiller a ce Person soll dafür sorgen, daß eine
spection of the animals and super- qu'une inspection reguliere des ani- regelmäßige Kontrolle der Tiere und
vision of the accommodation and maux et un contrOle des conditions eine Überwachung ihrer Unterbrin-
care by a veterinarian or other com- dans lesquelles ils sont heberges et gung und Pflege durch einen Tier-
petent person. soignes soient assures par un vete- arzt oder eine andere sachkundige
rinaire ou une autre personne com- Person gewährleistet ist.
petente.
3.1.2. According to the assessment of the 3.1.2. En raison du risque potential qu'ils 3.1.2. Soweit die Gesundheit und Hygiene
potential hazard to the animals, ap- constituent pour les animaux, la des Personals eine potentielle
propriate attention should be paid to sante et l'hygiene du personnel de- Gefahr für die Tiere darstellen, soll
the health and hygiene of the staff. vraient faire l'objet d'une attention gebührende Aufmerksamkeit darauf
particuliere. verwendet werden.
3.2. Capture 3.2. Capture 3.2. Einfangen
Wild and feral animals should be Les animaux sauvages ou issus Wildlebende und verwilderte Tiere
captured only by humane methods d'animaux errants ne devraient 6tre sollen nur mit Hilfe schonender
and by experienced persons who captures que par des methodes hu- Methoden und von erfahrenem Per-
have a thorough knowledge of the manitaires et par des personnes ex- sonal gefangen werden, das über
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1509
habits and habitats of the animals to perimentees qui ont une connais- genaue Kenntnisse der Gewohnhei-
be caught. lf an anaesthetic or any sance approfondie des habitudes et ten und Standorte der zu fangenden
other drug has to be used in the des habitats des animaux captu- a Tiere verfügt. Muß während des
capturing operation, it should be ad- rer. S'il faut utiliser dans l'operation Fangvorgangs ein Betäubungsmittel
ministered by a veterinarian or other de capture un anesthesique ou un oder ein anderes Arzneimittel ver-
competent person. Any animal quelconque medicament, celui-ci wendet werden, so soll es von
which is seriously injured should be devrait etre administre par un veteri- einem Tierarzt oder einer anderen
presented as soon as possible to a naire ou par une autre personne sachkundigen Person verabreicht
veterinarian for treatment. lf the ani- competente. Tout animal gravement werden. Ein schwerverletztes Tier
mal, in the opinion of the veterina- blasse devrait etre presente le plus soll so schnell wie möglich von
rian. can only go on living with suf- a
töt possible un veterinaire aux fins einem Tierarzt behandelt werden.
fering or pain it should be killed at de traitement. Si, de l'avis du veteri- Kann das Tier nach Ansicht des
once by a humane method. In the naire, l'animal ne peut survivre qu'a- Tierarztes nur unter Leiden oder
absence of a veterinarian, any ani- vec des souffrances et des douleurs, Schmerzen weiterleben, so soll es
mal which may be seriously injured il devrait etre immediatement sacri- sofort tierschutzgerecht getötet wer-
should be killed at once by a fie par une methode humanitaire. En den. Ist ein Tierarzt nicht zur Stelle,
humane method. l'absence d'un veterinaire, tout ani- so soll ein Tier, das schwer verletzt
mal gravement blesse devrait etre ist, sofort tierschutzgerecht getötet
immediatement sacrifie par une me- werden.
thode humanitaire.
3.3. Packing and transport conditions 3.3. Conditions d'emballage et de trans- 3.3. Verpacken und Transport
port
All transportation is undoubtedly, for Tout transport est sans aucun doute Jeder Transport stellt für die Tiere
the animals, a stressful experience, pour les animaux une epreuve peni- zweifelsohne eine Belastung dar,
which should be mitigated as f ar as ble qu'il faudrait attenuer dans la die möglichst gering gehalten wer-
possible. Animals should be in good mesure du possible. Les animaux den soll. Für den Transport sollen
health for transportation and it is the devraient etre en bonne sante pour die Tiere bei guter Gesundheit sein,
duty of the sender to ensure that pouvoir etre transportes et I' expedi- und es ist die Pflicht des Lieferanten,
they are so. Animals which are sick teur a le devoir de contröler qu'ils le dies sicherzustellen. Kranke Tiere
or otherwise out of condition should sont. Des animaux malades ou en oder Tiere, die aus anderen Grün-
never be subjected to any transport mauvaise condition ne devraient ja- den in schlechter Verfassung sind,
which is not necessary for therapeu- mais etre transportes, sauf pour des sollen keinem Transport ausgesetzt
tic or diagnostic reasons. Special raisons therapeutiques ou diagnosti- werden, der nicht aus Gründen der
care should be exercised with ques. II convient de donner des Therapie oder Diagnose erforderlich
female animals in an advanced state soins particuliers aux femelles en ist. Besondere Rücksicht soll bei
of pregnancy. Female animals which etat de gestation avancee. Les fe- hochtragenden Tieren genommen
are likely to give birth during the melles risquant de mettre bas en werden. Muttertiere, bei denen vor-
transport or which have done so cours de route ou celles ayant mis aussichtlich während eines Trans-
within the preceding forty-eight bas au cours des precedentes qua- ports die Geburt eintreten wird oder
hours, and their offspring, should be rante-huit heures, ainsi que leur pro- die innerhalb von 48 Stunden vor
excluded from transportation. Every geniture, ne devraient pas etre einem Transport geboren haben,
precaution should be taken by sen- transportees. L'expediteur et le und ihre Jungen sollen von dem
der and carrier in packing, stowing transporteur devraient prendre Transport ausgeschlossen werden.
and transit to avoid unnecessary toutes les precautions necessaires Lieferant und Transporteur sollen
• suffering through inadequate venti- au cours de l'emballage, du charge- jede erforderliche Vorkehrung
lation, exposure to extreme tem- ment et du transit, en vue d'eviter les bezüglich des Verpackens, des Ver-
peratures, lack of feed and water, souffrances inutiles causees par une ladens und der Route treffen, damit
long delays, etc. The receiver should ventilation inadequate, l'exposition a unnötige Leiden durch unzurei-
be properly informed about the des temperatures extremes, le man- chende Belüftung, extreme Tempe-
transport details and documentary que de nourriture et d'eau, de longs raturen, Fehlen von Futter und Was-
particulars to ensure quick handling retards, etc. Le destinataire devrait ser, lange Verzögerungen usw. ver-
and reception in the place of arrival. etre correctement informe des de- mieden werden. Der Empfänger soll
Even in the case of States which are tails du transport et des caracteristi- ordnungsgemäß über die Einzelhei-
not Parties to the European Conven- ques des documents de transport ten des Transports und der Trans-
tion on the Protection of Animals afin de garantir une manutention et portpapiere informiert werden, damit
During International Transport, strict une livraison rapides au lieu de des- eine schnelle Abwicklung und Ent-
observance of the provisions of this tination. Meme dans le cas d'Etats gegennahme am Bestimmungsort
Convention is recommended; strict non parties a la Convention euro- gewährleistet ist. Selbst bei Staaten,
observance of national laws and peenne sur la protection des ani- die nicht Vertragsparteien des Euro-
regulations as well as of the regula- maux en transport international, il päischen Übereinkommens über
tions for live animals of the Interna- est recommande de respecter stric- den Schutz von Tieren beim interna-
tional Air Transport Association and tement les dispositions de celle-ci. II tionalen Transport sind, wird emp-
the Animal Air Transport Association est egalement recommande de res- fohlen, die Bestimmungen jenes
is also recommended. pecter strictement les lois. et regle- Übereinkommens strikt einzuhalten.
ments nationaux, ainsi que les regle- Außerdem wird die strikte Einhal-
ments relatifs aux animaux vivants tung innerstaatlicher Gesetze und
de l'Association internationale des sonstiger Vorschriften sowie der
transports aeriens et de I' Associa- Vorschriften des Internationalen
tion pour le transport aerien des ani- Luftverkehrsverbands (IATA) und
maux (Animal Air Transport Asso- des Tier-Lufttransportverbands (Ani-
ciation ). mal Air Transport Association) für
lebende Tiere empfohlen.
1510 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
3.4. Reception and unpacking 3.4. Reception et deballage 3.4. Annahme und Auspacken
The consignments of animals should Les colis contenant des animaux de- Tierlieferungen sollen ohne ver-
be received and unpacked without vraient etre recuperes et deballes meidbare Verzögerungen in Emp-
avoidable delay. After inspection, sans delai superflu. Apres inspec- fang genommen und ausgepackt
the animals should be transferred to tion, les animaux devraient etre werden. Nach einer Begutachtung
clean cages or pens and be supplied transferes dans des cages ou des sollen die Tiere in sauberen Käfigen
with feed and water as appropriate. enclos propres ou on leur donnera oder Boxen untergebracht und
Animals which are sick or otherwise de la nourriture et de l'eau de angemessen mit Futter und Wasser
out of condition should be kept maniere appropriee. Les animaux versorgt werden. Kranke Tiere oder
under close observation and sepa- malades ou en mauvaise condition Tiere, die in schlechter Verfassung
rately from other animals. They physique devraient etre mis en ob- sind, sollen unter Beobachtung und
should be examined by a veterina- a
servation et gardes l'ecart des au- von anderen Tieren getrennt gehal-
rian or other competent person as tres animaux. lls devraient etre exa- ten werden. Sie sollen möglichst
soon as possible and, where neces- mines des que possible par un vete- schnell von einem Tierarzt oder
sary, treated. Animals which do not rinaire ou une autre personne com- einer anderen sachkundigen Person
have any chance to recover should petente et soignes selon le cas. Les untersucht und, falls erforderlich,
be killed at once by a humane animaux n'ayant aucune chance de behandelt werden. Tiere, bei denen
method. Finally, all animals received guerison devraient etre immediate- keine Aussicht besteht, daß sie sich
must be registered and marked in ment sacrifies par une methode hu- erholen, sollen sofort tierschutzge-
accordance with the provisions of manitaire. Enfin, tous les animaux recht getötet werden. Schließlich
Articles 16, 17 and 24 of the Con- rec,us doivent etre enregistres et müssen alle in Empfang genomme-
vention. Transport boxes should be marques conformement aux disposi- nen Tiere nach den Artikeln 16, 17
destroyed immediately if proper de- tions des articles 16, 17 et 24 de la und 24 des Übereinkommens regi-
contamination is impossible. Convention. Les boites ayant servi striert und gekennzeichnet werden.
au transport devraient etre detruites Transportbehälter sollen sofort ver-
immediatement si l'on ne dispose nichtet werden, wenn eine ord-
pas d'installations de decontamina- nungsgemäße Desinfektion nicht
tion. möglich ist.
3.5. Quarantine, isolation and 3.5. Ouarantaine, 3.5. Quarantäne, Isolierung und Einge-
acclimatisation isolement et acclimatation. wöhnung
3.5.1. The objects of quarantine are: 3.5.1. Les buts de la quarantaine sont: 3.5.1. Zweck der Quarantäne ist es,
a. to protect other animals in the a. de proteger les autres animaux a) andere Tiere in der Einrichtung
establishment; de l'etablissement; zu schützen;
b. to protect man against zoonotic b. de proteger l'homme contre des b) den Menschen vor Zoonosen zu
infection; infections zoonotiques; et schützen;
c. to foster good scientific practice. c. de developper une bonne prati- c) gutes wissenschaftliches Arbei-
que scientifique. ten zu fördern.
Unless the state of health of animals A moins que I' etat de sante des Ist der Gesundheitszustand von Tie-
introduced into an establishment is animaux introduits dans un etablis- ren, die in eine Einrichtung verbracht
satisfactory, it is recommended that sement ne soit satisfaisant, il est wurden, nicht zufriedenstellend, so
they should undergo a period of recommande de les mettre en qua- wird empfohlen, sie eine Zeitlang in
quarantine. In some cases, that of rantaine. Dans certains cas, par Quarantäne zu halten. In einigen
rabies, for example, this period may exemple celui de la rage, la duree Fällen, wie beispielsweise bei der
be laid down in the national regula- peut en lttre fixee par la legislation Tollwut, ist die Dauer dieser Qua-
tions of the Party. In others, it will nationale de la Partie. Dans d'autres rantäne möglicherweise durch die
vary and should be determined by a cas, elle sera variable et devrait etre innerstaatlichen Vorschriften der
competent person, according to the determinee en fonction des circons- Vertragspartei festgelegt. In ande-
circumstances, normally the vet- tances par une personne compe- ren Fällen variiert sie und soll den
erinarian appointed by the establish- tente, normalement le veterinaire Gegebenheiten entsprechend von
ment (see also Table 2). engage par l'etablissement (voir einer sachkundigen Person, in der
aussi tableau 2). Regel dem von der Einrichtung
beauftragten Tierarzt, festgelegt
werden (vgl. Tabelle 2).
Animals may be used for procedures Les animaux pourront etre utilises Während der Quarantänezeit kön-
during the quarantine period as long pour des procedures pendant la pe- nen Tiere in Verfahren verwendet
as they have become acclimatised riode de quarantaine dans la mesure werden, wenn sie sich in ihrer neuen
to their new environment and they Oll ils se sont acclimates a leur nou- Umgebung eingewöhnt haben und
present no significant risk to other vel environnement et Oll ils ne pre- keine erhebliche Gefährdung für
animals or man. sentent aucun risque important pour andere Tiere oder den Menschen
d'autres animaux ou pour l'homme. darstellen.
3.5.2. lt is recommended that facilities 3.5.2. II est recommande de prevoir des 3.5.2. Es wird empfohlen, Vorrichtungen
should be set aside in which to iso- locaux pour isoler les animaux qui für die Isolierung von Tieren vorzu-
late animals showing signs of or sus- montrent des signes de mauvaise sehen, bei denen Krankheitszeichen
pected of ill-health and which might sante ou qui sont suspectes d ·etre festgestellt wurden oder bei denen
present a hazard to man or to other en mauvaise sante et qui pourraient der Verdacht auf eine Krankheit
animals. presenter des risques pour l'homme besteht und die eine Gefahr für den
ou pour d'autres animaux. Menschen oder andere Tiere dar-
stellen können.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1511
3.5.3. Even when the animals are seen to 3.5.3. Marne s'il est constate que les ani- 3.5.3. Selbst wenn Tiere offensichtlich
be in sound health it is good husban- maux sont en bonne sante, il est de gesund sind, ist es aus der Sicht der
dry for them to undergo a period of bonne pratique zootechnique de leur Tierhaltung vorteilhaft, wenn man
acclimatisation before being used in faire subir une periode d'acclimata- ihnen eine Zeit der Eingewöhnung
a procedure. The time required de- tion avant de les utiliser dans une gewährt, bevor sie in einem Verfah-
pends on several factors, such as procedure. Le temps necessaire de- ren verwendet werden. Die hierfür
the stress to which the animals have pend de plusieurs facteurs, tel le erforderliche Zeit hängt von ver-
been subjected which in turn de- stress subi par I' animal qui est lui- schiedenen Faktoren ab,. beispiels-
pends on several factors such as the meme fonction de plusieurs fac- weise der Belastung, der die Tiere
duration of the transportation and teurs, comme la duree du transport ausgesetzt waren, die wiederum
the age of the animal. This time shall et l'äge de l'animal. La duree de selbst von verschiedenen Faktoren
be decided by a competent person. cette periode sera decidee par la wie der Dauer des Transports und
personne competente. dem Alter des Tieres beeinflußt wird.
