1581
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1976 Ausgegeben zu Bonn am 17. September 1976 Nr. 51
Tag Inhalt Seite
13. 9. 76 Verordnung über die Gewährung von Vorrechten und Immunitäten an den Internationalen
Zinnrat nach dem Fünften Internationalen Zinn-übereinkommen vom 21. Juni 1975 . . . . . . 1581
6. 9. 76 Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Internationalen Ubereinkunft zur Unter-
drückung des Frauen- und Kinderhandels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1651
7. 9. 76 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Einheits-Ubereinkommens über Suchtstoffe
und des Anderungsprotokolls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1651
Verordnung
über die Gewährung von Vorrechten und Immunitäten
an den Internationalen Zinnrat
nach dem Fünften Internationalen Zinn-Obereinkommen vom 21. Juni 1975
Vom 13. September 1976
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom gesetzbl. I S. 1) in Verbindung mit Artikel 4 des
22. Juni 1954 über den Beitritt der Bundesrepublik Gesetzes vom 22. Juni 1954 über den Beitritt der
Deutschland zum Abkommen über die Vorrechte Bundesrepublik Deutschland zum Abkommen über
und Befreiungen der Sonderorganisationen der die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorgani-
Vereinten Nationen vom 21. November 1947 und sationen der Vereinten Nationen vom 21. November
über die Gewährung von Vorrechten und Befrei- 1947 und über die Gewährung von Vorrechten und
ungen an andere zwischenstaatliche Organisationen Befreiungen an andere zwischenstaatliche Organi-
(Bundesgesetzbl. 1954 II S. 639), zuletzt geändert sationen, zuletzt geändert durch das Gesetz vom
durch das Gesetz vom 28. Februar 1964 (Bundes- 28. Februar 1964, auch im Land Berlin.
gesetzbl. II S. 187), verordnet die Bundesregierung
mit Zustimmung des Bundesrates:
§ 3
§ 1 (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft,
Für die Gewährung von Vorrechten und Immuni- an dem das Ubereinkommen nach seinem Artikel 49
täten an den Internationalen Zinnrat gilt das Fünfte für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.
Internationale Zinn-Ubereinkommen vom 21. Juni (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer
1975. Das Ubereinkommen wird nachstehend ver- Kraft, an dem das Ubereinkommen für die Bundes-
öffentlicht. republik Deutschland außer Kraft tritt.
§ 2
(3) Der Tag des Inkrafttretens und des Außer-
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten krafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzu-
Uberleitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundes- geben.
Bonn, den 13. September 1976
Der Bundeskanzler
Schmidt
Der Bundesminister des Auswärtigen
Genscher
;,
1582 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Fünftes Internationales Zinn-Ubereinkommen
Fifth International Tin Agreement
Cinquieme Accord international sur l' etain
(Ubersetzung)
Contents Table des matieres Inhalt
Preamble Preambule Präambel
Chapter I Chapitre I Kapitel I
Objectives Art. Objet Article Zielsetzung Art.
Objectives Objet Zielsetzung
Chapter II Chapitre II Kapitel II
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
Definitions 2 DefiJnitions 2 Begriffsbestimmungen ....... . 2
The International Tin Council: Le Conseil international Der Internationale Zinnrat
de l'etain:
Constitutional Provisions Dispositions constitutionnelles Satzungsbestimmungen
Chapter III Chapitre III Kapitel III
Membership Membres du Conseil Mitgliedschaft
The Council ................ . 3 Le Conseil ................. . 3 Der Rat 3
Participation in the Council . . . 4 Participation au Conseil . . . . . . 4 Beteiligung am Rat . . . . . . . . . . . 4
Categories of participants . . . . . 5 Categories de participants . . . . 5 Teilnehmerkategorien . . . . . . . . 5
Change of category . . . . . . . . . . 6 Changement de categorie 6 Wechsel der Kategorie . . . . . . . 6
Chapter IV Chapitre IV Kapitel IV
Powers and functions Pouvoirs et fonctions Befugnisse und Aufgaben
Powers and functions of the Pouvoirs et fonctions du Con- Befugnisse und Aufgaben des
Council . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 seil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procedures of the Council . . . . . 8 Pra<:edures du Conseil . . . . . . . . 8 Verfahren des Rates . . . . . . . . . . 8
Statistics and studies . . . . . . . . . 9 Statistiques et etudes . . . . . . . . . 9 Statistiken und Untersuchungen 9
Chapter V Chapitre V Kapitel V
Organization and Administration Organisation et Administration Organisation und Verwaltung
Geschäftsführender Vorsitzen-
Executive Chairman and Vice- President executif et Vice-Pre- der und Stellvertretender Vor-
chairmen of the Council . . . . . . 10 siidents du Conseil . . . . . . . . . . . . 10 sitzender des Rates . . . . . . . . . . . 10
Sessions of the Council . . . . . . . 11 Sessions du Conseil . . . . . . . . . . 11 Tagungen des Rates . . . . . . . . . . 11
The staff of the Council . . . . . . 12 Le personnel du Conseil . . . . . . 12 Das Personal des Rates . . . . . . . 12
Chapter VI Chapitre VI Kapitel VI
V otes in the Council Repartition des voix Stimmen im Rat
et procedure de vote au Conseil
Percentages and votes ........ 13 Pourcentages et voix . . . . . . . . . 13 Vomhundertsätze und Stimmen 13
Abstimmungsverfahren des Ra-
Voting procedure of the Council 14 Procedure de vote du Conseil . . 14 tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nr. 51 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 11. September 1976 1583
Art. Article Art.
Chapter VII Chapitre VII Kapitel VII
Privileges and Immunities Privileges et immunites Vorrechte und Immunitäten
Privileges and immunities . . . . . 15 Privileges et immunites . . . . . . . 15 Vorrechte und lmmunitäten . . . 15
Financial Provisions Dispositions financieres Finanzbestimmungen
Chapter VIII Chapitre VIII Kapitel VIII
Accounts and audit Comptes et verification Rechnungslegung
des comptes und Rechnungsprüfung
Financial accounts . . . . . . . . . . . 16 Comptes financiers . . . . . . . . . . . 16 Finanzkonten ............... . 16
Cash contributions-currency Contributions en especes -
of payment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 monnaies de paiement . . . . . . . . 17 Barbeiträge - Währung ..... . 17
Audit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Verificatfon des comptes . . . . . . 18 Prüfung 18
Chapter IX Chapitre IX Kapitel IX
The administrative account Le compte administratif Das Verwaltungskonto
The budget 19 Le budget 19 Der Haushalt ................ . 19
Chapter X Chapitre X Kapitel X
The buffer stock account Le compte du stock regulateur Das Ausgleichslagerkonto
Establishment of the buffer
stock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Constitution du sitock regulateur 20 Errichtung des Ausgleichslagers 20
Contributions by producing Contributions des pays produc-
countries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 teUI1s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Beiträge der Erzeugerländer . . . 21
Additional contributions . . . . . . 22 Conrtributions additionnelles . . 22 Zusatzbeiträge . . . . . . . . . . . . . . . 22
Penalties relating to contribu- Penalites se rapportant aux con-
tions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 t11ibutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Bußen in bezug auf Beiträge . . . 23
Emprunts contractes pour le Kreditaufnahme für das Aus-
Borrowing for the buffer stock 24 stock regulateur . . . . . . . . . . . . . . 24 gleichslager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Chapter XI Chapitre XI Kapitel XI
Liquidation of the buffer stock Liquidation du stock regulateur Auflösung des Ausgleichslagers
Liquidation procedure . . . . . . . . 25 Procedme de liquidation . . . . . . 25 Auflösungsverfahren . . . . . . . . . 25
Liquidation du stock regulateur Auflösung und Ausfuhrüber-
Liquidation and export control 26 et contröle des exportations . . . 26 wachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Economic Provisions Dispositions economiques Wirtschaftsbestimmungen
Chapter XII Chapitre XII Kapitel XII
Floor and ceiling prices Prix plancher et prix plafond Niedrigst- und Höchstpreise
Floor and ceiling prices . . . . . . . 27 Prix plancher et prix plafond 27 Niedrigst- und Höchstpreise 27
Chapter XIII Chapitre XIII Kapitel XIII
Management Direction des operations Leitung des Ausgleichslagers
of buffer stock operations du stock regula teur
Fonctionnement du stock regu- Geschäftstätigkeit des Aus-
Operation of the buffer stock . 28 lateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 gleichslagers . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Einschränkung oder Aussetzung
Restriction or suspension of Limitation ou suspension des der Geschäftstätigkeit des Aus-
buffer stock operations . . . . . . . 29 ope11ations du stock regulateur 29 gleichslagers . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Other operations of the buffer Autres operations du stock re- Sonstige Geschäftstätigkeit des
stock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 gulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ausgleichslagers . . . . . . . . . . . . . 30
The buffer stock and changes Le stock regulateur et les modi- Ausgleichslager und Wechsel-
in exchange rates ............ 31 fications des taux de change . . . 31 kursänderungen . . . . . . . . . . . . . . 31
1584 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Art. Article Art.
