833
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998 AX
1979 Ausgegeben zu Bonn am 3. August 1979 Nr. 34
Tag Inhalt Seite
26. 7. 79 Gesetz zu dem Ubereinkommen vom 15. Dezember 1975 über das europäische Patent für
den Gemeinsamen Markt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 833
20. 6. 79 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Antarktis-Vertrags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895
24. 7. 79 Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Abkommens zwischen der Bundesrepublik
Deutschland und der Demokratischen Volksrepublik Algerien über den Luftverkehr . . . . 896
Gesetz
zu dem Ubereinkommen vom 15. Dezember 1975
über das europäische Patent für den Gemeinsamen Markt
Vom 26. Juli 1979
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlos- Artikel 3
sen: Inkr antreten
Artikel 1
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
Zustimmung kündung in Kraft.
(1) Dem am 15. Dezember 1975 in Luxemburg von (2) Der Tag, an dem das Gemeinschaftspatentüber-
der Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten einkommen nach seinem Artikel 98 in Kraft tritt, ist
Ubereinkommen über das europäische Patent für im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
den Gemeinsamen Markt (Gemeinschaftspatentüber-
einkommen) wird zugestimmt. Das Ubereinkommen
wird nachstehend veröffentlicht.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
(2) Im Bundesgesetzblatt sind bekanntzumachen sind gewahrt.
1. Änderungen des Gemeinschaftspatentüberein- Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt
kommens, die der Rat der Europäischen Gemein- und wird im Bundesgesetzblatt verkündet.
schaften nach Artikel 24 Abs. 3 Satz 3 des
Gemeinschaftspatentübereinkommens beschließt;
Bonn, den 26. Juli 1979
2. Änderungen des Gemeinschaftspatentüberein-
kommens, die der engere Ausschuß des Verwal- Der Bundespräsident
tungsrats nach Artikel 20 Abs. 1 des Gemein- Carstens
schaftspaten tü bereinkommens beschließt;
3. die Gebührenordnung, die nach Artikel 20 Abs. 2 Für den Bundeskanzler
Buchstabe b des Gemeinschaftspatentüberein- Der Bundesminister
kommens erlassen wird, sowie deren Änderun- für innerdeutsche Beziehungen
gen. E. Franke
Der Bundesminister der Justiz
Artikel 2 Dr. Vogel
Berlin-Klausel
Für den Bundesminister des Auswärtigen
Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das Der Bundesminister für Verkehr
Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest- und für das Post- und Fernmeldewesen
stellt. K. Gscheidle
834 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Ubereinkommen
über das europäische Patent für den Gemeinsamen Markt
(Gemeinschaftspatentübereinkommen)
Convention
for the European Patent for the Common Market
(Community Patent Convention)
Convention
relative au brevet europeen pour le marche commun
(Convention sur le brevet communautaire)
Präambel Preamble Preambule
DIE HOHEN VERTRAGSPARTEIEN THE HIGH CONTRACTING PAR- LES HAUTES PARTIES CONTRAC-
des Vertrages zur Gründung der Eu- TIES to the Treaty establishing the T ANTES du traite instituant la Com-
ropäischen Wirtschaftsgemeinschaft - European Economic Community, munaute economique europeenne,
IN DEM WUNSCH, europäischen DESIRING to give unitary and au- Df:SIRANT donner des effets uni-
Patenten, die für ihre Hoheitsgebiete tonomous effect to European patents taires et autonomes aux brevets euro-
nach dem Ubereinkommen über die granted in respect of their territories peens delivres pour leurs territoires
Erteilung europäischer Patente vom under the Convention on the grant of en vertu de la convention sur la de-
5. Oktober 1973 erteilt werden, ein- European patents of 5 October 1973, livrance de brevets europeens du 5 oc-
heitliche und autonome Wirkung zu tobre 1973,
verleihen,
IN DEM BESTREBEN, ein gemein- ANXIOUS to establish a Communi- SOUCIEUSES d'etablir un regime
schaftliches Patentsystem zu schaffen, ty patent system which contributes to communautaire de brevets contribuant
das dazu beiträgt, die Ziele des Ver- the attainment of the objectives of the a la realisation des objectifs du traite
trages zur Gründung der Europäischen Treaty establishing the European Eco- instituant la Communaute economique
Wirtschaftsgemeinschaft zu verwirkli- nomic Community, and in particular europeenne, et notamment a. l'elimi-
chen und insbesondere innerhalb der to the elimination within the Commu- nation a l'interieur de la Communaute
Gemeinschaft die Verfälschungen des nity of the distortion of competition des distorsions de concurrence pou-
Wettbewerbs zu beseitigen, die sich which may result from the territorial vant resulter de la territorialite des
aus der territorialen Begrenzung der aspect of national protection rights, titres nationaux de protection,
nationalen Schutzrechte ergeben kön-
nen,
IN DER ERWÄGUNG, daß eines der CONSIDERING that one of the fun- CONSIDE.RANT. que l'un des ob-
grundlegenden Ziele des Vertrages damental objectives of the Treaty jectifs fondamentaux du traite insti-
zur Gründung der Europäischen Wirt- establishing the European Economic tuant la Communaute economique eu-
schaftsgemeinschaft die Beseitigung Community is the abolition of obstac- ropeenne est l'abolition des obstacles
der Hindernisse für den freien Waren- les to the free movement of goods, a la libre circulation des marchan-
verkehr ist, dises;
IN DER ERWÄGUNG, daß eines der CONSIDERING that one of the most CONSIDERANT que l'un des moy-
geeignetsten Mittel, um sicherzustel- suitable means of ensuring that this ens les plus appropries pour assurer
len, daß dieses Ziel in bezug auf den objective will be achieved, as regards que ce but sera atteint, en ce qui con-
freien Verkehr der durch Patente ge- the free movement of goods protec- cerne la libre circulation des marchan-
schützten Waren erreicht wird, die ted by patents, is the creation of a dises protegees par des brevets, est la
Schaffung eines gemeinschaftlichen Pa- Community patent system, creation d'un regime communautaire
tentsystems ist, de brevets;
IN DER ERWÄGUNG, daß die CONSIDERING that the creation of CONSIDf:RANT que la creation
Schaffung eines solchen gemeinschaft- such a Community patent system is d'un tel regime communautaire de
lichen Patentsystems deshalb untrenn- therefore inseparable from the attain- brevets est par consequent indissocia-
bar von der Verwirklichung der Ziele ment of the objectives of the Treaty ble de la realisation des objectifs du
des Vertrages und daher mit der and thus linked with the Community traite et, des Iors, liee a l'ordre juri-
rechtlichen Ordnung der Gemein- legal order, dique communautaire;
schaft verbunden ist,
IN DER ERWÄGUNG, daß es er- CONSIDERING that it is necessary CONSID:ERANT qu'il importe a ces
forderlich ist, zu diesem Zweck zwi- for these purposes for the High Con- fins de conclure entre elles une con-
schen ihnen ein Ubereinkommen zu tracting Parties to conclude a Con- vention qui constitue un accord parti-
schließen, das ein besonderes Ober- vention which constitutes a special culier aus sens de l'article 142 de la
einkommen im Sinn des Artikels 142 agreement within the meaning of Ar- convention sur la delivrance de bre-
des Ubereinkommens über die Ertei- ticle 142 of the Convention on the vets europee.ns, un traite de brevet
lung europäischer Patente, einen re- grant of European patents, a Regional regional au sens de l'article 45 para-
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 835
gionalen Patentvertrag im Sinn des Patent Treaty within the meaning of graphe 1 du traite de cooperation en
Artikels 45 Absatz 1 des Vertrages Article 45 (1) of the Patent Coopera- matiere de brevets du 19 juin 1970 et
über die internationale Zusammenar- tion Treaty of 19 June 1970, and a un arrangement particulier au sens de
beit auf dem Gebiet des Patentwe- special agreement within the meaning l'article 19 de la convention pour la
sens vom 19. Juni 1970 und ein Son- of Article 19 of the Convention for protection de la propriete industrielle,
derabkommen im Sinn des Artikels 19 the protection of industrial property, signee a Paris le 20 mars 1883 et re-
der am 20. März 1883 in Paris unter- signed in Paris on 20 March 1883 and visee en dernier lieu le 14 j uillet 1967;
zeichneten und zuletzt am 14. Juli last revised on 14 July 1967,
1967 revidierten Verbandsüberein-
kunft zum Schutz des gewerblichen
Eigentums darstellt,
IN DER ERWÄGUNG, daß es we- CONSIDERING that it is essential CONSIDtRANT qu'il est essentiel
sentlich ist, daß dieses Ubereinkom- that this Convention be interpreted in que la presente convention soit inter-
men einheitlich ausgelegt wird, so daß a uniform manner so that the rights pretee de fa<;on uniforme, afin que les
die Rechte und Pflichten aus einem and obligations flowing from a Corn- droits et les obligations decoulant
Gemeinschaftspatent im gesamten Ge- munity patent be identical throughout d'un brevet communautaire soient
biet der Gemeinschaft identisch sind, the Cornmunity and that therefore ju- identiques dans l'ensemble de la Com-
und daß daher dem Gerichtshof der risdiction be conferred on the Court rnunaute et que, des lors, competence
Europäischen Gemeinschaften Zustän- of Justice of the European Communi- soit attribuee a la Cour de justice
digkeiten übertragen werden, ties, des Communautes europeennes,
IN DER UBERZEUGUNG, daß der CONVINCED therefore that the CONVAINCUES, par consequent,
Abschluß dieses Ubereinkommens not- conclusion of this Convention is ne- que la conclusion de la presente con-
wendig ist, um die Erfüllung der Auf- cessary to facilitate the achievement vention est necessaire pour faciliter Ja
gaben der Europäischen Wirtschafts- of the tasks of the European Econornic realisation des tadles de la Commu-
gemeinschaft zu erleichtern, und daß Cornmunity and that therefore it is an naute economique europeenne et que,
er deshalb eine geeignete Maßnahme appropriate rneasure to be taken by des lors, eile constitute une mesure
darstellt, die von den Mitgliedstaaten, the Member States, subject to natio- appropriee a prendre par les f:tats
vorbehaltlich der innerstaatlichen Ra- nal ratification procedures, to ensure membres, sous reserve des procedures
tifikationsverfahren, zur Erfüllung von fulfilment of Community obligations, nationales de ratification, afin d'assu-
Gemeinschaftsverpflichtungen vorzu- rer l'execution des obligations de Ja
nehmen ist - Comrnunaute,
HABEN BESCHLOSSEN, dieses HA VE DECIDED to conclude this ONT DtCIDB de conclure la pre-
Ubereinkommen zu schließen, und ha- Convention and to this end have sente convention et ont designe a cet
ben zu diesem Zweck zu ihren Be- designated as their Plenipotentiaries: effet comme plenipotentiaires:
vollmächtigten ernannt:
Seine Majestät His Majesty Sa Majeste
der König der Belgier: the King of the Belgians: le Roi des Belges:
Herrn J. D e s c h a m p s , MrJ. Deschamps, M. J. De s c h a m p s ,
Botschafter Belgiens in Luxemburg; Belgian Ambassador to Luxernbourg; ambassadeur de Belgique
a Luxembourg;
Ihre Majestät Her Majesty Sa Majeste
die Königin von Dänemark: the Queen of Denmark: la Reine de Danemark:
Herrn K. V. S k j 0 d t , Mr K. V. S k j 0 d t , M. K. V. S k j 0 d t ,
Direktor, Director, directeur,
Dänisches Patentamt; Danish Patent Office; Office danois des brevets;
Le President
Der Präsident The President de la Republique federale
der Bundesrepublik Deutschland: of the Federal Republic of Germany; d' Allemagne:
Herrn Dr. Peter Hermes, Dr. Peter Herrn es, M. Peter H e r m e s ,
Staatssekretär, State Secretary, secretaire d'ttat,
Bundesministerium des Auswärtigen; Federal Ministry of Foreign Affairs; rninistere federal
des aff aires etrangeres;
Der Präsident The President Le President
der Französischen Republik: of the Frendl Republic: de la Republique Fran<;aise:
Herrn Emile C a z i m a j o u , Mr Ernile C a z i m a j o u , M. Bmile C a z i rn a j o u ,
Gesandter, Minister Plenipotentiary, ministre plenipotentiaire,
Stellvertreter des Ständigen Deputy Permanent Representative; representant permanent adjoint;
Vertreters;
Der Präsident Irlands: The President of lreland: Le President d'Irlande:
Herrn John B r u t o n , Mr John Brut o n, M. John Brut o n,
Parlamentarischer Staatssekretär, Parliamentary Secretary, secretaire d'ttat parlernentaire,
Ministerium für Industrie und Handel; Ministry for lndustry and Cornmerce; ministere de l'industrie
et du commerce;
836 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Der Präsident The President Le President
der Italienischen Republik: of the Italian Republic: de la Republique Italienne:
Herrn F. C a t t an e i , Mr F. C a t t a n e i , M. F. C a t t a n e i ,
Staatssekretär, State Secretary, secretaire d'~tat,
Ministerium für Auswärtige Ministry of Foreign Aff airs; ministere des affaires etrangeres;
Angelegenheiten;
Seine Königliche Hoheit His Royal Highness Son Altesse Royale
der Großherzog von Luxemburg: the Grand Duke of Luxembourg: le Grand-Duc de Luxembourg:
Herrn Marcel M a r t , Mr Marcel M a r t , M. Marcel M a r t ,
Minister für Wirtschaft, Minister for Economic Affairs, ministre de l'economie nationale,
den Mittelstand und Fremdenverkehr; Small Firms and of Tourism; des classes moyennes
et du tourisme;
Ihre Majestät Her Majesty Sa Majeste
die Königin der Niederlande: the Queen of the Netherlands: la Reine des Pays-Bas:
Herrn Th. M. H a z e k a m p , Mr Th. M. H a z e k am p , M. Th. M. H a z e k a m p ,
Staatssekretär, State Secretary, secretaire d'~tat,
Ministerium für Wirtschaft; Ministry of Economic Affairs; ministere des affaires economiques;
Ihre Majestät Her Majesty Sa Majeste
die Königin des Vereinigten the Queen of the United Kingdom la Reine du Royaume-Uni
Königreichs of Great Britain anci Northern Ireland: de Grande-Bretagne et
Großbritannien und Nordirland: d'Irlande du Nord:
The Rt. Hon. The Rt. Hon. Lord G o r o n w y - R o b e r t s ,
Lord Go ron wy-Ro b e rts, Lord G o r o n w y - R o b e r t s , ministre adjoint aux affaires
Staatsminister, Minister of State, etrangeres et au Commonwealth,
Ministerium für Auswärtige und Foreign and Commonwealth Office, vice-president de la Chambre
Commonwealth-Angelegenheiten, Deputy Leader of the House of Lords; de lords.
Vizepräsident des Oberhauses.
DIESE im Rat der Europäischen Ge- WHO, meeting in the Council of the LESQUELS, reunis au sein du Con-
meinschaften vereinigten Bevollmädi- European Communities, having ex- seil des Communautes europeennes,
tigten sind nach Austausch ihrer in dianged their full powers, found in apres avoir echange leurs pleins pou-
guter und gehöriger' Form befundenen good and due form, voirs reconnus en bonne et due forme,
Vollmachten
WIE FOLGT UBEREINGEKOMMEN: HAVE AGREED AS FOLLOWS: SONT CONVENUS DES DISPOSI-
TIONS QUI SUIVENT:
Erster Teil Part I Premiere Partie
Allgemeine General Dispositions generales
und institutionelle Vorsdtriften and Institutional Provisions et institutionnelles
Kapitel I Chapter I Chapitre premier
Allgemeine Vorschriften General Provisions Dispositions generales
Artikel 1 Article 1 Article premler
Gemeinsames Patentredlt Common system of law Droit commun pour les brevets
for patents
(1) Durch dieses Ubereinkommen 1. A system of law, common to the 1. II est institue par la presente
wird ein den Vertragsstaaten gemein- Contracting States, concerning pa- convention un droit commun aux
sames Recht der Erfindungspatente tents for invention is hereby esta- Etats contractants en matiere de bre-
geschaffen. blished. vets d'invention.
(2) Dem gemeinsamen Recht unter- 2. The common system of law shall 2. Ce droit commun regit les bre-
liegen die für die Vertragsstaaten govern the European patents granted vets europeens delivres, pour les
nach dem Ubereinkommen über die for the Contracting States in accor- ~tats contractants, en vertu de la con-
Erteilung europäischer Patente, im fol- dance with the Convention on the vention sur la delivrance de brevets
genden Europäisches Patenüberein- grant of European patents, hereinafter europeens, ci-apres denommee con-
kommen genannt, erteilten europäi- referred to as "the European Patent vention sur le brevet europeen, ainsi
schen Patente und die europäischen Convention", and the European patent que les demandes de brevet europeen
Patentanmeldungen, in denen diese applications in whidi such States are dans lesquelles ces Etats sont desig-
Staaten benannt sind. designated. nes.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 837
Artikel 2 Artlcle 2 Artlcle 2
Gemeinsdlaftspatent Community patent Brevet communautaire
(1) Die für die Vertragsstaaten er- 1. European patents granted for the 1. Les brevets europeens delivres
teilten europäischen Patente werden Contracting States shall be called pour les Etats contractants sont de-
als Gemeinschaftspatente bezeichnet. Community patents. nommes brevets communautaires.
(2) Das Gemeinschaftspatent ist ein- 2. Community patents shall have a 2. Le brevet communautaire a un
heitlich. Es hat in allen Hoheitsgebie- unitary character. They shall have caractere unitaire. II produit les me-
ten, für die dieses Ubereinkommen equal effect throughout the territo- mes effets sur l'ensemble des terri-
gilt, die gleiche Wirkung und kann ries to which this Convention applies toires auxquels s'applique la presen-
nur für alle diese Gebiete erteilt, and may only be granted, transferred, te convention et ne peut etre delivre,
übertragen oder für nichtig erklärt revoked or allowed to lapse in res- transfere, annule ou s'eteindre que
werden oder erlöschen. Entsprechendes pect of the whole of such territories. pour l'ensemble de ces territoires.
gilt für die europäische Patentanmel- The same shall apply mutatis mutan- Cette disposition s'applique a la de-
dung, in der die Vertragsstaaten be- dis to applications for European pa- mande de brevet europeen dans la-
nannt sind. tents in which the Contracting States quelle les Etats contractants sont de-
are designated. signes.
(3) Das Gemeinschaftspatent ist au- 3. Community patents shall have 3. Le brevet communautaire a un
tonom. Es ist nur den Vorschriften an autonomous character. They shall caractere autonome. II n'est soumis
dieses Ubereinkommens und den für be subject only to the provisions of qu'aux dispositions de la presente
jedes europäische Patent zwingend this Convention and those provisions convention et a celles des dispositions
geltenden Vorschriften des Europäi- of the European Patent Convention de la convention sur le brevet euro-
schen Patentübereinkommens, die in- which are binding upon every Euro- peen qui s'appliquent obligatoirement
soweit als Vorschriften dieses Uber- pean patent and which shall conse- a tout brevet europeen et qui de ce
einkommens gelten, unterworfen. quently be deemed to be provisions fait sont reputees constituer des dis-
of this Convention. positions de la presente convention.
Artikel 3 Article 3 Article 3
Gemeinsame Benennung Joint designation Designation conjointe
Die Benennung der Vertragsstaaten Designation of the States parties to La designation des Etats parties a
dieses Ubereinkommens nach Artikel this Convention in accordance with la presente convention, conformement
79 des Europäischen Patentüberein- Article 79 of the European Patent aux dispositions de l'article 79 de la
kommens kann nur gemeinsam erfol- Convention shall be effected jointly. convention sur le brevet europeen, ne
gen. Die Benennung eines oder meh- Designation of one or some only of peut etre faite que conjointement. La
rerer dieser Staaten gilt als Benen- these States shall be deemed to be designation d'un ou de plusieurs de
nung aller dieser Staaten. designation of all of these States. ces Etats vaut designation de l'en-
semble de ceux-ci.
Artikel 4 Article 4 Article 4
Bildung besonderer Organe Setting up of special departments Institution d'instances speciales
Im Europäischen Patentamt v,:erden For implementing the procedures Pour l'application des procedures
besondere, den Vertragsstaaten ge- laid down in this Convention, special prescrites par la presente convention,
meinsame Organe gebildet, denen die departments common to the Contrac- il est institue a !'Office europeen des
Durchführung der in diesem Uber- ting States shall be set up_ within the brevets des instances speciales com-
einkommen vorgesehenen Verfahren European Patent Office. The work of munes aux Etats contractants. L'acti-
obliegt. Die Tätigkeit dieser Organe these departments shall be supervised vite de ces instances speciales est
wird von einem engeren Ausschuß des by a Select Committee of the Admi- contrölee par un comite restreint du
Verwaltungsrats der Europäischen Pa- nistrative Council of the European conseil d'administration de !'Organi-
tentorganisation überwacht. Patent Organization. sation europeenne des b:revets.
Artikel 5 Artlcle 5 Article 5
Jurisdiction of the Court of
Zuständigkeit des Geridltshofs Competence de Ja Cour de justlce
Justice of the European
der Europäisdlen Gemelnsdlaften des Communautes europeennes
Communitles
(1) Der Gerichtshof der Europäi- 1. The Court of Justice of the Eu- 1. La competence de la Cour de
schen Gemeinschaften ist in bezug auf ropean Communities shall in respect justice des Communautes europeennes
dieses Ubereinkommen zuständig, so- of this Convention have the jurisdic- en ce qui concerne la presente con-
weit es in diesem Ubereinkomme:µ tion conferred on it by this Conven- vention est celle qui lui est attribuee
vorgesehen ist. Das Protokoll über die tion. The Protocol on the Statute of par cette convention. Le protocole sur
Satzung des Gerichtshofs der Europä- the Court of Justice of the European le statut de la Cour de justice de la
ischen Wirtschaftsgemeinschaft und Economic Community and the Rules Communaute economique europeenne
die Verfahrensordnung des Gerichts- of Procedure of the Court of Justice et Ie reglement de procedure de la
hofs sind anzuwenden. shall apply. Cour de justice sont applicables.
(2) Die Verfahrensordnung wird, so- 2. The Rules of Procedure shall be 2. Le reglement de procedure est
weit erforderlich, nach Artikel 188 des adapted and supplemented, as neces- adapte et complete, si besoin est, con-
Vertrages zur Gründung der Europäi- sary, in conformity with Article 188 formement a l'article 188 du traite
schen Wirtschaftsgemeinschaft ange- of the Treaty establishing the Euro- instituant la Communaute economique
paßt und ergänzt. pean Economic Community. europeenne.
838 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Artikel 6 Artlcle 6 Artlcle 6
Nationale Patente National patents Brevets natlonaux
Dieses Ubereinkommen läßt das This Convention shall be ,without La presente convention ne porte pas
Recht der Vertragsstaaten unberührt, prejudice to the right of the Contrac- atteinte au droit des Btats contrac-
nationale Patente zu erteilen. ting States to grant national patents. tants de delivrer des brevets natio-
naux.
Kapitel II Chapter II Chapitre II
Besondere Organe Special Departments of European Instances speciales de r office
des Europäischen Patentamts Patent Office europeen des brevets
Artikel 7 Artlcle 7 Article 7
Besondere Organe The special departments Instances speclales
Die besonderen Organe sind: The special departments shall be as Les instances speciales sont les sui-
follows: vantes:
a) eine Patentverwaltungsabteilung, {a} a Patent Administration Division; a) une division d'administration des
brevets;
b) eine oder mehrere Nichtigkeitsab- {b) one or more Revocation Divisions; b) une ou plusieurs divisions d'an-
teilungen, nulation;
c) eine oder mehrere Nichtigkeits- {c) one or more Revocation Boards. c) une ou plusieurs chambres d'an-
kammern. nulation.
Artikel 8 Artlcle 8 Article 8
Division d'admlnlstration
Patentverwaltungsabteilung Patent Administration Division
des brevets
(1) Die Patentverwaltungsabteilung 1. The Patent Administration Divi- 1. La division d'administration des
ist für alle Angelegenheiten des Eu- sion shall be responsible for all acts brevets est competente pour tous les
ropäischen Patentamts, die das Ge- of the European Patent Office rela- actes de !'Office europeen des bre-
meinschaftspatent betreffen, zustän- ting to Community patents, in so far vets qui concernent un brevet com-
dig, soweit nicht die Zuständigkeit as these acts are not the responsibi- munautaire, dans la mesure ou ces
anderer Organe des Europäischen Pa- li ty of other departments of the office. actes ne relevent pas de la compe-
tentamts begründet ist. Sie ist insbe- lt shall in particular be responsible tence d'autres instances de !'Office.
sondere für Entscheidungen über Ein- for decisions in respect of entries in Elle est notamment competente pour
tragungen und Löschungen von Anga- the Register of Community Patents. toute decision relative aux mentions
ben im Register für Gemeinschafts- a porter sur le registre des brevets
patente zuständig. communautaires.
(2) Entscheidungen der Patentver- 2. Decisions of the Patent Adminis- 2. Les decisions de la division d'ad-
waltungsabteilung werden von einem tration Division shall be taken by ministration des brevets sont prises
rechtskundigen Mitglied getroffen. one legally qualified member. par un membre juriste.
(3) Die Mitglieder der Patentver- 3. The members of the Patent Ad- 3. Les membres de la division d'ad-
waltungsabteilung dürfen weder den ministration Division may not be ministration des brevets ne peuvent
Beschwerdekammern oder der Großen members of the Boards of Appeal or etre membres des chambres de re-
Beschwerdekammer, die nach dem Eu- the Enlarged Board of Appeal set up cours ou de la grande chambre de re-
ropäischen Patentübereinkommen ge- under the European Patent Conven- cours instituees par la convention sur
bildet werden, noch den Nichtigkeits- tion, nor of the Revocation Boards. le brevet europeen, ni des chambres
kammern angehören. d'annulation.
Artikel 9 Article 9 Article 9
Nichtigkeitsabteilungen Revocation Divisions Divisions d'annulatlon
(1) Die Nichtigkeitsabteilungen sind 1. The Revocation Divisions shall 1. Les divisions d'annulation sont
für die Prüfung von Anträgen auf Be- be responsible for the examination competentes pour examiner les de-
schränkung und Erklärung der Nich- of requests for the limitation of and mandes en limitation et en nullite de
tigkeit des Gemeinschaftspatents so- applications for the revocation of tout brevet communautaire et pour
wie für die Festsetzung der Vergü- Community patents, and for determin- fixer la redevance conformement a
tung nach Artikel 44 Absatz 5 zustän- ing compensation under Article 44 l'article 44 paragraphe 5.
dig. (5).
(2) Eine Nichtigkeitsabteilung setzt 2. A Revocation Division shall con- 2. Une division d'annulation se
sich aus einem rechtskundigen Mit- sist of one legally qualified member compose d'un membre juriste qui
glied, das den Vorsitz übernimmt, und who shall be the chairman, and two assure la presidence et de deux mem-
zwei technisch vorgebildeten Mitglie- technically qualified members. Prior bres techniciens. La division d'annula-
dern zusammen. Bis zum Erlaß der to the taking of a final decision on tion peut confier a l'un de ses mem-
Entscheidung über den Antrag kann the request or application, the Revo- bres l'instruction de la demande. La
die Nichtigkeitsabteilung eines ihrer cation Division may entrust the ex- procedure orale est de la competence
Mitglieder mit der Bearbeitung des amination of the request or application de la division d'annulation elle-
Antrags beauftragen. Die mündliche to one of its members. Oral proceed- meme.
Verhandlung findet vor der Nichtig- ings shall be before the Revocation
keitsabteilung selbst statt. Division itself.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 839
Artikel 10 Artlcle 10 Article 10
Nichtigkeitskammern Revocation Boards Chambres d'annulation
(1) Die Nichtigkeitskammern sind 1. The Revocation Boards shall be 1. Les chambres d'annulation sont
für die Prüfung von Beschwerden ge- responsible for the examination of competentes pour examiner les re-
gen Entscheidungen der Nichtigkeits- appeals from the decisions of the Re- cours formes contre !es decisions des
abteilungen und der Patentverwal- voca tion Divisions and the Patent Ad- divisions d'annulation et de la divi-
tungsabteilung sowie für die Stellung- ministration Division and for expres- sion d'administration des brevets et
nahme zum Schutzbereich eines Ge- sing an opinion on the extent of pro- pour emettre un avis sur l'etendue
meinschaftspatents zuständig. tection of a Community patent. de la protection conf eree par le bre-
vet communautaire.
(2) Bei Beschwerden gegen die Ent- 2. For appeals from a decision of a 2. Dans Ie cas d'un recours forme
scheidung einer Nichtigkeitsabteilung Revocation Division, a Revocation contre une decision d'une division
setzt sich eine Nichtigkeitskammer aus Board shall consist of two legally d'annulation, la chambre d'annula-
zwei rechtskundigen Mitgliedern, von qualified members, one of whom shall tion se compose de deux membres ju-
denen eines den Vorsitz übernimmt, be the chairman, and three technically ristes, dont l'un assure la presidence,
und drei technisch vorgebildeten Mit- qualified members. et de trois membres techniciens.
gliedern zusammen.
(3) Bei Beschwerden gegen die Ent- 3. For appeals from a decision of 3. Dans le cas d'un recours forme
scheidung der Patentverwaltungsab- the Patent Administration Division, a contre une decision de la division
teilung setzt sich eine Nichtigkeits- Revocation Board shall consist of d'administration des brevets, la cham-
kammer aus drei rechtskundigen Mit- three legally qualified members. bre d'annulation se compose de trois
gliedern zusammen. membres juristes.
(4) Bei Stellungnahmen zum Schutz- 4. For the purposes of expressing 4. Pour emettre un avis sur l'eten-
bereich eines Gemeinschaftspatents an opinion on the extent of protection due de la protection conferee par un
setzt sich die Nichtigkeitskammer in of a Community patent, a Revocation brevet communautaire, la chambre
der Regel aus zwei rechtskundigen Board shall normally consist of two d'annulation se compose normale-
Mitgliedern, von denen eines den Vor- legally qualified members, one of ment de deux membres juristes, dont
sitz übernimmt, und einem technisch whom shall be the chairman, and one l'un assure la presidence, et d'un
vorgebildeten Mitglied zusammen. Ist technically qualified member. However, membre technicien. Toutefois, si l'avis
die Stellungnahme im Zusammenhang if the opinion has to be expressed doit etre emis dans le cadre d'un re-
mit einer Entscheidung über eine Be- in connection with an appeal from a cours forme contre une decision d'une
schwerde gegen eine Entscheidung ei- Revocation Division or if the Revo- division d'annulation ou si Ja cham-
ner Nichtigkeitsabteilung abzugeben cation Board considers that the nature bre d'annulation estime que la nature
oder ist die Nichtigkeitskammer der of the opinion so requires, the Revo- de l'avis l'exige, la composition de
Meinung, daß es die Art der Stellung- cation Board shall be composed as in Ja chambre d'annulation est celle de-
nahme erfordert, so setzt sich die paragraph 2. finie au paragraphe 2.
Nichtigkeitskammer nach Absatz 2 zu-
sammen.
Artikel 11 Article 11 Article 11
Ernennung der Mitglieder der Appointment of members of the Nomination des membres
Nichtigkeitskammern Revocation Boards des chambres d'annulation
(1) Der engere Ausschuß des Ver- 1. The Select Committee of the 1. Le comite restreint du conseil
waltungsrats ernennt: Administrative Council shall appoint.: d'administration nomme:
a) die Vorsitzenden der Nichtigkeits- (a) the chairman of the Revocation a) les presidents des chambres d'an-
kammern auf Vorschlag eines Aus- Boards on a proposal from a nulation sur proposition d'un des
schußmitglieds nach Anhörung des member of that Committee, after membres de ce comite, le president
Präsidenten des Europäischen Pa- the President of the European Pa- de !'Office europeen des brevets
tentamts oder auf dessen Vor- tent Office has been consulted, or entendu ou sur proposition de ce-
schlag; on his proposal; lui-ci;
b) die übrigen Mitglieder der Nich- (b) the other members of the Revoca- b) les autres membres des chambres
tigkeitskammern auf Vorschlag des tion Boards on a proposal from sur proposition du president de
Präsidenten des Europäischen Pa- the President of the European Pa- !'Office europeen des brevets.
tentamts. tent Office.
(2) Die Mitglieder der Kammern 2. The members of the boards may 2. Les membres des chambres peu-
können vom engeren Ausschuß des be reappointed by decision of the Se- vent etre reconduits dans leurs fonc-
Verwaltungsrats nach Anhörung des lect Committee after the President of tions par le comite restreint, le presi-
Präsidenten des Europäischen Patent- the European Patent Office has been dent de l'Office europeen des brevets
amts wiederernannt werden. consulted. entendu.
(3) Vorbehaltlich Artikel 12 Absatz 1 3. Subject to Article 12 (1), the 3. Sous reserve des dispositions de
übt der engere Ausschuß des Ver- Select Committee shall exercise dis- l'article 12 paragraphe 1, le comite
waltungsrats die Disziplinargewalt ciplinary authority over the employees restreint exerce le pouvoir discipli-
über die nach Absatz 1 ernannten Be- appointed in accordance with para- naire sur les agents nommes confor-
diensteten aus. graph 1. mement au paragraphe 1.
Artikel 12 Article 12 Artlcle 12
Unabhängigkeit der Mitglieder lndependence of the members Independance des membres
der Nichtigkeitskammern oi the Revocation Boards des chambres d'annulation
(1) Die Mitglieder der Nichtigkeits- 1. The members of the Revocation 1. Les membres des chambres d'an-
kammern werden für einen Zeitraum Boards shall be appointed for a term nulation sont nommes pour une pe-
840 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
von fünf Jahren ernannt und können of five years and may not be remov- riode de cinq ans et neu peuvent etre
während dieses Zeitraums ihrer Funk- ed from office during this term, un- releves de leurs fonctions pendant
tion nicht enthoben werden, es sei less there are serious grounds for such cette periode sauf pour motifs grave!l
denn, daß schwerwiegende Gründe removal and the Court of Justice of et si la Cour de justice des Commu-
vorliegen und der Gerichtshof der Eu- the European Communities, before nautes europeennes, saisie par le pre-
ropäischen Gemeinschaften auf Antrag which the matter shall be brought by sident de l'Office europeen des bre-
des Präsidenten des Europäischen Pa- the President of the European Patent vets, prend une decision a cet effet.
tentamts einen entsprechenden Be- Office, takes a decision to this effect.
schluß faßt.
(2) Die Mitglieder der Kammern 2. The members of the boards may 2. Les membres des chambres ne
dürfen weder der Eingangsstelle, den not be members of the Receiving Sec- peuvent etre membes de la section
Prüfungsabteilungen, den Einspruchs- tion, Examining Divisions, Opposition de depöt, des divisions d'examen, des
abteilungen oder der Rechtsabteilung, Divisions or Legal Division set up divisions d'opposition ou de la divi-
die nach dem Europäischen Patent- under the European Patent Conven- sion juridique instituees par la con-
übereinkommen gebildet werden, noch tion, nor of the Patent Administration vention sur le brevet europeen, de la
der Patentverwaltungsabteilung oder Division or Revocation Divisions. division d'administration des brevets
den Nichtigkeitsabteilungen angehö- ou des divisions d'annulation.
ren.
(3) Die Mitglieder der Kammern 3. In their decisions the members 3. Dans leurs decisions, les mem-
sind für ihre Entscheidungen an Wei- of the boards shall not be bound by bres des dlambres ne sont lies par
sungen nicht gebunden und nur die- any instructions and shall comply aucune instruction et ne doivent se
sem Ubereinkommen unterworfen. only with the provisions of this Con- conformer qu'aux seules dispositions
vention. de la present_e convention.
(4) Die Verfahrensordnung der 4. The Rules of Procedure of the 4. Le reglement de procedure des
Nichtigkeitskammern wird nach Maß- Revocation Boards shall be adopted in chambres d'annulation est arrete con-
gabe der Ausführungsordnung erlas- accordance with the implementing re- formement aux dispositions du regle-
sen. Sie bedarf der Genehmigung des gulations. They shall be subject to ment d'execution. 11 est soumis a
engeren Ausschusses des Verwal- the approval of the Select Committee l'approbation du comite restreint du
tungsrats. of the Administrative Council. conseil d'administration.
Artikel 13 Article 13 Article 13
Ausschließung und Ablehnung Exclusion and objection Recusation
(1) Die Mitglieder der Nichtigkeits- 1. Members of the Revocation Di- 1. Les membres des divisions d'an-
abteilungen und der Nichtigkeitskam- visions and the Revocation Boards nulation et des chambres d'annula-
mern dürfen nicht an der Erledigung may not take part in any proceedings tion ne peuvent participer au regle-
einer Sache mitwirken, an der sie ein if they have any personal interest ment d'une affaire s'ils y possedent
persönliches Interesse haben, in der therein, if they have previously been un interet personnel, s'ils y sont an-
sie vorher als Vertreter eines Betei- involved as representatives of one of terieurement intervenus en qualite de
ligten tätig gewesen sind oder an de- the parties, or if they have participat- representants d'une des parties ou
ren abschließender Entscheidung im ed in the final decision on the case s'ils ont participe a la decision finale
Erteilungsverfahren oder Einspruchs- in the proceedings for grant or oppo- sur cette aff aire dans le cadre de Ja
verfahren sie mitgewirkt haben. Die sition proceedings. Furthermore, mem- procedure de delivrance ou de la pro-
Mitglieder der Nichtigkeitskammern bers of the Revocation Boards may cedure d'opposition. Les membres
dürfen ferner an einem Beschwerde- not take part in appeal proceedings if des chambres d'annulation ne peu-
verfahren nicht mitwirken, wenn sie they participated in the decision vent, en outre, prendre part a une
an der abschließenden Entscheidung in under appeal. procedure de recours s'ils ont pris
der Vorinstanz mitgewirkt haben. part a la decision qui fait l'objet du
recours.
(2) Glaubt ein Mitglied einer Nich- 2. If, for one of the reasons men- 2. Si, pour J'une des raisons men-
tigkeitsabteilung oder einer Nichtig- tioned in paragraph 1 or for any other tionnees au paragraphe 1 ou pour tout
keitskammer, aus einem der in Ab- reason, a member of a Revocation autre motif, un membre d'une divi-
satz 1 genannten Gründe oder aus Division or a Revocation Board con- sion d'annulation ou d'une chambre
einem sonstigen Grund an einem Ver- siders that he should not take part in d'annulation estime ne pas pouvoir
fahren nicht mitwirken zu können, so any proceedings, he shall inform the participer au reglement d'une affaire,
teilt es dies der Abteilung oder der division or board accordingly. il en avertit la division ou la chambre.
Kammer mit.
(3) Die Mitglieder der Nichtigkeits- 3. Members of a Revocation Divi- 3. Les membres d'une division
abteilungen oder der Nichtigkeitskam- sion or of a Revocation Board may be d'annulation ou d'une chambre d'an-
mern können von jedem Beteiligten objected to by any party for one of nulation peuvent etre recuses par
aus einem der in Absatz 1 genannten the reasons mentioned in paragraph toute partie pour l'une des raisons
Gründe oder wegen Besorgnis der 1, or if suspected of partiality. An mentionnees au paragraphe 1 ou s'ils
Befangenheit abgelehnt werden. Die objection shall not be admissible if, peuvent etre suspectes de partialite.
Ablehnung ist nicht zulässig, wenn while being aware of a reason for La recusation n'est pas recevable
der Beteiligte im Verfahren Anträge objection, the party has taken a pro- lorsque la partie en cause a fait des
gestellt oder Stellungnahmen abgege- cedural step. No objection may be actes de procedure, bien qu'elle ait
ben hat, obwohl er bereits den Ab- based upon the nationality of mem- deja eu connaissance du motif de re-
lehnungsgrund kannte. Die Ablehnung bers. cusation. Aucune recusation ne peut
kann nicht mit der Staatsangehörig- etre fondee sur la nationalite des
keit der Mitglieder begründet werden. membres.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 841
(4) Die Nichtigkeitsabteilungen und 4. The Revocation Divisions and 4. Les divisions d'annulation et les
die Nid:ltigkeitskammern entsd:leiden the Revocation Boards shall decide chambres d'annulation statuent, dans
in den Fällen der Absätze 2 und 3 as to the action to be taken in the les cas vises aux paragraphes 2 et 3,
ohne Mitwirkung des betroffenen Mit- cases specified in paragraphs 2 and 3 sans la participation du membre in-
glieds. Bei dieser Entsd:leidung wird without the participation of the mem- teresse. Pour prendre cette decision,
das abgelehnte Mitglied durch seinen ber concerned. For the purposes of le membre recuse est remplace, au
Vertreter ersetzt. taking this decision the member ob- sein de Ja division ou de Ja chambre,
jected to shall be replaced by his par son suppleant.
alternate.
Artikel 14 Article 14 Artlcle 14
Sprachen fUr Verfahren und Languages for proceedings Langues des procedures
Veröffentlichungen and publications et publications
(1) Die Amtssprachen des Europäi- 1. The offical languages of the Eu- 1. Les langues officielles de l'Offi-
sd:len Patentamts sind auch die Amts- ropean Patent Office shall also be ce europeen des brevets sont egale-
sprachen der besonderen Organe. the official languages of the special ment les langues officielles des ins-
departments. tances speciales.
(2) Während der Verfahren vor den 2. Throughout the proceedings be- 2. Pendant toute la duree des pro-
besonderen Organen kann die nach fore the special departments, a trans- cedures devant les isntances specia-
Artikel 14 Absatz 2 Satz 2 des Euro- lation filed in accordance with the les, la traduction produite en applica-
päischen Patentübereinkommens ein- second sentence of Article 14 (2) of tion de J'article 14 paragraphe 2 deu-
gereichte Ubersetzung mit der euro- the European Patent Convention may xieme phrase de la convention sur le
päischen Patentanmeldung in der ur- be brought into conformity with the brevet europeen peut etre rendue con-
sprünglich eingereichten Fassung in original text of the European patent forme au texte original de la demande
Ubereinstimmung gebracht werden. application. de brevet europeen.
(3) Die Amtssprache des Europäi- 3. The official language of the Eu- 3. La langue officielle de l'Office
schen Patentamts, in der das Gemein- ropean Patent Office in which the europeen des brevets dans laquelle le
schaftspatent erteilt ist, ist in allen Community patent is granted shall be brevet communautaire a ete delivre
Verfahren vor den besonderen Orga- used as the language of the proceed- doit etre utilisee, sauf s'il en est dis-
nen, die dieses Gemeinschaftspatent ings in all proceedings before the pose autrement par le reglement
betreffen, als Verfahrenssprache zu special departments concerning the d'execution, dans toutes les proce-
verwenden, soweit in der Ausfüh- Community patent, unless otherwise dures relatives a ce_ brevet commu-
rungsordnung nichts anderes bestimmt provided in the implementing regula- nautaire qui se deroulent devant Jes
ist. tions. instances speciales.