Die Dauer der Eingewöhnung wird
von einer sachkundigen Person
bestimmt.
3.6. Caging 3.6. Mise en cage 3.6. Unterbringung
3.6.1. lt is possible to make a distinction 3.6.1. On peut distinguer deux grands 3.6.1. Man kann zwischen zwei großen
between two broad systems of hous- systemes pour l'hebergement des Systemen der Unterbringung von
ing animals. animaux. Tieren unterscheiden.
Firstly, there is the system found in II s'agit en premier lieu du systeme Einerseits gibt es ein System, das in
breeding, supplying and user establ- existant dans les etablissements Zucht-, Liefer- und Verwenderein-
ishments in the bio-medical field de- d'elevage, fournisseurs et utilisa- richtungen im bio-medizinischen
signed to accommodate animals teurs du secteur bio-medical et des- Bereich anzutreffen ist und das für
such as rodents, rabbits, carnivores, tines a l'hebergement d'animaux, die Unterbringung von Tieren wie
birds and non-human primates, tels que des rongeurs, des lapins, Nagetieren, Kaninchen, Fleisches-
sometimes also ruminants, swine des carnivores, des oiseaux et des sern, Vögeln und nichtmenschlichen
and horses. Suggested guidelines primates non humains, quelquefois Primaten, gelegentlich auch von
for cages, pens, runs and stalls suit- egalement des ruminants, des porcs Wiederkäuern, Schweinen und Pfer-
able for such facilities are presented et des chevaux. Des lignes direc- den ausgelegt wurde. Vorgeschla-
in Tables 3 to 13. Supplementary trices suggerees pour les cages, les gene Richtwerte für Käfige, Boxen,
guidance on minimum cage areas is enclos (boxes), les enclos exterieurs Ausläufe und Standplätze, die für
found in Figures 1 to 7. Furthermore, et les stalles convenant a ces instal- solche Anlagen geeignet sind, sind
a corresponding guidance for the lations figurent aux tableaux 3 a 13. in den Tabellen 3 bis 13 aufgeführt.
appraisal of the stocking density in Des indications supplementaires sur Zusätzliche Hinweise für die Min-
cages is presented in Figures 8 les surfaces minimales au sol des destabmessungen der Käfiggrund-
to 12. cages figurent aux diagrammes 1 flächen sind den Abbildungen 1 bis 7
a 7. En outre, des indications corres- zu entnehmen. Darüber hinaus ent-
pondantes pour I' evaluation de la halten die Abbildungen 8 bis 12
densite d 'elevage dans les cages entsprechende Hinweise zur Beur-
figurent aux diagrammes 8 a 12. teilung der Belegungsdichte von
Käfigen.
Secondly, there is the system fre- II s'agit, en second lieu, du systeme Andererseits gibt es ein System, das
quently found in establishments con- qui existe souvent dans les etablis- häufig in Einrichtungen anzutreffen
ducting procedures only on farm or sements effectuant des procedures ist, in denen nur landwirtschaftliche
similar large animals. The facilities in uniquement avec des animaux de Nutztiere oder ähnlich große Tiere in
such establishments should not be ferme ou de taille analogue. Les Verfahren verwendet werden. Die
less than those required by current moyens existant dans de tels eta- Anlagen in solchen Einrichtungen
veterinary standards. blissements ne devraient pas etre sollen mindestens den üblichen
inferieurs a ceux preconises par des veterinärmedizinischen Richtwerten
normes veterinaires courantes. entsprechen.
3.6.2. Cages and pens should not be made 3.6.2. Les cages et les enclos ne devraient 3.6.2. Käfige und Boxen sollen nicht aus
out of material that is detrimental to pas etre fabriques dans un materiau Material bestehen, das für die
the health of the animals, and their prejudiciable a la sante des ani- Gesundheit der Tiere schädlich ist;
design should be such that the ani- maux; ils devraient etre con~s de sie sollen so gestaltet sein, daß die
mals cannot injure themselves and, fac;on a empecher les animaux de se Tiere sich nicht ver1etzten können,
unless they are disposable, they blasser et, sauf s'ils sont jetables, und wenn es sich nicht um Einweg-
should be made from a resistant etre construits dans un materiau re- behältnisse handelt, sollen sie aus
material adapted to cleaning and de- sistant adapte aux techniques de widerstandsfähigem Material beste-
contamination techniques. In par- nettoyage et de decontamination. hen, das Reinigungs- und Desinfek-
ticular attention should be given to Une attention particuliere devrait tionsverfahren standhält. Besondere
the design of cage and pen floors etre accordee a la conception des Aufmerksamkeit soll der Ausführung
which should vary according to the planchers des cages et enclos qui von Käfig- und Boxenböden gewid-
species and age of the animals and devraient varier selon les especes et met werden, die je nach Art und
be designed to facilitate the removal l'äge de l'animal et etre COflCUS pour Alter der Tiere variieren und die
of excreta. ' faciliter l'evacuation des dejections. Entfernung von Ausscheidungen
erleichtern sollen.
3.6.3. Pens should be designed for the 3.6.3. Les enclos exterieurs devraient etre 3.6.3. Die Gestaltung der Ausläufe soll
well-being of the species. They concus pour le bien-etre des es- dem Wohlbefinden der Tiere Rech-
should permit the satisfaction of cer- peces. lls devraient permettre la sa- nung tragen. Sie sollen die Befriedi-
tain ethological needs (for example tisfaction de certains besoins etholo- gung bestimmter ethologischer
1512 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
the need to climb, hide or shelter giques (possibilite de grimper, de s'i- Bedürfnisse (beispielsweise zu klet-
temporarily) and be designed for ef- soler ou de s'abriter temporairement tern oder sich zeitweise zu verstek-
ficient cleaning and freedom from par exemple). lls devraient en outre ken oder Unterschlupf zu suchen)
contact with other animals. permettre un nettoyage efficace et ermöglichen und so ausgelegt sein,
eviter le contact avec d ·autres ani- daß sie gründlich gereinigt werden
maux. können und der Kontakt mit anderen
Tieren vermieden wird.
3. 7. Feeding 3. 7. Alimentation 3.7. Fütterung
3. 7 .1. In the selection, production and pre- 3. 7 .1 . Dans le choix, la production et la 3. 7 .1. Bei der Auswahl, Herstellung und
paration of feed, precautions should preparation des aliments, des pre- Zubereitung des Futters sollen Vor-
be taken to avoid chemical, physical cautions devraient Atre prises pour kehrungen getroffen werden, damit
and microbiological contamination. eviter toute contamination chimique, eine chemische, physikalische und
The feed should be packed in tight, physique et microbiologique. lls de- mikrobiologische Kontamination ver-
closed bags, stamped with the pro- vraient Atre emballes, le cas mieden wird. Das Futter soll gege-
duction date when appropriate. echeant, dans des sacs fermes benenfalls in dichten, geschlosse-
Packing, transport and storing etanches portant l'indication de la nen Säcken verpackt und mit dem
should also be such as to avoid con- date de fabrication. L'emballage, le Herstellungsdatum versehen wer-
tamination, deterioration or destruc- transport et le stockage devraient den. Es soll so verpackt, transpor-
tion. Store rooms should be cool, Atre conc;us de fac;on a eviter la tiert und gelagert werden, daß Kon-
dark, dry, and vermin and insect contamination, la deterioration ou la tamination, Qualitätsminderung oder
proof. Quickly perishable feed like destruction. Les locaux servant au Verderb vermieden wird. Lager-
greens, vegetables, fruit, meat, fish, stockage devraient Atre frais, som- räume sollen kühl, dunkel, trocken
etc. should be stored in cold rooms, a
bres, secs, I' abri de la vermine et und gegen Ungeziefer und Insekten
refrigerators or freezers. des insectes. Les aliments perissa- gesichert sein. Leicht verderbliche
bles comme le fourrage vert, les le- Futtermittel wie Grünfutter, Gemüse,
gumes, les furiots, la viande, le pois- Obst, Fleisch, Fisch usw. sollen in
son, etc., devrajent Atre conserves Kühlräumen, Kühlschränken oder
dans des chambres froides, des re- Gefrierschränken gelagert werden.
frigerateurs ou des congelateurs.
All feed hoppers, troughs or other Toutes les tremies, tous les abreu- Sämtliche Futterbehälter, Tränken
utensils used for feeding should be voirs ou les autres ustensiles ser- und andere für die Fütterung benö-
regularly cleaned and if necessary vant a alimenter les animaux de- tigten Geräte sollen regelmäßig
sterilised. lf moist feed is used or if vraient Atre nettoyes et, si neces- gereinigt und, falls erforderlich, steri-
the feed is easily contaminated with saire, sterilises regulierement. Si lisiert werden. Wird feuchtes Futter
water, urine, etc., daily cleaning is l'on emploie des aliments humides verwendet oder wird das Futtermittel
necessary. ou si les aliments sont facilement leicht durch Wasser, Urin usw. ver-
contamines par l'eau, l'urine, etc., un unreinigt, so ist eine tägliche Reini-
nettoyage quotidian est necessaire. gung erforderlich.
3. 7 .2. The feed distribution process may 3.7.2. La presentation de l'alimentation va- 3. 7 .2. Die Futterverteilung kann je nach
vary according to the species but it rie selon l'espece, mais elle devrait Tierart variieren, soll jedoch so
should be such as to satisfy the etre teile qu'elle permette de satis- gehandhabt werden, daß den phy-
physiological needs of the animal. faire les besoins physiologiques de siologischen Bedürfnissen der Tiere
Provision should be made for each I' animal. De plus, il conviendrait de entsprochen wird. Es soll dafür
animal to have access to the feed. prendre les dispositions necessaires gesorgt werden, daß jedes Tier
afin que chaque animal ait acces Zugang zum Futter hat.
aux aliments.
3.8. Water 3.8. Eau 3.8. Wasser
3.8.1. Uncontaminated drinking water 3.8.1. Tous les animaux doivent disposer 3.8.1. Sauberes Trinkwasser soll allen Tie-
should always be available to all ani- en permanence d'eau potable non ren jederzeit zur Verfügung stehen.
mals. -During transport, it is accept- contaminee. Pendant le transport, il Während eines Transports kann
able to provide water as part of a est admis que l'eau soit foumie Wasser gegebenenfalls als
moist diet. Water is however a ve- comme partie d'une alimentation hu- Bestandteil eines Feuchtfutters
hicle of micro-organisms and the mide. Cependant, l'eau est un vehi- gegeben werden. Wasser ist jedoch
supply should therefore be so ar- cule des micro-organismes, et c'est ein Träger für Mikroorganismen und
ranged that the hazard involved is pourquoi eile devrait ätre foumie de soll daher so angeboten werden,
minimised. Two methods are in fac;on que les risques soient mini- daß das mögliche Risiko auf ein Min-
common use, bottles and automatic mises. Deux methodes sont cou- destmaß beschränkt wird. Zwei
systems. ramment utilisees, les biberons et Methoden werden üblicherweise
les systemes d 'abreuvement auto- angewandt: Flaschen und automati-
matiques. sche Tränksysteme.
3.8.2. Bottles are often used with small 3.8.2. Pour de petits animaux comme les 3.8.2. Flaschen finden häufig bei kleinen
animals like rodents and rabbits. rongeurs et les lapins, on emploie Tieren wie Nagetieren und Kanin-
When bottles are used, they should souvent des biberons. Lorsque de chen Verwendung. Sie sollen aus
be made from translucent material in tels recipients sont utilises, ils de- durchsichtigem Material . bestehen,
order to enable their contents to be vraient Atre faits d'un materiau trans- damit ihr Inhalt überwacht werden
monitored. The design should be lucide, afin de permettre le contröle kann. Sie sollen über einen weiten
wide-mouthed for easy and efficient du contenu. Le goulot devrait Atre Flaschenhals verfügen, damit sie
cleaning and, if plastic material is suffisamment large pour permettre leicht und gründlich gereinigt wer-
used, it should not be leachable. un nettoyage facile et efficace, et, si · den können; wird Kunststoff verwen-
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1513
Caps, stoppers and pipes should le biberon est en matiere plastique, il det, so soll er nicht auslaugbar sein.
also be sterilisable and easy to devrait etre non lixiviable. Les cap- Deckel, Verschlußstücke und Rohre
clean. All bottles and accessories sules, bouchons et tuyaux devraient sollen auch sterilisierbar und leicht
should be taken to pieces, cleaned aussi pouvoir etre sterilises et 6tre zu reinigen sein. Sämtliche Fla-
and sterilised at appropriate and faciles a nettoyer. Tous les biberons schen und alles Zubehör sollen in
regular periods. lt is preferable that et tous les accessoires devraient angemessenen regelmäßigen
the bottles should be replaced by etre demontes, nettoyes et sterilises Abständen zerlegt, gereinigt und
clean, sterilised ones rather than be a intervalles appropries et reguliers. sterilisiert werden. Es ist besser,
refilled in the holding rooms. II serait preferable de remplacer leere Flaschen durch saubere und
chaque fois les biberons par des sterilisierte zu ersetzen, als sie in
biberons propres et sterilises plutöt den Tierräumen neu zu füllen.
que de les remplir de nouveau dans
les locaux d'hebergement des ani-
maux.
3.8.3. Automatie drinking systems should 3.8.3. Les abreuvoirs automatiques de- 3.8.3. Automatische Tränken sollen regel-
be regularly checked, serviced and vraient etre regulierement verifies et mäßig überprüft, gewartet und
flushed to avoid accidents and the entretenus et I'on devrait en contrö- durchspült werden, damit Unfälle
spread of infections. lf solid-bottom ler regulierement le fonctionnement und die Ausbreitung von Infektionen
cages are used, care should be ta- pour eviter les accidents et le deve- vermieden werden. Werden Käfige
ken to minimise the risk of flooding. loppement d'infections. Si des cages mit festem Boden benutzt, so soll
Regular bacteriological testing of the a plancher compact sont utilisees, il besonders darauf geachtet werden,
system is also necessary to monitor faudrait veiller a minimiser le risque daß die Gefahr einer Überschwem-
the quality of the water. d'inondation. II est egalement re- mung so gering wie möglich gehal-
commande de proceder reguliere- ten wird. Regelmäßige bakteriologi-
ment a un examen bact~riologique sche Untersuchungen des Systems
du systeme pour contröler la qualite sind zur Überwachung der Wasser-
de l'eau. qualität ebenfalls zu empfehlen.
