758 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 3. November 1983
In Wellington ist am 21. September 1983 ein Abkom-
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung des Unabhängigen
Staates Westsamoa über Finanzielle Zusammenarbeit
unterzeichnet worden. Das Abkommen ist nach seinem
Artikel 8
am 21. September 1983
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 3. November 1983
Der Bundesminister
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
Im Auftrag
Dr. Arnolds
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
über Finanzielle Zusammenarbeit
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland (2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es
der Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa zu
und
einem späteren Zeitpunkt ermöglicht, Finanzierungsbeiträge
die Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa - für notwendige Begleitmaßmahmen zur Durchführung und
Betreuung des Vorhabens „Trinkwasserversorgung Apia" von
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen der Kreditanstalt für Wiederaufbau zu erhalten, findet dieses
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Unabhän- Abkommen Anwendung.
gigen Staate Westsamoa,
(3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einver-
in dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen nehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
durch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi- Deutschland und der Regierung des Unabhängigen Staates
gen und zu vertiefen, Westsamoa durch andere Vorhaben ersetzt werden.
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-
gen die Grundlage dieses Abkommens ist,
Artikel 2
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages sowie .
in Westsamoa beizutragen - die Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird,
bestimmt der zwischen der Kreditanstalt für Wiederaufbau und
sind wie folgt übereingekommen: dem Empfänger des Finanzierungsbeitrages zu schließende
Vertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden
Artikel 1 Rechtsvorschriften unterliegt.
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög-
licht es der Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für
Artikel 3
das Vorhaben „Trinkwasserversorgung Apia", wenn nach Prü-
fung die Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist, einen Die Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
Finanzierungsbeitrag bis zu 10 Millionen-DM (in Worten: zehn stellt die Kreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steu-
Millionen Deutsche Mark) zu erhalten. ern und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusam-
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 759
menhang mit Abschluß und Durchführung des in Artikel 2 Artikel 6
erwähnten Vertrages in Westsamoa erhoben werden. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt beson-
deren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung des
Artikel 4 Finanzierungsbeitrages ergebenden Lieferungen und Leistun-
gen die wirtschaftlichen Möglichkeiten des Landes Berlin
Die Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa bevorzugt genutzt werden.•
überläßt bei den sich aus der Gewährung des Finanzierungs-
beitrages ergebenden Transporten von Personen und -Gütern
im See- und Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten die Artikel 7
freie Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich
welche die Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für das Land Ber-
dem deutschen Geltungsbereich dieses Abkommens aus- lin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
schließen oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die für land gegenüber der Regierung des Unabhängigen Staates
eine Beteiligung dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Westsamoa innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des
Genehmigungen. Abkommens eine gegenteilige Erklärung abgibt.
Artikel 5
Lieferungen und Leistungen für Vorhaben, die aus dem
Artikel 8
Finanzierungsbeitrag finanziert werden, sind international
öffentlich auszuschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in
Abweichendes festgelegt wird. Kraft.
Geschehen zu Wellington am 21. September 1983 in zwei
Urschriften, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei
jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Karl Köhler
Für die Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
Lauofo Meti
Bekanntmachung
des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Republik Niger
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 8. November 1983
In Bonn ist am 7. September 1983 ein Abkommen zwi-
schen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierüng der Republik Niger über Finanzielle
Zusammenarbeit unterzeichnet worden. Das Abkom-
men ist nach seinem Artikel 8
am 7. September 1983
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn,den8.November1983
Der Bundesminister
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
Im Auftrag
Dr. Arnolds
760 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Republik Niger
über Finanzielle Zusämmenarbeit
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Artikel 3
und Die Regierung der Republik Niger stellt die Kreditanstalt für
die Regierung der Republik Niger - Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffent-
lichen Abgaben, die im Zusammenhang mit Abschluß und
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen Durchführung des in Artikel 2 erwähnten Vertrages in Niger
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik erhoben werden, frei.
Niger, Artikel 4
in dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen Die Regierung der Republik Niger überläßt bei den sich aus
durch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi- der Gewährung des Finanzierungsbeitrags ergebenden
gen und zu vertiefen, TransPorten von Personen und Gütern im See- und Luftver-
kehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Ver-
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun- kehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die Betei-
gen die Grundlage dieses Abkommens ist, ligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz im deutschen Gel-
tungsbereich dieses Abkommens ausschließen oder erschwe-
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung ren und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser
in Niger beizutragen - Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
Artikel" 5
sind wie folgt übereingekommen:
Lieferungen und Leistungen für Vorhaben, die aus dem
Finanzierungsbeitrag finanziert werden, sind international
Artikel 1
öffentlich auszuschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög- Abweichendes festgelegt wird.
licht es der Regierung der Republik Niger, von der Kreditanstalt
für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), für das Vorhaben „Straße
Artikel 6
Niamey- Torodi - Grenze Obervolta" einen weiteren Finanzie-
rungsbeitrag bis zu 6 000 000,- DM (in Worten: sechs Millio- Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt beson-
nen Deutsche Mark) zu erhalten. deren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung des
Finanzierungsbeitrags ergebenden Lieferungen und Leistun-
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es
gen die wirtschaftlichen Möglichkeiten des Landes Berlin
der Regierung der Republik Niger zu einem späteren Zeitpunkt bevorzugt genutzt werden.
ermöglicht, weitere Finanzierungsbeiträge für notwendige
Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreuung des Vor-
habens „Straße Niamey- Torodi - Grenze Obervolta" von der Artikel 7
Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), zu erhalten, Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich
findet dieses Abkommen Anwendung. des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für das Land Ber-
lin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
Artikel 2 land gegenüber der Regierung der Republik Niger innerhalb
von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine
Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages sowie gegenteilige Erklärung abgibt.
die Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird,
bestimmt der zwischen der Kreditanstalt für Wiederaufbau und
dem Empfänger des Finanzierungsbeitrags zu schließende Artikel 8
Vertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in
Rechtsvorschriften unterliegt. Kraft.
Geschehen zu Bonn, am 7. September 1983 in zwei Urschrif-
ten, jede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder
Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Lautenschlager
Für die Regierung der Republik Niger
Dauda Diallo
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 761
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls von 1978
zu dem Internationalen Übereinkommen von 197 4
zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
Vom 8. November 1983
Das Protokoll von 1978 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1974
zum Schutz des menschlichen Lebens auf See (BGBI. 1980 II S. 525) ist nach
seinem Artikel V Abs. 2 für die
Deutsche Demokratische Republik am 28. Juli 1983
in Kraft getreten.
Das Protokoll ist ferner für
Ghana am 19. August 1983
Island am 6. Oktober 1983
Mexiko am 30. September 1983
Tschechoslowakei am 2. September 1983
in Kraft getreten und wird für
Australien am 17. November 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
21. März 1983 (BGBI. II S. 240).
Bonn, den 8. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Dr. Lautenschlager
Der Bundesminister
für innerdeutsche Beziehungen
In Vertretung
Rehlinger
762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung
Vom 9. November 1983
Das in Bretton-Woods zwischen dem 1. und 22. Juli
1944 geschlossene Abkommen über die Internationale
Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (BGBI. 1952 II
S. 637, 664) ist nach seinem Artikel XI Abschnitt 2
Buchstabe b für
Antigua und Barbuda am 22. September 1983
Malta am 26. September 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 7. Juni 1983 (BGBI. II S. 429).
Bonn, den 9. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Genfer Fassung des Abkommens von Nizza
über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen
für die Eintragung von Marken
Vom 10. November 1983
Die in Genf am 13. Mai 1977 beschlossene Fassung
des Abkommens von Nizza vom 15. Juni 1957 über die
internationale Klassifikation von Waren und Dienstlei-
stungen für die Eintragung von Marken (BGBI. 1981 II
S. 358) wird nach ihrem Artikel 9 Abs. 4 Buchstabe c für
Luxemburg am 21. Dezember 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Dezember 1982 (BGBI. 1983
II S. 19).
Bonn, den 10. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Redies
762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung
Vom 9. November 1983
Das in Bretton-Woods zwischen dem 1. und 22. Juli
1944 geschlossene Abkommen über die Internationale
Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (BGBI. 1952 II
S. 637, 664) ist nach seinem Artikel XI Abschnitt 2
Buchstabe b für
Antigua und Barbuda am 22. September 1983
Malta am 26. September 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 7. Juni 1983 (BGBI. II S. 429).
Bonn, den 9. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Genfer Fassung des Abkommens von Nizza
über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen
für die Eintragung von Marken
Vom 10. November 1983
Die in Genf am 13. Mai 1977 beschlossene Fassung
des Abkommens von Nizza vom 15. Juni 1957 über die
internationale Klassifikation von Waren und Dienstlei-
stungen für die Eintragung von Marken (BGBI. 1981 II
S. 358) wird nach ihrem Artikel 9 Abs. 4 Buchstabe c für
Luxemburg am 21. Dezember 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Dezember 1982 (BGBI. 1983
II S. 19).