(4) Natürliche oder juristische Per- 4. However, natural or legal per- 4. Neanmoins, les personnes physi-
sonen mit Wohnsitz oder Sitz im Ho- sons having their residence or princi- ques et morales ayant leur domicile
heitsgebiet eines Vertragsstaats, in pal place of business within the terri- ou leur siege sur le territoire d'un
dem eine andere Sprache als eine der tory of a Contracting State having a Etat contractant ayant comme langue
Amtssprachen des Europäischen Pa- language other than one of the official officielle une langue autre que l'une
tentamts Amtssprache ist, und die An- languages of the European Patent des langues officielles de !'Office
gehörigen dieses Staates mit Wohn- Office as an official language, and europeen des brevets et les nationaux
sitz im Ausland können fristgebun- nationals of that State who are resi- de cet Etat ayant leur domicile a
dene Schriftstücke in einer Amtsspra- dent abroad, may file documents l'etranger peuvent deposer, dans une
che des betreffenden Vertragsstaats which have to be filed within a time langue officielle de cet l!tat, des pie-
einreichen. Sie müssen jedoch inner- limit in an official language of the ces devant etre produites dans un de-
halb einer in der Ausführungsord- Contracting State concerned. They lai determine. Toutefois, elles sont
nung vorgeschriebenen Frist eine must however file a translation in the tenues de produire une traduction
Ubersetzung in der Verfahrensspracbe language of the proceedings within dans la langue de la procedure dans
einreichen; in den in der Ausführungs- the time limit prescribed in the imple- le delai prescrit par le reglement
ordnung vorgesehenen Fällen können menting regulations; in the cases pro- d'execution; dans les cas prevus par
sie auch eine Obersetzung in einer vided for in the implementing regula- le reglement d'execution, elles peu-
anderen Amtssprache des Europäi- tions, they may file a translation in a vent egalement deposer une traduc-
sdien Patentamts einreichen. different official language of the Eu- tion dans une autre langue officielle
ropean Patent Office. de l'Office europeen des brevets.
(5) Wird ein Schriftstück nicht in 5. If any document is not filed in 5. Si une piece n'est pas produite
der in diesem Ubereinkommen vorge- the language prescribed by this Con- dans la langue prescrite par la pre-
schriebenen Sprache eingereicht oder vention, or if any translation required sente convention ou si une traduction
wird eine Ubersetzung, die durch die- by virtue of this Convention is not requise en application de la presente
ses Ubereinkommen vorgeschrieben filed in due time, the document shall convention n'est pas produite dans
ist, nicht rechtzeitig eingereicht, so be deemed not to have been received. Jes delais, la piece est reputee n'avoir
gilt das Schriftstück als nicht einge- pas ete re<;ue.
gangen.
(6) Die im Beschränkungs- oder 6. New specifications of Communi- 6. A l'issue de la procedure de li-
Nichtigkeitsverfahren herausgegebene ty patents published following limita- mitation ou de la procedure de nullite,
neue Patentschrift für das Gemein- tion or revocation proceedings shall le nouveau fascicule du brevet com-
schaftspatent wird in der Verfahrens- be published in the language of the munautaire est publie dans la langue
sprache veröffentlicht; sie enthält eine proceedings; they shall include a de la procedure; il comporte une tra-
Ubersetzung der geänderten Patent- translation of the amended claims in duction des revendications modifiees
ansprüche in einer der Amtssprachen one of the official languages of each dans l'une des langues officielles de
eines jeden Vertragsstaats, dessen of the Contracting States which do not chacun des Etats contractants qui n'a
842 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Amtsspradle nidlt die Verfahrens- have as an official language the lan- pas comme langue officielle la langue
spradle ist. guage of the proceedings. de la procedure.
(7) Das Blatt für Gemeinsdlaftspa- 7. The Community Patent Bulletin 7. Le Bulletin des brevets commu-
tente wird in den drei Amtsspradlen shall be published in the three official nautaires est publie dans Jes trois
des Europäischen Patentamts veröf- languages of the European Patent langues officielles de l'Office euro-
fentlidlt. Office. peen des brevets.
(8) Die Eintragungen in das Register 8. Entries in the Register of 8. Les inscriptions au registre des
für Gemeinsdlaftspatente werden in Community Patents shall be made in brevets communautaires sont effec-
den drei Amtsspradlen des Europäi- the three official languages of the tuees dans Jes trois langues officielles
sdlen Patentamts vorgenommen. In European Patent Office. In cases of de l'Office europeen des brevets. En
Zweifelsfällen ist die Eintragung in doubt, the entry in the language of cas de doute, l'inscription dans Ja
der Verfahrensspradle maßgebend. the proceedings shall be authentic. langue de Ja procedure fait foi.
(9) Kein Vertragsstaat darf von der 9. No Contracting State may avail 9. Les facultes ouvertes par l'arti-
Ermädltigung der Artikel 65, 67 Ab- itself of the authorizations given in cle 65, l' article 67 paragraphe 3 et
satz 3 und 70 Absatz 3 des Europäi- Articles 65, 67 (3) and 70 (3) of the l'article 70 paragraphe 3 de la con-
sdlen Patentübereinkommens Ge- European Patent Convention. vention sur le brevet europeen ne
brauch madlen. peuvent etre invoquees par aucun des
f:tats parties a la presente conven-
tion.
Kapitel III Chapter III Chapitre III
Der engere Ausschuß The Select Committee of the Le comite restreint du conseil
des Verwaltungsrats Administrative Council
Artikel 15 Article 15 Article 15
Zusammensetzung Membership Compositlon
(1) Der engere Ausschuß des Ver- 1. The Select Committee of the Ad- 1. Le comite restreint du conseil
waltungsrats besteht aus den Ver- ministrative Council shall be compos- d'administration se compose des re-
tretern der Vertragsstaaten und der ed of the representatives of the Con- presentants des Etats contractants et
Kommission der Europäisdlen Gemein- tracting States, the representative of du representant de la Commission des
sdlaften sowie aus deren Stellvertre- the Commission of the European Communautes europeennes, ainsi que
tern. Jeder Vertragsstaat und die Communities and their alternate de leurs suppleants. Chaque f:tat con-
Kommission sind berechtigt, einen representatives. Each Contracting Sta- tractant et la Commission ont Je droit
Vertreter und einen Stellvertreter für te and the Commission shall be enti- de designer un representant au comi-
den engeren Aussdluß zu bestellen. tled to appoint one representative and te restreint et un suppleant. La repre-
Die Vertragsstaaten sind im Verwal- one alternate representative to the sentation des Etats contractants au
tungsrat und im engeren Aussdluß Select Committee. The same members sein du conseil d'administration et
durch dieselben Mitglieder vertreten. shall represent the Contracting States du comite restreint est assuree par les
on the Administrative Council and on memes membres.
the Select Committee.
(2) Die Mitglieder des engeren Aus- 2. The members of the Select 2. Les membres du comite restreint
sdlusses können nadl Maßgabe der Committee may, subject to the provi- peuvent se faire assister de conseil-
Geschäftsordnung des Ausschusses Be- sions of its Rules of Procedure, be lers ou d'experts dans Jes limites pre-
rater oder Sachverständige hinzuzie- assisted by advisers or experts. vues par son reglement interieur.
hen.
Artikel 16 Artkle 16 Article 16
Vorsitz Chairmanship Presidence
(1) Der engere Ausschuß des Ver- 1. The Select Committee of the 1. Le comite restreint 1u conseil
waltungsrats wählt aus den Vertretern Administrative Council shall elect a d'administration elit parmi les repre-
der Vertragsstaaten und deren Stell- dlairman and a deputy chairman from sentants des f:tats contractants et
vertretern einen Präsidenten und ei- among the representatives and alter- Jeurs suppleants un president et un
nen Vizepräsidenten. Der Vizepräsi- nate representatives of the Contrac- vice-president. Le vice-president rem-
dent tritt im Fall der Verhinderung ting States. The deputy chairman shall pJace de droit Je president en cas
des Präsidenten von Amts wegen an ex officio replace the chairman in the d' empechement.
dessen Stelle. event of his being prevented from
attending to his duties.
(2) Die Amtszeit des Präsidenten 2. The duration of the terms of 2. La duree du mandat du presi-
und des Vizepräsidenten beträgt drei office of the chairman and the deputy dent et du vice-president est de trois
Jahre. Wiederwahl ist zulässig. chairman shall be three years. The ans. Ce mandat est renouveJable.
terms of office shall be renewable.
Artikel 17 Artlcle 17 Artlcle 17
Präsidium Board Bureau
(1) Der engere Aussdluß des Ver- 1. The Select Committee of the 1. Le comite restreint du conseil
waltungsrats kann ein aus fünf seiner Administrative Council may set up a d'administration peut instituer un bu-
Mitglieder bestehendes Präsidium bil- board composed of five of its mem- reau compose de cinq de ses mem-
den. bers. bres.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 843
(2) Der Präsident und der Vizeprä- 2. The chairman and the deputy 2. Le president et le vice-president
sident des engeren Ausschusses sind chairman of the Select Committee du comite restreint sont de droit mem-
von Amts wegen Mitglieder des Prä- shall be members of the board ex bres du bureau; les trois autres mem-
sidiums; die drei übrigen Mitglieder officio; the other three members shall bres sont elus par le comite restreint.
werden vom engeren Ausschuß ge- be elected by the Select Committee.
wählt.
(3) Die Amtszeit der vom engeren 3. The term of office of the mem- 3. La duree du mandat des mem-
Ausschuß gewählten Präsidiumsmit- bers elected by the Select Committee bres elus par le comite restreint est
glieder beträgt drei Jahre. Die Wie- shall be three years. This term of de trois ans. Ce mandat n'est pas re-
derwahl dieser Mitglieder ist nicht zu- office shall not be renewable. nouvelable.
lässig.
(4) Das Präsidium nimmt die Auf- 4. The board shall perform the du- 4. Le bureau assume l'execution
gaben wahr, die ihm der engere Aus- lies given to it by the Select des täches que le comite restreint lui
schuß nach Maßgabe der Geschäfts- Committee in accordance with the confie dans Je cadre de son reglement
ordnung zuweist. Rules of Procedure. interieur.
Artikel 18 Arttcle 18 Artlcle 18
Tagungen Meetings Sessions
(1) Der engere Ausschuß des Ver- 1. Meetings of the Select Commit- 1. Le comite restreint du conseil
waltungsrats wird von seinem Präsi- tee of the Administrative Council d'administration se reunit sur con-
denten einberufen. shall be convened by its chairman. vocation de son president.
(2) Der Präsident des Europäischen 2. The President of the European 2. Le president de !'Office euro-
Patentamts nimmt an den Beratungen Patent Office shall take part in the peen des brevets prend part aux deli-
teil. deliberations of the Select Committee. berations.
(3) Der engere Ausschuß hält jähr- 3. The Select Committee shall hold 3. Le comite restreint tient une ses-
lich eine ordentliche Tagung ab; an ordinary meeting once each year. sion ordinaire une fois par an; en
außerdem tritt er auf Veranlassung In addition, it shall meet on the initi- outre, il se reunit a !'initiative de son
seines Präsidenten oder auf Antrag ative of its chairman or at the request president ou a la demande du tiers
eines Drittels der Vertragsstaaten zu- of one-third of the Contracting States. des Etats contractants.
sammen.
(4) Der engere Ausschuß berät auf 4. The deliberations of the Select 4. Le comite restreint delibere un
Grund einer Tagesordnung nach Maß- Committee shall be based on an agen- ordre du jour determine, conforme-
gabe seiner Geschäftsordnung. da, and shall be held in accordance ment a son reglement interieur.
with its Rules of Procedure.
(5) Jede Frage, die auf Antrag eines 5. The provisional agenda shall 5. Toute question dont l'inscrip-
Vertragsstaats nach Maßgabe der Ge- contain any question whose inclusion tion est demandee par un Etat con-
schäftsordnung auf die Tagesordnung is requested by any Contracting tractant dans les conditions prevues
gesetzt werden soll, wird in die vor- State in accordance with the Rules of par le reglement interieur est inscrite
läufige Tagesordnung aufgenommen. Procedure. a !'ordre du jour provisoire.
Artikel 19 Article 19 Article 19
Sprachen des engeren Ausschusses Languages of the Select Commlttee Langues du comite restrelnt
(1) Der engere Ausschuß des Ver- 1. The languages in use in the 1. Les langues utilisees dans les
waltungsrats bedient sich bei seinen deliberations of the Select Committee deliberations du comite restreint du
Beratungen der deutschen, englischen of the Administrative Council shall conseil d'administration sont l'alle-
und französischen Sprache. be English, French and German. mand, l'anglais et le franc;:ais.
(2) Die dem engeren Ausschuß un- 2. Documents submitted to the Se- 2. Les documents soumis au comite
terbreiteten Dokumente und die Pro- lect Committee, and the minutes of its restreint et les proces-verbaux de ses
tokolle über seine Beratungen wer- deliberations, shall be drawn up in deliberations sont etablis dans les
den in den drei in Absatz 1 genannten the three languages mentioned in trois langues visees au paragraphe 1.
Sprachen erstellt. paragraph 1.
Artikel 20 Article 20 Artlcle 20
Befugnisse des engeren Ausschusses Competence of the Select Competences du comite restreint
in bestimmten Fällen Committee in certain cases dans certains cas
(1) Der engere Ausschuß des Ver- 1. The Select Committee of the 1. Le comite restreint du conseil
waltungsrats ist befugt, folgende Vor- Administrative Council shall be com- d' administration a competence pour
schriften zu ändern: petent to amend the following provi- modifier les dispositions de la presen-
sions of this Convention: te convention enumerees ci-apres:
a) die Dauer der in diesem Uberein- (a) the time limits laid down in this a) les articles de la presente conven-
kommen festgesetzten Fristen, die Convention wich are to be observ- tion dans la mesure ou ils fixent la
gegenüber dem Europäischen Pa- ed vis-a-vis the European Patent duree d'un delai a observer a
tentamt einzuhalten sind; Office; l'egard de !'Office europeen des
brevets;
b) die Ausführungsordnung. (b) the implementing regulations. b) les dispositions du reglement
d'execution.
844 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
(2) Der engere Ausschuß ist befugt, 2. The Select Committee shall be 2. Le comite restreint a competen-
in Obereinstimmung mit diesem Ober- competent, in conformity with this ce, conformement aux termes de la
einkommen folgende Vorschriften zu Convention, to adopt or amend the presente convention, pour arreter et
erlassen und zu ändern: following provisions: modifier:
a) die Finanzordnung, (a) the financial regulations; a) le reglement financier;
b) die Gebührenordnung, (b) the rules relating to fees; b) le reglernent relatif aux laxes;
c) seine Geschäftsordnung. (c) its Rules of Procedure. c) son reglement interieur.
Artikel 21 Arllcle 21 Article 21
Stimmredlt Vollng rights Droit de vote
(1) Stimmberechtigt im engeren 1. The right to vote in the Select 1. Seuls les J::tats contractants ont
Ausschuß des Verwaltungsrats sind Committee of the Administrative droit de vote au comite restreint du
nur die Vertragsstaaten. Council shall be restricted to the conseil d'administration.
Contracting States.
(2) Jeder Vertragsstaat verfügt über 2. Each Contracting State shall 2. Chaque J:tat contractant dispose
eine Stimme, soweit nicht Artikel 23 have one vote, subject to the appli- d'une voix, sous reserve de l'appli-
anzuwenden ist. cation of the provisions of Article 23. cation des dispositions de l'article 23.
Artikel 22 Arllcle 22 Artlcle 22
Abstimmungen Voting rules Votes
(1) Der engere Ausschuß des Ver- 1. The Select Committee of the 1. Sous reserve des dispositions du
waltungsrats faßt seine Beschlüsse Administrative Council shall take its paragraphe 2, le comite restreint du
vorbehaltlich Absatz 2 mit der ein- decisions other than those ref erred to conseil d'administration prend ses de-
fachen Mehrheit der vertretenen Ver- in paragraph 2 by a simple majority cisions a la majorite simple des :etats
tragsstaaten, die eine Stimme abge- of the Contracting States represented contractants representes et votant.
ben. and voting.
(2) Dreiviertelmehrheit der vertre- 2. A majority of three-quarters of 2. Requierent la majorite des trois
tenen Vertragsstaaten, die eine Stim- the votes of the Contracting States quarts des 1:tats contractants repre-
me abgeben, ist für die Beschlüsse er- represented and voting shall be re- sentes et votant les decisions que le
forderlich, zu denen der engere Aus- quired for the decisions which the comite restreint est competent pour
schuß nach Artikel 20 und 25 Buch- Select Committee is empowered to prendre en vertu de l'article 20 et de
stabe a) befugt ist. take under Articles 20 and 25 (a). l'article 25 sous a).
(3) Stimmenthaltung gilt nicht als 3. Abstentions shall not be con- 3. L'abstention n'est pas conside-
Stimmabgabe. sidered as votes. ree comme un vote.
Artikel 23 Article 23 Article 23
Stimmenwägung Weighting of votes Ponderation des voix
Für die Annahme und die Ände- In respect of the adoption or Pour l'adoption et la modification
rung der Gebührenordnung sowie, amendment of the rules relating to du reglement relatif aux taxes ainsi
falls dadurch die finanzielle Belastung fees and, if the financial contribution que, si la charge financiere des J::tats
der Vertragsstaaten dieses Oberein- to be made by the Contracting States contractants s·en trouve accrue, pour
kommens vergrößert wird, für die Be- would thereby be increased, the ap- l'approbation v1see a l'article 25
schlüsse nach Artikel 25 Buchstabe a) proval referred to in Article 25 (a), sous a), le vote a lieu conformement
erfolgt die Abstimmung nach Arti- voting shall be conducted according aux dispositions de l'article 36 de la
kel 36 des Europäischen Patentüberein- to Article 36 of the European Patent convention sur le brevet europeen.
kommens. Unter der Bezeichnung Ver- Convention. The term "Contracting Les termes « J:tats contractants » figu-
tragsstaaten sind dabei die Vertrags- States" in that Article shall be under- rant a cet artide s'entendent des
staaten des vorliegenden Uberein- stood as meaning the States parties to 1:tats parties ä la presente conven-
komrnens zu verstehen. this Convention. tion.
Kapitel IV Chapter IV Chapitre IV
Finanzvorschriften Financial Provisions Dispositions financieres
Artikel 24 Article 24 Arlicle 24
Finanzielle Verpfllcbtungen
Financial obligations and benefits Obligations financieres et recettes
und Einnahmen
(1) Der Betrag, der nach Artikel 146 1. The amount payable by the Sta- 1. Le montant a payer par les 1:tats
des Europäischen Patenübereinkom- tes parties to this Convention pur- parties ä la presente convention en
mens von den Vertragsstaaten des suant to Article 146 of the European application de l'article 146 de la con-
vorliegenden Ubereinkommens zu Patent Convention shall be covered vention sur le brevet europeen est
zahlen ist, wird durch Finanzbeiträge by financial contributions determined couvert par des contributions finan-
gedeckt, die für jeden Staat entspre- in respect of eadl State in accordance cieres fixees pour chaque Etat confor-
chend dem in Artikel 40 Absatz 3 des with the scale laid down in Article memen t ä la cle de repartition pre-
Europäischen Patentübereinkommens 40 (3) of that Convention. vue ä l' article 40 paragraphe 3 de la
genannten Schlüssel festgelegt wer- convention sur le brevet europeen.
den.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 845
(2) Die Einnahmen aus Gebühren, 2. Both the revenue derived from 2. Les recettes provenant des taxes
die nach der Gebührenordnung ge- fees paid in accordance with the mies versees en application du reglement
zahlt worden sind, abzüglich der Zah- relating to fees, less the payments to relatif aux taxes, deduction f aite des
lungen an die Europäische Patentor- the European Patent Organization sommes versees a !'Organisation
ganisation nach den Artikeln 39 und pursuant to Articles 39 and 147 of europeenne des brevets en vertu des
147 des Europäischen Patentüberein- the European Patent Convention, and articles 39 et 147 de la convention sur
kommens, sowie alle sonstigen Ein- all other receipts of the European le brevet europeen, ainsi que toutes
nahmen der Europäischen Patentor- Patent Organization obtained in imple- autres recettes realisees par !'Orga-
ganisation in Ausführung des vorlie- mentation of this Convention shall be nisation europeenne des· brevets en
genden Dbereinkommens werden nach distributed among the States parties application de la presente convention
Absatz 1 auf die Vertragsstaaten die- to this Convention in accordance with sont reparties entre les :f:tats qui y
ses Dbereinkommens verteilt. the scale mentioned in paragraph 1. sont parties, conformement a Ja cle
visee au paragraphe 1.
(3) Mit Inkrafttreten dieses Ober- 3. Upon entry into force of this 3. Des l'entree en vigueur de la
einkommens werden die erforderli- Convention the necessary work shall presente convention, les travaux ne-
chen Arbeiten eingeleitet, um zu prü- be commenced in order to examine cessaires seront engages en vue d'exa-
fen, unter welchen Bedingungen und under what conditions and at what miner dans quelles conditions et a
zu welchem Zeitpunkt die in den Ab- date the system of financing provided quelle date le regime de financement
sätzen 1 und 2 vorgesehene Finanzie- for in paragraphs 1 and 2 may be prevu aux paragraphes 1 et 2 de cet
rungsregelung durch eine andere Re- replaced by another system based, article pourra etre remplace par un
gelung ersetzt werden kann, die unter having regard to developments in the autre regime fonde sur un finance-
Berücksichtigung der Entwicklung in European Communities, on Community ment communautaires, eu egard a
den Europäischen Gemeinschaften auf financing. This system may include l'evolution au sein des Communautes
einer gemeinschaftlichen Finanzierung the amounts payable by the States europeennes. Ce regime pourra englo-
beruht. Diese Regelung kann die Be- parties to this Convention pursuant ber les montants dus par les :f:tats par-
träge, die die Vertragsstaaten dieses to the European Patent Convention ties a la presente convention en ver-
Ubereinkommens auf Grund des Euro- and the amounts accruing to these tu de la convention sur le brevet euro-
päischen Patentübereinkommens zu States pursuant to that Convention. peen, ainsi que les montants dus a
zahlen haben, sowie die Beträge, die When this work has been concluded, ces :f:tats en vertu de cette derniere
diesen Staaten auf Grund des Euro- this Article and, if appropriate, Article convention. En conclusion de ces tra-
päischen Patentübereinkommens zuste- 23 may be amended by a decision of vaux, le prese_nt article et, le cas
hen, umfassen. Bei Abschluß dieser the Council of the European Commu- echeant, l'article 23 pourront etre
Arbeiten können dieser Artikel und nities acting unanimously on a propo- modifies par decision du Conseil des
gegebenenfalls auch Artikel 23 auf sal from the Commission. Communautes europeennes, statuant
Vorschlag der Kommission durch ein- a l'unanimite sur proposition de la
stimmigen Beschluß des Rates der Commission.
Europäischen Gemeinschaften geändert
werden.
Artikel 25 Article 25 Arlicle 25
Haushaltsrechtliche Zuständigkeiten Powers oi the Select Committee Competences du comite restreint
des engeren Ausschusses des oi the Administrative Council du conseil d'adminlstratlon
Verwaltungsrats in budgetary matters en matiere budgetaire
Es obliegt dem engeren Ausschuß The Select Committee of the Ad- 11 incombe au comite restreint du
des Verwaltungsrats: ministrative Council shall: conseil d'administration:
a) jährlich die Voranschläge für die (a) approve annually the forecasts of a) d'approuver annuellement les pre-
Einnahmen und Ausgaben im Zu- expenditure and revenue relating visions de depenses et de recettes
sammenhang mit der Durchführung to the implementation of this relatives a l'execution de la pre-
dieses Ubereinkommens festzustel- Convention and any amendments sente convention et les modifica-
len und etwaige vom Präsidenten or additions made to these fore- tions ou additions eventuelles ap-
des Europäischen Patentamts bean- casts, submitted to it by the Pre- portees a ces previsions, qui lui
tragte Berichtigungep oder Nach- sident of the European Patent sont soumises par le president de
träge dieser Voranschläge zu ge- Office, and supervise the imple- !'Office europeen des brevets et
nehmigen sowie die Ausführung mentation thereof; d'en contöler l'execution;
zu überwachen;
b) die in Artikel 47 Absatz 2 des (b) grant the authorization provided b) d'accorder l'autorisation prevue a
Europäischen Patentübereinkom- for in Article 47 (2) of the Euro- l'article 47 paragraphe 2 de la
mens vorgesehene Genehmigung pean Patent Convention, in so far convention sur le brevet europeen,
zu erteilen, sofern es sich um Aus- as the expenditure involved re- pour autant qu'il s'agit de de-
gaben im Zusammenhang mit der lates to the implementation of this penses relatives a l'execution de
Durchführung des vorliegenden Convention; la presente convention;
Obereinkommens handelt;
c) die Jahresrechnung der Europäi- (c) approve the annual accounts of c) dapprouver les comptes annuels
schen Patentorganisation, die die the European Patent Organization de !'Organisation europeenne des
Durchführung dieses Dbereinkom- which relate to the implementa- brevets concernant l'execution de
mens betrifft, sowie den sich dar- tion of this Convention and that la presente convention, ainsi que
auf beziehenden Teil des Berichtes part of the report of the auditors la partie du rapport des commis-
der nach Artikel 49 Absatz 1 des appointed under Article 49 (1) of saires aux comptes nommes en
Europäischen Patentübereinkom- the European Patent Convention application de l'article 49 para-
mens bestellten Rechnungsprüfer which relates to these accourits, graphe 1 de la convention sur le
zu genehmigen und dem Präsiden- and give the President of the brevet europeen relative a ces
ten des Europäischen Patentamts European Patent Office a dis- comptes, et de donner decharge au
Entlastung zu erteilen. charge. president de !'Office europeen des
brevets.
846 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Artikel 26 Article 26 Article 26
Gebtihrenordnung Rules relating to fees Reglement relatU aux laxes
Die Gebührenordnung bestimmt ins- The mies relating to fees shall Le reglement relatif aux taxes fixe
besondere die Höhe der Gebühren und determine in particular the amounts notamment le montant des taxes et
die Art und Weise, wie sie zu ent- of the fees and the ways in which leur mode de perception.
richten sind. they are to be paid.
zweiter Teil Part II Deuxieme Partie
Materielles Patentredtt Substantive Patent Law Droit des brevets
Kapitel I Chapter I Chapitre premier
Recht auf das Gemeinschaftspatent Right to the Community Patent Droit au brevet communautaire
Artikel 27 Article 27 Artlcle 27
Geltendmadlung des Redlts auf Claiming lhe rigbt to tbe Revendlcatlon du drolt
das Gemeinsdlaftspatent Community patent au brevet communautalre
(1) Ist das Gemeinschaftspatent ei- 1. lf a Community patent has been 1. Si le brevet communautaire a
ner Person erteilt worden, die nach granted to a person who is not enti- ete delivre a une personne non ha-
Artikel 60 Absatz 1 des Europäischen tled to it under Article 60 (1) of the bilitee en vertu de l'article 60 para-
Patentübereinkommens nicht berem- European Patent Convention, the per- graphe 1 de la convention sur le bre-
tigt ist, so kann der nach der ge- son entitled to it under that provision vet europeen, la personne habilitee
nannten Vorsduift Berechtigte unbe- may, without prejudice to any other aux termes de cet article peut, sans
schadet anderer Ansprüche verlangen, remedy which may be open to him, prejudice de tous autres droits ou
daß das Patent ihm übertragen wird. claim to have the patent transferred actions, revendiquer le transf ert du
to him. brevet en qualite de titulaire.
(2) Steht einer Person das Recht auf 2. Where a person is entitled to 2. Lorsqu'une personne n'a droit
das Gemeinschaftspatent nur teilwei- only part of the Community patent, qu'a une partie du brevet communau-
se zu, so kann sie nach Absatz 1 ver- that person may, in accordance with taire, elle peut revendiquer, confor-
langen, daß ihr die Mitinhaberschaft paragraph 1, claim to be made a joint mement aux dispositions du paragra-
an dem Patent eingeräumt wird. proprietor. phe 1, le transfert du brevet en quali-
te de cotitulaire.
(3) Die Rechte nach den Absätzen 3. Legal proceedings in respect of 3. Les droits vises aux paragraphes
und 2 können nur innerhalb einer the rights specified in paragraphs 1 1 et 2 ne sont exerces en justice que
Ausschlußfrist von zwei Jahren nach and 2 may be instituted only within dans un delai de deux ans a compter
dem Tag gerichtlich geltend gemacht a period of not more than two years de la date a laquelle la mention rela-
werden, an dem im Europäischen Pa- after the date on which the European tive a la delivrance du brevet euro-
tentblatt auf die Erteilung des euro- Patent Bulletin mentions the grant of peen a ete publiee dans le Bulletin
päischen Patents hingewiesen worden the European patent. This provision europeen des brevets. Cette disposi-
ist. Dies gilt nicht, wenn der Patent- shall not apply if the proprietor of tion ne s'applique pas si le titulaire
inhaber bei der Erteilung oder bei the patent knew, at the time when du brevet savait, au moment de la de-
dem Erwerb des Patents Kenntnis da- the patent was granted or transferred livrance ou de l'acquisition du bre-
von hatte, daß ihm das Recht auf das to him, that he was not entitled to vet, qu'il n'avait pas droit au brevet.
Patent nicht zustand. the patent.
(4) Die Einleitung eines gerichtli- 4. The fact that legal proceedings 4. L'introduction d'une demande
chen Verfahrens wird in das Register have been instituted shall be entered en justice fait l'objet d'une inscrip-
für Gemeinschaftspatente eingetragen. in the Register of Community Patents. tion au registre des brevets commu-
Die rechtskräftige Entscheidung über Entry shall also be made of the final nautaires. Sont egalement inscrits la
die Klage oder eine andere Beendi- decision in, or of any other termina- decision passee en force de chose ju-
gung des Verfahrens wird gleichfalls tion of, the proceedings. gee concernant la demande en justice
eingetragen. ou tout abandon de celle-ci.
Artikel 28 Article 28 Article 28
Folgen des Wedlsels der Effets du dlangement du titulalre
Effect of change of proprietorship
Redltsinhabersdlaft du brevet communautaire
(1) Bei vollständigem Wechsel der 1. Where there is a complete 1. Lorsqu'un changement integral
Rechtsinhaberschaft am Gemein- change of proprietorship of a Commu- de propriete d'un brevet communau-
schaftspatent infolge eines in Artikel' nity patent as a result of legal pro- taire est intervenu a la suite d'une
27 genannten gerichtlichen Verfahrens ceedings under Article 27, licences and demande en justice visee a l'article
erlöschen mit der Eintragung des Be- other rights shall lapse upon the 27, les licences et autres droits s'etei-
rechtigten in das Register für Gemein- registration of the person entitled to gnent par l'inscription de la personne
schaftspatente Lizenzen und sonstige the patent in the Register of Commu- habilitee au registre des brevets com-
Rechte. nity Patents. munautaires.
(2) Hat vor der Einleitung des ge- 2. If, before the institution of legal 2. Si, avant l'inscription de l'in-
richtlichen Verfahrens proceedings has been registered, troduction de la demande en justice,
a) der Patentinhaber die Erfindung (a) the proprietor of the patent has a) le titulaire du brevet a exploite
im Hoheitsgebiet eines Vertrags- used the invention within the l'invention sur le territoire des
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 847
staats benutzt oder dazu wirkliche territory of any of the Contract- l!tats contractants ou fait des pre-
und ernsthafte Veranstaltungen ge- ing States or made effective and paratifs effectifs et serieux a cette
troffen oder serious preparations to do so, or fin,
ou si
b) der Lizenznehmer seine Lizenz (b) a licensee of the patent has obtain- b) le titulaire d'une licence l'a ob-
erhalten und die Erfindung im Ho- ed his licence and has used the tenue et a exploite l'invention sur
heitsgebiet eines Vertragsstaats invention within the territory of Je territoire de l'un des :f:tats con-
benutzt oder dazu wirkliche und any of the Contracting States or tractants ou fait des preparatifs
ernsthafte Veranstaltungen getrof- made effective and serious pre- effectifs et serieux a cette fin,
fen, parations to do so,
so kann er diese Benutzung fortsetzen, he may continue such use provided il peut poursuivre cette exploitation,
wenn er bei dem in das Register für that he requests a non-exclusive li- a condition de demander une licence
Gemeinschaftspatente eingetragenen cence of the patent from the new non exclusive au nouveau titulaire
neuen Patentinhaber eine nicht aus- proprietor whose name is entered in inscrit au registre des brevets com-
schließliche Lizenz beantragt. Der An- the Register of Community Patents. munautaires. II dispose, pour ce faire,
trag muß innerhalb der in der Aus- Sudi request must be made within the du delai prescrit par le reglement
führungsordnung vorgeschriebenen period prescribed in the implementing d'execution. La licence doit etre
Frist gestellt werden. Die Lizenz ist regulations. The licence shall be grant- concedee pour une periode et a des
für einen angemessenen Zeitraum zu ed for a reasonable period and upon conditions raisonnables.
angemessenen Bedingungen zu ge- reasonable terms.
währen.
(3) Absatz 2 ist nicht anzuwenden, 3. Paragraph 2 shall not apply if 3. Le pragraphe 2 n'est pas appli-
wenn der Patentinhaber oder der Li- the proprietor of the patent or the cable si le titulaire du brevet ou de la
zenznehmer zu dem Zeitpunkt, zu dem licensee, as the case may be, was licence etait de mauvaise foi au mo-
er mit der Benutzung der Erfindung acting in bad faith at the time when ment du commencement de l'exploi-
begonnen oder die Veranstaltung da- he · began to use the invention or to tation ou des preparatifs effectues a
zu getroffen hat, bösgläubig gehandelt make preparations to do so. cette fin.
hat.
Kapitel II Chapter II Chapitre II
Wirkungen des Effects of the Community Patent Effets du brevet communautaire
Gemeinschaftspatents und der and the European Patent et de la demande
europäischen Patentanmeldung Application de brevet europeen
Artikel 29 Article 29 Article 29
Verbot der unmittelbaren Prohibition of direct use of Interdiction de l'exploitation
Benutzung der Erfindung the Invention directe de l'inventlon
Das Gemeinsmaftspatent gewährt A Community patent shall confer Le brevet communautaire confere le
seinem Inhaber das Recht, es Dritten on its proprietor the right to prevent droit d'interdire a tout tiers, en l'ab-
zu verbieten, ohne seine Zustimmung: all third parties not having his con- sence du consentement du titulaire du
sent: brevet:
a) ein Erzeugnis, das Gegenstand (a) from making, offering; putting on a) la fabrication, l'offre, la mise dans
des Patents ist, herzustellen, anzu- the market or using a product le commerce, l'utilisation ou bien
bieten, in Verkehr zu bringen oder which is the subject-matter of l'importation ou la detention aux
zu gebrauchen oder zu den genann- the patent, or importing or stock- fins precitees du produit objet du
ten Zwecken entweder einzufüh- ing the product for these purpo- brevet;
ren oder zu besitzen; ses;
b) ein Verfahren, das Gegenstand (b) from using a process which is the b) l'utilisation d'un procede objet
des Patents ist, anzuwenden oder, subject-matter of the patent or, du brevet ou, lorsque le tiers sait
wenn der Dritte weiß oder es auf when the third party knows, or ou lorsque les circonstances ren-
Grund der Umstände offensichtlich it is obvious in the circumstan- dent evident que l'utilisation du
ist, daß die Anwendung des Ver- ces, that the use of the process procede est interdite sans le con-
fahrens ohne Zustimmung des Pa- is prohibited without the consent sentement du titulaire du brevet,
tentinhabers verboten ist, zur An- of the proprietor of the patent, l'offre de son utilisation sur le
wendung im Gebiet der Vertrags- from offering the process for use territoire des Etats contractants;
staaten anzubieten; within the territories of the Con-
tracting States;
c) das durch ein Verfahren, das Ge- (c) from offering, putting on the mar- c) l' offre, la mise dans le commerce
genstand des Patents ist, unmittel- ket, using, or importing or stock- ou l'utilisation ou bien I'importa-
bar hergestellte Erzeugnis anzu- ing for these purposes the product tion ou la detention aux fins pre-
bieten, in Verkehr zu bringen oder obtained directly by a process citees du produit obtenu directe-
zu gebrauchen oder zu den genann- which is the subject-matter of the ment par le procede objet du. bre-
ten Zwecken entweder einzufüh- patent. vet.
ren oder zu besitzen.
Artikel 30 Article 30 Article 30
Verbot der mittelbaren Prohibition of lndirect use of Interdiction de l'exploitation
Benutzung der Erfindung the Invention indirecte de l'invention
(1) Das Gemeinschaftspatent ge- 1. A Community patent shall also 1. Le brevet communautaire con-
währt seinem Inhaber auch das Recht, confer on its proprietor the right to fere egalement le droit d'interdire a
848 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
es Dritten zu verbieten, ohne seine prevent all third parties not having tout tiers, en l'absence du consente-
Zustimmung im Hoheitsgebiet der his consent from supplying or offering ment du titulaire du brevet, la livrai-
Vertragsstaaten anderen als zur Be- to supply within the territories of the son ou l'offre de livraison, sur le ter-
nutzung der patentierten Erfindung Contracting States a person, other ritoire des f:tats contractants, a une
berechtigten Personen Mittel, die sich than a party entitled to exploit the personne autre que celle habilitee a
auf ein wesentliches Element der Er- patented invention, with means, rela- exploiter l'invention brevetee, des
findung beziehen, zur Benutzung der ting to an essential element of that moyens de mise en reuvre, sur ce ter-
Erfindung in diesem Gebiet anzubie- invention, for putting it into effect ritoire, de cette invention se rappor-
ten oder zu liefern, wenn der Dritte therein, when the third party knows, tant a un element essentiel de celle-
weiß oder wenn es auf Grund der Um- or it is obvious in the circumstances, ci, lorsque le tiers sait ou lorsque les
stände offensichtlich ist, daß diese that these means are suitable and circonstances rendent evident que ces
Mittel dazu geeignet und bestimmt intended for putting that invention moyens sont aptes et destines a cette
sind, für die Benutzung der Erfindung into effect. mise en reuvre.
verwendet zu werden.
(2) Absatz 1 ist nicht anzuwenden, 2. Paragraph 1 shall not apply when 2. Les dispositions du paragraphe
wenn es sich bei den Mitteln um all- the means are staple commercial pro- ne sont pas applicables lorsque les
gemein im Handel erhältliche Erzeug- ducts, except when the third party moyens de mise en reuvre sont des
nisse handelt, es sei denn, daß der induces the person supplied to commit produits qui se trouvent couramment
Dritte den Belieferten bewußt veran- acts prohibited by Article 29. dans le commerce, sauf si le tiers in-
laßt, in einer nach Artikel 29 verbo- cite la personne a qui il livre a com-
tenen Weise zu handeln. mettre des actes interdits par l'arti-
cle 29.
(3) Personen, die die in Artikel 31 3. Persons performing the acts re- 3. Ne sont pas considerees comme
Buchstaben a) bis c) genannten Hand- ferred to in Article 31 (a) to (c) shaÜ personnes habilitees a exploiter l'in-
lungen vornehmen, gelten im Sinn des not be considered to be parties enti- vention au sens du paragraphe 1 cel-
Absatzes 1 nicht als Personen, die zur tled to exploit the invention within les qui accomplissent les actes vises a
Benutzung der Erfindung berechtigt the meaning of paragraph 1. l'article 31 sous a) a c).
sind.
Artikel 31 Artlcle 31 Article 31
Beschränkungen der Wirkung Limitation of the effects of the Limitation des effets du brevet
des Gemeinschaftspatents Community patent communautaire
Das Recht aus dem Gemeinschafts- The rights conferred by a Com- Les droits conferes par le brevet
patent erstreckt sich nicht auf: munity patent shall not extend to: communautaire ne s'etendent pas:
a) Handlungen, die im privaten Be- (a) acts done privately and for non- a) aux actes accomplis dans un cadre
reich zu nichtgewerblichen Zwek- commercial purposes; prive et a des fins non cornrner-
ken vorgenommen werden; ciales;
b) Handlungen zu Versuchszwecken, (b) acts done for experimental purpo- b) aux actes accomplis a titre experi-
die sich auf den Gegenstand der ses relating to the subject-matter mental qui portent sur l'objet de
patentierten Erfindung beziehen; of the patented invention; l'invention brevetee;
c) die unmittelbare Einzelzubereitung (c) the extemporaneous preparation c) a la preparation de medicaments
von Arzneimitteln in Apotheken for individual cases in a phar- faite extemporanement et par uni-
auf Grund ärztlicher Verordnung macy of a medicine in accordance te dans les officines de pharmacie,
sowie auf Handlungen, welche die with a medical prescription or sur ordonnance medicale ni aux
auf diese Weise zubereiteten Arz- acts concerning the medicine so actes concernant Ies medicaments
neimittel betreffen; prepared; ainsi prepares;
d) den an Bord von Schiffen der nicht (d) the use on board vessels of the d) a l'emploi, a bord des navires des
zu den Vertragsstaaten gehören- countries of the Union of Paris pays de l'Union de Paris pour la
den Mitgliedstaaten der Pariser for the Protection of Industrial protection de la propriete indus-
Verbandsübereinkunft zum Schutz Property, other than the Contract- trielle autres que les f:tats contrac-
des gewerblichen Eigentums ing States, of the patented in- tants, de l'objet de l'invention
stattfindenden Gebrauch des Ge- vention, in the body of the vessel, brevetee, dans le corps du navire,
genstands der patentierten Erfin- in the machinery, tackle, gear and dans les rnachines, agres, apparaux
dung im Schiffskörper, in den Ma- other accessories, when such et autres accessoires, lorsque ces
schinen, im Takelwerk, an den Ge- vessels temporarily or acciden- navires penetrent temporairement
räten und sonstigem Zubehör, tally enter the waters of Con- ou accidentellement dans les eaux
wenn die Schiffe vorübergehend tracting States, provided that the des f:tats contractants, sous reser-
oder zufällig in die Gewässer der invention is used there exclusi- ve que ledit objet y soit employe
Vertragsstaaten gelangen, voraus- vely for the needs of the vessel; exclusivement pour Ies besoins du
gesetzt, daß dieser Gegenstand navire;
dort ausschließlich für die Bedürf-
nisse des Schiffes verwendet wird;
e) den Gebrauch des Gegenstands (e) the use of the patented invention e) a l'emploi de l'objet de l'inven-
der patentierten Erfindung in der in the construction or operation tion brevetee dans la construclion
Bauausführung oder für den Be- of aircraft or land vehicles of ou le fonctionnement des engins
trieb der Luft- oder Landfahrzeuge countries of the Union of Paris de Iocomotion aerienne ou terres-
der nicht zu den' Vertragsstaaten for the Protection of Industrial tre des pays de l'Union de Paris
gehörenden Mitgliedstaaten der Property, other than the Contract- pour la protection de la propriete
Pariser Verbandsübereinkunft zum ing States, or of accessories to industrielle autres que les f:tats
Schutz des gewerblichen Eigentums such aircraft or land vehicles, contractants, ou des accessoires de
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 849
oder des Zubehörs solcher Fahr- when these temporarily or acci- ces engins, lorsque ceux-ci pene-
zeuge, wenn diese vorübergehend dentally enter the territory of trent temporairement ou acciden-
oder zufällig in das Hoheitsgebiet Contracting States; tellement sur le territoire des Etats
der Vertragsstaaten gelangen; con tractan ts;
f) die in Artikel 27 des Abkommens (f) the acts specified in Article 27 f) aux actes prevus par l' article 27
vom 7. Dezember 1944 über die in- of the Convention on internatio- de la convention du 7 decembre
ternationale Zivilluftfahrt vorgese- nal civil aviation of 7 December 1944 relative a l'aviation civile in-
henen Handlungen, wenn diese 1944, where these acts concern ternationale, lorsque ces actes con-
Handlungen ein Luftfahrzeug eines the aircraft of a State, other than cernent des aeronefs d'un Etat,
nicht zu den Vertragsstaaten ge- the Contracting States, benefiting autre que les f:tats contractants,
hörenden Staates betreffen, auf from the provisions of that Arti- benefician t des dispositions de cet
den dieser Artikel anzuwenden ist. cle. article.
