837
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998 A
1985 Ausgegeben zu Bonn am 20. Juli 1985 Nr. 25
Tag Inhalt Seite
12. 7. 85 Verordnung über die Gewährung von Vorrechten und lmmunitäten an die Internationale Jute-
Organisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837
1. 7. 85 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Zollübereinkommens über den internationalen
Warentransport mit Carnets-TIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 859
Verordnung
über die Gewährung von Vorrechten und lmmunitäten
an die Internationale Jute-Organisation
Vom 12. Juli 1985
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 22. Juni §2
1954 über den Beitritt der Bundesrepublik Deutschland Diese Verordnung gilt nach§ 14 des Dritten Überlei-
zum Abkommen über die Vorrechte und Befreiungen der tungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 4 des in der
Sonderorganisationen der Vereinten Nationen vom Eingangsformel genannten Gesetzes vor., 22. Juni
21. November 1947 und über die Gewährung von Vor- 1954, der durch das Gesetz vom· 28. Februar 1964
rechten und Befreiungen an andere zwischenstaatliche (BGBI. II S. 187) neu gefaßt wurde, auch im Land Berlin.
Organisationen (BGBI. 1954 II S. 639), der durch das
Gesetz vom 16. August 1980 (BGBI. II S. 941) neu
gefaßt wurde, verordnet die Bundesregierung mit
Zustimmung des Bundesrates: §3
§ 1 (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft, an
dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 40 für die
Die Bestimmungen des Artikels II des Abkommens Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.
über die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorgani-
sationen der Vereinten Nationen vom 21. November (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer Kraft,
1947 (BGBI. 1954 II S. 639) finden sinngemäß auf die an dem das Übereinkommen für die Bundesrepublik
Internationale Jute-Organisation nach Maßgabe des Deutschland außer Kraft tritt.
Artikels 17 Abs. 1 des Internationalen Übereinkommens
vom 1. Oktober 1982 über Jute und Jute-Erzeugnisse (3) Der Tag des lnkrafttretens und der Tag des Außer-
Anwendung. Das Übereinkommen wird nachstehend krafttretens sind im Bundesgesetzblatt bekanntzu-
veröffentlicht. geben.
Bonn, den 12. Juli 1985
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl.
Der Bundesminister des Auswärtigen
Genscher
Der Bundesminister für Wirtschaft
Martin Bangemann
838 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
Internationales Übereinkommen von 1982
über Jute und Jute-Erzeugnisse
International Agreement
on Jute and Jute Products, 1982
(Übersetzung)
Contents Inhaltsverzeichnis
Article Artikel
Preamble Präambel
Chapter 1 Kapitel 1
Objectives Zielsetzung
Objectives Zielsetzung
Chapter II Kapltelll
Definitions Begriffsbestimmungen
Definitions 2 Begriffsbestimmungen ............................ . 2
Chapter III Kapitel 111
Organization and adminlstration Organisation und Verwaltung
Establishment, headquarters and structure of the Inter- Errichtung, Sitz und Aufbau der Internationalen Jute-
national Jute Organization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Organisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Membership in the Organizati~n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mitgliedschaft in der Organisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Membership by intergovemmental organizations 5 Mitgliedschaft zwischentstaatlicher Organisationen . . 5
Chapter IV Kapitel IV
International Jute Councll Internationaler Juterat
Composition of the International Jute Council 6 Zusammensetzung des Internationalen Juterats . . . . . 6
Powers and functions of the Council . . . . . . . . . . . . . . . 7 Befugnisse und Aufgaben des Rates . . . . . . . . . • . . . . . 7
Chairman and Vice-Chairman of the Council . . . . . . . 8 Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender des
Rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sessions of the Council . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 9 Tagungen des Rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Distribution of votes . .. . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . .. . .. . 10 Verteilung der Stimmen . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Voting procedure of the Council . . . . . . . . . . .. . . . .. . . 11 Abstimmungsverfahren des Rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Decisions and recommendations of the Council . . . . . 12 Beschlüsse und Empfehlungen des Rates . . . . . . . . . . . 12
Quorum for the Council . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Beschlußfähigkeit des Rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Co-operation with other organizations . . . . . . . . . . . . . 14· Zusammenarbeit mit anderen Organisationen . . . . . . . 14
Admission of observers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Zulassung von Beobachtern · . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Executive Director and statt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Exekutivdirektor und Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ChapterV Kapitel V
Privlleges and immunitles Vorrechte und lmmunitäten
Privileges and immunities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vorrechte und lmmunitäten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chapter VI Kapitel VI
Finance Finanzfragen
Financial accounts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Finanzkonten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Forms of payment 19 Formen der Zahlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Audit and publication of accounts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rechnungsprüfung und Veröffentlichung der Rech-
nungslegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Administrative Account . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Verwaltungskonto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Special Account . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sonderkonto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Chapter VII Kapitel VII
Operational activities Geschäftstätigkeit
Projects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Projekte ....... ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Research and development . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Forschung und Entwicklung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 839
Article Artikel
Market promotion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Marktförderung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cost reduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Kostensenkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Criteria for approval of projects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Kriterien für die Genehmigung von Projekten . . . . . . . . 27
Committee on Projects 28 Projektausschuß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Chapter VIII Kapitel VIII
Relationship with the Common Fund for Commodities Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
Relationship with the Common Fund for Commodities 29 Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe 29
Chapter IX Kapitel IX
Consideration of important issues Prüfung wichtiger Fragen betreffend
concemlng Jute and Jute products Jute und Jute-Erzeugnisse
Consideration of stabilization, competition with syn- Stabilisierung, Wettbewerb mit Kunststoffen und
thetics and other issues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 andere Fragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Chapter X Kapitel X
Statistica, studies Statistik, Untersuchungen
and Information und Information
Statistics, studies and information . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Statistik, Untersuchungen und Information . . . . . . . . . . 31
Annual report and report on assessment and review 32 Jahresbericht sowie Bericht über Bewertung und Über-
prüfung........................................... 32
Chapter XI Kapitel XI
Miscellaneous Verschiedene Bestimmungen
Complaints and disputes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Beschwerden und Streitigkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
General obligations of members . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder . . . . . . . . . . 34
Relief from obligations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Befreiung von Verpflichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Differential and remedial measures . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Differenzierte Maßnahmen und Abhilfemaßnahmen . . 36
Chapter XII Kapitel XII
Final provlslons Schlußbestimmungen
Signature, ratification, acceptance and approval 37 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmi-
gung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Depositary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Verwahre, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Notification of provisional application . . . . . . . . . . . . . . 39 Notifikation der vorläufigen Anwendung_............. 39
Entry into force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Inkrafttreten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accession . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Beitritt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Amendments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Änderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Withdrawal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Rücktritt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Exclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ausschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Settlement of accounts with withdrawing or excluded Kontenabrechung mit zurücktretenden oder ausge-
members or members unable to accept an amendment 45 schlossenen Mitgliedern oder Mitgliedern, die nicht in
der Lage sind, eine Änderung anzunehmen . . . . . . . . . 45
Duration, extension and termination . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Geltungsdauer, Vertängerung und Außerkraftsetzung 46
Reservations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Vorbehalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Annexes Anlagen
Shares of individual exporting countries in total net Anteile der einzelnen Ausfuhrländer an den
exports of jute and'jute products of countries parti- Gesamtnettoausfuhren von Jute und Jute-Erzeug-
cipating in the United Nations Conference on Jute nissen der Länder, die an der Konferenz der Verein-
and Jute Products, 1981, as established for the pur- ten Nationen von 1981 über Jute und Jute-Erzeug-
poses of article 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Annex A nisse teilgenommen haben, wie sie für die Zwecke
des Artikels 40 festgesetzt sind . . . . . . . . . . . . . . . . . Anlage A
Shares of individual importing countries and groups Anteile der einzelnen Einfuhrländer und Länder-
of countries in total net imports of jute and jute pro- gruppen an den Gesamtnettoeinfuhren von Jute und
ducts of countries participating in the United Jute-Erzeugnissen der Länder, die an der Konferenz
Nations Conference on Jute and Jute Products, der Vereinten Nationen von 1981 über Jute und
1981, as established for the purposes of article 40 Annex B Jute-Erzeugnisse teilgenommen haben, wie sie für
die Zwecke des Artikels 40 festgesetzt sind . . . . . Anlage B
840 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
Preamble Präambel
The Parties to this Agreement, Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens -
recalling the Declaration and the Programme of Action on eingedenk der Erklärung und des Aktionsprogramms über
the Establishment of a New International Economic Order, die Errichtung einer neuen Weltwirtschaftsordnung,
recalling resolutions 93 (IV) and 124 (V) on the lntegrated eingedenk der von der Konferenz der Vereinten Nationen für
Programme for Commodities adopted by the United Nations Handel und Entwicklung auf ihrer vierten und fünften Tagung
Conference on Trade and Development at its fourth and fifth angenommenen Entschließungen 93 (IV) und 124 (V) über das
sessions, Integrierte Rohstoffprogramm
recalling further the Substantial New Programme of Action sowie eingedenk des wesentlichen neuen Aktionspro-
for the 1980s for the Least Developed Countries, and in par- gramms für die achtziger Jahre für die am wenigsten ent-
ticular paragraph 82 thereof, wickelten Länder und insbesondere seines Absatzes 82,
recognizing the importance of jute and jute products to the in Erkenntnis der Bedeutung der Jute und der Jute-Erzeug-
economies of many developing exporting countries, nisse für die Wirtschaft vieler in der Entwicklung befindlicher
Ausfuhrländer,
considering that close international co-operation in finding in der Erwägung, daß eine enge internationale Zusammen-
solutions to the problems facing this commodity will further the arbeit bei der Lösung der Probleme, die dieser Rohstoff auf-
economic development of the exporting countries and streng- wirft, die wirtschaftliche Entwicklung der Ausfuhrländer
then economic co-operation between exporting and importing fördern und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen
countries, Ausfuhr- und Einfuhrländern stärken wird -
have agreed as follows: sind wie folgt übereingekommen:
Chapter 1 Kapitel 1
Objectives Zielsetzung
Article 1 Artikel 1
Objectivea Zielsetzung
1. For the benefit of both exporting and importing members, (1) Zum Nutzen sowohl der Ausfuhr- als auch der Einfuhr-
and with a view to achieving the relevant objectives adopted by mitglieder und im Hinblick auf die Erreichung der von der Kon-
the United Nations Conference on Trade and Development in ferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung in
its resolutions 93 (IV) and 124 (V) on the lntegrated Pro- ihren Entschließungen 93 (IV) und 124 (V) über das Integrierte
gramme for Commodities and taking account of its resolution Rohstoffprogramm angenommenen einschlägigen Ziele sowie
98 (IV), the objectives of the International Agreement on Jute unter Berücksichtigung ihrer Entschließung 98 (IV) bestehen
and Jute Products, 1982 (hereinafter referred to as "this die Ziele des Internationalen Übereinkommens von 1982 über
Agreement") shall be: Jute und Jute-Erzeugnisse (im folgenden als „dieses Überein-
kommen" bezeichnet) darin,
(a) To improve structural conditions in the jute market; a) die strukturellen Merkmale des Jutemarkts zu verbessern,
(b) To enhance the competitiveness of jute and jute products; b) die Wettbewerbsfähigkeit der Jute und der Jute-Erzeug-
nisse zu stärken,
(c) To maintain and enlarge existing markets as weil as to c) die vorhandenen Märkte zu erhalten und auszuweiten
develop new markets f()r jute and jute products; sowie neue Märkte für Jute und Jute-Erzeugnisse zu
erschließen,
(d) To develop production of jute and jute products with a d) die Produktion von Jute und Jute-Erzeugnissen auszu-
view to improvil'lg, inter alia, their quality for the benefit of bauen, um unter anderem deren Qualität zum Nutzen der
importing and exporting members; Einfuhr- und Ausfuhrmitglieder zu verbessern,
(e) To develop production, exports and imports of jute and e) die Produktion, Ausfuhr und Einfuhr von Jute und Jute-
jute products as regards quantity so as to meet the Erzeugnissen mengenmäßig auszubauen, um den Erforder-
requirements of world demand and supply. nissen von Angebot und Nachfrage in der Welt zu entspre-
chen.
2. The objectives referred to in paragraph 1 of this article (2) Die in Absatz 1 genannten Ziele sollen insbesondere
should be met in particular by means of: durch folgende Mittel erreicht werden:
(a) Projects of research and development, market promotion a) Forschungs- und Entwicklungsprojekte, Marktförderung
and cost reduction; und Kostensenkung,
(b) Collation and dissemination of information relating to jute b) Sammlung und Verbreitung von Informationen über Jute
and jute products; und Jute-Erzeugnisse,
(c) Consideration of important issues concerning jute and c) Erörterung wichtiger Fragen im Zusammenhang mit Jute
jute products, such as the questions of stabiliz~tion of und Jute-Erzeugnissen wie der Frage der Stabilisierung der
prices and supplies and of competition with synthetics Preise und der Versorgung sowie der Frage des Wett-
and substitutes. bewerbs mit Kunststoffen und Ersatzerzeugnissen.