Bonn, den 10. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Redies
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 763
Bekanntmachung
des Protokolls zur Änderung des Artikels 50 Buchstabe a
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 10. November 1983
Das Protokoll vom 16. Oktober 1974 zur Änderung Katar
des Artikels 50 Buchstabe a des am 7. Dezember 1944 Kenia
in Chicago beschlossenen Abkommens über die Inter-
Kolumbien
nationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1956 II S. 411) ist für die
Korea (Demokratische Volksrepublik)
Bundesrepublik Deutschland am 15. Februar 1980
Korea (Republik)
in Kraft getreten. Die Ratifikationsurkunde der Bundes-
republik Deutschland wurde am 16. September 1977 Kuba
bei dem Generalsekretär der Internationalen Zivilluft- Kuwait
fahrtorganisation (ICAO) hinterlegt. Lesotho
Das Protokoll ist ferner am 15. Februar 1980 für Libanon
folgende Staaten in Kraft getreten: Libyen
Ägypten Luxemburg
Algerien Madagaskar
Angola Malawi
Argentinien Malediven
Äthiopien Mali
Australien Malta
Bahrain Marokko
Barbados Mauretanien
Belgien Mauritius
Brasilien Mexiko
Bulgarien Neuseeland
Chile Nicaragua
China Niederlande
Dänemark Niger
Dominikanische Republik Norwegen
Ecuador Österreich
EI Salvador Oman
Fidschi Pakistan
Finnland Peru
Frankreich Polen
Gambia Rumänien
Ghana Schweden
Griechenland Schweiz
Guyana Singapur
Indien Sowjetunion
Indonesien Spanien
Irak Sudan
Iran Swasiland
Irland Syrien
Island Tansania
Jamaika Togo
Jemen (Arabische Republik) Tschechoslowakei
Jemen (Demokratischer) Türkei
Jordanien Tunesien
Jugoslawien Uganda
Kanada Ungarn
764 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Uruguay Panama am 28. August 1980
Venezuela Philippinen am 4. Mai 1981
Vereinigte Staaten Säo Tome und Principe am 18. September 1980
Das Protokoll ist außerdem in Kraft getreten für: Senegal am 4.August 1980
Seschellen am 22. Januar 1981
Guatemala am 14. August 1981
Thailand am 6. März 1981
Italien am 18. Juni 1982
Vereinigtes Königreich am 29. Februar 1980
Japan am 3. September 1981
Kap Verde am 1&April 1980 Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 10. November 1983
Der Bundesminister für Verkehr
Im Auftrag
Dr. Winter
Protokoll
zur Änderung des Artikels 50 Buchstabe a
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
unterzeichnet in Montreal am 16. Oktober 1974
Protocol
relating to an amendment to Article 50 (a)
of the Convention on International Civil Aviation
Signed at Montreal; on 16 October 197 4
(Übersetzung)
The Assembly of the International Civil Aviation Organization Die Versammlung der Internationalen Zivilluftfahrt-Organi-
sation, die
having met in its Twentyfirst Session, at Montreal on 14 am 14. Oktober 1974 zu ihrer einundzwanzigsten Tagung in
October 1974, Montreal zusammentrat,
having noted that it is the general desire of Contracting zur Kenntnis nahm, daß die Vertragsstaaten den allgemei-
States to enlarge the membership of the Council, nen Wunsch haben, die Mitgliederzahl im Rat zu erhöhen,
having ·considered it proper to provide for three additional es für richtig hielt, drei zusätzliche Sitze im Rat vorzusehen
seats in the Council, and accordingly to increase the mem- und folglich die Mitgliederzahl von dreißig auf dreiundreißig zu
bership from thirty to thirty-three, in order to permit an increase erhöhen, um eine Vergrößerung der Vertretung der Staaten zu
in the representation of States elected in the second, and par- ermöglichen, die im zweiten und insbesondere im dritten Teil
ticularly the third, part of the election, and der Wahl gewählt werden, und
having considered it necessary to amend, for the purpose es für notwendig erachtete, zu diesem Zweck das in Chikago
aforesaid, the Convention on International Civil Aviation done am 7. Dezember 1944 beschlossene Abkommen über die
at Chicago on the seventh day of December 1944, Internationale Zivilluftfahrt zu ändern,
(1) Approved, in accordance with the provisions of Article 94 (1) billigte in Übereinstimmung mit Artikel 94 Buchstabe a
(a) of the Convention aforesaid, the following proposed des genannten Abkommens den folgenden Vorschlag zu des-
amendment to the said Convention: sen Änderung:
In Article 50 (a) of the Convention the second sentence shall In Artikel 50 Buchstabe a des Abkommens wird Satz 2 ge-
be amended by replacing "thirty" by "thirty-three". ändert, indem „dreißig" durch „dreiundreißig" ersetzt wird;
(2) Specified, pursuant to the provisions of the said Article (2) setzte auf Grund des genannten Artikels 94 Buchstabe a
94 (a) of the said Convention, eighty-six as the number of Con- des genannten Abkommens die Zahl der Vertragsstaaten,
tracting States upon whose ratification the proposed amend- durch deren Ratifizierung die vorgeschlagene Änderung in
ment aforesaid shall come into force, and Kraft tritt, auf sechsundachtzig fest und
(3) Resolved that the Secretary General of the International (3) beschloß, daß der Generalsekretär der Internationalen
Civil Aviation Organization draw up a Protocol, in the English, Zivilluftfahrt-Organisation in englischer, französischer und
French and Spanish languages, each of which shall be of equal spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen ver-
authenticity, embodying the proposed amendment above- bindlich ist, ein Protokoll aufsetzen solle, das den genannten
mentioned and the matter hereinafter appearing: Änderungsvorschlag und die nachstehenden Bestimmungen
enthält:
(a) The Protocol shall be signed by the President of the a) Das Protokoll wird vom Präsidenten der Versammlung und
Assembly and its Secretary General. ihrem Generalsekretär unterzeichnet.
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 765
(b) The Protocol shall be open to ratification by any State b) Das Protokoll liegt für jeden Staat, der das Abkommen über
which has ratified or adhered to the said Convention on die Internationale Zivilluftfahrt ratifiziert hat oder ihm bei-
International Civil Aviation. getreten ist, zur Ratifizierung auf.
(c) The instruments of ratification shall be deposited with the c) Die Ratifikationsurkunden sind bei der Internationalen Zivil-
International Civil Aviation Organization. luftfahrt-Organisation zu hinterlegen.
(d) The Protocol shall come into force in respect of the States d) Das Protokoll tritt zwischen den Staaten, die es ratifiziert
which have ratified it on the date on which the eighty-sixth haben, an dem Tag in Kraft, an dem die sechsundachtzigste
instrument of ratification is so deposited. Ratifikationsurkunde hinterlegt wird.
(e) The Secretary General shall immediately notify all Con- e) Der Generalsekretär notifiziert umgehend allen Vertrags-
tracting States of the date of deposit of each ratification staaten den Zeitpunkt der Hinterlegung jeder Ratifikation
of the Protocol. des Protokolls.
(f) The Secretary General shall immediately notify all States f) Der Generalsekretär notifiziert umgehend allen Staaten,
parties to the said Convention of the date on which the die Vertragsparteien des genannten Abkommens sind, den
Protocol comes into force. Zeitpunkt, an dem das Protokoll in Kraft tritt.
(g) With respect to any Contracting State ratifying the Proto- g) Hinsichtlich eines Vertragsstaats, der das Protokoll nach
col after the date aforesaid, the Protocol shall come into diesem Zeitpunkt ratifiziert, tritt es mit Hinterlegung seiner
force upon deposit of its instrument of ratification with the Ratifikationsurkunde bei der Internationalen Zivilluftfahrt-
International Civil Aviation Organization. Organisation in Kraft.
Consequently, pursuant to the aforesaid action of the Daher wurde der Beschluß der Versammlung wie folgt aus-
Assembly, geführt:
this Protocol has been drawn up by the Secretary General of Der Generalsekretär der Organisation setzte dieses Proto-
the Organization; koll auf.
in witness whereof, the President and the Secretary General Zu Urkund dessen unterschreiben der Präsident und der
of the Twenty-first Session of the Assembly of the International Generalsekretär der einundzwanzigsten Tagung der Ver-
Civil Aviation Organization, being authorized thereto by the sammlung der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation, von
Assembly, sign this Protocol. der Versammlung hierzu gehörig befugt, dieses Protokoll.
Done at Montreal on the sixteenth day of October of the year Geschehen zu Montreal am 16. Oktober 1974 in einer
one thousand nine hundred and seventy-four, in a single docu- Urschrift in englischer, französischer und spanischer Sprache,
ment in the English, French and Spa,:iish languages, each of wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. Dieses
which shall be of equal authenticity. This Protocol shall remain Protokoll wird im Archiv der Internationalen Zivilluftfahrt-Orga-
deposited in the archives of the International Civil Aviation nisation hinterlegt; der Generalsekretär der Organisation
Organization, and certified copies thereof shall be transmitted übermittelt allen Staaten, die Vertragsparteien des am
by the Secretary General of the Organization to all States 7. Dezember 1944 in Chikago beschlossenen Abkommens
parties to the Convention on International Civil Aviation done über die Internationale Zivilluftfahrt sind, beglaubigte Ab-
at Chicago on the seventh day of Oecember 1944. schriften.
Assad Kotaite Walter Binaghi
Secretary General Präsident der Versammlung
766 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände
Vom 14. November 1983
Das Übereinkommen vom 29. März 1972 über die völ-
kerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraum-
gegenstände (BGBI. 1975 II S. 1209) ist nach seinem
Artikel XXIV in Kraft getreten für:
Kuba am 25. November 1982
Kuba hat an diesem Tag seine Ratifikationsurkunde in
Moskau hinterlegt.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 27. September 1983 (BGBI. II
s. 653).
Bonn, den 14. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Verfassung
der Internationalen Arbeitsorganisation
Vom 14. November 1983
Die Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisa-
tion in der ab 1. November 1974 geltenden Fassung
(BGBI. 1957 II S. 317; 1964 II S. 100; 1975 II S. 2206)
ist nach ihrem Artikel 1 Abs. 3 für
Lesotho am 2. Juni 1980
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 8. November 1982 (BGBI. II
s. 997).
Bonn, den 14. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
766 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände
Vom 14. November 1983
Das Übereinkommen vom 29. März 1972 über die völ-
kerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraum-
gegenstände (BGBI. 1975 II S. 1209) ist nach seinem
Artikel XXIV in Kraft getreten für:
Kuba am 25. November 1982
Kuba hat an diesem Tag seine Ratifikationsurkunde in
Moskau hinterlegt.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 27. September 1983 (BGBI. II
s. 653).
Bonn, den 14. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Verfassung
der Internationalen Arbeitsorganisation
Vom 14. November 1983
Die Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisa-
tion in der ab 1. November 1974 geltenden Fassung
(BGBI. 1957 II S. 317; 1964 II S. 100; 1975 II S. 2206)
ist nach ihrem Artikel 1 Abs. 3 für
Lesotho am 2. Juni 1980
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 8. November 1982 (BGBI. II
s. 997).
Bonn, den 14. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
738 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Verordnung
zur Änderung des Deutschen Teil-Zolltarifs
(Nr. 1/84 - Änderungen zum 1. Januar 1984)
Vom 6. Dezember 1983
Auf Grund des§ 77 Abs. 4 Nr. 1 und 2, Abs. 8 und 9 des Zollgesetzes in der Fassung der
Bekanntmachung vom 18. Mai 1970 (BGBI. 1S. 529), der durch Artikel 1 des Gesetzes vom
3. August 1973 (BGBI. 1 S. 940) geändert worden ist, wird verordnet:
Artikel 1
Der Deutsche Teil-Zolltarif (BGBI. 1968 II S. 1044) in der zur Zeit geltenden Fassung wird
wie folgt geändert:
1. In den Allgemeinen Vorschriften zum Deutschen Teil-Zolltarif erhält Nummer 5 Buch-
stabe c die aus der Anlage 1 ersichtliche Fassung.
2. In Tarifnr. 27.01 A wird in Spalte 4 (Zollsatz vertragsmäßig) die Angabe „8,-DM für
1 000 kg Eigengewicht" geändert in „7,50 DM für 1 000 kg Eigengewicht".
3. In Tarifnr. 27 .01 B wird in Spalte 4 (Zollsatz vertragsmäßig) die Angabe „8,- DM für
1 000 kg Eigenwicht" geändert in „7 ,50 DM für 1 000 kg Eigengewicht".
4. In Anmerkung 2 zu Tarifnr. 27.01 wird in Spalte 2 (Warenbezeichnung) die Angabe
,,8,- DM" geändert in „7 ,50 DM".
5. Die Tarifnummern für die dem Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft
für Kohle und Stahl (EGKS) unterliegenden Waren des Kapitels 73 erhalten die aus der
Anlage 2 ersichtliche Fassung.
6. Der Anhang „Besondere Zollsätze gegenüber Griechenland'' erhält die aus der Anlage 3
ersichtliche Fassung.
Artikel 2
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überleitungsgesetzes in Verbindung mit § 89
des Zollgesetzes auch im Land Berlin.
Artikel 3
Diese Verordnung tritt am 1. Januar 1984 in Kraft.
Bonn, den 6. Dezember 1983
Der Bundesminister der Finanzen
Stoltenberg
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 739
Anlage 1
(zu Artikel 1 Nr. 1)
Neufassung der Nummer 5 Buchstabe c
der Allgemeinen Vorschriften zum Deutschen Teil-Zolltarif
c) Ein Zollsatz im Rahmen eines Zollkontingents gilt nur für Waren, die in den
freien Verkehr oder in die Freigutverwendung übergeführt werden.
Wird ein Zollantrag auf Abfertigung zum freien Verkehr oder zur Freigut-
verwendung gestellt, so sind diese Waren nach Maßgabe des Zeitpunktes
zu berücksichtigen, in dem der Zollantrag abgegeben worden oder - bei
vorzeitiger Abgabe - wirksam geworden ist.