3.8.4. Water received from public water- 3.8.4. L'eau provenant du reseau public 3.8.4. Wasser aus öffentlichen Wasser-
works contains some micro-organ- contient quelques micro-organismes werken enthält gewisse Mikroorga-
isms which are usually considered to consideres generalement sans dan- nismen, die gewöhnlich als harmlos
be harmless unless one is dealing ger, a moins que l'on ne travaille gelten, es sei denn, es wird mit spe-
with microbiologically defined ani- avec des animaux definis microbio- zifiziert pathogenfreien Tieren gear-
mals. In such cases, the water logiquement. Dans de tels cas, l'eau beitet. In diesen Fällen soll das Was-
should be treated. Water supplied by devrait etre traitee. L'eau du reseau ser aufbereitet werden. Wasser aus
public waterworks is usually chlorin- d' alimentation public est generalement öffentlichen Wasserwerken ist nor-
ated to reduce the growth of micro- chloruree afin de limiter le developpe- malerweise gechlort, wodurch das
organisms. Such chlorination is not ment de micro-organismes. Cette Wachstum von Mikroorganismen
always enough to keep down the chloruration ne suffit pas toujours a reduziert wird. Um das Wachstum
growth of certain potential patho- limiter la croissance de certains bestimmter potentieller Krankheits-
gens, as for example Pseudomonas. germes pathogenes potentiels, erreger, wie beispielsweise der
As an additional measure, the level comme par exemple les pseudomo- Pseudomonaden, niedrig zu halten,
of chlorine in the water could be nas. Une precaution supplementaire reicht diese Chlorung nicht immer
increased or the water could be peut consister a augmenter le taux aus. Zusätzlich könnte hier der
acidified to achieve the desired ef- de chlore dans l'eau ou a acidifier Chlorgehalt des Wassers erhöht
fect. l'eau pour obtenir l'effet recherche. oder das Wasser angesäuert wer-
den, damit die gewünschte Wirkung
erzielt wird.
3.8.5. In fishes, amphibians and reptiles, 3.8.5. Les poissons, amphibiens et reptiles 3.8.5. Bei Fischen, Amphibien und Repti-
tolerance for acidity, chlorine and ont une tolerance tres variable d'es- lien ist die Toleranz gegenüber
many other chemicals differs widely pece a espece a l'egard de l'acidite, Säure, Chlor und vielen anderen
from species to species. Therefore du chlore et autres produits chimi- Chemikalien von Art zu Art sehr
provision should be made to adapt ques. C'est pourquoi des disposi- unterschiedlich. Daher soll dafür
the water supply for aquariums and tions devraient etre prises pour gesorgt werden, daß die Wasserzu-
tanks to the needs and tolerance adapter I' alimentation en eau des fuhr für Aquarien und Behälter den
limits of the individual species. aquariums et viviers aux besoins et Bedürfnissen und Toleranzgrenzen
aux seuils de tolerance des especes der einzelnen Arten angepaßt wird.
individuelles.
3.9. Bedding 3.9. Litieres 3.9. Einstreu
Bedding should be dry, absorbent, Les litieres devraient etre seches, Die Einstreu soll trocken, saugfähig,
non-dusty, non-toxic and free from absorbantes, sans poussiere, non staubfrei, ungiftig und frei von
infectious agents or vermin, or any toxiques, exemptes de tout agent Krankheitserregern, Ungeziefer
other form of contamination. Special d'infection ou de vermine ou de oder jeder anderen Art von Kontami-
care should be taken to avoid using toute autre forme de contamination. nation sein. Es soll besonders dar-
sawdust or bedding material derived II conviendrait tout particulierement auf geachtet werden, daß kein
from wood which has been treated d'eviter l'utilisation de sciure ou de Sägemehl oder andere Bestandteile
chemically. Certain industrial by-pro- materiaux de litiere derives de bois von Holz verwendet werden, das
ducts or waste, such as shredded chimiquement traite~ On peut em- chemisch behandelt wurde.
paper, may be used. ployer egalement certains sous-pro- Bestimmte industrielle Nebenpro-
duits ou dechets industriels (comme dukte oder Abfallprodukte wie
le papier dechiquete). Papierschnitzel können auch ver-
wendet werden.
1514 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
3.1 O. Exercising and handling 3.10. Exercice et maniement 3.10. Bewegung und allgemeiner Umgang
3.10.1. lt is advisable to take every possible 3.10.1. II conviendrait de saisir toutes les 3.10.1. Es sollte alles getan werden, um den
opportunity to let animals take exer- occasions possibles pour permettre Tieren Gelegenheit zu geben, sich
cise. aux animaux de prendre de l'exer- zu bewegen.
cice.
3.10.2. The performance of an animal dur- 3.10.2.Le comportement de l'animal au 3.10.2. Wie sich ein Tier während eines Ver-
ing a procedure depends very much cours d'une procedure depend enor- fahrens verhält, hängt sehr stark von
on its confidence in man, something mement de sa confiance en seinem Vertrauen zum Menschen
which has to be developed. The wild l'homme, confiance qu'il faut deve- ab; dieses Vertrauensverhältnis
or feral animal will probably never lopper. L'animal sauvage ou issu muß entwickelt werden. Ein wild-
become an ideal experimental ani- d'un animal errant ne sera probable- lebendes oder verwildertes Tier wird
mal. lt is different with the domesti- ment jamais l'animal ideal pour les wahrscheinlich nie zu einem idealen
cated animal born and raised in con- experiences. Ce n'est pas le cas de Versuchstier werden. Mit einem
tact with man. The confidence once l'animal domestique ne et eleve au Haustier, das während seiner
established should however be pre- contact de l'homme. La confiance Geburt und Aufzucht Kontakt zum
served. lt is therefore recommended une fois etablie devrait cependant Menschen hatte, ist dies anders. Ein
that frequent contact should be etre preservee. On recommande einmal geschaffenes Vertrauensver-
maintained so that the animals be- donc de maintenir des contacts fre- hältnis sollte jedoch aufrechterhal-
come familiar with human presence quents, de fa~n que les animaux se ten werden. Daher werden fortge-
and activity. Where appropriate, familiarisent avec la presence et setzte häufige Kontakte empfohlen,
time should be set aside for talking, avec l'activite de l'homme. Le cas damit sich die Tiere an die Gegen-
handling and grooming. The statt echeant, il faudrait consacrer un cer- wart des Menschen und seine Tätig-
should be sympathetic, gentle and tain temps a parler aux animaux, keiten gewöhnen. Gegebenenfalls
firm when associating with the ani- s'en occuper et les nettoyer. Le per- soll Zeit aufgewendet werden, um
mals. sonnel devrait faire preuve de bien- die Tiere anzusprechen, sich mit
veillance, de douceur et de fermete ihnen zu beschäftigen und sie zu
lorsqu'il s'occupe des animaux. putzen. Das Personal soll liebevoll,
sanft und bestimmt im Umfang mit
den Tieren sein.
3.11. Cleaning 3. 11 . Nettoyage 3. 11 . Reinigung
3.11 .1. The standard of a facility depends 3.11.1 La qualite d'une installation reservee 3.11 .1 . Die Qualität einer Anlage hängt in
very much on good hygiene. Clear aux animaux depend enormement sehr großem Maße von den hygieni-
instructrions should be given for the de sa bonne hygiene. Des instruc- schen Verhältnissen ab. Für die
changing of bedding in cages and tions claires devraient etre donnees Erneuerung der Einstreu in Käfigen
pens. pour le renouvellement des litieres, und Boxen sollen klare Anweisun-
dans les cages et les enclos. gen gegeben werden.
3.11 .2. Adequate routines for the cleaning, 3.11.2.11 conviendrait d'etablir un pro- 3.11.2. Es soll ein Arbeitsplan für die Reini-
washing, decontamination and, gramme de regles adequates pour gung, das Waschen, die Desinfek-
when necessary, sterilisation of le nettoyage, le lavage, la deconta- tion und, falls erforderlich, die Sterili-
cages and accessories, bottles and mination et si necessaire la sterilisa- sierung von Käfigen und Zubehör,
other equipment should be estab- tion des cages et des accessoires, Flaschen und anderen Geräten ein-
lished. A very high standard of des biberons et du reste du material. geführt werden. Ein äußerst hohes
cleanliness and order should also be II conviendrait aussi de maintenir un Maß an Sauberkeit und Ordnung soll
maintained in holding, washing and niveau eleve de proprete et d'ordre auch in den Tierräumen sowie in
storage rooms. dans les locaux reserves aux ani- Wasch- und Lagerräumen herr-
maux ainsi que dans les locaux de schen.
lavage et de stockage.
3.11 .3. There should be regular cleaning 3.11.3. II conviendrait de proceder regulie- 3.11 .3. Das den Boden von Boxen, Käfigen
and, where appropriate, renewal of rement au nettoyage et au rempla- und Ausläufen bedeckende Material
the material forming the ground sur- cement, le cas echeant, des mate- soll regelmäßig gereinigt und gege-
face in outdoor pens, cages and riaux recouvrant le sol dans les benenfalls erneuert werden, damit
runs to avoid them becoming a cages, enclos et enclos exterieurs es nicht zu einer Quelle für Infektio-
source of infection and parasite in- pour eviter qu'ils ne deviennent une nen und Parasitenbefall wird.
festation. source d'infection et d'infestation par
des parasites.
3.12. Humane killing of animals 3.12. Sacrifice humanitaire des animaux 3.12. Tierschutzgerechtes Töten von Tie-
ren
3.12.1. All humane methods of killing ani- 3.12.1. Toute methode humanitaire de sa- 3. 12.1 . Jedes tierschutzgerechte Töten
mals require expertise which can crifice des animaux exige des con- eines Tieres erfordert Fachkennt-
only be attained by appropriate naissances qui ne peuvent etre ac- nisse, die nur durch eine entspre-
training. quises que par une formation appro- chende Ausbildung erlangt werden
priee. können.
3. 12.2. A deeply unconscious animal can be 3. 12.2. Un animal profondement incons- 3.12.2. Ein Tier in tiefer Bewußtlosigkeit
exsanguinated but drugs which cient peut etre saigne, mais des me- kann entblutet werden; Arzneimittel,
paralyse muscles before uncon- dicaments qui paralysent les mus- welche die Muskeln lähmen, bevor
sciousness occurs, those with cles avant la perte de conscience, Bewußtlosigkeit eintritt, und solche,
curariform effects and electrocution ceux ayant les effets du curare, et die eine kurareähnliche Wirkung
without passage of current through l'electrocutiori sans passage de cou- haben, sowie die Tötung durch elek-
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1515
the brain, should not be used without rant a travers le cerveau, ne de- trischen Strom, ohne daß hierbei der
prior anaesthesia. vraient pas ~tre utilises sans anes- Strom durch das Gehirn geleitet
thesie prealable. wird, sollen jedoch nicht ohne die
vorherige Verabreichung von Betäu-
bungsmitteln angewandt werden.
Carcass disposal should not be allowed L'enlevement du corps ne devrait Die Beseitigung eines Tierkadavers
until rigor mortis occurs. pas intervenir avant l'apparition de la soll erst erlaubt sein, wenn die
rigidite cadaverique. Totenstarre eingetreten ist.
1516 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Tabellen und Abbildungen zu Anhang A
des Europäischen Übereinkommens
zum Schutz der für Versuche und andere wlssenschaftllche Zwecke
verwendeten Wirbeltiere
(Leltllnlen für die Unterbringung und Pflege von Tieren)
Tables and flgures relatlng to Appendix A
of the European Conventlon for the Protectlon
of Vertebrate Anlmals used for Experimental
and other Sclentlflc Purposes
(Guldellnes for accommodatlon and care of anlmals)
Tableaux et dlagrammes afferents a l'annexe A
de la Conventlon europeenne sur la protectlon
des anlmaux vertebres utlllses a des flns experimentales
ou a d'autres flns sclentfflques
(llgnes directrices relatives a l'hebergement et aux solns des anlmaux)
Table 1
Tableau 1
Tabelle 1
Guldellnes for room temperature
(animals kept in cages, pens or indoor runs)
Llgnes dlrectrlces pour la temperature des locaux
(animaux heberges en cages ou en enclos interieurs)
Leltllnlen für die Raumtemperatur
(Tierhaltung in Käfigen, Boxen und Ausläufen in Gebäuden)
Species or groups of species Optimal range in °C
Especes ou groupes d'especes Fourchette optimale en °c
Arten oder Artengruppen optimaler Bereich in °C
Non-human New World primates /
Primates du Nouveau Monde non humains /
Neuweltaffen 20-28
Mouse / Souris / Maus 20-24
Rat / Rat / Ratte 20-24
Syrian hamster / Hamster syrien / Goldhamster 20-24
Gerbil / Gerbille / Gerbil 20-24
Guinea pig / Cobaye / Meerschweinchen 20-24
Non-human Old World primates /
Primates de I' Ancien Monde non humains /
Altweltaffen 20-24
Quail / Caille / Wachtel 20-24
Rabbit / Lapin / Kaninchen 15-21
Cat / Chat / Katze 15-21
Dog I Chien / Hund 15-21
Ferrat / Furet / Frettchen 15-21
Poultry / Volaille / Huhn 15-21
Pigeon / Pigeon / Taube 15-21
Swine / Pore / Schwein 10-24
Goat / Chevre / Ziege 10-24
Sheep / Mouton / Schaf 10-24
Cattle / Bovin / Rind 10-24
Horse / Cheval / Pferd 10-24
Note: In special cases, for example when housing Note: Dans des cas particuliers, par exemple Hinweis: In besonderen Fällen, beispielsweise
very young or hairtess animals, higher room lorsqu'on heberge des animaux tres jeunes wenn sehr junge oder haarlose Tiere
temperatures than those indicated may be ou sans poils, des temperatures de locaux untergebracht werden, können höhere
required. d'hebergement plus elevees que celles Raumtemperaturen als die hier angege-
indiquees peuvent ätre necessaires. benen erforderlich sein.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1517
Table 2
Tableau 2
Tabelle 2
Guldellnes for local quarantlne perlods
Llgnes dlrectrlcea pour les perlodes de quarantalne locale
Leltllnlen für die Dauer der Quarantäne vor Ort
lntroductory note: For imported animals, all quar- Note liminaire: Pour les animaux importes, toutes Einleitender Hinweis: Bei importierten Tieren so
antine periods should be subject to the Parties' les periodes de quarantaine devraient 6tre fonc- len die Quarantänezeiträume nach den innerstaa
national regulations. In regard to local quarantine tion des reglementations nationales des Parties. liehen Vorschriften der Vertragsparteien festgel~
periods, the period should be determined by a En ce qui conceme les periodes de quarantaine werden. Über die Dauer der Quarantäne vor 0
competent person according to circumstances, locale, la periode devrait 6tre determinee selon les soll, den Gegebenheiten entsprechend, ein
normally a veterinarian appointed by the establish- circonstances par une personne competente, nor- sachkundige Person, normalerweise ein von dt
ment. malement par un veterinaire nomme par l'etablis- Einrichtung beauftragter Tierarzt, entscheiden.
sement.
Species Days
Especes Jours
Arten Tage
Mouse / Souris / Maus 5--15
Rat / Rat / Ratte 5--15
Gerbil / Gerbille / Gerbil 5--15
Guinea pig / Cobaye / Meerschweinchen 5--15
Syrian hamster / Hamster syrien / Goldhamster 5--15
Rabbit / Lapin / Kaninchen 2(}-30
Cat / Chat / Katze 2(}-30
Dog I Chien / Hund 2(}-30
Non-human primates /
Primates non humains /
nicht-menschliche Primaten 4CH50
1518 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Table 3
Tableau 3
Tabelle 3
Guldellnes for caglng small rodents and rabblts
(in stock and during procedures)
Llgnes dlrectrlces pour la mlse en cage de petlts rongeurs et de laplns
(stockage et procedures)
Leltllnlen für die Käfighaltung kleiner Nagetiere und Kaninchen
(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren)
Minimum Minimum
cage floor area cage height
Species
Surface au sol Hauteur minimale
Especes minimale de 1a cage de la cage
Arten Mindestgrundfläche Mindesthöhe
je Tier des Käfigs
cm 2 cm
Mouse / Souris / Maus 180 12
Rat / Rat / Ratte 350 14
Syrian hamster /
Hamster syrien /
Goldhamster 180 12
Guinea pig / Cobaye /
Meerschweinchen 600 18
Rabbit / lapin / Kaninchen
1 kg 1 400 30
2 kg 2000 30
3 kg 2500 35
4 kg 3000 40
5 kg 3600 40
Note: "Cage height" means the vertical distance Note: Par «hauteur de la cage„ on entend la Hinweis: ,.Käfighöhe" bezeichnet den vertikalen
between the cage floor and the upper hori- distance verticale entre le sol de la cage et Abstand zwischen Käfigboden und obe-
zontal part of the lid or cage. la partie horizontale superieure du couver- rem horizontalen Teil des Deckels oder
cle ou de la cage. Käfigs.
