650 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Gesetz
zu dem Ubereinkommen vom 14. Januar 1975
ftber die Registrierung von in den Weltraum gestarteten Gegenständen
Vom 1. Juni 1979
Der Bundestag hat das folgende Gesetz be-
schlossen:
Artikel 1
Dem in New York am 2. März 1976 von der Bun-
desrepublik Deutschland unterzeichneten Uberein-
kommen vom 14. Januar 1975 über die Registrie-
rung von in den Weltraum gestarteten Gegenstän-
den wird zugestimmt. Das Ubereinkommen wird
nachstehend veröffentlicht.
Artikel 2
Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das
Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest-
stellt.
Artikel 3
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
kündung in Kraft.
(2) Der Tag, an dem das Ubereinkommen nach
seinem Artikel VIII Abs. 4 für die Bundesrepublik
Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt
bekann tzugeben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertig\t
und wird im Bundesgesetzblatt verkündet.
Bonn,den 1.Juni 1979
Der Bundespräsident
Scheel
Der Bundeskanzler
Schmidt
Der Bundesminister
für Forschung und Technologie
Hauff
Der Bundesminister des Auswärtigen
Genscher
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 651
Ubereinkommen
über die Registrierung von in den Weltraum gestarteten Gegenständen
Convention
on Registration of Objects Launched into Outer Space
Convention
sur l'immatriculation des objets lances dans l'espace extra-atmospherique
(Ubersetzung)
The States Parties to this Conven- Les Etats parties ä la presente Con- Die Vertragsstaaten -
tion, vention,
Recognizing the common interest of Reconnaissant qu'il est de l'interet in Anerkennung des gemeinsamen
all mankind in furthering the explora- commun de l'humanite tout entiere de Interesses der gesamten Menschheit
tion and use of outer space for peace- favoriser l'exploration et l'utilisation an der Förderung der Erforschung und
ful purposes, de l'espace extra-atmospherique ä des Nutzung des Weltraums zu friedli-
fins pacifiques, chen Zwecken,
Recalling that the Treaty on Princi- Rappelant que le Traite sur les prin- eingedenk dessen, daß der Vertrag
ples Governing the Activities of cipes regissant les activites des Etats vom 27. Januar 1967 über die Grund-
States in the Exploration and Use of en matiere d'exploration et d'utilisa- sätze zur Regelung der Tätigkeiten
Outer Space, including the Moon and tion de l'espace extra-atmospherique, von Staaten bei der Erforschung und
Other Celestial Bodies of 27 January y compris la Lune et les autres corps Nutzung des Weltraums einschließ-
1967 affirms that States shall bear in- celestes, en date du 27 janvier 1967, lich des Mondes und anderer Him-
ternational responsibility for their affirme que les Etats ont la responsa- melskörper bestimmt, daß die Staaten
national activities in outer space and bilite internationale des activites für ihre nationalen Tätigkeiten im
refers to the State on whose registry nationales dans l'espace extra-atmos- Weltraum völkerrechtlich verantwort-
an object launched into outer space is pherique et mentionne l'Etat sur le lich sind, und auf den Staat Bezug
carried, registre duquel est inscrit un objet nimmt, in dessen Register ein in den
lance dans l'espace extra-atmosphe- Weltraum gestarteter Gegenstand ein-
rique, getragen ist,
Recalling also that the Agreement Rappelant egalement que l'Accord eingedenk auch dessen, daß das
on the Rescue of Astronauts, the sur le sauvetage des astronautes, le Ubereinkommen vom 22. April 1968
Return of Astronauts and the Return retour des astronautes et la restitution über die Rettung und Rückführung
of Objects Launched into Outer Space des objets lances dans l'espace extra- von Raumf ahrem sowie die Rückgabe
of 22 April 1968 provides that a atmospherique, en date du 22 avril von in den \-Veltraum gestarteten Ge-
launching authority shall, upon 1968, prevoit que l'autorite de lance- genständen vorsieht, daß eine Start-
request, furnish identifying data prior ment doit foumir, sur demande, des behörde auf Ersuchen vor der Rück-
to the return of an object it has donnees d'identification avant qu'un gabe eines von ihr in den Weltraum
launched into outer space found objet qu'elle a lance dans l'espace gestarteten Gegenstands, der jenseits
beyond the territorial limits of the extra-atmospherique et qui est trouve der für die Startbehörde maßgeben-
launching authority, au-deJä de ses limites territoriales ne den Gebietsgrenzen aufgefunden wird,
lui soit restitue, Erkennungsmerkmale mitzuteilen hat,
Recalling further that the Conven- Rappelant en outre que la Conven- eingedenk ferner dessen, daß das
tion on International Liability for tion sur la responsabilite internationale Ubereinkommen vom 29. März 1972
Damage Caused by Space Objects of pour les dommages causes par des über die völkerrechtliche Haftung für
29 March 1972 establishes interna- objets spatiaux, en date du 29 mars Schäden durch Weltraumgegenstände
tional rules and procedures concern- 1972. etablit des regles et des proce- völkerrechtliche Regeln und Verfah-
ing the liability of launching States dures internationales relatives a Ia ren hinsichtlich der Haftung der Start-
for damage caused by their space ob- responsabilite qu'assument les Etats staaten für durch ihre Weltraumge-
jects, de lancement pour les dommages cau- genstände verursachte Schäden fest-
ses par leurs objets spatiaux, legt,
Desiring, in the light of the Treaty Desireux, campte tenu du Traite sur in dem Wunsch, angesichts des Ver-
on Principles Goveming the Activities les principes regissant les activites trags über die Grundsätze zur Rege-
of States in the Exploration and Use des Etats en matiere d'exploration et lung der Tätigkeiten von Staaten bei
of Outer Space, including the Moon d'utilisation de l'espace extra-atmos- der Erforschung und Nutzung des
and Other Celestial Bodies, to make pherique, y compris la Lune et les Weltraums einschließlich des Mondes
provision for the national registration autres corps celestes, de prevoir und anderer Himmelskörper die na-
by launching States of space objects l'immatriculation nationale par les tionale Registrierung von in den Welt-
launched into outer space, Etats de lancement des objets spa- raum gestarteten Gegenständen durch
tiaux lances dans l' espace extra-at- die Startstaaten vorzusehen,
mospherique,
652 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Desiring further that a central regis- Desireux en outre d'etablir un in dem Wunsch auch, auf obliga-
ter of objects launched into outer registre central des objets lances dans torischer Grundlage ein vom General-
space be established and maintained, l'espace extra-atmospherique, oü. l'ins- sekretär der Vereinten Nationen zu
on a mandatory basis, by the Secre- cription soit obligatoire et qui soit führendes zentrales Register von in
tary-General of the United Nations, tenu par le Secretaire general de den Weltraum gestarteten Gegen-
!'Organisation des Nations Unies, ständen einzurichten,
Desiring also to provide for States Desireux egalement de fournir aux in dem Wunsch ferner, den Ver-
Parties additional means and proce- Etats parties des moyens et des proce- tragsstaaten zusätzliche Mittel und
dures to assist in the identification of dures supplementaires pour aider a Verfahren zur Verfügung zu stellen,
space objects, identifier des objets spatiaux, um die Identifizierung von Weltraum-
gegenständen zu erleichtern,
Believing that a mandatory system Estimant qu'un systeme obligatoire in der Uberzeugung, daß ein obli-
of registering objects launched into d'immatriculation des objets lances gatorisches System der Registrierung
outer space would, in particular, assist dans l'espace extra-atmospherique von in den Weltraum gestarteten Ge-
in their identification and would con- faciliterait, en particulier, l'identifica- genständen insbesondere ihre Identi-
tribute to the application and develop- tion desdits objets et contribuerait a fizierung erleichtern sowie zur An-
ment of international law governing l'application et au developpement du wendung und Entwicklung des Völ-
the exploration and use of outer droit international regissant l'explora- kerrechts auf dem Gebiet der Erfor-
space, tion et l'utilisation de l'espace extra- schung und Nutzung des Weltraums
atmospherique, beitragen würde -
Have agreed on the following: Sont convenus de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Article I Article premier Artikel I
For the purposes of this Conven- Aux fins de la presente Convention: Im Sinne dieses Ubereinkommens
tion:
(a) The term "launching State" a) L'expression «Etat de lancement» a) bedeutet der Ausdruck „Startstaat"
means: designe:
(i) A State which launches or pro- i) Un Etat qui procede ou fait pro- i) einen Staat, der einen Welt-
eures the launching of a space ceder au lancement d'un objet raumgegenstand startet oder
object; spatial; dessen Start durchführen läßt,
(ii) A State from whose territory ii) Un Etat dont le territoire ou les ii) einen Staat, von dessen Ho-
or facility a space object is installations servent au lance- heitsgebiet oder Anlagen ein
launched; ment d'un objet spatial; Weltraumgegenstand gestartet
wird;
(b) The term "space object" includes b) L'expression «objet spatial» b) umfaßt der Ausdruck „Weltraum-
component parts of a space object designe egalement les elements gegenstand • die Bestandteile eines
as well as its launch vehicle and constitutifs d'un objet spatial, ainsi Weltraumgegenstands sowie sein
parts thereof; que son lanceur et les elements de Trägerfahrzeug und dessen Teile;
ce dernier;
(c) The term "State of registry" c) L'expression «Etat d'immatricula- c) bedeutet der Ausdruck "Register-
means a launching State on whose tion» designe un Etat de lancement staat" einen Startstaat, in dessen
registry a space object is carried sur le registre duquel un objet spa- Register ein Weltraumgegenstand
in accordance with article II. tial est inscrit conformement. a in Ubereinstimmung mit Artikel II
l'article II. eingetragen ist.
