793
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998AX
1978 Ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 1978 Nr. 26
Tag Inhalt Seite
14. 2. 78 Bekanntmachung des Ubereinkommens über einen Onchozerkosefonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . 793
2. 5. 78 Bekanntmachung des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Regierung der Sozialistischen Republik Birmanische Union über Kapitalhilfe 836
3. 5. 78 Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Ubereinkommens über den Internationalen
Währungsfonds in der Fassung von 1976........... .. . . . . ... . . .. . .. . . . . . . . . .. . . .. . . . .. 838
7401-2-3
5. 5. 78 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts über bürgerliche
und politische Rechte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 839
5. 5. 78 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts über wirtschaftliche,
soziale und kulturelle Rechte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 839
Bekanntmadtung
des Obereinkommens über einen Ondtozerkosefonds
Vom t 4. Februar t 978
Das in Washington am 7. Mai 1975 zur Unterzeich- Niederlande am 20.Mai 1976
nung aufgelegte Ubereinkommen über einen Ondlo- Vereinigtes Königreich am 7. Mai 1975
zerkosefonds ist nach seinem Artikel X § 10.02 Vereinigte Staaten am 7. Mai 1975
Buchstabe b für die
Afrikanische Entwicklungsbank
Bundesrepublik Deutschland am 21. Juli 1977 am 2. September 1975
in Kraft getreten. Entwicklungsprogamm der
Vereinten Nationen am 7. Mai 1975
Die Annahme des Ubereinkommens durch die
Bundesrepublik Deutschland wurde dem Präsiden- Internationale Bank für
ten der Weltbank am 21. Juli 1977 notifiziert. Wiederaufbau und Entwicklung
am 7. Mai 1975
Das Ubereinkommen ist ferner für folgende Staa- Internationale
ten und Organisationen in Kraft getreten: En twi ckl ungsorg anisa tion
Belgien am 7. Mai 1975 am 7. Mai 1975
Frankreich am 7.Mai 1975 Weltgesundheitsorganisation
am 7.Mai 1975
Japan am 27.Juni 1975
Kanada am 7.Mai 1975 Das Ubereinkommen wird namstehend veröffent-
Kuwait am 7.Mai 1975 licht.
Bonn,den 14.Februar1978
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fl ei schha uer
794 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Ubereinkommen
über einen Onchozerkosefonds
Onchocerciasis Fund Agreement
(Ubersetzung)
AGREEMENT between the Governments of UBEREINKOMMEN zwischen den Regierungen
the Kingdom of Belgium, des Königreichs Belgien,
Canada, der Bundesrepublik Deutschland,
the Republic of France, der Französischen Republik,
the Federal Republic of Germany, Japans,
Japan, Kanadas,
Kuwait, Kuwaits,
the Kingdom of the Netherlands, des Königreichs der Niederlande,
the United Kingdom of Great Britain and Northern des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nord-
Ireland, irland,
the United States of America, der Vereinigten Staaten von Amerika,
the African Development Bank (AFDB), der Afrikanischen Entwicklungsbank (AFDB).
the International Bank for Reconstruction and Develop- dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen
ment (the Bank), (UNDP),
the International Development Association (the As- der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Ent-
sociation), wicklung (Bank),
the United Nations Development Programme (UNDP} der Internationalen Entwicklungsorganisation (Organi-
sation)
and the World Health Organization (WHO). und der Weltgesundheitsorganisation (WHO)
WHEREAS IN DER ERWÄGUNG,
(A) the Report of the Mission for Preparatory As- daß A) der Bericht der Mission für vorbereitende Hilfe
sistance to the Governments of Dahomey, Ghana, Ivory an die Regierungen von Dahome, der Elfenbeinküste, von
Coast, Mali, Niger, Togo and Upper Volta (hereinafter Ghana, Mali, Niger, Obervolta und Togo (im folgenden
referred to collectively as the Participating Govern- insgesamt als Teilnehmerregierungen bezeichnet) eine
ments) proposes a strategy for Onchocerciasis Control Strategie für die Bekämpfung der Onchozerkose im Ge-
in the Volta River Basin Area and for the future biet des Voltabeckens und für die künftige wirtschaft-
economic development of reclaimed areas (hereinafter liche Entwicklung wiedergewonnener Gebiete (im fol-
called the Programme); genden als Programm bezeichnet) vorschlägt,
(B) on November 1, 1973, the Participating Gov~rn- daß B) die Teilnehmerregierungen am 1. November
ments entered into an Agreement Governing the Oper- 1973 ein Ubereinkommen über Operationen des Pro-
ations of the Onchocerciasis Control Programme in the gramms zur Bekämpfung der Onchozerkose im Gebiet
Volta River Basin Area (hereinafter called the Oper- des Voltabeckens (im folgenden als Operationsüberein-
ational Agreement and attached as Annex II hereto) to kommen bezeichnet und als Anlage II beigefügt) ge-
which WHO is also a Party and, pursuant to such Agree- schlossen haben, dem die WHO ebenfalls angehört, und
ment, have endorsed the role of daß sie auf Grund dieses Ubereinkommens
(i) the Bank to assist in finding external assistance to i) die Bank beauftragt haben, sie dabei zu unterstützen,
finance the cost of the Programme and zur Finanzierung des Programms Hilfe von außen zu
beschaffen, und
(ii) WHO to act as the Executing Agency for the carry• ii) der WHO die Aufgabe der das Programm ausführen-
ing out of the Programme; den Organisation übertragen haben;
(C) pursuant to the Onchocerciasis 1974 Fund Agree- daß C) nach dem Ubereinkommen von 1974 über einen
ment, certain governments and organizations parties Onchozerkosefonds einige Regierungen und Organisa-
thereto agreed to undertake certain obligations regarding tionen, die Vertragsparteien jenes Ubereinkommens
the carrying out and the financing of operations relating waren, übereinkamen, bestimmte Verpflichtungen im
to the Programme for the calendar year 1974; Zusammenhang mit der Durchführung und Finanzierung
der Operationen im Rahmen des Programms für das Ka-
lenderjahr 1974 zu übernehmen;
(D) a plan of action for the years 1974-1979 of the daß D) ein Aktionsplan für die Programmjahre 1974-
Programme (hereinafter called the first stage of the 1979 (im folgenden als erste Phase des Programms be-
Programme) has been prepared and is appended hereto zeichnet) ausgearbeitet wurde und als Anlage I beigefügt
as Annex I; ist;
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 795
(E) pursuant to a Memorandum of Understanding dated daß E) nach einer Vereinbarung vom 11. Februar 1975
February 11, 1975 (hereinafter called the Memorandum (im folgenden als Vereinbarung bezeichnet und als An-
of Understanding, appended hereto as Annex III) de- lage III beigefügt), die bestimmte Hauptmerkmale der
scribing certain of the major features of the management geschäftsführenden Organe für das Programm enthält,
structures for the Programme, certain governments and einige Regierungen und Organisationen (deren Namen
organizations (whose names are listed in Appendix I to in Anhang I der Vereinbarung aufgeführt sind) eine
the Memorandum of Understanding) have organized a Gruppe mit der Bezeichnung Gemeinsamer Koordinie-
group entitled the Joint Co-ordinating Committee; rungsausschuß ins Leben gerufen haben;
(F) each of the Governments party to this Agreement, daß F) jede Vertragsregierung dieses Ubereinkommens,
the AFDB, the Bank and/ or the Association and the die AFDB, die Bank und/oder die Organisation und das
UNDP have agreed to assist in the financing of the UNDP sich bereit erklärt haben, zur Finanzierung der
cost of the first stage of the Programme, at present Kosten der ersten Phase des Programms beizutragen, die
evaluated at about fifty-four million dollars; gegenwärtig auf etwa vierundfünfzig Millionen Dollar
geschätzt werden;
daß G)
(G) (i) WHO has agreed to act as Executing Agency i} die WHO sich bereit erklärt hat, als die das Programm
in carrying out the Programme; and ausführende Organisation tätig zu werden, und
(ii) the Bank has agreed to establish and administer ii} die Bank sich bereit erklärt hat, einen Onchozerkose-
an Onchocerciasis Fund consisting of the con- fonds zu errichten und zu verwalten, der aus den Bei-
tributions of donor governments and institu- trägen von Geberregierungen und -einrichtungen be-
tions; steht;
NOW THEREFORE, the parties hereto agree as fol- DAHER kommen die Vertragsparteien wie folgt über-
lows: ein:
Artlcle I Artikel I
Definitions Begriffsbestimmungen
Section 1.01 § 1.01
Except where the context otherwise requires, the Sofern der Zusammenhang nichts anderes erfordert,
following terms have the following meanings wherever haben die nachstehenden Ausdrücke in diesem Uber-
used in this Agreement: einkommen folgende Bedeutung:
(1) "Onchocerciasis 1974 Fund Agreement" means the 1. .,Ubereinkommen von 1974 über einen Onchozerkose-
agreement dated March 1, 1974 between the Govern- fonds" bezeichnet das Obereinkommen vom 1. März
ments of Canada, the Republic of France, the King- 1974 zwischen den Regierungen der Französischen
dom of the Netherlands, the United Kingdom of Great Republik, Kanadas, des Königreichs der Niederlande,
Britain and Northern Ireland, the United States of des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nord-
America, the Bank, the Association, the UNDP and irland, der Vereinigten Staaten von Amerika, der
WHO, which agreement has been acoeded to by the Bank, der Organisation, dem UNDP und der WHO,
Federal Republic of Germany on August 14, 1974, the dem die Bundesrepublik Deeutschland am 14. August
Republic of Iraq on October 4, 1974 and the Kingdom 1974, die Republik Irak am 4. Oktober 1974 und das
of Belgium on January 22, 1975. Königreich Belgien am 22. Januar 1975 beigetreten
sind;
(2) "Parties" means the Governments and institutions 2. ,, Vertragsparteien" bezeichnet die in der Präambel
named in the Preamble to this Agreement and any dieses Ubereinkommens aufgeführten Regierungen und
other government or institution which shall become Einrichtungen sowie jede andere Regierung oder Ein-
a party to this Agreement pursuant to Article X. richtung, die nach Artikel X Vertragspartei dieses
Ubereinkommens wird;
(3) "Contributing Parties" means those Parties who agree 3 . .,beitragende Vertragsparteien" bezeichnet diejenigen
to make contributions to the Fund pursuant to this Vertragsparteien, die sich bereit erklären, nach diesem
Agreement. Ubereinkommen Beiträge zum Fonds zu leisten;
(4) "Fund" means the Onchocerciasis Fund established 4. ,,Fonds" bezeichnet den durch dieses Ubereinkommen
by this Agreement. errichteten Onchozerkosefonds;
(5) "JCC" means the Joint Co-ordinating Committee 5. ,,JCC" bezeichnet den auf Grund der Vereinbarung
constituted pursuant to the Memorandum of Under- eingesetzten Gemeinsamen Koordinierungsausschuß.
standing.
Article II Artikel II
Establishment of the Onchocerciasis Fund Errichtung des Onchozerkosefonds
Section 2.01 § 2.01
There is hereby established the Onchocerciasis Fund, Hiermit wird der Onchozerkosefonds errichtet, der aus
constituted by the monies which the Contributing Parties Mitteln gebildet wird, welche die beitragenden Vertrags-
shall from time to time contribute to the Fund in ac- parteien nach Maßgabe dieses Ubereinkommens von Zeit
cordance with the provisions of this Agreement, to- zu Zeit in den Fonds einzahlen, sowie aus allen Zusatz-
gether with any additions thereto and any other assets zahlungen und allen sonstigen Vermögenswerten oder
or receipts of the Fund, to be held in trust and ad- Einnahmen des Fonds, die von der Bank treuhänderisch
ministered by the Bank and used only for the purposes, verwaltet werden und nur für die Zwecke und nach Maß-
and in accordance with the provisions, of this Agree- gabe dieses Ubereinkommens verwendet werden dürfen.
ment.
796 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Section 2.02 § 2.02
The Fund and its assets and accounts shall be kept Der Fonds und seine Vermögenswerte und Konten wer-
separate and apart from all other accounts and assets of den von allen anderen Konten und Vermögenswerten der
the Bank and shall be separately designated in such Bank getrennt geführt; sie werden in einer von der Bank
appropriate manner as the Bank shall determine. bestimmten geeigneten Weise getrennt bezeichnet.
Section 2.03 § 2.03
The Bank shall exercise the same care in the ad- Die Bank wendet bei der Verwaltung und Führung des
ministration and management of the Fund and in the Fonds und bei der Wahrnehmung der ihr auf Grund dieses
discharge of its other functions under this Agreement Ubereinkommens obliegenden sonstigen Aufgaben die-
as it exercises in respect of the administration and selbe Sorgfalt an wie bei der Verwaltung und Führung
management of its own affairs. ihrer eigenen Geschäfte.
Article III Artikel III
Contributions to the Fund; Disbursements from the Beiträge zum Fonds; Auszahlungen aus dem Konto;
Account; Annual Report Jahresbericht
Section 3.01 § 3.01
(a) Each of the Governments specified below and the a) Jede der nachstehenden Regierungen und die Bank
Bank have paid to the Account opened by the Bank haben die neben ihren Namen aufgeführten Beträge
for the purposes of Onchocerciasis 1974 Fund Agree- in das von der Bank für die Zwecke des Uber-
ment the amount specified opposite its name below: einkommens von 1974 über einen Onchozerkosefonds
eröffnete Konto eingezahlt:
Belgium BF 5,000,000 Belgien BF 5 000 000
Canada Can$ 500,000 Bundesrepublik Deutschland DM 3 000 000
France F 5,000,000 Frankreich F 5 000 000
Federal Republic of Germanny DM 3,000,000 Irak US$ 50000
lraq US$ 50,000 Kanada Can$ 500000
Netherlands US$ 1,000,000 Niederlande USS 1000000
United Kingdom 1 425,000 Vereinigtes Königreich f, 425 000
United States USS 1,000,000 Vereinigte Staaten US$ 1000000
The Bank US$ 375,000 Bank USS 375 000
The Association US$ 375,000 Organisation US$ 375 000
(b) Any monies credited to the Account referred to in b) Alle dem unter Buchstabe a bezeichneten Konto gut-
paragraph (a) of this Section and remaining undis- geschriebenen Mittel, die am Tag des Inkrafttretens
bursed on the date of entry into force of this Agree- dieses Obereinkommens noch nicht ausgezahlt sind,
ment shall be credited to the Fund by the Bank. werden von der Bank dem Fonds gutgeschrieben.
Section 3.02 § 3.02
(a) The Federal Republic of Germany has obtained a) Die Bundesrepublik Deutschland hat die parlamenta-
parliamentary approval to make additional contribu- rische Genehmigung erwirkt, zusätzliche Beiträge
tions to the Fund and to pay, subject to possible ad- zum Fonds zu leisten und vorbehaltlich möglicher
justments pursuant to Section 3.03 of this Agree- Angleichungen nach § 3.03 in den nachstehend auf-
ment, the following amounts in the years specified geführten Jahren folgende Beträge zu zahlen:
below, namely:
year 1975 DM 3,000,000 1975 DM 3 000 000
year 1976 DM 3,000,000 1976 DM 3000000
year 1977 DM 4,000,000 1977 DM 4000000
(b) The Republic of France has indicated that it is in b) Die Französische Republik hat mitgeteilt, daß sie in
a position to make a total contribution to the Fund of der Lage ist, dem Fonds einen Gesamtbeitrag von
twenty-six million French Francs (F 26,000,000) to sechsundzwanzig Millionen Französische Francs (F
meet the cost of the first stage of the Programme, i.e.. 26 000 000) zu den Kosten der ersten Phase des Pro-
approximately ten per cent (10 °/o) of such cost. gramms zur Verfügung zu stellen, d. h. etwa zehn vom
hundert (10 v. H.) dieser Kosten.
(c) Canada has undertaken, subject to the annual ap- c) Kanada hat sich verpflichtet, vorbehaltlich der jähr-
proval of Parliament, to make a contribution to the lichen Genehmigung durch das Parlament dem Fonds
Fund in the amount of three million Canadian dollars einen Beitrag von drei Millionen Kanadische Dollar
(Can$ 3,000,000) to meet the cost of expenditures for (CanS 3 000 000) zu den Kosten der Durchführung
the carrying out of the first stage of the Programme. der ersten Phase des Programms zur Verfügung zu
stellen.
(d) Kuwait has undertaken to make a contribution to the d) Kuwait hat sich verpflichtet, dem Fonds einen Beitrag
Fund in the amount of six million United States von sechs Millionen US-Dollar (US$ 6 000 000) zu den
dollars (US$ 6,000,000) to meet the cost of ex- Kosten der Durchführung der ersten Phase des Pro-
penditures for the carrying out of the first stage of gramms zur Verfügung zu stellen.
the Programme.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 797
(e) The Netherlands has undertaken, subject to parlia- e) Die Niederlande haben sich verpflichtet, vorbehalt-
mentary approval, to make a total contribution to lich der Genehmigung durch das Parlament dem Fonds
the Fund in the amount of six million United States einen Gesamtbeitrag von sechs Millionen US-Dollar
dollars (US$ 6,000,000) to meet the cost of expen- (US$ 6 000 000) zu den Kosten der Durchführung der
ditures for the carrying out of the first stage of the ersten Phase des Programms zur Verfügung zu stellen.
Programme.
(f) The United Kingdom has undertaken to make an f) Das Vereinigte Königreich hat sich verpflichtet, dem
additional contribution to the Fund in an amount Fonds einen zusätzlichen Beitrag zur Verfügung zu
which, when taken together with its previous con- stellen, dessen Betrag zusammen mit seinem früheren
tribution of f 425,000, will correspond to two- Beitrag von f 425 000 zwei Fünfzehnteln der Aus-
fifteenths of the expenditures arising in the Prog- gaben für das Programm im Jahre 1974 und einem
ramme in the year 1974 and one-tenth of those Zehntel derjenigen im Jahre 1975 entspricht. Das Ver-
arising in the year 1975. The United Kingdom has einigte Königreich hat ferner mitgeteilt, daß es die
also indicated that it will sympathetically consider Leistung weiterer Beiträge an den Fonds für Kosten
making further contributions to the Fund in respect während der ersten Phase des Programms wohlwol-
of costs during the first stage of the Programme. lend prüfen wird.
(g) Subject to the approval of the Executive Directors g) Vorbehaltlich der Genehmigung des Direktoriums der
of the Bank and/or the Association, the President Bank und/oder der Organisation hat sich der Präsi-
of the Bank and the Association has undertaken that dent der Bank und der Organisation verpflichtet, da-
the Bank and/or the Association make additional für zu sorgen, daß die Bank und/oder die Organisa-
contributions to the Fund up to an amount cor- tion dem Fonds zusätzliche Beiträge bis zu einem
responding to ten per cent (10 °/o) of the cost of the Betrag zur Verfügung stellen werden, der zehn vom
first stage of the Programme. Hundert (10 v. H.) der Kosten der ersten Phase des
Programms entspricht.
(h) The AFDB has agreed to contribute to the Fund, by h) Die AFDB hat sich bereit erklärt, dem Fonds als Zu-
the way of grant, nine hundred thousand (900,000) wendung neunhunderttausend (900 000) Rechnungsein-
units of account to meet expenditures for the carry- heiten für die Kosten der Durchführung der ersten
ing out of the first stage of the Programme. Phase des Programms zur Verfügung zu stellen.
(i) Each of the Contributing Parties specified below i) Jede der nachstehend bezeichneten beitragenden Ver-
undertakes, subject to legislative approval or other tragsparteien verpflichtet sich, vorbehaltlich der Ge-
action, to contribute to the Fund for the year 1975 nehmigung durch das Parlament oder einer anderen
the amount specified opposite its name below: Maßnahme dem Fonds für das Jahr 1975 den neben
ihrem Namen aufgeführten Betrag zur Verfügung zu
stellen:
Belgium BF 5,000,000 Belgien BF 5 000 000
Japan US$ 500,000 Japan US$ 500 000
United States US$ 1,000,000 Vereinigte Staaten US$ 1000000
(j) Each of the Contributing Parties specified in para- j) Jede der unter Buchstabe i bezeichneten beitragenden
graph (i) of this Section will sympathetically consider Vertragsparteien wird die Leistung zusätzlicher Bei-
making additional contributions to the Fund in each träge an den Fonds in jedem Jahr des am 1. Januar
year of the Programme commencing January 1, 1976, 1976 beginnenden Programms wohlwollend prüfen,
all in accordance with the recommendations contained und zwar jeweils nach Maßgabe der in dem vorge-
in the proposed plan of action and the estimated schlagenen Aktionsplan enthaltenen Empfehlungen
budget for each year prepared by WHO pursuant to und im Rahmen des von der WHO nach § 4.04 aufge-
Section 4.04 of this Agreement. stellten Haushaltsvoranschlags für jedes Jahr.