When designing procedures, consideration Lors de la planification des procedures, il Bei der Planung von Verfahren soll das
should be given to the potential growth of faudrait tenir compte de la croissance po- mögliche Wachstum eines Tieres
the animals to ensure adequate room tentielle des animaux afin de leur assurer berücksichtigt werden, damit während
according to this table in all phases of the un espace approprie conformement a ce aller Phasen der Verfahren ein entspre-
procedures. tableau durant toutes les phases des pro- chend dieser Tabelle ausreichender
cedures. Raum für das Tier zur Verfügung steht.
See also Figures 1 to 5 and 8 to 12. Voir egalement les diagrammes 1 5 et a Vgl. Abbildungen 1 bis 5 und 8 bis 12.
a a 12.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1519
Table 4
Tableau 4
Tabelle 4
Guidelines for caging small rodents In breeding
Lignes directrlces pour la mise en cage de petlts rongeurs de reproduction
Leitlinien für die Käfighaltung klelner Nagetiere in der Zucht
Minimum
cage floor area
Minimum
for mother and litter
cage height
Species Surface au sol
Hauteur minimale
Especes minimale de la cage
de la cage
pour une mere
Arten Mindesthöhe
et sa portee
des Käfigs
Mindestgrundfläche
je Muttertier und Wurf
cm 2 cm
Mouse / Souris / Maus 200 12
Rat / Rat / Ratte 800 14
Syrian hamster /
Hamster syrien /
Goldhamster 650 12
Guinea pig / Cobaye /
Meerschweinchen 1 200 18
Guinea pig / Cobaye /
Meerschweinchen 1 000 18
in harems / en Harems / per adult / par adulte /
in Gruppenhaltung je ausgewachsenes Tier
Note: For definition of "cage height" see note to Note: Pour la definition de la «hauteur de la Hinweis: Zur Definition von „Käfighöhe" vgl. Hin-
Table 3. cage», voir la note du tableau 3. weis zu Tabelle 3.
Table 5
Tableau 5
Tabelle 5
Guldellnes for caglng breedlng rabblts
Llgnes dlrectrlces pour la mlse en cage de laplns de reproductlon
Leltllnlen für die Käflghaltung von Zuchtkaninchen
Weight Minimum cage floor area Minimum Minimum
o1 doe per doe and litter cage height nest box floor
Poids Surface au sol minimale de la cage Hauteur minimale Surface
de la lapine pour une lapine et sa portee de la cage minimale du nid
Gewicht des Mindestgrundfläche Mindesthöhe Mindestfläche
Muttertiers je Muttertier und Wurf des Käfigs für das Nest
kg m2 cm m2
1 0,30 30 0,10
2 0,35 30 0,10
3 0,40 35 0,12
4 0,45 40 0,12
5 0,50 40 0,14
Note: For definition of "cage height" see note to Note: Pour la definition de la «hauteur de la Hinweis: Zur Definition von „Käfighöhe" vgl. Hin-
Table 3. cage», voir la note du tableau 3. weis zu Tabelle 3.
The minimum cage floor area per doe and La surface au sol minimale de la cage pour Die Mindestgrundfläche je Muttertier mit
litter includes the area of the nest box floor. une lapine et sa portee inclut la surface au Wurf schließt die Fläche des Nestes ein.
See also Figure 6. sol de la boite a nids. Vgl. auch Abbildung 6.
Voir egalement le diagramme 6.
1520 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Table 6
Tableau 6
Tabelle 6
Guldellnes for houstng cats
(during procedures and breeding)
Llgnes dlrectrlces pour les locaux d'hebergement de chats
(procedures et reproduction)
Leltllnlen zur Unterbringung von Katzen
(während der Verfahren und zur Zucht)
Weight Minimum cage floor area Minimum Minimum cage floor area Minium pen floor area
of cat per cat cage height per queen and litter per queen and litter
Poids Surface au sol minimale Hauteur minimale Surface au sol minimale Surface au sol minimale
du chat de la cage par chat de la cage de la cage par chatte et portee de I'enclos par chatte et portee
Gewicht Mindestgrundfläche Mindesthöhe Mindestgrundfläche je Muttertier Mindestgrundfläche je Muttertier
der Katze je Katze bei Käfighaltung des Käfigs und Wurf bei Käfighaltung und Wurf bei Boxenhaltung
kg m2 cm m2 m2
0,5--1 0,2 50 - -
1-3 0,3 50 0,58 2
3-4 0,4 50 0,58 2
4-5 0,6 50 0,58 2
Note: The housing of cats in cages should be Note: L'hebergement de chats dans des cages Hinweis: Die Unterbringung von Katzen in Käfi-
strictly limited. Cats confined in this way devrait ätre strictement limite. Les chats gen soll streng beschränkt sein. Werden
should be let out for exercising at least once ainsi confines devraient pouvoir prendre de Katzen unter diesen Bedingungen
a day, where it does not interfere with the l'exercice au moins une fois par jour lors- gehalten, soll es ihnen, falls dies mit
procedure. Cat pens should be equipped que ceci ne gäne pas les procedures. Les dem Zweck des Verfahrens vereinbar
with dirt trays, ample shelf room for resting enclos pour chats devraient toujours ätre ist, mindestens einmal täglich ermög-
and objects suitable for climbing and claw- equipes de plateaux a excrements, d'une licht werden, sich zu bewegen. Katzen-
trimming. surface de repos et d'objets leur permettant boxen sollen mit Katzentoiletten, Ruhe-
de grimper et de faire leurs griffes. flächen und Einrichtungen zum Klettern
und zum Krallenschärfen ausgerüstet
sein.
"Cage height" means the vertical distance Par «hauteur de la cage» on entend la „Käfighöhe" bezeichnet den vertikalen
between the highest point on the floor and distance verticale entre le point le plus Abstand zwischen der höchsten Stelle
the lowest point in the top of the cage. eleve du sol de la cage et le point le plus des Käfigbodens und der niedrigsten
bas du sommet de la cage. Stelle der Käfigdecke.
For the purpose of calculating the minimum Pour le calcul de la surface minimale du sol, Zur Berechnung der Mindestgrundflä-
floor area, the shelf area may be included. on peut inclure la surface des plateaux che können in Etagen angeordnete
The minimum cage floor area per queen de repos. La surface au sol minimale pour Ruheflächen mit einbezogen werden.
and litter includes the 0, 18 m2 area of the une chatte et sa portee inclut la surface de Die Mindestabmessungen der Käfigflä-
kittening box. 0, 18 m2 de la boite des chatons. che je Muttertier mit Wurf schließt die
0, 18 m2 große Fläche des Kastens mit
ein, in dem die Jungen sich befinden.
See also Figure 7. Voir egalement le diagramme 7. Vgl. auch Abbildung 7.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1521
Table 7
Tableau 7
Tabelle 7
Guldellnes for houslng dogs In cages
(during procedures)
Llgnes dlrectrlces pour l'hebergement de chlens en cages
(procedures)
Leltllnlen zur Unterbringung von Hunden In Käfigen
(während der Verfahren)
Height of dog Minimum cage ftoof area Minimum
to point of shoulder per dog height of cage
Taille du chien Surface au sol minimale de la cage Hauteur minimale
a hauteur d'epaule par chien de la cage
Schulterhöhe Mindestabmessung Mindesthöhe
des Hundes der Käfiggrundfläche je Hund des Käfigs
cm m2 cm
30 0,75 60
40 1,00 80
70 1,75 140
Note: Dogs should not be kept in cages any Note: Les chiens ne devraient pas Atre loges en Hinweis: Hunde sollen nicht länger als für den
longer than is absolutely necessary for the cages pendant plus longtemps qu'il n'est Zweck des Verfahrens unbedingt erfor-
purpose of the procedure. Caged dogs absolument necessaire aux fins de la pro- derlich in Käfigen gehalten werden.
should be let out for exercise at least once a cedure. Les chiens en cages devraient pou- Wenn es mit dem Zweck des Verfahrens
day unless it is incompatible with the pur- voir prendre de I' exercice au moins une fois vereinbar ist, soll Hunden mindestens
pose of the procedure. A time-limit should par jour, a moins que cela ne soit incompa- einmal täglich die Möglichkeit gegeben
be set beyond which a dog should not be tible avec le but de la procedure. Un delai werden, sich frei zu bewegen. Es soll ein
confined without daily exercise. Exercise devrait Atre fixe au-clela duquel un animal Zeitraum festgesetzt werden, über den
areas should be large enough to allow the ne devrait pas Atre confine sans exercice hinaus ein Hund nicht ohne täglichen
dog freedom of movement. Grid floors quotidian. Les surfaces d'exercice de- Auslauf in einem Käfig gehalten werden
should not be used in dog cages unless the vraient Atre suffisamment grandes pour soll. Die als Auslauf vorgesehenen Flä-
procedure requires it. permettre aux animaux de se mouvoir libre- chen sollen so groß sein, daß der Hund
ment. On ne devrait utiliser de sols grillages sich frei bewegen kann. Bei den für die
dans les cages destinees aux chiens que si Hundehaltung vorgesehenen Käfigen
la procedure l'exige. sollen keine Gitterböden verwendet wer-
den, es sei denn, sie sind für das Ver-
fahren erforderlich.
In the light of the great differences in height Compte tenu des grandes differences de Angesichts der erheblichen Größenun-
and the limited interdependence of height taille et du rapport limite entre la taille et le terschiede und des begrenzten Zusam-
and weight of various breeds of dogs, the poids des differentes races de chiens, la menhangs von Größe und Gewicht bei
cage height should be based on the body hauteur de la cage devrait Atre fixee en unterschiedlichen Hunderassen soll die
height to the shoulder of the individual ani- fonction de la hauteur du corps de chaque Käfighöhe entsprechend der Schulter-
mal. As a general rule the minimum cage animal mesuree a hauteur des epaules. En höhe des einzelnen Tieres bemessen
height should be twice the height to the regle generale, la hauteur minimale de la sein. In der Regel soll die Mindesthöhe
shoulder. cage devrait Atre de deux fois sa taille des Käfigs das Doppelte der Schulterhö-
mesuree a hauteur des epaules. he betragen.
For definition of "cage height", see note to Pour la definition de la -hauteur de la Zur Definition von „Käfighöhe" vgl. Hin-
Table 6. cage», voir les notes du tableau 6. weis zu Tabelle 6.
1522 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Table 8
Tableau 8
Tabelle 8
Guldellnes for houslng dogs In pens
(in stock and during procedures and breeding)
Llgnes dlrectrlces pour l'hebergement de chlens en enclos
(stockage, procedures et reproduction)
Leltllnlen für die Haltung von Hunden In Boxen
(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren und zur Zucht)
Minimum pen floor area Minimum adjacent exercise area per dog
per dog Surface adjacente d'exercice minimale par chien
Weight of dog
Surface au sol minimale Mindestgröße des angrenzenden Auslaufs je Hund
Poids du chien
de l'enclos par chien
Gewicht des Hundes
Mindestgrundfläche up to 3 dogs more than 3 dogs
je Hund
jusqu'A 3 chiens plus de 3 chiens
bis zu 3 Hunden über 3 Hunde
kg m2 m2 m2
<6 0,5 0,5 (1,0) 0,5 (1,0)
6-10 0,7 1,4 (2, 1) 1,2 (1,9)
10-20 1,2 1,6 (2,8) 1,4 (2,6)
2o-30 1,7 1,9 (3,6) 1,6 (3,3)
>30 2,0 2,0 (4,0) 1,8 (3,8)
Note: Figures in brackets give the total area per Note: Les chiffres entre parentheses indiquent la Hinweis: Die Zahlen in Klammern geben die Ge-
dog, that is, the pen floor area plus the surface totale par chien, c'est-a-dire la sur- samtfläche je Hund an, d. h. Boxen-
adjacent exerclse area. Dogs kept perma- face au sol de l'enclos plus la surface adja- grundfläche zuzüglich des angrenzen-
nently outdoors should have access to a cente d'exercice. Les chiens gardes en per- den Auslaufs. Hunde, die ständig im
sheltered place to find protection against manence dans des encios exterieurs de- Freien gehalten werden, sollen Zugang
unfavourable weather conditions. wt,ere vraient avoir acces a un endroit abrite pour zu einem geschützten Ort haben, wo sie
dogs are housed on grid floors, a solid area se proteger des mauvaises conditions at- bei schlechten Wetterbedingungen Un-
should be provided for sleeping. Grid floors mospheriques. Lorsque les chiens sont terschlupf finden können. Werden Hun-
should not be used unless the procedure loges sur des surfaces grillagees, une sur- de auf Gitterböden gehalten, so soll eine
requires it. Partitions between pens should face pleine devrait leur Atre fournie pour feste Fläche als Schlafplatz vorhanden
be such as to prevent dogs from injuring dormir. On ne devrait utiliser de sols gril- sein. Gitterböden sollen nur dann ver-
each other. lages que si la procedure l'exige. Les sepa- wendet werden, wenn das Verfahren
rations entre enclos devraient Atre faites de dies erfordert. Trennwände zwischen
teile sorte que les chiens ne puissent se Boxen sollen so gestaltet sein, daß die
blasser l'un l'autre. Hunde sich nicht gegenseitig verletzen
können.