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 841
Chapter II Kapitel II
Definitions Begriffsbestimmungen
Article 2 Artikel 2
Definitions Begriffsbestimmungen
For the purposes of this Agreement: Im Sinne dieses Übereinkommens
(1) "Jute" means raw jute, kenaf and other allied fibres, 1. bedeutet „Jute" Rohjute, Kenaf und andere verwandte
including Urena lobata, Abutilon avicennae and Cephal- Fasern, einschließlich Urena Lobata, Abutilon Avicennae
onema polyandrum; und Cephalonerna Polyandrurn;
(2) "Jute products" means products made wholly or almost 2. bedeutet „Jute-Erzeugnisse" vollständig oder fast voll-
wholly of jute, or products whose largest component by ständig aus Jute hergestellte Erzeugnisse oder Erzeug-
weight is jute; nisse, deren gewichtsrnäßig größter Bestandteil Jute ist;
(3) "Member" means a Govemment or an intergovemmental 3. bedeutet „Mitglied" eine Regierung oder eine in Artikel 5
organization as provided for in article 5 which has con- vorgesehene zwischenstaatliche Organisation, die zuge-
sented to be bound by this Agreement provisionally or stimmt hat, durch dieses Übereinkommen vorläufig oder
definitively; endgültig gebunden zu sein;
(4) "Exporting member" means a member whose exports of 4. bedeutet „Ausfuhrmitglied" ein Mitglied, dessen Ausfuhr
jute and jute products exceed its impcrts of jute and jute von Jute und Jute-Erzeugnissen seine Einfuhr von Jute
products and which has declared itself tobe an exporting und Jute-Erzeugnissen übersteigt und das sich zum Aus-
member; fuhrmitglied erklärt hat;
(5) "lmporting member" means a member whose imports of 5. bedeutet „Einfuhrmitglied" ein Mitglied, dessen Einfuhr
jute and jute products exceed its exports of jute and jute von Jute und Jute-Erzeugnissen seine Ausfuhr von Jute
products and which has declared itself to be an importing und Jute-Erzeugnissen übersteigt und das sich zum Ein-
member; fuhrmitglied erklärt hat;
(6) "Organization" means the International Jute Organization 6. bedeutet „Organisation" die nach Artikel 3 errichtete
established in accordance with article 3; Internationale Jute-Organisation;
(7) "Council" means the International Jute Council estab- 7. bedeutet „Rat" den nach Artikel 6 errichteten Internatio-
lished in accordance with article 6; nalen Juterat;
(8) "Special vote" means a vote requiring at least two thirds 8. bedeutet „besondere Abstimmung" eine Abstimmung, die
of the votes cast by exporting members present and vot- mindestens zwei Drittel der von den anwesenden und
ing and at least two thirds of the votes cast by importing abstimmenden Ausfuhrmitgliedern abgegebenen und
members present and voting, counted separately, on con- mindestens zwei Drittel der von den anwesenden und
dition that these votes are cast by a majority of exporting abstimmenden Einfuhrmitgliedern abgegebenen und
members and by at least four importing members present getrennt gezählten Stimmen erfordert, unter der Voraus-
and voting; setzung, daß diese Stimmen von der Mehrheit der Aus-
fuhrmitglieder und von mindestens vier anwesenden und
abstimmenden Einfuhrmitgliedern abgegeben werden;
(9) "Simple distributed majority vote" means a vote requiring 9. bedeutet „Abstimmung mit einfacher beiderseitiger Mehr-
more than half of the total votes of exporting members heit" eine Abstimmung, die mehr als die Hälfte der
present and voting and more than half of the total votes of Gesamtstimmen der anwesenden und abstimmenden
the importing members present and voting counted separ- Ausfuhrmitglieder und mehr als die Hälfte der Gesamt-
ately. The votes required for expcrting members must be stimmen der anwesenden und abstimmenden Einfuhr-
cast by a majority of exporting members present and vot- mitglieder, die getrennt gezählt werden, erfordert. Die für
ing; die Ausfuhrmitglieder erforderlichen Stimmen müssen
von der Mehrheit der anwesenden und abstimmenden
Ausfuhrmitglieder abgegeben werden;
(10) "Financial year" means the period from 1 July to 30 June 10. bedeutet „Rechnungsjahr" den Zeitabschnitt vom 1. Juli
inclusive; bis 30. Juni;
(11) "Jute year" means the period from 1 Julyto 30June inclu- 11. bedeutet „Jutejahr" den Zeitabschnitt vorn 1. Juli bis
sive; 30. Juni;
(12) "Exports of jute" or "exports of jute products" means any 12. bedeuten „Jute-Ausfuhren" und „Ausfuhren von Jute-
jute or jute products which leave the customs territory of Erzeugnissen" jede Jute oder jedes Jute-Erzeugnis, die
any member, and "impcrts of jute" or "imports of jute pro- aus dem Zollgebiet eines Mitglieds verbracht werden, und
ducts" means any jute or jute products which enter the ,,Jute-Einfuhren" oder „Einfuhren von Jute-Erzeugnis-
customs territory of any member, provided that, for the sen" jede Jute oder jedes Jute-Erzeugnis, die in das Zoll-
purposes of these definitions, customs territory shall, in gebiet eines Mitglieds verbracht werden; dabei bezieht
the case of a member which comprises more than one sich der Ausdruck Zollgebiet im Sinne dieser Begriffsbe-
customs territory, be deemed to refer to the combined stimmungen im Fall eines Mitglieds, das mehr als ein Zoll-
customs territories of that member; and gebiet umfaßt, auf die Gesamtheit seiner Zollgebiete;
(13) "Freely usable currencies" means the deutsche mark, the 13. bedeutet „frei verwendbare Währungen" die Deutsche
French franc, the Japanese yen, the pound sterling, the Mark, den Französischen Franc, den Japanischen Yen,
United States dollar and any other currency which has das Pfund Sterling, den US-Dollar oder jede andere Wäh-
been designated from time to time by a competent inter- rung, die nach periodischer Feststellung einer zuständi-
national monetary organization as being in fact widely gen internationalen Währungsorganisation bei Zahlungen
842 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
used to make payments for international transactions and für internationale Geschäfte verbreitet Verwendung findet
widely traded in the principaf exchange markets. und auf den wichtigsten Devisenmärkten stark gehandelt
wird.
Chapter III Kapitel III
Organization and administration Organisation und Verwaltung
Article 3 Artikel 3
Establishment, headquarters and structure Errichtung, Sitz und Aufbau der
of the International Jute Organization Internationalen Jute-Organisation
1. The International Jute Organization is hereby established (1) Hiermit wird die Internationale Jute-Organisation errich-
to administer the provisions and supervise the operation of this tet, welche dieses Übereinkommen durchführt und seine
Agreement. Anwendung überwacht.
2. The Organization shall function through the International (2) Die Organisation übt ihre Tätigkeit durch den Internatio-
Jute Council and the Committee on Projects as permanent nalen Juterat und den Projektausschuß als ständige Organe
bodies, and the Executive Director and the staff. The Council sowie den Exekutivdirektor und das Personal aus. Der Rat
may, by special vote, establish for specific purposes commit- kann durch besondere Abstimmung für bestimmte Zwecke
tees and working groups with specified terms of reference. Ausschüsse und Arbeitsgruppen mit fest umrissenen Auf-
gabengebieten einsetzen.
3. The headquarters of the Organization shall be in Dacca, (3) Der Sitz der Organisation befindet sich in Dhaka, Bangla-
Bangladesh. desch.
4. The headquarters of the Organization shall at all times be (4) Der Sitz der Organisation befindet sich stets im Hoheits-
located in the territory of a member. gebiet eines Mitglieds. -
Article 4 Artikel 4
Membership in the Organization Mitgliedschaft in der Organisation
1. There shall be two categories of membership in the (1) Es gibt zwei Kategorien von Mitgliedern der Organisa-
Organization, namely: tion, nämlich
(a) Exporting; and a) Ausfuhrmitglieder und
(b) lmporting. b) Einfuhrmitglieder.
2. A member may change its category of membership on (2) Ein Mitglied kann seine Mitgliederkategorie unter vom
such conditions as the Council shall establish. Rat festgelegten Bedingungen wechseln.
. Article 5 Artikel 5
Membership by intergovernmental organizations Mitgliedschaft zwischenstaatlicher Organisationen
1. Any reference in this Agreement to "Governments" shall (1) Jede Bezugnahme in diesem Übereinkommen auf
be construed as including the Eüropean Economic Community .. Regierungen" gilt gleichzeitig als Bezugnahme auf die Euro-
and any other intergovernmental organization having respon- päische Wir.schaftsgemeinschaft und jede andere zwischen-
sibilities in respect of the negotiation, conclusion and applica- staatliche Organisation, die in bezug auf das Aushandeln, den
tion of international agreements, in particular commodity Abschluß und die Anwendung internationaler Übereinkünfte,
agreements. Accordingly, any reference in this Agreement to insbesondere von Grundstoffübereinkommen, Verantwortung
signature, ratification, acceptance or approval, or to notifica- hat. Entsprechend gilt jede Bezugnahme· in diesem Überein-
tion of provisional application, or to accession shall, in the case kommen auf die Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder
of such intergovernmental organizations, be construed as Genehmigung oder auf die Notifikation der vorläufigen Anwen-
including a reference to signature, ratification, acceptance or dung oder auf den Beitritt hinsichtlich einer solchen zwischen-
approval, or to notification of provisional application, or to staatlichen Organisation gleichzeitig als Bezugnahme auf die
accession, by such intergovernmental organizations. Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
oder auf die Notifikation der vorläufigen Anwendung oder auf
den Beitritt durch die zwischenstaatliche Organisation.
2. In the case of voting on matters within their competence, (2) Bei einer Abstimmung über Angelegenheiten, die in ihren
such intergovernmental organizations shall vote with a number Zuständigkeitsbereich fallen, geben diese zwischenstaat-
of votes equal to the total number of votes attributable to their lichen Organisationen die Anzahl von Stimmen ab, die der
member States in accordance with article 10. In such cases, Gesamtzahl der ihren Mitgliedstaaten nach Artikel 10 zuer-
the member States of such intergovernmental organizations kannten Stimmen gleich ist. In solchen Fällen dürfen die
shall not be entitled to exercise their individual voting rights. Mitgliedstaaten der zwischenstaatlichen Organisationen ihr
Einzelstimmrecht nicht ausüben.
Chapter IV Kapitel IV
International Jute Council Internationaler Juterat
Article 6 Artikel 6
Composition of the International Jute Council Zusammensetzung des Internationalen Juterats
1. The highest authority of the Organization shall be the (1) Der Internationale Juterat, der sich aus allen Mitgliedern
International Jute Council, which shall consist of all the mem- der Organisation zusammensetzt, ist die höchste Instanz der
bers of the Organization. Organisation.
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 843
2. Each member shall be represented in the Council by one (2) Jedes Mitglied ist im Rat durch einen Delegierten vertre-
delegate, and may designate alternates and advisers to attend ten und kann Stellvertreter und Berater zur Teilnahme an den
sessions of the Council. Tagungen des Rates benennen.
3. An alternate delegate shall be empowered to act and vote (3) Ein Stellvertreter ist ermächtigt, für den Delegierten wäh-
on behalf of the delegate during the latter's absence or in spe- rend dessen Abwesenheit oder unter besonderen Umständen
cial circumstances. zu handeln und abzustimmen.
Article 7 Artikel 7
Powers and functions of the Council Befugnisse und Aufgaben des Rates
1. The Council shall exercise all such powers and perform or (1) Der Rat übt alle Befugnisse aus und übernimmt oder ver-
arrange for the performance of all such functions as are neces- anlaßt die Wahrnehmung aller Aufgaben, die zur Durchführung
sary to carry out the provisions of this Agreement. dieses Übereinkommens erforderlich sind.
2. The Council shall, by special vote, adopt such rules and (2) Der Rat nimmt durch besondere Abstimmung die zur
regulations as are necessary to carry out the provisions of this Durchführung dieses Übereinkommens notwendigen und mit
Agreement and are consistent therewith, including its own diesem in Einklang stehenden Vorschriften und Regelungen
rules of procedure and the financial and staff regulations of the einschließlich seiner Geschäftsordnung sowie der Finanz- und
Organization. Such financial rules and regulations shall govern, Personalvorschriften der Organisation an. Diese Finanzrege-
inter alia, the receipt and expenditur~ of funds under the lungen und -vorschritten bestimmen unter anderem die Ent-
Administrative and Special Accounts. The Council may, in its gegennahme und Ausgabe von Mitteln im Rahmen des Ver-
rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, waltungs- und des Sonderkontos. Der Rat kann in seiner
without meeting, decide specific questions. Geschäftsordnung ein Verfahren vorsehen, wonach er
bestimmte Fragen ohne Sitzung entscheiden kann.
3. The Council shall keep such records as are required for (3) Der Rat führt die Unterlagen, die zur Wahrnehmung sei-
the performance of its functions under this Agreement. ner Aufgaben nach diesem Übereinkommen erforderlich sind.
Article 8 Artikel 8
Chairman and Vice-Chairman of the Council Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender des Rates
1. The Council shall elect for each jute year a Chairman and (1) Der Rat wählt für jedes Jutejahr einen Vorsitzenden und
a Vice-Chairman, who shall not be paid by the Organization. einen stellvertretenden Vorsitzenden, die nicht von der Orga-
nisation besoldet werden.
2. The Chairman and the Vice-Chairman shall be elected, (2) Der Vorsitzende wird aus der Mitte der Vertreter der Aus-
one from among the representatives of exporting members and fuhrmitglieder und der stellvertretende Vorsitzende aus der
the other from among the representatives of importing mem- Mitte der Einfuhrmitglieder gewählt oder umgekehrt. Diese
bers. These offices shall alternate each year between the two Ämter wechseln in jedem Jahr zwischen beiden Mitgliederka-
categories of members, provided, however, that this shall not tegorien; jedoch hindert dies nicht, daß einer oder beide unter
prohibit the re-election of either or both, under exceptional cir- außergewöhnlichen Umständen durch besondere Abstim-
cumstances, by special vote of the Council. mung des Rates wiedergewählt werden.
3. In the temporary absence of the Chairman, the Vice- (3) Bei vorübergehender Abwesenheit des Vorsitzenden tritt
Chairman shall act in his place. In the temporary absence of der stellvertretende Vorsitzende an seine Stelle. Bei vorüber-
both the Chairman and the Vice-Chairman or the permanent gehender Abwesenheit des Vorsitzenden und des stellvertre-
absence of one or both of them, the Council may elect new offi- tenden Vorsitzenden oder bei ständiger Abwesenheit eines
cers from among the representatives of the exporting members oder beider kann der Rat aus der Mitte der Vertreter der Aus-
and/or from among the representatives of the importing mem- fuhrmitglieder und/oder aus der Mitte der Vertreter der Ein-
bers, as the case may be, on a temporary or permanent basis. fuhrmitglieder je nach Bedarf für eine vorübergehende oder
ständige Tätigkeit neue Vorstandsmitglieder wählen.
Article 9 Artikel 9
Sessions of the Council Tagungen des Rates
1. As a general rule, the Council shall hold one regular ses- (1) Der Rat hält grundsätzlich in jedem halben Jutejahr eine
sion in each half of the jute year. ordentliche Tagung ab.