Artikel 32 Article 32 Article 32
Erschöpfung des Rechts aus Exhaustion of the rights ~puisement des droits conferes
dem Gemeinschaftspatent conferred by the Community par le brevet communautaire
patent
Das Recht aus dem Gemeinschafts- The rights conferred by a Communi- Les droits conf eres par le brevet
patent erstreckt sich nicht auf Hand- ty patent shall not extend to acts communautaire ne s'etendent pas
lungen, die ein durch das Patent ge- concerning a product covered by that aux actes concernant le produit cou-
schütztes Erzeugnis betreffen und im patent which are done within the vert par ce brevet accomplis sur le
Hoheitsgebiet der Vertragsstaaten territories of the Contracting States territoire des :E:tats contractants, apres
vorgenommen werden, nachdem das after that product has been put on que ce produit a ete mis dans le com-
Erzeugnis vom Patentinhaber oder mit the market in one of these States by merce dans l'un de ces :E:tats par le
seiner ausdrücklichen Zustimmung in the proprietor of the patent or with titulaire du brevet ou avec son con-
einem dieser Staaten in Verkehr ge- bis express consent, unless there are sentement expres, a moins qu'il n'exis-
bracht worden ist, es sei denn, daß grounds which, under Community law, te des motifs qui justifieraient, selon
Gründe vorliegen, die es nach den Re- would justify the extension to such les regles de droit de la Communaute,
geln des Gemeinschaftsrechts gerecht- acts of the rights conferred by the que les droits conferes par le brevet
fertigt erscheinen lassen, daß sich das patent. communautaire s'etendent a de tel~
Recht aus dem Gemeinschaftspatent actes.
auf solche Handlungen erstreckt.
Artikel 33 Article 33 Article 33
Obersetzung der Patentansprüche Translation of the claims in Traduction des revendications
im Prüfungs- und examination or opposition dans les procedures d'examen
Einspruchsverfahren proceedings et d'opposition
(1) Der Anmelder hat eine Uber- 1. The applicant shall file with the 1. Le demandeur doit produire
setzung der Patentansprüche, die der European Patent Office within the aupres de l'Office europeen des bre-
Erteilung des europäischen Patents zu- time limit prescribed in the implemen- vets, dans le delai prescrit par le re-
grunde gelegt werden, in jeweils einer ting regulations a translation of the glement d'execution, une traduction
der Amtssprachen der Vertragsstaa- claims on which the grant of the Eu- du texte des revendications sur les-
ten, in denen Deutsch, Englisch oder ropean patent is to be based in one quelles doit se fonder la delivrance du
Französisch nicht Amtssprache ist, of the official languages of each of brevet europeen dans l'une des lan-
beim Europäischen Patentamt inner- the Contracting States which does gues officielles de chacun des :E:tats
halb der in der Ausführungsordnung not have English, French or German contractants qui n'a pas comme lan-
vorgeschriebenen Frist einzureichen. as an official language. gue officielle l'allemand, l'anglais ou
le franc;ais.
(2) Absatz 1 ist auf die im Ein- 2. Paragraph 1 shall apply mutatis 2. Les dispositions du paragraphe 1
spruchsverfahren geänderten Patent- mutandis in respect of claims which sont applicables aux revendications
ansprüche entsprechend anzuwenden. are amended during opposition pro- modifiees au cours de la procedure
ceedings. d'opposition.
(3) Die Ubersetzungen der Patent- 3. The translations of the claims 3. Les traductions des revendica-
ansprüche werden vom Europäischen shall be published by the European tions sont publiees par l'Office euro-
Patentamt veröffentlicht. Patent Office. peen des brevets.
(4) Der Anmelder oder Patentinha- 4. The applicant for or proprietor 4. Le demandeur ou le titulaire du
ber hat die Gebühr für die Veröffent- of the patent shall pay the fee for the brevet doit acquitter la taxe de publi-
lichung der Obersetzungen der Pa- publication of the translation of the cation de la traduction des revendica-
tentansprüche innerhalb der in der claims within the time limits prescrib- tions dans les delais prescrits par le
Ausführungsordnung vorgeschriebe- ed in the implementing regulations. reglement d'execution.
nen Fristen zu entrichten.
(5) Werden die in den Absätzen 1 5. lf the translations prescribed in 5. Si les traductions prevues aux
und 2 vorgeschriebenen Ubersetzun- paragraphs 1 and 2 are not filed in paragraphes 1 et 2 ne sont pas pro-
gen nicht rechtzeitig eingereicht oder due time or if the fee for the publica- duites dans les delais ou si la taxe de
wird die Gebühr für die Veröffentli- tion of the translations of the claims publication de la traduction des re-
chung der Ubersetzungen der Patent- is not paid in due time, the Commu- vendications n'est pas acquitee dans
ansprüche nicht rechtzeitig entrichtet, nity patent shall be deemed to be void les delais, le brevet communautaire
so gelten die Wirkungen des Gemein- ab initio, unless these acts are done est, des l'origine, repute sans effet,
schaftspatents als von Anfang an nicht and the additional fee is paid within a moins que ces formalites ne soient
850 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
eingetreten, es sei denn, daß innerhalb a further period as prescribed in the accomplies et la surtaxe acquittee
der in der Ausführungsordnung vor- implementing regulations. dans le delai supplementaire prescrit
geschriebenen Frist diese Handlun- par le reglement d'execution.
gen nachgeholt · werden und die Zu-
schlagsgebühr entrichtet wird.
Artikel 34 Artlcle 34 Artlcle 34
Rechte aus der europäisdlen Rights conferred by a European Drolts conferes par Ja demande
Patentanmeldung nach patent applicatlon alter publication de brevet europeen apr~s sa
Veröffentlichung publicatlon
(1) Eine den Umständen nach ange- 1. Compensation reasonable in the 1. Une indemnite raisonnable fixee
messene Entschädigung kann von je- circumstances may be claimed from suivant les circonstances peut etre
dem Dritten verlangt werden, der in a third party who, in the period exigee de tout tiers qui, entre la date
der Zeit zwischen der Veröffentlichung between the date of publication of a de publication d'une demande de bre-
der europäischen Patentanmeldung, in European patent application in which vet europeen dans laquelle les Etats
der die Vertragsstaaten benannt sind, the Contracting States are designated contractants ont ete designes et la
und dem Tag der Bekanntmachung des and the date of publication of the date de publication de la mention de
Hinweises auf die Erteilung des euro- mention of the grant of the European la delivrance du brevet europeen, a
päischen Patents die Erfindung in ei- patent, has made any use of the fait de l'invention une exploitation
ner Weise benutzt hat, die nach die- invention which, after that period, qui, apres cette periode, serait inter-
sem Zeitraum auf Grund des Gemein- would be prohibited by virtue of the dite en vertu du brevet communau-
schaftspatents verboten wäre. Community patent. taire.
(2) Jeder Vertragsstaat kann für 2. Any Contracting State which 2. Chaque Etat contractant qui n'a
den Fall, daß die Verfahrenssprache does not have as an official language pas comme langue officielle la langue
einer europäischen Patentanmeldung, the language of the proceedings of de la procedure de la demande de bre-
in der die Vertragsstaaten benannt a European patent application in vet europeen dans laquelle les Etats
sind, nicht eine seiner Amtssprachen whidi the Contracting States are contractants sont designes peut pre-
ist, vorsehen, daß diese Anmeldung designated, may prescribe that such voir que cette demande ne confere le
in bezug auf Benutzungen der Erfin- application shall not confer, in respect droit vise au paragraphe 1 en ce qui
dung, die in seinem Hoheitsgebiet of use of the invention within its concerne l'exploitation de l'inven-
vorgenommen werden, das in Absatz 1 territory, the right referred to in pa- tion faite sur son territoire que si le
genannte Recht erst dann gewährt, ragraph 1 until such time as the demandeur, a. son choix:
wenn der Anmelder nach seiner Wahl applicant, at his option, has:
a) eine Ubersetzung der Patentan- (a} supplied a translation of the a) a produit aupres de l'instance com-
sprüche in einer der Amtssprachen claims in one of its official lan- petente de cet Etat une traduction
dieses Staates bei der zuständigen guages to the competent authori- des revendications dans l'une des
Behörde dieses Staates eingereicht ty of that State and the transla- langues officielles de l'Etat con-
hat und die Ubersetzung veröffent- tion has been published, or cerne et si cette traduction a ete
licht worden ist oder publiee
ou
b) eine solche Ubersetzung demjeni- (b) communicated such a translation b) a remis cette traduction a la per-
gen übermittelt hat, der die Erfin- to the person using the invention sonne exploitant dans cet :Stat l'in-
dung in diesem Vertragsstaat be- within that State. vention qui fait l'objet de la de-
nutzt. mande de brevet europeen.
Artikel 35 Article 35 Article 35
Wirkung des Widerrufs und der
Effect of revocatlon of the Effets de Ja revocatlon et de Ja
Nichtigkeit des
Community patent nulllte du brevet communautalre
Gemeinschaftspatents
(1) Die in diesem Kapitel vorgese- 1. A European patent application 1. La demande de brevet europeen
hene Wirkung der europäischen Pa- in which the Contracting States are dans laquelle les Etats contractants
tentanmeldung, in der die Vertrags- designated and the resulting Commu- sont designes ainsi que le brevet com-
staaten benannt sind, und des darauf nity patent shall be deemed not to munautaire auquel elle a ·donne lieu
erteilten Gemeinschaftspatents gilt in have had, as from the outset, the sont reputes n'avoir pas eu, des l'ori-
dem Umfang, in dem das Patent für eff ects specified in this dlapter, to gine, les eff ets prevus au present
nichtig erklärt worden ist, als von An- the extent that the patent has been chapitre selon que le brevet a ete
fang an nicht eingetreten. revoked. annule en tout ou en partie.
(2) Vorbehaltlich der nationalen 2. Subject to the national provi- 2. Sous reserve des dispositions
Rechtsvorschriften über Ansprüche auf sions relating either to claims for nationales relatives soit aux recours
Ersatz des Schadens, der durch fahr- compensation for damage caused by en reparation du prejudice cause par
lässiges oder vorsätzliches Verhalten negligence or lack of good faith on la faute ou la mauvaise foi du titu-
des Patentinhabers verursacht wor- the part of the proprietor of the pa- laire du brevet, soit l'enrichissiment
den ist, sowie vorbehaltlich der na- tent, or to unjust enrichment, the sans cause, l'effet retroactif de la re-
tionalen Rechtsvorschriften über un- retroactive effect of the revocation vocation ou de la nullite du brevet
gerechtfertigte Bereicherung berührt of the patent as a result of opposi- n'affecte pas:·
die Rückwirkung des Widerrufs oder tion or revocation proceedings shall
der Nichtigkeit des Gemeinschaftspa- not affect:
tents nicht:
a) Entscheidungen in Verletzungsver- (a) any decision on infringement a) les decisions en contrefa~on ayant
fahren, die vor dem Widerruf oder which has acquired the authority acquis l'autorite de la chose jugee
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 851
der Nichtigerklärung rechtskräftig of a final decision and been et executees anterieurement a la
geworden und vollstreckt worden enforced prior to the revocation decision de revocation ou de nu-
sind; decision; lite;
b) vor dem Widerruf oder der Nidi- (b) any contract concluded prior to b) les contrats conclus anterieurement
tigerklärung geschlossene Verträge the revocation decision, in so far a la decision de revocation ou de
insoweit, als sie vor dem Widerruf as it has been performed before nullite, dans la mesure Oll ils ont
oder der Nichtigerklärung er- that decision; however, repay- ete executes anterieurement a
füllt worden sind; es kann jedodi ment, to an extent justified by the cette decision; toutefois, la resti-
verlangt werden, daß in Erfüllung circumstances, of sums paid under tution de sommes versees en vertu
des Vertrages gezahlte Beträge aus the relevant contract, may be du contrat, dans la mesure Oll !es
Billigkeitsgründen insoweit zurück- claimed on grounds of equity. circonstances le justifient, peut
erstattet werden, als die Umstände etre reclamee pour des raisons
dies rechtfertigen. d'equite.
Artikel 36 Article 36 Article 36
Ergänzende Anwendung des Complementary application of Application complementaire du
nationalen Rechts bei Verletzung national law regarding infringement droit national en matiere de
contrefa(;on
(1) Die Wirkung des Gemeinschafts- 1. The effects of a Community pa- 1. Les effets du brevet communau-
patents bestimmt sich ausschließlich tent shall be governed solely by the taire sont exclusivement determines
nach diesem Ubereinkommen. Im übri- provisions of this Convention. In par les dispositions de la presente
gen unterliegen Verletzungen eines other respects, infringement of a convention. Par ailleurs, les atteintes
Gemeinschaftspatents dem nationalen Community patent shall be governed a un brevet communautaire sont re-
Recht, das auf die Verletzung eines by the national law relating to infringe- gies par le droit national· concernant
nationalen Patents in dem Vertrags- ment of a national patent in the les atteintes au brevet national de
staat anzuwenden ist, in dem sich das Contracting State where the court l'Etat contractant du tribunal saisi, .
mit der Sache befaßte Gericht befin- hearing the action is located, in so pour autant que les regles du droit
det, soweit nicht nach dem interna- far as the private international law international prive de cet Etat ne ren-
tionalen Privatrecht dieses Staates das of that State does not require appli- voient pas au droit national d'un
nationale Recht eines anderen Ver- cation of the national law of another autre Etat contractant.
tragsstaats anzuwenden ist. Contracting State.
(2) Das anzuwendende Verfahrens- 2. The Rules of Procedure appli- 2. Les regles du procedure applica-
recht bestimmt sich nach Artikel 74. cable are those specified in Article 74. bles sont determinees en vertu de
l' article 74.
(3) Die Absätze 1 und 2 sind auf 3. Paragraphs 1 and 2 shall apply 3. Les paragraphes 1 et 2 sont appli-
eine europäische Patentanmeldung, in mutatis mutandis to a European pa- cables a une demande de brevet euro-
der die Vertragsstaaten benannt sind, tent application in which the Con- peen dans laquelle les Etats contrac-
entsprechend anzuwenden. tracting States are designated. tants sont designes.
Kapitel III Chapter III Chapitre III
Nationale Rechte National Rights Droits nationaux
Artikel 37 Article 37 Article 37
Ältere nationale Rechte National prior right Droits nationaux anterieurs
(1) Gegenüber einem Gemein- 1. With regard to a Community 1. Par rapport a un brevet commu-
schaftspatent, das einen späteren An- patent having a date of filing or, nautaire qui a une date de depöt ou,
meldetag oder, wenn eine Priorität in where priority has been claimed, a si une priorite est revendiquee, une
Anspruch genommen worden ist, ei- date of priority later than that of a date de priorite posterieure a celle
nen späteren Prioritätstag hat als eine national patent application or national d'une demande de brevet national ou
nationale Patentanmeldung oder ein patent made public in a Contracting d'un brevet national mis a la dispo-
nationales Patent, das in einem Ver- State on or after that date, the na- sition du public dans un Etat contrac-
tragsstaat der Offentlichkeit am oder tional patent application or patent tant a cette date ou a une date pos-
nach diesem Tag zugänglich gemacht shall, for that Contracting State, have terieure la demande de brevet natio-
worden ist, hat die nationale Patent- the same prior right effect as a nal ou le brevet national a, pour cet
anmeldung oder das nationale Patent published European patent application Etat contractant, les memes effets, du
für diesen Vertragsstaat die gleiche designating that Contracting State. point de vue des droits anterieurs,
Wirkung als älteres Recht wie eine qu'une demande de brevet europeen
veröffentlichte europäische Patentan- publiee dans laquelle cet Etat con-
meldung, in der der betreffende Ver- tractant aurait ete designe.
tragsstaat benannt ist.
(2) Hat in einem Vertragsstaat eine 2. If, in a Contracting State, a na- 2. Si, dans un Etat contractant, une
nationale Patentanmeldung oder ein tional patent application or patent, demande de brevet national ou un
nationales Patent, das auf Grund des which is unpublished by reason of brevet national qui n'a pas ete pu-
nationalen Rechts dieses Staates über the national law of that State con- blie en vertu de la legislation natio-
die Geheimhaltung von Erfindungen cerning the secrecy of inventions, has nale de cet Etat relative a la mise au
nicht veröffentlicht ist, einem natio- a prior right effect with regard to a secret des inventions a, a l'egard
nalen Patent gegenüber, das einen national patent in that State having d'un brevet national dans cet Etat,
späteren Anmeldetag oder, wenn eine a later date of filing, or where priority dont la date de depöt ou, si une prio-
Priorität in Anspruch genommen wor- has been claimed a later date of rite est revendiquee, la date de prio-
852 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
den ist, einen späteren Prioritätstag priority, the same shall apply in that rite est posterieure, des eff ets du
hat, die Wirkung als älteres Recht, so State with regard to a Community point de vue des droits anterieurs, il
gilt dies in dem betreffenden Staat patent. en va de meme dans cet Etat pour ce
auch in bezug auf ein Gemeinschafts- qui concerne un brevet communau-
patent. taire.
Artikel 38 Article 38 Artlcle 38
Vorbenutzungsrecht und Right based on prlor use and Drolt fonde sur une utllisatlon
persönliches Besitzrecht right of personal possession anterleure et drolt de possesslon
personnelle
(1) Wer in einem der Vertragsstaa- 1. Any person who, if a national 1. Quiconque, dans le cas ou un
ten ein Vorbenutzungsrecht oder ein patent had been granted in respect of brevet national aurait ete delivre
persönliches Besitzrecht an einer Er- an invention, would have had, in one pour une invention, aurait acquis, dans
findung erworben hätte, wenn ein na- of the Contracting States, a right l'un des Etats contractants, un droit
tionales Patent für diese Erfindung er- based on prior use of that invention fonde sur une utilisation anterieure
teilt worden wäre, hat das gleiche or a right of personal possession of de cette invention ou un droit de pos-
Recht in diesem Staat auch gegenüber that invention, shall enjoy, in that session personnelle sur cette inven-
dem Gemeinschaftspatent, das diese State, the same rights in respect of tion jouit dans cet 'E:tat du meme
Erfindung zum Gegenstand hat. a Community patent for the same droit a l'egard du brevet commu-
invention. nautaire ayant cette invention pour
objet.
(2) Das Recht aus dem Gemein- 2. The rights conferred by a 2. Les droits conferes par un bre-
schaftspatent erstreckt sich nicht auf Community patent shall not extend to vet communautaire ne s'etendent pas
Handlungen, die ein durch das Patent acts concerning a product covered aux actes concernant un produit cou-
geschütztes Erzeugnis betreffen und by that patent which are done within vert par ce brevet accomplis sur le
im Hoheitsgebiet des betreffenden the territory of the State concerned territoire de l'Etat contractant con-
Vertragsstaats vorgenommen werden, after that product has been put on cerne, apres que ce produit a ete mis
nachdem das Erzeugnis von dem in the market in that State by the dans le commerce dans cet Etat par la
Absatz 1 genannten Berechtigten in person referred to in paragraph 1, in personne qui jouit du droit vise JiU
diesem Staat in Verkehr gebracht wor- so far as the national law of that paragraphe 1, dans la mesure ou le
den ist, sofern das Recht dieses Staa- State makes provision to the same droit national de cet :Etat prevoit cet
tes diese Wirkung für nationale Pa- effect in respect of national patents. effet a l'egard des brevets natio-
tente vorsieht. naux.
Kapitel IV Chapter IV Chapitre IV
Das Gemeinschaftspatent The Community Patent as an Du brevet communautaire comme
als Gegenstand des Vermögens Object of Property objet de propriete
Artikel 39 Artlcle 39 Article 39
Behandlung des Gemeinschaftspatents Deallng with the Communlty Assimilation du brevet
wie eln nationales Patent patent as a national patent communautalre a un brevet national
(1) Soweit in diesem Obereinkom- 1. Unless otherwise specified in 1. Sauf disposition contraire de la
men nichts anderes bestimmt ist, wird this Convention, a Community patent presente convention, le brevet com-
das Gemeinschaftspatent als Gegen- as an object of property shall be munautaire en tant qu'objet de pro-
stand des Vermögens im ganzen und dealt with in its entirety, and for the priete est considere en sa totalite et
für alle Hoheitsgebiete, in deren Be- whole of the territories in which it is pour l'ensemble des territoires sur
reich es Wirkung hat, wie ein natio- effective, as a national patent of the lesquels il produit ses effets comme un
nales Patent des Vertragsstaats be- Contracting State in which, according brevet national de l'Etat contractant
handelt, in dessen Hoheitsgebiet ge- to the Register of European Patents sur le territoire duquel, d'apres le
mäß der Eintragung in dem im Euro- provided for in the European Patent registre europeen des brevets prevu
päischen Patentübereinkommen vorge- Convention: par la convention sur le brevet euro-
sehenen Register für europäische Pa- peen,
tente
a) der Anmelder am Anmeldetag der (a) the applicant for the patent had a) le demandeur du brevet avait son
europäischen Patentanmeldung sei- his residence or principal place domicile ou son siege a la date de
nen Wohnsitz oder Sitz hatte oder of business on the date of filing depöt de la demande de brevet
of the European patent applica- europeen,
tion,
b) der Anmelder in den Fällen, in (b) where subparagraph (a) does not b) soit, a defaut, le demandeur avait
denen die Voraussetzungen des apply, the applicant had a place un etablissement a cette date,
Buchstaben a) nicht gegeben sind, of business on that date, or
am Anmeldetag eine Niederlassung
hatte oder
c) der zuerst in das europäische Pa- (c) where neither subparagraph (a) c) soit, a defaut, le premier manda-
tentregister eingetragene Vertreter nor subparagraph (b) applies, the taire du demandeur inscrit au re-
des Anmelders in den Fällen, in applicant's representative whose gistre europeen des brevets avait
denen die Vorai.lßsetzungen der name is entered first in the Re- son domicile professionnel a la date
Buchstaben a) und b) nicht gege- gister of European Patents bad de cette inscription.
ben sind, am Tag seinet' Eintra- his place of business on the date
gung seinen Geschäftssitz hatte. of that entry.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 853
(2) Sind die Voraussetzungen des 2. Where subparagraphs (a}, (b} 2. Dans les cas non couverts par le
Absatzes 1 Buchstaben a), b) oder c) and (c} of paragraph 1 do not paragraphe 1 sous a}, b} ou c), !'Etat
nicht gegeben, so ist der nach Absatz 1 apply, the Contracting State referred contractant vise au pragraphe 1 est la
maßgebende Vertragsstaat die Bun- to in that paragraph shall be the Fe- republique federale d' Allemagne.
desrepublik Deutschland. deral Republic of Germany.
(3) Sind mehrere Personen als ge- 3. If two or more persons are men- 3. Si plusieurs personnes sont ins-
meinsame Anmelder im europäischen tioned in the Register of European crites au registre europeen des bre-
Patentregister eingetragen, so ist für Patents as joint applicants, paragraph vets en tant que codemandeurs, le
die Anwendung des Absatzes 1 der 1 shall apply to the joint applicant paragraphe 1 est applicable au pre-
zuerst genannte gemeinsame Anmel- first mentioned; if this is not possible, mier inscrit; ä defaut, il s'applique
der maßgebend; liegen die Voraus- it shall apply to the joint applicant dans l'ordre de leur inscription aux
setzungen des Absatzes 1 für diesen next mentioned in respect of whom codemandeurs suivants. Lorsque le
Anmelder nicht vor, so ist der jeweils it is applicable. Where paragraph 1 paragraphe 1 ne s'applique ä aucun
nächstgenannte gemeinsame Anmel- does not apply to any of the joint des codemandeurs, le paragraphe 2 est
der maßgebend. liegen die Voraus- applicants, paragraph 2 shall apply. applicable.
setzungen des Absatzes 1 für keinen
der gemeinsamen Anmelder vor, so
ist Absatz 2 anzuwenden.
(4) Hängt in einem nach den vor- 4. If in a Contracting State as 4. Lorsque, dans un tltat contrac-
stehenden Absätzen bestimmten Ver- determined by the preceding para- tant determine en vertu des paragra-
tragsstaat die Wirksamkeit eines graphs a right in respect of a national phes precedents, un droit ä l'egard
Redlts am nationalen Patent von sei- patent is effective only after entry in d'un brevet national ne prend eff et
ner Eintragung in das nationale Pa- the national patent register, such a qu'apres l'inscription de ce droit au
tentregister ab, so ist ein Recht am right in respect of a Community pa- registre national des brevets, un droit
Gemeinschaftspatent nur dann wirk- tent shall be effective only after entry ä l'egard d'un brevet communau-
sam, wenn es in das Register für Ge- in the Register of Community Patents. taire ne produit d'effet que lorsque ce
meinschaftspatente eingetragen ist. droit est inscrit au registre des bre-
vets communautaires.
Artikel 40 Article 40 Article 40
Redttsübergang Transfer Transfert
(1) Die rechtsgeschäftliche Ubertra- 1. An assignment of a Community 1. La cession du brevet communau-
gung des Gemeinschaftspatents muß patent shall be made in writing and taire doit etre f aite par ecrit et re-
schriftlich erfolgen und bedarf der Un- shall require the signature of the quiert la signature des parties au con-
terschrift der Vertragsparteien, es sei parties to the contract, except when trat, sauf si elle resulte d'un juge-
denn, daß sie auf einer gerichtlichen it is a result of a judgment. ment.
Entscheidung beruht.
(2) Vorbehaltlich Artikel 28 Absatz 1 2. Subject to Article 28 (1), a trans- 2. Sous reserve de l'article 28, pa-
berührt ein Rechtsübergang nicht die fer shall not affect rights acquired by ragraphe 1, un transfert ne porte pas
Rechte Dritter, die vor dem Zeitpunkt third parties before the date of trans- atteinte aux droits acquis par des tiers
des Rechtsübergangs erworben wor- fer. avant la date du transfert.
den sind.
(3) Der Rechtsübergang kann Drit- 3. A transfer shall, to the extent 3. Un transfert n'est opposable aux
ten nur in dem Umfang, in dem er sich to which it is verified by the papers tiers qu'apres son inscription au re-
aus den in der Ausführungsordnung referred to in the implementing regu- gistre des brevets communautaires et
vorgeschriebenen Unterlagen ergibt, lations, only have effect vis-ä-vis dans les limites qui resultent des pie-
und erst dann entgegengehalten wer- third parties after entry in the Re- ces visees au reglement d'execution.
den, wenn er in das Register für Ge- gister of Community Patents. Never- Toutefois, avant son inscription, le
meinschaftspatente eingetragen ist. theless, a transfer, before it is so transfert est opposable aux tiers qui
Jedoch kann ein Rechtsübergang, der entered, shall have effect vis-ä-vis on acquis des droits apres la date du
noch nicht eingetragen ist, Dritten ent- third parties who have acquired rights transfert mais qui avaient connais-
gegengehalten werden, die Rechte after the date of the transfer but who sance de celui-ci lors de l'acquisi-
nach dem Zeitpunkt des Redltsüber- knew of the .transfer at the date on tion de ces droits.
gangs erworben haben, aber zum Zeit- which the rights were acquired.
punkt des Erwerbs dieser Rechte von
dem Rechtsübergang Kenntnis hatten.
Artikel 41 Artlcle 41 Article 41
Vollstredrnngsverfahren Enforcement proceedlngs Procedure d'execution
Für die Vollstreckung in ein Ge- The courts and other authorities of En matiere de procedure d'execu-
meinschaftspatent sind die Gerichte the Contracting State determined in tion sur un brevet communautaire, la
und Behörden des nach Artikel 39 accordance with Article 39 shall have competence exclusive appartient aux
maßgebenden Vertragsstaats aus- exclusive jurisdiction in respect of tribunaux et aux autorites de r:etat
schließlich zuständig. proceedings relating to judgments or contractant determine en application
other official acts in so f ar as they de l' article 39.
are being enforced against Communi-
ty patents.
854 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Artikel 42 Article 42 Article 42
Konkursverfahren oder konkurs- Bankruptcy or like proceedings Procedure de faillite ou
ähnliche Verfahren procedures analogues
(1) Bis zum Inkrafttreten gemein- 1. Until such time as common rules 1. Jusqu'a l'entree en vigueur entre
samer Vorschriften für die Vertrags- for the Contracting States in this les :etats contractants de dispositions
staaten auf diesem Gebiet wird ein field enter into force, the only Con- communes en la matiere, un brevet
Gemeinschaftspatent von einem Kon- tracting State in which a Community communautaire ne peut etre compris
kursverfahren oder einem konkurs- patent may be involved in bankruptcy dans une procedure de f aillite ou une
ähnlichen Verfahren nur in dem Ver- or like proceedings shall be that in procedure analogue que dans r:etat
tragsstaat erfaßt, in dem das Verfah- which such proceedings are opened contractant ou une telle procedure a
ren zuerst eröffnet wird. first. ete ouverte en premier lieu.
(2) Absatz 1 ist im Fall der Mitin- 2. Paragraph 1 shall apply mutatis 2. En cas de copropriete d'un bre-
haberschaft an einem Gemeinschafts- mutandis in the case of joint pro- vet communautaire, le paragraphe 1
patent auf den Anteil des Mitinhabers prietorship of a Community patent to est applicable a la part du coproprie-
entsprechend anzuwenden. the share of the joint proprietor. taire.
Artikel 43 Article 43 Article 43
Vertragliche Lizenzen Contractual licensing Ucences contractuelles
(1) Das Gemeinschaftspatent kann 1. A Community patent may be 1. Le brevet communautaire peut
ganz oder teilweise Gegenstand von licensed in whole or in part for the faire, en sa totalite ou en partie, l'ob-
Lizenzen für alle oder einen Teil der whole or part of the territories in jet de licences pour tout ou partie des
Hoheitsgebiete sein, in denen es Wir- which it is effective. A licence may territoires sur lesquels il produit ses
kung hat. Eine Lizenz kann aus- be exclusive or non-exclusive. effets. Les licences peuvent etre ex-
schließlich oder nicht ausschließlich clusives ou non exclusives.
sein.
(2) Gegen einen Lizenznehmer, der 2. The rights conferred by the 2. Les droits conf eres par le bre-
gegen eine Beschränkung seiner Li- Community patent may be invoked vet communautaire peuvent etre in-
zenz nach Absatz 1 verstößt, können against a licensee who contravenes voques a. l'encontre d'un licencie
die Rechte aus dem Gemeinschaftspa- any restriction in his licence which qui enfreint l'une des limites de sa
tent geltend gemacht werden. is covered by paragraph 1. licence imposees en vertu du para-
graphe 1.
(3) Artikel 40 Absätze 2 und 3 ist 3. Article 40 (2) and (3) shall apply 3. L'article 40 paragraphes 2 et 3
auf die Erteilung oder den Ubergang mutatis mutandis to the grant or est applicable a la concession ou au
einer Lizenz an einem Gemeinschafts- transfer of a licence in respect of a transfert d'une licence d'un brevet
patent entsprechend anzuwenden. Community patent. communautaire.
Artikel 44 Article 44 Article 44
Lizenzbereitschaft Licences of right Ucences de droit
(1) Erklärt sich der Inhaber eines 1. Where the proprietor of a 1. Si le titulaire d'un brevet com-
Gemeinschaftspatents dem Europäi- Community patent files a written sta- munautaire presente une declaration
schen Patentamt gegenüber schriftlich tement with the European Patent Offi- ecrite a l'Office europeen des bre-
bereit, jedermann die Benutzung der ce that he is prepared to allow any vets selon laquelle il est pret a auto-
Erfindung als Lizenznehmer gegen an- person to use the invention as a li- riser tout interesse a utiliser l'inven-
gemessene Vergütung zu gestatten, so censee in return .for appropriate com- tion, en tant que licencie, contre paie-
werden die für das Gemeinschaftspa- pensation, the renewal fees for the ment d'une redevance adequate, les
tent nach Eingang der Erklärung fällig Community patent which fall due after taxes annuelles pour le maintien du
werdenden Jahresgebühren ermäßigt; receipt of the statcment shall be re- brevet communautaire dues apres re-
die Höhe der Ermäßigung wird in der duced; the amount of the reduction ception de la declaration sont redui-
Gebührenordnung festgelegt. Bei voll- shall be fixed in the rules relating to tes; le montant de la reduction est
ständigem Wechsel der Rechtsinhaber- fees. Where there is a complete chan- fixe dans le reglement relatif aux ta-
schaft infolge eines in Artikel 27 ge- ge of proprietorship of the patent as xes. Lorsqu'un changement integral
nannten gerichtlichen Verfahrens gilt a result of legal proceedings under de propriete est intervenu a la suite
die Erklärung mit der Eintragung des Article 27, the statement shall be d'une demande en justice visee a
Berechtigten in das Register für Ge- deemed withdrawn upon the entry l'article 27, la declaration est reputee
meinschaftspatente als zurüdcgenom- of the name of the person entitled to retiree a la date de l'inscription du
men. the patent in the Register of Commu- nom de la personne habilitee au re-
nity Patents. gistre des brevets communautaires.
(2) Die Erklärung kann jederzeit ge- 2. The statement may be with- 2. La declaration peut etre retiree
genüber dem Europäischen Patentamt drawn at any time upon written noti- a tout moment par ecrit devant !'Of-
schriftlich zurückgenommen werden, fication to this effect to the European fice europeen des brevets, pour autant
solange dem Patentinhaber noch nicht Patent Office, provided that no one que le titulaire du brevet n'a pas en-
die Absicht angezeigt worden ist, die has informed the proprietor of the core ete informe de l'intention
Erfindung zu benutzen. Die Zurück- patent of his intention to use the d'utiliser l'invention. Ce retrait prend
nahme wird mit ihrer Einreichung invention. Such withdrawal shall take effet a compter de son depöt. Le mon-
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 855
wirksam. Der Betrag, um den sich die effect from the date of its notification. tant de la reduction des taxes annuel-
Jahresgebühren ermäßigt haben, ist The amount by which the renewal les doit etre verse dans un delai
innerhalb eines Monats nach der Zu- f ees were rec!uced shall be paid within d'un mois a compter du retrait; l'ar-
rücknahme zu entrichten; Artikel 49 one month after withdrawal; Article ticle 49 paragraphe 2 est applicable,
Absatz 2 ist mit der Maßgabe anzu- 49 (2) shall apply, but the six-month etant entendu que le delai de six mois.
wenden, daß die Sechsmonatsfrist nach period shall start upon expiry of the commence a couri,r a l'expiration
Ablauf der oben vorgeschriebenen above period. du delai prescrit ci-dessus.
Frist beginnt.
(3) Die Erklärung kann nicht abge- 3. The statement may not be filed 3. La declaration ne peut etre pre-
geben werden, solange in dem Regi- while an exclusive licence is recorded sentee lorsqu'une licence exclusive
ster für Gemeinschaftspatente eine in the Register of Community Patents est inscrite au registre des brevets
ausschließliche Lizenz eingetragen ist or a request for the recording of such communautaires ou lorsqu'une de-
oder ein Antrag auf Eintragung einer a licence is before the European Pa- mande d'inscription d'une telle li-
solchen Lizenz dem Europäischen Pa- tent Office. cence est deposee aupres de !'Office
tentamt vorliegt. europeen des brevets.
(4) Auf Grund der Erklärung ist je- 4. On the basis of the statement, 4. En vertu de cette declaration,
dermann zur Benutzung der Erfindung any person shall be entitled to use toute personne est habilitee a utili-
als Lizenznehmer nach Maßgabe der the invention as a licensee under the ser l'invention en tant que licenciee,
Ausführungsordnung berechtigt. Eine conditions laid down in the imple- dans les conditions prevues par le
auf diese Weise erlangte Lizenz ist im menting regulations. A licence so reglement d'execution. Au sens de
Sinn dieses Ubereinkommens einer obtained shall, for the purposes of la presente convention, une licence
vertraglichen Lizenz gleichgestellt. the Convention, be treated as a con- obtenue dans les conditions du pre-
tractual licence. sent article est assimilee a une li-
cence contractuelle.
(5) Auf schriftlichen Antrag eines 5. On written request by one of 5. Sur requete ecrite d'une des
Beteiligten setzt die Nichtigkeitsabtei- the parties, a Revocation Division parties, la division d'annulation fixe
lung die angemessene Vergütung fest shall determine the appropriate com- le montant adequat de la redevance
oder ändert sie, wenn Umstände ein- pensation or review it if circumstan- ou le modifie si des faits de nature a
getreten oder bekannt geworden sind, ces have arisen or become known faire apparaitre le montant comme
denen zufolge die festgesetzte Ver- which render the compensation de- manifestement inadequat se sont pro-
gütung offenbar unangemessen ist. termined obviously inappropriate. The duits ou ont ete connus. Les disposi-
Die Vorschriften über das Nichtig- prov1s10ns governing revocation pro- tions qui regissent la procedure d'an-
keitsverfahren gelten entsprechend, es ceedings shall apply mutatis mutan- nulation s'appliquent, a moins qu'el-
sei denn, daß diese wegen der Be- dis, unless they are inapplicable as les ne soient inapplicables en raison
sonderheiten des Nichtigkeitsverfah- a result of the particular nature of des particularites de ladite procedure.
rens nicht anwendbar sind. Der Antrag revocation proceedings. The request La requete n'eist reputee deposee
gilt erst als gestellt, wenn eine Ver- shall not be deemed to have been que lorsque la taxe administrative a
waltungsgebühr entrichtet worden ist. made until such time as an adminis- ete acquitee.
trative fee has been paid.
(6) Nach Abgabe der Erklär~ng ist 6. No request for recording an ex- 6. Une requete en inscription dans
der Antrag auf Eintragung einer aus- clusive licence in the Register of le registre des brevets communautai-
schließlichen Lizenz in das Register Community Patents shall be admiss- res d'une licence exclusive est irre-
für Gemeinschaftspatente unzulässig, ible after the statement has been filed, cevable lorsqu'est faite la declaration
es sei denn, daß die Erklärung zu- unless it is withdrawn or deemed vis~e au paragraphe 1, a moins que
rückgenommen worden ist oder als withdrawn. celle-ci ne soit retiree ou reputee re-
zurückgenommen gilt. tiree.
Artikel 45 Article 45 Article 45
Die europäische Patentanmeldung The European patent application De la demande de brevet europeen
als Gegenstand des Vermögens as an object of property comme objet de propriete
(1) Die Artikel 39 bis 43 sind auf 1. Articles 39 to 43 shall apply 1. Les articles 39 a 43 sont appli-
eine europäische Patentanmeldung, in mutatis mutandis to a European pa- cables a la demande de brevet euro-
der die Vertragsstaaten benannt sind, tent application in which the Contrac- peen dans laquelle les :Etats contrac-
entsprechend anzuwenden, wobei an ting States are designated, the refe- tants sont designes, le registre des
die Stelle des Registers für Gemein- rences to the Register of Community brevets communautaires etant rem-
schaftspatente das im Europäischen Patents being understood as referring place par le registre europen des
Patentübereinkommen vorgesehene to the Register of European Patents brevets prevu par la convention sur
europäische Patentregister tritt. provided for in the European Patent le brevet europeen.
Convention.
(2) Die Rechte, die Dritte an einer 2. The rights acquired by third 2. Les droits acquis par des tiers sur
unter Absatz 1 fallenden europäischen parties in respect of a European pa- une demande de brevet europeen vi-
Patentanmeldung erworben haben, tent application referred to in para- see au paragraphe 1 conservent leurs
bleiben mit Wirkung für das auf diese graph 1 shall continue to be effective effets a l'egard du brevet commu-
Anmeldung erteilte Gemeinschaftspa- with regard to the Community patent nautaire delivre sur cette demande.
tent bestehen. granted upon that application.
856 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Kapitel V Chapter V Chapitre V
Zwangslizenzen Compulsory Licences in Respect Licences obligatoires sur le brevet
am Gemeinschaftspatent of a Community Patent communautaire
Artikel 46 Article 46 Article 46
Zwangslizenzen Compulsory licences licences obligatoires
(1) Das Recht der Vertragsstaaten, 1. Any provision in the law of a 1. La legislation de chacun des Etats
das die Erteilung von Zwangslizenzen Contracting State for the grant of contractants prevoyant la concession
an nationalen Patenten vorsieht, ist compulsory licences in respect of na- de licences obligatoires sur les bre-
auf Gemeinschaftspatente anzuwen- tional patents shall be applicable to vets nationaux est applicable aux
den. Der Umfang und die Wirkung Community patents. The extent and brevets communautaires. La portee et
von Zwangslizenzen, die an Gemein- eff ect of compulsory licences granted l'effet des licences obligatoires con-
schaftspatenten erteilt werden, sind in respect of Community patents shall cedees sur les brevets communautai-
auf das Hoheitsgebiet des jeweiligen be restricted to the territory of the res sont limites au territoire de l'Etat
Vertragsstaats beschränkt; Artikel 32 State concerned. Article 32 shall not considere; l'article 32 n'est pas
ist nicht anzuwenden. apply. applicable.
(2) Die Vertragsstaaten müssen vor- 2. Each Contracting State shall, at 2. Les Etats contractants doivent
sehen, daß zumindest wegen der Ver- least in respect of compensation under prevoir un recours juridictionnel final
gütung für die Zwangslizenz in letzter a compulsory licence, provide for a au moins pour ce qui est de l'in-
Instanz der Rechtsweg offensteht. final appeal to a court of law. demnisation au titre d'une licence ob-
ligatoire.
(3) Die nationalen Behörden teilen 3. As far as practicable national 3. Dans taute la mesure du possible,
dem Europäischen Patentamt die Er- authorities shall notify the European les autorites nationales notifient a
teilung einer Zwangslizenz an einem Patent Office of the grant of any !'Office europeen des brevets la con-
Gemeinschaftspatent so weit wie mög- compulsory licence in respect of a cession de taute licence obligatoire
lich mit. Community patent. sur un brevet communautaire.
(4) Für die Anwendung dieses Uber- 4. For the purposes of this Conven- 4. Aux fins de Ja presente conven-
einkommens sind unter Zwangslizen- tion, the term "compulsory licences" tion, l'expression « licence obligatoi-
zen auch Amtslizenzen und Rechte zur shall be construed as including official re » est entendue comme couvrant
Benutzung einer patentierten Erfin- licences and any right to use patented egalement les licences d'office et
dung im öffentlichen Interesse zu ver- inventions in the public interest. taut droit d'utilisation dans l'interet
stehen. public d'une invention brevetee.
Artikel 47 Article 47 Article 47
Zwangslizenzen wegen Compulsory licences for lack Licences obllgatoires pour
Nichtausübung oder or insufficlency of exploitation defaut ou insuffisance
unzureichender Ausübung d'exploitation
Zwangslizenzen wegen Nichtaus- A compulsory licence may not be Des licences obligatoires pour defaut
übung oder wegen unzureichender granted in respect of a Community ou insuffisance d'exploitation ne
Ausübung dürfen an Gemeinschafts- patent on the ground of lack or in- peuvent etre concedees sur un brevet
patenten nicht erteilt werden, wenn sufficiency of exploitation if the pro- communautaire, lorsque le produit
das in einem Vertragsstaat herge- duct covered by the patent, which is couvert par le brevet, f abrique dans
stellte, durch das Patent geschützte manufactured in a Contracting State, un Etat contractant, est mis dans le
Erzeugnis im Hoheitsgebiet eines an- is put on the market in the territory commerce sur le territoire d'un autre
deren Vertragsstaats, in dem die Er- of any other Contracting State, for Etat contractant pour lequel de telles
teilung einer solchen Lizenz beantragt which such a licence has been request- licences ont ete demandees en
ist, in einem Umfang in Verkehr ge- ed, in sufficient quantity to satisfy quantite suffisante pour satisfaire aux
bracht wird, der für die Bedürfnisse needs in the territory of that other besoins sur le territoire de cet Etat.
im Gebiet dieses Vertragsstaats aus- Contracting State. This provision shall Cette disposition n'est pas applicable
reicht. Dies gilt nicht für Zwangslizen- not apply to compulsory licences aux licences obligatoires concedees
zen, die im öffentlichen Interesse er- granted in the public interest. dans l'interet public.
teilt werden.