Dagegen ist für die Anrechnung auf ein Zollkontingent der Zeitpunkt der
Abgabe einer vorgeschriebenen schriftlichen Meldung bei der Zollstelle
maßgebend, wenn
- eine vereinfachte Zollanmeldung (§ 12 Abs. 3 ZG) abgegeben wird, die
nicht die für die Anwendung des Kontingentszollsatzes erforderlichen
Angaben enthält,
- ein Zollantrag durch Aufzeichnung gestellt wird(§ 12 a ZG) oder
- die Waren ohne Zollabfertigung in den freien Verkehr oder in die Freigut-
verwendung übergeführt werden.
Die schriftliche Meldung kann nur für Waren abgegeben werden, die inner-
halb des Kontingentszeitraumes in den freien Verkehr oder in die Freigut-
verwendung übergeführt worden sind.
740 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Anlage 2
(zu Artikel 1 Nr. 5)
Tarifnummer Warenbezeichnung Zollsatz
autonom vertrags-
mäßig
1 2 3 4
73.01 A Spiegeleisen (EGKS) ................................... . 7% 3,6%
B Hämatitroheisen (einschließlich Stahlroheisen) (EGKS) .... . 5% 3,6%
C phosphorhaltiges Roheisen (einschließlich Ferrophosphor)
(EGKS) ................................................ . 5% 4 %
01 mit einem Gehalt an Titan von 0,30 bis 1 Gewichtshundertteil
und an Vanadin von 0,50 bis 1 Gewichtshundertteil (EGKS) 5% frei
Oll anderes (EGKS) ........................................ . 5% 3,6%
73.02 A 1 mit einem Gehalt an Kohlenstoff von mehr als 2 Gewichts-
hundertteilen (hochgekohltes Ferromangan) (EGKS) ...... . 4% 4 %
73.03 Bearbeitungsabfälle und Schrott, von Eisen oder Stahl (EGKS) frei frei
73.05 B Eisenschwamm und Stahlschwamm (EGKS) .............. . 7% 2,8%
73.06 Rohluppen, Rohschienen, Rohblöcke (Ingots), auch formlose
Stücke, aus Eisen oder Stahl (EGKS) .................... . 7% 2,8%
73.07 A 1 gewalzt (EGKS) 8% 3,6%
BI gewalzt (EGKS) 8% 3,6%
73.08 A mit einer Breite von weniger als 1,50 m, zum Wiederauswalzen
bestimmt (EGKS), unter zollamtlicher Überwachung ......... . 7% 4,4%
B anderes (EGKS) ........................................ . 7% 5,2%
73.09 Breitflachstahl (EGKS) .................................. . 8% 5,2%
73.10 A 1 Walzdraht (EGKS) ...................................... . 10% 6 %
All Stabstahl, massiv (EGKS) ............................... . 9% 5,2%
AHI Hohlbohrerstäbe (EGKS) ................................ . 9% 4,4%
D la) warm gewalzt oder warm stranggepreßt (EGKS) .......... . 9% 4,4%
73.11 A 1 nur warm gewalzt oder nur warm stranggepreßt (EGKS) ... . 9% 5,2%
AIVa) 1 warm gewalzt oder warm stranggepreßt (EGKS) .......... . 9% 4,4%
B Spundwandstahl (EGKS) ................................ . 9% 5,2%
73.12 A nur warm gewalzt (EGKS) ............................... . 10% 6,7%
BI in Rollen, zum Herstellen von Weißband (EGKS) .......... . 10% 6,7%
C III a) Weißband (EGKS) ...................................... . 10% 6 %
C V a) 1 warm gewalzt (EGKS) ................................... . 12% 6 %
73.13 A 1 mit einem Ummagnetisierungsverlust von 0, 75 Watt oder
weniger je kg, unabhängig von ihrer Dicke (EGKS) ........ . 12% 5,2%
All andere (EGKS) ......................................... . 10% 6 %
BI a) von 2 mm oder mehr (EGKS) ........................... .. 9% 6 %
B lb) von weniger als 2 mm (EGKS) ........................... . 9% 5,2%
B II a) von 3 mm oder mehr (EGKS) ............................ . 10% 6 %
B llb) von mehr als 1 mm, jedoch weniger als 3 mm (EGKS) ..... . 9% 5,2%
B He) von 1 mm oder weniger (EGKS) ......................... . 10% 6,7%
BIii nur glänzend gemacht, poliert oder hochglanzpoliert (EGKS) 10% 6 %
B IV b) 1 Weißblech (EGKS) ...................................... . 10% 6 %
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 741
Tarifnummer Warenbezeichnung Zollsatz
autonom vertrags-
mäßig
1 2 3 4
B IV b) 2 andere (EGKS) ......................................... . 10% 6 %
B IV c) verzinkt oder verbleit (EGKS) ............................ . 10% 6,7%
B IV d) andere (z. B. verkupfert, künstlich oxidiert, lackiert, vernickelt.
verniert, plattiert, parkerisiert, bedruckt) (EGKS) .......... . 10% 6 %
BV a) 2 andere (EGKS) ......................................... . 10% 6 %
73.15 AI b) 1 Rohblöcke (Ingots) (EGKS) .............................. . 7% 2,8%
Alb) 2 Vorblöcke (Blooms), Knüppel, Brammen, Platinen (EGKS) .. 7% 3,6%
A III Warmbreitband in Rollen (EGKS) ........................ . 10% 4,4%
AIV Breitflachstahl (EGKS) .................................. . 10% 5,2%
AV b) 1 Walzdraht (EGKS) ...................................... . 10% 6 %
AV b) 2 andere (EGKS) ......................................... . 10% 5,2%
AV d) 1 aa) warm gewalzt oder warm stranggepreßt (EGKS) .......... . 10% 4.4%
AVI a) nur warm gewalzt (EGKS) ............................... . 10% 6 %
AVI c) 1 aa) warm gewalzt (EGKS) ................................... . 10% 6 %
AVII a) nur warm gewalzt (EGKS) ............................... . 10% 6 %
AVII b) 1 von 3 mm oder mehr (EGKS) ............................ . 10% 6 %
AVII b) 2 von weniger als 3 mm (EGKS) ........................... . 10% 6,7%
A VII c) plattiert, überzogen, poliert oder mit anderer Oberflächen-
bearbeitung (EGKS) .................................... . 10% 6 %
AVII d) 1 nur anders als quadratisch oder rechteckig zugeschnitten
(EGKS) ................................................ . 10% 6 %
BI b) 1 aa) Abfallblöcke (EGKS) .................................... . frei frei
BI b) 1 bb) andere (EGKS) ......................................... . 5% 2,8%
BI b) 2 Vorblöcke (Blooms), Knüppel, Brammen, Platinen (EGKS) .. 6% 3,6%
B III Warmbreitband in Rollen (EGKS) ........................ . 8% 6 %
BIV Breitflachstahl (EGKS) .................................. . 8% 6 %
B V b) 1 Walzdraht (EGKS) ...................................... . 8% 6,5%
B V b) 2 andere (EGKS) ......................................... . 8% 6 %
B V d) 1 aa) warm gewalzt oder warm stranggepreßt (EGKS) .......... . 8% 5 %
B IVa) nur warm gewalzt (EGKS) ............................... . 8% 6,5%
B VI c) 1 aa) warm gewalzt (EGKS) ................................... . 8% 6,5%
B VII a) 1 mit einem Ummagnetisierungsverlust von 0,75 Watt oder
weniger je kg, unabhängig von ihrer Dicke (EGKS) ........ . 12 % 6 %
B VII a) 2 andere (EGKS) ......................................... . 8% 6,5%
B VII b) 1 nur warm gewalzt (EGKS) ............................... . 8% 6,5%
B VII b) 2 aa) von 3 mm oder mehr (EGKS) ............................ . 10% 6,5%
B VII b) 2 bb) von weniger als 3 mm (EGKS) ........................... . 8% 6,5%
B VII b) 3 plattiert, überzogen, poliert oder mit anderer Oberflächen-
bearbeitung (EGKS) .................................... . 8% 6,5%
B VII b) 4 aa) nur anders als quadratisch oder rechteckig zugeschnitten
(EGKS) ................................................ . 8% 6,5%
742 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil ff
Tarifnummer Warenbezeichnung Zollsatz
autonom vertrags-
mäßig
1 2 3 4
73.16 A II a) neu (EGKS) ••••••••••••••••••••••••• ••••••••• ••• • ••••••• 10% 5,2%
A II b) gebraucht (EGKS) ....................................... 10% 2,8%
B Leitschienen (EGKS) ..................................... 10% 4,4%
C Bahnschwellen (EGKS) .................................. 11 % 4,4%
DI gewalzt (EGKS) ......................................... 11 % 4,4%
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 743
Anlage 3
(zu Art,Kel 1 Nr. 6)
Besondere Zollsätze gegenüber Griechenland
1. Soweit sich aus den Nummern 2 bis 4 nichts anderes ergibt, gilt im Rahmen der Besonderen Zollsätze gegenüber
Griechenland tarifliche Zollfreiheit.
2. Für die in Artikel 1 Abs. 2 Buchstaben a bis d der Verordnung (EWG) Nr. 337 /79 vom 5. Februar 1979 (ABI. EG
Nr. L 54 S. 1) genannten Erzeugnisse [ausgenommen Traubensaft aus den Tarifstellen 20.07 A 1, 20.0781 a) 1
und 20.07 8 1b) 1 sowie geharzter Wein (Retsinawein) aus Tarifstelle 22.05 C) gelten die auf 40 v. H herab-
gesetzten Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs.
3. Nummer 1 gilt nicht für die nach den Verordnungen des Rates oder der Kommission der Europäischen Gemein-
schaften geregelten Teilbetragszölle und Abschöpfungen.
