Bundesgesetzblatt
413
Teil II Z 1998AX
1978 Ausgegeben zu Bonn am 19.April 1978 Nr.21
Tag Inhalt Seite
11. 4. 78 Verordnung über die Inkraftsetzung der Regelung Nr. 37 über Glühlampen nach dem
Ubereinkommen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlidler Bedingungen für die
Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die
gegenseitige Anerkennung der Genehmigung (Verordnung zu der Regelung Nr. 37) . . . . . 413
3. 4. 78 Bekanntmachung über den GeltungsbereidJ. des Wiener Ubereinkommens über konsulari-
sdle Beziehungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484
Verordnung
über die Inkraftsetzung der Regelung Nr. 37 über Glühlampen
nach dem Obereinkommen vom 20. März 1958
über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung
der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen
und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung
(Verordnung zu der Regelung Nr. 37)
Vom 11. April 1978
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom Gesetzes vom 20. Dezember 1968 zur Änderung des
12. Juni 1965 zu dem Ubereinkommen vom 20. März Gesetzes vom 12. Juni 1965 zu dem Ubereinkommen
1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher
für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungs-
und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegen- gegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und
seitige Anerkennung der Genehmigung (BGBI. 1965
über die gegenseitige Anerkennung der Genehmi-
II S. 857), geändert durch Gesetz vom 20. Dezember
1968 (BGBI. 1968 II S. 1224), wird nach Anhörung gung auch im Land Berlin.
der zuständigen obersten Landesbehörden verordnet:
§ 1 § 3
Die nach Artikel 1 des Ubereinkommens vom (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft,
20. März 1958 angenommene Regelung Nr. 37 über an dem die in § 1 genannte Regelung für die Bundes-
einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von republik Deutschland in Kraft tritt.
Glühlampen zur Verwendung in genehmigten Leuch-
ten von Kraftfahrzeugen und ihren Anhängern wird (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer
in Kraft gesetzt. Der Wortlaut sowie die Anhänge Kraft, an dem die in § 1 genannte Regelung für die
der Regelung werden nachstehend veröffentlicht.
Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.
§ 2 (3) Der Tag des Inkrafttretens und des Außer-
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber- krafttretens dieser Verordnung ist im Bundesgesetz-
leitungsgesetzes in Verbindung mit Artikel 2 des blatt bekanntzugeben.
Bonn, den 11. April 1978
Der Bundesminister für Verkehr
K. Gscheidle
414 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Ubereinkommen
über die Annahme einheitlicher Bedingungen
für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände
und Teile von Kraftfahrzeugen [Motorfahrzeugen]
und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung
Agreement
Concerning the Adoption of Uniform Conditions
of Approval and Reciprocal Recognition of Approval
for Motor Vehicle Equipment and Parts
Accord
Concernant l' Adoption de Conditions Uniformes
d'Homologation et la Reconnaissance Reciproque
de l'Homologation des tquipements et Pieces
de Vehicules a Moteur
Regelung Nr. 37
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung von Glühlampen
zur Verwendung in genehmigten Leuchten
von Kraftfahrzeugen und ihren Anhängern
Regulation No. 37
Uniform Provisions Concerning the Approval
of Incandescent Electric Filament Lamps to be used in Approved Lights
of Power Driven Vehicles and of their Trailers
Reglement no 37
Prescriptions uniformes relatives a l'homologation des lampes
a incandescences destinees a etre utilisees
dans les feux homologues des vehicules a moteur et de leurs remorques
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 415
(Ubersetzung)
Scope Domaine d'application Anwendungsbereich
This Regulation applies to Ces prescriptions s'appli- Diese Regelung gilt für
incandescent electric fila- quent aux lampes a incan- Glühlampen nach Anhang l,
ment lamps shown in an- descence figurant a l'an- die zur Verwendung in ge-
nex 1 and intended to be nexe 1 et destinees a etre nehmigten Leuchten von
used in approved lights of utilisees dans les feux homo- Kraftfahrzeugen und ihren
power driven vehicles and logues des vehicules a mo- Anhängern bestimmt sind.
of their trailers. teur et de leurs remorques.
2 Administrative provisions 2 Prescriptions administratives 2 Verwaltungsvorschriften
2.1 Definitions 2.1 Definitions 2.1 Begriffs-
bestimmungen
2.1.l Definition of "category" 2.1.1 Definition de la notion de 2.1.1 ,,Kategorie"
«categorie,,
The term "category" is used Le terme «categorie» est em- Der Begriff „Kategorie" wird
in this Regulation to describe ploye dans le present Regle- in dieser Regelung verwen-
different basic design of ment pour decrire des Iam- det, um genormte Glühlam-
standardized filament lamps. pes a incandescence norma- pen grundsätzlich verschie-
Each category has a specific lisees de conceptions fonda- dener Bauarten zu beschrei-
designation, as for example: mentalement differentes. A ben. Jeder Kategorie ent-
"F l " , "P25-1 " , "T8 / 4". chaque categorie correspond spricht eine bestimmte
une designation specifique Bezeichnung, wie z. B. Fl.
comme par exemple: «Fl», P25-1, T8/4.
«P25-1 », «TB/4)),
2.1.2 Definition of "type" 2.1.2 Definition de Ia notion de 2.1.2 .,Typ"
«type,,
Lamps of different "types" Par lampes de «type» diffe- Unter Lampen verschiedener
are lamps within the same rent, on entend des lampes Typen versteht man Glüh-
category which differ in de meme categorie presen- lampen derselben Kategorie,
such essential respects as: tant entre elles des differen- die untereinander wesent-
ces essentielles, ces differen- liche Unterschiede aufwei-
ces pouvant notamment por- sen; solche Unterschiede
ter sur: können insbesondere sein:
2.1.2.l trade name or mark; 1) 2.1.2.1 la marque de fabrique ou de 2.1.2.1 die Fabrik- oder Handels-
commerce 1); marke, 1)
2. 1.2.2 bulb design, in so far as 2.1 .2.2 Ia conception de I' ampoule, 2.1.2.2 die Bauart des Kolbens,
these diff erences aff ect the pour autant que ces differen- sofern die Unterschiede die
optical results; ces affectent les resultats optische Wirkung beeinflus-
optiques; sen,
2.1.2.3 bulb colour. A selective- 2.1.2.3 la couleur de I' ampoule; une 2.t.2.3 die Farbe des Kolbens; ein
yellow bulb or an additional ampoule jaune-selectif ou selektivgelber Kolben oder
selective-yellow outer bulb, une ampoule jaune-selectif ein selektivgelber Uberfang-
solely intended to change exterieure addi tionnelle, pre- kolben, der nur zur Ände-
the colour but not the other vue seulement pour changer rung der Farbe und nicht der
characteristics of a colour- la couleur, mais pas les au- anderen Eigenschaften der
less lamp, does not constitute tres caracteristiques de la farblosen Glühlampen vor-
a change of type of the lampe incolore, n'entraine gesehen ist, bedingt keine
lamp; pas un changement de type Änderung des Lampentyps,
de lampe;
2.1.2.4 rated voltage. 2.1.2.4 la tension nominale. 2.1.2.4 die Nennspannung.
2.2 Application 2.2 Demande 2.2 Antrag
for approval d'homologation
2.2.1 Application for approval 2.2.1 La demande d'homologation 2.2.1 Der Antrag auf Erteilung
shall be submitted by the sera presentee par le deten- einer Genehmigung ist vom
owner of the trade name or teur de la marque de fabri- Inhaber der Fabrik- oder
mark, or by his duly accred- que ou de commerce, ou son Handelsmarke oder von sei-
ited representative. representant düment accre- nem ordentlich bevollmäch-
dite. tigten Vertreter einzurei-
chen.
1) Lamps bearing the same Irade name or rnark t) Des larnpes portant Ja rneme rnarque de 1) Glühlampen, die die gleiche Fabrik- oder
but produced by different manufactures are fabrique ou de cornmerce ou Je meme mar- Handelsmarke tragen, jedoch von versd1ie-
considered as being of different types. quage, mais produites par des fabricants denen Herstellern gefertigt werden, gelten
differents, sont considerees cornme etant de als verschiedene Typen.
types differents.
Lamps produced by the same manufacturer Des lampes produites par le rneme fabricant, Glühlampen, die vom gleichen Hersteller
differing only by the trade name or mark seulement difforent entre elles que par Ja hergestellt sind und sich nur durch die
IDilY •be considered to be ol the same type. marque de fabrique ou de commerce, sont Fabrik- oder Handelsmarke unterscheiden.
considerees comme etant du meme type. können als der gleiche Typ angesehen wer-
den.
416 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil ß
2.2.2 Every application for ap- 2.2.2 Toute <lemande d'homologa- 2.2.2 Jedem Antrag sind beizufü-
proval shall be accompanied tion sera accompagnee (voir gen (siehe auch 2.4.2):
(see also paragraph 2.4.2) aussi paragraphe 2.4.2):
by:
2.2.2.1 drawings in triplicate, suffi- 2.2.2.1 de dessins, en trois exem- 2.2.2.1 Zeichnungen in dreifacher
ciently detailed to permit plaires, suffisamment detail- Ausfertigung, die mit genü-
identification of the type; les pour permettre l'identifi- gender Deutlichkeit die Fest-
cation du type; stellung des Typs gestatten,
2.2.2.2 a briet technical description; 2.2.2.2 d'une description technique 2.2.2.2 eine kurzgefaßte technische
succincte; Beschreibung,
2.2.2.3 samples as follows: 2.2.2.3 des echantillons comme suit: 2.2.2.3 Muster wie folgt:
2.2.2.3.1 in the case of Jamps with a 2.2.2.3.1 dans le cas de lampes a. am- 2.2.2.3.1 bei Lampen mit farblosem
colourless bulb: five sam- poule incolore: 5 echantil- Kolben: 5 Muster,
ples; lons,
2.2.2.3.2 in the case of lamps with a 2.2.2.3.2 dans le cas de lampes a am- 2.2.2.3.2 bei Lampen mit selektivgel-
selective-yellow bulb or a poule jaune-selectif ou a. am- bem Kolben oder selektiv-
selective-yellow outer bulb: poule jaune-selectif exte- gelbem Uberfangkolben:
rieure:
two samples with a coloured 2 echantillons a ampoule 2 Muster mit farbigem Kol-
bulb or a coloured outer jaune-selectif ou a ampoule ben oder farbigem Uberfang-
bulb, and jaune-selectif exterieure, et kolben und
five samples with a colour- 5 echantillons a. ampoule in- 5 Muster mit farblosem Kol-
less bulb, differing only by colore ne differant que par ben, die sich nur in der
the colour of the bulb or by la couleur de l'ampoule ou Farbe des Kolbens oder
om1ss10n of the coloured par la suppression de l 'am- durch den Wegfall des
outer bulb from the type poule coloree exterieure du gefärbten Uberfangkolbens
submitted for approval, and type presente a l'homologa- von dem zur Genehmigung
tion, et eingereichten Typ unter-
scheiden und
two samples of the coloured 2 echantillons de l'ampoule 2 Muster des farbigen Kol-
bulb or coloured outer bulb; coloree ou de l'ampoule co- bens oder farbigen Uber-
loree exterieure, fangkolbens,
2.2.2.3.3 in the case of lamps differ- 2.2.2.3.3 dans le cas de lampes ne 2.2.2.3.3 bei Lampen, die sich nur
ing only by the selective- differant que par l'ampoule durch den selektivgelben
yellow bulb, or by the use of jaune-selectif ou par l'utili- Kolben oder durch die Ver-
a selective-yellow outer sation d'une ampoule jaune- wendung eines selektivgel-
bulb, from a colourless type selectif exterieure d'un type ben Uberfangkolbens von
that has already been ap- incolore deja homologue einem bereits nach 2.4 ge-
proved in accordance with conformement au paragra- nehmigten farblosen Typs
paragraph 2.4: phe 2.4: unterscheiden:
two samples with a coloured 2 echantillons a. ampoule co- 2 Muster mit farbigem Kol-
bulb or a coloured outer loree ou a ampoule coloree ben oder mit farbigem Uber-
bulb, and, in addition, exterieure, et a titre supple- fangkolben und zusätzlich
mentaire,
two samples of the coloured 2 echantillons de l'ampoule 2 Muster des farbigen Kol-
bulb or the coloured ou ter coloree ou de l'ampoule co- bens oder des farbigen Uber-
bulb. loree exterieure. fangkolbens.
2.2.3 In the case of a type of lamp 2.2.3 Lorsqu'il s·agira d'un type de 2.2.3 Wenn es sich um einen Lam-
differing only by the trade lampe ne differant que par pentyp handelt, der sich von
name or mark from a type la marque de fabrique ou de einem früher genehmigten
that has already been ap- commerce d'un type ayant Typ nur in der Fabrik- oder
proved it shall be sufficient ete anterieurement homolo- Handelsmarke unterscheidet,
to submit: gue, il suffira de presenter: genügt:
2.2.3.l a declaration by the lamp 2.2.3.1 une declaration du fabricant 2.2.3.1 eine Erklärung des Herstel-
manufacturer that the type de la lampe precisant que le lers der Lampe, wonach der
submitted is identical (ex- type soumis est identique eingereichte Typ (abgesehen
cept in the trade name or (sauf quant a la marque de von der Fabrik- oder Han-
mark) with and has been fabrique ou de commerce) et delsmarke) mit dem vom
produced by the sarne rnanu- provient du meme fabricant gleichen Hersteller stam-
f acturer as, the type already que le type deja homologue, menden schon genehmigten
approved, the latter being celui-ci etant identifie par Typ identisch ist, w.obei die-
identified by its approval son nurnero d'hornologation; ser durch seine Prüfnummer
number; identifiziert ist,
2.2.3.2 two samples bearing the 2.2.3.2 deux echantillons portant la 2.2.3.2 zwei Muster, die die neue
new trade name or mark. nouvelle marque de fabrique Fabrik- oder Handelsmarke
ou de commerce. tragen.
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 417
2.3 Inscriptions 2.3 Insc rip t io ns 2.3 Aufschriften
2.3.1 Lamps submitted for ap- 2.3.1 Les lampes presentees a 2.3.1 Die für die Erteilung einer
proval shall bear on the cap l'homologation porteront, sur Genehmigung eingereichten
or bulb 2 ): le culot ou sur l'ampoule 2 ): Lampen müssen auf dem
Sockel oder dem Kolben 2 )
folgende Aufschriften tra-
gen:
2.3.1.1 the trade name or mark of 2.3.1.1 la marque de fabriqe ou de 2.3.1.1 die Fabrik- oder Handels-
the applicant; commerce du demandeur; marke des Antragstellers,
2.3.1.2 the rated voltage; 2.3.1.2 la tension nominale; 2.3.1.2 die Nennspannung,
2.3.1.3 the international designation 2.3.1.3 la designation internationale 2.3.1.3 die internationale Bezeich-
of the relevant category; de la categorie y relative; nung der entsprechenden
Kategorie,
2.3.1.4 the rated wattage (in the 2.3.1.4 la puissance nominale (dans 2.3.1.4 die Nennleistung (für Zwei-
sequence: principal fila- l'ordre: filament principal/ drahtlampen in der Reihen-
men t/ secondary filament for filament auxiliaire pour les folge Hauptleuchtkörper/Ne-
dual-filament lamps); if space lampes a deux filaments); en benleuchtkörper); bei Platz-
is insufficient, the rated wat- cas de manque de place, la mangel genügt es, wenn die
tage may be marked on the puissance nominale pourra Angabe der Nennleistung
packing only; etre -marquee seulement sur nur auf der Verpackung an-
l'emballage; gebracht ist,
2.3.1.5 a space of sufficient size to 2.3.1.5 un emplacement de grandeur 2.3.1.5 ein genügend großer Platz
accomodate the approval suffisante pour la marque für das Genehmigungszei-
mark. d'homologation. chen.
2.3.2 The space mentioned in 2.3.2 L'emplacement vise au para- 2.3.2 Die Anbringungsstelle nach
paragraph 2.3.1.5 above shall graphe 2.3.1.5 ci-dessus sera 2.3.1.5 ist auf den dem
be indicated in the drawings indique sur les dessins ac- Antrag beizufügenden Zeich-
accompanying the applica- compagnant la demande nungE>n anzugeben.
tion for approval. d'homologation.
2.3.3 Other inscriptions than 2.3.3 D'autres inscriptions que cel- 2.3.3 Andere als die in 2.3.1, 2.4.3
those covered by paragraphs les prevues aux paragraphes und zutreffendenfalls 2.4.4
2.3.1, 2.4.3 and, where appli- 2.3.1, 2.4.3 et, le cas echeant, angegebenen Aufschriften
cable, 2.4.4 may be affixed, 2.4.4 peuvent etre apportees, dürfen unter der Bedingung
on the condition that they a condition qu'elles n'affec- angebracht werden, daß sie
do not adversely affect the tent pas l'effet lumineux de die lichttechnischen Eigen-
luminous characteristics. maniere genante. schaften nicht beeinträchti-
gen.
2.4 Approva1 2.4 Homologat ion 2.4 Genehmigung
2.4.1 If all the samples of a type 2.4.1 Lorsque tous les echantillons 2.4.1 Wenn alle Muster eines
of lamp which are submitted d'un type de lampe, presen- ·Lampentyps, die nach 2.2.2.3
in accordance with para- tes en execution du para- bzw. 2.2.3.2 eingereicht wur-
graph 2.2.2.3 or 2.2.3.2 above graphe 2.2.3 et 2.2.3.2 res- den, den Vorschriften dieser
comply with the require- pectivement ci-dessus, satis- Regelung entsprechen, ist
ments of this Regulation, ap- font aux prescriptions du eine Genehmigung zu ertei-
proval shall be granted. present Reglement, l'homolo- len.
gation sera accordee.
2.4.2 An approval number shall 2.4.2 Chaque homologation accor- 2.4.2 Jede Genehmigung umfdf\1
be assigned to each type ap- dee comportera l'attribution die Zuteilung einer Geneh-
proved; the number so as- d'un numero d'homologation; migungsnummer; die so
signed may not be assigned le numero ainsi attribue ne zugeteilte Nummer darf
by the same Contracting pourra plus etre attribue par durch die gleiche Vertrags-
Party to another type of la meme Partie contractante partei nicht mehr einem
lamp covered by this Regu- a un autre type de lampe anderen Lampentyp nach
lation. The first two digits vise par le present Regle- dieser Regelung zugeteilt
shall be the highest number ment. Les deux premiers werden. Die ersten beiden
of the series of amendments chiffres correspondront au Ziffern sollen die höchste
incorporated in the Regula- numero le plus eleve de la Nummer der Änderung zu
tion at the time of issue of serie d'amendements incor- der Regelung angeben, und
approval. Notice of approval poree au Reglement a la zwar zu der Zeit, als die
or of refusal of approval of a date de l'homologation. L'ho- Genehmigung erteilt wurde.
type of lamp shall be com- mologation, ou le refus Die Erteilung oder die Ver-
municated to the Parties to d'homologation d'un type de sagung einer Genehmigung
the Agreement which apply lampe sera communique aux für einen Lampentyp ist den
this Regulation by means of Parties a l'Accord appli- Vertragsparteien des Uber-
%) In this lattcr case, the luminous diaracter- !) Dans ce dernier cas, J'effet lumineux ne 2) Im letzteren Fall darf die lichttechnisd1e
istics shall not be adversely affected. doit pas eire affccte de maniere genante. Wirkung nicht unzulässig beeinträd1tigt wer-
den.
418 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
a form conforming to the quant le present Reglement einkommens, die diese Rege-
model in annex 2 to this au moyen d'une fiche con- lung anwenden, mit einem
Regulation and of a drawing forme au modele de l'an- Formblatt nach Anhang 2
(supplied by the applicant nexe 2 du present Reglement dieser Regelung mitzuteilen.
for approval) in a format not accompagnee d'un dessin Diesem Formblatt ist eine
!arger than A4 (210 >'. 297 (fourni par le demandeur de vom Antragsteller zu lie-
mm) and on a scale of 2 : 1. l'homologation) au formal fernde Zeichnung im Maß-
If the applicant so desires maximal A4 (210 / 297 mm) stab 2 : 1 beizufügen, deren
the same approval number ä l' echelle 2 : 1. Si le de- Format nicht größer ist als
may be assigned to the mandeur le desire, le meme A 4 (210 mm X 297 mm). Auf
colourless and to the selec- numero d'homologation peut Wunsch des Antragstellers
tive-yellow lamp (see para- etre assigne a la lampe in- kann dasselbe Genehmi-
graph 2.1.2.3). colore et a la lampe jaune- gungszeichen der farblosen
selectif (voir paragraphe und der selektivgelben
2.1.2.3). Glühlampen zugeteilt wer-
den (siehe 2.1.2.3).
2.4.3 To every lamp conforming 2.4.3 Sur toute lampe conforme a 2.4.3 Auf jeder nach dieser Rege-
to a type approved under un type homologue en appli- lung genehmigten Lampe ist
this Regulation there shall cation du present Reglement, an der Stelle nach 2.3.1.5
be affixed in the space il sera appose a l'emplace- zusätzlich zu den in 2.3.1
referred to in paragraph ment vise au paragraphe verlangten Aufschriften ein
2.3.1.5, in addition to the in- 2.3.1.5, en plus des inscrip- internationales Genehmi-
scriptions required under tions requises dans le para- gungszeichen anzubringen,
paragraph 2.3.1, an interna- graphe 2.3.1, une marque das besteht aus:
tional approval mark con- d'homologation internationa-
sisting of: le, composee:
2.4.3.1 a circle surrounding the let- 2.4.3.1 d'un cercle, a l'interieur du- 2.4.3.1 einem Kreis, in dessen Inne-
ter "E" followed by the dis- quel est placee la lettre «E» rem sich der Buchstabe „E"
tinguishing number of the suivie du numero distincttf und die Kennzahl des Landes
country which has granted du pays ayant delivre Landes befindet, das die Ge-
approval (see annex 3) 3); l'homologation (voir an- nehmigung erteilt hat (siehe
and nexe 3) 3 ); Anhang 3) 3); und
2.4.3.2 the number of this Regula- 2.4.3.2 du numero du present Re- 2.4.3.2 die Nummer dieser Regelung
tion followed by the letter glement, suivi de la lettre gefolgt von dem Buchstaben
"R", a dash and the approval «R», d'un tiret et du numero „R", einem Bindestrich und
number, placed close to the d'homologation place a pro- der Genehmigungsnummer
circle. ximite de ce cercle. in der Nähe des Kreises.
2.4.4 For lamps on which the 2.4.4 Pour les lampes ou manque 2.4.4 Ist auf einer Lampe kein
space is insufficient for af- la place pour l'apposition de ausreichender Platz für ein
fixing the complete approval la marque d'homologation vollständiges Genehmi-
mark, a smaller approval complete, une marque d'ho- gungszeichen vorhanden,
mark is allowed, consisting mologation plus petite est dann ist ein vereinfachtes
of a truncated circle sur- acceptee, composee d'un Genehmigungszeichen zuläs-
rounding the letter "E" fol- cercle tronque a l'interieur sig, das aus einem abge-
lowed by the distinguishing duquel est placee la lettre flachten Kreis besteht, in
number of the country «E» suivie du numero dis- dessen Innerem sich der
which has granted approval. tinctif du pays ayant delivre Buchstabe "E" und die
The number of this Regula- l'homologation. Le numero Kennzahl des Landes, das
tion followed by the letter du present Reglement, suivi die Genehmigung erteilt hat,
"R", a dash and the approval de la lettre «R», d'un tiret et befinden. Die Nummer die-
number shall be placed close le numero d'homologation ser Regelung, gefolgt von
to the circle (see annex 3). est place a proximite du dem Buchstaben „R", einem
cercle (voir annexe 3). Bindestrich und der Geneh-
migungsnummer sind in der
Nähe des Kreises anzubrin-
gen (siehe Anhang 3).