All pens should have adequate drainage. Tous les enclos devraient disposer d'un Alle Boxen sollen über geeignete Ab-
systeme approprie d'ecoulement. flüsse verfügen.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1523
Table 9
Tableau 9
Tabelle 9
Guldellnes for caglng non-human prlmates
(in stock and during procedures and breeding)
Llgnes dlrectrlces pour la mlse en cage de prlmates non humalns
(stockage, procedures et reproduction)
Leltllnien für die Käfighaltung nlcht-menschllcher Primaten
(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren und zur Zucht)
lntroductory note: Because of the wide variations Note liminaire: Campte tenu de la tres grande Einleitender Hinweis: Aufgrund der sehr unter-
in sizes and characteristics of primates, it is espe- diversite des tailles et des caracteristiques des schiedlichen Größen und Eigenschaften der Pri-
cially important to match the shape and internal primates, il est particulierement important de faire maten ist es besonders wichtig, die Gestaltung
fittings as well as the dimensions of their cages to concorder la taille, l'equipernent interieur et les und Ausstattung wie auch die Abmessung ihrer
their particular needs. The total volume of the dimensions des cages avec leurs besoins specifi- Käfige den besonderen Bedürfnissen dieser Tiere
cage is just as important to primates as the fioor ques. Le volume total de la cage est tout aussi anzupassen. Das Gesamtvolumen des Käfigs ist
area. As a general principle, the height of a cage, important pour les primates que la surface mini- für Primaten von ebenso großer Bedeutung wie
at least for apes and other simians, should be its male au sol. En regle generale, la hauteur de la die Käfiggrundfläche. Generell soll die Höhe,
greatest dimension. Cages should be high enough cage, au moins pour les singes anthropoides et zumindest für Menschenaffen und andere große
at least to allow the animals to stand up erect. The autres simiens, devrait ätre sa plus grande dimen- Primaten, die größte Abmessung des Käfigs sein.
minimum cage height for brachiators should be sion. Au minimum, les cages devraient ätre suffi- Die Käfige sollen mindestens so hoch sein, daß
such as to allow them to swing in full extension samment hautes pour permettre aux animaux de die Tiere aufrecht stehen können. Die Mindest-
from the ceiling without their feet touching the se tenir debout. La hauteur minimale de la cage käfighöhe für Langarmaffen soll so bemessen
cage floor. Where appropriate, perches should be a
pour les brachiateurs devrait permettre ces ani- sein, daß diese Tiere ausgestreckt an der Decke
fitted to allow the primates to use the upper part of maux de se balancer en pleine extension du pla- schaukeln können, ohne daß ihre Füße dabei den
the cage. fond et sans que leurs pieds touchent le sol de la Käfigboden berühren. Falls erforderlich, sollen die
cage. Le cas echeant, des perchoirs devraient Käfige mit hochgelegenen Sitzplätzen ausgestat-
ätre installes pour permettre aux animaux d'utiliser tet werden, damit die Primaten den oberen Teil
1a partie superieure de la cage. des Käfigs nutzen können.
Compatible primates may be kept two to a cage. II est po~sible d'heberger dans une cage deux Wenn sie sich vertragen, können jeweils zwei
Where they cannot be kept in pairs, their cages primates qui s'entendent. Lorsque les primates ne Primaten in einem Käfig gehalten werden. Ist eine
should be so placed that they can see one an- peuvent pas ätre heberges par deux, les cages Haltung in Zweiergruppen nicht möglich, so sollen
other, but it should also be possible to prevent this devraient ätre placees de f~n que les primates die Käfige so aufgestellt werden, daß die Tiere
when required. puissent se voir mais, le cas echeant, il devrait Sichtkontakt haben. Dieser Sichtkontakt soll
aussi lltre possible de les empllcher de se voir. jedoch auch verhindert werden können, falls dies
Subject to these observations, the following table Sous reserve de ces observations, le tableau sui- erforderlich ist.
constitutes a general guideline for caging the vant constitue une ligne directrice generale visant Unter Berücksichtigung dieser Anmerkungen stellt
groups of species most commonly used (super- plus particulierement la mise en cage des groupes die folgende Tabelle eine allgemeine Leitlinie zur
families Ceboidea and Cercopithecoidea). d'especes les plus couramment utilisees (super- Käfighaltung für die Artengruppen dar, die am
familles des ceboides et des cercopithecides). häufigsten verwendet werden (Überfamilien der
Ceboidea und der Cercopithecoidea).
Weight Minimum cage floor area Minimum
of primate for one or two animals cage height
Poids Surface au sol minimale de la cage Hauteur minimale
du primate pour un ou deux animaux de la cage
Gewicht Mindestgrundfläche Mindesthöhe
des Primaten für ein oder zwei Tiere des Käfigs
kg m2 cm
<1 0,25 60
1-3 0,35 75
3-5 0,50 80
5--7 0,70 85
7-9 0,90 90
~15 1, 10 125
15--25 1,50 125
Note: For definition of "cage height" see note to Note: Pour la definition de 1a «hauteur de la Hinweis: Zur Definition von „Käfighöhe" vgl. Hin-
Table 6. cage,., voir 1a note du tableau 6. weis zu Tabelle 6.
1524 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Table 10
Tableau 10
Tabelle 10
Guldellnes for caglng plgs
(in stock and during procedures)
Llgnes dlrectrlces pour la mlse en cage de porcs
(stockage et procedures)
Leitlinien zur Käfighaltung von Schweinen
(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren)
Weight Minimum cage floor area Minimum
of pig per pig cage height
Pokis Surface au sol minimale de la cage Hauteur minimale
du porc par porc de la cage
Gewicht Mindestgrundfläche Mindesthöhe
des Schweins je Schwein des Käfigs
kg m2 cm
~15 0,35 50
1~25 0,55 60
25-40 0,80 80
Note: The table would also apply to piglets. Pigs Note: Ce tableau s'appliquerait egalement aux Hinweis: Die Tabelle wäre auch für Ferkel an-
should not be kept in cages unless abso- porcelets. Les porcs ne devraient pas lltre wendbar. Schweine sollen nur, wenn
lutely necessary for the purpose of the pro- gardes dans des cages sauf necessite ab- dies für den Zweck des Verfahrens un-
cedure and then only for a minimum period solue pour le but de la procedure et, dans bedingt erforderlich ist, in Käfigen gehal-
of time. ce cas, seulement pour une periode de ten werden, und auch dann nur für eine
temps minimale. möglichst kurze Zeit.
For definition of "cage height" see note to Pour la definition de la «hauteur de la Zur Definition von „Käfighöhe" vgl. Hin-
Table 6. cage», voir la note du tableau 6. weis zu Tabelle 6.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1525
Table 11
Tableau 11
Tabelle 11
Guldellnes for accommodatlng farm anlmals In pens
(in stock and during procedures in user establishments)
Llgnes dlrectrlces pour l'hebergement des anlmaux de ferme en enclos
(stockage et procedures dans des etablissements utilisateurs)
Leltllnlen zur Unterbringung von landwlrtschaftllchen Nutztieren In Boxen
(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren in Verwendereinrichtungen)
Species Minimum Minimum Minimum Minium pen floor area Minimum length
and weights pen floor area pen length pen partition height for groups of feed rack per head
Especes Surface au sol Longueur minimale Hauteur minimale de la Surface au sol minimale Hauteur minimale
et poids minimale de l'enclos de l'enclos separation entre les enclos de l'enclos pour les groupes de mangeoire par t6te
Arten Mindest- Mindestlänge Mindesthöhe der Trenn- Mindestgrundfläche Mindestlänge
und Gewicht grundfläche der Box wände zwischen den Boxen bei Gruppenhaltung des Futtertrogs jener
kg m2 m m m2 animaVTier m
',
Pigs / Porcs / Schweine
10- 30 2 1,6 0,8 0,2 0,20
3o- 50 2 1,8 1,0 0,3 0,25
S0-100 3 2,1 1,2 0,8 0,30
100-150 5 2,5 1,4 1,2 0,35
> 150 5 2,5 1,4 2,5 0,40
Sheep / Moutons /
Schafe
< 70 1,4 1,8 1,2 0,7 0,35
Goats / Chevres /
Ziegen
< 70 1,6 1,8 2,0 0,8 0,35
Cattle / Bovins / Rinder
< 60 2,0 1, 1 1,0 0,8 0,30
60-100 2,2 1,8 1,0 1,0 0,30
100-150 2,4 1,8 1,0 1,2 0,35
1S0-200 2,5 2,0 1,2 1,4 0,40
2oo-400 2,6 2,2 1,4 1,6 0,55
> 400 2,8 2,2 1,4 1,8 0,65
Adult horses /
Chevaux adultes /
Ausgewachsene Pferde 13,5 4,5 1,8 - -
1526 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Table 12
Tableau 12
Tabelle 12
Guldellnes for accommodatlng farm anlmals In stalls
(in stock and during procedures in user establishments)
Llgnes dlrectrlces pour l'hebergement des anlmaux de ferme en stalles
(stockage et procedures dans des etablissements utilisateurs)
Leitlinien zur Unterbringung von landwlrtschaftllchen Nutztieren In Standplätzen
(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren in Verwendereinrichtungen)
Species Minimum Minimum Minimum
and weights stall area stall length stall partition height
Especes Sur1ace minimale Longueur minimale Hauteur minimale de la
et poids de 1a stalle de la stalle separation entre les stalles
Arten Mindestfläche Mindestlänge Mindesthöhe der TrennwändE
und Gewicht des Standplatzes des Standplatzes zwischen den Standplätzen
kg m2 m m
Pigs / Porcs / Schweine
100--150 1,2 2,0 0,9
> 150 2,5 2,5 1,4
Sheep / Moutons /
Schafe
< 70 0,7 1,0 0,9
Goats / Chevres /
Ziegen
< 70 0,8 1,0 0,9
Cattle / Bovins / Rinder
60-100 0,6 1,0 0,9
100--150 0,9 1,4 0,9
150-200 1,2 1,6 1,4
200--350 1,8 1,8 1,4
350-500 2,1 1,9 1,4
> 500 2,6 2,2 1,4
Adult horses /
Chevaux adultes /
Ausgewachsene Pferde 4,0 2,5 1,6
Note: Stalls should be sufficiently wide to allow an Note: Les stalles devraient ~tre suffisamment lar- Hinweis: Die Standplätze sollen so breit sein, daß
animal to lie comfortably. ges pour permettre aux animaux de die Tiere bequem darin liegen können.
s 'etendre confortablement.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1527
Table 13
Tableau 13
Tabelle 13
Guldellnes for caglng blrds
(in stock and during procedures in user establishments)
Llgnes dlrectrlces pour la mlse en cage d'olseaux
(stockage et procedures dans des etablissements utilisateurs)
Leltllnlen zur Käflghaltung von Vögeln
(Vorratshaltung sowie Haltung während der Verfahren in Verwendereinrichtungen)
Species Minimum Minimum Minimum area Minium Minimum length
and weights area for one bird aera for 2 birds for 3 birds or more cage height of feed trough per bird
Especes Surface Surface minimale Surface minimale Hauteur minimale Longueur minimale
et poids minimale par oiseau pour 2 oiseaux pour 3 oiseaux ou plus de la cage de mangeoire par oiseau
Arten Mindestfläche Mindestfläche Mindestfläche für drei Mindesthöhe Mindestlänge
und Gewicht für einen Vogel für zwei Vögel oder mehr Vögel des Käfigs des Futtertrogs je Vogel
g cm2 cm2 bird/oiseauNogel cm2 bird/oiseauNogel cm cm
Chickens / Poulets /
Hühner
100- 300 250 200 150 25 3
3QO- 600 500 400 300 35 7
60~1 200 1 000 600 450 45 10
1 200-1 800 1 200 700 550 45 12
180~2400 1 400 850 650 45 12
(Adult males) /
(Mäles adultes) /
(Ausgewachsene Hähne)
> 2400 1 800 1 200 1 000 60 15
Quails / Cailles /
Wachteln
12~140 350 250 200 15 4
Note: "Area" means the product of cage length Note: Par «surface» on entend le produit de la Hinweis: .,Fläche" bedeutet das Produkt aus Käfig-
and cage width measured internally and longueur et de la largeur de la cage mesu- länge und -breite; es wird die horizontale
horizontally, NOT the product of the floor ree de l'interieur et horizontalement, NON Abmessung des Käfiginnenraums
length and floor width. le produit de la longueur et de la largeur du bestimmt; ,,Fläche" bedeutet nicht das
sol de la cage. Produkt aus Länge und Breite der Käfig-
grundfläche.
For definition of "cage heigth" see note to Pour la definition de la «hauteur de la Zur Definition von „Käfighöhe" vgl. Hin-
Table 6. cage», voir la note du tableau 6. weis zu Tabelle 6.
Mesh size in grid floors should not be Les ouvertures des mailles dans des sols Die Maschengröße der Gitterböden soll
greater than 10 x 10 mm tor young chicks, grillages ne devraient pas depasser bei jungen Küken nicht mehr als
and 25 x 25 mm for pullets and adults. The 10 x 10 mm pour les poussins et 25 x 25 10 x 10 mm und bei Junghennen und
wire thickness should be at the least 2 mm. mm pour les jeunes volailles et les adultes. ausgewachsenen Tieren nicht mehr als
The sloping gradient should not exceed Le diametre du fil de ter devrait ötre d'au 25 x 25 mm betragen. Der Draht soll
14% (8°). Water troughs should be of the moins 2 mm. L'inclinaison du sol ne devrait mindestens 2 mm dick sein. Die Nei-
same length as the feed troughs. lt nipples pas depasser 14% (8°). Les abreuvoirs gung des Käfigbodens soll nicht größer
or cups are provided, each bird should have devraient avoir la m6me longueur que les als 14 % (8°) sein. Die Wassertröge sol-
access to two. Cages should be fitted with mangeoires. Lorsque des abreuvoirs a len genausolang wie die Futtertröge
perches and allow birds in single cages to tetine ou des coupes sont utilises, chaque sein. Sind Nippeltränken oder Wasser-
see each other. oiseau devrait avoir acces a deux abreu- näpfe vorhanden, so soll jedes Tier zwei
a a
voirs tetine ou deux coupes. Les cages von ihnen erreichen können. Die Käfige
devraient 6tre equipees de perchoirs et per- sollen mit Sitzstangen ausgestattet sein
mettre aux oiseaux dans des cages sepa- und den in Einzelkäfigen untergebrach-
rees de se voir. ten Tieren Sichtkontakt ermöglichen.
1528 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Figure 1 Diagramme 1 Abbildung 1
Mice Sourls Mäuse
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
Minimum cage floor area Surface au sol minimale de la cage während der Verfahren)
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
Given the weight of a mouse, the full-drawn line, EU-EU, gives the minimum area that it should be allocated.
Etant donne le poids d'une souris, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont la souris devrait disposer.
Die durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einer Maus unter Berücksichtigung ihres Gewichts eingeräumt werden soll.
~ EU
§
IO
C\I
0
C\I
§ IO
3l::::,
0
E
Q)
§ ~ EU
ö
EC)
~ IO ~---,-----+----r----.-----.-----r-----r----,---~---r----.------.-----r--""""T""----,
30 40 50 60 70 80 90 100
Gage floor area (cm 2 ) / Surface au sol de la cage (cm 2 ) / Käfiggrundfläche (cm 2 )
Figure 2 Diagramme 2 Abbildung 2
Rats Rats Ratten
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
Minimum cage floor area Surface au sol minimale de la cage während der Verfahren)
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
Given the weight of a rat, the full-drawn line, EU-EU, gives the minimum area that it should be allocated.
Etant donne le poids d'un rat, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le rat devrait disposer.
Die durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einer Ratte unter Berücksichtigung ihres Gewichts eingeräumt werden soll.
§ ~ EU
Q)
~
a:
c5C ~
"äj
E(.) 0
IO
"iQ) C\I
C,
§ 0
0
C\I
~
C
::::,
~
1/l ~
..-
-0
"ö
a..
§ 8
~
Q)
C
0 0
IO
ö EU
E
C)
"ai
3: 0
0 50 100 150 200 250 300
Gage floor area (cm 2 ) / Surface au sol de la cage (cm 2 ) / Käfiggrundfläche (cm 2 )
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1529
Figure 3 Diagramme 3 Abbildung 3
Syrlan hamsters Hamsters de Syrle Goldhamster
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
Minimum cage floor area Surface au sol minimale de la cage während der Verfahren)
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
Given the weight of a Syrian hamster, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.