Section 3.03 § 3.03
(a) At the time of the annual meeting of the JCC or as a) Zur Zeit der Jahrestagung des JCC oder so bald wie
soon as possible thereafter, an understanding shall möglich danach wird zwischen der Bank und jeder
be reached between the Bank and each Contributing beitragenden Vertragspartei eine Absprache über
Party on the amount, if any, expected to be con- den Betrag getroffen, der gegebenen! alls während des
tributed by it during the following year and on the folgenden Jahres von ihr zu erwarten ist, sowie über
time or times at which payment should be made, den oder die vorgesehenen Zahlungstermine; diese Ab-
such understanding to be subject, as necessary, to sprache bedarf erforderlichenfalls der Genehmigung
the approval of the appropriate legislative authorities. durch die zuständigen parlamentarischen Gremien.
(b) The Bank may include in its estimates of the b) Die Bank kann bei ihren Schätzungen der in einem
amounts required to be paid in any year pursuant Jahr auf Grund dieser Bestimmung zu zahlenden Be-
to this Section such sums as it shall consider neces- träge alle Summen berücksichtigen, die sie für not-
sary or desirable to establish and maintain a reason- wendig oder wünschenswert hält, um eine ange-
able reserve against an excess of actual expendi- messene Reserve für den Fall einzurichten und zu
tures over the estimates of such expenditures. unterhalten, daß die tatsächlichen Ausgaben die ge-
schätzten Ausgaben überschreiten.
Section 3.04 § 3.04
The Contributing Parties agree to accept the Bank's Die beitragenden Vertragsparteien erklären sich bereit,
decisions as to the estimated requirements of the Fund, die Beschlüsse der Bank hinsichtlich des geschätzten Be-
and of the reserve required, for the purposes of this darfs des Fonds und der erforderlichen Reserve für die
Agreement. Zwecke dieses Dbereinkommens anzuerkennen.
798 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Section 3.05 § 3.05
(a) The Bank shall within 90 days after December 31, a) Die Bank übermittelt innerhalb von 90 Tagen nach
1975 and each December 31 thereafter send to each dem 31. Dezember 1975 und dem 31. Dezember
of the Contributing Parties and to the Steering jedes folgenden Jahres jeder beitragenden Vertrags-
Committee a statement of contributions to, receipts partei und dem Lenkungsausschuß eine Aufstellung
of, and disbursements from, the Fund. The Bank shall, der Beiträge zum Fonds, seiner Einnahmen und Aus-
as soon as possible thereafter, send to such Con- zahlungen. Die Bank übermittelt so bald wie möglich
tributing Parties and to the Steering Committee a danach diesen beitragenden Vertragsparteien und dem
supplementary statement certified by the Bank's Lenkungsausschuß eine von den unabhängigen Buch-
external auditors. prüfern der Bank bestätigte zusätzliche Aufstellung.
(b) The Bank shall, within 30 days after June 1, 1975 b) Die Bank übermittelt innerhalb von 30 Tagen nach
and each June 1 thereafter, send to each of the dem 1. Juni 1975 und dem 1. Juni jedes folgenden Jah-
Contributing Parties and to the Steering Committee res jeder beitragenden Vertragspartei und dem Len-
an interim statement of contributions to, receipts of, kungsausschuß eine Zwischenaufstellung der Beiträge
and disbursements from, the Fund. zum Fonds, seiner Einnahmen und Auszahlungen.
Section 3.06 § 3.06
The Bank shall pay to, or on the order of, WHO out of Die Bank zahlt an die WHO oder auf Anweisung der-
the monies in the Fund amounts for payment to be made selben aus den im Fonds befindlichen Mitteln Beträge
by WHO for the first stage of the Programme in ac- für Zahlungen, welche die WHO nach diesem Oberein-
cordance with the provisions of this Agreement. kommen für die erste Phase des Programms zu leisten
hat.
Section 3.07 § 3.07
When WHO shall desire to withdraw any amount from Wünscht die WHO einen Betrag aus dem Fonds zu ent-
the Fund, WHO shall deliver to the Bank a written nehmen, so hat sie der Bank einen schriftlichen Antrag
application therefor. Except as the Bank and WHO shall einzureichen. Sofern die Bank und die WHO nichts ande-
otherwise agree, any such application shall be submitted res vereinbaren, wird jeder Antrag vierteljährlich für die
on a quarterly basis on account of estimated payments to geschätzten Zahlungen während des folgenden Viertel-
be made during the following quarter. jahrs gestellt.
Article IV Artikel IV
Undertakings of WHO Verpflichtungen der WHO
Section 4.01 § 4.01
WHO shall continue to serve as Executing Agency Die WHO wird weiterhin als Ausführende Organi-
for the Programme and in that capacity to carry out sation für das Programm tätig und nimmt in dieser Ei-
those functions described in the Operational Agreement. genschaft die in dem Operationsübereinkommen bezeich-
neten Aufgaben wahr.
Section 4.02 § 4.02
(a) Amounts disbursed from the Fund shall be used by a) Die aus dem Fonds ausgezahlten Beträge werden von
WHO exclusively to finance the cost of goods and der WHO ausschließlich zur Finanzierung der Kosten
services required to carry out the first stage of the von Waren und Dienstleistungen verwendet, die zur
Programme. Durchführung der ersten Phase des Programms erfor-
derlich sind.
(b) WHO shall furnish to the Bank all such information b) Die WHO erteilt der Bank alle von dieser vernünfti-
as the Bank shall reasonably request concerning the gerweise verlangten Auskünfte über die Verwendung
expenditure of the monies disbursed from the Fund. der aus dem Fonds ausgezahlten Mittel.
Section 4.03 § 4.03
WHO shall not, in respect of any year of the first Die WHO geht für die einzelnen Jahre der ersten Phase
stage of the Programme, incur obligations against the des Programms keine Verbindlichkeiten gegenüber dem
Fund in excess of the amount of funds committed to Fonds ein, welche die dem Fonds zur Verfügung gestell-
the Fund. ten Mittel überschreiten.
Section 4.04 § 4.04
(a) WHO shall submit annually to the Steering Com- a) Die WHO legt dem Lenkungsausschuß jährlich
mittee
(i) a report containing appropriate information con- i) einen Bericht mit einschlägigen Auskünften über
cerning the progress made in carrying out the die bei der Durchführung der ersten Phase des
first stage of the Programme and Programms erzielten Fortschritte und
(ii) an estimated budget for the following year. ii) einen Haushaltsvoranschlag für das folgende Jahr
vor.
(b) The Steering Committee will review those documents b) Der Lenkungsausschuß prüft diese Unterlagen so
in time to allow their distribution to all members of rechtzeitig, daß sie spätestens 30 Tage vor der Jahres-
the JCC not less than 30 days before the date of the tagung des JCC an alle Mitglieder des JCC verteilt
annual meeting of the JCC. werden können.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 799
Article V Artikel V
Undertaking of UNDP Verpflichtung des UNDP
Section 5.01 § 5.01
UNDP shall, subject to its internal policies, its proce- Das UNDP wird im Rahmen seiner internen Richtlinien,
dures, the availability of funds and pursuant to an seiner Verfahren, der verfügbaren Mittel und nach Maß-
agreement to tbe concluded with the Participating Gov- gabe einer mit den Teilnehmerregierungen zu schließen-
ernments, provide and bear the cost of expenditures den Vereinbarung für Ausbildung und chemotherapeu-
for training and chemotherapeutic research. UNDP's tische Forschung Sorge tragen und die damit zusammen-
participation during the first three years of the Prog- hängenden Kosten zur Verfügung stellen. Die Beteiligung
ramme is at present set at one million two hundred des UNDP während der ersten drei Jahre des Programms
thousand dollars (US$ 1,200,000). ist gegenwärtig auf eine Million zweihunderttausend
Dollar (US$ 1 200 000 ) festgesetzt.
Article VI Artikel VI
Consultation and Termination Konsultation und Beendigung
Section 6.01 § 6.01
The following events are hereby specified as events Folgende Ereignisse werden hiermit als Ereignisse im
for the purposes of Section 6.02 of this Agreement: Sinne des§ 6.02 bezeichnet:
(a) WHO shall have determined that a situation exists a) Die WHO stellt fest, daß eine Lage besteht, die den
which makes it improbable that the first stage of Abschluß der ersten Phase des Programms unwahr-
the Programme can be completed; scheinlich macht;
(b) the Bank shall have determined that the resources b) die Bank stellt fest, daß die Mittel des Fonds nicht
of the Fund are insufficient to meet the estimated ausreichen, um die geschätzten Kosten der ersten
cost of the first stage of the Programme; or Phase des Programms zu decken, oder
(c) WHO and/ or the Bank shall have determined that c) die WHO und/oder die Bank stellen fest, daß Um-
circumstances have arisen which make it impossible, stände eingetreten sind, die es ihnen unmöglid1
or impracticable, for WHO and/or the Bank to carry oder praktisch undurchführbar machen, ihre Aufgaben
on their respective duties hereunder in an efficient auf Grund dieses Ubereinkommens erfolgreich durch-
manner. zuführen.
Section 6.02 § 6.02
(a) If any of the events specified in Section 6.01 of this a) Ist eines der in § 6.01 bezeichneten Ereignisse
Agreement shall have happened, WHO and/or the eingetreten, so notifizieren die WHO und/ oder die
Bank shall promptly notify the other Parties hereto Bank dies umgehend den anderen Vertragsparteien,
and the Bank may by notice to said Parties suspend und die Bank kann durch eine Mitteilung an die ge-
disbursements from the Fund in whole or in part, nannten Vertragsparteien die Zahlungen aus dem
provided, however, that such suspension, if any, shall Fonds ganz oder teilweise aussetzen; jedoch darf sich
not apply to amounts relating to obligations thereto- diese Aussetzung nicht auf Beträge erstrecken, die
fore incurred by WHO for the first stage of the Prog- sich auf vorher von der WHO für die erste_ Phase
ramme. des Programms eingegangene Verpflichtungen be-
ziehen.
(b) The Parties hereto shall forthwith consult with one b) Die Vertragsparteien konsultieren einander umgehend
another concerning measures to be taken to correct über die Maßnahmen, die zur Bereinigung der Lage zu
the situation. A majority of the Contributing Parties treffen sind. Eine Mehrheit der beitragenden Vertrags-
shall have the power to decide that any suspension parteien ist befugt, zu beschließen, daß eine von der
imposed by the Bank pursuant to subsection (a) of Bank nach Buchstabe a verfügte Zahlungsaussetzung
this Section 6.02 shall be removed. The Bank shall act aufgehoben wird. Die Bank hat diesem Beschluß zu
in accordance with such decision; pending such de- entsprechen; bis zu einem solchen Beschluß gilt die
cision the suspension shall continue. Aussetzung weiter.
(c) If c) Sofern
(i) any of the events specified in Section 6.01 (a) and i) eines der in § 6.01 Buchstaben a und b bezeichne-
(b) of this Agreement shall continue and a similar ten Ereignisse fortbesteht und eine ähnliche Mehr-
majority of the Contributing Parties shall decide heit der beitragenden Vertragsparteien feststellt,
that it is not likely to be corrected; or daß es sich wahrscheinlich nicht bereinigen läßt,
oder
(ii) WHO and/ or the Bank, after consultation with ii) die WHO und/oder die Bank nach Konsultationen
the other Parties, shall decide that the circum- mit den anderen Vertragsparteien feststellen, daß
stances specified in Section 6.01 (c) of this Agree- die in § 6.01 Buchstabe c bezeichneten Umstände
ment are not likely to be corrected and shall so sich wahrscheinlich nicht ausräumen lassen, und
notify the other Parties, dies den anderen Vertragsparteien notifizieren,
the obligations of (A) the Parties to make contribu- so erlöschen die Verpflichtungen A) der Vertragspar-
tions to the Fund and (B) WHO and the Bank under teien zur Beitragsleistung an den Fonds und B) der
this Agreement shall cease, subject: WHO und der Bank auf Grund dieses Ubereinkom-
mens, jedoch
(i) in the case of the Bank to subsection (d) of this i) im Fall der Bank vorbehaltlich des Buchstabens d
Section; and und
800 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
(ii) in the case of the Contributing Parties to pay ii) im Fall der beitragenden Vertragsparteien mit der
their respective contributions to the Fund to the Maßgabe, ihre Beiträge zum Fonds in dem Umfang
extent required to enable WHO to make pay- zu zahlen, der erforderlich ist, damit die WHO
ments on account of obligations theretofore in- Zahlungen auf Grund von Verpflichtungen leisten
curred by WHO for the first stage of the Prog- kann, die sie vorher für die erste Phase des Pro-
ramme. gramms eingegangen ist.
(d) The Bank, promptly after termination of its obliga- d) Die Bank überträgt sofort nach Erlöschen ihrer Ver-
tions pursuant to subsection (c) of this Section and pflichtungen gemäß Buchstabe c und nach Vorkeh-
after making provision for amounts to be paid by rungen in bezug auf Beiträge, welche die WHO auf
WHO on account of obligations theretofore incurred Grund von Verpflichtungen zu zahlen hat, die sie
by WHO for the first stage of the Programme, shall vorher für die erste Phase des Programms eingegan-
transfer all monies and other assets then remaining gen ist, alle Gelder und sonstigen Vermögenswerte,
in the Fund to such person or entity as the other die sich dann noch in dem Fonds befinden, auf eine
Parties shall designate to the Bank for the purpose der Bank von den anderen Vertragsparteien für den
of this Section or, failing such designation within six Zweck dieser Bestimmung benannte natürliche oder
months after the date of the Bank's notice, to the juristische Person oder, wenn innerhalb von sechs
Contributing Parties in the manner prescribed in Monaten nach der Mitteilung durch die Bank keine
Section 6.04 of this Agreement. Person benannt worden ist, auf die beitragenden Ver-
tragsparteien in der in § 6.04 vorgeschriebenen Weise.
Section 6.03 § 6.03
Subject to Section 6.04 hereof, this Agreement, unless Vorbehaltlich des § 6.04 tritt dieses Ubereinkommen,
sooner terminated pursuant to Section 6.02 (c) hereof, sofern es nicht nach § 6.02 Buchstabe c früher außer Kraft
shall terminale upon completion of the first stage of the tritt, mit Abschluß der ersten Phase des Programms oder
Programme or upon disbursement from the Fund of all mit Auszahlung aller erforderlichen Beträge aus dem
amounts required to meet payments to be made by WHO Fonds außer Kraft, welche die WHO für die erste Phase
for the first stage of the Programme, whichever is earlier. des Programms zu zahlen hat, je nachdem, welches der
frühere Zeitpunkt ist.
Section 6.04 § 6.04
lf at termination any amounts shall remain in the Verbleiben beim Außerkrafttreten dieses Ubereinkom-
Fund not required to meet payments to be made by mens Beträge im Fonds, die nicht für die von der WHO
WHO, the Bank shall, after consultation with the other zu leistenden Zahlungen benötigt werden, so bestimmt
Contributing Parties, determine the amounts, times, die Bank nach Konsultationen mit den anderen beitra-
methods and currencies of payment. genden Vertragsparteien die Beträge, Termine, Methoden
und Währungen der Zahlung.
Article VII Artikel VII
Additional Parties and Contributions Zusätzliche Vertragsparteien und Beiträge
Section 7.01 § 7.01
Any government, institution or entity not a Party to Jede Regierung, Einrichtung oder sonstige juristische
this Agreement, may in accordance with such arrange- Person, die nicht Vertragspartei dieses Ubereinkommens
ments as shall be agreed with the Bank, become a Con- ist, kann nach Maßgabe von mit der Bank vereinbarten
tributing Party upon deposit with the Bank of an instru- Regelungen beitragende Vertragspartei werden, indem
ment stating that it accepts all the provisions hereof sie bei der Bank eine Urkunde hinterlegt, mit der sie alle
and agrees to be bound thereby. Bestimmungen dieses Ubereinkommens annimmt und sich
einverstanden erklärt, dadurch gebunden zu sein.
Section 7.02 § 7.02
The Bank may receive on behalf of the Fund from any Die Bank kann für den Fonds von jeder Regierung, Ein-
government, institution or entity, whether or not a Party, richtung oder sonstigen juristischen Person, gleichviel
amounts not provided for herein to be held and used as ob Vertragspartei oder nicht, in diesem Ubereinkommen
part of the Fund subject to the provisions hereof, in ac- nicht vorgesehene Beträge entgegennehmen, die vor-
cordance with such arrangements, not inconsistent here- behaltlich des Ubereinkommens als Teil des Fonds nach
with, as the Bank may approve. Maßgabe aller mit dem Ubereinkommen nicht unverein-
baren und von der Bank genehmigten Regelungen be-
halten und verwendet werden.
Article VIII Artikel VIII
Notices and Requests Mitteilungen und Anträge
Section 8.01 § 8.01
Any notice or request required or permitted to be Alle Mitteilungen und Anträge, die nach diesem Uber-
given or made under this Agreement shall be in writing. einkommen gemacht oder gestellt werden müssen oder
Such notice or request shall be deemed to have been können, bedürfen der Schriftform. Die Mitteilungen und
duly given or made when it shall be delivered by hand or Anträge gelten als ordnungsgemäß gemacht oder gestellt,
by mail, telegram, cable, telex or radiogram to the Party wenn sie der Vertragspartei, an die sie gerichtet werden
to which it is required or permitted to be given or made müssen oder können, persönlich oder durch Brief, Tele-
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 801
at such Party's address specified in Section 8.02 or at gramm, Kabeltelegramm, Fernschreiben oder Funktele-
such other address as such Party shall have designated gramm an die in § 8.02 bezeichnete Anschrift dieser Ver-
by notice to the Party giving such notice or making such tragspartei oder an jede andere Anschrift übermittelt
request. wurden, welche die Vertragspartei der die Mitteilung
machenden oder den Antrag stellenden Vertragspartei
mitgeteilt hat.
Section 8.02 § 8.02
The following addresses are specified for the purposes Folgende Anschriften werden für die Zwecke des § 8.01
of Section 8.01: angegeben:
For the Governments of: Für die Regierung
Kingdom of Belgium: des Königreichs Belgien:
Administration Generale de la Cooperation au Develop- Administration Generale de la Cooperation au Deve-
pement loppement
Pl. du Champ de Mars 5 Pl. du Champ de Mars 5
1050 Bruxelles, Belgium 1050 Bruxelles, Belgien
Canada: der Bundesrepublik Deutschland:
Canadian International Development Agency Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit
122 Bank Street Postfach 12 03 22
Ottawa, Ontario D-5300 Bonn 1
Canada Kt AOG4 Bundesrepublik Deutschland
Cable Address: CIDA Kabelanschrift: BMZ
Republic of France: der Französischen Republik:
Fonds d'Aide et de Cooperation Fonds d'Aide et de Cooperation
Ministere de la Cooperation Ministere de la Cooperation
20, rue Monsieur 20, rue Monsieur
75700 Paris, France 75700 Paris, Frankreich
Cable Address: MINDELCOOP Kabelanschrift: MINDELCOOP
Federal Republic of Germany: Japans:
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit Ministry of Foreign Affairs
Postfach 12 03 22 Tokyo
D-5300 Bonn 1 Japan
Federal Republic of Germany Kabelanschrift: GAIMUDAIJIN
Cable Address: BMZ Kanadas:
Japan: Canadian International Development Agency
Ministry of Foreign Affairs 122 Bank Street
Tokyo Ottawa, Ontario
Japan Kanada Kl AOG4
Cable Address: GAIMUDAIJIN Kabelanschrift: CIDA
Kuwait: Kuwaits:
Kuwait Development Fund Kuwait Development Fund
P.O. Box 2921 P.O. Box 2921
Kuwait,Kuwait Kuwait, Kuwait
Cable Address: ALSUNDUK Kabelanschrift: ALSUNDUK
Kingdom of the Netherlands: des Königreichs der Niederlande:
Ministry of Foreign Affairs Ministry of Foreign Affairs
Lange Houtstraat, 27 Lange Houtstraat, 27
The Hague Den Haag
Netherlands Niederlande
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nord-
irland:
Ministry of Overseas Development Ministry of Overseas Development
Eland House, Stag Place Eland House, Stag Place
London SW1E 5DH London, SW1E 5DH
England England
Cable Address: MINISTRANT Kabelanschrift: MINISTRANT
United States of America: der Vereinigten Staaten von Amerika:
United States Agency for International Development United States Agency for International Development
State Department State Department
320 21st Street, N.W. 320 21st Street, N.W.
Washington, D.C. 20523 Washington, D.C. 20523
United States of America Vereinigte Staaten von Amerika
Cable Address: USAID Kabelanschrift: USAID
For the following organizations: Für folgende Organisationen:
African Development Bank African Development Bank
P.O. Box 1387 P.O. Box 1387
Abidjan, Ivory Coast Abidjan, Elfenbeinküste
Cable Address: AFDEV Kabelanschrift: AFDEV
802 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
International Bank for Reconstruction and Development International Bank for Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W. 1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433 Washington, D.C. 20433
United States of America Vereinigte Staaten von Amerika
Cable Address: INTBAFRAD Kabelanschrift: INTBAFRAD
International Development Association International Development Association
1818 H Street, N.W. 1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433 Washington, D.C. 20433
United States of America Vereinigte Staaten von Amerika
Cable Address: INDEVAS Kabelanschrift: INDEVAS
United Nations Development Programme United Nations Development Programme
866 United Nations Plaza 866 United Nations Plaza
New York, New York 10017 New York, New York 10017
United States of America Vereinigte Staaten von Amerika
Cable Address: UNDEVPRO Kabelanschrift: UNDEVPRO
W orld Health Organization Weltgesundheitsorganisation
1211 Geneva 27 1211 Genf 27
Switzerland Schweiz
Cable Address: UNISANTE Kabelanschrift: UNISANTE
Article IX Artikel IX
Inconsistency wilh lhe Other Agreements Unvereinbarkeit mit anderen Ubereinkünften
Section 9.01 § 9.01
If any provision of this Agreement is inconsistent with Ist eine Bestimmung dieses Ubereinkommens mit einer
a provision of any other Agreement relating to the Prog- Bestimmung einer anderen Ubereinkunft über das Pro-
ramme, the provision of this Agreement shall govern. gramm nicht vereinbar, so geht die Bestimmung dieses
Ubereinkommens vor.