Chapter XIV Chapitre XIV Kapitel XIV
Export control Contröle des exportations Ausfuhrüberwachung
Determination du contröle des Festsetzung der Ausfuhrüber-
Determination of export control 32 exportations . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 wachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Control periods . . . . . . . . . . . . . . 33 Periodes de contröle . . . . . . . . . 33 Uberwachungszeiträume . . . . . . 33
Division of total permissible Repartition du tonnage total des Aufteilung der zulässigen Ge-
export tonnage . . . . . . . . . . . . . . . 34 exportations autorisees . . . . . . . 34 samtausfuhrtonnage . . . . . . . . . . 34
Point of export ............... 35 Point d'exportation . . . . . . . . . . . 35 Ausfuhrort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Penalties relating to export Penalites se rapportant au con- Bußen im Zusammenhang mit
control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 tröle des exportations . . . . . . . . . 36 der Ausfuhrüberwachung . . . . . 36
Special exports . . . . . . . . . . . . . . . 37 Exportations speoiales . . . . . . . . 37 Sonderausfuhren . . . . . . . . . . . . . 37
Special deposits . . . . . . . . . . . . . 38 Depots speciaux . . . . . . . . . . . . . . 38 Sondereinlagerungen . . . . . . . . . 38
Stocks dans les pays produc-
Stocks in producing countries 39 teurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Vorräte in Erzeugerländern 39
Chapter XV Chapitre XV Kapitel XV
Tin shortage Penurie d' etain Zinnmangel
Action in the event of a tin Mesures a prendre en cas de pe- Maßnahmen im Fall eines Zinn-
shortage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 nurie d'etain . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 mangels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Other Provisions Autres dispositions Sonstige Bestimmungen
Chapter XVI Chapitre XVI Kapitel XVI
Miscellaneous Dispositions diverses Verschiedenes
Obligations generales d,es mem- Allgemeine Pflichten der Mit-
General obligations of members 41 bres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 glieder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fair labour standards . . . . . . . . . 42 Normes de travail equitables . . 42 Gerechte Arbeitbedingungen 42
Liquidation des stocks d'etain
Disposal of tin from non-com- conisfüues a des fins non com- Absatz von Zinn aus nichtkom-
mercial stockpiles . . . . . . . . . . . . 43 merciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 merziellen Vorräten . . . . . . . . . . 43
National security . . . . . . . . . . . . . 44 Securite nationale . . . . . . . . . . . . 44 Nationale Sicherheit . . . . . . . . . . 44
Chapter XVII Chapitre XVII Kapitel XVII
Complaints and disputes Plaintes et differends Beschwerden
und Streitigkeiten
Complaints ................. . 45 Plaintes .................... . Beschwerden ................ . 45
Disputes 46 Diff erends .................. . Streitigkeiten ............... . 46
Chapter XVIII Chapitre XVIII Kapitel XVIII
Final provisions Dispositions finales Schlußbestimmungen
Signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Unterzeichnung . . . . . . . . . . . . . . 47
Ratification, approval, accept- Ratification, approbation, accep- Ratifikation, Genehmigung, An-
ance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 tation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 nahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Definitive entry into force . . . . 49 Entree en vigueur definitive . . . 49 Endgültiges Inkrafttreten 49
Provisional entry into force . . . 50 Entree en vigueur provisoire . . 50 Vorläufiges Inkrafttreten . . . . . 50
Expiry of notifications of inten- Expiration des notifücations
tion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 d'intention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,1 Erlöschen der Notifikation . . . . 51
Accession . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Adhesion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Beitritt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Separate participation . . . . . . . . 53 Participation separee . . . . . . . . . 53 Gesonderte Teilnahme . . . . . . . 53
Intergovernmental organiza- Organiisations intergouverne- Zwischenstaatliche Organisa-
tions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 mentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 tionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Amendment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Amendements . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Änderungen ................. 55
Withdrawal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Rücktritt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Duration, extension and termi- Geltungsdauer, Verlängerung
nation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Duree, renouvellemoot ou fin . . 57 und Beendigung . . . . . . . . . . . . . . 57
Prrocedure a suivre a la fin de
Procedure on termination . . . . . 58 l'Accord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Beendigungsverfahren . . . . . . . . 58
Authentie texts of the Agree- Verbindliche Wortlaute des
ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S9 Textes faisant foi . . . . . . . . . . . . . 59 Ubereinkommens . . . . . . . . . . . . . 59
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1585
Annexes Annexes Anlagen
Annex A: Percentages and votes of Annexe A: Pourcentages et voix des Anlage A: Vomhundertsätze und
producing countries producteurs Stimmen der Erzeugerländer
Annex B: Percentages and votes of Annexe B: Pourcentages et voix des Anlage B: Vomhundertsätze und
consuming countries pays consommateurs Stimmen der Verbraucherländer
Annex C: Annexe C: Anlage C:
Part I - Circumstances in which Partie I - Conditions dans Iesquel- Teil I - Umstände, unter denen
tin shall be deemed to have been les l'etain est repute avoir ete ex- Zinn als im Sinne der Ausfuhrüber-
exported for the purpose of export porte aux fins du contröle des ex- wachung ausgeführt gilt
control portations
Part II - Imports into producing Partie II - Importation dans les Teil II - Einfuhren in Erzeuger-
countries pays producteurs länder
Annex D: Stocks in producing coun- Annexe D: Stocks dans les pays pro- Anlage D: Vorräte in Erzeugerländern
tries under article 39 ducteurs aux termes de l'article 39 nach Artikel 39
Annex E: Additional stocks won un- Annexe E: Stock,s supplementaires ne- Anlage E: Zwangsläufig mitanfallcnde
avoidably oessairement extraits Vorräte
Annex F: Rules for the re-determina- Annexe F: Regles pour l'ajustement Anlage F: Regeln für die Neufest-
tion of the percentages of the pro- des pourcentages aHribues aux pays setzung der Vomhundertsätze der
d ucing countries producteurs Erzeugerländer
Preamble Preambule Präambel
The participating countries, recog- Les pays participants, reconnaissant: Die Teilnehmerländer -
nizing: von der Erkenntnis geleitet,
(a) The significant assistance to a) L'aide appreciable que les ac- a) daß Rohstoffübereinkommen er-
economic growth, especially in devel- cords de produits peuvent apporter a heblich dazu beitragen können, das
oping producing countries, that can 1-a oroissance economique, notamment Wirtschaftswachstum insbesondere
be given by commodity agreements in dans les pays en voie de developp,e- der in Entwicklung befindlichen Er-
helping to secure stabilization of ment producteurs, en contribuant a zeugerländer zu fördern, indem sie die
prices and steady development of ex- assurer la sta,bilite des prix et le de- Preisstabilität sowie eine stetige Ent-
port earnings and of primary commod- veloppement reguHer des recettes wicklung der Ausfuhreinnahmen und
ity markets; d'exportation et des marches de ma- der Rohstoffmärkte sichern helfen;
tieres premieres,
(b) The community and interrela- b) La communaute et l'interdepen- b) daß die Gemeinsamkeit und der
tionship of interest,s of, and the value dance des interets des pays produc- Zusammenhang der Interessen sowie
of continued co-operation between, teurs et des pays consommateurs et la die ständige Zusammenarbeit zwischen
producing and consuming countries in valeur d'une cooperation suivie en- Erzeuger- und Verbraucherländern
order to support the purposes and tre eux pour atteindre les buts et les den Zielen und Grundsätzen der Ver-
principles of the United Nations and principes des Nations Unies et de la einten Nationen und der Welthandels-
the United Nations Conference on Conference des Nations Uni,es sur le konferenz dienen und durch ein inter-
Trade and Development and to re- commerce et Je developpement et pour nationales Rohstoff übereinkommen
solve problems relevant to tin by resoudre les problemes relatifs a l'e- zur Lösung der Zinnprobleme beitra-
means of an international commodity tain au moyen d'un accord internatio- gen, wobei die Rolle zu berücksich-
agreement, taking into account the nal de produi t, vu le röle que l' Accord tigen ist, die dem Internationalen
role which the International Tin illlternational sur l'etain peut jouer Zinn-Ubereinkommen bei der Schaf-
Agreement can play in the establish- dans l'iillsbauration d'un nouvel ordre fung einer neuen internationalen
ment of a new international economic economique international, Wirtschaftsordnung zukommen kann;
order;
(c) The exceptional importance of c) L'i,mportance exceptionnelle de c) daß Zinn für zahlreiche Länder,
tin to numerous countries whose l'etain pour die nombreux pays dont deren Wirtschaft weitgehend von
economy is heavily dependent upon l'economie depend largement de günstigen und gerechten Bedingungen
favourable and equitable conditions l'existence de conditions favorables der Zinnerzeugung, des Zinnver-
for its production, consumption or et equitables pour la production, la brauchs oder des Zinnhandels ab-
trade; consommation ou le commerce de hängt, von außerordentlicher Bedeu-
l'et,ain, tung ist;
(d) The need to protect and foster d) La necessite de proteger et de d) daß es notwendig ist, das ge-
the health and growth of the tin in- stimuler la prosperite et l'expansion sunde Wachstum der Zinnindustrie
