Nr. 18-Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 475
Anhang C
Uste der am wenigsten fortgeschrittenen Entwicklungsländer
Äquatorialguinea Malawi
Äthiopien Malediven
Afghanistan Mali
Bangladesch Nepal
Benin Niger
Bhutan Obervotta
Botsuana Ruanda
Burundi Säo Tome und Principe
Dschibuti Samoa
Gambia Seschellen
Guinea Sierra Leone
Guinea-Bissau Somalia
Haiti Sudan
Jemen Tansania, Vereinigte Republik
Jemen, Demokratischer Togo
Kap Verde Tonga
Komoren Tschad
Laotische Demokratische Volksrepublik Uganda
Lesotho Zentralafrikanische Republik
Bekanntmachung
der Änderung des Artikels V der Satzung
der Organisation der Vereinten Nationen
für Erziehung, Wissenschaft und Kultur
Vom 24. Juni 1983
Der Absatz 1 des Artikels V der in London am
16. November 1945 unterzeichneten Satzung der Orga-
nisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissen-
schaft und Kultur (BGBI. 1971 II S. 471; 1978 II S. 987;
1979 II S. 419) ist durch Beschluß der
21. Generalkonferenz vom 4. Oktober 1980 geändert
worden.
Die Änderung ist nach Artikel XIII der Satzung mit dem
Tage des zugrundeliegenden Beschlusses für alle Mit-
glieder der Organisation der Vereinten Nationen für
Erziehung, Wissenschaft und Kultur in Kraft getreten.
Die geltende Fassung der geänderten Bestimmung wird
nachstehend veröffentlicht.
(Übersetzung)
Article V, paragraph 1: Article V, paragraphe 1: Artikel V Absatz 1:
" 1. The Executive Board shall be elected • 1. Le Conseil executif est compose de ,.(1) Der Exekutivrat wird von der Gene-
by the General Conference from among cinquante et un membres elus par la Con- ralkonferenz aus den von den Mitglieds-
the delegates appointed by the Member ference generale parmi les delegues staaten ernannten Delegierten gewählt;
States and shall consist of fifty-one mem- nommes par les Etats membres; chacun er besteht aus einundfünfzig Mitgliedern,
bers each of whom shall represent the d'eux represente le gouvernement de von denen jedes die Regierung des Staa-
Government of the State of which he is a l'Etat dont il est le ressortissant. Le presi- tes vertritt, dessen Staatsangehörigkeit
national. The President of the General dent de la Conference generale siege en es besitzt. Der Präsident der Generalkon-
Conference shall sit ex officio in an advis- cette qualite au Conseil executif avec ferenz gehört dem Exikutivrat von Amts
ory capacity on the Executive Board." voix consultative. • wegen in beratender Eigenschaft an."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 30. April 1979 (BGBl.11 S. 419)
und vom 3. Dezember 1982 (BGBI. II S. 1056).
Bonn, den 24. Juni 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
476 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
zu den deutsch-sowjetischen Abkommen
über die Entwicklung der wirtschaftlichen, industriellen und technischen Zusammenarbeit
und über die weitere Entwicklung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit
Vom 30. Juni 1983
Die Geltungsdauer des Abkommens vom 19. Mai
1973 zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Union der Sozialisti-
schen Sowjetrepubliken über die Entwicklung der wirt-
schaftlichen, industriellen und technischen Zusammen-
arbeit (BGBI. 1973 II S. 1041 ) und des Abkommens
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Regierung der Union der Sozialistischen
Sowjetrepubliken vom 30. Oktober 1974 über die
weitere Entwicklung der wirtschaftlichen Zusammen-
arbeit (BGBI. 1974 II S. 1438) ist durch Regierungs-
vereinbarung vom 16. Mai 1983 mit Wirkung vom
18. Mai 1983 um zehn Jahre verlängert worden.
Bonn, den 30. Juni 1983
Der Bundesminister für Wirtschaft
Im Auftrag
Steeg
Bekanntmachunp
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale
Vom 1. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 21. Mai 1974 über die Ver-
breitung der durch Satelliten übertragenen programm-
tragenden Signale (BGBI. 1979 II S. 113) ist nach Arti-
kel 10 Abs. 2 für
Marokko am 30. Juni 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 15. Oktober 1982 (BGBI. II
s. 963).
Bonn, den 1. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
476 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
zu den deutsch-sowjetischen Abkommen
über die Entwicklung der wirtschaftlichen, industriellen und technischen Zusammenarbeit
und über die weitere Entwicklung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit
Vom 30. Juni 1983
Die Geltungsdauer des Abkommens vom 19. Mai
1973 zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Union der Sozialisti-
schen Sowjetrepubliken über die Entwicklung der wirt-
schaftlichen, industriellen und technischen Zusammen-
arbeit (BGBI. 1973 II S. 1041 ) und des Abkommens
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Regierung der Union der Sozialistischen
Sowjetrepubliken vom 30. Oktober 1974 über die
weitere Entwicklung der wirtschaftlichen Zusammen-
arbeit (BGBI. 1974 II S. 1438) ist durch Regierungs-
vereinbarung vom 16. Mai 1983 mit Wirkung vom
18. Mai 1983 um zehn Jahre verlängert worden.
Bonn, den 30. Juni 1983
Der Bundesminister für Wirtschaft
Im Auftrag
Steeg
Bekanntmachunp
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale
Vom 1. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 21. Mai 1974 über die Ver-
breitung der durch Satelliten übertragenen programm-
tragenden Signale (BGBI. 1979 II S. 113) ist nach Arti-
kel 10 Abs. 2 für
Marokko am 30. Juni 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 15. Oktober 1982 (BGBI. II
s. 963).
Bonn, den 1. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 477
Bekanntmachu119
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zum Schutz der Hersteller von Tonträgern
gegen. die unerlaubte Vervielfältigung
ihrer Tonträger
Vom 1. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 29. Oktober 1971 zum
Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die uner-
laubte Vervielfältigung ihrer Tonträger (BGBI. 1973 II
S. 1669) wird nach seinem Artikel 11 Abs. 2 für
Barbados am 29. Juli 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. Dezember 1982 (BGBI. II
s. 1086).