Article X Artikel X
Signature and Entry into Force Unterzeichnung und Inkrafttreten
Section 10.01 § 10.01
This Agreement shall remain open for signature and Dieses Ubereinkommen liegt für alle in der Präambel
acceptance on behalf of all the Parties named in the aufgeführten Vertragsparteien bis zum 30. Juni 1975 oder
Preamble to this Agreement until June 30, 1975, or such bis zu einem späteren Zeitpunkt zur Unterzeichnung und
later date as may be fixed by the Bank by notice to the Annahme auf, der von der Bank durch Notifikation an die
other said Parties. anderen in der Präambel aufgeführten Vertragsparteien
festgesetzt wird.
Section 10.02 § 10.02
(a) This Agreement shall enter into force on the date a) Dieses Ubereinkommen tritt an dem Tag in Kraft, an
when it shall have been signed without reservation dem es ohne Vorbehalt der Annahme von mindestens
as to the acceptance by not less than ten of the zehn der in der Präambel aufgeführten Vertragspar-
Parties named in the Preamble to this Agreement. The teien unterzeichnet worden ist. Die Bank notifiziert
Bank shall, on such date, notify all the Parties named dies an diesem Tag allen in der Präambel aufgeführten
in such Preamble. Vertragsparteien.
(b) This Agreement shall take effect in respect of any b) Das Ubereinkommen tritt für jede andere in der Prä-
other Party named in the Preamble to this Agreement ambel aufgeführte Vertragspartei oder jede andere
or any other Party, on: Vertragspartei in Kraft
(i) the date on which each such Party shall sign it i) an dem Tag, an dem jede solche Vertragspartei es
without reservation, or ohne Vorbehalt unterzeichnet, oder
(ii) if such Party has signed it with reservation as to ii) wenn die Vertragspartei es vorbehaltlich der An-
acceptance, on the date on which such Party nahme unterzeichnet hat, an dem Tag, an dem sie
shall have notified the Bank of its acceptance. der Bank die Annahme notifiziert. Die Bank noti-
The Bank shall promptly after such date notify fiziert dies sodann umgehend jeder anderen Ver-
each of the other Parties. tragspartei.
DONE at Washington, D.C., in two original copies, GESCHEHEN zu Washington, D.C., in zwei Urschriften,
one in the English language and the other in the French eine in englischer und die andere in französischer Spra-
language, both texts being equally authentic, to be che, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist;
deposited in the archives of the International Bank for die Urschriften werden im Archiv der Internationalen
Reconstruction and Development, which shall communi- Bank für Wiederaufbau und Entwicklung hinterlegt;
cate certified copies thereof to each of the Parties diese übermittelt jeder Vertragspartei, die dieses Uber-
signatory to this Agreement. einkommen unterzeichnet, beglaubigte Abschriften.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 803
Anlage 1
Aktionsplan
Annex I
Plan of Action
Total Insgesamt
(US$ equivalent) (in US-Dollar)
Annual Costs Jährliche Kosten
Programme Headquarters 4,204,200 Programmzentrale .................... . 4 204 200
Vector Control Operations ........... . 27,976,700 Maßnahmen zur Bekämpfung des Uber-
trägers .............................. . 27 976 700
Epidemiological Evaluation ............ . 2,621,800 Epidemiologische Auswertung ......... . 2 621 800
Technical Support and Liaison: Technische Unterstützung und Verbin-
dung:
WHO HQ and regional office 3,516,300 WHO-Sitz und Regionalbüro ....... . 3 516 300
F AO HQ and regional office 448,600 FAO-Sitz und Regionalbüro ........ . 448 600
Research Contracts and Training ....... . 5,401,500 Forschungsaufträge und Ausbildung ... . 5 401 500
Total Annual Costs .................. .
- - - - - -
44,169,100 Jährliche Kosten insgesamt 44 169 100
Capital Items Anlagewerte
Buildings ............................ . 1,420,000 Gebäude 1 420 000
Furniture ............................. . 118,000 Mobiliar ............................. . 118 000
Vehicles ............................. . 1,787,700 Fahrzeuge ........................... . 1 787 700
Technical Equipment ................. . 668,900 Technische Ausstattung 668 900
fotal Capital Items .................. . 3,994,600 Anlagewerte insgesamt 3 994 600
Sub-Total ............................ . 48,163,700 Zwischensumme ...................... . 48 163 700
Contlngency .......................... . 5,509,300 Reserve .............................. . 5 509 300
Total ................................ . 53,673,000 Insgesamt ............................ . 53 673 000
======
804 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Anlage II
Ubereinkommen
über Operationen des Programms
zur Bekämpfung der Onchozerkose
im Gebiet des Voltabeckens
Annex II
Agreement
Governing the Operations of
the Onchocerciasis Control Programme
in the Volta River Basin Area
The Governments of Die Regierungen
Dahomey, von Dahome,
Ghana, der Elfenbeinküste,
Ivory Coast, von Ghana,
Mali, Mali,
Niger, Niger,
Togo Obervolta
and Upper Volta, und Togo
(hereinafter referred to collectively as "the Participat- (im folgenden insgesamt als „Teilnehmerregierungen"
ing Governments") bezeichnet)
and the World Health Organization, und die Weltgesundheitsorganisation
(hereinafter referred to as "WHO"); (im folgenden als „WHO" bezeichnet) -
Considering that onchocerciasis, through the eyesight in der Erwägung, daß die Onchozerkose durch die
disorders it causes and the impairment of the physical Störungen der Sehfähigkeit und die Beeinträchtigung des
condition of its victims, is one of the chief obstacles to körperlichen Zustands der von ihr Befallenen eines der
the settlement and exploitation of the uninhabited fer- Haupthindernisse für die Besiedelung und Nutzung der
tile valleys of the Volta River Basin area in the terri- menschenleeren fruchtbaren Täler des Gebiets des Volta-
tories of the Participating Governments; beckens in den Hoheitsgebieten der Teilnehmerregierun-
gen darstellt;
Considering the strategy proposed in the Report of the in Anbetracht der den Teilnehmerregierungen im
Preparatory Assistance Mission to the Participating Gov- Bericht der Mission für vorbereitende Hilfe vorgeschlage-
ernments for a Programme of Onchocerciasis Control in nen Strategie zur Bekämpfung der Onchozerkose im
the Volta River Basin area and to prepare the way for the Gebiet des Voltabeckens und zur Wegbereitung für die
economic development of the reclaimed areas; wirtschaftliche Entwicklung der wiedergewonnenen
Gebiete;
Considering the findings and conclusions of the Inter- in Anbetracht der Feststellungen und Schlußfolgerun-
Governmental Meeting held at State House, Accra, gen der zwischenstaatlichen Tagung, die vom 30. Oktober
Ghana, from 30 October to 1 November 1973; bis zum 1. November 1973 im State House, Accra, Ghana,
stattfand -
HA VE AGREED to conclude the following Operational SIND UBEREINGEKOMMEN, folgendes Operations-
Agreement for an Onchocerciasis Control Programme in übereinkommen für ein Programm zur Bekämpfung der
the Volta River Basin area. Onchozerkose im Gebiet des Voltabeckens zu schließen.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 805
Part I Teil I
Introduction and Programme Area Einleitung und Programmgebiet
1. Introduction 1. Einleitung
The Onchocerciasis Control Programme in the Volta Das Programm zur Bekämpfung der Onchozerkose im
River Basin area, (hereinafter referred to as "the Prog- Gebiet des Voltabeckens (im folgenden als „Programm"
ramme"), is planned as a collaborative undertaking be- bezeichnet) wird als gemeinsames Vorhaben der Teilneh-
tween the Participating Governments to be carried out i;nerregierungen geplant; es soll mit Gremien aus dem
with agencies of the United Nations System and the Bereich der Vereinten Nationen und mit Unterstützung
support of the international community. der internationalen Gemeinschaft durchgeführt werden.
The Programme will be executed through management Das Programm wird durch geschäftsführende Organe
structures proposed by the United Nations Development ausgeführt, die vom Entwicklungsprogramm der Verein-
Programme (UNDP), the Food and Agriculture Organiza- ten Nationen (UNDP), von der Ernährungs- und Landwirt-
tion of the United Nations (FAO), the International Bank schaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO), von
for Reconstruction and Development (IBRD) and WHO der Internationalen Bank für Wiederaufbau und Entwick-
(hereinafter referred to collectively as "the Sponsoring lung (IBRD) und von der WHO (im folgenden als „Träger-
Agencies"). organisationen" bezeichnet) vorgeschlagen werden.
The Participating Governments undertake to provide Die Teilnehmerregierungen verpflichten sich, dem Pro-
the Programme with full support and, upon the with- gramm ihre volle Unterstützung zuteil werden zu lassen
drawal of international assistance at the conclusion of und nach Einstellung der internationalen Hilfe bei
the Programme, to consolidate and maintain its achieve- Abschluß des Programms die im Bereich der öffentlichen
ments in the public health and socio-economic develop- Gesundheit und der sozio-ökonomischen Entwicklung
ment sectors. erzielten Ergebnisse zu festigen und zu erhalten.
The overall strategy for the Programme is set out in Die Gesamtstrategie für das Programm ist im Bericht
the Report of the Preparatory Assistance Mission to Gov- der Mission für vorbereitende Hilfe an die Regierungen
ernments (PAG) which was implemented by WHO, in (PAG) dargelegt; diese wurde von 1971 bis 1973 auf
association with FAO, and financed by UNDP, from 1971 Ersuchen der Teilnehmerregierungen von der WHO in
to 1973, following the request of the Participating Gov- Verbindung mit der FAO durchgeführt und durch das
ernments. UNDP finanziert.
Within the context of the twenty year Programme Im Rahmen eines sich über zwanzig Jahre erstrecken-
which it fully supports and the estimated cost of which den Programms, das die IBRD voll unterstützt und dessen
is about US$ 120 million, based on 1973 costings and geschätzte Kosten unter· Zugrundelegung der Preise und
exchange rates, IBRD has undertaken to use its best Wechselkurse von 1973 etwa US$ 120 Millionen betra-
efforts to mobilize international resources in an amount gen, hat sich die IBRD verpflichtet, ihr möglichstes zu
estimated at about US$ 41 million to finance the initial tun, um auf internationaler Ebene Mittel in Höhe von
six year phase. schätzungsweise etwa US$ 41 Millionen zur Finanzierung
der ersten Sechsjahresphase aufzubringen.
WHO has agreed to execute the Programme, in co- Die WHO hat sich bereit erklärt, das Programm in
operation with the Participating Governments and in Zusammenarbeit mit den Teilnehmerregierungen und in
association with UNDP and FAO, which Agencies will Verbindung mit dem UNDP und der FAO durchzuführen;
assist in preparing the ground for the subsequent eco- die letzteren Organisationen werden bei der Vorberei-
nomic development projects. The Sponsoring Agencies are tung der sich anschließenden wirtschaftlichen Entwick-
concluding the necessary interagency co-ordination lungsvorhaben mitwirken. Die Trägerorganisationen
agreements for the Programme. schließen untereinander die erforderlichen Koordinie-
rungsvereinbarungen für das Programm.
2. P r o g r a m m e A r e a 2. P r o g r a m m g e b i e t
In order to ensure the protection of as large and homo- Um den Schutz einer möglichst großen homogenen
geneous a zone as possible at reasonable cost, taking Zone zu angemessenen Kosten unter Berücksichtigung
into account the economic development potential of the des wirtschaftlichen Entwicklungspotentials der betroffe-
areas concerned, the prevalence and clinical severity of nen Gebiete, der Verbreitung und des klinischen Schwe-
onchocerciasis and the long flight range of the vector, regrads der Onchozerkose sowie der großen Flugweite
Simulium damnosum, the northern boundary of the Prog- des Uberträgers, Simulium damnosum, sicherzustellen,
ramme area is set as the northern limit of the distribu- werden als Nordgrenze des Programmgebiets die nörd-
tion of the vector and the southern boundary as the liche Begrenzung des Verbreitungsgebiets des Oberträ-
Volta and Kossou lakes. The eastern and western bound- gers und als Südgrenze der Voltasee und der Kossousee
aries are those of the catchment areas situated between festgelegt. Die Ost- und Westgrenze sind die Begrenzun-
these two parallels. gen der Einzugsgebiete zwischen diesen beiden Breiten-
graden.
In the north-west the area begins where the river Ni- · Im Nordwesten beginnt das Gebiet beim Eintritt des
ger enters Mali and in the north-east it ends· where the Nigers nach Mali, und im Nordosten endet es beim
same river leaves Dahomey and Niger. lt comprises the Austritt dieses Flusses aus Dahome und Niger. Es umfaßt
basins of the following watercourses: die Becken der folgenden Wasserläufe:
In Mali in Mali
- right-bank tributaries of the Niger: Fie, Sankarani, La rechte Nebenflüsse des Nigers: Fie, Sankarani, La
Faya, etc.; Faya usw.;
- Baoule, Bagoe and Banifing as far as their confluence; Baoule, Bagoe und Banifing bis zu ihrem Zusammen-
fluß;
- tributaries of the Bani, but not the Bani itself. - Nebenflüsse des Bani, aber nicht der Bani selbst;
806 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
In Upper Volta in Obervolta
Black Volta, Red Volta, White Volta, Oti-Pendiari, Schwarzer Volta, Roter Volta, Weißer Volta, Oti-
Comoe-Leraba and their tributaries; Pendjari, Comoe-Leraba und ihre Nebenflüsse;
- tributaries of the Niger in Upper Volta. - Nebenflüsse des Nigers in Obervolta;
In Ivory Coast in der Elfenbeinküste
tributaries of the Niger; - Nebenflüsse des Nigers;
- White Bandama and its tributaries as far as Lake - Weißer Bandama und seine Nebenflüsse bis zum Kos-
Kossou; sousee;
- Nzi as far as the Katiola-Dabakala road; - Nzi bis zur Straße Katiola-Dabakala;
- Comoe and its tributaries north of the eighth parallel; - Comoe und seine Nebenflüsse nördlich des achten
Breitengrads;
- Black Volta. - Schwarzer Volta;
In Ghana in Ghana
- Black Volta, Red Volta, White Volta, Daka, Oti, Mo - Schwarzer Volta, Roter Volta, Weißer Volta, Daka,
and their tributaries as far as Lake Volta, excluding Oti, Mo und ihre Nebenflüsse bis zum Voltasee aus-
the right-bank tributaries of the Black Volta down- schließlich der rechten Nebenflüsse des Schwarzen
stream from Bamboi. Volta unterhalb von Bamboi;
In Togo in Togo
- Oti-Pendjari and its tributaries, as far as Lake Volta; - Oti-Pendjari und seine Nebenflüsse bis zum Voltasee;
- Mo and its tributaries. - Mö und seine Nebenflüsse;
In Dahomey in Dahome
- Oti-Pendjari and its tributaries; - Oti-Pendjari und seine Nebenflüsse;
- tributaries of the Niger. - Nebenflüsse des Nigers;
In Niger in Niger
- right-bank tributaries of the Niger. - redlte Nebenflüsse des Nigers.
Part II Teil II
Programme objectives Ziele des Programms
The general objective of the Onchocerciasis Control Allgemeines Ziel des Programms zur Bekämpfung der
Programme is to eliminate the disease as an obstacle Onchozerkose ist es, die Krankheit als Hindernis für die
to socio-economic development in the region concerned. sozio-ökonomische Entwicklung in dem betreffenden
More specifically, the objectives of the Programme will Gebiet auszurotten. Im einzelnen sind die Ziele des Pro-
be as follows: gramms folgende:
1. Immediate objectives 1. Sofortziele
The immediate objectives of the Programme will be to Die Sofortziele des Programms bestehen darin, die
interrupt transmission of the disease by eliminating the Ubertragung der Krankheit durch Ausrottung des Uber-
vector through periodic aerial applications of larvicides trägers mittels regelmäßiger Anwendung von Larviziden
involving no risk of lasting contamination of the aus der Luft, die keine Gefahr einer anhaltenden Umwelt-
environment, to implement the applied research and vergiftung mit sich bringen, zu unterbrechen, die für die
training programmes required for pursuing the long-term Verfolgung der langfristigen Ziele des Programms erfor-
objectives of the Programme and to help the Partici- derlichen Programme der angewandten Forschung und
pating Governments in preparing requests to multilateral der Ausbildung durchzuführen und die Teilnehmerregie-
and bilateral sources for the subsequent socio-economic rungen bei der Ausarbeitung von Ersuchen an multilate-
development of the fertile areas freed from the disease. rale und bilaterale Einrichtungen im Hinblick auf die
anschließende sozio-ökonomische Entwicklung der von
der Krankheit befreiten fruchtbaren Gebiete zu helfen.
The interruption of transmission of the disease will in- Die Unterbrechung der Ubertragung der Krankheit
volve: umfaßt
- organization of aerial larvicide applications; - die Anwendung von Larviziden aus der Luft;
- entomological surveillance of the treated areas; .,....,.. die entomologische Uberwachung der behandelten
Gebiete;
- epidemiological evaluation of the results of the Prog- die epidemiologische Auswertung der Ergebnisse des
ramme; Programms;
- permanent monitoring of the long-term safety of the eine ständige Uberwachung der Unbedenklichkeit der
operations for the environment; Maßnahmen für die Umwelt auf lange Sicht;
- preparation of treatment schedules for onchoncercia- - die Ausarbeitung von Behandlungsplänen für Oncho-
sis patients, so that the parasite Onchocerca volvulus zerkose-Patienten, damit der Parasit Onchocerca vol-
can be eliminated from subjects already infected and vulus bei bereits befallenen und unmittelbar von
threatened with imminent blindness. Blindheit bedrohten Menschen abgetötet werden kann.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 807
2. L o n g - t e r m o b j e c t i v e s 2. L a n g f r i s t i g e Z i e 1 e
In the progressive elimination of the disease and the Bei der fortschreitenden Ausrottung der Krankheit und
development of the reclaimed areas, the Programme will der Entwicklung der wiedergewonnenen Gebiete umfaßt
comprise applied research and manpower training com- das Programm Aufgaben der angewandten Forschung und
ponents guaranteeing a high level of operational effec- der Arbeitskräfteausbildung, durch die ein hoher Wirk-
tiveness and the training of the national personnel nec- samkeitsgrad der Maßnahmen und die Ausbildung des für
essary for the proper execution of the Programme and die erfolgreiche Durchführung des Programms und die
the subsequent maintenance operations. anschließenden Erhaltungsmaßnahmen erforderlichen ein-
heimischen Personals gewährleistet werden.
While covering the continuation of control operations Gleichzeitig mit der Fortführung der Bekämpfungsmaß-
against the vector, the Programme will provide for sub- nahmen gegen den Uberträger wird das Programm in
stantial development of activities in the field of oncho- erheblichem Umfang Maßnahmen auf dem Gebiet der
cerciasis chemotherapy. The interruption of transmission Chemotherapie der Onchozerkose vorsehen. Die Unter-
of the disease, combined with the systematic treatment brechung der Ubertragung der Krankheit in Verbindung
of inhabitants infested by the parasite will thus permit mit der systematischen Behandlung der von dem Parasi-
the development of the reclaimed fertile valleys while ten befallenen Einwohner wird es dann ermöglichen, die
decreasing the recurrent cost of disease control to be wiedergewonnenen fruchtbaren Täler zu erschließen und
borne by the Participating Governments. gleichzeitig die von den Teilnehmerregierungen zu tra-
genden regelmäßig wiederkehrenden Kosten der Krank-
heitsbekämpfung zu senken.
The Programme will provide training for personnel at Das Programm umfaßt die Ausbildung von Personal auf
all levels in Simulium control, in the epidemiology and allen Ebenen in der Simulium-Bekämpfung, in der Epide-
chemotherapy of the disease, in aerial treatment, and in miologie und Chemotherapie der Krankheit, der Behand-
environmental protection. lung aus der Luft und dem Umweltschutz.
Part III Teil III
Institutional provlslons and arrangements Institutionelle Bestimmungen und Regelungen
The arrangements set forth below and as outlined in Die nachstehenden Regelungen, die als Abbildung 1 in
the structural chart included as Figure 1 at the end of dem am Ende dieses Teiles beigefügten Organisations-
this Part will form the basis for the management of the plan dargestellt sind, bilden die Grundlage für die Durch-
Programme. führung des Programms.