dustry, especially in the developing de l'industrie de l'eta,in, notamment insbesondere in den in Entwicklung
1586 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
producing countries, and to ensure dans les pays en voie de developpe- befindlichen Erzeugerländern zu schüt-
adequate supplies of tin to safeguard ment producteurs et d'assurer des ap- zen und zu fördern, um zur 'Nahrung
the interests of consumers; provisionnements en etain suffisants der Interessen der Verbraucher eine
pour sauvegarder Ies interets des con- ausreichende Versorgung mit Zinn zu
sommateurs, gewährleisten;
(e) The importance to tin producing e) L'importance, pour les pays pro- e) daß es für die Zinnerzeugerlän-
countries of maintaining and expand- ducteurs d'etain, de maintenir et d'ac- der wichtig ist, ihre Einfuhrkaufkraft
ing their import purchasing power; croitre leur pouvoir d'achat a l'im- zu erhalten und zu verstärken, und
and portation, et
(f) The desirability of improving ef- f} L'interet qu'H y a a accroitre f) daß es wünsd!enswert ist, den
ficiency in the use of tin in both the I'•efficacite dans l'utilisation de l'etain Nutzeffekt der Vewendung von Zinn
developing and industrialized coun- tant dans les pays en voie de deve- sowohl in den Entwicklungsländern
tries, as an aid to the conservation of loppement que dans les pays indus- als auch in den Industrieländern im
world tin resources; trialises, afin d'aider a la conserva- Hinblick auf die Erhaltung der Welt-
tion des ressources mondiales d'etain, zinnvorkommen zu verstärken -
Have agreed as follows: Sont convenus de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Chapter I Chapitre premier Kapitel I
Objectives Objet Zielsetzung
Article 1 Article premier Artikel 1
Objectives Objet Zielsetzung
The objectives of this Agreement , Le present Accord a pour objet: Ziel dieses Ubereinkommens ist es,
are:
(a) To provide for adjustment be- a) D'etablir un equnibre entre la a) einen Ausgleich zwischen Welt-
tween world production and consump- production et la consommation mon- zinnerzeugung und -verbrauch zu
tion of tin and to alleviate serious dif- diales d'etaLn et d'attenuer les diffi- schaffen und die sich aus einem er-
ficulties arising from surplus or short- cultes graves qu'un excedent ou une warteten oder tatsächlichen Ober-
age of tin, whether anticipated or penurie d'etain, anticipes au effectifs, angebot oder Mangel· an Zinn erge-
real; pourraient creer; benden ernsthaften Sd!wierigkeiten zu
mindern;
(b) To prevent excessive fluctua- b) D'empecher des fluctuations ex- b) übermäßige Schwankungen des
tions in the price of tin and in export cessives du prix de l'etain et des re- Zinnpreises und der Ausfuhrerlöse bei
earnings from tin; cettes d'exportation que l'etain pro- Zinn zu verhindern;
cure;
(c) To make arrangements which c) De prendre des diispositions qui c) Vorkehrungen zu treffen, die zu
will help to increase the export earn- contribuent a accroitre les recettes einer Erhöhung der Ausfuhrerlöse bei
ings from tin, especially those of the que les pays producteurs, notamment Zinn insbesondere der in Entwicklung
developing producing countries, so as les pays en voie de developpement, befindlichen Erzeugerländer führen,
to provide such countries with re- retirent die leurs exportations d'etain, um diesen Ländern Mittel für ein be-
sources for accelerated economic de maniere a pro·curer a ces pays les schleunigtes Wirtschaftswachstum und
growth and social development, while ressources necessair,es a l'acceleration eine raschere soziale Entwicklung zu
at the same time taking into account de leur croissance economique et de verschaffen; diese Vorkehrungen sol-
the interests of consumers; leur developpemerrt social, taut en te- len jedoch zugleich den Interessen
nant campte des interets des consom- der Verbraucher dienen;
mateurs;
(d) To ensure conditions which will d) D'assurer des conditions permet- d) Bedingungen zu schaffen, die zur
help to achieve a dynamic and rising tant d'obtenir un rythme dynamique Erzielung einer dynamischen und stei-
rate of production of tin on the basis et croissant de la production d'etai:n genden Produktionsrate bei Zinn auf
of a remunerative return to producers, sur la base de recettes remuneratrices der Grundlage lohnender Erzeuger-
which will help to secure an adequate pour les producteurs, qui contribuent erlöse, zur Sicherung eines ausrei-
supply at prices fair to consumers and a garallltir un approvisionnement suf- chenden Angebots an die Verbraucher
to provide a long-term equilibrium be- fisant a des prix equitables pour les zu angemessenen Preisen sowie zur
tween production and consumption; consommateurs et a assurer un equili- Herbeiführung eines langfristigen
bre a long terme entre la production Gleichgewichts zwischen Erzeugung
et la con.sommation; und Verbrauch beitragen;
(e) To prevent widespread unem- e) D'empecher un chömage au un e) größere Arbeitslosigkeit oder
ployment or under-employment and sous-emploi etendu et d'autres diffi- Unterbeschäftitung sowie andere
other serious difficulties which may cultes graves qu'un desequilibre entre ernsthafte Schwierigkeiten zu verhin-
result from maladjustments between l'offre et la demande d'et•ain pourrait dern, die sich aus einem Mißverhält-
the supply of and the demand for tin; oreer; nis zwischen Zinnangebot und Zinn-
nachfrage ergeben können;
(f) To improve further the expan- f) De favoriser l'extension des usa- f} die gesteigerte Verwendung von
sion in the use of tin and the indig- ges de l'etain et l'amelioration du trai- Zinn und seine inländische Weiter-
enous processing of tin, especially in temen1 sur place, en particulier dans verarbeitung insbesondere in den in
the developing pro<lucing countries; les pays en voie de developpement Entwicklung befindlichen Erzeuger-
producteurs; ländern zu fördern;
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1587
(g) In the event of a shortage of g) Quand une penurie d'etain se g) im Fall eines bestehenden oder
supplies of tin occurring or being ex- produit ou risque de se profülire, de erwarteten Zinnmangels Schritte zu
pected to occur, to take steps to se- prendre des mesures en vue d'assurer unternehmen, um eine Steigerung der
cure an increase in the production of un accroissement de la production Zinnerzeugung und eine gerechte Ver-
tin and a fair distribution of tin metal d'etain et une repartition equitable de teilung des Zinnmetalls mit dem Ziel
in order to mitigate serious difficul- l'etain metal afin d'attenuer les graves zu sichern, drohende ernsthafte
ties which consuming countries might difficul1tes que les pays consomma- Schwierigkeiten von den Verbraucher-
encounter; teurs pourraien t rencon trer; ländern abzuwenden;
(h) In the event of a surplus of sup- h) Quand un excedent d'etain se h) im Fall eines bestehenden oder
plies of tin occurring or being expect- produit ou risque de se produire, de erwarteten Uberangebots an Zinn
ed to occur, to take steps to mitigate prendre des mesures pour attenuer les Schritte zu unternehmen, um drohende
serious difficulties which producing graves difficultes que les pays pro- ernsthafte Schwierigkeiten von den
countries might encounter; ducteurs pourraient rencontrer; Erzeugerländern abzuwenden;
(i) To review disposals of non-com- i) De considerer la liquidation, par i) den Absatz der nicht kommerziel-
mercial stocks of tin by Governments des gouvernements, des stocks d'etain len Zinnvorräte durch Regierungen
and to take steps which would avoid constitues ä des fins non commercia- zu überprüfen und Schritte zu unter-
any uncertainties and difficulties les et de prendre des mesures permet- nehmen, die mögliche Ungewißheiten
which might arise; tant d'eviter toutes les incertitudes et und Schwierigkeiten ausräumen;
difficultes qui risquent de se produire;
(j) To keep under review the need j) De prendre constamment en con- j) die Notwendigkeit der Erschlie-
for the development and exploitation sLderation la necessite de mettre en ßung und des Abbaus neuer Zinnerz-
of new deposits of tin and for the pro- valeur et d'exploiter de nouveaux gi- lager sowie der Förderung der wirk-
motion, through, inter alia, the tech- sements d'etain et gra.ce, entre autres, samsten Abbau-, Aufbereitungs- und
nical and financial assistance re- aux moyens d'assistance technique et Verhüttungsverfahren für Zinnerze
sources of the United Nations and financiere de !'Organisation des Na- fortlaufend zu überprüfen; diese Ver-
other organizations within the United tions Unies et d'autres organisations fahren sind unter anderem durch die
Nations system, of the most efficient du systeme des Nations Unies, de pro- tec:hnisc:hen und finanziellen Hilf s-
methods of mining, concentration and mouvoi1r les methodes les plus effica- mittel der Vereinten Nationen sowie
smelting of tin ores; ces d'extraction, de c_oncentration et anderer Organisationen im Rahmen
de traitement des minerais d'etain; der Vereinten Nationen zu fördern;
(k) To promote the development of k) De promouvoir le developpement k) den Ausbau des Zinnmarkts in
the tin market in the developing du marche de l'etain dans les pays en den in Entwicklung befindlichen Er-
producing countries in order to en- voie de developpement producteurs zeugerländern zu fördern, um sie stär-
courage a more important role for afin de leur permettre de jouer un ker am Zinnabsatz zu beteiligen, und
them in the marketing of tin; and röie plus import,ant dans la commer-
cialisation de l'etain; et
(1) To continue the work of the In- 1) De poursuivre l'ceuvre entreprise I) die Tätigkeit des Internationalen
ternational Tin Council under the par le Conseil international de l'etain Zinnrats auf Grund des Vierten Inter-
Fourth International Tin Agreement au titre du quatrieme Accord inter- nationalen Zinn-Ubereinkommens (im
(hereinafter ref er red to as the Fourth national sur l'etain (denomme ci-apres folgenden als „Viertes Ubereinkom-
Agreement) and previous Internation- quat:r,ieme Accord) et de ceux qui l'ont men" bezeic:hnet) und der vorangegan-
al Tin Agreements. precede. genen Internationalen Zinn-Uberein-
kommen fortzuführen.