Article II Article II Artikel II
1. When a space object is launched 1. Lorsqu'un objet spatial est lance (1) Wird ein Weltraumgegenstand
into earth orbit or beyond, the launch- sur une orbite terrestre ou au-dela, in eine Erdumlaufbahn oder darüber
ing State shall register the space ob- l'Etat de lancement l'immatricule au hinaus gestartet, so registriert der
ject by means of an entry in an appro- moyen d'une inscription sur un Startstaat den Weltraumgegenstand
priate registry which it shall maintain. registre approprie dont il assure la durch eine Eintragung in ein entspre-
Each launching State shall inform the tenue. L'Etat de lancement informe le chendes von ihm zu führendes Re-
Secretary-General of the United Secretaire general de !'Organisation gister. Der Startstaat benachrichtigt
Nations of the establishment of such a des Nations Unies de la creation dudit den Generalsekretär der Vereinten
registry. registre. Nationen von der Einrichtung dieses
Registers.
2. Where there are two or more 2. Lorsque, pour un objet spatial (2) Gibt es in bezug auf einen sol-
launching States in respect of any lance sur une orbite terrestre ou au- chen Weltraumgegenstand zwei oder
such space object, they shall jointly dela, il existe deux ou plusieurs Etats mehr Startstaaten, so legen sie ge-
determine which one of them shall de lancement, ceux-ci determinent meinsam fest, welcher von ihnen den
register the object in accordance with conjointement lequel d'entre eux doit Gegenstand in Ubereinstimmung mit
paragraph 1 of this article, bearing in immatriculer ledit objet conformement Absatz 1 registriert, wobei Artikel
mind the provisions of article VIII of au paragraphe 1 du present article, en VIII des Vertrags über die Grund-
the Treaty on Principles Governing tenant compte des dispositions de sätze zur Regelung der Tätigkeiten
the Activities of States in the Explora- l'article VIII du Traite sur les prin- von Staaten bei der Erforschung und
tion and Use of Outer Space, includ- cipes regissant les activites des Etats Nutzung des Weltraums einschließ-
ing the Moon and Other Celestial en matiere d'exploration et d'utilisa- lich des Mondes und anderer Hirn-
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 653
Bodies, and without prejudice to ap- tion de l'espace extra-atmospherique, melskörper zu berücksichtigen ist;
propriate agreements concluded or to y compris la Lune et les autres corps entsprechende Ubereinkünfte, die zwi-
be concluded among the launching celestes, et sans prejudice des accords schen den Startstaaten hinsichtlich
States on jurisdiction and control over appropries qui ont ete ou qui seront Hoheitsgewalt und Kontrolle über den
the space object and over any person- conclus entre les Etats de lancement Weltraumgegenstand und dessen Be-
nel thereof. au sujet de la juridiction et du satzung geschlossen worden sind oder
contröle sur l' objet spatial et sur tout künftig geschlossen werden, bleiben
personnel de ce dernier. unberührt.
3. The contents of each registry and 3. La teneur de chaque registre et (3) Der Inhalt des Registers und die
the conditions under which it is main- les conditions dans lesquelles il est Bedingungen, unter denen es geführt
tained shall be determined by the tenu sont determinees par l'Etat wird, werden vom jeweiligen Regi-
State of registry concerned. d'immatriculation interesse. sterstaat bestimmt.
Article III Article III Artikel III
1. The Secretary-General of the 1. Le Secretaire general de !'Organi- (1) Der Generalsekretär der Ver-
United Nations shall maintain a Regis- sation des Nations Unies assure la einten Nationen führt ein Register, in
ter in which the information furnished tenue d'un registre dans lequel sont das die nach Artikel IV übermittelten
in accordance with article IV shall be consignes les renseignements fournis Angaben eingetragen werden.
recorded. conformement a l'article IV.
2. There shall be full and open ac- 2. L'acces a tous les renseignements (2) Die Angaben in diesem Register
cess to the information in this Regis- figurant sur ce registre est entiere- sind in vollem Umfang und frei zu-
ter. ment libre. gänglich.
Art i c 1 e IV Art i c 1 e IV Artikel IV
1. Each State of registry shall fur- 1. Chaque Etat d'immatriculation (1) Jeder Registerstaat übermittelt
nish to the Secretary-General of the fournit au Secretaire general de dem Generalsekretär der Vereinten
United Nations, as soon as practi- !'Organisation des Nations Unies, des Nationen, sobald dies praktisch mög-
cable, the following information que cela est realisable, les renseigne- lich ist, die folgenden Angaben über
concerning each space object carried ments ci-apres concernant chaque jeden in sein Register eingetragenen
on its registry: objet spatial inscrit sur son registre: Weltraumgegenstand:
(a) Name of launching State or a) Nom de l'Etat ou des Etats de a) Name des Startstaats oder der
States; lancement; Startstaaten;
(b) An appropriate designator of the b) Indicatif approprie ou numero b) eine geeignete Bezeichnung des
space object or its registration d'immatriculation de l'objet spa- Weltraumgegenstands oder seine
number; tial; Registernummer;
(c) Date and territory or location of c) Date et territoire ou lieu de lance- c) Datum und Hoheitsgebiet oder Ort
launch; ment; des Startes;
(d) Basic orbital parameters, includ- d) Principaux parametres de l'orbite, d) grundlegende Parameter der
ing: y compris: Umlaufbahn, einschließlich
(i) Nodal period, i) La periode nodale, i) Umlaufzeit,
(ii) Inclination, ii) L'inclinaison, ii) Bahnneigung,
(iii) Apogee, iii) L'apogee, iii) Apogäum,
(iv) Perigee; iv) Le perigee; iv) Perigäum;
(e) General function of the space ob- e) Fonction generale de l'objet spa- e) allgemeine Funktion des Welt-
ject. tial. raumgegenstands.
2. Each State of registry may, from 2. Chaque Etat d'immatriculation (2) Jeder Registerstaat kann dem
time to time, provide the Secretary- peut de temps a autre communiquer Generalsekretär der Vereinten Natio-
General of the United Nations with au Secretaire general de !'Organisa- nen von Zeit zu Zeit zusätzliche Anga-
additional information concerning a tion des Nations Unies des renseigne- ben über einen in sein Register einge-
space object carried on its registry. ments supplementaires concernant un tragenen Weltraumgegenstand über-
objet spatial inscrit sur son registre. mitteln.
3. Each State of registry shall notify 3. Chaque Etat d'immatriculation (3) Jeder Registerstaat benachrich-
the Secretary-General of the United informe le Secretaire general de tigt den Generalsekretär der Verein-
Nations, to the greatest extent fea- !'Organisation des Nations Unies, ten Nationen in größtmöglichem
sible and as soon as practicable, of dans toute la mesure possible et des Umfang und so bald dies praktisch
space objects concerning which it has que cela est realisable, des objets spa- möglich ist von Weltraumgegenstän-
previously transmitted information, tiaux au sujet desquels il a anterieure- den, über die er früher Angaben über-
and which have been but no longer ment communique des renseignements mittelt hat und die sich in einer Erd-
are in earth orbit. et qui ont ete mais qui ne sont plus umlaufbahn befunden haben, aber
sur une orbite terrestre. nicht mehr befinden.
Article V Article V Artikel V
Whenever a space object launched Chaque fois qu'un objet spatial Ist ein in eine Erdumlaufbahn oder
into earth orbit or beyond is marked lance sur une orbite terrestre ou au- darüber hinaus gestarteter Weltraum-
with the designator or registration dela est marque au moyen de l'indica- gegenstand mit der Bezeichnung oder
number referred to in article IV, para- tif ou du numero d'immatriculation Registernummer nach Artikel IV
654 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
graph 1 (b), or both, the State of mentionnes ä l'alinea b) du para- Absatz 1 Buchstabe b oder mit beiden
registry shall notify the Secretary- graphe 1 de l'article IV, ou des deux, gekennzeichnet, so notif iziert der
General of this fact when submitting l'Etat d'immatriculation notifie ce fait Registerstaat dies dem Generalsekre-
the information regarding the space au Secretaire general de !'Organisa- tär der Vereinten Nationen, wenn er
object in accordance with article IV. tion des Nations Unies lorsqu'il lui die Angaben über den Weltraumge-
In such case, the Secretary-General of communique les renseignements genstand nach Artikel IV übermittelt.
the United Nations shall record this concernant l'objet spatial conforme- In diesem Fall vermerkt der General-
notification in the Register. ment ä l'article IV. Dans ce cas, le sekretär der Vereinten Nationen die
Secretaire general de !'Organisation Notifikation im Register.
des Nations Unies inscrit cette notifi-
cation dans le registre.