Artikel 48 Article 48 Article 48
Zwangslizenzen zugunsten Compulsory licences in respect Licences obligatoires en faveur
abhängiger Patente of dependent patents de brevets dependants
Das Recht der Vertragsstaaten, das Any provision in the law of a Con- La legislation de chacun des Etats
die Erteilung von Zwangslizenzen an tracting State for the grant of compul- contractants prevoyant la concession
älteren Patenten zugunsten jüngerer sory licences in respect of earlier pa- de licences obligatoires sur des bre-
abhängiger Patente vorsieht, ist auf tents in favour of subsequent depen- vets anterieurs en faveur de brevets
das Verhältnis von Gemeinschaftspa- dent patents shall be applicable to the dependants ulterieurs est applicable
tenten zu nationalen Patenten und relationship between Community pa- aux rapports entre les brevets com-
von Gemeinschaftspatenten unterein- tents and national patents and to the munautaires et les brevets nationaux
ander anzuwenden. relationship between Community pa- ainsi qu'aux rapports entre des bre-
tents themselves. vets communautaires.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 857
Dritter Teil Part III Troisieme partie
Aufrechterhaltung, Erlöschen, Renewal, lapse, limitation Maintien en vigueur, extinction,
Beschränkung und Nichtigkeit and revocatlon of limitation et nullite du brevet
des Gemeinschaftspatents the Community patent communautaire
Kapitel I Chapter I Chapitre Premier
Aufrechterhaltung und Erlöschen Renewal and Lapse Maintien en vigueur
et extinction
Artikel 49 Article 49 Article 49
Jahresgebühren Renewal fees Taxes annuelles
(1) Für das Gemeinschaftspatent 1. Renewal fees in respect of 1. Des taxes annuelles doivent,
sind nach Maßgabe der Ausführungs- Community patents shall be paid to conformement aux dispositions du
ordnung Jahresgebühren an das Eu- the European Patent Office in accord- reglement d'execution, etre payees
ropäische Patentamt zu entrichten. Sie ance with the implementing regula- a l'Office europeen des brevets pour
werden für die Jahre geschuldet, die tions. These fees shall be due in les brevets communautaires. Ces la-
auf das in Artikel 86 Absatz 4 des respect of the years following the year xes sont dues pour les annees qui
Europäischen Patentübereinkommens referred to in Article 86 (4) of the suivent celle visee a l 'article 86
genannte Jahr folgen, jedoch nicht für European Patent Convention, provided paragraphe 4 de la convention sur le
die ersten beiden Jahre, geredmet that no renewal fees shall be due in brevet europeen; toutefois, aucune
vom Anmeldetag an. respect of the first two years, calcu- taxe n'est due pour les deux pre-
lated from the date of filing of the mieres annees calculees a partir de
application. la date du depöt de la demande.
(2) Erfolgt die Zahlung einer Jah- 2. When a renewal fee has not 2. Lorsque le paiement d'une taxe
resgebühr nicht bis zum Fälligkeits- been paid on or before the due date, annuelle n'a pas ete effectue a
tag, so kann die Jahresgebühr noch the fee may be validly paid within l'echeance, cette taxe peut encore
innerhalb von sechs Monaten nach six months of that date, provided that etre valablement acquittee dans un
Fälligkeit wirksam entrichtet werden, the additional fee is paid at the same delai de six mois a compter de
sofern gleichzeitig die Zuschlagsge- time. l'echeance, sous reserve du paiement
bühr entrichtet wird. simultane d'une surtaxe.
(3) Wird eine Jahresgebühr für das 3. Any renewal fee in respect of 3. Si une taxe annuelle due au titre
Gemeinschaftspatent innerhalb von a Community patent falling due du brevet communautaire vient a
zwei Monaten nach der Bekanntma- within two months after the publica- echeance dans les deux mois a comp-
chung des Hinweises auf die Erteilung tion of the mention of the grant of ter de la date a laquelle la mention
des europäischen Patents fällig, so gilt the European patent shall be deemed de la delivrance du brevet europeen
diese Jahresgebühr als wirksam ent- to have been validly paid if it is paid a ete publiee, ladite taxe annuelle est
richtet, wenn sie innerhalb der ge- within that period. No additional fee reputee avoir ete valablement
nannten Frist gezahlt wird. Eine Zu- shall be charged. acquittee sous reserve de son
schlagsgebühr wird nicht erhoben. paiement dans les delais mentionnes.
11 n'est perc;u aucune surtaxe.
Artikel 50 Article 50 Article 50
Verzicht Surrender Renonciation
(1) Auf das Gemeinschaftspatent 1. A Community patent may be 1. Le brevet communautaire ne
kann nur in vollem Umfang verzichtet surrendered only in its entirety. peut faire l'objet d'une renonciation
werden. que dans sa totalite.
{2) Der Verzicht ist von dem Pa- 2. The surrender must be declared 2. La renonciation doit etre
tentinhaber dem Europäischen Patent- in writing to the European Patent declaree par ecrit a l'Office euro-
amt gegenüber schriftlich zu erklären. Office by the proprietor of the patent. peen des brevets par le titulaire du
Der Verzicht wird erst wirksam, wenn lt shall not have effect until it is brevet. Elle n'a d'effet qu'apres son
er in das Register für Gemeinschafts- entered in the Register of Community inscription au registre des brevets
patente eingetragen ist. Patents. communautaires.
{3) Ist im Register für Gemein- 3. Surrender will be entered in the 3. La renonciation n'est iniscrite
schaftspatente eine Person als Inhaber Register of Community Patents only au registre des brevets comunautaires
eines dinglichen Rechts eingetragen with the agreement of any third party qu'avec l'accord de la personne qui
oder ist für sie eine Eintragung nach who has a right in rem recorded in the beneficie d'un droit reel inscrit au
Artikel 27 Absatz 4 Satz 1 erfolgt, so register or in respect of whom there registre ou au nom de laquelle une
wird der Verzicht nur mit Zustimmung is an entry in the register pursuant inscription a ete faite en vertu de
dieser Person eingetragen. Ist eine Li- to the first sentence of Article 27 (4). l'article 27 paragraphe 4 premiere
zenz im Register eingetragen, so wird lf a licence is recorded in the register, phrase. Si une licence est inscrite au
der Verzicht erst eingetragen, wenn surrender will be entered only if the registre, la renonciation n'est inscrite
der Patentinhaber glaubhaft macht, proprietor of the patent proves that que si le titulaire du brevet justifie
daß er vorher den Lizenznehmer von he has previously informed the li- qu'il a prealablement informe le li-
seiner Verzichtsabsicht unterrichtet censee of hls intention to surrender; cencie de son intention de renoncer;
hat; die Eintragung erfolgt nach Ab- this entry will be made on expiry of l'insription est effectuee a l'expira-
lauf der in der Ausführungsordnung the period laid down in the implemen- tion du delai prescrit par le reglement
vorgeschriebenen Frist. ting regulations. d'execution.
858 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Artikel 51 Artlcle 51 Article 51
Erlöschen Lapse Extinctlon
(1) Das Gemeinschaftspatent er- 1. A Community patent shall lapse: 1. Le brevet communautaire
lischt: s·eteint:
a) mit der Beendigung der Laufzeit (a) at the end of the term laid down a) au terme de la duree prevue a
nach Artikel 63 des Europäischen in Article 63 of the European Pa- l'article 63 de la convention sur
Patentübereinkommens; tent Convention; le brevet europeen;
b) wenn der Patentinhaber darauf (b) if the proprietor of the patent b) si le titulaire du brevet y renonce
nach Artikel 50 verzichtet; surrenders it in accordance with dans les conditions prevues a
Article 50; l'article 50;
c) wenn eine Jahresgebühr und ge- (c) if a renewal fee and any addi- c) si une taxe annuelle et, le cas
gebenenfalls· die Zuschlagsgebühr tional fee have not been paid in echeant, la surtaxe n'ont pas ete
nicht rechtzeitig entrichtet werden. due time. acquittees en temps utile.
(2) Das Gemeinschaftspatent erlischt 2. The Community patent shall lap- 2. Le brevet communautaire s'eteint
im Zeitpunkt des Artikels 54 Absatz 4 se on the date mentioned in Article a la date prevue a l'article 54 para-
in dem Umfang, in dem es nicht auf- 54 (4) to the extent that it is not graphe 4 dans la mesure ou il n'a pas
rechterhalten worden ist. maintained. ete maintenu.
(3) Das Erlöschen des Gemein- 3. The lapse of a patent for f ailure 3. L'extinction du brevet commu-
schaftspatents wegen nicht rechtzeiti- to pay a renewal fee and any addi- nautaire pour defaut de paiement en
ger Entrichtung einer Jahresgebühr tional fee within the due period shall temps utile d'une taxe annuelle et,
und gegebenenfalls der Zuschlagsge- be deemed to have occurred on the le cas echeant, de la surtaxe est
bühr gilt als am Fälligkeitstag der date on which the renewal fee was consideree comme survenue a
Jahresgebühr eingetreten. due. l'echeance de la taxe annuelle.
(4) Uber das Erlöschen des Gemein- 4. The lapse of a Community pa- 4. Sont habilitees a decider, le cas
schaftspatents entscheiden gegebenen- tent shall, if necessary, be decided echeant, de l'extinction du brevet
falls die Patentverwaltungsabteilung by the Patent Administration Division communautaire la division d'admini-
oder, sofern in bezug auf dieses Ge- or, if proceedings in respect of that stration des brevets ou, pour autant
meinschaftspatent ein Verfahren bei patent are pending before it, a Revo- qu'une procedure relative au brevet
ihnen anhängig ist, die Nichtigkeits- cation Division or a Revocation communautaire est en instance devant
abteilungen 09er die Nichtigkeitskam- Board. elles, les divisions ou les chambres
mern. d'annulation.
Kapitel II Chapter II Chapitre II
Beschränkungsverfahren Limitation Procedure Procedure de limitation
Artikel 52 Article 52 Article 52
Antrag auf Besthränkung Request for limitation Demande en limitation
(1) Auf Antrag des Patentinhabers 1. At the request of the proprietor, 1. Sur demande du titulaire du bre-
kann das Gemeinschaftspatent in Form a Community patent may be limited· vet, le brevet communautaire peut
einer Änderung der Patentansprüche, in the form of an amendment to the faire l'objet d'une limitation sous
der Beschreibung oder der Zeichnun- claims, the description or the draw- la forme d'une modification des re-
gen beschränkt werden. Die Beschrän- ings. Limitation in respect of one vendications, de la description ou des
kung des Gemeinschaftspatents für or some of the Contracting States may dessins. La limitation ne peut etre
einen oder mehrere Vertragsstaaten be requested only where Article 37 demandee pour ce qui concerne un ou
kann nur im Fall des Artikels 37 Ab- (1) applies. plusieurs des E:tats contractants que
satz 1 beantragt werden. dans le cas prevu a l'article 37
paragraphe 1.
(2) Der Antrag kann nicht gestellt 2. The request may not be filed 2. La demande ne peut etre pre-
werden, solange ein Einspruch nod1 during the period within which an sentee tant qu'une opposition peut
eingelegt werden kann oder ein Ein- opposition may be filed or while encore etre formee ou tant qu'une
spruchsverfahren oder ein Nichtig- opposÜion proceedings or revocation procedure d'opposition ou de nullite
keitsverfahren anhängig ist. proceedings are pending. est en instance.
(3) Der Antrag ist schriftlich beim 3. The request shall be filed in 3. La demande doit etre presentee
Europäischen Patentamt einzurEichen. writing with the European Patent Offi- par ecrit aupres de !'Office europeen
Er gilt erst als gestellt, wenn die Be- ce. lt shall not be deemed to have des brevets. Elle n'est reputee
schränkungsgebühr entrichtet worden been filed until the fee for limitation presentee qu'apres le paiement de
ist. has been paid. la taxe de limitation.
(4) Artikel 50 Absatz 3 ist auf die 4. Article 50 (3) shall apply mutatis 4. L'article 50 paragraphe 3 est
Stellung des Antrags entsprechend an- mutandis to the filing of the request. applicable a la presentation de la
zuwenden. demande en limitation.
(5) Wird während eines Beschrän- 5. Where an application for revoca- 5. Lorsqu'au cours d'une prcedure
kungsverfahrens ein Antrag auf Er- tion of the Community patent is filed de limitation une demande en nullite
klärung der Nichtigkeit des Gemein- during limitation proceedings, the Re- du brevet communautaire est presen-
schaftspatents gestellt, so setzt die vocation Division shall stay the limi- tee, la division d'annulation suspend
Nichtigkeitsabteilung das Beschrän- tation proceedings until a final deci- la procedure de limitation jusqu'a ce
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 859
kungsverfahren bis zur rechtskräftigen sion is given in respect of the applica- que la demande en nullite ait donne
Entscheidung über den Antrag auf Er- tion for revocation. lieu a une decision passee en force de
klärung der Nichtigkeit aus. chose jugee.
Artikel 53 Article 53 Article 53
Prüfung des Antrags Examination of the request Examen de la demande
(1) Die Nichtigkeitsabteilung prüft, 1. The Revocation Division shall 1. La division d'annulation examine
ob die in Artikel 57 Absatz 1 Buch- examine whether the grounds for re- si les motifs de nullite vises a I'article
staben a) bis d) genannten Nichtig- vocation mentioned in Article 57 (1) 57 paragraphe 1 sous a) a d)
keitsgründe der Aufrechterhaltung des (a) to (d), would prejudice the main- s'opposent au maintien du brevet
Gemeinschaftspatents in der geänder- tenance of the Community patent as communautaire tel qu'il a ete
ten Form entgegenstehen würden. amended. modifie.
(2) Bei der Prüfung des Antrags, 2. In the examination of the re- 2. Au cours de l'examen de la de-
die nach Maßgabe der Ausführungs- quest, which shall be conducted in mande qui doit se derouler confor-
ordnung durchzuführen ist, fordert die accordance with the implementing re- mement aux dispositions du regle-
Nichtigkeitsabteilung den Patentinha- gulations, the Revocation Division ment d'execution, la division d'annu-
ber so oft wie erforderlich auf, inner- shall invite the proprietor of the pa- lation invite le titulaire du brevet,
halb einer von ihr zu bestimmenden tent, as often as necessary, to file aussi souvent qu'il est necessaire, a
Frist eine Stellungnahme zu ihren Be- observations, within a period to be presenter, dans un delai qu'elle Iui
scheiden einzureichen. fixed by the Revocation Division, on impartit, ses observations sur les noti-
communications issued by itself. fications qu'elle Iui a adressees.
(3) Unterläßt es der Patentinhaber, 3. If the proprietor of the patent 3. Si, dans le delai qui lui a ete
auf eine Aufforderung nach Absatz 2 fails to reply in due time to any invi- imparti, le titulaire du brevet ne de-
redltzeitig zu antworten, so gilt der tation under paragraph 2, the request fere pas aux invitations qui lui ont ete
Antrag als zurückgenommen. shall be deemed tobe withdrawn. adressees en vertu du paragraphe 2,
la demande est reputee retiree.
Artikel 54 Article 54 Article 54
Zurückweisung des Antrags Rejection of the request or Rejet de la demande ou limitation
oder Beschränkung des limitation of the Community patent du brevet communautaire
Gemeinschaftspatents
(1) Ist die Nichtigkeitsabteilung 1. If, following the examination 1. Si la division d'annulation
nach der in Artikel 53 vorgesehenen provided for in Article 53, the Revo- estime, a la suite de l'examen prevu
Prüfung der Auffassung, daß die Än- cation Division is of the opinion that a l'article 53, que les modifications
derungen nicht zugelassen werden the amendments are not acceptable, ne sont pas acceptables, elle rejette
können, so weist sie den Antrag zu- it shall reject the request. la demande.
rück.
(2) Ist die Nichtigkeitsabteilung der 2. If the Revocation Division is of 2. Si la division d'annulation estime
Auffassung, daß unter Berücksichti- the opinion that, taking into consider- que, campte tenu des modifications
gung der vom Patentinhaber im Be- ation the amendments made by the apportees par le titulaire du brevet au
schränkungsverfahren vorgenomme- proprietor of the patent during the cours de la procedure de limitation,
nen Änderungen die in Artikel 57 limitation proceedings, the grounds les motifs de nullite vises a l'article
genannten Nichtigkeitsgründe der for revocation mentioned in Article 57 ne s'opposent pas au maintien du
Aufrechterhaltung des Gemeinschafts- 57 do not prejudice the maintenance brevet communautaire, elle decide de
patents nicht entgegenstehen, so be- of the Community patent, it shall de- limiter en consequence le brevet
schließt sie die entsprechende Be- eitle to limit the patent accordingly, communautaire pour autent que:
schränkung des Gemeinschaftspatents, provided that:
vorausgesetzt, daß
a) gemäß der Ausführungsordnung (a) it is established, in accordance a) conformement aux dispositions du
feststeht, daß der Patentinhaber with the implementing regula- reglement d'execution, il est etabli
mit der Fassung, in der die Nich- tions, that the proprietor of the que le titulaire du brevet est
tigkeitsabteilung das Patent zu be- patent approves the text in which d'accord sur le texte dans lequel
schränken beabsichtigt, einverstan- the Revocation Division intends la division d'annulation envisage
den ist, und to limit the patent; de limiter le brevet;
b) eine Ubersetzung der geänderten (b) a translation of any amended b) une traduction des revendications
Patentansprüche in einer der Amts- claims in one of the official lan- modifiees dans l'une des langues
sprachen eines jeden Vertrags- guages of each of the Contracting officielles de chacun des Etats
staats, dessen Amtssprache nicht States which do not have as an contractants qui n'a pas comme
die Verfahrenssprache ist, inner- official language the language of Iangue officielle la langue de la
halb der in der Ausführungsord- the proceedings is filed within procedure a ete produite dans Ie
nung vorgeschriebenen Frist ein- the time limit prescribed in the delai prescrit par le reglement
gereicht worden ist, und implementing regulations; d'execution et que
c) die Druckkostengebühr für eine (c) the fee for the printing of a new c) la taxe d'impression d'un nouveau
neue Patentschrift innerhalb der in specification is paid within the fascicule du brevet a ete acquittee
der Ausführungsordnung vorge- time limit prescribed in the imple- dans le delai prescrit par le regle-
schriebenen Frist entrichtet worden menting regulations. ment d'execution.
ist.
(3) Wird eine Ubersetzung nicht 3. If a translation is not filed in 3. Si une traduction n'est pas
rechtzeitig eingereicht oder wird die due time or if the fee for the printing produite dans le delai prescrit ou si
860 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Drudckostengebühr für eine neue Pa- of a new specification is not paid in la taxe d'impression du nouveau
tentschrift nicht rechtzeitig entrichtet, due time, the request shall be deemed fascicule du brevet communautaire
so gilt der Antrag als zurückgenom- to be withdrawn, unless these acts n'est pas acquittee dans les delais,
men, es sei denn, daß innerhalb der are done and the additional fee is la demande est reputee retiree, a
in der Ausführungsordnung vorge- paid within a f_urther period as pre- moins que ces formalites ne soient
schriebenen Frist diese Handlungen scribed in the implementing regula- accomplies et la surtaxe acquittee
nachgeholt werden und die Zuschlags- tions. dans le delai supplementaire prescrit
gebühr entrichtet wird. par le reglement d'execution.
(4) Die Entscheidung über die Be- 4. The decision to limit a 4. La decision relative a la limita-
schränkung des Gemeinschaftspatents Community patent shall not take tion du brevet communautaire ne
wird erst an dem Tag wirksam, an effect until the date on which the prend effet qu'au jour de la publica-
dem im Blatt für Gemeinschaftspaten- Community Patent Bulletin mentions tion au Bulletin des brevets
te auf die Beschränkung hingewiesen the limitation. communautaires de la mention de
worden ist. cette limitation.
Artikel 55 Article 55 Artlcle 55
Veröffentlichung einer neuen Publlcation of a new specification Publlcatlon d'un nouveau
Patentschrift im followlng llmltation proceedlngs fasclcule de brevet a l'lssue
Beschränkungsverfahren de la procedure de llmltation
Ist das Gemeinschaftspatent nach If a Community patent is limited Lorsque le brevet communautaire a
Artikel 54 Absatz 2 beschränkt wor- under Article 54 (2), the European ete limite en vertu de l'article 54
den, so gibt das Europäische Patent- Patent Office shall, at the same time paragraphe 2, !'Office europeen des
amt gleichzeitig mit der Bekanntma- as it publishes the mention of the brevets publie simultanement la men-
chung des Hinweises auf die Entschei- decision to limit, publish a new spe- tion de la decision de limitation et un
dung über die Beschränkung eine neue cifica tion of the Community patent nouveau fascicule du brevet commun-
Patentschrift für das Gemeinschaftspa- containing the description, the claims autaire contenant, dans la forme mo-
tent heraus, in der die Beschreibung, and any drawing, in the amended difiee, la description, les revendica-
die Patentansprüche und gegebenen- form. tions et, le cas echeant, les dessins.
falls die Zeichnungen in der geänder-
ten Form enthalten sind.
Kapitel III Chapter III Chapitre III
Nic:htigkeitsverfahren Revocation Procedure Procedure de nullite
Artikel 56 Artlcle 56 Artlcle 56
Antrag auf Erklärung der Appllcatlon for revocation Demande en nulllte
Nichtigkeit
(1) Jedermann kann beim Europäi- 1. Any person may file with the 1. Toute personne peut presenter
schen Patentamt Antrag auf Erklä- European Patent Office an applica- une demande en nullite aupres de
rung der Nichtigkeit des Gemein- tion for revocation of a Community !'Office europeen des brevets; toute-
schaftspatents stellen; im Fall des Ar- patent; however, in the case specified fois, dans le cas vise a. l'article 57
tikels 57 Absatz 1 Buchstabe e) kann in Article 57 (1) (e), the application paragraphe 1 sous e}, la demande peut
der Antrag jedoch nur von einer Per- may be filed only by a person entitled seulement etre presentee par la per-
son, die ihre Eintragung in das Re- to be entered in the Register of sonne habilitee a. etre inscrite au
gister für Gemeinschaftspatente als Community Patents as the sole pro- registre des brevets communautaires
Alleininhaber des Patents verlangen prietor of the patent or by all the en tant que titulaire du brevet ou
kann, oder gemeinsam von allen Per- persons entitled to be entered as conjointement par les personnes
sonen, die ihre Eintragung als Mitin- joint proprietors of it in accordance habilitees a etre inscrites en tant que
haber des Patents nach Artikel 27 ver- with Article 27 acting jointly. cotitulaires de ce brevet conforme-
langen können, gestellt werden. ment a l'article 27.
(2) Der Antrag kann in den Fällen 2. The application may not be filed 2. La demande ne peut etre pre-
des Artikels 57 Absatz 1 Buchstaben a) in the cases specified in Article 57 sentee dans les cas vises a l' article
bis d) nicht gestellt werden, solange (1) (a) to (d) during the period within 57 paragraphe 1 sous a} a d} tant que
ein Einspruch noch eingelegt werden which an opposition may be filed or l'opposition peut encore etre formee
kann oder ein Einspruchsverfahren while opposition proceedings are pend- ou qu'une procedure d'opposition est
anhängig ist. ing. en instance.
(3) Der Antrag kann auch nach dem 3. An application may be filed even 3. La demande peut etre presentee,
Erlöschen des Gemeinschaftspatents if the Community patent has lapsed. meme si le brevet communautaire
gestellt werden. s'est eteint.
(4) Der Antrag ist schriftlich einzu- 4. The application shall be filed in 4. La demande doit etre presentee
reichen und zu begründen. Er gilt erst a written reasoned statement. lt shall par ecrit et motivee. Elle n'est
als gestellt, wenn die Nichtigkeitsge- not be deemed to have been filed reputee presentee qu'apres paiement
bühr entrichtet worden ist. until the revocation fee has been paid. de la taxe d'annulation.
(5) Am Nichtigkeitsverfahren ist ne- 5. Applicants shall be parties to the 5. Le demandeur est partie, avec le
ben dem Patentinhaber der Antrag- revocation proceedings as well as the titulaire du brevet, a la procedure de
steller beteiligt. proprietor of the patent. nullite.
Nr. 34-Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 861
(6) Hat der Antragsteller weder 6. If the applicant has neither bis 6. Si le demandeur n'a ni domicile
Wohnsitz noch Sitz in einem Vertrags- residence nor his principal place of ni siege sur le territoire de l'un des
staat, so hat er auf Verlangen des Pa- business within the territory of one f:tats contractants, il doit fournir, a
tentinhabers Sicherheit für die Kosten of the Contracting States, he shall, la requete du titulaire du brevet, un
des Verfahrens zu leisten. Die Nich- at the request of the proprietor of the cautionnement pour les frais de la
tigkeitsabteilung setzt nach billigem patent, furnish security for the costs procedure. La division d'annulation
Ermessen die Höhe der Sicherheit und of the proceedings. The Revocation fixe de fa<;on appropriee le montant
eine Frist fest, innerhalb der die Si- Division shall fix at a reasonable fig- du cautionnement et le delai dans
cherheit zu leisten ist. Wird die Si- ure the amount of the security and the lequel il doit etre depose. Si le cau-
dlerheit nicht rechtzeitig geleistet, so period within which it must be depos- tionnement n'est pas depose dans le
gilt der Antrag als zurück.genommen. ited. If the security is not deposited delai imparti, la demande est reputee
within the period specified, the appli- retiree.
cation shall be deemed to be with-
drawn.
Artikel 51 Article 51 Article 57
Nichtigkeltsgrtlnde Grounds for revocation Causes de nullite
(1) Der Antrag auf Erklärung der 1. An application for revocation of 1. La demande en nullite du brevet
Nichtigkeit kann nur darauf gestützt a Community patent may be filed only communautaire ne peut etre fondee
werden, daß on the grounds that: que sur les motifs selon lesquels:
a) der Gegenstand des Gemein- (a) the subject-matter of the patent is a) l'objet du brevet n'est pas
schaftspatents nach den Artikeln not patentable within the terms of brevetable aux termes des articles
52 bis 57 des Europäischen Patent- Articles 52 to 57 of the European 52 a 57 de la convention sur le
übereinkommens nicht patentfähig Patent Convention; brevet europeen;
ist;
b) das Gemeinschaftspatent die Er- (b) the patent does not disclose the b) le brevet n'expose pas l'invention
findung nicht so deutlich und voll- invention in a manner sufficiently de fa<;on suffisamment claire et
ständig offenbart, daß ein Fachmann clear and complete for it to be complete pour qu'un homme du
sie ausführen kann; carried out by a person skilled in metier puisse l'executer;
the art;
c) der Gegenstand des Gemein- (c) the subject-matter of the patent c) l'objet du brevet s'etend au-
schaftspatents über den Inhalt der extends beyond the content of the dela du contenu de la demande
europäischen Patentanmeldung in European patent application as de brevet europeen telle qu'elle a
der eingereichten Fassung oder, filed, or if the patent was granted ete deposee ou, lorsque le brevet
wenn das Patent auf einer europäi- on a European divisional applica- a ete delivre sur la base d'une
sdlen Teilanmeldung oder einer tion or on a new European appli- demande divisionnaire de brevet
nach Artikel 61 des Europäischen cation filed in accordance with europeen ou d'une nouvelle de-
Patentübereinkommens eingereich- Article 61 of the European Patent mande de brevet europeen deposee
ten neuen europäischen Patentan- Convention, beyond the content conformement aux dispositions de
meldung beruht, über den Inhalt of the earlier application as filed; l'article 61 de la convention sur le
der früheren Anmeldung in der ur- brevet europeen, l'objet du brevet
sprünglich eingereichten Fassung s'etend au-dela du contenu de la
hinausgeht; demande initiale telle qu'elle a ete
deposee;
d) der Schutzbereich des Gemein- (d) the protection conferred by the d) la protection conferee par le
schaflspa ten ts erweitert worden patent has been extended; brevet a ete etendue;
ist;
e) der Inhaber des Gemeinschafts- (e) the proprietor of the patent is not, e) le titulaire du brevet, en vertu
patents auf Grund einer Entschei- having regard to a decision which d'une decision qui doit etre re-
dung, die in allen Vertragsstaaten has to be recognized in all the connue dans tous les f:tats contrac-
anzuerkennen ist, nicht nach Arti- Contracting States, entitled under tants, n'avait pas le droit de
kel 60 Absatz 1 des Europäischen Article 60 (1) of the European l'obtenir aux termes de l'article
Patentübereinkommens berechtigt Patent Convention; 60 paragraphe 1 de la convention
ist; sur le brevet europeen;
f) der Gegenstand des Gemein- (f) the subject-matter of the patent f) l'objet du brevet n'est pas
schaftspatents nach Artikel 37 Ab- is not patentable within the terms brevetable aux termes de l'article
satz 1 nicht patentfähig ist. of Article 37 (1). 37 paragraphe 1.
(2) Betreffen die Nichtigkeitsgründe 2. If the grounds for revocation 2. Si les motifs de nullite n'affectent
nur einen Teil des Gemeinschaftspa- affect the patent only partially, revo- le brevet qu'en partie, la nullite
tents, so wird die Nichtigkeit durch cation shall be pronounced in the est prononcee sous la forme d'une
entsprechende Beschränkung des Pa- form of a corresponding limitation of limitation correspondante du bre-
tents erklärt. Die Beschränkung kann the patent. The limitation may be vet. La limitation peut etre effectuee
in Form einer Änderung der Patent- effected in the form of an amendment sous la forme d'une modification des
ansprüche, der Beschreibung oder der to the claims, the description or the revendications, de la description ou
Zeichnungen erfolgen. drawings. des dessins.
(3) Im Fall des Absatzes 1 Buchsta- 3. In the case specified in para- 3. Dans le cas prevu au paragraphe
be f) wird die Nichtigkeit des Ge- graph 1 (f), revocation shall be pro- 1 sous f), la nullite n'est prononcee
meinschaftspatents nur für den Ver- nounced only in respect of the Con- que pour ce qui concerne l'f:tat
tragsstaat erklärt, in dem die natio- tracting State in which the national coatractant dans lequel la demande
862 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
nale Patentanmeldung oder das na- patent application or national patent de brevet national ou le brevet na-
tionale Patent der Offentlichkeit zu- has been made public. tional a ete mis a la disposition du
gänglich gemacht worden ist. public.
Artikel 58 Article 58 Arlicle 58
Prüfung des Antrags Examinalion of the application Examen de la demande
(1) Ist der Antrag auf Erklärung der 1. lf the application for revocation 1. Si la demande en nullite du
Nichtigkeit des Gemeinschaftspatents of the Community patent is admissi- brevet communautaire est recevable,
zulässig, so prüft die Nidltigkeitsab- ble, the Revocation Division shall ex- la division d'annulation exarnine si
teilung, ob die in Artikel 57 genann- amine whether the grounds for revo- les motifs de nullite vises a l'article
ten Nidltigkeitsgründe der Aufredlt- cation mentioned in Article 57 preju- 57 s'opposent au maintien du brevet.
erhaltung des Gemeinsdlaftspatents dice the maintenance of the patent.
entgegenstehen.
(2) Bei der Prüfung des · Antrags, 2. In the examination of the appli- 2. Au cours de l'examen de la de-
die nadl Maßgabe der Ausführungs- cation, whidl shall be conducted in rnande qui doit se derouler confor-
ordnung durdlzuführen ist, fordert die accordance with the implementing mernent aux dispositions du reglernent
Nidltigkeitsabteilung die Beteiligten regulations, the Revocation Division d'execution, la division d'annulation
so oft wie erforderlidl auf, innerhalb shall invite the parties, as often as invite les parties, aussi souvent qu'il
einer von ihr zu bestimmenden Frist necessary, to file observations, within est necessaire, a presenter, dans un
eine Stellungnahme zu ihren Beschei- a period to be fixed by the Revoca- delai qu'elle leur impartit, leurs
den oder zu den Schriftsätzen anderer tion Division, on communications observations sur les notifications
Beteiligter einzureichen. from another party or issued by qu'elle leur a adressees ou sur les
itself. communications qui ernanent d'autres
parties.
Artikel 59 Article 59 Article 59
Erklärung der Nichtigkeit oder Revocatlon or maintenance of Annulatlon ou maintlen du brevet
Aufrechterhaltung des the Community patent
Gemeinschaftspatents
(1) Ist die Nichtigkeitsabteilung der 1. lf the Revocation Division is of 1. Si la division d'annulation
Auffassung, daß die in Artikel 57 ge- the opinion that the grounds for revo- estirne que les motifs de nullite vises
nannten Nidltigkeitsgründe der Auf- cation mentioned in Article 57 preju- a l'article 57 s'opposent au rnaintien
redlterhaltung des Gemeinsdlaftspa- dice the maintenance of the Commu- du brevet cornrnunautaire, eile annule
tents entgegenstehen, so erklärt sie nity patent, it shall revoke the patent. le brevet.
das Patent für nichtig.
(2) Ist die Nidltigkeitsabteilung der 2. lf the Revocation Division is of 2. Si la division d'annulation
Auffassung, daß die in Artikel 57 ge- the opinion that the grounds for revo- es time que les, motifs de nullite vises
nannten Nidltigkeitsgründe der Auf- ca tion mentioned in Article 57 do not a l'article 57 ne s'opposent pas au
rechterhaltung des Gemeinschaftspa- prejudice the maintenance of the pa- maintien du brevet communautaire
tents in unveränderter Form nicht ent- tent unamended, it shall reject the sans rnodification, eile rejette la de-
gegenstehen, so weist sie den Antrag application. rnande en nullite.
zurück.
(3) Ist die Nichtigkeitsabteilung der 3. lf the Revocation Division is of 3. Si la division d'annulation
Auffassung, daß unter Berücksichti- the opinion that, taking into consider- estirne que, campte tenu des modifi-
gung der vom Patentinhaber im Nidl- ation the amendments made by the cations apportees par le titulaire du
tigkeitsverfahren vorgenommenen proprietor of the patent during the brevet au cours de la procedure de
Änderungen die in Artikel 57 genann- revocation proceedings, the grounds nullite, les motifs de nullite
ten Nidltigkeitsgründe der Aufrecht- for revocation mentioned in Article mentionnes a l'article 57 ne s'oppo-
erhaltung des Gemeinschaftspatents 57 do not prejudice the maintenance sent pas au rnaintien du brevet
nicht entgegenstehen, so besdlließt sie of the patent, it shall decide to main- cornrnunautaire, elle decide de rnain-
die Aufrechterhaltung des Patents in tain the patent as amended, provided tenir le brevet tel qu'il a ete modi-
dem geänderten Umfang, vorausge- that: fie pour autant que:
setzt, daß
a) gemäß der Ausführungsordnung (a) it is established, in accordance a) conformernent aux dispositions du
feststeht, daß der Patentinhaber with the implementing regula- reglernent d'execution, il est etabli
mit der Fassung, in der die Nich- tions, that the proprietor of the que le titulaire du brevet est
tigkeitsabteilung das Patent auf- patent approves the text in whidl d'accord sur le texte dans lequel
rechtzuerhalten beabsichtigt, ein- the Revocation Division intends la division d'annulation envisage
verstanden ist, und to maintain the patent; de rnaintenir le brevet;
b) eine Ubers.etzung der geänderten (b) a translation of any amended b) une traduction des revendications
Patentansprüdle in einer der Amts- claims in one of the official lan- modifiees dans l'une des langues
spradlen eines jeden Vertrags- guages of eadl of the Contracting officielles de chacun des Etats
staats, dessen Amtssprache nicht States whidl do not have as an contractants qui n'a pas comrne
die Verfahrensspradle ist, innerhalb official language the language of langue officielle la langue de la
der in der Ausführungsordnung the proceedings is filed within procedure a ete produite dans le
vorgeschriebenen Frist eingereidlt the time limit prescribed in the delai prescrit par le reglement
worden ist, und implementing regulations; d'execution;
Nr. 34 - Tag der Au~gabe: Bonn, den 3. August 1979 863
c) die Druckkostengebühr für eine (c) the fee for the printing of a new c) la taxe d'~rnpression d'un nouveau
neue· Patentschrift innerhalb der in specification is paid within the fascicule du brevet a ete aquittee
der Ausführungsordnung vorge- time limit prescribed in the imple- dans le delai prescrit par le regle-
schriebenen Frist entrichtet worden menting regulations. ment d'execution.
ist.
(4) Wird eine Ubersetzung nicht 4. If a translaÜon is not filed in due 4. Si une traduction n'est pas pro-
rechtzeitig eingereicht oder wird die time or if the fee for the printing of duite dans le delai prescrit ou si la
Druckkostengebühr für eine neue Pa- a new specification is not paid in due taxe d'impression du nouveau fasci-
tentschrift nicht rechtzeitig entrichtet, time, the patent shall be revoked, cule du brevet cornmunautaire n'est
so wird das Patent für nichtig erklärt, unless these acts are done and the pas acquittee dans les delais, le bre-
es sei denn, daß innerhalb der in der additional fee is paid within a further vet est annule, a moins que ces forma-
Ausführungsordnung vorgeschriebe- period as prescribed in the implemen- lites ne soient accomplies et Ja sur-
nen Frist diese Handlungen nachge- ting regulations. taxe acquittee dans le delai supple-
holt werden und die Zuschlagsgebühr mentaire prescrit par le reglement
entrichtet wird. d'execution.
Artikel 60 Article 60 Article 60
Veröffentlichung einer neuen Publication of a new specification Publication d'un nouveau
Patentschrift im Nlchtigkeitsverfahren following revocation proceedings fascicule de brevet a l'issue
de la procedure de nullite
Ist das Gemeinschaftspatent nach If a Community patent is amended Lorsque le brevet cornmunautaire a
Artikel 59 Absatz 3 geändert worden, und er Article 59 (3), the European ete modifie en vertu de l'article 59
so gibt das Europäische Patentamt Patent Office shall, at the same time paragraphe 3, !'Office europeen des
gleichzeitig mit der Bekanntmachung as it publishes the mention of the brevets publie simultanement la men-
des Hinweises auf die Entscheidung decision on the application for revoca- tion de la decision sur la demande en
über den Antrag auf Erklärung der tion, publish a new specification of nullite et un nouveau fascicule du
Nichtigkeit eine neue Patentschrift für the Community patent containing the brevet communautaire contenant,
das Gemeinschaftspatent heraus, in description, the clairris and any draw- dans la forme modifee, Ja description,
der die Beschreibung, die Patentan- ings, in the amended form. les revendications et, le cas echeant,
sprüche und gegebenen(alls die Zeich- les dessins.
nungen in der geänderten Form ent-
halten sind.
Artikel 61 Article 61 Article 61
Kosten Costs Frais
(1) Im Nichtigkeitsverfahren trägt 1. Each party to revocation proceed- 1. Chacune des parties a la proce-
jeder Beteiligte die ihm erwachsenen ings shall meet the costs he has dure de nullite supporte les frais
Kosten selbst, soweit nicht die Nich- incurred unless a decision of a Revo- qu'elle a exposes, sauf decision de
tigkeitsabteilung oder die Nichtig- cation Division or Revocation Board, Ja division d'annulation ou de la
keitskammer, wenn und soweit dies for reasons of equity, orders, in accor- chambre d'annulation, prise confor-
der Billigkeit entspricht, über eine dance with the implementing regula- mement au reglement d'execution,
Verteilung der Kosten, die durch eine tions, a different apportionment of prescrivant, dans Ja mesure ou l'equite
mündliche Verhandlung oder eine Be- costs incurred during taking of evi- l'exige, une repartition differente des
weisaufnahme verursacht worden dence or in oral proceedings. A deci- frais occasionnes par une procedure
sind, nach Maßgabe der Ausführungs- sion on the apportionment of the costs orale ou une mesure d'instruction.
ordnung anders entscheidet. Auf An- may also be taken on request when Une decision relative a la repartition
trag ist eine Entscheidung über die the application for revocation is with- des frais peut egalement etre prise
Verteilung der Kosten auch dann zu drawn or when the Community pat- sur requete, lorsque la demande en
treffen, wenn der Antrag auf Erklä- ent lapses. nullite est retiree ou lorsque le brevet
rung der Nichtigkeit zurückgenommen communautaire s'est eteint.
oder das Gemeinschaftspatent erlo-
schen ist.
(2) Die Geschäftsstelle der Nichtig- 2. On request, the registry of the 2. Sur requete, le greffe de la divi-
keitsabteilung setzt auf Antrag den Revocation Division sball fix the sion d-'.annulation fixe le montant des
Betrag der Kosten fest, die auf Grund amount of the costs to be paid under frais a rembourser en vertu d'une
einer Entscheidung über die Vertei- a decision apportioning them. The decision de repartition. Le montant
lung zu erstatten sind. Gegen die fixing of the costs by the registry may des frais tels qu'ils ont ete fixes par
Kostenfestsetzung der Geschäftsstelle be reviewed by a decision of the Re- le greffe, sur requete presentee dans
ist der Antrag auf Entscheidung durch vocation Division on a request filed le delai prescrit par le reglement
die Nichtigkeitsabteilung innerhalb within the period laid down in the d'execution, peut etre reforme, par
einer in der Ausführungsordnung vor- implementing regulations. une decision de la division d'annula-
geschriebenen Frist zulässig. tion.
(3) Artikel 104 Absatz 3 'des Euro- 3. Article 104 (3) of the European 3. L'article 104 paragraphe 3 de la
päischen Patentübereinkommens ist Patent Convention shall apply muta- conve-ntion sur le brevet europeen est
entsprechend anzuwenden. tis mutandis. applicable.
864 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Vierter Teil Part IV Quatrieme Partie
Besdlwerdeverfahren Appeals Procedure Procedure de recours
Artikel 62 Article 62 Article 62
Beschwerde Appeal Recours
(1) Die Entscheidungen der Nichtig- 1. An appeal shall lie from 1. Les decisions de la division
keitsabteilungen und der Patentver- decisions of the Revocation Divisions d'annulation et de la division
waltungsabteilung sind mit der Be- and the Patent Administration Divi- d'administration des brevets sont
schwerde anfechtbar. sion. susceptibles de recours.
(2) Die Artikel 106 bis 111 des Eu- 2. Articles 106 to 111 of the Euro- 2. Les articles 106 a 111 de la
ropäischen Patentübereinkommens sind pean Patent Convention shall apply convention sur le brevet europeen
auf das Beschwerdeverfahren entspre- mutatis mutandis to this appeals pro- sont applicables a la procedure de
chend anzuwenden. cedure. recours.
Artikel 63 Article 63 Article 63
Rechtsbeschwerde Further appeal Pourvol en cassation
(1) Die Entscheidungen der Nichtig- 1. A further appeal to the Court of 1. Les decisions des chambres
keitskammem, durch die über eine Be- Justice of the European Communities d'annulation statuant sur un recours
schwerde entschieden wird, sind mit shall lie from decisions of the Revoca- sont susceptibles d'un pourvoi en
der Rechtsbeschwerde beim Gerichts- tion Boards on appeals. Such further cassation devant la Cour de justice
hof der Europäischen Gemeinschaften appeal shall have suspensive effect. des Communautes europeennes. Le
anfechtbar. Die Rechtsbeschwerde hat pourvoi a un effet suspensif.
aufschiebende Wirkung.