Chapter II Chapitre II Kapitel II
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
Artlcle 2 Article 2 Artikel 2
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
For the purposes of this Agreement: Aux fins du presept Accord, il faut Im Sinne dieses Ubereinkommens
entendre par:
T i n means tin metal, any other Eta in, l'etain metal ou tout autre bedeutet Zinn das Zinnmetall, jedes
refined tin or tin content of concen- etain ramne, ou l'etain contenu dans sonstige reine Zinn oder den Zinn-
trates or tin ore which has been ex- des concentres cru dans du minerai gehalt des Zinnkonzentrats oder des
tracted from its natural occurrence. d'etain extrait de son gisement natu- aus einer natürlichen Lagerstätte ge-
For the purposes of this definition, re!. Aux fins de cette definition, le wonnenen Zinnerzes. Im Sinne dieser
Hore" shall be deemed to exclude (a) «minerai» est repute ne pas compren- Begriffsbestimmung schließt der Aus-
material which has been extracted drn a) la matiere extraite du gisement druck „Erz" folgendes Material aus:
from the ore body for a purpose other ä une fin autre que son traitement et a) aus dem Erzgestein zu anderen als
than that of being dressed and (b) b) la matiere qui a ete eliminee en zu Aufbereitungszwecken gewonnenes
material which is discarded in the cours de trai'tement; Material und b) bei der Aufbereitung
process of dressing. anfallendes Abfallmaterial;
T i n m e t a l means refined t-in of Eta in meta l, l'etain raffine de bedeutet Z i n n m e t a 11 raffinier-
good merchantable quality assaying bonne qualite marchande ne titrant tes Zinn von guter handelsüblicher
not less than 99.75 per cent. pas moins de 99,75 °/o; Qualität mit einem Feingehalt von
mindestens 99,75 vom Hundert;
1588 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
B u f f e r s t o c k means the buff er Stock r e g u 1 a t e u r, le stock bedeutet A u s g 1 e ich s 1 a g e r
stock established and operated in ac- regulateur constitue et gere conforme- das nach Kapitel X angelegte und
cordance with the prov1s10ns of ment aux dispositions du chapitre X unterhaltene Lager;
chapter X of this Agreement. du present Accord;
T i n m e t a 1 h e 1 d means the E t a i n m e t a l d e t e n u , les bedeutet Zinn rn e t a 11 b e s t an d
metal holding of the buffer stock, in- avoirs en etain metal du stock regu- den Bestand an Metall im Ausgleichs-
cluding metal which has been bought lateur, y compris l'etain metal achete lager einschließlich des vom Ge-
for the buffer stock but not yet re- pour le stock regulateur, mais non en- schäftsleiter des Ausgleichslagers für
ceived, and excluding metal which core rei;u, et a. l'exclusion du metal dieses bereits gekauften, jedoch noch
has been sold from the buffer stock vendu par le Directeur du stock regu- nicht angelieferten Metalls sowie aus-
but not yet delivered, by the Manager lateur, mais non encore livre; schließlich des vorn Geschäftsleiter
of the buffer stock. bereits verkauften, jedoch noch nicht
ausgelieferten Metalls;
T o n n e means a metric ton, i.e. Tonne, la tonne metrique, soit bedeutet T o n n e eine metrische
1,000 kilogrammes. 1 000 kilogrammes; Tonne, d. h. 1 000 Kilogramm;
Control period means a P e r i o d e d e c o n t r ö l e , une bedeutet U b e r w ach u n g s -
period which has been so declared by periode que le Conseil a declaree tel- z e i t r a um einen vom Rat als sol-
the Council and for which a total per- Je et pour laqueHe un tonnage total chen bezeichneten Zeitraum, für den
missible export tonnage has been d'exportations autorisees a ete fixe; eine zulässige Gesamtausfuhrtonnage
fixed. festgesetzt wurde;
Q u a r t e r means a calendar quar- T r i m e s t r e , un trimestre com- bedeutet Vier t e 1 j a h r das je-
ter beginning on 1 January, 1 April, men<;ant le ter janvier, le ter avril, le weils am 1. Januar, 1. April, 1. Juli
1 July or 1 October. ter juillet ou le ter octobre; und 1. Oktober beginnende Kalender-
vierteljahr;
Ne t ex p o r t s means the amount Expor ta tions n e t t e s , la bedeuten N e t t o a u s f u h r e n die
exported in the circumstances set out quantite exportee dans les circons- nach Maßgabe des Teils I der An-
in part one of annex C to this Agree- tances enoncees a la partie I de l'an- lage C ausgeführte Menge abzüglich
ment less the amount imported as de- nexe C du present Accord, moins la der nach Teil II der genannten An-
termined in accordance with part two quantite importee determinee confor- lage bestimmten Einfuhrmenge;
of the same annex. mement a. la partie II de ladite an-
nexe;
Participating country Pa y s p a r t i c i p a n t , un pays bedeutet Teilnehmerland
means a country whose Government dont le gouvernement a ratifie, ap- ein Land, dessen Regierung dieses
has ratified, approved, accepted or ac- prouve ou accepte le present Accord, Ubereinkommen ratifiziert, genehmigt
ceded to this Agreement, or given no- ou y a adhere, ou a notifie son inten- oder angenommen hat oder ihm bei-
tification of intention to ratify, ap- tion de ratifier, d'approuver ou d'ac- getreten ist oder ihre Absicht notifi-
prove, accept it, or accede to it, or cepter le present Accord, ou d'y ad- ziert hat, es zu ratifizieren, zu geneh-
any territory or territories whose sep- herer, ou un territoire ou des territoi- migen, anzunehmen oder ihm beizu-
arate participation has taken effect res dont la participation separee est treten, oder einzelne oder mehrere
under article 53, or, as the context devenue effective conforrnement aux Hoheitsgebiete, deren gesonderte Teil-
may require, the Government of such dispositions de l'article 53, ou, selon le nahme nach Artikel 53 wirksam ge-
country or of such territory or terri- contexte, le gouvernernent de ce pays worden ist, oder, wenn der Zusammen-
tories themselves, or an organization ou de ce territoire ou de ces territoi- hang dies erfordert, die Regierung
referred to in article 54. res eux-mernes, ou une organisation eines solchen Landes oder eines sol-
visee a l'article 54; chen Hoheitsgebiets selbst oder eine
in Artikel 54 erwähnte Organisation;
P r o d u c i n g c o u n t r y means a Pays producteur, un pays bedeutet E r z e u g e r I a n d ein
participating country which the Coun- participant que le Conseil a declare, Teilnehmerland, das der Rat mit Zu-
cil has declared, with the consent of avec le consentement de ce pays, etre stimmung des betreffenden Landes
that country, to be a producing coun- un pays producteur; zum Erzeugerland erklärt hat;
try.
C o n s u m i n g c o u n t r y means Pay s c o n s o m m a t e u r , un bedeutet Verbraucher I an d
a participating country which the pays participant que le Conseil a de- ein Teilnehmerland, das der Rat mit
Council has declared, with the con- clare, avec le consentement de ce Zustimmung des betreffenden Landes
sent of that country, to be a consum- pays, etre un pays consommateur; zum Verbraucherland erklärt hat;
ing country.