Article VI Article VI Art i k e 1 VI
Where the application of the provi- Dans le cas ou l'application des dis- Hat die Anwendung der Bestimmun-
sions of this Convention has not positions de la presente Convention gen dieses Ubereinkommens es einem
enabled a State Party to identify a n'aura pas permis ä un Etat partie Vertragsstaat nicht ermöglicht, einen
space object which has caused dam- d'identifier un objet spatial qui a Weltraumgegenstand zu identifizieren,
age to it or to any of its natural or cause un dommage audit Etat partie der diesem Staat oder einer seiner
juridical persons, or which may be of ou ä une personne physique ou natürlichen oder juristischen Personen
a hazardous or deleterious nature, morale relevant de sa juridiction, ou Schaden zugefügt hat oder der seiner
other States Parties, including in par- qui risque d'etre dangereux ou nocif, Art nach gefährlich oder schädlich
ticular States possessing space moni- les autres Etats parties, y compris en sein könnte, so entsprechen die ande-
toring and tracking facilities, shall re- particulier les Etats qui disposent ren Vertragsstaaten, darunter insbe-
spond to the greatest extent feasible d'installations pour l'observation et la sondere Staaten, die über Uberwa-
to a request by that State Party, or poursuite des objets spatiaux, devront chungs- und Bahnverfolgungsanlagen
t.ransmitted through the Secretary- repondre dans toute la mesure pos- für Weltraumgegenstände verfügen, in
General on its behalf, for assistance sible a toute demande d'assistance en größtmöglichem Umfang einem von
under equitable and reasonable condi- vue d'identifier un tel objet, ä laquelle diesem Vertragsstaat oder in seinem
tions in the identification of the ob- il pourra etre accede dans des condi- Namen vom Generalsekretär der Ver-
ject. A State Party making such a tions equitables et raisonnables et qui einten Nationen gestellten Ersuchen
request shall, to the greatest extent leur sera presentee par ledit Etat par- um Unterstützung zu angemessenen
feasible, submit information as to the tie ou par le Secretaire general de und vernünftigen Bedingungen bei der
time, nature and circumstances of the !'Organisation des Nations Unies en Identifizierung des Gegenstands. Ein
events giving rise to the request. Ar- son nom. L'Etat partie presentant une Vertragsstaat, der ein solches Ersu-
rangements under which such assis- teile demande communiquera, dans chen stellt, übermittelt in größtmögli-
tance shall be rendered shall be the toute la mesure possible, des ren- chem Umfang Angaben über Zeit-
subject of agreement between the par- seignements sur la date, la nature et punkt, Art und Umstände der Ereig-
ties concerned. les circonstances des everiements nisse, die Anlaß zu dem Ersuchen
ayant donne lieu a la demande. Les gegeben haben. Die Bedingungen, zu
modalites de cette assistance feront denen eine derartige Unterstützung
l'objet d'un accord entre les parties gewährt wird, sind Gegenstand einer
interessees. Ubereinkunft zwischen den betroffe-
nen Parteien.
Article VII Article VII Artikel VII
1. In this Convention, with the ex- 1. Dans la presente Convention, a (1) In diesem Ubereinkommen, mit
ception of articles VIII to XII inclu- l' exception des articles VIII a XII Ausnahme der Artikel VIII bis XII,
sive, references to States shall be inclus, les references aux Etats gelten Bezugnahmen auf Staaten als
deemed to apply to any international s·appliquent ä toute organisation Bezugnahmen auf jede internationale
intergovernmental organization which internationale intergouvernementale zwischenstaatliche Organisation, die
conducts space activities if the organ- qui se livre ä des activites spatiales, si Tätigkeiten im Weltraum ausübt,
ization declares its acceptance of the cette organisation declare accepter les sofem sie erklärt, daß sie die Rechte
rights and obligations provided for in droits et les obligations prevus dans und Pflichten aus diesem Ubereinkom-
this Convention and if a majority of la presente Convention et si la majo- men annimmt, und sofern die Mehr-
the States members of the organiza- rite des Etats membres de l'organisa- heit der Mitgliedstaaten der Organisa-
tion are States Parties to this Conven- tion sont des Etats parties a la pre- tion Vertragsstaaten dieses Uberein-
tion and to the Treaty on Principles sente Convention et au Traite sur les kommens und des Vertrags über die
Governing the Activities of States in principes regissant les activites des Grundsätze zur Regelung der Tätigkei-
the Exploration and Use of Outer Etats en matiere d'exploration et d'uti- ten von Staaten bei der Erforschung
Space, including the Moon and Other lisation de l'espace extra-atmosphe- und Nutzung des Weltraums ein-
Celestial Bodies. rique, y compris la tune et les autres schließlich des Mondes und anderer
corps celestes. Himmelskörper sind.
2. States members of any such or- 2. Les Etats membres d'une telle (2) Mitgliedstaaten einer solchen
ganization which are States Parties to organisation qui sont des Etats parties Organisation, die Vertragsstaaten die-
this Convention shall take all appro- ä la presente Convention prennent ses Ubereinkommens sind, unterneh-
priate steps to ensure that the organ- toutes les dispositions voulues pour men alle geeigneten Schritte, um
ization makes a declaration in accord- que l'organisation fasse une declara- sicherzustellen, daß die Organisation
ance with paragraph 1 of this article. tion en conformite du paragrapbe 1 du eine Erklärung nach Absatz 1 abgibt.
present article.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 655
A r t i c 1 e VIII A r t i c 1 e VIII A r t i k e 1 VIII
1. This Convention shall be open for 1. La presente Convention sera (1) Dieses Ubereinkommen liegt für
signature by all States at United ouverte a la signature de tous les alle Staaten am Sitz der Vereinten
Nations Headquarters in New York. Etats au Siege de !'Organisation des Nationen in New York zur Unter-
Any State which does not sign this Nations Unies a New York. Tout Etat zeichnung auf. Jeder Staat, der es vor
Convention before its entry into force qui n'aura pas signe la presente seinem Inkrafttreten nach Absatz 3
in accordance with paragraph 3 of this Convention avant son entree en nicht unterzeichnet hat, kann ihm
article may accede to it at any time. vigueur confonnement au para- jederzeit beitreten.
graphe 3 du present article pourra y
adherer a tout moment.
2. This Convention shall be subject 2. La presente Convention sera sou- (2) Dieses Ubereinkommen bedarf
to ratification by signatory States. In- mise a la ratification des Etats signa- der Ratifikation durch die Unter-
struments of ratification and instru- taires. Les instruments de ratification zeichnerstaaten. Die Ratifikations-
ments of accession shall be deposited et les instruments d'adhesion seront und Beitrittsurkunden sind beim
with the Secretary-General of the deposes aupres du Secretaire general Generalsekretär der Vereinten Natio-
United Nations. de !'Organisation des Nations Unies. nen zu hinterlegen.
3. This Convention shall enter into 3. La presente Convention entrera (3) Dieses Ubereinkommen tritt zwi-
force among the States which have en vigueur entre les Etats qui auront schen den Staaten, die Ratifikationsur-
deposited instruments of ratification depose leurs instruments de ratifica- kunden hinterlegt haben, mit Hinterle-
on the deposit of the fif th such instru- tion a la date du depöt du cinquieme gung der fünften Ratifikationsurkunde
ment with the Secretary-General of instrument de ratification aupres du beim Generalsekretär der Vereinten
the United Nations. Secretaire general de !'Organisation Nationen in Kraft.
des Nations Unies.
4. For States whose instruments of 4. Pour les Etats dont les instru- (4) Für Staaten, deren Ratifikations-
ratification or accession are deposited ments de ratification ou d'adhesion oder Beitrittsurkunden nach dem
subsequent to the entry into force of seront deposes apres l'entree en Inkrafttreten dieses Ubereinkommens
this Convention, it shall enter into vigueur de la presente Convention, hinterlegt werden, tritt es mit Hinter-
force on the date of the deposit of celle-ci entrera en vigueur a la date legung ihrer Ratifikations- oder Bei-
their instruments of ratification or ac- du depöt de leurs instruments de rati- trittsurkunde in Kraft.
cession. fication ou d'adhesion.
5. The Secretary-General shall 5. Le Secretaire general de !'Organi- (5) Der Generalsekretär der Verein-
promptly inform all signatory and ac- sation des Nations Unies informera ten Nationen unterrichtet umgehend
ceding States of the date of each signa- sans delai tous les Etats qui auront alle Unterzeichnerstaaten und alle
ture, the date of deposit of each in- signe la presente Convention ou y beitretenden Staaten über den Zeit-
strument of ratification of and acces- auront adhere, de la date de chaque punkt jeder Unterzeichnung und jeder
sion to this Convention, the date of its signature, de la date du depöt de Hinterlegung einer Ratifikations- oder
entry into force and other notices. chaque instrument de ratification de Beitrittsurkunde zu diesem Uberein-
la presente Convention ou d'adhesion kommen, den Zeitpunkt seines
a Ia presente Convention, de la date lnkrafttretens und über sonstige Mit-
d'entree en vigueur de la Convention, teilungen.
ainsi que de toute autre communica-
tion.