Etant donne le poids d'un hamster de Syrie, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le hamster de Syrie devrait disposer.
Die durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einem Goldhamster unter Berücksichtigung seines Gew:chts eingeräumt werden soll.
EU
8
0
CX)
0
C\I
EU
0 -+-----r-----r-----r-----r-----r-----r-----r-----r-----r---....---....---....----,----,
20 40 60 80 100 120 140 160
Cage floor area (cm 2 ) / Surface au sof de la cage (cm 2 ) / Käfiggrundfläche (cm2 )
Figure 4 Diagramme 4 Abbildung 4
Guinea plgs Cobayes Meerschweinchen
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
Minimum cage floor area Surface au sol minimale de la cage während der Verfahren)
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
Given the weight of a guinea pig, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.
Etant dunne le poids d'un cobaye, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le cobaye devrait disposer.
Die durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einem Meerschweinchen unter Berücksichtigung seines Gewichts eingeräumt werden soll.
EU
8
(0
8
C\I
EU.
0
0
0 100 200 300 400 500 600 700
Cage floor area (cm 2 ) / Surface au sol de la cage (cm 2 ) / Käfiggrundfläche (cm 2 )
1530 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Figure 5 Diagramme 5 Abbildung 5
Rabblts Laplns Kaninchen
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
Minimum cage floor area Surface au sol minimale de la cage während der Verfahren)
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
Given the weight of a rabbit, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.
Etant donne le poids d'un lapin, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le lapin devrait disposer.
Die durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einem Kaninchen unter Berücksichtigung seines Gewichts eingeräumt werden soll.
(0 EU
IO
M
C\I
EU
0-+-----~-----r------r---------.---------r-------.-----~-----.
0,1 0,2 0,3 0,4
Cage floor area (m 2 ) / Surface au sol de la cage (m 2 ) / Käfiggrundfläche (m 2)
Flgure 6 Diagramme 6 Abbildung 6
Rabblts Lapins Kanlchen
(in breeding) (reproduction) (in der Zucht)
Minimum cage floor area for doe Surface au sol minimale de la cage pour une Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
with unweaned litter lapine avec sa portee non sevree für ein Muttertier
mit noch nicht abgesetzten Jungen
Given the weight of a doe, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.
Etant donne le poids d'une lapine, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont la lapine devrait disposer.
Die durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einem Muttertier unter Berücksichtigung seines Gewichts eingeräumt werden soll.
EU
M
C\I
EU
o-+------,r-----.------r-----.------.-----.------,------.------,
0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
Cage floor area (m 2 ) / Surface au sol de la cage (m 2 ) / Käfiggrundfläche (m 2 )
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1531
Flgure 7 Diagramme 7 Abbildung 7
Cats Chats Katzen
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
Minimum cage floor area Surface au sol minimale de la cage während der Verfahren)
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
Given the weight of a cat, the full-drawnline, EU-EU, gives the minimum area it should be allocated.
Etant donne le poids d'un chat, la ligne pleine, EU-EU, donne la surface minimale dont le chat devrait disposer.
Die durchgezogene Linie EU-EU gibt die Mindestfläche an, die einer Katze unter Berücksichtigung ihres Gewichts eingeräumt werden soll.
EU
EU
0--+-------------~---------~------~--~---~----,
0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6
Cage floor area (m 2) / Surface au sol de la cage (m 2) / Käfiggrundfläche (m 2 )
Flgure 8 Diagramme 8 Abbildung 8
Guide to the relationship lndicatlon pour l'etablissement du rapport Hinweis für das Verhlltnls zwischen Anzah·
between number of mlce per cage entre le nombre de souris par cage der Mluse pro Klflg und Klflggrundfllche
and cage floor area et la surface au sol de la cage (Vorratshaltung sowie Haltung
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) während der Verfahren)
The lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figura 1.
Les lignes representent les poids moyens et correspondent a la ligne EU-EU du diagramme 1.
Die Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 1.
40 g 30 g 20 g
1 600
1 500
1 400
1 300
1 200
e(.) 1 100
N ~ E
E(.)
CD
O>
u 1 000
.5 ~ .5
~_!!!i
as CD ,as
900
g~f
;;::: ~ 2
800
Cl) :::, O>
O> a, .Q> 700
J~~ a,
't
:::,
600
Cl)
500
400
Minimum cage floor area
300 Surface au sof minimale de la cage
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
180
100
2 3 4 5 10 15 20 25 30
Number of mice / Nombre de souris / Anzahl der Mäuse
Minimum height of mouse cage: 12 cm/ Hauteur minimale d'une cage pour souris: 12 cm / Mindesthöhe des Käfigs für Mäuse: 12 cm
1532 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Figure 9 Diagramme 9 Abbildung 9
Gulde to the relatlonshlp lndicatlons pour l'etabllssement Hinweis für das Verhlltnls
between number of rats per cage du rapport entre le nombre de rats zwischen Anzahl der Ratten pro Klflg
and cage floor area par cage et la surface au sol de la cage und KlflggrundßAche
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) {Vorratshaltung sowie Haltung
während der Verfahren)
The lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figure 2.
Les lignes representent les poids moyens et correspondent a la ligne EU-EU du diagramme 2.
Die Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 2.
400 g 300 g 200 g 100 g 50 g
1 100
1 000
900
E (.)
-~
Q)
.c.
(.)
=<O
~:::,
C> 800
Cl
~
:a,
~
e(.)
C
Q)
Q)
i
(.) 700
.!!l
Q)
"t:)
01/l
:::,
ctl
Q)
(.)
ctl
't
:::, 600
Cl)
E u
-~
ctl
~
ctl
§ 500
Q)
i(.)
400
Minimum cage floor area
Surface au sol minimale de la cage
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
350
300-+--~--~--.......---~--~-~--~--~--~--.......-----------~
2 3 4 5 6 7 8 9 10 15
Number of rats / Nombre de rats / Anzahl der Ratten
Minimum height of rat cage: 14 cm/ Hauteur minimale d'une cage pour rats: 14 cm/ Mindesthöhe des Rattenkäfigs: 14 cm
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1533
Flgure 10 Diagramme 10 Abbildung 10
Gulde to the relatlonshlp lndlcatlons pour l'etabllssement Hinweis für das Verhältnis
between number of hamaters per cage du rapport entre le nombre de hamsters zwischen Anzahl der Hamster pro Käfig
and cage floor area par cage et la surface au sol de la cage und Käflggrundfliche
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
während der Verfahren)
The lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figura 3.
a
Les lignes representent les poids moyens et correspondent la ligne EU-EU du diagramme 3.
Die Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 3.
140 g 100 g
60 g
1 500
'=
(.)
1 400
.E
(1)
.c
(.)
,(1)
1 300
t C
:::,
e>
O>
~ 1 200
::-::
'=
(.)
C 1100
(1)
(1)
O>
t1l
(.)
..!2 1 000
(1)
"C
ö(/)
:::,
ca 900
(1)
(.)
ca
't:
:::,
cn 800
E(.)
.E 700
ca
(1)
tU
8
;;::: 600
Cl)
O>
ca
(.)
500
400
300 Minimum cage floor area
Surface au sol minimale de la cage
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
200
100
5 10 15 20 25 30
Number of hamsters / Nombre de hamsters / Anzahl der Hamster
Minimum height of hamster cage: 12 cm/ Hauteur minimale d'une cage pour hamsters: 12 cm/ Mindesthöhe des Hamsterkäfigs: 12 cm
1534 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Flgure 11 Diagramme 11 Abbildung 11
Gulde to the relatlonshlp lndlcatlons pour l'etabllssement Hinweis fOr das Verhlltnls
between number of gulnea plgs per cage du rapport entre le nombre de cobayes zwischen Anzahl der Meerschweinchen
and cage floor area par cage et la surface au sol de la cage pro Käfig und Klflggrundfliche
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
während der Verfahren)
The lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figure 4.
a
Les lignes representent les poids moyens et correspondent la ligne EU-EU du diagramme 4.
Die Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 4.
2000 600 g 450 g 300 g 180 g
1 900
1 800
E i.)
5
Cl)
J;; 1 700
~
6
C
2
Cl
Cl
1 600
~
~
E tJ
1 500
C
Cl)
Cl)
C>
.es 1 400
tJ
~
Cl)
'0
g 1 300
::::,
as
Cl)
~
't:
::::,
1 200
Cl)
E tJ
1100
.5
as
Q)
cii
8
;;::::
1 000
Q)
li
0 900
800
700
Minimum cage floor area
Surface au sol minimale de la cage
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche
600
500 - + - - - . - - - - - r - - - . . - - - r - - - . . - - - r - - - . - - - - - r - - - . . - - - r - - - r - - - r - - - r - - - r - - - - - .
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
_Number of guinea pigs / Nombre de cobayes / Anzahl der Meerschweinchen
Minimum height of guinea pig cage: 18 cm/ Hauteur minimale d'une cage pour cobayes: 18 cm/ Mindesthöhe des Meerschweinchenkäfigs: 18 cm
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1535
Flgure 12 Diagramme 12 Abbildung 12
Gulde to the relationship lndications pour l'etabllssement Hinweis für das Verhältnis
between number of rabblts per cage du rapport entre le nombre de lapins zwischen Anzahl der Kaninchen pro Käfig
and cage floor area par cage et la surface au sol de la cage und Käfiggrundfläche
(in stock and during procedures) (stockage et procedures) (Vorratshaltung sowie Haltung
während der Verfahren)
The lines represent the average weights and correspond to the line EU-EU in Figura 5.
a
Les lignes representent les poids moyens et correspondent la ligne EU-EU du diagramme 5.
Die Linien stellen das Durchschnittsgewicht dar und entsprechen der Linie EU-EU in Abbildung 5.
2000 g 1 000 g 750 g 500 g
0,7
'e
.§
Q)
.c
0
~ 0,6
C
::,
Cl
Cl
i::-::
e o,5
C
Q)
Q)
Cl
ca
0
~
Q) 0,4
"O
0(/) 250 g
::,
ca
Q)
~::, 0,3
(/)
E
0,2 Minimum cage floor area > 750 g
Surface au sol minimale de la cage > 750 g
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche > 750 g
Cl)
Cl
ca
(.)
0,1
Minimum cage floor area < 750 g
Surface au sol minimale de la cage < 750 g
Mindestabmessung der Käfiggrundfläche < 750 g
0
2 3 4 5 6 7
Number of rabbits / Nombre de lapins / Anzahl der Kaninchen
Minimum height of rabbit cage: see Table 3 / Hauteur minimale d'une cage pour lapins: voir tableau 3 / Mindesthöhe des Kaninchenkäfigs: vgl. Tabelle 3
1536 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Anhang B
Statistische Tabellen
und Erläuterungen zum Ausfüllen dieser Tabellen
In Übereinstimmung mit den Artikeln 27 und 28 des Übereinkommens
Appendix B
Statlstlcal tables
and Explanatory notes for thelr completion
In fulfllment of the requlrements In Artlcles 27 and 28 of the Conventlon
Annexe B
Tableaux statlstlques
et Notes expllcatlves sur la manlere de les completer
en appllcatlon des dlsposltlons des artlcles 27 et 28
de la Conventlon
lntroductlon lntroductlon Einleitung
Under Articles 27 and 28 of the Conven- En vertu des articles 27 et 28 de la Nach den Artikeln 27 und 28 des Überein-
tion, each Party shall collect statistical infor- Convention, chaque Partie rassemble des kommens sammelt jede Vertragspartei sta-
mation relating to certain aspects of pro- donnees statistiques ayant trait a certains tistische Angaben über bestimmte Aspekte
cedures coming under the Convention and aspects des procedures visees par la der vom Übereinkommen erfaßten Verfah-
communicate this information to the Secre- Convention, et communique ces informa- ren und übermittelt diese Informationen
tary General of the Council of Europe who tions au Secretaire General du Conseil de dem Generalsekretär des Europarates, der
shall publish the information received. l'Europe, qui les publie. sie veröffentlicht.
The method used to collect the informa- II appartient a chaque Partie de choisir la Jede Vertragspartei entscheidet über die
tion is for each Party to decide and, of methode utilisee pour rassembler les don- bei der Sammlung der Angaben zu verwen-
course, any additional statistical information nees et rien ne s'oppose, bien entendu, ace dende Methode; selbstverständlich dürfen
may be collected to satisfy national require- que I' on recueille des donnees statistiques auch zusätzliche statistische Angaben
ments. However, in order to facilitate the complementaires pour les besoins natio- gesammelt werden, die für innerstaatliche
work of the Secretary General, the informa- naux. Afin de faciliter la täche du Secretaire Zwecke benötigt werden. Um die Arbeit des
tion supplied to him must be comparable General, il taut toutefois que les donnees Generalsekretärs zu erleichtern, müssen
and in accordance with the attached tables. qui lui sont communiquees soient compara- die ihm übermittelten Angaben jedoch ver-
Data shall be collected per calendar year. bles et qu 'elles correspondent aux tableaux gleichbar sein und den beigefügten Tabel-
ci-joints. Les donnees sont rassemblees par len entsprechen. Die Angaben werden für
annee civile. jedes Kalenderjahr gesammelt.
General Genera Utes Allgemeines
The animals to be counted are those Les animaux a compter sont ceux qui Es werden diejenigen Tiere erfaßt, die so
which will be put to a use which may cause sont destines a etre utilises d'une maniere verwendet werden sollen, daß ihnen
them pain, suffering, distress or lasting susceptible de leur causer des dommages Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauer-
harm (see Article 1.2.c of the Convention). durables, des douleurs, des souffrances ou hafte Schäden zugefügt werden können
The counting shall take place when the de l'angoisse (voir article 1.2.c de la (siehe Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe c des
animals are put to use in a procedure. Each Convention). Le comptage a lieu lorsque les Übereinkommens). Die Tiere werden
animal shall be counted once only in the animaux sont utilises dans une procedure. gezählt, wenn sie in einem Verfahren ver-
same table. Animals not subject to pro- Chaque animal n'est compte qu'une fois wendet werden. Jedes Tier darf in einer
cedures as defined in Article 1.2.c shall not dans le meme tableau. Les animaux qui ne Tabelle nur einmal erfaßt werden. Tiere, die
be counted for the purpose of collecting sont pas soumis a des procedures du type nicht in einem Verfahren nach Artikel 1
statistical information in the context of this defini a l'article 1.2.c ne sont pas comptes Absatz 2 Buchstabe c verwendet werden,
Convention. aux fins de collationner des informations werden für die Sammlung statistischer
statistiques en vertu de la presente Conven- Informationen im Rahmen dieses Überein-
tion. kommens nicht herangezogen.