(2) Die Rechtsbeschwerde ist zuläs- 2. The further appeal may be lodg- 2. Le pourvoi est ouvert pour viola-
sig wegen Verletzung wesentlicher ed on grounds of infringement of an tion des formes substantielles et pour
Formvorschriften sowie wegen Ver- essential procedural requirement and violation de la presente convention
letzung dieses Ubereinkommens oder of infringement of this Convention or ou de toute regle de droit relative a
einer bei seiner Durchführung anzu- any rule of law relating to its applica- son application, dans la mesure ou il
wendenden Rechtsnorm, soweit es sich tion, in so far as that rule of law is ne s'agit pas d'une regle de droit
nicht um Vorschriften des nationalen not a national provision. The Court of national. L'examen de la Cour de
Rechts handelt. Die Prüfung des Ge- Justice shall not examine the facts as justice ne porte pas sur la constatation
richtshofs erstreckt sich nicht auf den determined in the decision of the Re- des faits contenue dans la decision de
in der Entscheidung der Nichtigkeits- vocation Board. la chambre d'annulation.
kammer festgestellten Tatbestand.
(3) Die Rechtsbeschwerde steht den 3. The further appeal shall be open 3. Le pourvoi est ouvert a toute
an dem Verfahren vor der Nichtig- to any party to proceedings before partie a la procedure devant la
keitskammer Beteiligten zu, soweit sie a Revocation Board adversely affected chambre d'annulation pour autant
durch die Entscheidung beschwert by its decision. que la decision de celle-ci n'a pas
sind. fait droit a ses pretentions.
(4) Die Rechtsbeschwerde ist inner- 4. The further appeal shall be lodg- 4. Le pourvoi doit etre introduit
halb von zwei Monaten nach Zustel- ed with the Court of Justice within devant la Cour de justice dans un
lung der Entscheidung der Nichtig- two months of the date of notification delai de deux mois a compter de la
keitskammer beim Gerichtshof einzu- of the decision of the Revocation signification de la decision de la cham-
legen. Board. bre d'annulation.
(5) Die Rechtsbeschwerde kann auch 5. The further appeal may be made 5. Le pourvoi peut etre introduit
nach dem Erlöschen des Gemein- even if the Community patent has meme si le brevet communautaire
schaftspatents eingereicht werden. lapsed. s'est eteint.
(6) Verweist der Gerichtshof die 6. lf the Court of Justice remits 6. Si la Cour de justice renvoie
Angelegenheit zur weiteren Entschei- the case for further prosecution to the l'affaire pour suite a donner a la
dung an die Nichtigkeitskammer zu- Revocation Board, that department chambre d'annulation, cette instance
rück, so ist diese durch die rechtliche shall be bound by the ratio decidendi est liee par les motifs et le dispositif
Beurteilung des Gerichtshofs, die der of the Court of Justice, in so far as de la decision de la Cour pour autant
Entscheidung zugrunde gelegt ist, ge- the facts are the same. que les faits de la cause sont les
bunden, soweit der Tatbestand der- memes.
selbe ist.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 865
Fünfter Teil Part V Cinquieme partie
Gemeinsame Vorschriften Common Provisions Dispositions communes
Artikel 64 Article 64 Article 64
Allgemeine Vorschriften für Common provisions governing Dispositions generales relatives
das Verfahren und die procedure and representation a la procedure et a la
Vertretung representation
(1) Der Siebente Teil Kapitel I und 1. The prov1s10ns of Part VII, 1. Les dispositions des chapitres Jer
III des Europäischen Patentüberein- Chapters I and III, of the European et III de la septieme partie de la
kommens mit Ausnahme der Artikel Patent Convention, other than Ar- convention sur le brevet europeen, a
121 und 124 ist im Rahmen dieses ticles 121 and 124, shall apply mutatis l'exception des articles 121 et 124,
Obereinkommens mit folgender Maß- mutandis to this Convention, subject sont applicables en ce qui concerne la
gabe entsprechend anzuwenden: to the following: presente convention, sous reserve de
ce qui suit:
a) Artikel 114 Absatz 1 ist nur auf (a) Article 114 (1) shall apply only a) l'article 114 paragraphe 1 n'est
die Nichtigkeitsabteilungen und to the Revocation Divisions and applicable qu'aux divisions d'annu-
Nichtigkeitskammern anzuwenden; the Revocation Boards; lation et aux chambres d'annula-
tion;
b) Artikel 116 Absätze 2 und 3 ist (b) Article 116 (2) and (3) shall apply b) l'article 116 paragraphes 2 et 3
nur auf die Patentverwaltungsab- only to the Patent Administration n'est applicable qu'a la division
teilung und Artikel 116 Absatz 4 Division, and paragraph 4 shall d'administration des brevets, le
ist nur auf die Nichtigkeitsabtei- apply only to the Revocation Di- paragraphe 4 qu'aux divisions
lungen und Nichtigkeitskammern visions and the Revocation d'annulation et aux chambres
anzuwenden; Boards; d'annulation;
c) Artikel 122 ist auch auf alle an- (c) Article 122 shall also apply to all c) l'article 122 est egalement
deren an Verfahren vor den be- other parties to proceedings be- applicable a toutes les autres
sonderen Organen Beteiligten an- fore the special departments; parties aux procedures devant les
zuwenden; instances speciales;
d) Artikel 123 Absatz 3 ist auf das (d) Article 123 (3) shall apply to limi- d) l'article 123 paragraphe 3 est
Beschränkungs- und Nichtigkeits- tation and revocation proceed- applicable aux procedures de limi-
verfahren anzuwenden; ings; tation et de nullite;
e) unter der Bezeichnung Vertrags- (e) the term ~contracting Statesu e) les termes « f:tats contractants »
staaten sind die Vertragsstaaten shall be understood as meaning s'entendent des f:tats parties a
des vorliegenden Ubereinkommens the States parties to this Conven- la presente convention.
zu verstehen. tion.
(2) Abweichend von Absatz 1 Buch- 2. Notwithstanding paragraph 1 (e), 2. Nonobstant les dispositions du
stabe e) ist eine Person, die in der a person whose name appears on the paragraphe 1 sous e), une personne
beim Europäischen Patentamt geführ- list of professional representatives inscrite sur la liste des mandataires
ten Liste der zugelassenen Vertreter maintained by the European Patent agrees tenue par l'Office europeen
eingetragen ist und nicht die Staats- Office who is not a national of one des brevets qui ne possede pas la
angehörigkeit eines Vertragsstaats of the States parties to this Conven- nationalite de l'un des f:tats parties
dieses Ubereinkommens besitzt oder tion or does not have his place of a la presente convention ou qui n'a
ihren Geschäftssitz oder Arbeitsplatz business or employment within the pas son domicile professionnel ou le
nicht im Hoheitsgebiet eines Vertrags- territory of one of these States, shall lieu de son emploi sur le territoire de
staats dieses Ubereinkommens hat, be entitled to act as a prof essional l'un de ces f:tats est habilitee a
berechtigt, als zugelassener Vertreter representative for a party to proceed- agir en qualite de mandataire agree
in den ein Gemeinschaftspatent betref- ings relating to a Community patent pour le compte d'une partie dans une
fenden Verfahren vor den besonderen before the special departments, provi- procedure concernant un brevet
Organen für einen Beteiligten aufzu- ded that: communautaire devant les instances
treten, vorausgesetzt, daß speciales, a condition que:
a) sie nach der Eintragung im euro- (a) he was, according to the Register a) elle ait ete, suivant le registre
päischen Patentregister die Person of European Patents, the person europeen des brevets, la personne
ist, die zuletzt bevollmächtigt war, last authorized to act as the pro- mandatee en dernier lieu pour agir
als zugelassener Vertreter für den- fessional representative for the en qualite de mandataire agree
selben Beteiligten oder für seinen same party or his predecessor in pour le campte de cette partie ou
Rechtsvorgänger in einem durch title in proceedings pursuant to de son predecesseur en droit dans
das Europäische Patentübereinkom- the European Patent Convention une procedure instituee par la con-
men geschaffenen Verfahren auf- which relate to this Community vention sur le brevet europeen
zutreten, das dieses Gemeinschafts- patent or to the Eurpean patent concernant ce brevet communau-
patent oder die europäische Pa- application on which it is basedi taire ou la demande de brevet eu-
tentanmeldung betrifft, auf die die- and ropeen qui a donne lieu a sa
ses Gemeinschaftspatent erteilt delivrance;
worden ist, und
b) der Staat, dessen Staatsangehörig- (b) the State of which he is a national b) !'Etat dont elle possede la na-
keit diese Person besitzt oder in or within the territory of which tionalite ou sur le territoire du-
dessen Hoheitsgebiet diese Person he has his place of business or quel elle a son domicile profe_ssion-
ihren Geschäftssitz oder Arbeits- employment applies rules, as re- nel ou le lieu de son emploi
platz hat, für die Vertretung vor gards representation before the applique, pour ce qui concerne la
der Zentralbehörde für den ge- central industrial property office representation devant son service
werblichen Rechtsschutz des betref- of the State concerned, which central de la propriete industrielle,
866 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
fenden Staates Regeln anwendet, comply, in respect of reciprocity, des regles satisfaisant aux condi-
die hinsichtlich der Gegenseitig- with such conditions as the Select tions de reciprocite qui peuvent
keit den Bedingungen entsprechen, Committee of the Adminstrative etre exigees par le comite restreint
die vom engeren Ausschuß des Council may prescribe. du conseil d'administration.
Verwaltungsrats festgelegt werden
können.
Artikel 65 Article 65 Article 65
Register Hlr Gemeinsdlaftspatente Register of Community Patents Registre des brevets
communautalres
Das Europäische Patentamt führt ein The European Patent Office shall L'Office europeen des brevets tient
Patentregister mit der Bezeichnung keep a register, to be known as the un registre, denomme registre des
Register für Gemeinschaftspatente, in Register of Community Patents, which brevets communautaires, oü sont
dem alle Angaben vermerkt werden, shall contain those particulars the portees les indications dont l'enre-
deren Eintragung in diesem Uberein- registration of which is provided for gistrement est prevu par la presente
kommen vorgeschrieben ist. Jeder- by this Convention. The Register shall convention. Le registre est ouvert a
mann kann in das Patentregister Ein- be open to public inspection. l'inspection publique.
sicht nehmen.
Artikel 66 Article 66 Article 66
Blatt filr Gemeinsdlaftspatente Communtty Patent Bulletin Bulletin des brevets
communautalres
Das Europäische Patentamt gibt re- The European Patent Office shall L'Office europeen des brevets
gelmäßig ein Blatt für Gemeinschafts- periodically publish a Community Pat- publie periodiquement un Bulletin des
patente heraus, das die Eintragungen ent Bulletin containing entries made brevets communautaires contenant les
in das Register für Gemeinschafts- in the Register of Community Patents, inscriptions portees au registre des
patente wiedergibt sowie sonstige An- as well as other particulars, the publi- brevets communautaires, ainsi que
gaben enthält, deren Veröffentlichung cation of which is prescribed by this toutes les autres indications dont la
in diesem Ubereinkommen vorge- Convention. publication est prescrite par la pre-
schrieben ist. sente convention.
Artikel 67 Article 67 Article 67
Unterrichtung der Offentlidlkelt Information to the public or Information du publlc et des
und Behörden official authorlties instances officielles
Artikel 128 Absatz 4 und die Arti- Article 128 (4) and 130 to 132 of L'article 128 paragraphe 4 et les
kel 130 bis 132 des Europäischen Pa- the European Patent Convention shall articles 130 a 132 de la convention
tentübereinkommens sind mit der apply mutatis mutandis, the term sur le brevet europeen sont appli-
Maßgabe entsprechend anzuwenden, "Contracting States• being understood cables, les termes « Btats contrac-
daß unter der Bezeichnung Vertrags- as meaning the States parties to this tants » s'entendant des Btats parties a
staaten die Vertragsstaaten des vor- Convention. la presente convention.
liegenden Ubereinkommens zu ver-
stehen sind.
Sedlster Teil Part VI Sixieme partie
Zuständigkeit und Verfahren Jurisdiction and Procedure Competence et procedure en ce
für Klagen, die In Actions Relating qui concerne les actions relatives
Gemeinsdlaftspatente betreffen to Community Patents aux brevets communautaires
Kapitel I Chapter I Chapitre premier
Gerichtliche Zuständigkeit Jurisdiction and enforcement Competence judiciaire
und Vollstreckung et execution
Artikel 68 Article 68 Article 68
Allgemeine Vorschriften General provisions Dispositions generales
Soweit in diesem Ubereinkommen Unless otherwise specified in this A moins que la presente convention
nichts anderes bestimmt ist, gilt das Convention, the Convention on juris- n'en dispose autrement, les disposi-
am 27. September 1968 in Brüssel diction and enforcement of judg- tions de la convention concernant la
unterzeichnete Ubereinkommen über ments in civil and commercial compete~ce judiciaire et I'execution
die gerichtliche Zuständigkeit und die matters, signed at_ Brussels on. 27 Sep- des decisions en matiere civile et
Vollstreckung gerichtlicher Entschei- tember 1968, hereinafter referred to commerciale, signee a Bruxelles le
dungen in Zivil- und Handelssachen, as "the Convention on jurisdktion and 27 septembre 1968, ci-apres denommee
im folgenden Vollstreckungsüberein- enforcement", shall apply to actions convention d'execution, sont appli-
kommen genannt, für Klagen, die ·Ge- relating to Community patents and to cables aux actions relatives aux bre-
meinschaftspatente betreffen, sowie für decisions given in respect of such vets communautaires· ainsi qu·aux
Entscheidungen, die auf Grund dieser actions. decisions rendues a la suite de ces
Klagen ergehen. actions.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 867
Artikel 69 Article 69 Article 69
Zuständigkeit nationaler Gerichte Jurisdiction of national courts Competence des tribunaux
für Klagen, die concerning actions relating to nationaux en ce qui concerne Ies
Gemeinschaftspatente betreffen Community patents actions relatives aux brevets
communautaires
(1) Klagen wegen Verletzung der 1. Actions for infringement of a 1. Les actions en contrefac;:on d'un
Gemeinschaftspatente werden vor den Community patent may be heard be- brevet communautaire sont portees
Gerichten des Vertragsstaats erhoben, fore the courts of the Contracting devant les tribunaux de l'f:tat con-
in dem der Beklagte seinen Wohn- State in which the defendant has bis tractant sur le territoire duquel le
sitz oder in Ermangelung eines sol- residence or, if he is not so resident, defendeur a son domicile ou, a defaut,
chen eine Niederlassung hat. Hat der an establishment. If the defendant un etablissement. Si le defendeur n'a
Beklagte weder seinen Wohnsitz has neither his residence nor an ni son domicile ni un etablissement
noch eine Niederlassung in einem establishment in one of the Contract- sur le territoire d'un f:tat contrac-
Vertragsstaat, so werden diese Klagen ing States, such actions may, by way tant, ces actions, par derogation a
abweichend von Artikel 4 des Voll- of derogation from Article 4 of the l'article 4 de la convention d'execu-
streckungsübereinkommens vor den Convention on jurisdiction and enfor- tion, sont portees devant les tribunaux
Gerichten des Vertragsstaats erhoben, cement, be heard before the courts of de l'f:tat contractant sur le territoire
in dem der Kläger seinen Wohnsitz the Contracting State in which the duquel le demandeur a son domicile
oder in Ermangelung eines solchen eine plaintiff has his residence or, if he ou, a defaut, un etablissement. Si ni
Niederlassung hat. Haben weder der is not so resident, an establishment. le defendeur ni le demandeur n'ont
Beklagte noch der Kläger ihren Wohn- If neither the defendant nor the plain- un tel domicile ou un tel etablisse-
sitz oder eine Niederlassung in einem tiff is so resident or has such an ment, ces actions sont portees devant
Vertragsstaat, so sind die Gerichte der establishment, such actions may be les tribunaux de la republique f ederale
Bundesrepublik · Deutschland zustän- brought before the courts of the Fed- d'Allemagne. Le tribunal saisi est
dig. Das angerufene Gericht ist für eral Republic of Germany. The court competent pour connaitre des faits
die Entscheidung über die in einem hearing the action shall have jurisdic- de contrefac;:on commis sur le terri-
jeden der Vertragsstaaten begange- tion in respect of acts of infringement toire de tout f:tat contractant.
nen Verletzungshandlungen zuständig. committed within the territory of any
of the Contracting States.
(2) Klagen wegen Verletzung der 2. Actions for infringement of a 2. Les actions en contrefac;:on des
Gemeinschaftspatente können auch Community patent may also be heard brevets communautaires peuvent
vor den Gerichten des Vertragsstaats before the courts of the Contracting egalement etre portees devant un
erhoben werden, in dem eine Ver- State in which an act of infringement tribunal de l'un des f:tats contrac-
letzungshandlung begangen worden was committed. The court hearing the tants sur le territoire duquel un f ait
ist. Das angerufene Gericht ist nur für action shall have jurisdiction only in de contrefac;:on a ete commis. Le
die Entscheidung über Verletzungs- respect of acts of infringement tribunal saisi n'est competent que
handlungen zuständig, die in dem Ho- committed within the territory of that pour connaitre des· faits de contre-
heitsgebiet dieses Vertragsstaats be- State. fac;:on commis sur le territoire de cet
gangen worden sind. f:tat.
(3) Artikel 5 Nummern 3 und 4 des 3. Article 5 (3) and (4) of the Con- 3. L'article 5 points 3 et 4 de la
Vollstreckungsübereinkommens ist für vention on jurisdiction and enforce- convention d'execution n'est pas
Klagen wegen Verletzung der Gemein- ment shall not apply to actions for applicable aux actions en contrefac;:con
schaftspatente nicht anzuwenden. infringement of a Community patent. -des brevets communautaires.
(4) Ohne Rücksicht auf den Wohn- 4. The following courts shall have 4. Sont seuls competents sans con-
sitz sind ausschließlich zuständig: exclusive jurisdiction, regardless of sideration de domicile:
residence:
a) für Klagen, die Zwangslizenzen {a) in actions relating to compulsory a) en matere de licences obligatoires
an Gemeinschaftspatenten zum Ge- licences in respect of a Commu- sur des brevets communautaires,
genstand haben, die Gerichte des nity patent, the courts of the Con- les tribunaux de l'f:tat contrac-
Vertragsstaats, dessen nationales tracting State the national law of tant dont la loi nationale est
Recht auf eine solche Lizenz an- which is applicable to the licence; applicable a une telle licence;
wendbar ist;
b) für Klagen über das Recht auf das (b) in actions relating to the right to b) dans une action relative au droit
Patent, bei denen sich Arbeitgeber a patent in which an employer au brevet opposant l'employeur
und Arbeitnehmer gegenüberste- and an employee are in dispute, et l'employe, les tribunaux de
hen, die Gerichte des Vertrags- the courts of the Contracting State l'f:tat contractant selon le droit
staats, nach dessen Recht sich das under whose law the right to a duquel est defini le droit au
Recht auf das europäische Patent European patent is determined in brevet europeen, conformement a
nach Artikel 60 Absatz 1 Satz 2 des accordance with the second sen- l'article 60 paragraphe 1 deuxieme
Europäisdlen Patentübereinkom- tence of Article 60 {1} Qf the phrase de la convention sur le
mens bestimmt. Eine Gerichtsstands- European Patent Convention. Any brevet europeen. Une convention
vereinbarung ist nur insoweit gül- agreement conferring jurisdiction attributive de juridiction n'est
tig, als das für den Arbeitsvertrag shall be valid only in so far as valable que dans la mesure ou elle
maßgeblidle nationale Redlt eine the national law governing the est autorisee par le droit national
solche Vereinbarung zuläßt. contract of employment allows qui regit le contrat de travail.
the agreement in question.,
(5) Für die Anwendung dieses Arti- 5. For the purposes of this Article, 5. Pour l'application du present
kels wird der Wohnsitz einer Partei the residence of a party shall be article, le domicile d'une partie est
nach den Artikeln 52 und 53 des Voll- determined by applying Articles 52 determine en application des articles
streckungsübereinkommens bestimmt. and 53 of the Convention on juris- 52 et 53 de la Convention d'execu-
diction and enforcement. tion.
868 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Artikel 70 Article 70 Article 70
Ergänzende Vorsdlriften über Supplementary provisions Dispositions complementaires
die Zuständigkeit on jurisdiction concernant la competence
(1) Innerhalb des Vertragsstaats, 1. Within the Contracting State 1. Dans l'Etat contractant dont les
dessen Gerichte nach den Artikeln 68 whose courts have jurisdiction under tribunaux sont competents conforme-
und 69 zuständig sind, sind Klagen vor Articles 68 and 69, those courts shall ment aux articles 68 et 69, les actions
den Gerichten zu erheben, die örtlich have jurisdiction which would have sont portees devant les tribunaux qui
und sachlich zuständig wären, wenn jurisdiction ratione loci and ratione auraient competence territoriale et
es sich um Klagen handeln würde, die materiae in the case of actions relat- d'attribution s'il s'agissait d'actions
ein in diesem Staat erteiltes nationa- ing to a national patent granted in relatives a des brevets nationaux
les Patent betreffen. that State. delivres dans l'Etat concerne.
(2) Die Artikel 68 und 69 sind auf 2. Articles 68 and 69 shall apply to 2. Les articles 68 et 69 sont appli-
Klagen anzuwenden, die europäische actions relating to a European patent cables aux actions relatives aux de-
Patentanmeldungen betreffen, in de- application in which the Contracting mandes de brevet europeen dans les-
nen die Vertragsstaaten benannt sind, States are designated, except in so quelles les Etats contractants sont
soweit nicht das Recht auf ein europä- far as the right to the grant of a designes, sauf dans la mesure ou le
isches Patent geltend gemacht wird. European patent is claimed. droit a l'obtention d'un brevet eu-
ropeen est revendique.
(3) Ist nach den Artikeln 68 und C9 3. Actions relating to a Community 3. Lorsque, en vertu des articles 68
sowie nach. den Absätzen 1 und 2 kein patent for which no court has juris- et 69 et des paragraphes 1 et 2 aucun
Gericht für die Entscheidung über eine diction under Articles 68 und 69 (1) tribunal n'est competent pour
Klage, die ein Gemeinschaftspatent and (2) may be heard before the connaitre d'une action relative a un
betrifft, zuständig, so kann die Klage courts of the Federal Republic of Ger- brevet communautaire, cette action
vor den Gerichten der Bundesrepublik many. peut etre portee devant les tribunaux
Deutschland erhoben werden. de la republique federale d'Allemag-
ne.
Artikel 71 Artlcle 71 Article 71
Ergänzende Vorsdlrlft über die Supplementary provisions on Disposltlons complementalres
Anerkennung und Vollstreckung recognition and enforcement concernant la reconnaissance
et rexecutlon
(1) Artikel 27 Nummern 3 und 4 des 1. Article 27 (3) and (4) of the 1. L' article 27 points 3 et 4 de la
Vollstreckungsübereinkommens ist auf Convention on jurisdiction and en- convention d'execution n'est pas
die Entscheidungen, die das Recht auf forcement shall not apply to decisions applicable aux decisions concernant
das Gemeinschaftspatent betreffen, relating to the right to the Community le droit au brevet communautaire.
nicht anzuwenden. patent.
(2) Im Fall widersprechender Ent- 2. In the case of irreconcilable 2. En cas de decisions inconcilia-
scheidungen, die das Recht auf das decisions relating to the right to a bles concernant le droit au brevet
Gemeinschaftspatent betreffen und Community patent given in proceed- communautaire rendues entre les
zwischen denselben Parteien ergan- ings betwen the same parties, only memes parties, seule la decision du
gen sind, ist nur die Entscheidung an- the decision of the court first seised tribunal premier saisi est reconnue.
zuerkennen, die von dem zuerst an- of the matter shall be recognized. Aucune des parties ne peut se preva-
gerufenen Gericht erlassen worden ist. Neither party may invoke any other loir d'une autre decision, meme
Aus der anderen Entscheidung kann decision even in the Contracting State dans l'Etat contractant du tribunal
eine Partei auch für den Vertragsstaat, in which it was given. qui l'a rendue.
in dem die Entscheidung ergangen ist,
keine Rechte herleiten.
Artikel 72 Article 72 Article 72
Nationale Behörden National authorities Autorites nationales
Für Klagen, die das Recht auf das For actions relating to the right to En ce qui concerne les actions rela-
Gemeinschaftspatent oder Zwangsli- a Community patent or to compul- tives au droit au brevet communautaire
zenzen am Gemeinschaftspatent be- sory licences in respect of a Commu- ou celles relatives aux licences obli-
treffen, sind unter der Bezeichnung nity patent the term "courts" in this gatoires sur ce brevet, le terme « tri-
Gerichte in diesem Ubereinkommen Convention and the Convention on bunaux » s'entend, au sens de la pre-
und im Vollstreckungsübereinkommen jurisdiction and enforcement shall in- sente convention et de la convention
auch Behörden zu verstehen, die nach clude authorities which, under the na- d'execution, des autorites compe-
dem Recht eines Vertragsstaats für tional law of a Contracting State, tentes qui, en vertu de la legislation
Entscheidungen über solche Klagen in have jurisdiction to decide such ac- d'un Etat contractant, ont compe-
bezug auf ein in diesem Staat erteiltes tions relating to a national patent tence pour statuer sur les actions
nationales Patent zuständig sind. Die granted in that State. Any Contract- identiques relatives aux brevets na-
Vertragsstaaten teilen dem Europäi- ing State shall notify the European tionaux delivres dans l'Etat concer-
schen Patentamt die Behörden mit, Patent Office of any authority on ne. Les Etats contractants donnent
denen eine solche Zuständigkeit zuge- which such jurisdiction is conferred connaissance a !'Office europeen
wiesen ist; das Europäische Patentamt and the European Patent Office shall des brevets de toute autorite a la-
unterrichtet die übrigen Vertragsstaa- inform the other Contracting States quelle une telle competence est con-
ten hiervon. accordingl y. feree; !'Office europeen des brevets
en avise les autres Etats contractants.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 869
Artikel 73 Article 73 Article 73
Vorabents<heidung dur<h den Preliminary ruling by the Court Decision prejudicielle de la
Gerichtshof der Europäischen of Justice of the Cour de justlce des
Gemelns<haf ten European Communities Communautes europeennes
(1) Der Gerichtshof der Europäi- 1. _In proceedings relating to a 1. Dans les procedures portees de-
schen Gemeinschaften entscheidet in Community patent which are brought vant un tribunal national et relatives
Verfahren, die vor nationalen Gerich- before a national court or tribunal, aux brevets communautaires, la Cour
ten anhängig sind und Gemeinschafts- the Court of Justice of the European de justice des Communautes euro-
patente betreffen, im Weg der Vor- Communities shall have jurisdiction peennes est competente pour statuer
abentscheidung über to give preliminary rulings concern- ä titre prejudiciel:
ing:
a) die Auslegung dieses Ubereinkom- (a) the interpretation of this Conven- a) sur l'interpretation de la pre-
mens und der nach Artikel 2 Ab- tion and of the provisions of the sente convention et des disposi-
satz 3 für jedes Gemeinschaftspa- European Patent Convention tions de la convention sur le
tent zwingend geltenden Vorschrif- which are binding upon every brevet europeen qui s'appliquent
ten des Europäischen Patentüber- Community patent in accordance a tout brevet communautaire, con-
einkommens; with Article 2 (3) ; formement a l'article 2 paragra-
phe 3;
b) die Gültigkeit und die Ausle- (b) the validity and interpretation of b) sur la validite et l'interpretation
gung von Vorschriften, die zur provisions enacted in implemen- de dispositions arretees en execu-
Durchführung dieses Ubereinkom- tation of this Convention, to the tion de la presente convention,
mens erlassen worden sind, sofern extent to which they are not na-, dans la mesure ou il ne s'agit
es sich nicht um Vorschriften des tional provisions. pas de dispositions nationales.
nationalen Rechts handelt.
(2) Wird eine derartige Frage ei- 2. Where such a question is raised 2. Lorsqu'une telle question est
nem nationalen Gericht gestellt und before a national court or tribunal, soulevee devant un tribunal na-
hält dieses Gericht eine Entscheidung that court or tribunal may, if it con- tional, ce tribunal peut, s'il estime
darüber zum Erlaß seines Urteils für siders that a decision on the question qu'une decision sur ce point est
erforderlich, so kann es diese Frage is necessary to enable it to give necessaire pour rendre son jugement,
dem Gerichtshof der Europäischen Ge- judgment, request the Court of Justice demander a la Cour de justice des
meinschaften zur Entscheidung vorle- of the European Communities to give Communautes europeennes de
gen. a ruling thereon. statuer.
(3) Wird eine derartige Frage in 3. Where any such question is 3. Lorsqu'une teile question est
einem schwebenden Verfahren bei ei- raised in a case pending before a na- soulevee dans une affaire pendante
nem nationalen Gericht gestellt, des- tional court or tribunal, against whose devant un tribunal national dont les
sen Entscheidungen selbst nicht mehr decisions there is no judicial remedy decisions ne sonst pas susceptibles
mit Rechtsmitteln des nationalen under national law, that court or tri- d'un recours juridictionnel de droit
Rechts angefochten werden können, so bunal shall bring the matter before interne, ce tribunal est tenu de saisir
ist dieses Gericht zur Anrufung des the Court of Justice of the European la Cour de justice des Communautes
Gerichtshofs der Europäischen Ge- Communities. europeennes.
meinschaften verpflichtet.
Kapitel II Chapter II Chapitre II
Verfahren Procedure Procedure
Artikel 74 Article 74 Article 74
Verfahrensrecht Rules of procedure Procedure applicable
Soweit in diesem Ubereinkommen Unless otherwise specified in this A moins que Ja presente convention
nichts anderes bestimmt ist, sind auf Convention, the actions referred to in n'en dispose autrement, les actions
die in den Artikeln 68 bis 70 genann- Articles 68 to 70 shall be subject to visees aux articles 68 a 70 sont
ten Klagen die nationalen Verfahrens- the national rules of procedure govern- soumises aux regles de procedure du
vorschriften für gleichartige Klagen ing the same type of action relating droit national applicables aux memes
anzuwenden, die nationale Patente be- to a national patent. actions relatives ä un brevet national.
treffen.
Artikel 75 Article 75 Artlcle 75
Beweislast Burden of proof Charge de la preuve
(1) Ist Gegenstand des Gemein- 1. If the subject-matter of a Com- 1. Si l'objet d'un brevet communau-
schaftspatents ein Verfahren zur Her- munity patent is a process for obtain- taire est un procede permettant
stellung eines neuen Erzeugnisses, so ing a new product, the same product d'obtenir un produit nouveau, tout
gilt bis zum Beweis des Gegenteils when produced by any other party produit identique f abrique par une
das gleiche Erzeugnis, das von einem shall, in the absence of proof to the personne autre que le titulaire du
anderen hergestellt worden ist, als contrary, be deemed to have been brevet est, jusqu'ä preuve contraire,
nach dem patentierten Verfahren her- obtained by the patented process. considere comme obtenu par ce pro-
gestellt. cede.
(2) Bei der Führung des Beweises 2. In the adduction of proof to the 2. Dans la production de la preuve
des Gegenteils sind die berechtigten contrary, the legitimate interests of contraire sont pris en consideration
Interessen des Beklagten an der Wah- the defendant in protecting his manu- les interets legitimes du defendeur
rung seiner Herstellungs- und Be- facturing and business secrets shall pour la protection de ses secrets de
triebsgeheimnisse zu berücksichtigen. be taken into account. fabrication ou d'affaires.
870 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Artikel 76 Article 76 Article 76
Bindung des nationalen Gerichts Obligation of the national court Obligation du tribunal national
Das nationale Gericht, vor dem eine A national court which is dealing Le tribunal national saisi d'une
Klage betreffend ein Gemeinschafts- with an action relating to a Commu- action relative a un brevet commu-
patent anhängig ist, hat von der nity patent shall treat the patent as nautaire doit tenir ce brevet pour
Rechtsgültigkeit des Gemeinschaftspa- valid. valide.
tents auszugehen.
Artikel 77 Article 77 Artlcle 71
Aussetzung des Verfahrens Stay of proceedlngs Suspension de la procedure
(1) Hängt die Entscheidung eines 1. If the decision in an action be- 1. Si la decision sur une action
nationalen Gerichts über eine Klage, fore a national court relating to a devant un tribunal national relative a
die eine europäische Patentanmeldung European patent application in which une demande de brevet europeen
betrifft, in der die Vertragsstaaten the Contracting States are designated dans laquelle les Etats contractants
benannt sind, von der Patentierbarkeit depends upon the patentability of the sont designes depend de la breve-
der Erfindung ab, so kann diese Ent- invention, that decision may be given tabilite de l'invention, cette decision
scheidung erst ergehen, wenn das Eu- only after the European Patent Office ne peut etre rendue que lorsque
ropäische Patentamt das europäische has granted a European patent or l'Office europeen des brevets a
Patent erteilt oder die Anmeldung zu- refused the European patent applica- delivre le brevet europeen ou a reje-
rückgewiesen hat. Nach der Erteilung tion. Paragraph 2 shall apply after the te la demande. Lorsque le brevet eu-
des europäischen Patents ist Absatz 2 grant of the European patent. ropeen est delivre, le paragraphe 2
anzuwenden. est applicable.
(2) Das nationale Gericht kann auf 2. Where an opposition has been 2. Le tribunal national peut, sur
Antrag einer Partei und nach Anhö- filed, or a request for the limitation requete d'une des parties et apres
rung der anderen Partei ein das Ge- or an application for the revocation of audition des autres parties, surseoir
meinschaftspatent betreffendes Ver- a Community patent has been made, a statuer dans une action relative a
fahren aussetzen, wenn Einspruch ein- the national court may, at the request un brevet communautaire, lorsqu'une
gelegt oder Antrag auf Beschränkung of one of the parties and after hearing opposition a ete formee ou lorsqu'une
oder Erklärung der Nichtigkeit des the other parties, stay proceedings demande en limitation ou en nullite
Gemeinschaftspatents gestellt worden relating to the Community patent, in du brevet communautaire a ete pre-
ist, sofern die Entscheidung des Ge- so far as its decision depends upon sentee, dans la mesure ou la decision
richts von der Rechtsgültigkeit des validity. At the request of one of the du tribunal national depend de la
Patents abhängt. Auf Antrag einer parties the court shall instruct that validite de ce brevet. A la requete
Partei hat das nationale Gericht die the documentary evidence of the de l'une des parties, le tribunal doit
Akten des Einspruchs-, Beschrän- opposition, limitation or revocation se faire communiquer les pieces de la
kungs- oder Nichtigkeitsverfahrens für proceedings be communicated to it procedure d'opposition, de limitation
die Entscheidung über den Ausset- in order to give a ruling on the re- ou d'annulation, en vue de statuer
zungsantrag beizuziehen. quest for a stay of proceedings. sur la demande de suspension.
Artikel 78 Artlcle 78 Article 78
Stellungnahme zum Schutzbereidl Opinion on the extent of Avis sur l'etendue de la protectlon
protectlon
(1) Wird nach Artikel 77 Absatz 2 1. When infringement proceedings 1. Lorsqu'une dec!sion de suspen-
ein Verletzungsverfahren durch ein are stayed in accordance with Article sion dans une action en contref ac;on
nationales Gericht ausgesetzt, das 77 (2) by a national court which has est prise conformement a l'article 77
über die Frage des Schutzbereichs des jurisdiction to determine the extent of paragraphe 2 par un tribunal compe-
Gemeinschaftspatents im Zusammen- protection conferred by the Commu- tent pour se prononcer sur l'etendue
hang mit der angeblichen Verletzung nity patent in relation to the alleged de la protection au regard de la con-
zu entscheiden hat, so hat das Europä- infringement, the European Patent trefac;on presumee, l'Office europeen
ische Patentamt, wenn es die Auf- Office shall, if it has decided to des brevets, s'il a decide de maintenir
rechterhaltung des Gemeinschaftspa- maintain the patent, express an opin- le brevet communautaire, emet un
tents beschlossen hat, zum Schutzbe- ion on the extent of protection con- avis en ce qui concerne l'etendue
reich dieses Patents Stellung zu neh- ferred by the patent. de la protection conferee par le
men. brevet.
(2) In anderen als den in Artikel 77 2. In cases where Article 77 (2) 2. En dehors des cas prevus a
Absatz 2 vorgesehenen Fällen kann does not apply, a national court be- l'article 77 paragraphe 2 un tribunal
das nationale Gericht, bei dem ein fore which proceedings for infringe- national saisi d'une action en contre-
Verfahren wegen Verletzung eines ment of a Community patent are f ac;on d'un brevet · communautaire
Gemeinschaftspatents anhängig ist, brought may, of its own motion or at peut, avant de statuer d'office ou sur
von Amts wegen oder auf Antrag the request of one of the parties and requete d'une des parties et apres
eines Beteiligten nach Anhörung der after hearing the other parties, obtain audition des autres parties, recueillir
anderen Beteiligten vor Erlaß einer an opinion from the European Patent l'avis de l'Office europeen des
Entscheidung eine Stellungnahme des Office on the extent of protection brevets sur l' etendue de la protec-
Europäischen Patentamts zum Schutz- conferred by the patent before giving tion conferee par le brevet.
bereich des Patents einholen. a decision concerning the infringe-
ment.
(3) Die Stellungnahme wird gegen 3. The opinion shall be given by 3. Cet avis est emis, contre paie-
eine angemessene Gebühr von einer a Revocation Board against payment ment d'une redevance appropriee, par
Nichtigkeitskammer abgegeben und of an appropriate fee and shall take une chambre d'annulation et prend
berücksichtigt das Erzeugnis oder das into account the product or process en consideration le produit ou le
Verfahren, das nach den Feststellun- which, in accordance with the findings procede dont il est presume, selon
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 871
gen des nationalen Gerichts eine Ver- of the national court, is alleged to les constatations resultant de l'in-
letzung darstellen kann. Die Stellung- infringe. This opinion shall not bind struction du tribunal national qu'il
nahme bindet das Gericht nicht. Arti- the national court. Article 116 (1) of constitue une contrefac;on. Cet avis
kel 116 Absatz 1 des Europäischen the European Patent Convention shall ne lie pas le tribunal. L'article 116
Patentübereinkommens ist anzuwen- apply. paragraphe 1 de la convention sur le
den. brevet europeen est applicable.
(4) Zur Einholung der Stellungnah- 4. For the purposes of obtaining 4. Afin de recueillir l'avis de !'Offi-
me übermittelt das nationale Gericht the opinion the national court shall ce europeen des brevets, le tribunal
dem Europäischen Patentamt in einer transmit to the European Patent Of- national lui communique, dans l'une
der drei Amtssprachen dieses Amtes fice, in one of the three official langua- des trois langues officielles de !'Offi-
den vom Gericht ermittelten Sachver- ges of the European Patent Office, the ce, les resultats de l'instruction, ses
halt, die Fragen des Gerichts sowie findings and questions of the court as questions et, le cas echetant, toute
gegebenenfalls alle vom Gericht als weil as any other documents consider- piece que le tribunal estimerait utile
sachdienlich erachteten Unterlagen. ed useful by it. d'y joindre.
Artikel 79 Article 79 Article 79
Strafbarkeit der Patentverletzung Penal sanctions for infringement Sanctions penales de la
contrefa.;on
Die nationalen Strafvorschriften The national penal provisions in the Les dispositions penales nationales
über Patentverletzung sind auf die matter of infringement shall be appli- en matiere de contrefac;on sont appli-
Verletzung eines Gemeinschaftspa- cable in the case of infringement of cables au cas de contrefac;on d'un
tents anwendbar, wenn und soweit a Community patent, to the extent brevet communautaire, dans la me-
dieselben Verletzungshandlungen straf- that like acts of infringement would sure Oll les memes faits de contre-
bar wären, falls sie gegen ein na- be punishable if they similarly affect- fac;on seraient punissables s'ils por-
tionales Patent gerichtet wären. ed anational patent. taient atteinte a un brevet national.
Siebenter Teil Part VII Septieme Partie
Auswirkungen Impact on national law lncidences sur le droit national
auf das nationale Recht
Artikel 80 Article 80 Article 80
Verbot des Doppelschutzes Prohibition of simultaneous Interdiction des protections
protection cumulees
(1) Soweit der Gegenstand eines in 1. Where a national patent granted 1. Dans la mesure Oll un brevet
einem Vertragsstaat erteilten nationa- in a Contracting State relates to an national delivre dans un Etat con-
len Patents eine Erfindung ist, für die invention for which a Community tractant a pour objet une invention
ein und demselben Erfinder oder sei- patent has been granted to the same pour laquelle un brevet communau-
nem Rechtsnachfolger ein Gemein- inventor or to his successor in title taire a ete delivre au meme inven-
schaftspatent mit gleichem Anmelde- with the same date of filing, or, if teur ou a son ayant cause avec la
tag oder, wenn eine Priorität in An- priority has been claimed, with the meme date de depöt ou, si une
spruch genommen worden ist, mit glei- same date of priority, that national priorite est revendiquee, avec la meme
chem Prioritätstag erteilt worden ist, patent shall be ineffective to the date de priorite, ce brevet national,
hat das nationale Patent in dem Um- extent that it covers the same inven- pour autant qu'il couvre la meme
fang, in dem es dieselbe Erfindung tion as the Community patent, from invention que le brevet communau-
wie das Gemeinschaftspatent schützt, the date on which: taire, cesse de produire ses effets a
von dem Zeitpunkt an keine Wirkung la date a laquelle:
mehr, zu dem
a) die Frist zur Einlegung des Ein- (a) the period for filing an opposition a) le delai prevu pour la formation
spruchs gegen das Gemeinschafts- to the Community patent has de l'opposition au brevet commu-
patent abgelaufen ist, ohne daß expired without any opposition nautaire a expire sans qu'une
Einspruch eingelegt worden ist, being filed; opposition ait ete formfee,
b) das Einspruchsverfahren unter (b) the opposition proceedings are b) la procedure d'opposition est
Aufrechterhaltung des Gemein- concluded with a decision to close, le brevet communautaire
schaftspatents abgeschlossen wird, maintain the Community patent; ayant ete maintenu, ou
oder or
c) es erteilt wird, wenn dieser Zeit- (c) the national patent is granted, c) i1 a ete delivre si cette date est
punkt nach dem in Buchstabe a) where this date is subsequent to posterieure a celle visee aux lett-
oder b) genannten Zeitpunkt liegt. the date referred to in subpara- res a) ou b), suivant le cas.
graph (a) or (b), as the case may
be.
(2) Absatz 1 bleibt durch das spätere 2. The subsequent lapse or revoca- 2. L'extinction ou l'annulation ulte-
Erlöschen und die spätere Nichtiger- tion of the Community patent shall rieure du brevet communautaire n'af-
klärung des Gemeinschaftspatents un- not affect the provisions of para- fecte pas les dispositions du para-
berührt. graph 1. graphe 1.
(3) Jeder Vertragsstaat kann vorse- 3. Each Contracting State may pre- 3. Chaque Etat contractant peut
hen, in welchem Verfahren festge- scribe the procedure whereby the loss determiner la procedure selon laquellle
stellt wird, daß und gegebenenfalls of effect of the national patent is il est constate que le brevet national
in welchem Umfang das nationale Pa- determined and, where appropriate, cesse de produire ses effets en tout
872 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
tent keine Wirkung mehr hat. Er kann the extent of that loss. lt may also ou, le cas echeant, en partie. 11 peut,
ferner vorsehen, daß der Verlust der prescribe that the loss of effect shall en outre, prevoir que le brevet na-
Wirkung von Anfang an eintritt. apply as from the outset. tional a ete sans effet des l' origine.