Art i c 1 e IX Art i c 1 e IX Art i k e 1 IX
Any State Party to this Convention Taut Etat partie a la presente Jeder Vertragsstaat kann Änderun-
may propose amendments to the Con- Convention peut proposer des amen- gen des Ubereinkommens vorschla-
vention. Amendments shall enter into dements a la Convention. Les amen- gen. Änderungen treten für jeden Ver-
force for each State Party to the Con- dements prendront effet a l'egard de tragsstaat, der sie annimmt, in Kraft,
vention accepting the amendments chaque Etat partie a la Convention sobald die Mehrheit der Vertragsstaa-
upon their acceptance by a majority acceptant les amendements des qu'ils ten sie angenommen hat; für jeden
of the States Parties to the Conven- auront ete acceptes par la majorite weiteren Vertragsstaat treten sie mit
tion and thereafter for each remaining des Etats parties a la Convention et, der Annahme durch diesen in Kraft.
State Party to the Convention on the par la suite, pour chacun des autres
date of acceptance by it. Etats parties a Ia Convention, a Ia
date de son acceptation desdits
amendements.
Article X Article X Artikel X
Ten years after the entry into force Dix ans apres l'entree en vigueur de Zelm Jahre nach Inkrafttreten die-
of this Convention, the question of the la presente Convention, la question de ses Ubereinkommens wird die Frage
review of the Convention shall be l' examen de la Convention sera ins- der Uberprüfung des Ubereinkommens
included in the provisional agenda of crite a !'ordre du jour provisoire de auf die vorläufige Tagesordnung der
the United Nations General Assembly !'Assemblee generale de !'Organisa- Generalversammlung der Vereinten
in order to consider, in the light of tion des Nations Unies, a l'effet d'exa- Nationen gesetzt, um angesichts der
past application of the Convention, miner, a la lumiere de l'application de Anwendung des Ubereinkommens bis
whether it requires revision. How- la Convention pendant la periode zu diesem Zeitpunkt zu prüfen, ob es
ever, at any time after the Convention ecoulee, si elle appelle une revision. einer Revision bedarf. Nachdem das
has been in force for five years, at the Toutefois, cinq ans au moins apres la Ubereinkommen fünf Jahre in Kraft
request of one third of the States Par- date d'entree en vigueur de la pre- gewesen ist, wird jedoch auf Antrag
ties to the Convention and with the sente Convention, une conference des eines Drittels der Vertragsstaaten und
656 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
concurrence of the majority of the Etats parties a la presente Convention mit Zustimmung der Mehrheit der
States Parties, a conference of the sera convoquee, a. la demande d'un Vertragsstaaten eine Konferenz der
States Parties shall be convened to tiers desdits Etats et avec l'assenti- Vertragsstaaten zur Uberprüfung des
review this Convention. Such review ment de la majorite d'entre eux, afin Ubereinkommens einberufen. Bei
shall take into account in particular de reexaminer la presente Conven- einer solchen Uberprüfung sind insbe-
any relevant technological develop- tion. Ce reexamen tiendra campte en sondere alle einschlägigen techni-
ments, including those relating to the particulier de tous progres techniques schen Entwicklungen zu berücksichti-
identification of space objects. pertinents, y compris ceux ayant trait gen, einschließlich derjenigen, die
a. l'identification des objets spatiaux. sich auf die Identifizierung von Welt-
raumgegenständen beziehen.
Art i c 1 e XI Art i c 1 e XI Artikel XI
Any State Party to this Convention Tout Etat partie a. la presente Jeder Vertragsstaat kann von die-
may give notice of its withdrawal Convention peut, un an apres l'entree sem Ubereinkommen ein Jahr nach
from the Convention one year after its en vigueur de la Convention, commu- dessen Inkrafttreten durch eine
entry into force by written notifica- niquer son intenti.on de cesser d'y etre schriftliche, an den Generalsekretär
tion to the Secretary-General of the partie par voie de notification ecrite der Vereinten Nationen gerichtete
United Nations. Such withdrawal shall adressee au Secretaire general de Notifikation zurücktreten. Der Rück-
take effect one year from the date of !'Organisation des Nations Unies. tritt wird ein Jahr nach Eingang die-
receipt of this notification. Cette notification prendra effet un an ser Notifikation wirksam.
apres la date a. laquelle elle aura ete
re~ue.
Art i c 1 e XII Art i c 1 e XII Artikel XII
The original of this Convention, of La presente Convention, dont les Die Urschrift dieses Ubereinkom-
which the Arabic, Chinese, English, textes anglais, arabe, chinois, espa- mens, dessen arabischer, chinesischer,
Frendl, Russian and Spanish texts are gnol, frarn;ais et russe font egalement englischer, französischer, russischer
equally authentic, shall be deposited foi, sera deposee aupres du Secretaire und spanischer Wortlaut gleicherma-
with the Secretary-General of the general de !'Organisation des Nations ßen verbindlich ist, wird beim Gene-
United Nations, who shall send certi- Unies, qui en enverra des copies ralsekretär der Vereinten Nationen
fied copies thereof to all signatory dument certifiees A tous les Etats qui hinterlegt, der allen Unterzeichner-
and acceding States. auront signe la Convention ou y staaten und allen beitretenden Staaten
auront adhere. beglaubigte Abschriften übermittelt.
IN WITNESS WHEREOF the under- EN FOI DE QUOI les soussignes, ZU URKUND DESSEN haben die
signed, being duly authorized thereto dument habilites a. cet effet par leurs von ihren Regierungen hierzu gehörig
by their respective Governments, gouvernements respectifs, ont signe befugten Unterzeichneten dieses
have signed this Convention, opened la presente Convention, ouverte a. la Ubereinkommen, das am 14. Januar
for signature at New York on 14 Jan- signature a. New York, le 14 janvier 1975 in New York zur Unterzeich-
uary 1975. 1975. nung aufgelegt wurde, unterschrieben.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 657
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten der Änderungen vom 21. Oktober 1969
des Internationalen Obereinkommens
zur Verhütung der Verschmutzung der See durch 01, 1954
Vom 22. Mai 1979
Nach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 22. De-
zember 1978 zu den Änderungen vom 21. Oktober
1969 und vom 12. Oktober 1971 des Internationalen
Ubereinkommens zur Verhütung der Verschmutzung
der See durch 01, 1954 (BGBI. 1978 II S. 1493) wird
hiermit bekanntgemacht, daß die Änderungen vom
21. Oktober 1969 des Internationalen Ubereinkom-
mens zur Verhütung der Verschmutzung der See
durch 01, 1954 nach Artikel XVI Abs. 4 des Uber-
einkommens für
die Bundesrepublik Deutschland
und alle anderen Vertragsparteien
am 20. Januar 1978
völkerrechtlich in Kraft getreten sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im An9Chluß an die
Bekanntmachung vom 20. September 1978 (BGBI. II
s. 1244).
Bonn, den 22. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Internationalen Obereinkommens des Obereinkommens Nr. 97
über sichere Container der Internationalen Arbeitsorganisation
über Wanderarbeiter
Vom 22. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Internationale Ubereinkommen vom 2. De-
zember 1972 über sichere Container (CSC) (BGBI. Das Ubereinkommen Nr. 97 der Internationalen
1977 II S. 41) wird nach seinem Artikel VIII Abs. 2 Arbeitsorganisation vom 1. Juli 1949 über Wan-
für derarbeiter (BGBI. 1959 II S. 87} ist nach seinem
Bahamas am 16. Februar 1980 Artikel 13 Abs. 3 für
Dänemark am 2. März 1980 Ecuador am 5. April 1979
Jemen am 6.März 1980 mit Ausnahme der Anhänge I, II und III
(Arabische Republik) in Kraft getreten.
Korea (Republik) am 18. Dezember 1979
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
in Kraft treten. die Bekanntmachung vom 26. November 1976
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die (BGBI. II S. 1955).
Bekanntmachung vom 16. März 1979 (BGBI. II S. 330).
Bonn, den 22. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Flei s chha ue r Dr. Fleischhauer
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 657
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten der Änderungen vom 21. Oktober 1969
des Internationalen Obereinkommens
zur Verhütung der Verschmutzung der See durch 01, 1954
Vom 22. Mai 1979
Nach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 22. De-
zember 1978 zu den Änderungen vom 21. Oktober
1969 und vom 12. Oktober 1971 des Internationalen
Ubereinkommens zur Verhütung der Verschmutzung
der See durch 01, 1954 (BGBI. 1978 II S. 1493) wird
hiermit bekanntgemacht, daß die Änderungen vom
21. Oktober 1969 des Internationalen Ubereinkom-
mens zur Verhütung der Verschmutzung der See
durch 01, 1954 nach Artikel XVI Abs. 4 des Uber-
einkommens für
die Bundesrepublik Deutschland
und alle anderen Vertragsparteien
am 20. Januar 1978
völkerrechtlich in Kraft getreten sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im An9Chluß an die
Bekanntmachung vom 20. September 1978 (BGBI. II
s. 1244).
Bonn, den 22. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Internationalen Obereinkommens des Obereinkommens Nr. 97
über sichere Container der Internationalen Arbeitsorganisation
über Wanderarbeiter
Vom 22. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Internationale Ubereinkommen vom 2. De-
zember 1972 über sichere Container (CSC) (BGBI. Das Ubereinkommen Nr. 97 der Internationalen
1977 II S. 41) wird nach seinem Artikel VIII Abs. 2 Arbeitsorganisation vom 1. Juli 1949 über Wan-
für derarbeiter (BGBI. 1959 II S. 87} ist nach seinem
Bahamas am 16. Februar 1980 Artikel 13 Abs. 3 für
Dänemark am 2. März 1980 Ecuador am 5. April 1979
Jemen am 6.März 1980 mit Ausnahme der Anhänge I, II und III
(Arabische Republik) in Kraft getreten.