The very nature of biological research En raison de la nature meme de la re- Es liegt in der Natur der biologischen For-
makes it inevitable that occasions will arise cherche biologique, il est inevitable qu'il y schung, daß unvermeidlich Fälle auftreten,
when it is difficult to decide in which column ait des cas ou il est difficile de determiner in denen es schwierig sein wird zu entschei-
of a table an animal being used in a proce- dans quelle colonne d'un tableau il convient den, in welcher Spalte einer Tabelle ein in
dure should be recorded. There is no right d'inscrire un animal qui est utilise dans une einem Verfahren verwendetes Tier erfaßt
or wrong method of solving the problem, procedure. II n'existe, pas de bon ou de werden soll. Es gibt keine richtige oder fal-
which is one of individual choice. Subject to mauvais moyen de resoudre le probleme; sche Methode für die Lösung dieses Pro-
such directives as the competent authorities c'est une question de choix personnel. Sous blems; es ist eine Frage der persönlichen
may give, it is for the scientist to decide reserve des directives que les autorites Entscheidung. Vorbehaltlich der von den
where to record his animal. competentes peuvent donner, il appartient zuständigen Behörden etwa erlassenen
au scientifique de determiner sous quelle Richtlinien ist es Sache des Wissenschaft-
rubrique il convient de faire figurer son lers zu entscheiden, an welcher Stelle das
animal. von ihm verwendete Tier erfaßt werden soll.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1537
lt is, however, essential to ensure that no II est toutefois essential de veiller a ce Es ist jedoch wesentlich, dafür zu sorgen,
animal is counted twice in the same table. qu 'aucun animal ne soit compte deux fois daß kein Tier in derselben Tabelle zweimal
dans le mäme tableau. erfaßt wird.
Table 1 Tableau 1 Tabelle 1
The number and klnds of anlmals Nombre et sortes d'anlmaux utlllses Anzahl und Art
used In procedures dans des procedures der In Verfahren verwendeten Tiere
In this table the total number of animals Dans ce tableau, le nombre total d'ani- In dieser Tabelle wird die Gesamtzahl der in
used in procedures shall be given, this total maux utilises dans des procedures est men- Verfahren verwendeten Tiere nach Art oder
being broken down by types or classes of tionne, ce total etant ventile par types ou Klasse angegeben.
animal. classes d'animaux.
Table 2 Tableau 2 Tabelle 2
The number of anlmals Nombre d'anlmaux utlllses dans des Anzahl der zu bestimmten Zwecken
used In procedures procedures a des flns selectlonnees In Verfahren verwendeten Tiere
for selected purposes
This table is intended to show the number Ce tableau a pour objet de montrer le In dieser Tabelle soll die Anzahl der Tiere
of animals used in the broad areas of: fun- nombre d'animaux utilises dans les do- angegeben werden, die in folgenden Haupt-
damental research, development of new maines principaux suivants: recherche fon- bereichen verwendet wurden: Grundlagen-
products, safety evaluation, diagnosis of damentale, developpement de nouveaux forschung, Entwicklung neuer Produkte,
disease, and education and training. In col- produits, tests d'innocuite, diagnostics des Unbedenklichkeitsprüfungen, Krankheits-
umn 1, "medical" includes veterinary maladies, enseignement et formation. Dans diagnostik sowie Bildung und Ausbildung. In
medicine. la colonne 1, le mot «medicales» inclut la Spalte 1 wird unter dem Begriff „medizi-
medecine veterinaire. nisch" auch die Veterinärmedizin erfaßt.
Table 3 Tableau 3 Tabelle 3
The number of anlmals Nombre d'anlmaux utlllses dans des Anzahl der zu bestimmten Zwecken
usec:I In procedures for selected procedures a des flns selectlonnees zum Schutz von Mensch, Tier
purposes for the protectlon of man, pour la protectlon de l'homme, de l'anl- und Umwelt mittels toxikologischer
anlmals and the envlronment mal et de leur envlronnement au moyen oder sonstiger Unbedenkllchkelts-
by toxlcologlcal de tests de toxlcologle ou autres tests prüfungen In Verfahren
or other safety evaluatlons d'lnnoculte verwendeten Tiere
This table is intended to give a more Ce tableau a pour objet de donner une In dieser Tabelle sollen die Verfahren, die
detailed breakdown of procedures carried presentation plus detaillee des procectures für den allgemeinen Schutz von Mensch,
out for the general protection of man, ani- effectuees pour la protection generale de Tier und Umwelt unter Ausschluß medizini-
mals and the environment excluding medi- l'homme, de l'animal ijt de l'environnement, scher Zwecke durchgeführt wurden,
cal purposes. Column 6 includes harmful a l'exclusion des fins medicales. La colonne genauer dargestellt werden. Spalte 6
radiation. 6 inclut les radiations nocives. schließt schädliche Strahlungen ein.
Table 4 Tableau 4 Tabelle 4
The number of anlmals Nombre d'anlmaux utlllses dans des Anzahl der Im Zusammenhang
used In procedures concerned procedures portant sur des maladles ou mit Krankheiten
wlth dlseases and dlsorders des troubles und Gesundheitsstörungen
In Verfahren verwendeten Tiere
This table is intended to illustrate the Ce tableau a pour objet d'indiquer le nom- In dieser Tabelle soll die Anzahl der Tiere
number of animals used for medical pur- a
bre d'animaux utilises des fins medicales, erfaßt werden, die für medizinische Zwecke
poses, including veterinary medicine, with y compris la medecine veterinaire, en fai- einschließlich der Veterinärmedizin verwen-
special reference to three areas of human sant specialement reference a trois do- det werden, wobei drei Bereiche aus der
disease which are of particular public con- maines de maladies humaines qui preoccu- Humanmedizin, welche die Öffentlichkeit
cern. pent particulierement l'opinion publique. besonders beschäftigen, gesondert darge-
stellt werden.
Table 5 Tableau 5 Tabelle 5
The number of anlmals Nombre d'anlmaux utlllses dans des Anzahl der In gesetzllch vorgesehenen
used In procedures requlred by law procedures exlgees par 1a leglslatlon Verfahren verwendeten Tiere
An entry in the column "Party only" shall La colonne "Partie concernee seule- Die Spalte „Nur Vertragspartei" ist nur aus-
be made when the procedure is required by ment» n'est remplie que lorsque la proce- zufüllen, wenn das Verfahren in den
the law of the Party in which the procedure dure est exigee par la legislation de la Partie Rechtsvorschriften der Vertragspartei vor-
takes place, including international obliga- dans laquelle la procedure est effectueo, geschrieben ist, in der das Verfahren durch-
tions into which that Party has entered (for y compris les obligations internationales geführt wird; dies gilt auch in den Fällen, in
example as a Party to the Convention on auxquelles cette Partie est soumise (par denen für diese Vertragspartei internatio-
the Elaboration of a European Phar- a
exemple en tant que Partie la Convention nale Verpflichtungen bestehen (z.B. als
macopoeia or as a member State of the a
relative l'elaboration d'une Pharmacopee Vertragspartei des Übereinkommens über
European Communities). europeenne ou en tant qu'Etat membre des die Ausarbeitung eines Europäischen Arz-
Communautes europeennes). neibuches oder als Mitgliedstaat der Euro-
päischen Gemeinschaften).
An entry in the column "Other Parties La colonne «Autres Parties seulement» Die Spalte „Nur andere Vertragsparteien"
only" shall be made where the aim of the est remplie si la procedure est specialement ist auszufüllen, wenn das Verfahren speziell
1538 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
procedure is specifically to meet require- destinee a satisfaire les exigences de pays zur Ecfüllung von im Ausland bestehenden
ments, including trade requirements, in autres que la Partie, y compris les exi- Erfordernissen einschließlich Handelserfor-
countries other than the Party, including gences du commerce et celles de conven- dernissen dient; dies gilt auch für Erforder-
also requirements of conventions to which tions, auxquelles elle n'est pas partie. nisse in Übereinkommen, bei denen die be-
the latter is not a party. troffene Vertragspartei nicht Vertragspartei
ist.
"Both" shall be used where the procedure La rubrique «Les deux» est utilisee lors- Die Spalte "Beides"· ist auszufüllen, wenn
is intended to meet requirements of both a
que la procedure est destinee satisfaire das Verfahren Erfordernisse beider Grup-
groups; in this case no entry shall be made des exigences des deux groupes; dans ce pen erfüllen soll; in diesem Fall werden die
in either of the other two columns. cas, aucune mention n'est portee dans les anderen beiden Spalten nicht ausgefüllt.
deux autres colonnes.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1539
-;
!.Cl
E
0
z
1540 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Table 2
Tableau 2
Tabelle 2
The number of anlmals used In procedures for selected purposes
durlng (year) In (Party)
a
Nombre d'anlmaux utlllses dans des procedures des flna aelectlonn6ea
en (annee) en (Partie)
Anzahl der ..... (Jahr) In ............ (Vertragspartei)
zu bestimmten Zwecken In Verfahren verwendeten Tiere
All species
Toutes
esp6ces
Alle Arten
Selected species
Especes selectionnees
Bestimmte Arten
Rodents and
rabbits
Rongeurs
et lapins
Nager und
Kaninchen
1
DogS and
cats
Chiens
et Chats
Hunde
und Katzen
IPrimMN
Primates
Primaten ,
wm~
!4.i-
-·
3
3 (1)
~
-
~
iD lß.J
~~ !--
g· i
1
•
w~ i z0
:::r Q. ..
Ca, C 3 :;t
13':"
<·
3"8
oci er ':::,
~
Co. -<-.a. a"c
1:::1: ~i". --:1 ~
i5.I:~
•!•
:,~•n~-
g'..?':r
a.,:, i.
•a3
S' S' .. .f
•n~
&r-c f
1~,
i ..
0
.lli,
!J i
1
~{.
• . a.g=
" a.:. = g_;a - - C.
-;rc.• cra.. a.f=;-
Oii ....
(1)
>
'02::,: c,,c-:
~
1Q..
cc. . :-oot:1
:1 n::ra.
m-3:::sco-~
C-oc
:in
:::s•~-1. .....
~
C:
Q)
:,~. :,O~• OCI ~-. .....
eo~. i.co~a.--.:,- • • •
";· cr•.!1•1o· :::s ~!Zer ~
:.=<-o
<=- ..
:,3! c,c•~-::: ..
• •-cm<'>-•-=m-:o :::s., ..
31
a.• • f !~ !:I cr
ctcw
ww
g,
:::,
V::,
~ !!.CS : =t i. g: ~ - c,) C C.
!-=:_-a ::\13
;o• C
cr ... e.;i ca.
11 J! i (1)
:::,
=~i-1 • .,-~ ... ö' .....
~- ......... I» :::r.,. ?1
<o- c,,Q. -CD
ic8~-2'
O:CD
:r;:.,
t iCD
oi~
l 0
re
i R;
i'=
tr3
&_3
:,:::s::::a
8~,
io.
c,.:::lct-
:::s-.;
•ga.
3-a
CDc
(1)
3
g....
.
.....
i1li !:i f 3 "8 (0
~g~ !(g ! ~
; ~ i, i,
=~ •
C0 a, •CD
:,
N
C
3
....
~
....
1542 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Table 4
Tableau 4
Tabelle 4
The number of anlmals uaed In procedures concemed wlth dlaeaaes and dlsorders
durlng (year) In (Party)
Nombre d'anlmaux utlllaes dans des proc6dures portant sur des maladles ou des troubles
en (annee) en (Partie)
Anzahl der ••••• (Jahr) In •.••..•••••• (Vertragspartei) Im Zusammenhang
mit Krankheiten und Gesundheitsstörungen In Verfahren verwendeten Tiere
All species
Toutea
npba
Alle Arten
S.lected apecies
Eeptcn Nlectionnees
Bntlmmte Arten
Rodenla
and rabbfts
Rongeurs
etlaplns
Nager und
Kaninchen
Dogs
and cats
Chiens
et chats
Hunde
und Katzen
Primates
Primates
Primaten
Note: When a procedure covers cancer under Note: Lorsqu'une procedure porte sur le cancer Anmerkung: Erfaßt ein Verfahren unter den
any item from 2 to 4, the cancer classifica- sous toutes les rubriques, de 2 a 4, 1a Punkten 2 bis 4 auch Krebs, so soll
tion schould take precedence. classification cancer devrait 6tre appliquee das Verfahren in Spalte 1 aufgeführt
de preference. werden.
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1543
Table 5
Tableau 5
Tabelle 5
The number of animals uNd In procedur•• required by law
durlng (year) In (Party)
Nombre d'anlmaux utillses dans des procedures exlgees per la legislation
en (annee) en (Partie)
Anzahl der ..... (Jahr) In ............ (Vertragspartei)
In gesetzlich vorgesehenen Verfahren verwendeten Tiere
Party only Other Parties only Both
Partie concernee seulement Autres Parties seulement Les deux
Nur Vertragspartei Nur andere Vertragsparteien Beides
All species
Toutes especes
Alle Arten
Selected species
Especes selectionnees
Bestimmte Arten
Rodents and rabbits
Rongeurs et lapins
Nager und Kaninchen
Dogs and cats
Chiens et chats
Hunde und Katzen
Primates
Primates
Primaten
1544 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Bekanntmachung
des deutsch-österreichischen Abkommens
über die Beziehungen auf dem Gebiet des FIims
Vom 13. November 1990
Das in Wien am 16. Mai 1990 unterzeichnete Abkom-
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Republik Österreich
über die Beziehungen auf dem Gebiet des Films ist nach
seinem Arttkel 15 Abs. 1
am 1. November 1990
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 13. November 1990
Der Bundesminister für Wirtschaft
Im Auftrag
Dr. Dehmel
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Republik Österreich
über die Beziehungen auf dem Gebiet des Films
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Artikel 2
und ( 1) Filme, die im Rahmen dieses Abkommens in Gemein-
schaftsproduktion hergestellt worden sind, werden als inländische
die Regierung der Republik Österreich -
Filme angesehen.
(2) Beihilfen, Förderungsmittel und sonstige finanzielle Vorteile,
in dem Bestreben, die Zusammenarbeit beider Staaten auf dem
die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei gewährt werden, erhält
Gebiet des Films weiter zu entwickeln,
der Hersteller nach dem Recht dieser Vertragspartei.
in dem Bestreben, das Abkommen vom 27. September 1966 (3) Gemeinschaftsproduktionen, auf die dieses Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Anwendung finden soll, bedürfen vor Drehbeginn der Anerken-
Österreichischen Bundesregierung über die Regelung der gegen- nung durch die zuständigen Behörden beider Vertragsparteien,
seitigen filmwirtschaftlichen Beziehungen den gegenwärtigen die vor Erteilung dieser Anerkennung das Einvernehmen herstel-
Verhältnissen anzupassen, len. Die zuständige Behörde in der Bundesrepublik Deutschland
ist das Bundesamt für Wirtschaft, in Österreich das Bundesmini-
in dem Wunsch, die Gemeinschaftsproduktion von Filmen, die sterium für wirtschaftliche Angelegenheiten.
dem Filmschaffen beider Länder förderlich sein können, zu vertie-
(4) Die Anerkennung gilt vorbehaltlich der entsprechenden
fen und zu begünstigen,
Realisierung des Gemeinschaftsproduktionsvorhabens.
in dem Wunsch, auch den Absatz von Filmen aus der Gemein-
schaftsproduktion und von nationalen Produktionen des Partner- Artikel 3
landes zu fördern -
Die für eine Gemeinschaftsproduktion vorgesehenen Vergün-
sind wie folgt übereingekommen: stigungen werden Produzenten gewährt, die über eine gute tech-
nische und finanzielle Organisation sowie über ausreichende
Berufsqualifikation verfügen.