2. The Council shall meet in special session whenever it so (2) Der Rat tritt zu außerordentlichen Tagungen zusammen,
decides or &t the request of: wenn er dies beschließt oder wenn es
(a) The Executive Director, in agreement with the Chairman of a) vom Exekutivdirektor mit Zustimmung des Vorsitzenden
the Council; or des Rates, ·
(b) A majority of exporting members or a majority of importing b) von der Mehrheit der Ausfuhrmitglieder oder der Mehrheit
members; or der Einfuhrmitglieder oder
(c) Members holding at least 500 votes. c) von Mitgliedern, die mindestens 500 Stimmen innehaben,
beantragt wird.
3. Sessions of the Council shall be held at the headquarters (3) Die Tagungen des Rates finden am Sitz der Organisation
of the Organization unless the Council, by special vote, statt, sofern nicht der Rat durch besondere Abstimmung etwas
decides otherwise. lf on the invitation of any memberthe Coun- anderes beschließt. Tagt der Rat auf Einladung eines Mitglieds
cil meets elsewhere than at the headquarters of the Organiza- an einem anderen Ort als dem Sitz der Organisation, so trägt
tion, that member shall pay the additional cost of holding the dieses Mitglied die zusätzlichen Kosten für die Abhaltung der
meeting away from headquarters. Tagung außerhalb des Sitzes.
844 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
4. Notice of any session and the agenda for the session shall (4) Die Ankündigung einer Tagung und derer1 Tagesordnung
be communicated to members by the Executive Director at werden den Mitgliedern vom Exekutivdirektor spätestens
least 30 days in advance, except in cases of emergency when 30 Tage im voraus übermittelt, außer in dringenden Fällen, in
notice shall be communicated at least seven days in advance. denen die Ankündigung spätestens sieben Tage im voraus
übermittelt werden muß.
Article 10 Artikel 10
Distribution of votes Verteilung der Stimmen
1. The exporting members shall together hold 1,CX>O votes (1) Die Ausfuhrmitglieder und die Einfuhrmitglieder haben
and the importing members shall together hold 1,000 votes. insgesamt jeweils 1 000 Stimmen.
2. The votes of the exporting members shall be distributed as (2) Die Stimmen der Ausfuhrmitglieder verteilen sich wie
follows: 150 votes shall be divided equally among all exporting folgt: 150 Stimmen werden gleichmäßig auf alle Ausfuhrmit-
members to the nearest whole vote for each member; the glieder verteilt, wobei Teilstimmen für jedes Mitglied auf ganze
remaining votes shall be distributed in proportion to the aver- Stimmen auf- oder abgerundet werden; die. verbleibenden
age volume of their net exports of jute and jute products during Stimmen werden im Verhältnis der Durchschnittsmenge ihrer
the preceding three jute years, provided that the maximum Nettoausfuhren an Jute und Jute-Erzeugnissen während der
number of votes of any exporting member shall not exceed vorausgegangenen drei Jutejahre verteilt; jedoch darf ein Aus-
450. The surplus votes in excess of the maximum shall be dis- fuhrmitglied höchstens 450 Stimmen haben. Die über die
tributed to all exporting members having less than 250 votes Höchstzahl hinausgehenden Stimmen werden auf alle Aus-
individually, in proportion to their trade shares. fuhrmitglieder mit jeweils weniger als 250 Stimmen entspre-
chend ihren Anteilen am Handel verteilt.
3. The votes of importing members shall be distributed as fol- (3) Die Stimmen der Einfuhrmitglieder verteilen sich wie
lows: each importing member shall have up to five initial votes folgt: Jedes Einfuhrmitglied erhält bis zu fünf Grundstimmen;
provided that the total of initial votes shall not exceed 125. The jedoch darf die Gesamtzahl der Grundstimmen 125 nicht über-
remaining votes shall be distributed in proportion to the annual steigen. Die verbleibenden Stimmen werden im Verhältnis der
average of the volume of their respective net imports of jute jährlichen Durchschnittsmenge ihrer jeweiligen Nettoeinfuh-
and jute products during the three-year period commencing ren an Jute und Jute-Erzeugnissen während des Zeitab-
four calendar years prior to the distribution of votes. schnitts von drei Jahren, der vier Kalenderjahre vor der Ver-
teilung der Stimmen beginnt, verteilt.
4. The Council shall distribute the votes for each financial (4) Der Rat verteilt die Stimmen für jedes Rechnungsjahr zu
year at the beginning of the first session of that year in accord- Beginn der ersten Tagung des betreffenden Jahres im Ein-
ance with the provisions of this article. Such distribution shall klang mit diesem Artikel. Die Verteilung bleibt für den Rest
remain in effect for the rest of that year, except as provided for dieses Jahres wirksam, sofern nicht in Absatz 5 etwas anderes
in paragraph 5 of this article. bestimmt ist.
5. Whenever the membership of the Organization changes or (5) Sobald sich die Mitgliedschaft in der Organisation ändert
when any member has its voting rights suspended or restored oder sobald das Stimmrecht eines Mitglieds aufgrund einer
under any provision of this Agreement, the Council shall redis- Bestimmung dieses Übereinkommens zeitweilig entzogen
tribute the votes within the affected category or categories of oder zurückgegeben wird, verteilt der Rat die Stimmen inner-
members in accordance with the provisions of this article. The halb der betroffenen Kategorie oder Kategorien von Mitglie-
Council shall decide the date on which the redistribution of dern Im Einklang mit diesem Artikel neu. Der Rat bestimmt den
votes shall become effective. Zeitpunkt, zu dem die Neuverteilung der Stimmen wirksam
wird.
6. There shall be no fractional votes. (6) Teilstimmen sind nicht zulässig.
7. In rounding to the nearest whole vote, any fraction less (7) Beim Auf- oder Abrunden auf ganze Stimmen wird jeder
than 0.5 shall be rounded downward and any fraction greater Bruchteil von weniger als 0,5 ab- und jeder Bruchteil von 0,5
than or equal to 0.5 shall be rounded upward. und mehr aufgerundet.
Article 11 Artikel 11
Voting procedure of the Council Abstimmungsverfahren des Rates
1. Each member shall be entitled to cast the number of votes (1) Jedes Mitglied ist berechtigt, die Anzahl der ihm zuste-
it holds and no member shall be entitled to divide its votes. A henden Stimmen abzugeben; ein Mitglied ist nicht berechtigt,
member may, however, cast differently from such votes any seine Stimmen zu teilen. Es kann jedoch mit den Stimmen, zu
votes which it is authorized to cast under paragraph 2 of this deren Abgabe es nach Absatz 2 ermächtigt ist, anders stim-
article. men.
2. By written notification to the Chairman of the Council, any (2) Durch eine schriftliche Notifikation an den Vorsitzenden
exporting member may authorize any other exporting member, des Rates kann jedes Ausfuhrmitglied ein anderes Ausfuhrmit-
and any importing member may authorize any other importing glied und jedes Einfuhrmitglied ein anderes Einfuhrmitglied
member, to represent its interests and to cast its votes at any ermächtigen, auf einer Sitzung oder Tagung des Rates seine
meeting or session of the Council. Interessen zu vertreten und seine Stimmen abzugeben.
3. A·member authorized by another member to cast the votes (3) Ein von einem anderen Mitglied zur Abgabe der dem
held by the authorizing member under article 10 shall cast ermächtigenden Mitglied nach Artikel 10 zustehenden Stim-
such votes in accordance with the instructions of the author- men ermächtigtes Mitglied gibt diese Stimmen entsprechend
izing member. den Weisungen des ermächtigenden Mitglieds ab.
4. When abstaining, a member shall be deemed not to have (4) Enthält ein Mitglied sich der Stimme, so gilt diese als
cast its votes. nicht abgegeben.
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 845
Article 12 Artikel 12
Decisions and recommendations of the Council Beschlüsse und Empfehlungen des Rates
1. The Council shall endeavour to take all decisions, and (1) Der Rat bemüht sich, alle Beschlüsse im Konsens zu fas-
make all recommendations, by consensus. lf a consensus is sen und alle Empfehlungen in der gleichen Weise abzugeben.
not arrived at, all decislons of the Council shall be taken, and Kommt ein Konsens nicht zustande, so werden, soweit dieses
all recommendations shall be made, by a simple distributed Übereinkommen nicht eine besondere Abstimmung vorsieht,
majority vote, unless this Agreement provides for a special alle Beschlüsse des Rates mit einfacher beiderseitiger Mehr-
vote. heit gefaßt; Empfehlungen werden in der gleichen Weise abge-
geben.
2. Where a member avails itself of the provisions of arti- (2) Nimmt ein Mitglied Artikel 11 Absatz 2 in Anspruch und
cle 11, paragraph 2, and its votes are cast at a meeting of the werden seine Stimmen auf einer Sitzung des Rates abgege-
Council, such member shall, for the purpose of paragraph 1 of ben, so gilt es für die Zwecke des Absatzes 1 als anwesend
this article, be considered as present and voting. und abstimmend.
3. All decisions and recommendations of the Council shall be (3) Alle Beschlüsse und Empfehlungen des Rates müssen
consistent with the provisions of this Agreement. mit diesem Übereinkommen vereinbar sein.
Article 13 Artikel 13
Quorum for the Council Beschlußfähigkeit des Rates
1. The quorum for any meeting of the Council shall be the (1) Der Rat ist auf einer Sitzung beschlußfähig, wenn die
presence of a majority of exporting members and a majority of Mehrheit der Ausfuhrmitglieder und die Mehrheit der Einfuhr-
importing members, provided that such members hold at least mitglieder anwesend ist; jedoch müssen diese Mitglieder min-
two thirds of the total votes in their respective categories. destens zwei Drittel der Gesamtstimmen in ihrer jeweiligen
Kategorie innehaben.
2. lf there is no quorum in accordance with paragraph 1 of (2) Ist der Rat an dem für die Sitzung festgesetzten Tag und
this article on the day fixed for the meeting and on the following am folgenden Tag nicht nach Absatz 1 beschlußfähig, so ist er
day, the quorum on the third day and thereafter shall be the am dritten Tag und danach beschlußfähig, wenn die Mehrheit
presence of a majority of exporting members and a majority of der Ausfuhrmitglieder und die Mehrheit der Einfuhrmitglieder
importing members, provided that such members hold a major- anwesend ist; jedoch müssen diese Mitglieder die Mehrheit
ity of the total votes in their respective categories. der Gesamtstimmen in ihrer jeweiligen Kategorie innehaben.
3. Representation in accordance with article 11, paragraph 2, (3) Eine Vertretung im Sinne des Artikels 11 Absatz 2 gilt als
shall be considered as presence. Anwesenheit.
Article 14 Artikel 14
Co-operation with other organizations Zusammenarbeit mit anderen Organisationen
1. The Organization shall, to the maximum extent possible, (1) Die Organisation wird, soweit irgend möglich, die Einrich-
rely upon and fully utilize the facilities, services and expertise tungen, Dienste und Sachkenntnisse von Organisationen wie
of organizations such as the Food and Agriculture Organiza- der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Verein-
tion of the United Nations (FAO), the International Trade Cen- ten Nationen (FAO), des Internationalen Handelszentrums
tre UNCTAD/GATT (ITC), the United Nations lndustrial Devel- UNCTAD/GATT (ITC), der Organisation der Vereinten Natio-
opment Organization (UNIDO) and the United Nations Confer- nen für Industrielle Entwicklung (UNIDO) und der Konferenz
ence on Trade and Development (UNCTAD). In the event that der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (UNCTAD)
their facilities, services and expertise are considered by the in Anspruch nehmen und voll nutzen. Werden deren Einrich-
Council tobe deficient or inadequate for the effective function- tungen, Dienste und Sachkenntnisse vom Rat für die wirksame
ing of the Organization, the Council shall decide, where cir- Tätigkeit der Organisation als unzulänglich oder unzureichend
cumstances so warrant, to take the necessary action to have angesehen, so beschließt der Rat, wenn es nach den Umstän-
the work carried out effectively, if necessary by the Organiza- den gerechtfertigt ist, die notwendigen Maßnahmen zu treffen,
tion on its own. um die Arbeit wirksam durchführen zu lassen, falls erforderlich
von der Organisation selbst.
2. The Council shall make whatever arrangements are (2) Der Rat trifft alle geeigneten Maßnahmen zur Konsulta-
appropriate for consultation or co-operation with the United tion oder Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen und
Nations and ·ts organs, in particular UNCTAD, and with FAO ihren Organen, insbesondere der UNCTAD, sowie mit der FAO
and such other specialized agencies of the United Nations and und anderen in Betracht kommenden Sonderorganisationen
intergovernmental and non-governmental organizations as der Vereinten Nationen und zwischenstaatlichen und nicht-
may be appropriate. staatlichen Organisationen.
3. The Council, bearing in mind the particular role of UNCTAD (3) Der Rat hält die UNCTAD unter Berücksichtigung ihrer
in the field of international commodity trade, shall, as appro- besonderen Bedeutung im internationalen Rohstoffhandel in
priate, keep that organization informed of its activities and angemessener Weise über seine Tätigkeit und seine Arbeits-
programmes of work. programme auf dem laufenden.
Article 15 Artikel 15
Admission of observers Zulassung von Beobachtern
The Council may invite any non-member country or any of Der Rat kann jeden Nichtmitgliedstaat oder jede der in den
the organizations referred to in article 14 and article 31 con- Artikeln 14 und 31 bezeichneten und mit dem internationalen
846 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
cerned with international trade in jute and jute products or with Handel mit Jute und Jute-Erzeugnissen oder mit der Jute-Indu-
the jute industry to attend as observers any of the meetings of strie befaßten Organisationen einladen, den Sitzungen des
the Council. Rates als Beobachter beizuwohnen.
Article 16 Artikel 16
Executive Director and staff Exekutivdirektor und Personal
1. The Council shatt, by special vote, appoint the Executive (1) Der Rat ernennt durch besondere Abstimmung den
Director. Exekutivdirektor.
2. The terms and conditions of appointment of the Executive (2) Die Anstellungsbedingungen des Exekutivdirektors
Director shatl be determined by the Council. werden vom Rat bestimmt.
3. The Executive Director shatl be the chief administrative (3) Der Exekutivdirektor ist der oberste Verwaltungsbeamte
otticer of the Organization and shatt be responsible to the der Organisation; er ist dem Rat für die Anwendung und Durch-
Council for the administration and operation of this Agreement führung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den
in accordance with the decisions of the Council. Beschlüssen des Rates verantwortlich.