Korea (Republik) am 18. Dezember 1979
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
in Kraft treten. die Bekanntmachung vom 26. November 1976
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die (BGBI. II S. 1955).
Bekanntmachung vom 16. März 1979 (BGBI. II S. 330).
Bonn, den 22. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Flei s chha ue r Dr. Fleischhauer
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 657
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten der Änderungen vom 21. Oktober 1969
des Internationalen Obereinkommens
zur Verhütung der Verschmutzung der See durch 01, 1954
Vom 22. Mai 1979
Nach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 22. De-
zember 1978 zu den Änderungen vom 21. Oktober
1969 und vom 12. Oktober 1971 des Internationalen
Ubereinkommens zur Verhütung der Verschmutzung
der See durch 01, 1954 (BGBI. 1978 II S. 1493) wird
hiermit bekanntgemacht, daß die Änderungen vom
21. Oktober 1969 des Internationalen Ubereinkom-
mens zur Verhütung der Verschmutzung der See
durch 01, 1954 nach Artikel XVI Abs. 4 des Uber-
einkommens für
die Bundesrepublik Deutschland
und alle anderen Vertragsparteien
am 20. Januar 1978
völkerrechtlich in Kraft getreten sind.
Diese Bekanntmachung ergeht im An9Chluß an die
Bekanntmachung vom 20. September 1978 (BGBI. II
s. 1244).
Bonn, den 22. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Internationalen Obereinkommens des Obereinkommens Nr. 97
über sichere Container der Internationalen Arbeitsorganisation
über Wanderarbeiter
Vom 22. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Internationale Ubereinkommen vom 2. De-
zember 1972 über sichere Container (CSC) (BGBI. Das Ubereinkommen Nr. 97 der Internationalen
1977 II S. 41) wird nach seinem Artikel VIII Abs. 2 Arbeitsorganisation vom 1. Juli 1949 über Wan-
für derarbeiter (BGBI. 1959 II S. 87} ist nach seinem
Bahamas am 16. Februar 1980 Artikel 13 Abs. 3 für
Dänemark am 2. März 1980 Ecuador am 5. April 1979
Jemen am 6.März 1980 mit Ausnahme der Anhänge I, II und III
(Arabische Republik) in Kraft getreten.
Korea (Republik) am 18. Dezember 1979
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
in Kraft treten. die Bekanntmachung vom 26. November 1976
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die (BGBI. II S. 1955).
Bekanntmachung vom 16. März 1979 (BGBI. II S. 330).
Bonn, den 22. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Flei s chha ue r Dr. Fleischhauer
658 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
BekanntmadJ.ung
über den Geltungsberekh des Ubereinkommens Nr.100
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die GleidJ.heit des Entgelts männlidler und weiblicher Arbeitskräfte
fllr gleidJ.wertige Arbeit
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 100 der Internationalen betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der
Arbeitsorganisation vom 29. Juni 1951 über die Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits-
Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher gebiet erstreckt worden war.
Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit (BGBl. 1956 II
S. 23) wird nach seinem Artikel 6 Abs. 3 für Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat die
Anwendung des Ubereinkommens mit Wirkung vom
Saudi-Arabien am 15. Juni 1979
3. Mai 1978 auf Gibraltar erstreckt.
in Kraft treten.
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi- Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBl. II
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden s. 300).
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Aus_wärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr.101
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den bezahlten Urlaub in der LandwirtsdJ.aft
Vom 25. Mai 1979
Dschibuti hat am 3. August 1978 dem Generaldirektor des Inter-
nationalen Arbeitsamtes notifiziert, daß es sich an das Ubereinkommen
Nr. 101 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 26. Juni 1952 über
den bezahlten Urlaub in der Landwirtschaft (BGBl. 1954 II S. 1005) ge-
bunden betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der Unabhängig-
keit durch Frankreich auf sein Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Das Vereinigte Königreich hat die Anwendung des Uberein-
kommens mit Wirkung vom 27. Januar 1978 auf Hongkong mit den nach•
stehend wiedergegebenen Änderungen erstreckt:
(Dbersetzungj
"Article 1. "Artikel 1:
The Convention is applied to all Das Ubereinkommen gilt für alle
manual workers and to non-manual Handarbeiter und für andere Arbeiter,
workers whose wages do not exceed deren Lohn 2 000 Hongkong-Dollar im
HK$ 2,000 per month. Mona~ nicht übersteigt.
Article 10. Artikel 10:
There is no system of labour inspec- Es gibt kein System der Arbeitsauf-
tion in agriculture." sicht in der Landwirtschaft."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung
vom 9. Dezember 1976 (BGBl. II S. 1994).
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
658 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
BekanntmadJ.ung
über den Geltungsberekh des Ubereinkommens Nr.100
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die GleidJ.heit des Entgelts männlidler und weiblicher Arbeitskräfte
fllr gleidJ.wertige Arbeit
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 100 der Internationalen betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der
Arbeitsorganisation vom 29. Juni 1951 über die Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits-
Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher gebiet erstreckt worden war.
Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit (BGBl. 1956 II
S. 23) wird nach seinem Artikel 6 Abs. 3 für Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat die
Anwendung des Ubereinkommens mit Wirkung vom
Saudi-Arabien am 15. Juni 1979
3. Mai 1978 auf Gibraltar erstreckt.
in Kraft treten.
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi- Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBl. II
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden s. 300).
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Aus_wärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr.101
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den bezahlten Urlaub in der LandwirtsdJ.aft
Vom 25. Mai 1979
Dschibuti hat am 3. August 1978 dem Generaldirektor des Inter-
nationalen Arbeitsamtes notifiziert, daß es sich an das Ubereinkommen
Nr. 101 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 26. Juni 1952 über
den bezahlten Urlaub in der Landwirtschaft (BGBl. 1954 II S. 1005) ge-
bunden betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der Unabhängig-
keit durch Frankreich auf sein Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Das Vereinigte Königreich hat die Anwendung des Uberein-
kommens mit Wirkung vom 27. Januar 1978 auf Hongkong mit den nach•
stehend wiedergegebenen Änderungen erstreckt:
(Dbersetzungj
"Article 1. "Artikel 1:
The Convention is applied to all Das Ubereinkommen gilt für alle
manual workers and to non-manual Handarbeiter und für andere Arbeiter,
workers whose wages do not exceed deren Lohn 2 000 Hongkong-Dollar im
HK$ 2,000 per month. Mona~ nicht übersteigt.
Article 10. Artikel 10:
There is no system of labour inspec- Es gibt kein System der Arbeitsauf-
tion in agriculture." sicht in der Landwirtschaft."
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung
vom 9. Dezember 1976 (BGBl. II S. 1994).
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 659
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.102 des Ubereinkommens Nr.105
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit über die Abschaffung der Zwangsarbeit
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 102 der Internationalen Das Ubereinkommen Nr. 105 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 28. Juni 1952 über die Min- Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1957 über die
destnormen der Sozialen Sicherheit (BGBI. 1957 II Abschaffung der Zwangsarbeit (BGBI. 1959 II S. 441)
S. 1321), das für Osterreich hinsichtlich der Teile II, wird nach seinem Artikel 4 Abs. 3 für
V, VII und VIII bereits am 4. November 1970 in Saudi-Arabien am 15. Juni 1979
Kraft getreten war, ist nach seinem Artikel 4 für
in Kraft treten.
Osterreich hinsichtlich des Teils IV
am 1. September 1978 D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene-
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
in Kraft getreten. ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der
Bekanntmachungen vom 19. August 1970 (BGBI. II Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits-
S. 904, 988) und vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II gebiet erstreckt worden war.
s. 1306). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 20. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1309).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmadtung Bekanntmachung
über den Geltungsbereidt über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.111 des Ubereinkommens Nr.114
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Diskriminierung über den Heuervertrag der Fischer
in Besdtäftigung und Beruf
Vom 25. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 114 der Internationalen
Das Ubereinkommen Nr. 111 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 19. Juni 1959 über den
Arbeitsorganisation vom 25, Juni 1958 über die Dis- Heuervertrag der Fischer (BGBI. 1964 II S. 179) ist
kriminierung in Beschäftigung und Beruf (BGBI. nadl. seinem Artikel 14 Abs. 3 für
1961 II S. 97) wird nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für
Ecuador am 5. April 1979
Saudi-Arabien am 15. Juni 1979 in Kraft getreten.
in Kraft treten.
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat die
Anwendung des Ubereinkommens mit Wirkung vom
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
. 24. Juni 1977 auf Guernsey erstreckt.
Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBI. II
s. 301). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 9. Dezember 1976 (BGBI. II
s. 1997).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. Fl e i s c h haue r
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 659
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.102 des Ubereinkommens Nr.105
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit über die Abschaffung der Zwangsarbeit
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 102 der Internationalen Das Ubereinkommen Nr. 105 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 28. Juni 1952 über die Min- Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1957 über die
destnormen der Sozialen Sicherheit (BGBI. 1957 II Abschaffung der Zwangsarbeit (BGBI. 1959 II S. 441)
S. 1321), das für Osterreich hinsichtlich der Teile II, wird nach seinem Artikel 4 Abs. 3 für
V, VII und VIII bereits am 4. November 1970 in Saudi-Arabien am 15. Juni 1979
Kraft getreten war, ist nach seinem Artikel 4 für
in Kraft treten.