Bonn, den 1. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Wiener Übereinkommens
über konsularische Beziehungen
Vom 5. Juli 1983
Das Wiener Übereinkommen vom 24. April 1963 über
konsularische Beziehungen (BGBI. 1969 II S. 1585) ist
nach seinem Artikel 77 Abs. 2 für
Mosambik am 18. Mai 1983
Säo Tome und Principe am 2. Juni 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Dezember 1982 (BGBI. II
s. 1060).
Bonn, den 5. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 477
Bekanntmachu119
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zum Schutz der Hersteller von Tonträgern
gegen. die unerlaubte Vervielfältigung
ihrer Tonträger
Vom 1. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 29. Oktober 1971 zum
Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die uner-
laubte Vervielfältigung ihrer Tonträger (BGBI. 1973 II
S. 1669) wird nach seinem Artikel 11 Abs. 2 für
Barbados am 29. Juli 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. Dezember 1982 (BGBI. II
s. 1086).
Bonn, den 1. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Wiener Übereinkommens
über konsularische Beziehungen
Vom 5. Juli 1983
Das Wiener Übereinkommen vom 24. April 1963 über
konsularische Beziehungen (BGBI. 1969 II S. 1585) ist
nach seinem Artikel 77 Abs. 2 für
Mosambik am 18. Mai 1983
Säo Tome und Principe am 2. Juni 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Dezember 1982 (BGBI. II
s. 1060).
Bonn, den 5. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
478 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen
Vom 5. Juli 1983
1.
Das Wiener Übereinkommen vom 18. April 1961 über
diplomatische Beziehungen (BGBI. 1964 II S. 957) ist
nach seinem Artiekl 51 Abs. 2 für
Säo Tome und Principe am 2. Juni 1983
in Kraft getreten.
II.
Unter Bezugnahme auf die Vorbehalte, die Bahrain,
Kuwait, die libysch-Arabische Dschamahirija und
Saudi-Arabien in bezug auf die Behandlung des diplo-
matischen Kuriergepäcks eingelegt hatten, hat
Australien am 22. Februar 1983 gegenüber dem
Generalsekretär der Vereinten Nationen folgenden Ein-
spruch eingelegt: (Übersetzung)
"Australia does not regard as valid the reservations made by .,Australien betrachtet die vom Königreich Saudi-Arabien,
the Kingdom of Saudi Arabia, the State of Bahrain, the State dem Staat Bahrain, dem Staat Kuwait und der Sozialistischen
of Kuwait and the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, Libysch-Arabischen Volks-Dschamahirija angebrachten Vor-
in respect of treatment of the diplomatic bag under article 27 behalte in bezug auf die Behandlung des diplomatischen
of the Vienna Convention on Diplomatie Relations." Kuriergepäcks nach Artikel 27 des Wiener Übereinkommens
über diplomatische Beziehungen nicht als rechtswirksam."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 18. November 1970 (BGBI. II
S. 1227), vom 7. März 1972 (BGBI. II S. 253), vom
27. Dezember 1977 (BGBI. 197811 S. 98), vom 17. Juli
1981 (BGBI. II S. 572) und vom 6. Dezember 1982
(BGBI. II S. 1060).
Bonn, den 5. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachuf!S
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
Vom 8. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 zur Be-
freiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der
Legalisation (BGBI. 1965 II S. 875) wird nach seinem
Artikel 11 Abs. 2 für
Norwegen am 29. Juli 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 16. September 1981 (BGBI. II
s. 903).
Bonn, den 8. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
478 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen
Vom 5. Juli 1983
1.
Das Wiener Übereinkommen vom 18. April 1961 über
diplomatische Beziehungen (BGBI. 1964 II S. 957) ist
nach seinem Artiekl 51 Abs. 2 für
Säo Tome und Principe am 2. Juni 1983
in Kraft getreten.
II.
Unter Bezugnahme auf die Vorbehalte, die Bahrain,
Kuwait, die libysch-Arabische Dschamahirija und
Saudi-Arabien in bezug auf die Behandlung des diplo-
matischen Kuriergepäcks eingelegt hatten, hat
Australien am 22. Februar 1983 gegenüber dem
Generalsekretär der Vereinten Nationen folgenden Ein-
spruch eingelegt: (Übersetzung)
"Australia does not regard as valid the reservations made by .,Australien betrachtet die vom Königreich Saudi-Arabien,
the Kingdom of Saudi Arabia, the State of Bahrain, the State dem Staat Bahrain, dem Staat Kuwait und der Sozialistischen
of Kuwait and the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, Libysch-Arabischen Volks-Dschamahirija angebrachten Vor-
in respect of treatment of the diplomatic bag under article 27 behalte in bezug auf die Behandlung des diplomatischen
of the Vienna Convention on Diplomatie Relations." Kuriergepäcks nach Artikel 27 des Wiener Übereinkommens
über diplomatische Beziehungen nicht als rechtswirksam."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 18. November 1970 (BGBI. II
S. 1227), vom 7. März 1972 (BGBI. II S. 253), vom
27. Dezember 1977 (BGBI. 197811 S. 98), vom 17. Juli
1981 (BGBI. II S. 572) und vom 6. Dezember 1982
(BGBI. II S. 1060).
Bonn, den 5. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachuf!S
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
Vom 8. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 zur Be-
freiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der
Legalisation (BGBI. 1965 II S. 875) wird nach seinem
Artikel 11 Abs. 2 für
Norwegen am 29. Juli 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 16. September 1981 (BGBI. II
s. 903).
Bonn, den 8. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 479
Bekanntmachun9
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende Recht
Vom 8. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über das
auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende
Recht (BGBI. 1965 II S. 1144) wird nach seinem Artikel
15 Abs. 2 für
Griechenland am 2. August 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Juli 1982 (BGBI. II S. 684).
Bonn, den 8. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
der Berner Übereinkunft des Internationalen Übereinkommens
zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst über die Beschränkung der Haftung
der Eigentümer von Seeschiffen
Vom 11. Juli 1983
Vom 11. Juli 1983
Die in Paris am 24. Juli 1971 beschlossene Fassung Japan hat das Internationale Übereinkommen vom
der Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum 10. Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung
Schutz von Werken der Literatur und Kunst (BGBI. 1973 der Eigentümer von Seeschiffen (BGBI. 1972 II S. 653,
II S. 1069) wird nach ihrem Artikel 28 Abs. 3 für 672) am 19. Mai 1983 gekündigt. Das Übereinkommen
Zypern am 27. Juli 1983 wird daher nach seinem Artikel 13 für
Japan am 20. Mai 1984
in Kraft treten.