4. The Executive Director shall appoint the statt in accord- (4) Der Exekutivdirektor ernennt das Personal nach den vom
ance with the regulations established by the Council. The Rat festgesetzten Vorschriften. Auf seiner ersten Tagung
Council shall at its first session decide on the number of exec- beschließt der Rat die Zahl des geschäftsführenden und lei-
utive and professional staff the Executive Director may appoint tenden Personals, das der Exekutivdirektor für die ersten fünf
for the initial five-year period. Such statt shall be recruited in Jahre ernennen kann. Dieses Personal wird in Etappen einge-
stages. Any changes in the number of executive and profes- stellt. Veränderungen in der Zahl des geschäftsführenden und
sional statt shall be decided by the Council by special vote. The leitenden Personals werden vom Rat durch besondere Abstim-
statt shall be responsible to the Executive Director. mung beschlossen. Das Personal ist dem Exekutivdirektor
verantwortlich.
5. Neither the Executive Director nor any member of the staff (5) Weder der Exekutivdirektor noch ein Mitglied des Perso-
shall have any financial interest in the jute industry or trade, or nals dürfen ein finanzielles Interesse an der Jute-Industrie
associated commercial activities. oder dem Jutehandel oder damit zusammenhängenden kom-
merziellen Tätigkeiten haben.
6. In the performance of their dutieR the Executive Director (6) Bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben dürfen der Exeku-
and other statt shall not seek or receive instructions from any tivdirektor und das sonstige Personal von keinem Mitglied und
member or from any other authority external to the Organiza- von keiner Stelle außerhalb der Organisation Weisungen ein-
tion. They shall refrain from any action which might reflect on holen oder entgegennehmen. Sie haben alle Handlungen zu
their positions as international otticials ultimately responsible unterlassen, die ihre Stellung als internationale Bedienstete,
to the Council. Each member shall respect the exclusively die letztlich dem Rat verantwortlich sind, beeinträchtigen
international character of the responsibilities of the Executive könnten. Jedes Mitglied achtet den ausschließlich internatio-
Director and other staff and shall not seek to influence them in nalen Charakter der Obliegenheiten des Exekutivdirektors und
the discharge of their responsibilities. des sonstigen Personals und versucht nicht, sie bei der Wahr-
nehmung ihrer Obliegenheiten zu beeinflussen.
Chapter V Kapitel V
Privileges and immunities Vorrechte und lmmunitäten
Article 17 Artikel 17
Privileges and immunities Vorrechte und lmmunitäten
1. The Organization shall have legal personality. lt shall in (1) Die Organisation besitzt Rechtspersönlichkeit. Sie hat
particular have the capacity to contract, to acquire and dispose insbesondere die Fähigkeit, Verträge zu schließen, beweg-
of movable and immovable property and to institute legal pro- liches und unbewegliches Vermögen zu erwerben und dar-
ceedings. über zu verfügen sowie vor Gericht zu stehen.
2. The Organization shall, as soon as possible after the entry (2) Die Organisation bemüht sich, so bald wie möglich nach
into force of this Agreement, seek to conclude with the Govern- Inkrafttreten dieses Übereinkommens mit der Regierung des
ment of the country in which the headquarters of the Organi- Landes, in dem sich der Sitz der Organisation befinden wird (im
zation is to be situated (hereinafter referred to as "the hast folgenden als „Gastregierung" bezeichnet), ein Abkommen
Government") an agreement (hereinafter referred to as "the (im folgenden als „Sitzabkommen" bezeichnet) über die
Headquarters Agreement") relating to such status, privileges Rechtsstellung, die Vorrechte und lmmunitäten der Organisa-
and immunities of the Organization, of its Executive Director, tion, ihres Exekutivdirektors, ihres Personals und ihrer Sach-
its statt and experts, and of delegates of members, as are rea- verständigen sowie der Delegierten der Mitglieder zu schlie-
sonably necessary for the purpose of discharging their func• ßen, die normalerweise für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben
tions. erforderlich sind.
3. Pending the conclusion of the Headquarters Agreement (3) Bis zum Abschluß des in Absatz 2 genannten Sitzabkom-
referred to in paragraph 2 of this Article, the Organization shall mens ersucht die Organisation die Gastregierung, für die von
request the hast Government to grant, within the limits of its der Organisation an ihre Bediensteten gezahlten Vergütungen
national legislation, exemption from taxation on remuneration sowie für die Guthaben, Einkünfte und sonstigen Vermögens-
paid by the Organizatio'n to its employees, and on the assets, werte der Organisation im Rahmen ihrer innerstaatlichen
income and other property of the Organization. Rechtsvorschriften Befreiung von der Besteuerung zu gewäh-
ren.
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 847
4. The Organization may also conclude, with one or more (4) Die Organisation kann ferner mit einem oder mehreren
countries, agreements to be approved by the Council relating Ländern vom Rat zu genehmigende Übereinkünfte über die
to such privileges and immunities as may be necessary for the Vorrechte und lmmunitäten schließen, die für die ordnungsge-
proper functioning of this Agreement. mäße Durchführung dieses Übereinkommens erforderlich sind.
5. lf the headquarters of the Organization is moved to an- (5) Wird der Sitz der Organisation in ein anderes Land ver-
other country which is a member of the Organization, that legt, das Mitglied der Organisation ist, so schließt das Mitglied
member shall, as soon as possible, conclude with the Organ- so bald wie möglich mit der Organisation ein vom Rat zu
ization a headquarters agreement tobe approved by the Coun- genehmigendes Sitzabkommen.
cil.
6. The Headquarters Agreement shall be independent of this (6) Das Sitzabkommen ist von diesem Übereinkommen
Agreement. lt shall, however, terminate: unabhängig. Es tritt jedoch außer Kraft,
(a) By agreement between the host Government and the a) wenn dies zwischen der Gastregierung und der Organisa-
Organization; tion vereinbart wird, .
(b) In the event of the headquarters of the Organization being b) wenn der Sitz der Organisation aus dem Land der Gast-
moved from the country of the host Government; or regierung verlegt wird oder
(c) In the event of the Organization ceasing to exist. c) wenn die Organisation zu bestehen aufhört.
Chapter VI Kapitel VI
Finance Finanzfragen
Article 18 Artikel 18
Financial accounts Finanzkonten
1. There shall be established two accounts: (1) Es werden zwei Konten eingerichtet,
(a) The Administrative Account; and a) das Verwaltungskonto und
(b) The Special Account. b) das Sonderkonto.
2. The Executive Director shall be responsible for the admin- (2) Der Exekutivdirektor ist für die Verwaltung dieser Konten
istration of these accounts and the Council shall make provi- verantwortlich; der Rat trifft die dafür erforderlichen Vorkeh-
sion in its rules of procedure therefor. rungen in seiner Geschäftsordnung.
Article 19 Artikel 19
Forms of payment Formen der Zahlung
1. Contributions to the Administrative Account shall be pay- (1) Die Beiträge zum Verwaltungskonto sind in frei verwend-
able in freely usable currencies and shall be exempt from for- baren Währungen zahltar und von Devisenbeschränkund"en
eign exchange restrictions. befreit.
2. Financial contributions to the Special Account shall be (2) Die finanziellen Beiträge zum Sonderkonto sind in frei
payable in freely usable currencies and shall be exempt from verwendbaren Währungen zahlbar und von Devisenbeschrän-
foreign exchange restrictions. kungen befreit.
3. The Council may also decide to accept other forms of con- (3) Der Rat kann auch beschließen, andere Formen von Bei-
tributions to the Special Account, including scientific and tech- trägen zum Sonderkonto anzunehmen, einschließlich wissen-
nica1 equipment or manpower, to meet the requirements of schaftlicher und technischer Ausrüstungen oder Arbeitskräfte
approved projects. zur Deckung des Bedarfs für genehmigte Vorhaben.
Article 20 Artikel 20
Audit and publication of accounts Rechnungsprüfung und Veröffentlichung
der Rechnungslegung
1. The Council shall appoint auditors for the purpose of (1) Der Rat ernennt Revisoren für die Prüfung seiner
auditing its books of account. Geschäftsbücher.
2. An independently audited statement of the Administrative (2) Eine von unabhängigen Bücherrevisoren geprüfte Dar-
Account and of the Special Account shall be made availabe to stellung des Verwaltungskontos und des Sonderkontos wird
members as soon as possible after the close of each jute year, den Mitgliedern so bald wie möglich nach Abschluß jedes Jute-
but not later than six months after that date, and be considered jahrs, spätestens jedoch sechs Monate danach, zur Verfügung
for approval by the Council at its next session, as appropriate. gestellt und in geeigneter Weise geprüft, damit sie vom Rat auf
A summary of the audited accounts and balance sheet shall seiner nächsten Tagung genehmigt werden kann. Eine Kurz-
thereafter be published. fassung der geprüften Konten und der geprüften Bilanz wird
danach veröffentlicht.
Article 21 Artikel 21
Administrative Account Verwaltungskonto
1. The expenses necessary for the administration of this (1) Die für die Anwendung dieses Übereinkommens erfor-
Agreement shall be brought into the Administrative Account derlichen Ausgaben laufen über das Verwaltungskonto; sie
848 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
and shall be met by annual contributions from members in werden aus den nach den Absätzen 3, 4 und 5 festgesetzten
accordance with their respective constitutional or institutional Jahresbeiträgen der Mitglieder nach Maßgabe ihrer jeweiligen
procedures assessed in accordance with paragraphs 3, 4 and verfassungsrechtlichen oder institutionellen Verfahren bestrit-
5 of this article. ten.
2. The expenses of delegations to the Council, the Commit- (2) Die Ausgaben für die Delegationen beim Rat, beim Pro-
tee on Projects and to the committees and working groups jektausschuß und bei den in Artikel 3 Absatz 2 bezeichneten
referred to in article 3, paragraph 2, shall be met by the mem- Ausschüssen und Arbeitsgruppen werden von den betreffen-
bers concerned. In cases where a member requests special den Mitgliedern getragen. Verlangt ein Mitglied besondere Lei-
services from the Organization, the Council shall require that stungen von der Organisation, so fordert der Rat das betref-
member to pay the costs of such services. fende Mitglied auf, die Kosten der Leistungen zu bezahlen.
3. During the second half of each financial year, the Council (3) Während der zweiten Hälfte des Rechnungsjahrs geneh-
shall approve the administrative budget of the Organization for migt der Rat den Verwaltungshaushalt der Organisation für
the following financial year and shall assess the contribution of das folgende Rechnungsjahr und setzt den Beitrag jedes Mit-
each member to that budget. glieds zu diesem Haushalt fest.
4. The contribution of each member to the administrative (4) Der Beitrag jedes Mitglieds zum Verwaltungshaushalt für
budget for each financial year shall be in the pröportion which jedes Rechnungsjahr richtet sich· nach dem Verhältnis seiner
the number of its votes at the time the administrative budget for Stimmenzahl im Zeitpunkt der Genehmigung des Verwal-
that financial year is approved bears to the total votes of all the · tungshaushalts für das betreffende Jahr zur Gesamtstimmen-
members. In assessing contributions, the votes of each mem- zahl aller Mitglieder. Bei der Festsetzung der Beiträge werden
ber shall be calculated without regard to the suspension of any die Stimmen jedes Mitglieds so berechnet, daß der zeitweilige
member's voting rights or any redistribution of votes resulting Entzug des Stimmrechts eines Mitglieds und die sich daraus
therefrom. ergebende Neuverteilung der Stimmen außer Betracht bleiben.
5. The initial contribution of any member joining the Organ- (5) Den ersten Beitrag eines Mitglieds, das der Organisation
ization after the entry into force of this Agreement shall be nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens beitritt, setzt
. assessed by the Council on the basis of the number of votes der Rat auf der Grundlage der diesem Mitglied zustehenden
tobe held by it and the period remaining in the current financial Stimmenzahl und des für das laufende Rechnungsjahr verblei-
year, but the assessment made upon other members for the benden Zeitabschnitts fest, ohne jedoch die für das laufende
current financial year shall not thereby be altered. Rechnungsjahr für die anderen Mitglieder festgesetzten Bei-
träge dadurch zu ändern.
6. Contributions to the first admi,1istrative budget shall (6) Die Beiträge zum ersten Verwaltungshaushalt sind an
become due on a date to be decided by the Council at its first einem vom Rat auf seiner ersten Tagung zu bestimmenden Tag
session. Contributions to subsequent administrative budgets zu zahlen. Die Beiträge zu späteren Verwaltungshaushalten
shall become due on the first day of each financial year. Con- sind am ersten Tag jedes Rechnungsjahrs zu zahlen. Beiträge
tributions of members in respect of the financial year in which von Mitgliedern für das Rechnungsjahr, in dem sie der Organi-
they ioin the Organization shall be due on the date on which sation beitreten, sind an dem Tag zu zahlen, an dem sie Mit-
they become members. glieder werden.
7. lf a member has not paid its full contribution to the admin- (7) Hat ein Mitglied seinen vollen Beitrag zum Verwaltungs-
istrative budget within two months after such contribution haushalt nicht binnen zwei Monaten nach Fälligkeit gemäß
becomes due in accordance with paragraph 6 of this article, Absatz 6 gezahlt, so ersucht der Exekutivdirektor das Mitglied,
the Executive Director shall request that member to make pay- die Zahlung so bald wie möglich zu leisten. Hat das Mitglied
ment as quickly as possible. lt the member has still not paid its seinen Beitrag binnen zwei Monaten nach diesem Ersuchen
contribution within two months after such request, it shall be noch nicht gezahlt, so wird es aufgefordert, die Gründe für
requested to state the reasons for its inability to make pay- seine Zahlungsunfähigkeit zu nennen. Hat das Mitglied nach
ment. ff at the expiry of six months from the due date of con- Ablauf von sechs Monaten nach Fälligkeit seinen Beitrag
tribution that member has still not paid its contribution, its vot- immer noch nicht gezahlt, so wird ihm sein Stimmrecht zeitwei-
ing rights shall be suspended unless the Council, by special lig entzogen, sofern der Rat nicht durch besondere Abstim-
vote, decides otherwise. lf that member still fails to pay its con- mung etwas anderes beschließt. Zahlt das Mitglied seinen Bei-
tribution at the expiry of a period of one month from the date trag nach Ablauf eines Monats nach dem zeitweiligen Entzug
of suspension of its voting rights, all rights of that member seines Stimmrechts noch nicht, so werden dem Mitglied alle
under this Agreement shall be suspended by the Council until Rechte aus diesem Übereinkommen vom Rat so lange entzo-
such time as it has paid in full its contribution, unless the Coun- gen, bis es seinen vollen Beitrag gezahlt hat, sofern der Rat
cil, by special vote, decides otherwise. nicht durch besondere Abstimmung etwas anderes beschließt.