Osterreich hinsichtlich des Teils IV
am 1. September 1978 D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene-
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
in Kraft getreten. ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der
Bekanntmachungen vom 19. August 1970 (BGBI. II Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits-
S. 904, 988) und vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II gebiet erstreckt worden war.
s. 1306). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 20. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1309).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmadtung Bekanntmachung
über den Geltungsbereidt über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.111 des Ubereinkommens Nr.114
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Diskriminierung über den Heuervertrag der Fischer
in Besdtäftigung und Beruf
Vom 25. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 114 der Internationalen
Das Ubereinkommen Nr. 111 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 19. Juni 1959 über den
Arbeitsorganisation vom 25, Juni 1958 über die Dis- Heuervertrag der Fischer (BGBI. 1964 II S. 179) ist
kriminierung in Beschäftigung und Beruf (BGBI. nadl. seinem Artikel 14 Abs. 3 für
1961 II S. 97) wird nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für
Ecuador am 5. April 1979
Saudi-Arabien am 15. Juni 1979 in Kraft getreten.
in Kraft treten.
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat die
Anwendung des Ubereinkommens mit Wirkung vom
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
. 24. Juni 1977 auf Guernsey erstreckt.
Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBI. II
s. 301). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 9. Dezember 1976 (BGBI. II
s. 1997).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. Fl e i s c h haue r
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 659
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.102 des Ubereinkommens Nr.105
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit über die Abschaffung der Zwangsarbeit
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 102 der Internationalen Das Ubereinkommen Nr. 105 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 28. Juni 1952 über die Min- Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1957 über die
destnormen der Sozialen Sicherheit (BGBI. 1957 II Abschaffung der Zwangsarbeit (BGBI. 1959 II S. 441)
S. 1321), das für Osterreich hinsichtlich der Teile II, wird nach seinem Artikel 4 Abs. 3 für
V, VII und VIII bereits am 4. November 1970 in Saudi-Arabien am 15. Juni 1979
Kraft getreten war, ist nach seinem Artikel 4 für
in Kraft treten.
Osterreich hinsichtlich des Teils IV
am 1. September 1978 D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene-
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
in Kraft getreten. ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der
Bekanntmachungen vom 19. August 1970 (BGBI. II Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits-
S. 904, 988) und vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II gebiet erstreckt worden war.
s. 1306). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 20. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1309).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmadtung Bekanntmachung
über den Geltungsbereidt über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.111 des Ubereinkommens Nr.114
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Diskriminierung über den Heuervertrag der Fischer
in Besdtäftigung und Beruf
Vom 25. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 114 der Internationalen
Das Ubereinkommen Nr. 111 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 19. Juni 1959 über den
Arbeitsorganisation vom 25, Juni 1958 über die Dis- Heuervertrag der Fischer (BGBI. 1964 II S. 179) ist
kriminierung in Beschäftigung und Beruf (BGBI. nadl. seinem Artikel 14 Abs. 3 für
1961 II S. 97) wird nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für
Ecuador am 5. April 1979
Saudi-Arabien am 15. Juni 1979 in Kraft getreten.
in Kraft treten.
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat die
Anwendung des Ubereinkommens mit Wirkung vom
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
. 24. Juni 1977 auf Guernsey erstreckt.
Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBI. II
s. 301). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 9. Dezember 1976 (BGBI. II
s. 1997).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. Fl e i s c h haue r
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 659
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.102 des Ubereinkommens Nr.105
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit über die Abschaffung der Zwangsarbeit
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 102 der Internationalen Das Ubereinkommen Nr. 105 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 28. Juni 1952 über die Min- Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1957 über die
destnormen der Sozialen Sicherheit (BGBI. 1957 II Abschaffung der Zwangsarbeit (BGBI. 1959 II S. 441)
S. 1321), das für Osterreich hinsichtlich der Teile II, wird nach seinem Artikel 4 Abs. 3 für
V, VII und VIII bereits am 4. November 1970 in Saudi-Arabien am 15. Juni 1979
Kraft getreten war, ist nach seinem Artikel 4 für
in Kraft treten.
Osterreich hinsichtlich des Teils IV
am 1. September 1978 D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene-
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
in Kraft getreten. ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der
Bekanntmachungen vom 19. August 1970 (BGBI. II Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits-
S. 904, 988) und vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II gebiet erstreckt worden war.
s. 1306). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 20. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1309).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmadtung Bekanntmachung
über den Geltungsbereidt über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.111 des Ubereinkommens Nr.114
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Diskriminierung über den Heuervertrag der Fischer
in Besdtäftigung und Beruf
Vom 25. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 114 der Internationalen
Das Ubereinkommen Nr. 111 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 19. Juni 1959 über den
Arbeitsorganisation vom 25, Juni 1958 über die Dis- Heuervertrag der Fischer (BGBI. 1964 II S. 179) ist
kriminierung in Beschäftigung und Beruf (BGBI. nadl. seinem Artikel 14 Abs. 3 für
1961 II S. 97) wird nach seinem Artikel 8 Abs. 3 für
Ecuador am 5. April 1979
Saudi-Arabien am 15. Juni 1979 in Kraft getreten.
in Kraft treten.
Das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat die
Anwendung des Ubereinkommens mit Wirkung vom
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
. 24. Juni 1977 auf Guernsey erstreckt.
Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBI. II
s. 301). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 9. Dezember 1976 (BGBI. II
s. 1997).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. Fl e i s c h haue r
660 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Bekanntmachung Bekanntmadlung
über den Geltungsbereidl über den Geltungsbereich
des Obereinkommens Nr.120 des Obereinkommens Nr.121
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Gesundheitssdlutz über Leistungen bei Arbeitsunfällen
im Handel und in Büros und Berufskrankheiten
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 120 der Internationalen Das Ubereinkommen Nr. 121 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 8. Juli 1964 über den Arbeitsorganisation vom 8. Juli 1964 über Leistun-
Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (BGBI. gen bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten
1973 II S. 1255) ist nach seinem Artikel 21 Abs. 3 für (BGBI. 1971 II S. 1169) ist nach seinem Artikel 33
am 17.Mai 1979 Abs. 3 für
Belgien
in Kraft getreten. Ecuador am 5. April 1979
unter Inanspruchnahme aller nach Artikel 2
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- Abs. 1 vorgesehenen Ausnahmeregelungen
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden in Kraft getreten.
betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits- Bekanntmachung vom 17. Dezember 1976 (BGBI.
gebiet erstreckt worden war. 1977 II S. 12).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBI. II
s. 302).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fl ei schh a ue r Dr. Fl e i s c hha u er
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Obereinkommens Nr.122 des Obereinkommens Nr.126
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Besdläftigungspolitik über die Quartierräume
Vom 25. Mai 1979 an Bord von Fischereifahrzeugen
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 122 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 9. Juli 1964 über die Das Ubereinkommen Nr. 126 der Internationalen
Beschäftigungspolitik (BGBI. 1971 II S. 57) ist nach Arbeitsorganisation vom 21. Juni 1966 über die
seinem Artikel 5 Abs. 3 für Quartierräume an Bord von Fischereifahrzeugen
am 15. März 1977 (BGBI. 1974 II S. 881) wird nach seinem Artikel 20
Barbados
Abs. 3 für
Mongolei am 24. November 1977
Dänemark am 6. Juni 1979
in Kraft getreten.
mit Erstreckung auf die Färöer und Grönland
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- in Kraft treten.
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Ge-
betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der neraldirektor des Internationalen Arbeitsamtes no-
Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits- tifiziert, daß es sich an das Ubereinkommen ge-
gebiet erstreckt worden war. bunden betrachtet, dessen Anwendung vor Erlan-
gung der Unabhängigkeit durch Frankreich auf
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die sein Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Bekanntmachung vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1307). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 13. April 1977 (BGBI. II
s. 430).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
660 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Bekanntmachung Bekanntmadlung
über den Geltungsbereidl über den Geltungsbereich
des Obereinkommens Nr.120 des Obereinkommens Nr.121
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Gesundheitssdlutz über Leistungen bei Arbeitsunfällen
im Handel und in Büros und Berufskrankheiten
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 120 der Internationalen Das Ubereinkommen Nr. 121 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 8. Juli 1964 über den Arbeitsorganisation vom 8. Juli 1964 über Leistun-
Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (BGBI. gen bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten
1973 II S. 1255) ist nach seinem Artikel 21 Abs. 3 für (BGBI. 1971 II S. 1169) ist nach seinem Artikel 33
am 17.Mai 1979 Abs. 3 für
Belgien
in Kraft getreten. Ecuador am 5. April 1979
unter Inanspruchnahme aller nach Artikel 2
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- Abs. 1 vorgesehenen Ausnahmeregelungen
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden in Kraft getreten.
betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits- Bekanntmachung vom 17. Dezember 1976 (BGBI.
gebiet erstreckt worden war. 1977 II S. 12).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBI. II
s. 302).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fl ei schh a ue r Dr. Fl e i s c hha u er
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Obereinkommens Nr.122 des Obereinkommens Nr.126
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Besdläftigungspolitik über die Quartierräume
Vom 25. Mai 1979 an Bord von Fischereifahrzeugen
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 122 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 9. Juli 1964 über die Das Ubereinkommen Nr. 126 der Internationalen
Beschäftigungspolitik (BGBI. 1971 II S. 57) ist nach Arbeitsorganisation vom 21. Juni 1966 über die
seinem Artikel 5 Abs. 3 für Quartierräume an Bord von Fischereifahrzeugen
am 15. März 1977 (BGBI. 1974 II S. 881) wird nach seinem Artikel 20
Barbados
Abs. 3 für
Mongolei am 24. November 1977
Dänemark am 6. Juni 1979
in Kraft getreten.
mit Erstreckung auf die Färöer und Grönland
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- in Kraft treten.