4. Abweichend von den Nummern 1 und 2 gelten folgende einzelne Besondere Zollsätze:
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
01.01 A II 1,6%
A III a) Haustiere:
1. Saugfohlen, die der Mutter folgen, sofern die Mutterstute
im tragenden Zustand ins Ausland verbracht und nach-
weislich nach dem Abfohlen dort wieder gedeckt worden
ist ........................... • • • • • · · · · · · · · · · · · · · · · · · 2,7%
2. andere ............................................. . 7,2%
b) Wildpferde ............................................. . 2,7%
aus 01.01 B Hausesel .................................................. . 1,4%
C 4,8%
01.02 A II a) Kälber ................................................ . 4,7%
b) Bullen und Ochsen ..................................... . 4,7%
c) weibliche Nutzrinder der Höhenrassen Grauvieh, Braunvieh,
Gelbvieh, Fleckvieh und Pinzgauer ...................... . 3,6%
d) andere ................................................ . 6,4%
Zusätzliche Anmerkungen zu Tarifnr. 01.02
1. Hausrinder des Absatzes A II, zum Schlachten unter zollamt-
licher Überwachung, vom 1. April bis 30. Juni ............ . 3,8%
2. Färsen und Kühe des Absatzes A 11, zum Schlachten unter
zollamtlicher Überwachung, vom 1. Juli bis 31. März ...... . 4,7%
01.04 A II 0,5%
01.06 A 2,8%
B 1. Brieftauben ............................................ . 1,4%
II. andere ................................................ . 4 %
Zusätzliche Anmerkungen zu Tarifnr. 01.06
1. Hauskaninchen des Absatzes A zu Zuchtzwecken, nach
näherer Anordnung der Bundesregierung ................ . 1,2%
2. Tauben des Absatzes B II zu Zuchtzwecken, nach näherer
Anordnung der Bundesregierung ........................ . 1,4%
744 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
02.01 A 1 3,2%
Alla) 8 %+Ab
A II a) 2 8 %+Ab
A II a) 3 8 %+Ab
A II a) 4 aa) 8 %+Ab
A II a) 4 bb) 8 %+Ab
A II b) 5,2 % + Ab
A II b) 2 5,2 % + Ab
A llb) 3 5,2 % + Ab
A llb) 4 aa) 5,2 % + Ab
A llb) 4 bb)
11 5,2%+Ab
A II b) 4 bb)
22 5,2 % + Ab
All b) 4 bb)
33 5,2 % + Ab
A III b) 1,9%
B II a) 4 %
B II b) 2,8%
B II b) 2 1,6%
02.04 A 4,3%
B 1,9%
Cl 4 %
CII 5,6%
Zusätzliche Anmerkungen zu Tarifnr. 02.04
1. Genießbarer Schlachtabfall zum industriellen Herstellen von
Waren des Kapitels 30 unter zollamtlicher Überwachung
a) von Haustauben oder Hauskaninchen ................ . 1,5%
b) von Wild ........................................... . 0,8%
2. Schlachtabfall aus Absatz C II zum Herstellen von pharmazeu-
tischen Erzeugnissen unter zollamtlicher Überwachung .... frei
02.06 A 5 %
CI a) 9,6%+Ab
CI a) 2 9,6% + Ab
CI b) 1. Zungen, Lebern, Herzen, Nieren, Zwerchfelle, Milzen, Lungen
und Luftröhren ......................................... . 8,4%
2. anderer ............................................... . 8,8%
aus Cllb) von Hausschafen .......................................... . 9,6%
cm a) Zungen, Lebern, Herzen, Nieren, Zwerchfelle, Milzen, Lungen
und Luftröhren, von Wildschweinen ...................... . 8,6%
b) durchwachsener Speck von Wildschweinen, nur gesalzen 8,8%
c) andere ................................................ . 9,6%
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 745
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
03.01 AI a) 1. Sogenannte Lachsforellen der Arten „Salmo gairdnerii" oder
„Salmo irideus", mit einem Stückgewicht von 1,5 kg oder
mehr, zum Räuchern, unter zollamtlicher Überwachung ... . 2 %
2. andere ................................................ . 4,8%
A II a) vom 1. Januar bis 31. März ............................. . 0,6%
b) vom 1. April bis 30. April ................................ . 1,2%
c) vom 1. Mai bis 30. September .......................... . 1,9%
d) vom 1. Oktober bis 31 . Dezember ....................... . 1,4%
AIII 3,2%
C 1,6%
Zusätzliche Anmerkungen zu Tarifnr. 03.01
Aal brut:
a) vom 1. Oktober bis 31. März ............................ . 0,6%
b) vom 1. April bis 30. September .......................... . 1,2%
03.02 AI a) 2 %
AI b) 4,3%
AI c) 1,8%
AI d) 2,4%
AI e) 1,6%
AI f) 1 . Seelachs .............................................. . 3,7%
2. Lachse ................................................ . 2,6%
3. Schwarze Heilbutte (Reinhardtius hippoglossoides) und
Schellfisch ............................................ . 4,6%
4. Köhler (Pollachius virens) gesalzen oder in Salzlake für die
Verarbeitung unter zollamtlicher Überwachung ........... . 2,8%
5. andere ................................................ . 4,8%
A II b) 2,4%
A II c) 2,4%
A II d) 2,5%
BI 4 %
B II 5,2%
B III 2,4%
BIV 2,5%
BV 2,2%
BVI 2,2%
B VII 2,2%
BVIII 2,2%
C 1. Fischrogen, gesalzen, in Salze oder getrocknet .......... . 1,8%
II. andere ................................................ . 4,4%
D 4,6%
03.03 A 1 a) Langustenschwänze, gekühlt oder gefroren, geschält oder
nicht .................................................. . 4 %
b) andere ................................................ . 10 %
746 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
A II a) 3,9%
A II b) 4,9%
A II b) 2 aa) 7,8%
A II b) 2 bb) 8 %
A III a) 5,6%
A III b) 6 %
A IV a) 4,8%
A IV b) 7,2%
A IV b) 2 7,2%
A IVc) 7,2%
AVa) 4,8%
AVa) 2 4,8%
AV b) 4,8%
aus BI b) andere als frische (lebende) Austern mit einem Stückgewicht von
höchstens 12 g und der Sorte „Crassostrea gigas" mit einem
Stückgewicht von mehr als 100 g ........................... . 2,1 %
811 4 %
B IV a) 1 aa) 2,4%
B IV a) 1 bb) 2,4%
B IV a) 1 CC) 3,2%
B IVa) 1 dd) 3,2%
B IVa) 2 3,2%
B IVa) 3 3,2%
B IV a) 4 3,2%
B IVa) 5 3,2%
B IVa) 6 3,2%
B IV b) 1 aa) 2,4%
B IV b) 1 bb) 2,4 %
B IV b) 1 CC) 3,2%
B IV b) 1 dd) 3,2%
B IV b) 2 3,2%
04.05 A II a) vom 16. Februar bis 31. August ......................... . 4,8%
. b) vom 1. September bis 15. September ................... . 3,2%
04.07 A. vom 16. Februar bis 31. August ......................... . 4,8%
B. vom 1. September bis 15. Februar ...................... . 3,2%
06.01 A 3,2%
BI 3 %
B II 4 %
06.02 A II 4 %
B 0,3%
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 747
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
D 1. Aurakarien, Lorbeerbäume (Laurus nobilis) und Palmen ... . 4,6%
II. Azaleen ohne Blüten oder Blütenknospen ............... . 4.~%
III. andere ................................................ . 5,2%
06.03 A 1 9,6 Yo
All 6,8%
B 1. Blüten, nur getrocknet .................................. . 5,2%
II. andere ................................................ . 8 %
06.04 B 1 1,4%
B II 1,2%
BIii a) geschwefelt ........................................... . 2 %
b) andere ................................................ . 6,8%
07.01 F III 5,6%
GI a) 4,3%
GI b) 6,8%
aus GII Speisemöhren und Speiserüben ............................ . 6,8%
GIII 4,4%
GIV 6,8%
aus H 1. Schalotten, vom 1. Februar bis 31. Mai 4,2%
II. Schalotten, vom 1. Juni bis 31. Januar 4,8%
IJ 1. Porree und Schnittlauch:
a) vom 1. Mai bis 30. Juni .............................. . 4,3%
b) vom 1. Juli bis 30. April ............................. . 5,2%
II. andere ................................................ . 5,2%
0 0,8%
QI 6,4%
QII 1,6%
QIII 2,8%
QIV a) Trüffeln und Champignons .............................. . 3,2%
b) andere ................................................ . 3,1 %
R 4 %
aus T andere als Kürbisse, Auberginen und Okraschoten ........... . 6,4%
07.02 A 7,6%
B 7,2%
07.03 B 2,3%
C 3,6%
D 4,6%
E 1. Tomaten .............................................. . 3,9%
II. Pilze, ausgenommen Zuchtpilze im Sinne der Tarifstelle 07 .01
Q 1, zur vorläufigen Haltbarmachung in Salzlake oder in Was-
ser mit einem Zusatz von Schwefel oder anderen Stoffen
eingelegt, jedoch nicht zum umittelbaren Genuß besonders
zubereitet ............................................. . frei
III. andere ................................................ . 4,2%
748 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
F 4,2%
07.04 A 5,6%
aus B andere als Pilze, ausgenommen Zuchtpilze im Sinne der Tarif-
stelle 07.01 Q, ganz oder in erkennbaren Stücken oder Scheiben,
die einer anderen Behandlung als einfaches Abpacken für den
Einzelverkauf unterworfen werden, unter zollamtlicher Über-
wachung sowie andere als roter oder grüner Gemüsepaprika,
auch in Stücke oder Scheiben geschnitten, aber nicht weiter
zubereitet ................................................. . 6,4%
a1..s 07 .05 A III andere, ausgenommen Bohnen der Art Vicia faba ............ . 2 %
aus B III andere, ausgenommen Bohnen der Art Vicia faba ............ . 2 %
aus 07.06 B andere, ausgenommen Topinambur ......................... . 0,7%
08.01 A 1. in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des
Inhalts von 35 kg oder weniger, die für den Einzelverkauf auf-
gemacht werden, unter zollamtlicher Überwachung ....... . frei
II. für die Verarbeitungsindustrie, ausgenommen zum Herstellen
von Alkohol, unter zollamtlicher Überwachung ............ . frei
III. andere ................................................ . 1,4%
B 2,4%
C 1,4%
D 1,4%
E 0,6%
H 1,4%
08.02 D 1,5%
aus E andere als Zedratfrüchte ................................... . 4,7%
aus 08.03 B in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts
von mehr als 15 kg ........................................ . 1,2%
08.05 E 0,4%
F 0,3%
aus G andere, ausgenommen Haselnüsse ......................... . 0,4%
08.07 E 6 %
08.08 C 1,6%
aus D 1. schwarze Johannisbeeren .............................. . 3,5%
II. rote Johannisbeeren ................................... . 4,4%
E 2,4%
FI 3,2%
aus F II andere, ausgenommen Brombeeren ......................... . 4,8%
aus 08.09 andere Früchte, frisch, ausgenommen Melonen, Wassermelonen
und Hagebutten ........................................... . 4,4%
aus 08.10 A schwarze Johannisbeeren .................................. . 7,2%
aus B andere als Früchte der Arten Vaccinium ..................... . 6,6%
aus C andere als Früchte der Arten Vaccinium ..................... . 4,8%
aus D andere, ausgenommen Kirschen, Aprikosen, Pfirsische (ein-
schließlich Brugnolen und Nektarinen), Hagebutten, Früchte der
Arten Vaccinium und Datteln, in unmittelbaren Umschließugen mit
einem Gewicht des Inhalts von 5 kg oder mehr, nicht zum Her-
stellen von Alkohol bestimmt ............................... . 7,9%
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 749
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
Zusätzliche Anmerkung zu Tarifnr. 08.10
Waren dieser Tarifnr., soweit sie einem Griechenland-Zollsatz
unterliegen, zum industriellen Verarbeiten unter zollamtlicher
Überwachung ................•.... : ........................ . 3,8%
08.11 A 4,1 %
B 4,1 %
C 2,2%
D 2,7%
aus E andere, ausgenommen Zedratfrüchte ........................ . 2,7%
08.12 E 1,2%
G 2,3%
09.01 AI a) 2 %
höchstens
40,-DM
für 100 kg
Eigengewicht
Alb) 5,2%
A II a) 6 %
A II b) 7,2%
B 5,2%
C 7,2%
09.02 A 2 %
09.04 AI b) 4 %
A II c) 4 %
aus BI andere als Paprika, gemahlen, für Futterzwecke .............. . 4,8%
aus 811 Früchte der Gattung „Pimenta" ............................. . 5 %
09.05 4,6%
Zusätzliche Anmerkung zu Tarifnr. 09.05
Vanille, weder gemahlen noch sonst zerkleinert, zum industriellen
Herstellen von terpenhaltigen ätherischen Ölen oder von Resi-