8. A member whose rights have been suspended under par- (8) Ein Mitglied, dem seine Rechte nach Absatz 7 zeitweilig
agraph 7 of this article shall in particular remain liable to pay entzogen worden sind, bleibt insbesondere zur Zahlung seines
its contribution. Beitrags verpflichtet.
Article 22 Artikel 22
Special Account Sonderkonto
1 . There shall be established two sub-accounts under the (1) Im Rahmen des Sonderkontos werden zwei Unterkonten
Special Account: eingerichtet,
(a) The Pre-Project Sub-Account; and a) das Unterkonto Projektvorbereitung und
(b) The Project Sub-Account. b) das Unterkonto Projekte.
2. All expenditures for the Pre-Project Sub-Account shall be (2) Alle Ausgaben für das Unterkonto Projektvorbereitung
reimbursed from the Project Sub-Account if projects are sub- werden aus dem Unterkonto Projekte erstattet, falls die Pro-
sequently approved and funded. lf within six months of the jekte später genehmigt und finanziert werden. Erhält der Rat
entry into force of this Agreement the Council does not receive binnen sechs Monaten nach Inkrafttreten dieses Übereinkom-
any funds for the Pre-Project Sub-Account, it shall review the mens keine Mittel für das Unterkonto Projektvorbereitung, so
situation and take appropriate action. überprüft er die Lage und trifft entsprechende Maßnahmen.
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 849
3. All receipts pertaining to specific identifiable projects shall (3) Alle Einnahmen im Zusammenhang mit bestimmten fest-
be brought into the Special Account. All expenditures incurred stellbaren Projekten werden in das Sonderkonto eingebracht.
on such projects, including remuneration and travel expenses Alle durch diese Projekte entstehenden Ausgaben, einschließ-
of consultants and experts, shall be charged to the Special lich Vergütung und Reisekosten für Berater und Sachverstän-
Account. dige, gehen zu Lasten des Sonderkontos.
4. The possible sources of finance for the Special Account (4) Die möglichen Finanzquellen für das Sonderkonto sind
shall be:
(a) The Second Account of the Common Fund for Commod- a) das zweite Konto des Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
ities, when established; nach dessen Errichtung,
(b) Regional and international financial institutions, namely, b) regionale und internationale Finanzinstitutionen wie das
the United Nations Development Programme, the World Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, die Welt-
Bank, the Asian Development Bank, the lnter-American bank, die Asiatische Entwicklungsbank, die Interamerikani-
Development Bank and the African Development Bank, sche Entwicklungsbank und die Afrikanische Entwick-
etc.; and lungsbank usw. und
(c) Voluntary contributions. c) freiwillige Beiträge.
5. The Council shall, by special vote, establish terms and (5) Der Rat legt durch besondere Abstimmung Bedingungen
conditions on which it would, when and where appropriate, fest, zu denen er, sobald und sofern angebracht, durch Dar-
sponsor projects for loan financing, where a member or mem- lehen zu finanzierende Projekte fördern würde, wenn ein oder
bers have voluntarily assumed full obligations and responsi- mehrere Mitglieder freiwillig alle Verpflichtungen und Verant-
bilities for such loans. The Organization shall have no obliga- wortlichkeiten für diese Darlehen übernommen haben. Die
tions for such loans. Organisation übernimmt keine Verpflichtungen für diese Dar-
lehen.
6. The Council may nominate and sponsor any entity with the (6) Der Rat kann einen Rechtsträger, einschließlich eines
consent of that entity, including a member or members, to oder mehrerer Mitglieder, mit dessen Zustimmung benennen
receive loans for the financing of approved projects and to und unterstützen, damit er Darlehen zur Finanzierung geneh-
undertake all the obligations involved, except that the Organ- migter Projekte erhält und alle damit zusammenhängenden
ization shall reserve to itself the right to monitor the use of Verpflichtungen übernimmt; die Organisation behält sich
resources and to follow up on the implementation of projects jedoch das Recht vor, die Verwendung der Mittel zu über-
so financed. However, the Organization shall not be responsi- wachen und die Durchführung der so finanzierten Projekte
ble for guarantees given by individual members or other enti- weiterzuverfolgen. Die Organisation ist jedoch nicht für die von
ties. einzelnen Mitgliedern oder anderen Rechtsträgern erteilten
Garantien verantwortlich.
7. No member shall be responsible by reason of its member- (7) Ein Mitglied haftet nicht aufgrund seiner Mitgliedschaft in
ship in the Organization for any liability arising from borrowing der Organisation für Verbindlichkeiten, die durch die Auf-
or lending by any other member or entity in connection with nahme oder Vergabe von Krediten durch ein anderes Mitglied
projects. oder einen anderen Rechtsträger im Zusammenhang mit Pro-
jekten entstehen.
8. In the event that voluntary unearmarked funds are offered (8) Werden der Orgarisation freiwillige Mittel ohne Zweck-
to the Organization, the Council may accept such funds. Such bindung angeboten, so kann der Rat diese Mittel annehmen.
funds may be utilized for pre-project activities as well as for Diese Mittel können zur Vorbereitung von Projekten sowie für
approved projects. genehmigte Projekte eingesetzt werden.
9. The Executive Director shall endeavour to seek, on such (9) Der Exekutivdirektor bemüht sich, zu vom Rat beschlos-
terms and conditions as the Council may decide, adequate and senen Bedingungen ausreichende und abgesicherte Geld-
assured finance for projects approved by the Council. mittel für vom Rat genehmigte Projekte zu erhalten.
10. The resources of the Special Account shall be used only (10) Die Mittel des Sonderkontos dürfen nur für genehmigte
for approved projects or for pre-project activities. Projekte oder zur Vorbereitung von Projekten verwendet
werden.
11. Contributions for specified approved projects shall be (11) Beiträge für bestimmte genehmigte Projekte dürfen nur
used only for the projects for which they were originally für die Projekte verwendet werden, für die sie ursprünglich
intended unless otherwise decided by the Council in agree- bestimmt waren, sofern nicht der Rat im Einvernehmen mit dem
ment with the contributor. After the completion of a project, the Beitragszahler etwas anderes beschließt. Nach Abschluß
Organization shall return to each contributor for specific pro- eines Projekts zahlt die Organisation jedem Beitragszahler für
jects the balance of any funds remaining pro rata to each con- bestimmte Projekte die restlichen Mittel im Verhältnis seines
tributor's share in the total of the contributions originally made Anteils an den ursprünglich zur Finanzierung des Projekts
available for financing that project, unless otherwise agreed to geleisteten Gesamtbeiträgen zurück, sofern der Beitrags-
by the contributor. zahler nicht einer anderen Lösung zustimmt.
12. The Council may, when appropriate, review the financing (12) Der Rat kann gegebenenfalls die Finanzierung des
of the Special Account. Sonderkontos überprüfen.
Chapter VII Kapitel VII
Operational activities Geschäftstätigkeit
Article 23 Artikel 23
Projects Projekte
1. In order to achieve to objectives set out in article 1, the (1) Um die in Artikel 1 dargelegten Ziele zu erreichen, wird
Council shall, an a continuing basis andin accordance with the der Rat fortlaufend und entsprechend Artikel 14 Absatz 1 Pro-
850 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
provisions of article 14, paragraph 1, identify, arrange for the jekte auf dem Gebiet der Forschung und Entwicklung, der
preparation and implementation of, and, with a view to ensur- Marktförderung und Kostensenkung sowie andere vom Rat
ing their effectiveness, follow up projects in the fields of re- genehmigte einschlägige Projekte bestimmen, ihre Vorberei-
search and development, market promotion and cost reduction tung und Durchführung veranlassen und sie im Hinblick auf
and other relevant projects approved by the Council. ihre Wirksamkeit weiterverfolgen.
2. The Executive Director shall submit proposals on projects (2) Der Exekutivdirektor legt dem Projektausschuß Vor-
referred to in paragraph 1 of this article to the Committee on schläge für die in Absatz 1 bezeichneten Projekte vor. Diese
Projects. Such proposals shall be circulated to all members at Vorschläge werden spätestens zwei Monate vor der Tagung
least two months before the session of the Committee at which des Ausschusses, auf der sie geprüft werden sollen, an alle
they are tobe considered. On the basis of these prpposals, the Mitglieder verteilt. Aufgrund dieser Vorschläge entscheidet
Committee shall decide which pre-project activities shall be der Ausschuß, welche Arbeiten zur Projektvorbereitung unter-
undertaken. Such pre-project activities shall be arranged by nommen werden sollen. Diese Vorbereitungsarbeiten werden
the Executive Director in accordance with rules and regula- vom Exekutivdirektor im Einklang mit vom Rat anzunehmenden
tions to be adopted by the Council. Regelungen und Vorschriften veranlaßt.
3. The results of the pre-project activities, including detailed (3) Die Ergebnisse der Arbeiten zur Projektvorbereitung, ein-
costings, possible benefits, duration, location and possible schließlich der genauen Kosten, des möglichen Nutzens, der
executing agencies, shall be submitted by the Executive Direc- Dauer, des Standorts und der möglichen ausführenden Stel-
tor to the Committee after circulation to all members at least len, werden vom Exekutivdirektor dem Ausschuß vorgelegt,
two months before the session of the Committee at which they nachdem sie spätestens zwei Monate vor der Tagung des Aus-
are to be considered. schusses, auf der sie geprüft werden sollen, an alle Mitglieder
verteilt worden sind.
4. The Committee shall consider the results of such pre-pro- (4) Der Ausschuß prüft die Ergebnisse der Arbeiten zur Pro-
ject activities and make recommendations on the projects to jektvorbereitung und erteilt dem Rat Empfehlungen zu den
the Council. Projekten.
5. The Council shall consider the recommendations and (5) Der Rat prüft die Empfehlungen und beschließt durch
shall, by special vote, decide on the proposed projects for besondere Abstimmung über die vorgeschlagenen Projekte im
financing in accordance with article 22 and article 27. Hinblick auf ihre Finanzierung nach den Artikeln 22 und 27.
6. The Council shall decide on the relative priorities of pro- (6) Der Rat beschließt über die Rangfolge der Projekte
jects. untereinander.
7. lnitially, the Council shall give priority to projects prepared (7) Zunächst gibt der Rat den von der FAO und dem ITC für
by FAQ and ITC for the Preparatory Meetings on Jute and Jute die Vorbereitenden Sitzungen über Jute und Jute-Erzeugnisse
Products under the lntegrated Programme for Commodities im Rahmen des Integrierten Rohstoffprogramms ausgearbei-
and to such other viable projects as the Council may approve. teten Projekten sowie anderen vom Rat genehmigten durch-
führbaren Projekten Vorrang.
8. The Council shall obtain the approval of a member before (8) Der Rat holt die Genehmigung eines Mitglieds ein, bevor
approving a project in the territory of that member. er ein Projekt in dessen Hoheitsgebiet genehmigt.
9. The Council may, by special vote, terminate its sponsor- (9) Der Rat kann durch besondere Abstimmung die Förde-
ship of any project. · rung eines Projekts beenden.
Article 24 Artikel 24
Research and development Forschung und Entwicklung
Projects relating to research and development should, inter Projekte im Zusammenhang mit Forschung und Entwicklung
alia, be aimed at: sollen unter anderem auf folgendes gerichtet sein:
(a) lmproving agricultural productivity and fibre quality; a) Verbesserung der landwirtschaftlichen Produktivität und
der Faserqualität,
(b) lmproving manufacturing processes for existing and new b) Verbesserung der Herstellungsverfahren für vorhandene
products; und neue Erzeugnisse,
(c) Finding new end-uses and improving existing products. c) Entdeckung neuer Endverwendungszwecke und Verbes-
serung vorhandener Erzeugnisse.
Article 25 Artikel 25
Market promotion Marktförderung
Projects relating to market promotion should, inter alia, be Projekte im Zusammenhang mit der Marktförderung sollen
aimed at the maintenance and expansion of markets for exist- unter anderem darauf gerichtet sein, die Märkte für vorhan-
ing products and finding markets for new products. dene Erzeugnisse zu erhalten und auszuweiten und Märkte für
neue Erzeugnisse zu finden.
Article 26 Artikel 26
Cost reduction Kostensenkung
The projects relating to cost reduction should, inter alia, be Die Projekte im Zusammenhang mit der Kostensenkung sol-
aimed at, in so far as appropriate, improving processes and len unter anderem darauf gerichtet sein, soweit angebracht die
techniques relating to agricultural productivity and fibre qual- Verfahren und Methoden in bezug auf die landwirtschaftliche
ity, as well as improvement of processes and techniques relat- Produktivität und die Faserqualität zu verbessern, die Verfah-
ing to labour, material and capital costs in the jute manufactur- ren und Methoden in bezug auf Arbeits-, Material- und Kapital-
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 851
ing industry, and developing and maintaining, for the use of kosten in der juteverarbeitenden Industrie zu verbessern und
members, information on the most efficient processes and Informationen über die der Jutewirtschaft gegenwärtig zur Ver-
techniques currently available to the jute .economy. fügung stehenden wirksamsten Verfahren und Methoden zum
Nutzen der Mitglieder auszuarbeiten und auf dem laufenden zu
halten.