1. Consultation and Coordination 1. Konsultation und Koordinierung
l.1 National Committees for Onchocerciasis 1.1 Nationale Onchozerkose-Komitees
As the major coordinating element at government Als Hauptkoordinierungsstelle auf Regierungsebene
level, a National Onchocerciasis Committee will be set wird in jedem Land so bald wie möglich vor Mai 1974,
up in each country as soon as possible before May 1974, dem Zeitpunkt, in dem die ersten entomologischen Uber-
the date when the first entomological surveillance net- wachungsnetze mit der Arbeit beginnen sollen, ein Natio-
works are due to start operating. nales Onchozerkose-Komitee gegründet.
Each Committee, comprising qualified representatives Jedes Komitee, dem qualifizierte Vertreter der wichtig-
of the main national services concerned, will be invested sten betroffenen nationalen Dienste angehören, muß
with authority enabling it to act at the highest level and bevollmächtigt sein, auf höchster Ebene tätig zu werden
to command appropriate resources for: und über angemessene Mittel zu verfügen,
(a) coordinating the action of all national services in- a) um die Tätigkeit aller an dem Programm und an den
volved in the Programme and in the subsequent eco- nachfolgenden wirtschaftlichen Entwicklungsvorhaben
nomic development projects; beteiligten nationalen Dienste zu koordinieren;
(b) ensuring liaison between the Government and Prog- b) um die Verbindung zwischen ihrer Regierung und der
ramme headquarters; Programmzentrale a ufrech tzuerhal ten;
(c) preparing and organizing a large-scale campaign to c) um eine umfassende Kampagne zur Unterrichtung der
inform the population of the existence, methods and Bevölkerung über Vorhandensein, Methoden und
aims of the Programme; Ziele des Programms vorzubereiten und durchzufüh-
ren;
(d) preparing the legislation and regulations required for d) um die Rechts- und sonstigen Vorschriften auszuarbei-
the smooth running of the Programme, settlement, ten, die für die reibungslose Durchführung des Pro-
plans, and the economic development projets; gramms, der Siedlungspläne und der wirtschaftlichen
Entwicklungsvorhaben erforderlich sind;
(e) encouraging studies in preparation for the develop- e) um Untersuchungen zur Vorbereitung der Erschlie-
ment of the reclaimed areas; ßung der wiedergewonnenen Gebiete zu fördern;
(f) taking all appropriate measures to ensure that the f) um alle geeigneten Maßnahmen zur Erhaltung der am
results achieved at the end of the Programme are Ende des Programms erzielten Erfolge zu treffen;
maintained;
(g) providing liaison with the National Committees of g) um die Verbindung zu den Nationalen Komitees der
the other countries concerned. anderen betroffenen Länder aufrechtzuerhalten.
The Programme Director will be closely associated Dem Programmdirektor kommt bei der Koordinierung
with the coordination of the work of the different Na- der Arbeit der einzelnen Nationalen Onchozerkose-Komi-
tional Onchocerciasis Committees. The local representa- tees eine wichtige Aufgabe zu. Die örtlichen Vertreter
808 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
tives of the Sponsoring Agencies may be associated with der Trägerorganisationen können zur Arbeit der jeweili-
the work of the respective National Onchocerciasis Com• gen Nationalen Onchozerkose-Komitees in beratender
mittees in an advisory capacity. Eigenschaft herangezogen werden.
1.2 Cooperation and Consultation 1.2 Zusammenarbeit und Konsultation
Without prejudice to the arrangements referred to in Unbeschadet der in Absatz 6 dargelegten Regelungen
paragraph 6 of this Part, consultations between the Par• können auf Ersuchen eines Unterzeichners dieses Uber•
ticipating Governments, the Sponsoring Agencies and einkommens oder des Lenkungsausschusses Konsultatio-
such other parties as may be appropriate may be held at nen zwischen den Teilnehmerregierungen, den Trägeror-
the request of any one of the signatories to this Agree• ganisationen und anderen geeigneten Stellen abgehalten
ment or at the request of the Steering Committee. werden.
2. Steering Committee 2. Lenk u n g saus s c h u ß
The Steering Committee set up in April 1972 by the Der im AprH 1972 von den leitenden Verwaltungsbe-
executive heads of UNDP, FAO, IBRD and WHO and diensteten des UNDP, der FAO, der IBRD und der WHO
composed of representatives of the executive heads of eingesetzte und aus Vertretern der leitenden Verwal-
these four Sponsoring Agencies will continue to act as tungsbediensteten dieser vier Trägerorganisationen
the organ for the guidance and coordination of action by zusammengesetzte Lenkungsausschuß wird seine Arbeit
the Sponsoring Agencies with respect to the programme. als Organ für die Lenkung und Koordinierung der Tätig-
Its duties will be inter alia, to study and approve the keit der Trägerorganisationen in bezug auf das Programm
work plans and budgets prepared by the Executing Agen• fortführen. Seine Aufgaben werden unter anderem darin
cy. lt will supervise the implementation of the Prog- bestehen, die von der Ausführenden Organisation ausge-
ramme and provide advice on its execution. arbeiteten Arbeitspläne und Haushaltsvoranschläge zu
prüfen und zu genehmigen. Er wird die Durchführung des
Programms überwachen und Ratschläge für seine Ver-
wirklichung erteilen.
The Steering Committee will meet at least three times Der Lenkungsausschuß tritt in der Anlaufphase des
a year in the initial phase of the Programme. Programms mindestens dreimal jährlich zusammen.
In approving plans of work, the Steering Committee Bei der Genehmigung der Arbeitspläne berücksichtigt
will take into account the recommendations of the Ecol• der Lenkungsausschuß die Empfehlungen der Gruppe
ogical Panel. Okologie.
3. EcoIogicaI Pane1 3. Gruppe Okologie
The Ecological Panel will comprise a small group of e:x:- Die Gruppe Okologie besteht aus einer kleinen Zahl
perts with wide experience in river basin ecology, the von Sachverständigen mit ausgedehnten Erfahrungen in
effects of development processes on river basins, in the der Okologie der Flußbecken, den Wirkungen von Ent-
epidemiology of diseases in river basins and the ecol• wicklungsvorgängen auf Flußbecken, der Epidemiologie
ogical effects of pesticides. der Krankheiten in Flußbecken und den ökologischen
Auswirkungen von Schädlingsbekämpfungsmitteln.
It will study the ecological problems connected with Sie untersucht die mit dem Programm und den dazuge•
the Programme and with the associated economic devel· hörigen wirtschaftlichen Entwicklungsvorhaben zusam-
opment projects. lt will propose to the Steering Commit• menhängenden ökologischen Probleme. Sie schlägt dem
tee such measures as may be needed to supplement the Lenkungsausschuß Maßnahmen vor, die zur Ergänzung
ecological studies undertaken under the Programme and der im Rahmen des Programms durchgeführten ökologi-
will make recommendations to ensure effective protec• schen Untersuchungen erforderlich sind, und gibt Emp-
tion of the environment. fehlungen ab, um den wirksamen Schutz der Umwelt zu
gewährleisten.
4. Executing A gency 4. Aus f ü h r e n de Organ i s a t i o n
WHO, as the Executing Agency, will, in consultation Die WHO als Ausführende Organisation wird in Kon-
with the Participating Govemments, appoint a Prog- sultation mit den Teilnehmerregierungen einen Pro-
ramme Director and assign other international staff and grammdirektor ernennen und dem Programm nach Maß-
other personnel to the Programme as specified in the gabe der Arbeitspläne sonstige internationale und andere
plans of work. lt will provide the Programme with Bedienstete zuweisen. Sie leistet dem Programm ständige
permanent technical and administrative assistance, and technische und Verwaltungshilfe und ist für die Arbeits-
will be responsible for the work plans and budgets and pläne und Haushaltsvoranschläge sowie für die Durchfüh-
for the implementation of the Programme as approved by rung des vom Lenkungsausschuß genehmigten Pro-
the Steering Committee. gramms verantwortlich.
The Executing Agency will be assisted in its work by Der Ausführenden Organisation steht eine wissen-
a Scientific Advisory Panel. schaftliche Beratungsgruppe zur Seite.
5. UNDP a n d A s s o c i a t e A g e n c i e s 5. UNDP und Bei geordnete Organisationen
The UNDP, through FAO as Associate Agency or Das UNDP prüft durch die F AO als Beigeordnete Orga-
through other agencies or directly, will consider fi. nisation oder durch andere Organisationen oder selbst
nancing, with resources available in UNDP regional or na- die Finanzierung etwaiger von den Teilnehmerregierun-
tional country programmes, complementary activities as gen verlangter ergänzender Tätigkeiten auf dem Gebiet
may be requested by the Participating Govemments in der wirtschaftlichen Entwicklung mit Mitteln, die für die
the field of economic development. regionalen oder nationalen Länderprogramme des UNDP
verfügbar sind.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 809
Within these arrangements and in close liaison with Im Rahmen dieser Regelungen und in enger Verbin-
the National Onchocerciasis Committees, UNDP and the dung mit den Nationalen Onchozerkose-Komitees werden
Associate Agencies will study the technical problems das UNDP und die Beigeordneten Organisationen die
presented by the economic development of the areas technischen Probleme untersuchen, die sich aus der wirt-
that have been or are to be freed from the disease and schaftlichen Entwicklung derjenigen Gebiete ergeben, die
will also give technical assistance to the Programme's von der Krankheit befreit worden sind oder werden
Economic Development Unit. sollen, sowie dem Gremium des Programms für wirt-
schaftliche Entwicklung technische Hilfe gewähren.
6. Sp ec ia l Fu n d fo r O n c h o c e r c ia sis 6. 0 n ch oze rk ose-Son derfon ds
The principal source of financing for the Programme as Die Hauptfinanzierungsquelle für das Programm insge-
a whole is to consist of contributions by certain govern- samt sind Beiträge bestimmter Regierungen und Einrich-
ments and institutions to an Onchocerciasis Fund, to be tungen zu einem Onchozerkosefonds, der von der IBRD
administered by IBRD under arrangements to be concluded auf Grund von Vereinbarungen verwaltet wird, die zwi-
between the governments and institutions concerned, and schen den betreffenden Regierungen und Einrichtungen
the Sponsoring Agencies. und den Trägerorganisationen geschlossen werden.
7. Programme Director 7. Pr o gram m d i r e k t o r
The Programme Director will be responsible for field Der Programmdirektor ist für Operationen an Ort und
operations. He will be stationed at the headquarters of Stelle verantwortlich. Sein Büro befindet sich in der
the Programme which will be situated at Ouagadougou, Programmzentrale, die in Ouagadougou, Obervolta, ein-
Upper Volta. He will receive permanent technical and gerichtet wird. Er erhält ständige technische und Verwal-
administrative assistance from WHO (Regional Office tungshilfe von der WHO (Regionalbüro für Afrika und
for Africa and Headquarters) as Executing Agency, and Zentrale) als Ausführende Organisation und von der FAO
from FAO, as Associate Agency. als Beigeordnete Organisation.
Operational problems submitted to the Executing Operationsprobleme, die der Ausführenden Organisa-
Agency by the National Onchocerciasis Committees will tion von den Nationalen Onchozerkose-Komitees unter-
be channelled through the office of the Programme Direc- breitet werden, sind über das Büro des Programmdirek-
tor. tors zu leiten.
Within his own office there will be a unit responsible Im Büro des Programmdirektors gibt es ein Referat, das
for external relations and information, and initially he für die Außenbeziehungen und das Informationswesen
will be assisted by the following specialized sections as verantwortlich ist; zunächst wird er von den folgenden
well as by an Economic Development Unit. Fachabteilungen sowie von einem Gremium für wirt-
schaftliche Entwicklung unterstützt.
7.1 Simulium Control Operations Section 7.1 Abteilung Simulium-Bekämpfungsmaßnahmen
This Section will plan, have carried out, and supervise Diese Abteilung wird die Bekämpfungsmaßnahmen
the control operations against the vectors of onchocer- gegen die Uberträger der Onchozerkose planen, durch-
ciasis and will be responsible for studies on the protec- führen lassen und überwachen und für Untersuchungen
tion of the environment. lt will define the associated _ über den Umweltschutz verantwortlich sein. Sie legt die
applied research and personnel training activities that zugehörigen Tätigkeiten der angewandten Forschung und
are necessary for the effective implementation of these Personalausbildung fest, die für die erfolgreiche Durch-
operations. führung dieser Maßnahmen notwendig sind.
7.2 Epidemiology Section 7.2 Abteilung Epidemiologie
The Onchocerciasis Epidemiology and Public Health Die Abteilung Onchozerkose-Epidemiologie und
Section will plan, have carried out, and supervise the Gesundheitswesen wird die epidemiologische Auswer-
epidemiological evaluation of the Programme and define tung des Programms planen, durchführen lassen und
the associated applied research and personnel training überwachen und die zugehörigen Tätigkeiten der ange-
activities in connexion with the chemotherapy of oncho- wandten Forschung und Personalausbildung im Zusam-
cerciasis and the parasitological and clinical evaluation menhang mit der Chemotherapie der Onchozerkose und
of the control operations. At the request of national der parasitologischen und klinischen Auswertung der
authorities, this Section will define the specific health Bekämpfungsmaßnahmen festlegen. Auf Ersuchen natio-
problems of the areas to be reclaimed and provide tech- naler Behörden wird diese Abteilung die spezifischen
nical advice on the measures to be taken to provide Gesundheitsprobleme der wiederzugewinnenden Gebiete
effective medical protection for the populations to be feststellen und technische Hilfe in bezug auf Maßnahmen
settled there. leisten, die zum wirksamen medizinischen Schutz der dort
anzusiedelnden Menschen getroffen werden müssen.
7.3 Administrative Section 7.3 Abteilung Verwaltung
The Administrative Support Services Section will pro- Die Abteilung Verwaltungshilfsdienste stellt die erfor-
vide the necessary administrative support for the imple- derliche administrative Unterstützung bei der Durchfüh-
mentation of the Programme in the field and will manage rung des Programms an Ort und Stelle zur Verfügung und
the joint technical and logistic services. In liaison with steht den gemeinsamen technischen und logistischen
the appropriate services of the agencies Sponsoring the Diensten vor. In Verbindung mit den entsprechenden
Programme, this Section will prepare the documents con- Diensten der das Programm tragenden Organisationen
cerning recruitment, supplies, and contractual services bereitet diese Abteilung die Unterlagen über Personalein-
for the Programme or will provide the basic data so that stellung, Versorgung und vertragliche Dienstleistungen
these documents can be prepared. für das Programm vor oder stellt die für die Vorbereitung
dieser Unterlagen erforderlichen Grunddaten zur Verfü-
gung.
810 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
8. Ec On O m i C 8. Gremium
Development Unit für wirtschaftliche Entwicklung
The Economic Development Unit will serve as the Das Gremium für wirtschaftliche Entwicklung dient als
focal point for the exchange of information with respect Zentrum für den Austausch von Informationen über ein-
to national actions in the developmental aspects of the zelstaatliche Maßnahmen in bezug auf die Entwicklungs-
Programme, for which purpose it will maintain close liai- aspekte des Programms; dazu unterhält es enge Verbin-
son with the National Committees for Onchocerciasis. dung zu den Nationalen Onchozerkose-Komitees. Vorbe-
Subject to the arrangements referred to in paragraph 6 haltlich der in Absatz 6 bezeichneten Vereinbarungen
of this Part, the unit will assist the Programme Director hilft das Gremium dem Programmdirektor bei der Bestim-
in identifying economic development projects which mung wirtschaftlicher Entwicklungsvorhaben, die Gegen-
might be the object of further study and consideration by stand weiterer Untersuchung und Prüfung durch die für
the governments and institutions responsible for the fi- die Finanzierung und Durchführung der erforderlichen
nancing and carrying out of the necessary pre-invest- Vorstudien für Investitionen verantwortlichen Regierun-
ment studies. gen und Einrichtungen sein können.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 811
Ptgure t
Ondlocerciasis Control Programme in the Volta River Basln Area:
Management Structure
Ondlocerciasis Control Programme
Special Fund ······························
Steering National
for Committee 1) Ondlocerciasis
Ecological
Ondlocerciasis Panel Committees
•···························
Executing Associate
Agency Agency
Scientific (WHO) (FAO)
Advisory
Panel
~ ................ -.. -........... i
Office of
the Programme Director
Externat Relations
and Information
Ondlocerciasis
Economic
Administrative Simulium Development
Epidemiology and Support Control
Public Health ') Unit
Services Operations 2) (FAO/UNDP)
···········
/······················•...\. ····· .•..
. Health . Economic \
1 Services ~ \ Development j
\ Development 3)/ :. Projects 3) .:
.......... ....·....
........................ •···/
1) Agencies (UNDP, FAO, IBRD, WHO).
1) Including Applied Research and Training.
ll) The main responsibility for these sectors remains with the national Governments whidt may request external assistance in the
methodology and planning of activities and external funds for their financing.
812 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Abbildung l
Programm zur Onchozerkose-Bekämpfung im Gebiet des Voltabe<kens:
Geschäftsftlhrende Organe
Programm zur Ondlozerkose-Bekämpfung
··············· ···················
................................... Lenkungs- ...................... ................. Nationale
Onchozerkose- ausschuß1)
Sonderfonds ! Gruppe Onchozerkose-
Komitees
!. . . . ?.~~~.~.~~~·· · · : -········································
Ausführende Beigeordnete
Wissen- Organisation Organisation
schaftliche (WHO) (FAO)
Beratungs-
gruppe
.. , , ........................... ..
Büro des
Programmdirektors
· : [ ::~=~~~==;~.:. .: ;. . . . . . ·1
Onchozerkose-
Epidemiologie Simulium-
--:.-----------
Gremium für
wirtschaftliche
Verwaltungs- Bekämpfungs-
und Gesund- hilfsdienste Entwicklung
heitswesen 1) maßnahmen 2) (FAO/UNDP)
.. ..
Ausba~·····........ / Vorhaben
/ der wirt-
: der : j schaftlichen
\ Gesundheits- j :. Entwick-
\ dienste 3) .: 3
···.... ........ \.... lung )
·•.
·········
l) Organisationen (UNDP, FAO, IBRD, WHO)
l!) einsdiließlidi angewandter Forsdiung und Ausbildung
3) Die Hauptverantwortung für diese Abteilungen liegt weiterhin bei den nationalen Regierungen, die Hilfe von außen in der
Methodologie und bei der Planung von Maßnahmen und ihrer Finanzierung von außen anfordern können.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 813
Part IV Teil IV
Programme execution Durchführung des Programms
The Programme will be launched in 1974 as a joint Das Programm wird 1974 als gemeinsame Unterneh-
undertaking, the realization of which will require the mung begonnen, deren Verwirklichung die volle Mitar-
full collaboration of each of the Participating Govern- beit jeder Teilnehmerregierung und der für die Durchfüh-
ments and of the agencies responsible for its execution rung und Finanzierung verantwortlichen Organisationen
and financing. The strategy as described in detail in the erfordert. Die im einzelnen in dem Bericht der PAG-Mis-
Report of the PAG Mission (Document OCP/73.1 dated sion (Dokument OCP/73.1 vom 20. August 1973) und in
20 August 1973) and in the technical annexes to that re- den technischen Anlagen dazu (Anlagen V-2, V-3, V-4,
port (Annexes V-2, V-3, V-4, V-5 and V-6) will serve as V-5 und V-6) dargelegte Strategie dient als Strategie für
the strategy of the Programme, subject to such adapta- das Programm, wobei Änderungen vorgenommen werden
tions as may reveal themselves necessary in the light of können, soweit sie sich auf Grund praktischer Erfahrun-
operating experience. gen als notwendig erweisen.
Each of the Participating Governments concerned un- Jede betroffene Teilnehmerregierung verpflichtet sich,
dertakes to give high priority throughout the duration of während der gesamten Dauer des Programms der Oncho-
the Programme to onchocerciasis control and to the de- zerkose-Bekämpfung und der Erschließung und Besiede-
velopment and settlement of the reclaimed areas. The lung der wiedergewonnenen Gebiete eine Vorrangstel-
health services and the national and/ or federal research lung einzuräumen. Die Gesundheitsdienste und die natio-
institutes of these countries will contribute to the basic nalen und/oder föderalen Forschungsinstitute dieser Län-
and applied research that is necessary for the proper der tragen zur Grundlagenforschung und angewandten
execution of the Programme and will help to train the Forschung bei, die für die erfolgreiche Durchführung des
required numbers of national specialists. Programms notwendig ist, und helfen bei der Ausbildung
der erforderlichen Zahl von einheimischen Fachleuten.
Each of the Governments undertakes to co-operate un- Jede Regierung verpflichtet sich, ohne Vorbehalt mit
reservedly, with the Executing and Associate Agencies der Ausführenden Organisation und der Beigeordneten
so that the Programme can be carried out under the op- Organisation zusammenzuarbeiten, damit das Programm
timum conditions. unter optimalen Bedingungen durchgeführt werden kann.
t. Contributions 1. Beiträge
of the Participating Governments der Teilnehmerregierungen
The specific contributions of each Participating Gov- Die einzelnen Beiträge jeder Teilnehmerregierung
ernment, in cash and/ or in kind, will be fixed by joint und zwar Bar- und/ oder Sachbeiträge - werden im
agreement between the Government and the Executing Einvernehmen zwischen der Regierung und der Ausfüh-
Agency in special protocols covering operations in each renden Organisation in Sonderprotokollen über die Maß-
country. These protocols will constitute an integral part nahmen in jedem Land festgesetzt. Diese Protokolle sind
of this Agreement and be subject to its general provi- Bestandteil dieses Ubereinkommens und unterliegen sei-
sions. nen allgemeinen Bestimmungen.