(4) Auf Grund eines Gemeinschafts- 4. Prior to the date applicable un- 4. A moins que la legislation na-
patents oder einer europäischen Pa- der paragraph 1, simultaneous pro- tionale d'un Etat contractant n'en
tentanmeldung und eines nationalen tection by a Community patent or a dispose autrement, la protection
Patents oder einer nationalen Patent- European patent application and a cumulee d'un brevet communautaire
anmeldung wird vor dem nach Ab- national patent or a national patent ou d'une demande de brevet europeen
satz 1 maßgeblichen Zeitpunkt Doppel- application shall exist unless any et d'un brevet national ou d'une de-
schutz gewährt, sofern nicht ein Ver- Contracting State provides otherwise. mande de brevet national est assuree
tragsstaat etwas anderes vorschreibt. jusqu'a la date visee au paragraphe 1.
Artikel 81 Article 81 Article 81
Erschöpfung des Rechts aus Exhaustion of the rights :Epuisement des drolts
nationalen Patenten conferred by a national patent conferes par les brevets
nationaux
(1) Das Recht aus einem nationalen 1. The rights conferred by a nation- 1. Les droits conf eres par un
Patent in einem Vertragsstaat er- al patent in a Contracting State shall brevet national dans un Etat contrac-
streckt sich nicht auf Handlungen, die not extend to acts concerning a prod- tant ne s'etendent pas aux actes
ein durch das Patent geschütztes Er- uct covered by that patent which are concernant le produit couvert par ce
zeugnis betreffen und im Hoheitsge- done within the territory of that Con- brevet accomplis sur le territoire de
biet dieses Staates vorgenommen wer- tracting State after that product has cet Etat, apres que le produit a ete
den, nachdem das Erzeugnis vom Pa- been put on the market in any Con- mis dans le commerce dans l'un des
tentinhaber oder mit seiner ausdrück- tracting State by the proprietor of the Etats contractants par le titulaire du
lichen Zustimmung in einem der Ver- patent or with his express consent, brevet ou avec son consentement
tragsstaaten in Verkehr gebracht wor- unless there are grounds which, under expres, a moins qu'il n'existe des
den ist, es sei denn, daß Gründe vor- Community law, would justify the motifs qui justifieraient, selon les
liegen, die es nach den Regeln des extension to such acts of the rights regles de droit de la Communaute,
Gemeinschaftsrechts gerechtfertigt er- conferred by the patent. que les droits conferes par le brevet
scheinen lassen, daß sich das Recht aus s'etendent a de tels actes.
dem Patent auf solche Handlungen er-
streckt.
(2) Absatz 1 ist auch auf ein Erzeug- 2. Paragraph 1 shall also apply 2. Le paragraphe 1 est egalement
nis anzuwenden, das der Inhaber eines with regard to a product pul on the applicable a l'egard du produit mis
für dieselbe Erfindung in einem ande- market by the proprietor of a national dans le commerce par le titulaire d'un
ren Vertragsstaat erteilten nationalen patent, granted for the same inven- brevet national, delivre dans un autre
Patents, der mit dem Inhaber des in tion in another Contracting State, who Etat contractant pour la meme inven-
Absatz 1 genannten Patents wirt- has economic connections with the tion, qui est i:conomiquement lie au
schaftlich verbunden ist, in Verkehr proprietor of the patent referred to in titulaire du brevet vise au paragraphe 1.
gebracht hat. Als wirtschaftlich ver- paragraph 1. For the purpose of this Au sens du present paragraphe,
bunden im Sinn dieses Absatzes gel- paragraph, two persons shall be deem- deux personnes sont reputees eco-
ten zwei Personen, wenn in bezug auf ed to have economic connections nomiquement liees lorsque l'une peut
die Verwertung eines Patents die eine where one of them is in a position to exercer sur l'autre, directement ou
Person auf die andere unmittelbar exert a decisive influence on the indirectemen t, en ce qui concerne
oder mittelbar maßgeblichen Einfluß other, directly or indirectly, with l'exploitation d'un brevet, une in-
ausüben kann oder wenn Dritte auf regard to the exploitation of a patent, fluence determinante ou lorsqu'un
beide Personen einen solchen Einfluß or where a third party is in a position tiers peut exercer une telle influence
ausüben können. to exercise such an influence on both sur l'une et l'autre de ces personnes.
persons.
(3) Die Absätze 1 und 2 sind nicht 3. The preceding paragraphs shall 3. Les paragraphes 1 et 2 ne sont
anzuwenden, wenn das Erzeugnis auf not apply in the case of a product put pas applicables lorsque le produit a
Grund einer Zwangslizenz in Ver- on the market under a compulsory ete mis dans le commerce au titre
kehr gebracht worden ist. licence. d'une licence obligatoire.
Artikel 82 Article 82 Article 82
Zwangslizenzen an nationalen Compulsory licences in respect Licences obligatoires sur un
Patenten of national patents brevet national
Artikel 47 ist auf die Erteilung von Article 47 shall apply mutatis mu- L'article 47 est applicable A la
Zwangslizenzen an nationalen Paten- tandis to the grant of compulsory concession de licences obligatoires
ten wegen Nichtausübung oder wegen licences for lack or insufficiency of pour defaut ou insuffisance d'exploi-
unzureichender Ausübung entspre- exploitation of anational patent. tation d'un brevet national.
chend anzuwenden.
Artikel 83 Article 83 Article 83
Wirkung von nldltveröffentlichten Effect of unpubllshed national Effet des demandes de brevet
nationalen Patentanmeldungen appllcations or patents ou des brevets natlonaux
oder Patenten non publles
(1) Im Fall .der Anwendung des Ar- 1. Where Article 37 (2) applies, 1. Lorsque l'article 37 paragraphe 2
tikels 37 Absatz 2 hat das Gemein- the Community patent shall be est applicable, le brevet communau-
schaftspatent in dem betreffenden Ver- ineffective in the Contracting State taire est sans effet dans l'Etat con-
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 873
tragsstaat insoweit keine Wirkung, als concerned to the extent that it covers tractant concerne, pour autant qu'il
es dieselbe Erfindung betrifft wie die the same invention as the national couvre la meme invention que la
nationale Patentanmeldung oder das patent application or patent. demande de brevet national ou le
nationale Patent. brevet national.
(2) Die Feststellung, daß das Ge- 2. The procedure confirming that, 2. La constatation selon laquelle,
meinschaftspatent nach Absatz 1 in pursuant to paragraph 1, the Commu- au regard des dispositions du para-
dem Vertragsstaat keine Wirkung hat, nity patent is ineffective in the Con- graphe 1, un brevet communautaire
erfolgt in dem betreffenden Staat nach tracting State shall, in that State, be est sans effet, intervient dans l'I:tat
dem Verfahren, das anzuwenden wä- that according to which, if the contractant conformement aux dispo-
re, wenn das Gemeinschaftspatent ein Community patent had been a nation- sitions de la procedure selon laquelle,
nationales Patent wäre, und in dem es al patent, it could have been revoked si le brevet communautaire avait ete
für nichtig oder für unwirksam erklärt or made ineffective. un brevet national, celui-ci aurait ete
werden könnte. declare nul et sans effet.
Artikel 84 Article 84 Article 84
Nationale Gebrauchsmuster National utility models and Modeles d'utilite et certificats
und Gebrauchszertifikate utility certiiicates d'utilite nationaux
(1) Die Artikel 37, 80 und 81 sind in 1. Articles 37, 80 and 81 shall apply 1. Les articles 37, 80 et 81 sont
den Vertragsstaaten, deren Recht Ge- to utility models and utility certi- applicables aux modeles d'utilite au
brauchsmuster oder Gebrauchszertifi- ficates and to applications for utility aux certificats d'utilite, ainsi qu·aux
kate vorsieht, auf diese Schutzrechte models and utility certificates in the demandes correspondantes dans les
und deren Anmeldungen entsprechend Contracting States whose laws make f:tats contractants dont la legislation
anzuwenden. provision for such models or certifi- prevoit de tels titres de protection.
cates.
(2) Sieht das Recht eines Vertrags- 2. If a Contracting State provides 2. Si la legislation d'un Etat con-
staats vor, daß ein Patent nicht aus- in its law that a person may not tractant dispose que l'on ne peut se
geübt werden kann, solange ein Ge- exercise the rights conferred by a prevaloir des droits conferes par un
brauchsmuster besteht, das einen frü- patent so long as there exists a utility brevet tant qu'il existe un modele
heren Anmeldetag oder, wenn eine model having an earlier date of filing d'utilite dont la date de depöt ou,
Priorität in Anspruch genommen wor- or, where priority has been claimed, si une priorite est revendiquee, la
den ist, einen früheren Prioritätstag an earlier date of priority, the same date de priorite est anterieure, cette
hat, so gilt dies abweichend von Ab- shall, notwithstanding paragraph 1, disposition vaut egalement dans cet
satz 1 auch für das Gemeinschaftspa- apply also to the Community patent f:tat, nonobstant les dispositions du
tent in diesem Staat. in that State. paragraphe 1, pour le brevet commu-
nautaire.
Adlter Teil Part VIII Huitieme Partie
Ubergangsbestimmungen Transitional provisions Dispositions transitoires
Artikel 85 Article 85 Article 85
Anwendung des Vollstreckungs- Application of the Convention Application de la convention
übereinkommens on jurisdiction and enforcement d'execution
Die Vorschriften des Vollstreckungs- The provisions of the Convention Les dispositions de la convention
übereinkommens, die auf Grund der on jurisdiction and enforcement ren- d'execution, applicables en vertu des
vorstehenden Artikel anwendbar sind, dered applicable by the preceding articles precedents, ne produisent
gelten für einen Vertragsstaat, für Articles shall n'Jt have effect in re- Jeurs effets, en ce qui concerne un
den das Vollstreckungsübereinkommen spect of any Contracting State for f:tat contractant a l'egard duquel
noch nicht in Kraft getreten ist, erst which that Convention has not yet cette convention n'est pas encore en
von dem Zeitpunkt an, zu dem es für entered into force until such entry vigueur, qu·a partir de son entree
ihn in Kraft tritt. into force. en vigueur pour cet !:tat.
Artikel 86 Article 86 Article 86
Wahlmöglkhkeit zwischen Option between a Community Option entre Je brevet
Gemeinschaftspatent und patent and a European patent communautaire et le brevet
europäischem Patent europeen
(1) Auf eine während einer Uber- 1. This Convention shall, subject 1. Sous reserve du paragraphe 3,
gangszeit eingereichte europäische Pa- to paragraph 3, not apply to a Euro- la presente convention ne s· applique
tentanm,eldung oder auf ein darauf er- pean patent application filed during pas aux demandes de brevet europeen
teiltes europäisches Patent ist dieses a transitional period nor to any re- deposees pendant une periode transi-
Ubereinkommen vorbehaltlich Absatz 3 sulting European patent, provided that toire et aux brevets europeens aux-
nicht anzuwenden, wenn der Ertei- the request for grant contains a state- quels elles on· donne lieu, a condi-
lungsantrag die Erklärung enthält, daß ment that the applicant does not tion que la requete en delivrance
der Anmelder kein Gemeinschaftspa- wish to obtain a Community patent. contienne une declaration selon Ja-
tent zu erhalten wünscht. Die Erklä- This statement may not be withdrawn. quelle le demandeur ne desire pas
rung kann nicht zurückgenommen obtenir un brevet communautaire.
werden. Cette declaration ne peut etre retiree.
(2) Artikel 54 Absätze 3 und 4 des 2. Article 54 (3) and (4) of the 2. L'article 54 ptragraphes 3 et 4
Europäischen Patentübereinkommens European Patent Convention shall de la convention sur le brevet euro-
ist anzuwenden, wenn eine europäi- apply where a European patent appli- peen est applicable dans le cas d'une
sche Patentanmeldung, in der die Ver- cation in which the Contracting States demande de brevet europeen desig-
874 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
tragsstaaten benannt sind, oder ein are designated or a Community pat- nant les ~tats contractants ou d'un
Gemeinschaftspatent einen späteren ent has a date of filing or, where brevet communautaire, lorsque la de-
Anmeldetag oder, wenn eine Priorität priority has been claimed, a date of mande ou le brevet a une date de
in Anspruch genommen worden ist, priority later than that of a European depöt ou, si une priorite est revendi-
einen späteren Prioritätstag hat als patent application in which one or quee, une date de priorite posterieure
eine europäische Patentanmeldung, in some of the Contracting States are a celle d'une demande de brevet
der ein oder mehrere Vertragsstaaten designated. In the event of limitation europeen dans laquelle sont designes
benannt sind. Wird aus diesem Grund or revocation of the Community pat- un ou plusieurs des Etats contrac-
ein Gemeinschaftspatent beschränkt ent on this ground, limitation or tants. En cas de limitation ou d'annu-
oder für nichtig erklärt, so wird die revocation shall be pronounced only lation d'un brevet communautaire
Beschränkung oder die Erklärung der in respect of the Contracting States pour ce motif, la limitation ou la
Nichtigkeit nur für die Vertragsstaa- designated in the earlier European nullite n'est prononcee que pour les
ten beschlossen, die in der veröffent- patent application as published. Etats contractants designes dans la
lichten früheren europäischen Patent- demande de brevet europeen
anmeldung benannt worden sind. anterieure publiee.
(3) Die Artikel 80 bis 82 und Artikel 3. Articles 80 to 82 and 84 shall 3. Les articles 80 a 82 et 84 sont
84 sind auf europäische Patente im apply to a European patent as referred applicables aux brevets europeens
Sinn von Absatz 1 mit der Maßgabe to in paragraph 1, the references in vises au paragraphe 1, etant entendu
anzuwenden, daß in den Artikeln 80 Articles 80 and 84 to a Community que les termes « brevet europeen » se
und 84 an die Stelle des Gemein- patent and the references in Articles substituent aux termes « brevet
schaftspatents und in den Artikeln 81 81 and 82 to a national patent being communautaire » dans les arttcles 80
und 82 an die Stelle des nationalen understood as ref erences to such a et 84 et aux termes « brevet national "
Patents jeweils das europäische Pa- European patent. dans les articles 81 et 82.
tent tritt.
(4) Die in Absatz 1 vorgesehene 4. The transitional period referred 4. Le Conseil des Communautes
Ubergangszeit kann durch Beschluß to in paragraph 1 may be terminated europeennes peut, sur proposition de
des Rates der Europäischen Gemein- by decision of the Council of the Eu- la Commission des Communautes eu-
schaften, der auf Vorschlag der Kom- ropean Communities, acting on a pro- ropeennes ou d'un Etat contractant,
m1ss1on der Europäischen Gemein- posal from the Commission of the decider de mettre fin a la periode
schaften oder eines Vertragsstaats er- European Communities or from a Con- transitoire prevue au paragraphe 1.
geht, beendet werden. tracting State.
(5) Der in Absatz 4 genannte Be- 5. The decisiön referred to in pa- 5. La decision visee au paragraphe 4
schluß des Rates der Europäischen Ge- ragraph 4 shall require: doit etre prise:
meinschaften bedarf
a) während der ersten 10 Jahre, ge- (a) unanimity during the first 10 years a) a l'unanimite, au cours des dix
rechnet vom Tag des Inkrafttretens from the date of entry into force premieres annees a compter de la
dieses Ubereinkommens an, der of this Convention; date d'entree en vigueur de Ja
Einstimmigkeit, presente convention;
b) nach diesem Zeitraum der qualifi- (b) a qualified majority after expiry b) a la rnajorite qualifiee, passe ce
zierten Mehrheit. Die Mehrheit be- of that period. This majority shall delai. Cette majorite est celle
stimmt sich nach Artikel 148 Ab- be that specified in the second prevue au paragraphe 2 deuxieme
satz 2 Unterabsatz 2 zweiter Ge- indent of the second subpara- alinea deuxieme tiret de l'article
dankenstrich des Vertrages zur graph of Article 148 (2) of the 148 du traite instituant la Com•
Gründung der Europäischen Wirt- Treaty establishing the European rnunaute economique europeenne.
schaftsgemeinschaft. Economic Community.
Artikel 87 Article 87 Article 87
Nachträgliche Wahl eines Subsequent choice of a Choix a posteriori du brevet
Gemeinschaftspatents Community patent communautalre
Auf ein europäisches Patent, das auf This Convention shall apply to a Les dispositions de la presente con-
eine vor Inkrafttreten dieses Uberein- European patent granted in respect vention s·appliquent a un brevet
kommens eingereichte europäische Pa- of a European patent application in europeen qui resulte d'une demande
tentanmeldung, in der alle Vertrags- which all the Contracting States are de brevet europeen dans laquelle sont
staaten benannt sind, erteilt worden designated and which is filed prior to designes tous les Etats contractants
ist, ist dieses Ubereinkommen anzu- the entry into force of this Conven- et qui a ete deposee avant la date
wenden, sofern der Anmelder vor Ab- tion, provided that prior to the expiry d'entree en vigueur de la presente
lauf der in Artikel 97 Absatz 2 Buch- of the time limit mentioned in Article convention a condition que, avant
stabe b) des Europäischen Patentüber- 97 (2) (b) of the European Patent Con- l' expiration du delai prevu a l' article
einkommens genannten Frist dem Eu- vention, the applicant files with the 97 paragraphe 2 sous b) de la conven-
ropäischen Patentamt gegenüber European Patent Office a written tion sur le brevet europeen, le de-
schriftlich erklärt, daß er ein Gemein- statement that he wishes to obtain a mandeur fournisse a !'Office euro-
schaftspatent zu erhalten wünscht. Community patent. peen des brevets une declaration
ecrite selon laquelle il desire obtenir
un brevet communautaire.
Artikel 88 Article 88 Artlcle 88
Vorbehalt betreffend die Reservation concerning the Reserve concernant la
Ubersetzung der Patentschrift translation of the specification traduction du fascicule du
des Gemeinschaftspatents of a Community patent brevet communautaire
(1) Abweichend von Artikel 14 Ab- 1. Notwithstanding Article 14 (9). 1. Nonobstant les dispositions de
satz 9 kann jeder Vertragsstaat _bei any Contracting State may, at the l'article 14 paragraphe 9, tout Etat
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 875
der Unterzeichnung oder bei der Hin- time of signature or when depositing contractant peut, lors de la signature
terlegung seiner Ratifikationsurkunde its instrument of ratification, declare ou du depöt de l'instrument de rati-
erklären, daß er sich vorbehält, zu be- that it reserves the right to provide fication, declarer qu'il se reserve la
stimmen, daß, falls die Patentschrift that, if the specification of a Commu- faculte de prevoir que, si le fascicule
des Gemeinschaftspatents nicht in ei- nity patent has been published in a d'un brevet communautaire n'a pas
ner der Amtssprachen dieses Staates language which is not one of the ete publie dans l'une des langues
veröffentlicht worden ist, der Patent- official languages of that State, the officielles de cet Etat, le titulaire du
inhaber nach den folgenden Absätzen proprietor of the patent may, subject brevet ne peut, sous reserve des
die Rechte aus diesem Patent in die- to the following paragraphs, avail dispositions des paragraphes suivants,
sem Staat erst geltend machen kann, himself, in that State, of the rights se prevaloir dans cet Etat des droits
wenn er eine Ubersetzung der Patent- conferred by that patent, only under conferes par ce brevet que s'il produit
schrift mit Ausnahme der Patentan- the condition that he files with the aupres de l'Office europeen des
sprüche in einer der Amtssprachen European Patent Office a translation brevets une traduction du fascicule, a
dieses Staates beim Europäischen Pa- of the specification, except for the l'exception des revendications, dans
tentamt eingereicht hat. claims, in one of the official languages l'une des langues officielles de l'Etat
of that State. concerne.
(2) Wird die Ubersetzung innerhalb 2. If the translation is filed within 2. Si la traduction est produite dans
einer Frist von drei Monaten nach der three months of the date of publica- un delai de trois mois a compter de
Bekanntmachung des Hinweises auf tion of the mention of the grant of la date de la publication de la men-
die Erteilung des Patents eingereicht, the patent, the proprietor of the pat- tion de la delivrance du brevet, le
so kann der Patentinhaber die Rechte ent may avail himself from that date titulaire du brevet peut, a compter de
aus dem Patent vom Zeitpunkt der of the rights conferred by the patent. cette date, se prevaloir des droits
Bekanntmachung des Hinweises an conf eres par celui-ci.
geltend machen.
(3) Wird die Ubersetzung nach Ab- 3. If the translation is filed after 3. Si la traduction est produite
lauf der in Absatz 2 genannten Frist the period referred to in paragraph 2, apres l'expiration du delai vise au
eingereicht, so kann der Patentinha- the proprietor of the patent may avail paragraphe 2, le titulaire du brevet
ber seine Rechte aus dem Patent vom himself of the rights conferred by the peut se prevaloir des droits conferes
Tag der Einreichung der Ubersetzung patent from the date of filing of the par le brevet a compter de la date a
an geltend machen. Hinsichtlich der translation. In respect of use of the laquelle la traduction est produite. Au
ohne seine Zustimmung erfolgten Be- invention without bis consent in the regard d'une utilisation de l'invention
nutzung der Erfindung in der Zeit zwi- period between the date of the pub- sans son consentement entre la date
schen der Bekanntmachung des Hin- lication of the mention of the grant de publication de la mention de la
weises auf die Erteilung des Patents of the patent and the date of filing delivrance du brevet et celle a la-
und dem Tag der Einreichung der of the translation, the proprietor may quelle la traduction a ete produite, le
Ubersetzung stehen dem Patentinha- avail himself of the rights conferred titulaire du brevet peut se prevaloir
ber Rechte aus dem Patent nur inso- by the patent only to the extent that des droits conferes par celui-ci, etant
weit zu, als er nach der Einreichung he may, after the filing of the trans- entendu qu'il ne peut, apres avoir
der Ubersetzung einen Anspruch auf lation, claim reasonable compensation. produit la traduction, exiger qu'une
eine angemessene Entschädigung gel- indemnite raisonnable.
tend machen kann.
(4) Wird die Ubersetzung später als 4. If the translation is filed more 4. Si la traduction est produite plus
drei Jahre nach Ablauf der in Artikel than three years after the expiry of de trois ans apres l'expiration du
99 Absatz 1 des Europäischen Patent- the period mentioned in Article 99 (1) delai prevu a l'article 99 paragraphe 1
übereinkommens genannten Frist ein- of the European Patent Convention, de la convention sur le brevet euro-
gereicht, so kann jeder, der während any person who has used or made peen, toute personne qui a utilise
des in Absatz 3 Satz 2 genannten effective and serious preparations for l'invention ou qui a fait des prepara-
Zeitraums die Erfindung benutzt oder using the invention, within the period tifs effectifs et serieux a cette fin
dazu wirkliche und ernsthafte Veran- mentioned in the second sentence of pendant Ja periode visee au para-
staltungen getroffen hat, die Benut- paragraph 3, may continue use of the graphe 3 deuxieme phrase peut
zung der Erfindung zu angemessenen invention upon reasonable terms. poursuivre l'utilisation de l'invention
Bedingungen fortsetzen. a des conditions raisonnables.
(5) Ein von einem Vertragsstaat 5. Any reservation made by a Con- 5. Toute reserve faite par un Etat
nach Absatz 1 gemachter Vorbehalt tracting State under pararaph 1 shall contractant conformement au para-
wird zu dem Zeitpunkt unwirksam, zu cease to apply when the Council of graphe 1 cesse de produire ses effets
dem der Rat der Europäischen Ge- the European Communities, acting lorsque le Conseil des Communautes
meinschaften auf Vorschlag der Kom- unanimously on a proposal from the europeennes, statuant a l'unanimite
mission der Europäischen Gemein- Commission of the European Commu- sur proposition de la Commission des
schaften oder eines Vertragsstaats die nities or from a Contracting State, Communautes europeennes ou d'un
Streichung dieses Vorbehalts einstim- decides to terminale it. Etat contractant, decide sa suppres-
mig beschließt. sion.
(6) Ein Vertragsstaat, der einen 6. Any Contracting State that has 6. Tout Etat contractant qui a f ait
Vorbehalt nach Absatz 1 gemacht hat, made a reservation under paragraph 1 une reserve conformement au para-
kann ihn jederzeit zurück.nehmen. Die may withdraw it at any time. Such graphe 1 peut a tout moment retirer
Zurücknahme erfolgt durch eine Noti- withdrawal shall be made by notifi- cette reserve. Le retrait de cette
fikation an den Generalsekretär des cation addressed to the Secretary-Ge- reserve est effectue par une notifica-
Rates der Europäischen Gemeinschaf- neral of the Council of the European tion adressee au secretaire general du
ten und wird einen Monat nach dem Communities and shall take effect one Conseil des Communautes europeen-
Tag des Eingangs der Notifikatiof\ month from the date of receipt of nes et prend eff et un mois apres la
wirksam. such notification. date de reception de cette notifica-
tion.
876 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
(7) Die Beendigung der Wirkung 7. Termination of the effect of the 7. La reserve ne cesse pas de
des Vorbehalts erstreckt sich nicht auf reservation shall not apply to Commu- produire ses eff ets pour les brevets
Gemeinschaftspatente, die vor dem nity patents granted before the date communautaires delivres avant la
Tag erteilt worden sind, an dem der on whidl the reservation ceased to date a laquelle la reserve cesse
Vorbehalt unwirksam wird. have effect. d'etre appliquee.
Artikel 89 Article 89 Artlcle 89
Vorbehalt bei Zwangslizenzen Reservation in respect of Reserve concemant les licences
compulsory licences obligatoires
(1) Jeder Vertragsstaat kann bei 1. Any Contracting State may, at 1. Taut :E:tat contractant peut, lors
der Unterzeichnung oder bei der Hin- the time of signature or when depos- de la signature ou du depöt de
terlegung seiner Ratifikationsurkunde iting its instrument of ratification, l'instrument de ratification, declarer
erklären, daß er sich vorbehält, zu declare that it reserves the right to qu'il se reserve la f aculte de prevoir
bestimmen, daß die Artikel 47 und 82 provide that Articles 47 and 82 shall que les articles 47 et 82 ne sont
in seinem Hoheitsgebiet weder auf not apply within its territory to applicables, sur son territoire, ni aux
Gemeinschaftspatente noch auf euro- Community patents or to European brevets communautaires, ni aux bre-
päische Patente, die für diesen Staat patents granted for, or to national vets europeens delivres pour cet Etat,
erteilt worden sind, noch auf von ihm patents granted by, that State. ni aux brevets nationaux delivres par
erteilte nationale Patente anzuwenden lui.
sind.
(2) Ein von einem Vertragsstaat 2. Any reservation made by a Con- 2. Toute reserve faite par un Etat
nach Absatz 1 gemachter Vorbehalt ist tracting State under paragraph 1 shall contractant conformement au para-
für einen Zeitraum von höchstens have effect for a period of not more graphe 1 produit des effets pour une
zehn Jahren vom Inkrafttreten dieses than 10 years from the entry into for- periode de dix ans au maximum a
Ubereinkommens an wirksam. Der Rat ce of this Convention. However, the compter de l'entree en vigueur de la
der Europäischen Gemeinschaften Council of the European Communi- presente convention. Toutefois, le
kann jedoch mit qualifizierter Mehr- ties may, acting by a qualified majo- Conseil des Communautes europeen-
heit auf Vorschlag eines Vertragsstaats rity on a proposal from a Contracting nes, statuant a. la majorite qualifiee
diesen Zeitraum für einen Vertrags- State, extend the period in respect of sur proposition d'un :E:tat contractant,
staat, der einen solchen Vorbehalt ge- a Contracting State making such a peut prolonger cette periode de cinq
macht hat, um höchstens fünf Jahre reservation by not more than five ans au plus pour un Etat contractant
verlängern. Die qualifizierte Mehrheit years. This majority shall be that qui a fait une telle reserve. Cette
bestimmt sich nach Artikel 86 Ab- specified in Article 86 (5) (b). majorite est celle prevue ä l'article
satz 5 Buchstabe b). 86 paragraphe 5 SOUS b).
(3) Die nach Absatz 1 gemachten 3. Any reservation made under pa- 3. Toute reserve faite conforme-
Vorbehalte werden unwirksam, sobald ragraph 1 shall cease to apply when ment au paragraphe 1 cessera de
eine gemeinsame Regelung über die common rules on the granting of produire ses effets lorsque la regle-
Erteilung von Zwangslizenzen an Ge- compulsory licences in respect of mentation commune de la concession
meinschaftspatenten anwendbar ist. Community patents have become de licences obligatoires sur un brevet
operative. communautaire sera applicable.
(4) Ein Vertragsstaat, der einen 4. Any Contracting State that has 4. Tout Etat contractant qui a fait
Vorbehalt nadl Absatz 1 gemadlt hat, made a reservation under paragraph 1 une rese·rve conformement au para-
kann ihn jederzeit zurücknehmen. Die may withdraw it at any time. Such graphe 1 peut ä tout moment retirer
Zurücknahme erfolgt durch eine Noti- withdrawal shall be made by notifica- cette reserve. Le retrait de cette re-
fikation an den Generalsekretär des tion addressed to the Secretary-Gene- serve est effectue par une notification
Rates der Europäischen Gemeinschaf- ral of the Council of the European adressee au secretaire general du
ten und wird einen Monat nach dem Communities and shall take effect one Conseil des Communautes europeen-
Tag des Eingangs der Notifikation month from the date of receipt of such nes et prend eff et un mois apres la
wirksam. notification. date de reception de cette notifica-
tion.
(5) Die Beendigung der Wirkung 5. Termination of the effect of the 5. La reserve ne cesse pas de pro-
des Vorbehalts berührt nicht die reservation shall not affect compul- duire ses effets pour les licences
Zwangslizenzen, die vor dem Tag er- sory licences granted before the date obligatoires concedees avant la date
teilt worden sind, an dem der Vorbe- on which the reservation ceased to a. laquelle la reserve cesse d' etre
halt unwirksam wird. have effect. appliquee.
Artikel 90 Article 90 Article 90
Reservation in respect of Reserve concemant 1'.action
Vorbehalt bel Verletzungsverfahren
infringement proceedings en contrefa~on
(1) Abweichend von Artikel 76 kann 1. Notwithstanding Article 76, any 1. Nonobstant les dispositions de
jeder Vertragsstaat, dessen nationa- Contracting State whose national law l' article 76, tout :E:tat contractant
les Recht die Möglichkeit vorsieht, im makes provision for a d'ecision to be dont la legislation nationale prevoit
Verletzungsverfahren auch über die taken in infringement proceedings as la possibilite, dans une action en con-
Gültigkeit des nationalen Patents zu to the validity of national patents trefac;on, de statuer egalement sur la
entsdleiden, bei der Unterzeichnung may, at the time of signature or when validite du brevet national peut, lors
oder bei der Hinterlegung seiner Ra- depositing its instruroent of ratifica- de la signature ou du depöt de l'in-
tifikationsurkunde erklären, daß er sich tion, declare that it reserves the right strument de ratification, declarer qu'il
vorbehält, zu bestimmen, daß seine to provide that its courts dealing with se reserve la faculte de prevoir que
Geridlte, die mit_ einer Verletzungs- infringement relating to a Community ses tribunaux saisis d'une action en
klage betreffend ein Gemeinsdlafts- patent may, with the agreement of contrefac;on d'un brevet communau-
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 877
patent befaßt sind, mit Zustimmung the parties, decide upon the eff ect of taire peuvent prendre, avec l'accord
der Parteien über die Wirkung des the Community patent in the territory des parties, une decision concernant
Gemeinschaftspatents im Hoheitsge- of the State in which the court is lo- les effets du brevet communautaire
biet des Staates, in dem das Gericht cated. sur le territoire de l'Etat dans Ie
seinen Sitz hat, entscheiden können. quel le tribunal est situe.
In diesem Fall gilt jedoch folgendes: However: Toutefois:
a) Das Gericht ist durch eine frühe- (a) the court shall, in so far as the a) le tribunal est lie par une deci-
re Entscheidung des Europäischen facts are the same, be bound by sion anterieure de !'Office euro-
Patentamts hinsichtlich der Gültig- a prior decision of the European peen des brevets concernant la vali-
keit des Gemeinschaftspatents inso- Patent Office concerning the va- dite du brevet communautaire,
weit gebunden, als es sidt um den- lidity of the Community patent; dans la mesure ou les faits sont
selben ~achverhalt handelt; les memes;
b) das Gericht kann über die in Ar- (b) the court shall be limited to the b) le tribunal ne peut se fonder que
tikel 57 festgelegten Nichtigkeits- grounds for revocation specified sur les causes de nullite prevues
gründe nicht hinausgehen und hat in Article 57 and be governed a l'article 57; les autres disposi-
die sonstigen Vorschriften dieses by the other provisions of this tions de la presente convention
Ubereinkommens zu beachten. Convention. sont applicables.
(2) Das Gemeinschaftspatent hat im 2. The Community patent shall not 2. Le brevet communautaire ne
Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats, have effect in the territory of a Con- produit pas d'effet sur le territoire
der einen Vorbehalt nach Absatz 1 tracting State which has made a re- d'un Etat contractant qui a fait Ia
gemacht hat, insoweit keine Wirkung, servation pursuant to paragraph 1, to reserve prevue au paragraphe 1, dans
als ein Gericht in diesem Staat ent- the extent to which a court in that la mesure ou un tribunal de cet Etat
schieden hat, daß das Patent unwirk- State has decided that the patent is a clecide que le brevet est sans effet.
sam ist. ineffective.
(3) Uber die Wirkung des Gemein- 3. The proceclure for determining 3. La procedure, visant a determi-
schaftspatents in einem Vertragsstaat, the effect of the Community patent ner les effets produits par le brevet
der einen Vorbehalt nach Absatz 1 in a Contracting State which has made communautaire dans un Etat contrac-
gemacht hat, wird in dem Verfahren a reservation pursuant to paragraph 1 tant qui a fait la reserve prevue au
entschieden, das anzuwenden wäre, shall be that which would have been paragraphe 1, est celle qui serait
wenn das Gemeinschaftspatent ein na- implemented if the Community patent applicable si le brevet communautaire
tionales Patent wäre. bad been anational patent. etait un brevet national.
(4) Ein von einem Vertragsstaat 4. Any reservation made by a Con- 4. Toute reserve faite par un Etat
nach Absatz 1 gemachter Vorbehalt ist tracting State under paragraph 1 shall contractant conformement au para-
für einen Zeitraum von höchstens have effect for a period of not more graphe 1 produit des effets pour une
zehn Jahren vom Inkrafttreten dieses than 10 years from the entry into periode de dix ans au maximum a
Ubereinkommens an wirksam. Der Rat force of this Convention. However, compter de l'entree en viguer de la
der Europäischen Gemeinschaften the Council of the European Commu- presente convention. Toutefois, le
kann jedod1 mit qualifizierter Mehr- nities may, acting by a qualified ma- Conseil des Communautes europeen-
heit auf Vorschlag eines Vertrags- jority on a proposal from a Contract- nes, statuant a la majorite qualifiee
staats diesen Zeitraum für einen Ver- ing State, extend the period in re- sur proposition d'un Etat contractant,
tragsstaat, der einen solchen Vorbe- spect of a Contracting State making peut prolonger cette periode de cinq
halt gemacht hat, um höchstens fünf such a reservation by not more than ans au plus pour un !:tat contractant
Jahre verlängern. Die qualifizierte five years. This majority shall be that qui a fait une telle reserve. Cette
Mehrheit bestimmt sich nach Artikel 86 specified in Article 86 (5) (b). majorite est celle prevue a I' article
Absatz 5 Buchstabe b). 86 paragraphe 5 sous b).
(5) Der nach Absatz 1 gemachte 5. Any reservation made under par- 5. Toute reserve faite conforme-
Vorbehalt wird unwirksam, sobald be- agraph 1 shall cease to apply when ment au paragraphe 1 cessera de pro-
sondere Vereinbarungen für Streit- special arrangements for litigation of duire ses effets lorsque des arrange-
fälle betreffend Gemeinschaftspatente Community patents have become oper- ments particuliers prevus pour des
anwendbar sind. ative. litiges relatifs aux brevets communau-
taires seront applicables.
(6) Ein Vertragsstaat, der einen 6. Any Contracting State that has 6. Tout Etat contractant qui a fait
Vorbehalt nach Absatz 1 gemacht hat, made a reservation under paragraph 1 une reserve conformement au para-
kann ihn jederzeit zurücknehmen. Die may withdraw it at any time. Such graphe 1 peut a tout moment retirer
Zurücknahme erfolgt durch eine Noti- withdrawal shall be made by notifi- cette reserve. Le retrait de cette
fikation an den Generalsekretär des cation addressed to the Secretary- reserve est effectue par une notifica-
Rates der Europäischen Gemeinschaf- General of the Council of the Europe- tion adressee au secretaire general
ten und wird einen Monat nach dem an Communities and shall take effect du Conseil des Communautes euro-
Tag des Eingangs der Notifikation one month from the date of receipt of peennes et prend effet un mois apres
wirksam. such notification. la date de reception de cette notifica-
tion.
(7) Im Fall der Anwendung dieses 7. A court exercising jurisdiction 7. En cas d'application du present
Artikels ist das Gericht nur für die under this Article shall have juris- article, le tribunal ne peut connaitre
Entscheidung über Verletzungshand- diction only in respect of acts of in- que des faits de contrefac;on commis
lungen zuständig, die in dem Hoheits- fringement committed within the terri- sur le territoire de l'l:tat dans lequel
gebiet des Vertragsstaats begangen tory of the Contracting State in which il est situe. Les articles 21 a 23 de la
wurden, in dem das Gericht seinen it is situated. Articles 21 to 23 of the convention d'execution ne sont pas
Sitz hat. Die Artikel 21 bis 23 des Convention on jurisdiction and enfor- applicables.
Vollstreckungsübereinkommens sind cement shall not apply.
nicht anzuwenden.
878 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Artikel 91 Article 91 Article 91
Sonstige Ubergangsbestimmungen Other transitional provisions Autres dispositions transltoires
(1) Die Artikel 159, 160 Absatz 2, 1. Articles 159, 160 (2), 161 and 163 1. L'article 159, l'article 160 para-
161 und 163 des Europäischen Patent- of the European Patent Convention graphe 2 et les articles 161 et 163 et
übereinkommens sind mit folgender shall apply mutatis mutandis subject la convention sur le brevet europeen
Maßgabe entsprechend anzuwenden: to the following: sont applicables sous reserve de ce
qui suit:
a} Der engere Ausschuß des Ver- (a) the first meeting of the Select a) Ia premiere reunion du comite
waltungsrats tritt zu seiner ersten Committee of the Administrative restreint du conseil d'administra-
Tagung auf Einladung des General- Council shall be on the invitation tion est convoquee par le secre-
sekretärs des Rates der Europäi- of the Secretary-General of the taire general du Conseil des Com-
schen Gemeinschaften zusammen, Council of the European Commu- munautes europeennes;
nities;
b} unter der Bezeichnung Vertrags- (b) the term "Contracting Statesu shall b) les termes « Etats contractants »
staaten sind die Vertragsstaaten be understood as meaning the s'entendent des Etats parties a Ja
des vorliegenden Ubereinkommens States parties to this Convention. presente convention.
zu verstehen.
(2) Abweichend von Absatz 1 Buch- 2. Notwithstanding paragraph 1 (b), 2. Nonobstant le paragraphe 1 sous
stabe b) ist Artikel 64 Absatz 2 an- Article 64 (2) shall apply. b), l'articJe 64 paragraphe 2 est
zuwenden. applicabJe.
Neunter Teil Part IX Neuvieme partie
Schlußbestimmungen Final provisions Dispositions finales
Artikel 92 Article 92 Article 92
Ausführungsordnung Implementlng regulations Reglement d'execution
(1) Die Ausführungsordnung ist Be- 1. The implementing regulations 1. Le reglement d'execution fait
standteil des Ubereinkommens. shall be an integral part of this Con- partie integrante de la presente con-
vention. vention.
(2) Im Fall mangelnder Uberein- 2. In the case of conflict between 2. En cas de divergence entre Je
stimmung zwischen Vorschriften des the provisions of this Convention and texte de Ja presente convention et
Ubereinkommens und Vorschriften der those of the implementing regulations, celui du reglement d'execution, le
Ausführungsordnung gehen die Vor- the provisions of this Convention premier de ces textes fait foi.
schriften des Ubereinkommens vor. shall prevail.
Artikel 93 Article 93 Article 93
Vorrang der Vorsdlriften des Precedence of the provisions of Primaute des dispositions du
Vertrages zur Gründung der the Treaty establishing the traite instituant la
Europäisdlen Wirtsdlaftsgemeinschaft European Economic Community Communaute economique
europeenne
Keine Vorschrift dieses Uberein- No provision of this Convention Aucune disposition de la presente
kommens kann gegen die Anwen- may be invoked against the applica- convention ne peut etre invoquee
dung einer Vorschrift des Vertrages tion of any provision of the Treaty pour faire echec a l'application d'une
zur Gründung der Europäischen Wirt- establishing the European Economic disposition du traite instituant Ja
schaftsgemeinschaft geltend gemacht Community. Communaute economique europeenne.
werden.
Artikel 94 Article 94 Article 94
Ratifikation Ratification Ratification
Dieses Ubereinkommen bedarf der This Convention shall be subject La presente convention sera ratifiee
Ratifikation durch die Unterzeichner- to ratification by the signatory States; par Jes Etats signataires. Les instru-
staaten. Die Ratifikationsurkunden instruments of ratification shall be ments de ratification seront deposes
werden beim Generalsekretär des Ra- deposited with the Secretary-General aupres du secretaire general du Con-
tes der Europäischen Gemeinschaften of the Council of the European Com- seil des Communautes europeennes.
hinterlegt. munities.
Artikel 95 Article 95 Article 95
Beitritt Accession Adhesion
(1) Diesem Ubereinkommen kann 1. This Convention shall be open 1. La presente convention est
jeder Staat beitreten, der Mitglied der to accession by States becoming ouverte a l'adhesion des Etats qui
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft Member States of the European Eco- deviennent membres de Ja Commu-
wird. nomic Community. naute economique europeenne.
(2) Urkunden über den Beitritt zu 2. Instruments of accession to this 2. Les instruments relatifs a
diesem Ubereinkommen werden beim Convention shall be deposited with l'adhesion a Ja presente convention
Generalsekretär des Rates der Euro- the Secretary-General of the Council sont deposes aupres du secretaire ge-
päischen Gemeinschaften hinterlegt. of the European Communities. Acces- neral du Conseil des Communautes
Der Beitritt wird am ersten Tag des sion shall take effect on the first day europeennes. L'adhesion prend effet
dritten Monats wirksam, der auf die of the third month following the de- Je premier jour du troisieme mois
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 879
Hinterlegung der Beitrittsurkunde posit of the instrument of accession, apres le depöt de l'instrument
folgt, jedoch nicht vor dem Zeitpunkt, provided that the ratification by the d'adhesion, pour autant que la rati-
zu dem die Ratifikation des Europäi- State concerned of the European Pa- fication par l'Etat en cause de la
schen Patentübereinkommens durch tent Convention or its accession there- convention sur le brevet europeen ou
den betreffenden Staat oder dessen to has become effective. son adhesion a celle-ci est devenue
Beitritt zu dem genannten Uberein- effective.
kommen wirksam wird.
(3) Die Vertragsstaaten bekräftigen, 3. The Contracting States hereby 3. Les Etats contractants reconnais-
daß jeder Staat, der Mitglied der Eu- recognize that any State which be- sent que tout Etat qui devient mem-
ropäischen Wirtschaftsgemeinschaft comes a member of the European Eco- bre de la Communaute economique
wird, diesem Ubereinkommen beitre- nomic Community must accede to this europeenne doit adherer a la presente
ten muß. Convention. convention.