Contributing country Pa y s c o n tri b u an t , un pays bedeutet Bei trag s land ein
means a participating country which parUcipant qui detient des contribu- Teilnehmerland, das in das Aus-
has contributions in the buffer stock. tions dans le stock regulateur; gleichslager Beiträge eingebracht hat;
A s i m p 1 e m a j o r i t y is attained M a j o r i t e s i m p 1 e , celle qui eine einfache Mehrheit
if a motion is supported by a majority est reunie quand une rnotion est ap- ist erreicht, wenn ein Antrag von der
of the votes cast by participating puyee par la majorite des suffrages Mehrheit der von den Teilnehmerlän-
countries. exprirnes par les pays participants; dern abgegebenen Stimmen befürwor-
tet wird;
A simple distributed ma- Majorite repartie simple, eine beiderseitige ein-
j o r i t y is attained if a motion is celle qui est reunie quand une rnotion t ach e Mehrheit ist erreicht,
supported by both a majority of the est a.ppuyee a la fois par la majorite wenn ein Antrag sowohl von der
votes cast by producing countries and des suff rages exprirnes par les pays Mehrheit der von den Erzeugerlän-
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 158~
a majority of the votes cast by con- producteurs et la majorite des suffra- dem abgegebenen Stimmen als auch
suming countries. ges exprimes par les pays consom- von der Mehrheit der von den Ver-
mateurs; braucherländern abgegebenen Stim-
men befürwortet wird;
A two-thirds distributed Majorite repartie des eine beiderseitige Zwei-
m a j o r i t y is attained if a motion is de u x t i er s , celle qui est reunie drittelmehrheit ist erreicht,
supported by both a two-thirds major- quand une motion est appuyee a la wenn ein Antrag sowohl von einer
ity of the votes cast by producing foi,s par la majorite des deux tiers des Zweidrittelmehrheit der von den Er-
countries and a two-thirds majority of suffrages exprimes par les pays pro- zeugerländern abgegebenen Stimmen
the votes cast by consuming coun- ducteurs et par la majorite des deux als auch einer Zweidrittelmehrheit der
tries. tiers des suffrages exprimes par les von den Verbraucherländern abgege-
pays consommateurs; benen Stimmen befürwortet wird;
E n t r y in t o f o r c e means, ex- Entree en vigueur, sauf bedeutet I n k r a f t t r e t e n , so-
cept when qualified, the initial entry dans le cas ou l'expressi·on est autre- fern nicht näher bestimmt, das ur-
into force of this Agreement, whether ment precisee, I'entree en vigueur ini- sprüngliche Inkrafttreten dieses Uber-
such entry into force is provisional in tiale du present Accord, qu'elle soit einkommens ohne Rücksicht darauf,
accordance with article 50 or defini- provisoire, aux termes de l'article 50, ob es nach Artikel 50 vorläufig oder
tive in accordance with article 49. ou definitive, aux termes de l'article nach Artikel 49 endgültig in Kraft
49; tritt;
Financia1 year means a E x e r c i c e f i n a n c i e r , une pe- bedeutet R e c h n u n g s j a h r die
period of one year beginning on riode d'un an commenc;ant le ter juil- am 1. Juli beginnende und am 30. Juni
1 July and ending on 30 June of the let et se terminant le 3,0 juin de l'an- des Folgejahrs endende Jahresfrist.
next year. nee suivante;
A s e s s i o n shall comprise one or Une s es s i o n peut comporter e i n e Ta g u n g umfaßt eine oder
more meetings of the Council. une ou plusieurs seances du Conseil. mehrere Sitzungen des Rates.
The International Tin Council Le Conseil international de l'etain Der Internationale Zinnrat
Constitutional Provisions Dispositions constitutionnelles Satzungsbestimmungen
Chapter III Chapitre III Kapitel III
Membership Membres du Conseil Mitgliedschaft
Article 3 Arlicle 3 Artikel 3
The Council Le Conseil Der Rat
(a) The International Tin Council a) Le Conseil international de I'etain a) Der auf Grund der früheren Intf'r-
(hereinaf ter called the Council), (denomme ci-apres le Conseil), insti- nationalen Zinn-Ubereinkommen ge-
established by the previous Interna- tue aux termes des precedents Ac- gründete Internationale Zinnrat (im
tional Tin Agreements, shall continue cords intemationaux sur I'etain, con- folgenden als „Rat" bezeichnet) be-
in being for the purpose of adminis- tinuera d'exister, avec Ja composition, steht zur Handhabung des Fünften
tering the Fifth International Tin les pouvoirs et les fonctions prevus Internationalen Zinn-Dbereinkommens
Agreement, with the membership, par le cinquieme Accord international in der Zusammensetzung und mit den
powers and f unctions provided for in sur l'etain, pour assurer Ja mise en Befugnissen und Aufgaben fort, wie
this Agreement. ceuvre des dispositions dudit Accord. sie in diesem übereinkommen vor-
gesehen sind.
(b) The seat of the Council shall be b) A moins qu'il n'en decide autre- b) Sitz des Rates ist London, sofern
in London, unless the Council decides ment, le Conseil a son siege a Lon- der Rat nicht etwas anderes beschließt.
otherwise. dres.
Article 4 Arlicle 4 Artikel 4
Participation in the Council Participation au Conseil Beteiligung am Rat
(a) The Council shall be composed a) Le Conseil est compose de tous a) Der Rat setzt sich aus sämtlichen
of all the participating countries. les pays participants. Teilnehmerländern zusammen.
(b} b) b)
(i) Each participating country shall i) Chaque pays participant est repre- i) Jedes Teilnehmerland ist im Rat
be represented in the Council by sente au Conseil par un delegue, durch einen Delegierten vertreten;
one delegate, and may designate et diaque pays peut designer des es kann Stellvertreter und Berater
alternates and advisers to attend delegues suppleants et des conseil- zur Teilnahme an den Ratstagun-
sessions of the Council; lers pour assister aux sessions du gen ernennen.
Conseil;
(ii) An alternate delegate shall be ii) Un delegue suppleant est habilite a ii) Stellvertretende Delegierte sind be-
empowered to act and vote on agir et a voter au nom du delegue rechtigt, bei Abwesenheit des De-
behalf of the delegate during the en l'absence de celui-ci ou en legierten oder unter sonstigen
latter's absence or in other d' autres circonstances speciales. besonderen Umständen im Namen
special circumstances. des Delegierten zu handeln und
abzustimmen.
1590 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(c) Each participating country shall c) Chaque pays participant consti- c) Jedes Teilnehmerland zählt als
constitute a single member of the tue un seul membre du Conseil, sauf einzelnes Mitglied des Rates, sofern
Council, except as otherwise provided exception prevue a l' article 53. Artikel 53 nicht etwas anderes be-
in article 53. stimmt.
Article 5 Article 5 Artikel 5
Categories of participants Categories de participants Teilnehmerkategorien
(a) Each member of the Council a) Chaque membre du Conseil est a) Jedes Ratsmitglied wird mit Zu-
shall be declared by the Council, with declare par le Conseil, avec le con- stimmung des betreffenden Landes
the consent of the country concerned, sentement du pays interesse, etre un vom Rat zum Erzeuger- oder Ver-
to be a producing or a consuming pays producteur ou un pays consom- braucherland erklärt; die Erklärung
country, as soon as possible after re- mateur, le plus töt possible apres que wird so bald wie möglich nach Ein-
ceipt by the Council of notice from le Conseil a ete avise par le Secretai- gang der Mitteilung des Generalsekre-
the Secretary-General of the United re general de !'Organisation des Na- tärs der Vereinten Nationen beim Rat
Nations that such member has de- tions Unies que ce membre a depose abgegeben, daß das betreffende Mit-
posited its instrument of ratification, son instrument de ratification, d'ap- glied seine Ratifikations-, Genehmi-
approval, acceptance or accession probation, d'acceptation ou d'adhesion gungs-, Annahme- oder Beitritts-
under article 48 or 52, or notification conformement a l'artide 48 ou a l'ar- urkunde nach Artikel 48 oder 52 hin-
of intention to ratify, approve, accept tide 52, ou la notifkation de son in- terlegt oder seine Absicht notifiziert
or accede to this Agreement under ar- tention de ratifier, d'approuver ou hat, dieses Obereinkommen nach Ar-
ticle 50 or article 52. d'accepter le present Accord, ou d'y tikel 50 oder 52 zu ratifizieren, zu ge-
adherer, conformement a l'article 50 nehmigen, anzunehmen oder ihm bei-
ou a l'article 52. zutreten.
(b) The membership of producing b) Le classement en pays produc- b) Die Mitgliedschaft der Erzeuger-
countries and consuming countries teurs et en pays consommateurs se länder und der Verbraucherländer be-
shall be based respectively on their fait respectivement sur la base de la ruht jeweils auf ihrem einheimischen
domestic mine production and their production miniere interieure et de la Zinnbergbau bzw. auf ihrem Zinn-
consumption of tin metal provided consommation d'etain meta!, etant en- metallverbrauch, jedoch mit der Maß-
that: tendu que: gabe,
(i) The membership of a producing i) Le classement d'un pays produc- i) daß die Mitgliedschaft eines Er-
country which is a substantial teur qui est un consommateur im- zeugerlands, das ein größerer Ver-
consumer of tin metal derived portant d'etain metal provenant de braucher des in seinen eigenen
from its own domestic mine pro- sa production miniere i'nterieure se einheimischen Bergwerken abge-
duction shall with the consent of fait, avec le consentement de ce bauten Zinnmetalls ist, mit Zustim-
that country be based on its ex- pays, sur la base de ses exporta- mung dieses Landes auf seine
ports of tin; and tions d'etain; Zinnausfuhren gestützt wird und
(ii) The membership of a consuming ii) Le classement d'un pays consom- ii) daß die Mitgliedschaft eines Ver-
country which produces from its mateur dont la production miniere braucherlands, das in seinen eige-
own domestic mines a substantial interieure represente une propor- nen einheimischen Bergwerken
proportion of the tin it consumes tion importante de l'etain qu'il con- einen beträchtlichen Teil des von
shall with the consent of that somme se fait, avec le consente- ihm verbrauchten Zinns gewinnt,
country be based on its imports of ment de ce pays, sur la base de mit Zustimmung dieses Landes auf
tin. ses importations d'etain. seine Zinneinfuhren gestützt wird.
(c) In its instrument of ratification, c) Dans son instrument de ratifica- c) Jede Regierung kann in ihrer
approval, acceptance or accession or tion, d'approbation, d'acceptation ou Ratifikations-, Genehmigungs-, An-
in its notification of intention to rat- d'adhesion ou dans la notification de nahme- oder Beitrittsurkunde oder in
ify, approve, accept or accede to this son intention de ratifier, d'approuver der Notifikation ihrer Absicht, dieses
Agreement, each Government may ou d'accepter l'Accord, ou d'y adhe- Obereinkommen zu ratifizieren, zu ge-
state the category of participating rer, chaque gouvernement peut faire nehmigen, anzunehmen oder ihm bei-
countries to which it considers that it connaitre a quelle categorie de pays zutreten, die Teilnehmerkategorie an-
should belong. participants il estime devoir apparte- geben, zu der es seiner Ansicht nach
nir. gehören sollte.