Artikel 1
Die Vertragsparteien werden Filme, die von Produzenten beider
Artikel 4
Vertragsparteien in Gemeinschaftsproduktion hergestellt werden,
im Rahmen des jeweils geltenden innerstaatlichen Rechts nach Der Antrag auf Anerkennung einer Gemeinschaftsproduktion ist
den Bestimmungen dieses Abkommens behandeln. unter Berücksichtigung der in der Anlage zu diesem Abkommen
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1545
enthaltenen Durchführungsbestimmungen bei den jeweils zustän- bereich angehören und ihren ständigen Wohnsitz in der Bundes-
digen Behörden zu stellen. Die Anlage ist Bestandteil dieses republik Deutschland haben. Was die Republik Österreich betrifft,
Abkommens. müssen sie die österreichische Staatsbürgerschaft besitzen oder
zum zeitlich unbeschränkten Aufenthalt im Bundesgebiet berech-
Artikel 5 tigt sein und die Berechtigung zur Arbeitsaufnahme in der Repu-
blik Österreich besitzen. Können Personen nach diesen Bestim-
Die zuständigen Behörden beider Vertragsparteien unterrichten mungen beiden Vertragsparteien zugerechnet werden, so haben
einander jeweils über die Erteilung, Versagung, Änderung oder sich die Gemeinschaftsproduzenten über die Zuordnung zu eini-
Rücknahme der Anerkennung von Gemeinschaftsproduktionen gen. Kommt es zu keiner Einigung, so werden diese Personen der
sowie erforderlichenfalls über für Gemeinschaftsproduktionen Vertragspartei des Gemeinschaftsproduzenten zugeordnet, der
wichtige Entwicklungen. sie vertraglich verpflichtet.
Artikel 6 (2) Die künstlerische oder technische Beteiligung des deut-
schen Minderheitsproduzenten besteht wenigstens in einem
(1) Die Beteiligung der Gemeinschaftsproduzenten setzt sich Drehbuchautor oder Dialogbearbeiter, einem Regieassistenten
aus finanziellen, künstlerischen und technischen Beiträgen oder einer anderen wesentlichen künstlerischen oder technischen
zusammen. Der künstlerische und technische Beitrag jedes Stabskraft sowie in einem Darsteller in einer Hauptrolle und einer
Gemeinschaftsproduzenten soll grundsätzlich seinem finanziellen wichtigen Rolle oder zwei Darstellern in wichtigen Rollen und
Beitrag entsprechen. einem Darsteller in einer Nebenrolle. Stellt der deutsche Minder-
(2) Die Mindestbeteiligung des Minderheitsproduzenten an den heitsproduzent den Regisseur, so reicht im übrigen ein Darsteller
Herstellungskosten des Films beträgt in der Regel 30 vom Hun- in einer wichtigen Rolle aus.
dert. (3) Die künstlerische oder technische Beteiligung des öster-
(3) Sind die Produktionskosten überdurchschnittlich hoch oder reichischen Minderheitsproduzenten ist dann gegeben, wenn der
ist der Film von besonderer Bedeutung für beide Vertragspar- Anteil der künstlerisch oder organisatorisch entscheidungsbe-
teien, so kann in gegenseitigem Einvernehmen eine finanzielle rechtigten Personen der finanziellen Beteiligung entspricht.
Mindestbeteiligung von 20 vom Hundert zugelassen werden. Als (4) Die Mitwirkung von Darstellern und Autoren, die nicht die
österreichische Mindestbeteiligung kann in besonderen Ausnah- Voraussetzung des Absatzes 1 erfüllen, kann ausnahmsweise
mefällen in gegenseitigem Einvernehmen eine finanzielle Beteili- und unter Berücksichtigung der Anforderungen des Films im
gung von mindestens 1O vom Hundert zugelassen werden, sofern Einvernehmen der zuständigen Behörden beider Vertragspar-
ein Ausgleich bei dem künstlerischen oder technischen Beitrag teien zugelassen werden.
vorgesehen ist.
(4) Nach Maßgabe der technischen Voraussetzungen werden Artikel 8
Kopierwerksarbeiten und die Tonverarbeitung (Mischung, Syn-
chronisation usw.) im Geltungsbereich dieses Abkommens aus- Titelvor- bzw. -nachspann und Werbematerial der Gemein-
geführt. Bei Außenaufnahmen in Drittländern kann vereinbart schaftsproduktion müssen den Hinweis enthalten, daß es sich um
werden, daß die entsprechenden Teile des Negativs in diesen eine Gemeinschaftsproduktion von Produzenten beider Vertrags-
Ländern entwickelt und davon Muster gezogen werden. Ein Aus- parteien handelt.
gleich in der Benutzung der technischen Mittel der Vertragspar- Artikel 9
teien ist anzustreben.
( 1) Die zuständigen Behörden erkennen im Rahmen dieses
(5) Sofern die Voraussetzungen gegeben sind, werden Atelier- Abkommens Filme als Gemeinschaftsproduktionen an, die von
aufnahmen in Ateliers durchgeführt, die in der Bundesrepublik Produzenten der Bundesrepublik Deutschland, der Republik
Deutschland oder in der Republik Österreich liegen. Österreich und von Drittstaaten hergestellt worden sind.
(6) Jeder Gemeinschaftsproduzent wird Miteigentümer des Ori- (2) Die Bestimmungen des Artikels 6 Abs. 1 und des Artikels 7
ginalnegativs (Bild und Ton). Außerdem hat jeder Gemeinschafts- gelten für Gemeinschaftsproduktionen im Sinne von Absatz 1;
produzent Anspruch auf Kopierausgangsmaterialien wie Inter- jedoch ist eine Beteiligung des Minderheitsproduzenten in Höhe
negativ, Tonnegativ und dergleichen in deutscher Sprache. Das von 20 vom Hundert ausreichend. Die übrigen Bestimmungen des
Herstellen von Kopierausgangsmaterial in anderen Sprachen als Artikels 6 gelten entsprechend.
der deutschen Sprache bedarf des Einvernehmens beider
Gemeinschaftsproduzenten. Von der Endfassung des Films wird
eine Original- oder Synchronfassung in deutscher Sprache herge- Artikel 10
stellt. Diese Fassung kann Dialogstellen In einer anderen Sprache Jede Vertragspartei erleichtert im Rahmen des jeweils gelten-
enthalten, soweit dies nach dem Drehbuch erforderlich ist. den innerstaatlichen Rechts für anerkannte Gemeinschaftspro-
(7) Die Einnahmen aus allen Verwertungsarten werden ent- duktionen insbesondere
sprechend der finanziellen Beteiligung eines jeden Gemein- a) die Einreise, den zeitweiligen Aufenthalt sowie die Erlangung
schaftsproduzenten aufgeteilt. Im Falle der Abgrenzung von Aus- der Beschäftigungsbewilligung des technischen, künstleri-
wertungsgebieten und -bereichen sind die Marktgröße und der schen und kaufmännischen Personals der Gemeinschaftspro-
Wert zu berücksichtigen. duzenten,
(8) Die Gemeinschaftsproduzenten regeln einvernehmlich den b) die Ein- und Ausfuhr von technischem und anderem Drehma-
Weltvertrieb. terial.
(9) Ein in Gemeinschaftsproduktion hergesteller Film ist auf
Artikel 11
Filmfestspielen in der Regel als Beitrag des Mehrheitsproduzen-
ten oder desjenigen Produzenten vorzuführen, der den Regisseur Beide Vertragsparteien bekräftigen ihren Willen, die Verbrei-
stellt. Der Gemeinschaftsproduktionsvertrag kann jedoch bestim- tung und Auswertung der Filme der jeweils anderen Vertragspar-
men, daß der Film auch als Beitrag beider Hersteller aufgeführt tei im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu unterstützen.
werden kann.
Artikel 12
Artikel 7
(1) Beide Vertragsparteien messen der Förderung des Absat-
(1) Die an der Herstellung des Films Beteiligten müssen, was zes von Filmen aus der Gemeinschaftsproduktion und auch von
die Bundesrepublik Deutschland betrifft, Deutsche im Sinne des nationalen Filmen der jeweiligen anderen Vertragspartei beson-
Artikels 116 des Grundgesetzes sein oder dem deutschen Kultur- dere Bedeutung bei.
1546 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
(2) Beide Vertragsparteien sind sich darin einig, daß - unter Artikel 14
dem Vorbehalt der Gegenseitigkeit - auch Filme, die keine
Dieses Abkommen gilt auch für das Land Berlin, sofern nicht die
Gemeinschaftsproduktionen sind, die aber als nationale Filme in
Regierung der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der
dem anderen Staat hergestellt worden sind, jeweils eine Verleih-
Regierung der Republik Österreich innerhalb von drei Monaten
förderung im Rahmen der hierfür zur Verfügung stehenden Haus-
nach Inkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige Erklärung
haltsmittel erhalten können.
abgibt.
(3) Die Vergaberichtlinien werden von jeder Vertragspartei
bestimmt Es findet ein regelmäßiger Informationsaustausch zwi-
schen den zuständigen Stellen beider Vertragsparteien statt.
Artikel 15
Artikel 13 (1) Dieses Abkommen wird auf unbefristete Zeit geschlossen.
Es tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Monat in
(1) Zur Überprüfung der Anwendung dieses Abkommens wird
Kraft, an dem beide Vertragsparteien einander notifiziert haben,
eine Gemischte Kommission gebildet, die sich aus Vertretern der
daß die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen für das
Regierungen und der betroffenen Fachkreise der beiden Ver-
Inkrafttreten erfüllt sind. Es kann jederzeit unter Einhaltung einer
tragsparteien zusammensetzt. Diese Kommission kann auch
Frist von drei Monaten zum Ende eines Kalenderjahres schriftlich
Änderungen des Abkommens vorschlagen sowie Vorschläge
gekündigt werden.
erörtern, die die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Films
fördern. (2) Dieses Abkommen findet auch Anwendung auf Verträge
über Gemeinschaftsproduktionen, die nach dem 1. Mai 1990
(2) Während der Laufzeit dieses Abkommens tritt die Kommis-
abgeschlossen wurden.
sion in der Regel alle drei Jahre zusammen, und zwar abwech-
selnd in der Bundesrepublik Deutschland und in der Republik (3) Mit Inkrafttreten dieses Abkommens verliert das am 27. Sep-
Österreich; sie kann ferner auf Antrag einer der Vertragsparteien tember 1966 in Wien unterzeichnete Abkommen zwischen der
einberufen werden, insbesondere bei wichtigen Änderungen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Österreichi-
für den Film geltenden Regelungen. In diesem Fall tritt die Kom- schen Bundesregierung über die Regelung der gegenseitigen
mission innerhalb einer Frist von einem Monat zusammen. filmwirtschaftlichen Beziehungen seine Gültigkeit.
Geschehen zu Wien am 16. Mai 1990 in zwei Urschriften
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Dietrich Graf von Brühl
Für die Regierung der Republik Österreich
Dr. Wolfgang Schüssel
Nr. 46 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 15. Dezember 1990 1547
Anlage
(zu Artikel 4)
Durchführungsbestimmungen
Die Produzenten beider Vertragsparteien müssen, um in den Genuß der Bestimmungen
des Abkommens zu gelangen, spätestens dreißig Tage vor Beginn der Dreharbeiten den
Antrag auf Anerkennung der Gemeinschaftsproduktion (Artikel 2 und 4 des Abkommens) an
ihre jeweilige Behörde richten.
Den. Anträgen sind insbesondere folgende, inhaltlich jeweils übereinstimmende Unter-
lagen beizufügen:
1. der Gemeinschaftsproduktionsvertrag;
2. ein detailliertes Drehbuch oder ein anderes Manuskript, das über den geplanten Stoff
und seine Gestaltung ausreichend Aufschluß gibt;
3. die Stabs- und Besetzungslisten mit Kennzeichnung der Tätigkeiten, Rollen sowie der
Staatsangehörigkeit der Mitwirkenden;
4. ein Nachweis über den Erwerb oder den möglichen Erwerb jener Rechte, die für die
Verfilmung und Verwertung des gegenständlichen Projektes notwendig sind;
5. die Regelung über die jeweilige Beteiligung der beiden Hersteller an etwaigen Mehr-
kosten. Die Beteiligung entspricht grundsätzlich dem jeweiligen finanziellen Beitrag,
jedoch kann die Beteiligung des Minderheitsproduzenten auf einen geringeren Prozent-
satz oder einen bestimmten Betrag beschränkt werden;
6. eine Kalkulation der voraussichtlichen Gesamtkosten der Herstellung des Films und ein
detaillierter Finanzierungsplan;
7. eine Übersicht über den technischen Beitrag der beiden Gemeinschaftsproduzenten;
8. ein Terminplan der Herstellung mit Angabe der voraussichtlichen Drehort_e für die
Herstellung des Films.
Die Behörden können darüber hinaus sonstige für die Beurteilung des Vorhabens
notwendigen Unterlagen und Erläuterungen anfordern.
Die Behörde der Vertragspartei mit finanzieller Minderheitsbeteiligung kann ihre Anerken-
nung erst erteilen, nachdem sie die entsprechende Stellungnahme der Behörde der
Vertragspartei mit finanzieller Mehrheitsbeteiligung erhalten hat. Die zuständige Behörde
der Vertragspartei des Mehrheitsproduzenten teilt ihren Entscheidungsvorschlag grund-
sätzlich innerhalb von zwanzig Tagen, gerechnet von der Einreichung der vollständigen
Unterlagen, der zuständigen Behörde der Vertragspartei des Minderheitsproduzenten mit.
Diese soll ihrerseits ihre Stellungnahme grundsätzlich innerhalb der folgenden zehn Tage
übermitteln.
Nachträgliche Änderungen des Gemeinschaftsproduktionsvertrags sind den zuständigen
Behörden unverzüglich zur Anerkennung vorzulegen.
Die Anerkennung kann mit Bedingungen und Auflagen versehen werden, die sicherstel-
len, daß die Bestimmungen des Abkommens eingehalten werden.
1548 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1990, Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags•
ges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige Veröffent-
lichungen von wesentlicher Bedeutung.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Vereinbarungen und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-
setzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende
Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvof'schriften.
laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-
bestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesgesetzblatt, Postfach 1320, 5300 Bonn 1, Telefon: (0228) 38208-0
Telefax: (0228) 38208-36
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 81,48 DM. Einzelstücke je angefan-
gene 16 Seiten 2,56 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1990 ausgegeben worden sind.
Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes•
gesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 11,64 DM (10,24 DM zuzüglich 1,40 DM Versandkosten),
bei Lieferung gegen Vorausrechnung 12,64 DM. Bundesanzeiger Yertegegn.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz Postvertriebutück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt
beträgt 7%.
Übersicht
über den Stand der Bundesgesetzgebung
Die 477. Übersicht über den Stand der Bundesgesetzgebung,
abgeschlossen am 31. Oktober 1990,
ist im Bundesanzeiger Nr. 219 vom 27. November 1990 erschienen.
Diese Übersicht enthält bei den aufgeführten Gesetzesvorlagen
alle wichtigen Daten des Gesetzgebungsablaufs
sowie die Hinweise auf die
Bundestags- und Bundesrats-Drucksachen
und auf die sachlich zuständigen Ausschüsse des Bundestages.
Verkündete Gesetze sind nur noch in der der Verkündung
folgenden Übersicht enthalten.
Der Bundesanzeiger Nr. 219 vom 27. November 1990 kann zum Preis von 5,80 DM
(4,30 DM + 1,50 DM Versandkosten einschl. 7% Mehrwertsteuer)
gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postgirokonto „Bundesanzeiger" Köln 834 00-502 (BLZ 370 100 50)
bezogen werden.