Zypern hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde außer Kraft treten.
eine Erklärung nach Artikel 30 Abs. 2 Buchstabe b
Satz 1 der Pariser Fassung der Übereinkunft abge-
geben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 7. Dezember 1982 (BGBI. II Bekanntmachungen vom 22. September 1976 (BGBI. II
s. 1086). S. 1702) und vom 30. Dezember 1981 (BGBI. 1982 II
s. 71 ).
Bonn, den 11 . Juli 1983 Bonn, den 11 . Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Bertele Dr. Bertele
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 479
Bekanntmachun9
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende Recht
Vom 8. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über das
auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende
Recht (BGBI. 1965 II S. 1144) wird nach seinem Artikel
15 Abs. 2 für
Griechenland am 2. August 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Juli 1982 (BGBI. II S. 684).
Bonn, den 8. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
der Berner Übereinkunft des Internationalen Übereinkommens
zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst über die Beschränkung der Haftung
der Eigentümer von Seeschiffen
Vom 11. Juli 1983
Vom 11. Juli 1983
Die in Paris am 24. Juli 1971 beschlossene Fassung Japan hat das Internationale Übereinkommen vom
der Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum 10. Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung
Schutz von Werken der Literatur und Kunst (BGBI. 1973 der Eigentümer von Seeschiffen (BGBI. 1972 II S. 653,
II S. 1069) wird nach ihrem Artikel 28 Abs. 3 für 672) am 19. Mai 1983 gekündigt. Das Übereinkommen
Zypern am 27. Juli 1983 wird daher nach seinem Artikel 13 für
Japan am 20. Mai 1984
in Kraft treten.
Zypern hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde außer Kraft treten.
eine Erklärung nach Artikel 30 Abs. 2 Buchstabe b
Satz 1 der Pariser Fassung der Übereinkunft abge-
geben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 7. Dezember 1982 (BGBI. II Bekanntmachungen vom 22. September 1976 (BGBI. II
s. 1086). S. 1702) und vom 30. Dezember 1981 (BGBI. 1982 II
s. 71 ).
Bonn, den 11 . Juli 1983 Bonn, den 11 . Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Bertele Dr. Bertele
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 479
Bekanntmachun9
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende Recht
Vom 8. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über das
auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende
Recht (BGBI. 1965 II S. 1144) wird nach seinem Artikel
15 Abs. 2 für
Griechenland am 2. August 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Juli 1982 (BGBI. II S. 684).
Bonn, den 8. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
der Berner Übereinkunft des Internationalen Übereinkommens
zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst über die Beschränkung der Haftung
der Eigentümer von Seeschiffen
Vom 11. Juli 1983
Vom 11. Juli 1983
Die in Paris am 24. Juli 1971 beschlossene Fassung Japan hat das Internationale Übereinkommen vom
der Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum 10. Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung
Schutz von Werken der Literatur und Kunst (BGBI. 1973 der Eigentümer von Seeschiffen (BGBI. 1972 II S. 653,
II S. 1069) wird nach ihrem Artikel 28 Abs. 3 für 672) am 19. Mai 1983 gekündigt. Das Übereinkommen
Zypern am 27. Juli 1983 wird daher nach seinem Artikel 13 für
Japan am 20. Mai 1984
in Kraft treten.
Zypern hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde außer Kraft treten.
eine Erklärung nach Artikel 30 Abs. 2 Buchstabe b
Satz 1 der Pariser Fassung der Übereinkunft abge-
geben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 7. Dezember 1982 (BGBI. II Bekanntmachungen vom 22. September 1976 (BGBI. II
s. 1086). S. 1702) und vom 30. Dezember 1981 (BGBI. 1982 II
s. 71 ).
Bonn, den 11 . Juli 1983 Bonn, den 11 . Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Bertele Dr. Bertele
480 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger
Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige
Veröffentlichungen von wesentlicher Bedeutung.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu
ihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-
ten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Bezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-
bestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen
sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
Postfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 54,80 DM. Einzelstücke
je angefangene 16 Seiten 1,65 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis
gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1 . Juli 1983 ausgegeben
worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-
scheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Voraus-
rechnung.
PrN dieser Ausgabe: 2,35 DM (1,65 DM zuzüglich 0,70 DM Versand- Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1
kosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 3, 15 DM. Im Bezugspreis
ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7%. Postvertri.butück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt
Bekanntmachu~9
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten
zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten
Vom 11. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 18. März 1965 zur Beile-
gung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten
und Angehörigen anderer Staaten (BGBI. 1969 II
S. 369) wird nach seinem Artikel 68 Abs. 2 für
Israel am 22. Juli 1983
in Kraft treten.
Bei der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde notifi-
zierte Israel:
1. Zu Artikel 25, Absatz 4
Israel beabsichtigt, der Zuständigkeit des Zentrums nur
solche Streitigkeiten zu unterwerfen, die sich auf eine
genehmigte Investition im Rahmen eines der israelischen
Gesetze zur Förderung von Kapitalanlagen beziehen.
2. Zu Artikel 26
Israel verlangt die Erschöpfung der innerstaatlichen Ver-
waltungs- oder Gerichtsverfahren als Bedingung im Rah-
men dieses Übereinkommens.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. August 1981 (BGBl.11 S. 627).
Bonn, den 11 . Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
466 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Verordnung
zur Änderung des Deutschen Teil-Zolltarifs
(Nr. 3/83 - Zollkontingent für Walzdraht- 1. Halbjahr 1983)
Vom 11. Jull 1983
Auf Grund des§ 77 Abs. 1 Nr. 1 des Zollgesetzes in der Fassung der Be-
kanntmachung vom 18. Mai 1970 (BGBl.1 S. 529), der durch das Gesetz vom
3. August 1973 (BGBI. 1 S. 940) geändert worden ist, verordnet die Bundes-
regierung, nachdem dem Bundesrat Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben
worden ist, mit Zustimmung des Bundestages:
§ 1
Im Deutschen Teil-Zolltarif (BGBI. 1968 II S. 1044) in der zur Zeit geltenden
Fassung erhalten im Anhang Zollkontingente/2 die Tarifstellen aus 73.15 A V
b) 1 und aus 73.15 B V b) 1 mit Wirkung vom 1. Januar 1983 die aus der
Anlage ersichtliche Fassung.
§2
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überleitungsgesetzes in Ver-
bindung mit§ 89 des Zollgesetzes auch im Land Berlin.
§3
Diese Verordnung tritt am Tage nach der Verkündung in Kraft.
Bonn, den 11. Juli 1983
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister der Finanzen
Stoltenberg
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 467
Anlage
(zu § 1)
Zollsatz
Tarifstelle Warenbezeichnung
autonom vertragsmäßig
2 3 4
aus 73.15 A V b) 1 Spezialwalzdraht, nur warm gewalzt, mit einem Durchmesser von 5,50
aus 73.15 B V b) 1 bis 13 mm:
a) aus Qualitätskohlenstoffstahl, mit einem Gehalt an Kohlenstoff
von 0,60 bis 0,70 Gewichtshundertteilen, an Silicium von höch-
stens 0,25 Gewichtshundertteilen, an Mangan von 0,50 bis 0,90
Gewichtshundertteilen, an Schwefel von höchstens 0,02 Ge-
wichtshundertteilen, an Phosphor von höchstens 0,03 Gewichts-
hundertteilen und an Kupfer von höchstens 0,06 Gewichtshun-
dertteilen,
b) aus legiertem Stahl, mit einem Gehalt an Kohlenstoff von 0,60 bis
0,70 Gewichtshundertteilen, an Silicium von 0, 15 bis 0,30
Gewichtshundertteilen, an Mangan von 0,60 bis 0,90 Gewichts-
hundertteilen, an Schwefel und Phosphor von je höchstens 0,025
Gewichtshundertteilen, an Chrom von 0,50 bis 0,80 Gewichtshun-
dertteilen und an Vanadin von 0, 1O bis 0,25 Gewichtshunderttei-
len,
c) aus legiertem Stahl, mit einem Gehalt an Kohlenstoff von 0,50 bis
0,60 Gewichtshundertteilen, an Silicium von 1,20 bis 1,70
Gewichtshundertteilen, an Mangan von 0,40 bis 0,80 Gewichts-
hundertteilen, an Schwefel und Phosphor von je höchstens 0,025
Gewichtshundertteilen und an Chrom von 0,50 bis 0,80 Gewichts-
hundertteilen,
675 t vom 1. Januar 1983 bis 30. Juni 1983, zum Herstellen von Ven-
tilfederdraht im ZoUgebiet bestimmt (EGKS) .................... . frei
Anmerkungen:
Die genannten Erzeugnisse müssen im übrigen den nachstehenden
physikalischen Spezifikationen entsprechen:
1. Entkohlung:
Tiefe der Entkohlung im fehlerfreien Werkstoff:
- für Walz-Edeldraht aus Qualitätskohlenstoffstahl bzw. mit
Chrom-Vanadiumlegierung: höchstens 0,05 mm
- für Walzdraht mit Chrom-Siliziumgehalt höchstens 0,07 mm.
2. Oberflächenbeschaffenheit:
Tiefe der Fehler (Kratzer, Risse oder Überwalzungen), senkrecht
zur Oberfläche gemessen: höchstens 0,05 mm.
3. Nichtmetallische Einschlüsse:
Prüfung gemäß Norm AFNOR (Referenz A 04/106) vom Juli 1972
und Stahl-Eisen-Blatt 1570/71.
Maximaler Richtwert Abbildung 1 von der Oberfläche bis zu einer
Tiefe entsprechend zwei Dritteln des Radius.
Maximaler Richtwert Abbildung 2 unterhalb einer Tiefe von zwei
Dritteln des Radius bis zum Zentrum.
Die angegebenen Werte gelten für alle Arten von Einschlüssen.
468 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Verordnung
zur Änderung des Deutschen Teil-Zolltarifs
(Nr. 4/83 - Zollpräferenzen 1983 gegenüber Entwicklungsländern - EGKS)
Vom 11. Juli 1983
Auf Grund des § 77 Abs. 1 Nr. 1 des Zollgesetzes in der Fassung der
Bekanntmachung vom 18. Mai 1970 (BGBI. 1S. 529), der durch Artikel 1 des
Gesetzes vom 3. August 1973 (BGBI. 1S. 940) geändert worden ist, verordnet
die Bundesregierung, nachdem dem Bundesrat Gelegenheit zur Stellung-
nahme gegeben worden ist, mit Zustimmung des Bundestages:
§ 1
Im Deutschen Teil-Zolltarif (BGBI. 196811 S. 1044) in der zur Zeit geltenden
Fassung erhält der Anhang „ZoUpräferenzen gegenüber Entwicklungsländern
- EGKS" mit Wirkung vom 1. Januar 1983 die aus der Anlage ersichtliche
Fassung.
§2
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Überleitungsgesetzes in
Verbindung mit § 89 des Zollgesetzes auch im Land Berlin.
§3
Diese Verordnung tritt am Tage nach der Verkündung in Kraft.
Bonn, den 11. Juli 1983
Der Bundeskanzler
Dr. Helmut Kohl
Der Bundesminister der Finanzen
Stoltenberg
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 469
Anlage
(zu § 1)
Zollpräferenzen gegenüber Entwicklungsländern - EGKS
1. Vom 1. Januar 1983 bis 31. Dezember 1983 gilt für die dem Nr. 3606/82 der Kommission vom 23. Dezember 1982 (ABI.
Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemein- EG Nr. L 377 S. 1) vorgesehenen Verfahren nachgewiesen
schaft für Kohle und Stahl (EGKS) unterliegenden Waren und das vorgeschriebene Ursprungszeugnis spätestens
tarifliche Zollfreiheit am Tage vor der Wiedereinführung des regelmäßigen Zoll-
satzes vorgelegt wird.
a) für die Waren der lfd. Nr. 1 bis 6 des Anhangs A mit
Ursprung in den in Spalte 4 bezeichneten Ländern im 3. Wird für eine Ware der lfd. Nr. 1 bis 9 des Anhangs A ein Ge-
Rahmen der in Spalte 4 aufgeführten Zollkontingente meinschaftsplafond durch Einfuhren aus einem einzelnen
(deutscher Anteil an Gemeinschaftszollkontingenten), Land oder Gebiet erreicht, so tritt die Zollfreiheit gegenüber
dem betreffenden Land oder Gebiet vor dem 31. Dezember
b) für die Waren der lfd. Nr. 1 bis 6 des Anhangs A mit Ur- 1983 außer Kraft, wenn die Mitgliedstaaten der Europäi-
sprung in den im Anhang B I und II genannten Ländern schen Gemeinschaft für Kohle und Stahl Einvernehmen
und Gebieten - ausgenommen die in Spalte 4 des darüber erzielen. Dies wird durch die Kommission im Amts-
Anhangs A bezeichneten Länder - im Rahmen der in blatt der Europäischen Gemeinschaften mitgeteilt mit der
Spalte 5 aufgeführten Gemeinschaftsplafonds (nicht Wirkung, daß die regelmäßigen Zollsätze von dem in dieser
auf die Mitgliedstaaten aufgeteilte gemeinschaftliche Mitteilung genannten Tag an wieder angewendet werden.