(d) At the first ordinary session of d) A la premiere session ordinaire d) Auf seiner ersten ordentlichen
the Council after the entry into force qu'i1l tiendra apres l'entree en vigueur Tagung nach Inkrafttreten dieses
of this Agreement, the Council shall du present Accord, le Conseil prendra Obereinkommens faßt der Rat die zur
take the decisions necessary for the les decisions necessaires a I' applica- Anwendung dieses Artikels erforder-
application of this article by a major- tion du present article a la majorite lichen Beschlüsse, die der Mehrheit
ity of votes cast by the participating des suffrages exprimes par les pays der von den Teilnehmerländern in
countries listed in annex A and by a participants figurant dans l'annexe A Anlage A und der Mehrheit der von
majority of votes cast by the partic- et a la majorite des suffrages expri- den Teilnehmerländern in Anlage B
ipating countries listed in annex B, mes par les pays participants figurant abgegebenen und getrennt gezählten
the votes being counted separately dans l'annexe B, le decompte etant Stimmen bedürfen, wobei das Stimm-
and voting rights being set out as in fait separement et les droits de vote recht nach Maßgabe der Anlagen A
annexes A and B to this Agreement, etant tels qu'ils sont indiques aux an- und B auszuüben ist; Artikel 13 wird
the operation of article 13 being left nexes A et B du preserut Accord, etant in diesem Zusammenhang nicht an-
out of account for this purpose. entendu qu'a cet effet les dispositions gewendet.
de l'article 13 ne sont pas appliquees.
Article 6 Article 6 Artikel 6
Change of category Changement de categorie Wechsel der Kategorie
(a) Where the position of a partici- a) Quand la situation d'un pays par- a) Ist ein Teilnehmerland vom Ver-
pating country has changed from that ticipant est passee de celle de pays braucher- zum Erzeugerland geworden
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1591
of a consuming to that of a producing consommateur a celle de pays pro- oder umgekehrt, so prüft der Rat auf
country, or vice versa, the Council ducteur, ou vice versa, le Conseil, a An trag des betreffenden Landes oder
shall, on the request of that country la demande de ce pays, ou de sa pro- aus eigenem Entschluß, jedoch mit
or on its own initiative with the coun- pre initiative avec le consentement Zustimmung dieses Landes, die neue
try's consent, consider the new posi- dudit pays, prend en consideration Lage und setzt die Tonnagen oder
tion and determine what tonnage or cette nouvelle situation et determine Vomhundertsätze fest, die in bezug
percentage would be applicable for le tonnage ou le pourcentage qui se- auf die entsprechenden Anlagen zu
the purposes of the relevant annexes rait applicable aux fins des annexes diesem Ubereinkommen anzuwenden
to this Agreement. pertinentes du present Accord. wären.
(b) The Council shall determine the b) Le Conseil fixe la date a laquelle b) Der Rat bestimmt den Zeitpunkt,
date when the tonnage and/or per- entreront en vigueur le tonnage ou le an dem die von ihm nach Buchstabe a
centage, as the case shall require, pourcentage, ou l'un et l'autre, qu'il festgesetzten Tonnagen bzw. Vom-
which it has arrived at under para- a arretes conformement au paragra- hundertsätze wirksam werden.
graph (a) of this article, shall come phe a) du present article.
into effect.
(c) From the date of coming into ef- c) A partir de la date fixee par le c) In dem vom Rat nach Buchstabe b
fect determined by the Council under Conseil en vertu du paragraphe b) du bestimmten Zeitpunkt des Wirksam-
paragraph (b) the participating coun- present article, le pays participant in- werdens scheidet das betreffende Teil-
try concerned shall cease to hold any teresse cesse de jouir des droits et nehmerland mit sämtlichen ihm auf
of the rights and privileges in, or to privileges ou d'etre tenu aux obliga- Grund seiner Zugehörigkeit zu einer
be bound by any of the obligations tions que le present Accord reconnait Kategorie nach diesem Ubereinkom-
under, this AgreemPnt which pertain ou impose aux pays de Ja categorie a men zukommenden Rechten, Vorrech-
to countries in its previous category, laquelle ce pays appartenait aupara- ten und Pflichten - mit Ausnahme
except any undischarged financial or vant, a l'exception des obligations fi- der von dem Land in seiner früheren
other obligations incurred by the nancieres ou autres non satisfaites Kategorie eingegangenen unerfüllten
country in its previous category, and auxquelles il etait tenu dans sa cate- finanziellen oder sonstigen Verpflich-
shall acquire all the rights and privi- gorie anterieure, et il jouit des droits tungen - aus seiner bisherigen Kate-
leges in, and shall be bound by all of et privileges et est tenu a toutes les gore aus und rückt in sämtliche ihm
the obligations under, this Agreement obligations que le present Accord re- auf Grund seiner neuen Zugehörigkeit
which pertain to countries in its new connait ou impose aux pays de la ca- zu einer Kategorie nach dem Uber-
category: tegorie a laquelle ce pays appartient einkommen zukommende Rechte, Vor-
desormais, etant entendu que: rechte und Pflichten ein, wobei je-
Provided that: doch folgendes gilt:
(i) If the change of category is from i) Si, par suite d'un changement de i) Handelt es sich um einen Ubertritt
that of a producing country to categorie, un pays producteur de- von der Kategorie der Erzeuger-
that of a consuming country, the vient un pays consommateur, il länder zur Kategorie der Verbrau-
country which has changed shall n' en conserve pas moins le droi t cherländer, so verbleiben dem
nevertheless retain its rights to de participer, a la fin du present übertretenden Land bei Beendi-
the refund at the termination of Accord, a la liquidation du stock gung dieses Ubereinkommens seine
this Agreement of its share in the regulateur conformement aux dis- Rechte auf Rückgewährung seines
liquidation of the buffer stock in positions des articles 25 et 26; et Anteils aus der Auflösung des Aus-
accordance with articles 25 and gleichslagers nach den Artikeln 25
26; and und 26;
(ii) If the change of category is from ii) Si, par suite d'un changement de ii) handelt es sich um einen Ubertritt
that of a consuming country to categorie, un pays consommateur von der Kategorie der Verbraucher-
that of a producing country, the devient un pays producteur, les länder zur Kategorie der Erzeuger-
conditions laid down by the Coun- conditions imposees par le Con- länder, so sollen die vom Rat für
cil for the country which has seil audit pays seront aussi equi- das übertretende Land festgesetz-
changed shall be equitable as be- tables pour ledit pays que pour ten Bedingungen gerecht im Hin-
tween the country and the other les autres pays producteurs qui blick auf das Verhältnis zwischen
producing countries already partic- participent deja au present Accord. diesem Land und den anderen be-
ipating in this Agreement. reits am Ubereinkommen teilneh-
menden Erzeugerländern sein.
Chapter IV Chapitre IV Kapitel IV
Powers and functions Pouvoirs et fonc.tions Befugnisse und Aufgaben
Article 7 Article 7 Artikel 7
Powers and functions of the Council Pouvoirs et fonctions du Conseil Befugnisse und Aufgaben des Rates
The Council: Le Conseil: Der Rat
(a) Shall have such powers and per- a) A tous pouvoirs et accompli t a) besitzt sämtliche zur Handhabung
form such duties as may b~ necessary toutes taches necessaires a l'adminis- und Durchführung dieses Uberein-
for the administration and operation tration et a l'execution du present kommens erforderlichen Befugnisse
of this Agreement. Accord. und erfüllt alle hieraus erwachsenden
Pflichten;
(b) Shall receive from the Executive b) Rec;:oit du President executif, b) erhält auf entsprechendes Ver-
Chairman, whenever it so requests, chaque fois qu'il le demande, tous langen vom Geschäftsführenden Vor-
such information with regard to the renseignementes concernant les actifs sitzenden alle Auskünfte über Bestand
1592 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
holdings and operations of the buffer et les operations du stock regulateur und Verwendung des Ausgleichs-
stock as it considers necessary to ful- qu'il estime necessaires pour remplir lagers, die er zur Wahrnehmung sei-
fil its functions under this Agreement. ses fonctions conformement au pre- ner Aufgaben nach diesem Uberein-
sent Accord. kommen für erforderlich erachtet;
(c) May request participating coun- c) Peut demander aux pays partici- c) kann Teilnehmerländer ersuchen,
tries to furnish available data con- pants de fournir toutes donnees dis- alle verfügbaren Angaben über Zinn-
cerning tin production, the production ponibles concernant la production erzeugung, Produktionskosten für
costs of tin, the level of tin produc- d'etain, les coüts d•e production de Zinn, die Höhe der Zinnerzeugung,
tion, tin consumption, international l'etain, le niveau de la production Zinnverbraum, den internationalen
trade in and stocks of tin and any d'etain, la consommation d'etain, le Zinnhandel und Zinnvorräte sowie alle
other information necessary for the commerce international et les stocks sonstigen, für die ordentliche Hand-
satisfactory administration of this d'etain, ainsi que tous autres rensei- habung dieses Ubereinkommens erfor-
Agreement, not inconsistent with the gnements necessair•es a l'administra- derlichen und zu den nationalen
national security provisions as laid tion s,atisfaisante du present Accord Sicherheitsbestimmungen des Arti-
down in article 44, and the countries qui ne soient pas incompatibles avec kels 44 nicht im Widerspruch stehen-
shall furnish to the fullest extent pos- Les dispositions de l'article 44 relati- den Auskünfte mitzuteilen; die Länder
sible the information so requested. ves a la securite nationale, et les pays sind verpflichtet, die nachgesuchten
doivent mettre tout en reuvre pour Auskünfte soweit wie möglich zu er-
fournir I,es renseignements ainsi de- teilen;
mandes.
(d) Has the power to borrow for the d) A le pouvoir d'emprunter pour d) ist befugt, für das nach Artikel 16
purposes of the Administrative Ac- les besoins du compte admin:istratif errichtete Verwaltungskonto oder für
count established under article 16, or etabli par l' artide 16 ou pour les be- das Ausgleichlagerkonto nach Arti-
of the Buffer Stock Account in ac- soins du compte du stock regulateur kel 24 Kredite aufzunehmen;
cordance with article 24. comme prevu a l' article 24.
(e) Shall publish after the end of e) Publie apres la fin de chaque e) erstellt nach Ablauf jedes Rech-
each financial year a report of its ac- exercice f inancier un rapport sur son nungsjahrs einen Geschäftsbericht
tivities for that year. activite au cours dudit exercice. über dieses Jahr;
(f) Shall publish after the end of f) Publie apres la fin de chaque tri- f) legt nach Ablauf jedes Viertel-
each quarter, but not earlier than mestre, mais au plus tot trois mois · jahrs, jedodl nidlt vor Ablauf von
three months after the end of that apres la fin de ce trimestre sauf deci- drei Monaten nach Ende des jeweili-
quarter in the absence of a contrary sion contraire du Conseil, un etat in- gen Vierteljahrs, sofern der Rat kei-
decision by the Council, a statement diquant Le tonnag,e d'etain metal de- nen gegenteiligen Beschluß faßt, eine
showing the tonnage of tin metal held tenu a I,a fin dudit trimestre. Aufstellung vor, aus der die am Ende
at the end of that quarter. dieses Vierteljahrs auf Lager gehal-
tene Tonnage an Zinnmetall hervor-
geht;
(g) Shall make whatever arrange- g) Prend toutes dispositions utiles g) trifft alle geeigneten Maßnahmen
ments are appropriate for consultation aux fins de consultations et de coope- zur Konsultation und Zusammenarbeit
and co-operation with: r•a.tion avec:
(i) The United Nations, its appro- i) L'Organisation des Nations Unies, i) mit den Vereinten Nationen, deren
priate organs-particularly the ses organes competents - en par- einschlägigen Organen - insbe-
United Nations Conferenc;e on ticulier la Conference des Nations sondere der Welthandelskonfe-
Trade and Development-the spe- Unies sur le commerce et le de- renz -, deren Sonderorganisatio-
cialized agencies, other organiza- veloppement les institutions nen, sonstigen Organisationen im
tions within the United Nations specialisees, d'autres organisations Rahmen der Vereinten Nationen,
system and appropriate intergov- du systeme des Nations Unies et einsdllägigen zwisdlenstaatlidlen
ernmental organizations; and les organismes intergouvernemen- Organisationen und
taux appropries; et
(ii) Non-participating countries which ii) Les pays non participants qui sont ii) mit Nichtteilnehmerländern, die
are Members of the United Na- Membres de !'Organisation des Mitglieder der Vereinten Natkonen
tions or members of its special- Nations Unies ou membres de ses oder ihrer Sonderorganisationen
ized agencies or whidl were parties institutions specialisees ou qui sind oder Vertragsparteien der frü-
to the previous International Tin etaient parties aux precedents Ac- heren Internationalen Zinn-Uber-
Agreements. cords internationaux sur l'etain. einkommen waren.
Article 8 Artlcle 8 Artikel 8
Procedures of the Council Procedures du Conseil Verfahren des Rates
The Council: Le Conseil: Der Rat
(a) Shall establish its own rules of a) Etablit son reglement interieur. a) gibt sich eine Geschäftsordnung;
procedure.
(b) May make whatever arrange- b) Peut prendre toute mesure qu"il b) kann die ihm notwendig erschei-
ments it considers necessary to ad- juge necessaire pour conseiller le Pre- nenden Vorkehrungen treffen, um
vise the Executive Chairman at times sident executif quand le Conseil n'est den Geschäftsführenden Vorsitzenden
when the Council is not in session. pas en session. in der Zeit zu beraten, in welcher der
Rat nicht tagt;
(c) May appoint such committees as c) Peut instituer les comites qu'il c) kann Ausschüsse einsetzen, de-
it considers necessary to assist it in juge necessaires pour l' aider dans ren er nach seiner Ansicht zur Wahr-
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1593
the performance of its functions, and l' exercice de ses fonctions et peut nehmung seiner Aufgaben bedarf,
may draw up their terms of reference; fixer leur mandat; sauf decision con- und ihnen Tätigkeitsbereiche zuwei-
these committees may, unless the traire du Conseil, ces comites peuvent sen; diese Ausschüsse können, sofern
Council otherwise decides, establish etablir leur propre reglement inte- der Rat nicht etwas anderes beschließt,
their own rules of procedure. rieur. sich selbst eine Geschäftsordnung ge-
ben;
(d) d) d)
(i) May at any time, by a two- i) Peut a tout moment, a la majorite i) kann jederzeit mit beiderseitiger
thirds distributed rnajority, del- repartie des deux Hers, deleguer Zweidrittelmehrheit jedem Aus-
egate to any comrnittee any a tout comite oeux des pouvohs schuß jede Befugnis übertragen,
power which the Council may du Conseil qui ne necessitent die der Rat mit einfacher beider-
exercise by a simple distributed qu'une majorite repartie simple, seitiger Mehrheit ausüben darf, mit
majority, other than those relat- a l'exception des pouvoirs con- Ausnahme der sich auf folgende
ing to: cernant: Gegenstände beziehenden Befug-
nisse:
assessment of contributions - la fixation des contributions - Festsetzung der Beiträge nach
under article 19; visee a l'article 19; Artikel 19;
floor and ceiling prices under - le prix plancher et le prix pla- Niedrigst- und Höchstpreise
articles 27 and 31; fond vises aux articles 27 et 31; nach den Artikeln 27 und 31;
assessment of export control la determination du contröle Anordnung der Ausfuhrüber-
under articles 32, 33, 34, 35 des exportations V1ise aux ar- wachung nach den Artikeln 32,
and 36; ticles 32, 33, 34, 35 et 36; 33, 34, 35 und 36 oder
or
action in the event of a tin les mesures a prendre en cas Maßnahmen im Fall eines Zinn-
shortage under article 40; de penurie d'etain visees a l'ar- mangels im Sinne des Arti-
ticle 40; kels 40;
(ii) Shall, by a two-thirds distributed ii) A la majorite repartie des deux ii) regelt mit beiderseitiger Zwei-
majority, fix the membership and tiiers, fixe le mandat de tout co- drittelmehrheit Besetzung und
terms of reference of any such mite et en designe les membres; Tätigkeitsbereiche aller derartigen
committee; and Ausschüsse und
(fü) May by a simple majority revoke iii) Peut, a tout moment, a la majorite iii) kann jederzeit mit einfacher Mehr-
at any time any delegation of simple, revoquer toute delegation heit die Ubertragung von Befug-
powers to any sudl committee de pouvoirs a tout comite ou l'in- nissen auf einen derartigen Aus-
or the appointment of any such stitution de ce comite. schuß oder die Einsetzung eines
committee. derartigen Ausschusses wider-
rufen.
Article 9 Article 9 Artikel 9
Statistics and studies Statistiques et etudes Statistiken und Untersuchungen
The Council: Le Conseil: Der Rat
(a) Shall, at least once in every a) Procede, au moins une fois par a) stellt mindestens einmal in jedem
quarter, estimate the probable produc- trimestre, a une estimation de I,a pro- Vierteljahr Schätzungen über die vor-
tion and consumption of tin during duction et de I,a consommation pro- aussichtliche Zinnerzeugung und den
the following quarter or quarters, bables d'etain au cours du trimestre voraussichtlichen Zinnverbrauch in
with a view to assessing the total sta- ou des trimestres suivants en vue de dem oder den darauffolgenden Vier-
tistical tin position for that period, juger de la position statistique globale teljahren auf, um die statistische Ge-
and in this connexion, may take into concemant l'etain pendant la periode samtlage im Zinnbereich für diesen
account such other factors as are rel- consideree et, a oet egard, peut tenir Zeitraum zu ermitteln; er kann in die-
evant. compte de tous autres facteurs perti- sem Zusammenhang andere einschlä-
nents. gige Faktoren berücksichtigen;
(b) Shall make arrangements for the b) Prend les dispositions necessaires b) trifft Vorsorge für die ständige
continuing study of the production a l'etude suivie des couts die produc- Untersuchung der Produktionskosten
costs of tin, the level of tin produc- tion de l'etain, du niveau de l,a pro- für Zinn, der Höhe der Zinnerzeugung,
tion, price trends, market trends and d1uction d'etain, des tendances d,es der Preis- und Markttendenzen sowie
the short-term and long-term prob- prix, des tendanoes du ma,rche et des der kurz- und langfristigen Probleme
lems of the world tin industry; to this problemes a court et a long terme de der Weltzinnindustrie; hierzu veran-
effect it shall undertake or promote nndustrie mondial,e de l'etain; a cette laßt oder fördert er ihm geeignet er-
such studies on problems of the tin fin, il entreprend ou fait executer les scheinende Untersuchungen über Fra-
industry as it deems appropriate. etudes rel,atives aux problemes de gen der Zinnindustrie;
l'industrie de l'etain qui lui semblent
utiles.