3) 1 for the Federal Republic of Germany, 2 for 3) 1 pour Ja Republique federale d'Allemagne, 3) 1 für die Bundesrepublik Deutschland, 2 für
France, 3 for Italy, 4 for the Netherlands, 2 pour Ja France, 3 pour J'Italie, 4 pour !es Frankreich, 3 für Italien, 4 für die Nieder-
5 for Sweden, 6 for Belgium, 7 for Hungary, Pays-Bas, 5 pour Ja Suede, 6 pour la Bel- lande, 5 für Schweden, 6 für Belgien, 7 für
8 for Czed10slovakia, 9 for Spain, 10 for gique, 7 pour Ja Hongrie, 8 pour Ja Tche- Ungarn, 8 für die Tschechoslowakei, 9 für
Yugoslavia, 11 for the United Kingdom, coslovaquie, 9 pour J'Espagne, 10 pour Ja Spanien, 10 für Jugoslawien, 11 für das Ver-
12 for Austria, 13 for Luxembourg, 14 for Yougoslavie, 11 pour Je Royaume-Uni, 12 einigte Königreich, 12 für Osterreich, 13 für
Switzerland, 15 for the German Democratic pour J'Autriche, 13 pour Je Luxembourg, Luxemburg, 14 für die Schweiz, 15 für die
Republic, 16 for Norway, 17 for Finland, 14 pour Ja Suisse, 15 pour la Republique Deutsche Demokratische Republik, 16 für
18 for Denmark and 19 for Romania; sub- democratique allemande, 16 pour Ja Nor- Norwegen, 17 für Finnland und 18 für Däne-
sequent numbers shall be assigned to other vege, 17 pour Ja Finlande et 18 pour Je mark und 19 für Rumänien; die folgenden
countries in the chronological order in Danemark et 19 pour Ja Roumanic; !es chif- Zahlen werden den Ländern, die dem über-
which they ratify to the Agreement concern- fres suivants seront attribues aux autres pays einkommen über die Annahme einheitlicher
ing the Adoption of Uniform Conditions ol dans J' ordre chronologique de leur ratifica- Bedingungen für die Genehmigung der Aus-
Approval and Reciprocal Recognition ol tion de J' Accord concernant J' adoption de rüstungsgegenstände und Teile von Kraft-
Approval for Motor Vehicle Equipment ancl conditions uniformes d'homologation et Ja fahrzeugen und über die gegenseitige An-
P,irts, or in which they accede to that reconnaissance reciproque de l'homologation erkennung der Genehmigung beigetreten
Agreement and the numbers thus assigned des equipements et pieces des vehicules a sind, nach der zeitlichen Reihenfolge ihrer
shall be communicated by the Secretary- moteur au de Jeur adhesion a cet Accord Ratifikation oder ihres Beitritts zugeteilt,
General of the United Nations to the Con- et !es chiffres ainsi attribues seront commu- und die so zugeteilten Zahlen werden den
tracting Parties to the Agreement. niques par le Secretaire general de !'Orga- Vertragsparteien vom Generalsekretär der
nisation des Nations Unies aux PMties con- Vereinten Nationen mitgeteilt.
tractantes a J'Accord.
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 419
2.4.5 lf the applicant has obtained 2.4.5 Si le demandeur a obtenu le 2.4.5 Hat der Antragsteller die
the same approval number meme nuniero d'homologa- gleiche Genehmigungsnum-
for several trade names or tion pour differentes mar- mer für verschiedene
marks, one or more of them ques de fabrique ou de com- Fabrik- oder Handelsmarken
will suffice to meet the merce, il suffira d'un ou plu- erhalten, so genügt eine
requirements of paragraph sieurs d'entre elles pour sa- oder mehrere dieser Marken,
2.3.1.1. tisfaire aux exigences du pa- um die Forderungen von
ragraphe 2.3.1.1. 2.3.1.1 zu erfüllen.
2.4.6 The marks and inscriptions 2.4.6 Les marques et inscriptions 2.4.6 Die Aufschriften nach 2.3.1,
specified in paragraphs 2.3.1, prevues aux paragraphes 2.4.3 und 2.4.4 müssen deut-
2.4.3 and, where applicable, 2.3.1, 2.4.3 et 2.4.4 doivent lich lesbar und dauerhaft
2.4.4 shall be clearly legible etre nettement lisibles et in- sein.
and be indelible. delebiles.
3 Technical requirements 3 Prescriptions techniques 3 Technische Vorschriften
3.1 Defini tions 3.1 D ef i n i t i o n s 3.1 Begriffs-
bestimmungen
3.1.1 Rated voltage: 3.1.1 Tension nominale: 3.1.1 Nennspannung:
vollage (in volts) marked on tension (en volts) marquee Spannung {in Volt), die auf
the lamp; sur la lampe. der Lampe angegeben ist.
3.1 .2 Rated wattage: 3.1.2 Puissance nominale: 3.1.2 Nennleistung:
wattage (in watts) marked puissance absorbee (en Leistungsaufnahme {in Watt)
on the lamp or packing; watts) marquee sur la lampe die auf der Lampe oder der
ou sur l' emballage. Verpackung angegeben ist.
3.1.3 Test vollage: 3.1.3 Tension d' essai: 3.1.3 Prüfspannung:
voltage, at the lamp termin- tension aux bornes de la Spannung an den Klemmen
als, for which the electrical lampe pour laquelle les ca- der Lampe, für die die elek-
and photometric character- racteristiques electriques et trischen und photometri-
istics of the lamp are inteded photometriques de la lampe schen Eigenschaften der
and are to be tested; ont ete prevues et sont a Lampe ausgelegt und bei der
contröler. diese Werte zu prüfen sind.
3.1.4 Objective values: 3.1.4 Valeurs normales: 3.1.4 Soll-Werte:
values tobe achieved, within valeurs devant exister, dans Werte, die innerhalb der
the specified tolerances, les limites de tolerances spe- angegebenen Toleranzgren-
when the lamp is supplied cifiees, lorsque la lampe est zen vorhanden sein sollen,
with current at its test alimentee a sa tension d'es- wenn die Lampe mit ihrer
voltage; sai. Prüfspannung betrieben
wird.
3.1.5 Standard lamp: 3.1.5 Lampe etalon: 3.1.5 Prüflampe:
a lamp with colourless bulb lampe incolore a tolerances Eine Lampe mit farblosem
and with reduced dimension- dimensionnelles reduites et Kolben und verringerten To-
al tolerances, used for the servant au contröle des dis- leranzen der Abmessungen,
testing of lighting devices. positifs d'eclairage. Les lam- die zur Prüfung der Beleuch-
Standard lamps are specified pes etalon sont, pour chaque tungseinrichtungen verwen-
in only one voltage rating categorie, specifiees pour det wird. Die Prüflampen
for each category; une seule tension nominale. sind in jeder Kategorie nur
für eine Nennspannung fest-
gelegt.
3.1.6 Reference luminous flux: 3.1.6 Flux lumineux de reference: 3.1.6 Bezugslichtstrom:
specified luminous flux of a flux lumineux specifie d'une Festgelegter Lichtstrom für
standard lamp to which the lampe etalon auquel les ca- eine Prüflampe, auf den die
optical characteristics of a racteristiques optiques d'un optischen Eigenschaften der
lighting device shall be dispositif d'eclairage doivent Beleuchtungseinrichtung zu
referred; etre rapportees. beziehen sind.
3.1.7 Measuring luminous flux: 3.1.7 Flux lumineux de mesure: 3.1.7 Meßlichtstrom:
specified value of the lumi- valeur du flux lumineux spe- Wert des Lichtstroms, der
nous flux for testing a lamp cifiee pour l'essai de la lam- für die Prüfung der Lampe
in the standard headlight as pe dans le projecteur etalon, im Prüfscheinwerfer nach 3.8
specified in paragraph 3.8; comme specifie au para- festgelegt ist.
graphe 3.8.
3.1.8 Reference axis: 3.1.8 Axe de ref erence: 3.1.8 Bezugsachse:
an axis defined with refer- axe determine par rapport Achse, die in bezug auf den
ence to the cap and to which au culot et auquel certaines Sockel festgelegt ist und auf
certain dimensions of the cotes de la lampe sont re- die bestimmte Lampenmaße
lamp are referred; ferees. bezogen sind.
420 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
3.1.9 Reference plane: 3.1.9 Plan de reference: 3.1.9 Bezugsebene:
a plane defined with refer- plan deterriline par rapport Ebene, die in bezug auf den
ence to the cap and to which au culot et auquel certaines Sockel festgelegt ist und auf
certain dimensions of the cotes de la lampe sont re- die bestimmte Lampenmaße
lamp are referred. ferees. bezogen sind.
3.2 General 3.2 Sp eC i f i C a t i O n S 3.2 Allgemeine
specifications generales Vorschriften
3.2.1 Each sample submitted shall 3.2.1 Chacun des echantillons sou- 3.2.1 Jedes der eingereichten
conform to the relevant mis sera conforme aux spe- Muster muß den Vorschrif-
specifications of this Regula- cifications y relatives du ten dieser Regelung entspre-
tion. present Reglement. chen.
3.2.2 Lamps shall be so designed 3.2.2 La construction des lampes 3.2.2 Die Lampen müssen so ge-
as to be and to remain in doit etre telle que leur bon baut sein, daß sie bei norma-
good working order when in fonctionnement soit et de- ler Verwendung betriebsfä-
normal use. They shall meure assure lorsqu'elles hig sind und bleiben. Außer-
moreover exhibit no fault in sont utilisees sous condi- dem dürfen sie keine Kon-
design or manufacture. tions normales. En outre, les struktions- oder Herstel-
lampes ne doivent presenter lungsfehler haben.
aucun vice de construction
ou d'execution.
3.3 Manuf acture 3.3 EX eC u t i O n 3.3 Ausführung
3.3.1 Lamp bulbs shall exhibit no 3.3.1 Les ampoules des lampes ne 3.3.1 Die Lampenkolben dürfen
scores or spots which might doivent presenter ni stries weder Riefen noch Flecken
impair their efficiency and ni taches ayant une in- aufweisen, die ihre richtige
their optical performance. fluence defavorable sur leur Wirkung und ihre optischen
bon fonctionnement et sur Eigenschaften ungünstig be-
leurs performances optiques. einflussen.
3.3.2 Lamps shall be equipped 3.3.2 Les lampes doivent etre mu- 3.3.2 Die Lampen müssen mit ge-
with standard caps comply- nies de culots normalises normten Sockeln versehen
ing with the cap data sheets conformement a la Publica- sein, die dem Sockel-Daten-
of IEC Publication 61, third tion CEI no 61, 3eme edition, blatt der IEC-Veröffentli-
edition, as specified on the comme indique a la page chung 61, 3. Ausgabe, ent-
individual lamp data sheets correspondante de l'an- sprechen, wie auf den ein-
of annex 1. nexe 1. zelnen Lampen-Datenblät-
tern in Anhang 1 angegeben.
3.3.3 The cap shall be strong and 3.3.3 Le culot doit etre robuste et 3.3.3 Der Sockel muß wider-
firmly secured to the bulb. solidement fixe sur l'am- standsfähig und mit dem
poule. Kolben fest verbunden sein.
3.3.4 To ascertain whether lamps 3.3.4 La verification de la confor- 3.3.4 Die Einhaltung der Bestim-
conform to the requirements mite aux prescriptions des mungen nach 3.3.1 bis 3.3.3
of paragraphs 3.3.1 to 3.3.3 paragraphes 3.3.1 a 3.3.3 ci- ist durch eine Sichtprüfung,
above, a visual inspection, a dessus s· effectuera par ins- durch Prüfung der Abmes-
dimension check and, where pection visuelle, par con- sungen und erforderlichen-
necessary, a trial fitting tröle des dimensions et, s'il falls durch einen Probeein-
shall be carried out. y a lieu, au moyen d'un mon- bau festzustellen.
tage d'essai.
3.4 Tests 3.4 Essais 3.4 Prüfungen
3.4.1 Lamps shall first be aged at 3.4.1 Les lampes seront prealable- 3.4.1 Die Lampen sind vor der
their test voltage for ap- ment vieillies pendant une Prüfung etwa eine Stunde
proximately one hour. For heure environ a Ja tension lang bei Prüfspannung zu
dual-filament lamps, each d'essai. Pour les lampes a altern. Bei Zweidrahtlampen
filament shall be aged sep- deux filaments, chaque fila- ist jeder Leuchtkörper ge-
arately. ment sera vieilli separement. trennt zu altern.
3.4.2 The position and dimen- 3.4.2 La position et les dimensions 3.4.2 Die Lage und die Abmessun-
sions of the filaments shall des filaments seront mesu- gen der Leuchtkörper sind
be measured with the lamps rees avec les lampes alimen- bei einer Spannung zwi-
being supplied with current tees a une tension de 90 °/o schen 90 °/o und 100 °/ o der
at from 90 percent to 100 a 100 °/o de la tension d'es- Prüfspannung zu messen.
percent of the test voltage. sai.
3.4.3 Unless otherwise specified, 3.4.3 Sauf indications contraires, 3.4.3 Wenn nichts anderes ange-
electrical and photometric les mesures electriques et geben ist, sind die elektri-
measurements shall be car- photometriques seront effec- schen und photometrischen
ried out at the test voltage. tuees a la tension d'essai. Messungen bei Prüfspan-
nung durchzuführen.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 421
3.4.4 Electrical measurements 3.4.4 Les mesures electriques se- 3.4.4 Die elektrischen Messungen
shall be carried out with in- ront effectuees avec des ins- sind mit Meßgeräten minde-
struments of at least class truments de mesure d'au stens der Klasse 0,2 durchzu-
0.2. moins la classe 0.2. führen.
3.4.5 The luminous flux shall be 3.4.5 Le flux lumineux est mesure 3.4.5 Der Lichtstrom ist mit einer
measured an lamps emitting sur des lampes emettant de Lampe für weißes Licht zu
white light. la lumiere blanche. messen.
3.5 Fi lament position 3.5 Po s i ti o n 3.5 Lage
and dimensions et dimensions und Abmessungen
du filament der Leuchtkörper
3.5.1 The geometric shapes of the 3.5.1 Les formes geometriques des 3.5.1 Die geometrischen Formen
filaments shall in principle filaments correspondront en der Leuchtkörper müssen
be as specified an the lamp principe a celles specifiees grundsätzlich denen entspre-
data sheets of annex 1. sur !es feuilles de normalisa- chen, die in den Lampen-Da-
tion de l'annexe 1. tenblättern des Anhangs 1
dargestellt sind.
3.5.2 For line filaments the cor- 3.5.2 Pour !es filaments rectilignes 3.5.2 Bei geradlinigen Leuchtkör-
rect position and shape shall la position et la forme cor- pern ist die richtige Lage
be checked as specified in rectes seront contrölees com- und Form so zu prüfen, wie
the relevant data sheets. me specifie dans la feuille es in den entspredlenden
de normalisation y relative. Lampen-Datenblättern festge-
legt ist.
3.5.3 Jf the filament is shown an 3.5.3 Si sur la feuille de norme le 3.5.3 Ist auf dem Lampen-Daten-
the lamp data sheet in at filament est represente dans blatt der Leuchtkörper in
least one view as a point, une vue par un point, la einer Ansicht als Punkt dar-
the position of the luminous position du centre lumineux gestellt, ist die Lage des
centre shall be determined sera determinee conforme- Lichtschwerpunktes nach
in conformity with annex 4. men t a l'annexe 4. Anhang 4 festzulegen.
3.5.4 The length of a line filament 3.5.4 La longueur d'un filament 3.5.4 Die Länge eines geradlinigen
shall be determined by its rectiligne est determinee par Leuchtkörpers ist durch
ends, defined-unless other- ses extremites, definies - seine Enden bestimmt, die
wise specified an the rele- en l'absence de specifica- sich - sofern in dem betref-
vant data sheet-as the tions sur la feuille de nor- fenden Lampen-Datenblatt
apices of the first and the malisation y relative keine anderen Angaben
last filament turn as seen in comme !es sommets de la vorhanden sind - als Schei-
projection perpendicular to premiere et derniere spire, tel der ersten und letzten
the reference axis of the vus en projection perpendi- Windung, senkrecht auf die
lamp. Such an apex shall culaire a l'axe de reference Bezugsachse der Lampe
comply with the require- de la lampe. Le sommet gesehen, ergeben. Beim
ment that the angle formed d'une spire extreme doit Scheitel einer Endwindung
by the legs shall not exceed remplir la condition que darf der von ihren Schen-
90°. In the Case of coiled- l' angle forme par les cötes keln gebildete Winkel nicht
coil filaments the apices of ne de passe pas 90°. Pour !es größer als 90° sein. Bei
the secondary turns shall be filaments bispirales, seront doppelt gewendelten Leucht-
taken into account. consideres les sommets des körpern sind die Scheitel
spires secondaires. der Sekundärwindungen zu
berücksichtigen.
3.5.4.1 For axial filaments the ex- 3.5.4.1 Pour les filaments axiaux, la 3.5.4.1 Bei Längswendeln wird die
treme position of the apices position extreme des som- äußerste Lage der Scheitel
considered shall be deter- mets consideres sera deter- durch Drehung der Lampe
mined by rotating the lamp mmee par rotation de la um ihre Bezugsachse be-
about its reference axis. The lampe autour de son axe de stimmt. Die Länge ist sodann
length shall then be mea- reference. La longueur est a in einer Richtung parallel
sured in a direction parallel mesurer dans une direction zur Bezugsachse zu messen.
to the reference axis. parallele a l'axe de refe-
rence.
3.5.4.2 For transverse filaments the 3.5.4.2 Pour les filaments transver- 3.5.4.2 Bei Querwendeln muß die
filament axis shall be placed saux l'axe du filament sera Leuchtkörperachse senk-
perpendicular to the direc- place perpendiculairement a recht zur Projektionsrich-
tion of projection. The la direction de projection. La tung liegen. Die Länge ist in
length shall be measured in longueur est a mesurer dans einer Richtung senkrecht zur
a direction perpendicular to une direction perpendiculai- Bezugsachse zu messen.
the reference axis. re a l'axe de reference.
3.6 Colour 3.6 Couleur 3.6 Farbe
3.6.1 The bulb of the lamp shall 3.6.1 L'ampoule de la lampe sera 3.6.1 Der Kolben der Lampe muß
be colourless, 4 ) unless incolore 4 ). sauf si mention- farblos 4) sein, sofern auf
4) A bulb is considered lo be> colourle&s if it 4) On cosidere comme ,incolore" une am- 4) Ein Kolben gilt als farblos, wenn er den
does not appreciably alter the triduom,1tic poule qui ne modifie pas sensiblement !es Farbort einer Lichtquelle mit einer Farbtem-
co-ordinates of a luminous source having d coordonnees triduomatiques d'une source peratur von 2854 K nur unwesentlich ver-
colour temperature ol 2854 K. lumineuse ayant une temperature de cou- ändert.
leur de 2854 K.
422 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
otherwise prescribed on the ne autrement sur la feuille dem entsprechenden Lam-
relevant data sheet. de normalisation y relative. pen-Datenblatt nicht aus-
drücklich etwas anderes
bestimmt ist.
3.6.2 The colorimetric characteris- 3.6.2 Les caracteristiques colori- 3.6.2 Der Farbort der selektivgel-
tics of selective-yellow metriques des ampoules ou ben Kolben oder seleklivgel-
bulbs or selective-yellow des ampoules exterieures ben Uberfangkolben muß im
outer bulbs, expressed in jaune-selectif exprimees Farbdreieck der CIE inner-
CIE trichromatic co-ordi- dans le systerne de coordon- halb der nachstehenden
nates, shall lie within the nees trichromatiques de la Grenzen liegen:
following limits: CEI, doivent etre comprises
dans les limites suivantes:
limit towards red: limite vers le rouge: Grenze gegen rot:
y ~ 0.138 + 0.580 X; y ~ 0,138 + 0,580 X y ~ 0,138 + 0,580 X
limit towards green: limite vers le vert: Grenze gegen grün:
y ~ 1.29 X - 0.100; y ~ 1,29 X - 0,100 y ~ 1,29 X - 0,100
limit towards white: limite vers le blanc: Grenze gegen weiß:
y ~ - X + 0.966 y ~-X+ 0,966 y ~-X+ 0,966
(y ~ - x + 0.940 and y (y ~ - X + 0,940 et (y ~ - X + 0,940
0.440 for fog-light lamps); y = 0,440 pour lampes pour und y = 0,440
feux-brouillard) für Lampen für
Nebelscheinwerfer)
Jimit towards spectral value: limite vers la valeur spec- Grenze gegen den
trale: Spek trallinienzug:
y ;;;; - X + 0.992. y ~ - X + 0,992 y:;;; -X+ 0,992
The transmission factor shall Le facteur de transmission Der Transmissionsgrad muß
be not less than 0.78. doit etre au moins egal a mindestens 0,78 betragen.
0,78.
3.6.3 The colour of a selective- 3.6.3 La couleur de l' ampoule 3.6.3 Die Farbe der selektivgelben
yellow bulb or selective-yel- jaune-selectif ou de l'ampou- Kolben oder selektivgelben
low outer bulb shall be le jaune-selectif exterieure Uberfangkolben ist mit einer
checked by means of a lumi- sera verifiee en utilisant une Lichtquelle der Farbtempera-
nous source having a colour source lumineuse a tempera- tur 2854 K und entsprechend
temperature of 2854 K and ture de couleur de 2854 K et dem in der Empfehlung A
by the method specified in selon la methode specifiee 35bis des Dokuments W/
Recommendation A 3Sbis in dans la Recommandation TRANS/ SCl / 238 / Rev. 4 /
document W /TRANS/SCl / A 35bis du document W/ Add. 7 angegebenen Verfah-
238/Rev.4/ Add.7. TRANS / SC1 / 238 / Rev. 4 ren zu prüfen.
/Add. 7.
3.7 0 bse rva tion 3.7 Rem a r q u e 3.7 Bemerkung
concerning colour sur la couleur zur Farbe
Every approval of a lamp Toute homologation d'un Jede Genehmigung eines
type under this Regulation is type de lampe en applica- Lampentyps nach dieser
granted, pursuant to para- tion du present Reglement Regelung wird auf Grund
graph 3.6 above, for either a est accordee, en vertu du von 3.6 für einen farblosen
colourless or a selective-yel- paragraphe 3.6 ci-dessus, oder für einen selektivgel-
low lamp; article 3 of the pour un type de lampe soit ben Lampentyp erteilt. Arti-
Agreement to which this incolore, soit jaune-selectif; kel 3 des Ubereinkommens,
Regulation is annexed shall l'article 3 de l'Accord auquel zu dem diese Regelung eine
not prevent the Contracting le Reglement est annexe Anlage ist, hindert die Ver-
Parties from prohibiting, on n'empeche pas les Parties tragsparteien nicht daran, an
vehicles registered by them, contractantes d'interdire, sur den von ihnen zugelassenen
lamps emitting either white les vehicules qu'elles imma- Fahrzeugen farblose oder
or selective yellow light. triculent les lampes emet- selektivgelbe Lampen zu ver-
tant soit de Ja lumiere blan- bieten.
che, soit de la lumiere jaune-
selectif.
3.8 C heck on optical 3.8 C o n t r oI e d e I a 3.8 Prüfung der
quality qualite optique optischen Güte
(Applies solely to lamps for (S'applique seulement aux (Gilt nur für Lampen für
headlights emitting passing lampes pour projecteurs- Scheinwerfer für Abblend-
beams) croisement) licht)
3.8.1 For 12-volt lamps: 3.8.1 Pour les lampes 12 volts: 3.8.1 Bei 12-V-Lampen:
The sample which most L'echantillon qui se rappro- Das Muster, das den für die
nearly meets the require- che le plus des conditions Prüflampe vorgeschriebenen
rnents laid down for the prescrites pour la lampe- Bedingungen am besten ent-
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 423
standard lamp shall be test- etalon doit etre mis a l'es- spricht, muß in einem Meß-
ed in a standard passing- sai dans un projecteur-croi- scheinwerfer für Abblend-
beam headlight as specified sement etalon tel que speci- licht nach den Angaben in
in Regulation No. 1, and it fie dans le Reglement n° 1, Regelung Nr. 1 geprüft wer-
shall be verified whether the et l'on verifiera la confor- den, und es ist festzustellen,
assembly compnsmg the mite aux prescriptions d'ho- ob der den erwähnten
aforesaid headlight and the mologation du faisceau-croi- Scheinwerfer bildende Bau-
lamp being tested meets the sement de l'ensemble consti- satz und die zu prüfende
approval requirements in re- tue par le susdit projecteur Lampe den Vorschriften für
spect of the passing beam. et la lampe mise a l'essai. das Abblendlicht entspre-
chen.
3.8.2 For G-volt and 24-volt lamps: 3.8.2 Pour !es lampes 6 et 24 volts: 3.8.2 Bei 6-V- und 24-V-Lampen:
The sample which most L'echantillon qui se rappro- Das Muster, das den Nenn-
nearly conforms to the nom- che le plus des valeurs no- werten am besten entspricht,
inal values shall be tested in minales doit etre essaye ist in einem Meßscheinwer-
a standard passing-beam dans un projecteur-etalon fer für Abblendlicht zu prü-
headlight to verify whether pour faisceau-croisement fen, um festzustellen, ob der
the assembly comprising the pour verifier si l'ensemble Bausatz, der den vorstehend
aforesaid . headlight and the constitue par le susdit pro- erwähnten Scheinwerfer und
lamp being tested meets the jecteur et la lampe essayee die zu prüfende Lampe ent-
light-distribution require- satisfait aux specifications hält, die Vorschriften über
ments laid down for the de la distribution lumineuse die Lichtverteilung des Ab-
beam in the relevant Regula- du faisceau tel que decrit blendlichts nach der entspre-
tion. Deviations not exceed- dans le Reglement corres- chenden Regelung erfüllt.
ing 10 percent of the mini- pondant. Des ecarts ne de- Abweichungen von nicht
mum values will be accept- passant pas 10 0/o des valeurs mehr als 10 °/o von den Min-
able. minimales sont autorisees. destwerten sind zulässig.
3.8.3 This check of optical quality 3.8.3 Ce contröle de la qualite op- 3.8.3 Diese Prüfung der optischen
shall be carried out at a vol- tique est effectue a une ten- Güte ist bei der Spannung,
tage such that the measuring sion telle que le flux lumi- bei der man den Meßlicht-
luminous flux is obtained. neux de mesure soit obtenu. strom erhält, durchzuführen.
3.8.4 Lamps having a double bulb 3.8.4 Les lampes a double ampou- 3.8.4 Lampen mit Doppelkolben,
where the outer bulb consti- le, l'ampoule exterieure for- wobei der äußere Kolben
tutes a selective-yellow fil- mant filtre jaune-selectif, das selektivgelbe Filter dar-
ter, shall also be tested in a sont egalement essayees stellt, sind ebenfalls in
standard headlight to ensure dans un projecteur-etalon, einem Meßscheinwerfer zu
that the illumination com- pour verifier que l' eclaire- prüfen, um sicherzustellen,
plies to at least 85 percent men t atteint au rnoins 85 0/o daß die Beleuchtungsstärke
with the minimum light-dis- des specifications lumineu- mindestens 85 0/o der Min-
tribution requirements laid ses minimales du Regle- destwerte der entsprechen-
down in the relevant Regu- ment correspondant. Les den Regelung erreicht. Die
lation. The maximum illumi- eclairements maximaux res- Maximalwerte für die
nation limits remain un- tent inchanges. Cet essai est Beleuchtungsstärke bleiben
changed. This test shall be effectue a une tension telle unverändert. Diese Prüfung
carried out at a voltage such que l'on realise 85 0/o du flux ist bei einer Spannung
that 85 percent of the refer- lumineux de reference speci- durchzuführen, bei der man
ence luminous flux specified fie dans la feuille de norma- 85 0/o des Bezugslichtstroms
in the individual lamp data lisation correspondante (an- nach dem entsprechenden
sheet is obtained (annex 1). nexe 1). Lampen-Datenblatt erhält
(Anhang 1).
3.8.5 A headlight shall be deemed 3.8.5 Sera considere comme pro- 3.8.5 Ein Scheinwerfer gilt als
to be a standard headlight if: jecteur-etalon, un projecteur Meßscheinwerfer, wenn er
3.8.5.1 it satisfies the pertinent con- 3.8.5.1 satisfaisant aux conditions 3.8.5.1 die entsprechenden Vor-
ditions of approval; d'hornologation correspon- schriften für die Genehmi-
dantes, gung erfüllt,
3.8.5.2 it has an eff ective diameter 3.8.5.2 ayant un diametre effectif 3.8.5.2 einen wirksamen Durchmes-
of not less than 160 mm; au moins egal a 160 mm, ser von mindestens 160 mm
hat,
3.8.5.3 with a standard lamp it pro- 3.8.5.3 donnant avec une lampe- 3.8.5.3 mit einer Prüflampe in den
duces at the various points etalon, aux divers points et für diesen Scheinwerfertyp
and in the various zones dans les diverses regions festgelegten verschiedenen
specified for the headlight specif iees pour ce type de Meßpunkten und Zonen
type concerned, illumination projecteur, des eclairements: Beleuchtungsstärken von
equal to:
(i) not more than 90 percent i) au plus egaux a 90 0/o des 3.8.5.3.1 höchstens 90 0/o der Höchst-
of the maximum limits limites maximales werte und
and
424 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
(ii) not less than 120 percent ii) au moins egaux a 120 °/u 3.8.5.3.2 mindestens 120 0/o der Min-
of the minimum limits des limites minimales tel- destwerte, die für diesen
prescribed for the head- les qu'elles sont imposees Scheinwerfertyp gelten, er-
light type concerned. pour ce type de projec- reicht.
teur.
3.9 Standard lamps 3.9 La mp es- et a 1o n 3.9 Prüflampen
Standard lamps for photome- Les lampes-etalon pour les Die Prüflampen für die pho-
tric tests of headlights and essais photometriques de tometrischen Prüfungen von
lightsignalling appliances projecteurs et d' appareils de Scheinwerfern und Signal-
are specified on the relevant signalisation sont specifiees leuchten sind in den ent-
data sheets of annex 1. dans les feuilles correspon- sprechenden Datenblättern
Standard lamps shall have dantes de l'annexe 1. Les des Anhangs 1 festgelegt.
colourless bulbs and be lampes-etalon sont incolores Die Prüflampen sind farblos
specified for only one rated et specifiees pour une seule und nur für eine Nennspan-
voltage. tension nominale. nung festgelegt.
4 Conformity of production 4 Conformite de la production 4 Ubereinstlmmung
der Herstellung
Lamps bearing an approval Les lampes portant une mar- Die Lampen, die mit einem
mark provided for in this que d'homologation prevue Genehmigungszeichen nach
Regulation must conform to au present Reglement doi- dieser Regelung versehen
the approved type and to vent etre conformes au type sind, müssen dem genehmig-
the characteristics laid down homologue et satisfaire aux ten Typ und den Eigenschaf-
under the conformity-of-pro- caracteristiques indiquees ten entsprechen, die in den
duction requirements. 5) selon les prescriptions rela- Vorschriften für die Uber-
tives a la conformite de la einstimmung der Herstellung
production 5). niedergelegt sind. 5)
5 Penalties for non-conformity 5 Sanctions pour non-confor- 5 Maßnahmen bei Abweichun-
of production mite de la production gen in der Herstellung
5.1 The approval granted in re- 5.1 L'homologation delivree pour 5.1 Die für eine Lampe erteilte
spect of a lamp may be une lampe peut etre retiree Genehmigung kann zurück-
withdrawn if the prescribed si les conditions enoncees genommen werden, wenn
conformity-of-production re- pour la conformite de la pro- die vorgeschriebenen Anfor- '
quirements are not met. duction ne sont pas respec- derungen für die Uberein-
tees. stimmung der Herstellung
nicht erfüllt werden.
5.2 If a Contracting Party to the 5.2 Au cas ou une Partie con- 5.2 Wenn eine Vertragspartei
Agreement withdraws an ap- tractante a l' Accord retire- des Ubereinkommens eine
proval it has previously rait une homologation qu'el- von ihr erteilte Genehmi-
granted, it shall forthwith so le a precedemment accordee, gung zurücknimmt, hat sie
notify the other Contracting elle en informera aussitöt les unverzüglich die anderen
Parties applying this Regula- autres Parties contractantes Vertragsparteien, die diese
tion, by means of a copy of appliquant le present Regle- Regelung anwenden, hier-
the approval form bearing a t ment au moyen d'une copie über mit einer Abschrift des
the end, in large letters, de la fiche d'homologation Formblattes über die Geneh-
the signed and dated anno- portant a la fin, en gros ca- migung zu unterrichten, die
tation "APPROV AL WITH- racteres, la mention signee am Schluß in großen Buch-
DRA WN". et datee: ,,HOMOLOGA- staben den Vermerk
TION RETIREE,>. ,,GENEHMIGUNG ZURUCK-
GENOMMEN" mit Datum
und Unterschrift trägt.
6 Production deiinitely 6 Arret deiinitif 6 Endgültige Einstellung
discontinued de la production der Produktion
If the holder of the approval Si le titulaire d'une homolo- Wenn der Inhaber einer
completely ceases to manu- gation arrete definitivement Genehmigung die Produk-
facture a lamp type under Ja production d'une lampe tion einer Lampe, die Gegen-
this Regulation, he shall in- faisait l'objet du present stand dieser Regelung ist,
form thereof the authority Reglement, il en informera endgültig einstellt, hat er
which granted the approval. l'autorite qui a delivre l'ho- darüber die Behörde zu
Upon receiving the relevant mologation. A la suite de unterrichten, die die Geneh-
communication, that authori- cette communication cette migung erteilt hat. Nach
ty shall inform the other autorite en informera les au- Empfang dieser Benachrich-
5) The interpretation of this requirement for 5) L'interpretation de cette prescription pour 5) Die Auslegung dieser Vorschrift für die
the purposes of serial manufacture will be !es fabrications de serie fera I'objet d'une Serienherstellung wird Gegenstand einer
the subject of a recommendation to the recommandation a l'intention des adminis- Empfehlung an die Behörden sein. Sie wird
Administrations. lt will be based on a stat- trations. Elle sera basee sur une methode auf den Grundsätzen der statistischen Quali-
istical-control method assuring that at least de contröle statistique assurant qu'au moins tätskontrolle beruhen, wonach mindestens
a specilied proportion of production con- une partie determinee de la production re- ein bestimmter Anteil der Produktion die
forms to the prescribed charncteristics. pond aux caracteristiques imposees. verlangten Eigensd!aften aufweisen muß.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 425
Parties to the Agreement tres Parties a l' Accord ap- tigung setzt diese Behörde
which apply this Regulation pliquan t le present Regle- die anderen Vertragspar-
thereof by means of a copy ment, au moyen d'une copie teien, die diese Regelung
of the approval form bearing de la fiche d'homologation anwenden, hierüber mit
at the end, in large letters, portant a la fin, en gros ca- einer Abschrift des Form-
the signed and dated annota- racteres, la mention, signee blattes über die Erteilung
tion "PRODUCTION DIS- et datee ((PRODUCTION AR- einer Genehmigung in
CONTINUED". RETEE)). Kenntnis, die in großen
Buchstaben am Schluß den
Vermerk "PRODUKTION
EINGESTELLTM mit Datum
und Unterschrift trägt.
7 Names and addresses oi 7 Noms et adresses des labo- 7 Namen und Anschriften der
technical services conduct- ratoires d'essais et des ser- Technischen Dienste, die die
iog approval tests, and of vices administratifs Prüfungen für die Genehmi-
adminstrative departments gungen durchführen, und der
Behörden
The Parties to the Agree- Les Parties a I' Accord appli- Die Vertragsparteien des
ment which apply this Regu- quant le present Reglement Ubereinkommens, die diese
lation shall communicate to communiqueront au Secreta- Regelung anwenden, teilen
the Secretariat of the United riat de !'Organisation des dem Sekretariat der Verein-
Nations the names and ad- Nations Unies les,noms et ten Nationen die Namen und
dresses of the technical ser- adresses des services tech- Anschriften der die Prüfun-
vices conducting approval niques charges des essais gen für die Genehmigung
tests and of the administra- d'homologation et des servi- durchführenden Technischen
tive departments which ces administratifs qui deli- Dienste und der Behörden
grant approval and to which vrent l'homologation et aux- mit, denen die Formblätter
forms certifying approval or quels sont a envoyer les fi- über die Erteilung oder Ver-
refusal or withdrawal of ap- ches d'homologation et de sagung oder die Zurück-
proval, issued in other coun- refus ou de retrait d'homo- nahme einer Genehmigung
tries, are to be sent. logation emises dans les au- zu übersenden sind.
tres pays.
426 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
List of annexes Liste des annexes Verzeidmis der Anhänge
Annex 1: Sheets R2 Annexe 1: Feuilles R2 Anhang 1: Blatt R2
Sheets Hl Feuilles Hl Blatt Hl
Sheets H2 Feuilles H2 Blatt H2
Sheets H3 Feuilles H3 Blatt H3
Sheets H4 Feuilles H4 Blatt H4
Sheets Fl Feuilles Fl Blatt Fl
Sheets F2 Feuilles F2 Blatt F2
Sheets F3 Feuilles F3 Blatt F3
Sheets P25- l Feuilles P25-1 Blatt P25-l
Sheets P25-2 Feuilles P25-2 Blatt P25-2
Sheet Rl9/5 Feuille Rl9/5 Blatt R19/5
Sheet R19/ 10 Feuille R19/ 10 Blatt R19/ 10
Sheet Cl 1 Feuille Cll Blatt Cll
Sheets Cl5 Feuilles ClS Blatt C15
Sheet T8/4 Feuille T8/ 4 Blatt T8/4
Sheet Wl0/5 Feuille Wl0/5 Blatt Wl0/5
Sheet Wl0/3 Feuille Wl0/3 Blatt Wl0/3
Annex 2: Communication concern- Annexe 2: Communication concer- Anhang 2: Benachrichtigung über die
ing the approval (or re- nant l'homologation (ou Genehmigung (oder die
fusal or withdrawal of le refus ou le retrait Versagung oder die Zu-
approval) of a type in- d'une homologation) d'un rücknahme einer Geneh-
candescent electric fila- type de lampe a incan- migung) eines Lampen-
ment lamp pursuant to descence en application typs nach Regelung
Regulation No 37. du Reglement n° 37. Nr. 37.
Annex 3: Approval mark. Annexe 3: Marque d'homologation. Anhang 3: Genehmigungszeichen-
muster.
Annex 4: Luminous centre and fila- Annexe 4: Centre de gravite lumi- Anhang 4: Form und Lichtschwer-
ment shapes of filament neux et formes de fila- punkt der Leuchtkörper.
lamps. ment de lampes.
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 427
Annex 1 Annexe 1 Anhang 1
Calegory R2 Categorie R2 Kategorie R2
Sheet R2/1 Feuille R2/1 Blatt R2il
Passing
Croisement
Leuchtkörper
für Abblendlicht
2 max. Passing
Croisement
Kontakt für
Abblendlicht
~
·r1
e
0
lt'\
N
Cap P45t-41
Culot P45t-41 Driving
Sockel P45t-41 Route
, Leuchtkörper
\.__ _
fü_r_F_e_rn_li_ch_t_
Ref. plane 2
Plan de ref. 2
Earth Driving
Bezugsebene 2
Terre Route
Masse Kontakt
Ref. plane 1 für Fernlicht
Plan de ref. 1
Bezugsebene 1
1. Only the over-all dimensions and 1. Seules les dimensions exterieures 1. Nur die Gesamtabmessungen und
the dimensions affecting inter- et celles affectant l'interc:hangeabi- die Abmessungen, die die Aus-
changeability are shown in the lite sont renseignees dans le des- tauschbarkeit beeinflussen, sind in
drawing and are mandatory. sin et sont imposees. der Zeichnung dargestellt und sind
verbindlich.
2. The reference axis is the perpen- 2. L' axe de reference est la perpen- 2. Die Bezugsachse ist die Senkrechte
dicular to ref erence plane 1 and diculaire au plan de reference 1 et zur Bezugsebene 1 , und verläuft
passes through the intersection of passant par l'intersection de ce plan durch den Schnittpunkt dieser
this plane with the axis of the cor- avec le cylindre de centrage cor- Ebene mit der Achse des zugehöri-
responding centering cylinder. respondant. gen Zentrierungszylinders.
3. The internal structure of the lamp 3. La structure interne et les dimen- 3. Der innere Aufbau der Lampe und
and the corresponding dimensions, sions correspondantes sont donnees die entsprechenden Maße sind in
are given in the drawings on a la feuille[s] R2/2 [et R2/3]. Blatt R2/2 [und Blatt R2/3) angege-
sheet[s) R2/2 [and R2/3]. ben.
4. No part of the cap shall, by reflec- 4. Aucune partie du culot ne doit, 4. Kein Teil des Sockels darf ein vom
tion of light emitted by the passing- par reflexion de la lumiere emise Abblendlicht-Leuc:htkörper ausge-
beam filament, throw and stray par le filament-croisement, envoyer hendes, nac:h oben gerichtetes Streu-
rising ray when the lamp is in un rayon montant parasite lorsque licht erzeugen, wenn sich die Lampe
normal operating position on the la lampe est en position normale de in ihrer Gebrauchslage am Fahrzeug
vehicle. fonctionnement dans le vehicule. befindet.
5. The bulb shall be colourless or 5. L'ampoule doit etre incolore ou 5. Der Lampenkolben muß farblos oder
selective-yellow. jaune selectif. selektivgelb sein.
428 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category R2 Categorie R2 Kategorie R2
Sheet R2/2 Feuille R2/2 Blatt R2/2
R2 lamp: internal elements Lampe R2: Elements Interieurs Lampe R2: Innere Bauteile
h
Key Legende Erläuterungen
1. Reference axis I. Axe de la lampe I. Bezugsachse
II. Axis of passing-beam filament II. Axe du filament-croisement II. Achse des Abblendlic:ht-Leuc:ht-
körpers
III. Plane passing through the refer- III. Plan passant par l'axe de refe- III. Ebene durch die Lampenachse
ence axis of the lamp and per- rence le la lampe et perpendi- senkrecht zur Mittelebene der
pendicular to the median plane culaire au plan median de Fixiernase der Bezugsebene 1
of the positioning lug of refer- l'ailette d'orientation du plan de
ence plane 1 reference 1
IV. Axis of driving-beam filament IV. Axe du filament-route IV. Achse des Fernlicht-Leuchtkör-
pers
V. Apex of driving-beam filament V. Spire extreme du filament-route V. Scheitelmitte der Endwindung
des Fernlicht-Leuchtkörpers
VI. First bright turn of passing-beam VI. Premiere spire brillante du fila- VI. Erste leuchtende Windung des
filament ment-croisement Ab blendlich t-Leuch tkörpers
VII. The plane passing through the VII. Le plan passant par l'axe du fila- VII. Die durch die Achse des Fern-
axis of the driving-beam filament ment-route peut n'etre parallele licht-Leuchtkörpers verlaufende
need not be parallel either to the ni au plan h-h ni au plan z-z Ebene braucht weder zur Ebene
plane h-h or to the plane z-z h-h noch zur Ebene z-z parallel
zu sein
VIII. Distance e from reference plane VIII. Distance e au plan de reference VIII. Abstand e von der Bezugsebene
Note: Note: Anmerkung:
The drawing is not mandatory with Le dessin n'est pas imperatif quant aux Die Zeichnung ist- in bezug auf Einzel-
respect to the design of the shield details de la coupelle et des filaments. heiten der Kappe und der Leudltkör-
and filaments. per nicht verbindlich.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 429
Category R2 Categorie R2 Kategorie R2
Sheet R2i3 Feuille R2/3 Blatt R2/3
R2 lamp: internal elements Lampe R2: elements interieurs Lampe R2: Innere Bauteile
Tolerances in mm or degrees
Tolerances en millimetres
Dimensions in mm or degrees 1 ) ollen degres
Dimensions Toleranzen in mm oder Grad
(mm oll degres) 4 )
Abmessungen in mm oder Grad 1 ) Lamp of normal production Standard lamp
Lampe de fabrication collrante Lampe-etalon
Serienlampe Prüflampe
a 0,6 ± 0,35 ± 0,15
b 0,2 ± 0,35 ± 0,15
C 0,5 ± 0,30 ± 0,15
d 0 ± 0,5 ± 0,3
e 28,5 1) ± 0,35 ± 0,15
1,8 2) ± 0,4 ± 0,2
g 0 ± 0,5 ± 0,3
ll' 5,5 ± 1,5 ± 0,5
ß oo ± 1°30' ± 0°30'
1 15° ± 1°30' ± 0°30'
Q-Q':l) 3/ 4 (lc + f)
1) 28.8 for 24-volt lamps. 1) 28,8 pour !es lampes de 24 V. 1) 28,8 für 24-V-Lampen.
2) 2.2 for 24-volt lamps. 2) 2,2 pour les lampes de 24 V. 2) 2,2 für 24-V-Lampen.
3) The value established for Q-Q' applies 3) La valeur fixee pour Ja cote Q-Q' s'ap- 3) Der festgelegte Wert für Q-Q' gilt nur für
solely to the standard lamp used for the plique exclusivement a la lampe-etalon qui Prüflampen, die für die Typprüfung von
approval testing of a headlight; the dimen- est utilisee pour l'essai d'homologation d'un Sdleinwerfern benutzt werden; die Kappe
sions of the shield must be sudl that the projecteur; !es dimensions de la coupelle muß so bemessen sein, daß die Punkte Q'
points Q' are situated inward from the edge doivent etre telles que !es points Q' se innerhalb des Kappenrandes liegen.
of the shield. trouvent a J'interieur du bord de Ja coupelle.
'l For the method of measurement, see the 4) Pour Ja methode de mesure, voir les ins- 4) Als Meßverfahren gelten die Angaben über
instructions for measuring internal dimen- tructions pour Ja mesure des dimensions das Messen der Innenabmessungen nadi
sions !TRANSiSCt/140 - TRANS/WP29i42] interieures ref. TRANS!SC!/140, TRANS' TRANSISC!/140, TRANS/WP29142.
WP29/42.
430 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category R2 Categorle R2 Kategorie R2
Sheet R2/4 Feuille R2/4 Blatt R2 4
Table oi electrical Tableau des caracteristiques Tabelle der elektrischen
and photometric characteristics electriques et photometriques und photometrischen Werte
Lamp of normal production 1 ) Standard lamp 1 )
Lampe de fabrication courante 1 ) Lampe-etalon 1 )
Serienlampen 1 ) Prüflampen 1 )
Rated values Volts/Volt 6 12 24 12
Valeurs
nominales
Nennwerte Watts/Watt 40 40 50 45 40
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,3 13,2 28,0
Prüfspannung
45 40
at 12.0 V at 12.0 V
Watts.iWatt 45 40 45 40 55 50
a 12,0 V a 12,0 V
bei 12,0 V bei 12,0 V
Tolerance ±0/o
Objective ~) Tolerance ± 0/o + 10 + 0
±5
-10
Valeurs Toleranz ±O/o
normales 2 )
Sollwerte~) Luminous
flux lm 400 400 400
Flux 600 min. 600 min. 600 min.
lumineux lm min. 550 min. 550 min. 550
Licht- max. max. max.
strom Im
Measuring luminous flux for
measurements, according to
paragraph 3.8 of this Reg-
ulation lm
Flux lumineux de mesure
pour les mesures conforme- 450 450 450
ment au paragraphe 3.8 du
present Reglement lm
Meßlichtstrom für die Mes-
sungen nach Absatz 3.8 die-
5er Regelung Im
Reference luminous flux at approximately 12 V
Flux lumineux de reference a 12 V environ lm 700 450
Bezugslichtstrom bei etwa 12 V
Cap P45t-41 in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-95-2) 3)
Culot P45t-41 suivant publication CEI 61 (feuille 7004-95-2) 3)
Sockel P45t-41 nach IEC-Publikation 61 (Blatt 7004-95-2) 3)
1) The values indicated on the left and on the 1) Les valeurs indiquees ä gauche (ä droite) 1J Die links (recht5) angegebenen Werte be-
right refer to the driving-beam and the se referent aux filaments-route {filamcnts- ziehen sich auf den Leuchtkörper für Fern-
pas~ing-beam filaments respectively. croi~sement). licht (Abblendlichtj.
2) By derogation from paragraph 3.1.3. of this 2) Par derogation au paragraphe 3.1.3 du pre- 2) Abweichend von 3.1.3 die~er Regelung sind
Regulation, the Qbjective values are to be sent Reglement, les valeurs normales sont die Sollwerte bei Nennspannung zu me~sen.
measured at rated voltage. ä mesurer a la tension nominale.
:l) The "window" mentioned in that sheet is :11 La fenetre mentionnee sur cette feuillP :11 Das in diesem Blatt erwähnte Fenster wird
no more required. The value X !>hdll bt n'est plus requise. La valeur X doit eire nicht mPhr verlangt. Der Wert X soll 1,:l
l,:l min/ 1,7 llldX. 1,3 min. 11, 7 max. min/1,7 max sein.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 431
Category Hl Categorie Hl Kategorie Ht
Sheet Hl /1 Feuille Hl/1 Blatt Hl 1
Dimensions in millimetres Dimensions en millimetres Maße in mm
Bulb axis
Axe de I' dmpoule
---•- D Kolbenc1chse
Dealga
'"
wlth two
plndaea
Con• tructlon A
Deux Placement• 1 Section 0--E
Au • fllhruag , Coupe D-E
mit zwei 1 ' Schnitt D-E
Quet• daungen
Reference axis
Axe de rderence
H
Beiuqsachse
~
H~dJL
----- ....
Alternative
de • lgn
Exhaui;t tube
Queusat
Pumpspitze Filament axis
Axe du filament
Leuchtkörperachse
Bulb oxls 1
Axe de l' ampo ule
r
wllh one
plnda 2) Kolbenachse
Con• tructlon
Alternative A
Un Placement l!) Seclion F-G
wahlwel • e Coupe F-G
Au • lllhrung mit Schnitt F-G
einer Quet• daung 1)
Reference axis
Axe--de relerence
.n
Bezugsachie
Exhaust
d
p Q tube
Queusot
Relerence plane
._....,__ _P_l_a_n_d_e__r:_ef~e.::.:r:.:en:.:c;...e_
L- -a. G Pumpspitze
B,..._. ___J Bezugsebene Filanent axis
Axe du filament
Permlulble eccentricity Leuchtkörperachse
of filament axis in
relation to relerence N
axis .C fi\ament axis
Excenlrlcile admisslble du fi\amen\
de l'axe du filament Axe ~ •
par rapport 6 l' axe de ~t'f.orpe Reference axis
reference ~ =-=:--- __...__ Axe de reference
zulässige Exzentrizität
der Leucntkörperachse
zur Bezugsachse
Reference axis
Axe de relerence Relerence pin Reference axl •
Bezugaachse Bossage de relerence Axe de ref~rence
Bezugsanschlag BezugSllchse
zweiter
Anschlag
Maximum Lamp Obscuration angle
1pace between limits of cap
P and Q (5) Limite de l' angle
Seclion A-B Encombrement mul d'occultation
Coupe A-B Nominal positlons de I' ampoule dan• la Grenzwinkel
Sdlnitt A-8 of lampholder studs r,gton P-Q (5) der Abschaltung
Positionnement nominal grö8t1ull11iger
des bossages de la douille Raum de• Kolben• View C
Nennldqe der Aurlage- Im Bereidi P-Q (5) Vue C
höt-ker der Fassung VlewH Ansidit C
Vue H
An• idit H
432 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category Ht Categorie Ht Kategorie Ht
Sheet Hl /2 Feuille Hl /2 Blatt Hl i2
Tolerances/Tolerances/Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
6V 1 12 V 1
24 V
b 2'.: 0,7 f
e ;;) 9) 25,0 8) ± 0,15
6V 4,5
f ") 9) 12 V ± 1,0 ± 0,5
5,5
24 V
g 6) 0,5 d 7 ) ± 0,5 d ± 0,25 d
hl 8) ± 0,20 4)
0
h2 8) ± 0,254)
e,'
1
45° ± 12° ± 30
Cap P14,5e in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-46-1)
Culot P14,5e st. Publ. CEI 61 (feuille 7004-46-1)
Sockel P14,5e nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-46-1)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values Volts Volt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 55 70 55
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,3 13,2 28,0
Prüfspannung
max. 68 at 13.2 V
max. max. max.
Watts/Watt max. 68 a 13,2 V
63 68 84
Objective values max. 68 bei 13,2 V
Valeurs normales Luminous flux Im
Sollwerte Flux lumineux Im 1350 1550 1900
Lichtstrom Im
± -O/o 1 15 1
Reference luminous flux for headlight testing: 1150 lm at approx. 12 V
Flux lumineux de reference pour essais de projecteurs: 1150 lm a 12 V environ
Bezugslichtstrom für die Scheinwerferprüfungen: 1150 Im bei etwa 12 V
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 433
Category Ht Categorie HI Kategorie Hl
Sheel Hl i3 Feuille H 1 i 3 Blatt HI i3
1) These dimensions define the reference axis. 1) Ces dinwnsions definissent 1'<1xe de refe- lj Diese Abmessungen bestimmen die Bnugs-
rence. achse.
!) lf both current lead-in electrodes are in the ~) Lorsque les lampes sont realisees avec !es 2) \Venn beide Stromzuführungselektroden in-
bulb, the longer electrode should be posit- deux electrodes d' amenee de courant a nerhalb des Kolbens liegen, muß die längere
ioned above the filament (the lamp being l'inlerieur de l'ampoule, l'electrode Ja plus Elektrode über dem Leuchtkörper liegen
viewed as shown in the diagram). The in- longue doit etre situee au-dessus du fila- (Lampe in der in der Zeidrnung dargestellten
ternal design of the lamp should then be ment (Ja lampe etant vue comme repre- Ansicht). Die Ausführung des Lampeninnern
such that stray light images and reflections sente sur Je dessin). La construction interne muß dann so sein, daß Spiegelbilder oder
are reduced to the minimum, e. g. by fitt- de Ja lampe devra alors eire teile que les störendes Streulicht so weit wie möglich
ing cooling jackets over the non-coiled images et !es reflections lumineuses para- vermieden werden, beispielswei,e durch
pi!rl, of the filament. sites soient aussi reduites que possible, par Verwendung von Kühlstrümpfen auf den
exemple en fixant sur les parties non spira- nid1t gewendelten Teilen des Leuchtkörper;,.
lees du filament des manchons de refroi-
dissement.
3) The cylindrical portion of the bulb over 3) La partie cylindrique de J' ampoule sur Ja 3) Der zylindrisdie Teil des Kolbens muß über
lcngth "f" shall be such as not to deform longueur , f, doit eire teile que I'image die Länge f so beschaffen ,ein, daß die
the projected image of the filament to projetee du filament ne soit pas deformee Projektion des Leuchtkörpers nid1t so ver-
such an extent as appreciably to affect the au point d'affecter notablC'ment !es resul- zerrt wird, daß die optische Wirkung we-
optical results. tats optiques. ;,entlich beeinflußt wird.
4) The eccenlTicity is measured only in the 4) L'excentricite n·est mesuree que dans !es 4) Die Exzentrizität wird nur in waagered1ter
horizontal and vertical directions of the directions horizontale et verticale de Ja und senkrechter Rid1tung zur Lampe, wie
lamp as shown in the figure. The points lampe teile qu ·eile est representee par la im Bild dargestellt, gemessen. Die zu mes-
to be measured are those where the pro- figure. Les poinh a mesurer sont !es points senden Punkte sind diejenigen, in denen
jection of the outside ol the end turns ou la projection de Ja partie exterieure die Projektion der Außenseite der Endwin-
nearest to or furthest from the reference des spires terminales Ja plus proche ou la dungen am nächsten an 0dC'I am weitesten
plane crosses the filament axis. plus eloignee du plan de reference coupe von der Bezugsebene liegt.
J'axe du filament.
5) Thc viewing direction is the perpendicular ;;) La direction de visee est la perpendicu- 5) Die Betrad1tungsrid1tung ist die Senkr('(.hte
to the reference axis contained in the plane laire a I' axe de reference situee dans le zur Bezugsachse, sie liegt in der Ebene, die
defined by the reference axis and the cenlre plan defini par l' axe de reference et le durch die Bezugsad1se und die Mitte des 2.
of the second pin of the cap. centre du deuxieme bossage du culot. Ansd1lags des Sockels bestimmt wird.
6) Offset of filament in relation to bulb axis 6) Decalage du filament par rapport a J'axe 6) Versetzung des Leuchtkörpers zur Kolben-
at 27 .5 mm from the reference plane in de l'ampoule a 27,5 mm du plan de refe- achse in 27,5 mm Entfernung \'On der Be-
direction K. rence dans la direction K. zugsehene in Richtung K.
7) d: diameter of filament. 7) d: diametre du filament. i) d: Durchmesser des Leuchtkörpers.
8) To bc checkcd by means of a ,.box syslem" 9) Sont contrölees par un Box System page RJ Zu prüfen mit einem „Boxsptem• nach
shect Hl/4. Hl/4. Blatt Hl/4.
IJ The ends of the filament are defined as II) Les extremistes du filament sont definies 9) Als Enden des Leuchtkorpcrs gelten die
the points where, when the viewing direc- comme !es points ou Ja projection de Ja Punkte, in denen, bei einer Betrachtungs-
tion is as defined in paragraph 5 above, partie exterieure des spires terminales la richtung wie in Absatz 6 definiert, die Pro-
the projection of the outside of the end plus proche ou la plus eloignee du plan de jektion der Außenseite der Endwindungen,
turns nearest to or furthest from the refe- reference coupe I' axe de reference, la die am näd1sten zu oder am weitesten von
rence plane crosses the reference axis direction de visee etant celle definie a der Bezugsebene liegt, die Bezugsad1s('
(special instructions for coiled-coil filaments Ja note 5 (des instructions particulieres schneidet (besondere Anweisungen für dop-
are under consideration). sont ä J' etude pour les lilament bispirales). pelt gewendelte LC'ud1tkorper werden er-
wogen).
434 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category HI Categorie HI Kategorie Hl
Sheet Hl/4 Feuille Hl / 4 Blatt Hl/4
Screen projection requirements Prescription pour l'ecran de contröle Vorschriften für den Prüfschirm
This test is used to determine, by Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung gestattet festzustellen,
checking whether the filament is cor- lampe satisfait aux exigences en con- ob eine Lampe den Forderungen in
rectly positioned relatively to the trölant que le filament est positionne bezug auf die ric:b.tige Lage des Leucht-
reference axis and the reference plane, correctement par rapport a l'axe de körpers zur Bezugsachse und zur Be-
whether a lamp complies with the reference et au plan de reference. zugsebene entspric:b.t.
requirements.
a2
Dimensions in millimetres
Dimensions en millimetres
Maße in mm
,-
()
Reference axis
Axe de referenc:e
Bezugsachse
al a2 bl b2 c1 c2
--- - - -
6V
1
---
6 3,5
--- ------
12V 1,4d 1,9d 0,25
--- 1 4,5
24 V
d = diameter of filament d = diametre du filament d = Durchmesser des Leuchtkörpers
The beginning of the filament as de- Le commencement du filament, defini Der in Anmerkung 9 von Blatt Hl/3
fined on sheet Hl /3, paragraph 9, dans Ja note 9) a Ja page Hl /3, doit definierte Anfang des Leuchtkörpers
must lie between lines Zl and Z2. se trouver entre les lignes Zl et_Z2. muß zwischen den Linien Zt und Z2
liegen.
The filament position is checked solely La position du filament n'est con- Die Lage des Leuchtkörpers ist nur in
in directions FH and FV as shown on trölee que dans les directions FH et den Richtungen FH und FV zu prüfen,
sheet Hl/1. FV telles qu'elles sont representees wie sie im Bild auf Blatt Hl/ 1 darge-
par la figure page Hl / 1. stellt sind.
The filament must lie entirely within Le filament doit etre situe entierement Der Leuchtkörper muß vollständig in-
the limits shown. a l'interieur des limites indiquees. nerhalb der angegebenen Grenzen lie-
gen.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 435
Category H2 Categorie H2 Kategorie H2
Sheet H2il Feuille H2 i 1 Blatt H2/l
Dimensions in millimetres Dimensions en millimi>tres Maße in mm
View along A
Vuc suivunt A
Ansid1t A
Supporting plane Supporting plane View along C
Plan d'appul Plan d' appui Vue suivant C
Auflageebene - - - - Auflageebene
Ansidlt C
Bulb axis
Axe de l' ampoule
Kolbenachse
View along D
Vue suivant D Filament axis
Ansicht D Axe du filament
Leuchtkörperachse
FHament axis
Axe du fllamenl
Leuchtkörperachse- y
z.
c-------•
H
1
1
A
Supporling plane
Plan d'appul
Auflageebene
B
1 Reference plane
Llgne de
r6f6rence
Be1ug1llnle
y
View along B Trou de reference
Bezugslodl Filament axls
Vue suivaat 8
Axe du filament
Ansicht B
Leuditkörperadise
Supporting plane
Plan d'appul Supportlng plane
Auflageebene Plan d'appul
Auflageebene
Bulb axis
Axe
de )'am oule
1D
Kolbenadlse
436 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category H2 Categorie H2 Kategorie H2
Sheet H2/2 Feuille H2./2 Blatt H2 2
Tolerances, Tolerances/Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard Jamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
6V 12 V 24 V
12,25 ± 0,15
6V 4,5
f II) 12 V ± 1,0 ± 0,50
5,5
24 V
g 1) 2) 0,5d ± 0,5 d ± 0,25 d
hl 2
) 6) 5) ± 0,20
7,1
h2 4) ;,) ± 0,25
h3•) 2) 5) 5) ± 0,20
0,5d-0,35
h41) 4) ± 0,25
Cap X511 in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-99-1)
Culot X511 st. Publ. CEI 61 (feuille 7004-99-1)
Sockel X511 nadl Publikation IEC 61 (Blatt 7004-99-1)
Electrical and photometric c:haracteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values Volts/ Volt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 55 70 55
1 1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,3 13,2 28,0
Prüfspannung
max. 68 at 13.2 V
max. max. max.
Watts/Watt max. 68 a 13,2 V
63 68 84
max. 68 bei 13,2 V
Objective values
Valeurs normales Luminous flux Im
S,11lwerte Flux lumineux Im 1300 1800 2150
Lichtstrom Im
±0/ol 15 1
Reference luminous flux for headlight testing: 1300 Im at approx. 12 V
Flux lumineux de reference pour essais de projecteurs: 1300 lm a 12 V environ.
Bezugslidltstrom für die Sdleinwerferprüfungen: 1300 Im bei etwa 12 V
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 437
Category H2 Categorie H2 Kategorie H2
Sheet H2 ·3 Feuille H2/3 Blatt H2i3
t) d: di<imeter ol lilament. 1) d: dic1metre du filament. l) d: Durd1messer des Leuchtkörpers.
~) The&e olf&et& should be me,1&ttred in a ~) Ces decalages doivent eire mesures dans 2) Diese Ven,etzungen sind in einem Qupr-
cross-section perpendicular to the axis ol une section transversale perpendiculaire a schnitt senkrecht zur Kolbenachse zu mesl>en,
the bulb and passing through that end ol J'axe de J'ampoule et passant par J'extre- der durd! das dem Lampensockel am näch-
the filament •j which is nearer to the cap. mite du filament •) Ja plus voisine du culot. sten gelegene Leuchtkörperende•) geht.
3) The three crosses on the supporting plane 3) Les 3 X sur Je plan d ·appui indiquent )es 3) Die drei X auf der Auflageebene geben die
show the positions ol the three bosses positions des sommets des 3 bossages de- Lage der Spitzen der drei Auflagehöcker an,
defining this plane on the holder. Within Jimitant Je plan d'appui sur la douille. die die Auflageebene auf der Fassung bP-
a circle 3 mm in diameter centred on these Centre sur 3 points et a I'interieur d'un stimmen. Innerhalb eines Kreises mit einem
points there should be no apparent defor- cercle de diametre 3 mm, il ne devra exis- Durchmesser von 3 mm um diese drei Punklt•
mc1tion and no notches affecting the po5i- ter aucune deformation apparente, ni au- dürfen keine sid1tbaren Verformungen odPr
tioning of thP lamp. cune gravure influenc;ant Je positionnement Kerben vorhanden sein. die die Lage dPr
de lc1 Iampe. Lampe beeinflussen konnPn.
4j These ollsets should be measured in a 4) Ces decalages doivent etre mesurcs dans 4) Diese Versetzungen sind in einem Quer-
cross-section perpendicular to the axis of une section transversale perpendiculaire a sdrnitt senkrPd1t zur Lampenc1d1se zu me,-
the bulb and passing through that end of J'axe de J'ampoule et passant par J'extrc- sen, der durdl das vom Lampensockel c1111
the filament *) which is further from the mite du filament •) Ja plus eloignee du weitesten entfernte Leud1tkörperpnde•) gPhl.
cap. culot.
5) To be d1eckPd by means of a "box system" 5) Sont contrölees par un ·Box System page 5) Zu prüfen mit einem "Box,y,tpm" nc1d1
sheet H2/4. H2/4. Blatt H2/4.
6) The ends of the filament are defined as the 6) Les extremites du filament sont definies 6) Als Enden des Leuc.Mkörpers gelten die
points where, when the viewing direction comme les points ou Ja projection de Ja Punkte, in denen die Projektion des äußp.
is as delined by "D" {sheet H2/ l), the pro- partie exterieure des spires terminales Ja ren Teils der Endwindungen, die in der
jection of the outside of the end turns plus prod!e ou la plus eloignee du culot Betrachtungsrichtung nad1 D (Blatt H2i 1) c1111
nearest to or furthest from the cap crosses coupe Ja ligne parallele a Ja ligne ZZ, et nächsten oder am weitesten vom Sockel
a line parallel to and at il distance ol a une distance de 7, 1 mm de celle-ci; la einer Linie schneidet, die parallel zur Lini<'
7.1 mm from line ZZ. direction de visee etant delinie par D ZZ in einem Abstand von 7,1 mm von ih1
(page H2/1). verläuft; die Visierrichtung ist D (Blalt
H2/I).
(Special in~tructions for coiled-coil filaments (Des instructions particulieres sont a l'etude (Für doppelt gewendelte LeuchtkörpPr sind
,He undPr consideration.) pour les filaments bispirales.) besondere Angaben in VorlH'reitung.)
*l The points to be measured are those where •) Les points a mesurer sont !es points ou Ja *) Die zu messenden Punkte sind die Sd111ilt-
the outside of the end turn !hat is nearest partie exterieure de Ja spirale terminale la punkte des äußeren Teiles der Endwindun-
to or furthest from the cap crosses the plus proche ou la plus eloignee du culot, gen, der dem Sockel am näd1sten oder von
lilc1ment axis. coupe J' axe du filament. ihm am entferntesten liegt, mit der Leucht-
körperachse.
438 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category H2 Categorie H2 Kategorie H2
Sheet H2/4 Feuille H2/4 Blatt H2/4
Screen projection requirements Prescriptions pour l'ecran de contröle V orschriiten für den Prüfschirm
This test is used to determine, by Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung gestattet festzustellen,
checking whether the filament is cor- lampe satisfait aux exigences en con- ob eine Lampe den Forderungen in be-
rectly positioned relatively to the axes trölant que le filament est positionne zug auf die richtige Lage des Leucht-
x-x, y-y and z-z *), whether a lamp correctement par rapport aux axes körpers zu den Achsen x-x, y-y und
complies with the requirements. X-X, y-y et Z-Z *) .. z-z *) entspricht.
Dimensions fo millimetres Dimensions en millimetres Maße in mm
View along D •) View along C •)
Vue suivant D •J Vue suivant C •)
Ansicht D •) Ansidlt C •)
a2
z y
1 d2
N
,0
y
Suppotting plane
Plan d'appui
Auflageebene
X
$· z
--- . --- ·--- ·-----
Reference line
Ligne de
reference
Bezugslinie
·- X
6V 1
12 V 1
24 V
at d + 0,50 1 d + 1,0
a2 d + 1,0
bl, b2 0,25
dl 7,1
d == diameter of filament
d2 0,5d-0,35
d = diametre du filament
h 6 1
7 d = Durchmesser des Leuchtkörpers
The end of the filament **) which is L'extremite du filament **) la plus Das Leuchtkörperende**), das dem
nearer to the cap must lie between voisine du culot doit se trouver entre Sockel am nächsten liegt, muß zwi-
bl and b2. The filament must lie bt et b2. Le filament doit etre situe schen bl und b2 liegen. Der Leucht-
enlirely within the limits shown. entierement a l'interieur des limites körper muß vollständig innerhalb der
la vue «C». angegebenen Grenzen liegen.
*) See sheet H2/1. •) Vue page H2/1. *) Siehe Blatt H2/1.
**) The end of the filament is defined at sheet ••) L'extremit6 du filament est defini page ••1 Das Leuchtkörperende ist auf Blatt H2/J
H2/J. H2i3. definiert.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 439
Category H3 Categorie H3 Kategorie H3
Sheet H3/1 Feuille H3 / 1 Blatt H3/1
Dimensions in millimetres Dimensions en millimetres Maße in mm
Reference axis
Axe de reference
Bezugsachse
3 e
i.-------~2=-------=m;:;,;a;:;,;x~•------.,..._1...::0~m=-.. •
Reference plane 4)
Plan de xeference Reference notch
Bezugsebene Encoche de
reference
Bezugsnut
Shields
Ecrans
Abdeckschirme
440 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category H3 Categorie H3 Kategorie H3
Sheet H3/2 Feuille H3/2 Blatt H3i2
Definition: Ring centre Filament dimensions
and reference axis 2) and tolerances for standard lamps
see H3/3
Definition: Centre de la collerette Dimensions un filament
Axe de reference 2 ) et tolerances pour lampe-etalon
voir H3/3
Bestimmung der Mitte Maße des Leudltkörpers
des So<keltellers und Toleranzen für Prüflampen
und der Bezugsadlse 2) siehe Blatt H3/3
Dimensions in millimetres Dimensions en millimetres ~1aße in mm
Vue de
Topview
dessus
¼Z· ViewB
Vue B
Ansicht B
Filament ax.is
axe du filament
Draufsicht 2, 5 Leuchtkörperachse
_R;.;.;e;.;.fe~r;..e_n_ce_n_ot_ch
_ __
Encoche de reference
Bezugsnut
.-c
Top view
Ring centre Vue de dessus
ccntre de Ja collerette Reference axls Draufsicht
Mitte des Sockeltellers Axe de referenc
Bezug_sachse
A---41•.., -~----C
Definition of Z-Z Une
Definition de la llgne Z-Z
Bestimmung der Linie Z-Z
Top vie.w
z
Vue de dessus
Draufsicht 1
1 z
_,!)!*'
\
. .
')~~1---
View A: measuring h2 Vue A: mesurer h2 Messung von h2 in Rid1tung A
View B: measuring g, hl, h3, f Vue B: mesurer g, hl, h3, f Messung von g, hl, ·h3, f in Richtung B
View C: measuring h4 Vue C: mesurer h4 Messung von h4 in Richtung C
•) The cap should be pressed in these direc- •) Le culot doit ~Ire presse dans ce~ direction~. •1 Der Sodtel muß in die~e R1rntungen ge-
tions. drüdtt werden.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 441
Category H3 Categorie H3 Kategorie H3
Sheet H3 '3 Feuille H3/3 Blatt H3i3
Tolerances / Taler ances /Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
6V 12 V 24 V
18,0
f1) 3,0min. 4,0min. 5,0 ± 0,50
g 2,5 ± 0,20
hl
h2
0 ± 0,25 6 )
h3
h4
Cap PK22s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-47-2)
Culot PK22s st. Publ. CEI 61 (feuille 7004-47-2)
Sockel PK22s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-47-2)
Electrical and photometric diaracteristics
Caracteristiques eiectriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Raled values VoJtsiVolt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
WattsiWatt 70 55
Nennwerte
1
55
l l
Test voltage
Tension d'essai Volts Volt 6,3 13,2 28,0
Prüfspannung
max. 68 at 13.2 V
1 max. max. max.
Watts. Watt max. 68 a 13,2 V
63 68 84
max. 68 bei 13,2 V
Objective values
Valeurs normales Luminous flux Im
Sollwerte Flux lumineux Im 1050 1450 1750
Liditstrom Im
± O/o 1 15 1
Reference luminous flux for headlight testing: 1100 Im at approx. 12 V
Flux lumineux de reference pour essais de projecteurs: 1100 Im a 12 V environ
Bc>zugslichlstrom für die Scheinwerferprüfungen: 1100 lm bei etwa 12 V
442 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category H3 Categorie H3 Kategorie H3
Sheet H 3/4 Feuille H 3/4 Blatt H 3/ 4
l) The di~tortion of the base-end portion of 1) La deformation de I' ampoule du cole du 1) Die Verformung des Kolbens auf der Sodwl-
the bulb must not be visible from any di- culot ne doit pas etre visible dans toute seite darf außerhalb des Ahschattungswin-
rection outside the obscuration angle of direction exterieure a !'angle d'occultation kels von maximal 80° nicht sichtbar sein.
80" max. The shields must produce no in- de 80° maxi. Les ecrans ne doivent pas Die Abdeckschirme dürfen keine störenden
convenient reflections. The angle between renvoyer d'images parasites. L' angle entre Reflexionen veru1 sachen. Der \Vinkel zwi-
the reference axis and the plane of each I' axe de reference et le plan de chaque sd1en der Bezugsachse und den Ebenen dl'r
shield, measured on the bulb side, should ecran, mesure du cöte ampoule, ne doit pas Abdeckschirme darf, auf der Kolhenseite
not exceed 90 J. eire superieur a 90°. gemessen, nicht mehr als 90: betragen.
2) The permissible deviation of the ring centre 2) La deviation admissible du centre de Ja 2) Die zulässige Abweidrnng der Mitte des
from the reference axis is 0.5 mm in the collerette par rapport a l' axe de reference Sockeltellers von der Bezugsad1e beträgt
direction perpendicular to the Z-Z line and est 0,5 mm dans la direction perpendiculaire 0,5 mm senkrecht zur Linie Z-Z und 0,05 mm
0.05 mm in the direction parallel to the a la ligne Z-Z et 0,05 mm dans la direc- pardllel zur Linie Z-Z.
Z-Z line. tion parallele a Ja ligne Z-Z.
3) Minimum Iength above the height of the 3) Longueur minimale au-dessus de Ja hauteur 3) Mindestlänge oberhalb der Leuchtkörpermitte
light-emitting centre ("e") over whid1 the du centre Iumineux (,:e ,) sur laquelle I' am- (.,e"), über die der Kolben zylindrisch sein
bulb must be cylindrical. poule doit eire cylindrique. muß.
4) No part of the spring and no component 4) Toute partie du ressort ou tout element 4) Teile der Feder oder Teile der Fas~ung
of the lamp-holder shall bear on the pre- de Ja douille doivent prendre appui unique- dürfen auf dem Sockelteller nur außerhalb
focus ring elsewhere than outside the rec- ment sur Ja collerette prefocus a l' exterieur des in gestrichelten Linien dMgestellten
tangle shown in discontinuous outline. des lignes brisees. Rechtecks aufliegen.
5) These dimensions of lamps of normal pro- 5) Ces dimensions des lampes de fabrication 5) Diese Maße der Serienlampen sind mit
duction should be checked by means of a courante sont contrölees par un , Box Sys- einem „Boxsystem" nach Blatt 1-!3•'5 zu pru-
"box system" sheet HJ/5. tem, page HJ/5. fen.
6) For standard lamps the points to be 6) Pour !es lampes-etalon, !es points ä me- 6) Für Prüflampen sind die zu messenden
measured are those where the projection surer sont les points ou Ja projection de Ja Punkte die Schnittpunkte der Projektion des
of the outside of the end turns crosses the partie exterieure des spires terminales äußeren Teiles der Endwindungen mit der
filament axis. coupe J'axe du filamoot. Leuchtkörperachse.
7) The positions of the first and the last turn 7) La position des premiere et derniere spires 7) Die Lage der ersten und letzten Windung
of the filament are defined by the inter- du filament est definie par l'intersection des Leuchtkörpers wird durch die Schnitt-
sections of the outside of the first and the de Ja face exterieure des premiere et der- linie der Außenseite der ersten und letzten
outside of the last light-emitting turn, re- niere spires lumineuses avec le plan paral- glühenden Windung mit einer Ebene, die in
spectively, with the plane parallel to and lele au plan de reference se trouvant ä une einem Abstand von 18,0 mm parallel zur
18 mm distant from the reference plane. distance de 18,0 mm. Bezugsebene liegt, bestimmt.
(Additional instructions for coiled-coil fila- (Des instructions supplementaires sont ä (Für doppelt gewendelte Leuchtkörper sind
n1ents are un<ler consideration.) l'etude pour les filaments bispirales.) besondere Angaben in Vorbereitung.)
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Apri~ 1978 443
Category H3 Categorie H3 Kategorie H3
Sheet H3/5 Feuille H3/5 Blatt H3CS
Screen projection requirements Prescriptions pour l'ecran de contröle Vorschriften für den Prüfschirm
This test is used to determine, by Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung gestattet festzustellPn,
checking whether the filament is cor- lampe satisfait aux exigences en con- ob eine Lampe den Forderungen in
rectly positioned relatively to the trölant que le filament est positionne bezug auf die richtige Lage des Leucht-
reference axis and the reference plane, correctement par rapport a. l'axe de körpers zur Bezugsachse und zur Be-
whether a lamp complies with the re- reference et au plan de reference. zugsebene entspricht.
quirements.
Dimensions in millimetres Dimensions en millimetres Maße in mm
ViewA. Vlewl Vlew C
VueA VueB Vue c
Reference
Ansicht A zl Ansicht B axis Ansicht C
Reference axls
Axe de reference
Axe de
teference
•
Bezugsachse b2 l3ezugsachse
.
• -l-- +-·-· ·1-
1
r C ., •
h
z•
a b1 b2 C h
6V 1,8d 2,0 4,6
12V 1,8d 0,25 6,0
2,5
24 V 1,8d 6,2
d = diameter of filament d = diametre du filament d = Durchmesser des Leuchtkörpers
The first turn of the filament must lie La premiere spire du filament doit se Die erste Windung des Leuchtkör-
entirely within the limits shown in trouver completement entre les limites pers muß vollständig innerhalb der in
view "A". The transverse projection indiquees dans la vue «A)). La projec- Ansicht „A" angegebenen Grenzen lie-
of the filament must lie within the tion transversale du filament doit se gen. Die Projektion des Leuchtkörpers
limits shown in view "B"; z'-z' is a trouver entre les limites indiquees senkrecht zur Leud1tkörperachse muß
plane perpendicular to the reference dans la vue <<B)); z'-z' est un plan innerhalb der in Ansicht „B" angegebe-
plane, parallel to and on the same perpendiculaire au plan de reference, nen Grenzen liegen; z'-z' ist eine zur
side as the z-z line and at a distance parallele a la ligne z-z du meme cöte Bezugsebene senkrechte Ebene; si<'
"c" from the reference axis. que celle-ci, a. une distance «c» de liegt parallel zur Linie z-z und auf
l'axe de reference. der gleichen Seite wie diese im Ab-
stand „c" von der Bezugsachse.
The beginning of the filament as de- La commencement du filament defini Der Leuchtkörperanfang muß zwisdwn
fined in para. 1 will be between bl au par. 1 se trouvera entre bl et b2. La bl und b2 liegen. Die letzte Windun9
and b2. The last turn of the filament *) derniere spire du filament *) se trou- des Leuchtkörpers*) muß zwischPn
will be whhin the limits shown in vera entre les limites indiquees dans den in Ansicht „C" angegebenen Gren-
view "C". la vue ((C». zen liegen.
•) as delined on "hePt H3i4, p<1ragraph 7. •) comme defini dans Ja notl' 7 du HJ/4. •) wie in Anmerkung 7 auf Bl<1tt 113 4 d<'linit·rt
444 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category H4 Categorie H4 Kategorie H4
Sheet H4/i Feuille H4/ 1 Blatt H4/l
Axis of bulb
Axe de l'ampoule
Kolbenadtse
Passlng
m Croisement
Reference pin Abblendlicht
Languette de
Ieference
Bezugslappen
n 8
~''i'''~~~~~,y--
Pfä-38 Cap
lT/7/)7;
l-
Driving
Culot P43t-38 Reference plane Route
S9dcel P43t-38 Plan de reference Masse Fernlicht
Bezugsebene
Re!erence axis
Axe de reference
Bezugsa<bse
(Dimensions in mm)
Colourless or selective-yellow bulb
(Dimensions en mm) Ampoule incolore ou jaune selectif
(Maße in mm) farbloser oder selektivgelber Kolben
The drawings are not mandatory; their Les dessins ne sont pas imperatifs; ils Die zeichnerische Darstellung ist nicht
sole purpose is to show which di- ont pour seul but d'indiquer les di- verbindlich; die Zeichnung enthält nur
mensions must be verified. mensions qui doivent etre contrölees. die zu prüfenden Maße.
Dimension/ Dimension/ Größe Tolerances / T oler ances / Toleranzen
Reference.iReference/Maß
12 V 24V 12 V 24 V
29,0
+ 0,45
± 0,35
e 28,5 -0,25
p 28,95 29,25
max. 60,0
max. 34,5
45,0
max. 40°
1) '\Nhere a yellow outer bulb is used, "m" 1) Lorsqu'une ampoule exterieure jaune est 1) Wird ein gelber Außenkolben verwendet,
,rnd "n" denote the rnaximum dimensions of employee, "m:•, et «n„ indiquent les dimen- so sind „m" und „n" die zulässigen Ab-
this bulb; where there is no outer bulb, sions maximales de cette ampoule; lorsqu'il messungen dieses Kolbens. Ohne Außen-
"m" denotes the maximum length of the n'y a pas d'ampoule exterieure, .,m„ indi- kolben ist „m • die zulässige Länge der
lamp. que Ja longueur maximale de Ja lampe. Lampe.
~) lt must be possible to insert the lamp into 2) II devra etre possible d'introduire Ja lc1mpe 2) Es muß möglich sein, die Lampe in einen
a cylinder of diameter "s" concentric with ä l'interieur d'un cylindre ayant un dia- Zylinder mit dem Durchmesser „s" einzu-
the reference axis and Jimited at one end metre «s", concentrique ä J'axe de refe- führen, der konzentrisch zur Bezugsachse
by a plane parallel to and 20 mm distant rence et limite ä l'une de ses extremites liegt, am einen Ende durch eine zur Be-
lrom the reference plane and at the other par un plan parallele au plan de reference zugsebene parallele und von dieser 20 mm
end by a hemisphere of radius s. ä une distance de 20 mm de celui-ci et ä entfernte Ebene und am anderen Ende durch
l' autre extremite par une demi-sphere de eine Halbkugel mit dem Halbmesser s be-
rayon ~ grenzt ist. 2
2
3) The obscuration must extend at least as far 3) Le noircissement devra etre realise au 3) Die Schwärzung muß mindehtens bis zum
as lhe cylindrical part of the bulb. lt must moins jusqu'a Ja partie cylindrique de J'am- Beginn des zylindrischen Teils des Kolbens
al~o overlap the internal shield when the poule. II devra, de plus, chevaucher la cou- reichen. Sie muß außerdem - senkrecht zur
lc1tter is viewed in a direction perpendicu- pelle interne lorsque celle-ci est vue dans Bezugsachse gesehen - die innere Abdeck-
ldr lo the reference dXis. The effect sought une direction perpendiculaire a l' c1xe de kappe überdecken. Die Wirkung der Schwär-
hy obscuration 111<1y c1lso be achieved by reference. L'effet recherche par Je noircisse- zung dc1rl auch durch andere Mittel erreicht
other me<1n~. ment peut egalement etre obtenu pc1r d' au- werden.
fres moyens.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 445
Category H4 Categorie H4 Kategorie H4
Sheet H4/2 Feuille H4/2 Blatt H4/2
Characteristics Caracteristiques Werte
Lamps of normal production Standard lamps
Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Serienlampen Prüflampen
Rated values 24 4)
Volts/Volt 1
Valeurs
nominales
Nennwerte Watts/Watt 1 60 55 75 70 60 55
Test voltage
Tension d'essai Volts./Volt 13,2 28
Prüfspannung
max. 75 max. 68
max. max. max. max. at 13.2 V at 13.2 V
Watts/Watt a 13,2 V a 13,2 V
75 68 85 80
bei 13,2 V bei 13,2 V
Objective
values Luminous
Valeurs flux lm
normales Flux
lumineux lm 1650 1000 1900 1200
Sollwerte
Licht-
strom Im
±0/ol 15
Measuring luminous flux ac-
cording to para. 3.8 of this
Regulation Im
Flux lumineux de mesure pour
les mesures conformement au
750 800
paragraphe 3.8 du present
Reglement lm
Meßlichtstrom für die Messun-
gen nach Absatz 3.8 dieser Re-
gelung Im
Reference luminous flux at approximately 12 V
Flux lumineux de reference a 12 volts environ Im 1250 750
Bezugslichtstrom bei etwa 12 V
Cap P43t-38 in accordance with IEC Publication 61 (sheet ?004-39-2)
P43t-38 Pub!. CIE 61 (feuille 7004-39-2)
Sockel P43t-38 nach IEC-Publikation 61 (Blatt 7004-39-2)
4) The values indicated in the left-hand col- 4) Les valeurs citees dans Ja colonne de· ') Die Werte der linken Spalte beziehen sich
umn relate to the driving beam. Those in- gauche se rapportent au faisceau-route. Cel- auf das Fernlicht, die der rechten Spalte
dicated in the right-hand column relate to les citees dans Ja colonne de droite au auf das Abblendlicht.
the passing beam. faisceau-croisement.
446 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category H4 Cat~gorie H4 Kategorie H4
Sheet H4/3 Feuille H4/3 Blatt H4/3
Position of shield *) Position de la coupelle ecran *) Lage der Abdedlkappe *)
Axis of bulb
Axe de l'ampouie
Kolbenadtse
d d ,.
-:;=::..:..,.=:=i;;==::.:...:::;=====..--1 H
(0-H --+---e---•B
11)
b1 15•
~
Reference axis 1)
Axe de reference 1)
Bezugsachse 1) Reference axis 1)
Axe de reference t)
Bezugsa~se 1)
0
Dimensions in millimetres Dimensions en mm Maße in mm
*) The drawing is not mandatory with respect •) Le dessin n'est pas imperatif en ce qui •) Die Zeidtnung ist für die Form der Abdeck-
to the design of the shield. concerne la forme de la coupelle ecran. kappe nidit verbindlidi.
UJ 30.0 for the 24-volt type. ..) 30,0 pour Je type 24 volts. ••) bei 24 Volt: 30,0 mm.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 447
Category H4 Categorie H4 Kategorie H4
Sheet H4/4 Feuille H4/ 4 Blatt H4/4
Positions of filaments *) Position des filaments *) Lage der Leuchtkörper*)
e
1
a
11)
-------+- H
y
Reference axis 9 h
Axe de reference 9)
Bezugsachse 9)
10)
y V
Axis of driving-beam filament
Axe du filament-route
Adise des Leuchtkörpers für Fernlicht
Axis of assin -beam filament
Axe du filament-croisement
Achse des i:.euchtkörpers für Abblendlicht
Dimensions in millimetres Dimensions en mm Maße in mm
Sheet H4/5 H 4/5 Blatt H4/5
Additional explanations Complements d'explications Ergänzungen zu den Erklärungen
to Sheets H4/3 and H4/4 aux feuilles H4/3 et H4/ 4 der Blätter H4/3 und H4/4
The dimensions below are measured Les dimensions ci-dessous sont mesu- Die Maße werden in drei Richtungen
in three directions: rees dans trois directions: gemessen:
(D for dimensions a, b1, c, d, e, f, IR (D pour les dimensions a, b1, c, d, e, (D Ridltung für die Maße a, bt, c, d,
and lc; f, In et lc; e, f, In und lc.
~ for dimensions g, h, p and q; ~ pour les dimensions g, h, p et q; ~ Ridltung für die Maße g, h, p und q.
® for dimensions b2. @ pour les dimensions b2. @ Ridltung für das Maß b2.
Dimensions p and q are measured in Les dimensions p et q sont mesurees Die Maße p und q sind in einer Ebene
a plane parallel to and 33 mm away dans un plan parallele au plan de re- parallel zur Bezugsebene im Abstand
from the reference plane. ference et a des distances de 33 mm von 33 mm von dieser Ebene zu mes-
de celui-ci. sen.
Dimensions b1, b2, c and h are meas- Les dimensions b1, b 2, c et h sont Die Maße b1, b2, c und h sind in Ebe-
ured in planes parallel to and 29.5 mm mesurees dans des plans paralleles au nen zu messen, die parallel zur Be-
(30.0 mm for 24-V lamps) and 33 mm plan de reference et a des distances zugsebene sind, von denen die eine
away f rom the reference plane. de 29,5 mm (30,0 mm pour le type 29,5 mm (bei 24 Volt = 30,0 mm) und
24 Volt) et 33 mm de celui-ci. die andere 33 mm von dieser Ebene
entfernt liegt.
Dimensions a and g are measured in Les dimensions a et g sont mesurees Die Maße a und g sind in Ebenen zu
planes parallel to and 26.0 mm and dans des plans paralleles au plan de messen, die parallel zur Bezugsebene
23.5 mm away from the reference ref erence et a des distances de 26,0 sind, von denen die eine 26,0 mm und
plane. et 23,5 mm. die andere 23,5 mm von dieser Ebene
entfernt liegt.
Note: Note: Anmerkung:
For the method of measurement, see Pour la methode de mesure, voir les Für das Meßverfahren siehe Angaben
the instructions for measuring internal instructions pour la mesure des di- für das Messen der Innenabmessun-
dimensions (GTB doc. ref. C.E.-1283, mensions interieures (ref. GTB, doc. gen (bezug: GTB-Dokument C.E.-1283;
under consideration by WP29). C.E.-1283, a l'etude au WP29). bei der WP29 in Vorbereitung).
•) The drawing is not mandatory with res- •) Le dessin n'est pas imperatif en ce qui •) Die Zeichnung ist für die Form der Abdeck-
pect to the design of the shield. concerne Ia forme de la coupelle ecran. kappe nicht verbindlic:h.
••) For 24-V lamps: 30.0 mm. .. ) Pour !es Jampes 24 V. = 30,0 mm. ..) bei 24 Volt: 30,0 mm .
448 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category H-4 Categorie H4 Kategorie H4
Sheet H4/6 Feuille H4/6 Blatt H4/6
Table of the dimensions Tableau des dimensions Tabelle der Maße
referred to in the diagrams mentlonnees sur les flgures für die Abbildungen
on sheets H4/3 and H4/ 4 des planc:hes H4/3 et H4/4 der Bildblätter H4/3 and H4/4
(in mm) (en mm) (im mm)
T oler ances / T o ler ances /Toleranzen
Reference Dimension
Lamps of normal production Standard lamp
Reference Dimension
Lampe de production en serie Lampe-etalon
Maße Größe
Serienlampen Prüflampen
12 V l 24 V 12 V 1
24 V 12 V 1
24 V 12 V
a/26 *) 0,8 ± 0,35 ± 0,2
a/23,5*) 0,8 ± 0,60 ± 0,2
bl/29,5*) 1
bl /30,0 *) 0 ± 0,35 ± 0,2
bl/33*) b1/29,5mv**) 1 bl/30,0 mv**) ± 0,35 ± 0,15
b2/29,5*) l b2/30,0*) 0 ± 0,35 ± 0,2
b2/33 *) b2/29,5 mv **) 1
b2/30,0 mv **) ± 0,35 ± 0,15
c/29,5 *) 1
c/30,0*) 0,6 1 0,75 ± 0,35 ± 0,2
c/33 *) c/29,5 mv **) 1 c/30,0 mv **) ± 0,35 ± 0,15
d min. 0,1 - -
e 7) 28,5
+ 0,45 ± 0,35 + 0,2
29,0 -0,25 -0,0
1 1
+ 0,50 + 0,3
f5) e) 8) 1,7 2,0 -0,30
± 0,40 -0,1
1 1
g/26 *) 0 ± 0,5 ± 0,3
g/23,5 *) 0 ± 0,1 ± 0,3
h/29,5*) 1
h/30,0*) 0 ± 0,5 ± 0,3
h/33*) h/29,5mv **) 1
h/30,0mv **) ± 0,35 ± 0,2
lR 5) s) 4,5 1
5,25 ± 0,8 ± 0,4
lc 5) e) 5,5 l 5,25 ± 0,8 ± 0,35
Depends on the shape
of the shield
Depend de la forme
p/33 *)
de la coupelle
- -
abhängig von der Form
der Abdeckkappe
p+q
q/33 *) --- 2
± 0,6 ± 0,3
•) Dimension to be measured at the distance *) Dimension a mesurer a la distance du plan *) Zu messen in dem Abstand von der Be-
from the reference plane indicated in mm de reference, indiquee, en mm, apres Ja zugsebene, der in mm nac:h dem Sc:hräg-
after the stroke. barre. stridl angegeben ist .
.. , "./29.5 mv• (for 24 volts: "30.0 mv") means ••) «./29,5 mv» ou «30,0 mv" signifie Ja valeur **) "./29,5 mv" oder .30,0 mv• ist der in 29,5
that the value is to be measured at a dis- mesuree a la distance de 29,5 ou 30,0 mm mm oder in 30,0 mm Entfernung von der
tance of 29.5 mm (for 24 volts: 30.0 mm) du plan de reference. Bezugsebene gemessene Wert.
from the reference plane.
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 449
Category H4 Categorie H4 Kategorie H4
Sheet H4/7 Feuille H4 /7 Blatt H4/7
Explanatory notes Not('S explicatives Anmerkungen
5) The end turns of the filaments are de- 5) Les spires extremes des filaments sont 5) die Endwindungen der Leud1tkörper wer-
fined as being the first luminous turn and definies comme etant !es premiere et der- den als die ersten und letzten glühenden
the last luminous turn that are at sub- niere spires lumineuses qui sont reguliere- Windungen definiert, die im wesentlid1en
stantially the correct helix angle. For ment spiralees, c'est-a-dire qui forment den richtigen Steigungswinkel haben. Bei
coiled-coil filaments, the turns are de- I' angle d'enroulement correct. Dans le cas doppelt gewandelten Leuditkörpern sind die
fined by the cnvelope of the primary coil. d'un filament bispirale, !es spires sont Windungen durch die Umhüllung der Pri-
definies par I' enveloppe des spires pri• märwindungen bestimmt.
maires.
6) For the passing-beam fililment the points 6) Pour le filament-croisement, !es points qul 6) Beim Leudllkörper für Abblendlich sind die
to be measured are the intersections, seen doivent eire mesures sont les intersections, zu messenden Punkte die Schnittpunkte -
in the direction (1), of the lateral edge vues dans Ja direction (1). du bord lateral gesehen in Richtung (1) - zwischen dem
of the shield with the outside of the end de Ja coupelle avec la partie exterieure seitlichen Rand der Abdeckkappe und dem
turns defined und er 5). des spires extremes definies sous 5). äußeren Teil der Endwindungen nach 5).
7) "e" denotes the distance from the refer- 7J ,.e, indique Ja dislance du plan de refe- 1) .. e• ist die Entfernung zwischen der Bezugs-
ence plane to the beginning of the passing- rence au debut du filament-croisement ebene und dem vorstehend definierten An-
beam filament as defined above. comme defini ci-de~sus. fang des Leuchtkörpers für Abblendlidit.
8) For the driving-beam filament the points RJ Pour Je filament-route, les points qui doi- i!J Beim Leuditkörper für Fernlidit sind die
to be measured are the intersections, seen vent etre mesures sont les intersections, zu messenden Punkte die Sdinittpunkte -
in direction (1), of a plane, parallel to vues dans Ja direclion (1), d'un plan pa- gesehen in Richtung (1) - zwischen einer
plane HH and situated at a distance of rallele au plan HH et situe a une dis- Ebene, die zur Ebene HH parallel und
0.8 mm below it, with the end !ums de- tance de 0,8 mm au-dessous de celui-ci, 0,8 mm unter dieser Ebene liegt, und dem
fined under 5). avec Ja partie exterieure des spires ex- äußeren Teil der Endwindungen nach 5).
tremes_ dcfinies sous 5).
P) The reference axis is the line perpendi- 9) L'axe de reference est la ligne perpendi- P) Die Bezugsachse ist eine Linie senkred1t
cular to the reference plane and passing culaire au plan de reference et passant zur Bezugsebene, die durch den Mittelpunkt
through the centre of the circle of dia- par le centre du ccrc:le de diamelre "M» des Kreises mit dem Durd1messer .!\1"
meter "M" (see sheet H4/1). (voir H4/l). (siehe Blatt H4/1) verläuft.
10) Plane VV is the plane perpendicular to 10) Le plan VV est le plan perpendiculaire au 10) Die Ebene VV ist die Ebene, die senkrecht
the reference plane and passing through plan de reference et passant par l' axe de zur Bezugsebene durch die Bezugsachse
the reference axis and through the inter- reference et par le point d'intersection du und den Schnittpunkt zwischen dem Kreis
seclion of the circle of diameter "M" with cercle de diametre "M" et de la Jigne mit dem Durchmesser „M" und der l\fittel-
the axis of the reference pin. mediane de Ja languette de reference. Jinie des Bezugslappens verläuft.
11) Plane HH is the plane perpendicular to 11) Le plan HH est Je plan perpendiculaire au 11) Die Ebene HH ist die Ebene, die sowohl
both the reference plane and plane VV plan de reference et au plan VV et pas- zur Bezugsebene als auch zur Ebene VV
and passinq through the reference axis. sant par l'axe de reference. senkred1t und durch die Bezugsachse ver-
läuft.
450 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category Ft Categorle Ft Kategorie F1
Sheet Fl/1 Feuille Fl/1 Blatt Fl /1
Hr---t---:::;a11---.-1..._
=
(J\
N
Reference u1s
Reference plane Axe de referenca
Plan de reference Bezugsachse
Bezugsebene
h2
View C
1 VueC
Ansidlt C
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 451
Category F1 Categorie Ft Kategorie Ft
Sheet Fl /1 Feuille Fl / 1 Blatt Fl /1
(cont' d) (suite) (Fortsetzung)
Tolerances /Tolerances /Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampes de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 21,5 3) 21,5 ± 0,15
fl) 1,5 7,5 max. 5)
hl
3) 0 ± 0,20
h2
ß 90° 90° ± 3°
Cap 4) P36s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-49-3)
Culot 4) P36s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-49-3)
Sockel 4) P36s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-49-3)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values
Valeurs nominales
Volts/Volt
1
6
l 12
1
24
1
12
Nennwerte Watts/Watt 36 48 44 48
1 1 1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,3 13,2 28,0
Prüfspannung
55.5 at 13.2 V
Watts/Watt 38,8 55,5 55,5 ä 13,2 V
55,5 bei 13,2 V
Objective values
± O/o 1 10 1
10
Valeurs normales
Sollwerte Luminous flux Im
Flux lumineux Im 650 11,50 1030
Lidltstrom Im
± O/oj 15 1
Reference luminous flux: 800 Im at approximately 12 V
Flux lumineux de reference: 800 Im a 12 V environ
Bezugslichtstrom: 800 Im bei etwa 12 V
1) For lamps of 6 V and 12 V rated voltage, 1) Pour les lampes de tensions nominales 15 V 1) Für Lampen mit Nennspannungen von 6 V
only single-coil filaments are permitted. et 12 V, les filaments a simple spiralage und 12 V sind nur einfach gewendelte
sont seuls admis. Leuchtkörper zulässig.
2) Bulb colourless or selective-yellow. !) Ampoule incolore ou jaune selectif. 2) Farbloser oder selektivgelber Kolben.
3) To be checked by means of a "box system", 3) Sont contrölees par un «box system,, page ll) Zu prüfen mit einem .Boxsystem• nach Blatt
sheet Fl/2. Fl/2. Fl/2.
4) The P36d cap is sometimes used for 24-volt 4) Pour les lampes 24 V, Je culot P36d est 4) Für 24-Volt-Lampen wird gelegentlich der
lamps; the lamps have the same dimensions. parfois utilise; elles ont les mernes dimen- Sockel P36d verwendet. Sie haben die glei-
sions. chen Maße.
5) Offset of filament centre from reference II) Ecart du centre du filament par rapport A 5) Abweichung der Leuchtkörpermitte von der
axis: 0 ± 0.2 mm. l' axe de reference: 0 ± 0,2. Bezugsachse: 0 ± 0,2.
tl) Not recommended for new types of fog •) N'est pas recommande pour de nouveaux 1) Wird für neue Nebelscheinwerfertypen nid1t
light. types de feux-brouillard. empfohlen.
452 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category FI Categorie Ft Kategorie Fl
Sheet Fl/2 Feuille Ft /2 Blatt Fl /2
Screen projection requirements Prescriptions pour l'ecran de contröle Vorsdtriiten für den Prilfsdtirm
This lest is used to determine, by Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung wird angewendet, um
dlecking whether the filament is cor- lampe satisfait aux exigences en con- durch Nachprüfung der richtigen Lage
rectly positioned relatively _to the ref- trölant que le filament est positionne des Leuchtkörpers zur Bezugsachse
erence axis and the reference plane, correctement par rapport a l'axe de und zur Bezugsebene festzustellen, ob
whether a lamp complies with the reference et au plan de reference. die Lampe den Forderungen ent-
requirements. spricht.
Dimensions in millimetres Dimensions en millimetres Maße in mm
1 1
-·'-+-'-
1 • 1
1
b
Views A and C ViewB
Vues A et C VueB
Ansicht A und C Ansicht B
a b d g
6V 1
2,50 1
2,0 3,0
12V 1
2,75 1
2,25 1,0 3,80
24 V 1
3,0 1
2,50 3,40
The filament must lie entirely within Le filament doit etre situe entierement Der Leudltkörper muß vollständig in-
the limits shown. a l'interieur des limites indiquees. nerhalb der angegebenen Grenzen lie-
gen.
The centre of the filament must lie Le centre du filament doit se trouver Der Leudltkörpermittelpunkt muß sidl
within the limits of dimension "d". a l'interieur de la dimension «d». innerhalb der Abmessung „d" befin-
den.
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 453
Category F2 Categorie F2 Kategorie F2
Sheet F2/ 1 Feuille F2/ 1 Blatt F2i 1
ViewC
! Vue C
Ansidlt C
h2
•
·+-·
View B
i
\0
Vue B
Reference axis
Axe de r~f~rence
Bezugsadlse
ezugsebene
h1
Reference lug (4,5 mm)
Languette de reference (4,5 mm)
Bezugslappen (-4,5 mm) t'ViewA
VueA
Ansidlt A
454 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category F2 Categorie F2 Kategorie F2
Sheet F2/ 1 Feuille F2 Blatt F2/ 1
(cont'd) (suite) (Fortsetzung)
Tolerances i Tolerances / Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 30,0 3} 30,0 ± 0,15
fl) 7,0 5 ± 1,0!)
h1,h2 3) 0 ± 0,2
p 90° 90° ± 3°
Cap BA20s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-12-5)
Culot BA20s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-12-5)
Sockel BA20s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-12-5)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values Volts/Volt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 35 35
1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,3 13,2 28,0
Prüfspannung
35 at 13.2 V
WattsiWatt 35 35 a 13,2 V
35 bei 13,2 V
Objeclive values
± O/o 1 10 1 10
Valeurs normales
SollwPrle Luminous flux Im
Flux Iumineux Im 650 685 650
Limtstrom lm
± O/o 1 20 1
Reference luminous flux: 520 lm at approximately 12 V
Flux lumineux de reference: 520 Im a 12 V environ
Bezugslichtstrom: 520 lm bei etwa 12 V
1) For l<1mps of 6 V and 12 V rated voltage, 1) Pour !es lampes de tensions nominales 6 V 1) Für die Lampen mit Nennspannungen von
only single-coil filaments are permitted. et 12 V !es filaments a simple spiralage 6 und 12 V sind nur einfach gewendelte
sont seuls admis. Leuchtkörper zulässig.
~) Offset of fildment centre from refercnce ~) Centre du filament par rapport a J' axe de 2) Abweichung der Leuchtkörpermitte von der
dxis: ± 0.20 mm. reference: 0 ± 0,20 mm. Bezugsachse: 0,2 mm.
:1) To be checked by means of a "box systcm'', 3) Sont contrölecs par un . Box Sy,tcm page 3) Nachzuprüfen mit einem „Box~ptcm" nadi
sheet F2/:.!. F2/2. Blatt F2/2.
~, Bulb colourless or selectivc- 1 ellow. ~I Ampoule incolure ou jaune-st•ledil. 4) farbloser oder selektivgclber Kolben.
") Not recornmended for new t ypcs of fog 3) N'est pas recommandt> pour de nuu,·cdux ;;) Vvird für neue Nebebd1einwerfertypen nid1t
light. types de fc>ux-brouillard. empfohlen.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 455
Category F2 Categorie F2 Kategorie F2
Sheet F2/2 Feuille F2/2 Blatt F2/2
Screen projection requirements Prescriptions pour l'ecran de contröle Vorschriften für den Prüfschirm
This test is used to determine, by Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung gestattet festzustellen,
checking whether the filament is cor- lampe satisfait aux exigences en con- ob eine Lampe den Forderungen in
rectly positioned relatively to the ref- trölant que le filament est positionne bezug auf die ridltige Lage des Leucht-
erence axis and the reference plane, correctement par rapport a l'axe de körpers zur Bezugsachse und zur Be-
whether a lamp complies with the reference et au plan de reference. zugsebene entspricht.
requirements.
Dimensions in millimetres Dimensions en millimetres Maße in mm
Reference axis
Axe de reference
Bezugsachse
_
1 , 1
C) --
1 1 :
_.._ ·---
1 1 1
1 : 1
1
d
Views A and C View B
Vues A et C VueB
Ansicht A und C Ansicht B
a b C d g
6V 3,0 2,50 2,20
12 V 2,50 2,25 2,0 1,0 3,5
24 V 3,20 2,70 2,40
The filament must lie entirely within Le filament doit etre situe entierement Der Leudltkörper muß vollständig in-
the limits shown. a l'interieur des limites indiquees. nerhalb der angegebenen Grenzen lie-
gen.
The centre of the filament must lie Le centre du filament doit se trouver Der Leuchtkörpermittelpunkt muß sich
within the limits of dimension d II 11
• a l'interieur de la dimension ((d». innerhalb der Abmessung „d" befin-
den.
456 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category F3 Categorie F3 Kategorie F3
Sheet F3/1 Feuille F3/ 1 Blatt F3/ 1
Reference ax1I
Referenc~ plane .Axe de referen.ce
Plan de reference Bezugsadtse
Bezugsebene
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 457
Category F3 Categorie F3 Kategorie F3
Sheet F3/l Feuille F3/ l Blatt F3i 1
(cont' d) (suite) (Fortsetzung)
Tolerances/Tolerances/Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 28,5') 28,5 ± 0,15
f1) 3,5 5,0 6,5 5 ±1
hl
~) 0 ± 0,20 2)
h2
Cap BA21s in accordance with IEC Publication 61:'(sheet 7004-13-4)
Culot BA21s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-13-4)
Sockel BA21s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-13-4)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values Volts/Volt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 45 50 45
1 1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,3 13,2 28,0
Prüfspannung
45 at 13.2 V
Watts/Watt 45 45 a. 13,2 V
45 bei 13,2 V
Objective values
Valeurs normales
±0/ol 10 1
10
Sollwerte Luminous flux lm
Flux lumineux lm 900
Lichtstrom lm
± 0/o 1 15 1
Reference luminous flux: 650 Im at approximately 12 V
Flux lumineux de reference: 650 Im a 12 V environ
Bezugslichtstrom: 650 lm bei etwa 12 V
1) For lamps of 6 V and 12 V rated voltage, t) Pour les lampes de tension nominales 6 V 1) Für die Lampen mit Nennspannungen von
only single-coil filaments are permitted. et 12 V !es filaments a simple spiralage 6 V und 12 V sind nur einfach gewendelte
sont seuls admis. Leuchtkörper zulässig.
2) Cylindrical tolerance. 2) Tolerance cylindrique. 2) Zylindrische Toleranz.
3) Bulb colourless or selective-yellow. 3) Ampoule incolore ou jaune selectif. 3) Farbloser oder selektivgelber Kolben.
4) To be chedced by means of a •box system", 4) Sont contrölees par un ,,Box System,, page 4) Nachzuprüfen mit einem „Boxsystem" n<1d1
sheet FJ/2. FJ/2. Blatt F3/2.
5) Not recommended for new types of fog S) N'est pas recommande pour de nouveaux 5) Wird für neue Nebelscheinwe, fertypen nid1l
light. types de feux-brouillard. empfohlen.
458 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category F3 Categorie F3 Kategorie F3
Sheet F3/2 Feuille F312 Blatt F3/2
Screen projection requirements Prescriptions pour l'ecran de contröle V orschriiten für den Prüfschirm
This test is used to determine, by Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung wird angewendet, um
checking whether the filament is cor- lampe satisfait aux exigences en con- durch Nachprüfung der richtigen Lage
rectly positioned relatively to the ref- trölant que le filament est positionne des Leuchtkörpers zur Bezugsachse
erence axis and the reference plane, correctement par rapport a l'axe de und zur Bezugsebene festzustellen, ob
whether a lamp complies with the reference et au plan de reference. eine Lampe den Forderungen ent-
requiremen ts. spricht.
Dimensions in millimetres Dimensions en mm Maße in mm
View along A View along B
Vue suivant A Vue suivant B
Ansidi.t A Ansidi.t B
t.
Reference axis Reference axis
Axe de reference 1
Bezugsachse
•-, !
• Axe de reference
•Bezugsachse
6V 12V 24 V
a 2d
d diameter of filament
bl, b2 0,50
d diametre du filament
h 7,5 d Durchmesser des Leuchtkörpers
That end of the filament *) which is L'extremite du filament *) la plus eloi- Das vom Sockel am weitesten entfernt
further from the cap must lie between gnee du culot doit se situer entre bl liegende Leuchtkörperende*) muß zwi-
bl and b2. et b2. schen bl und b2 liegen.
The filament must lie entirely within Le filament doit etre situe entierement Der Leuchtkörper muß vollständig in-
the limits shown. a l'interieur des limites indiquees. nerhalb der angegebenen Grenzen lie-
gen.
•) The ends of the filament are defined as •) Les extrernites du filament sont les poinls •1 Als Enden des Leuchtkörpers gelten die
the points where the projection of the out- ou la projection de la partie exterieure Punkte, in denen der äußere Teil der Pro-
side of the end turns crosses the reference des spires terminales coupe l' axe de refe- jektion der Endwindungen die Bezugsachse
axis. rence. schneidet.
Additional specifications for coiled-coil fll. Des specifications supplernentaires pour des Für doppelt gewendelte Leuchtkörper sind
aments are under consideration. filarnents doublernent spirales sont ä l'etude. besondere Angaben in Vorbereitung.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 459
Category P25-1 Categorie P25-1 Kategorie P25-1
Sheet P25-1 11 Feuille P25-l/1 Blatt P25-1 1
Reference axis
Axe de reference
Bezugsachse
Reference plane
Plan de reference
Bezugsebene
460 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category P25-1 Categorie P25-1 Kategorie P25-1
Sheet P25-1 / 1 Feuille P25-1 / 1 Blatt P25-1 l
(cont'd) (suite) (Fortsetzung)
Tolerances/Tolerances Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 31,8 3) 31,8 ± 0,3
7,0-0
f 4) 7,0
-2
/J 75° 90° 105° 90° ± 5°
Lateral deviation 1 )
Deviation laterale 1 ) 3) 0,3 max.
seitliche Abweichung 1 )
Cap BA15s in accordance with IEC Publikation 61 (sheet 7004-llA-6) 2 )
Culot BA15s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-1 lA-6) 2)
Sockel BA15s 2 ) nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-11-4)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values Volts/Volt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 21 21
1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,75 13,5 28,0
Prüfspannung
25 at 13.5 V
Watts/Watt 26 25 28 25 a 13,5 V
25 bei 13,5 V
Objective values
±Ofol 6 1
6
Valeurs normales
Sollwerte Luminous flux lm
Flux lumineux Im 460
Lichtstrom Im
± 0/o 1 15 1
Reference luminous flux: 460 lm at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 460 Im a 13,5 V environ
Bezugslichtstrom: 460 Im bei etwa 13,5 V
t) Maximum lateral deviation of filament 1) Deviation laterale maximale du centre du 1) Größtzulässige seitliche Abweichung der
centre from two mutually perpendicular lilament par rapport a deux plans recipro- Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zuein-
planes both containing the reference axis quement perpendiculaires contenant I' axe ander senkrecht stehende Ebenen; sie ent-
of cap and one containing axis of pins. de reference du culot et dont l'un des halten die Bezugsachse; außerdem enthält
plans comprend J' axe des ergots. eine davon die Achse der Sockelstifte.
2) Lamps with cap BA15d may be used for 2) Les lampes a culot BA15d peuvent etre !!) Lampen mit Sockel BA15d dürfen für beson-
special purposes; they have the same di- utilisees pour des buts speciaux; elles ont dere Fälle verwendet werden. Sie haben
mensions. les memes dimem,ions. dieselben Maße.
3) Tobe checked by means of a "box system•, :1) Sont contrölces par un Box System page 3) Zu prüfen mit einem .Boxsystem" n<1th
sheet P25-1 /2. P25-1/2. Blatt P25-1/2.
4) For 24-volt heavy-duty lamps having a diff- 4) Pour !es lampes 24 V type renforce ayant 4) Für 24-V-Lampen in verstärkter Ausführung
erent filament shape, additional specili- une autre forme de filament des specifi- mit anderer Leuchtkörperform sind zusätz-
c<1lions dre under consideration. cation~ supplcmentaires sont a l'etude. liche Angaben in Vorbereitung.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 461
Category P25-1 Categorie P25-1 Kategorie P25-1
Sheet P25-1 /2 Feuille P25-1 /2 Blatt P25-1 /2
Screen projection requirements Prescriptions pour l'ecran de contröle Vorschriften für den Prüfschirm
This test is used to determine, by Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung wird angewandt, um
checking whether the filament is cor- lampe satisfait aux exigences en con- festzustellen, ob eine Lampe den For-
rectly positioned relatively to the ref- trölant que le filament est positionne derungen in bezug auf die richtige
erence axis and the reference plane correctement par rapport a l'axe de Lage des Leuchtkörpers zur Bezugs-
and has an axis perpendicular, within reference et au plan de reference et achse und zur Bezugsebene entspricht
± 15°, to the plane through the centres un axe perpendiculaire, a ± 15° pres, und zu einer Achse, die unter ± 15°
of the pins and the reference axis, · au plan passant par le centre des er- senkrecht auf einer Ebene steht, die
whether a lamp complies wilh the re- gots et l'axe de reference. durch die Mitte der Bezugsstifte und
quirements. die Bezugsachse geht.
Dimensions in millimelres Dimensions en millimetres Maße in mm
Front elevation
Side elevation Vue frontale
Vue laterale Vorderansicht
Reference axis Reference axis
Seitenansicht
Axe de reference
Axe de reference k Bezugsachse
Bezugsachse
-+-
1
_J_
1
=
h
Reference
Reference a b h k
Maß
Dimension
Dimension 3,5 3,0 9,0 1,0
Abmessung
Test procedure and requirements Methode d'essai et prescriptions Prüfverfahren und Vorschriften
1. The lamp is placed in a holder 1. La lampe est placee dans une 1. Die Lampe ist in eine Fassung ein-
(socket) capable of being rotated douille pouvant tourner autour de zusetzen, die um ihre Achse dreh-
about its axis and having either son axe, cette douille ayant soit bar ist; diese Fassung kann eine
a calibrated scale or fixed stops un cadran gradue, soit des butees Winkelskala oder feste Anschläge
corresponding to the angular-dis- fixes correspondant aux limi:tes bei ± 15° entsprechend den zuläs-
placement tolerance limits, i.e. tolerees du deplacement angulaire, sigen Winkelversetzungen haben.
± 15°. The holder is then so c'est-a-dire ± 15°. La douille est Die. Fassung ist dann so zu dre-
rotated that an end view of the alors tournees de teile sorte qu'une hen, daß man auf dem Meßschirm
filament is seen on the screen on vue en baut du filament soit ob- eine Projektion des Leuchtkörpers
to which the image of the fila- tenue sur l'ecran, sur lequel l'image in Richtung seiner Achse erhält.
ment is projected. The end view du filament est projetee. La vue en Die Projektion muß innerhalb der
of the filament should be obtained baut du filament doit etre obtenue zulässigen Winkelversetzung von
within the angular-displacement dans les limites tolerees du de- ± 15° gefunden werden.
tolerance limits ( ± 15°). placement angulaire ( ± 15°).
2. Side elevation 2. Vue laterale 2. Seitenansicht
The lamp being placed with the La lampe etant placee culot en bas Die Lampe ist so anzuordnen, daß
cap down, the reference axis ver- avec l'axe de reference vertical et der Sockel nach unten zeigt, die
tical and the filament seen end-on, le filament vu en baut: La projec- Bezugsachse vertikal liegt und der
462 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
the projection of the filament tion du filament doit etre situee Leuchtkörper in Längsrichtung pro-
should lie entirely within a rec- entierement a l'interieur d'un rec- jiziert wird; bei dieser Lage muß
tangle of height "a" and width "b" tangle de hauteur ,ca» et largeur die Projektion des Leuchtkörpers
having its centre at the theoretical (,b)) dont le centre est place a la vollständig innerhalb eines Recht-
posilion of the centre of the fila- position theorique du centre du fi- ecks mit der Höhe • a" und der
ment. lament. Breite „b" liegen, wobei der Mittel-
punkt dieses Redltecks der theore-
tischen Sollage der Leuchtkörper-
mitte entsprechen muß.
3. Front elevation 3. Vue frontale 3. Vorderansicht
The lamp being placed with the La lampe etant placee culot en Die Lampe ist so anzuordnen, daß
cap down and the reference axis bas avec l'axe de reference verti- der Sockel nach unten zeigt, die
vertical, the lamp being viewed in cal et etant vue suivant une direc- Bezugsachse vertikal liegt und der
a direction at right angles to the tion perpendiculaire a l'axe du fi- Leuchtkörper senkrecht zu seiner
filament axis: lament: Achse projiziert wird; bei dieser
Lage muß:
3.1 the projection of the filament 3.1 La projection du filament doit etre 3.1 die Projektion des Leuchtkörpers
should lie entirely within a rec- situee entierement a l'interieur vollständig innerhalb eines Recht-
tangle of heigh' "a" and width "h" d'un rectangle de hauteur <<a» et ecks mit der Höhe „a" und der
centred on the theoretical position largeur <,h» centre sur la position Breite „h" liegen, wobei der Mit-
of the centre of the filament; and theorique du centre du filament. telpunkt dieses Rechtecks der theo-
retischen Sollage der Leuchtkör-
permitte entsprechen muß;
3.2 the centre of the filament should 3.2 Le centre du filament ne doit pas 3.2 die Leuchtkörpermitte innerhalb
not be offset by more than the s·ecarter de l'axe de reference ± k zur Bezugsachse liegen.
distance "k" from the reference d'une distanc€ superieure a «k».
axis.
Category P25-2 Categorie P25-2 Kategorie P25-2
Sheet P25-2./ 1 Feuille P25-2 / 1 Blatt P25-2il
a) Main (high-wattage) filament
max. b)
a)
Auxiliary (low-wattage) filament
Filament principal
b} Filament auxiliaire
a) Hauptleuchtkörper
b) Nebenleuchtkörper
b
a
b
Reference plane
Plan de reference
Bezugsebene Reference axis
Axe de reference
Reference pin Bezugsachse
Ergot de reference
Bezugs~tift
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 463
Category P25-2 Categorie P25-2 Kategorie P25-2
Sheet P25-2 Feuille P25-2 / 1 Blatt P25-2/1
(cont'd) (suite) (Fortsetzung)
Tolerances/Tolerances/Toleranzen
Dimensions en mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions in mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 31,8 1) 31,8 ± 0,3
1) -0
7,0 7,0 - 2
Lateral deviation
Deviation laterale 1) 0,3 max. (2)
seitliche Abweichung 2)
X, y 2,8 ± 0,3
ß 90° 105° 1 ) 90° ± 5°
Cap BAYlSd in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-1 lB-5)
Culot BAY15d suivant publication CEI 61 (feuille 7004-1 tB-5)
Sockel BA Y15d nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-1 tB-5)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values Volts/Volt 6 12 24 3) 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 21 5 21 5 21 5 21/5
1 1 1 1 1 1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,75 13,5 28,0
Prüfspannung
25 and 6 at 13.5 V
Watts/Watt 26 6 25 6 28 10 25 et 6 a 13,5 V
25/6 bei 13,5 V
6 and 10
Objective values
±0/o 6 10 6 10 6 10 6 et 10
Valeurs normales
6/10
Sollwerte
Lurninous flux Im
Flux lumineux Im 440 35 440 35 440 40
Lichtstrom Im
±%1 15 1 20 1 15 1 20 1 15 1 20 1
Reference luminous flux: 440 Im and 35 Im at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 440 lm et 35 lm a 13,5 V environ
Bezugslichtstrom: 440 lm und 35 Im bei etwa 13,5 V
1) These dimensions should be mecked by 1) Ces dimensions doivent etre contrölees au 1) Diese Maße sind mit einem „Boxsystem"
means of a "box system" (P25-2/2, P25-2/3) moyen d'un "Box System» (pages P25-2/2, (P25-2/2 und P25-2/3) zu prüfen, das auf den
based on the dimensions and tolerances P25-2/3) base sur !es dimensions et tole- vorstehenden Abmessungen und Toleranzen
shown above. "x" and "y" refer to the main rances mentionnees ci-dessus. «x» et "y:,, se beruht; .x• und „y" sind auf den Haupt-
(high-wattage) filament, not to the Iamp referent a J' axe Ja filament principal et non leuchtkörper bezogen und nimt auf die Be-
axis (P25-2/2). Means of increasing the pas a l'axe de Ja lampe. Une augmentation zugsamse. Möglimkeiten zur Erhöhung d<'1
positioning accuracy of the filament and de Ja precision de Ja position des filaments Genauigkeit der Lage der Leuchtkörper und
of the cap-holder assembly are under con- et de J'assemblage culet-douille est a l'etude. des Sitzes des Sockels in der Fassung we1 -
sideration. den untersumt.
2) Maximum lateral deviation of main (high- 2) Deviation laterale maximale du centre du 2) Größtzulässige seitlime Abweimung der
wattage) filament centre from two mutually filament principal par rapport A deux plans Mitte des Hauptleuc:htkörpers von zwei zu-
perpendicular planes both containing refe- reciproquement perpendiculaires contenant einander senkrechten Ebenen, die beide diP
rence axis and one containing axis of pins. l' axede reference et dont l'un des plans Bezugsamse und eine Achse der Sockelstifte
comprend l'axe des ergots. enthalten.
3) The 24-volt lamps is not recommended for 3) La lampe 24 V est conseillee pour des reali- 3) Die 24-V-Lampe wird für zukünftige Neu-
fulure cmbodiments. ~ations ä venir. konstruktionen nicht empfohlen.
464 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category P25-2 Categorie P25-2 Kategorie P25-2
Sheet P25-2/2 Feuille P25-2 / 2 Blatt P25-2/2
Screen projection requirements Prescriptions pour l'ecran de contröle Vorsdlriften für den Prüfsdiirm
This test is used to determine, by Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung wird angewandt, um zu
checking whether: lampe satisfait aux exigences, en con- bestimmen, ob eine Lampe den Forde-
trölant que: rungen entspricht, indem nachgeprüft
wird, ob:
a) the main (high-wattage) filament a) Le filament principal est positionne a) der Hauptleuchtkörper zur Bezugs-
is correctly positioned relatively to correctement par rapport a l'axe de achse und zur Bezugsebene die
the reference axis and the refer- reference et au plan de reference richtige Lage aufweist und eine
ence plane and has an axis per- et un axe perpendiculaire, a ± 15° Achse hat, die senkrecht innerhalb
pendicular, within ± 15°, to the pres, au plan passant par le centre von ± 15° zu der Ebene durch die
plane through the centres of the des ergots et l' axe de reference. Mittelpunkte der Stifte und die
pins and the reference axis; and Bezugsachse verläuft und ob
whether
b) the auxiliary (low-wattage) fila- b) Le filament auxiliaire est posi- b) der Nebenleuchtkörper die richtige
ment is correctly positioned re- tionne correctement par rapport au Lage zum Hauptleuchtkörper auf-
latively to the main (high-wattage) filament principal. weist.
filament,
whether a lamp complies with the
requirements.
Test procedure and requirements Methode d'essai et prescriptions Prüfverfahren und Vorsdlriften
The lamp is placed in a La lampe est placee dans Die Lampe ist in eine Fas-
holder (socket) capable of une douille pouvant tourner sung einzusetzen, die um
being rotated about its axis autour de son axe, cette ihre Achse drehbar ist; diese
and having either a cali- douille ayant soit un cadran Fassung kann eine Winkel-
brated scale or fixed stops gradue, soit des butees fixes skala oder feste Anschläge
corresponding to the angular- correspondant aux limites bei ± 15° entsprechend den
displacement tolerance limits, tolerees du deplacement an- zulässigen Winkelverset-
i. e. ± 15°. The holder is then gulaire, c· est-a-dire ± 15°. La zungen haben. Die Fassung
so rotated that an end view douille est alors tournee de ist dann so zu drehen, daß
of the main (high-wattage) teile sorte qu'une vue en man auf dem Meßschirm eine
filament is seen on the bout du filament principal Projektion des Hauptleucht-
screen onto which the image soit obtenue sur l'ecran sur körpers in Richtung seiner
of the filament is projected. lequel l'image du filament Achse erhält. Die Projektion
The end view of the est projetee. La vue en bout muß innerhalb der zulässigen
main (high-wattage) filament du filament principal doit Winkelversetzung von ± 15°
should be obtained within etre obtenue dans les limites gefunden werden.
the angular-displacement tol- tolerees du deplacement an-
erance limits ( ± 15°). - gulaire ( ± 15°).
2 Side elevation 2 Vue laterale 2 Seitenansicht
The lamp being placed with La lampe etant placee culot Die Lampe ist so anzuord-
the cap down, the reference en bas avec l'axe de refe- nen, daß der Sockel nadl un-
axis vertical, the reference rence vertical, l'ergot oe re- ten zeigt, die Bezugsachse
pin to the right and the ference situe a droite et le vertikal liegt, der Bezugsstift
main (high-wattage) fila- filament principal vu en nach rechts zeigt und der
ment seen end-on: bout: Leuchtkörper in Längsridl-
tung projiziert wird.
2.1 the projection of the main 2.1 La projection du filament 2.1 Bei dieser Lage muß die Pro-
(high-wattage) filament principal doit etre situee jektion des Hauptleuchtkör-
should lie entirely within a entierement a l'interieur d'un pers vollständig innerhalb
rectangle of height "a" and rectangle de hauteur <<a» et eines Rechtecks mit der Höhe
width "b" having its centre largeur «b» dont le centre ,.a" und der Breite „b" liegen,
at the theoretical position of est place a la position theo- wobei der Mittelpunkt dieses
the centre of the filament. rique de centre du filament. Rechtecks der theoretischen
Sollage der Mitte des Haupt-
leuchtkörpers entspredlen
muß.
2.2 the projection of the aux- 2.2 La projection du filament 2.2 Bei dieser Lage muß die ge-
iliary (low-wattage) filament auxiliaire doit etre situee samte Projektion des Neben-
should lie entirely: entierement: leuchtkörpers
2.2.l within a redangle of width 2.2.1 A l'interieur d'un rectangle 2.2.1 innerhalb eines Rechtecks mit
"c" and height "d" having de largeur «c» et de hauteur der Breite nC" und der Höhe
its centre at a distance "v" «d» dont le centre est place ,,d" liegen, wobei der Mittel-
to the right of and at a a des distances «v» a droite punkt dieses Rechtecks um
distance "u" above the theo- et «u» au-dessus de la posi- „ v" nach rechts und „u" nach
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 465
retical position of the centre tion theorique du centre du oben von der theoretischen
of the main (high-wattage) filament principal. Sollage der Mitte des Haupt-
filament; leuchtkörpers versetzt ist;
2.2.2 above a straight line tan- 2.2.2 Au dessus d'une ligne droite 2.2.2 oberhalb einer Geraden lie-
gential to the upper edge tangente au bord superieur gen, die den oberen Rand
of the projection of the main de la projection du filament der Projektion des Haupt-
(high-wattage) filament and principal et montant de la leuchtkörpers berührt und
rising from left to right at an gauche vers la droite suivant unter einem Winkel von 25°
angle of 25°; and un angle de 25°. von links nach rechts an-
steigt,
2.2.3 t.o the right of the projec- 2.2.3 A la droite de Ja projection 2.2.3 rechts von der Projektion
tion of the main (high- du filament principal. des Hauptleuchtkörpers lie-
wattage) filament. gen.
3 Front elevation 3 Vue frontale 3 Vorderansicht
The lamp being placed with La lampe etant placee culot Die Lampe ist so anzuord-
the cap down and the refer- en bas, avec l'axe de refe- nen, daß der Sockel nach un-
ence axis vertical, the lamp rence vertical et etant vue ten zeigt, die Bezugsachse
being viewed in a direction suivant une direction per- vertikal liegt und der Haupt-
at right angles to the axis pendiculaire a l'axe du fila- leuchtkörper senkrecht zu sei-
of the main (high-wattage) ment principal: ner Achse projiziert wird; bei
filament: dieser Lage muß:
3.1 the projection of the main 3.1 La projection du filament 3.1 die Projektion des Haupt-
(high-wattage) filamentshould principal doit etre situee en- leuchtkörpers vollständig in-
lie entirely within a rect- tierement a l'interieur d'un nerhalb eines Red1tecks mit
angle of height "a" and rectangle de hauteur :(a» et der Höhe „a" und der Breite
width "h" centred on the largeur «h» centre sur la po- ,,h" liegen, wobei der Mittel-
theoretical position of the sition theorique du centre du punkt dieses Rec.htecks der
centre of the filament; and filament. theoretischen Sollage der
Leuchtkörpermitte entspricht,
3.2 The centre of the main (high- 3.2 Le centre du filament prin- 3.2 die Mitte des Hauptleucht-
wattage) filament should not cipal ne doit pas s'ecarter de körpers innerhalb „k" zur
be offset by more than the l'axe de reference d'une Bezugsachse liegen,
distance "k" from the refer- distance superieure a <<k)).
ence axis.
3.3 The centre of the auxiliary 3.3 Le centre du filament auxi- 3.3 die Mitte des Hilfsleuchtkör-
(low wattage) filament shall liaire ne doit pas s'ecarter pers innerhalb ± 2 mm zur
not be offset from the refer- de l'axe de reference de plus Bezugsachse liegen (bei Prüf-
ence axis by more than de ± 2 mm (± 0,4 mm pour lampen ± 0,4 mm).
± 2 mm ( ± 0.4 mm for stan- les lampes-etalons).
dard lamps).
466 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category P25-2 Categorie P25-2 Kategorie P25-2
Sheet P25-2/3 Feuille P25-2/3 Blatt 25-213
Dimensions in millimetres Dimensions en millimetres Maße in mm
Side elevation
Vue laterale
Seitenansicht
low-wattagc filamcnt
Filament auxiliaire
Nebenleuchtkurper
Reference axis
Axe de reference
Bezugsachse
1
.L.
1
·-d·
( '\
'- ,/
_;?"-
high-wattage filament
Filament principal
Hauptleuchtkörper
Ref erence / Reference / Maß a b C d u V
Dimension/Dimension/ Abmessung 3,5 3,0 4,8 2,8
Front elevatiori
Vue frontale
Vorderansicht Reference axis
Axe de reference
Bezugsachse
aS
=
Reference/ Reference/ Maß a h k
Dimension/Dimension/ Abmessung 3,5 9,0 1,0
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 467
Category R19/5 Categorie Rl9/5 Kategorie Rl 9/5
Sheet Rl 9 5. l Feuille R19/5/1 Blatt Rl9/5. 1
Reference axl1
Axe de reference
Bezugsachse
Reference plane
Plan de reference
Bezugsebene
468 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category R19/5 Categorie Rt9/5 Kategorie Rl9/5
Sheet R19/5/1 Feuille R19 51 Blatt Rl9./5.i 1
(cont'd) (suite) (Fortsetzung)
Tolerances/Tolerances Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 17,5 19,0 20,5 19,0 ± 0,3
Lateral deviation 2)
Deviation laterale 2) 1,5 0,3 max.
seitliche Abweichung 2 )
fJ 60° 120° 90° ± 5°
Cap BA15s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-llA-6) 1)
Culot BA15s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-1 tA-6) 1)
Sockel BA15s nach IEC Publikation 61 (Blatt 7004-1 lA-6) 1 )
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrisdle und photometrische Werte
Rated values Volts/Volt 6 12 24 3) 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 5 5
1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,75 13,5 28,0
Prüfspannung
5 at 13.5 V
Watts/Watt 5 7 5 a 13,5 V
5 bei 13,5 V
Objective values
±Ofol 10 1 10
Valeurs normales
Sollwerte Luminous flux lm
Flux lurnineux Im 50
Lichtstrom Im
±Ofoj 20 1
Reference luminous flux: 50 lm at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 50 lm a 13,5 V environ
Bezugslidltstrom: 50 Im bei etwa 13,5 V
1) Lamps with cap BA15d may be used for 1) Les larnpes a culot BA15d pouvent l!tre 1) Lampen mit Sockel BA15d dürfen für be-
special purposes; they have the same di- utilisees pour des buts speciaux; elles ont sondere Fälle verwendet werden und haben
mensions. !es memes dimensions. dieselben Maße.
2) Maximum lateral deviation of filament cen- 2) Deviation laterale maximale du centre du 2) Größtzulässige seitliche Abweichung der
tre from two mutually perpendlcular planes filament par rapport a deux plans recipro- Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zu-
both containing reference axis and one con- quement perpendiculaires contenant l'axe einander senkrecht stehende Ebenen, sie
taining axis of pins. du culot et dont l'un des plans comprend enthalten die Sodrnlachse; außerdem enthält
J' axe des ergots. eine davon die Achse der Sockelstifte.
~) For 24-volt heavy-duty lamps having a 3) Pour les lampes 24 V type renforce ayant 3) Für 24-V-Lampen in verstärkter Ausführung
dillerent lilament shape, additional speci- une autre forme de filament des specifica- mit anderer Leuchtkörperform sind zusätz-
fic,1tions are under consideration. tions supplementaires sont a l'etude. liche Angaben in Vorbereitung.
11 S!'e paragraph 3.5.3. 4) Voir paragraphe 3.5.3. 4) Siehe 3.5.3.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 469
Category Rt9/10 Categorie Rt9/t0 Kategorie R19/t0
Sheet R19/10/1 Feuille Rl 9/ 10/ 1 Blatt R19/10/ 1
Re!erence axis
Axe de reference
Bezugsac.hse
3) 4) Reference plane
Plan de reference
Bezugsebene
470 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category R19/10 Categorie R19/to Kategorie R19/10
Sheet R19/10/1 Feuille R19/10/1 Blatt R19i 10/1
(cont'd) (suiteJ (Fortsetzung)
Tolerances/ Tolerances /Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 17,5 19,0 20,5 19,0 ± 0,3
Lateral deviation 2)
Deviation laterale 2) 1,5 0,3 max.
seitlidle Abweidlung 2)
ß 60° 90° 120° 90° ± 5°
Cap BA15s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-1 lA-6) 1 )
Culot BA15s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-1 lA-6) 1)
Sockel BA15s nadl IEC Publikation 61 (Blatt 7004-11A-6) 1)
Electrical and photometric dlaracteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrisdle und photometrisdle Werte
Rated values Volts/Volt 6 12 24 3) 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 10 10
1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,75 13,5 28,0
Prüfspannung
10 at 13.5 V
Watts/Watt 10 12,5 10 a 13,5 V
10 bei 13,5 V
Objective values
± O/o 1 10 1
10
Valeurs normales
Sollwerte Luminous flux Im
Flux lumineux Im 125
Lidltstrom lm
±%/ 20 1
Reference luminous flux: 125 Im at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 125 lm a 13,5 V environ
Bezugslichtstrom: 125 lm bei etwa 13,5 V
1) Lamps with cap BAl5d may be used for 1) Les Jampes a culot BA15d peuvent eire uti- 1) Lampen mit Sockel BAl5d dürfen für bc-
special purposes; they have the same di• lisees pour des buts speciaux; elles ont !es !>ondere Fälle verwendet werden und haben
mensions. memes dimensions. dieselben Maße.
2) Maximum lateral deviation of filament 2) Deviation laterale maximale du centre du !) Größtzulässige seitliche Abweichung der
centre frorn two mutually perpendicular filament par rapport a deux plans recipn,- Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zuein-
planes both containing reference axis and quement perpendiculaires contenanl raxe ander senkrecht stehende Ebenen; &ie ent-
one containing axis of pins. de reference et dont run des plans com- halten die Sodcelachse; außerdem enthält
prend r axe des ergots. eine davon die Achse der Sodcelstifte.
3) For 24-volt heavy-duly lamps having a 3) Pour !es lampes 24 V type renforce ayant 3) Für 24-V-Lampen in verstärkter Ausführung
different filament sbape, additional specifi- une autre forme de filament des spccifica- mit anderer Leuchtkörperform sind zusätz-
cations are under consideration. tions !>Upplementaires sont ä l'etude. liche Angaben in Vorbereitung.
4) See paragraph 3.5.3. ~) Voir paragraphc 3.5.3. 4) Sie>he> 3.5.3.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 471
Categorle C t 1 Category C t 1 Kategorie C 11
Sheet Ctl/1 Feuille Cl 1 / 1 Blatt Cl l /1
Reference axis
Axe de reference
Bezugsachse
r
T olerances / T oler ances /Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. 1
nom. 1
max.
b l) 34,0
1 35,0 1
36,0 35 ± 0,5
7,5 4) 1 16,5 13 ± 1,5
1
Cap SV8,5 in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-81-3)
Culot SV8,5 suivant publication CEI 61 (feuille 7004-81-3)
Sockel SV8,5 nach IEC Publikation 61 (Blatt 7004-81-3)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values Volts/Volt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 5 5
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,75 13,5 28,0
Prüfspannung
5 at 13.5 V
Watts/Watt 5 1 5 a 13,5 V
5 bei 13,5 V
Objective values
± O/o 1 10 1
10
Valeurs normales
Sollwerte Luminous flux Im
Flux lumineux Im 45
Lidltstrom Im
± O/o 20
Reference luminous flux: 45 lm at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 45 Im a 13,5 V environ
Bezugslidltstrom: 45 lm bei etwa 13,5 V
l) This dimension corresponds to the distance 1) Cette dimension correspond ä Ja distance 1) Dieses Maß entspricht dem Abstand zweier
between two apertures of 3.5 mm diameter entre deux ouvertures de diametre 3,5 mm, Offnungen von je 5,5 mm Durchmesser, wo-
e<1ch bearing against one of the caps. chacune d'entre elles s'appuyant sur l'un bei sich jede auf einem der Sockel abstützt.
des culots.
2} The filament must be housed in a cylinder 2) Le filament doit etre situe a l'interieur d'un 2) Der Leuchtkörper muß innerhalb eines zur
19 mm Iong eo-axial with the lamp axis and cylindre coaxial ä J'axe de la lampe ayant Bezugsachse koaxialen Zylinders liegen; die
placed symmetrically about the lamp centre. une longueur de 19 mm et place symetrique- Länge des Zylinders beträgt 19 mm; er
The diameter of this cylinder is for 6-volt ment par rapport au milieu de la lampe. Le muß symmetrisch zur Lampenmitte liegen.
and 12-volt lamps: d + 4 mm (for standard diametre de ce cylindre est, pour !es lampes Der Durchmesser dieses Zylinders ist d + 4
lamps: d + 2 mm) and for 24-volt Jamps: 6 et 12 V: d + 4 mm (pour !es lampes-eta- mm bei 6-V- und 12-V-Lampen •) und d +
d + 5 mm, "d" being the nominal diameter lon: d + 2 mm) et, pour les lampes 24 V: 5 mm bei 24-V-Lampen; dabei ist "d" der
of the filarnent as stated by the manufac- d + 5 mm, «d» etant le diametre nominal du vom Hersteller angegebene Nenndurch-
turer. filament indique par Je fabricant. messer des Leuchkörpers.
3) The deviation of the filament centre from 3) La deviation du centre du filament par rap- S) Die Abweichung der Leuchtkörpermitte 1.m
the centre of the Iamp·s length shall not be port au centre de Ja longueur de Ja Iampe Lampenmitte darf in Richtung der Bezugs-
more than ± 2.0 mm (for standard Iamps: ne doit pas etre superieure ä ± 2,0 mm achse nicht mehr als ± 2,0 mm betragen
± 0.5 mm) me<1sured in the direction of the (pour les lampes etalon: ± 0,5 mm) dans (für Prüflampen : ± 0,5 mm).
reference axis. la direction de J' axe de reference.
4) 4.5 mm for 6-volt lc1mps. 4) 4,5 mm pour !es Iampes 6 V. 4) 4,5 mm für 6-V-Lampen.
*) für Prüflampen: d + 2 mm
472 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category CIS Categorle CIS Kategorie C 15
Sheet C15/1 Feuille C 15/ 1 Blatt C15/1
Lamp vor reversing ligbts Lampe pour feu-mardle arriere Glühlampe für Rüddahrleudlten
Reference axis
Axe de reference
Bezugsachse
b
Tolerances/Tolerances/Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard larnp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Seri enl am pen Prüflampen
min. nom. max.
40,0 41,0 42,0 41 ± 0,5
7,5 9 ± 1
Cap SV8,5 in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-81-3)
Culot SVS,5 suivant publication CEI 61 (feuille 7004-81-3}
Sockel SV8,5 nach IEC Publikation 61 {Blatt 7004-81-3)
Electrical and photometric dlaracteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrisdle und photometrisdle Werte
Rated values Volts/Volt 12 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 21 21
1 1 1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 13,5
Prüfspannung
25 at 13.5 V
Watts./Watt 25 25 a 13,5 V
25 bei 13,5 V
Objective values
± O/o J
1 6 1 1
6
Valeurs normales
Sollwerte Luminous flux lm
Flux lumineux lm 460
Lidltstrom Im
± O/o 1 1
15 1 1
Reference luminous flux: 460 Im at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 460 Im a 13,5 V environ
Bezugslidltstrom: 460 Im bei etwa 13,5 V
t) This dimension corresponds to the distance 1) Celte dimension correspond A la distance 1) Dieses Maß entspricht dem Abstand zweier
between two apertures of 3.5 mm diameter. entre deux ouvertures de diametre 3,5 mm. Offnungen mit je 3,5 mm Durchmesser.
2) The position of the filament is diedced by 2) La posilion du filament est controlee par un :!) Die Leuchtkörperlage ist mit einem ,Box-
means of a "box system", sheet C15/2. «Box System)) page C15/2. system• nach Blatt ClS/2 zu prüfen.
31 A reduction of this dimension is under con- 3) Une reduction de cette dimension est a 3) Eine Verringerung dieses Maßes bt in Vor-
sideratoin. l'etude. bereitung.
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 473
Category C15 CaMgorle C15 Kategorie C15
Sheet Cl5/2 Feuille Cl5/2 Blatt Cl5/2
Screen projection requirements Prescriptions pour l'ecran de controle Vorschriften für den Prüfschirm
This test is used to determine, whether Cet essai permet de determiner si une Diese Prüfung wird angewandt, um
a lamp complies with the requirements lampe satisfait aux exigences en con- durch Nachprüfung der richtigen Lage
by checking whether the filament is trölant que le filament est positionne des Leuchtkörpers zur Bezugsachse
correctly positioned relatively to the correctement par rapport a l'axe de und zur Lampenmitte zu bestimmen,
reference axis and to the centre of the reference et au centre de la longueur ob eine Lampe den Forderungen ent-
lamp's length. de la lampe. spricht.
Dimensions in millimetres Dimensions en millimetres Maße in mm
Central axis sought
Axe central redlerdle
gesudite Mitteladlse
~
k I
11 -
j1
. R.eference axis
+
Axe de reference
III
- / Bezugsadise
'
1
h
~
-
a h k
12V 4,0 + d 19,0 2,0
d = nominal diameter of filament as d = diametre nominal du filament in- d = vom Hersteller angegebener Nenn-
stated by the manufacturer dique par le fabricant durchmesser des Leuc:htkörpers
For standard lamps: Pour les lampes-etalon Für Prüflampen
a = 2.0 + d; k = 0.5 a = 2,0 + d; k = 0,5 a = 2,0 -!--- d; k = 0,5
Test procedure and requirements Methode d'essai et prescriptions Prüfverfahren und Vorschriften
1. The lamp is placed in a holder 1. La lampe est placee dans une 1. Die Lampe ist in eine Fassung ein-
(socket) capable of being so ro- douille pouvant tourner de 360° zusetzen, die so um ihre Bezugs-
tated through 360° about the ref- autour de J'axe de reference, de achse um 360° drehbar ist, daß
erence axis and that the front el- fa<;on a ce que Ja vue frontale soit man auf dem Meßschirm eine Pro-
evation is seen on the screen onto obtenue, sur l'ecran sur lequel jektion der Vorderansicht des
whic:h the image of the filament l'image du filament est projetee. Leuchtkörpers erhält. Die Bezugs-
is projected. The reference plane Le plan de reference sur l'ecran ebene auf dem Meßsc:hirm muß mit
on the screen should coincide with doit coi:ncider avec le centre de dem Mittelpunkt der Lampe
the centre of the lamp. The central la lampe. L'axe central recherche zusammenfallen. Die auf dem Meß-
axis sought on the screen should sur l'ecran doit co'incider avec le schirm gesuchte Mittelachse muß
coincide with the centre of the centre de la longueur de Ja lampe. mit der Mitte der Lampenlänge
lamp's length. zusammenfallen.
2. Front elevation. 2. Vue frontale 2. Vorderansidlt
2.1 The projection of the filament shall 2.1 La projection du filament doit etre 2.1 Die Projektion des Leuchtkörpers
lie entirely within the rectangle situe entierement a l'interieur du muß vollständig innerhalb des
when the lamp is rotated through rectangle quand la lampe est tour- Rechtecks liegen, wenn die Lampe
360°. nee de 360°. um 360° gedreht wird.
2.2 The centre of the filament shall 2.2 Le centre du filament ne doit pas 2.2 Die Leuchtkörpermitte darf von
not be offset by more than the s'ecarter de l'axe central recherdle der gesudlten Mitteladlse um nicht
distance "k" from the central axis d'une distance superieure a <<kii. mehr als „k" abweidlcn.
sought.
474 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category T8/ 4 Categorie T8/4 Kategorie T8/ 4
Sheet T8/ 4/ l Feuille T8/ 4/ 1 Blatt T8/ 4 / 1
Reference axis
AJC.e de reference
Bezugsachse
Bezugsebene
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 475
Category Tß/4 Categorie T8/ 4 Kategorie T8/ 4
Sheet T8/ 4 '1 Feuille T8/4 Blatt T8/ 4/ 1
(cont'd) (suite) (Fortsetzung)
Taler ances /Tolerances / Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 13,5 15,0 16,5 15,0 ± 0,3
Lateral deviation 1 )
Deviation laterale 1 ) 1,5 0,5 max.
seitliche Abweichung 1 )
/1 90° 900 ± 50
Cap BA9s in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-14-6) 3 )
Culot BA9s suivant publication CEI 61 (feuille 7004-14-6) 3)
Sockel BA9s nach Publikation IEC 61 (Blatt 7004-14-6) 3)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Ratecl values Volts/Volt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 4 4
1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,15 13,5 28,0
Prüfspannung
4 at 13.5 V
Watts/Watt 4 5 4 a 13,5V
4 bei 13,5 V
Objective values
± "/o 1 10 1
10
Valeurs normales
Sollwerte Luminous flux Im
Flux lumineux Im 35
Lichtstrom Im
± "/o 1 20 1
Reference luminous flux: 35 Im at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 35 Im a 13,5 V environ
Bezugslichtstrom: 35 Im bei etwa 13,5 V
1) Mdximum lateral deviation of filament t) Deviation laterale maximale du centre du 1) Größtzulässige seitliche Abweichung der
centre from two mutually perpendicular filament par rapport a deux plans reci- Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zu-
planes both containing referpnce axis and proquement perpendiculaires contenant I' axe einander senkrecht stehende Ebenen; sie
one containing axis of pins. de reference et dont l'un des plans com• enthalten die Sodcelachse; außerdem enthält
prend I' axe des ergots. eine davon die Achse der Sodcelstifte.
21 See paragraph 3.5.3. %1 Voir paragraphe 3.5.3. 2) Siehe 3.5.3.
:,) Over the entire length of the cap there 3) Le culot ne doit avoir ni des protuberances 3) Der Sodcel darf über seine gesamte Länge
must be no projections or soldering ex- ni des soudures depassant Je diametre maxi- weder Ausbuchtungen noch Lötstellen ha-
ceedinq the permissihle m<1ximum diameter mal admissible du culot sur sa longueur ben, die über den hödlstzulässigen Durdl-
of the cap. totale. messer des Sodcels überstehen.
476 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category W10/5 Categorie W10/5 Kategorie Wl0/5
Sheet Wl0/5/1 Feuille W10/ 5/ 1 Blatt Wt0/5/1
26,e max.
Rererence plane
20,7 1nax. Plan de reference
Bezugsebene
/3
e
P.eference axis
Axe de reference
Bezugsad!.se
X
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 477
Category Wl0/5 Categorie Wl0/5 Kategorie Wl0/5
Sheet Wl0/5/1 Feuille Wl0./5/ 1 Blatt Wl0i 5/ 1
(cont'd) (suite) (Fortsetzung)
Toler ances /Tolerances /Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 11,2 12,1 14,2 12,7 ± 0,3
Lateral deviation 2 )
Deviation laterale 2) 1,5 0,5 max.
seitlidle Abweichung 2 )
ß -15° + 15° oo ± 50
Cap W2, 1 >~ 9,5d in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-91-2) 1)
Culot W2,1 X9,5d suivant publication CEI 61 (feuille 7004-91-2) 1 )
Sodcel W2,1 >"9,5d nadl IEC-Publikation 61 (Blatt 7004-91-2) 1)
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values Volts/Volt 6 12 24 12
1 1 1 1
Valeurs nominales
Nennwerte Watts/Watt 5 5
1 1
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,15 13,5 28,0
Prüfspannung
5 at 13.5 V
Watts/Watt 5 1 5 a 13,5 V
5 bei 13,5 V
Objective values
± O/o 1 10 1
10
Valeurs normales
Sollwerte Luminous flux Im
Flux lumineux Im 50
Lidltstrom Im
±¼I 20 1
Reference luminous flux: 50 Im at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 50 Im a 13,5 V environ
Bezugslidltstrom: 50 Im bei etwa 13,5 V
1) This type is protected by patents; ISO/IEC 1) Ce type est protege par des brevets, les 1) Dieser Typ wird durdt Patente gesd1ützt,
conditions apply. conditions ISO /CEI sont de rigneur. die ISO/IEC-Bedingungen sind jedodt zu er-
füllen.
2) Maximum lateral deviation of filament 2) Deviation laterale maximale du centre du 2) Größtzulässige seitlidte Abweidtung der
centre from two rnutually perpendicular filarnent par rapport a deux plans recipro- Leudttkörperrnitte in bezug auf zwei zu-
planes both containing reference axis and quement perpendiculaires contenant J'axe einander senkredtt stehende Ebenen; sie
one containing axis XX. du culot et dont l'un des plans comprend enthalten die Sockeladtse; außerdem enthält
l'axe XX. eine davon die Achse XX.
3) See paragraph 3.5.3. 3) Voir paragraphe 3.5.3. 3) Siehe 3.5.3.
478 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Category Wto/3 Categorle Wt0/3 Kategorie Wto/3
Sheet Wl0/3/1 Feuille Wl0/3/ 1 Blatt Wl0/3/1
26,e max.
lleference plane
2.0,7 max. Plan de reference
Bezugsebene
ß
P.eference uis
Axe de reference
Bezugsadise
X
Nr. 21 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 479
Category Wl0/3 Categorie WI0/3 Kategorie WI0/3
Sheet Wl0/3 Feuille Wl0/3/ 1 Blatt Wl0/3/1
(cont'd) (suite) (Fortsetzung)
T oler ances / T olerances /Toleranzen
Dimensions in mm Lamps of normal production Standard lamp
Dimensions en mm Lampe de fabrication courante Lampe-etalon
Abmessungen in mm Serienlampen Prüflampen
min. nom. max.
e 11,2 12,7 14,2 12,7 ± 0,3
Lateral deviation 2)
Deviation laterale 2) 1,5 0,5 max.
seitliche Abweichung 2)
ß -15° + 15° oo ± 50
Cap W2,1 X9,5d in accordance with IEC Publication 61 (sheet 7004-91-2) 1)
Culot W2,1 X9,5d suivant publication CEI 61 (feuille 7004-91-2) 1 )
Sockel W2,1 ><9,Sd nach IEC-Publikation 61 (Blatt 7004-91-2) 1 )
Electrical and photometric characteristics
Caracteristiques electriques et photometriques
Elektrische und photometrische Werte
Rated values
Valeurs nominales
Volts/Volt
l 6
1
12
1
24
l 12
Nennwerte Watts/Watt
1
3
l 3
Test voltage
Tension d'essai Volts/Volt 6,15 13,5 28,0
Prüfspannung
3 at 13.5 V
Watts/Watt 3
• 3 a 13,5 V
3 bei 13,5 V
Objective values
Valeurs normales
±0/ol 15 1
15
Sollwerte Luminous flux lm
Flux lumineux lm 22
Lichtstrom Im
± 0/o 1 30 1
Reference luminous flux: 22 Im at approximately 13.5 V
Flux lumineux de reference: 22 lm a 13,5 V environ
Bezugslichtstrom: 22 Im bei etwa 13,5 V
1) This type is prolected by patents; 1S0/!EC 1) Ce type est protege par des brevets, !es 1) Dieser Typ wird durch Patente geschützt,
conditions apply. conditions 1S0/CEI sont de rigueur. die 1S0/IEC-Bedingungen sind jedoch zu
erfüllen.
:!) Maximum lateral deviation of filament 2) Deviation laterale maximale du centre du 2) Größtzulässige seitliche Abweichung der
centre from two mutually perpendicular filament par rapport a deux plans recipro- Leuchtkörpermitte in bezug auf zwei zu-
planes both containing reference axis and quement perpendiculaires contenant l'axe einander senkrecht stehende Ebenen; sie
one containing axis XX. du culot et dont l'un des plans comprend enthalten die Sockelachse; außerdem ent-
I'axe XX. hält eine davon die Amse XX.
ll) See p<1ragraph 3.5.3. 3) Voir paragraphe 3.5.3. 3) Siehe 3.5.3.
480 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Annex 2 Annexe 2
(Maximum format: A 4 {210 mm 297 mm]) (Format maximal: A 4 {210 mm 297 mm}l
Name of I
~ad_min_istr_auo_n----'-
rr:\E
~
1 Indication de
l 'administra tion
Communication concerning the Communication concerna~t
approval (or refusal or withdrawal l'homologation (ou le refus ou le
of approval) of a type of incandescent retrait d'une homologation) d'un type
electric filament lamp de lampe a incandescence en
pursuant to Regulation No 37 application du Reglement n° 37
Approval No. No d'homologation .
1. Lamp-category 1. Lampes-categorie
rated voltage - tension nominale
- rated wattage - puissance nominale
2. Trade name or mark 2. Marque de fabrique ou de commerce
3. Manufacturer·s name 3. Nom du fabricant
4. Name of his representative (if applicable) .. 4. Eventuellement nom de son representant
5. Address 5. Adresse
6. Submitted for approval on 6. Presente a l'homologation le
7. Test laboratory ... 7. Laboratoire d'essais
8. Date of laboratory report ... 8. Date du proces-verbal du laboratoire
9. Number of laboratory report 9. Numero du proces-verbal du laboratoire
10. Approval granted/refused *) 10. L'homologation est accordee/refusee *)
11. Place 11. Lieu ..
12. Date 12. Date
13. Signature 13. Signature
14. The attached drawing No .... shows the entire lamp. 14. Le dessin no .... ci-joint represente la lampe entiere
•1 Strike out what does not apply. •j Rayer la mention qui ne convient pas.
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, de_n 19. April 1978 481
Anhang 2
(Größtformat A 4 (210 mm >: 297 mml)
Bezeichnung der
Behörde
Benaduichtigung über die
Genehmigung (oder die Versagung
oder die Zurücknahme einer
Genehmigung) für einen Lampentyp
nach Regelung Nr. 37
Nummer der Genehmigung
1. Lampen-Kategorie
- Nennspannung
- Nennleistung
2. Fabrik- oder Handelsmarke
3. Name des Herstellers .
4. Gegebenenfalls Name seines Vertreters
5. Anschrift
6. Eingereicht zur Genehmigung am
7. Prüfstelle
8. Datum des Gutachtens der Prüfstelle
9. Nummer des Gutachtens der Prüfstelle ..
10. Genehmigung erteilt/versagt*)
11. Ort
12. Datum
13. Unterschrift
14. Die vollständige Lampe ist in der beigefügten Zeich-
nung Nr. ...
•) Nichtzutreffendes ~!reichen.
482 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Annex 3 Annexe 3 Anhang 3
Approval Mark Marque d'homologation Genehmigungszeichenmuster
Dimensions in millimetres
a = 4 mm min.
Dimensions en millimetres
a a = 4.00 mm min.
Abmessungen in mm
a ~ 4 mm
lt 37 R-002439
A
The lamp bearing the above approval La lampe portant la marque d'homo- Die Lampe mit dem obenstehenden
mark has been approved in the Nether- logation ci-dessus a ete homologuee Genehmigungszeichen wurde in den
lands (E 4) pursuant to Regulation aux Pays-Bas (E 4) en application du Niederlanden (E 4) nach Regelung
No. 37 under approval No. 002439. Reglement n° 37 sous le no 002439. Nr. 37 unter der Nummer 002439
zugelassen.
Smaller Approval Mark Marque d'homologation Muster eines verkleinerten
plus pettte Genehmigungszeidlens
t y
2a
t
3
i 437R~=E _______ 11
_,
-001234-li
- T
Dimensions in millimetres
a = 2.5 mm min.
Dimensions en millimetres
a = 2.5 mm min.
Abmessungen in mm
a:;::: 2,5 mm
•- - - a - - -•
The lamp bearing the above approval La lampe portant la marque d'homo- Die Lampe mit dem obenstehenden
mark has been approved in the United logation ci-dessus a ete homologuee Genehmigungszeichen wurde in Groß-
Kingdom (E 11) pursuant to Regulation au Royaume-Uni (E 11) en application britannien (E 11) nach Regelung Nr.
No. 37 under approval No. 001234. du Reglement n° 37 sous le n° 001234. 37 unter der Nummer 001234 zuge-
lassen.
Nr. 21 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. April 1978 483
Annex 4 Annexe 4 Anhang 4
Luminous Centre Centre de gravite lumineux Lichtschwerpunkt
and Shapes of Lamp Filaments et formes de filament de lampes und Leuchtkörperformen
von Glühlampen
Save as possibly otherwise indicated Sauf indications contraires figurant Diese Festlegung gilt für die Bestim-
on the lamp data sheets, this standard eventuellement dans les feuilles de mung des Lichtschwerpunktes verschie-
is applicable to the determination of normes y relatives, la presente ;norme dener Leuchtkörperformen von Glüh-
the luminous centre of different fila- est applicable a la determinatfon du lampen, sofern in den speziellen Lam-
ment shapes. centre de gravite lumineux de diffe- penblättern keine anderen Angaben
rentes formes de filaments de lampes. enthalten sind.
The position of the luminous centre La position du centre de gravite lumi- Die Lage des Lichtschwerpunktes ist
depends upon the filament shape. neux depend de la forme du filament. abhängig von der Form des Leucht-
körpers.
No. Filament shapes Observations
No. Fornies de filament Remarques
Nr. Leuchtkörperformen Anmerkungen
With b > 1.5 h, the deviation of the filament axis
with respect to a plane normal to the reference
axis shall not exceed 15°.
Avec b > 1,5 h, l'ecart de l'axe du filament par
rapport au plan perpendiculaire ä. l' axe de refe-
rence doit etre au plus de 15°.
Bei b > 1,5 h darf die Abweichung der Leucht-
körperachse in bezug auf eine zur Bezugsachse
senkrechte Ebene nicht mehr als 15''.) sein.
2 Only applicable to filaments whidi can be inscribed
in a rectangle of b > 3 h.
Ne s'applique qu'aux filamenls qui peuvPnl etre
inscrits dans un rectangle dont b > 3 h.
Gilt für Leuchtkörper, die in ein Red1teck mit
b > 3 h einbeschrieben werden können.
b/7._J
3
Applicable to filaments, which can be inscribed in
a rectangle of b ~ 3 h, whereby however k <2 h.
S'applique aux filaments que peuvent etre inscrits
dans un rectangle de b ~ 3 h ou toutefois k < 2 h.
Gilt für Leuchtkörper, die in ein Rediteck mit
b ~ 3 h einbeschrieben werden können, wobei je-
doc:h k < 2 h sein muß.
The side lines of the circumscribed Les lignes laterales des rectangles cir- Die Seitenlinien der umschriebenen
rectangles in Nos. 2 and 3 are parallel conscrits conformement aux Nos. 2 et Rechtecke in Nr. 2 und 3 sind parallel
and perpendicular, respectively, to the 3 sont respectivement paralleles et bzw. senkrecht zur Bezugsachse.
reference axis. perpendiculaires ä. l'axe de reference.
The luminous centre is the point Le centre de gravite lumineux est le Der Lichtschwerpunkt ist der Sdrnitt-
of intersection of the dash-dot lines. point d'intersection des lignes a tirets punkt der strichpunktierten Linien.
et points.
484 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1978, Teil II
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verldg: Bun•
desanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen,
Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekannt·
machungen veröffentlicht. Im Bundesgesetzblatt Teil II werden
völkerrechtlime Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und
die dazu gehörenden Rechtsvorschriften und Bek<lnntmachungen
sowie Zolltarifverordnungen veröffentlicht.
Bezugsbedingungen: Laufender Bezug nur im Verlagsabonne·
ment. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10.
jeden Jahres beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonne·
mentsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener
Ausgaben: Bundesgesetzblatt Postfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel.
(0 22 21) 23 80 67 bis 69.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 43,80 DM.
Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 1,10 DM zuzüglich Ver·
sandkosten. Dieser Preis gilt auch für Bundesgesetzblätter, die
vor dem 1. Januar 1975 ausgegeben worden sind. Lieferung
gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postscheckkonto
Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 6,30 DM (5,50 DM zuzüglich -,80 DM
Versandkosten), bei Lieferung gegen Vorausredmung 6,70 DM. Bundesanzelger-Verlagsges.m.b.H. • Postfadl 13 20 • 5300 Bonn t
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der ange·
wandte Steuersatz beträgt 6 •;,. Postvertriebsstüdt • Z 1991 AX • Gebühr bezahlt
BekanntmadJ.ung
über den Geltungsbereich des Wiener Obereinkommens
über konsularisdte Beziehungen
Vom 3. April t 978
Das Wiener Obereinkommen vom 24. April 1963
über konsularische Beziehungen (BGBl. 1969 II
S. 1585) ist nach seinem Artikel 77 Abs. 2 für
Haiti am 4. März 1978
in Kraft getreten.
Bangladesch hat am 13. Januar 1978 dem Ge-
neralsekretär der Vereinten Nationen notifiziert,
daß es sich auch nach Erlangung der Unabhängig-
keit am 26. März 1971 an das Obereinkommen ge-
bunden betrachtet, dessen Anwendung vor Er-
langung der Unabhängigkeit von Pakistan auf sein
Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 26. Januar 1978 (BGBI. II
S. 171).
Bonn, den 3. April 1978
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. F l e i s c h h a u e r