Länderhöchstbeträge), 4. Nummer 3 gilt nicht für die am wenigsten fortgeschrittenen
Entwicklungsländer, die im Anhang C aufgeführt sind.
c) für die Waren der lfd. Nr. 7 bis 9 des Anhangs A mit
Ursprung in den im Anhang B I und II genannten Ländern 5. Die tarifliche Zollfreiheit für Waren der lfd. Nr. 1 bis 9 des
und Gebieten jeweils bis zur Höhe eines Anhangs A mit Ursprung in Jugoslawien wird von dem Zeit-
Gemeinschaftsplafonds, der dem größten Länder- punkt an nicht mehr angewendet, in dem das Abkommen
höchstbetrag der für das Jahr 1980 eröffneten Zollprä- vom 2. April 1980 zwischen den Mitgliedstaaten der Euro-
ferenzen entspricht. päischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der Euro-
päischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl einerseits und
2. Die tarifliche Zollfreiheit wird gewährt, wenn der Waren- der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien
ursprung entsprechend dem in der Verordnung (EWG) andererseits (BGBI. 1982 II S. 1173) in Kraft tritt.
470 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil ff
AnhangA
liste der Waren, die Gegenstand von zollfreien GemeinlChaftazollkontingent.n und Gemelnachaftaplfonds lind
Gemeinschafts-
Zollkontingent 1983
plafond 1983
Ud.
Warenbezeichnung (EGKS)
(deutscher Anteil
Tarifnr. je Land oder
Nr. an Gemeinschafts-
Gebiet
zollkontingenten)
(in ECU) 1)
2 3 4 5
1 73.07 Vorblöcke (Blooms), Knüppel, Brammen und Pla- 914 265 ECU 2 ) 3 324 600 ECU 2 )
tinen, aus Stahl; Stahl. nur vorgeschmiedet oder für Waren mit Ursprung
gehämmert (Schmiedehalbzeug): in Brasilien
A. Vorblöcke (Blooms) und Knüppel:
1. gewalzt
B. Brammen und Platinen:
1. gewalzt
2 73.08 3) Warmbreitband aus Stahl. in Rollen: je 890 299 ECU 2 ) für 3 237 451 ECU 2 )
Waren mit Ursprung in
A. mit einer Breite von weniger als 1,50 m,
Brasilien, Jugoslawien,
zum Wiederauswalzen bestimmt
Republik Korea
B. anderes und Venezuela
3 73.10 3) Stabstahl, warm gewalzt, warm stranggepreßt je 551 785 ECU 2 ) für 2 006 493 ECU 2)
oder geschmiedet (einschließlich Walzdraht); Waren mit Ursprung
Stabstahl, kalt hergestellt oder kalt fertiggestellt; in Argentinien, Brasilien,
Hohlbohrerstäbe aus Stahl für den Bergbau: Republik Korea
und Venezuela
A. nur warm gewalzt oder nur warm strang-
gepreßt
1. Walzdraht
II. Stabstahl, massiv
III. Hohlbohrerstäbe
0. plattiert oder mit Oberflächenbearbeitung
(z. B. poliert, überzogen):
1. nur plattiert:
a) warm gewalzt oder warm strang-
gepreßt
4 73.11 Profile aus Stahl, warm gewalzt, warm strang- 174 993 ECU 2 ) für 1 908 900 ECU 2)
gepreßt, geschmiedet, kalt hergestellt oder kalt Waren mit Ursprung
fertiggestellt; Spundwandstahl, auch gelocht in Jugoslawien
oder aus zusammengesetzten Elementen herge-
stellt:
A. Profile:
1. nur warm gewalzt oder nur warm
stranggepreßt
IV. plattiert oder mit Oberflächenbearbei-
tung (z. B. poliert, überzogen):
a) nur plattiert:
1. warm gewalzt oder warm strang-
gepreßt
B. Spundwandstahl
Nr. 18-Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 471
Gemeinschafts-
Zollkontingent 1983
pfafond 1983
Lfd. Tarifnr.