noiden aus Tarifnr. 33.01 bei Vernichtung der Abfälle und Rück-
stände unter zollamtlicher Überwachung .................... . 1,8%
09.06 A 4 %
B 3,2%
Zusätzliche Anmerkung zu Tarifnr. 09.06
Waren des Absatzes B, zum industriellen Herstellen von terpen-
haltigen ätherischen Ölen oder von Resinoiden aus Tarifnr. 33.01
bei Vernichtung der Abfälle und Rückstände unter zollamtlicher
Überwachung ............................................. . 2,4%
09.07 6 %
Zusätzliche Anmerkung zu Tarifnr. 09.07
Waren der Tarifnr. og-.01, weder gemahlen noch sonst zerkleinert,
zum industriellen Herstellen von terpenhaltigen ätherischen Ölen
oder von Resinoiden aus Tarifnr. 33.01 bei Vernichtung der Abfälle
und Rückstände unter zollamtlicher Überwachung . . . . . . . . . . . 2,4%
750 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
09.08 A II a) 4 %
BI 4,8%
811 3,2%
09.10 F 1 8 %
F II b) 10 %
Zusätzliche Anmerkung zu Tarifnr. 09.10
Waren des Absatzes F 1, zum industriellen Herstellenvon terpen-
haltigen ätherischen Ölen oder von Resinoiden aus Tarifnr. 33.01
bei Vernichtung der Abfälle und Rückstände unter zollamtlicher
Überwachung ............................................. . 2,4%
11.04 A 4,8%
81 3,4%
B II 3,7%
11.05 7,6%
11.08 8 9,4%
12.02 A 3%+Ab
12.03 A 5,2%
Cl 2,3%
CII a) Rotklee (Trifolium pratense), Weißklee (Trifolium repens),
Schwedenklee [Bastardklee] (Trifolium hybridum) ........ . 1,4%
b) anderer ............................................... . 1,6%
cm a) Hopfenklee [Gelbklee] (Medicago lupulina) .............. . 1,1 %
b) Lupinen ............................................... . 0,6%
c) andere ................................................ . 2 %
D 1. Samen von Kohlrabi, ausgenommen Samen in unmittelbaren
Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 50 g oder
weniger und Einzelsendungen mit einem Gewicht des Inhalts
der Sendung von weniger als 25 kg, auf Grund von Ver-
mehrungsverträgen eingeführt, nach näherer Anordnung der
Bundesregierung ....................................... . 1,2%
II. andere ................................................ . 3,9%
E 1. Samen von Gemüse und von Kohlrüben:
a) Samen von Gemüse, ausgenommen Samen in unmittelba-
ren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von
50 g oder weniger und Einzelsendungen mit einem
Gewicht des Inhalts der Sendung von weniger als 25 kg,
auf Grund von Vermehrungsverträgen eingeführt, nach
näherer Anordnung der Bundesregierung ............. . 1,2%
b) andere ............................................. . 3,8%
II. andere ................................................ . 1,2%
12.06 3,6%
12.08 A 0,2%
D 0,6%
12.10 A 3,6%
aus 13.03 B 1 Pektinstoffe 12 %
aus 811 Pektinstoffe 5,6%
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 751
Tarifstelle Warer '°'Gzeichnung Zollsatz
2 3
15.02 8 1 2,4%
aus B II von Schafen ............................................... . 2,4%
15.03 A II 3,2%
B 0,4 %
C 4,7%
Zusätzliche Anmerkung zu Tarifnr. 15.03
Schmalzöl und Oleomargarin, unter Zollaufsicht ungenießbar
gemacht oder zur Verarbeitung zu technischen Zwecken unter
zollamtlicher Überwachung ................................. . 1,4%
15.04 A 1 a) roh .................................................... . frei+ Ab
b) mechanisch gereinigt .................................. . 2,2 % + Ab
c) andere ................................................ . 1,6 % + Ab
15.07 B 1. Japanwachs ........................................... . 0,3 % + Ab
II. andere:
a) roh ................................................ . 0,3 % + Ab
b) andere ............................................. . 1,2 % + Ab
C II a) roh .................................................... . 0,9% + Ab
b) andere ................................................ . 3,2% + Ab
D I a) 0,4 % + Ab
D I a) 3 0,6%+Ab
D I b) 2 3,2% + Ab
D II a) 2,4 % + Ab
D II a) 2 4,4 % + Ab
D II b) 8 %+Ab
D II b) 2 aa) 11. Leinöl ................................................. . 2,8% + Ab
22. von Gossypol befreites Baumwollsaatöl ................. . 4 %+Ab
33. andere ................................................ . 2,6%+Ab
D II b) 2 bb) 11. Leinöl ................................................. . 5,1 % + Ab
22. andere ................................................ . 4,6% + Ab
15.12 A 8 %+Ab
8 1. ohne weitere Bearbeitung genießbar .................... . 6,8%+Ab
II. andere ................................................ . 3,7 % + Ab
Zusätzliche Anmerkung zu Tarlfnr. 15.12 B
Gehärtetes Walöl und gehärtetes Fischöl
a) zum industriellen Herstellen von Waren der Tarifnr. 15.13 oder
b) zum Abpacken in Packungen für Endverbraucher
unter zollamtlicher Überwachung ........................... . 2,6%+Ab
15.13 10 % + Ab
15.17 B II a) 0,6% + Ab
B II b) 0,2% + Ao
752 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
16.02 A 1 6,4%
B11 6,8%
B III b) i aa) 11. Teigtaschen und Teigringe, nift zubereitetem Fleisch gefüllt 8 %+Ab
22. andere ................................................ . 7,6% + Ab
B III b) 1 bb) 11. Teigtaschen und Teigringe, mit zubereitetem Fleisch gefüllt 8,7%
22. andere ................................................ . 7,6%
B II, b' 2 aa) 7,1 %
B III b) 2 bb) 11. Teigtaschen und Teigringe, mit zubereitetem Fleisch gefüllt 8,7%
22. andere ................................................ . 7,6%
16.03 8 1. von 2,5 kg oder mehr ................................... . %
II. andere ................................................ . 2,6%
C 8 %
16.05 /& 1. Krabben der Arten „King" (Paralithodes camtchaticus),
„Hanasaki" (Paralithodes brevipes), ,.Kegani" (Erimacrus
isenbecki) und „Queen" (Chinoecetes sp. p.), nur in Wasser
gekocht und geschält, auch gefroren, in unmittelbaren
Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 2 kg oder
mehr .................................................. . frei
II. Krabben, ausgenommen der Art „Cancer pagarus", nur in
Wasser gekocht und geschält, auch gefroren, in unmittelbaren
Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 2 kg oder
mehr, die für den Einzelverkauf aufgemacht werden sollen,
unter zollamtlicher Überwachung ........................ . 2 %
III. andere ................................................ . 2,5%
8 3,2%
18.Q1 1,2%
höchstens
1%
+ 14,- DM
für 100 kg
Eigengewicht
18.02 1,2%
Zusätzliche Anmerkung zu Tarifnr. 18.02
Kakaoschalen zum industriellen Herstellen von Theobromin aus
Tarifnr. 29.42 unter zollamtlicher Überwachung .............. . %
aus 20.01 C andere als Oliven, auch gefüllt, sowie andere als Tomaten, Erbsen,
Bohnen (Phaseolus-Arten), Artischocken, Auberginen, Kürbisse
und Okraschoten .......................................... . 3,3%
20.02 A 1 9,2%+Ab
All 9,2%
B 7,2%
D 7 %
E 8 %
aus F Kapern .................................................... . 2,4%
H 1. Gemisch „Türtü" aus grünen Bohnen, Auberginen, Mark-
kürbissen und verschiedenen anderen Gemüsearten und
Küchenkräutern ........................................ . 4,4%
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 753
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
II. andere Gemische, ausgenommen
a) Gemische, die ausschließlich aus mindestens zwei der
nachstehenden Gemüsearten bestehen: Tomaten (ein-
schließlich Tomatenmark), Oliven, Erbsen, Bohnen (Pha-
seolus-Arten) - auch nicht ausgelöst, Artischocken, Gur-
ken, Cornichons, Auberginen, Kürbisse oder Okraschoten
b) Zubereitungen aus verschiedenen Gemüsen (z. B. Arti-
schocken, Blumenkohl, Karotten, Pilzen, Gurken und Oli-
ven) und Fischen (z. B. Makrelen, Sardinen oder Thun-
fisch), mit Zusatz von Öl oder Soßen ................. . 8,8%
III. Karotten und Speisemöhren ............................ . 7 %
IV. andere, ausgenommen Bohnen (Phaseolus-Arten, ausge-
löste Kerne), Artischocken, Gurken und Cornichons, Auber-
ginen, Kürbisse und Okraschoten ....................... . 3,5%
20.03 A 10,4% + Ab
B 10,4%
20.04 B 1 a) Zitronenschalen ....................................... . 8,4% + Ab
b) andere ................................................ . 8,8% + Ab
811 a) Zitronenschalen ....................................... . 8,4%
b) andere ................................................ . 8,8%
aus 20.05 CI b) Fruchtgelees 10,8% + Ab
aus CH Fruchtgelees 12 % + Ab
aus CIII Fruchtgelees 12 %
20.06 A 1 2,3%
A II 2,6%
BI a) 10 %
BI a) 2 10 %
BI b) 1 aa) 10 % + Ab
BI b) 1 bb) 10 %
BI b) 2 aa) 10 % + Ab
BI b) 2 bb) 10 o/o
BI c) 12,8 % + Ab
81 c) 2 12,8%
BI d) 1 aa)
11 12,4 % + Ab
BI d) 1 aa)
22 12,8 % + Ab
BI d) 1 bb)
11 12,4%
BI d) 1 bb)
22 12,8%
BI d) 2 aa) 12,8% + Ab
BI d) 2 bb) 12,8%
BI e) 1 aa) 12,4% + Ab
BI e) 1 bb) 12,8 % + Ab
BI e) 2 aa) 12,4%
754 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
BI e) 2 bb) 12,8%
BI f) 1 aa) 12,4% + Ab
BI f) 1 bb) 12,8% + Ab
BI f) 2 aa) 12,4%
Blf) 2 bb) 12,8%
B II a) 4 aa) Pülpe und Mark, in Fässern oder Tankwagen ............ . 4,1 % + Ab
bb) andere ................................................ . 8,8%+Ab
B II a) 5 aa) 8,8%+Ab
B II a) 5 bb) 8,8%
aus B II a) 8 andere als Orangen, Zitronen, Kirschen, Pflaumen, Erdbeeren,
Himbeeren, Äpfel, Quitten, Pampelmusen und Grapefruits:
aa) Pülpe und Mark, in Fässern oder Tankwagen ............ . 4,1 % + Ab
bb) andere ................................................ . 8,4%+ Ab
B II b) 4 9,6 % + Ab
B II b) 5 aa) 9,5 % + Ab
B II b) 5 bb) 9,6%
aus B II b) 8 andere als Orangen, Zitronen, Kirschen, Pflaumen, Erdbeeren,
Himbeeren, Äpfel, Quitten, Pampelmusen und Grapefruits ..... 9,6%+Ab
aus B II c) 1 dd) andere als Orangen, Mandarinen, Zitronen, Kirschen, Erdbeeren,
Himbeeren, Äpfel, Quitten, Pampelmusen und Grapefruits:
11. Pülpe und Mark, in Fässern oder Tankwagen ............ . 4,1 %
22. andere ................................................ . 9,2%
aus B II c) 2 bb) andere als Orangen, Mandarinen, Zitronen, Aprikosen, Pfirsiche
(einschließlich Brugnolen und Nektarinen), Kirschen, Pflaumen,
Erdbeeren, Himbeeren, Äpfel, Quitten, Pampelmusen, Grapefruits
und Gemische von Früchten ................................ . 9,2%
aus 20.07 A III a) aus Ananas:
1. mit einem Gehalt an zugesetztem Zucker, unvermischt 10,6%
2. ohne Gehalt an zugesetztem Zucker.
aa) chemisch konserviert .............................. . 7,8%
bb) andere, unvermischt ............................... . 9,8%
aus A III b) aus Ananas, unvermischt ................................... . 10,6%+Ab
aus A III b) 2 aus Ananas:
aa) mit einem Gehalt an zugesetztem Zucker, unvermischt 10,6%
bb) ohne Gehalt an zugesetztem Zucker:
11. chemisch konserviert .............................. . 7,8%
12. andere, unvermischt ............................... . 9,8%
B II a) 4 aa) 7,6%
B II a) 4 bb) 11. chemisch konserviert ................................... . 5,2%
22. andere ................................................ . 7,4%
B II b) 5 aa) 7,6%+Ab
B II b) 5 bb) 7,6%
8 II b) 5 cc) 11. chemisch konserviert ................................... . 5,2%
22. andere ................................................ . 7,4%
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 755
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
22.07 B 1 12 ECU 1 )
für 100 1
B II a) 4,8 ECU 1 )
für 100 1
B II b) 3,6 ECU 1 )
für 100 1
22.08 A 6,4 ECU 1 )
für 100 1
B 12ECU 1 )
für 100 1
22.09 A 1 0,6 ECU 1 )
für 100 1
je%vol.