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Ge-
betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der neraldirektor des Internationalen Arbeitsamtes no-
Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits- tifiziert, daß es sich an das Ubereinkommen ge-
gebiet erstreckt worden war. bunden betrachtet, dessen Anwendung vor Erlan-
gung der Unabhängigkeit durch Frankreich auf
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die sein Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Bekanntmachung vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1307). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 13. April 1977 (BGBI. II
s. 430).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
660 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Bekanntmachung Bekanntmadlung
über den Geltungsbereidl über den Geltungsbereich
des Obereinkommens Nr.120 des Obereinkommens Nr.121
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Gesundheitssdlutz über Leistungen bei Arbeitsunfällen
im Handel und in Büros und Berufskrankheiten
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 120 der Internationalen Das Ubereinkommen Nr. 121 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 8. Juli 1964 über den Arbeitsorganisation vom 8. Juli 1964 über Leistun-
Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (BGBI. gen bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten
1973 II S. 1255) ist nach seinem Artikel 21 Abs. 3 für (BGBI. 1971 II S. 1169) ist nach seinem Artikel 33
am 17.Mai 1979 Abs. 3 für
Belgien
in Kraft getreten. Ecuador am 5. April 1979
unter Inanspruchnahme aller nach Artikel 2
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- Abs. 1 vorgesehenen Ausnahmeregelungen
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden in Kraft getreten.
betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits- Bekanntmachung vom 17. Dezember 1976 (BGBI.
gebiet erstreckt worden war. 1977 II S. 12).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBI. II
s. 302).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fl ei schh a ue r Dr. Fl e i s c hha u er
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Obereinkommens Nr.122 des Obereinkommens Nr.126
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Besdläftigungspolitik über die Quartierräume
Vom 25. Mai 1979 an Bord von Fischereifahrzeugen
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 122 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 9. Juli 1964 über die Das Ubereinkommen Nr. 126 der Internationalen
Beschäftigungspolitik (BGBI. 1971 II S. 57) ist nach Arbeitsorganisation vom 21. Juni 1966 über die
seinem Artikel 5 Abs. 3 für Quartierräume an Bord von Fischereifahrzeugen
am 15. März 1977 (BGBI. 1974 II S. 881) wird nach seinem Artikel 20
Barbados
Abs. 3 für
Mongolei am 24. November 1977
Dänemark am 6. Juni 1979
in Kraft getreten.
mit Erstreckung auf die Färöer und Grönland
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- in Kraft treten.
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Ge-
betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der neraldirektor des Internationalen Arbeitsamtes no-
Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits- tifiziert, daß es sich an das Ubereinkommen ge-
gebiet erstreckt worden war. bunden betrachtet, dessen Anwendung vor Erlan-
gung der Unabhängigkeit durch Frankreich auf
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die sein Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Bekanntmachung vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1307). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 13. April 1977 (BGBI. II
s. 430).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
660 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Bekanntmachung Bekanntmadlung
über den Geltungsbereidl über den Geltungsbereich
des Obereinkommens Nr.120 des Obereinkommens Nr.121
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Gesundheitssdlutz über Leistungen bei Arbeitsunfällen
im Handel und in Büros und Berufskrankheiten
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 120 der Internationalen Das Ubereinkommen Nr. 121 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 8. Juli 1964 über den Arbeitsorganisation vom 8. Juli 1964 über Leistun-
Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (BGBI. gen bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten
1973 II S. 1255) ist nach seinem Artikel 21 Abs. 3 für (BGBI. 1971 II S. 1169) ist nach seinem Artikel 33
am 17.Mai 1979 Abs. 3 für
Belgien
in Kraft getreten. Ecuador am 5. April 1979
unter Inanspruchnahme aller nach Artikel 2
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- Abs. 1 vorgesehenen Ausnahmeregelungen
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden in Kraft getreten.
betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits- Bekanntmachung vom 17. Dezember 1976 (BGBI.
gebiet erstreckt worden war. 1977 II S. 12).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 23. Februar 1978 (BGBI. II
s. 302).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fl ei schh a ue r Dr. Fl e i s c hha u er
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Obereinkommens Nr.122 des Obereinkommens Nr.126
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Besdläftigungspolitik über die Quartierräume
Vom 25. Mai 1979 an Bord von Fischereifahrzeugen
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 122 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 9. Juli 1964 über die Das Ubereinkommen Nr. 126 der Internationalen
Beschäftigungspolitik (BGBI. 1971 II S. 57) ist nach Arbeitsorganisation vom 21. Juni 1966 über die
seinem Artikel 5 Abs. 3 für Quartierräume an Bord von Fischereifahrzeugen
am 15. März 1977 (BGBI. 1974 II S. 881) wird nach seinem Artikel 20
Barbados
Abs. 3 für
Mongolei am 24. November 1977
Dänemark am 6. Juni 1979
in Kraft getreten.
mit Erstreckung auf die Färöer und Grönland
D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Gene- in Kraft treten.
raldirektor des Internationalen Arbeitsamtes notifi-
ziert, daß es sich an das Ubereinkommen gebunden D s chi b u t i hat am 3. August 1978 dem Ge-
betrachtet, dessen Anwendung vor Erlangung der neraldirektor des Internationalen Arbeitsamtes no-
Unabhängigkeit durch Frankreich auf sein Hoheits- tifiziert, daß es sich an das Ubereinkommen ge-
gebiet erstreckt worden war. bunden betrachtet, dessen Anwendung vor Erlan-
gung der Unabhängigkeit durch Frankreich auf
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die sein Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Bekanntmachung vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1307). Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 13. April 1977 (BGBI. II
s. 430).
Bonn, den 25. Mai 1979 Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 661
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.128 des Ubereinkommens Nr.129
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über Leistungen bei Invalidität und Alter über die Arbeitsaufsicht in der Landwirtschaft
und an Hinterbliebene
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 128 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 29. Juni 1967 über Leistun- Da.s Ubereinkommen Nr. 129 der Internationalen
gen bei Invalidität und Alter und an Hinterbliebene Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1969 über die
(BGBI. 1970 II S. 813) ist nach seinem Artikel 48 Arbeitsaufsicht in der Landwirtschaft (BGBI. 1973 II
Abs. 3 für S. 940) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 3 für
Ecuador am 5. April 1979 Kolumbien am 16. November 1977
nach Artikel 2 Abs. 2 mit Ubernahme der Ver-
pflichtungen aus den Teilen II, III und IV unter in Kraft getreten.
gleichzeitiger Inanspruchnahme aller nach Ar-
tikel 4 Abs. 1 sowie nach Artikel 38 Abs. 1 vor- Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
gesehenen Ausnahmeregelungen Bekanntmachung vom 21. Februar 1978 (BGBI. II
in Kraft getreten. s. 272).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 19. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1308).
Bonn, den 25. Mai 1979
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereidl
des Ubereinkommens Nr.130 des Ubereinkommens Nr.134
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über ärztlidle Betreuung und Krankengeld über d~n Sdtutz der Seeleute
gegen Arbeitsunfälle
Vom 25. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 130 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1969 über ärzt-
liche Betreuung und Krankengeld (BGBI. 1974 II Das Ubereinkommen Nr. 134 der Internationalen
S. 705) ist nach seinem Artikel 39 Abs. 3 für Arbeitsorganisation vom 30. Oktober 1970 über den
Ecuador am 5. April 1979 Schutz der Seeleute gegen Arbeitsunfälle (BGBI.
unter Inanspruchnahme aller nach Artikel 2 1974 II S. 900) wird nach seinem Artikel 12 Abs. 3
Abs. 1 sowie nach Artikel 3 Abs. 2 vorgesehe- für
nen Ausnahmeregelungen Japan am 3. Juli 1979
in Kraft getreten; es wird für in Kraft treten.
Dänemark am 6. Juni 1979
ohne Erstreckung auf die Färöer und Grönland Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II
in Kraft treten.
s. 1308).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. Februar 1978 (BGBI. II
s. 279).