Article 27 Artikel 27
Criteria for approval of projects Kriterien für die Genehmigung von Projekten
Approval of projects by the Council shall be based on the fol- Der Genehmigung von Projekten durch den Rat werden
lowing criteria: folgende Kriterien zugrunde gelegt: ·
(a) They shall have the potential of benefiting, at present or in a) Sie müssen die Möglichkeit bieten, jetzt oder in Zukunft
the future, more than one exporting member and be of mehr als einem Ausfuhrmitglied zu nutzen, und für die Jute-
benefit to the jute economy as a whole; wirtschaft insgesamt von Nutzen sein;
(b) They shall be related to the maintenance or expansion of b) sie müssen mit der Erhaltung oder Ausweitung des interna-
international trade in jute and jute products; tionalen Handels mit Jute und Jute-Erzeugnissen in
Zusammenhang stehen;
(c) They shall offer prospects for favourable economic results c) sie müssen kurzfristig oder langfristig Aussichten auf gün-
in relation to costs in the short term or in the long term; stige wirtschaftliche Ergebnisse in bezug auf die Kosten
bieten;
(d) They shall be designed to be consistent with the size of d) sie müssen dem Umfang des internationalen Handels mit
the international trade in jute and jute products; Jute und Jüte-Erzeugnissen entsprechen;
(e) They shall have the potential for improving the general e) sie müssen die allgemeine Wettbewerbsfähigkeit oder die
competitiveness or market prospects of jute and jute pro- Marktaussichten von Jute und Jute-Erzeugnissen verbes-
ducts. sern können.
Article 28 Artikel 28
Committee on Projects Projektausschuß
1. A Committee on Projects (hereinafter referred to as "the (1) Hiermit wird ein Projektausschuß (im folgenden als „Aus-
Committee") is hereby established. lt shall be responsible to, schuß" bezeichnet) eingesetzt. Er ist dem Rat verantwortlich
and work under the general direction of, the Council. und arbeitet unter seiner allgemeinen Leitung.
2. Participation in the Committee shall be open to all mem- (2) Die Teilnahme im Ausschuß steht allen Mitgliedern offen.
bers. The rules of procedure as weil as the distribution of votes Die Geschäftsordnung sowie die Verteilung der Stimmen und
and voting procedure of the Committee shall be those of the das Abstimmungsverfahren des Rates gelten sinngemäß für
Council mutatis mutandis. The Committee shall, unless it den Ausschuß. Sofern der Ausschuß nichts anderes be-
decides otherwise, meet four times a year or at the request of schließt, tritt er viermal im Jahr oder auf Ersuchen des Rates
the Council. zusammen.
3. The functions of the Committee shall be: (3) Der Ausschuß hat folgende Aufgaben:
(a) To consider and technically appraise and evaluate project a) Er prüft die in Artikel 23 bezeichneten Vorschläge für
proposals referred to in article 23; Projekte, begutachtet sie technisch und bewertet sie;
(b) To decide on pre-project activities; and b) er beschließt über Arbeiten zur Projektvorbereitung und
(c) To make recommendations to the Council relating to pro- c) er erteilt dem Rat Empfehlungen in bezug auf Projekte.
jects.
Chapter VIII Kapitel VIII
Relationship with the common fund for commodities Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
Article 29 Artikel 29
Relatlonship with the Common Fund for Commodities Beziehungen zum Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe
When the Common Fund becomes operational, the Organ- Sobald der Gemeinsame Fonds für Rohstoffe seine Tätigkeit
ization shall take full advantage of the facilities of the Common aufnimmt, zieht die Organisation vollen Nutzen aus dessen
Fund according to the principles set out in the Agreement Einrichtungen entsprechend den Grundsätzen, die in dem
establishing the Common Fund for Commodities. Übereinkommen zur Gründung des Gemeinsamen Fonds für
Rohstoffe festgelegt sind.
Chapter IX Kapitel IX
Consideration of important issues Erörterung wichtiger Fragen
concerning jute and jute products betreffend Jute und Jute-Erzeugnisse
Article 30 Artikel 30
Consideration of stabilization, Stabilisierung, Wettbewerb mit Kunststoffen
competition with synthetics and other issues und andere Fragen
1. The Council shall continue consideration of the questions (1) Der Rat setzt die Erörterung der Fragen der Stabilisie-
of stabilization of prices and supplies of jute and jute products rung der Preise und der Versorgung bei Jute und Jute-Erzeug-
852 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
for export with a view to finding solutions therefor. Following nissen für die Ausfuhr fort, um für diese Fragen Lösungen zu
such consideration, any sofution agreed upon that entails finden. Im Anschluß an eine solche Erörterung kann eine ver-
measures not already explicitly provided for in this Agreement einbarte Lösung, die in diesem Übereinkommen nicht aus-
may only be implemented by an amendment of this Agreement drück_\ich vorgesehe~e Maßnahmen zur Folge hat, nur durch
pursuant to article 42. eine Anderung des Ubereinkommens nach Artikel 42 durch-
geführt werden.
2. The Council shall consider issues relating to competition (2) Der Rat erörtert Fragen in bezug auf den Wettbewerb
between jute and jute products on the one hand, and synthet- zwischen Jute und Jute-Erzeugnissen einerseits und Kunst-
ics and substitutes on the other. stoffen und Ersatzerzeugnissen andererseits.
3. The Council shall make arrangements for the continuing (3) Der Rat trifft Vorkehrungen für die fortlaufende Erörte-
consideration of other important issues relevant to jute and rung anderer wichtiger Fragen in bezug auf Jute und Jute-
jute products. Erzeugnisse.
Chapter X Kapitel X
Statistics, studies and inforination Statistik, Untersuchungen und Information
Article 31 Artikel 31
Statistics, studiea and Information Statistik, Untersuchungen und Information
1. The Council shall establish close relationships with (1) Der Rat stellt enge Beziehungen zu geeigneten interna-
appropriate international organizations, in particular FAQ, in tionalen Organisationen, insbesondere der FAQ, her, um dazu
order to help ensure the availability of recent and reliable data beizutragen, daß neue und zuverlässige Daten und Informatio-
and information on all factors affecting jute and jute products. nen über alle Faktoren verfügbar sind, die einen Einfluß auf
The Organization shall collect, collate and as necessary Jute und Jute-Erzeugnisse haben. Die Organisation wird alle
publish such statistical information on production, trade, sup- statistischen Angaben über Produktion, Handel, Angebot, Vor-
ply, stocks, consumption and prices of jute, jute products, syn- räte, Verbrauch und Preise von Jute, Jute-Erzeugnissen,
thetics and substitutes as is necessary for the operation of this Kunststoffen und Ersatzerzeugnissen sammeln, ordnen und
Agreement. erforderlichenfalls veröffentlichen, soweit dies für die Durch-
führung dieses Übereinkommens erforderlich ist.
2. Members shall fumish statistics and information within a (2) Die Mitglieder legen Statistiken und Angaben innerhalb
reasonable time to the fullest extent possible not inconsistent einer angemessenen Zeit und in dem größtmöglichen Umfang
with their national legislation. vor, der mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften nicht
unvereinbar ist.
3. The Council shall arrange to have studies undertaken of (3) Der Rat veranlaßt die Durchführung von Untersuchungen
the trends and of the short- and long-term problems of the über die Trends sowie die kurz- und langfristigen Probleme der
world jute economy. · Welt-Jutewirtschaft.
4. The Council shall ensure that no information published (4) Der Rat stellt sicher, daß keine veröffentlichten Informa-
shall prejudice the confidentiality of the operations of persons tionen die Vertraulichkeit der Geschäfte von Personen oder
or companies producing, processing or marketing jute, jute Gesellschaften beeinträchtigen, die Jute, Jute-Erzeugnisse,
products, synthetics and substitutes. Kunststoffe und Ersatzerzeugnisse herstellen, bearbeiten
oder vermarkten.
Article 32 Artikel 32
Annual report Jahresbericht sowie Bericht über
and report on assessment and review Bewertung und Überprüfung
1. The Council shall, within six months of the close of each (1) Der Rat veröffentlicht innerhalb von sechs Monaten nach
jute year, publish an annual report on its activities and such Abschluß jedes Jutejahrs einen Jahresbericht über seine
other information as it considers appropriate. Tätigkeit sowie alle anderen Informationen, die er für zweck-
dienlich erachtet.
2. The Council shall annually assess and review the world (2) Der Rat bewertet und überprüft jedes Jahr die Lage und
jute situation and outlook, including the state of competition die Aussichten der Jute auf dem Weltmarkt, einschließlich des
with synthetics and substitutes, and shall inform members Öf Standes des Wettbewerbs mit Kunststoffen und Ersatzerzeug-
the results of the review. nissen, und unterrichtet die Mitglieder von den Ergebnissen
der Überprüfung.
3. The review shall be carried out in the light of information (3) Die Überprüfung wird anhand der von den Mitgliedern
supplied by members in relation to national production, stocks, vorgelegten Informationen über nationale Produktion, Vorräte,
exports and imports, consumption and prices, of jute and jute Ausfuhren und Einfuhren, Verbrauch und Preise von Jute,
products and synthetics and substitutes and such other infor- Jute-Erzeugnissen, Kunststoffen und Ersatzerzeugnissen
mation as may be available to the Council either directly or sowie anderer Informationen durchgeführt, die dem Rat ent-
through the appropriate organizations in the United Nations weder unmittelbar oder durch die zuständigen Organisationen
system, including UNCTAD and FAQ, and appropriate inter- im System der Vereinten Nationen, einschließlich UNCTAD
governmental and non-governmental organizations. und FAQ, und geeignete zwischenstaatliche und nichtstaat-
liche Organisationen zur Verfügung stehen.
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 853
Chapter XI Kapitel XI
Miscellaneous Verschiedene Bestimmungen
Arttcle 33 Artikel 33
Complaints and disputes Beschwerden und Streitigkeiten
Any complaint that a member has failed to fulfil its obliga- Jede Beschwerde darüber, daß ein Mitglied seinen Ver-
tions under this Agreement and any dispute concerning the pflichtungen aus diesem Übereinkommen nicht nachgekom-
interpretation or application of this Agreement shall be referred men ist, und jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwen-
to the Council for decision. Decisions of the Council on these dung dieses Übereinkommens sind dem Rat zur Entscheidung
matters shall be final and binding. vorzulegen. Die Entscheidungen des Rates über diese Ange-
legenheiten sind endgültig und bindend.
Article 34 Artikel 34
General obligations of members Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder
1. Members shall for the duration of this Agreement use their ( 1) Während der Laufzeit dieses Übereinkommens bemühen
best endeavours and co-operate to promote the attainment of sich die Mitglieder nach besten Kräften, die Erreichung seiner
its objectives and to avoid action in contradiction to them. Ziele zu fördern und Maßnahmen zu verhüten, die gegen diese
Ziele gerichtet sind, und arbeiten hierbei zusammen.
2. Members undertake to accept as binding decisions of the (2) Die Mitglieder verpflichten sich, die Beschlüsse des
Council under the provisions of this Agreement, and shall seek Rates aufgrund dieses Übereinkommens als bindend anzuer-
to refrain from implementing measures which would have the kennen, und bemühen sich, keine Maßnahmen durchzuführen,
effect of limiting or running counter to them. welche diese Beschlüsse einengen oder ihnen zwiderlaufen
würden.
Article 35 Artikel 35
Relief from obligations Befreiung von Verpflichtungen
1. Where it is necessary on account of exceptional circum- (1) Sofern dies aufgrund von in diesem Übereinkommen
stances or emergency or force majeure not expressly provided nicht ausdrücklich vorgesehenen außergewöhnlichen Um-
for in this Agreement, the Council may, by special vote, relieve ständen oder Notfällen oder höherer Gewalt erforderlich ist,
a member of an obligation under this Agreement if it is satisfied kann der Rat durch besondere Abstimmung ein Mitglied von
by an explanation from that member regarding the reasons einer Verpflichtung aufgrund dieses Übereinkommens be-
why the obligation cannot be met. freien, wenn er von diesem Mitglied eine zufriedenstellende
Erklärung über die Gründe für die Nichterfüllung der Verpflich-
tung erhalten hat.
2. The Council, in granting relief to a member under para- (2) Bei einer Befreiung nach Absatz 1 legt der Rat ausdrück-
graph 1 of this article, shall state explicitly the terms and con- lich die Bedingungen, die Geltungsdauer und die Gründe für
ditions on which, and the period for which, the member is eine solche Befreiung dar.
relieved of such obligation and the reasons for which the relief
is granted.
Article 36 Artikel 36
Differential and remedial measures Differenzierte Maßnahmen und Abhilfemaßnahmen
1. Developing importing members whose interests are (1) In der Entwicklung befindliche Einfuhrmitglieder, deren
adversely affected by measures taken under this Agreement Interessen durch die im Rahmen dieses Übereinkommens
may apply to the Council for appropriate differential and reme- getroffenen Maßnahmen beeinträchtigt werden, können beim
dial measures. The Council shall consider taking appropriate Rat angemessene differenzierte Maßnahmen und Abhilfemaß-
measures in accordance with section III, paragraphs 3 and 4, nahmen beantragen. Der Rat berät, ob er solche angemesse-
of resolution 93 (IV) of the United Nations Conference on nen Maßnahmen im Einklang mit Abschnitt III Absätze 3 und 4
Trade and Development. der Entschließung 93 (IV) der Konferenz der Vereinten Natio-
nen für Handel und Entwicklung treffen soll.
2. Without prejudice to the interests of other exporting mem- (2) Unbeschadet der Interessen anderer Ausfuhrmitglieder
bers, the Council shall, in all its activities, give special consid- berücksichtigt der Rat bei seiner Tätigkeit besonders die
eration to the needs of a particular least developed exporting Bedürfnisse eines einzelnen Ausfuhrmitglieds, das zu den am
member. wenigsten entwickelten Ländern gehört.
Chapter XII Kapitel XII
Final provisions Schlußbestimmungen
Article 37 Artikel 37
Slgnature, ratification, acceptance and approval Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmigung
1. This Agreement shall be open for signature at United (1) Dieses Übereinkommen liegt vom 3. Januar bis zum
Nations Headquarters from 3 January to 30 June 1983 inclu- 30. Juni 1983 am Sitz der Vereinten Nationen für die zur Kon-
sive by Governments invited to the United Nations Conference ferenz der Vereinten Nationen von 1981 über Jute und Jute-
on Jute and Jute Products, 1981. Erzeugnisse eingeladenen Regierungen zur Unterzeichnung
auf.