Alkohol
+ 4 ECU 1 )
je 1001
All 0,6 ECU 1 )
für 100 1
je%vol.
Alkohol
22.10 B 1 3,2 ECU 1 )
für 100 1
B II 2,4 ECU 1 )
für 100 1
23.01 B 1. Garnelenmehl .......................................... . 0,8%
II. andere ................................................ . 0,4%
23.02 B 3,2%
23.06 B 1. Wickensamen, geschrotet oder anders zerkleinert; üblicher-
weise als Futter verwendete Samen von anderen Futter-
pflanzen, geschrotet oder anders zerkleinert ............. . 0,4%
II. andere ................................................ . 0,8%
aus 23.07 A andere als Solubles von Fischen oder Meeressäugetieren .... . 2,4%
C 6 %
27.01 A 3,80 DM
für 1 000 kg
Eigengewicht
B 3,80 DM
für 1 000 kg
Eigengewicht
73.01 A Spiegeleisen (EGKS) ...................................... . 1,6%
B Hämatitroheisen (einschließlich Stahlroheisen) (EGKS) ....... . 1,6%
C phosphorhaltiges Roheisen (einschließlich Ferrophosphor)
(EGKS) ................................................... . 1,6%
Oll anderes (EGKS) ........................................... . 1,6%
73.02 A 1 mit einem Gehalt an Kohlenstoff von mehr als 2 Gewichtshundert-
teilen (hochgekohltes Ferromangan) (EGKS) ................ . 1,6%
73.05 B Eisenschwamm und Stahlschwamm (EGKS) ................. . 1,2%
') Europäische Währungseinheit (ECU)= 2,25851 DM
756 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
73.06 Rohluppen, Rohschienen, Rohblöcke (Ingots), auch formlose
Stücke, aus Eisen oder Stahl (EGKS) ....................... . 1,2%
73.07 A 1 gewalzt (EGKS) 1,6%
BI gewalzt (EGKS) 1,6%
73.08 A mit einer Breite von weniger als 1,50 m, zum Wiederauswalzen
bestimmt (EGKS), unter zollamtlicher Überwachung ............ . 2 %
B anderes (EGKS) ........................................... . 2.4%
73.09 Breitflachstahl (EGKS) ..................................... . 2.4%
73.10 A 1 Walzdraht (EGKS) ......................................... . 2,8%
All Stabstahl, massiv (EGKS) .................................. . 2,4%
AIII Hohlbohrerstäbe (EGKS) ................................... . 2 %
D I a) warm gewalzt oder warm stranggepreßt (EGKS) ............. . 2 %
73.11 A 1 nur warm gewalzt oder nur warm stranggepreßt (EGKS) ...... . 2.4%
AIVa) warm gewalzt oder warm stranggepreßt (EGKS) ............. . 2 %
B Spundwandstahl (EGKS) ................................... . 2,4%
73.12 A nur warm gewalzt (EGKS) .................................. . 3,2%
BI in Rollen, zum Herstenen von Weißband (EGKS) ............. . 3,2%
C III a) Weißband (EGKS) ......................................... . 2,8%
C V a) 1 warm gewalzt (EGKS) ...................................... . 2,8%
73.13 A 1 mit einem Ummagnetisierungsverlust von 0,75 Watt oder weniger
je kg, unabhängig von ihrer Dicke (EGKS) ................... . 2,4%
All andere (EGKS) ............................................ . 2,8%
BI a) von 2 mm oder mehr (EGKS) ............................... . 2,8%
BI b) von weniger als 2 mm (EGKS) .............................. . 2,4%
B II a) von 3 mm oder mehr (EGKS) ............................... . frei
B II b) von mehr als 1 mm, jedoch weniger als 3 mm (EGKS) ........ . 2.4%
B II c) von 1 mm oder weniger (EGKS) ............................ . 3,2%
BIii nur glänzend gemacht, poliert oder hochglanzpoliert (EGKS) .. . 2,8%
B IVb) Weißblech (EGKS) ......................................... . 2,8%
B IV b) 2 andere (EGKS) ............................................ . 2,8%
B IV c) verzinkt oder verbleit (EGKS) ............................... . 3,2%
B IV d) andere (z. B. verkupfert, künstlich oxidiert, lackiert, vernickelt, ver-
niert, plattiert, parkerisiert, bedruckt) (EGKS) ................ . 2,8%
B V a) 2 andere (EGKS) ............................................ . 2,8%
73.15 AI b) Rohblöcke (Ingots) (EGKS) ................................ .. 1,2%
AI b) 2 Vorblöcke (Blooms), Knüppel, Brammen, Platinen (EGKS) .... . 1,6%
AIII Warmbreitband in Rollen (EGKS) ........................... . 2 %
AIV Breitflachstahl (EGKS) ..................................... . 2,4%
AV b) Walzdraht (EGKS) ......................................... . 2,8%
AV b) 2 andere (EGKS) ............................................ . 2,4%
AV d) 1 aa) warm gewalzt oder warm stranggepreßt (EGKS) ............. . 2 %
AVI a) nur warm gewalzt (EGKS) .................................. . 2,8%
AVI c) 1 aa) warm gewalzt (EGKS) ...................................... . 2,8%
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 757
Tarifstelle Warenbezeichnung Zollsatz
2 3
AVlla) nur warm gewalzt (EGKS) .................................. . 2,8%
A VII b) 1 von 3 mm oder mehr (EGKS) ............................... . frei
AVII b) 2 von weniger als 3 mm (EGKS) .............................. . 3,2%
A VII c) plattiert, überzogen, poliert oder mit anderer Oberflächen-
bearbeitung (EGKS) ....................................... . 2,8%
A VII d) 1 nur anders als quadratisch oder rechteckig zugeschnitten (EGKS) 2,8%
BI b) 1 bb) andere (EGKS) ............................................ . 1,2%
BI b) 2 Vorblöcke (Blooms), Knüppel, Brammen, Platinen (EGKS) .... . 1,6%
BIii Warmbreitband in Rollen (EGKS) ........................... . 2,4%
BIV Breitflachstahl (EGKS) ..................................... . 2,4%
B V b) Walzdraht (EGKS) ......................................... . 2,8%
B V b) 2 andere (EGKS) ............................................ . 2,4%
B V d) 1 aa) warm gewalzt oder warm stranggepreßt (EGKS) ............. . 2 %
B VI a) nur warm gewalzt (EGKS) .................................. . 2,8%
B VI c) 1 aa) warm gewalzt (EGKS) ...................................... . 2,8%
B VII a) 1 mit einem Ummagnetisierungsverlust von 0,75 Watt oder weniger
je kg, unabhängig von ihrer Dicke (EGKS) ................... . 2,4%
B VII a) 2 andere (EGKS) ............................................ . 2,8%
B VII b) 1 nur warm gewalzt (EGKS) .................................. . 2,8%
B VII b) 2 aa) von 3 mm oder mehr (EGKS) ............................... . frei
B VII b) 2 bb) von weniger als 3 mm (EGKS) .............................. . 2,8%
B VII b) 3 plattiert, überzogen, poliert oder mit anderer Oberflächen-
bearbeitung (EGKS) ....................................... . 2,8%
B VII b) 4 aa) nur anders als quadratisch oder rechteckig zugesc!initten (EGKS) 2,8%
73.16 A II a) neu (EGKS) ............................................... . 2,4%
AU b) gebraucht (EGKS) ......................................... . 1,2%
B Leitschienen (EGKS) ....................................... . 2 %
C Bahnschwellen (EGKS) .................................... . 2 %
01 gewalzt (EGKS) ........................................... . 2 %
758 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 3. November 1983
In Wellington ist am 21. September 1983 ein Abkom-
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung des Unabhängigen
Staates Westsamoa über Finanzielle Zusammenarbeit
unterzeichnet worden. Das Abkommen ist nach seinem
Artikel 8
am 21. September 1983
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 3. November 1983
Der Bundesminister
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
Im Auftrag
Dr. Arnolds
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
über Finanzielle Zusammenarbeit
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland (2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es
der Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa zu
und
einem späteren Zeitpunkt ermöglicht, Finanzierungsbeiträge
die Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa - für notwendige Begleitmaßmahmen zur Durchführung und
Betreuung des Vorhabens „Trinkwasserversorgung Apia" von
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen der Kreditanstalt für Wiederaufbau zu erhalten, findet dieses
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Unabhän- Abkommen Anwendung.
gigen Staate Westsamoa,
(3) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einver-
in dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen nehmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik
durch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi- Deutschland und der Regierung des Unabhängigen Staates
gen und zu vertiefen, Westsamoa durch andere Vorhaben ersetzt werden.
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun-
gen die Grundlage dieses Abkommens ist,
Artikel 2
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages sowie .
in Westsamoa beizutragen - die Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird,
bestimmt der zwischen der Kreditanstalt für Wiederaufbau und
sind wie folgt übereingekommen: dem Empfänger des Finanzierungsbeitrages zu schließende
Vertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden
Artikel 1 Rechtsvorschriften unterliegt.
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög-
licht es der Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
von der Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für
Artikel 3
das Vorhaben „Trinkwasserversorgung Apia", wenn nach Prü-
fung die Förderungswürdigkeit festgestellt worden ist, einen Die Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
Finanzierungsbeitrag bis zu 10 Millionen-DM (in Worten: zehn stellt die Kreditanstalt für Wiederaufbau von sämtlichen Steu-
Millionen Deutsche Mark) zu erhalten. ern und sonstigen öffentlichen Abgaben frei, die im Zusam-
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 759
menhang mit Abschluß und Durchführung des in Artikel 2 Artikel 6
erwähnten Vertrages in Westsamoa erhoben werden. Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt beson-
deren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung des
Artikel 4 Finanzierungsbeitrages ergebenden Lieferungen und Leistun-
gen die wirtschaftlichen Möglichkeiten des Landes Berlin
Die Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa bevorzugt genutzt werden.•
überläßt bei den sich aus der Gewährung des Finanzierungs-
beitrages ergebenden Transporten von Personen und -Gütern
im See- und Luftverkehr den Passagieren und Lieferanten die Artikel 7
freie Wahl der Verkehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich
welche die Beteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für das Land Ber-
dem deutschen Geltungsbereich dieses Abkommens aus- lin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
schließen oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die für land gegenüber der Regierung des Unabhängigen Staates
eine Beteiligung dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen Westsamoa innerhalb von drei Monaten nach Inkrafttreten des
Genehmigungen. Abkommens eine gegenteilige Erklärung abgibt.