Bonn, den 25. Mai 1979
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. Fle i s chha ue r
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 661
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.128 des Ubereinkommens Nr.129
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über Leistungen bei Invalidität und Alter über die Arbeitsaufsicht in der Landwirtschaft
und an Hinterbliebene
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 128 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 29. Juni 1967 über Leistun- Da.s Ubereinkommen Nr. 129 der Internationalen
gen bei Invalidität und Alter und an Hinterbliebene Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1969 über die
(BGBI. 1970 II S. 813) ist nach seinem Artikel 48 Arbeitsaufsicht in der Landwirtschaft (BGBI. 1973 II
Abs. 3 für S. 940) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 3 für
Ecuador am 5. April 1979 Kolumbien am 16. November 1977
nach Artikel 2 Abs. 2 mit Ubernahme der Ver-
pflichtungen aus den Teilen II, III und IV unter in Kraft getreten.
gleichzeitiger Inanspruchnahme aller nach Ar-
tikel 4 Abs. 1 sowie nach Artikel 38 Abs. 1 vor- Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
gesehenen Ausnahmeregelungen Bekanntmachung vom 21. Februar 1978 (BGBI. II
in Kraft getreten. s. 272).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 19. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1308).
Bonn, den 25. Mai 1979
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereidl
des Ubereinkommens Nr.130 des Ubereinkommens Nr.134
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über ärztlidle Betreuung und Krankengeld über d~n Sdtutz der Seeleute
gegen Arbeitsunfälle
Vom 25. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 130 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1969 über ärzt-
liche Betreuung und Krankengeld (BGBI. 1974 II Das Ubereinkommen Nr. 134 der Internationalen
S. 705) ist nach seinem Artikel 39 Abs. 3 für Arbeitsorganisation vom 30. Oktober 1970 über den
Ecuador am 5. April 1979 Schutz der Seeleute gegen Arbeitsunfälle (BGBI.
unter Inanspruchnahme aller nach Artikel 2 1974 II S. 900) wird nach seinem Artikel 12 Abs. 3
Abs. 1 sowie nach Artikel 3 Abs. 2 vorgesehe- für
nen Ausnahmeregelungen Japan am 3. Juli 1979
in Kraft getreten; es wird für in Kraft treten.
Dänemark am 6. Juni 1979
ohne Erstreckung auf die Färöer und Grönland Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II
in Kraft treten.
s. 1308).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. Februar 1978 (BGBI. II
s. 279).
Bonn, den 25. Mai 1979
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. Fle i s chha ue r
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 661
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.128 des Ubereinkommens Nr.129
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über Leistungen bei Invalidität und Alter über die Arbeitsaufsicht in der Landwirtschaft
und an Hinterbliebene
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 128 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 29. Juni 1967 über Leistun- Da.s Ubereinkommen Nr. 129 der Internationalen
gen bei Invalidität und Alter und an Hinterbliebene Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1969 über die
(BGBI. 1970 II S. 813) ist nach seinem Artikel 48 Arbeitsaufsicht in der Landwirtschaft (BGBI. 1973 II
Abs. 3 für S. 940) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 3 für
Ecuador am 5. April 1979 Kolumbien am 16. November 1977
nach Artikel 2 Abs. 2 mit Ubernahme der Ver-
pflichtungen aus den Teilen II, III und IV unter in Kraft getreten.
gleichzeitiger Inanspruchnahme aller nach Ar-
tikel 4 Abs. 1 sowie nach Artikel 38 Abs. 1 vor- Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
gesehenen Ausnahmeregelungen Bekanntmachung vom 21. Februar 1978 (BGBI. II
in Kraft getreten. s. 272).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 19. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1308).
Bonn, den 25. Mai 1979
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereidl
des Ubereinkommens Nr.130 des Ubereinkommens Nr.134
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über ärztlidle Betreuung und Krankengeld über d~n Sdtutz der Seeleute
gegen Arbeitsunfälle
Vom 25. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 130 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1969 über ärzt-
liche Betreuung und Krankengeld (BGBI. 1974 II Das Ubereinkommen Nr. 134 der Internationalen
S. 705) ist nach seinem Artikel 39 Abs. 3 für Arbeitsorganisation vom 30. Oktober 1970 über den
Ecuador am 5. April 1979 Schutz der Seeleute gegen Arbeitsunfälle (BGBI.
unter Inanspruchnahme aller nach Artikel 2 1974 II S. 900) wird nach seinem Artikel 12 Abs. 3
Abs. 1 sowie nach Artikel 3 Abs. 2 vorgesehe- für
nen Ausnahmeregelungen Japan am 3. Juli 1979
in Kraft getreten; es wird für in Kraft treten.
Dänemark am 6. Juni 1979
ohne Erstreckung auf die Färöer und Grönland Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II
in Kraft treten.
s. 1308).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. Februar 1978 (BGBI. II
s. 279).
Bonn, den 25. Mai 1979
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. Fle i s chha ue r
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Juni 1979 661
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereich
des Ubereinkommens Nr.128 des Ubereinkommens Nr.129
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über Leistungen bei Invalidität und Alter über die Arbeitsaufsicht in der Landwirtschaft
und an Hinterbliebene
Vom 25. Mai 1979 Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 128 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 29. Juni 1967 über Leistun- Da.s Ubereinkommen Nr. 129 der Internationalen
gen bei Invalidität und Alter und an Hinterbliebene Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1969 über die
(BGBI. 1970 II S. 813) ist nach seinem Artikel 48 Arbeitsaufsicht in der Landwirtschaft (BGBI. 1973 II
Abs. 3 für S. 940) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 3 für
Ecuador am 5. April 1979 Kolumbien am 16. November 1977
nach Artikel 2 Abs. 2 mit Ubernahme der Ver-
pflichtungen aus den Teilen II, III und IV unter in Kraft getreten.
gleichzeitiger Inanspruchnahme aller nach Ar-
tikel 4 Abs. 1 sowie nach Artikel 38 Abs. 1 vor- Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
gesehenen Ausnahmeregelungen Bekanntmachung vom 21. Februar 1978 (BGBI. II
in Kraft getreten. s. 272).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 19. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1308).
Bonn, den 25. Mai 1979
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmachung Bekanntmachung
über den Geltungsbereich über den Geltungsbereidl
des Ubereinkommens Nr.130 des Ubereinkommens Nr.134
der Internationalen Arbeitsorganisation der Internationalen Arbeitsorganisation
über ärztlidle Betreuung und Krankengeld über d~n Sdtutz der Seeleute
gegen Arbeitsunfälle
Vom 25. Mai 1979
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 130 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 25. Juni 1969 über ärzt-
liche Betreuung und Krankengeld (BGBI. 1974 II Das Ubereinkommen Nr. 134 der Internationalen
S. 705) ist nach seinem Artikel 39 Abs. 3 für Arbeitsorganisation vom 30. Oktober 1970 über den
Ecuador am 5. April 1979 Schutz der Seeleute gegen Arbeitsunfälle (BGBI.
unter Inanspruchnahme aller nach Artikel 2 1974 II S. 900) wird nach seinem Artikel 12 Abs. 3
Abs. 1 sowie nach Artikel 3 Abs. 2 vorgesehe- für
nen Ausnahmeregelungen Japan am 3. Juli 1979
in Kraft getreten; es wird für in Kraft treten.
Dänemark am 6. Juni 1979
ohne Erstreckung auf die Färöer und Grönland Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 18. Oktober 1978 (BGBI. II
in Kraft treten.
s. 1308).
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 28. Februar 1978 (BGBI. II
s. 279).
Bonn, den 25. Mai 1979
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag Im Auftrag
Dr. Fleischhauer Dr. Fle i s chha ue r
662 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 135
der Internationalen Arbeitsorganisation
über Schutz und Erleichterungen für Arbeitnehmervertreter im Betrieb
Vom 25. Mai 1979
Das. Ubereinkommen Nr. 135 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1971 über Schutz
und Erleichterungen für Arbeitnehmervertreter im
Betrieb (BGBI. 1973 II S. 953) ist nach seinem Arti-
kel 8 Abs. 3 für
Norwegen am 24. November 1977
Sri Lanka am 16. November 1977
in Kraft getreten; es wird für
Dänemark am 6. Juni 1979
ohne Erstreckung auf die Färöer und Grönland
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 20. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1311).
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr.136
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 136 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1971 über den
Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergif-
tungsgefahren (BGBI. 1973 II S. 958) ist nach sei-
nem Artikel 16 Abs. 3 für
Kolumbien am 16. November 1977
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 21. Februar 1978 (BGBl.
II S. 273).
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
662 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1979, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 135
der Internationalen Arbeitsorganisation
über Schutz und Erleichterungen für Arbeitnehmervertreter im Betrieb
Vom 25. Mai 1979
Das. Ubereinkommen Nr. 135 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1971 über Schutz
und Erleichterungen für Arbeitnehmervertreter im
Betrieb (BGBI. 1973 II S. 953) ist nach seinem Arti-
kel 8 Abs. 3 für
Norwegen am 24. November 1977
Sri Lanka am 16. November 1977
in Kraft getreten; es wird für
Dänemark am 6. Juni 1979
ohne Erstreckung auf die Färöer und Grönland
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 20. Oktober 1978 (BGBI. II
s. 1311).
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr.136
der Internationalen Arbeitsorganisation
über den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren
Vom 25. Mai 1979
Das Ubereinkommen Nr. 136 der Internationalen
Arbeitsorganisation vom 23. Juni 1971 über den
Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergif-
tungsgefahren (BGBI. 1973 II S. 958) ist nach sei-
nem Artikel 16 Abs. 3 für
Kolumbien am 16. November 1977
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 21. Februar 1978 (BGBl.
II S. 273).
Bonn, den 25. Mai 1979
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer