1861
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1976 Ausgegeben zu Bonn am 26. November 1976 Nr. 61
Tag Inhalt Seite
23. 11. 76 Gesetz zu dem Obereinkommen vom 30. Mai 1975 zur Gründung einer Europäischen Welt-
raumorganisation (EWO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1861
Gesetz
zu dem Obereinkommen vom 30. Mai 1975
zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation (EWO)
Vom 23. November 1976
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundes- nach Maßgabe des Artikels XXIV der Anlage I des
rates das folgende Gesetz beschlossen: Ubereinkommens keine Vorrechte und Immunitä-
ten.
Artikel 1 Artikel 3
Dem in Paris am 30. Mai 1975 von der Bundes- Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das
republik Deutschland unterzeichneten Ubereinkom- Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest-
men zur Gründung einer Europäischen Weltraum- stellt.
organisation wird zugestimmt. Das Ubereinkommen
wird nachstehend veröffentlicht. Artikel 4
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
Artikel 2 kündung in Kraft.
Deutsche im Sinne des Artikels 116 Abs. 1 des (2) Der Tag, an dem das Ubereinkommen nach
Grundgesetzes sowie Personen, die im Zeitpunkt seinem Artikel XXI Abs. 1 für die Bundesrepublik
ihres Dienstantritts bei der Organisation ihren stän- Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt
digen Aufenthalt im Bundesgebiet haben, genießen bekanntzugeben.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 23. November 1976
Der Bundespräsident
Scheel
Der Bundeskanzler
Schmidt
Der Bundesminister
für Forschung und Technologie
Hans Matthöfer
Der Bundesminister des Auswärtigen
Genscher
1862 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Ubereinkommen
zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation
Convention
portant creation d'une agence spatiale europeenne
Convention
for the Establishment of a European Space Agency
Die Vertragsstaaten dieses Dberein- Les Etats parties a la presente Con- The States parties to this Conven-
kommens - vention, tion,
VON DER ERWÄGUNG GELEITET, CONSIDERANT que l'importance CONSIDERING that the magnitude
daß der im Bereich der Weltraum- des ressources humaines, techniques of the human, technical and financial
tätigkeiten notwendige personelle, et financieres necessaires aux activi- resources required for activities in
technische und finanzielle Aufwand tes relevant du domaine spatial est the space field is such that these
die Möglichkeiten der einzelnen euro- telle que ces ressources depassent les resources lie beyond the means of any
päischen Staaten übersteigt; possibilites individuelles des pays eu- single European country,
ropeens;
GESTUTZT AUF die von der Euro- CONSID.f:RANT la Resolution de la CONSIDERING the Resolution
päischen Weltraumkonferenz am Conference spatiale europeenne adop- adopted by the European Space Con-
20. Dezember 1972 angenommene und tee le 20 decembre 1972 et confirmee ference on 20 December 1972 and con-
von der Europäischen Weltraumkon- par la Conference spatiale europeen- firmed by the European Space Con-
ierenz am 31. Juli 1973 bestätigte Ent- ne le 31 juillet 1973, qui decide qu'une ference on 31 July 1973, which decided
schließung, mit der beschlossen nouvelle organisation appelee «Agen- that a new organisation, called the
wurde, aus der Europäischen Welt- ce spatiale europeenne» sera creee a "European Space Agency", would be
raumforschungs-Organisation und der partir de !'Organisation europeenne formed out of the European Space
Europäischen Organisation für die de recherches spatiales et de l'Orga- Research Organisation and the Eu-
Entwicklung und den Bau von Raum- nisation europeenne pour la mise au ropean Organisation for the Develop-
fahrzeugträgern eine neue Organisa- point et la construction de lanceurs ment and Construction of Space
tion mit dem Namen Europäische d'engins spatiau:x: et qu'une integra- Vehicle Launchers, and that the aim
Weltraumorganisation zu bilden und tion des programmes spatiaux natio- would be to integrate the European
danach zu streben, die europäischen naux europeens, aussi poussee et aus- national space programmes into a
nationalen Weltraumprogramme so si rapide qu'il est raisonnablement European space programme as f ar and
weitgehend und so rasch wie möglich possible, sera recherchee pour former as fast as reasonably possible,
und sinnvoll in ein europäisches Welt- un programme spatial europeen;
raumprogramm zu integrieren;
IN DEM WUNSCH, die europäische D.f:SIREUX de poursuivre et de DESIRING to pursue and to
Zusammenarbeit für ausschließlich renforcer la cooperation europeenne, strengthen European co-operation, for
friedliche Zwecke auf dem Gebiet der a des fins exclusivement pacifiques, exclusively peaceful purposes, in
Weltraumforschung, der Weltraum- dans les domaines de la recherche et space research and technology and
technologie und ihrer weltraumtech- de la technologie spatiales et de leurs their space applications, with a view
nischen Anwendungen im Hinblick applications spatiales, en vue de leur to their being used for scientific
auf deren Nutzung für die Wissen- utilisation a des fins scientifiques et purposes and for operational space
schaft und für operationelle Welt- pour des systemes spatiaux operation- applications systems,
raumanwendungssysteme fortzuführen nels d'applications;
und zu verstärken;
IN DEM WUNSCH, zur Erreichung D.f:SIREUX, pour atteindre ces buts, DESIRING, in order to achieve these
dieser Ziele eine einzige europäische d'etablir une organisation spatiale eu- aims, to establish a single European
Weltraumorganisation zu gründen, um ropeenne unique qui permette d' ac- space organisation to increase the ef-
die Wirksamkeit der gesamten eu- croitre l'efficacite de l'ensemble de ficiency of the total of European space
ropäischen Weltraumanstrengungen l'effort spatial europeen par une meil- efforts by making better use of the
durch bessere Nutzung der derzeit für leure utilisation des ressources ac- resources at present devoted to space
den Weltraum aufgewendeten Mittel tuellement consacrees a l'espace et and to define a European space
zu erhöhen, und ein europäisches de definir un programme spatial euro- programme for exclusively peaceful
Weltraumprogramm für ausschließlich peen ayant des fins e:x:clusivement pa- purposes,
friedliche Zwecke aufzustellen - cifiques,
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1863
SIND wie folgt UBEREINGEKOM- SONT CONVENUS de ce qui suit: HA VE AGREED as follows:
MEN:
Artikel I Article premier Article I
Gründung der Organisation Creation de l' Agence Establishment of the Agency
(1) Hiermit wird eine europäische 1. II est institue par la presente Con- 1. A European organisation, called
Organisation mit dem Namen Euro- vention une organisation europeenne the "European Space Agency here- 11
,
päische Weltraumorganisation gegrün- appelee «Agence spatiale europeen- inafter referred to as the Agency
II 11
,
det; sie wird im folgenden als „Orga- ne», ci-apres denommee «l'Agence». is hereby established.
nisation" bezeichnet.
(2) Mitglieder der Organisation, im 2. Les membres de l'Agence, ci- 2. The members of the Agency,
folgenden als „Mitgliedstaaten" be- apres denommes «les Etats membres», hereinafter referred to as "Member
zeichnet, sind die Staaten, die nach sont les Etats qui sont parties a la States", shall be the States which are
den Artikeln XX und XXII Vertrags- presente Convention en application parties to this Convention in ac-
parteien dieses Obereinkommens sind. des articles XX et XXII. , cordance with Articles XX and XXII.
(3) Alle Mitgliedstaaten beteiligen 3. Tous les Etats membres partici- 3. All Member States shall partici-
sich an den in Artikel V Absatz 1 pent aux activites obligatoires men- pate in the mandatory activities
Buchstabe a aufgeführten obligatori- tionnees a l'article V, 1 (a) et contri- referred to in Article V. 1 (a) and shall
schen Tätigkeiten und leisten einen buent aux frais communs fixes de contribute to the fixed common costs
Beitrag zu den in Anlage II genannten r Agence vises a l' annexe II. of the Agency, referred to in An-
fest zugeordneten gemeinsamen Ko- nex II.
sten der Organisation.
(4) Der Sitz der Organisation befin- 4. Le siege de l'Agence est situe 4. The Headquarters of the Agency
det sich im Raum Paris. dans la region de Paris. shall be situated in the Paris area.
Artikel II Article II Artlcle II
Zweck Mission Purpose
Zweck der Organisation ist es, die L'Agence a pour mission d'assurer The purpose of the Agency shall
Zusammenarbeit europäischer Staaten et de developper, a des fins exclusi- be to provide for and to promote,
für ausschließlich friedliche Zwecke vement pacifiques, la cooperation en- for exclusively peaceful purposes,
auf dem Gebiet der Weltraumfor- tre füats europeens dans les domai- co-operation among European States
schung, der Weltraumtechnologie und nes de la recherche et de la techno- in space research and technology and
ihrer weltraumtechnischen Anwen- logie spatiales et de leurs applications their space applications, with a view
dungen im Hinblick auf deren Nut- spatiales, en vue de leur utilisation to their being used for seien tific
zung für die Wissenschaft und für a des fins scientifiques et pour des purposes and for operational space
operationelle Weltraumanwendungs- systemes spatiaux operationnels d'ap- applications systems,
systeme sicherzustellen und zu ent- plications:
wickeln,
a) indem sie eine langfristige euro- (a) en elaborant et en mettant en reu- {a) by elaborating and implementing
päische Weltraumpolitik ausarbei- vre une politique spatiale euro- a long-term European space policy,
tet und durchführt, den Mitglied- peenne a long terme, en recom- by recommending space objectives
staaten Weltraumzielsetzungen mandant aux Etats membres des to the Member States, and by
empfiehlt und die Politik der Mit- objectifs en matiere spatiale et en concerting the policies of the
gliedstaaten in bezug auf andere concertant les politiques des Member States with respect to
nationale und internationale Orga- f:tats membres a l'egard d'autres other national and international
nisationen und Einrichtungen in organisations et institutions natio- organisations and institutions;
Einklang bringt; nales et internationales;
b) indem sie Weltraumtätigkeiten (b) en elaborant et en mettant en reu- (b) by elaborating and implementing
und -programme ausarbeitet und vre des activites et des program- activities and programmes in the
durchführt; mes dans le domaine spatial; space field;
c) indem sie das europäische Welt- (c} en coordonnant le programme spa- (c) by coordinating the European
raumprogramm und die nationalen tial europeen et les programmes space programme and national
Programme koordiniert und indem nationaux, et en integrant ces der- programmes, and by integrating
sie die letzteren schrittweise und niers progressivement et aussi the latter progressively and as
so vollständig wie möglich in das completement que possible dans le cornpletely as possible into the
europäische Weltraumprogramm programme spatial europeen, no- European space programme, in
integriert, insbesondere hinsicht- tamment en ce qui concerne le particular as regards the develop-
lich der Entwicklung von Anwen- developpement de satellites d'ap- ment of applications satellites;
dungssatelliten; plications;
d) indem sie die für ihr Programm ge- (d) en elaborant et en mettant en reu- (d) by elaborating and implementing
eignete Industriepolitik ausarbeitet vre la politique industrielle appro- the industrial policy appropriate
und durchführt und den Mitglied- priee a son programme et en re- to its programme and by recom-
staaten eine einheitliche Industrie- commandant aux Etats membres mending a coherent industrial
politik empfiehlt. une politique industrielle cohe- policy to the Member States.
rente.
1864 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Artikel III Artlcle m Artlcle III
Informationen und Daten Informations et donnees Information and data
(1) Die Mitgliedstaaten und die Or- l. Les Etats membres et l' Agence 1. Member States and the Agency
ganisation erleichtern den Austausch facilitent l'echange d'informations shall facilitate the exchange of scien-
wissenschaftlicher und technischer In- scientifiques et techniques relevant tific and technical information pertain-
formationen auf dem Gebiet der Welt- des domaines de la recherche et de ing to the fields of space research
raumforschung, der Weltraumtechno- la technologie spatiales et de leurs and technology and their space ap-
logie und ihrer weltraumtechnischen applications spatiales, etant entendu plications, provided that a Member
Anwendungen; ein Mitgliedstaat qu'aucun :8tat membre n'est tenu de State shall not be required to com-
braucht jedoch eine außerhalb der Or- communiquer une information ob- municate any information obtained
ganisation erlangte Information nicht tenue en dehors du cadre de l'Agence outside the Agency if it considers
mitzuteilen, falls dies nach seiner s'il estime une telle communication that such communication would be
Auffassung mit seinen Sicherheitsin- incompatible avec les exigences de sa inconsistent with tpe interests of its
teressen, seinen Vereinbarungen mit securite, les stipulations de ses ac-:- own security or its own agreements
Dritten oder mit den Bedingungen, cords avec des tiers ou les conditions with third parties, or the conditions
unter denen die Information erlangt sous lesquelles il a lui-meme acquis under which such information has
wurde, nicht vereinbar ist. cette information. been obtained.
(2) Bei der Ausübung ihrer Tätig- 2. En assurant l'execution des ac- 2. In carrying out its activities
keiten nach Artikel V stellt die Orga- tivites visees a l'article V, l'Agence under Article V, the Agency shall
nisation sicher, daß die wissenschaft- veiÜe a ce que leurs resultats scienti- ensure that any scientific results shall
lichen Ergebnisse nach ihrer Verwen- fiques soient publies ou, de toute au- be published or otherwise made
dung durch die für die Versuche ver- tre fa~on, rendus largement accessi- widely available after prior use by the
antwortlichen Wissenschaftler veröf- bles apres avoir ete utilises par les scientists responsible for the ex-
fentlicht oder auf andere Weise wei- chercheurs responsables des experien- periments. The resulting reduced data
ten Kreisen zugänglich gemacht wer- ces. Les donnees depouillees qui en shall be the property of the Agency.
den. Die sich ergebenden reduzierten resultent sont la propriete de l'A-
Daten sind Eigentum der Organisa- gence.
tion.
(3) Bei der Vergabe von Aufträgen 3. Dans la passation des contrats 3. When placing contracts or enter-
und dem Abschluß von Obereinkünf- ou la conclusion des accords, l' Agence ing into agreements, the Agency shall,
ten sichert sich die Organisation hin- reserve, en ce qu.i concerne les in- with regard to the resulting inven-
sichtlich der sich ergebenden Erfin- ventions et donnees techniques en de- tions and technical data, secure such
dungen und technischen Daten die coulant, les droits appropries a la rights as may be appropriate for the
Rechte, die zur Wahrung ihrer Inter- sauvegarde de ses interets et de ceux protection of its interests, of those of
essen sowie der Interessen der an des :8tats membres participant au pro- the Member States participating in the
dem betreffenden Programm teilneh- gramme considere, ainsi que de ceux relevant programme, and of those of
menden Mitgliedstaaten und der ihrer des personnes physiques et morales persons and bodies under their
Hoheitsgewalt unterstehenden natür- relevant de leur juridiction. Ces droits jurisdiction. These rights shall include
lichen und juristischen Personen ge- comportent notamment les droits d'ac- in particular the ri"ghts of access, of
eignet sind. Hierzu gehören insbeson- ces, de communication et d'utilisation. disclosure, and of use. Such inven-
dere das Recht auf Zugang, Weiter- Ces inventions et donnees techniques tions · and technical data shall be
gabe und Nutzung. Diese Erfindungen sont portees a la connaissance des communicated to the participating
und technischen Daten werden den :etats participants. States.
Teilnehmerstaaten mitgeteilt.
(4) Erfindungen und technische Da- 4. Les inventions et donnees tech- 4. Those inventions and technical
ten, die _Eigentum der Organisation niques qui sont la propriete de l'Agen- data that are the property of the
sind, werden den Mitgliedstaaten mit- ce sont communiquees aux l!tats Agency shall be disclosed to the
geteilt und können von diesen Staa- membres et peuvent etre utilisees Member States and may be used for
ten und von den ihrer Hoheitsgewalt pour leurs propres besoins, gratuite- their own purposes by these Member
unterstehenden natürlichen und juri- ment, par lesdits :Etats et par les per- States and by persons and bodies
stischen Personen für ihre eigenen sonnes physiques ou morales relevant under their jurisdiction, free of
Zwecke unentgeltlich genutzt werden. de leur juridiction. charge.
(5) Der Rat beschließt mit Zweidrit- 5. Les regles detaillees d'application 5. The detailed rules for the ap-
telmehrheit aller Mitgliedstaaten die des dispositions ci-dessus sont adop- plication of the foregoing provisions
Einzelvorschriften für die Anwendung tees par le Conseil a Ja majorite des shall be adopted by the Council, by
der vorstehenden Bestimmungen. deux tiers de tous les Etats membres. a two-thirds majority of all Member
States.
Artikel IV Article IV ArUcle IV
Austausch von Personen :echanges de personnes Exchange of persons
Die Mitgliedstaaten erleichtern den Les :Etats membres facilitent les Member States shall facilitate the
Austausch von Personen, die an Ar- echanges de personnes dont l'activite exchange of persons concerned with
beiten im Zuständigkeitsbereich der se rapporte aux domaines de la com- work within the competence of the
Organisation beteiligt sind, soweit petence de l'Agence, dans la mesure Agency, consistent with the applica-
dies mit ihren Gesetzen und sonstigen compatible avec l'application a toute tion to any person of their laws and
Vorschriften über die Einreise in ihr personne des lois et reglements con- regulations relating to entry into, stay
Hoheitsgebiet, den Aufenthalt dort cernant l'entree ou le sejour sur leur in, or departure from, their territories.
und die Ausreise daraus vereinbar ist. lerritoire, ainsi que la sortie de leur
territoire.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1865
Artikel V Article V Article V
Tätigkeiten und Programme Activites et programmes Activities and programmes
(1) Die Tätigkeiten der Organisation 1. Les activites de l'Agence com- 1. The activities of the Agency shall
umfassen obligatorische Tätigkeiten, prennent des activites obligatoires include mandatory activities, in
an denen alle Mitgliedstaaten teilneh- auxquelles tous les Etats membres which all Member States participate,
men, und fakultative Tätigkeiten, an participent et des activites facultati- and optional activities, in whic:h all
denen alle Mitgliedstaaten mit Aus- ves auxquelles tous les Etats mem- Member States participate apart from
nahme derjenigen teilnehmen, die bres participent, sauf ceux qui decla- those that formally declare themselves
förmlich erklären, an einer Teilnahme rent formellement ne pas etre interes- not interested in participating therein.
nicht interessiert zu sein. ses a y participer.
a) Im Rahmen der obligatorischen Tä- (a) Au titre des activites obligatoires, (a) With respect to the mandatory ac-
tigkeiten wird die Organisation l'Agence: tivities, the Agency shall
i) die Durchführung der grundle- (i) assure l'execution des activi- (i) ensure the execution of basic
genden Tätigkeiten wie Ausbil- tes de base, telles que l'en- activities, such as education,
dung, Dokumentation, Unter- seignement, la documenta- documentation, studies of fu-
suchung künftiger Vorhaben tion, l'etude de projets futurs ture projects and technologi-
und technologische For- et les travaux de recherche cal research work;
schungsarbeit sicherstellen; technologique;
ii) die Ausarbeitung und Durch- (ii) assure l'elaboration et l'exe- (ii) ensure the elaboration and
führung eines wissenschaftli- cution d'un programme scien- execution of a scientific
chen Programms sicherstellen, tifique comportant des satel- programme including satel-
das Satelliten und andere lites · et autres systemes lites and other space systems;
Weltraumsysteme umfaßt; spatiaux;
iii) einschlägige Informationen (iii) rassemble et diffuse aux (iii) collect relevant information
sammeln und an die Mitglied- Etats membres les informa- and disseminate it to Member
staaten weitergeben, auf Lük- tions pertinentes, signale les States, draw attention to gaps
ken und Doppelarbeit hinwei- lacunes ou les doubles em- and duplication, and provide
sen und mit Rat und Tat zur plois, fournit des conseils et ad vice and assistance for the
Harmonisierung der internatio- une aide en vue de l'harmo- harmonisation of international
nalen und der nationalen Pro- nisation des programmes in- and national programmes;
gramme beitragen; ternationaux et nationaux;
iv) regelmäßige Kontakte mit den (iv} maintient des contacts regu- (iv) maintain regular contact with
Benutzern von Weltraumtech- liers avec les utilisateurs de the users of space techniques
niken unterhalten und sich techniques spatiales et s'in- and keep itself informed of
über deren Erfordernisse auf forme de leurs besoins. their requirements.
dem laufenden halten.
b) Im Rahmen der fakultativen Tätig- (b) Au titre des activites facultatives, (b) With respect to the optional ac-
keiten wird die Organisation nach l'Agence assure, conformement tivities, the Agency shall ensure,
Maßgabe der Anlage Ill die Durch- aux dispositions de l'annexe III, in accordance with the provisions
führung von Programmen sicher- l'execution de programmes qui of Annex III, the execution of
stellen, die insbesondere folgendes peuvent notamment comporter: programmes which may, in partic-
umfassen können: ular, include
i) den Entwurf, die Entwicklung, (i) l'etude, le developpement, la (i) the design, development, con-
den Bau, den Start, das Einbrin- construction, le lancement, la struction, launching, placing in
gen in die Umlaufbahn und die mise en orbite et le contröle orbit, and control of satellites
Kontrolle von Satelliten und de satellites et d'autres sys- and other space systems;
anderen Weltraumsystemen; temes spatiaux;
ii) den Entwurf, die Entwicklung, (ii} l'etude, le developpement, la (ii) the design, development, con-
den Bau und den Betrieb von construction et la mise en reu- struction, and operation of
Starteinrichtungen und Raum- vre de moyens de lancement launch facilities and space
transportsystemen. et de systemes de transport transport systems.
spatiaux.
(2) Im Bereich der weltraumtechni- 2. Dans le domaine des applications 2. In the area of space applications
schen Anwendungen kann die Organi- spatiales, l'Agence peut, le cas the Agency may, should the occasion
sation gegebenenfalls Betriebstätig- echeant, assurer des activites opera- arise, carry out operational activities
keiten ausführen; die hierfür gelten- tionnelles a des conditions qui sont under conditions to be defined by the
den Bedingungen werden vom Rat mit definies par le Conseil a la majorite Council by a majority of all Member
der Mehrheit . aller Mitgliedstaaten de tous les Etats membres. A ce titre, States. When so doing the Agency
festgelegt. Die Organisation wird in l'Agence: shall
diesem Rahmen
a) den betreffenden Betriebsorganisa- (a) met a la disposition des organis- (a) place at the disposal of the operat-
tionen die für sie nützlichen eige- mes d'exploitation interesses cel- ing agencies concerned such of its
nen Anlagen zur Verfügung stel- les de ses installations qui peu- own facilities as mny be useful
len; vent leur etre utiles; to them;
b) nach Bedarf für die betreffenden (b) assure le cas echeant, pour le (b) ensure as required, on behalf of
Betriebsorganisationen den Start, compte des organismes d'exploita- the operating agencies concerned,
das Einbringen in die Umlaufbahn tion interesses, le lancement, la the launching, placing in orbit and
und die Kontrolle operationeller mise en orbite et le contröle de control of operational application
Anwendungssatelliten durchfüh- satellites operationnels d'applica- satellites;
ren; tions;
1866 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
c) jede sonstige Tätigkeit ausüben, (c) execute toute autre activite de- (c) carry out any other activity re-
die von Benutzern beantragt und mandee par les utilisateurs et ap- quested by users and approved by
vom Rat genehmigt wird. prouvee par le Conseil. the Council.
Die Kosten solcher Betriebstätigkei- Les couts de ces activites operation- The cost of such operational activities
ten tragen die jeweiligen Benutzer. nelles sont supportes par les utilisa- shall be borne by the users concerned.
teurs interesses.
(3) Für die Koordinierung und Inte- 3. Au titre de la coordination et de 3. With respect to the coordination
gration der Programme nach Artikel l'integration des programmes vi-ses a and integration of programmes re-
II Buchstabe c wird die Organisation l'article II (c}, l'Agence rec;oit des ferred to in Article II (c), the Agency
von den Mitgliedstaaten rechtzeitig J::tats membres communication, en shall receive in good time from Mem-
Informationen über Vorhaben im Zu- temps utile, des projets relatifs a de ber States information on projects
sammenhang mit neuen Weltraumpro- nouveaux programmes spatiaux, faci- relating to new space programmes,
grammen erhalten, Konsultationen lite les consultations entre les :f:tats facilitate consultations among the
zwischen den Mitgliedstaaten erleich- membres, procede a toutes evalua- Member States, undertake any neces-
tern, alle notwendigen Bewertungen tions necessaires et formule des regles sary evaluation and formulate ap-
durchführen uad geeignete Vorschrif- appropriees qui sont adoptees par le propriate rules to be adopted by the
ten aufstellen, die vom Rat durch Conseil a l'unanimite de tous Ies Council by a unanimous vote of all
einstimmigen Beschluß aller Mitglied- :f:tats membres. Les objectifs et les Member States. The objectives and
staaten anzunehmen sind. Die Ziele procedures de l'internationalisation procedures of the internationalisation
und Verfahren der Internationalisie- des programmes figurent a l'an- of programmes are set out in An-
rung von Programmen sind in Anlage nexe IV. nex IV.
IV niedergelegt.
Artikel VI Article VI Artlcle VI
Anlagen und Dienste Installations et services Facilitles and services
(1) Zur Durchführung der ihr über- 1. Pour l'execution des programmes 1. For the execution of the prog-
tragenen Programme qui lui sont confies, l'Agence: rammes entr11sted to lt, the Agency
a) hält die Organisation die für die (a) maintient la capacite interne ne- (a) shall maintain the internal capa-
Vorbereitung und Dberwachung cessaire a la preparation et a la bility required for the preparation
ihrer Aufgaben erforderliche supervision de ses taches et, a and supervision of its tasks and,
Eigenkapazität aufrecht und er- cette fin, cree et fait fonctionner to this end, shall establish and
richtet und betreibt zu diesem les etablissements et installations operate such establishments and
Zweck die für ihre Tätigkeiten er- qui sont necessaires a ses activi- facilities as are required for its
forderlichen Niederlassungen und tes; activities;
Anlagen;
b) kann die Organisation Sonderver- (b) peut passer des arrangements par- (b) may enter into special arrange-
einbarungen zur Durchführung be- ticuliers qui permettent l'execu- ments for the execution of certain
stimmter Teile ihrer Programme tion de certaines parties de ses parts of its programmes by, or in
durch nationale Einrichtungen in programmes par des institutions co-operation with, national insti-
Mitgliedstaaten oder in Zusam- nationales des :f:tats membres ou tutions of the Member States, or
menarbeit mit solchen Einrichtun- en cooperation avec ces dernieres, for the management by the
gen oder aber zur Dbernahme des ou bien qui concernent la prise Agency itself of certain national
Betriebs bestimmter nationaler An- en charge par elle-meme de la facilities.
lagen durch die Organisation gestion de certaines installations
selbst treffen. nationales.
(2) Bei der Durchführung ihrer Pro- 2. Dans la realisation de leurs pro- 2. In implementing their prog-
gramme bemühen sich die Mitglied- grammes, les f:tats membres et l'A- rammes, the Member States and the
staaten und die Organisation, ihre gence s'efforcent d'utiliser au mieux Agency shall endeavour to make the
vorhandenen Anlagen und verfügba- et en priorite leurs installations exis- best use of their existing facilities and
ren Dienste optimal und mit Vorrang tantes et leurs services disponibles et available services as a first priority,
zu nutzen und sie zu rationalisieren; de les rationaliser; en consequence, and to rationalise them; accordingly
sie werden daher keine neuen Anla- ils ne creent des installations ou ser- they shall not set up new facilities
gen oder Dienste einrichten, ohne vices nouveaux qu'apres avoir exami- or services without having first
vorher die Möglichkeit der Nutzung ne la possibilite de recourir aux examined the possibility of using the
der vorhandenen Mittel geprüft zu moyens existants. existing means.
haben.
Artikel VII Article VII Article VII
Industriepolitik Politique industrielle Industrial policy
(1) Die Industriepolitik, die die Or- 1. La politique industrielle que 1. The industrial policy which the
ganisation nach Artikel II Buchstabe d l'Agence a pour mission d'elaborer et Agency is to elaborate and apply by
ausarbeitet und durchführt, ist insbe- d'appliquer en vertu de l'article II (d) virtue of Article II (d) shall be de-
sondere dazu bestimmt, doit etre conc;ue notamment de fa- signed in particular to
c;on a:
a) den Erfordernissen des europa1- (a) repondre aux besoins du program- (a) meet the requirements of the Eu-
schen Weltraumprogramms und me spatial europeen et des pro- ropean space programme and the
der koordinierten nationalen Welt- grammes spatiaux nationaux coor- co-ordinated national space prog-
raumprogramme kostenwirksam zu donnes, d'une maniere economi- rammes in a cost-effective man-
entsprechen; quement efficiente; ner;
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1867
b) die Wettbewerbsfähigkeit der (b) ameliorer la competitivite de l'in- (b) improve the world-wide competi-
europäischen Industrie in der Welt dustrie europeenne dans le monde, tiveness of European industry by
zu verbessern, indem sie die Welt- en maintenant et developpant la maintaining and developing space
raumtechnologie erhält und ent- technologie spatiale et en encou- technology and by encouraging
wickelt und die Rationalisierung rageant la rationalisation et le de- the rationalisation and develop-
und Entwicklung einer den Markt- veloppement d'une structure in- ment of an industrial structure ap-
erfordernissen entsprechenden In- dustrielle appropriee aux besoins propriate to market requirements,
dustriestruktur fördert, wobei in du marche, en utilisant en premier making use in the first place of
erster Linie das vorhandene Indu- lieu le potentiel industriel dejä the existing industrial potential of
striepotential aller Mitgliedstaaten existant de tous les Etats mem- all Member States;
genutzt wird; bres;
c) zu gewährleisten, daß alle Mit- (c) garantir que tous les Etats mem- (c) ensure that all Member States
gliedstaaten in gerechter Weise, bres participent de fac;on equita- participate in an equitable manner,
unter Berücksichtigung ihres fi- ble, compte tenu de leur contribu- having regard to their financial
nanziellen Beitrags, an der Durch- tion financiere, a la mise en reu- contribution, in implementing the
führung des europäischen Welt- vre du programme spatial euro- European space programme and
raumprogramms und an der damit peen et au developpement con- in the associated development of
zusammenhängenden Entwicklung nexe de la technologie spatiale; space technology; in particular the
der Weltraumtechnologie teilneh- en particulier, pour l'execution de Agency shall, for the execution of
men; insbesondere räumt die Or- ses programmes, I' Agence donne, its programmes, grant preference
ganisation bei der Durchführung dans toute la mesure du possible, to the fullest extent possible to_
ihrer Programme der Industrie la preference aux industries de industry in all Member States,
aller Mitgliedstaaten soweit wie I' ensemble des Etats membres, which shall be given the maximum
möglich Vorrang ein und bietet ihr qui rec;oivent les plus grandes pos- opportunity to participate in the
weitestgehende Möglichkeiten zur sibilites de participer aux travaux work of technological interest
Teilnahme an der technologisch d'interet technologique entrepris undertaken for the Agency;
interessanten Arbeit, die für die pour son campte;
Organisation geleistet wird;
d) die Vorteile des offenen Aus- (d) beneficier des avantages de l'ap- (d) exploit the advantages of free
schreibungsverfahrens in allen Fäl- pel ä la concurrence dans tous les competitive bidding in all cases,
len zu nutzen, sofern dies nicht cas, sauf lorsque cela serait in- except where this would be in-
mit anderen festgelegten Zielen compatible avec les autres objec- compatible with other defined ob-
der Industriepolitik unvereinbar tifs definis de la politique indus- jectives of industrial policy.
ist. trielle.
Der Rat kann durch einstimmigen Be- D'autres objectifs peuvent etre definis Other objectives may be defined by
schluß aller Mitgliedstaaten andere par le Conseil statuant a l'unanimite the Council by a unanimous decision
Ziele setzen. de tous les Etats membres. of all Member States.
Die Einzelbestimmungen für die Ver- Les dispositions detaillees relatives ä. The detailed arrangements for the at•
wirklichung dieser Ziele sind in An- la realisation de ces objectifs figurent tainment of these objectives shall be
lage V und in den Vorschriften ent- ä. l' annexe V et dans des reglements those set out in Annex V and in rules
halten, die der Rat mit Zweidrittel- qui sont adoptes par le Conseil ä la which shall be adopted by the Council
mehrheit aller Mitgliedstaaten an- majorite des deux tiers de tous les by a two-thirds majority of all Mem-
nimmt und regelmäßig überprüft. ttats membres et qui font l'objet de ber States and reviewed periodically.
revisions periodiques.
(2) Zur Durchführung ihrer Pro- 2. Pour l'execution de ses program- 2. For the execution of its prog-
gramme nimmt die Organisation mes, l'Agence fait appel au maximum rammes, the Agency shall make the
soweit wie möglich die Dienste au- ä des contractants exterieurs, dans la maximum use of external contractors
ßenstehender Auftragnehmer in An- mesure compatible avec le maintien consistent with the maintenance of
spruch, soweit dies mit der Aufrecht- de la capacite interne mentionnee ä the internal capability referred to in
erhaltung ihrer Eigenkapazität nach l' article VI, 1. Article VI. 1.
Artikel VI Absatz 1 vereinbar ist.
Artikel VIII Article VIII Article VIII
Trägerraketen Lanceurs et autres systemes Launchers and other space transport
und andere Raumtransportsysteme de transport spatiaux systems
(1) Bei der Festlegung ihrer Missio- 1. En definissant ses missions, l'A- 1. When defining its missions, the
nen berücksichtigt die Organisation gence tient compte des lanceurs ou Agency shall take into account the
die im Rahmen ihrer Programme von autres systemes de transport spatiaux launchers or other space transport
einem Mitgliedstaat oder mit einem developpes soit dans le cadre de ses systems developed within the frame-
bedeutenden Beitrag der Organisation programmes, soit par un ttat mem- work of its programmes, or by a Mem-
entwickelten Trägerraketen und ande- bre, soit avec une contribution sub- ber State, or with a significant Agency
ren Raumtransportsysteme und gibt stantielle de l' Agence, et elle accorde contribution, and shall grant prefer-
ihrer Verwendung für geeignete Nutz- la preference ä leur utilisation pour ence to their utilisation for appro-
lasten den Vorrang, sofern dies im les charges utiles appropriees sauf si priate payloads if this does not
Vergleich zu anderen jeweils verfüg- cette utilisation presente, par rapport present an unreasonable disadvantage
baren Trägerrnketen oder Raumtrans- a l'utilisation d'autres lanceurs ou compared with other launchers or
portsystemen nicht einen unvertretba- moyens de transport spatiaux disponi- space transport means available at
ren Nachteil hinsichtlich Kosten, Zu- bles ä l'epoque envisagee, un desavan- the envisaged time, in respect of cost '
verlässigkeit und Missionstauglichkeit tage deraisonnable sur le plan du reliability and mission suitability.
darstellt. cout, de la fiabilite et de l'adequation
a la mission.
1868 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(2) Umfassen Tätigkeiten oder Pro- 2. Si des activites ou programmes 2. lf activities or programmes under
gramme nach Artikel V die ,Verwen- vises a l'article V comportent l'utili- Article V include the use of launchers
dung von Trägerraketen oder anderen sation de lanceurs ou autres systemes or other space transport systems, the
Raumtransportsystemen, so teilen die de transport spatiaux, les Etats parti- participating States shall, when the
Teilnehmerstaaten dem Rat bei der Vor- cipants font connaitre au Conseil, au programme in question is submitted
lage des betreffenden Programms zur moment ou le programme en question for approval or acceptance, inform the
Genehmigung oder Annahme mit, lui est soumis pour approbation ou Council of the launcher or space
welche Trägerrakete oder welches acceptation, quel est le lanceur ou le transport system envisaged. If during
Raumtransportsystem vorgesehen ist. systeme de transport spatial envisage. the execution of a programme the
Beabsichtigen die Teilnehmerstaaten Si, au cours de l'execution d'un pro- participating States wish to use a
im Laufe der Durchführung eines Pro- gramme, les Etats participants sou- launcher or space transport system
gramms, eine andere Trägerrakete haitent recourir a un lanceur ou a un other than the one originally adopted,
oder ein anderes Raumtransportsy- systeme de transport spatial autre que the Council shall make a decision on
stem als ursprünglich vorgesehen zu celui adopte initialement, le Conseil this change in accordance with the
verwenden, so entscheidet der Rat se prononce sur ce changement, en same rules as those applied in respect
über diese Änderung nach den glei- suivant les memes regles que pour of the initial approval or acceptance
chen Regeln wie bei der ersten Ge- l'approbation ou l'acceptation initia- of the programme.
nehmigung oder Annahme des Pro- les du programme.
gramms.
Artikel IX Artlcle IX Article IX
Benutzung der Anlagen, Usage des Installations, Use of facililies,
Unterstützung der Mitgliedstaaten alde aux ~tats membres assistance to Member States,
und Lieferung von Erzeugnissen et fourniture de prodults and supply of products
(1) Die Organisation stellt ihre An- 1. Sous reserve que leur utilisation 1. Provided that their use for its
lagen jedem Mitgliedstaat, der sie für pour ses propres activites et program- own activities and programmes is not
seine eigenen Programme zu verwen- mes n'en soit pas compromise, l'Agen- thereby prejudiced, the Agency shall
den begehrt, auf dessen Kosten zur ce met ses installations a la disposi- make its facilities available, at the
Verfügung, sofern dadurch die Ver- tion de tout Etat membre qui en fait cost of the State concerned, to any
wendung der Anlagen für ihre eige- la demande pour les besoins de son Member State that asks to use them
nen Tätigkeiten und Programme nicht propre programme et aux frais dudit for its own programmes. The Council
beeinträchtigt wird. Der Rat legt mit Etat. Le Conseil determine, a la ma- shall determine, by a two-thirds ma-
Zweidrittelmehrheit aller Mitglied- jorite des deux tiers de tous les Etats jority of all Member States, the
staaten die Regeln fest, nach denen membres, les modalites pratiques rela- practical arrangements under which
die Anlagen zur Verfügung gestellt tives a cette mise a disposition. the facilities will be made available.
werden.
(2) Wollen einzelne oder mehrere 2. Si, en dehors des activites et 2. lf, outside the activities and prog-
Mitgliedstaaten ein Vorhaben in An- programmes vises a l'article V, mais rammes referred to in Article V but
griff nehmen, das außerhalb der Tä- dans le cadre de la mission de l'Agen-. within the purpose of the Agency,
tigkeiten und Programme nach Arti- ce, un ou plusieurs Etats membres one or more Member States wish to
kel V, jedoch innerhalb der Zweckbe- desirent entreprendre un projet, le engage in a project, the Council may
stimmung der Organisation liegt, so Conseil peut decider a la majorite des decide by a two-thirds majority of
kann der Rat mit Zweidrittelmehrheit deux tiers de tous les Etats membres all Member States to make available
aller Mitgliedstaaten die Unterstüt- d'accorder l'aide de l'Agence. Les de- the assistance of the Agency. The
zung durch die Organisation beschlie- penses qui en resultent pour l'Agence resulting cost to the Agency shall be
ßen. Die der Organisation hieraus sont supportees par l'f:tat membre ou met by the Member State or States
entstehenden Kosten werden von dem les f:tats membres interesses. concerned.
oder den betreffenden Mitgliedstaaten
getragen.
(3) a) Die im Rahmen eines Pro- 3. (a) Les produits developpes dans 3. (a) Products developed under a
gramms der Organisation entwickel- le cadre d'un programme de l'Agence programme of the Agency shall be
ten Erzeugnisse werden jedem Mit- sont fournis a tout Etat membre supplied to any Member State that
gliedstaat geliefert, der sich an der ayant participe au financement de ce has taken part in the funding of the
Finanzierung des betreffenden Pro- programme et qui en fait la demande programme in question and asks for
gramms beteiligt hat und der solche pour ses propres besoins. such products to be supplied for its
Erzeugnisse für seine eigenen Zwecke own purposes.
zu verwenden begehrt.
Der Rat legt mit Zweidrittelmehrheit Le Conseil determine, a la majorite The Council shall determine by a
aller Mitgliedstaaten die Regeln fest, des deux tiers de tous les Etats mem- two-thirds majority of all Member
nach denen solche Erzeugnisse zu lie- bres, les modalites pratiques selon les- States the practical arrangements
fern sind, und insbesondere die Maß- quelles de tels produits sont fournis under which such products will be
nahmen, die die Organisation in be- et, en particulier, les mesures a pren- supplied and in particular the meas-
zug auf ihre Auftragnehmer treffen dre par l'Agence vis-a-vis de ses con- ures to be taken by the Agency in
muß, damit sich der betreffende Mit- tractants afin que !'Etat membre de- regard to its contractors to enable
gliedstaat die Erzeugnisse beschaffen mandeur puisse se procurer de tels the requesting Member State to obtain
kann. produits. those products.
b) Der betreffende Mitgliedstaat (b) Cet l!tat membre peut de- (b) This Member State may ask
kann die Organisation um Mitteilung mander a l' Agence de dire si elle the Agency to state whether it con-
bitten, ob sie die von den Auftrag- estime que les prix proposes par les siders that the prices proposed by the
nehmern genannten Preise für gerecht contractants sont justes et raisonna- contractors are fair and reasonable
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1869
und angemessen hält und ob sie sie bles et si elle les considererait comme and whether, under similar circum-
unter gleichen Voraussetzungen für acceptables dans les memes condi- stances, it would consider them ac-
die Deckung ihres eigenen Bedarfs als tions pour la satisf action de ses pro- ceptable for the purposes of its own
annehmbar betrachten würde. pres besoins. requiremen ts.
c) Aus der Befriedigung eines (c) La satisfaction des demandes (c) The fulfilment of the requests
Beschaffungsbegehrens nach diesem visees au present paragraphe ne peut referred to in this paragraph shall not
Absatz dürfen der Organisation kei- entrainer aucun surcroit de cout involve the Agency in any additional
nerlei Mehrkosten entstehen; alle dar- pour l'Agence, et l'Etat membre de- costs, and all costs resulting from
aus entstehenden Kosten werden von mandeur supporte tous les couts en such requests shall be borne by the
dem betreffenden Mitgliedstaat getra- resultant. requesting Member State.
gen.
Artikel X Article X Article X
Organe Organes Organs
Die Organe der Organisation sind Les organes de l'Agence sont le The organs of the Agency shall be
der Rat und der Generaldirektor, dem Conseil et le Directeur general, as- the Council, and the Director General
ein Mitarbeiterstab zur Seite steht. siste par un personnel. assisted by a staff.
Artikel XI Article XI Article XI
Der Rat Le Conseil The Councll
(1) Der Rat besteht aus Vertretern 1. Le Conseil est compose de re- 1. The Council shall be composed
der Mitgliedstaaten. presentants des :E:tats membres. of representatives of the Member
States.
(2) Der Rat tritt nach Bedarf entwe- 2. Le Conseil se reunit en tant que 2. The Council shall meet as and
der auf Delegierten- oder Minister- de besoin, soit au niveau des dele- when required, either at delegate
ebene zusammen. Die Tagungen fin- gues, soit au niveau des ministres. level or at ministerial level. The meet-
den am Sitz der Organisation statt, Sauf decision contraire du Conseil, ings shall be held at the Agency·s
sofern der Rat nicht etwas anderes les reunions ont lieu au siege de Headquarters unless the Council
beschließt. l'Agence: decides otherwise.
(3) a) Der Rat wählt für eine Amts- 3. (a) Le Conseil elit pour deux ans 3. (a) The Council shall elect for
zeit von zwei Jahren einen Vorsitzen- un President et des vice-presidents, two years a Chairman and vice-chair-
den und Stellvertretende Vorsitzende; dont les mandats sont renouvelables men, who may be re-elected once for
sie können einmal für ein weiteres une fois pour une periode d'un an. Le a further year. The Chairman shall
Jahr wiedergewählt werden. Der Vor- President dirige les travaux du Con- direct the proceedings of the Council
sitzende leitet die Arbeiten des Rates seil et assure la preparation de ses and ensure the preparation of its
und sorgt für die Vorbereitung seiner decisions; il informe les l!tats mem- decisions; he shall inform the Member
Beschlüsse; er unterrichtet die Mit- bres des propositions de realisation States of proposals for the execution
gliedstaaten über Vorschläge zur d'un programme facultatif; il apporte of an optional programme; he shall
Durchführung eines fakultativen Pro- son concours a la coordination des ac- assist in co-ordinating the activities
gramms; er trägt zur Koordinierung tivites des organes de l' Agence. II of the organs of the Agency. He shall
der Tätigkeiten der Organe der Orga- maintient la Iiaison avec les Etats maintain Iiaison with the Member
nisation bei. Er hält in Grundsatzfra- membres, par l'intermediaire de leurs States, through their delegates to the
gen, die die Organisation betreffen, delegues au Conseil, au sujet des Council, on general policy matters af-
Verbindung mit den Mitgliedstaaten questions de politique generale rela- fecting the Agency and shall endeav-
durch deren Delegierte im Rat und tives a l'Agence et s'efforce d'harmo- our to harmonise their views thereon.
bemüht sich, ihre diesbezüglichen niser leurs vues en Ia matiere. Dans In the interval between meetings, he
Auffassungen miteinander in Einklang l'intervalle des reunions, il conseille shall advise the Director General and
zu bringen. Zwischen den Tagungen le Directeur general et rec;oit de lui shall obtain f rom him all necessary
berät er den Generaldirektor und er- toutes informations necessaires. information.
hält von ihm alle erforderlichen Infor-
mationen.
b) Dem Vorsitzenden steht ein (b) Le President est assiste d'un (b) The Chairman shall be assist-
Ratsbüro zur Seite, dessen Zusammen- Bureau dont la composition est deci- ed by a Bureau, the composition of
setzung der Rat beschließt und dessen dee par le Conseil et qui se reunit which shall be decided by the Council
Sitzungen vom Vorsitzenden anbe- sur convocation du President. Le Bu- and which shall be convened by the
raumt werden. Das Büro berät den reau joue aupres du President un Chairman. The Bureau shall advise
Vorsitzenden bei der Vorbereitung röle consultatif pour la preparation the Chairman in the preparation of
der Ratstagungen. des reunions du Conseil. Council meetings.
(4) Tagt der Rat auf Ministerebene, 4. Lorsque le Conseil se reunit au 4. When the Council meets at min-
so wählt er einen Vorsitzenden für niveau des ministres, il elit un Presi- isterial level it shall elect a chairman
die Tagung. Dieser beraumt die näch- dent pour la duree de la session. for the meeting. The next ministerial
ste Ministertagung an. Celui-ci convoque la session ministe- meeting shall be convened by him.
rielle suivante.
(5) Der Rat nimmt außer den an an- 5. Outre les fonctions definies dans 5. In addition to the functions set
derer Stelle in diesem Ubereinkom- d'autres articles de la presente Con- forth elsewhere in this Convention
men festgelegten Aufgaben und im vention et conformement a ses dis- and in accordance with its provisions,
Einklang mit dessen Bestimmungen positions, le Conseil, the Council shall
folgende Aufgaben wahr:
1870 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
a) Hinsichtlich der Tätigkeiten und (a) en ce qui conceme les activites (a) as regards the activities and prog-
des Programms nach Artikel V et le programme vises a l'article ramme referred to in Article V.1
Absatz 1 Buchstabe a Ziffern i und ii V, 1 (a) (i) et (ii): (a) (i) and (ii) -
i) genehmigt er durch Mehrheits- (i) approuve a la majorite de (i) approve the activities and
beschluß aller Mitgliedstaaten tous les Etats membres ces programme by a majority of
die Tätigkeiten und das Pro- activites et ce programme; all Member States; decisions
gramm; die entsprechenden Be- les decisions prises a ce titre to this effect may only be
schlüsse können nur durch ne peuvent etre modifiees changed by new decisions
einen mit Zweidrittelmehrheit que par de nouvelles deci- adopted by a two-thirds ma-
aller Mitgliedstaaten gefaßten sions prises a la majorite des jority of all Member States;
neuen Beschluß geändert wer- deux tiers de tous les Etats
den; membres;
ii) setzt er durch einstimmigen (ii) determine, par une decision (ii) determine, by a unanimous
Beschluß aller Mitgliedstaaten unanime de tous les Etats decision of all Member States,
die Höhe der Mittel fest, die membres, le niveau des res- the level of resources to be
der Organisation während des sources devant etre mises a made available to the Agency _
nächsten Fünfjahresabschnitts la disposition de l' Agence for the coming five-year pe-
zur Verfügung zu stellen sind; pendant la periode quinquen- riod;
nale a venir;
iii) setzt er gegen Ende des dritten (iii) determine, par une decision (iii) determine, by a unanimous
Jahres jedes Fünfjahresab- unanime de tous les Etats decision of all Member States,
schnitts nach Uberprüfung der membres, vers la fin de la towards the end of the third
Lage durch einstimmigen Be- troisieme annee de chaque year of each five-year period
schluß aller Mitgliedstaaten periode quinquennale et apres and after a review of the Sit-
die Höhe der der Organisation un reexamen de la situation, le uation, lhe level of resources
für den nach Ablauf dieses niveau des ressources devant to be made available to the
dritten Jahres beginnenden etre mises a la disposition de Agency for the new five-year
neuen Fünfjahresabschnitt zur l' Agence pour une nouvelle period starting at the end of
Verfügung zu stellenden Mittel periode quinquennale com- this third year;
fest; menc;ant a l'expiration de
cette troisieme annee;
b) hinsichtlich der Tätigkeiten nach (b) en ce qui concerne les activites (b) as regards the activities referred
Artikel V Absatz 1 Buchstabe a visees a l'article V, 1 (a) (iii) et to in Article V.1 (a) (iii) and (iv) -
Ziffern iii und iv (iv):
i) bestimmt er die Politik der Or- (i) definit une politique de l'Agen- (i) define the policy to be fol-
ganisation für die Verfolgung ce qui reponde a sa mission; lowed by the Agency in pursuit
ihres Zwecks; of its purpose;
ii) nimmt er mit Zweidrittelmehr- (ii) adopte, a la majorite des deux (ii) adopt, by a two-thirds major-
heit aller Mitgliedstaaten an tiers de tous les Etats mem- ity of all Member States, rec•
die Mitglieastaaten gerichtete bres, des recommandations a ommendations addressed to
Empfehlungen an; l'adresse des Etats membres; Member States;
c) hinsichtlich der fakultativen Pro- (c) en ce qui conceme les program- (c) as regards the optional program-
gramme nach Artikel V Absatz 1 mes facultatifs vises a l'article V, mes referred to in Article V.1 (b) -
Buchstabe b 1 (b):
i) nimmt er mit der Mehrheit al- (i) accepte, a la majorite de tous (i) accept each programme by a
ler Mitgliedstaaten jedes dieser les :etats membres, chacun de majority of all Member States;
Programme an; ces programmes;
ii) bestimmt er gegebenenfalls im (ii) determine le cas echeant, au (ii) determine, as appropriate, in
Verlauf ihrer Durchführung die cours de leur execution, !'or- the course of their implemen-
Rangfolge der Programme; dre de priorite entre les pro- tation, the order of priority of
grammes; programmes;
d) er legt die jährlichen Arbeitspläne (d) arrete les plans de travail annuels (d) adopt the annual work plans of
der Organisation fest; de l'Agence; the Agency;
e) hinsichtlich der in Anlage II defi- (e) adopte, en ce qui concerne les (e) as regards the budgets as defined
nierten Haushaltspläne budgets tels qu'ils sont definis a in Annex II -
l' annexe II:
i) nimmt er mit Zweidrittelmehr- (i) le budget general annuel de (i) adopt the annual general bud-
heit aller Mitgliedstaaten den l'Agence, a la majorite des get of the Agency by a two-
Allgemeinen Haushaltsplan der deux tiers de tous les :etats thirds majority of all Member
Organisation an; membres; States;
ii) nimmt er mit Zweidrittelmehr- (ii) chaque budget de programme, (ii) adopt each programme budget
heit der Teilnehmerstaaten je- a la majorite des deux tiers by a \wo-thirds majority of
den Programmhaushaltsplan an; des :etats participants; the participating States;
f) er nimmt mit Zweidrittelmehrheit (f) arrete, a la majorite des deux tiers (f) . adopt, by a two-thirds majority of
aller Mitgliedstaaten die Finanz- de tous les J:tats membres, le re- all Member States, the Financial
ordnung und alle sonstigen finan- glement financier et toutes autres Regulations and all other financial
ziellen Regelungen der Organisa- dispositions financieres de l' A- arrangements of the Agency;
tion an; gence;
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1871
g) er verfolgt die Ausgaben für die (g) suit les depenses relatives aux ac- (g) keep under review expenditure
obligatorischen und fakultativen tivites obligatoires et facultatives on the mandatory and optional ac-
Tätigkeiten nach Artikel V Ab- visees a l'article V, 1; tivities referred to in Article V.1;
satz 1;
h) er genehmigt und veröffentlicht (h) approuve et publie les comptes (h) approve and publish the audited
die geprüften Jahresrechnungen annuels contröles de l'Agence; annual accounts of the Agency;
der Organisation;
i) er nimmt mit Zweidrittelmehrheit (i) adopte, a la majorite des deux (i) adopt the Staff Regulations by a
aller Mitgliedstaaten die Personal- tiers de tous les Etats membres, two-thirds majority of all Member
ordnung an; le statut du personnel; States;
j) er nimmt mit Zweidrittelmehrheit (j) adopte, a la majorite des deux (j) adopt, by a two-thirds majority of
aller Mitgliedstaaten Vorschriften tiers de tous les Etats membres, all Member States, rules under
an, nach denen unter Berücksichti- les regles selon lesquelles est au- which authorisation will be given,
gung der friedlichen Zwecke der torise, en tenant compte des buts bearing in mind the peaceful pur-
Organisation die Ermächtigung er- pacifiques de l' Agence, le transfert poses of the Agency, for the trans-
teilt wird, Technologie und Er- hors des territoires des :f:tats fer outside the territories of the
zeugnisse, die im Rahmen der Tä- membres des technologies et des Member States of technology and
tigkeiten der Organisation oder produits realises dans le cadre des products developed under the ac-
mit ihrer Hilfe entwickelt wurden, activites de l'Agence ou avec son ti vities of the Agency or with its
aus dem Hoheitsgebiet der Mit- concours; help;
gliedstaaten zu verbringen;
k) er beschließt über die Aufnahme (k) decide de l'admission de nouveaux (k) decide on the admission of new
neuer Mitgliedstaaten nach Arti- Etats membres conformement a Member States in accordance with
kel XXII; l' article XXII; Article XXII;
1) er beschließt über die nach Arti- (1) decide des mesures a prendre con- (1) decide on the arrangements to be
kel XXIV zu treffenden Regelun- formement a l'article XXIV dans made in accordance with Article
gen, wenn ein Mitgliedstaat dieses le cas ou un Etat membre de- XXIV in the event of a Member
Ubereinkommen kündigt oder sei- nonce la presente Convention ou State's denouncing this Conven-
ne Mitgliedschaft nach Artikel cesse d' etre membre en vertu de tion or ceasing to be a member
XVIII verliert; 1' article XVIII; under Article XVIII;
m) er trifft nach Maßgabe dieses (m) prend toutes autres mesures neces- (m) take all other measures necessary
Ubereinkommens alle sonstigen saires a l'accomplissement de la f or the fulfilment of the purpose
für die Erfüllung des Organisa- mission de l'Agence dans le cadre of the Agency within the frame-
tionszwecks notwendigen Maßnah- de la presente Convention. work of this Convention.
men.
(6) a) Jeder Mitgliedstaat hat im 6. (a) Chaque !:tat membre dispose 6. (a) Each Member State shall
Rat eine Stimme. Nimmt ein Mitglied- d'une voix au Conseil. Toutefois, un have one vote in the Council. How-
staat an einem angenommenen Pro- !:tat membre n'a pas droit de vote ever, a Member State shall not have
gramm nicht teil, so ist er bei Abstim- sur les questions interessant exclusi- the right to vote on matters concern-
mungen über Angelegenheiten, die vement un programme accepte auquel ing exclusively an accepted program-
ausschließlich dieses Programm be- il ne participe pas. me in which it does not take part.
treffen, nicht stimmberechtigt.
b) Ein Mitgliedstaat ist im Rat (b) Un Etat membre n'a pas droit (b) A Member State shall have
nicht stimmberechtigt, wenn die Sum- de vote au Conseil si l'arriere de ses no vote in the Council if the amount
me seiner rückständigen Beiträge zur contributions a l'Agence au titre de of its arrears of contributions to the
Organisation für alle Tätigkeiten und l'ensemble des activites et program- Agency in respect of all activities and
Programme nach Artikel V, an denen mes vises a l'Article V auxquels il programmes covered by Article V in
er teilnimmt, die für das laufende participe depasse le montant de ses which it participates exceeds the as-
Rechnungsjahr festgesetzte Summe contributions fixe pour l'exercice fi- sessed amount of its contributions for
seiner Beiträge übersteigt. Ferner ist nancier courant. En outre, si l'arriere the current financial year. Moreover,
ein Mitgliedstaat, dessen rückständige de contributions du par un Etat mem- if the amount of a Member State's ar-
Beiträge zu einem der Programme bre au titre de l'un quelconque des rears of contributions to any one of
nach Artikel V Absatz 1 Buchstabe a programmes vises a l'article V, 1 (a) the programmes under Article V.1 (a)
Ziffer ii oder Buchstabe b, an denen (ii) ou (b) auxquels il participe depas- (ii) or V.1 (b) in which it participates
er teilnimmt, die für das laufende se le montant de ses contributions a ce exceeds the assessed amount of its
Rechnungsjahr festgesetzte Summe programme fixe pour l'exercice finan- contributions to that programme for
seiner Beiträge zu diesem Programm cier courant, cet Etat membre n'a pas the current financial year, then that
übersteigen, im Rat in Fragen, die droit de vote au Conseil pour les ques- Member State shall have no vote in
sich ausschließlich auf dieses Pro- tions se rapportant exclusivement a the Council on questions relating ex-
gramm beziehen, nicht stimmberech- ce programme. En pareil cas, ledit clusively to that programme. In any
tigt. In einem solchen Fall kann der f:tat membre peut neanmoins etre au- such case, the Member State may
betreffende Mitgliedstaat jedoch er- torise a voter au Conseil si la majo- nevertheless be authorised to vote in
mächtigt werden, an der Abstimmung rite des deux tiers de tous les Etats the Council if a two-thirds majority of
im Rat teilzunehmen, wenn eine Zwei- membres estime que le defaut de all Member States considers that the
drittelmehrheit aller Mitgliedstaaten paiement est du a des circonstances non-payment of contributions is due
der Ansicht ist, daß die Nichtzahlung independantes de sa volonte. to circumstances beyond its control.
der Beiträge auf Umstände zurückzu-
führen ist, auf die er keinen Einfluß
hat.
c) Der Rat ist verhandlungs- (c) La presence de delegues de la (c) The presence of delegates
und beschlußfähig, wenn in der Sit- majorite de tous les :etats membres from a majority of all Member States
1872 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
zung Delegierte der Mehrheit aller est necessaire pour que le Conseil shall be necessary to constitute a
Mitgliedstaaten anwesend sind. delibere valablement. quorum at any meeting of the Council.
d) Soweit dieses Ubereinkom- (d) Sauf dispositions contraires (d) Except where this Convention
men nicht etwas anderes vorsieht, be- de la presente Convention, les deci- provides otherwise, decisions of the
dürfen die Beschlüsse des Rates der sions du Conseil sont prises a la ma- Council shall be taken by a simple
einfachen Mehrheit der vertretenen jorite simple des :Btats membres re- majority of Member States represent-
und abstimmenden Mitgliedstaaten. presentes et votants. ed and voting.
e) Bei der Bestimmung der Ein- (e) Pour determiner l'unanimite (e) In determining the unanimity
stimmigkeit oder einer Mehrheit im ou les majorites prevues dans la pre- or majorities provided for in this Con-
Sinne dieses Ubereinkommens wird sente Convention, il n'est pas tenu vention, account shall not be taken of
ein Mitgliedstaat, der nicht stimmbe- compte d'un :Btat membre n'ayant pas a Member State which has no vote.
rechtigt ist, nicht berücksichtigt. droit de vote.
(7) Der Rat gibt sich eine Geschäfts- 7. Le Conseil arrete s.on reglement 7. The Council shall adopt its own
ordnung. interieur. rules of procedure.
(8) a) Der Rat setzt einen Ausschuß 8. (a) Le Conseil cree un Comite 8. (a) The Council shall establish a
für das wissenschaftliche Programm du programme scientifique qu'il saisit Science Programme Committee, to
ein, dem er alle das obligatorische de toute question relative au program- which it shall refer any matter relat-
wissenschaftliche Programm nach Ar- me scientifique obligatoire vise a l'ar- ing to the mandatory scientific prog-
tikel V Al;>satz 1 Buchstabe a Ziffer ii ticle V, 1 (a) (ii). 11 l'autorise a pren- ramme under Article V.1 (a) (ii). lt
betreffenden Angelegenheiten über- dre des decisions pour ce programme, shall authorise that Committee to take
trägt. Er ermächtigt den Ausschuß, tout en conservant dans tous les cas decisions regarding that programme,
das Programm betreffende Beschlüsse la fonction de determiner le niveau subject always to the Council's func-
zu fassen; dies gilt vorbehaltlich der des ressources et d'adopter le budget tions of determining the level of re-
Zuständigkeit des Rates für die Fest- annuel. Le mandat du Comite du pro- sources and adopting the annual bud-
setzung der Höhe der Mittel und die gramme scientifique est defini par le get. The terms of reference of the
Annahme des Jahreshaushaltsplans. Conseil a la majorite des deux tiers Science Programme Committee shall
Der Rat entscheidet mit Zweidrittel- de tous les :Btats membres et con- be determined by the Council by a
mehrheit aller Mitgliedstaaten im Ein- formement aux dispositions du pre- two-thirds majority of all Member
klang mit diesem Artikel über den sent article. States and in accordance with this
dem Ausschuß für das wissenschaft- Article.
liche Programm zu erteilenden Auf-
trag.
b) Der Rat kann alle sonstigen (b) Le Conseil peut creer tous (b) The Council may establish
für den Organisationszweck erforder- autres organes subsidiaires necessai- such other subordinate bodies as may
lichen nachgeordneten Gremien ein- res a l'accomplissement de la mission be necessary for the purpose of the
setzen. Uber ihre Einsetzung, den de l'Agence. Le Conseil, a la majorite Agency. The establishment and terms
ihnen zu erteilenden Auftrag und die des deux tiers de tous les l!tats mem- of reference of such bodies, and the
Fälle, in denen sie Entscheidungsbe- bres, decide de la creation de ces or- cases in which they have powers of
fugnis haben, entscheidet der Rat mit ganes, en definit les attributions et decision, shall be determined by the
Zweidrittelmehrheit aller Mitglied- determine les cas dans lesquels ils Council by a two-thirds majority of
staaten. sont habilites a prendre des decisions. all Member States.
c) Prüft ein nachgeordnetes (c) Lorsqu'un organe subsidiaire (c) When a subordinate body
Gremium eine Frage, die sich aus- examine une question se rapportant examines a question relating ex-
schließlich auf ein fakultatives Pro- exclusivement a un seul des program- clusively to one of the optional prog-
gramm nach Artikel V Absatz 1 Buch- mes facultatifs vises a l'article V, 1 (b), rammes referred to in Article V.1 (b),
stabe b bezieht, so sind Nichtteilneh- les :etats non participants n'ont pas non-participating States shall have no
merstaaten nicht stimmberechtigt, es droit de vote, a moins que tous les vote unless all participating States
sei denn, daß alle Teilnehmerstaaten :etats participants n'en decident au- decide otherwise.
etwas anderes beschließen. trement.
Artikel XII Article XII Article XII
Generaldirektor und Personal Directeur general et personnel Director General and stafi
(1) a) Der Rat ernennt mit Zwei- 1. (a) Le Conseil nomme un Direc- 1. (a) The Council shall, by a two-
drittelmehrheit aller Mitgliedstaaten teur general a la majorite des deux thirds majority of all Member States,
einen Generaldirektor für eine be- tiers de tous les :etats membres, pour appoint a Director General for a de-
stimmte Amtszeit; er kann ihn mit der une periode determinee, et il peut fined period and may, by the same
gleichen Mehrheit aus seinem Amt mettre fin a son mandat a la meme majority, terminale his appointment.
entlassen. majorite.
b) Der Generaldirektor ist der (b) Le Directeur general est le (b) The Director General shall be
oberste Bedienstete der Organisation fonctionnaire executif superieur de the chief executive officer of the
und ihr gesetzlicher Vertreter. Er l'Agence et la represente dans tous Agency and its legal representative.
trifft alle erforderlichen Maßnahmen ses actes. 11 prend toutes mesures ne- He shall take all measures necessary
für die Leitung der Organisation, die cessaires a la gestion de l' Agence, a for the management of the Agency,
Durchführung ihrer Programme, die l'execution de ses programmes, a l'ap- the execution of its programmes, the
Anwendung ihrer Politik und die Er- plication de sa politique et a l'accom- implementation of its policy and the
füllung ihres Zwecks im Einklang mit plissement de sa mission selon les fulfilment of its purpose, in accord-
den Weisungen des Rates. Die Nie- directives rec;ues du Conseil. Tous les ance with the directives issued by the
derlassungen der Organisation sind etablissements de l'Agence sont pla- Council. He shall have authority over
ihm unterstellt. Hinsichtlich der Fi- ces sous son autorite. Pour l'adminis- the establishments of the Agency. He
nanzverwaltung der Organisation tration financiere de l'Agence, il se shall, in regard to the tinancial ad-
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1873
handelt er in Ubereinstimmung mit conforme aux dispositions de l'an- ministration of the Agency, act in ac-
Anlage II. Er erstattet dem Rat einen nexe II. Il etablit pour le Conseil un cordance with the provisions of An-
Jahresbericht, der veröffentlicht wird. rapport annuel qui est publie. II peut nex II. He shall make an annual report
Er kann auch Tätigkeiten und Pro- aussi soumettre des propositions d'ac- to the Council, and this report shall
gramme sowie Maßnahmen vorschla- tivites et de programmes ainsi que be published. He may also submit
gen, die zur Erfüllung des Zwecks der des mesures propres a assurer l'ac- proposals concerning activities and
Organisation geeignet sind. Er wohnt complissement de la m1ss1on de programmes as well as measures de-
den Tagungen der Organisation ohne I' Agence. Il prend part aux reunions signed to ensure the fulfilment of the
Stimmrecht bei. de l'Agence sans droit de vote. Agency's purpose. He attends meet-
ings of the Agency without the right
to vote.
c) Der Rat kann die Ernennung (c) Le Conseil peut differer la no- (c) The Council may postpone the
des Generaldirektors nach Inkrafttre- mination du Directeur general aussi appointment of the Director General
ten dieses Ubereinkommens oder bei longtemps qu'il le juge necessaire for such period as it considers nec-
einem späteren Freiwerden des Po- apres l'entree en vigueur de la pre- essary either upon the entry into
stens so lange zurückstellen, wie er es sente Convention ou en cas de va- · force of this Convention or in the
für notwendig erachtet. In diesem Fall cance ulterieure. Le Conseil designe event of a subsequent vacancy. In
bestimmt er eine Person zur Wahr- alors une personne qui agit aux lieu this event, it shall appoint a person to
nehmung der Aufgaben des General- et place du Directeur general et dont act in his place, who shall have such
direktors und legt deren Befugnisse il determine les pouvoirs et les res- powers and responsibilities as the
und Verantwortlichkeiten fest. ponsabilites. Council may determine.
(2) Dem Generaldirektor steht das 2. Le Directeur general est assiste 2. The Director General shall be
von ihm für notwendig erachtete wis- du personnel scientifique, technique, assisted by such scientific, technical,
senschaftliche, technische, Verwal- administratif et de secretariat qu'il administrative and clerical staff as he
tungs- und Büropersonal innerhalb juge necessaire, dans les limites auto- may consider necessary, within the
des vom Rat bewilligten Rahmens zur risees par le Conseil. limits authorised by the Council.
Seite.
(3) a) Das leitende Personal im 3. (a) Le personnel de direction, tel 3. (a) Senior management staff, as
Sinne der vom Rat gegebenen Defini- qu'il est defini par le Conseil, est en- defined by the Council, shall be ap-
tion wird auf Empfehlung des Gene- gage et licencie par le Conseil sur la pointed and may be dismissed by the
raldirektors vom Rat eingestellt und proposition du Directeur general. Les Council on the recommendation of the
entlassen. Die vom Rat vorgenomme- engagements et licenciements effec- Director General. Appointments and
nen Einstellungen und Entlassungen tues par le Conseil requierent une dismissals made by the Council shall
bedürfen der Zweidrittelmehrheit al- majorite des deux tiers de tous les require a two-thirds majority of all
ler Mitgliedstaaten. f:tats membres. Member States.
b) Das übrige Personal wird (b) Les autres membres du per- (b) Other staff members shall be
vom Generaldirektor im Auftrag des sonnel sont nommes ou licencies par appointed and may be dismissed by
Rates eingestellt und entlassen. le Directeur general, agissant par de- the Director General, acting on the
legation du Conseil. authority of the Council.
c) Die Mitglieder des Personals (c) L'ensemble du personnel est (c} All staff shall be recruited on
werden auf Grund ihrer Befähigung recrute sur la base de ses qualifica- the basis of their qualifications, taking
unter Berücksichtigung einer ange- tions en tenant compte d'une reparti- into account an adequate distribution
messenen Verteilung der Stellen auf tion adequate des postes entre les of posts among nationals of the Mem-
Staatsangehörige der Mitgliedstaaten ressortissants des l!tats membres. Les ber States. Appointments and their
eingestellt. Die Einstellung und die engagements sont effectues et pren- termination shall be in accordance
Beendigung des Beschäftigungsver- nent fin conformement au statut du with the Staff Regulations.
hältnisses erfolgen in Ubereinstim- personnel.
mung mit der Personalordnung.
d} Wissenschaftler, die nicht (d) Les chercheurs qui ne font (d) Scientists who are not mem-
zum Personal gehören und in den pas partie du personnel et qui effec- bers of the staff and who carry out
Niederlassungen der Organisation tuent des recherches dans les etablis- research in the establishments of the
Forschungsarbeiten ausführen, unter- sements de l'Agence sont places sous Agency shall be subject to the author-
stehen dem Generaldirektor und un- l'autorite du Directeur general et sou- ity of the Director General and to any
terliegen allen vom Rat angenomme- mis a toutes regles generales adoptees general rules adopted by the Council.
nen allgemeinen Bestimmungen. par le Conseil.
(4) Die Verantwortlichkeiten des 4. Les responsabilites du Directeur 4. The responsibilities of the Direc-
Generaldirektors und des Personals general et des membres du personnel tor General and the staff in regard to
gegenüber der Organisation haben envers l'Agence sont de caractere ex- the Agency shall be exclusively inter-
ausschließlich internationalen Charak- clusivement international. Dans l'ac- national in character. In the discharge
ter. Bei der Erfüllung ihrer Pflichten complissement de leurs devoirs, ils ne of their duties they shall not seek or
dürfen der Generaldirektor und das doivent demander ni recevoir d'ins- receive instructions from any govern-
Personal Weisungen von Regierungen tructions d'aucun gouvernement ni ment or from any authority external
oder Stellen außerhalb der Organisa- d'aucune autorite etrangere a l'Agen- to the Agency. Each Member State
tion weder erbitten noch entgegen- ce. Les Etats membres sont tenus de shall respect the international charac-
nehmen. Jeder Mitgliedstaat ist ver- respecter le caractere international ter of the responsibilities of the Di-
pflichtet, den internationalen Charak- des responsabilites du Directeur ge- rector General and the staff, and shall
ter der Verantwortlichkeiten des Ge- neral et des membres du personnel et not seek to influence them in the dis-
neraldirektors und des Personals zu de ne pas chercher a les influencer charge of their duties.
achten und nicht zu versuchen, sie dans l'accomplissement de leurs de-
bei der Erfüllung ihrer Pflichten zu voirs.
beeinflussen.
1874 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Artikel XIII Artlcle Xlll Arllcle XIII
Finanzielle Beiträge Contributions financieres Financial contributlons
(1) Jeder Mitgliedstaat beteiligt sich 1. Chaque Etat membre contribue 1. Each Member State shall contrib-
an den Kosten der Tätigkeiten und aux frais d'execution des activites et ute to the costs of the activiUes and
Programme nach Artikel V Absatz 1 du programme vises ä l'article V, 1 (a) programme referred to in Article V.1
Buchstabe a und - in Ubereinstim- et, conformement A l'annexe II, aux (a) and, in accordance with Annex II,
mung mit Anlage II - an den frais communs de l'Agence, suivant to the common costs of the Agency,
gemeinsamen Kosten der Organisa- un bareme que le Conseil adopte a la in accordance with a scale adopted by
tion nach Maßgabe eines Beitrags- rnajorite des deux tiers de tous les the Council, by a two-thirds rnajority
schlüssels, den der Rat mit Zweidrit- Etats rnernbres, soit tous les trois ans of all Member States, either every
telmehrheit aller Mitgliedstaaten ent- au rnornent du reexarnen vise a l' ar- three years at the time of the review
weder alle drei Jahre im Zeitpunkt ticle XI, 5 (a) (iii), soit lorsqu'il decide referred to in Article Xl.5 (a) (iii), or
der in Artikel XI Absatz 5 Buchsta- a l'unanimite de tous les Etats mem- whenever the Council, by a unani-
be a Ziffer iii vorgesehenen Uberprü- bres d'etablir un nouveau bareme. Le mous vote of all Member States, de-
fung oder auf einstimmigen Ratsbe- . bareme des contributions est etabli cides to establish a new scale. The
schluß aller Mitgliedstaaten, einen sur la base de la moyenne du revenu scale of contributions shall be based
neuen Schlüssel festzulegen, be- national de chaque f:tat rnembre pen- on the average national income of
schließt. Der Beitragsschlüssel wird dant les trois annees les plus recentes each Member State for the three latest
auf der Grundlage des durchschnitt- pour lesquelles des statistiques sont years for which statistics arc avail-
lichen Volkseinkommens jedes Mit- disponibles. Toutefois, able Nevertheless,
gliedstaates während der letzten drei
Jahre, für die Statistiken verfügbar
sind, errechnet. Jedoch
a) ist ein Mitglied~taat nicht ver- (a) aucun Etat membre n'est tenu de (a) no Mernber State shall be required
pflichtet, mehr als fünfundzwanzig verser des contributions depassant to pay contributions in excess of
Prozent der Summe der Beiträge vingt-cinq pour cent du rnontant twenty-five percent of the total
zu entrichten, die ·der Rat zur Dek- total des contributions fixees par amount of contributions assessed
kung dieser Kosten festgesetzt le Conseil pour couvrir ces frais; by the Council to meet these costs;
hat;
b) kann der Rat mit .Zweidrittelmehr- (b) le Conseil peut decider, a la majo- (b) the Council may, by a two-thirds
heit aller Mitgliedstaaten beschlie- rite des deux tiers de tous les majority of all Member States, de-
ßen, den Beitrag eines Mitglied- Etats rnembres, de reduire ternpo- cide in the light of any special cir-
staates wegen besonderer Umstän- rairement la contribution d'un cumstances of a Member State to
de für eine begrenzte Zeit herab- Etat mernbre en raison de cir- reduce its contribution for a lirnit-
zusetzen. Insbesondere gilt es als constances speciales. 'En particu- ed period. In particular, when the
besonderer Umstand im Sinne die- lier, lorsque le revenu annuel par annual per capita income of a
ser Bestimmung, wenn das jähr- habitant d'un f:tat rnembre est in- Member State is less than an
liche Pro-Kopf-Einkommen eines ferieur a une certaine sornme fixee arnount to be decided by the Coun-
Mitgliedstaates unter einem vom par le Conseil a la rneme rnajorite, cil by the same majority, this shall
Rat mit gleicher Mehrheit zu be- cette situation est consideree com- be considered as a special circum-
schließenden Betrag liegt. me une circonstance speciale au stance within the meaning of this
sens de la presente disposition. provision.
(2) Jeder Mitgliedstaat beteiligt sich 2,. Chaque :!:tat rnembre contribue 2. Each Member State shall contrib-
an den Kosten jedes fakultativen Pro- aux frais d'execution de chaque pro- ute to the costs of each optional prog-
gramms nach Artikel V Absatz 1 gramme facultatif couvert par l'Arti- ramme covered by Article V.1 (b),
Buchstabe b, sofern er nicht förmlich cle V, 1 (b), a rnoins qu'il ne se de- unless it has formally declared itself
erklärt hat, an einer Teilnahme nicht clare formellement non interesse a y not interested in participating therein
interessiert zu sein, und daher kein participer et, de ce fait, n'y participe and is therefore not a participant. Un-
Teilnehmer ist. Sofern nicht alle Teil- pas. Sauf si tous les f:tats partici- less all participating States decide
nehmerstaaten etwas anderes be- pants en decident autrement, le bare- otherwise, the scale of contributions
schließen, wird der Beitragsschlüssel rne des contributions a un programme to a given programme shall be based
für ein Programm auf der Grundlage donne est etabli sur la base de la on the average national income of
des durchschnittlichen Volkseinkom- moyenne du revenu national de cha- each participating State for the three
mens jedes Teilnehmerstaates wäh- que f:tat participant pendant les trois latest years for which statistics are
rend der drei letzten Jahre, für die annees les plus recentes pour lesquel- available. This scale shall be revised
Statistiken verfügbar sind, errechnet. les des statistiques sont disponibles. either every three years or whenever
Dieser Schlüssel wird entweder alle Ce bareme est revise soit tous les the Council decides to establish a new
drei Jahre oder auf Beschluß des Ra- trois ans, soit lorsque le Conseil de- scale in accordance with paragraph 1.
tes, einen neuen Schlüssel nach Ab- cide d'etablir un nouveau bareme con- However, no participating State shall,
satz 1 festzulegen, revidiert. Jedoch formement au paragraphe 1. Cepen- by the operation of this scale, be re-
ist ein Teilnehmerstaat auf Grund die- dant, aucun Etat participant n'est quired to pay contributions in excess
ses Schlüssels nicht verpflichtet, mehr tenu de verser, par le jeu de ce ba- of twenty-five percent of the total
als fünfundzwanzig Prozent der reme, des contributions depassant amount of contributions to the prog-
Summe der Beiträge zu dem betreffen- vingt-cinq pour cent du montant total ramme conterned. Nevertheless, the
den Programm zu entrichten. Der von des contributions au programme con- percentage contribution to be made
jedem Teilnehmerstaat zu entrich- sidere. Toutefois, le pourcentage de by each participating State shall be
tende Beitragssatz muß jedoch min- contribution de chaque Etat partici- equivalent to at least twenty-five per-
destens fünfundzwanzig Prozent sei- pant doit etre au moins equivalent a cent of its percentage contribution
nes nach Absatz 1 festgesetzten Bei- vingt-cinq pour cent de son pourcen- established under the provisions of
tragssatzes entsprechen, sofern nicht tage de contribution etabli selon les paragraph 1, unless all the participat-
alle Teilnehmerstaaten bei der An- modalites visees au paragraphe 1, a ing States decide otherwise when
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1875
nahme oder während der Durchfüh- moins que tous les J;:tats participants adopting the programme or during the
rung des Programms etwas anderes n'en decident autrement au moment execution of the programme.
beschließen. de l'adoption ou au cours de l'execu-
tion du programme.
(3) Den in den Absätzen 1 und 2 ge- 3. Les systemes de statistiques uti- 3. The statistical systems to be used
nannten Beitragsschlüsseln sind die- lises pour l'etablissement des baremes for establishing the scales of contri-
selben statistischen Systeme zugrunde de contributions vises aux paragra- bution referred to in paragraphs 1
zu legen; sie werden in der Finanz- phes 1 et 2 sont les memes, et ils sont and 2 shall be the same, and shall be
ordnung festgelegt. precises dans le reglement financier. determined in the Financial Regula-
tions.
(4) a) Jeder Staat, der nicht Ver- 4. (a) Tout l!tat qui n'etait pas par- 4. (a) Any State that was not a par-
tragspartei des Ubereinkommens zur tie a la Convention portant creation ty to the Convention for the establish-
Gründul'l.g einer Europäischen Welt- d'une Organisation europeenne de re- ment of a European Space Research
raumforschungs-Organisation oder cherches spatiales ou a la Convention Organisation or to the Convention for
des Ubereinkommens zur Gründung portant creation d'une Organisation the establishment of a European Or-
einer. Europäischen Organisation für europeenne pour la mise au point et ganisation for the Development and
die Entwicklung und den Bau von la construction de lanceurs d'engins Construction of Space Vehicle
Raumfahrzeugträgern war und der spatiaux et qui devient partie a la Launchers and which becomes a party
Vertragspartei des vorliegenden presente Convention est tenu, en sus to this Convention shall make, in ad-
Ubereinkommens wird, leistet zusätz- du versement de ses contributions, dition to its contributions, a special
lich zu seinen Beiträgen eine Sonder- d'effectuer un versement special en payment related to the current value
zahlung entsprechend dem Zeitwert fonction de la valeur actuelle des of the assets of the Agency. The
des Vermögens der Organisation. Die biens de l'Agence. Le montant de ce amount of this special payment shall
Höhe dieser Sonderzahlung wird vom versement special est fixe par le Con- be fixed by the Council by a two-
Rat mit Zweidrittelmehrheit aller Mit- seil a la majorite des deux tiers de thirds majority of all Member States.
gliedstaaten festgesetzt. tous les l!tats menibres.
b) Die nach Buchstabe a gelei- (b) Les versements effectues con- (b) Payments made in accordance
steten Zahlungen werden zur Herab- formement a l'alinea (a) servent a with the provisions of sub-paragraph
setzung der Beiträge der anderen Mit- diminuer les contributions des autres (a) shall be used to reduce the contri-
gliedstaaten verwendet, sofern der Etats membres, a moins que le Con- butions of the other Member States
Rat nicht mit Zweidrittelmehrheit al- seil, ä. la majorite des deux tiers de unless the Council decides otherwise
ler Mitgliedstaaten etwas anderes be- tous les Etats membres, n'en decide by a two-thirds majority of all Mem-
schließt. autrement. ber States.
(5) Die auf Grund dieses Artikels 5. Les contributions dues en vertu 5. Contributions due under this Ar-
fälligen Beiträge werden nach Maß- du present article sont versees con- ticle shall be paid in accordance with
gabe der Anlage II entrichtet. formement a l'annexe II. Annex II.
(6) Der Generaldirektor kann vorbe- 6. Le Directeur general peut, sous 6. Subject to any directions given
haltlich etwaiger vom Rat erteilter reserve des instructions eventuelles by the Council, the Director General
Weisungen Schenkungen und Ver- du Conseil, accepter des dons et legs may accept gifts or legacies to the
mächtnisse für die Organisation an- faits a l'Agence s'ils ne font pas l'ob- Agency provided that they are not
nehmen, sofern sie nicht an Bedingun- jet de conditions incompatibles avec subject to any conditions inconsistent
gen geknüpft sind, die mit dem Orga- la mission de l'Agence. · with the purpose of the Agency.
nisationszweck unvereinbar sind.
Artikel XIV Article XIV Article XIV
Zusammenarbeit Cooperation CooperatJon
(1) Die Organisation kann auf 1. L' Agence peut, en vertu de deci- 1. The Agency may, upon decisions
Grund von einstimmigen Ratsbe- sions du Conseil prises a l'unanimite of the Council taken by unanimous
schlüssen aller Mitgliedstaaten mit de tous les J;:tats membres, cooperer votes of all Member States, co-operate
anderen internationalen Organisatio- avec d'autres organisations et institu- with other international organisations
nen und Einrichtungen sowie mit Re- tions internationales et avec les Gou- and institutions and with Govem-
gierungen, Organisationen und Ein- vernements, organisations et institu- ments, organisations and institutions
richtungen von Nichtmitgliedstaaten tions d'Etats non membres et conclu- of non-member States, and conclude
zusammenarbeiten und hierzu Verein- re avec eux des accords a cet effet. agreements with them to this effect.
barungen mit ihnen treffen.
(2) Diese Zusammenarbeit kann in 2. Cette cooperation peut prendre 2. Such cooperation may take the
Form einer Teilnahme von Nichtmit- la forme d'une participation d'Etats form of participation by non-member
gliedstaaten oder internationalen Or- non membres ou d'organisations inter- States or international organisations
ganisationen an einzelnen oder meh- nationales a l'un ou ä. plusieurs des in one or more of the programmes un-
reren Programmen nach Artikel V programmes entrepris au titre de I' ar- der Article V.1 (a) (ii) and V.1 (b). Sub-
Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii oder ticle V, 1 (a) (ii) ou V, 1 (b). Sous re- ject to the decisions to be taken under
Buchstabe b geschehen. Vorbehaltlich serve des decisions a prendre en vertu paragraph 1, the detailed arrange-
der Beschlüsse nach Absatz 1 werden du paragraphe 1, les modalites detail- ments for such cooperation shall be
die einzelnen Bedingungen jeder der- Iees de cette cooperation sont definies defined in each case by the Council
artigen Zusammenarbeit jeweils vom dans chaque cas par Je Conseil a la by a two-thirds majority of the States
Rat mit Zweidrittelmehrheit der Teil- majorite des deux tiers des l!tats par- participating in the programme in
nehmerstaaten des betreffenden Pro- ticipant au programme considere. Ces question. These arrangements may
gramms festgelegt. Diese Bedingun- modalites peuvent prevoir que l'Etat provide that a non-member State shall
gen können vorsehen, daß ein Nicht- non membre dispose du droit de vote have a vote in the Council when the
1876 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
mitgliedstaat im Rat stimmberechtigt au Conseil lorsque celui-ci examine latter examines matters pertaining ex-
ist, wenn der Rat Fragen behandelt, des questions liees exclusivement au clusively to the programme in which
die sich ausschließlich auf das Pro- programme auquel cet l!tat participe. that State participates.
gramm beziehen, an dem der betref-
fende Staat teilnimmt.
(3) Diese Zusammenarbeit kann 3. Cette cooperation peut egalement 3. Such co-operation may also take
auch in Form einer Verleihung der prendre la forme de l'octroi du statut the form of according associate mem-
Rechtsstellung eines assoziierten Mit- de membre associe aux :etats non bership to non-member States which
glieds an Nichtmitgliedstaaten ge- membres qui s'engagent a contribuer undertake to contribute at least to
schehen, die sich verpflichten, zumin- au minimum aux etudes de projets the studies of future projects under
dest zu den Untersuchungen künftiger futurs entreprises au titre de l'article Article V.1 (a) (i). The detailed arrange-
Vorhaben nach Artikel V Absatz 1 V, 1 (a) (i). Les modalites detaillees ments for each such associate mem-
Buchstabe a Ziffer i beizutragen. Die de cette association sont definies dans bership shall be defined by the Coun-
einzelnen Bedingungen jeder assozi- chaque cas par le Conseil a la majori- cil by a two-thirds majority of all
ierten Mitgliedschaft werden vom Rat te des deux tiers de tous les Etats Member States.
mit Zweidrittelmehrheit aller Mit- membres.
gliedstaaten festgelegt.
Artikel XV Artlcle XV Article XV
Rechtsstellung, Statut jurldlque, legal status, prlvlleges and immunlties
Vorrechte und Immunltäten prlvlleges et lmmunltes
(1) Die Organisation besitzt Rechts- 1. L'Agence a la personnalite juri- 1. The Agency shall have legal per-
persönlichkeit. dique. sonality.
(2) Die Organisation, ihr Personal 2. L' Agence, les membres de son 2. The Agency, its staff members
und die Sachverständigen sowie die personnel et les experts, ainsi que les and experts, and the representatives
Vertreter ihrer Mitgliedstaaten genie- representants de ses Etats membres, of its Member States, shall enjoy the
ßen die Rechtsstellung, die Vorrechte jouissent de la capacite juridique, des legal capacity, privileges and immu-
und die Immunitäten, die in Anlage I privileges et des immunites prevus a nities provided for in Annex I.
vorgesehen sind. l'annexe I.
(3) Zwischen de.r Organisation und 3. Des accords concernant le siege 3. Agreements concerning the Head-
den Mitgliedstaaten, in deren Ho- de l'Agence et les etablissements quarters of the Agency and the estab-
heitsgebiet der Sitz und die nach Arti- crees conformement a l'article VI sont lishments set up in accordance with
kel VI errichteten Niederlassungen conclus entre l'Agence et les Etats Article VI shall be concluded between
der Organisation liegen, werden ent- membres sur le territoire desquels the Agency and the Member States on
sprechende Abkommen über den Sitz sont situes ledit siege et lesdits eta- whose territories the Headquarters
und die Niederlassungen geschlossen. blissements. and establishments are situated.
Artikel XVI Article XVI Artlcle XVI
Änderungen Amendements Amendments
(1) Der Rat kann den Mitgliedstaa- 1. Le Conseil peut recommander 1. The Council may recommend to
ten Änderungen dieses Ubereinkom- aux Etats membres des amendements Member States amendments to this
mens und der Anlage I empfehlen. a la presente Convention ainsi qu'a Convention and to Annex I thereto.
Wünscht ein Mitgliedstaat eine Ände- son annexe 1. Tout Etat membre desi- Any Member State that wishes to
rung vorzuschlagen, so notifiziert er reux de proposer un amendement le propose an amendment shall notify
sie dem Generaldirektor. Dieser notifie au Directeur general. Le Direc- the Director General thereof. The Di-
unterrichtet die Mitgliedstaaten von teur general informe les Etats mem- rector General shall inform the Mem-
jedem ihm notifizierten Änderungs- bres de l'amendement ainsi notifie, ber States of any amendment so no-
vorschlag spätestens drei Monate be- trois mois au moins avant son examen tified at least three months before it-
vor er dem Rat zur Erörterung vorge- par le Conseil. is discussed by the Council.
legt wird.
(2) Jede vom Rat empfohlene Ände- 2. Les amendements recommandes 2. Any amendment recommended by
rung tritt 30 Tage nach dem Tag in par le Conseil entrent en vigueur the Council shall enter into force
Kraft, an dem die Annahmenotifika- trente jours apres que le Gouverne- thirty days after the Government of
tionen aller Mitgliedstaateµ bei der ment frarn;ais a re«;:u notification de France has received notification of
französischen Regierung eingegangen leur acceptation par tous les Etats acceptance from all Member States.
sind. Diese notifiziert allen Mitglied- membres. Le Gouvernement fran«;:ais The Government of France shall noti-
staaten den Zeitpunkt des Inkrafttre- notifie a tous les Etats membres la fy all Member States of the date of
tens der Änderung. date d'entree en vigueur de ces amen- entry into force of any such amend-
dements. ment.
(3) Der Rat kann die übrigen Anla- 3. Le Conseil peut, par des decisions 3. The Council may, by a unanimous
gen durch · einstimmigen Beschluß prises a l'unanimite de tous les Etats vote of all Member States, amend any
aller Mitgliedstaaten ändern; die Än- membres, amender les autres annexes of the other Annexes to this Conven-
derungen dürfen jedoch nicht im Wi- de la presente Convention, a condi- tion, provided that such amendments
derspruch zu diesem Ubereinkommen tion que ces amendements ne soient do not conflict with the Convention.
stehen. Eine Änderung tritt zu dem pas en contradiction avec la Conven- Any such amendment shall enter into
Zeitpunkt in Kraft, den der Rat durch tion. Les amendements entrent en vi- force on a date to be decided by the
einstimmigen Beschluß aller Mitglied- gueur a une date decidee par le Con- Council by a unanimous vote of all
staaten festlegt. Der Generaldirektor seil a l'unanimite de tous les Etats Member States. The Director General
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 18'11
unterrichtet alle Mitgliedstaaten von membres. Le Directeur general in- shall inform all Member States of any
jeder derartigen Änderung und vom forme tous les Btats membres des such amendment and of the date on
Zeitpunkt ihres Inkrafttretens. amendements ainsi adoptes et de la which it will enter into force.
date de leur entree en vigueur.
Artikel X VII Article XVII Article XVII
Streitigkeiten Differends Disputes
(1) Jede Streitigkeit zwischen zwei 1. Tout differend entre deux ou plu- 1. Any dispute between two or more
oder mehreren Mitgliedstaaten oder sieurs Btats membres, ou entre un Member States, or between any of
zwischen einem Mitgliedstaat oder ou plusieurs Btats membres et l'Agen- them and the Agency, concerning the
mehreren Mitgliedslaaten und der Or- ce, au sujet de l'interpretation ou de interpretation or application of this
ganisation über die Auslegung oder l'application de la presente Conven- Convention or its Annexes, and like-
Anwendung dieses Ubereinkommens tion ou de ses annexes, ainsi que tout wise any dispute referred to in Ar-
oder seiner Anlagen sowie jede Strei- differend vise a l' article XXVI de ticle XXVI of Annex I, which is not
tigkeit nach Artikel XXVI der An- l'annexe I qui n'auront pas ete regles settled by or through the Council,
lage I, die nicht durch die Vermitt- par l'entremise du Conseil sont sou- shall, at the request of any party to
lung des Rates beigelegt wird, wird mis a l'arbitrage sur la demande d'une the dispute, be submitted to arbitra-
auf Antrag einer Streitpartei einem des parties au differend. tion.
Schiedsgericht unterbreitet.
(2) Soweit die Streitparteien nichts 2. A moins que les parties au diffe- 2. Unless the parties to the dispute
anderes vereinbaren, regelt sich das rend n'en disposent autrement, la pro- decide otherwise, the arbitration pro-
Schiedsverfahren nach diesem Artikel cedure d'arbitrage est conduite con- cedure shall be in accordance with
und den ergänzenden Vorschriften, formement au present article et a un this Article and with additional rules
die der Rat mit Zweidrittelmehrheit reglement additionnel qui est adopte to be adopted by the Council by a
aller MitgliNlslaaten beschließt. par le Conseil a la majorite des deux two-thirds majority of all Member
tiers de tous les Etats membres. States.
(3) Das Schiedsgericht besteht aus 3. Le tribunal d'arbitrage est com- 3. The Arbitration Tribunal shall
drei Mitgliedern. Jede Streitpartei be- pose de trois membres. Chaque partie consist of three members. Each party
nennt einen Schiedsrichter; die au differend designe un arbitre; les to the dispute shall nominate one ar-
beiden ersten Schiedsrichter benen- deux premiers arbitres designent le bitrator; the first two arbitrators shall
nen den dritten Schiedsrichter, der troisieme qui assume la presidence du nominale the third arbitrator, who
den Vorsitz des Schiedsgerichts über- tribunal d'arbitrage. Le reglement ad- shall be the chairman of the Arbitra-
nimmt. Die ergänzenden Vorschriften ditionnel vise au paragraphe 2 deter- tion Tribunal. The additional rules re-
nach Absatz 2 legen das im Falle mine la procedure a suivre au cas Oll ferred to in paragraph 2 shall deter-
einer nicht fristgerechten Benennung ces designations n'ont pas eu lieu mine the procedure to be followed if
anzuwendende Verfahren fest. dans un delai determine. the nominations have not taken place
within a specified time.
(4) Mitgliedstaaten und die Organi- 4. Tout Etat membre et l'Agence, 4. Member States or the Agency,
sation können, wenn sie nicht Streit- lorsqu'ils ne sont pas parties a un dif- not being parties to the dispute, may
partei sind, mit Zustimmung des ferend, peuvent intervenir a l'instance intervene in the proceedings with the
Schiedsgerichts am Verfahren teilneh- avec l'accord du tribunal d'arbitrage consent of the Arbitration Tribunal if
men, falls sie nach dessen Ansicht ein si ce dernier considere qu'ils ont un it considers that they have a substan-
wesentliches Interesse an der Ent- interet substantiel au reglement de tial interest in the decision of the case.
scheidung des Falles haben. l'affaire.
(5) Das Schiedsgericht bestimmt sei- 5. Le tribunal d'arbitrage determine 5. The Arbitration Tribunal shall de-
nen Tagungsort und sein Verfahren. le lieu Oll il siege et fixe lui-meme termine its seat and establish its own
ses regles de procedure. rules of procedure.
(6) Die Entscheidung des Schiedsge- 6. La sentence du tribunal d'arbi- 6. The award of the Arbitration
richts wird mit der Mehrheit seiner trage est rendue a la majorite de ses Tribunal shall be made by a majority
Mitglieder getroffen; diese dürfen membres, qui ne peuvent s'abstenir of its members, who may not abstain
sich nicht der Stimme enthalten. Die de voter. La sentence est definitive from voting. This award shall be final
Entscheidung ist endgültig und für et obligatoire pour toutes les parties and binding on all parties to the dis-
alle Streitparteien bindend; ein au differend et aucun recours ne peut pute and no appeal shall lie against it.
Rechtsmittel kann dagegen nicht ein- etre interjete contre elle. Les parties The parties shall comply with the
gelegt werden. Die Parteien haben se conforment sans delai a la sen- award without delay. In the event of
der Entscheidung unverzüglich Folge tence. En cas de contestation sur son a dispute as to its meaning or scope,
zu leisten. Im Falle einer Streitigkeit sens et sa portee, le tribunal d'arbi· the Arbitration Tribunal shall interpret
über Inhalt und Reichweite der Ent- trage l'interprete sur la demande it at the request of any party to the
scheidung obliegt es dem Schiedsge- d'une des parties au differend. dis~ute.
richt, sie auf Antrag einer der Par-
teien auszulegen.
Artikel XVIII Article X VIII Article X VIII
Nichterfüllung von Verpflichtungen Inexecution des obligations Non-fulfilment of obligations
Ein Mitgliedstaat, der seinen Ver- Tout Btat membre qui ne remplit Any Member State which fails to
pflichtungen aus diesem .Ubereinkom- pas les obligations decoulant de la fulfil its obligations under this Con-
men nicht nachkommt, verliert seine presente Convention cesse · d'etre vention shall cease to be a member of
Mitgliedschaft in der Organisation, membre de l'Agence a la suite d'une the Agency on a decision of the Coun-
1878 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
wenn der Rat dies mit Zweidrittel- decision du Conseil prise a la majorite eil taken by a two-thirds majority of
mehrheit aller Mitgliedstaaten be- des deux tiers de tous les f:tats mem- all Member States. The provisions of
schließt. In diesem Fall findet Arti- bres. Les dispositions de l'article Article XXIV shall apply in such a
kel XXIV Anwendung. XXIV sont applicables dans ce cas. case.
Artikel XIX Article XIX Article XIX
Fortbestehen Continuite de droits et d'obligations Continuity of rights and obligations
von Rechten und Pflichten
Mit Inkrafttreten dieses Uberein- A la date d'entree en vigueur de la On the date when this Convention
kommens übernimmt die Organisation presente Convention, l'Agence re- enters into force, the Agency shall
alle Rechte und Pflichten der Euro- prend l'ensemble des droits et obliga- take over all rights and obligations of
päischen Weltraumforschungs-Organi- tions de !'Organisation europeenne de the European Space Research Organi-
sation und der Europäischen Organi- recherches spatiales et de !'Organisa- sation and of the European Organisa-
sation für die Entwicklung und den tion europeenne pour la mise au point tion for the Development and Con-
Bau von Raumfahrzeugträgern. et la construction de lanceurs d'engins struction of Space VPhicle Launchers.
spatiaux.
Artikel XX Article XX Article XX
Unterzeichnung und Ratifikation Signalure et ratification Signature and ratification
(1) Dieses Ubereinkommen liegt für 1. La presente Convention est ou- 1. This Convention shall be open
die Staaten, die Mitglieder der Euro- verte jusqu'au 31 decembre 1975 a la until 31 December 1975 for signature
päischen Weltraumkonferenz sind, bis signature des Etats qui sont membres by the States which are rnembers of
zum 31. Dezember 1975 zur Unter- de la Conference spatiale europeenne. the European Space Conference. The
zeidmung auf. Die Anlagen sind Be- Les annexes de la presente Conven- Annexes to this Convention shall form
standteil des Ubereinkommens. tion en forment partie integrante. an integral part thereof.
(2) Dieses Ubereinkommen bedarf 2. La presente Convention est sou- 2. This Convention shall be subject
der Ratifikation oder der Annahme. mise a ratification ou a acceptation. to ratification or acceptance. Instru-
Die Ratifikations- oder Annahmeur- Les instruments de ratification ou ments of ratification or acceptance
kunden sind bei der französischen Re- d'acceptation sont deposes aupres du shall be deposited with the Govern-
gierung zu hinterlegen. Gouvernement franc;ais. rnent of France.
(3) Nach Inkrafttreten des Uberein- 3. Apres l'entree en vigueur de la 3. After the entry into force of the
kommens kann ein Unterzeichnerstaat Convention et en attendant le depöt Convention and pending the deposit
schon vor der Hinterlegung seiner Ra- de son instrument de ratification ou of its instrument of ratification or ac-
tifikations- oder Annahmeurkunde d'acceptation, un f:tat signataire peut ceptance, a signatory State may take
ohne Stimmrecht an den Tagungen participer aux reunions de l' Agence, part in the meetings of the Agency,
der Organisation teilnehmen. sans droit de vote. without the right to vote.
Artikel XXI Article XXI Article XXI
Inkrafttreten Entree en vigueur Entry into force
(1) Dieses Ubereinkommen tritt in 1. La presente Convention entre en 1. This Convention shall enter into
Kraft, sobald die folgenden Staaten, vigueur lorsque les f:tats suivants, force when the following States, being
die Mitglieder der Europäischen Welt- qui sont membres de l'Organisation rnembers of the European Space Re-
raumforschungs-Organisation oder der europeenne de recherches spatiales ou search Organisation or the European
Europäischen Organisation für die de l'Organisation europeenne pour la Organisation for the Development and,
Entwicklung und den Bau von Raum- mise au point et la construction de Construction of Space Vehicle Launch-
fahrzeugträgern sind, es unterzeichnet lanceurs d'engins spatiaux, l'ont si- ers, have signed it and have deposited
und ihre Ratifikations- oder Annah- gnee et ont depose leurs instruments with the Government of France their
meurkunde bei der französischen Re- de ratification ou d'acceptation aupres instruments of ratification or accept-
gierung hinterlegt haben: das König- du Gouvernement franc;ais: la Repu- ance: the Kingdom of Belgium, the
reich Belgien, das Königreich Däne- blique federale d' Allemagne, le Royau- Kingdom of Denmark, the French Re-
mark, die Bundesrepublik Deutsch- me de Belgique, le Royaume du public, the Federal Republic of Ger-
land, die Französische Republik, die Danemark, l'Espagne, la Republique many, the ltalian Republic, the King-
Italienische Republik, das Königreich franc;aise, la Republique italienne, le dom of the Netherlands, Spain, the
der Niederlande, das Königreich Royaume des Pays-Bas, le Royaume- Kingdom of Sweden, the Swiss Con-
Schweden, die Schweizerische Eidge- Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande federation and the United Kingdom of
nossenschaft, Spanien und das Ver- du Nord, le Royaume de Suede et la Great Britain and Northern Ireland.
einigte Königreich Großbritannien Confederation suisse. A l'egard de For any State ratifying, accepting or
und Nordirland. Für einen Staat, der tout Etat qui ratifie la Convention, acceding to this Convention after its
dieses Ubereinkommen nach seinem l'accepte ou y adhere apres son en- entry into force, the Convention shall
Inkrafttreten ratifiziert, annimmt oder tree en vigueur, la Convention prend become effective on the date of depos-
ihm beitritt, tritt das Ubereinkommen effet a la date du depöt par cet Etat it by such State of its instrument of
an dem Tag in Kraft, an dem dieser de son instrument de ratification, ratification, acceptance or accession.
Staat seine Ratifikations-, Annahme- d'acceptation ou d'adhesion.
oder Beitrittsurkunde hinterlegt.
(2) Das Ubereinkommen zur Grün- 2. La Convention portant creation 2. The Convention for the establish-
dung einer Europäischen Weltraum- d'une Organisation europeenne de re- ment of a European Space Research
forschungs-Organisation und das cherches spatiales et la Convention Organisation and the Convention for
Ubereinkommen zur Gründung einer portant creation d'une Organisation the establishment of a European Or-
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1879
Europäischen Organisation für die europeenne pour la mise au point et ganisation for the Development and
Entwicklung und den Bau von Raum- la construction de lanceurs d'engins Construction of Space Vehicle Launch-
fahrzeugträgern treten am Tag des In- spatiaux prennent fin a la date d'en- ers shall terminale on the date of the
krafttretens des vorliegenden Uber- tree en vigueur de la presente Con- entry into force of this Convention.
einkommens außer Kraft. vention.
Artikel XXII Article XXII Article XXII
Beitritt Adhesion Accession
(1) Nach Inkrafttreten dieses Uber- 1. A partir de la date d'entree en 1. After the entry into force of this
einkommens kann jeder Staat dem vigueur de la presente Convention, Convention, any State may accede
Ubereinkommen auf Grund eines ein- taut Etat peut adherer a celle-ci a la thereto following a decision of the
stimmigen Ratsbeschlusses aller Mit- suite d'une decision du Conseil prise Council taken by a unanimous vote
gliedstaaten beitreten. a l'unanimite de tous les f:tats mem- of all Member Statcs.
bres.
(2) Ein Staat, der dem Uhereinkom- 2. Un Etat desireux d'adherer a la 2. A State that wishes to accede to
men beizutreten wünscht, notifiziert presente Convention le notifie au Di- this Convention shall notify the
dies dem Generaldirektor; dieser un- recteur general, qui informe les Etats Director General, who shall inform thc
terrichtet die Mitgliedstaaten von memhres de cette demande au moins Member States of this request at least
eiern Antrag spätestens drei Monate trois mois avant que celle-ci soit sou- three months before it is submitted
bevor er dem Rat zur Beschlußfassung mise au Conseil pour decision. to the Council for decision.
vorgelegt wird.
(3) Die Beitrittsurkunden sind bei 3. Les instruments d' adhesion sont 3. Instruments ol accession shall bc
der französischen Regierung zu hinter- deposes aupres du Gouvernement deposited with thc Government of
legen. franc;ais. France.
Artikel XXIII Article XXIII Article XXIII
Notifikationen Notifications Notifications
Die französische Regierung notifi- Le Gouvernement franc;ais notifie a The Government of France shall
ziert allen Unterzeichnerstaaten und tous les Etats signataires et adhe- notify all signatory and acceding
beitretenden Staaten rents: States of
a) den Tag der Hinterlegung jeder (a) la date du depöt de chaque instru- (a) the date of deposit of each instru-
Ratifikations-, Annahme- oder Bei- ment de ratification, d'acceptation ment of ratification, acceptance or
trittsurkunde, ou d'adhesion, accession,
b) den Tag des Inkrafttretens dieses (b) la date d'entree en vigueur de la (b) the date of entry into force of
Ubereinkommens und der Ände- presente Convention et des amen- this Convention and of amend-
rungen nach Artikel XVI Ab- dements couverts par l'article ments covered by Article XVI. 2,
satz 2, XVI,2,
c) die Kündigung des Ubereinkom- (c) la denonciation de la Convention (c) the denunciation of the Convcn-
mens durch einen Mitgliedstaat. par un Etat membre. tion by a Mcmbcr State.
Artikel XXIV Article XXIV Article XXIV
Kündigung Denonciation Denunciation
(1) Nachdem dieses Ubereinkom- 1. A l'expiration d'un delai de six 1. After this Convention has been
men sechs Jahre lang in Kraft gewe- ans a compter de son entree en vi- in force for six years, any Member
sen ist, kann ein Mitgliedstaat es gueur, la presente Convention peut State may denounce it by notifying
durch eine Notifikation an die franzö- etre denoncee par tout Etat membre the Government of France, which
sisc:he Regierung kündigen, die dies par une notification au Gouvernement shall notify the other Member StatPs
den anderen Mitgliedstaaten und dem franc;ais, qui la notifie aux autres and the Director General. The denun-
Generaldirektor notifiziert. Die Kündi- Etats membres et au Directeur gene- ciation shall take effect at the end of
gung wird mit Ablauf des Rechnungs- ral. La denonciation prend effet a la the financial year following that
jahres wirksam, das auf dasjenige fin de l'exercice financier suivant ce- during which it was notified to the
folgt, in dem sie der französischen Re- lui au cours duquel eile a ete notifiee Government of France. After the
gierung notifiziert wurde. Nach Wirk- au Gouvernement franc;ais. Apres que denunciation has taken effect, thc
samwerden der Kündigung bleibt der la denonciation a pris effet, !'Etat in- State concerned shall remain bound
betreffende Staat verpflichtet, seinen teresse reste tenu de financer sa to honour its due share of the pay-
Anteil an den Ausgabemitteln zu tra- quote-part des credits de paiement ment appropriations corresponding to
gen, die den Verpflichtungsermächti- correspondant aux credits d'engage- approved contract authority used both
gungen entsprechen, die im Rahmen ment votes et utilises tant au titre under the budgets to which it was
der Haushaltspläne, zu denen er bei- des budgets, auxquels il participait, contributing for the year in which
trug und die im Zeitpunkt der Notifi- de l'exercice en cours au moment ou the denunciation was notified to the
zierung der Kündigung an die franzö- la notification de la denonciation a Government of France, and undcr
sische Regierung galten, sowie im ete faite au Gouvernement franc;ais, previous budgets.
Rahmen vorhergegangener Haushalts- qu·au titre des budgets des exercices
pläne genehmigt und in Anspruch ge- anterieurs.
nommen worden waren.
1880 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(2) Ein Mitgliedstaat, der das Uber- 2. Un Etat membre denon~ant la 2. A Member State denouncing the
einkommen kündigt, hat die Organisa- Convention doit indemniser I' Agence Convention shall indemnify the Agen-
tion für jeden Vermögensverlust in pour taute perte de biens subie sur cy for any loss of property on its
seinem Hoheitsgebiet zu entschädi- son territoire, a moins qu'un accord territory, unless a special agreement
gen, sofern nicht mit der Organisation special ne puisse etre conclu avec can be concluded with the Agency for
eine Sondervereinbarung über die l'Agence, assurant a celle-ci la conti- the continued use of this property by
Weiterverwendung dieses Vermögens nuation de l'usage de ces biens ou la the Agency or the continuation of
durch die Organisation oder die Fort- poursuite de certaines de ses activites certain activities of the Agency on
führung bestimmter Tätigkeiten der sur le tertitoire dudit :etat. Cet accord the territory of the said State. Any
Organisation im Hoheitsgebiet dieses special determine notamment dans such special agreement shall deter-
Staates getroffen werden kann. Diese quelle mesure et a quelles conditions, mine in particular to what extent and
Sondervereinbarung bestimmt insbe- pour la continuation de l'usage de ces on what conditions the provisions of
sondere, inwieweit und zu welchen biens et la poursuite desdites activi- this Convention shall continue to ap-
Bedingungen dieses Ubereinkommen tes, les dispositions de la presente ply, after the denunciation has taken
nach Wirksamwerden der Kündigung Convention continuent a s'appliquer effect, to the continued use of this
auf die Weiterverwendung dieses apres que la denonciation a pris effet. property and the continuation of these
Vermögens und die Fortführung die- activities.
ser Tätigkeiten weiterhin Anwendung
findet.
(3) Der das Ubereinkommen kündi- 3. L'Etat membre denon~ant la Con- 3. A Member State denouncing the
gende Mitgliedstaat und die Organisa- vention et l'Agence determinent en Convention, and the Agency, shall
tion legen gemeinsam die zusätzlichen commun les obligations supplementai- jointly determine any additional ob-
Verpflichtungen fest, die der betref- res qui peuvent etre mises a la charge ligations to be borne by the said
fende Staat gegebenenfalls zu über- dudit Etat. . State.
nehmen hat.
(4) Der betreffende Staat behält die 4. L'Etat interesse conserve les 4. The State concerned shall retain
Rechte, die er bis zum Zeitpunkt des droits qu'il a acquis a la date de la the rights it has acquired up to the
Wirksamwerdens der Kündigung er- prise d'effet de la denonciation. date on which the denunciation takes
worben hat. effect.
Artikel XXV Article XXV Arttcle XXV
Auflösung Dissolution Dissolution
(1) Die Organisation ist aufzulösen,· 1. L'Agence est dissoute si le nom- 1. The Agency shall be dissolved if
wenn sich die Zahl der Mitgliedstaa- bre des ttats membres se reduit a the number of Member States be-
ten auf weniger als fünf verringert. moins de cinq. Elle peut etre dissoute comes less than five. lt may be dis-
Sie kann in gegenseitigem Einverneh- a tout moment par accord des Etats solved at any time by agreement be-
men der Mitgliedstaaten jederzeit auf- membres. tween the Member States.
gelöst werden.
(2) Im Fall der Auflösung errichtet 2. En cas de dissolution, le Conseil 2. In the event of dissolution the
der Rat eine Liquidationsstelle; diese designe un organe de liquidation qui Council shall appoint a liquidation
verhandelt mit den Staaten, in deren traite avec les Etats sur le territoire authority, which will negotiate with
Hoheitsgebieten sich zu jenem Zeit- desquels le siege et les etablissements the States on whose territories the
punkt der Sitz und die Niederlassun- de l'Agence sont situes a ce moment. Headquarters and establishments of
gen der Organisation befinden. Die La personnalite juridique de l'Agence the Agency are situated at the time.
Rechtspersönlichkeit der Organisation subsiste pour les besoins de la liqui- The legal personality of the Agency
bleibt für die Zwecke der Liquidation dation. shall subsist for the purposes of the
bestehen. liquidation.
(3) Uberschüsse werden zwischen 3. L'actif est reparti entre les Etats 3. Any surplus shall be distributed
den Staaten verteilt,· die zur Zeit der qui sont membres de l'Agence au mo- among those States that are members
Auflösung Mitglieder der Organisa- ment de la dissolution, au prorata des of the Agency at the time of the
tion sind, und zwar im Verhältnis der contributions effectivement versees dissolution, in proportion to the con-
Beiträge, die sie seit dem Tag gelei- par eux depuis qu'ils sont parties a la tributions actually made by them from
stet haben, an dem sie Vertragspartei presente Convention. S'il existe un the dates of their becoming parties
dieses Ubereinkommens wurden. Et- passif, celui-ci est pris en charge par to this Convention. In the event of a
waige Fehlbeträge werden von diesen ces memes Etats au prorata des con- deficit, this shall be met by the same
Staaten im Verhältnis der Beiträge tributions fixees pour l'exercice finan- States in proportion to their contribu-
gedeckt, mit denen sie für das dann cier en cours. tions as assessed for the financial
laufende Rechnungsjahr veranschlagt year then current.
sind.
Artikel XXVI Article XXVI Article XX VI
Registrierung Enregistrement Registration
Die französische Regierung läßt die- Des l'entree en vigueur de la pre- Upon the entry into force of this
ses Ubereinkommen, sobald es in sente Convention, le Gouvernement Convention, the Government of
Kraft getreten ist, nach Artikel 102 fran~ais la fait enregistrer aupres du France shall register it with the
der Charta der Vereinten Nationen Secretariat des Nations Unies, confor- Secretariat of the United Nations in
bei deren Sekretariat registrieren. mement a l'article 102 de la Charte accordance with Article 102 of the
des Nations Unies. Charter of the UnHed Nations.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1881
ZU URKUND DESSEN haben die EN FOI DE QUOI les plenipoten- IN WITNESS WHEREOF, the uncler-
unterzeichneten, hierzu gehörig be- tiaires soussignes, dument autorises signed plenipotentiaries, having been
fugten Bevollmächtigten dieses Uber- a cet effet, ont signe la presente Con- duly authorised thereto, have signed
einkommen unterschrieben. vention. this Convention.
GESCHEHEN zu Paris, am 30. Mai FAIT a Paris, le 30 mai 1975, dans DONE at Paris, on 30 May 1975, in
1975, in deutscher, englischer, franzö- les langues allemande, anglaise, es- the German, English, Spanish, French,
sischer, italienischer, niederländi- pagnole, frarn;:aise, italienne, neerlan- Italian, Dutch and Swedish languages,
scher, schwedischer und spanischer daise et suedoise, tous ces textes fai- all these texts being equally authen-
Sprache, wobei jeder Wortlaut glei- sant egalement foi, en un exemplaire tic, in a single original, which shall
chermaßen verbindlich ist, in einer original unique qui sera depose dans be deposited in the archives of the
Urschrift, die im Archiv der französi- les archives du Gouvernement fran- Governrnent of France, which shall
schen Regierung hinterlegt wird; c;:ais, lequel en delivrera des copies transmit certified copies to all signa-
diese übermittelt allen Unterzeichner- certifiees conformes a tous les Etats tory and acceding States.
staaten und allen beitretenden Staa- signataires ou adherents.
ten beglaubigte Abschriften.
In anderen Amtssprachen der Mit- Des textes de la presente Conven- Texts of this Convention drawn up
gliedstaaten abgefaßte Wortlaute die- tion rediges en d'autres langues offi- in other official languages of the
ses Ubereinkommens werden durch cielles des Etats membres seront Member States of the Agency shall
einstimmigen Beschluß aller Mitglied- authentifies par decision unanime de be authenticated by a unanimous
staaten verbindlich gemacht. Diese tous les f:tats membres. Ces textes decision of all Member States. Such
Wortlaute werden im Archiv der fran- seront deposes dans les archives du texts shall be deposited in the
zösischen Regierung hinterlegt, die Gouvernement franc;:ais, lequel en de- archives of the Government of France,
allen Unterzeichnerstaaten und allen livrera des copies certifiees conformes which shall transmit certified copies
beitretenden Staaten beglaubigte Ab- a tous les Etats signataires ou ad- to all signatory and acceding States.
sc:hriften übermittelt. herents.
1882 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Anlage I
Vorrechte und Immunitäten
Annexe I
Privileges et immunites
Annex I
Privileges and Immunities
Artikel I Article premier Article I
Die Organisation besitzt Rechtsper- L'Agence a la personnalite juridi- The Agency shall have legal per-
sönlichkeit. Sie kann insbesondere que. Elle a notamment la capacite de sonality. lt shall in particular have
Verträge schließen, bewegliches und contracter, d'acquerir et d'aliener des the capacity to contract, to acquire
unbewegliches Vermögen erwerben biens immobiliers et mobiliers ainsi and dispose of movable and im-
und veräußern sowie klagen und ver- que d'ester en justice. movable property, and to be a party
klagt werden. to legal proceedings.
Artikel II Article II Article II
Die Gebäude und Räumlichkeiten Les batiments et locaux de l'Agence Without prejudice to Articles XXII
der Organisation sind unbeschadet sont inviolables, compte tenu des ar- and XXIII, the buildings and premises
der Artikel XXII und XXIII unver- ticles XXII et XXIII. of the Agency shall be inviolable.
letzlich.
Artikel III Article III Article III
Das Archiv der Organisation ist un- Les archives de l' Agence sont in- The archives of the Agency shall
verletzlich. violables. be inviolable.
Artikel IV Art i c 1 e IV Art i c l e IV
(1) Die Organisation genießt Immu- 1. L'Agence beneficie de l'immunite 1. The Agency shall have immunity
nität von der Gerichtsbarkeit und de juridiction et d'execution sauf from jurisdiction and execution, ex-
Vollstreckung außer in folgenden Fäl- cept
len:
a) soweit sie durch Beschll'ß des Ra- (a) dans la mesure oll, par decision (a) to the extent that it shall, by deci-
tes im Einzelfall ausdrücklich dar- du Conseil, elle y renonce expres- sion of the Council, have ex-
auf verzichtet; der Rat hat die sement dans un cas particulier; le pressly waived such immunity in
Pflicht, diese Immunität aufzuhe- Conseil a le devoir de lever cette a particular case; the Council has
ben, wenn ihre Aufrechterhaltung immunite dans tous les cas Oll son the duty to waive this immunity
verhindern würde, daß der Gerech- maintien est susceptible d'entra- in all cases where reliance upon
tigkeit Genüge geschieht, und ver l'action de la justice et ou it would impede the course of
wenn sie ohne Beeinträchtigung eile peut etre levee sans porter justice and it can be waived with-
der Interessen der Organisation atteinte aux interets de l'Agence; out prejudicing the interests of
aufgehoben werden kann; the Agency;
b) im Fall eines von einem Dritten (b) en cas d'action civile intentee par (b) in respect of a civil action by a
angestrengten Zivilverfahrens we- un tiers pour les dommages resul- third party for damage arising
gen Schäden auf Grund eines Un- tant d'un accident cause par un from an accident caused by a molar
falls, der durch ein der Organisa- vehicule a moteur appartenant a vehicle belonging to, or operated
tion gehörendes oder für sie be- l'Agence ou circulant pour son on behalf of, the Agency, or in
triebenes Kraftfahrzeug verursacht campte, ou en cas d'infraction a respect of a motor traffic offence
wurde, oder im Fall eines Versto- la reglementation de la circulation involving such a vehicle;
ßes gegen Straßenverkehrsvor- automobile interessant un tel ve-
schriften, an dem ein solches Fahr- hicule;
zeug beteiligt ist;
c) im Fall der Vollstreckung eines (c) en cas d'execution d'une sentence (c) in respect of an enforcement of
nach Artikel XXV oder XXVI er- arbitrale rendue en application an arbitration award made under
gangenen Schiedsspruchs; soit de l'article XXV, soit de l'arti- either Article XXV or Article
cle XXVI; XXVI;
d) im Fall der durch eine gerichtliche (d) en cas de saisie, ordonnee par de- (d) in the event of the attachment,
Entscheidung angeordneten Pfän- cision des autorites judiciaires, sur pursuant to a decision by the
dung von Gehältern und sonstigen les traitements et emoluments dus judicial authorities, of the salaries
Bezügen, die die Organisation par l'Agence a un membre de son and emoluments owed by the
einem Mitglied des Personals personnel. Agency to a staff member.
schuldet.
(2) Das Eigentum und die sonstigen (2) Quel que soit le lieu Oll ils se 2. The Agency's property and as-
Vermögenswerte der Organisation ge- trouvent, les proprietes et biens de sets, wherever situated, shall be im-
nießen ohne Rücksicht darauf, wo sie l' Agence beneficient de l'immunite a mune from any from of requisition,
sich befinden, Immunität von jeder l'egard de toutes formes de requisition, confiscation, expropriation and se-
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1883
Form der Beschlagnahme, Einziehung, confiscation, expropriation et seques- questration. They shall also be im-
Enteignung und Zwangsverwaltung. tre. 11s beneficient egalement de l'im- mune from any form of administrative
Sie genießen ebenfalls Immunität von munite a l'egard de toutes formes de or provisional judicial constraint, ex-
jedem behördlichen Zwang und jeder contrainte administrative ou des rne- cept insofar as may be temporarily
vorläufigen gerichtlichen Maßnahme, sures prealables a un jugement, sauf necessary in connection with the
sofern diese nicht zur Verhinderung dans le cas oü le necessitent tempo- prevention and investigation of ac-
oder Untersuchung von Unfällen, an rairement la prevention des accidents cidents involving motor vehicles be-
denen der Organisation gehörende mettant en cause des vehicules a mo- longing to, or operated on behalf of,
oder für sie betriebene Kraftfahrzeuge teur appartenant a l'Agence ou circu- the Agency.
beteiligt sind, vorübergehend notwen- lant pour le compte de celle-ci, et les
dig sind. enquetes auxquelles peuvent donner
liell de tels accidents.
Artikel V Article V Article V
(1) Im Rahmen ihrer amtlichen Tä- 1. Dans le cadre de ses activites 1. Within the scope of its official
tigkeit sind die Organisation, ihr Ver- officielles, l'Agence, ses biens et ses activities, the Agency, its property
mögen und ihre Einkünfte von der revenus sont exoneres des impöts di- and income shall be exempt from
direkten Besteuerung befreit. rects. direct taxes.
(2) Werden von der Organisation 2. Lorsque des achats ou services 2. When purchases or services of
oder für die Organisation Käufe von d'un montant important qui sont stric- substantial value and strictly neces-
erheblichem Wert getätigt oder tement necessaires pour l'exercice des sary for the exercise of the official
Dienstleistungen von erheblichem activites officielles de l'Agence sont activities of the Agency are made or
Wert in Anspruch genommen, die für effectues ou utilises par l'Agence ou used by or on behalf of the Agency,
die Ausübung ihrer amtlichen Tätig- pour son campte, et lorsque le prix and when the price of such purchases
keit unbedingt erforderlich sind, und de ces achats Oll services comprend or services includes laxes or duties,
sind bei diesen Käufen oder Dienstlei- des taxes Oll droits, des dispositions appropriate measures shall, when-
stungen Steuern oder sonstige Abga- appropriees sont prises par les Btats ever possible, be taken by the Mem-
ben im Preis enthalten, so werden - membres, chaqlle fois qu'il est possi- ber States to grant exemption from
soweit möglich - von den Mitglied- ble, en vue de l'exoneration des taxes such taxes or duties or to provide for
staaten geeignete Maßnahmen zur Be- ou droits de cette nature ou en vue their reimbursement.
freiung von diesen Steuern und son- du remboursement de lellr montant.
stigen Abgaben oder zu ihrer Erstat-
tung getroffen.
Artikel VI Art i c 1 e VI Art i c 1 e VI
Die von der Organisa.tion oder für Les produits importes ou exportes Goods imported or exported by the
die Organisation ein- oder ausgeführ- par l' Agence ou pour son compte, et Agency or on its behalf, and strictly
ten Waren, die für die Ausübung strictement necessaires pour l'exerci- necessary for the exercise of its of-
ihrer amtlichen Tätigkeit unbedingt ce de ses activites officielles, sont ficial activities, shall be exempt from
erforderlich sind, werden von allen exoneres de toutes taxes et tous all import and export dllties and taxes
Zöllen und sonstigen bei der Ein- und droits d'importation ou d'exportation and from all import or export prohibi·
Ausfuhr erhobenen Abgaben sowie et de toutes prohibitions et restric- tions and restrictions.
von allen Ein- und Ausfuhrverboten tions a l'importation Oll a l'exporta-
und -beschränkungen befreit. tion.
Artikel VII Art i c 1 e VII Art i c 1e VII
(1) Die amtliche Tätigkeit der Orga- 1. Pour l'application des articles V 1. For the purpose of Articles V
nisation im Sinne der Artikel V und et VI, les activites officielles de and VI, the official activities of the
VI umfaßt ihre Verwaltungshandlun- l' Agence comprennent ses activites Agency shall include its administra-
gen einschließlich ihrer Maßnahmen administratives, y compris ses opera- tive activities, including its operations
im Bereich der sozialen Sicherheit tions relatives au regime de pre- in connection with the social security
und ihre Betätigung auf dem Gebiet voyance sociale, et les activites entre- scheme, and activities undertaken in
der Weltraumforschung, der Welt- prises dans le domaine de la recher- the field of space research and tech-
raumtechnologie und ihrer weltraum- che et de la technologie spatiales et nology and their space applications in
technischen Anwendungen zur Erfül- de leurs applications spatiales, confor- pursuance of the purpose of the Agen-
lung des Zwecks der Organisation, mement a la mission de l'Agence telle cy as defined in the Convention.
wie er im Ubereinkommen festgelegt qu'elle est definie dans la Convention.
ist.
(2) Der Rat bestimmt jeweils nach 2. La mesure dans laquelle les au- 2. The extent to which other ap-
Konsultation mit den zuständigen tres applications de cette recherche plications of such research and tech-
Stellen der betreffenden Mitgliedstaa- et de cette technologie et les activites nology and activities carried out under
ten, inwieweit andere Anwendungen executees au titre des articles V, 2 Articles V. 2 and IX of the Conven-
dieser Forschung und Technologie so- et IX de la Convention peuvent etre tion may be considered part of the
wie die Tätigkeiten nach Artikel V considerees comme faisant partie des Agency's official activities shall be
Absatz 2 und Artikel IX des Uberein- activites officielles de l'Agence est decided in each case by the Council
kommens als Teil der amtlichen Tä- determinee dans chaque cas par le after consultation with the competent
tigkeit der Organisation gelten kön- Conseil apres consllltation des autori- authorities of the Member States con-
nen. tes competentes des Btats membres cerned.
interesses.
1884 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(3) Die Artikel V und VI gelten 3. Les dispositions prevues aux arti- 3. The provisions of Articles V
nicht für Steuern, Gebühren und son- cles V et VI ne s'appliquent pas aux and VI shall not apply to taxes and
stige Abgaben, die lediglich eine Ver- impöts, droits et taxes qui ne consti- duties that are no more than charges
gütung für Leistungen öffentlicher tuent que la simple remuneration de for public utility services.
Versorgungsbetriebe darstellen. services d'utilite publique.
A r t i k e 1 VIII A r t i c l e VIII A r t i c 1 e VIII
Für Waren und Dienstleistungen, Aucune exoneration n'est accordee, No exemption shall be granted un-
die für den persönlichen Bedarf der au titre des articles V ou VI, en ce der Articles V or VI in respect of
Mitglieder des Personals der Organi- qui concerne les· achats et importa- goods purchased or imported, or
sation gekauft oder eingeführt be- tions de biens ou la fourniture de ser- services provided, for the personal
ziehungsweise erbracht werden, wird vices destines aux besoins propres des benefit of the staff members of the
eine Befreiung nach den Artikeln V membres du personnel de l'Agence. Agency.
oder VI nicht gewährt.
Art i k e 1 IX Art i c l e IX Art i c 1 e IX
(1) Waren, die nach Artikel V er- 1. Les biens acquis conformemen t 1. Goods acquired under Article V
worben oder nach Artikel VI einge- a l' article V ou importes conforme- or imported under Article VI shall
führt worden sind, dürfen nur zu den men t a l'article VI ne peuvent etre not be sold or given away except in
Bedingungen verkauft oder abgege- vendus ou cedes qu'aux conditions fi- accordance with conditions laid down
ben werden, die von dem Mitglied- xees par les Btats membres qui ont by the Member States which have
staat, der die Befreiungen gewährt accorde les exonerations. granted exemptions;
hat, festgelegt sind.
(2) Der Waren- und Dienstleistungs- 2. Les transferts de biens ou de pres- 2. The transfer of goods and serv-
verkehr zwischen dem Sitz und den tations de services operes soit entre ices between the Headquarters and
Niederlassungen der Organisation, le siege et les etablissements de the establishments of the Agency, and
zwischen den Niederlassungen selbst l'Agence, soit entre ses divers eta- between its various establishments,
und - soweit er der Durchführung blissements, soit, dans le but d'execu- or, for the purpose of implementing
eines Programms der Organisation ter un programme de l'Agence, entre a programme of the Agency, between
dient - zwischen den Niederlassun- ceux-ci et une institution nationale them and a national institution of a
gen und einer Einrichtung eines Mit- d'un Etat membre, ne sont soumis a Member State, shall be free of charges
gliedstaates ist von Abgaben und Be- aucune charge ni restriction; les Btats or restrictions of any kind; if neces-
schränkungen jeder Art befreit; so- membres prennent, le cas echeant, sary, the Member States shall take
weit erforderlich, treffen die Mitglied- toutes mesures appropriees en vue de all appropriate measures to grant
staaten alle geeigneten Maßnahmen, l'exoneration ou du remboursement de exemption from or reimbursement of
um Befreiung von den Abgaben zu telles charges ou en vue de la levee such charges or to lift such restric-
gewähren oder die Abgaben zu erstat- de telles restrictions. tions.
ten oder Beschränkungen aufzuheben.
Artikel X Article X Article X
Der Verkehr von Veröffentlichun- La circulation des publications et The circulation of publications and
gen und sonstigem Informationsmate- autres materiels d'information expe- other information material sent by or
rial, die von der Organisation ver- dies par l'Agence ou a celle-ci n'est to the Agency shall not be restricted
schickt oder an sie gesandt werden, soumise a aucune restriction. in any way.
unterliegt keiner Beschränkung.
Art i k e 1 XI Art i c 1 e XI Art i c l e XI
Die Organisation darf jede Art von L'Agence peut recevoir et detenir The Agency may receive and hold
Geldmitteln, Währungen oder Wert- tous fonds, devises, numeraires ou va- any kind of funds, currency, cash or
papieren entgegennehmen und besit- leurs mobilieres; elle peut en disposer securities; it may dispose of them
zen; sie kann für alle im Ubereinkom- librement pour tous usages prevus par freely for any purpose provided for in
men vorgesehenen Zwecke frei dar- la Convention et avoir des comptes the Convention and hold accounts in
über verfügen und in dem zur Erfül- en n'importe quelle monnaie dans la any currency to the extent required
lung ihrer Verpflichtungen erforderli- mesure necessaire pour faire face a to meet its obligations.
chen Umfang in jeder Währung Kon- ses engagements.
ten unterhalten.
Art i k e 1 XII Article XII Art i c 1 e XII
(1) Bei ihrem amtlichen Nachrich- 1. Pour ses communications officiel- 1. For its official communications
tenverkehr und der Obermittlung aller les et le transfert de tous ses docu- and the transfer of all its documents,
ihrer Schriftstücke hat die Organisa- ments, l'Agence beneficie d'un traite- the Agency shall enjoy treatment not
tion Anspruch auf eine nicht weniger ment non moins favorable que celui less favourable than that accorded by
günstige Behandlung, als sie von den accorde par chaque :etat membre aux each Member State to other inter-
einzelnen Mitgliedstaaten anderen in- autres organisations internationales. national organisations.
ternationalen Organisationen gewährt
wird.
(2) Der amtliche Nachrichtenver- 2. Aucune censure ne peut etre 2. No censorship shall be applied to
kehr der Organisation, gleichviel mit exerce a l'egard des communications official communications of the Agency
welchem Nachrichtenmittel, unterliegt officielles de l'Agence, quel que soit by whatever means of communication.
nicht der Zensur. le moyen de communication utilise.
Nr. 61 -· Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1885
A r t i k e l XIII A r t i c 1 e XIII Art i c l e XIII
Die Mitgliedstaaten treffen alle ge- Les Etats membres prennent toutes Member States shall take all ap-
eigneten Maßnahmen, um den Mit- mesures utiles pour faciliter l'entree propriate measures to facilitate the
gliedern des Personals der Organisa- ou le sejour sur leur territoire, ainsi entry into, stay in, or departure from
tion die Einreise in ihr Hoheitsgebiet, que la sortie de leur territoire, des their territories of staff members of
den Aufenthalt dort und die Ausreise membres du personnel de J'Agence. the Agency.
daraus zu erleichtern.
Artikel XIV Art i c l e XIV Art i c l e XIV
(1) Die Vertreter der Mitgliedstaa- 1. Les representants des Etats mem- 1. Representatives of Member States
ten genießen bei der Wahrnehmung bres jouissent, dans l'exercice de shall, while exercising their functions
ihrer Aufgaben sowie während der leurs fonctions et au cours de leurs and in the course of their journeys
Reise zum und vom Tagungsort fol- voyages a destination ou en prove- to and from the place of meeting,
gende Vorrechte und Immunitäten: nance du lieu des reunions, des privi- enjoy the following privileges and im-
leges et immunites suivants: munities:
a) Immunität von Festnahme oder (a) immunite d'arrestation et de de- (a) immunity from arrest and deten-
Haft sowie von der Beschlagnahme tention, ainsi que de saisie de tion, and from seizure of their
ihres persönlichen Gepäcks; leurs bagages personnels; personal luggage;
b) Immunität von der Gerichtsbar- (b) immunite de juridiction, meme (b) immunity from jurisdiction, even
keit, auch nach Beendigung ihres apres la fin de leur mission, pour after the termination of their mis-
Auftrags, bezüglich der von ihnen' les actes, y compris leurs paroles sion, in respect of acts, including
bei der \Vahrnehmung ihrer Auf- et ecrits, accomplis par eux dans words spoken and written, done
gaben vorgenommenen Handlun- l'exercice de leurs fonctions; cette by them in the exercise of their
gen einschließlich ihrer mündli- immunite ne joue cependant pas functions; this immunity shall no
chen und schriftlichen Außerun- dans le cas d'infraction a la regle- apply, however, in the case of a
gen; diese Immunität gilt jedoch mentation de la circulation des motor traffic offence committed by
nicht im Fall eines Verstoßes ge- vehicules a moteur commise par a representative of a Member
gen Straßenverkehrsvorschriften un representant d'un Etat mem- State, nor in the case of damage
durch einen Vertreter eines Mit- bre ou de dommage cause par un caused by a motor vehicle belong-
gliedstaats oder eines Schadens, vehicule a moteur lui appartenant ing to or driven by him;
der durch ein ihm gehörendes oder ou conduit par lui;
von ihm geführtes Kraftfahrzeug
verursacht wurde;
c) Unverletzlichkeit aller ihrer amtli- (c) inviolabilite pour tous leurs pa- (c) inviolability for all their official
chen Schriftstücke und Urkunden; piers et documents officiels; papers and documents;
d) das Recht, Verschlüsselungen zu (d) droit de faire usage de codes et (d) the right to use codes and to
verwenden sowie Urkunden oder de recevoir des documents ou de receive documents or correspond-
sonstige Schriftstücke durch Son- la correspondance par courrier ence by special courier or sealed
derkurier oder in versiegelten Be- Special ou par valises scellees; bag;
hältern zu empfangen; ·
e) Befreiung für sich und ihre Ehegat- (e) exemption pour eux-memes et (e) exernption for themselves and
ten von allen Einreisebeschränkun- pour leurs conjoints de toute me- their spouses from all rneasures
gen und von der Meldepflicht für sure limitant l'entree et de toutes restricting entry and from aliens·
Ausländer; formalites d'enregistrement des registration formalities;
etrangers;
f) die gleichen Erleichterungen hin- (f) memes facilites, en ce qui con- (f) the same facilities in the matter
sichtlich der Währungs- und Devi- cerne les reglementations mone- of currency and exchange control
senvorschriften wie Vertreter aus- taires ou de change, que celles as are accorded to the represent-
ländischer Regierungen mit vor- accordees aux representants de atives of foreign governments on
übergehendem amtlichen Auftrag; gouvernements etrangers en mis- temporary official missions;
sion officielle temporaire;
g) die gleichen Zollerleichterungen (g) memes facilites douanieres en ce (g) the same customs facilities as
hinsichtlich ihres persönlichen Ge- qui concerne leurs bagages per- regards their personal luggage as
päcks wie Diplomaten. sonnels que celles accordees aux are accorded to diplomatic agents
agents diplomatiques.
(2) Die Vorrechte und Immunitäten 2. Les privileges et immunites sont 2. Privileges and immunities are ac-
werden den Vertretern der Mitglied- accordes aux representants des Etats corded to r-epresentatives of Member
staaten nicht zu ihrem persönlichen membres, non pour leur benefice per- States, not for their personal ad-
Vorteil gewährt, sondern um es ihnen sonnel, mais pour qu'ils puissent exer- vantage, but in order to ensure corn-
zu ermöglichen, ihre Aufgaben bei cer en toute independance leurs fonc- plete independence in the exercise of
der Organisation in voller Unabhän- tions aupres de l'Agence. En conse- their functions in connection with the
gigkeit wahrzunehmen. Ein Mitglied- quence, un Etat membre a le devoir Agency. Consequently, a Member
staat hat deshalb die Pflicht, die Im- de lever l'immunite d'un representant State has the duty to waive the im-
munität eines Vertreters aufzuheben, dans tous les cas Oll son maintien est munity of a representntive wherever
wenn ihre Aufrechterhaltung verhin- susceptible d'entraver l'action de la retaining, it would impede the course
dern würde, daß der Gerechtigkeit justice et oll eile peut etre levee of justice and it can be waived with-
Genüge geschieht, und wenn sie ohne sans compromettre les fins pour les- out prejudicing the purposes for which
Beeinträchtigung der Zwecke aufge- quelles elle a ete accordee. it was accorded.
hoben werden kann, für die sie ge-
währt wurde.
1886 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Artikel XV Art i c 1 e XV Art i c 1 e XV
Außer den in Artikel XVI aufgeführ- Outre les privileges et immunites In addition to the privileges and
ten Vorrechten und Immunitäten ge- prevus a l' article XVI, le Directeur immunities provided for in Article
nießt der Generaldirektor der Organi- general de l'Agence, ainsi que, pen- XVI, the Director General of the
sation und, wenn der Posten unbe- dant la vacance de son poste, la per- Agency and, when the office is vacant,
setzt ist, die zur Wahrnehmung seiner sonne designee pour agir en ses lieu the person appointed to act in bis
Aufgaben bestimmte Person die et place, jouissent des privileges et place, shall enjoy the privileges and
gleichen Vorrechte und Immunitäten immunites reconnus aux agents diplo- immunities to v,1hich diplomatic agents
wie Diplomaten vergleichbaren Ran- matiques de rang comparable. of comparable rank are entitled.
ges.
Artikel XVI Art i c 1 e XVI Art i c 1 e XVI
Die Mitglieder des Personals der Les membres du personnel de The staff members of the Agency
Organisation l'Agence:
a) genießen, auch nach ihrem Aus- (a) jouissent, meme apres qu'ils ont (a) shall have, even after they have
scheiden aus dem Dienst der Orga- cesse d'etre au service de l'Agen- left the service of the Agency,
nisation, Immunität von der Ge- ce, de l'immunite de juridiction immunity from jurisdiction in
richtsbarkeit hinsichtlich der von pour les actes, y compris leurs respect of acts, including words
ihnen in Ausübung ihres Amtes paroles et ecrits, accomplis dans written and spoken, done by them
vorgenommenen Handlungen ein- l'exercice de leurs fonctions; cette in the exercise of their functions;
schließlich ihrer mündlichen und immunite ne joue cependant pas this immunity shall not apply,
schriftlichen Äußerungen; diese dans le cas d'infraction a la regle- however, in the case of a motor.
Immunität gilt jedoch nicht im Fall mentation de la circulation des ve- traffic offence committed by a
eines Verstoßes gegen Straßenver- hicules a moteur commise par un staff member of the Agency, nor
kehrsvorschriften durch ein Mit- membre du personnel de. l'Agence in the case of damage caused by
glied des Personals der Organisa- ou de dommage cause par un vehi- a motor vehicle belonging to or
tion oder eines Schadens, der cule a moteur lui appartenant ou driven by him;
durch ein ihm gehörendes oder conduit par lui;
von ihm geführtes Kraftfahrzeug
verursacht wurde;
b) sind von jeder Verpflichtung zum (b) sont exempts de toute obligation (b) shall be exempt from all obliga-
Wehrdienst befreit; relative au service militaire; tions in respect of military serv-
ice;
c) genießen Unverletzlichkeit aller (c) jouissent de l'inviolabilite pour (c) shall enjoy inviolability for all
ihrer amtlichen Schriftstücke und tous leurs papiers et documents their official papers and docu-
Urkunden; officiels; ments;
d) genießen dieselbe Befreiung von (d) jouissent, avec les membres de (d) shall enjoy the same facilities as
den Einwanderungsbeschränkun- leur famille vivant a leur foyer, regards exemption from all meas-
gen und der Meldepflicht für Aus- des memes exceptions aux dis- ures restricting immigration and
länder, wie sie allgemein den Be- positions limitant l'immigration et governing aliens' registration as are
diensteten internationaler Organi- reglant l'enregistrement des etran- normally accorded to staff mem-
sationen gewährt wird; das gleiche gers que celles generalement re- bers of international organisations,
gilt für die in ihrem Haushalt le- connues aux membres du person- and members of their families
benden Familienangehörigen; nel des organisations internatio- forming part of their households
nales; shall enjoy the same facilities;
e) genießen dieselben Vorrec;hte in (e) jouissent, en ce qui concerne les (e) shall enjoy the same privileges in
bezug auf Devisenvorschriften, wie reglementations de change, des respect of exchange regulations as
sie allgemein den Bediensteten in- memes privileges que ceux gene- are normally accorded to staff
ternationaler Organisationen ge- ralement reconnus aux membres members of international organi-
währt werden; du personnel des organisations in- sations;
ternationales;
f) genießen im Fall einer internatio- (f) jouissent, en periode de crise in- (f) shall, in time of international cri-
nalen Krise dieselben Erleichterun- ternationale, ainsi que les mem- sis, enjoy the same facilities as to
gen bei der Rückführung in ihren bres de leur famille vivant a leur repatriation as diplomatic agents,
Heimatstaat wie Diplomaten; das foyer, des memes facilites de ra- and the members of their families
gleiche gilt für die in ihrem Haus- patriement que les agents diplo- forming part of their households
halt lebenden Familienangehöri- matiques; shall enjoy the same facilities;
gen;
g) haben das Recht, ihre Wohnungs- (g) jouissent du droit d'importer en (g) shall have the right to import
einrichtung und ihre persönlichen franchise leur mobilier et leurs ef- duty-free their furniture and per-
Gebrauchsgegenstände bei Antritt fets personnels, a l'occasion de sonal effects at the time of first
ihres Dienstes in dem betreffenden leur premiere installation dans taking up their post in the Mem-
Mitgliedstaat zollfrei einzuführen l'Etat membre interesse, et du ber State concerned, and the right
und bei Beendigung ihres Dienstes droit, a la cessation de leurs fonc- on the termination of their func-
in diesem Mitgliedstaat zollfrei tions dans ledit Etat membre, tions in that Member State to ex-
wieder auszuführen; dies gilt vor- d'exporter en franchise leur mobi- port free of duty their furniture
behaltlich der Bedingungen, die lier et leurs effets personnels sous and personal effects, subject, in
der Mitgliedstaat, in dessen Ho- reserve, dans l'un et l'autre cas, both cases, to the conditions con-
heitsgebiet dieses Recht ausgeübt des conditions jugees necessaires sidered necessary by the Member
wird, bei der Ein- oder Ausfuhr für par !'Etat membre sur le territoire State on whose territory the right
erforderlich erachtet. duquel le droit est exerce. is exercised.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1887
A r t i k e l XVII A r t i c l e XVII A r t i c l e XVII
Sachverständige, die nicht Mitglie- Les experts autres que les membres Experts other than the staff mem-
der des Personals im Sinne des Arti- du personnel vises a l'article XVI, bers referred to in ArticlE> XVI, in
kels XVI sind, genießen während ih- lorsqu'ils exercent des fonctions au- thai-exercise of their functions in con-
rer dienstlichen Tätigkeit im Zusam- pres de l' Agence ou accomplissent des nection with the Agency or in carry-
menhang mit der Organisation oder missions pour cette derniere, jouissent ing out missions for the Agcncy, shall
bei der Durchführung von Aufträgen des privileges et immunites ci-apres, enjoy the following privileges and im-
für die Organisation, einschließlich dans la mesure ou ceux-ci leur sont munities, to the extent that these are
der bei dieser Tätigkeit oder diesen necessaires pour l' exercice de leurs necessary for the exercise of their
Aufträgen durchgeführten Reisen, fol- fonctions, y compris durant les voya- functions, including during journeys
gende Vorrechte und Immunitäten, ges effectues dans l'exercice de ces made in the exercise of their func-
soweit diese für die Erfüllung ihrer fonctions ou au cours de ces missions: tions and in the course of such mis-
A11fgaben erforderlich sind: sions:
a) Immunität von cler Gerichtsbarkeit (a) immunite de juridiction pour les (a) immunity from jurisdiction in re-
hinsichtlich der von ihnen in Erfül- actes accomplis dans l'exercice de spect of acts, including words
lung ihrer Aufgaben vorgenomme- leurs fonctions, y compris leurs written and spoken, donc by them
nen Handlungen, einschließlich paroles et ecrits, sauf dans le cas in the exercise of their functions,
ihrer mündlichen und schriftlichen d'infraction a la reglementation de except in the case of a motor traf-
Äußerungen, außer im Fall eines la circulation des vehicules a mo- fic offence committed by an ex-
Verstoßes gegen Straßenverkehrs- teur commise par un expert ou de pert, or in the case of damage
vorschriften durch einen Sachver- dommage cause par un vehicule a caused by a motor vehicle belong-
ständigen oder eines Schadens, der moteur lui appartenant ou conduit ing to or driven by him; experts
durch ein ihm gehörendes oder par lui; les experts continuent a shall continue to enjoy this im-
von ihm geführtes Kraftfahrzeug beneficier de cette immunite apres munity after they have ceased to
verursacht wurde; die Sachver- la cessation de leurs fonctions au- be employecl by the Agency;
ständigen genießen diese Immuni- pres de l' Agence;
tät auch nach Beendigung ihrer
Tätigkeit bei der Organisation;
b) Unverletzlichkeit aller ihrer amt- (b) inviolabilite pour tous leurs pa- (b) inviolability for all thE>ir official
lichen Schriftstücke und Urkunden; piers et documen ts officiels; papers and documents;
c) dieselben Erleichterungen in bezug (c) memes facilites, en ce qui concer- (c) the same facilities as regards
auf Währungs- und Devisenvor- ne les reglementations monetaires monetary and exchange regula-
schriften sowie auf ihr persönli- ou de change et en ce qui con- tions and as regards their personal
ches Gepäck wie die Bediensteten cerne leurs bagages personnels, luggage as are accorded to the of-
ausländischer Regierungen mit que celles accordees aux agents ficials of foreign governments on
vorübergehendem amtlichen Auf- de gouvernements etrangers en temporary official missions.
trag. mission officielle temporaire.
A r t i k e l XVIII A r t i c l e XVIII A r t i c 1 e XVlll
(1) Nach Maßgabe der vom Rat fest- 1. Dans les conditions et suivant 1. Subject to the conditions and fol-
gelegten Bedingungen und Verfahrens- la procedure fixees par le Conseil, le lowing the procedure laicl down by
regeln sind der Generaldirektor und Directeur general et les membres du the Council, the Director General ancl
die Mitglieder des Personals der Orga- personnel de l'Agence sont soumis, au the staff members of the Agency shall
nisation für die von dieser gezahlten profit de celle-ci, a un impöt sur les be subject to a tax, for the benefit
Gehälter und sonstigen Bezüge steuer- traitements et emoluments verses par of the Agency, on salaries and emolu-
pflichtig zugunsten der Organisation. elle. Lesdits traitements et emolu- ments paid by the Agency. Such
Diese Gehälter und sonstigen Bezüge ments sont exempts d'impöts natio- salaries and emoluments shall be
sind von der staatlichen Einkommen- naux sur le revenu; mais les Etats exempt from national income lax; but
steuer befreit; die Mitgliedstaaten be- membres se reservent la possibilite de the Member States shall retain lhe
halten jedoch das Recht, diese Gehäl- faire etat de ces traitements et emo- right to take these salaries and
ter und sonstigen Bezüge bei der luments pour le calcul du mor.tant de emoluments into account for the
Festsetzung des auf Einkommen aus l'impöt a percevoir sur les revenus purpose of assessing the amount of
anderen Quellen zu erhebenden d'autres sources. taxation to be applied to income from
Steuerbetrags zu berücksichtigen. other sources.
(2) Absatz 1 findet keine Anwen- 2. Les dispositions du paragraphe 1 2. The provisions of paragraph 1
dung auf Renten und Ruhegehälter, ne sont pas applicables aux rentes et shall not apply to annuities ancl
die von der Organisation an ehema- pensions pa yees par l' Agence a ses pensions paid by the Agency to its
lige Generaldirektoren und Mitglieder· anciens Directeurs generaux et aux former Directors General and staff
des Personals gezahlt werden. anciens membres de son personnel. members.
Artikel XIX Art i c l e XIX Art i c 1 e XIX
Die Artikel XVI und XVIII finden Les articles XVI et XVIII s'appli- Articles XVI and XVIII shall apply
auf alle Personalgruppen Anwendung, quent a toutes les categories de per- to all categories of staff members to
für die die Personalordnung der Orga- sonnel regies par le statut du person- which the Staff Regulations of the
nisation gilt. Der Rat bestimmt die nel de l'Agence. Le Consei) determine Agency apply. The Council shall
Gruppen von Sachverständigen, auf les categories d'experts auxquelles decide the categories of Pxperts to
die Artikel XVII Anwendung findet. l'article XVII est applicable. Les which Article XVII shall apply. The
Die Namen, Dienstbezeichnungen und noms, qualites et adresses des mem- names, titles and addresses of the
Anschriften der in diesem Artikel be- bres du personnel et experts vises par staff members and experts referred to
1888 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
zeichneten Mitglieder des Personals le present article sont communiques in the present Article shall be com-
und Sachverständigen werden _den periodiquement aux :etats membres. municated from time to time to the
Mitgliedstaaten von Zeit zu Zeit mit- Member States.
geteilt.
Artikel XX Art i c l e XX Art i c l e XX
Errichtet die Organisation ein eige- Dans le cas ou elle etablit un re- In the event that it establishes its
nes System der sozialen Sicherheit, so gime propre de prevoyance sociale, own social security scheme, the Agen-
sind die Organisation, ihr Generaldi- l'Agence, son Directeur general et les cy, its Director General and staff mem-
rektor und die Mitglieder ihres Perso- membres du personnel sont exemptes bers shall be exempt from all com-
nals vorbehaltlich der nach Artikel de toutes contributions obligatoires a pulsory contributions to national so-
XXVIII mit den Mitgliedstaaten ge- des organismes nationaux de pre- cial security bodies, subject to agree-
schlossenen Abkommen von sämtli- voyance sociale, sous reserve des ac- ments concluded with the Member
chen Pflichtbeiträgen an staatliche So- cords conclus avec les Etats membres States in accordance with Article
zialversicherungsträger befreit. conformement a l'article XXVIII. XXVIII.
Artikel XXI Art i c l e XXI Art i c l e XXI
(1) Die in dieser Anlage vorgesehe- 1. Les privileges et immunites pre- 1. The privileges and immunities
nen Vorrechte und Immunitäten wer- vus par la presente annexe ne sont provided for in this Annex are not
den dem Generaldirektor, den Mit- pas accordes au Directeur general, granted to the Director General, staff
gliedern des Personals und Sachver- aux membres du personnel et aux ex- members and experts of the Agency
ständigen der Organisation nicht zu perts de l' Agence pour leur benefice for their personal advantage. They
ihrem persönlichen Vorteil gewährt. personnel. Ils sont institues unique- are provided solely to ensure, in all
. Sie sind lediglich zu dem Zweck vor- ment afin d'assurer, en toutes cir- circumstances, the unimpeded func-
gesehen, unter allen Umständen die constances, le libre fonctionnement de tioning of the Agency and the com-
ungehinderte Tätigkeit der Organisa- l' Agence et la complete independance plete independence of the persons to
tion und die volle Unabhängigkeit der des personnes auxquelles ils sont ac- whom they are accorded.
Personen, denen sie gewährt sind, zu cordes.
gewährleisten.
(2) Der Generaldirektor hat die 2. Le Directeur general a le devoir 2. The Director General has the
Pflicht, die Immunität aufzuheben, de lever toute immunite dans tous les duty to waive any relevant immunity
wenn ihre Aufrechterhaltung verhin- cas Oll son maintien est susceptible in all cases wherever retaining it
dern würde, daß der Gerechtigkeit d'entraver l'action de la justice et oll would impede the course of justice
Genüge geschieht, und wenn sie ohne elle peut etre levee sans porter at- and it can be waived without preju-
Beeinträchtigung der Interessen der teinte aux interets de l'Agence. A dicing the interests of the Agency. In
Organisation aufgehoben werden l'egard du Directeur general, le Con- the case of the Director General, the
kann. Für die Aufhebung der Immuni- seil a competence pour lever .cette Council is competent to waive such
tät des Generaldirektors ist der Rat immunite. immunity.
zuständig.
A r t i k e 1 XXII A r t i c l e XXII A r t i c l e XXII
(1) Die Organisation wird jederzeit 1. L'Agence coopere en tout temps 1. The Agency shall co-operate at
mit den zuständigen Behörden der avec les autorites competentes des all times with the competent author-
Mitgliedstaaten zusammenarbeiten, Etats membres en vue de faciliter une ities of Member States in order to
um eine ordnungsgemäße Rechts- bonne administration de la justice, facilitate the proper administration of
pflege zu erleichtern, die Einhaltung d'assurer l'observation des reglements justice, to ensure the observance of
der Polizeivorschriften, der Vorschrif- de police et de ceux qui concernent police regulations and regulations
ten über den Umgang mit Sprengstof- la manipulation d'explosifs et de ma- concerning the handling of explosives
fen und leicht entzündlichem Mate- tieres inflammables, la sante publique and inflammable material, public
rial, der Gesundheits-, der Arbeitsauf- et l'inspection du travail ou autres health, labour inspection or other
sichts- und ähnlicher staatlicher lois nationales de nature analogue, et similar national legislation, and to
Rechtsvorschriften zu gewährleisten d'empecher tout abus des privileges, prevent any abuse of the privileges,
und jeden Mißbrauch der in dieser immunites et facilites prevus par la immunities and facilities provided for
Anlage vorgesehenen Vorrechte, Im- presente annexe. in this Annex.
munitäten und Erleichterungen zu
verhindern.
(2) Die Einzelheiten der Zusammen- 2. Les modalites de la cooperation 2. The procedure for the co-opera-
arbeit nach Absatz 1 können in den in mentionnee au paragraphe 1 peuvent tion referred to in paragraph 1 may
Artikel XXVIII bezeichneten Ergän- etre precisees dans les accords com- be laid down in the complementary
zungsabkommen festgelegt werden. plementaires vises a l' article XXVIII. agreements referred to in Article
XXVIII.
A r t i k e l XXIII A r t i c l e XXIII A r t i c l e XXIII
Jeder Mitgliedstaat behält das Chaque Etat membre conserve le Each Member State shall retain the
Recht, alle im Interesse seiner Sicher- droit de prendre toutes les precau- right to take all precautionary meas•
heit notwendigen Vorsichtsmaßnah- tions utiles dans l'interet de sa secu- ures in the interests of its security.
men zu ergreifen. rite.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1889
A r t i k e l XXIV A r t i c I e XXIV A r t i c I e XXIV
Ein Mitgliedstaat ist nicht verpflich- Aucun Etat membre n'est tenu d'ac- No Member State shall be obliged
tet, seinen eigenen Staatsangehörigen corder les privileges et immunites to accord the privileges and im-
oder Personen, die im Zeitpunkt ihres mentionnes aux articles XIV, XV, munities referred to in Articles XIV,
Dienstantritts in diesem Mitgliedstaat XVI (b), (e), (g) et XVII (c} a ses XV, XVI (b), (e) and (g) and XVII (c)
ihren ständigen Aufenthalt haben, die propres ressortissants ou aux person- to its own nationals or persons who,
Vorrechte und lmmunitäten nach den nes qui, au moment de prendre leurs at the moment of taking up their
Artikeln XIV und XV, Artikel XVI fonctions dans cet Etat membre, y duties in that Member State, are
Buchstaben b, e und g und Artikel sont residents permanents. permanent residents thereof.
XVII Buchstabe c zu gewähren.
Artikel XXV Art i c I e XXV Art i c I e XXV
(1) In allen schriftlichen Verträgen, 1. Lors de la conclusion de tous 1. When - concluding written con-
die nicht gemäß der Personalordnung contrats ecrits, autres que ceux con- tracts, other than those concluded in
geschlossen werden, hat die Organi- clus conformement au statut du per- accordance with the Staff Regulations,
sation ein Schiedsverfahren vorzu- sonnel, l'Agence est tenue de prevoir the Agency shall provide for' arbitra-
sehen. Die Schiedsklausel oder die zu le recours a l'arbitrage. La clause d'ar- tion. The arbitration clause or the
diesem Zweck geschlossene beson- bitrage, ou l'accord particulier conclu special arbitration agreement con-
dere Schiedsvereinbarung hat das an- a cet eff et, specifie la loi applicable cluded to this end shall specify the
wendbare Recht und den Staat anzu- et le pays dans lequel siegent les ar- law applicable and the country where
geben, in dem die Schiedsrichter zu- bitres. La procedure de l'arbitrage est the arbitrators sit. The arbitration
sammentreten. Das Schiedsverfahren celle de ce pays. procedure shall be that of that coun-
richtet sich nach dem in diesem Staat try.
angewandten Verfahren.
(2) Die Vollstreckung des Schieds- 2. L'execution de la sentence arbi- 2. The enforcement of the arbitra-
spruchs richtet sich nach den Rechts- trale est regie par les regles en vi- tion award shall be governed by the
vorschriften des Staates, in dessen gueur dans l'Etat sur le territoire du- rules in force in the State on whose
Hoheitsgebiet er vollstreckt wird. quel la sentence est executee. territory the award is to be executed.
A r t i k e l XXVI A r t i c I e XXVI A r t i c l e XXVI
Jeder Mitgliedstaat kann dem in Tout :E:tat membre peut sa1su le Any Member State may submit to
Artikel XVII des Ubereinkommens tribunal d' arbitrage international vise the international Arbitration Tribunal
vorgesehenen internationalen Schieds- a l'article XVII de la Convention de referred to in Article XVII of the
gericht jede Streitigkeit unterbreiten, tout differend: Convention any dispute
a) die einen durch die Organisation (a) relatif a un dommage cause par (a) arising out of damage caused by
verursachten Schaden betrifft, l'Agence; the Agency;
b) die sich aus einer anderen nicht- (b) impliquant toute autre responsa- (b) involving any other non-contrac-
vertraglichen Verpflichtung der bilite non contractuelle de l'A- tual responsibility of the Agency;
Organisation ergibt, gence;
c) an der der Generaldirektor, ein (c) mettant en cause le Directeur ge- (c) involving the Director General, a
Mitglied des Personals oder ein neral, un membre du personnel ou staff member or an expert of the
Sachverständiger der Organisation un expert de l'Agence et pour Agency and in which the person
beteiligt ist und für die der Betref- lequel l'interesse peut se reclamer concerned can claim immunity
fende nach Artikel XV, Artikel de l'immunite de juridiction con- from jurisdiction under Articles
XVI Buchstabe a oder Artikel formement aux articles XV, XVI XV, XVI (a) or XVII (a), if this
XVII Buchstabe a Anspruch auf (a} ou XVII (a), si cette immunite immunity is not waived in ac-
Immunität von der Gerichtsbarkeit n'est pas levee conformement a cordance with Article XXI. In such
hat, sofern diese Immunität nicht l' article XXI. Dans les diff erends disputes where the claim for im-
nach Artikel XXI aufgehoben wird. ou l'immunite de juridiction est munity from jurisdiction arises un-
In Streitigkeiten, in denen die Im- reclamee conformement aux arti- der Articles XVI (a) or XVII (a),
munität von der Gerichtsbarkeit cles XVI (a) ou XVII (a), la res- the responsibility of the Agency
nach Artikel XVI Buchstabe a ponsabilite de l'Agence est substi- shall in_ such arbitration be sub-
oder Artikel XVII Buchstabe a in tuee, pour cet arbitrage, a celle stituted for that of the persons
Anspruch genommen wird, tritt für des personnes visees auxdits ar- referred to in those Articles.
dieses Schiedsverfahren die Haf- ticles.
tung der Organisation an die
Stelle der Haftung der betreffen-
den Person.
A r t i k e 1 XXVII A r t i c I e XXVII A r t i c I e XXVII
Die Organisation trifft geeignete L'Agence prend les dispositions ap- The Agency shall make suitable
Vorsorge zur zufriedenstellenden Re- propriees en vue du reglement satis- provision for the satisfactory settle-
gelung von Streitigkeiten, die zwi- f aisant des differends s'elevant entre ment of disputes arising between the
schen der Organisation und dem Ge- I' Agence et le Directeur general, les Agency and the Director General, staff
neraldirektor, Mitgliedern des Perso- membres du personnel ou les experts members or experts in respect of their
nals octer Sachverständigen bezüglich au sujet de leurs conditions de ser- conditions of service.
ihrer Dienstbedingungen entstehen. vice.
1890 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
A r t i k e 1 XXVIII A r t i c l e XXVIII A r t i c 1 e XXVIII
Die Organisation kann auf Beschluß L'Agence peut, sur decision du Con- The Agency may, on a decision of
des Rates mit einzelnen oder mehre- seil, conclure avec un ou plusieurs the Council, conclude with one or
ren Mitgliedstaaten Ergänzungsab- Etats membres des accords comple- more Member States complementary
kommen zur Durchführung dieser An- mentaires en vue de l'execution des agreements to give effect to the
lage in bezug auf diesen Staat oder dispositions de la presente annexe en provisions of this Annex as regards
diese Staaten sowie sonstige Verein- ce qui conceme cet Etat ou ces such State or States, and other ar-
barungen schließen, um eine wirk- Etats, ainsi que d'autres arrange- rangements to ensure the efficient
same Tätigkeit der Organisation und ments en vue d'assurer le bon fonc- functioning of · the Agency and the
den Schutz ihrer Interessen zu ge- tionnement de l'Agence et la sauve- safeguarding of its interests.
währleisten. garde de ses interets.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1891
Anlage II
Finanzielle Bestimmungen
Annexe II
Dispositions financieres
Annex II
Financial Provisions
Artikel I Article premier Article I
(1) Das Rechnungsjahr der Organi- 1. L' exercice financier de l' Agence 1. The financial year of the Agency
sation läuft vom 1. Januar bis zum court du premier janvier jusqu'au shall run from the first of January
31. Dezember desselben Jahres. trente et un decembre de la meme to the thirty-first of December follow-
annee. ing.
(2) Der Generaldirektor sendet den 2. Le Directeur general envoie aux 2. The Director General shall, not
Mitgliedstaaten bis zum 1. September Etats membres, au plus tard le pre- later than the first of September of
jedes Jahres mier septembre de chaque annee: each year, forward to the Member
States
a) den Entwurf eines Allgemeinen (a) un projet de budget general, (a) a draft general budget,
Haushaltsplans,
b) die Entwürfe von Programmhaus- (b) des projets de budgets de pro- (b) draft programme budgets.
haltsplänen. gramme.
(3) Der Allgemeine Haushaltsplan 3. Le budget general comprend: 3. The general budget shall com-
umfaßt prise
a) einen Ausgabenteil, der die Aus- {a) une partie «Depenses» ou sont ins- (a) an expenditure part, showing
gabenvoranschläge für die Tätig- crites les previsions de depenses the estimated expenditure relating
keiten nach Artikel V Absatz 1 afferentes aux activites visees a to the activities referred to in Ar-
Buchstabe a Ziffern i, iii und iv l'article V, 1 (a} (i), (iii) et (iv) de ticle V. 1 (a) (i), (iii) and (iv) of the
des Dbereinkommens einschließlich la Convention, frais communs Convention, including the fixed
der fest zugeordneten gemeinsa- fixes compris, ainsi qu'aux frais common costs, as weil as to the
men Kosten sowie für die nicht communs non fixes et aux frais de non-fixed common costs and the
fest zugeordneten gemeinsamen soutien concernant les program- support costs concerning the prog-
Kosten und die Unterstützungsko- mes vises a l'article V, 1 {a) {ii) rammes referred to in Article
sten für die Programme nach Arti- et V, 1 (b) de la Convention; les V. 1 (a) (ii) and V. 1 (b) of the Con-
kel V Absatz 1 Buchstabe a Zif- frais communs fixes et non fixes vention; the fixed and non-fixed
fer ii und Buchstabe b des Uber- et les frais de soutien sont definis common costs and the support
einkommens ausweist; die fest zu- dans le reglement financier; les costs shall be defined in the
geordneten und die nicht fest zu- previsions de depenses sont re- Financial Regulations; the esti-
geordneten gemeinsamen Kosten parties par types d'activite et par mates shall be broken down by
und die Programmunterstützungs- grands titres; type of activity and by general
kosten sind in der Finanzordnung heading;
definiert; die Ansätze werden nach
Tätigkeitsarten und allgemeinen
Titeln gegliedert;
b) einen Einnahmenteil, der ausweist: (b) une partie «Recettes» ou sont ins- (b) an income part, showing
crites:
i) die Beiträg~ aller Mitgliedstaa- {i) les contributions de tous les (i) the contributions of all Mem-
ten zu den Ausgaben für die Etats membres aux depenses ber States towards the ex-
Tätigkeiten nach Artikel V Ab- afferentes aux activites vi- penditure relating to the ac-
satz 1 Buchstabe a Ziffern i, iii sees a l'article V, 1 {a) (i}, tivities referred to in Article
und iv des Ubereinkommens (iii) et (iv) de la Convention, V. 1 (a) (i), (iii) and (iv) of the
einschließlich der fest zugeord- frais communs fixes compris; Convention, including the
neten gemeinsamen Kosten; fixed common costs;
ii) die Beiträge der Teilnehmer- (ii) les contributions des Etats (ii) the contributions of partici-
staaten zu den nach Maßgabe participants aux frais com- pating States to the non-
der Finanzordnung auf die Pro- muns non fixes et aux frais fixed common costs and sup-
gramme nach Artikel V Ab- de soutien affectes, conforme- port costs allocated, in ac-
satz 1 Buchstabe a Ziffer ii und ment au reglement financier, cordance with the Financial
Buchstabe b des Ubereinkom- aux programmes vises a l'ar- Regulations, to the prog-
mens entfallenden nicht fest ticle V, 1 (a) (ii) et V, 1 (b) de rammes ref erred to in Arti-
zugeordneten gemeinsamen la Convention; cle V. 1 (a) (ii) and V. 1 (b) of
Kosten und Unterstützungsko- the Convention;
sten;
iii) sonstige Einnahmen. (iii) les recettes diverses. (iii) other income.
1892 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(4) Jeder Programmhaushaltsplan 4. Chaque budget de programme 4. Ea<;h programme budget shall
umfaßt comprend: comprise
a) einen Ausgabenteil, der ausweist: _(a) une partie «Depenses)), Oll sont (a) an expenditure part, showing
inscrites:
i) die veranschlagten direkten (i) les previsions de depenses di- (i) the estimated direct expendi-
Ausgaben für das betreffende rectes afferentes au program- ture relating to the programme
Programm, gegliedert nach all- me, reparties par grands titres and broken down by general
gemeinen Titeln nach Maßgabe tels qu'ils sont definis dans le heading as defined in the
der Finanzordnung; reglement financier; Financial Regulations;
ii) die veranschlagten nicht fest (ii) les previsions de frais com- (ii) the estimated non-fixed com-
zugeordneten gemeinsamen Ko- muns non fixes et de frais de mon costs and support costs
sten und Unterstützungskosten soutien affectes au programme; allocated to the programme;
für das Programm;
b) einen Einnahmenteil, der ausweist: (b) une partie «Recettes)), Oll sont (b) an income part, showing
inscrites:
i) die Beiträge der Teilnehmer- (i) les contributions des Etats (i) the contributions of partici-
staaten zu den unter Buchsta- participants aux depenses di- pating States to the direct ex-
be a Ziffer i bezeichneten di- rectes visees a l'alinea (a) (i); penditure referred to in sub-
rekten Ausgaben; paragraph (a) (i);
ii) sonstige Einnahmen; (ii) les recettes diverses; (ii) other income;
iii) erinnerungshalber die Beiträge (iii) pour memoire, les contribu- (iii) for information, the contribu-
der Teilnehmerstaaten zu den tions des Etats participants tions of participating States
unter Buchstabe a Ziffer ii be- aux frais communs non fixes to the non-fixed common
zeichneten nicht fest zugeord- et aux frais de soutien vises costs and the support costs
neten gemeinsamen Kosten a l'alinea (a) (ii), telles qu'el- referred to in sub-paragraph
und Unterstützungskosten nach les sont prevues au budget (a) (ii), as provided for in the
Maßgabe des Allgemeinen general. general budget.
Haushaltsplans.
(5) Die Genehmigung des Allgemei- 5. L' approbation du budget general 5. The approval of the general
nen Haushaltsplans und der Pro- et de chaque budget de programme budget and of each programme budget
grammhaushaltspläne durch den Rat par le Conseil intervient avant le de- by the Council shall take place before
erfolgt vor Beginn jedes Rechnungs- but de chaque exercice. the beginning of each financial year.
jahres.
(6) Die Vorbereitung und Durchfüh- 6. La preparation et l'execution du 6. The general budget and the prog-
rung des Allgemeinen Haushaltsplans budget general et des budgets de pro- ramme budgets shall be prepared
und der Programmhaushaltspläne er- gramme s'effectuent conformement au and executed in accordance with the
folgt nach Maßgabe der Finanzord- reglement financier. Financial Regulations.
nung.
Artikel II Article II Article II
(1) Wenn die Umstände es erfor- 1. Si les circonstances l' exigent, le 1. If circumstances so require, the
dern, kann der Rat den Generaldirek- Conseil peut demander au Directeur Council may ask the Director General
tor ersuchen, ihm einen geänderten general de lui soumettre un budget to present a revised budget to it.
Haushaltsplan vorzulegen. revise.
(2) Eine Entscheidung, deren Durch- 2. Aucune decision entrainant des 2. No decision involving additional
fühnmg zusätzliche Ausgaben erfor- depenses supplementaires n'est repu- expenditure shall be deemed to have
dert, gilt erst dann als genehmigt, tee approuvee tant que le Conseil n'a been approved until the Council has
wenn der Rat einen vom Generaldi- pas donne son accord aux previsions approved the Director General's esti-
rektor vorgelegten Voranschlag über de depenses nouvelles presentees par mate of the additional expenditure in-
die zusätzlichen Ausgaben genehmigt le Directeur general. volved.
hat.
Artikel III Article III Article III
(1) Der Generaldirektor nimmt, 1. Le Directeur general est tenu, si 1. The Director General shall, if so
wenn er vom Rat darum ersucht wird, le Conseil le demande, de faire figurer requested by the ·Council, include in
in den Allgemeinen Haushaltsplan au budget general ou au budget du the general budget or in the prog-
oder in den betreffenden Programm- programme considere les previsions ramme budget concemed the esti-
haushaltsplan Ausgabenvoranschläge de depenses pour les exercices sui- mates of expenditure for subsequent
für die folgenden Jahre auf. vants. years.
(2) Bei der Annahme der Jahres- 2. Lors de l' adoption des budgets 2. In connection with the adoption
haushaltspläne der Organisation prüft annuels de l' Agence, le Conseil of the annual budgets of the Agency
der Rat erneut die Höhe der Mittel reexamine le niveau des ressources the Council shall re-examine the level
und nimmt unter Berücksichtigung et procede aux ajustements necessai- of resources and make the necessary
der Schwankungen des Preisniveaus res, compte tenu des variations du adjustments in the light of price-level
und etwaiger unvorhergesehener Än- niveau des prix et des changements variations and any unforeseen changes
derungen während der Durchführung imprevus survenant au cours de during the execution of the prog-
der Programme die erforderlichen l'execution des programmes. rammes.
Anpassungen vor.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1893
Art i k e 1 IV Art i c l e IV Art i c l e IV
(1) Die genehmigten Ausgaben für 1. Les depenses autorisees au titre 1. The expenditure approved for ac-
die Tätigkeiten nach Artikel V des des activites visees a l'article V de la tivities covered by Article V of the
Ubereinkommens werden durch nach Convention sont couvertes par des Convention shall be met by contribu-
Artikel XIII des Ubereinkommens contributions qui sont determinees tions assessed in accordance with Ar-
festgesetzte Beiträge gedeckt. conformement a l'article XIII de la ticle XIII of the Convention.
Convention.
(2) Tritt ein Staat dem Ubereinkom- 2. Lorsqu'un Etat adhere a la Con- 2. When a State accedes to the
men nach dessen Artikel XXII bei, so vention conformement a son article Convention in accordance with Arti-
werden die Beiträge der anderen Mit- XXII, il est procede a une nouvelle cle XXII thereof, the contributions of
gliedstaaten neu festgesetzt. Ein determination des contributions des the other Member States shall be
neuer Beitragsschlüssel, der an einem autres :Stats membres. Un nouveau reassessed. A new scale, which shall
vom Rat zu beschließenden Tag in bareme, qui prend effet a une date take effect on a date to be decided
Kraft tritt, wird auf der Grundlage der fixee par le Conseil, est etabli sur la by the Council, shall be established
Statistiken über das Volkseinkommen base des statistiques du revenu natio- on the basis of the national income
für die Jahre, die dem derzeitigen Bei- nal relatives aux memes annees de statistics for the year~ used in cal-
tragsschlüssel zugrunde liegen, fest- reference que pour le bareme exis- culating the existing scale. Where ap-
gelegt. Gegebenenfalls werden Rück- tan t. Des remboursements sont effec- propriate, reimbursements shall be
zahlungen vorgenommen, damit die tues, le cas echeant, afin que les con- made to ensure that the contributions
von allen Mitgliedstaaten für das lau- tributions versees par tous les :Stats paid by all Member States for the
f ende Jahr gezahlten Beiträge dem membres pour l'exercice en cours current year are in accordance with
Beschluß des Rates entsprechen. soient conformes a la decision du Con- the decision of the Council.
seil.
(3) a) Die Einzelheiten der Beitrags- 3. (a) Les modalites de versement 3. (a) The arrangements by which
entrichtung zur Deckung des laufen- des contributions propres ä assurer la contributions are to be made, which
den Finanzbedarfs der Organisation tresorerie de l'Agence sont determi- shall ensure the proper financing of
werden in der Finanzordnung festge- nees par le reglement financier. the Agency, shall be determined in
legt. the Financial Regulations.
b) Der Generaldirektor teilt den (b) Le Directeur general commu- (b) The Director General shall
Mitgliedstaaten die Höhe ihrer Bei- nique aux :Stats membres le montant notify Member States of the amount
träge und die Zahlungstermine mit. de leurs contributions et les dates of their contributions and of the dates
auxquelles les versements doivent on which payments shall be made.
etre effectues.
Artikel V Article V Article V
(1) Die Haushaltspläne der Organi- 1. Les budgets de l' Agence sont ex- 1. The budgets of the Agency shall
sation werden in Rechnungseinheiten primes en unites de compte. L'unite be expressed in accounting units. The
aufgestellt. Eine Rechnungseinheit de compte est definie par un poids accounting unit is · defined by
entspricht 0,88867088 Gramm Fein- de 0,88867088 gramme d'or fin; le Con- 0.88867088 gramme of fine gold; the
gold; der Rat kann durch einstimmi- seil peut, par decision prise a l'unani- Council may, by a unanimous decision
gen Beschluß aller Mitgliedstaaten mite de tous les :Stats membres, adop- of all Member States, adopt another
eine andere Definition der Rechnungs- ter une autre definition de l'unite de definition of the accounting unit.
einheit festlegen. compte.
(2) Jeder Mitgliedstaat zahlt seine 2. Chaque :Stat membre verse le 2. Each Member State shall pay its
Beiträge in seiner eigenen Währung. montant de ses contributions dans sa contributions in its own currency.
propre monnaie.
Artikel VI Art i c 1 e VI Art i c l e VI
(1) Der Generaldirektor sorgt für 1. Le Directeur general tient un 1. The Director General shall keep
eine ordnungsgemäße Buchführung compte exact de toutes les recettes an accurate account of all income and
über alle Einnahmen und Ausgaben. et depenses. A la clöture de l'exerci- expenditure. At the end of each
Am Ende jedes Rechnungsjahres stellt ce, le Directeur general etablit, con- financial year the Director General
der Generaldirektor nach Maßgabe formement au reglement financier, des shall, in accordance with the Financial
der Finanzordnung getrennte Jahres- comptes annuels distincts pour chacun Regulations, draw up separate annual
rechnungen für jedes Programm nach des programmes vises a l' article V de accounts for each programme covered
Artikel V des Ubereinkommens auf. la Convention. by Article V of the Convention.
(2) Die Haushaltsrechnung, der 2. Les comptes budgetaires, le bud- 2. Budgetary accounts, the budget
Haushalt und das Finanzgebaren so- get et la gestion financiere, ainsi que and the financial management, as well
wie alle sonstigen Maßnahmen mit fi- tous autres actes ayant des incidences as any other measure having financial
nanziellen Auswirkungen werden von financieres, sont examines par une implications, shall be examined by an
einer Rechnungsprüfungskommission commission de verification des comp- Audit Commission. The Council- shall
geprüft. Der Rat bestimmt mit Zwei- tes. Le Conseil designe, a la majorite designate, by a two-thirds majority of
drittelmehrheit aller Mitgliedstaaten des deux tiers de tous les Etats mem- all Member States, the Member States
diejenigen Mitgliedstaaten, die in an- bres, les :Stats membres qui, par rota- which, in rotation on an equitable
gemessenem Wechsel aufzufordern tion sur une base equitable, sont in- basis, shall be invited to nominale,
sind, Rechnungsprüfer für diese Kom- vites a nommer, de preference parmi preferably from among their own
mission zu benennen, und zwar vor- leurs propres fonctionnaires de rang senior officials, auditors to serve on
zugsweise Beamte ihres höheren eleve, des commissaires aux comptes, this Commission, and shall nominale
Dienstes; mit der gleichen Mehrheit et nomme, parmi ceux-ci, a la meme by the same majority, from among
1894 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
bestellt der Rat aus dem Kreis der majorite et pour une periode ne de- the auditors, a Chairman of the Com-
Rechnungsprüfer einen Vorsitzenden passant pas trois ans, le President de mission for a period not exceeding
der Kommission für die Dauer von la commission. three years.
höchstens drei Jahren.
(3) Der Zweck der Rechnungsprü- 3. La verification, qui a lieu sur 3. The purpose of the audit, which
fung, die an Hand von Belegen und pieces et au besoin sur place, a pour shall be based on records and, if
nötigenfalls an Ort und Stelle erfolgt, objet de s'assurer que les depenses necessary, done on the spot, shall be
besteht darin, festzustellen, daß die sont conformes aux previsions budge- to verify that expenditure has con-
Ausgaben den Mittelansätzen der taires et de constater la legalite et la formed with the budget estimates and
Haushaltspläne entsprechen und daß regularite des ecritures. La commis- that the records are lawful and cor-
die Buchungen vorschriftsmä,ßig und sion fait egalement rapport sur la ges- rect. The Commission shall also report
richtig sind. Die Kommission berichtet tion economique des ressources finan- on the economic management of the
ferner über die wirtschaftliche Ver- cieres de l'Agence. Apres la clöture Agency's financial resources. At the
waltung der Mittel der Organisation. de chaque exercice, la commission end of each financial year, the Com-
Am Ende jedes Rechnungsjahres er- etablit un rapport qu'elle adopte a la mission shall draw up a report, which
stellt die Kommission einen Bericht, majorite de ses membres et adresse shall be adopted by the majority of
den sie mit der Mehrheit ihrer Mit- ensuite au Conseil. its members and thereupon trans-
glieder annimmt und dann dem Rat mitted to the Council.
zuleitet.
(4) Die Rechnungsprüfungskommis- 4. La commission de verification des 4. The Audit Commission shall dis-
sion nimmt alle sonstigen Aufgaben comptes accomplit toutes autres fonc- charge such other functions as are set
wahr, die in der Finanzordnung aufge- tions prescrites par le reglement fi- out in the Financial Regulations.
führt sind. nancier.
(5) Der Generaldirektor erteilt den 5. Le Directeur general fournit aux 5. The Director General shall furnish
Rechnungsprüfern alle Auskünfte und commissaires aux comptes toute infor- the auditors with such information
gewährt ihnen jede Hilfe, deren sie mation et assistance dont ils peuvent and help as they may require to carry
zur Erfüllung ihrer Aufgaben bedür- avoir besoin pour s'acquitter de leur out their duties.
fen. tache.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1895
Anlage III
Fakultative Programme nadt Artikel V Absatz 1 Budtstabe b des Obereinkommens
Annexe Iß
Programmes facultatifs couverts par l'article V, t (b) de la Convention
Annex ßl
-Optional Programmes Covered by Article V.1 (b) of the Convention
Artikel I Article premier Article I
(1-1 Wird ein Vorschlag für die 1. Lorsqu'une proposition tendant a 1. lf a proposal for the carrying
Durchführung eines fakultativen Pro- la realisation d'un programme facul- out of an optional programme covered
gramms nach Artikel V Absatz 1 tatif couvert par l'article V, 1 (b) de la by Article V. 1 (b) of the Convention
Buchstabe b des Ubereinkommens Convention est presentee, le President is made, the Chairman of the Council
vorgelegt, so übermittelt der Vorsit- du Conseil la communique a tous les shall communicate it to all Member
zende des Rates den Vorschlag allen f:tats membres pour examen. States for examination.
Mitgliedstaaten zur Prüfung.
(2} Sobald der Rat nach Artikel XI 2. Lorsque le Conseil, conformement 2. Once the Council has, in ac-
Absatz 5 Buchstabe c Ziffer i des a l'Article XI, 5 (c) (i) de la Conven- cordance with Article XI. 5 (c) (i) of
Ubereinkommens die Durchführung tion, a accepte la realisation d'un pro- the Convention, accepted the carry-
eines fakultativen Programms im Rah- gramme facultatif dans le cadre de ing out of an optional programme
men der Organisation angenommen l'Agence, tout f:tat membre qui n'a within the framework of the Agency,
hat, hat jeder Mitgliedstaat, der nicht pas l'intention d'y participer doit, dans any Member State· that does not in-
an dem Programm teilzunehmen beab- un delai de trois mois, se declarer tend to take part in the programme
sichtigt, innerhalb von drei Monaten formellement non interesse a y parti- shall, within three months, formally
förmlich zu erklären, daß er an einer ciper; les f:tats participants etablis- declare that it is not interested in
Teilnahme nicht interessiert ist; die sent une declaration qui, sous reserve participating therein; the participating
Teilnehmerstaaten arbeiten eine Er- de l'article III, 1, precise leurs enga- States shall draw up a Declaration
klärung aus, die vorbehaltlich des Ar- gements en ce qui concerne: whidi, subject to Article III. 1, shall
tikels III Absatz 1 ihre Verpflichtun- set out their undertaking in respect of
gen in bezug auf folgendes festlegt:
a} die einzelnen Phasen des Pro- (a) les Phases du programme; (a) the Phases of the programme;
gramms;
b) die Bedingungen seiner Durchfüh- (b) les conditions de sa realisation, (b) the conditions under which it is
rung einschließlich des Zeitplans, notamment le calendrier, l'enve- to .be carried out, including the
des veranschlagten Finanzrahmens loppe financiere indicative et les timing, the indicative financial
und der veranschlagten Finanzteil- sous-enveloppes indicatives rela- envelope and sub-envelopes relat-
rahmen für die Phasen des Pro- tives aux phases du programme, ing to Phases of the programme,
gramms sowie alle sonstigen Be- ainsi que toute autre disposition and any other provisions for its
stimmungen über die Leitung und concernant sa gestion et son management and execution;
Durchführung des Programms; execution;
c) den nach Artikel XIII Absatz 2 (c) le bareme des contributions fixe (c) the scale of contributions deter-
des Ubereinkommens bestimmten conformement a l'article XIII, 2 de mined in accordance with Article
Bei tr agsschl üssel; la Convention; XIII. 2 of the Convention;
d) die Geltungsdauer und Höhe der (d) la duree et le montant du premier (d) the duration and amount of the
ersten festen finanziellen Ver- engagement financier ferme. first binding financial commitment.
pflichtung.
(3) Die Erklärung wird dem Rat zur 3. La declaration est transmise au 3. The Declaration shall be trans-
Kenntnisnahme zugeleitet; gleichzei- Conseil pour information, en meme mitted to the Council for information,
tig wird ihm ein Entwurf von Durch- temps qu'un projet de reglement together with draft implementing
führungsvorschriften zur Genehmi- d'execution soumis a son approbation. rules submitted to it for approval.
gung vorgelegt.
(4) Kann ein Teilnehmerstaat die 4. Si un f:tat participant n'est pas 4. lf a participating State is unable
Bestimmungen der Erklärung und der en mesure de souscrire aux disposi- to accept the provisions set out in
Durchführungsvorschriften nicht in- tions enoncees dans la declaration et the Declaration and implementing
nerhalb der in der Erklärung festge- le reglement d'execution dans le delai rules within the time limit laid down
setzten Frist annehmen, so verliert er que fixe la declaration, il cesse d'etre in the Declaration, it shall cease to
seine Eigenschaft als Teilnehmerstaat. f:tat participant. Les autres :6tats be a participating State. Other Mem-
Andere Mitgliedstaaten können später membres peuvent par la suite devenir ber States may subsequently becorne
Teilnehmerstaaten werden, indem sie f:tats participants en souscrivant a participating States by accepting these
diese Bestimmungen nach Maßgabe ces dispositions dans des conditions a provisions in accordance with condi-
der mit den Teilnehmerstaaten festzu- determiner avec les I::tats partici- tions to be determined with the
legenden Bedingungen annehmen. pants. participating States.
1896 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Artikel II Article II Article II
(1) Das Programm wird nach Maß- 1. Le programme est execute con- 1. The programme shall be executed
gabe des Ubereinkommens und, so- formement aux dispositions de la Con- in accordance with the provisions of
fern nicht in dieser Anlage oder in vention et, sauf stipulation contraire the Convention and, unless other-
den Durchführungsvorschriften etwas de la presente annexe ou du regle- wise stipulated in this Annex or in
anderes bestimmt ist, nach den in der ment d'execution, aux regles et proce- the implementing rules, with the rules
Organisation geltenden Vorschriften dures en vigueur a l'Agence. Les de- and procedures in force in the Agen-
und Verfahren durchgeführt. Die Be- cisions du Conseil sont prises confor- cy. Decisions of the Council shall be
schlüsse des Rates werden nach Maß- mement a la presente annexe et au taken in accordance with this Annex
gabe dieser Anlage und der Durchfüh- reglement d'execution. A defaut de and the implementing rules. Failing
rungsvorschriften gefaßt. Sofern diese dispositions expresses de la presente any specific provisions in this Annex
Anlage oder die Durchführungsvor- annexe ou du reglement d'execution, or in the implementing rules, the vot-
schriften keine besonderen Bestim- les regles de vote fixees par la Con- ing rules laid down in the Convention
mungen enthalten, finden die im vention ou le reglement interieur du or the rules of procedure of the Coun-
Ubereinkommen oder in der Ge- Conseil s'appliquent. cil shall apply.
schäftsordnung des Rates niedergeleg-
ten Abstimmungsvorschriften Anwen-
dung.
(2) Beschlüsse über den Beginn 2. Les decisions relatives au demar- 2. Decisions on the start of a new
einer neuen Phase werden mit Zwei- rage d'une nouvelle Phase sont prises Phase shall be taken by a two-thirds
drittelmehrheit aller Teilnehmerstaa- a la majorite des deux tiers de tous majority of all participating States,
ten gefaßt, vorausgesetzt, daß diese les Etats participants, a condition que provided that this majority represents
Mehrheit mindestens zwei Dirttel der cette majorite represente au moins les at least two-thirds of the contribu-
Beiträge zu dem Programm vertritt. deux tiers des contributions au pro- tions to the programme. If the deci-
Kann ein Beschluß über den Beginn gramme. Si la decision d'entreprendre sion to start a new Phase cannot be
einer neuen Phase nicht gefaßt wer- une nouvelle Phase ne pellt etre prise, taken, the participating States that
den, so konsultieren die Teilnehmer- les Etats participants qui desirent wish, nevertheless, to continue with
staaten, die das Programm dennoch neanmoins poursuivre l'execution du the Programme shall consult among
fortzusetzen wünschen, einander und programme se consultent et fixent les themsel ves and determine arrange-
treffen Vorkehrungen für die Fortset- modalites de sa continuation. lls en ments for :;uch continuation. They
zung. Sie berichten dem Rat darüber, informent le Conseil qui prend, le cas shall report accordingly to the Coun-
der alle eventuell erforderlichen Maß- echeant, toutes dispositions necessai- cil, which shall take any measures
nahmen trifft. res. that may be required.
Artikel III Article III Article III
(1) Umfaßt das Programm eine Pro- 1. Lorsque le programme comprend 1. If the programme includes a
jektdefinitionsphase, so setzen die une phase de definition de projet, les project definition phase, the partici-
Teilnehmerstaaten nach Abschluß der Etats participants procedent, au ter- pating States shall, at the end of the
Phase die Kosten des Programms neu me de celle-ci, a une nouvelle evalua- phase, reassess the cost of the prog-
fest. Zeigt diese Neufestsetzung, daß tion du cout du programme. Si cette ramme. If the reassessment shows
die Kosten den in Artikel I bezeichne- nouvelle evaluation fait apparaitre that there is a cost overrun greater
ten veranschlagten Finanzrahmen um un depassement de plus de 20 °/o de than 20 °/o of the indicative financial
mehr als 20 Prozent überschreiten, so l'enveloppe financiere indicative visee envelope referred to in Article I, any
kann jeder Teilnehmerstaat von dem a l'article premier, tout Etat partici- participating State may withdraw
Programm zurücktreten. Die Teilneh- pant peut se retirer du programme. from the programme. The participat-
merstaaten, die das Programm den- Les Etats participants qui desirent ing States that wish, nevertheless, to
noch fortzusetzen wünschen, konsul- neanmoins en poursuivre l'execution continue with the programme shall
tieren einander und treffen Vorkeh- se consultent et fixent les modalites consult among themselves and deter-
rungen für die Fortsetzung. Sie be- de sa continuation. Ils en informent mine the arrangements for such con-
richten dem Rat darüber, der alle le Conseil qui prend, le cas echeant, tinuation. They shall report according-
eventuell erforderlichen Maßnahmen toutes dispositions necessaires. ly to the Council, which shall take
trifft. any measures that may be required.
(2) Während jeder in der Erklärung 2. Au cours de chacune des Phases 2. During each Phase, as defined in
festgelegten Phase nimmt der Rat mit definies dans la declaration, le Con- the Declaration, the Council shall, by
Zweidrittelmehrheit aller Teilnehmer- seil, a la majorite des deux tiers de a two-thirds majority of all partici-
staaten Jahreshaushaltspläne inner- tous les Etats participants, adopte les pating States, adopt annual budgets
halb des entsprechenden Finanzrah- budgets annuels a l'interieur de l'en- within the relevant financial envelope
mens oder der entsprechenden Fi- veloppe ou des sous-enveloppes finan- or sub-envelopes.
nanzteilrahmen an. cieres considerees.
(3) Der Rat legt ein Verfahren fest, 3. Le Conseil fixe une procedure 3. The Council shall lay down a
nach dem der Finanzrahmen oder die permettant de reviser l'enveloppe ou procedure enabling the financial en-
Finanzteilrahmen im Fall von les sous-enveloppes financieres en cas velope or sub-envelopes to be revised
Schwankungen des Preisniveaus ge- de variation du niveau des prix. in the event of price-level variations.
ändert werden können.
(4) Muß der Finanzrahmen oder ein 4. Lorsque l'enveloppe ou une sous- 4. When the financial envelope or a
Finanzteilrahmen aus anderen als den enveloppe financiere doit etre revisee financial sub-envelope has to be
in den Absätzen 1 und 3 genannten pour des motifs autres que ceux vises revised for reasons other than those
Gründen geändert werden, so wenden aux paragraphes 1 et 3, les Etats par- referred to in paragraphs 1 and 3, the
die Teilnehmerstaaten folgendes Ver- ticipants appliquent la procedure sui- participating States shall apply the
fahren an: vante: following procedure:
Nr. 61 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1897
a) Ein Teilnehmerstaat ist nicht be- {a) Nul Etat participant ne peut se {a) No participating State shall be en-
rechtigt, von dem Programm zu- retirer du programme s'il n'y a pas titled to withdraw from the prog-
rückzutreten, sofern nicht die Ko- de depassements cumulatifs de ramme unless the cumulative
stenüberschreitung insgesamt um cout superieurs a 20 °/o du mon- cost overrun is greater than 20 °/o
mehr als 20 Prozent über dem an- tant de l'enveloppe financiere of the initial financial envelope,
fänglichen Finanzrahmen oder dem initiale ou de la nouvelle enve- or of the revised envelope defined
nach Absatz 1 geänderten Rahmen loppe financiere definie conforme- in accordance with the procedure
liegt. ment a Ia procedure fixee au para- laid down in paragraph 1.
graphe 1.
b) Liegt die Kostenüberschreitung (b) En cas de depassements cumulatifs (b) If the cumulative cost overrun is
insgesamt um mehr als 20 Prozent de cout superieurs a 20 0/o du greater than 20 0/o of the relevant
über dem entsprechenden Finanz- montant de l'enveloppe conside- financial envelope, any participat-
rahmen, so kann jeder Teilnehmer- ree, chaque :etat participant peut ing State may withdraw from the
staat von dem Programm zurück- se retirer du programme. Les programme. Those States that
treten. Diejenigen Staaten, die das Etats qui desirent neanmoins en wish, nevertheless, to conlinue
Programm dennoch fortzusetzen poursuivre l'execution se consul- with the programme shall consult
wünschen, konsultieren einander, tent, fixent les modalites de sa among themselves, determine the
treffen Vorkehrungen für die Fort- continuation et informent le Con- arrangements for such continua-
setzung und berichten dem Rat seil qui prend, le cas echeant, tou- tion and report accordingly to the
darüber, der alle eventuell erfor- tes dispositions necessaires. Council, which shall take any
derlichen Maßnahmen trifft. measures that may be required.
Artikel IV Art i c I e IV Art i c l e IV
Die Organisation, die für die Teil- L' Agence, agissant pour le compte The Agency, acting on behalf of
nehmerstaaten handelt, ist Eigentüme- des Etats participants, est proprietai- the participating States, shall be the
rin der im Rahmen des Programms re des satellites, systernes spatiaux et owner of the satellites, space systems
geschaffenen Satelliten, Weltraumsy- autres biens produits dans le cadre and other items produced under the
steme und sonstigen Gegenstände so- du programme ainsi que des installa- programme as weil as of the facilities
wie der zur Durchführung des Pro- tions et equipements acquis pour son and equipment acquired for its execu-
gramms erworbenen Anlagen und execution. Toute cession de propriete tion. Any transfer of ownership shall
Ausrüstungen. Uber Eigentumsüber- est decidee par le Conseil. be decided on by the Council.
tragungen entscheidet der Rat.
Artikel V Article V Article V
(1) Die Kündigung des Ubereinkom- 1. La denonciation de la Convention 1. Denunciation of the Convention
mens durch einen Mitgliedstaat gilt par un Etat membre entraine le re- by a Member State shall entail the
als Rücktritt dieses Mitgliedstaats trait de celui-ci de tous les program- withdrawal of that Member State from
von allen Programmen, an denen er mes auxquels il participe. L'article all the programmes in which it par-
teilnimmt. Artikel XXIV des Uberein- XXIV de la Convention s'applique aux ticipates. Article XXIV of the Conven-
kommens findet Anwendung auf die droits et obligations resultant de ces tion shall apply to the rights and
Rechte und Pflichten, die sich aus die- programmes. obligations arising out of these prog-
sen Programmen ergeben. rammes.
(2) Der Beschluß nach Artikel II 2. La decision de ne pas continuer 2. Discontinuations under Article
Absatz 2, ein Programm nicht fortzu- a participer a un programme en ap- 11.2 and withdrawals under Article
setzen, und der Rücktritt nach Artikel plication de l'article II, 2 ou de s'en III. 1 and III. 4 (b) shall take effect on
III Absatz 1 und Absatz 4 Buchstabe b retirer en application de l'article III, 1 the date on which the Council re-
werden an dem Tag wirksam, an dem et III, 4 (b) prend effet a Ja date a ceives the information referred to in
der Rat die in den genannten Artikeln laquelle le Conseil a rec;u les informa- those Articles.
vorgesehenen Mitteilungen erhält. tions visees dans lesdits articles.
(3) Ein Teilnehmerstaat, der nach 3. L'Etat participant qui decide de 3. A participating State that decides
Artikel II Absatz 2 beschließt, ein ne pas continuer a participer a un not to continue with a programme
Programm nicht fortzusetzen, oder programme en application de l' article under Article II. 2, or withdraws from
nach Artikel III Absatz 1 und Ab- II, 2 ou qui s·en retire en application a programme under Article III. 1 et
satz 4 Buchstabe b von einem Pro- de l'article III, 1 et III, 4 (b) conserve III. 4 {b), shall retain the rights ac-
gramm zurücktritt, behält die von den les droits acquis aux tltats partici- quired by the participating States up
Teilnehmerstaaten bis zum Tag des pants au jour de la prise d'effet du to the effective date of its withdrawal.
Wirksamwerdens seines Rücktritts er- retrait. A partir de cette date, aucun Thereafter, no further right or obliga-
worbenen Rechte. Nach diesem Zeit- droit ou obligation le concernant ne tion shall arise from the remaining
punkt erwachsen ihm aus dem Teil peut naitre de la partie du program- part of the programme in which it no
des Programms, an dem er nicht mehr me a laquelle il ne participe plus. II longer participates. lt shall remain
teilnimmt, keine weiteren Rechte oder reste tenu de financer sa quote-part bound to finance its share of the pay-
Pflichten. Er bleibt verpflichtet, sei- des credits de paiement correspondant ment appropriations corresponding to
nen Anteil an den Ausgabemitteln zu aux credits d'engagement votes au contract authority approved under the
tragen, die den Verpflichtungsermäch- titre du budget de l'exercice en cours budget for the current or previous
tigungen entsprechen, welche im Rah- ou des exercices anterieurs et relatifs financial years and relating to the
men des Haushaltsplans des laufen- a la Phase du programme dont l'exe- programme Phase whose execution is
den oder der vorhergegangenen Rech- cution est en cours. Toutefois, les in progress. However, the participating
nungsjahre für die jeweils in der Etats participants peuvent convenir States may unanimously agree, in the
Durchführung befindliche Programm- a l'unanimite, dans la declaration, Declaration, that a State which de-
phase genehmigt worden waren. Die qu'un Etat qui decide de ne pas con- cides not to continue with, or with-
1898 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Teilnehmerstaaten können jedoch in tinuer a participer a un programme draws from, a programme shall be
der Erklärung einhellig übereinkom- ou qui s'en retire reste tenu de finan- bound to finance its total share of the
men, daß ein Staat, der beschließt, ein cer la totalite de sa quote-part de initial envelope or the sub-envelopes
Programm nicht fortzusetzen, oder da- l'enveloppe initiale ou des sous-enve- of the programme.
von zurücktritt, verpflichtet bleibt, loppes du programme.
seinen Gesamtanteil an dem anfäng-
lichen Finanzrahmen oder an den Fi-
nanzteilrahmen des Programms zu tra-
gen.
Artikel VI Article VI Art i c 1 e VI
(1) Die Teilnehmerstaaten können 1. Les l!tats participants peuvent 1. The participating States may de-
mit der Zweidrittelmehrheit aller Teil- decider d'arreter l'execution d'un pro- cide to discontinue a programme by
nehmerstaaten, die mindestens zwei gramme a la majorite des deux tiers a two-thirds majority of all participat-
Drittel der Beiträge zu dem Programm de tous les l!tats participants repre- ing States representing at least two-
vertritt, die Einstellung eines Pro- sentant au moins les deux tiers des thirds of the contributions to the prog-
gramms beschließen. contributions au programme. ramme.
(2) Die Organisation notifiziert den 2. L'Agence notifie aux l!tats parti- 2. The Agency shall notify the
Teilnehmerstaaten den Abschluß des cipants l'achevement du programme participating States of the completion
Programms nach Maßgabe der Durch- conformement au reglement d'execu- of the programme in accordance with
führungsvorschriften; mit dem Ein- tion; celui-ci cesse d'etre en vigueur the implementing rules; these im-
gang dieser Notifikation treten die des reception de cette notification. plementing rules shall cease to be in
Durmführungsvors.chriften außer Kraft. force upon receipt of such notification.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1899
Anlage IV
Internationalisierung nationaler Programme
Annexe IV
lnternationalisation des programmes nationaux
Annex IV
Internationalisation of National Programmes
Artikel I Article premier Article I
Wichtigstes Ziel der Internationali- L'objectif principal de l'internatio- The principal objective of the inter-
sierung nationaler Programme ist es, nalisation des programmes nationaux nationalisation of national prog-
daß jeder Mitgliedstaat den anderen est que chaque Etat membre offre rammes shall be that each Member
Mitgliedstaaten die Möglichkeit bie- aux autres :etats membres la possibi- State shall make available for partici-
tet, im Rahmen der Örganisation an lite de participer, au sein de l'Agence, pation by other Member States, within
jedem neuen zivilen Weltraumvorha- a tout nouveau projet spatial civil the framework of the Agency, any
ben teilzunehmen, das er entweder al- qu'il se propose d'entreprendre, soit new civil space project which it in-
lein oder in Zusammenarbeit mit seul, soit en collaboration avec un tends to undertake, either alone or
einem anderen Mitgliedstaat durchzu- autre Etat membre. A cette fin: in collaboration with another Member
führen beabsichtigt. State. With this end in view:
Dazu
a) notifiziert jeder Mitgliedstaat dem (a) chaque Etat membre notifie au Di- (a) each Member State shall notify to
Generaldirektor der Organisation recteur general de l'Agence tout the Director General of the Agen-
jedes derartige Vorhaben vor Be- projet de ce genre avant le debut cy any such project before the
ginn der Phase B (Projektdefini- de sa phase B (phase de definition beginning of its phase B (project
tionsphase); detaillee); definition phase);
b) sollen Zeitplan und Inhalt der Vor- (b) le calendrier et la teneur de la (b) the timing and content of pro-
schläge für die Teilnahme an proposition de participation doi- posals for participation in a proj-
einem Vorhaben so gestaltet wer- vent permettre aux autres Etats ect should make it possible for
den, daß die anderen Mitgliedstaa- membres d'entreprendre une part other Member States to undertake
ten die Möglichkeit haben, einen appreciable des travaux relatifs au a significant share of the work
wesentlichen Teil der damit ver- projet; l'Agence doit etre promp- involved; an early indication shall
bundenen Arbeit zu übernehmen; tement informee des raisons qui be given to the Agency of any
etwaige Gründe, die dem entge- peuvent s'y opposer et des condi- reasons which make this imprac-
genstehen, und etwaige Bedingun- tions eventuelles dont l'Etat mem- ticable and of any conditions
gen, welche der Mitgliedstaat, der bre qui prend !'initiative du projet which the initiating Member State
das Vorhaben in die Wege leitet, peut souhaiter assortir l'attribu- may wish to place on the alloca-
an die Zuteilung von Arbeiten an tion de travaux a d'autres Etats tion of work to other Member
andere Mitgliedstaaten zu knüpfen membres; States;
wünscht, sind der Organisation
frühzeitig mitzuteilen;
c) erläutert der Mitgliedstaat, der das (c) l'Etat membre qui prend !'initia- (c) the initiating Member State shall
Vorhaben in die Wege leitet, die tive du projet precise les modalites explain the arrangements it pro-
für die technische Durchführung qu'il propose pour sa gestion tech- poses for the technical manage-
geplante Verfahrensweise sowie nique et indique en meme temps ment of the project and indicate
die dafür maßgebenden Gründe; les motifs sur lesquels il se fonde; the reasons for them;
d) bemüht sich der Mitgliedstaat, der (d) l'Etat membre qui prend !'initia- (d) the initiating Member State shall
das Vorhaben in die Wege leitet, tive du projet fait ce qui est en use its best endeavours to ac-
nach besten Kräften, alle vernünf- son pouvoir pour integrer dans le commodate all reasonable re-
tigen Antworten unter dem Vorbe- cadre dudit projet toutes !es re- sponses, subject to agreement be-
halt bei dem Vorhaben zu berück- ponses raisonnables, sous reserve ing reached, within the timescale
sichtigen, daß im Rahmen des qu'un accord sur le niveau des demanded by project decisions, on
durch die Beschlüsse über das depenses et le mode de repartition the level of the cost and the way
Vorhaben bedingten Zeitplans Ein- de ces depenses et des travaux in which the cost and work are
vernehmen über die Höhe der Ko- intervienne dans les limites du shared; it shall subsequently sub-
sten und die Art der Kosten- und calendrier impose par les deci- mit a formal proposal under An-
Arbeitsteilung erzielt wird; der sions relatives au projet; il pre- nex III where the project is to be
Mitgliedstaat unterbreitet danach sente ensuite une proposition for- executed in accordance with the
einen förmlichen Vorschlag nach melle au titre de l'annexe III, lors- terms of that Annex;
Anlage III des Ubereinkommens, que le projet doit etre execute
sofern das Vorhaben nach Maß- conformement a ladite annexe;
gabe jener Anlage durchgeführt
werden soll;
e) wird die Durchführung eines Vor- (e) l'execution d'un projet. dans le ca- (e) the execution of a project within
habens im Rahmen der Organisation dre de l'Agence n'esl pas exclue the framework of the Agency
nicht dadurch ausgeschlossen, daß du seul fait que ce projet ne sus- shall not be excluded merely
andere Mitgliedstaaten nicht in cite pas la participation d'autres because that project has failed to
1900 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1916, Teil II
dem von dem Mitgliedstaat, der :etats membres dans la mesure attract the participation of other
das Vorhaben in die Wege leitet, proposee a l'origine par r:etat Member States to the extent
ursprünglich vorgeschlagenen Um- membre qui prend !'initiative du originally proposed by the initiat-
fang daran teilnehmen. projet. ing Member State.
Artikel II Article II Article II
Die Mitgliedstaaten werden nach Les f:tats membres font ce qui est Member States shall use their best
besten Kräften dafür Sorge tragen, en leur pouvoir afin que les projets endeavours to ensure that the bilateral
daß die wissensohaftlichen, wirt- spatiaux bilateraux ou multilateraux and multilateral space projects which
schaftlichen oder industriellen Ziele qu'ils entreprennent en cooperation they undertake with non-member
der Organisation nicht durch zweisei- avec des :etats non membres ne por- States do not prejudice the scientific,
tige oder mehrseitige Weltraumvorha- tent pas prejudice aux objectifs scien- economic or industrial objectives of
ben, die sie in Zusammenarbeit mit tifiques, economiques ou industriels the Agency. In particular, they shall
Nichtmitgliedstaaten unternehmen, de l'Agence. En particulier:
beeinträchtigt werden. Insbesondere
a} unterrichten sie die Organisation (a} ils en informent l'Agence dans la (a) inform the Agency of such proj-
über derartige Vorhaben, soweit mesure ou ils estiment que cette ects, in so far as they judge that
sie nicht der Ansicht sind, daß die communication ne porte pas pre- this would not prejudice the proj-
Vorhaben dadurch beeinträchtigt judice auxdits projets; ects;
würden;
b) erörtern sie die der Organisation (b) ils discutent les projets ainsi com- (b) discuss with the other Member
mitgeteilten Vorhaben mit den an- muniques avec les autres ~tats States projects so communicated,
deren Mitgliedstaaten, um den membres en vue d'etablir le cadre with the object of establishing the
Rahmen für eine weitergehende d'une participation plus etendue. scope for wider participation. lf
Teilnahme festzulegen. Erweist Si une participation plus etendue wider participation proves pos-
sich eine weitergehende Teil- s'avere possible, les procedures sible, the procedures laid down in
nahme als möglich, so finden die prevues a. l'article I (b) a. (e} s'ap- Article I (b) to (e) shall apply.
in Artikel I Buchstaben b bis e pliquent.
vorgesehenen Verfahren Anwen-
dung.
Nr. 61 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1901
Anlage V
Industriepolitik
Annexe V
Politique industrielle
Annex V
Industrial Policy
Artikel I Article premier Aflicle I
(1) Bei der Durchführung der Indu- 1. Pour l'application de la politique 1. In implementing the industrial
striepolitik nach Artikel VII· des industrielle visee a l'article VII de la policy referred to in Article VII of
Obereinkommens handelt der Gene- Convention, le Directeur general agit the Convention, the Director General
raldirektor in Obereinstimmung mit en se conformant aux dispositions de shall act in conformity with the
dieser Anlage und den Richtlinien des la presente annexe et aux directives provisions of this Annex and with the
Rates. du Conseil. directives of the Council.
(2) Der Rat beobachtet die Entwick- 2. Le Conseil examine le potentiel 2. The Council shall keep under
lung des Industriepotentials und der et la structure de l'industrie en fonc- review the industrial potential and
Industriestruktur in bezug auf die Tä- tion des activites de l'Agence, et no- industrial structure in relation to the
tigkeit der Organisation, insbesondere tamment: Agency's activities, and in particular_
a) die allgemeine Struktur und Grup- (a) la structure generale de l'industrie (a) the general structure of industry,
pierung der Industrie; et les groupements industriels, and industrial groupings,
b) das wünschenswerte Maß an Spe- (b) le degre de specialisation souhai- (b) the degree of specialisation de-
zialisierung innerhalb der Industrie table dans l'industrie et les sirable in industry and methods of
und die Methoden zu deren Erzie- moyens de l'atteindre, achieving it,
lung;
c) die Koordinierung der einschlägi- (c) la coordination des politiques in- (c) the co-ordination of relevant na-
gen Industriepolitik der einzelnen dustrielles nationales pertinentes, tional industrial policies,
Staaten;
d) die Wechselbeziehung zu der ein- (d) l'interaction avec les politiques (d) interaction with any relevant in-
schlägigen Industriepolitik anderer industrielles pertinentes d'autres dustrial policies of other inter-
\ internationaler Gremien; organismes internationaux, national bodies,
e) das Verhältnis zwischen industriel- (e) les relations entre la capacite de (e) the relationship between industrial
ler Produktionskapazität und po- production industrielle et les pos- production capacity and potential
tentiellen Märkten; sibilites de debouches, markets,
f) die Gestaltung der Kontakte zur (f) l'organisation du dialogue avec les (f) the orgc\nisation of contacts with
Industrie, industriels, industry,
um die Industriepolitik der Organisa- afin d'etre en mesure de suivre et, le in order to be able to monitor and,
tion verfolgen und gegebenenfalls an- cas echeant, d'adapter la politique in- where appropriate, adapt the Agen-
passen zu können. dustrielle de l'Agence. cy's industrial policy.
Artikel II Article II Article II
(1) Bei der Vergabe aller Aufträge 1. Dans la passation de tous les con- 1. In the placing of all contracts,
wird die Organisation die Industrie trats, l' Agence donne la preference a the Agency shall give preference to
und die Organisationen der Mitglied- l'industrie et aux organisations des industry and organisations of the
staaten bevorzugen. Jedoch sind in- ~tats membres. Cependant, a l'inte- Member States. However, within each
nerhalb jedes fakultativen Programms rieur de chaque programme facultatif optional programme covered by Ar-
nach Artikel V Absatz 1 Buchstabe b couvert par l'article V, 1 (b) de la Con- ticle V. 1 (b) of the Convention, par-
des Obereinkommens die Industrie vention, une preference particuliere ticular preference shall be given to
und die Organisationen der Teilneh- est donnee a l'industrie et aux organi- industry and organisations in the
merstaaten in erster Linie zu bevor- sations des ttats participants. participating States.
zugen.
(2) Der Rat entscheidet, ob und in- 2. Le Conseil determine si et dans 2. The Council shall determine
wieweit die Organisation von der quelle mesure l'Agence peut deroger whether and to what extent the Agen-
vorstehenden Vorzugsklausel ab- a la clause de preference ci-dessus. cy may derogate from the above
weichen kann. preference clause.
(3) Die Frage, ob ein Unternehmen 3. L'appartenance d'une entreprise 3. The question whether an enter-
als einem der Mitgliedstaaten angehö- a l'un des :etats membres est jugee prise should be considered to belong
rend anzusehen ist, wird nach folgen- a la lumiere des criteres suivants: lo- to one of the Member States shall be
den Kriterien entschieden: geographi- calisation de son siege social, de ses settled in the light of the following
sche Lage des Sitzes des Unterneh- centres de decision et de ses centres criteria: location of the enterprise·s
mens, seiner Entscheidungszentren de recherche, et territoire sur lequel registered office, decision-making
und Forsc:hungszentren; Hoheitsgebiet, les travaux doivent etre executes. centres and research centres, and ter-
in dem die Arbeit ausgeführt werden Dans les cas douteux, le Conseil de- ritory on which the work is to be
soll. In Zweifelsfällen entscheidet der cide si u·ne entreprise doit etre consi- carried out. In doubtf ul cases the
1902 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Rat, ob ein Unternehmen als einem deree comme relevant ou non de l'un Council shall decide whether an enter-
der Mitgliedstaaten angehörend anzu- des 'f:tats membres. prise shall be considered to belong to
sehen ist oder nicht. one of the Member States, or not.
Artikel III Article III Article III
(1) Der Generaldirektor legt dem 1. Le Directeur general doit, pen- 1. The Director General shall, at an
Rat in einem frühen Stadium der Auf- dant le stade initial de l'action con- early stage in the contract action and
tragsvergabe, bevor die Ausschrei- duisant a l'attribution du contrat et before invitations to tender are sent
bungen versandt werden, seine Vor- avant l'envoi des appels d'offres, sou- out, submit for the approval of the
schläge für das anzuwendende Be- mettre a l'approbation du Conseil la Council his proposal on the procure-
schaffungsverfahren für jeden Auftrag politique d'approvisionnement qu'il se ment policy to be followed, for any
zur Genehmigung vor, propose de suivre pour tout contrat: contract which either
a) der entweder einen Schätzwert (a) dont le montant estimatif est supe- (a) has an estimated value above
hat, der oberhalb der in den Vor- rieur a certaines limites qui sont limits which shall be defined in
schriften über die Industriepolitik fixees par les reglements relatifs the rules concerning industrial
festzulegenden und von der Art a la politique industrielle et qui policy and which will depend on
der Arbeiten abhängigen Grenzen dependent de la nature des tra- the nature of the work; or
liegt, oder vaux;
b) der nach Auffassung des General- (b) ou qui, de l'avis du Directeur ge- (b) is, in the opinion of the Director
direktors von den Vorschriften neral, n'est pas suffisamment cou- General, not adequately covered
über die Industriepolitik oder von vert par les reglements relatifs a by the rules concerning industrial
den durch den Rat festgelegten zu- la politique industrielle ou par ·1es policy or by additional guidelines
sätzlichen Richtlinien nicht genü- directives supplementaires eta- established by the Council, or
gend erfaßt ist oder der zu einem blies par le Conseil ou qui pour- might give rise to a conflict with
Konflikt mit diesen Vorschriften rait donner lieu a conflit avec ces those rules or guidelines.
oder Richtlinien führen könnte. reglements ou directives.
(2) Die in Absatz 1 Buchstabe b be- 2. Les directives supplementaires 2. The additional guidelines referred
zeichneten zusätzlichen Richtlinien mentionnees au paragraphe 1 (b) sont to in paragraph 1 (b) shall be estab-
werden von Zeit zu Zeit vom Rat auf- etablies periodiquement par Ie Conseil lished from time to time by the Coun-
gestellt, wenn er sie zur Bestimmung s'il les juge utiles afin de preciser Ies cil if it considers them helpful for the
der Bereiche, in denen eine vorherige domaines pour lesquels il y a lieu de purpose of distinguishing those areas
Vorlage an den Rat nach Absatz 1 er- lui en referer prealablement ainsi where prior submission under para-
forderlich ist, für zweckmäßig hält. qu'il est prevu au paragraphe 1. graph 1 is necessary.
(3) Die Aufträge der Organisation 3. Le Directeur general attribue di- 3. The Agency's contracts shall be
werden vom Generaldirektor ohne rectement les contrats de l'Agence awarded directly by thc Director
weitere Einschaltung des Rates unmit- sans autre recours au Conseil, sauf General without further reference to
telbar vergeben, außer in folgenden dans les cas suivants: the Council except in the following
Fällen: cases:
a) Wenn sich aus der Bewertung der (a) lorsqu'il ressort de l'evaluation (a) when the evaluation of the offers
eingegangenen Angebote ergibt, des soumissions qu'il y a lieu de received suggests a recommenda-
daß ein Auftragnehmer "'mpfohlen recommander un contractant dont tion for the choice of a contractor
werden sollte, dessen Wahl entwe- le choix va a l'encontre soit des which would be contrary either to
der den vom Rat nach Absatz 1 er- instructions prealables donnees the prior instructions issued by
teilten vorherigen Weisungen oder par le Conseil en application du the Council under the terms of
einer auf Grund der Untersuchun- paragraphe 1, soit des directives paragraph 1, or to any general
gen des Rates nach Artikel I Ab- generales sur la politique indus- guidelines on industrial policy
satz 2 beschlossenen allgemeinen trielle adoptees a la suite des adopted as a result of the Coun-
Richtlinie über Industriepolitik wi- etudes du Conseil visees a l'arti- cil's studies under Article 1. 2; the
dersprechen würde; in diesem Fall cle I, 2; le Directeur general sou- Director General shall then submit
legt der Generaldirektor dem Rat met alors le cas au Conseil pour the case to the Council for deci-
die Angelegenheit zur Entschei- decision en exposant les raisons sion, explaining why he considers
dung vor, erläutert, warum er eine pour lesquelles il estime qu'une a deviation to be necessary and
Abweichung für erforderlich hält, derogation est necessaire et en in- indicating also whether another
und gibt• zu erkennen, ob eine diquant egalement si une autre decision by the Council would
andere Entscheidung des Rates decision du Conseil constituerait, constitute, technically, operation-
technisch, betriebsmäßig oder auf sur le plan technique, operationnel ally or otherwise, an advisable
andere Weise eine empfehlens- ou autre, une alternative recom- alternative;
werte Alternative darstellen mandable;
würde;
b) wenn der Rat aus besonderen (b) lorsque, pour des raisons specifi- (b) where the Council has decided for
Gründen beschlossen hat, vor Ver- ques. le Conseil a decide de pro- specific reasons to undertake a
gabe eines Auftrags eine Dberprü- ceder a un nouvel examen avant review before a contract is
fung vorzunehmen. l'attribution d'un contrat. awarded.
(4) Der Generaldirektor berichtet 4. Le Directeur general fait rapport 4. The Director General shall report
dem Rat in noch festzulegenden regel- au Conseil, a intervalles reguliers a to the Council, at regular intervals to
mäßigen Abständen über die während definir, sur les contrats attribues au be specified, on the contracts awarded
des vorangegangenen Zeitabschnitts cours de la periode ecoulee ainsi que during the previous period, and on the
vergebenen Aufträge und über die für sur les actions conduisant a l'attribu- contract actions planned for the sub-
den folgenden Zeitabschnitt geplanten tion de contrats qui sont prevues pour sequent period, in order that the
Auftragsvergaben, um dem Rat die la periode suivante, afin de permettre Council may monitor the implementa-
Nr. 61 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 26. November 1976 1903
Möglichkeit zu geben, die Durchfüh- au Conseil de suivre la mise en reuvre tion of the Agency's industrial policy.
rung der Industriepolitik der Organi- de la politique industrielle de
sation zu verfolgen. l'Agence.
Artikel IV Art i c l e IV Art i c 1 e IV
Die geographische Verteilung der La repartition geographique de l'en- The geographical distribution of all
gesamten Aufträge der Organisation semble des contrats de l'Agence est the Agency's contracts shall be gov-
bestimmt sich nach den folgenden all- regie par les regles generales suivan- erned by the following general rules:
gemeinen Vorschriften: tes:
(1) Der Gesamtrückflußkoeffizient 1. Le coefficient de retour global 1. A Member State·s overall return
eines Mitgliedstaates ist das Verhält- d'un Etat membre est defini comme coefficient shall be the ratio between
nis zwischen seinem prozentualen An- le rapport entre le pourcentage des its percentage share of the total value
teil am Gesamtwert aller an die Mit- contrats qu'il a re<;us, calcule par rap- of all contracts awarded among all
gliedstaaten vergebenen Aufträge und port au montant total des contrats Member States and its total percen-
seinem Gesamtbeitragsanteil. Bei der passes dans l'ensemble des Etats tage contributions. However, in the
Berechnung des Gesamtrückflußkoef- membres, et son pourcentage total de calculation of this overall return
fizienten bleiben jedoch Aufträge, die contribution. Toutefois, dans le calcul coefficient, no account shall be taken
in den Mitgliedstaaten im Rahmen de ce coefficient de retour global, il of contracts placed in, or contribu-
eines Programms vergeben und Bei- n'est pas tenu compte des contrats tions made by, Member States in a
träge, die von den Mitgliedstaaten im passes ni des contributions versees programme undertaken
Rahmen eines Programms geleistet par les Etats membres dans le cadre
werden, unberücksichtigt, wenn das d'un programme entrepris:
Programm
a) nach Artikel VIII des Ubereinkom- (a) au titre de l'article VIII de la Con- (a) under Article VIII of the Conven-
mens zur Gründung einer Euro- vention portant creation d'une Or- tion for the establishment of a
päischen Weltraumforschungs-Or- ganisation europeenne de recher- European Space Research Organi-
ganisation durchgeführt wird, so- ches spatiales, sous reserve que sation, provided that the relevant
fern die betreffende Vereinbarung l'arrangement pertinent contienne Arrangement contains provisions
diesbezügliche Bestimmungen ent- des dispositions a cet effet ou que to this effect or that all participat-
hält oder alle Teilnehmerstaaten tous les -Stats participants don- ing States subsequently unani-
dies durch einstimmigen Beschluß nent ulterieurement leur accord a mously so agree;
vereinbaren; l' unanimite;
b) nach Artikel V Absatz 1 Buchsta- (b) au titre de l'article V, 1 (b) de la (b) under Article V. 1 (b) of the pres-
be b des Ubereinkommens durch- presente Convention, sous reserve ent Convention provided that all
geführt wird, sofern alle ursprüng- que tous les Etats participants original participating States un-
lichen Teilnehmerstaaten dies initiaux donnent leur accord a animously so agree.
durch einstimmigen Beschluß ver- l'unanimite.
einbaren.
(2) Zur Berechnung des Rückflußko- 2. Pour le calcul des coefficients de 2. For the purpose of calculating
effizienten wird der Wert jedes Auf- retour, le montant de chaque contrat return coefficients, weighting factors
trags nach seiner technologischen Be- est pondere en fonction de son interet shall be applied to the value of con-
deutung beurteilt. Die Bewertungsf ak- technologique. Les facteurs de ponde- tracts on the basis of their tech-
toren werden vom Rat festgelegt. Bei ration sont definis par le Conseil. nological interest. These weighting
einem einzelnen Auftrag von erheb- Plusieurs facteurs de ponderation peu- factors shall be defined by the Coun-
lichem Wert kann mehr als ein Be- vent etre appliques pour un meme cil. Within a single contract having
wertungsfaktor angewendet wreden. contrat lorsque son montant est im- a significant value, more than one
portant. weighting factor may be applied.
(3) Im Idealfall soll die Verteilung 3. La repartitjon des contrats pas- 3. Ideaily the distribution of con-
der durch die Organisation vergebe- ses par l'Agence doit tendre vers une tracts placed by the Agency should
nen Aufträge dazu führen, daß alle situation ideale dans laquelle tous les result in all countries having an over-
Staaten einen Gesamtrückflußkoeffi- coefficients de retour global sont all return coefficient of 1.
zienten von 1 haben. egaux a 1.
(4) Die Rückflußkoeffizienten wer- 4. Les coefficients de retour sont 4. The return coefficients shall be
den vierteljährlich berechnet und für calcules trimestriellement et cumules computed quarterly and shown cumu-
die in Absatz 5 vorgesehenen förm- en vue des examens formels prevus latively for the purpose of the formal
lichen Uberprüfungen kumulativ aus- au paragraphe 5. reviews referred to in paragraph 5.
gewiesen.
(5) Alle drei Jahre finden förmliche 5. Des examens formels de la situa- 5. Formal reviews of the situation
Uberprüfungen des Standes der geo- tion de la repartition geographique of geographical distribution of con-
graphischen Verteilung der Aufträge des contrats ont lieu tous les trois tracts shall take place every three
statt. ans. years.
(6) Zwischen den förmlichen Uber- 6. Pour chaque :etat membre, la re- 6. The distribution of contracts be-
prüfungen sollten die Aufträge so partition des contrats entre deux tween formal reviews of the situation
verteilt werden, daß bei jeder förm- e,camens formels de la situation doit should be such that, at the time of
lichen Uberprüfung der kumulative e&-e telle que, lors de chaque examen each formal review, the cumulative
Gesamtrückflußkoeffizient jedes Mit- forme!, le coefficient de retour global overall return coefficient of each
gliedstaates nicht wesentlich vom cumule ne s'ecarte pas sensiblement Member State does not substantially
Idealwert abweicht. Für den ersten de la valeur ideale. Pour les trois pre- deviate from the ideal value. For the
Dreijahresabschnitt wird die Unter- mieres annees, la limite inferieure du first three-year period, the lower limit
1904 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
grenze des kumulativen Rückflußkoef- coefficient de retour cumule est fixee for the cumulative return coefficient
fizienten auf 0,8 festgesetzt. Bei jeder a 0,8. Lors de chaque examen formel, is fixed at 0.8. At the time of each
förmlichen Uberprüfung kann der Rat le Conseil peut reviser la valeur de formal review, the Council may revise
die Untergrenze für den folgenden cette limite inferieure pour la periode the value of this lower limit for the
Dreijahresabschnitt neu festsetzen, sie triennale suivante, etant entendu subsequent three-year period, pro-
darf jedoch nie unter 0,8 liegen. qu'elle ne doit jamais descendre au- vided that it shall never be lower
dessous de 0,8. than 0.8.
(7) Für verschiedene vom Rat fest- 7. Des evaluations distinctes des 7. Separate assessments shall be
zulegende Auftragskategorien, insbe- coefficients de retour sont faites et made, and reported to the Council,
sondere Aufträge für fortgeschrittene communiquees au Conseil pour des of the return coefficients for various
Forschung und_ Entwicklung sowie categories de contrats a definir par categories of contract to be defined
Aufträge für projektbezogene Techno- celui-ci, en particulier les contrats de by it, in particular advanced research
logie, werden gesonderte Bewertun- recherche et de developpement de and development contracts and con-
gen des Rückflußkoeffizienten durch- pointe et les contrats portant sur les tracts for project-related tedmology.
geführt und dem Rat mitgeteilt. Der technologies liees aux projets. Le Di- The Director General shall discuss
Generaldirektor erörtert diese Bewer- recteur general discute ces evalua- these assessments with the Council, at
tungen mit dem Rat in noch festzule- tions avec le Conseil, a intervalles regular intervals to be specified, with
genden regelmäßigen Abständen, um reguliers a definir, en vue de deter- the aim of identifying the action
die zur Behebung etwaiger Unausge- miner les mesures necessaires pour needed to redress any imbalances.
glichenheiten erforderlichen Maßnah- corriger les desequilibres eventuels.
men zu bestimmen.
Artikel V Article V Article V
(1) Ergibt sich bei einer der am 1. Si, a l'occasion de l'un des exa- 1. If, at one of the formal reviews
Ende jedes Dreijahresabschnitts mens formels prevus pour la fin de to be held at the end of each three-
durchzuführenden förmlichen Uber- chaque periode triennale, le coeffi- year period, the overall return coeffi-
prüfungen, daß der Gesamtrückfluß- cient de retour global d'un Etat mem- cient of any Member State is found
koeffizient eines Mitgliedstaates unter bre se situe au-dessous de la limite to be below the lower limit defined
der in Artikel IV Absatz 6 vorgesehe- inferieure definie a l'article IV, 6, le in Article IV. 6, the Director General
nen Untergrenze liegt, so macht der Directeur general soumet au Conseil shall submit to the Council proposals
Generaldirektor dem Rat Vorschläge des propositions visant a redresser la designed to redress the situation with-
für einen Ausgleich innerhalb eines situation dans un delai d'un an. Ces in one year. These proposals shall
Jahres. Diese Vorschläge haben sich propositions s'inscrivent dans le cadre keep within the Agency·s rules gov-
im Rahmen der Regeln der Organisa- des regles de l'Agence regissant la erning the placing of contracts.
tion für die Auftragsvergabe zu hal- passation des contrats.
ten.
(2) Ist nach Ablauf dieser Jahres- 2. Si, apres ce delai d'un an, le 2. If, after this period of one year,
frist ein Ausgleich nicht erfolgt, so desequilibre persiste, le Directeur ge- the imbalance still persists, the Direc-
legt der Generaldirektor dem Rat neral soumet au Conseil des propo- tor General shall submit to the Coun-
Vorschläge vor, in denen der Not- sitions dans lesquelles la necessite de cil proposals in which the need to
wendigkeit des Ausgleichs Vorrang redresser la situation l'emporte sur les remedy the situation takes preced-
vor den Regeln der Organisation für regles de l'Agence regissant la passa- ence over the Agency·s rules govern-
die Auftragsvergabe gegeben wird. tion des contrats. ing the placing of contracts.
Artikel VI Art i c l e VI Art i c l e VI
Alle aus industriepolitischen Grün- Toute decision prise pour des rai- Any decision taken on industrial
den gefaßten Beschlüsse, durch die sons de politique industrielle et ayant policy grounds whic:h has the effect
bestimmte Unternehmen oder Organi- pour effet d'exclure une entreprise of excluding a particular firm or
sationen eines Mitgliedstaates vom donnee ou une organisation d'un Etat organisation of a Member State from
Wettbewerb um Aufträge der Organi- membre des soumissions en vue de competing for the Agency·s contracts
sation auf einem bestimmten Gebiet l'attribution des contrats de l'Agence in a particular field shall require the
ausgeschlossen werden, bedürfen der dans un domaine donne requiert l' ac- agreement of that Member State.
Zustimmung dieses Mitgliedstaates. cord de cet Etat membre.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen veröffentlicht.
Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Rechtsvorschriften und
Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffentlicht.
Bezugs b e d in g u n gen : Laufender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
Postfach 1320, 5300 Bonn 1, Tel. (02221) 238067 bis 69.
Bezugspreis : Für Teil I und Teil II halbjährlich je 40,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 1, 10 DM zuzüglich Versandkosten.
Dieser P.reis gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1975 ausgegeben worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vo1 ausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 3,70 DM (3,30 DM zuzüglich -,40 DM Versandkosten) bei Lieferung gegen Vorausrechnung 4,10 D~. Im Bezugs-
preis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 0/o.