Artikel 5
Lieferungen und Leistungen für Vorhaben, die aus dem
Artikel 8
Finanzierungsbeitrag finanziert werden, sind international
öffentlich auszuschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in
Abweichendes festgelegt wird. Kraft.
Geschehen zu Wellington am 21. September 1983 in zwei
Urschriften, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei
jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Karl Köhler
Für die Regierung des Unabhängigen Staates Westsamoa
Lauofo Meti
Bekanntmachung
des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Republik Niger
über finanzielle Zusammenarbeit
Vom 8. November 1983
In Bonn ist am 7. September 1983 ein Abkommen zwi-
schen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierüng der Republik Niger über Finanzielle
Zusammenarbeit unterzeichnet worden. Das Abkom-
men ist nach seinem Artikel 8
am 7. September 1983
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn,den8.November1983
Der Bundesminister
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
Im Auftrag
Dr. Arnolds
760 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Republik Niger
über Finanzielle Zusämmenarbeit
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Artikel 3
und Die Regierung der Republik Niger stellt die Kreditanstalt für
die Regierung der Republik Niger - Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffent-
lichen Abgaben, die im Zusammenhang mit Abschluß und
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen Durchführung des in Artikel 2 erwähnten Vertrages in Niger
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik erhoben werden, frei.
Niger, Artikel 4
in dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen Die Regierung der Republik Niger überläßt bei den sich aus
durch partnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festi- der Gewährung des Finanzierungsbeitrags ergebenden
gen und zu vertiefen, TransPorten von Personen und Gütern im See- und Luftver-
kehr den Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Ver-
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Beziehun- kehrsunternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die Betei-
gen die Grundlage dieses Abkommens ist, ligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz im deutschen Gel-
tungsbereich dieses Abkommens ausschließen oder erschwe-
in der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung ren und erteilt gegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser
in Niger beizutragen - Verkehrsunternehmen erforderlichen Genehmigungen.
Artikel" 5
sind wie folgt übereingekommen:
Lieferungen und Leistungen für Vorhaben, die aus dem
Finanzierungsbeitrag finanziert werden, sind international
Artikel 1
öffentlich auszuschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermög- Abweichendes festgelegt wird.
licht es der Regierung der Republik Niger, von der Kreditanstalt
für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), für das Vorhaben „Straße
Artikel 6
Niamey- Torodi - Grenze Obervolta" einen weiteren Finanzie-
rungsbeitrag bis zu 6 000 000,- DM (in Worten: sechs Millio- Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt beson-
nen Deutsche Mark) zu erhalten. deren Wert darauf, daß bei den sich aus der Gewährung des
Finanzierungsbeitrags ergebenden Lieferungen und Leistun-
(2) Falls die Regierung der Bundesrepublik Deutschland es
gen die wirtschaftlichen Möglichkeiten des Landes Berlin
der Regierung der Republik Niger zu einem späteren Zeitpunkt bevorzugt genutzt werden.
ermöglicht, weitere Finanzierungsbeiträge für notwendige
Begleitmaßnahmen zur Durchführung und Betreuung des Vor-
habens „Straße Niamey- Torodi - Grenze Obervolta" von der Artikel 7
Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt (Main), zu erhalten, Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hinsichtlich
findet dieses Abkommen Anwendung. des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für das Land Ber-
lin, sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
Artikel 2 land gegenüber der Regierung der Republik Niger innerhalb
von drei Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine
Die Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrages sowie gegenteilige Erklärung abgibt.
die Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird,
bestimmt der zwischen der Kreditanstalt für Wiederaufbau und
dem Empfänger des Finanzierungsbeitrags zu schließende Artikel 8
Vertrag, der den in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in
Rechtsvorschriften unterliegt. Kraft.
Geschehen zu Bonn, am 7. September 1983 in zwei Urschrif-
ten, jede in deutscher und französischer Sprache, wobei jeder
Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Lautenschlager
Für die Regierung der Republik Niger
Dauda Diallo
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 761
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Protokolls von 1978
zu dem Internationalen Übereinkommen von 197 4
zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
Vom 8. November 1983
Das Protokoll von 1978 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1974
zum Schutz des menschlichen Lebens auf See (BGBI. 1980 II S. 525) ist nach
seinem Artikel V Abs. 2 für die
Deutsche Demokratische Republik am 28. Juli 1983
in Kraft getreten.
Das Protokoll ist ferner für
Ghana am 19. August 1983
Island am 6. Oktober 1983
Mexiko am 30. September 1983
Tschechoslowakei am 2. September 1983
in Kraft getreten und wird für
Australien am 17. November 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom
21. März 1983 (BGBI. II S. 240).
Bonn, den 8. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Dr. Lautenschlager
Der Bundesminister
für innerdeutsche Beziehungen
In Vertretung
Rehlinger
762 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung
Vom 9. November 1983
Das in Bretton-Woods zwischen dem 1. und 22. Juli
1944 geschlossene Abkommen über die Internationale
Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (BGBI. 1952 II
S. 637, 664) ist nach seinem Artikel XI Abschnitt 2
Buchstabe b für
Antigua und Barbuda am 22. September 1983
Malta am 26. September 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 7. Juni 1983 (BGBI. II S. 429).
Bonn, den 9. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Genfer Fassung des Abkommens von Nizza
über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen
für die Eintragung von Marken
Vom 10. November 1983
Die in Genf am 13. Mai 1977 beschlossene Fassung
des Abkommens von Nizza vom 15. Juni 1957 über die
internationale Klassifikation von Waren und Dienstlei-
stungen für die Eintragung von Marken (BGBI. 1981 II
S. 358) wird nach ihrem Artikel 9 Abs. 4 Buchstabe c für
Luxemburg am 21. Dezember 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Dezember 1982 (BGBI. 1983
II S. 19).
Bonn, den 10. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Redies
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 763
Bekanntmachung
des Protokolls zur Änderung des Artikels 50 Buchstabe a
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
Vom 10. November 1983
Das Protokoll vom 16. Oktober 1974 zur Änderung Katar
des Artikels 50 Buchstabe a des am 7. Dezember 1944 Kenia
in Chicago beschlossenen Abkommens über die Inter-
Kolumbien
nationale Zivilluftfahrt (BGBI. 1956 II S. 411) ist für die
Korea (Demokratische Volksrepublik)
Bundesrepublik Deutschland am 15. Februar 1980
Korea (Republik)
in Kraft getreten. Die Ratifikationsurkunde der Bundes-
republik Deutschland wurde am 16. September 1977 Kuba
bei dem Generalsekretär der Internationalen Zivilluft- Kuwait
fahrtorganisation (ICAO) hinterlegt. Lesotho
Das Protokoll ist ferner am 15. Februar 1980 für Libanon
folgende Staaten in Kraft getreten: Libyen
Ägypten Luxemburg
Algerien Madagaskar
Angola Malawi
Argentinien Malediven
Äthiopien Mali
Australien Malta
Bahrain Marokko
Barbados Mauretanien
Belgien Mauritius
Brasilien Mexiko
Bulgarien Neuseeland
Chile Nicaragua
China Niederlande
Dänemark Niger
Dominikanische Republik Norwegen
Ecuador Österreich
EI Salvador Oman
Fidschi Pakistan
Finnland Peru
Frankreich Polen
Gambia Rumänien
Ghana Schweden
Griechenland Schweiz
Guyana Singapur
Indien Sowjetunion
Indonesien Spanien
Irak Sudan
Iran Swasiland
Irland Syrien
Island Tansania
Jamaika Togo
Jemen (Arabische Republik) Tschechoslowakei
Jemen (Demokratischer) Türkei
Jordanien Tunesien
Jugoslawien Uganda
Kanada Ungarn
764 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Uruguay Panama am 28. August 1980
Venezuela Philippinen am 4. Mai 1981
Vereinigte Staaten Säo Tome und Principe am 18. September 1980
Das Protokoll ist außerdem in Kraft getreten für: Senegal am 4.August 1980
Seschellen am 22. Januar 1981
Guatemala am 14. August 1981
Thailand am 6. März 1981
Italien am 18. Juni 1982
Vereinigtes Königreich am 29. Februar 1980
Japan am 3. September 1981
Kap Verde am 1&April 1980 Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 10. November 1983
Der Bundesminister für Verkehr
Im Auftrag
Dr. Winter
Protokoll
zur Änderung des Artikels 50 Buchstabe a
des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt
unterzeichnet in Montreal am 16. Oktober 1974
Protocol
relating to an amendment to Article 50 (a)
of the Convention on International Civil Aviation
Signed at Montreal; on 16 October 197 4
(Übersetzung)
The Assembly of the International Civil Aviation Organization Die Versammlung der Internationalen Zivilluftfahrt-Organi-
sation, die
having met in its Twentyfirst Session, at Montreal on 14 am 14. Oktober 1974 zu ihrer einundzwanzigsten Tagung in
October 1974, Montreal zusammentrat,
having noted that it is the general desire of Contracting zur Kenntnis nahm, daß die Vertragsstaaten den allgemei-
States to enlarge the membership of the Council, nen Wunsch haben, die Mitgliederzahl im Rat zu erhöhen,
having ·considered it proper to provide for three additional es für richtig hielt, drei zusätzliche Sitze im Rat vorzusehen
seats in the Council, and accordingly to increase the mem- und folglich die Mitgliederzahl von dreißig auf dreiundreißig zu
bership from thirty to thirty-three, in order to permit an increase erhöhen, um eine Vergrößerung der Vertretung der Staaten zu
in the representation of States elected in the second, and par- ermöglichen, die im zweiten und insbesondere im dritten Teil
ticularly the third, part of the election, and der Wahl gewählt werden, und
having considered it necessary to amend, for the purpose es für notwendig erachtete, zu diesem Zweck das in Chikago
aforesaid, the Convention on International Civil Aviation done am 7. Dezember 1944 beschlossene Abkommen über die
at Chicago on the seventh day of December 1944, Internationale Zivilluftfahrt zu ändern,
(1) Approved, in accordance with the provisions of Article 94 (1) billigte in Übereinstimmung mit Artikel 94 Buchstabe a
(a) of the Convention aforesaid, the following proposed des genannten Abkommens den folgenden Vorschlag zu des-
amendment to the said Convention: sen Änderung:
In Article 50 (a) of the Convention the second sentence shall In Artikel 50 Buchstabe a des Abkommens wird Satz 2 ge-
be amended by replacing "thirty" by "thirty-three". ändert, indem „dreißig" durch „dreiundreißig" ersetzt wird;
(2) Specified, pursuant to the provisions of the said Article (2) setzte auf Grund des genannten Artikels 94 Buchstabe a
94 (a) of the said Convention, eighty-six as the number of Con- des genannten Abkommens die Zahl der Vertragsstaaten,
tracting States upon whose ratification the proposed amend- durch deren Ratifizierung die vorgeschlagene Änderung in
ment aforesaid shall come into force, and Kraft tritt, auf sechsundachtzig fest und
(3) Resolved that the Secretary General of the International (3) beschloß, daß der Generalsekretär der Internationalen
Civil Aviation Organization draw up a Protocol, in the English, Zivilluftfahrt-Organisation in englischer, französischer und
French and Spanish languages, each of which shall be of equal spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen ver-
authenticity, embodying the proposed amendment above- bindlich ist, ein Protokoll aufsetzen solle, das den genannten
mentioned and the matter hereinafter appearing: Änderungsvorschlag und die nachstehenden Bestimmungen
enthält:
(a) The Protocol shall be signed by the President of the a) Das Protokoll wird vom Präsidenten der Versammlung und
Assembly and its Secretary General. ihrem Generalsekretär unterzeichnet.