(4) Zwischen den Vertragsstaaten 4. A special agreement may be 4. Une convention speciale pourra
und dem beitretenden Staat kann ein concluded between the Contracting etre conclue entres les Etats contrac-
besonderes Ubereinkommen geschlos- States and the acceding State, to de- tants et l''E:tat qui adhere, pour
sen werden, in dem die Einzelheiten termine the details of application of determiner les modalites d'applica-
der Anwendung dieses Ubereinkom- this Convention necessitated by the tion de la presente convention ren-
mens festgelegt werden, deren Rege- accession of that State. dues necessaires par l'adhesion de cet
lung sich durch den Beitritt dieses Etat.
Staates als erforderlich erweist.
Artikel 96 Article 96 Article 96
Beteiligung von Drittstaaten Participation of third States Partlclpation d'etats tlers
Der Rat der Europäischen Gemein- The Council of the Eurpean Commu- Le Conseil des Communautes eu-
schaften kann auf einstimmigen Be- nities may, acting by a unanimous ropeennes statuant a l'unanimite
schluß einen Vertragsstaat des Euro- decision, invite a State party to the peut inviter tout Etat partie a la
päischen Patentübereinkommens, der European Patent Convention which convention sur le brevet europeen qui
mit der Europäischen Wirtschaftsge- forms a customs union or a free trade constitue avec la Communaute eco-
meinschaft eine Zollunion oder Frei- area with the European Economic nomique europeene une union
handelszone bildet, einladen, in Ver- Community to enter into negotiations douaniere ou une zone de libre-
handlungen einzutreten, die zum Ziel with a view to enabling that third ecnange a entamer des negociations
haben, daß sich dieser Drittstaat auf State to participate in this Convention en vue de sa participation a la pre-
Grund eines besonderen Ubereinkom- on the basis of a special agreement, sente convention sur la base d'une
mens, das zwischen den Vertragsstaa- to be concluded between the States convention speciale a conclure entre
ten des vorliegenden Ubereinkommens parties to this Convention and the les :Etats parties a la presente con-
und dem Drittstaat geschlossen wird third State concerned, determining the vention et ledit :Etat, fixant les condi-
und in dem die Bedingungen und Ein- conditions and details for applying tions et modalites d'application de la
zelheiten der Anwendung des vorlie- this Convention to that State. presente convention a cet 'E:tat.
genden Ubereir:ikommens für den
Drittstaat festgelegt werden, an dem
vorliegenden Ubereinkommen betei-
ligt.
Artikel 97 Article 97 Article 97
Räumlidler Anwendungsbereidl Territorial field of application Champ d'application territorial
(1) Dieses Ubereinkommen gilt für 1. This Convention shall apply to 1. La presente convention s'appli-
das Königreich Belgien, das König- the Kingdom of Belgium, the Kingdom que au royaume de Belgique, au ro-
reich Dänemark, die Bundesrepublik of Denmark, the Federal Republic of yaume de Danemark, a Ja republique
Deutschland, die Französische Repu- Germany, the French Republic inclu- federale d'Allemagne, a la Repu-
blik einschließlich ihrer überseeischen ding its overseas departments and blique fran<;aise, y compris Ies depar-
Departements und ihrer überseeischen territories, lreland, the Italian Repu- tements et territoires d'outre-mer, ä
Gebiete, Irland, die Italienische Re- blic, the Grand Duchy of Luxembourg, l'Irlande, a la Republique italienne, au
publik, das Großherzogtum Luxem- the European territory of the King- grand-duche de Luxembourg, au terri-
burg, das europäische Hoheitsgebiet dom of the Netherlands and to the toire europeen du royaume des Pays-
des Königreichs der Niederlande so- United Kingdom of Great Britain and Bas, au Royaume-Unie de Grande-
wie für das Vereinigte Königreich Northern Ireland. Bretagne et d'Irlande du Nord.
Großbritannien und Nordirland.
(2) Unter der Bezeichnung Vereinig- 2. For the purposes of paragraph 1, 2. Aux fins du paragraphe 1, le
tes Königreich Großbritannien und the United Kingdom of Great Britain Royaume-Uni de Grande-Bretagne et
Nordirland ist für die Anwendung and Northern Ireland means England l'lrlande du Nord doit etre entendu
des Absatzes 1 England und Wales, and Wales, Scotland and Northern comme comprenant l'Angleterre et le
Schottland und Nordirland zu verste- lreland. Pays de Galles, l''E:cosse et l'Irlande
hen. du_Nord.
(3) Dieses Ubereinkommen gilt 3. This Convention shall not apply 3. La presente convention ne
nicht für die Färöer. Das Königreich to the Faroe Islands. The Kingdom of s'applique pas aux iles Feroe. Le
Dänemark kann jederzeit durch eine Denmark rnay at any time declare by royaume de Danemark peut declarer,
Notifikation an den Generalsekretär notification addressed to the Secreta- ä tout moment, dans une notification
des Rates der Europäischen Gemein- ry-General of the Council of the Euro- adressee au secetaire general du Con-
schaften erklären, daß das Uberein- pean Communities that this Conven- seil des Communautes europeennes
kommen für die Färöer gilt. tion shall be applicable to the Faroe que la convention est applicable aux
Islands. iles Feroe.
880 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
(4) Das Königreich der Niederlande 4. The Kingdom of the Netherlands 4. La royaume des Pays-Bas peut
kann in seiner Ratifikationsurkunde may declare in its instrument of rati- declarer dans son instrument de rati-
oder zu jedem späteren Zeitpunkt fication or by notification addressed fication ou a tout moment ulterieur,
durch eine Notifikation an den Ge- to the Secretary-General of the Coun- dans une notification adressee au se-
neralsekretär des Rates der Europäi- cil of the European Communities at cretaire general du Conseil des Com-
schen Gemeinschaften erklären, daß any later time that this Convention munautes europeennes, que la con-
das Ubereinkommen für die Nieder- shall be applicable to the Netherlands vention est applicable aux Antilles
ländischen Antillen gilt. Antilles. neerlandaises.
(5) Das Vereinigte Königreich Groß- 5. The United Kingdom of Great 5. Le Royaume-Uni de Grande-Bre-
britannien und Nordirland kann in Britain and Northern Ireland may de- tagne et d'Irlande du Nord peut
seiner Ratifikationsurkunde oder zu clare in its instrument of ratification declarer dans son instrument de rati-
jedem späteren Zeitpunkt durch eine or by notification addressed to the fication ou a tout rnoment ulterieur,
Notifikation an den Generalsekretär Secretary-General of the Council of dans une notification adressee au se-
des Rates der Europäischen Gemein- the European Communities at any la- cretaire general du Conseil des Com-
schaften erklären, daß das Uberein- ter time that this Convention shall be munau tes europeennes, que la con-
kommen für ein oder mehrere europä- applicable to one or more of the Eu- vention est applicable a un ou a
ische Hoheitsgebiete gilt, für deren ropean territories for the external re- plusieurs des territoires europeens
auswärtige Beziehungen es verant- la tions of which it is responsible. pour lesquels le Royaume-Uni assume
wortlich ist. la responsabilite des relations
exterieures.
(6) Ist eine in Absatz 3, 4 oder 5 6. If a declaration referred to in 6. Si une declaration v1see aux
genannte Erklärung in der Ratifika- paragraph 3, 4 or 5 is contained in paragraphes 3, 4 ou 5 est incluse dans
tionsurkunde enthalten, so wird sie the instrument of ratification, it shall l'instrument de ratification, elle
gleichzeitig mit der Ratifikation wirk- take effect on the same date as the prend effet a la meme date que la
sam; wird die Erklärung nach der Hin- ratification; if the declaration is made ratification; si la declaration est faite
terlegung der Ratifikationsurkunde in in a notification after the deposit of dans une notification posterieure au
einer Notifikation abgegeben, so wird the instrument of ratification, it shall depöt de l'instument de ratification,
sie sechs Monate nach dem Tag des take effect six months after the date elle prend effet six mois apres la date
Eingangs beim Generalsekretär des of receipt by the Secretary-General de sa reception par le secretaire
Rates der Europäischen Gemeinschaf- of the Council of the European general du Conseil des Communautes
ten wirksam. Communities. europeennes.
(7) Die in den Absätzen 4 und 5 ge- 7. The States referred to in para- 7. Les :f:tats mentionnes aux para-
nannten Staaten können jederzeit er- graphs 4 and 5 may, at any time, graphes 4 et 5 du present article
klären, daß das Ubereinkommen für declare that the Convention shall peuvent a tout moment declarer que
ein oder mehrere Hoheitsgebiete, für cease to apply to one or more of the la convention cesse d'etre applicable
die sie nach Absatz 4 oder 5 eine Er- territories in respect of which they a un ou a plusieurs des territoires
klärung abgegeben haben, nicht mehr have made a declaration pursuant to pour lesquels ils ont effectue une
gilt. Diese Erklärung wird ein Jahr paragraph 4 or 5. Such declarations of declaration en vertu des paragraphes
nach dem Tag wirksam, an dem sie termination shall take effect one year 4 ou 5. La declaration selon laquelle
dem Generalsekretär des Rates der after the date on which the Secretary- la convention cesse d'etre applicable
Europäischen Gemeinschaften notifi- General of the Council of the Euro- prend effet a l'expiration d'un delai
ziert worden ist. pean Communities received notifica- d'une annee a compter du jour oü
tion thereof. le secretaire general du Conseil des
Communautes europeennes en a rec;u
notification.
(8) Pur die Anwendung dieses Uber- 8. For the purposes of implement- 8. Pour l'application de la presen-
einkommens gilt derjenige Teil des ing this Convention, that part of the te convention, la partie du plateau
Festlandsockels, der an ein in Absatz Continental Shelf adjacent to a terri- continental adjacente a un territoire
1, 3, 4 oder 5 genanntes Hoheitsgebiet tory referred to in paragraph 1, 3, 4 vise aux paragraphes 1, 3, 4 ou 5 est
grenzt, im Rahmen der durch die Gen- or 5 shall be deemed to be included consideree comme cornprise dans ce
fer Konvention vom 29. April 1958 in this territory, within the limits of territoire, dans la limite des droits
über den Festlandsockel oder einer the sovereign rights of coastal States souverains definis en faveur des :f:tats
anderen diese für die Vertragsstaaten as laid down in the Geneva Conven- riverains par la convention de Geneve
ändernden oder ergänzenden Konven- tion on the Continental Shelf of 29 sur le plateau continental du 29 avril
tion umschriebenen Hoheitsrechte der April 1958, or any other Convention 1958 ou toute convention la modifiant
Küstenstaaten als zu diesem Hoheits- amending or replacing that Conven- ou la remplac;:ant pour les :f:tats con-
gebiet gehörig. tion for the Contracting States. tractants.
Artikel 98 Article 98 Article 98
Inkrafttreten Entry into force Entree en vigueur
Dieses Ubereinkommen tritt in Kraft This Convention shall enter into La presente convention entre en
drei Monate nach Hinterlegung der force three rnonths after the deposit vigueur trois mois apres le depöt de
Ratifikationsurkunde durch denjeni- of the instrument of ratification by l'instrument de ratification de l'Etat
gen Unterzeichnerstaat, der diese the last signatory State to take this signataire qui procede le dernier a
Förmlichkeit als letzter vornimmt; step; howeve~, if the European Patent cette formalite; toutefois, si la con-
tritt jedoch das Europäische Patent- Convention enters into force with vention sur le brevet eurpeen entre
übereinkommen für die Unterzeichner- respect to the States signatories to en vigueur a une date ulterieure a
staaten des vorliegenden Ubereinkom- this Convention at a later date, this l'egard des :f:tats signataires de la
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 881
mens zu einem späteren Zeitpunkt in Convention shall enter into force on presente convention, cette derniere
Kraft, so tritt das vorliegende Uber- the latter date. entre egalement en vigueur a cette
einkommen zu diesem späteren Zeit- date ulterieure.
punkt in Kraft.
Artikel 99 Article 99 Article 99
Geltungsdauer des Duration of the Convention Duree de Ja convention
Obereinkommens
Dieses Ubereinkommen wird auf un- This Convention is concluded for an La presente convention est conclue
begrenzte Zeit geschlossen. unlimited period. pour une duree illimitee.
Artikel 100 Article 100 Article 100
Revision Revision Revision
Wenn die Mehrheit der Vertrags- If a majority of the Contracting Si la majorite des 'f:tats contractants
staaten eine Revision des Uberein- States requests the revision of this demande une revision de la presen te
kommens beantragt, beruft der Prä- Convention, a rev1s1on conference convention, une conference de revi-
sident des Rates der Europäischen Ge- shall be convened by the President of sion est convoquee par le president
meinschaften eine Revisionskonf erenz the Council of the European Commu- du Conseil des Communautes euro-
ein. Die Konferenz wird vom engeren nities. The conference shall be prepar- peennes. La conference est preparee
Ausschuß des Verwaltungsrats vorbe- ed by the Select Committee of the par le comite restreint du conseil d'ad-
reitet. Administrative Council. ministration.
Artikel 101 Article 101 Artlcle 101
Streltlgkeiten zwischen Disputes between Contractlng Differends entre ~tats
Vertragsstaaten States contractants
(1) Jede Streitigkeit zwischen Ver- 1. Any dispute between Contract- 1. Tout differend entre l:!tats con-
tragsstaaten über die Auslegung oder ing States concerning the interpreta- tractants qui concerne l'interpreta-
Anwendung dieses Ubereinkommens, tion or application of this Convention tion ou l'application de la presente
die nicht im Verhandlungsweg beige- which is not settled by negotiation convention et n'a pas ete regle par
legt worden ist, wird auf Ersuchen shall be submitted, at the request of voie de negociation est, sur demande
eines beteiligten Staates dem enge- one of the States concerned, to the de l'un des Etats interesses, soumis
ren Ausschuß des Verwaltungsrats Select Committee of the Administra- au comite restreint du conseil d'ad-
unterbreitet, der sich bemüht, eine tive Council, which shall endeavour ministration qui s'emploie a provo-
Einigung zwischen diesen Staaten her- to bring about agreement between the quer un accord entre lesdits Etats.
beizuführen. States concerned.
(2) Wird innerhalb von sechs Mo- 2. If agreement is not readled 2. Si un accord n'est pas intervenu
naten nach dem Tag, an dem der en- within six months from the date when dans un delai de six mois a compter
gere Ausschuß mit der Streitigkeit be- the Select Committee was seised of de la date a laquelle le comite re-
faßt worden ist, keine Einigung er- the dispute, any one of the States streint a ete saisi du differend, l'un
zielt, so kann jeder beteiligte Staat concerned may submit the dispute to quelconque des Etats en cause peut
die Streitigkeit dem Gerichtshof der the Court of Justice of the European porter le differend devant la Cour de
Europäischen Gemeinschaften unter- Communities. justice des Communautes europeen-
breiten. nes.
(3) Stellt der Gerichtshof fest, daß 3. If the Court of Justice finds 3. Si la Cour de justice reconnait
ein Vertragsstaat gegen eine Ver- that a Contracting State has failed to qu'un Etat contractant a manque a
pflichtung aus diesem Ubereinkom- fulfil an obligation under this Con- une des obligations qui lui incombent
men verstoßen hat, so hat dieser Staat vention, that State shall be required en vertu de la presente convention,
die Maßnahmen zu ergreifen, die sich to take the necessary measures to cet 'f:tat est tenu de prendre les me-
aus dem Urteil des Gerichtshofs er- comply with the judgment of the sures que comporte l'execution de
geben. Court of Justice. l'arret de la Cour de justice.
Artikel 102 Article 102 Artlcle 102
Urschrift des Obereinkommens Original of the Convention Original de la convention
Dieses Ubereinkommen ist in einer This Convention, drawn up in a La presente convention, redigee en
Urschrift in dänischer, deutscher, eng- single original in the Danish, Dutch, un exemplaire unique en langues alle-
lischer, französischer, irischer, italieni- English, French, German, Irish and mande, anglaise, danoise, frani;aise,
scher und niederländischer Sprache ab- Italian languages, all seven texts irlandaise, italienne et neerlandaise,
gefaßt, wobei jeder Wortlaut gleicher- being equally authentic, shall be de- les sept textes faisant egalement foi,
maßen verbindlich ist, und wird im posited in the archives of the Secre- sera deposee dans les archives du
Archiv des Sekretariats des Rates der tariat of the Council of the European secretariat du Conseil des Communau-
Europäischen Gemeinschaften hinter- Communities. The Secretary-General tes europeennes. Le secretaire gene-
legt; der Generalsekretär übermittelt shall transmit a certified copy to the ral en remettra une copie certifee
der Regierung jedes Unterzeichner- Government of each signatory State. conforme a chacun des gouverne-
staats eine beglaubigte Abschrift. ments des Etats signataires.
882 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Artikel 103 Article 103 Artlcle 103
Notifikationen N otificatlon Notiflcatlons
Der Generalsekretär des Rates der The Secretary-General of the Coun- Le secretaire general du Conseil
Europäischen Gemeinschaften notifi- cil of the European Communities shall des Communautes europeennes noti-
ziert den Unterzeichnerstaaten: notify the signatory States of: fie aux f:tats signataires:
a) die Hinterlegung jeder Ratifika- (a) the deposit of each instrument of a) le depöt de tout- instrument de
tions- und Beitrittsurkunde; ratification and' accession; ratification et d'adhesion;
b) Vorbehalte und Zurücknahmen (b) any reservation or withdrawa'i of b) toute reserve et tout retrait de
von Vorbehalten nach Artikel 88, reservation pursuant to Article reserve en application de l'article
89 oder 90; 88, 89 or 90; 88, 89 ou 90;
c) den Zeitpunkt des Inkrafttretens (c) the date of entry into force of c) la date d'entree en vigueur de la
dieses Ubereinkommens; this Convention; presente convention;
d) Erklärungen und Notifikationen (d) any declaration or notification re- d) taute declaration ou notification
nach Artikel 97. ceived pursuant to Article 97. rec;ue en application de l'article
97.
ZU URKUND DESSEN haben die IN WITNESS WHEREOF, the EN FOI DE QUOI, les plenipoten-
unterzeichneten Bevollmächtigten ihre undersigned Plenipotentiaries have tiaires soussignes ont appose leurs
Unterschriften unter dieses Uberein- affixed their signatures below this signatures au bas de la presente
kommen gesetzt. Convention. convention.
GESCHEHEN zu Luxemburg am DONE at Luxembourg on the fif- FAIT a. Luxembourg, le quinze
fünfzehnten Dezember neunzehnhun- teenth day of December in the year decembre mil neuf cent soixante-
dertfünfundsiebzig. one thousand nine hundred and se- quinze.
venty-five.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 883
Ausführungsordnung
zum Obereinkommen über das Europäisdle Patent
für den Gemeinsamen Markt
Implementing Regulations
to the Convention for the European Patent
for the Common Market
Reglement d'executlon
de la convention relative au brevet europeen pour le marche commun
Erster Teil Part I Premiere partie
Ausführungsvorschriften Implementing regulations Dispositions d'application
zum ersten Teil to Part I of the Convention de la premiere partie
des Ubereinkommens de la convention
Kapitel I Chapter I Chapitre premier
Organisation Organization of the special Organisation
der besonderen Organe departments des instances speciales
Regel 1 Rule 1 Regle premiere
Geschäftsverteilung für die Allocation of duttes to the Repartition d'attributions
erste Instanz departments of the first instance entre les instances du
premier degre
(1) Der Präsident des Europäischen 1. The President of the European 1. Le president de l'Office euro-
Patentamts bestimmt die Zahl der Patent Office shall determine the peen des brevets fixe le nombre des
Nichtigkeitsabteilungen. Er verteilt number of Revocation Divisions. He divisions d'annulation. 11 repartit les
die Geschäfte auf diese Abteilungen shall allocate duties to these depart- attributions entre ces divisions par
in Anwendung der Internationalen ments by reference to the internation- reference a la classification interna-
Klassifikation. al classification. tionale.
(2) Der Präsident des Europäischen 2. The President of the European 2. Le president de !'Office euro-
Patentamts bestimmt mit Zustimmung Patent Office shall, with the agree- peen des brevets prec1se, avec
des engeren Ausschusses des Verwal- ment of the Select Committee of the l'accord du comite restreint du con-
tungsrats im einzelnen, für welche Administrative Council, determine in seil d'administration, les attributions
Handlungen die Patentverwaltungsab- detail the duties for which the Patent confiees a la division d'administra-
teilung nach Artikel 8 zuständig ist. Administration Division is respon- tion des brevets en vertu de l'article 8.
sible pursuant to Article 8.
(3) Der Präsident des Europäischen 3. In addition to the responsibilities 3. Outre les competences qui leur
Patentamts kann der Patentverwal- vested in them under the Convention, sont devolues par la convention, le
tungsabteilung und den Nichtigkeits- the President of the European Patent president de !'Office europeen des
abteilungen über die Zuständigkeit Office may allocate further duties to brevets peut confier d'autres attri-
hinaus, die ihnen durch das Uberein- the Patent Administration Division butions a la division d'administration
kommen zugewiesen ist, weitere Auf- and the Revocation Divisions. des brevets et aux divisions d'annula-
gaben übertragen. tion.
(4) Der Präsident des Europäischen 4. The President of the European 4. Le president de !'Office euro-
Patentamts kann mit der Wahrneh- Patent Office may entrust to em- peen des brevets peut confier cer-
mung einzelner der Patentverwaltungs- ployees who are not technically or taines taches incombant normalernent
abteilung oder den Nichtigkeitsabtei- legally qualified members the execu- a la division d'administration des
lungen obliegender Geschäfte, die tech- tion of individual duties falling to the brevets ou aux divisions d'annuJ.a-
nisch oder rechtlich keine Schwierig- Patent Administration Division or the tion et ne presentant aucune difficulte
keiten bereiten, auch Bedienstete be- Revocation Divisions, and involving technique ou juridique particuliere a
trauen, die keine technisch vorgebil- no technical or legal difficulties. des agents qui ne sont pas des mem-
deten oder rechtskundigen Mitglieder bres techniciens ou juristes.
sind.
Regel 2 Rule 2 Regle 2
Geschäftsverteilung für die zweite Allocation of duties to the Repartition d'attributions
Instanz und Bestimmung departments of the second entre Ies instances du deuxleme
ihrer Mitglieder instance and designatton of their degre et designatlon de Ieurs
members membres
(1) Vor Beginn eines jeden Ge- 1. Duties shall be allocated to the 1. Avant le debut de chaque annee
schäftsjahrs werden die Geschäfte Revocation Boards and the regular · d'activite, il est procede a la re-
auf die Nichtigkeitskammern verteilt and alternate members of the various partition des attributions entre les
884 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
und die ständigen Mitglieder der ein- Revocation Boards shall be designated dlambres d'annulation ainsi qu'a la
zelnen Nichtigkeitskammern sowie ih- before the beginning of each working designation des membres titulaires et
re Vertreter bestimmt. Jedes Mitglied year. Any member of a Revocation suppleants de dlacune de ces cham-
einer Nidltigkeitskammer kann zum Board may be designated as a member bres. Tout membre d'une dlambre
Mitglied mehrerer Nidltigkeitskam- of more than one Revocation Board. d'annulation peut etre designe pour
mern bestimmt werden. Falls erfor- These measures may, where plusieurs dlambres d'annulation. Ces
derlich, können diese Anordnungen necessary, be amended during the mesures peuvent etre modifiees, en
im laufe des Geschäftsjahrs geändert course of the working year in tant que de besoin, au cours de
werden. question. l'annee d'activite consideree.
(2) Die in Absatz 1 bezeichneten An- 2. The measures referred to in pa- 2. Les mesures visees au para-
ordnungen trifft das Präsidium, das ragraph 1 shall be taken by an graphe 1 sont prises par une instance
sich hierfür zusammensetzt aus dem authority consisting of the President composee du president de !'Office
Präsidenten des Europäischen Patent- of the European Patent Office, who europeen des brevets, · president, du
amts als Vorsitzenden, dem für die shall act as chairman, the vice-pre- vice-president charge des chambres
Nichtigkeitskammern zuständigen Vi- sident responsible for Revocation d'annulation, des presidents des
zepräsidenten, den Vorsitzenden der Boards, the chairmen of the Revoca- chambres d'annulation et d'un autre
Nichtigkeitskammern und einem wei- tion Boards, and one other member membre des chambres d'annulation elu
teren Mitglied der Nidltigkeitskam- of the Revocation Boards, the latter par l' ensemble des membres de ces
mern, das von der Gesamtheit der being elected by the full membership chambres pour l'annee d'activite con-
Mitglieder der Nidltigkeitskammern of these boards for the working year sideree. Cette instance ne peut vala-
für die Dauer des Gesdläftsjahrs ge- in question. This authority may only blement deliberer que si trois au moins
wählt wird. Zur Beschlußfähigkeit des take a decision if at least three of its de ses membres sont presents, parmi
Präsidiums ist die Anwesenheit von members are present; these must in- lesquels le president ou un vice-
mindestens drei Mitgliedern erforder- clude the President or a Vice-Presi- president de !'Office europeen des
lich, unter denen sich der Präsident dent of the European Patent Office brevets et un president de chambre
oder ein Vizepräsident des Europä- and the Chairman of a Revocation d'annulation. Les decisions sont
isdlen Patentamts und der Vorsitzen- Board. Decisions shall be taken by a prises a la majorite des voix; en cas
de einer Nichtigkeitskammer befinden majority vote; in the event of parity de partage, la voix du president est
müssen. Das Präsidium entsdleidet mit of votes, the vote of the dlairman preponderan te.
Stimmenmehrheit; bei Stimmengleich- shall be decisive.
heit gibt die Stimme des Vorsitzen-
den den Aussdilag.
(3) Bei Meinungsverschiedenheiten 3. The authority referred to in pa- 3. L'instance prevue au paragraphe
zwischen mehreren Nidltigkeitskam- ragraph 2 shall decide on conflicts 2 statue sur les conflits d'attribution
mern über ihre Zuständigkeit ent- regarding the allocation of duties be- entre plusieurs chambres d'annula-
scheidet das Präsidium. tween two or more Revocation Boards. tion.
Regel 3 Rule 3 Regle 3
Verfahrensordnung der Rules of Procedure of the Revoca- Reglement de procedure des
Nidltigkeitskammern tion Boards chambres d'annulation
Das in Regel 2 Absatz 2 genannte The authority referred to in Rule 2 L'instance visee a la regle 2 para-
Präsidium erläßt die Verfahrensord- (2) shall adopt the Rules of Procedure graphe 2 arrete le reglement de proce-
nung der Nidltigkeitskammern. of the Revocation Boards. dure des chambres d'annulation.
Regel 4 Rule 4 Regle 4
Verwaltungsmäßige Gliederung Administrative .structure of the Structure administrative des
der besonderen Organe special departments tnstances speciales
(1) Die Nichtigkeitsabteilungen kön- 1. The Revocation Divisions may 1. Les divisions d'annulation peu-
nen verwaltungsmäßig mit den Prü- be grouped together administratively vent etre groupees sur le plan ad-
fungsabteilungen und Einsprudlsab- with the Examining Divisions and ministratif en directions avec les divi-
teilungen zu Direktionen zusammen- Opposition Divisions so as to form sions d'examen et les divisions
gefaßt werden oder mit der Patent- directorates, or may form a directo- d'opposition ou former une direction
verwaltungsabteilung eine Direktion rate together with the Patent Admi- avec la division d'administration des
bilden. nistration Division. brevets.
(2) Die besonderen Organe können 2. The special departments may be 2. Les instances speciales peuvent
mit den anderen Organen des Europä- grouped together administratively etre groupees sur le plan administra-
isdlen Patentamts verwaltungsmäßig with other departments of the Euro- tif en directions generales avec les
zu Generaldirektionen zusammenge- pean Patent Office so as to form autres instances de !'Office europeen
faßt werden oder eine eigene General- directorates-general or may form a des brevets ou constituer a elles
direktion bilden; im letztgenannten separate directorate-general; in the seules une direction generale; dans ce
Fall ist Regel 12 Absatz 3 der Aus- latter case, Rule 12 (3) of the imple- dernier cas, la regle 12 paragraphe 3
führungsordnung zum Europäischen menting regulations to the European du reglement d'execution de la con-
Patentübereinkommen mit der Maß- Patent Convention shall apply, but the vention sur le brevet europeen est
gabe anzuwenden, daß der engere appointment of a vice-president to applicable, etant entendu que la no-
Ausschuß des Verwaltungsrats über the directorate-general shall be mination du vice-president a la tete
die Zuweisung des Vizepräsidenten decided upon by the Select Com- de la direction generale est decidee
an die Generaldirektion entsdleidet. mittee of the Administrative Council. par le comite restreint du conseil
d' administration.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 885
Kapitel II Chapter II Chapitre II
Sprachen der besonderen Organe Languages of the special
Langues des instances speciales
departments
Regel 5 Rule 5 Regle 5
Verfahrenssprache Language of the proceedings Langue de la procedure
(1) Die Regeln 1 bis 3, 5, 6 Absatz 2 1. Rules 1 to 3, 5, 6 (2) and 7 of 1. Les regles 1 a3 et 5, la regle 6
und Regel 7 der Ausführungsordnung the implementing regulations to the paragraphe 2 et la regle 7 du regle-
zum Europäischen Patentübereinkom- European Patent Convention shall ment d'execution de la convention
men sind auf die Verfahren vor den apply mutatis mutandis to proceed- sur le brevet europeen sont appli-
besonderen Organen entsprechend an- ings before the special departments. cables aux procedures devant les in-
zuwenden. stances speciales.
(2) Macht ein Patentinhaber oder im 2. A reduction in the limitation fee, 2. Une reduction du montant des
Nichtigkeitsverfahren ein Antragstel- revocation fee or appeal fee shall be taxes de limitation, d'annulation ou
ler von der in Artikel 14 Absatz 4 er- allowed the proprietor of a patent or de recours est accordee, selon le cas,
öffneten Möglichkeit Gebrauch, so an applicant for revocation who avails au titulaire du brevet ou au deman-
werden dementsprechend die Be- himself of the options provided for in deur en nullite, qui use des facultes
schränkungsgebühr, die Nichtigkeits- Article 14 (4). The reduction shall be ouvertes par les dispositions de l'ar-
gebühr und die Beschwerdegebühr er- fixed in the rules relating to fees at ticle 14 paragraphe 4. Cette reduction
mäßigt. Die Ermäßigung wird in der a percentage of the total of the fees. est fixee a un pourcentage du mon-
Gebührenordnung in Höhe eines Pro- tant de ces taxes dans le reglement
zentsatzes der Gebühren festgelegt. relatif aux taxes.
Zweiter Teil Part II Deuxieme partie
Ausführungsvorsdlrlften Implementing regulaUons Dispositions d'appllcation
zum zweiten Teil to Part II of the Convention de la deuxieme partie
des Ubereinkommens de la convention
Regel 6 Rule 6 Regle 6
Aussetzung des Verfahrens Suspension of proceedlngs Suspension de la procedure
Regel 13 der Ausführungsordnung Rule 13 of the implementing regu- La regle 13 du reglement d'execu-
zum Europäischen Patenübereinkom- lations to the European Patent Con- tion de la convention sur le brevet
men ist auf das Beschränkungs- und vention shall apply mutatis mutandis europeen est applicable a Ia proce-
Nichtigkeitsverfahren entsprechend to limitation proceedings and revoca- dure de limitation et a la procedure
anzuwenden. tion proceedings. de nullite.
Regel 7 Rule 7 Regle 7
Eintragung von Klagen auf Entries regardlng claims to the lnscriptlons relatives a la
Ubertragung des right to Community patents revendlcatfon du drolt au
Gemeinschaftspatents brevet communautaire
Eintragungen von Klagen nach Arti- The entries referred to in Article Les inscriptions prevues a l'article
kel 27 Absatz 4 erfolgen: 27 (4) shall be made: 27 paragraphe 4 ont Heu:
a) auf Ersuchen der Geschäftstelle des (a) at the request of the registrar of a) a. la requete du greffier de la
befaßten Gerichts; the court before which the pro- juridiction saisie;
ceedings are instituted;
b) auf Antrag des Klägers oder eines (b) at the request of the claimant or b) a la requete du demandeur ou
anderen Interessierten. any other interested person. de tout interesse.
Regel 8 Rule 8 Regle 8
Aufforderung zur Einreichung der Request to flle translatlons of Invltation a produlre les
Ubersetzungen der Patentanspril<:he the claims in examinatlon or traductlons des revendlcations
im Prüfungs- oder oppositlon proceedlngs dans Ies procedures d'examen
Einspruchsverfahren et d'oppositlon
(1) Das Europäische Patentamt for- 1. The European Patent Office shall 1. L'Office europeen des brevets
dert den Anmelder oder Inhaber eines request the applicant for or proprie- invite le demandeur ou le titulaire
Gemeinschaftspatents auf, innerhalb tor of the patent to file, within three d'un brevet communautaire a pro-
von drei ·Monaten die in Artikel 33 months, the translations prescribed in duire, dans un delai de trois mois, les
Absätze 1 und 2 vorgeschriebenen Article 33 (1) and (2), and to pay the traductions prevues a l'article 33
Ubersetzungen einzureichen und die fee for the publication of the transla- paragraphes 1 et 2 et a acquitter,
Gebühr für die Veröffentlichung der tions of the claims within the same dans le meme delai, la taxe de publi-
Ubersetzungen der Patentansprüche zu period. cation de la traduction des revendica-
entrichten. tions.
886 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
(2) Die Aufforderung ergeht: 2. The request shall be sent at the 2. L'invitation est adressee:
same time as:
a) im Fall des Prüfungsverfahrens (a) in the case of examination pro- a) dans le cas de la procedure d'exa-
gleichzeitig mit der Aufforderung ceedings, the request ref erred to men, en meme temps que l'invita-
nach Regel 51 Absatz 4 der Aus- in Rule 51 (4) of the implementing tion visee a la regle 51 paragraphe
führungsordnung zum Europäischen regulations to the European Pa- 4 du reglement d'execution de la
Patentübereinkommen; tent Convention; convention sur le brevet europeen;
b) im Fall des Einspruchsverfahrens (b) in the case of opposition proceed- b) dans le cas d'une procedure
gleichzeitig mit der Aufforderung ings, the request referred to in d'opposition, en meme temps que
nach Regel 58 Absatz 5 der Aus- Rule 58 (5) of the implementing l'invitation visee a la regle 58
führungsordnung zum Europäischen regulations to the European Pa- paragraphe 5 du reglement d'exe-
Patentübereinkommen. tent Convention. cution de la convention sur le
brevet europeen.
(3) Die in Artikel 33 Absatz 5 ge- 3. The further period ref erred to 3. Le delai prevu a l' article 33
nannte Frist beträgt zwei Monate. in Article 33 (5} shall be two months. paragraphe 5 est de deux mois.
Regel 9 Rule 9 Regle 9
Beridlllgung der Ubersetzung Correction of the translation Revision de la traduction
(1) In den Fällen des Artikels 33 1. Where Article 33 (1) and (2) 1. Dans les cas prevus a l' article
Absätze 1 und 2 kann der Anmelder apply, the applicant for or proprietor 33 paragraphes 1 et 2 le demandeur
oder Patentinhaber beim Europäischen of the patent may file at the European ou le titulaire du brevet peut produire
Patentamt eine berichtigte Uberset- Patent Office a corrected translation aupres de !'Office europeen des bre-
zung zum Zweck der Veröffentlichung for the purposes of publication. The vets une traduction revisee aux fins
einreichen. Die berichtigte Uberset- corrected translation shall not be de la publication. Cette traduction
zung gilt erst als eingereicht, wenn deemed to have been filed until the revisee n'est reputee avoir ete pro-
die Gebühr für ihre Veröffentlichung fee for its publication has been paid. duite que lorsque la taxe de publica-
entrichtet worden ist. tion a ete acquitee.
(2) Hat ein Vertragsstaat eine Vor- 2. Where a Contracting State has 2. Si un Etat contractant a arrete
schrift nach Artikel 34 Absatz 2 er- adopted a provision pursuant to Ar- une disposition prevue a l'article 34
lassen, so kann der Anmelder, dessen ticle 34 (2), the applicant whose trans- paragraphe 2, le demandeur dont la
Ubersetzung der Patentansprüche ver- lation of the claims has been published, traduction des revendications a ete
öffentlicht worden ist, bei der zustän- may file with the competent publiee peut produire aupres de l'in-
digen Behörde dieses Staates eine be- authority of that state a corrected stance competente de cet Etat une
richtigte Ubersetzung zum Zweck der translation for the purposes of traduction revisee aux fins de la pu-
Veröffentlichung einreichen. publication. blication.
Regel 10 Rule 10 Regle 10
Eintragung von Rechten, die das Registering transfers, licences Inscription au reglstre des
Gemeinschaftspatent betreffen and other rights transferts, licences et
autres drolts
(1) Die Regeln 20 bis 22 der Aus- 1. Rules 20 to 22 of the implement- 1. Les regles 20 a 22 du reglement
führungsordnung zum Europäischen ing regulations to the European Pa- d'execution de la convention sur le
Patentübereinkommen sind auf Ein- tent Convention shall apply mutatis brevet europeen sont applicables aux
tragungen in das Register für Gemein- mutandis to entries made in the Re- inscriptions au registre des brevets
schaftspatente entsprechend anzuwen- gister of Community Patents. communautaires.
den.
(2) Der Antrag nach Artikel 28 Ab- 2. The request provided for in Ar- 2. La demande v1see a l' article
satz 2 ist in dem in Buchstabe a) ge- ticle 28 (2) must, in the case of sub- 28 paragraphe 2 doit etre presentee,
nannten Fall innerhalb von zwei Mo- paragraph (a), be made within two dans le cas vise sous a), dans un
naten, in dem in Buchstabe b) ge- months, or in the case of subpara- delai de deux mois et, dans le cas
nannten Fall innerhalb von vier Mo- graph (b), within four months, of re- vise sous b), dans un delai de quatre
naten nach dem Erhalt der Mitteilung ceipt of notification from the Euro- mois a compter de la reception de
des Europäischen Patentamts zu stel- pean Patent Office that the name of la notification de !'Office europeen des
len, daß ein neuer Patentinhaber in a new proprietor has been entered in brevets, aux termes de laquelle un
das Register für Gemeinschaftspaten- the Register of Community Patents. nouveau titulaire a ete inscrit au re-
te eingetragen worden ist. gistre des brevets communautaires.
(3) Wird das Gemeinschaftspatent 3. Where a Community patent is 3. Lorsqu'un brevet communautaire
von einem Konkursverfahren oder involved in bankruptcy or like pro- est compris dans une procedure de
einem konkursähnlichen Verfahren er- ceedings, an entry to this effect shall faillite ou une procedure analogue,
faßt, so wird dies auf Ersuchen der be made in the Register of l'inscription a cet effet est portee
zuständigen nationalen Stelle in das Community Patents on request of the au registre des brevets communau-
Register für Gemeinschaftspatente ein- competent national authority. The taires sur notification des instances
getragen. Die Eintragung ist gebüh- entry shall not incur a fee. nationales competentes. Cette inscrip-
renfrei. tion est effectuee sans paiement de
taxe.
(4) Die in Absatz 3 genannte Ein- 4. The entry referred to in para- 4. L'inscription visee au paragra-
tragung wird auf Ersuchen der zustän- graph 3 shall be deleted at the request phe 3 est radiee sur requete des
digen Stelle gelöscht. Das Ersuchen ist of the competent national authority. instances nationales competentes. La
gebührenfrei. The request shall not incur a fee. requete ne donne pas lieu au paie-
men t d'une taxe.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 887
(5) Wird eine europäische Patentan- 5. Where a European patent appli- 5. Lorsqu'une demande de brevet
meldung, in der die Vertragsstaaten cation in which the Contracting States europeen dans laquelle les :f:tats con-
benannt sind, von einem Konkursver- are designated is involved in bank- tractants sont designes est comprise
fahren oder einem konkursähnlichen ruptcy or like proceedings, paragraphs dans une procedure de faillite ou une
Verfahren erfaßt, so sind die Absätze 3 and 4 shall apply mutatis mutandis procedure analogue, les paragraphes
3 und 4 entsprechend anzuwenden, but the reference to the Register of 3 et 4 sont applicables, le registre des
wobei an die Stelle des Registers für Community Patents shall be under- brevets communautaires etant rempla-
Gemeinschaftspatente das im Europä- stood as being a reference to the Re- ce par le registre europeen des bre-
ischen Patentübereinkommen vorge- gister of European Patents provided vets prevu par la convention sur le
sehene europäische Patentregister for in the European Patent Conven- brevet europeen.
tritt. tion.
Regel 11 Rule 11 Regle 11
Lizenzbereitschaft Licences oi right Licences de droit
(1) Wer auf Grund der in Artikel 44 1. Any person who wishes to use 1. Quiconque souhaite utiliser l'in-
Absatz 1 genannten Erklärung die Er- the invention after a statement pro- vention apres la declaration prevue
findung benutzen will, hat seine Ab- vided for in Article 44 (1) has been a l'article 44 paragraphe 1 doit en
sicht dem Patentinhaber durch einge- filed shall declare his intention to the informer le titulaire par lettre re-
schriebenen Brief anzuzeigen. Die An- proprietor of the patent by registered commandee. Cette communication
zeige gilt eine Woche nach der Aufga- letter. The declaration shall be prend effet une semaine apres le de-
be des eingeschriebenen Briefes zur deemed to have been made one week pöt a la poste de la lettre recomman-
Post als bewirkt. Eine Abschrift der after posting of the registered letter. dee. Une copie de la communication
Anzeige ist dem Europäischen Patent- A copy of this declaration, stating the doit etre transmise a !'Office euro-
amt unter Angabe des Tages der Auf- date upon which the declaration was peen des brevets avec mention de la
gabe der Anzeige zur Post zu über- posted, shall be sent to the European date du depöt a la poste de cette
mitteln. Geschieht dies nicht, so gilt Patent Office. Failing this, the Euro- lettre. A defaut, en cas de retrait de
für das Europäisc.he Patentamt im Fall pean Patent Office shall, in the event la declaration, !'Office europeen des
der Zurücknahme der Erklärung die of withdrawal of the statement, con- brevets considere que la communica-
Anzeige als nicht erfolgt. sider the declaration not to have been tion n'a pas ete faite.
made.
(2) In der Anzeige ist anzugeben, 2. The declaration shall state how 2. La communication doit indiquer
wie die Erfindung benutzt werden soll. the invention is to be used. After the l'utilisation qui sera faite de l'inven-
Nac.h bewirkter Anzeige ist der Anzei- declaration has been made, the person tion. Des que cette communication a
gende zur Benutzung der Erfindung in making it shall be entitled to use the pris effet, son auteur est habilite a
der von ihm angegebenen Weise be- invention in the way he has stated. utiliser l'invention conformement aux
rechtigt. indications qu'il a donnees.
(3) Der Lizenznehmer ist verpflich- 3. The licensee shall be obliged at 3. Le licencie doit informer le titu-
tet, dem Patentinhaber nach Ablauf the end of every quarter of a calendar laire du brevet, a la fin de chaque
eines jeden Kalendervierteljahrs Aus- year to report to the proprietor of the trimestre civil, de l'utilisation de
kunft über die erfolgte Benutzung zu patent on the use made thereof and l'invention et acquitter la redevance
geben und die Vergütung dafür zu to pay the compensation therefor. If correspondante. S'il ne s'acquitte pas
entrichten. Kommt er dieser Verpflich- this obligation is not complied with, de ces obligations, le titulaire du bre-
tung nicht nach, so kann der Patent- the proprietor of the patent may lay vet peut le mettre en demeure de les
inhaber ihm hierzu eine angemessene down a further suitable time limit for executer dans un delai supplementaire
Nachfrist setzen. Nach fruchtlosem Ab- this purpose .. lf the time limit is not raisonnable. S'il n'a pas satisfait a
lauf der Frist erlischt die Lizenz. complied with the licence shall ex- cette mise en demeure a l'expiration
pire. du delai, la licence s'eteint.
(4) Ein Antrag auf Änderung der 4. A request for review of the 4. Une requete en modification du
von der Nichtigkeitsabteilung festge- compensation determined by the Re- montant de la redevance fixe par la
setzten Vergütung kann erst nac.h Ab- vocation Division may be made only division d'annulation ne peut etre
lauf eines Jahres seit der letzten Fest- af ter the expiry of one year f rom the presentee qu'a l'expiration d'un
setzung gestellt werden. last determination of compensation. delai d'un an ä. compter de la date
de la derniere fixation de ce montant.
Dritter Teil Part III Trolsieme partie
Ausführungsvorschriften lmplementing regulations Dispositions d'appllcation
zum dritten Teil to Part III of the Convention de la troisieme partie
des Obereinkommens de la convention
Kapitel I Chapter I Chapitre premier
Jahresgebühren Renewal fees Taxes annuelles
Regel 12 Rute 12 Regle 12
Fälligkeit Payment oi renewal fees Paiement des taxes annuelles
(1) Regel 37 Absätze 1 und 2 der 1. Rule 37 (1) and (2) of the imple- 1. La regle 37 paragraphes 1 et 2
Ausführungsordnung zum Europäi- menting regulations to the European du reglement d'execution de la con-
sc.hen Patentübereinkommen ist auf Patent Convention shall apply to the vention sur le brevet europeen est
888 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
die Entrichtung der Jahresgebühren payment of renewal fees for Commu- applicable au paiement des taxes
für Gemeinschaftspatente anzuwen- nity patents. annuelles pour le brevet communau-
den. taire.
(2) Die Zuschlagsgebühr gilt im Sinn 2. An additional fee shall be 2. Au sens de l'article 49 para-
des Artikels 49 Absatz 2 als gleich- deemed to have been paid at the same graphe 2 la surtaxe est consideree
zeitig mit der Jahresgebühr entrichtet, time as the renewal fee within the comme ayant fait l'objet d'un paie-
wenn sie innerhalb der in dieser Vor- meaning of Article 49 (2) if it is paid ment simultane lorsqu'elle est ac-
schrift vorgeschriebenen Frist entrich- within the period laid down in that quittee dans le delai prevu par ladite
tet wird. provision. disposition.
Regel 13 Rule 13 Regle 13
Frist für die Eintragung des Verzichts Period for the entry of surrender Delal d'inscrlptton de la
renonciatlon
Die in Artikel 50 Absatz 3 genann- The period referred to in Article Le delai mentionne a l'article 50
te Frist beträgt drei Monate nach dem 50 (3) shall be three months from the paragraphe 3 est de trois mois a
Tag, an dem der Patentinhaber dem date on which the proprietor of the compter de la date a laquelle le
Europäischen Patentamt gegenüber patent has proved to the European titulaire du brevet a justifie a !'Offi-
glaubhaft gemacht hat, daß er den Patent Office that he has informed ce europeen des brevets qu'il a infor-
Lizenznehmer von seiner Verzichtsab- the licensee of his intention to surren- me le licencie de son intention de
sicht unterrichtet hat. Weist der Pa- der. If, before expiry of the period, renoncer. Si, avant l'expiration de ce
tentinhaber vor Ablauf der Frist dem the proprietor of the patent proves to delai, le titulaire du brevet justifie
Europäischen Patentamt die Zustim- the European Patent Office that the aupres de !'Office europeen des bre-
mung des Lizenznehmers nach, so licensee agrees to the surrender, it vets de l' accord du licencie, la re-
kann der Verzicht sofort eingetragen may be entered immediately. nonciation peut etre inscrite imme-
werden. diatement.
Kapitel II Chapter II Chapitre II
Beschränkungsverfahren Limitation procedure Procedure de limitation
Regel 14 Rule 14 Regle 14
Frist für die Stellung des Period for the filtng of the Delai de presentatton de la
Antrags auf Besduänkung request for Umltatlon demande en llmltatlon
Regel 13 ist auf die Stellung des Rule 13 shall apply mutatis mutan- La regle 13 est applicable a la pre-
Antrags auf Beschränkung des Ge- dis to the filing of the request for sentation de la demande en limitation
meinschaftspatents entsprechend an- limitation of the Community patent. du brevet communautaire.
zuwenden.
Regel 15 Rule 15 Regle 15
Inhalt des Antrags auf Content of the request for Contenu de la demande en llmttatlon
Beschränkung limltatlon
Der Antrag auf Beschränkung des The request for limitation of a La demande en limitation du brevet
Gemeinschaftspatents muß enthalten: Community patent shall contain: communautaire doit comporter:
a) die Nummer des Gemeinschafts- (a) the number of the Community pa- a) le numero du brevet communau-
patents, dessen Beschränkung be- tent which it is sought to limit, taire dont la limitation est deman-
antragt wird, sowie die Bezeich- the name of the proprietor and dee, ainsi que la designation du
nung des Inhabers dieses Patents the title of the invention; titulaire et le titre de l'invention;
und der Erfindung;
b) die gewünschten Änderungen; {b) the amendments sought; b) les modifications desirees;
c) falls ein Vertreter des Patentin- (c) if the proprietor of the patent has c) l'indication du nom et de l'ad-
habers bestellt ist, seinen Namen appointed a representative, his resse professionnelle du mandataire
und seine Geschäftsanschrift nach narne and the address of his place du titulaire du brevet, s'il en a ete
Maßgabe der Regel 26 Absatz 2 of business in accordance with constitue un, dans les conditions
Buchstabe c) der Ausführungsord- Rule 26 (2) (c) of the implement- prevues a la regle 26 paragraphe
nung zum Europäischen Patent- ing regulations to the European 2 sous c) du reglement d'execu-
ü hereinkommen. Patent Convention. tion de la convention sur le brevet
europeen.
Regel 16 Rule 16 Regle 16
Verwerfung des Antrags auf Rejection oi the request for Rejet de la demande en llmttatlon
Beschränkung als unzulässig limitation as inadmissible pour irrecevabiltte
Stellt die Nichtigkeitsabteilung fest, If the Revocation Division notes Si la division d'annulation consta-
daß der Antrag auf Beschränkung des that the request for limitation of a te que la demande en limitation du
Gemeinschaftspatents Artikel 52 Ab- Community patent does not comply brevet communautaire n'est pas con-
sätze 1 und 3 sowie Regel 15 nicht with Article 52 (1) and (3), and Rule forme aux dispositions de l'article 52
entspricht, so teilt sie dies dem Pa- 15, it shall communicate this to the paragraphe 1 et 3 et de la regle 15,
tentinhaber mit und fordert ihn auf, proprietor of the patent and shall eile le notifie au titulaire du brevet et
innerhalb einer von ihr zu bestimmen- invite him to remedy the deficiencies l'invite a remedier aux irregularites
den Frist die festgestellten Mängel zu noted within such a period as it may constatees, dans un delai qu'elle lui
beseitigen. Werden diese Mängel specify. If the request for limitation impartit. Si la demande en limitation
nicht rechtzeitig beseitigt, so verwirft is not corrected in good time, the n'est pas regularisee dans les delais,
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 889
die Nichtigkeitsabteilung den Antrag Revocation Division shall reject it as la division d'annulation la rejette
als unzulässig. inadmissible. comme irrecevable.
Regel 17 Rule 17 Regle 17
Prüfung des Antrags auf Examination of the request Examen de la demande
Besduänkung for limitation en limitation
(1) Ist der Antrag auf Beschränkung 1. lf the request for limitation of 1. Si la demande en limitation du
des Gemeinschaftspatents zulässig, so the Community patent is · admissible, brevet communautaire est recevable,
wird der Patentinhaber in den Be- the proprietor of the patent shall, in toute notification faite en application
scheiden, die nach Artikel 53 Absatz 2 any communication pursuant to Ar- de l'article 53 paragraphe 2 doit invi-
ergehen, gegebenenfalls aufgefordert, ticle 53 (2), where appropriate, be ter le titulaire du brevet, s'il y a Iieu,
die Beschreibung, die Patentansprüche invited to file the description, claims a deposer une description, des re-
und die Zeichnungen in geänderter and drawings in amended form. vendications et des dessins modifies.
Form einzureichen.
(2) Die Bescheide, die nach Artikel 2. Where necessary, any communi- 2. Toute notification faite en appli-
53 Absatz 2 ergehen, sind, soweit er- cation pursuant to Article 53 (2) shall cation de l'article 53 paragraphe 2 est
forderlich, zu begründen; dabei sollen contain a reasoned statement. Where motivee. S'il y a lieu, la notification
alle Gründe zusammengefaßt werden, appropriate, this statement shall cover indique l'ensemble des motifs qui
die der beantragten Beschränkung des all the grounds against the limitation s'opposent a la limitation du brevct
Gemeinschaftspatents entgegenstehen. of the patent. communautaire.
(3) Bevor die Nichtigkeitsabteilung 3. Before the Revocation Division 3. Avant de prendre la decision de
die Beschränkung des Gemeinschafts- decides on the limitation of the pa- limiter le brevet communautaire, la
patents beschließt, teilt sie dem Pa- tent, it shall inform the proprietor of division d'annulation notifie au titu-
tentinhaber mit, in welchem Umfang the extent to which it intends to limit laire du brevet la mesure dans la-
sie das Patent zu beschränken beab- the patent, and shall request him to quelle elle envisage de limiter le bre-
sichtigt, und fordert ihn auf, innerhalb pay within three months the fee for vet et l'invite a acquitter, dans un
von drei Monaten die Druckkostenge- printing a new patent specification delai de trois mois, la taxe d'imprcs-
bühr für eine neue Patentschrift zu and to file the translations prescirbed sion d'un nouveau fascicule de bre-
entrichten und die in Artikel 54 Ab- in Article 54 (2) (b) within the same vet et a produire !es traductions pre-
satz 2 Buchstabe b) vorgeschriebenen period. If within that period the pro- vues a l' article 54 paragraphe 2 sous
Ubersetzungen einzureichen. Teilt der prietor has communicated his b). Si, dans ledit delai, le titulaire a
Patentinhaber innerhalb dieser Frist disapproval of the patent being limited marque son desaccord sur la limita-
mit, daß er mit der Beschränkung des to this extent, the communication of tion du brevet dans ce texte, la noti-
Patents in der vorgesehenen Fassung the Revocation Division shall be fication de la division d'annulation
nicht einverstanden ist, so gilt die deemed not to have been made, and est reputee n'avoir pas ete faite et
Mitteilung der Nichtigkeitsabteilung the limitation proceedings shall be Ia procedure de limitation est pour-
als nicht erfolgt; das Beschränkungs- resumed. suivie.
verfahren wird fortgesetzt.
(4) Die in Artikel 54 Absatz 3 ge- 4. The further period referred to in 4. Le delai supplementaire prevu a
. nannte Frist beträgt zwei Monate. Article 54 (3) shall be two months. I'article 54 paragraphe 3 est de deux
mois.
(5) In der Entscheidung, durch die 5. The decision to limit the patent 5. La decision de limiter le brevet
das Gemeinschaftspatent beschränkt shall state the text of the patent as communautaire indique le texte du
wird, ist die Fassung des beschränkten limited. brevet tel qu'il a ete limite.
Patents anzugeben.
Regel 18 Rule 18 Regle 18
Fortsetzung des Resumption of limitation Reprise de la procedure de
Besdlränkungsverfahrens proceedings llmltation
Ist das Beschränkungsverfahren we- Where limitation proceedings have Si la procedure de limitation a ete
gen eines Nichtigkeitsverfahrens aus- been stayed because of revocation suspendue en raison d'une procedure
gesetzt worden und hat das Nichtig- proceedings which result in a decision de nullite qui a donne lieu a une
keitsverfahren zu einer Entscheidung und er Article 59 (2) or (3), the Revo- decision visee ä l'article 59 para-
nach Artikel 59 Absätze 2 oder 3 ge- cation Division, after the publication graphe 2 ou 3, la division d'annula-
führt, so teilt die Nichtigkeitsabtei- of the mention of such decision, shall tion notifie au titulaire du brevet,
lung dem Patentinhaber nach der Be- communicate to the proprietor of the apres la publication de la mention
kanntmachung des Hinweises auf die- patent that the proceedings will be relative ä cette decision, que la pro-
se Entscheidung mit, daß das Verfah- resumed after notification of this cedure est reprise ä compter de la
ren nach Zustellung dieser Mitteilung communication to the proprietor. Rule signification de cette notification. La
fortgesetzt wird. Regel 13 Absatz 5 13 (5) of the implementing regula- regle 13 paragrap~e 5 du reglement
der Ausführungsordnung zum Europäi- tions to the European Patent Conven- d'execution de la convention sur le
schen Patentübereinkommen ist ent- tion shall apply mutatis mutandis. brevet europeen est applicable.
sprechend anzuwenden.
Regel 19 Rule 19 Regle 19
Unterschiedliche Patentansprüche,
Different claims, description
Revendtcations, descrlptton et
Besdlreibungen und Zeichnungen
and drawings in the case of limitation
dessins differents en cas de
im Fall der Beschränkung limitation
Wird ein Gemeinschaftspatent für Where it is decided to limit a Lorsque la limitation d'un brevet
einen oder mehrere Vertragsstaaten Community patent in respect of one communautaire est decidee pour un
890 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
beschränkt, so kann das Gemein- or some of the Contracting States, the ou plusieurs des füats contractants,
schaftspatent für diesen Staat oder Community patent may, where le brevet communautaire peut, le cas
diese Staaten gegebenenfalls unter- appropriate, contain, for that State or echeant, comporter des revendications
schiedliche Patentansprüche und, wenn States, claims and, if the Revocation qui different, accompagnees, si la di-
es die Nichtigkeitsabteilung für er- Division considers it necessary, a vision d'annulation l'estime neces-
forderlich hält, unterschiedliche Be- desc.ription and drawings which are saire, d'une description et de dessins
schreibungen und Zeichnungen enthal- different from those for the other Con- qui different egalement, selon qu'il
ten. tracting States. s'agit de l'Etat ou des Etats en
cause ou d'autres Etats contractants.
Regel 20 Rule 20 Regle 20
Form der neuen Patentschrift Form of the new specification Forme du nouveau fascicule du
im Bes_chränkungsverfahren following limitation proceedings brevet a l'issue de la
procedure de llmitation
Der Präsident des Europäischen Pa- The President of the European Pa- Le president de !'Office europeen
tentamts bestimmt, in welcher Form tent Office shall prescribe the form des brevets determine la forme de la
die neue Patentsdrrift des Gemein- of the publication of the new specifi- publication du nouveau fascicule du
schaftspatents herausgegeben wird und cation of the Community patent and brevet communautaire ainsi que les
wekhe Angaben sie enthält. the data which are to be included. indications qui doivent y figurer.
Kapitel III C:hapter III Chapitre III
Nichtigkeitsverfahren Revocation procedure Procedure de nullite
Regel 21 Rule 21 Regle 21
Inhalt des Antrags auf Content of the appllcation Contenu de la demande
Erklärung d~r Nichtigkeit for revocation en nulUte
Der Antrag auf Erklärung der Nich- An application for revocation of a La demande en nullite du brevet
tigkeit des Gemeinschaftspatents muß Community patent shall contain: communautaire doit comporter:
enthalten:
a) den Namen, die Anschrift und den (a) the name and address of the appli- a) l'indication du nom, de l'adres-
Staat des Wohnsitzes oder Sitzes cant for revocation and the State se et de l'Etat du domicile ou du
des Antragstellers nach Maßgabe in which his residence or princi- siege du demandeur, dans les con-
der Regel 26 Absatz 2 Buchstabe c) pal place of business is located, ditions prevues a la regle 26 para-
der Ausführungsordnung zum Eu- in accordance with Rule 26 (2) (c) graphe 2 sous c) du reglement
ropäischen Patentübereinkommen; of the implementing regulations d'execution de la convention sur
tu the European Patent Conven- le brevet europeen;
tion;
b) die Nummer des Patents, dessen (b) the number of the patent in b) le numero du brevet dont la
Nichtigerklärung begehrt wird, so- respect of which revocation is nullite est demandee, ainsi que la
wie die Bezeichnung des Inhabers applied for, the name of the pro- designation de son titulaire et le
dieses Patents und der Erfindung; prietor and the title of the inven- titre de l'invention;
tion;
c) eine Erklärung darüber, in wel- (c) a statement of the extent to which c) une declaration precisant la me-
chem Umfang die Nichtigerklärung revocation is applied for and of sure dans laquelle le brevet est mis
des Patents begehrt und auf wel- the grounds on which the applica- en cause dans la demande, les mo-
che der Nichtigkeitsgründe der An- tion is based as weil as an tifs de nullite sur lesquels la de-
trag gestützt wird, sowie die An- indication of the facts, evidence mande se fonde ainsi que les faits
gabe der zur Begründung vorge- and arguments presented in et justifications invoques a l'appui
brachten Tatsachen und Beweismit- support of these grounds; de ces motifs;
tel;
d) falls ein Vertreter des Antrag- (d) if the applicant has appointed a d) l'indication du nom et de l'adresse
stellers bestellt ist, seinen Namen representative, his name and the professionelle du mandataire du
und seine Geschäftsanschrift nach address of his place of business, demandeur, s'il en a ete cons-
Maßgabe der Regel 26 Absatz 2 in accordance with Rule 26 (2) (c) titue un, dans les conditions pre-
Buchstabe .c) der Ausführungsord- of the implementing regulations vues a la regle 26 paragraphe 2
nung zum Europäischen Patent- to the European Patent Conven- sous c) du reglement d'execution
übereinkommen. tion. de la convention sur le brevet eu-
ropeen.
Regel 22 Rule 22 Regle 22
Sicherheitsleistung für die Security for the costs of Cautionnement pour les frais
Kosten des Verfahrens proceedings de procedure
Die Sicherheit für die Kosten des The security for the costs of the Le cautionnement pour les frais de
Verfahrens ist in einer Währung zu proceedings shall be deposited in a procedure doit etre depose dans une
leisten, in der die Gebühren entrich- currency in which fees may be paid. monnaie dans laquelle les laxes
tet werden können. Die Sicherheit ist lt must be deposited with a financial peuvent etre acquittees. II doit etre
bei einem Finanz- oder Bankinstitut zu or banking establishment included in depose aupres d'un etablissement
leisten, das in einer vom Präsidenten the list drawn up by the President of f inancier ou bancaire figurant sur une
des Europäischen Patentamts aufge- the European Patent Office. The na- liste arretee par le president de
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 891
stellten Liste genannt ist. Für die ge- tional law of the Contracting State in !'Office europeen des brevets. Le
leistete Sicherheit ist das nationale which the establishment has its place cautionnement est soumis aux disposi-
Recht des Vertragsstaats anzuwenden, of business shall apply to any such tions de la legislation de l'f:tat con-
in dem das Finanz- oder Bankinstitut security. tractant sur le territoire duquel cet
seinen Geschäftssitz hat. etablissment est situe.
Regel 23 Rule 23 Regle 23
Verwerfung des Antrags auf
Rejection of the appllcation for Rejet de la demande en
Erklärung der Nl<htigkeit als nullite pour lrrecevabllite
revocation as lnadmlssible
unzulässig
(1) Die Nichtigkeitsabteilung teilt 1. The Revocation Division shall 1. La division d' annulation notifie
den Antrag auf Erklärung der Nich- communicate the application for revo- la demande en nullite au titulaire du
tigkeit dem Patentinhaber mit, der in- cation to the proprietor of the patent brevet qui peut formuler des observa-
nerhalb eines Monats nach der Mittei- who may comment on its admissibi- tions sur sa recevabilite dans un delai
lung zur Zulässigkeit des Antrags lity within one month. d'un mois.
Stellung nehmen kann.
(2) Stellt die Nichtigkeitsabteilung 2. If the Revocation Division notes 2. Si la division d'annulation con-
fest, daß der Antrag auf Erklärung that the application for revocation state que la demande en nullite n'est
der Nichtigkeit Artikel 56 Absätze 1 does not comply with Article 56 (1) pas conforme aux dispositions de
und 4, Regel 21 sowie Regel 5 dieser and (4), Rules 21 and 5 of these l'article 56 paragraphes 1 et 4, de la
Ausführungsordnung in Verbindung implementing regulations in conjunc- regle 21, ainsi que de la regle 5 du
mit Reg~l 1 Absatz 1 der Ausführungs- tion with Rule 1 (1) of the implement- present reglement d'execution en
ordnung zum Europäischen Patent- ing regulations to the European Pa- liaison avec celles de la regle 1 para-
übereinkommen nicht entspricht, so tent Convention, it shall communicate graphe 1 du reglement d'execution de
teilt sie dies dem Patentinhaber und this to the proprietor and to the la convention sur le brevet europeen,
dem Antragsteller mit und fordert den applicant and shall invite the appli- elle le notifie au titulaire du brevet
Antragsteller auf, innerhalb einer cant to remedy the deficiencies noted et au demandeur et in:vite celui-ci a
von ihr zu bestimmenden Frist die within such period as it may specify. remedier aux irregularites constatees
festgestellten Mängel zu beseitigen. If the application for revocation is dans un delai qu'elle lui impartit. Si
Werden die Mängel nicht rechtzeitig not corrected in good time, the Re- la demande en nullite n'est pas re-
beseitigt, so verwirft die Nichtigkeits- voca tion Division shall reject it as gularisee dans les delais, la division
abteilung den Antrag als unzulässig. inadmissible. d'annulation la rejette comme irrece-
vable.
(3) Die Entscheidung, durch die ein 3. Any decision to reject an appli- 3. Taute decision par laquelle une
Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit cation for revocation as inadmissible demande en nullite est rejetee pour
als unzulässig verworfen wird, wird shall be communicated to the proprie- irrecevabilite est notifiee au titulaire
dem Patentinhaber mitgeteilt. tor of the patent. du brevet.
Regel 24 Rule 24 Regle 24
Preparalion of the examlnation Mesures preparatoires a
Vorbereitung der Prüfung des
of the application for revocation l'examen de la demande
Antrags auf Erklärung der Nldltigkeit
en nullite
(1) Ist der Antrag auf Erklärung der 1. If the application for revocation 1. Si la demande en nullite est
Nichtigkeit zulässig, so fordert die is admissible, the Revocation Division recevable, la division d'annulation
Nichtigkeitsabteilung den Patentinha- shall invite the proprietor of the pa- invite le titulaire du brevet a presen-
ber auf, innerhalb einer von ihr zu tent to file his observations and to ter des observations et a soumettre,
bestimmenden Frist eine Stellungnah- file amendments, where appropriate, s'il y a lieu, des modifications a Ia
me und gegebenenfalls Änderungen to the description, claims and description, aux revendications et aux
der Beschreibung, der Patentansprü- drawings within a period to be fixed dessins dans un delai qu'elle lui
che und der Zeichnungen einzureichen. by the Revocation Division. impartit.
(2) Die Nichtigkeitsabteilung teilt 2. The observations and any 2. Les observations du titulaire du
die Stellungnahme des Patentinhabers amendments filed by the proprietor of brevet ainsi que toutes modifications
und gegebenenfalls die Änderungen the patent shall be communicated to qu'il a soumises sont notifiees au
dem Antragsteller mit und fordert ihn the applicant who shall be invited by demandeur par la division d'annula-
auf, wenn sie dies für sachdienlich er- the Revocation Division, if it consi- tion qui invite celui-ci, si elle le juge
achtet, sich innerhalb einer von ihr zu ders it expedient, to reply within a opportun, a repliquer dans un delai
bestimmenden Frist hierzu zu äußern. period to be fixed by the Revocation qu'elle lui impartit.
Division.
Regel 25 Rule 25 Regle 25
Prüfung des Antrags auf Examinatlon of tbe appllcatlon
Examen de la demande en nullite
Erklärung der Nichtigkeit for revocatlon
(1) Alle Bescheide nach Artikel 58 1. All communications issued 1. Toute notification faite en vertu
Absatz 2 und alle hierzu eingehenden pursuant to Article 58 (2) and all de l'article 58 paragraphe 2 ainsi que
Stellungnahmen werden den Beteilig- replies thereto shall be communicated taute reponse sont notifiees a toutes
ten übersandt. to all parties. les parties.
(2) In den Bescheiden, die nadl Ar- 2. In any communication from the 2. Dans taute notification faite au
tikel 58 Absatz 2 an den Patentin- Revocation Division to the proprietor titulaire du brevet communautaire eu
haber ergehen, wird dieser gegebe- of the patent pursuant to Article 58 application de l'article 58 paragra-
nenfalls aufgefordert, die Beschreibung, (2), he shall, where appropriate, be phe 2, celui-ci est invite s'il y a lieu,
892 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
die Patentansprüche und die Zeich- invited to file the description, claims a deposer une description, des reven-
nungen in geänderter Form einzurei- and drawings in amended form. dications et des dessins modifies.
chen.
(3) Die Bescheide, die nach Artikel 3. Where necessary, any communi- 3. En tant que de besoin, toute no-
58 Absatz 2 an den Patentinhaber er- cation from the Revocation Division tification f aite au titulaire du brevet
gehen, sind soweit erforderlich zu be- to the proprietor of the patent pursu- communautaire en application de l'ar-
gründen; dabei sollen alle Gründe zu- ant to Article 58 (2) shall contain a ticle 58 paragraphe 2 est motivee. S'il
sammengefaßt werden, die der Auf- reasoned statement. Where y a lieu, la notification indique l'en-
rechterhaltung des Gemeinschaftspa- appropriate, this statement shall cover semble des motifs qui s'opposent au
tents entgegenstehen. all the grounds against the mainten- maintien du brevet communautaire.
ance of the Community patent.
(4) Bevor die Nichtigkeitsabteilung 4. Before the Revocation Division 4. A vant de prendre la decision de
die Aufrechterhaltung des Gemein- decides on the maintenance of the maintenir le brevet communautaire
schaftspatents in geändertem Umfang patent in the amended form, it shall dans sa forme modifee, la division
beschließt, teilt sie den Beteiligten inform the parties that it intends to d'annulation notifie aux parties
mit, in welchem Umfang sie das Pa- maintain the patent as amended and qu'elle envisage le maintien du bre-
tent aufrechtzuerhalten beabsichtigt, shall invite them to state their obser- vet ainsi modifie et les invite a pre-
und fordert sie auf, innerhalb eines vations within a period of one month senter leurs observations dans le delai
Monats Stellung zu nehmen, wenn sie if they disapprove of the text in d'un mois si elles ne sont pas d'accord
mit der Fassung, in der das Patent which it is intended to maintain the sur le texte dans lequel elle a l'inten-
aufrechterhalten werden soll, nicht patent. tion de maintenir le brevet.
einverstanden sind.
(5) Ist ein Beteiligter mit der von 5. If disapproval of the text com- 5. En cas de desaccord sur le texte
der Nichtigkeitsabteilung mitgeteilten municated by the Revocation Division notifie par la division d'annulation,
Fassung nicht einverstanden, so kann is expressed, examination of the revo- la procedure de nullite peut etre
das Nichtigkeitsverf ahren fortgesetzt cation may be continued; otherwise, poursuivie; dans le cas contraire, la
werden; anderenfalls fordert die Nich- the Revocation Division shall, on ex- division d'annulation, a l'expiration
tigkeitsabteilung den Patentinhaber piry of the period referred to in para- du delai vise au paragraphe 4, invite
nach Ablauf der in Absatz 4 genann- graph 4, request the proprietor of the le titulaire du brevet a acquitter,
ten Frist auf, innerhalb von drei Mo- patent to pay within three months dans un delai de trois mois, la taxe
naten die Druckkostengebühr für eine the fee for the printing of a new spe- d'impression d'un nouveau fascicule
neue Patentschrift zu entrichten und, cification and, if the claims are du brevet et, si les revendications du
falls die Patentansprüche geändert amended, to file the translations brevet sont modifiees, a produire les
worden sind, die in Artikel 59 Ab- prescribed · in Article 59 (3) (b) within traductions prevues a l'article 59 pa-
satz 3 Buchstabe b) vorgeschriebenen the same period. ragraphe 3 SOUS b).
Obersetzungen einzureichen.
(6) Die in Artikel 59 Absatz 4 ge- 6. The further period ref erred to 6. Le delai supplementaire v1se a
nannte Frist beträgt zwei Monate. in Article 59 (4) shall be two months. l'article 59 paragraphe 4 est de deux
mois.
(7) In der Entscheidung, durch die 7. The decision to maintain the pa- 7. La decision de maintenir le bre-
das Gemeinschaftspatent in geänder- tent as amended shall state which text vet communautaire dans sa forme mo-
tem Umfang aufrechterhalten wird, ist of the patent forms the basis for the difiee indique celui des textes du bre-
die der Aufrechterhaltung zugrunde maintenance thereof. vet sur la base duquel le brevet a ete
liegende Fassung des Patents anzuge- maintenu.
ben.
Regel 26 Rule 26 Regle 26
Verbindung mehrerer Anträge Joint processing of applications Jonction de plusleurs demandes
auf Erklärung der Nidltigkeit for revocation en nulllte
(1) Die Nichtigkeitsabteilung kann 1. The Revocation Division may 1. La division d'annulation peut
die Verbindung mehrerer bei ihr an- order that two or more applications joindre, en vue d'une instruction et
hängiger Anträge auf Erklärung der for revocation pending before it and d'une decision conjointes, plusieurs
Nichtigkeit, die dasselbe Gemein- relati_ng to the same Community pa- demandes en nullite qui concernent
schaftspatent betreffen, zum Zweck . tent, be dealt with jointly in order to un meme brevet communautaire.
der gleichzeitigen Verhandlung und carry out a joint investigation and
Entscheidung anordnen. take a joint decision.
(2) Die Nichtigkeitsabteilung kann 2. The Revocation Division may 2. La division d'annulation peut
eine Anordnung nach Absatz 1 wieder rescind an order given pursuant to rapporter une mesure qu'elle a prise
aufheben. paragraph 1. en application· du paragraphe 1.
Regel 27 Rule 27 Regle 27
Untersdliedlldle Patentansprüdle, Revendicatlons, descrlptlon et
Difierent clalms, descriptlon and
Besdlreibungen und Zeldlnungen desslns dlfferents en cas
drawlngs in tbe case of revocatlon
im Fall der Nldltlgkelt d'annulation
Wird ein Gemeinschaftspatent für Where revocation of a Community Lorsque l'annulation du brevet
einen oder mehrere Vertragsstaaten patent is pronounced in respect of one communautaire est prononcee pour un
für nichtig erklärt, so ist Regel 19 ent- or some of the Contracting States, ou plusieurs <,les J::tats contractants,
sprechend anzuwenden. Rule 19 shall apply mutatis mutandis. la regle 19 est appliclable.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 893
Regel 28 Rule 28 Regle 28
Form der neuen Patentsdlrift Form of the new specification Forme du nouveau fascicule du
im Nichtigkeitsverfahren following revocation proceedlngs brevet a l'issue de la
procedure de nullite
Regel 20 ist auf die in Artikel 60 Rule 20 shall apply to the new spe- La regle 20 s'applique au nouveau
genannte neue Patentschrift des Ge- cification of the Community patent fascicule du brevet communautaire
meinschaftspatents anzuwenden. ref erred to in Article 60. prevu a l'article 60.
Regel 29 Rule 29 Regle 29
Weitere auf das Nimtigkeitsver- Other provisions appllcable to Autres dispositions appllcables
fahren anwendbare Vorschriften revocation proceedlngs a la procedure de nullite
Im Nichtigkeitsverf ahren sind für Rules 59, 60 and 63 of the imple- Les regles 59, 60 et 63 du reglement
die Anforderung von Unterlagen, die menting regulations to the European d'execution de la convention sur le
Fortsetzung des Verfahrens von Amts Patent Convention shall apply mutatis brevet europeen sont applicables re-
wegen und die Kosten die Regeln 59, mutandis to requests for documents, spectivement a la demande de docu-
60 und 63 der Ausführungsordnung continuation of revocation proceed- ments, a la poursuite d'office ainsi
zum Europäischen Patentübereinkom- ings by the European Patent Office qu'aux frais de la procedure de
men entsprechend anzuwenden. of its own motion and costs in revo- nullite.
cation proceedings.
Vierter Teil Part IV Quatrieme partie
Ausführungsvorschriften Dispositions d'application
zum vierten Teil Implementing regulations de la quatrieme partie
des Ubereinkommens to Part IV of the Convention de la convention
Regel 30 Rule 30 Regle 30
Beschwerdeverfahren Appeal proceedings Procedure de recours
Die Regeln 64 bis 67 der Ausfüh- Rules 64 to 67 of the implementing Les regles 64 ä 67 du reglement
rungsordnung zum Europäischen Pa- regulations to the European Patent d'execution de la convention sur le
tentübereinkommen sind im Beschwer- Convention shall apply mutatis mu- brevet europeen sont applicables a
deverfahren entsprechend anzuwen- tandis to appeal proceedings. la procedure de recours.
den.
Fünfter Teil Part V Cinquieme partie
Ausführungsvorschriften Dispositions d'application
Implementing regulations
zum fünften Teil de la cinquieme partie
to Part V of the Convention
des Ubereinkommens de la convention
Regel 31 Rule 31 Regle 31
Eintragungen in das Register Entries in the Register of Inscriptions au registre des
für Gemeinschaftspatente Community Patents brevets communautaires
(1) Regel 92 Absatz 1 Buchstaben a) 1. Rule 92 (1) (a) to (1), (o}, (q) to 1. La regle 92 paragraphe 1 sous a)
bis 1), o), q) bis u) und w) sowie Ab- (u) and (w), (2) and (3) of the imple- ä 1), o), q) ä u) et w) paragraphes 2
sätze 2 und 3 der Ausführungsordnung menting regulations to the European et 3 du reglement d'execution de la
zum Europäischen Patentübereinkom- Patent Convention shall apply muta- convention sur le brevet europeen est
men ist auf das Register für Gemein- tis mutandis to the Register of applicable au registre des brevets
schaftspatente entsprechend anzuwen- Community Patents. communautaires.
den.
(2) Im Register für Gemeinschafts- 2. The Register of Community Pa- 2. Les mentions suivantes sont, en
patente müssen ferner folgende An- tents shall also contairi the follow- outre, inscrites au registre des brevets
gaben eingetragen werden: ing entries: communautaires:
a) Tag des Erlöschens des Gemein- (a) date of lapse of the Community a) la date de l'extinction du brevet
schaftspatents in den Fällen des patent in the cases provided for communautaire dans les cas v1ses
Artikels 51 Absatz 1 Buchstaben in Article 51 (1) (b) and (c); a l'article 51 paragraphe 1 sous
b) und c); b) etc};
b) Tag der Abgabe der in Artikel (b) date of filing of the statement b) la date de depöt de la declaration
44 vorgesehenen Erklärung; provided for in Article 44; prevue a l'article 44;
c) Tag der Stellung eines Antrags (c) date of receipt of a request for c) la date de la presentation d'une
auf Beschränkung des Gemein- limitation of the Community pa- demande en limitation du brevet
schaftspatents; tent; communautaire;
d) Tag und Inhalt der Entscheidung (d) date and purport of. the decision d) la date et le sens de la decision
über den Antrag .auf Beschränkung on the request for limitation of sur la demande en limitation du
des Gemeinschaftspatents; the Community patent; brevet communautaire;
e) Tag der Stellung eines Antrags (e) date of receipt of an application e) la date de la presentation d'une
auf Erklärung der Nichtigkeit des for revocation of the Community demande en nullite du brevet
Gemeinschaftspatents; patent; communautaire;
894 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
f) Tag und Inhalt· der Entscheidung (f) date and purport of the decision f) la date et le sens de la decision
über den Antrag auf Erklärung der on the application for revocation sur la demande en nullite de bre-
Nichtigkeit des Gemeinschaftspa- of the Community patent; vet communautaire;
tents;
g) Einzelheiten über Klagen nach (g) particulars of matters referred to g) les indications visees a l'artic-
Artikel 27 Absatz 4. in Article 27 (4). le 27 paragraphe 4.
Regel 32 Rule 32 Regle 32
W eitere Veröffentlichungen des Additional publications by the Autres publications de l'Office
Europäischen Patentamts European Patent Office europeen des brevets
Der Priisident des Europäischen Pa- The President of the European Pa- Le president de !'Office europeen
tentamts bestimmt, in welcher Form tent Office shall determine in what des brevets prescrit la forme sous
die vom Anmelder oder Patentinhaber form the translations of claims filed laquelle les traductions des revendi-
nach diesem Ubereinkommen einge- pursuant to the Convention by the cations produits conformement a Ia
reichten Ubersetzungen der Patentan- applicant for or proprietor of a patent presente convention par le deman-
sprüche und gegebenenfalls die be- and, where appropriate, corrected deur ou le titulaire du brevet et, Ie
richtigten Ubersetzungen veröffentlicht translations, shall be published and cas echeant, les traductions revisees
werden und ob ein Hinweis auf Ein- whether particulars of such transla- sont publiees; il decide si un avis
zelheiten solcher Ubersetzungen und tions and corrected translations concernant certains points particuliers
Berichtigungen im Blatt für Gemein- should be entered in the Community de ces traductions et revisions est
schaftspatente veröffentlicht wird. Patent Bulletin. publie au Bulletin des brevets
communautaires.
Regel 33 Rule 33 Regle 33
Sonstige gemeinsame Vorschriften Other common provisions Autres dispositions communes
Die Regeln 36 und 106 der Ausfüh- Rules 36 and 106 and the provisions Les dispositions des regles 36 et
rungsordnung zum Europäischen Pa- of Part VII of the implementing re- 106 ainsi que celles de la septieme
tentübereinkommen und die Vorschrif- gulations to the European Patent Con- partie du reglement d'execution de
ten des Siebenten Teils der genann- vention, with the exception of Rules la convention sur le brevet europeen,
ten Ausführungsordnung mit Ausnah- 85 (3), 86, 87, 92 and 96 shall apply a l'execution de la regle 85 para-
me der Regeln 85 Absatz 3, 86, 87, mutatis mutandis subject to the graphe 3 et des regles 86, 87, 92 et
92 und 96 sind mit folgender Maßgabe following: 96, sont applicables saus reserve de ce
entsprechend anzuwenden: qui suit:
a) Regel 69 ist nicht auf Entschei- (a) Rule 69 shall not apply to deci- a) Ia regle 69 n'est pas applicable
dungen über den Antrag auf Be- sions on requests for limitation aux decisions concernant les de-
schränkung oder Erklärung der or on applications for revocation mandes en limitation ou en nullite
Nichtigkeit des Gemeinschaftspa- of the Community patent; du brevet communautaire;
tents anzuwenden;
b) die Einzelheiten der Anwendung (b) the Select Committee of the Ad- b) Ie comite restreint du conseil
der Regel 74 Absätze 2 und 3 legt ministrative Council shall deter- d'administration determine les
der engere Ausschuß des Verwal- mine the details of the applica- modalites d'application de la reg•
tungsrats fest; tion of Rule 74 (2) and (3); Ie 74 paragraphes 2 et 3;
c) unter der Bezeichnung Vertrags- (c) the term "Contracting States" c) les termes «Etats contractants»
staaten sind die Vertragsstaaten shall be understood as meaning s'entendent des Etats parties a la
des vorliegenden Ubereinkommens the States parties to this Conven- presente convention.
zu verstehen. tion.
Sechster Teil Part VI Sixieme partie
Ausführungsvorschriften Dispositions d' application
lmplementing regul~tions
zum amten Teil de la huitieme partie de la
to Part VIII of the Convention
des Ubereinkommens convention
Regel 34 Rule 34 Regle 34
Ubermittlung von Ubersetzungen Forwarding of translations Transmission des traductions
Das Europäische Patentamt trägt in The European Patent Office shall L'Office europeen des brevets ins-
das Register für Gemeinschaftspatente enter in the Register of Community crit au registre des brevets commu-
den Tag ein, an dem eine Ubersetzung Patents the date on which a transla- nautaires la date a laquelle une tra-
nach Artikel 88 eingereicht worden tion pursuant to Article 88 is filed duction est proquite en application de
ist, und übermittelt so bald wie mög- and shall, as soon as possible, forward l'article 88 et il transmet, des que
lich der Zentralbehörde für den ge- a copy of the translation to the cen- possible, une copie de la traduction
werblichen Rechtsschutz des betreffen- tral industrial property office of the au service central de la propriete in-
den Vertragsstaats eine Kopie der Contracting State concerned. dustrielle de l'Etat contractant con-
Ubersetzung. cerne.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. August 1979 895
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Antarktis-Vertrags
Vom 20. Juni 1979
Der Antarktis-Vertrag vom 1. Dezember 1959 Neuseeland am 23. Juni 1961
(BGBI. 1978 II S. 1517) ist nach seinem Artikel XIII Niederlande am 30. März 1967
für die für das Königreich in Europa
Deutsche Demokratische und die Niederländisdien Antillen
Republik am 19. November 1974 Norwegen am 23. Juni 1961
in Kraft getreten.
Polen am 23. Juni 1961
Der Antarktis-Vertrag ist ferner für folgende Rumänien am 15. September 1971
Staaten in Kraft getreten: Sowjetunion am 23. Juni 1961
Argentinien am 23. Juni 1961 Südafrika am 23. Juni 1961
Australien am 23. Juni 1961
Tschechoslowakei am 14. Juni 1962
Belgien am 23.Juni 1961
Vereinigtes Königreich am 23. Juni 1961
Brasilien am 16.Mai 1975
Vereinigte Staaten am 23. Juni 1961
Bulgarien am 11. September 1978
Chile am 23. Juni 1961
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Dänemark am 20. Mai 1965 Bekanntmachung vom 2. Mai 1979 über das Inkraft-
Frankreich am 23. Juni 1961 treten des Antarktis-Vertrags für die Bundesrepu-
Japan am 23. Juni 1961 blik Deutschland (BGBI. 1979 II S. 420).
Bonn, den 20. Juni 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
van Well
Der Bundesminister
für innerdeutsche Beziehungen
In Vertretung
Spangenberg
896 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bun-
desanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen,
Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekannt-
machungen veröffentlicht. Im Bundesgesetzblatt Teil II werden
völkerrechtliche Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und
die dazu gehörenden Rechtsvorschriften und Bekanntmachungen
sowie Zolltarifverordnungen veröffentlicht.
Bezugsbedingungen: laufender Bezug nur im Verlagsabonne-
ment. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10.
jeden Jahres beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonne-
mentsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener
Ausgaben: Bundesgesetzblatt Postfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel.
(0 22 21) 23 80 67 bis 69.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 48,- DM.
Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 1,20 DM zuzüglich Ver-
sandkosten. Dieser Preis gilt auch für Bundesgesetzblätter, die
vor dem 1. Juli 1978 ausgegeben worden sind. Lieferung gegen
Voreinsendung des Betrages auf das Postscheckkonto Bundes-
gesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 5,60 DM (4,80 DM zuzüglich -,80 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 6,10 DM. Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. • Poslfadt 13 20 • 5300 Bonn 1
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der ange-
wandte Steuersatz beträgt 6,5 ¼. Postvertriebsstück • Z 1998 AX • Gebllhr bezahlt
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Abkommens
zwischen der Bundesrepublik Deutsdlland
und der Demokratischen Volksrepublik Algerien
über den Luftverkehr
Vom 24. Juli 1979
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 19. April
1979 zu dem Abkommen vom 6. Mai 1976 zwischen
der Bundesrepublik Deutschland und der Demokra-
tischen Volksrepublik Algerien über den Luftver-
kehr (BGBl. 1979 II S. 353) wird hiermit bekannt-
gemacht, daß das Abkommen nach seinem Artikel 18
am 9. Juni 1979
in Kraft getreten ist.
Bonn, den 24. Juli 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Verbeek