(deutscher Anteil
Warenbezeichnung (EGKS) je Land oder
Nr. an Gemeinschafts-
Gebiet
zollkontingenten)
(in ECU) 1 )
2 3 4 5
5 73.13 3) Bleche aus Stahl, warm oder kalt gewalzt: je 1 512 500 ECU 2 ) 6 276 000 ECU 2 )
A. Elektrobleche: für Waren mit Ursprung
in Argentinien,
1. mit einem Ummagnetisierungsverlust Brasilien, Republik
von 0,75 Watt oder weniger je kg, unab- Korea und
hängig von ihrer Dicke Jugoslawien
II. andere
B. andere Bleche:
1. nur warm gewalzt, mit einer Dicke:
a) von 2 mm oder mehr
b) von weniger als 2 mm
II. nur kalt gewalzt, mit einer Dicke:
b) von mehr als 1 mm, jedoch weniger
als 3 mm
c) von 1 mm oder weniger
III. nur glänzend gemacht, poliert oder
hochglanzpoliert
IV. plattiert, überzogen oder mit anderer
Oberflächenbearbeitung:
b) verzinnt
c) verzinkt oder verbleit
d) andere (z. 8. verkupfert, künstlich
oxidiert, lackiert, vernickelt, verniert,
plattiert, parkerisiert, bedruckt)
V. anders bearbeitet:
a) nur anders als quadratisch oder
rechteckig zugeschnitten:
2. andere
6 73.15 Legierter Stahl und Qualitätskohlenstoffstahl, In je 1 530 129 ECU 2 ) 5 891 400 ECU 2 )
den in den Tarifnummern 73.06 bis 73.14 aufge- für Waren mit Ursprung
führten Formen: in Brasilien,
Republik Korea
A. Qualitätskohlenstoffstahl:
und Jugoslawien
1. Rohblöcke (Ingots), Vorblöcke (Blooms),
Knüppel, Brammen, Platinen:
b) andere:
2. Vorblöcke (Blooms), Knüppel,
Brammen, Platinen
III. Warmbreitband in Rollen
IV. Breitflachstahl
V. Stabstahl (einschließlich Walzdraht und
Hohlbohrerstäbe für den Bergbau) und
Profile:
b) nur warm gewalzt oder nur warm
stranggepreßt
1. Walzdraht
2. andere
d) plattiert oder mit Oberflächenbear-
beitung (z.B. poliert, überzogen):
1. nur plattiert:
aa) warm gewalzt oder warm
stranggepreßt
472 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Gemeinschafts-
Zollkontingent 1983
plafond 1983
Lfd. (deutscher Anteil
Tarifnr. Warenbezeichnung (EGKS) je Land oder
Nr. an Gemeinschafts-
Gebiet
zollkontingenten)
(in ECU) 1 )
2 3 4 5
6 (73.15) VI. Bandstahl:
a) nur warm gewalzt
c) plattiert, überzogen oder mit anderer
Oberflächenbearbeitung:
1. nur plattiert
aa) warm gewalzt
VII. Bleche:
a) nur warm gewalzt
b) nur kalt gewalzt, mit einer Dicke:
2. von weniger als 3 mm
c) plattiert, überzogen, poliert oder mit
anderer Oberflächenbearbeitung
d) anders bearbeitet:
1. nur anders als quadratisch oder
rechteckig zugeschnitten
B. legierter Stahl:
1. Rohblöcke (Ingots), Vorblöcke (Blooms),
Knüppel, Brammen, Platinen:
b) andere:
2. Vorblöcke (Blooms), Knüppel,
Brammen, Platinen
III. Warmbreitband in Rollen
IV. Breitflachstahl
V. Stabstahl (einschließlich Walzdraht und
Hohlbohrerstäbe für den Bergbau) und
Profile:
b) nur warm gewalzt oder nur warm
stranggepreßt
1. Walzdraht
2. andere
d) plattiert oder mit Oberflächenbear-
beitung (z. B. poliert, überzogen):
1. nur plattiert:
aa) warm gewalzt oder warm
stranggepreßt
VI. Bandstahl:
a) nur warm gewalzt
c) plattiert, überzogen oder mit anderer
Oberflächenbearbeitung:
1. nur plattiert:
aa) warm gewalzt
VII. Bleche:
a) Bektrobleche:
1. mit einem Ummagnetisierungs-
vertust von 0,75 Watt oder weni-
ger je kg, unabhängig von ihrer
Dicke
2. andere
b) andere Bleche:
1. nur warm gewalzt
2. nur kalt gewalzt, mit einer Dicke:
bb) von weniger als 3 mm
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 473
Gemeinschafts-
Zollkontingent 1983
plafond 1983
lfd. Tarifnr. Warenbezeichnung (EGKS) (deutscher Anteil
je land oder
Nr. an Gemeinschafts-
Gebiet
zollkontingenten)
(in ECU) 1 )
2 3 5
6 (73.15) 3. plattiert, überzogen, poliert oder
mit anderer Oberflächenbearbei-
tung
4. anders bearbeitet:
aa) nur anders als quadratisch
oder rechteckig zugeschnit-
ten
7 73.09 Breitflachstahl
8 73.12 Bandstahl, warm oder kalt gewalzt:
A. nur warm gewalzt
B. nur kalt gewalzt:
1. in Rollen, zum Herstellen von Weißband
C. plattiert, überzogen oder mit anderer Ober-
flächenbearbeitung:
III. verzinnt:
a) Weißband
V. anderer (z. B. verkupfert, künstlich oxi-
diert, lackiert, vernickelt, verniert, plat-
tiert, parkerisiert, bedruckt):
a) nur plattiert:
1. warm gewalzt
9 73.16 Oberbaumaterial für Bahnen, aus Eisen oder
Stahl: Schienen, Leitschienen, Weichenzungen,
Herzstücke, Kreuzungen, Weichen, Zungenver-
bindungsstangen, Zahnstangen, Bahnschwel-
len, Laschen, Schienenstühle und Winkel, Unter-
lagsplatten, Klemmplatten, Spurplatten und
Spurstangen und anderes speziell für das Verle-
gen, Zusammenfügen oder Befestigen von
Schienen hergestelltes Material:
A. Schienen:
II. andere:
a) neu
b) gebraucht
B. Leitschienen
C. Bahnschwellen
D. Laschen und Unterlagsplatten:
1. gewalzt
1) ECU = Europäische Währungseinheit.
2) 1 ECU= 2.35230 DM (lfd. Nr. 1, 4 und 6) bzw. 2,87538 DM (lfd. Nr. 2, 3 und 5).
3) Für Waren mit Ursprung in China wird eine Zollpräferenz nicht gewährt.
474 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil lt
Anhang B
Liste der Entwicklungsländer und -gebiete, denen allgemeine Zollprlferenzen gewährt werden
1. Unabhängige Länder
Ägypten Irak Panama
Äquatorialguinea Iran Papua-Neuguinea
Äthiopien Jamaika Paraguay
Afghanistan Jemen Peru
Algerien Jemen, Demokratischer Philippinen
Angola Jordanien Ruanda
Antigua und Barbuda Jugoslawien Salomonen
Argentinien Kamerun, Vereinigte Republik Sambia
Bahamas Kamputschea, Demokratisches Samoa
Bahrain Kap Verde Säo Tome und Principe
Bangladesch Katar Saudi-Arabien
Barbados Kenia Senegaf
Belize Kiribati Seschellen
Benin Kolumbien Sierra Leone
Bhutan Komoren Simbabwe
Birma Kongo Singapur
Bolivien Korea, Republik Somalia
Botsuana Kuba Sri Lanka
Brasilien Kuwait St. Lucia
Burundi Laotische Demokratische Volksrepublik St. Vincent und die Grenadinen
Chile Lesotho Sudan
China Libanon Suriname
Costa Rica Liberia Swasiland
Dominica Libysch-Arabische Dschamahirija Syrien, Arabische Republik
Dominikanische Republik Madagaskar Tansania, Vereinigte Republik
Dschibuti Malawi Thailand
Ecuador Malaysia Togo
Elfenbeinküste Malediven Tonga
B Salvador Mali Trinidad und Tobago
Fidschi Marokko Tschad
Gabun Mauretanien Tunesien
Gambia Mauritius Tuvafu
Ghana Mexiko Uganda
Grenada Mosambik Uruguay
Guatemala Nauru Vanuatu
Guinea Nepal Venezuefa
Guinea-Bissau Nicaragua Vereinigte Arabische Emirate
Guyana Niger Vietnam
Haiti Nigeria Zaire
Honduras Obervolta Zentralafrikanische Republik
Indien Oman Zypern
Indonesien Pakistan
II. Linder und Gebiete,
die von Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder von dritten Ländern abhängen oder verwaltet werden oder deren auswärtige
Beziehungen ganz oder teilweise von Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder von dritten Ländern wahrgenommen werden
Amerikanische Jungferninseln Hongkong
Amerikanisch-Ozeanien Kaimaninsetn
Australische Außengebiete: Heard- und McDonaldinseln, Macau
Kokosinseln (Keelinginseln), Norfolkinsel, Weihnachtsinsel Mayotte
Australisches Antarktis-Territorium Neuseeländische Überseegebiete: Cookinseln, Niue,
Bermuda Tokelauinseln
Britisches Antarktis-Territorium Nieder1ändische Antillen
Britisches Territorium im Indischen Ozean Pitcaiminseln
Brunei St. Helena und Nebengebiete
Falklandinseln und Nebengebiete Territorium Neukaledonien
Französische Süd- und Antarktisgebiete Turks- und Caicosinsetn
Französisch-Polynesien Wallis und Futuna
Gibraltar Westindische Assoziierte Staaten
Nr. 18-Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 475
Anhang C
Uste der am wenigsten fortgeschrittenen Entwicklungsländer
Äquatorialguinea Malawi
Äthiopien Malediven
Afghanistan Mali
Bangladesch Nepal
Benin Niger
Bhutan Obervotta
Botsuana Ruanda
Burundi Säo Tome und Principe
Dschibuti Samoa
Gambia Seschellen
Guinea Sierra Leone
Guinea-Bissau Somalia
Haiti Sudan
Jemen Tansania, Vereinigte Republik
Jemen, Demokratischer Togo
Kap Verde Tonga
Komoren Tschad
Laotische Demokratische Volksrepublik Uganda
Lesotho Zentralafrikanische Republik
Bekanntmachung
der Änderung des Artikels V der Satzung
der Organisation der Vereinten Nationen
für Erziehung, Wissenschaft und Kultur
Vom 24. Juni 1983
Der Absatz 1 des Artikels V der in London am
16. November 1945 unterzeichneten Satzung der Orga-
nisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissen-
schaft und Kultur (BGBI. 1971 II S. 471; 1978 II S. 987;
1979 II S. 419) ist durch Beschluß der
21. Generalkonferenz vom 4. Oktober 1980 geändert
worden.
Die Änderung ist nach Artikel XIII der Satzung mit dem
Tage des zugrundeliegenden Beschlusses für alle Mit-
glieder der Organisation der Vereinten Nationen für
Erziehung, Wissenschaft und Kultur in Kraft getreten.
Die geltende Fassung der geänderten Bestimmung wird
nachstehend veröffentlicht.
(Übersetzung)
Article V, paragraph 1: Article V, paragraphe 1: Artikel V Absatz 1:
" 1. The Executive Board shall be elected • 1. Le Conseil executif est compose de ,.(1) Der Exekutivrat wird von der Gene-
by the General Conference from among cinquante et un membres elus par la Con- ralkonferenz aus den von den Mitglieds-
the delegates appointed by the Member ference generale parmi les delegues staaten ernannten Delegierten gewählt;
States and shall consist of fifty-one mem- nommes par les Etats membres; chacun er besteht aus einundfünfzig Mitgliedern,
bers each of whom shall represent the d'eux represente le gouvernement de von denen jedes die Regierung des Staa-
Government of the State of which he is a l'Etat dont il est le ressortissant. Le presi- tes vertritt, dessen Staatsangehörigkeit
national. The President of the General dent de la Conference generale siege en es besitzt. Der Präsident der Generalkon-
Conference shall sit ex officio in an advis- cette qualite au Conseil executif avec ferenz gehört dem Exikutivrat von Amts
ory capacity on the Executive Board." voix consultative. • wegen in beratender Eigenschaft an."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 30. April 1979 (BGBl.11 S. 419)
und vom 3. Dezember 1982 (BGBI. II S. 1056).
Bonn, den 24. Juni 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
476 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
zu den deutsch-sowjetischen Abkommen
über die Entwicklung der wirtschaftlichen, industriellen und technischen Zusammenarbeit
und über die weitere Entwicklung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit
Vom 30. Juni 1983
Die Geltungsdauer des Abkommens vom 19. Mai
1973 zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Union der Sozialisti-
schen Sowjetrepubliken über die Entwicklung der wirt-
schaftlichen, industriellen und technischen Zusammen-
arbeit (BGBI. 1973 II S. 1041 ) und des Abkommens
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Regierung der Union der Sozialistischen
Sowjetrepubliken vom 30. Oktober 1974 über die
weitere Entwicklung der wirtschaftlichen Zusammen-
arbeit (BGBI. 1974 II S. 1438) ist durch Regierungs-
vereinbarung vom 16. Mai 1983 mit Wirkung vom
18. Mai 1983 um zehn Jahre verlängert worden.
Bonn, den 30. Juni 1983
Der Bundesminister für Wirtschaft
Im Auftrag
Steeg
Bekanntmachunp
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale
Vom 1. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 21. Mai 1974 über die Ver-
breitung der durch Satelliten übertragenen programm-
tragenden Signale (BGBI. 1979 II S. 113) ist nach Arti-
kel 10 Abs. 2 für
Marokko am 30. Juni 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 15. Oktober 1982 (BGBI. II
s. 963).
Bonn, den 1. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 477
Bekanntmachu119
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zum Schutz der Hersteller von Tonträgern
gegen. die unerlaubte Vervielfältigung
ihrer Tonträger
Vom 1. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 29. Oktober 1971 zum
Schutz der Hersteller von Tonträgern gegen die uner-
laubte Vervielfältigung ihrer Tonträger (BGBI. 1973 II
S. 1669) wird nach seinem Artikel 11 Abs. 2 für
Barbados am 29. Juli 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. Dezember 1982 (BGBI. II
s. 1086).
Bonn, den 1. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Wiener Übereinkommens
über konsularische Beziehungen
Vom 5. Juli 1983
Das Wiener Übereinkommen vom 24. April 1963 über
konsularische Beziehungen (BGBI. 1969 II S. 1585) ist
nach seinem Artikel 77 Abs. 2 für
Mosambik am 18. Mai 1983
Säo Tome und Principe am 2. Juni 1983
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Dezember 1982 (BGBI. II
s. 1060).
Bonn, den 5. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
478 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich
des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen
Vom 5. Juli 1983
1.
Das Wiener Übereinkommen vom 18. April 1961 über
diplomatische Beziehungen (BGBI. 1964 II S. 957) ist
nach seinem Artiekl 51 Abs. 2 für
Säo Tome und Principe am 2. Juni 1983
in Kraft getreten.
II.
Unter Bezugnahme auf die Vorbehalte, die Bahrain,
Kuwait, die libysch-Arabische Dschamahirija und
Saudi-Arabien in bezug auf die Behandlung des diplo-
matischen Kuriergepäcks eingelegt hatten, hat
Australien am 22. Februar 1983 gegenüber dem
Generalsekretär der Vereinten Nationen folgenden Ein-
spruch eingelegt: (Übersetzung)
"Australia does not regard as valid the reservations made by .,Australien betrachtet die vom Königreich Saudi-Arabien,
the Kingdom of Saudi Arabia, the State of Bahrain, the State dem Staat Bahrain, dem Staat Kuwait und der Sozialistischen
of Kuwait and the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, Libysch-Arabischen Volks-Dschamahirija angebrachten Vor-
in respect of treatment of the diplomatic bag under article 27 behalte in bezug auf die Behandlung des diplomatischen
of the Vienna Convention on Diplomatie Relations." Kuriergepäcks nach Artikel 27 des Wiener Übereinkommens
über diplomatische Beziehungen nicht als rechtswirksam."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 18. November 1970 (BGBI. II
S. 1227), vom 7. März 1972 (BGBI. II S. 253), vom
27. Dezember 1977 (BGBI. 197811 S. 98), vom 17. Juli
1981 (BGBI. II S. 572) und vom 6. Dezember 1982
(BGBI. II S. 1060).
Bonn, den 5. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachuf!S
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation
Vom 8. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 zur Be-
freiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der
Legalisation (BGBI. 1965 II S. 875) wird nach seinem
Artikel 11 Abs. 2 für
Norwegen am 29. Juli 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 16. September 1981 (BGBI. II
s. 903).
Bonn, den 8. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Nr. 18 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 23. Juli 1983 479
Bekanntmachun9
über den Geltungsbereich des Übereinkommens
über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende Recht
Vom 8. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über das
auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende
Recht (BGBI. 1965 II S. 1144) wird nach seinem Artikel
15 Abs. 2 für
Griechenland am 2. August 1983
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. Juli 1982 (BGBI. II S. 684).
Bonn, den 8. Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
der Berner Übereinkunft des Internationalen Übereinkommens
zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst über die Beschränkung der Haftung
der Eigentümer von Seeschiffen
Vom 11. Juli 1983
Vom 11. Juli 1983
Die in Paris am 24. Juli 1971 beschlossene Fassung Japan hat das Internationale Übereinkommen vom
der Berner Übereinkunft vom 9. September 1886 zum 10. Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung
Schutz von Werken der Literatur und Kunst (BGBI. 1973 der Eigentümer von Seeschiffen (BGBI. 1972 II S. 653,
II S. 1069) wird nach ihrem Artikel 28 Abs. 3 für 672) am 19. Mai 1983 gekündigt. Das Übereinkommen
Zypern am 27. Juli 1983 wird daher nach seinem Artikel 13 für
Japan am 20. Mai 1984
in Kraft treten.
Zypern hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde außer Kraft treten.
eine Erklärung nach Artikel 30 Abs. 2 Buchstabe b
Satz 1 der Pariser Fassung der Übereinkunft abge-
geben.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 7. Dezember 1982 (BGBI. II Bekanntmachungen vom 22. September 1976 (BGBI. II
s. 1086). S. 1702) und vom 30. Dezember 1981 (BGBI. 1982 II
s. 71 ).
Bonn, den 11 . Juli 1983 Bonn, den 11 . Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Bertele Dr. Bertele
480 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1983, Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger
Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Zweigbetrieb Bonn.
Bundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze, Verordnungen und sonstige
Veröffentlichungen von wesentlicher Bedeutung.
Bundesgesetzblatt Teil II enthält
a) völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR und die zu
ihrer Inkraftsetzung oder Durchsetzung erlassenen Rechtsvorschrif-
ten sowie damit zusammenhängende Bekanntmachungen,
b) Zolltarifvorschriften.
Bezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Ab-
bestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen
sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
Postfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (02 28) 23 80 67 bis 69.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 54,80 DM. Einzelstücke
je angefangene 16 Seiten 1,65 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis
gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1 . Juli 1983 ausgegeben
worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Post-
scheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Voraus-
rechnung.
PrN dieser Ausgabe: 2,35 DM (1,65 DM zuzüglich 0,70 DM Versand- Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. · Postfach 13 20 · 5300 Bonn 1
kosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 3, 15 DM. Im Bezugspreis
ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 7%. Postvertri.butück · Z 1998 A · Gebühr bezahlt
Bekanntmachu~9
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens
zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten
zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten
Vom 11. Juli 1983
Das Übereinkommen vom 18. März 1965 zur Beile-
gung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten
und Angehörigen anderer Staaten (BGBI. 1969 II
S. 369) wird nach seinem Artikel 68 Abs. 2 für
Israel am 22. Juli 1983
in Kraft treten.
Bei der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde notifi-
zierte Israel:
1. Zu Artikel 25, Absatz 4
Israel beabsichtigt, der Zuständigkeit des Zentrums nur
solche Streitigkeiten zu unterwerfen, die sich auf eine
genehmigte Investition im Rahmen eines der israelischen
Gesetze zur Förderung von Kapitalanlagen beziehen.
2. Zu Artikel 26
Israel verlangt die Erschöpfung der innerstaatlichen Ver-
waltungs- oder Gerichtsverfahren als Bedingung im Rah-
men dieses Übereinkommens.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 6. August 1981 (BGBl.11 S. 627).
Bonn, den 11 . Juli 1983
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Bertele