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 765
(b) The Protocol shall be open to ratification by any State b) Das Protokoll liegt für jeden Staat, der das Abkommen über
which has ratified or adhered to the said Convention on die Internationale Zivilluftfahrt ratifiziert hat oder ihm bei-
International Civil Aviation. getreten ist, zur Ratifizierung auf.
(c) The instruments of ratification shall be deposited with the c) Die Ratifikationsurkunden sind bei der Internationalen Zivil-
International Civil Aviation Organization. luftfahrt-Organisation zu hinterlegen.
(d) The Protocol shall come into force in respect of the States d) Das Protokoll tritt zwischen den Staaten, die es ratifiziert
which have ratified it on the date on which the eighty-sixth haben, an dem Tag in Kraft, an dem die sechsundachtzigste
instrument of ratification is so deposited. Ratifikationsurkunde hinterlegt wird.
(e) The Secretary General shall immediately notify all Con- e) Der Generalsekretär notifiziert umgehend allen Vertrags-
tracting States of the date of deposit of each ratification staaten den Zeitpunkt der Hinterlegung jeder Ratifikation
of the Protocol. des Protokolls.
(f) The Secretary General shall immediately notify all States f) Der Generalsekretär notifiziert umgehend allen Staaten,
parties to the said Convention of the date on which the die Vertragsparteien des genannten Abkommens sind, den
Protocol comes into force. Zeitpunkt, an dem das Protokoll in Kraft tritt.
(g) With respect to any Contracting State ratifying the Proto- g) Hinsichtlich eines Vertragsstaats, der das Protokoll nach
col after the date aforesaid, the Protocol shall come into diesem Zeitpunkt ratifiziert, tritt es mit Hinterlegung seiner
force upon deposit of its instrument of ratification with the Ratifikationsurkunde bei der Internationalen Zivilluftfahrt-
International Civil Aviation Organization. Organisation in Kraft.
Consequently, pursuant to the aforesaid action of the Daher wurde der Beschluß der Versammlung wie folgt aus-
Assembly, geführt:
this Protocol has been drawn up by the Secretary General of Der Generalsekretär der Organisation setzte dieses Proto-
the Organization; koll auf.
in witness whereof, the President and the Secretary General Zu Urkund dessen unterschreiben der Präsident und der
of the Twenty-first Session of the Assembly of the International Generalsekretär der einundzwanzigsten Tagung der Ver-
Civil Aviation Organization, being authorized thereto by the sammlung der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation, von
Assembly, sign this Protocol. der Versammlung hierzu gehörig befugt, dieses Protokoll.
Done at Montreal on the sixteenth day of October of the year Geschehen zu Montreal am 16. Oktober 1974 in einer
one thousand nine hundred and seventy-four, in a single docu- Urschrift in englischer, französischer und spanischer Sprache,
ment in the English, French and Spa,:iish languages, each of wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. Dieses
which shall be of equal authenticity. This Protocol shall remain Protokoll wird im Archiv der Internationalen Zivilluftfahrt-Orga-
deposited in the archives of the International Civil Aviation nisation hinterlegt; der Generalsekretär der Organisation
Organization, and certified copies thereof shall be transmitted übermittelt allen Staaten, die Vertragsparteien des am
by the Secretary General of the Organization to all States 7. Dezember 1944 in Chikago beschlossenen Abkommens
parties to the Convention on International Civil Aviation done über die Internationale Zivilluftfahrt sind, beglaubigte Ab-
at Chicago on the seventh day of Oecember 1944. schriften.
Assad Kotaite Walter Binaghi
Secretary General Präsident der Versammlung
766 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die völkerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraumgegenstände
Vom 14. November 1983
Das Übereinkommen vom 29. März 1972 über die völ-
kerrechtliche Haftung für Schäden durch Weltraum-
gegenstände (BGBI. 1975 II S. 1209) ist nach seinem
Artikel XXIV in Kraft getreten für:
Kuba am 25. November 1982
Kuba hat an diesem Tag seine Ratifikationsurkunde in
Moskau hinterlegt.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 27. September 1983 (BGBI. II
s. 653).
Bonn, den 14. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Verfassung
der Internationalen Arbeitsorganisation
Vom 14. November 1983
Die Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisa-
tion in der ab 1. November 1974 geltenden Fassung
(BGBI. 1957 II S. 317; 1964 II S. 100; 1975 II S. 2206)
ist nach ihrem Artikel 1 Abs. 3 für
Lesotho am 2. Juni 1980
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 8. November 1982 (BGBI. II
s. 997).
Bonn, den 14. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Nr. 31 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 14. Dezember 1983 767
Bekanntmachu11g
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Bekämpfung der widerrechtlichen
Inbesitznahme von Luftfahrzeugen
Vom 14. November 1983
Das Übereinkommen vom 16. Dezember 1970 zur
Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von
Luftfahrzeugen (BGBI. 1972 II S. 1505) ist nach seinem
Artikel 13 Abs. 4 für
Indien am 1 2. Dezember 1982
mit dem Vorbehalt nach Artikel 12 Abs. 2
zu Artikel 12 Abs. 1 des Übereinkommens
Mauritius am 25. Mai 1983
in Kraft getreten.
Indien hat seine Ratifikationsurkunden am
12. November 1982 in London und Washington und am
25. November 1982 in Moskau hinterlegt. Mauritius hat .
seine Beitrittsurkunde am 25. April 1983 in Washington
hinterlegt.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 8. Dezember 1982 (BGBI. II
s. 1088).
Bonn, den 14. November 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
768 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger
Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige
Veröffentlichungen von wesentlicher Bedeutung.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu
ihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-
ten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Bezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-
bestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen
aowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
Postfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.
Bezugeprela: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 54,80 DM. Einzelstücke
)e angefangene 16 Seiten 1,65 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis
gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1983 ausgegeben
worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-
scheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Voraus-
rechnung.
Prela diNer Auagabe: 4, 10 DM (3,30 DM zuzüglich 0,80 DM Versand- Bundesanzeiger Verlagagea.m.b.H. · PoaHach 13 20 · 5300 Bonn 1
kosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 4,90 DM. Im Bezugspreis
Ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7%. Poatvertriebnlüc:k · Z 1998 A • Gebühr bezahlt
11
"Wo steht was im Bundes- Auszug aus dem Gesamtregister sich mit dem neuen Gesamt-
gesetzblatt. Über dreißig register systematisch erschließen
Jahre Gesetzgebung, von Fro~htgetränk~ und beseitigen damit eine von
VO v.. 8.12. über Fruchtnektar und vielen regelmäßigen Benutzern
,,Abis Z" aufge·schlüsselt, in Fruchtsitup:Jj77. 2483 des Bundesgesetzblattes als
einem Band VO v. 12.2.:*W-<Änd. derVO: 1979, 162
schmerzlich empfundene Lücke.
2. ÄndVO .r~JO:-J,: 19f0l p92
Denn mit dem neuen Gesamt-
VO y • .ZS. U, ij~r Fl'Ucbts~ konzentrier-
ten f'mch~ft 11m:l getrockneten Frucht$aft: registerband kann auf die zeitauf-
Gesamtregister 1977,2274 wendige Durchsicht der einzel-
VO v. 12.2.>tirÄnd. der VO: 1979, 162 nen Jahresregister verzichtet
Fiihtungslleupis werden.
Bundesgesetzblatt VO v. 14. 7.übcr den Vordruck für dtn Mit dem Registerband
1949 bis 1980 !:;~ 1~uJ5~~/ing eines Führungszeug- findet ein Unternehmen seinen
Abschluß, dessen Ziel es war,
Fülfanlagen
Teil I und Teil D VO v. 20.. 6. über ortsbewe1tliche Behält~r die gesamte, mehr als 130 000
und über .. F-iillänf~e9. ·. (ur Druckgue Druckseiten umfassende Be-
(OruckgasVO): .1 '68., 73()) kanntrnachungsdokumentation
Hit$otgewesen
~,r~
Rund 400 Seiten des Gesetzblattes der Bundes-
A4-Format, in Leinen, _;. Allg. Bestim11n1..r,./~·• . •<> :•·•···••· republik Deutschland für den
DM 350,-. (Zugleich Regi-
Ges v. zo. $, P:,J E~ fürsorge- Zeitraum 1949 bis 1980 zunächst
ttclitlic~q 8=~~,m$#,l: J?Sl, 967 em·er handlichen Mikrof1'che-
Ges v.. 27:. ~" ~f ~~,>~~ 4,. VO v. 9.1 L
111·
sterband für die Bezieher 44 zurNet,~i•~ .~e$<Fürsorgerechts: Edition vorzulegen und mit einem
der Mikrofiche-Edition des 19S7,J47~JI(:) >
Bundesgesetzblattes 1949 Ges v. JP, 6. ,ur
43 und der :4. \t(l v•. ,.JL 44; 1961; 815.
.Au.fK '1ct tvo \1. HS
Gesamtregister inhaltlich zu er-
schließen.
bis 1980) 841 ...· >>.> · · Dieser Gesamtregisterband
..... Ambildung{bifJA <•··•··•··•·• > <·••· gehört in jede wissenschaftliche
VOy.l0.1.24i,~p:lieliäl~~,rErwcrb$~ Bibliothek, zu allen Gerichten
Mit dem von Grund auf
neu entwickelten, umfassenden
lt:~.l?
Ber.:
n··..· •~ui·uno•!·····:.~
57J. 3 >>
6
.• .·.: .•.• .t•.•.:.•··:.~l.•·.rs.•,~dl~.009. <i .··in d~r ö.r~.
• . . .. . • . ...
und Behörden, Anwaltskanzleien,
Wirtschaftsprüfungs- und Steuer-
Registerband zum Bundes- G~.v.30.6
841 ........ •. tiltAuffi. ·.·.·. ·.·.· ·.•..···a~, ·. . VO: . . 1961. 815, . .. beratungsgesellschaften.
~:::~::n~~~:~e;:tmals
im Zeitraum 1949 bis einschließ-
7Etbebtt#g~!{i:}
YQ Y~ 25~ l0>~··..Qµrdlt Jon
1954,3.0l...
/{ >>> . ·.. <
. . S1:atiSlikeh:
mehrj1;:i:~~~!t:):~~~
beitet und neu aufgelegt
lieh 1980 in den Teilen I und Il ..-K'iJttm .·. . ... . werden.
des Bundesgesetzblattes ver- vO v, 4. s. zür ~1$tr. dir\tö •Uber d~n .l!r~ Da dieser Registerband
öffentlichten Rechtsvorschriften satz von FWS9,g~ko.~et.ia~f Berlin: 1954t zum Lieferumfang der Mikro-
und internatinalen Verträgen 124 . ·· /> fiche-Edition Bundesgesetzblatt
möglich. Mehr als drei Jahr- 2i: "· 3 o.,. #tJu.fli. derVOt 1961 ~SJS; 1949-1980 gehört, wird sein
zehnte gesetzgeberische Tätig- ..:... Reithsrtcltt . . ... . . Einzelverkaufspreis beim Erwerb
keit, von Beginn der Bundes- Gcsv. 2o~s;~~Agci.derR.e:ichsgrundsätte der Mikrofiche-Edition mit an-
republik Deutschland an, lassen .·· ·· ···•· · ·· · gerechnet.
Bundesanzeiger Verlagsges. m. b. B. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1 ·