854 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
2. Any Government referred to in paragraph 1 of this article (2) Jede in Absatz 1 genannte Regierung kann
may:
(a) At the time of signing this Agreement, declare that by such a) bei der Unterzeichnung dieses Übereinkommens erklären,
signature it expresses its consent to be bound by this daß sie durch die Unterzeichnung ihre Zustimmung zum
Agreement; Ausdruck bringt, durch dieses Übereinkommen gebunden
zu sein;
(b) After signing this Agreement, ratify, accept or approve it b) nach der Unterzeichnung dieses Übereinkommens durch
by the deposit of an instrument to this effect with the Hinterlegung einer entsprechenden Urkunde beim Verwah-
depositary. rer ratifizieren, annehmen oder genehmigen.
Article 38 Artikel 38
Depositary Verwahre,
The Secretary-General of the United Nations is hereby Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird hiermit
designated as the depositary of this Agr~ement. zum Verwahrer dieses Übereinkommens bestimmt.
Article 39 Artikel 39
Notification of provisional application Notifikation der vorläufigen Anwendung
1. A signatory Government which intends to ratify, accept or (1) Eine Unterzeichnerregierung, die dieses Übereinkom-
approve this Agreement, or a Government for which the Coun- men ratifizieren, annehmen oder genehmigen will, oder eine
~ eil has established conditions for accession but which has not Regierung, für die der Rat Beitrittsbedingungen festgelegt hat,
yet been able to deposit its instrument, may, at any time, notify die jedoch ihre Urkunde noch nicht hinterlegen konnte, kann
the depositary that it will apply this Agreement provisionally dem Verwahrer jederzeit notifizieren, daß sie dieses Überein-
either when it enters into force in accordance with article 40 or, kommen von seinem Inkrafttreten nach Artikel 40 an oder,
if it is already in force, at a specified date. At the time of its not- wenn es bereits in Kraft ist, von einem bestimmten Tag an vor-
ification of provisional application, each Government shall dec- läufig anwenden wird. Im Zeitpunkt ihrer Notifikation der vor-
lare itself to be an exporting member or an importing member. läufigen Anwendung erklärt sich jede Regierung zum Ausfuhr-
mitglied oder zum Einfuhrmitglied.
2. A Government which has notified under paragraph 1 of (2) Eine Regierung, die nach Absatz 1 notifiziert hat, daß sie
this article that it will apply this Agreement either when this dieses Übereinkommen von seinem Inkrafttreten an oder,
Agreement enters into force or, if this Agreement is already in wenn es bereits in Kraft ist, von einem bestimmten Tag an
force, at a specified date shall, from that time, be a provisional anwenden wird, ist von diesem Zeitpunkt an vorläufiges Mit-
member of the Organization, until it deposits its instrument of glied der Organisation, bis sie ihre Ratifikations-, Genehmi-
ratification, acceptance, approval or accession and thus gungs-, Annahme- oder Beitrittsurkunde hinterlegt und
becomes a member. dadurch Mitglied wird.
Article 40 Artikel 40
Entry into force Inkrafttreten
1. This Agreement shall enter into force definitively on 1 July (1) Dieses Übereinkommen tritt am 1. Juli 1983 oder an
1983 or on any date thereafter, if by that date three Govern- einem späteren Tag endgültig in Kraft, wenn bis dahin drei
ments accounting for at least 85 per cent of net exports as set Regierungen, auf die mindestens 85 v. H. der Nettoausfuhren
out in annex A to this Agreement, and 20 Governments nach Anlage A entfallen, und 20 Regierungen, auf die minde-
accounting for at least 65 per cent of net imports as set out in stens 65 v. H. der Nettoeinfuhren nach Anlage B entfallen,
annex B to this Agreement, have signed this Agreement pur- dieses Übereinkommen nach Artikel 37 Absatz 2 Buchstabe a
suant to article 37, paragraph 2 (a), or have deposited their unterzeichnet oder ihre Ratifikations-, Annahme-, Genehmi-
instruments of ratification, acceptance, approval or accession. gungs- oder Beitrittsurkunde hinterlegt haben.
2. This Agreement shall enter into force provisionally on (2) Dieses Übereinkommen tritt am 1. Juli 1983 oder an
1 July 1983 or on any date thereafter, if by that date three Gov- einem späteren Tag vorläufig in Kraft, wenn bis dahin drei
ernments accounting for at least 85 per cent of net exports as Regierungen, auf die mindestens 85 v. H. der Nettoausfuhren
set out in annex A to this Agreement, and 20 Governments nach Anlage A entfallen, und 20 Regierungen, auf die minde-
accounting for at least 65 per cent of net imports as set out in stens 65 v. H. der Nettoeinfuhren nach Anlage B entfallen,
annex B to this Agreement, have signed this Agreement pur- dieses Übereinkommen nach Artikel 37 Absatz 2 Buchstabe a
suant to article 37, paragraph 2 (a), or have deposited their unterzeichnet oder ihre Ratifikations-, Annahme- oder Geneh-
instruments of ratification, acceptance or approval, or have migungsurkunde hinterlegt oder dem Verwahrer nach Arti-
notified the depositary under article 39 that they will apply this kel 39 notifiziert haben, daß sie dieses Übereinkommen vor-
Agreement provisionally. laufig anwenden werden.
3. lf the requirements for entry into force under paragraph 1 (3) Sind die Voraussetzungen für das Inkrafttreten nach
or paragraph 2 of this article have not been met on 1 January Absatz 1 oder Absatz 2 bis zum 1. Januar 1984 nicht erfüllt, so
1984, the Secretary-General of the United Nations shall invite lädt der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Regierun-
those Governments which have signed this Agreement pursu- gen, die dieses Übereinkommen nach Artikel 37 Absatz 2
ant to article 37, paragraph 2 (a), or have deposited instru- Buchstabe a unterzeichnet oder Ratifikations-, Annahme-
ments of ratification, acceptance or approval, or have notified oder Genehmigungsurkunden hinterlegt oder dem Verwahrer
the depositary that they will apply this Agreement provision- notifiziert haben, daß sie dieses Übereinkommen vorläufig
ally, to meet at the earliest-time practicable and to decide to anwenden werden, ein, zum frühestmöglichen Zeitpunkt
put this Agreement into force provisionally or definitively zusammenzutreten und zu beschließen, dieses Übereinkom-
among themselves in whole or in part. While this Agreement is men untereinander ganz oder teilweise vorläufig oder endgül-
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 855
in force provisionally under this paragraph~ those Govern- tig in Kraft zu setzen. Während der Zeit, in der dieses Überein-
ments which have decided to put this Agreement into force kommen nach diesem Absatz vorläufig in Kraft ist, sind die
provisionally among themselves in whole or in part shall be Regierungen, die beschlossen haben, dieses Übereinkommen
provisional members. Such Governments may meet to review untereinander ganz oder teilweise vorläufig in Kraft zu setzen,
the situation and decide whether this Agreement shall enter vorläufige Mitglieder. Diese Regierungen können zusammen-
into force definitively among themselves, or continue in force treten, um die Lage· zu überprüfen und zu entscheiden, ob
provisionally, or terminate. dieses Übereinkommen zwischen ihnen endgültig in Kraft tre-
ten oder vorläufig in Kraft bleiben oder außer Kraft treten soll.
4. For any Government that deposits its instrument of ratifi- (4) Für jede Regierung, die ihre Ratifikations-, Annahme-,
cation, acceptance, approval or accession after the entry into Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde nach Inkrafttreten
force of this Agreement, it shall enter into force for that Gov- dieses Übereinkommens hinterlegt, tritt es am Tag dieser
ernment on the date of such deposit. Hinterlegung in Kraft.
5. The Secretary-General of the United Nations shall con- (5) Der Generalsekretär der Vereinten Nationen beraumt die
vene the first session of the Council as soon as possible after erste Tagung des Rates so bald wie möglich nach Inkrafttreten
the entry into force of this Agreement. dieses Übereinkommens an.
Article 41 Artikel 41
Accession Beitritt
1. This Agreement shall be open for accession by the Gov- (1) Dieses Übereinkommen steht den Regierungen aller
ernments of all States upon conditions established by the Staaten zu den vom Rat festgesetzten Bedingungen, darunter
Council, which shall include a time-limit for the deposit of eine Frist für die Hinterlegung der Beitrittsurkunden, zum Bei-
instruments of accession. The Council may, however, grant tritt offen. Der Rat kann jedoch Regierungen, die ihre Beitritts-
extensions of time to Governments which are unable to urkunde bis zu der in den Beitrittsbedingungen festgesetzten
deposit their instruments of accession by the time-limit set in Frist nicht hinterlegen können, Fristverlängerungen gewähren.
the conditions of accession.
2. Accession shall be effected by the deposit of an instru- (2) Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer Beitritts-
ment of accession with the depositary. urkunde beim Verwahrer.
Article 42 Artikel 42
Amendments Änderungen
1. The Council may, by special vote, recommend an amend- ( 1) Der Rat kann durch besondere Abstimmung den Mitglie-
ment of this Agreement to the members. dern eine Änderung dieses Übereinkommens empfehlen.
2. The Council shall fix a date by which members shall notify (2) Der Rat setzt einen Tag fest, bis zu dem die Mitglieder
the depositary of their acceptance of the amendment. dem Verwahrer zu notifizieren haben, ob sie die Änderung
annehmen.
3. An amendment shall enter into force 90 days after the (3) Eine Änderung tritt 90 Tage nach dem Zeitpunkt in Kraft,
depositary has received notifications of acceptance from zu dem die Annahmenotifikationen von Mitgliedern, die minde-
members constituting at least two thirds of the exporting mem- stens zwei Drittel der Ausfuhrmitglieder umfassen und auf die
bers and accounting for at least 85 per cent of the votes of the mindestens 85 v. H. der Stimmen der Ausfuhrmitglieder entfal-
exporting members, and from members constituting at least len, sowie von Mitgliedern, die mindestens zwei Drittel der Ein-
two thirds of the importing members and accounting for at least fuhrmitglieder umfassen und auf die mindestens 85 v. H. der
85 per cent of the votes of the importing members. Stimmen der Einfuhrmitglieder entfallen, beim Verwahrer ein-
gegangen sind.
4. After the depositary informs the Council that the require- (4) Nachdem der Verwahrer dem Rat mitgeteilt hat, daß die
ments for entry into force of the amendment have been met, Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Änderung erfüllt
and notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this arti- sind, kann ein Mitglied ungeachtet der Bestimmungen des
cle relating to the date fixed by the Council, a member may still Absatzes 2 über den vom Rat festgesetzten Tag dem Verwah-
notify the depositary of its acceptance of the amendment. rer noch seine Annahme der Änderung notifizieren, sofern
provided that such notification is made before the entry into diese Notifikation vor Inkrafttreten der Änderung erfolgt.
force of the amendment.
5. Any member which has not notified its acceptance of an (5) Ein Mitglied, das seine Annahme einer Änderung bis zu
amendment by the date on which such amendment enters into dem Tag, an dem diese Änderung in Kraft tritt, nicht notifiziert
force shall cease to be a party to this Agreement as from that hat, scheidet mit diesem Tag als Vertragspartei dieses Über-
date, unless such member has satisfied the Council that its einkommens aus, sofern es nicht dem Rat überzeugend dar-
acceptance could not be obtained in time owing to difficulties gelegt hat, daß die Annahme wegen Schwierigkeiten bei der
in completing its constitutional or institutional procedures, and Durchführung seiner verfassungsrechtlichen oder institutio-
the Council decides to extend the period for acceptance of the nellen Verfahren nicht rechtzeitig herbeigeführt werden
amendment for that member. Such member shall not be bound konnte, und sofern der Rat nicht beschließt, die für die
by the amendment before it has notified its acceptance Annahme der Änderung festgesetzte Frist für dieses Mitglied
thereof. zu verlängern. Ein solches Mitglied wird durch die Änderung
nicht gebunden, bis es deren Annahme notifiziert hat.
6. lf the requirements for the entry into force of the amend- (6) Sind die Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Ände-
ment have not been met by the date fixed by the Council in rung bis zu dem vom Rat nach Absatz 2 festgesetzten Tag
accordance with paragraph 2 of this article, the amendment nicht erfüllt, so gilt die Änderung als zurückgezogen.
shall be considered withdrawn.
856 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
Article 43 Artikel 43
Withdrawal Rücktritt
1. A member may withdraw from this Agreement at any time (1) Ein Mitglied kann jederzeit nach Inkrafttreten dieses
after the entry into force of this Agreement by giving written Übereinkommens durch eine an den Verwahrer gerichtete
notice of withdrawal to the depositary. That member shall schriftliche Rücktrittsanzeige von diesem Übereinkommen
simultaneously inform the Council of the action it has taken. zurücktreten. Das Mitglied setzt gleichzeitig den Rat von
seiner Entscheidung in Kenntnis.
2. Withdrawal shall become effective 90 days after the notice (2) Der Rücktritt wird 90 Tage nach Eingang der Anzeige
is received by the depositary. beim Verwahrer wirksam.
Article 44 Artikel 44
Exclusion Ausschluß
lf the Council decides that any member is in breach of its Stellt der Rat fest, daß ein Mitglied seine Verpflichtungen
obligations under this Agreement and decides further that aus diesem Übereinkommen verletzt hat, und stellt er ferner
such breach significantly impairs the operation of this Agree- fest, daß durch diese Verletzung die Durchführung dieses
ment, it may, by special vote, exclude that member from this Übereinkommens erheblich beeinträchtigt wird, so kann er
Agreement. The Council shall immediately so notify the depos- dieses Mitglied durch besondere Abstimmung von diesem
itary. One year after the date of the Council's decision, that Übereinkommen ausschließen. Der Rat notifiziert dies umge-
member shall cease to be a party to this Agreement. hend dem Verwahrer. Ein Jahr nach dem Beschluß des Rates
scheidet dieses Mitglied als Vertragspartei dieses Überein-
kommens aus.