2. P h a s i n g o f o p e r a t i o n s 2. Durchführung der Maßnahmen
in einzelnen Phasen
On account of the many problems of logistics, estab- Wegen der zahlreichen Probleme der Logistik, Errich-
lishment of infrastructure and statt training that will tung der Infrastruktur und Ausbildung von Personal, die
arise from the start of the Programme, the introduction sich mit Beginn des Programms ergeben werden, wird die
of vector control operations will be phased over a period Einführung von Maßnahmen zur Bekämpfung des Uber-
of three years from 1974 to 1976. To ensure the conti- trägers über drei Jahre, von 1974 bis 1976, verteilt. Um
nuity of the control operations, and at the same time to die Kontinuität der Bekämpfungsmaßnahmen sicherzu-
make use of the knowledge of the terrain already avail- stellen und gleichzeitig die bereits an Ort und Stelle
able, operations will start in 1974 in the area covered by erworbenen Kenntnisse zu nutzen, wird mit den Maßnah-
the FED/OCCGE 1) onchocerciasis control campaign. The men 1974 in dem Gebiet begonnen, das von der Oncho-
work will be scheduled in three main phases: zerkose-Bekämpfungskampagne der FED/OCCGE 1 ) er-
faßt ist. Die Arbeit soll in drei Hauptphasen durchgeführt
werden:
P h a s e I : will cover the basins of the Black Volta, Phase I erfaßt die Becken des Schwarzen Volta, des
the Comoe-Leraba, the Bandama and the Banifing, to- Comoe-Leraba, des Bandama und des Banifing sowie
gether with the isolated onchocerciasis focus of Ban- den isolierten Onchozerkose-Herd von Bandiagara. Die
diagara. The implementation of this phase will mean Durchführung dieser Phase bringt die sofortige Ein-
the immediate involvement of Ghana, Ivory Coast, schaltung von Ghana, der Elfenbeinküste, von Mali und
Mali and Upper Volta. Overvolta mit sich.
Phase II : will commence in 1975 with control Ph a s e II beginnt 1975 mit der Erstreckung der
operations being extended to the basins of the Red Bekämpfungsmaßnahmen auf die Becken des Roten
Volta, the White Volta and the Daka, belonging to the Volta, des Weißen Volta und des Daka, die zum eigent-
Volta Basin proper. lichen Voltabecken gehören.
Ph a s e III : will commence in 1976 and will complete Phase III beginnt 1976 und erfaßt das restliche
the coverage of. the Programme area by incorporating Programmgebiet mit den Becken des Oti-Pendjari und
the Oti-Pendjari and Mö basins, situated in Dahomey, des Mö in Dahome, Ghana und Togo und den Becken
Ghana and Togo, and the basins of the southern trib- der südlichen Nebenflüsse des Nigers in Dahome, der
1) European Development Fund/Organisation for Co-ordination and 1) Europäisdler Entwicklungsfonds/Organisation für Koordinierung und
Co-operatlon in the Control of the Major Endemie Diseases. Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der wichtigsten endemischen
Krankheiten.
814 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
utaries of the Niger situated in Dahomey, lvory Coast, Elfenbeinküste, Mali, Niger und Obervolta. Die wäh-
Mali, Niger and Upper Volta. The experience obtained rend der ersten beiden Phasen des Programms gewon-
during the first two phases of the Programme will be nenen Erfahrungen werden bei der Lösung der Pro-
used in solving problems that may arise on account of bleme genutzt, die sich auf Grund der Höhenunter-
the uneven relief of the eastern part of this area and schiede des östlichen Teiles dieses Gebiets und auf
on account of the considerable flow of some of these Grund der erheblichen Wasserführung einiger dieser
rivers in the middle of the rainy season. Flüsse auf dem Höhepunkt der Regenzeit ergeben.
Vector control operations will be initiated at the end Mit den Maßnahmen zur Bekämpfung des Uberträgers
of the rainy season when there is a natural drop in the wird am Ende der Regenzeit begonnen, wenn sich der
vector population. Uberträgerbestand auf natürliche Weise verringert.
3. L a r v i c i d a 1 t r e a t m e n t 3. B e h a n d l u n g m i t L a r v i z i d e n
Vector control will be based on the periodic applica- Grundlage der Uberträgerbekämpfung ist die regelmä-
tion of insecticides, generally by air, immediately up- ßige Anwendung von Insektiziden, gewöhnlich aus der
stream from the larval breeding-places. Luft, unmittelbar oberhalb der Larvenbrutstätten.
Aerial application of insecticides will require four to Die Anwendung von Insektiziden aus der Luft erfordert
eight aircraft (fixed wing and helicopters), depending on vier bis acht Luftfahrzeuge (Flugzeuge und Hubschrau-
the season, to cover the entire region once Phase III of ber) je nach Jahreszeit, um nach Beginn der Phase III des
the Programme has started. The general treatment plan, Programms das gesamte Gebiet zu erfassen. Der allge-
specifying the daily task of each aircraft according to meine Einsatzplan, in dem die täglichen Aufgaben jedes
the day of the week and the season, will be adjusted to Luftfahrzeugs nach Wochentag und Jahreszeit aufgeführt
the meteorological and hydrological conditions on the sind, wird den meteorologischen und hydrologischen
basis of information obtained at each point in the area Bedingungen auf Grund der an jedem Punkt in dem
and transmitted by radio to the Programme headquarters. Gebiet gewonnenen Informationen angepaßt, die über
Funk an die Programmzentrale weitergegeben werden.
The arrangements concerning treatment will be flex- Die Vorkehrungen in bezug auf die Behandlung sind
ible. The central and northern parts of the Programme flexibel. Die mittleren und nördlichen Teile des Pro-
area, protected from reinfestation by the treatment of grammgebiets, die durch die Behandlung der weiter süd-
the region further south may require only sporadic treat- lich gelegenen Gebiete gegen eine erneute Verseuchung
ment. The western and eastern boundaries and more par- geschützt sind, benötigen möglicherweise nur eine gele-
ticularly the southern part of the Programme area, may gentliche Behandlung. Die westlichen und östlichen
require continuous treatment. All unusual meteorological Grenzgebiete und insbesondere der südliche Teil des
conditions will be followed by supplementary geographi- Programmgebiets bedürfen möglicherweise ständiger
cal investigations and, if necessary, additional treatment. Behandlung. Alle ungewöhnlichen Wetterbedingungen
haben zusätzliche geographische Untersuchungen und
nötigenfalls eine zusätzliche Behandlung zur Folge.
The flight range of the aircraft used, will enable the Die Flugweite der eingesetzten Luftfahrzeuge wird es
treatment teams during periodic maintenance operations, den Behandlungsgruppen ermöglichen, die vorhandenen
to use the existing facilities of well-equipped aerodromes. Anlagen gut ausgerüsteter Flughäfen für regelmäßige
For daily maintenance operations, the teams will mainly Wartungen zu benutzen. Für die tägliche Wartung benut-
use existing airstrips and it will only rarely be necessary zen die Gruppen in erster Linie die vorhandenen Behelfs-
to establish a new base of any size. The bases it is flugplätze, und es wird nur selten nötig sein, einen
planned to use are shown in Table 1 at the end of this größeren neuen Flugstützpunkt anzulegen. Die Flugstütz-
Part. punkte, die benutzt werden sollen, sind in Tabelle 1 am
Ende dieses Teiles aufgeführt.
4. E n t o m o l o g i c a 1 s u r v e i 1 1 a n c e 4. E n t o m o l o g i s c h e U b e r w a c h u n g
Initially, the entomological surveillance network will Zunächst umfaßt das entomologische Uberwa-
comprise seven sectors, each entrusted to an entomolo- chungssystem sieben Bereiche, die jeweils einem Entomo-
gist, and 24 subsectors run by suitably trained techni- logen unterstehen, und 24 Unterbereiche, die von gehörig
cians (Table 2, at the end of this Part). lt will have a ausgebildeten Technikern geleitet werden (Tabelle 2 am
flexible structure that will be revised according to opera- Ende dieses Teiles). Das System ist flexibel gehalten, so
tional needs as the Programme progresses. daß es im Verlauf des Programms je nach den prakti-
schen Bedürfnissen geändert werden kann.
The network will come into action several months Das System wird einige Monate vor Beginn der Behand-
prior to the start of treatment operations in order to lungsmaßnahmen in Betrieb genommen, um eine letzte
carry out a final investigation of the Programme area. Untersuchung des Programmgebiets durchzuführen. Die
The entomological surveillance teams will observe the entomologischen Uberwachungsgruppen beobachten die
density and distribution of the vector and will record Dichte und Verteilung des Uberträgers und zeichnen
data on the flow of watercourses harbouring the vector Daten über den Fluß der Wasserläufe auf, in denen die
larvae. This information will be passed on to the Prog- Uberträgerlarve lebt. Diese Angaben werden auf dem
ramme headquarters by the swiftest means, including schnellsten Weg, nötigenfalls durch Funk, der Programm-
radio. zentrale übermittelt.
During the operations, only larval breeding-places ac- Während der Maßnahmen werden nur Larvenbrutplätze
tually harbouring the vector will be treated. behandelt, an denen sich tatsächlich Oberträgerlarven
befinden.
During the first three years of the Programme the Während der ersten drei Jahre des Programms wird das
entomological surveillance network will be strengthened entomologische Uberwachungssystem verstärkt, um eine
in order to provide a preliminary epidemiological assess- vorläufige epidemiologische Beurteilung der Maßnahmen
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 815
ment of the operations by determining, in representative zu gestatten, indem in repräsentativen Teilen des Gebiets
sections of the area, the trends in residual transmission die Tendenzen der Restübertragung und die Gefahren
and the risks incurred by individuals settling in the bestimmt werden, denen Menschen ausgesetzt sind, die
uninhabited valleys. sich in den unbewohnten Tälern niederlassen.
5. E p i d e m i o l o g i c a l a s s e s s m e n t 5. E p i d e m i o l o g i s c h e B e u r t e i l u n g
The epidemiological assessment will be based on Die epidemiologische Beurteilung stützt sich auf eine
periodic examination of the inhabitants of some 150 regelmäßige Untersuchung der Bewohner von etwa 150
indicator villages distributed throughout the Volta River Leitdörfern, die über das gesamte Voltabecken verteilt
Basin area in order to determine the parasitological and sind, um die parasitologischen und klinischen Verände-
clinical changes occurring during the implementation of rungen festzustellen, die sich während der Durchführung
the Programme, both in the present inhabitants of the des Programms sowohl bei den heutigen Bewohnern des
area andin new arrivals. Gebiets als auch bei Neuankömmlingen vollziehen.
Standardized examination methods will be used during Während der ersten Untersuchungen werden genormte
the initial surveys and alter that surveys will be carried Untersuchungsmethoden angewendet; danach werden
out every three years. This assessment will be carried alle drei Jahre Untersuchungen durchgeführt. Diese Beur-
out by two parasitologists and two ophthalmologists on a teilung wird von je zwei hauptberuflich eingesetzten
full-time basis. Parasitologen und Ophthalmologen durchgeführt.
6. A p p l i e d r e s e a r c h 6. A n g e w a n d t e F o r s c h u n g
The continuity of the Programme operations and the Die Kontinuität der Programmaßnahmen und die stän-
continuous improvement of methodology will be ensured dige Verbesserung der Methodologie werden durch ein
by an applied research programme, mainly covering the Programm der angewandten Forschung vor allem in fol-
following points: genden Bereichen sichergestellt:
vector biology and sampling of vector populations; - Biologie des Uberträgers und Probeuntersuchungen
von Uberträgerpopulationen;
development and evaluation of insecticides and for- - Entwicklung und Bewertung von Insektiziden und
mulations; chemischen Verbindungen;
- specialized spraying equipment; - besondere Sprühausrüstung;
- protection of non-target fauna and the environment; - Schutz der nicht betroffenen Tierwelt und der
Umwelt;
- epidemiology and chemotherapy of onchocerciasis. - Epidemiologie und Chemotherapie der Onchozerkose.
Research involving human subjects carried out under Die Forschung am Menschen im Rahmen des Pro-
the Programme will be designed, administered and oper- gramms wird so geplant, angewandt und durchgeführt,
ated in such a fashion that the rights of the subjects shall daß die Rechte der Betroffenen nicht beeinträchtigt wer-
not be infringed, that their welfare shall be protected and den, ihr Wohlergehen geschützt wird und etwaige damit
that the potential benefits of such investigations shall verbundene Risiken durch den potentiellen Nutzen dieser
justify whatever risks may be inherent in them. Untersuchungen voll gerechtfertigt sind.
7. Training 7. Au s b i 1 d u n g
Training activities aimed both at solving the problems Ausbildungsmaßnahmen, die sowohl zur Lösung der
of recruitment at all levels and at ensuring the use of a Probleme der Gewinnung von Personal auf allen Ebenen
standardized methodology throughout all studies and als auch zur Anwendung von Standardmethoden während
surveys will also form an important component of the aller Studien und Untersuchungen dienen, bilden eben-
Programme. They will take into account the need to falls einen wichtigen Bestandteil des Programms. Dabei
strengthen the staff by personnel originating from the wird die NotwendigkeJt berücksichtigt, das Personal
Programme area so that such personnel can gradually durch Kräfte aus dem Programmgebiet zu verstärken, so
take over the responsibility for surveys and operations daß diese allmählich die Verantwortung für Untersuchun-
and eventually the running of the Programme itself. gen und Maßnahmen und schließlich die Durchführung
des Programms selbst übernehmen können.
8. S c i e n t i f i c a d v i s e r s 8. W i s s e n s c h a f t li c h e B e r a t e r
An Ecological Panel and a Scientific Advisory Panel, Eine Gruppe Okologie und eine wissenschaftliche Bera-
attached respectively to the Steering Committee and to tungsgruppe, die dem Lenkungsausschuß bzw. der Aus-
the Executing Agency, will provide advice on the meas- führenden Organisation. zugeordnet sind, beraten bei den
ures to be taken to ensure that the operations are fully Maßnahmen, die getroffen werden müssen, damit die
effective and to guarantee satisfactory protection of the Operationen voll wirksam sind und damit ein ausreichen-
environment. der Umweltschutz gewährleistet wird.
9. D i s t r i b u t i o n 9. Aufteilung
of activities and budget der Tätigkeiten und Haushaltsplan
Except in special cases, insecticide treatments, activi- Außer in Sonderfällen werden die Behandlung mit
ties in applied research and the training of specialist staff Insektiziden, die angewandte Forschung und die Ausbil-
will be carried out on a sub-contracting basis, while the dung von Fachpersonal im Weg der Auftragsvergabe
Programme headquarters will assume direct responsibili- durchgeführt, während die Programmzentrale die unmit-
ty for the activities of the entomological surveillance telbare Verantwortung für die Tätigkeit des entomologi-
816 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
network and the epidemiological assessment teams. An sehen Uberwachungssystems und der epidemiologischen
indication of the estimated costs for each year and each Beurteilungsgruppen übernimmt. Ein Hinweis auf die
major operating period is given in Table 3 at the end of geschätzten Kosten für jedes Jahr und jeden größeren
this Part for the whole duration of the Programme, Operationszeitabschnitt ist in Tabelle 3 am Ende dieses
namely for the period 1974-1993. Teiles für die gesamte Programmdauer, nämlich die Jahre
1974 bis 1993, enthalten.
10. Support o f t h e 10. Unterstützung durch die
Executing Agency and Ausführende Organisation und die
Associate Agency Beigeordnete Organisation
The onchocerciasis control operations will receive the Die Onchozerkose-Bekämpfungsmaßnahmen werden
constant support of the Headquarters and Regional Office ständig vom Sitz der WHO und ihrem Regionalbüro für
for Africa of WHO; assistance to Governments in prepar- Afrika unterstützt; die Regierungen werden bei der Vor-
ing and presenting economic development projects will, bereitung und Einbringung wirtschaftlicher Entwicklungs-
within available resources, be provided by UNDP and vorhaben im Rahmen der verfügbaren Mittel durch das
FAO, in close collaboration with the Economic Develop- UNDP und die FAO in enger Zusammenarbeit mit dem
ment Unit of the Programme. Gremium des Programms für wirtschaftliche Entwicklung
unterstützt.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 817
Table 1
Timetable for Provision of the Buildings and Major Equipment
that will form the Service Infrastructure for the S. Damnosum Control Campalgn in the Volta River Basln
Aircraft Fixed radio Mobile radio Field accommo- Field fuel Mobile
Year Seetor store dation and workshop for
hangar station 1) station 2) store 3)
field store helicopters
1974 Bobo- Bobo- Ouagadougou Ouagadougou Banfora Bobo-
Dioulasso Dioulasso (2) Dioulasso
Tamale Bobo- Tamale Bondoukou
Dioulasso
Korhogo Korhogo Korhogo Diebougou
Bouna Koutiala
Wa Sikasso
Wango Fitini
1975 Ouagadougou Tamale Bolgatanga Boromo
Mole Bamboi
Navrongo Bouna
Wa Dabakala
Yendi
1976 Bamako Bamako Bamako Natitingou Arly Odienne Sokode
Natitingou Sokode Natitingou Sokode Bougouni ') Pankourou
Niamey Niamey Boundiali
Sokode Sokode Dapango 4 )
Dapango Kandi 4 )
Kandi Natitingou 4)
Pama
Sikasso
1) HF transmitter-receivers.
2) HF and VHF transmitter-receivers.
3) Also insecticide store at Boromo.
4) Fixed radio station at Ouagadougou wilh lwo operators.
818 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Tabelle l
Zeitplan ftlr die Erstellung der Gebäude und der widl.Ugsten Ausrilstung
als Infrastruktur fllr die Kampagne zur Beklmpfung von S. Damnosum Im Gebiet des Voltabe<ken1
Flugzeug- Feste Bewegliche Unterbringung Treibstofflager Mobile Werk-
Jahr Lager eines und Lager an an Ort und statt für
Bereichs halle Funkstelle 1) Funkstelle 1)
Ort und Stelle Stelle 3 ) Hubschrauber
1974 Bobo- Bobo- Ouagadougou Ouagadougou Banfora 4 ) Bobo-
Dioulasso Dioulasso (2) Dioulasso
Tamale Bobo- Tamale Bondoukou
Dioulasso (dann Wa)
Korhogo Korhogo Korhogo Diebougou 4 )
Bouna Koutiala 4 )
Wa(dann Sikasso 4)
Tamale)
Wango Fitini
1975 Ouagadougou Tamale Bolgatanga 4) Boromo
Mole Bamboi
Navrongo Bouna
Wa 4 ) Dabakala
Yendi
1976 Bamako Bamako Bamako Natitingou Arly Odienne Sokode
Natitingou Sokode Natitingou Sokode Bougouni 4 ) Pankourou
Niamey Niamey Boundiali
Sokode Sokode Dapango 4 )
Dapango Kandi 4)
Kandi Natitingou 4)
Pama
Sikasso
t) Hochfrequenz-Sender-Empfänger.
2) Hochfrequenz- und UKW-Sender-Empfänger.
3) Auch Insektizid-Lager in Boromo.
4\ Unterbereich.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 819
Table 2
Geographical Location and Volume of Activity of the Seetorsand Sub-Seetors
of the Entomologlcal Surveillance Network, with anticipated Dates of the Start of Operations
and Probable Dates for the Reductlon and/or Transfer of Activitles
Number of teams
Dates for reduction and/or
(and location of the Date operations
Seetor and sub-sectors transfer of activities
permanent centre are due to start (if envisaged)
if there is one)
Bobo-Dioulasso 1 1.05.1974 - 1.01.1980
Bobo-Dioulasso 2 1.05.1974 1. 01. 1978 1. 01. 1980
Banfora 2 1.05.1974 1. 01. 1978 -
Diebougou 2 1.05.1974 1. 01. 1978 1. 01. 1980
Korhogo 1 1.05.1974 - -
Korhogo 2 1.05.1974 - 1. 01. 1980
Bouna 2 1.05.1974 - 1. 01. 1980
Dabakala 2 1.05.1974 - 1.01.1980
Odienne 2 1.05.1976 - 1. 01. 1980
Tamale 1 1.05.1974 - -
Wa 2 1.05.1974 1. 01. 1978 -
Tamale 2 1.05.1975 - 1. 01. 1980
Yendi 2 1. 05. 1975 - 1. 01. 1980
Bolgatanga 2 1.05.1975 1.01.1978 1. 01. 1980
Ouagadougou 2 1. 05. 1975 - -
Ouagadougou 2 1. 05. 1975 1.01.1978 1. 01. 1980
Leo 2 1.05.1975 1. 01. 1978 1. 01. 1980
Tenkodogo 1 1.05.1975 1.01.1978 -
Pama 1 + Arly 1.05.1976 1.01.1978 1. 01. 1980
Niamey 2 + La Tapoa 1.05.1976 1. 01. 1978 1. 01. 1980
Bamako 1 1.05.1976 - l. 01. 1980
Sikasso 2 1. 05. 1974*) - 1. 01. 1980
Bamako 2 1.05.1976 1. 01. 1978 1. 01. 1980
Bougouni 2 1.05.1976 - 1. 01. 1980
Koutiala 1 + Bandiagara 1.05.1976 1.01.1978 -
Sokode 1 1.05.1976 - -
Sokode 2 1.05.1976 - 1. 01. 1980
Dapango 2 1.05.1976 1. 01. 1978 1. 01. 1980
Natitingou 1 1.05.1976 - 1. 01. 1980
Natitingou 2 1.05.1976 - 1.01.1980
Kandi 2 1. 05. 1976 1.01.1978 1. 01. 1980
•) From 1 May 1974 until 30 April 1976 the Sikasso Sub-sector will come under the Bobo-Dioulasso Seetor.
820 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Tabelle 2
Geographische Lage und Arbeitsumfang der Bereldle und Unterbereldle
des Entomologlsdlea Uberwadlungssystems mit voraussldlUldlen Daten fllr den Beginn der Operationen
und wahrsdtelnlidlen Daten ftlr die Verringerung und/oder Verlegung der Tätigkeiten
Anzahl der Gruppen
Zeitpunkt des Zeitpunkte für die Verringerung und/oder
Bereidl und (und Standort des Verlegung der Tätigkeiten
geplanten Beginns
Unterbereidle ständigen Zentrums,
der Operationen (wenn vorgesehen)
wenn vorhanden)
Bobo-Dioulasso 1 1. 05. 1974 - 1.01.1980
Bobo-Dioulasso 2 1.05.1974 1. 01. 1978 1.01.1980
Banfora 2 1.05.1974 1. 01. 1978 -
Diebougou 2 1.05.1974 1. 01. 1978 1.01.1980
Korhogo 1 1. 05. 1974 - -
Korhogo 2 1.05.1974 - 1.01.1980
Bouna 2 1.05.1974 - 1.01.1980
Dabakala 2 1.05.1974 - 1.01.1980
Odienne 2 1.05.1976 - 1.01.1980
Tamale 1 1.05.1974 - -
Wa 2 1.05.1974 1.01.1978 -
Tamale 2 1.05.1975 - 1.01.1980
Yendi 2 1.05.1975 - l. 01. 1980
Bolgatanga 2 1.05.1975 1. 01. 1978 1.01.1980
Ouagadougou 2 1.05.1975 - -
Ouagadougou 2 1.05.1975 l. 01. 1978 l. 01. 1980
Leo 2 1.05.1975 1.01.1978 1. 01. 1980
Tenkodogo 1 1.05.1975 1.01.1978 -
Pama 1+ Arly 1.05.1976 1. 01. 1978 1.01.1980
Niamey 2+ La Tapoa 1.05.1976 l. 01. 1978 1.01.1980
Bamako 1 1.05.1976 - 1. 01. 1980
Sikasso 2 1. 05. 1974 *) - 1. 01. 1980
Bamako 2 1.05.1976 1. 01. 1978 1. 01. 1980
Bougouni 2 1.05.1976 - 1.01.1980
Koutiala l + Bandiagara 1.05.1976 l. 01. 1978 -
Sokode 1 1.05.1976 - -
Sokode 2 1.05.1976 - 1.01.1980
Dapango 2 l. 05. 1976 1. 01. 1978 1.01.1980
Natitingou 1 1.05.1976 - 1. 01. 1980
Natitingou 2 l. 05. 1976 - 1.01.1980
Kandi 2 1.05.1976 l. 01. 1978 1. 01. 1980
•) Vom l. Mai 1974 bis zum 30. April 1976 untersteht der Unterbereich Sikasso dem Bereich Bobo-Dioulasso.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 821
Table 3
Total Estimated Code of the Ondlocerdasls Control Programme in the Volta Rlver Basln Area
(1,000 US$ - Exdiange Rate and Costs as of 15 June 1973)
1980-83 1984-93 1974-1979 1974-1993
Categories 1974 1975 1976 1977 1978 1979
m•) m•) Total m *) Total m*)
Vector Control
Operations
Aerial treatments 716 715 1,318 1,927 1,273 1,273 1,273 1,273 7,222 1,204 25,044 1,252
Insecticide 125 497 931 1,217 1,037 1,037 1,037 1,037 4,844 807 19,362 968
Buildings &
Furniture 330 264 473 74 74 74 74 74 1,289 215 2,325 116
Radio-
communications 140 46 162 48 48 48 48 48 492 82 1,164 58
Hydrological
stations 22 43 65 - - - - - 130 22 130 7
Locally recruited
staff 19 60 106 112 112 112 112 112 521 87 2,089 104
---
Total 1,352 1,625 3,055 3,378 2,544 2,544 2,544 2,544 14,498 2,416 50,114 2,505
Entomological
Surveillance
Buildings & 694 262 817 110 100 100 86 86 2,083 347 3,287 164
Furniture
Equipment 319 163 312 200 137 137 137 137 1,268 211 3,186 159
Operating costs 113 241 414 449 349 349 359 359 1,915 319 6,941 347
Locally recruited
staff 180 358 590 686 545 545 454 454 2,904 484 9,260 463
---
Total 1,306 1,024 2,133 1,445 1,131 1,131 1,036 1,036 8,170 1,361 22,674 1,133
Epidemiological
Evaluation
Buildings &
Furniture 8 8 8 8 8 8 8 8 48 8 160 8
Equipment 49 14 14 14 14 14 14 14 119 20 315 16
Operating costs 62 62 62 62 62 62 62 62 372 62 1,240 62
International
staff 298 298 298 218 218 218 218 218 1,548 258 4,600 230
Locally recruited '
staff 41 41 41 25 25 25 25 25 198 33 548 27
---------------------
Total 458 423 423 327 327 327 327 327 2,285 381 6,863 343
Research &
Training
Vector control
research 661 662 626 430 396 300 300 178 3,075 513 6,055 303
Chemotherapy
research 52 355 373 373 373 373 186 93 1,899 317 3,573 179
Training 233 244 317 298 75 75 75 75 1,242 207 2,292 115
Total 946 1,261 1,316 1,001 844 748 561 346 6,216 1,036 11,920 595
•) m = annual average.
••) Including the Onchocerciasis Control Programme Economic Development Unit.
822 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
. 1980-83 1984-93 1974-1979 1974-1993
Categories 1974 1975 1976 1911 1978 1979 ---
m*) m*) Total 1 m*) Total 1 m*)
Programme
Headquarters
Buildings &
Furniture 60 38 38 38 38 38 38 38 250 42 782 39
Equipment 181 35 35 35 35 38 30 28 356 59 756 38
Operating costs 144 144 144 144 144 144 122 115 864 144 2,502 125
International
staff 629 639 639 639 639 639 549 519 3,824 637 11,210 560
Locally recruited
staff 102 102 102 102 102 102 86 82 612 102 1,776 89
------------------
Total 1116 958 958 958 958 958 825 782 5,906 984 17,026 851
WHO Support 490 490 490 490 490 490 391 367 2,940 490 8,174 409
F AO Support**) 125 125 165 165 165 165 165 165 910 152 3,220 161
Total Cost 5,793 5,906 8,540 7,864 6,459 6,363 5,849 5,567 40,925 6,821 119,991 5,999
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 823
Tabelle 3
Geschätzte Gesamtkosten des Programms zur Oncbozerkose-Bekämpfung im Gebiet des Voltabeckens
(l 000 US$ - Wechselkurs und Kosten vom 15. Juni 1973)
1980-83 1984-93 1974-1979 1974-1993
Gruppen 1974 1975 1976 1977 1978 1979
m') m ') Insges. m') Insges. m•)
Uberträger-
bekämpfungs-
maßnahmen
Behandlung
aus der Luft 716 715 1 318 1927 1 273 1 273 1 273 1 273 7 222 1 204 25 044 1 252
Insektizide 125 497 931 1 217 1 037 1 037 1 037 1 037 4 844 807 19 362 968
Gebäude und
Mobiliar 330 264 473 74 74 74 74 74 1 289 215 2 325 116
Funk-
verbindungen 140 46 162 48 48 48 48 48 492 82 1 164 58
Hydrologisdle
Stationen 22 43 65 - - - - - 130 22 130 7
Einheimisches
Personal 19 60 106 112 112 112 112 112 521 87 2 089 104
------------------------------------
Insgesamt 1 352 1 625 3 055 3 378 2 544 2 544 2 544 2 544 14 498 2 416 50 114 2 505
En tomologisdle
Uberwadlung
Gebäude und
Mobiliar 694 262 817 110 100 100 86 86 2 083 347 3 287 164
Ausstattung 319 163 312 200 137 137 137 137 1 268 211 3 186 159
Operationskosten 313 241 414 449 349 349 359 359 1 915 319 6 941 347
Einheimisches
Personal 180 358 590 686 545 545 454 454 2 904 484 9 260 463
--------- ---
Insgesamt 1 306 1 024 2133 1445 1 131 1131 1 036 1 036 8 170 1 361 22 674 1 133
Epidemiologisdle
Auswertung
Gebäude und
Mobiliar 8 8 8 8 8 8 8 8 48 8 160 8
Ausstattung 49 14 14 14 14 14 14 14 119 20 315 16
Operationskosten 62 62 62 62 62 62 62 62 372 62 1 240 62
Internationales
Personal 298 298 298 218 218 218 218 218 1 548 258 4 600 230
Einheimisdles
Personal 41 41 41 25 25 25 25 25 198 33 548 27
------ ---------------------
Insgesamt 458 423 423 327 327 327 327 327 2 285 381 6 863 343
Forschung und
Ausbildung
Forschung auf
dem Gebiet der
Uberträger-
bekämpfung 661 662 626 430 396 300 300 178 3 075 513 6 055 303
Chemotherapie-
Forsdlung 52 355 373 373 373 373 186 93 1899 317 3 573 179
Ausbildung 233 244 317 298 75 75 75 75 1 242 207 2 292 115
--- ------ --- ------
Insgesamt 946 1 261 1 316 1 001 844 748 561 346 6216 1 036 11 920 595
1) m = J ahresdurc.hschnitt.
2) Einschließlich des Gremiums für wirtschaftliche Entwicklung des Programms zur Onc.hozerkosebekämpfung.
824 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
1980-83 1984-93 1974-1979 1974-1993
191-' 1915 1976 1911 1978 1979 ---
m1) m1) Insges. m1) Insges. m1)
Programmzentrale
Gebäude und
Mobiliar 60 38 38 38 38 38 38 38 250 42 782 39
Ausstattung 181 35 35 35 35 38 30 28 356 59 756 38
Operationskosten 144 144 144 144 144 144 122 115 864 144 2 502 125
Internationales
Personal 629 639 639 639 639 639 549 519 3 824 637 11 210 560
Einheimisches
Personal 102 102 102 102 102 102 86 82 612 102 1 776 89
------ ---------------
Insgesamt 1116 958 958 958 958 958 825 782 5906 984 17 026 851
WHO-
Unterstützung 490 490 490 490 490 490 391 367 2 940 490 8174 409
FAQ-
Unterstützung 2) 125 125 165 165 165 165 165 165 910 152 3220 161
Gesamtkosten 5793 5 906 8 540 7 864 6459 6363 5 849 5 567 40 925 6 821 119 991 5 999
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 825
Part V Teil V
General provisions Allgemeine Bestimmungen
1. Legal arrangements 1. Rechtsfragen
Legal arrangements to cover the operations undertaken Die Rechtsfragen im Zusammenhang mit den im Rah-
under the Programme will be governed by the provisions men des Programms unternommenen Maßnahmen werden
of the respective standard and basic agreements con- nach den Bestimmungen der einschlägigen Muster- und
cluded between UNDP, WHO, FAO and any other asso- Rahmenübereinkünfte geregelt, die zwischen dem UNDP,
ciate agency and the Participating Governments. der WHO, der FAO und jeder anderen Beigeordneten
Organisation und den Teilnehmerregierungen geschlos-
sen werden.
Without restricting their generality, these agreements Ohne ihre Allgemeingültigkeit einzuschränken, umfas-
will cover the privileges and immunities of the agencies sen diese Ubereinkünfte die Vorrechte und Immunitäten
sponsoring the Programme, their staff, employees and der Trägerorganisationen des Programms, ihres Personals,
sub-contractors when engaged in operations provided for ihrer Bediensteten und Auftragnehmer, wenn sie an den
in the Programme, and responsibility for loss, damage or in dem Programm vorgesehenen Maßnahmen beteiligt
injuries resulting from operations carried out under the sind, sowie die Haftung für Verlust, Beschädigung oder
Programme. Körperverletzung auf Grund der nach dem Programm
durchgeführten Maßnahmen.
Nationals and permanent residents of the Participating Staatsangehörige der Teilnehmerländer und Personen
Countries appointed by the Executing Agency to serve mit ständigem Aufenthalt in diesen Ländern, die von de.r
on the staff of the Programme will be employed in Ausführenden Organisation für Zwecke des Programms
accordance with the Staff Regulations and Rules of the beschäftigt sind, unterliegen den Personalordnungen und
World Health Organization. -vorschriften der Weltgesundheitsorganisation.
2. S u b - C o n t r a c t o r s a n d t h e i r p e r s o n n e l 2. A u f t r a g n e h m e r u n d d e r e n P e r s o n a 1
Sub-Contractors of the Executing Agency and the As- Die Auftragnehmer der Ausführenden Organisation und
sociate Agency and their staff (except for nationals of the der Beigeordneten Organisation sowie ihr Personal (mit
countries concerned employed on a local basis): Ausnahme der als Ortskräfte beschäftigten Staatsangehö-
rigen der betreffenden Länder)
(a) will be immune from legal process in respect of all a) genießen Immunität von der Gerichtsbarkeit in bezug
acts performed by them in their official capacity in auf alle in amtlicher Eigenschaft bei der Durchführung
the execution of the Programme; des Programms vorgenommenen Handlungen;
(b) will be immune from national service obligations; b) genießen Befreiung von der Wehrpflicht;
(c) will be immune together with their spouses and c) genießen mit ihren Ehegatten und abhängigen Ver-
relatives dependent on them from immigration re- wandten Befreiung von Einwanderungsbeschränkun-
strictions; gen;
(d) will be accorded the privilege of bringing into the d) sind berechtigt, einen angemessenen Betrag in Devi-
country reasonable amounts of foreign currency for sen für Zwecke des Vorhabens oder für ihren persön-
the purposes of the project or for personal use of lichen Bedarf einzuführen und alle eingeführten
such personnel, and of withdrawing any such Beträge oder - nach Maßgabe der einschlägigen
amounts brought into the country, or, in accordance Devisenvorschriften - die von ihnen bei der Durch-
with the relevant foreign exchange regulations, such führung des Programms im Land verdienten Beträge
amounts as may be earned therein by such personnel auszuführen;
in the·execution of the Programme;
(e) will be accorded together with their spouses and e) genießen mit ihren Ehegatten und abhängigen Ver-
relatives dependent on them the same repatriation wandten im Fall einer internationalen Krise dieselben
facilities in the event of international crises as diplo- Rückführungserleichterungen wie Diplomaten.
matic envoys.
All personnel of the Executing Agency's contractors Das Personal der Auftragnehmer der Ausführenden
will enjoy inviolability for all papers and documents Organisation genießt Unverletzlichkeit aller mit dem
relating to the project. Vorhaben zusammenhängenden Papiere und Schrift-
stücke.
The Participating Governments will either exempt Die Teilnehmerregierungen gewähren ausländischen
from, or bear, the cost of any taxes, duties, fees or Ievies Firmen oder Organisationen, die von der Ausführenden
which they may impose on any foreign firm or organiza- Organisation beschäftigt werden, sowie deren ausländi-
tion which may be retained by the Executing Agency and schem Personal entweder Befreiung oder Rückerstattung
on the foreign personnel of any such firm or organization in bezug auf alle Steuern, Zölle, Gebühren oder sonstigen
in respect of: Abgaben im Zusammenhang mit
(a) the salaries or wages earned by such personnel in the a) den von diesem Personal bei der Durchführung des
execution of the Programme; Programms bezogenen Gehältern oder Löhnen;
(b) any equipment, materials and supplies brought into b) Ausrüstungen, Material und Vorräten, die für Zwecke
the country for the purposes of the Programme or des Programms eingeführt oder nach der Einfuhr wie-
which, after having been brought into the country, der ausgeführt werden;
may be subsequently withdrawn therefrom;
826 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
(c) any substantial quantities of equipment, materials c) größeren Mengen von Ausrüstungen, Material und
and supplies obtained locally for the execution of the Vorräten, die am Ort für die Durchführung des Pro-
Programme, such as, for example, petrol and spare gramms erworben werden, beispielsweise Benzin und
parts for the operation and maintenance of equipment Ersatzteile für den Betrieb und die Wartung der unter
mentioned under (b} above, with the provision that Buchstabe b bezeichneten Ausrüstung, wobei jedoch
the types and approximate quantities to be exempted die zu befreienden Typen und ungefähren Mengen
and relevant procedures to be followed will be agreed sowie die einzuhaltenden entsprechenden Verfahren
upon with the Participating Governments and, as mit den Teilnehmerregierungen zu vereinbaren und
appropriate, recorded in the annual and general plans gegebenenfalls in den jährlichen und den allgemeinen
of action; and Aktionsplänen festzuhalten sind, und
(d) as in the case of concessions currently granted to the d} - wie im Fall der gegenwärtig dem Personal der
personnel of the Sponsoring Agencies, any property Trägerorganisationen gewährten Vergünstigungen -
brought, including one privately owned automobile allen Vermögenswerten einschließlich eines privatei-
per employee, by the firm or organization oc its genen Kraftwagens je Beschäftigten, die von der
personnel for their personal use or consumption or Firma oder Organisation oder von ihrem Personal für
which after having been brought into the country, ihren persönlichen Gebrauch oder Verbrauch einge-
may subsequently be withdrawn therefrom upon führt oder nach der Einfuhr bei der Abreise des
departure of such personnel. Personals wieder ausgeführt werden.
The privileges and immunities to which such firm or Die in den vorstehenden Absätzen bezeichneten Vor-
organization and its personnel may be entitled, referred rechte und Immunitäten, auf welche die Firmen oder
to in the paragraphs above, may be waived by the Organisationen und ihr Personal Anspruch haben, können
Executing Agency where, in its opinion, the im_munity von der Ausführenden Organisation aufgehoben werden,
would impede the course of justice and can be waived wenn die Immunität nach Auffassung der Organisation
without prejudice to the successful completion of the verhindert würde, daß der Gerechtigkeit Genüge
Programme or to the interest of the Executing Agency. geschieht, und wenn sie ohne Beeinträchtigung des
erfolgreichen Abschlusses des Programms oder der Inter-
essen der Ausführenden Organisation aufgehoben werden
kann.
The Executing Agency shall provide the Participating Die Ausführende Organisation stellt den Teilnehmerre-
Governments with the list of personnel to whom the gierungen eine Liste des Personals zur Verfügung, auf
privileges and immunities enumerated above shall apply. das die genannten Vorrechte und Immunitäten Anwen-
dung finden.
3. C u s t o m s a n d t a x e x e m p t i o n 3. B e f r e i u n g v o n Z ö 11 e n u n d S t e u e r n
The Participating Governments will waive or defray Die Teilnehmerregierungen verzichten auf Zölle und
any customs duties and other charges related to the sonstige Abgaben für die Zollabfertigung der für die
clearance of the equipment and supplies including spare Zwecke des Programms eingeführten Ausrüstungen und
parts, fuel, lubricants, insecticides, imported for the pur- Vorräte, einschließlich der Ersatzteile, Treibstoffe,
poses of the Programme. Schmieröle, Insektizide, oder übernehmen diese Abgaben
selbst.
4. D o c um e n t a t i o n , 4. Dokumentation,
technical information and reports technische Informationen und Berichte
Subject to security regulations in force, the Participat- Vorbehaltlich der geltenden Sicherheitsvorschriften
ing Governments will provide access to all technical gewähren die Teilnehmerregierungen Zugang zu allen
reports, maps, files and other items of information, veröffentlichten oder nichtveröffentlichten technischen
whether published or not, that may be regarded as Berichten, Karten, Akten und anderen Informationsträ-
necessary for the execution of the Programme. gern, die zur Durchführung des Programms für notwendig
gehalten werden.
The Participating Governments will provide the Prog- Die Teilnehmerregierungen stellen dem Programm
ramme free of charge, by the swiftest means, with the unentgeltlich auf schnellstem Weg die für die erfolg-
meteorological and hydrological information needed for reiche Durchführung der Maßnahmen erforderlichen
the proper execution of the operations. meteorologischen und hydrologischen Angaben zur Ver-
fügung.
The Steering Committee will institute a schedule for Der Lenkungsausschuß stellt einen Zeitplan für die
adequate reporting by the Executing Agency and other Vorlage der erforderlichen Berichte durch die Ausfüh-
organs participating in the Programme. rende Organisation und andere an dem Programm teil-
nehmende Organe auf.
5. 0 v e r f l i g h t a n d l a n d i n g r i g h t s 5. U b e r f 1 u g - u n d L a n d e r e c h t e
Each Participating Government will take the necessary Jede Teilnehmerregierung unternimmt die notwendigen
steps to facilitate the crossing of borders by the Prog- Schritte, um das Uberfliegen ihrer Grenzen durch die
ramme's aircraft on flights from or to adjacent countries, Luftfahrzeuge des Programms von und nach Nachbarlän-
it being understood that full flight plan information will dern zu erleichtern, wobei davon ausgegangen wird, daß
be made available by the Programme to the National das Programm den betroffenen nationalen Zivilluftfahrt-
Civil Aviation Authorities involved. Similarly, the cross- behörden vollständige Flugplanangaben zur Verfügung
ing of borders by ground teams will be facilitated by stellt. Ebenso wird jede Teilnehmerregierung den Grenz-
each Participating Government. übertritt von Bodengruppen erleichtern.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 827
6. A s s i s t a n c e f r o m a v i a t i o n s e r v i c e s 6. U n t e r s t ü t z u n g d u r c h L u f tf a h r t d i e n s t e
The Participating Governments will make the nec- Die Teilnehmerregierungen treffen die erforderlichen
essary arrangements to ensure that the aicraft used Vorkehrungen, damit die von dem Programm eingesetz-
by the Programme can receive assistance from the na- ten Luftfahrzeuge Unterstützung durch die nationalen
tional civil (and possibly military) aviation services and Zivil- (und möglicherweise Militär)-Luftfahrtdienste
use the corresponding infrastructure free of charge. erhalten und die entsprechende Infrastruktur unentgelt-
lich benutzen können.
7. Telecommunications network 7. Fe r n m e l d e n e t z
The Participating Governments agree that an inter- Die Teilnehmerregierungen vereinbaren, daß zwischen
country telecommunications network for the Programme den Ländern ein Fernmeldenetz für das Programm von
may be established by the Executing Agency as Oper- der Ausführenden Organisation eingerichtet werden kann
ating Agency for this purpose. The Governments, having und daß diese als Betriebsorganisation für diesen Zweck
reached agreement on the frequencies that may be allo- tätig wird. Die Regierungen werden, nachdem sie Einver-
cated to the Programme for this network, will authorize nehmen über die dem Programm für dieses Netz zuzutei-
the Executing Agency to use them continuously for his lenden Frequenzen erzielt haben, die Ausführende Orga-
technical requirements within the Programme area. nisation ermächtigen, diese Frequenzen ständig für ihre
technischen Erfordernisse im Programmgebiet zu benut-
zen.
8. S i l e s a n d c o n s t r u c t i o n s 8. G r u n d s t ü c k e u n d G e b ä u d e
The Participating Governments will make available Die Teilnehmerregierungen stellen dem Programm für
to the Programme, for the whole period of its execution, die gesamte Durchführungszeit den Grund und Boden zur
the land needed for constructions required by the Prog- Verfügung, der für die von dem Programm benötigten
ramme, where such constructions do not exist and can- Gebäude erforderlich ist, wenn derartige Gebäude nicht
not be provided by the national authorities. vorhanden sind und von den nationalen Behörden nicht
zur Verfügung gestellt werden können.
9. W a t e r, e l e c t r i c i t y, p o s t a l s e r v i c e s 9. Wasser, Elektrizität,
and telecommunications Post- und Fernmeldeverbindungen
The Participating Governments will ensure that the Die Teilnehmerregierungen stellen sicher, daß die Zen-
headquarters, sectors and subsectors of the Programme trale, die Bereiche und die Unterbereiche des Programms
are supplied where available with water and electricity innerhalb ihres Hoheitsgebiets mit Wasser und Elektrizi-
and with telephone and telegraph services within their tät sowie mit Telefon- und Telegrafendiensten versorgt
terri tories. werden, soweit diese vorhanden sind.
10. Dis p o s i t i o n o f e q u i p m e n t 10. Verb I e i b von Ausrüstungen
and supplies und Vorräten
All material, equipment and supplies which are pur- Alles Material, alle Ausrüstungen und Vorräte, die aus
chased from the resources of the Programme will be used den Mitteln des Programms erworben werden, dürfen nur
exclusively for the execution of the project, and will re- zu dessen Durchführung verwendet werden; sie bleiben
main the property of the Programme in whose name it Eigentum des Programms und sind in dessen Namen im
will be held by the Executing Agency. Besitz der Ausführenden Organisation.
Arrangements may be made, if necessary, for a tempo- Erforderlichenfalls können während der Dauer des Pro-
rary transfer of custody of equipment to local author- gramms unbeschadet der endgültigen Ubertragung Vor-
ities during the lifetime of the Programme, without prej- kehrungen für eine zeitweilige Ubertragung des Besitzes
udice to the final transfer. an der Ausrüstung auf örtliche Behörden getroffen wer-
den.
Prior to the completion of the Programme, the Participat- Vor Abschluß des Programms konsultieren die Teilneh-
ing Governments and the Executing Agency will consult merregierungen und die Ausführende Organisation einan-
as to the disposition of all project equipment provided by der über den Verbleib aller im Rahmen des Programms
the Programme. Title to such equipment will normally für das Vorhaben zur Verfügung gestellten Ausrüstun-
be transferred to the Participating Governments or to gen. Das Eigentum daran wird in der Regel auf die
facilities nominated by them, when it is required for con- Teilnehmerregierungen oder auf von ihnen benannte
tinued operation of the Programme or for activities fol- Rechtsträger übergehen, wenn dies für die weitere Durch-
lowing directly therefrom. The Executing Agency may, führung des Programms oder für unmittelbar daraus fol-
however, at its discretion retain title to part or all of gende Maßnahmen erforderlich ist. Die Ausführende
such equipment. Organisation kann jedoch nach Belieben das Eigentum an
der gesamten Ausrüstung oder einem Teil derselben
behalten.
828 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Part VI Teil VI
Final Provisions Schlußbestimmungen
1. This Agreement will come into effect upon signature (1) Dieses übereinkommen tritt mit seiner Unterzeich-
by the parties and will remain in effect until the inter- nung durch die Vertragsparteien in Kraft; es bleibt so
national assistance to the Programme is withdrawn, lange in Kraft, bis die internationale Unterstützung für
including such period of times as may be necessary for das Programm endet, unter Berücksichtigung der Zeiten,
winding up arrangements. die gegebenenfalls für Abwicklungsgeschäfte erforderlich
sind.
2. This Agreement may be modified at any time by (2) Dieses übereinkommen kann jederzeit von den
mutual consent of the parties. Vertragsparteien in gegenseitigem Einvernehmen geän-
dert werden.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly ZU URKUND DESSEN haben die hierzu gehörig befug-
authorized, have signed this Agreement. ten Unterzeichneten dieses Ubereinkommen unterschrie-
ben.
DONE in eight copies each in the English and French GESCHEHEN zu Accra am 1. November 1973 in acht
languages at Accra on 1 November 1973, the text in both Urschriften, jede in englischer und französischer Sprache,
languages being equally authentic. wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 829
Anlage III
Vereinbarung
Annex III
Memorandum of Understanding
This Memorandum of Understanding describes certain Diese Vereinbarung beschreibt em1ge der Hauptmerk-
of the major features of the management structures for male der geschäftsführenden Organe des Programms zur
the Onchocerciasis Control Programme in the Volta Bekämpfung der Onchozerkose im Gebiet des Voltabek-
River Basin Area (hereinafter called "the Programme"). kens (im folgenden als „Programm" bezeichnet). Die
The Governments and Organizations whose names are Regierungen und Organisationen, deren Namen in
listed in Appendix 1 hereto have decided, at the Meeting Anhang I aufgeführt sind, haben auf der Tagung in Paris
held in Paris on 26--27 June 19,74, to constitute a Joint am 26. und 27. Juni 1974 beschlossen, einen Gemeinsamen
Co-ordinating Committee hereinafter called "the JCC") Koordinierungsausschuß {im folgenden als .JCC"
together with other bodies referred to below and out- bezeichnet) sowie die anderen nachstehend genannten
lined in the chart in Appendix 2 hereto and to that end und in dem Plan in Anhang 2 aufgeführten Gremien
hereby agree as follows: einzusetzen; sie kommen daher hiermit wie folgt überein:
A. Definitions A. Begriffsbestimmungen
1. "Contributing Parties" means the Governments and (1) .,Beitragende Vertragsparteien" bezeichnet die
Organizations which have contributed, or made a com- Regierungen und Organisationen, die einen Beitrag zu
mitment to contribute, to the Onchocerciasis Fund (here- dem von der Internationalen Bank für Wiederaufbau und
inafter called the Fund) administered by the International Entwicklung (im folgenden als „Bank" bezeichnet) ver-
Bank for Reconstruction and Development (hereinafter walteten Onchozerkosefonds (im folgenden als „Fonds"
called the Bank). bezeichnet) geleistet haben oder einen solchen Beitrag
zugesagt haben.
2. "Operational Agreement" means the Agreement (2) ,.Operationsübereinkommen" bezeichnet das Uber-
dated November 1, 1973, governing the operations of the einkommen vom 1. November 1973 über die Operationen
Onchocerciasis Control Programme in the Volta River des Programms zur Bekämpfung der Onchozerkose im
Basin Area. Gebiet des Voltabeckens.
3. "Participating Governments" means the Govern- (3) .,Teilnehmerregierungen" bezeichnet die Regierun-
ments of Dahomey, Ghana, Ivory Coast, Mali, Niger, gen von Dahome, der Elfenbeinküste, von Ghana, Mali,
Togo and Upper Volta. Niger, Obervolta und Togo.
4. "Sponsoring Agencies" means FAO, UNDP, WHO (4) .,Trägerorganisationen" bezeichnet die FAO, das
and the Bank. UNDP, die WHO und die Bank.
B. The Joint Co-ordinating Commlttee B. Gemeinsamer Koordinierungsausschuß
1. The JCC, consisting of representatives of the seven (1) Der JCC, der aus Vertretern der sieben Teilnehmer-
Participating Governments, of all Contributing Parties regierungen aller beitragenden Vertragsparteien und der
and of the four Sponsoring Agencies shall have the vier Trägerorganisationen besteht, hat folgende Aufga-
following functions, namely to: ben:
(i) exercise general supervision over the policies to be i) allgemeine Uberwachung der bei der Planung des
adopted in the planning of the Programme and over Programms zu beschließenden Richtlinien und der
its execution, and to that effect keep itself abreast Durchführung des Programms; hierzu muß er sich
of all aspects of the development of the Programme laufend über alle Aspekte der Abwicklung des Pro-
and consider reports submitted to it by the Steering gramms unterrichten und die ihm vom Lenkungsaus-
Committee; schuß vorgelegten Berichte prüfen;
(ii) review the proposed plan of action and the budget ii) Uberprüfung des von der WHO ausgearbeiteten
for the coming year of the Programme prepared by Aktionsplans und Haushaltsvoranschlags für das
WHO and the estimate prepared by the Bank of kommende Programmjahr sowie der von der Bank
contributions and disbursements to be made to, ausgearbeiteten Schätzung der Beiträge und Auszah-
and from, the Fund in that year; and lungen, die in dem betreffenden Jahr zu und aus dem
Fonds geleistet werden, und
(iii) consider such other rnatters relating to the carrying iii) Prüfung aller sonstigen Fragen im Zusammenhang mit
out and the financing of the Programme as may be der Durchführung und Finanzierung des Programms,
referred to the Chairman of the JCC by any member die dem Vorsitzenden des JCC von einem Mitglied
thereof. des Ausschusses vorgelegt werden.
830 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
2. (i) The JCC shall be presided over by an indepen- (2) i) Den Vorsitz im JCC führt eine unabhängige
dent Chairman whom the JCC shall select for bis Persönlichkeit; sie wird vom JCC auf Grund
recognized experience in international affairs ihrer anerkannten Erfahrungen- in internationalen
and the qualities of skill, diplomacy and technical Angelegenheiten, ihrer Sachkunde, ihrer Fähig-
expertise indispensable for him to deal with the keiten und ihres politischen Taktes ausgewählt;
issues arising in the development of the Prog- diese Eigenschaften sind zur Behandlung der
ramme. beim Ablauf des Programms auftretenden Pro-
bleme unerläßlich.
(ii) The Chairman shall be employed under a con- ii) Der Vorsitzende wird auf Grund eines Vertrags
tract with WHO the terms and conditions of mit der WHO beschäftigt, dessen Bedingungen in
which shall be determined in consultation with Konsultation mit der Bank festgelegt werden.
the Bank. His term of office should normally Seine Amtszeit beträgt in der Regel drei Jahre;
be for three years, without prejudice to reap- sie kann verlängert werden. Die WHO wird von
pointment. WHO shall be authorized by the der Bank ermächtigt, aus dem Fonds Beträge zur
Bank to withdraw from the Fund amounts re- Besoldung des Vorsitzenden und zur Erstattung
lating to the remuneration of the Chairman der ihm bei der Wahrnehmung seines Amtes
and expenses incurred by him in the discharge entstandenen Unkosten zu entnehmen.
of his duties.
(iii) The Chairman shall have as his main functions: iii) Wichtigste Aufgaben des Vorsitzenden sind
(a) to call a meeting of the JCC once a year or a) die Anberaumung einer Sitzung des JCC ein-
at any time during the year if so requested mal jährlich oder jederzeit im Lauf des Jah-
by not less than half of either the Contrib- res, wenn mindestens die Hälfte der beitra-
uting Parties or Participating Governments; genden Vertragsparteien oder der Teilneh-
merregierungen dies beantragt;
(b) to preside over the meetings of the JCC; b) die Führung des Vorsitzes auf den JCC-Sit-
zungen;
(c) to undertake such additional duties as he c) die Wahrnehmung aller sonstigen Aufgaben,
may be requested to perform by the JCC; and die ihm vom JCC übertragen werden, sowie
(d) to undertake such functions in relation to the d) die Wahrnehmung aller Aufgaben im Zusam-
development of the Programme as may be menhang mit der Abwicklung des Programms,
requested by any of the Sponsoring Agen- die ihm von einer Trägerorganisation übertra-
cies. gen werden.
3. The Bank and WHO shall jointly provide the secre- (3) Die Bank und die WHO stellen gemeinsam das
tariat of the JCC pursuant to arrangements to be agreed Sekretariat des JCC nach Maßgabe von zwischen ihnen
between them. zu vereinbarenden Regelungen.
4. (i) The JCC shall reach its conclusions by consensus. (4) i) Der JCC beschließt durch Konsens.
(ii) Each member of the JCC shall make arrange- ii) Jedes Mitglied des JCC trifft Vorkehrungen, um
ments to cover the expenses incurred by its die von seinen Vertretern durch die Teilnahme
representatives in attending meetings of the JCC. an JCC-Sitzungen entstehenden Ausgaben zu
Other expenses of the JCC shall, subject to the decken. Sonstige Ausgaben des JCC gehen vor-
recommendation of the Chairman of the JCC and behaltlich der Empfehlung seines Vorsitzenden
the approval of the Steering Committee, be und der Genehmigung des Lenkungsausschusses
charged to and paid out of the Fund. zu Lasten des Fonds und werden daraus bezahlt.
C. The Steering Committee C. Lenkungsausschuß
1. The Steering Committee set up in April 1972 by (1) Der im April 1972 von den Leitern der Trägerorgani-
the Executive Heads of the Sponsoring Agencies and sationen eingesetzte und aus ihren Vertretern bestehende
composed of their respective representatives shall con- Lenkungsausschuß wird weiterhin als Organ zur Koordi-
tinue to act as the organ for co-ordination among the nierung zwischen den Trägerorganisationen tätig.
Sponsoring Agencies.
2. The Steering Committee shall, inter alia, have the (2) Der Lenkungsausschuß hat unter anderem folgende
following functions, namely to: Aufgaben:
(i) take cognizance of the reports submitted to WHO i) Kenntnisnahme von den der WHO vom wissenschaft-
by the Scientific and Technical Advisory Commit- lichen und technischen Beratungsausschuß (ST AC)
tee (STAC) as well as reports by any of the vorgelegten Berichten sowie den Berichten der ein-
Sponsoring Agencies, the Economic Development zelnen Trägerorganisationen, der Beratungsgruppe für
Advisory Panel (EDAP) and the Ecological Panel wirtschaftliche Entwicklung (EDAP) und der Gruppe
(EP), make the necessary observations thereon and Okologie (EP), Abgabe der nötigen Bemerkungen
transmit these with comments as appropriate to the dazu und Obermittlung dieser Bemerkungen mit den
JCC; entsprechenden Stellungnahmen an den JCC;
(ii) study particular aspects of the Programme which ii) Prüfung einzelner Aspekte des Programms, die ihm
may be referred to it by the JCC or any of the vom Jcc oder einer Trägerorganisation vorgelegt
Sponsoring Agencies; and werden, und
(iii) determine the membership of the Ecological Pazwl iii) Festlegung der Zusammensetzung der in Teil. III
referred to in Part III (3) of the Operational Agree- Absatz 3 des Operationsübereinkommens vorgesehe-
ment. nen Gruppe Okologie.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 831
3. (i) The Steering Committee shall meet at least three (3) i) Der Lenkungsausschuß tritt mindestens dreimal
times a year. lt may also be convened at the im Jahr zusammen. Er kann außerdem auf Antrag
request of any of its members. eines seiner Mitglieder einberufen werden.
(ii) The Steering Committee shall take its decisions ii) Der Lenkungsausschuß beschließt durch Kon-
by consensus. lt shall adopt its own rules of sens. Er gibt sich eine Geschäftsordnung.
procedure.
(iii) Each Sponsoring Agency shall bear the cost of iii) Jede Trägerorganisation übernimmt die Kosten,
expenses incurred by its representative to the die durch die Teilnahme ihres Vertreters an den
Steering Committee in attending meetings of the Sitzungen des Lenkungsausschusses entstehen.
Steering Committee.
D. Scientific Advisory Panel (SAP) and Scientific D. Wissenschaftliche Beratungsgruppe {SAP) und wissen-
and Technical Advlsory Commlttee {STAC) schaftlicher und technischer Beratungsausschuß (ST AC)
1. WHO shall establish a Scientific Advisory Panel (1) Die WHO setzt eine wissenschaftliche Beratungs-
comprising scientists in disciplines connected with the gruppe ein, der Wissenschaftler aus den mit dem Pro-
Programme who may be called upon as necessary to gramm zusammenhängenden Fachbereichen angehören;
advise on scientific and technical matters related to the sie können nach Bedarf zur Beratung in wissenschaftli-
Onchocerciasis Control Programme. chen und technischen Fragen im Zusammenhang mit dem
Programm zur Bekämpfung der Onchozerkose herangezo-
gen werden.
2. To provide the JCC with a continuous independent (2) Um dem JCC eine ständige unabhängige Beurtei-
evaluation of the technical aspects of the Programme, lung der technischen Seiten des Programms zu ermögli-
WHO shall further establish a Scientific and Technical chen, setzt die WHO ferner einen wissenschaftlichen und
Advisory Committee composed of twelve members technischen Beratungsausschuß ein, der aus zwölf aus der
selected from the Scientific Advisory Panel, due regard wissenschaftlichen Beratungsgruppe ausgewählten Mit-
being paid to the concerns of the JCC and the im- gliedern besteht; dabei sind die Belange des JCC und die
portance of assuring for the Committee a broad represen- Notwendigkeit zu berücksichtigen, im Ausschuß eine
tation of disciplines connected with the Programme as umfassende Vertretung von Fachbereichen im Zusam-
well as ensuring a balanced geographical distribution. menhang mit dem Programm sowie eine ausgeglichene
geographische Verteilung sicherzustellen.
3. (i) Members of the ST AC shall serve for a period (3) i) Die Amtszeit der Mitglieder des ST AC beträgt
of two years, without prejudice to reappoint- zwei Jahre; sie kann verlängert werden.
ment.
(ii) The STAC shall elect a chairman from its mem- ii) Der STAC wählt auf jeder Tagung einen Vorsit-
bers at each session, without prejudice to zenden aus den Reihen seiner Mitglieder; seine
reelection. Wiederwahl ist zulässig.
(iii) WHO shall provide the secretariat of the ST AC. iii) Die WHO stellt das Sekretariat des ST AC.
(iv) Costs of the STAC shall be borne by the Fund. iv) Die Kosten des STAC trägt der Fonds.
4. (i) The ST AC shall meet twice a year. Additional (4) i) Der STAC tritt zweimal im Jahr zusammen. Wei-
meetings may be called by WHO in consultation tere Sitzungen können von der WHO in Konsul-
with the Chairman of the ST AC. tation mit dem Vorsitzenden des STAC anbe-
raumt werden.
(ii) WHO shall make such arrangements as shall be ii) Die WHO trifft alle angemessenen oder notwen-
appropriate or necessary for visits by members digen Vorkehrungen für Besuche von Mitglie-
of the ST AC to the Programme area. dern des ST AC im Programmgebiet.
(iii) After reviewing all technical and scientific iii) Nach Uberprüfung aller wissenschaftlichen und
aspects of the Programme, including the reports technischen Seiten des Programms einschließlich
of its own field missions, the STAC shall prepare der Berichte seiner eigenen Feldmissionen arbei-
an annual report for the ICC containing its find- tet der STAC einen Jahresbericht für den JCC
ings and recommendations. The report shall be aus, der seine Feststellungen und Empfehlungen
initially submitted to WHO, which will forward enthält. Der Bericht wird zunächst der WHO
it, with its comments thereon, to the Steering vorgelegt, die ihn mit ihren Stellungnahmen an
Committee. The Steering Committee shall trans- den Lenkungsausschuß weiterleitet. Der Len-
mit the report, with its observations, to the JCC kungsausschuß übermittelt den Bericht mit sei-
not less than forty-five days before the JCC's nen Bemerkungen dem JCC spätestens fünfund-
annual meeting. vierzig Tage vor dessen Jahrestagung.
(iv) The Chairman of the STAC, or in his absence a iv) Der Vorsitzende des STAC oder in seiner Abwe-
member of the STAC deputed to act for him, senheit ein ihn vertretendes Mitglied dieses Aus-
shall attend all meetings of the JCC. schusses nimmt an allen Sitzungen des JCC teil.
E. Economic Development Advisory Panel {EDAP) E. Beratungsgruppe
für wirtschaftliche Entwicklung (EDAP)
1. In order to assure the continuous review of informa- (1) Um die ständige Uberprüfung der die Aspekte der
tion relating to the economic development aspects of wirtschaftlichen Entwicklung des Programms betreffen-
the Programme, the Steering Committee has agreed to den Informationen sicherzustellen, hat der Lenkungsaus-
establish an Economic Development Advisory Panel com- schuß beschlossen, eine Beratungsgruppe für wirtschaft-
posed of a number of economists and specialists in liche Entwicklung einzusetzen, die aus einer Anzahl von
agriculture and rural development, with special experi- Wirtschaftlern und von Fachleuten der Landwirtschaft
832 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
ence in economic development in Western Africa and und der ländlichen Entwicklung besteht; sie müssen
familiar with sodal conditions in the area. To that end, besondere Erfahrungen in der wirtschaftlichen Entwick-
the Bank, after taking into account the views of the lung Westafrikas haben und mit den sozialen Verhältnis-
JCC and in consultation with the other Sponsoring sen in dem Gebiet vertraut sein. Dazu wird die Bank nach
Agencies, shall select the members of the Panel. Berücksichtigung der Ansichten des JCC und in Konsul-
tation mit den anderen Trägerorganisationen die Mitglie-
der der Gruppe auswählen.
2. The EDAP shall advise the JCC, through the Steering (2) Die EDAP berät den JCC durch den Lenkungsaus-
Committee, on the economic and social aspects of schuß über die wirtschaftlichen und sozialen Aspekte der
development, in the areas affected by the Programme. Erschließung der von dem Programm erfaßten Gebiete.
Particular emphasis will be given to: (a) studying plans Besonderer Nachdruck wird darauf gelegt, a) Pläne für
for the resettlement of cleared areas both ex-ante and die Wiederbesiedelung der von der Onchozerkose befrei-
ex-post; (b) ensuring that the most cost-effective ten Gebiete vor und nach der Aktion zu prüfen, b) dafür
methods of conducting the Programme are being followed; zu sorgen, daß die kostenwirksamsten Methoden zur
(c) advising on the establishment of suitable appraisal Durchführung des Programms angewendet werden, c) bei
and evaluation studies to monitor the impact of the der Aufstellung geeigneter Bewertungs- und Auswer-
Programme; and (d) helping to identify the needs for tungsstudien zur Uberwachung der Wirkung des Pro-
further external assistance towards the development of gramms zu beraten und d) bei der Feststellung des
the cleared areas. Bedarfs an weiterer Hilfe von außen zur Erschließung der
von der Onchozerkose befreiten Gebiete zu helfen.
3. (i} Members of the EDAP shall serve for a period (3) i) Die Amtszeit der Mitglieder der EDAP beträgt
of one year, without prejudice to reappointment. ein Jahr; sie kann verlängert werden.
(ii) The Chairman of the EDAP shall be appointed ii) Der Vorsitzende der EDAP wird von der Bank
by the Bank, after consultation with the other nach Konsultation mit den anderen Trägerorga-
Sponsoring Agencies. The Chairman shall serve nisationen ernannt. Die erste Amtszeit des Vor-
initially for a period of one year without sitzenden beträgt ein Jahr; sie kann verlängert
prejudice to reappointment. werden.
(iii) The Bank shall provide the secretariat of the iii) Die Bank stellt das Sekretariat der EDAP.
EDAP.
(iv) Expenses incurred by the EDAP shall be borne iv) Die Ausgaben der EDAP werden von den Träger-
by the Sponsoring Agencies pursuant to arrange- organisationen auf Grund zwischen ihnen getrof-
ments between them. fener Regelungen übernommen.
4. (i) The EDAP shall meet twice a year. Additional (4) i) Die EDAP tritt zweimal im Jahr zusammen. Wei-
meetings shall be subject to agreement between tere Sitzungen können im Einvernehmen zwi-
the EDAP and the Bank. schen der EDAP und der Bank abgehalten wer-
den.
(ii) The EDAP shall submit to the Bank an annual ii) Die EDAP legt der Bank einen Jahresbericht vor,
report containing its findings and recommenda- der ihre Feststellungen und Empfehlungen ent-
tions, Such report shall be forwarded by the hält. Dieser Bericht wird von der Bank mit ihrer
Bank, with its comments thereon, to the Steering Stellungnahme an den Lenkungsausschuß weiter-
Committee. The Steering Committee shall trans- geleitet. Der Lenkungsausschuß übermittelt den
mit the report, with its observations, to the JCC Bericht mit seinen Bemerkungen dem JCC späte-
not less than thirty days before the JCC's an- stens dreißig Tage vor dessen Jahrestagung.
nual meeting.
F. Accession F. Beitritt
Any government, institution or entity may, upon Jede Regierung, Einrichtung oder sonstige juristische
becoming a Contributing Party, accede to this Memoran- Person kann, wenn sie beitragende Vertragspartei wird,
dum of Understanding by sending notice in writing to dieser Vereinbarung beitreten, indem sie dem Vorsitzen-
the Chairman of the JCC. den des JCC ihren Beitritt schriftlich notifiziert.
G. Inconslstency with other Agreements G. Unvereinbarkeit mit anderen Uberelnkttnften
If any provision of this Memorandum of Understanding Ist eine Bestimmung dieser Vereinbarung mit einer
is inconsistent with a provision of any Agreement hereto- Bestimmung einer vorher in bezug auf das Programm
fore entered into relating to the Programme, the provi- geschlossenen Ubereinkunft unvereinbar, so geht die
sion of this Memorandum of Understanding shall govern. Bestimmung dieser Vereinbarung vor.
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 833
Anhang 1
Mitglieder des Gemeinsamen Koordinierungsaussdlusses
Appendix 1
Members of tbe Joint Co-ordinating Committee
Participating Governments Teilnehmerregierungen
Dahomey Dahome
Ghana Elfenbeinküste
Ivory Coast Ghana
Mali Mali
Niger Niger
Togo Obervolta
Upper Volta Togo
Contributing Parties and Sponsoring Agencies Beitragende Vertragsparteien und Trägerorganisationen
African Development Bank Afrikanische Entwicklungsbank
Belgium Belgien
Canada Bundesrepublik Deutschland
France Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen
Federal Republic of Germany Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation
Food and Agriculture Organization der Vereinten Nationen
of the United Nations Frankreich
International Bank for Reconstruction and Development Internationale Bank für Wiederaufbau und Entwicklung
International Development Association Internationale Entwicklungsorganisation
Japan Japan
Kuwait Kanada
Netherlands Kuwait
United Kingdom Niederlande
United Nations Development Programme Vereinigtes Königreich
United States Vereinigte Staaten
W orld Health Organization W e Itgesundhei tsorg anisa tion
834 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Appendix 2
Organizational Chart
Ondtocerciasls Control Program in the Volta River Basln Area:
Management Structure
Joint Coordinatlng Commtttee
Special Fund Steering
for Committee Economic
Ecological Development
Onchocerciasis Panel
-·······-·····-········· ··-····- .l\~Ji~<>~Y.. ~.a.1:1~1..
··················--·
Executive Associate
Sclentific Agency Agency
and (WHO) (FAO)
Scientific Technlcal
Advisory Advisory
Panel Commlttee
-········· .
.......
Office of National
the Program Director Onchocerciasis
Committees
Extemal Relations
and Information
1 1 1
Economic
Onchocerciasis Administrative Simulium Development
Epidemiology and Support Control Unit
Public Health Services Operations (FAO/UNDP)
...... ··· •, ...················..
Health / / Economic ··..\
Services \ i Development }
\ Development / \ Projects /
........ .....··.... ..........................•·/
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 835
Anhang 2
Organisationsplan
Programm zur Bekämpfung der Ondlozerkose im Gebiet des Voltabeckens:
Gesdläftsführende Organe
Gemeinsamer Koordinierungsaussdlul
Lenkungs-
Onchozerkose- ausschuß Beratungsgruppe
Sonderfonds .___ _ _"""P'"----für wirtschaftliche
.... ~~~-~-~~~~~~---·
Ausführende Beigeordnete
Organisation Organisation
(WHO) (FAO)
Büro des Nationale
Programmdirektors Onchozerkose-
Komitees
Außenbeziehungen
und Information
Ondlozerkose- Gremium für
Epidemiologie Verwaltungs- Simulium- wirtsdlaftliche
und Gesund- Bekämpfungs- Entwidtlung
hilfsdienste maßnahmen
heitswesen (FAO/UNDP)
/ Vorhaben
Ausbau :· der wirt-
: der . 1 schaftlichen
:__ Gesundheits- } ·. Entwidt-
\... dienste · lung
·· ..
···········
836 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Bekanntmachung
des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsdlland
und der Regierung der Soziallstlsdlen Republik Birmanisdle Union
über Kapitalhilfe
Vom 2. Mai 1978
In Rangun ist am 27. Februar 1978 ein Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Regierung der Sozialistischen Republik
Birmanische Union über Kapitalhilfe unterzeichnet
worden. Das Abkommen ist nach seinem Artikel 8
am 27. Februar 1978
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffent-
lidlt.
Bonn, den 2. Mai 1978
Der Bundesminister
für wirtschaftliche Zusammenarbeit
Im Auftrag
Böll
Nr. 26 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 837
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Sozialistischen Republik Birmanische Union
über Kapitalhilfe
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland sehen den Darlehensnehmern und der Kreditanstalt für
und
Wiederaufbau abzuschließenden Verträge. Der Erfül-
lungsort ist Frankfurt am Main.
die Regierung der Sozialistischen Republik
Birmanische Union, (2) Die Regierung der Sozialistischen Republik Birma-
nische Union wird gegenüber der Kreditanstalt für Wie-
im Geiste der bestehenden freundschaftlichen Bezie- deraufbau alle Zahlungen in Deutscher Mark in Erfüllung
hungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und von Verbindlichkeiten der Darlehensnehmer auf Grund
der Sozialistischen Republik Birmanische Union, der nach Absatz 1 abzuschließenden Verträge garantie-
ren.
in dem Wunsche, diese freundschaftlichen Beziehungen
durch fruchtbare Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Artikel 3
Entwicklungshilfe zu festigen und zu vertiefen,
Die Regierung der Sozialistischen Republik Birma-
im Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Bezie- nische Union stellt die Kreditanstalt für Wiederaufbau
hungen die Grundlage dieses Abkommens ist, von sämtlichen Steuern und sonstigen öffentlichen Abga-
ben frei, die bei Abschluß oder Durchführung der in
in der Absicht, die wirtschaftliche Entwicklung in Artikel 2 erwähnten Verträge in der Sozialistischen
Birma zu fördern, Republik Birmanische Union erhoben werden.
sind wie folgt übereingekommen:
Artikel 4
Artikel 1
(1) Die Regierung der Sozialistischen Republik Birma-
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
nische Union gestattet bei den sich aus der Darlehens-
ermöglicht es der Myanma Foreign Trade Bank, bei der
gewährung ergebenden Transporten von Personen und
Kreditanstalt für Wiederaufbau, Frankfurt am Main, für
Gütern im See- und Luftverkehr die freie Wahl zwischen
das Vorhaben Kombinierte Fähr- und Frachtschiffe ein Verkehrsunternehmen, die die Flagge der Bundesrepublik
Darlehen bis zu 10 Millionen DM (in Worten: zehn
Deutschland und Verkehrsunternehmen, die die Flagge
Millionen Deutsche Mark) aufzunehmen.
der Sozialistischen Republik Birmanische Union führen.
(2) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im
(2) Di.e Schiffahrtsunternehmen, die die Flagge der
Einvernehmen zwischen der Regierung der Bundesrepu-
Bundesrepublik Deutschland und die, die die Flagge der
blik Deutschland und der Regierung der Sozialistischen
Sozialistischen Republik Birmanische Union führen, wer-
Republik Birmanische Union durch andere Vorhaben
den an den sich aus der Darlehensgewährung ergebenden
ersetzt werden.
Transporten von Gütern aus dem deutschen Geltungsbe-
(3) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland hat reich dieses Abkommens gleichmäßig und gleichberech-
sich grundsätzlich bereit erklärt, im Rahmen der beste- tigt beteiligt. Die Regierung der Sozialistischen Republik
henden innerstaatlichen Richtlinien und bei Vorliegen Birmanische Union erteilt die für diese Beteiligung von
der übrigen Deckungsvoraussetzungen Bürgschaften für Schiffahrtsunternehmen, die die Flagge der Bundesrepu-
den nicht aus Kapitalhilfe finanzierten Teil des Auftrags- blik Deutschland führen, gegebenenfalls erforderlichen
. wertes von höchstens 6 Millionen DM (in Worten: sechs Genehmigungen.
Millionen Deutsche Mark) für solche Ausfuhrgeschäfte zu
übernehmen, die von Firmen mit Sitz im deutschen Gel-
tungsbereich dieses Abkommens für die Durchführung Artikel 5
des in Absatz 1 genannten Vorhabens abgeschlossen Lieferungen und Leistungen für Vorhaben, die aus dem
werden. Darlehen finanziert werden, sind beschränkt auf den
Die folgenden Artikel dieses Abkommens gelten auch für deutschen Geltungsbereich dieses Abkommens öffentlich
das neben der Kapitalhilfe vorgesehene Darlehen, sofern auszuschreiben, soweit nicht im Einzelfall etwas Abwei-
die Kreditanstalt für Wiederaufbau Darlehensgeberin ist. chendes festgelegt wird.
Artikel 2 Artikel 6
(1) Die Verwendung dieses Darlehens sowie die Bedin- Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland legt
gungen, zu denen es gewährt wird, bestimmen die zwi- besonderen Wert darauf, daß bei den sich aus der Darle-
838 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
hensgewährung ergebenden Lieferungen die Erzeugnisse publik Deutschland gegenüber der Regierung der Sozia-
der Industrie des Landes Berlin bevorzugt berücksichtigt listischen Republik Birmanische Union innerhalb von drei
werden. Monaten nach Inkrafttreten des Abkommens eine gegen-
teilige Erklärung abgibt.
Artikel 1
Artikel 8
Mit Ausnahme der Bestimmungen des Artikels 4 hin-
sichtlich des Luftverkehrs gilt dieses Abkommen auch für Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung
das Land Berlin, sofern nicht die Regierung der Bundesre- in Kraft.
GESCHEHEN zu Rangun am 27. Februar 1978 in zwei
Urschriften, jede in deutscher, birmanischer und eng-
lischer Sprache, wobei jeder Wortlaut verbindlich ist. Bei
unterschiedlicher Auslegung des deutschen und des bir-
manischen Wortlauts ist der englische Wortlaut maß-
gebend.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Dr. H a n s F e r d i n a n d L i n s s e r
Für die Regierung der Sozialistischen Republik
Birmanische Union
Dr. Mau n g Sh e in
Bekanntmadmng
über das Inkrafttreten des Ubereinkommens
über den Internationalen Währungsfonds
in der Fassung von 1976
Vom 3. Mai 1978
Nach Artikel 11 Abs. 3 des Gesetzes vom 9. Ja-
nuar 1978 zu dem Ubereinkommen über den Inter-
nationalen Währungsfonds in der Fassung von 1976
(IWF-Gesetz) - BGBI. 1978 II S. 13 - wird hiermit
bekanntgemacht, daß das Ubereinkommen in der
Fassung von 1976 - Zweite Änderung und Ergän-
zung des Ubereinkommens über den Internationa-
len Währungsfonds - nach Artikel XVII der bis-
herigen Fassung für
die Bundesrepublik Deutschland
und die übrigen Mitgliedstaaten des Internationalen
Währungsfonds
am 1. April 1978
in Kraft getreten ist.
Die Annahmeurkunde der Bundesrepublik Deutsch-
land ist dem geschäftsführenden Direktor des Inter-
nationalen Währungsfonds am 14. März 1978 über-
mittelt worden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 7. Dezember 1977 (BGBl. II
s. 1275).
Bonn, den 3. Mai 1978
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Nr. 26 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 839
Bekanntmadrnng
über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts
über bürgerliche und politisdte Redtte
Vom 5. Mai 1978
Der Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966
über bürgerliche und politische Rechte (BGBI. 1973 II
S. 1533) wird nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für
Senegal am 13. Mai 1978
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 13. April 1978 (BGBl. II S. 504).
Bonn, den 5. Mai 1978
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts
über wirtsdtaftliche, soziale und kulturelle Rechte
Vom 5. Mai 1978
Der Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966
über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte
(BGBl. 1973 II S. 1569) wird nach seinem Artikel 27
Abs. 2 für
Senegal am 13. Mai 1978
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 13. April 1978 (BGBI. II S. 504).
Bonn, den 5. Mai 1978
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fle i sc hha ue r
Nr. 26 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 31. Mai 1978 839
Bekanntmadrnng
über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts
über bürgerliche und politisdte Redtte
Vom 5. Mai 1978
Der Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966
über bürgerliche und politische Rechte (BGBI. 1973 II
S. 1533) wird nach seinem Artikel 49 Abs. 2 für
Senegal am 13. Mai 1978
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 13. April 1978 (BGBl. II S. 504).
Bonn, den 5. Mai 1978
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Pakts
über wirtsdtaftliche, soziale und kulturelle Rechte
Vom 5. Mai 1978
Der Internationale Pakt vom 19. Dezember 1966
über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte
(BGBl. 1973 II S. 1569) wird nach seinem Artikel 27
Abs. 2 für
Senegal am 13. Mai 1978
in Kraft treten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 13. April 1978 (BGBI. II S. 504).
Bonn, den 5. Mai 1978
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fle i sc hha ue r
840 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bun-
desanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen,
Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekannt-
machungen veröffentlidlt. Im Bundesgesetzblatt Teil II werden
völkerrechtlidle Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und
die dazu gehörenden Redltsvorsduiften und Bekanntmachungen
sowie Zolltarifverordnungen veröffentlicht.
Bezugsbedingungen: Laufender Bezug nur im Verlagsabonne-
ment. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10.
jeden Jahres beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonne-
mentsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener
Ausgaben: Bundesgesetzblatt Postfach 13 20, 5300 Bonn 1. Tel.
(0 22 21) 23 80 67 bis 69.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlidl je 43,80 DM.
Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 1.10 DM zuzüglich Ver-
sandkosten. Dieser Preis gilt audl für Bundesgesetzblätter, die
vor dem 1. Januar 1975 ausgegeben worden sind. Lieferung
gegen Voreinsendung des Betrages auf däs Postscheckkonto
Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausredlnung.
Preis dieser Ausgabe: 3,80 DM (3,30 DM zuzüglich -,50 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 4,20 DM. Bundesanzelger-Verlagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 5300 Bonn 1
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der ange-
wandte Steuersatz beträgt 6 1/o. Postvertrtebsstüdl • Z 19911 AX • Gebllhr bezahlt
Fundstellennachweis A
Bundesrecht ohne völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR
Abgeschlossen am 31. Dezember 1977 - Format DIN A 4 -
Die Neuauflage 1977 weist in Verbindung mit der Auflage 1975 folgende Vorschriften mit den
inzwischen eingetretenen Änderungen nach:
a) die im Bundesgesetzblatt Teil III enthaltenen,
b) die nach dem 31. Dezember 1963 im Bundesgesetzblatt Teil I und Teil II
sowie im Bundesanzeiger verkündeten,
soweit sie noch gültig sind.
Fundstellennachweis B
Völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR
Abgeschlossen am 31. Dezember 1977 - Format DIN A 4 -
Der Fundstellennachweis B
enthält die von der Bundesrepublik Deutschland und ihren Rechtsvorgängern abgeschlossenen
völkerrechtlichen Vereinbarungen sowie die Verträge mit der DDR, die im Bundesgesetzblatt,
Bundesanzeiger und deren Vorgängern veröffenUicht wurden und die - soweit ersichtlich
noch in Kraft sind oder sonst noch praktische Bedeutung haben können.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz. Einzelstücke der Fundstellennachweise A und B
können zum Preise von je 22,50 DM zuzüglich 2,- DM Porto und Verpackungsspesen gegen
Voreinsendung des Betrages auf das Postscheckkonto „Bundesgesetzblatt" Köln 3 99-509 be-
zogen werden. Im Bezugspreis ist die MwSt. enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 6 0/o.