Article 45 Artikel 45
Settlement of accounts with withdrawing or excluded Kontenabrechnung mit zurücktretenden oder ausgeschlos-
members or members unable to accept an amendment senen Mitgliedern oder Mitgliedern, die nicht in der Lage sind,
eine Änderung anzunehmen
1. In accordance with this article, the Council shall determine (1) Nach diesem Artikel regelt der Rat die Kontenabrech-
any settlement of accounts with a mernber which ceases to be nung mit einem Mitglied, das als Vertragspartei dieses Über-
a party to this Agreement owing to: einkommens ausscheidet, weil es
(a) Non-acceptance of an amendment to this Agreement a) nach Artikel 42 eine Änderung dieses Übereinkommens
under article 42; nicht angenommen hat,
(b) Withdrawal from this Agreement under article 43; or b) nach Artikel 43 von diesem Übereinkommen zurückgetre-
ten ist oder
(c) Exclusion from this Agreement under article 44. c) nach Artikel 44 von diesem Übereinkommen ausgeschlos-
sen worden ist.
2. The Council shall retain any contribution paid to the (2) Der Rat behält den Beitrag ein, der von einem Mitglied,
Administrative Account by a member which ceases to be a das als Vertragspartei dieses Übereinkommens ausscheidet,
party to this Agreement. in das Verwaltungskonto eingezahlt worden ist. ·
3. A member which has received an appropriate refund under (3) Ein Mitglied, das eine angemessene Erstattung nach
this articJe shall not be entitled to any share of the proceeds of diesem Artikel erhalten hat, hat keinen Anspruch auf Beteili-
liquidation or the other assets of the Organization. Nor shall gung am Liquidationserlös oder an den anderen Vermögens-
such a member be liable for any deficit incurred by the Organ- werten der Organisation. Ein solches Mitglied ist auch nicht für
ization after such refund has been made. ein Defizit haftbar, das der Organisation nach dieser Erstat-
tung entstanden ist.
Article 48 Artikel 48
Ouration, extension and termination Geltungsdauer, Verlängerung und Außerkraftsetzung
1. This Agreement shall remain in force for a period of five (1) Dieses Übereinkommen bleibt für einen Zeitabschnitt
years from the date of its entry into force unless the Council, von fünf Jahren nach seinem Inkrafttreten in Kraft, sofern der
by special vote, decides to extend or renegotiate this Agree- Rat nicht durch besondere Abstimmung beschließt, es zu ver-
ment or to terminate it. längern, neu auszuhandeln oder außer Kraft zu setzen.
2. Before the expiry of the five-year period referred to in par- (2) Vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Fünfjahresfrist
agraph 1 of this article, the Council may, by special vote, kann der Rat durch besondere Abstimmung beschließen,
decide to extend this Agreement for a period not exceeding dieses Übereinkommen um höchstens zwei Jahre zu verlän-
two years and/or to renegotiate it. gern und/oder neu auszuhandeln.
3. lf, before the expiry of the five-year period referred to in (3) Sind vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Fünfjahresfrist
paragraph 1 of this article, negotiations for a new agreement Verhandlungen für ein neues Übereinkommen zur Ablösung
to replace this Agreement have not yet been concluded, the dieses Übereinkommens noch nicht abgeschlossen, so kann
Council may, by special vote, extend this Agreement for a der Rat durch besondere Abstimmung dieses Übereinkommen
period to be decided by the Council. um einen vom Rat zu beschließenden Zeitabschnitt verlän-
gern.
4. lf, before the expiry of the five-year period referred to in (4) Ist vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Fünfjahresfrist
paragraph 1 of this article, a new agreement to replace this ein neues Übereinkommen zur Ablösung dieses Übereinkorn-
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 857
Agreement has been negotiated but has not yet entered into mens ausgehandelt worden, aber noch nicht endgültig oder
force either definitively or provisionally, the Council may, by vorläufig in Kraft getreten, so kann der Rat durch besondere
special vote, extend this Agreement until the provisional or Abstimmung dieses Übereinkommen bis zum vorläufigen oder
definitive entry into force of the new agreement. endgültigen Inkrafttreten des neuen Übereinkommens ver-
längern.
5. lf a new international jute agreement is negotiated and (5) Wird ein neues internationales Jute-übereinkommen
enters into force during any period of extension of this Agree- ausgehandelt und tritt es während einer Verlängerungszeit für
ment pursuant to paragraphs 2, 3 or 4 of this article, this Agree- dieses Übereinkommen nach Absatz 2, 3 oder 4 in Kraft, so tritt
ment, as extended, shall terminate upon the entry into force of dieses verlängerte Übereinkommen mit Inkrafttreten des
the new agreement. neuen Übereinkommens außer Kraft.
6. The Council may at any time, by special vote, decide to (6) Der Rat kann jederzeit durch besondere Abstimmung
terminate this Agreement with effect from such date as it may beschließen, dieses Übereinkommen mit Wirkung von einem
determine. von ihm bestimmten Zeitpunkt außer Kraft zu setzen.
7. Notwithstanding the termination of this Agreement, the (7) Ungeachtet des Außerkrafttretens dieses Übereinkom-
Council shall continue in being for a period not exceeding 18 mens bleibt der Rat höchstens 18 Monate weiterbestehen, um
months to carry out the liquidation of the Organization, includ- die Auflösung der Organisation einschließlich der Konten-
ing the settlement of accounts, and, subject to relevant deci- abrechnung durchzuführen; vorbehaltlich der einschlägigen
sions to be taken by special vote, shall have during that period Beschlüsse, die durch besondere Abstimmung zu fassen sind,
such powers and functions as may be necessary for these pur- hat er während dieser Zeit alle Befugnisse und Aufgaben, die
poses. für diese Zwecke notwendig sind.
8. The Council shall notify the depositary of any decision (8) Der Rat notifiziert dem Verwahrer alle nach diesem Arti-
taken under this article. kel gefaßten Beschlüsse.
Article 47 Artikel 47
Reservations Vorbehalte
Reservations may not be made with respect to any of the Vorbehalte zu diesem Übereinkommen sind nicht zulässig.
provisions of this Agreement.
In witness whereof the undersigned, being duly autho(ized Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unter-
thereto, have affixed their signatures under this Agreement on zeichneten dieses Übereinkommen an den angegebenen
the dates indicated. Tagen mit ihrer Unterschrift versehen.
Done at Geneva on the first day of October, one thousand Geschehen zu Genf am 1. Oktober 1982; der arabische, eng-
nine hundred and eighty-two, the texts of this Agreement in the lische, französische, russische und spanische Wortlaut dieses
Arabic, English, French, Russian and Spanish languages being Übereinkommens ist gleichermaßen verbindlich.
equally authentic.
Annex A Anlage A
Shares of individual exporting countries in total net Anteile der einzelnen Ausfuhrländer an den Gesamt-
exports of Jute and Jute products of countries partici- nettoausfuhren von Jute und Jute-Erzeugnissen der
pating in the United Nations Conference on Jute and Länder, die an der Konferenz der Vereinten Nationen
Jute Products, 1981, as established for the purposes von 1981 über Jute und Jute-Erzeugnisse teilgenom-
of artlcle 40 men haben, wie sie für die Zwecke des Artikels 40 fest-
gesetzt sind
Percentage vom Hundert
Bangladesh 56.668 Bangladesch 56,668
Brazil 0.911 Brasilien 0,911
lndia 31.457 Indien 31,457
Nepal 3.452 Nepal 3,452
Peru 0.097 Peru 0,097
Thailand 7.405 Thailand 7,405
Total 100.000 Insgesamt 100,000
858 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
Annex B Anlage B
Shares of individual importing countries and groups of Anteile der einzelnen Einfuhrländer und Ländergrup-
countries in total net imports of jute and jute products pen an den Gesamtnettoeinfuhren von Jute und Jute-
of countries participating in the United Natior.s Confer- Erzeugnissen der Länder, die an der Konferenz der
ence on Jute and Jute Products, 1981, as established Vereinten Nationen von 1981 uber Jute und Jute-
for the purposes of article 40 Erzeugnisse teilgenommen haben, wie sie für die
Zwecke des Artikels 40 festgesetzt sind
Percentage vom Hundert
Algeria 0.916 Ägypten 2,747
Australia 7.067 Algerien 0,916
Austria 0.252 Australien 7,067
Bulgaria 1.572 Bulgarien 1,572
Canada 1.702 Costa Rica 0,000
Colombia 0.000 Ecuador 0,000
Costa Rica 0.000 EI Salvador 0,542
Cuba 5.258 Europäische Wirtschaftsgemeinschaft 16,316
Czechoslovakia 1.236 Belgien/Luxemburg 2,892
Ecuador 0.000 Dänemark 0,313
Egypt 2.747 Deutschland, Bundesrepublik 2,831
EI Salvador 0.542 Frankreich 2,778
European Economic Community 16.316 Griechenland 0,420
Belgium/Luxembourg 2.892 Irland 0,366
Denmark 0.313 Italien 1,244
France 2.778 Niederlande 1,740
Germany, Federal Republic of 2.831 Vereinigtes Königreich Großbritannien
0.420 und Nordirland 3,732
Greece
0.366 Finnland 0,191
lreland
1.244 Ghana 0,336
ltaly
1.740 Indonesien 2,366
Netherlands
Irak 1,915
United Kingdom of Great Britain
and Northern lreland 3.732 Japan 5,952
Finland 0.191 Jugoslawien 1,526
Ghana 0.336 Kanada 1,702
Hungary 0.420 Kolumbien 0,000
lndonesia 2.366 Korea, Republik 0,443
lraq 1.915 Kuba 5,258
Japan 5.952 Madagaskar 0,350
Madagascar 0.350 Malaysia 0,160
Malaysia 0.160 Malta 0,000
Malta 0.000 Mauretanien 0,008
Mauritania 0.008 Mexiko 0,359
Mexico 0.359 Nicaragua 0,122
Nicaragua 0.122 Nigeria 0,626
Nigeria 0.626 Norwegen 0,168
Norway 0.168 Österreich 0,252
Pakistan 7.547 Pakistan 7,547
Philippines 0.259 Philippinen 0,259
Poland 1.221 Polen 1,221
Republic of Korea 0.443 Rumänien 0,885
Romania 0.885 Saudi-Arabien 0,313
Nr. 25 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 20. Juli 1985 859
Percentage vom Hundert
Saudi Arabia 0.313 Schweden 0,046
Senegal 0.023 Schweiz 0,267
Spain 0.664 Senegal 0,023
Sudan 3.846 Spanien 0,664
Sweden 0.046 Sudan 3,846
Switzerland 0.267 Arabische Republik Syrien 1,740
Syrian Arab Republic 1.740 Vereinigte Republik Tansania 0,702
Tunisia 0.328 Tschechoslowakei 1,236
Turkey 1.160 Tunesien 0,328
Union of Soviet Socialist Republics 11. 729 Türkei 1,160
United Republic of Tanzania 0. 702 Ungarn 0,420
United States of America 16.644 Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken 11,729
Venezuela 0.053 Venezuela 0,053
Yugoslavia 1.526 Vereinigte Staaten von Amerika 16,644
Zaire 0.023 Zaire 0,023
Total 100.000 Insgesamt 100,000
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Zollübereinkommens
über den internationalen Warentransport mit Carnets-TIR
Vom 1. Juli 1985
Das Zollübereinkommen vom 14. November 1975 über den internationalen
Warentransport mit Carnets-TIR (BGBI. 197911 S. 445) wird nach seinem Arti-
kel 53 Abs. 2 für
Albanien am 4. Juli 1985
in Kraft treten. -
Die albanische Beitrittserklärung enthält folgenden Vorbehalt:
(Übersetzung)
„Der Ministerrat der Sozialistischen Volksrepublik Albanien fühlt sich durch Artikel
57 Absätze 2, 3, 4 und 6 des Übereinkommens, welcher die Inanspruchnahme eines
obligatorischen Schiedsverfahrens wegen der Auslegung und Anwendung des Über-
einkommens vorsieht, nicht als gebunden und erklärt, daß in jedem Einzelfall die
Zustimmung aller am Streitfall beteiligten Parteien erforderlich ist, damit eine Streitig-
keit einem Schiedsgericht vorgelegt werden kann."
Die Kennbuchstaben der Straßenfahrzeuge der Sozialistischen Volksre-
publik Albanien, die mit Carnets-TIR fahren, lauten „AL".
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
14. März 1985 (BGBI. 1985 II S. 630).
Bonn, den 1. Juli 1985
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
860 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1985, Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger
Vertagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige
Veröffentlichungen von wesentlicher Bedeutung.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu
ihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-
ten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Bezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Vertagsabonnement Ab- ·
bestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen
sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
Postfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 54,80 DM. Einzelstücke
Je angefangene 16 Seiten 1,65 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis
gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1983 ausgegeben
worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-
girokonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.
Prela dieser Ausgabe: 4,10 DM (3.30 DM zuzüglich 0,80 DM Versand- Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1
kosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 4,90 DM. Im Bezugspreis
ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7% Postvertriebsstück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt
Fundstellennachweis A
Bundesrecht ohne völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR
Abgeschlossen am 31. Dezember 1984 - Fonnat DIN A4 - Umfang 428 Seiten
Die Neuauflage 1984 weist folgende Vorschriften mit den inzwischen eingetretenen
Änderungen nach:
a) die im Bundesgesetzblatt Teil III enthaltenen,
b) (von völkerrechtlichen Vereinbarungen und Verträgen mit der DDR abgesehen) die
nach dem 31. Dezember 1963 im Bundesgesetzblatt Teil I und II sowie im Bundes-
anzeiger verkündeten,
soweit sie noch gültig sind.
Nachtrag zum Fundstellennachweis A
Abgeschlossen am 30. Juni 1985 - Fonnat DIN A4 - Umfang 20 Seiten
Fundstellennachweis B
Völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR
Abgeschlossen am 31. Dezember 1984 - Fonnat DIN A4 - Umfang 476 Seiten
Der Fundstellennachweis B enthält die von der Bundesrepublik Deutschland und ihren
Rechtsvorgängern abgeschlossenen völkerrechtlichen Vereinbarungen sowie die
Verträge mit der DDR, die im Bundesgesetzblatt, Bundesanzeiger und deren Vor-
gängern veröffentlicht wurden und die - soweit ersichtlich - noch in Kraft sind oder
sonst noch praktische Bedeutung haben können.
Herausgegeben vom Bundesminister der Ju~tiz
Einzelstücke können zum Preis von 28,35 DM zuzüglich 3,00 DM Porto und Verpackungsspesen gegen
Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto „Bundesgesetzblatt" Köln 3 99-509 bezogen
werden. Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7 %.