(c) Shall keep itself informed of c) Se tient au courant des nouvelles c) unterrichet sich lauf end über
new uses of tin and the developmen t uHLisations de l'etain et de la mise neue Verwendungsmöglichkeiten für
of substitute products which might re- au point de produits de remplacement Zinn sowie die Entwicklung von Er-
place tin in its traditional uses. susceptibles d'etre substitues a l'etain satzstoffen, die Zinn aus seinen her-
dans ses usages traditionne1's. kömmlichen Verwendungsbereichen
verdrängen könnten;
(d) Shall encourage closer relation- d) Encourage des relations plus d) setzt sich für engere Beziehungen
ships with and wider participation in etroites avec les org,anisations qui se zu und eine umfassendere Beteiligung
1594 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
organizations devoted to research consacrent a la recherche concernant an Organisationen ein, die sich der
into the efficient exploration for and l'exploration eff.icace de la production, Erforschung der wirksamen Erschlie-
production, processing and use of tin; de la transforrnation et de l'utilisation ßung, Erzeugung, Verarbeitung und
and de l'etain ou ces activites elles-me- Verwendung von Zinn widmen;
mes, ainsi qu'une participation plus
J,arge auxdites organisations.
(e) Shall make a study of alter- e) Procede a une etude d'autres e) führt eine Untersuchung über
native means to supplem~nt or re- moyens destines a completer ou a alternative Mittel zur Ergänzung oder
place existing methods of financing remplacer J,es modes actuels de fi- Ersetzung der derzeitigen Methoden
the buffer stock. nancement du stock regulateur. zur Finanzierung des Ausgleichslagers
durch.
Chapter V Chapitre V Kapitel V
Organization and Administration Organisation et Administration Organisation und Verwaltung
Article 10 Article 10 Artikel 10
Executlve Chairman President executif et Vice-Presidents Geschäftsführender Vorsitzender und
and Vice-Chairmen of the Councll du Conseil Stellvertretender Vorsitzender
des Rates
(a) The Council shall, by a two- a) Le Conseil, a la majorite repartie a) Der Rat ernennt mit beiderseitiger
thirds distributed majority and by d,es deux Uers et par bulletin ecrit, Zweidrittelmehrheit und in nament-
ballot, appoint an independent Exec- designe un Presildent -executif inde- licher Abstimmung einen unabhängi-
utive Chairman, who may be a na- pendant, qui peut avoir la nationalite gen Geschäftsführenden Vorsitzenden,
tional of one of the participating d'un des pays participants. La designa- der Staatsangehöriger eines Teilneh-
countries. The appointment of the Hon du President executif figurera a merlands sein kann. Die Frage der
Executive Chairman shall be consid- l'orore du jour de la premiere session Ernennung des Geschäftsführenden
ered at the first ordinary session of ordinaire que le Conseil tiendra apres Vorsitzenden wird auf der ersten or-
the Council after the entry into force l'entree en vigueur du present Ac- dentlichen Ratstagung nach Inkraft-
of this Agreement. cord. treten dieses Obereinkommens behan-
delt.
(b) An Executive Chairman shall b) Ne pourra etre desi-gne President b) Ein Bewerber für das Amt des
not be appointed if he has been ac- executif quiconque aura exerce des Geschäftsführenden Vorsitzenden wird
ti vely engaged in the tin industry or fonctions actives dans l'industrie ou le nicht berücksichtigt, wenn er in den
in the tin trade during the five years commeroe de l'etain pendant les cinq fünf Jahren vor seiner Bewerbung in
preceding his appointment and shall annees precedant la designation; le der Zinnindustrie oder im Zinnhandel
comply with the conditions set out in President executif doit de plus satis- aktiv tätig gewesen ist; er muß die
article 12. faire aux con<litions enoncees a l'ar- Bedingungen des Artikels 12 erfüllen.
ticle 12.
(c) A member of the staff of the c) Les dispositions du paragraphe c) Ein Mitglied des Personals des
Council shall not be excluded from b) du present article ne font pas Rates darf nicht nach Buchstabe b von
appointment as Executive Chairman obstacle a la designation d'un rnembre der Ernennung zum Geschäftsführen-
by virtue of paragraph (b) of this arti- du personnel du Conseil comme Pre- den Vorsitzenden ausgeschlossen wer·
cle. sident exeoutif. den.
(d) The Executive Chairman shall d) Le Conseil fixe la duree du man- d) Der Rat bestimmt die Amtszeit
hold office for such period and on dat du Presiid ent executif, ainsi que
1
und die sonstigen Tätigkeitsbedingun-
such other terms and conditions as les conditions dans lesquelles il gen des Geschäftsführenden Vorsit-
the Council may determine. ex,erce ses fooctions. zenden.
(e) The Executive Chairman shall e) Le President executif presid,e les e) Der Geschäftsführende Vorsit-
preside over sessions and meetings of sessions et seances du Conseil; il ne zende führt den Voristz auf den Ta-
the Council; he shall have no vote. p,articipe pas au vote. gungen und Sitzungen des Rates; er
hat jedoch keine Stimme.
(f) The Council shall elect annually f) Le Conseil elit annueUement deux f) Der Rat wählt jährlich zwei Stell-
two Vice-chairmen, one from among Vice-Presidents, choisis l'un parmi les vertretende Vorsitzende, einen aus
the delegates of the producing coun- delegues des pays producteurs, l'autre der Mitte der Delegierten der Erzeu-
tries and one from the delegates parmi les delegues des pays consom- gerländer und einen aus der Mitte der
of the consuming countries. The mateurs. Les deux Vice-Presidents sont Delegierten der Verbraucherländer.
two Vice-dlairmen shall be designated denommes respectivement premier Die beiden Stellvertretenden Vorsit-
respectively First Vice-dlairman and Vice-President et second Vioe-Pre- zenden werden jeweils als erster
Second Vice-dlairman. The First sildent. Le premier Vice-President est Stellvertretender Vorsitzender und als
Vice-chairman shall be selected for dhoisi al'ternativement parmi les pays zweiter Stellvertretender Vorsitzender
each alternate year from producing producteurs et parmi l es pays consom-
1
bezeichnet. Der erste Stellvertretende
countries and consuming countries mateurs. Vorsitzende wird für jeweils ein Jahr
respectively. abwechselnd von den Erzeugerländern
und den Verbraucherländern gestellt.
(g) If the Executive Chairman re- g) En cas de demission ou d'incapa- g) TriU der Geschäftsführende Vor-
signs or is permanently unable to per- cite permanente du President executif, sitzende zurück oder ist er an der
form his duties, the Council shall ap- le Conseil designe un nouveau Presi- Wahrnehmung seiner Pflichten stän-
point a new Executive Chairman in dent executif conformement a la pro- dig verhindert, so ernennt der Rat
Nr. 51 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1595
accordance with the procedure cedure prevue au paragr,aphe a) du nach Maßgabe des Buchstabens a
provided for in paragraph (a) of this present article. Dans l'attente de cette einen neuen Geschäftsführenden Vor-
article. Pending such appointment, or designation, ou pendant les absences sitzenden. Bis zu einer solchen Ernen-
during temporary absences of the temporaires du President executif, le nung oder während der zeitweiligen
Executive Chairman, he shall be re- premier Vice-President, ou, au besoin, Abwesenheit des Geschäftsführenden
placed by the First Vice-chairman, or le seconid Vice-President, le rempl,ace, Vorsitzenden vertritt ihn der erste
if necessary by the Second Vice- en ayant pour seule fonction de pre- Stellvertretende Vorsitzende oder,
chairman, who shall have only the sider les sessions et seances, a moins falls erforderlich, der zweite Stellver-
duties of presiding over sessions and que le Conseil n'en decide autrement. tretende Vorsitzende; ihnen obliegt
meetings, unless the Council decides Le Conseil devra aussi prevoir dans jedoch nur der Vorsitz auf den Tagun-
otherwise. The Council shall also son reglement inteüeur Ia designation gen und Sitzungen, sofern der Rat
provide in its Rules of Procedure for d'un Chef interirnaire du service ad- nicht etwas anderes beschließt. Der
the appointment of an Acting Chief ministratif responsable de l'administra- Rat trifft in seiner Geschäftsordnung
Executive Officer responsible for the tion et de l'execution du present Ac- auch Vorsorge für die Ernennung
administration and operation of this cord, conformement a l'artide 12, pen- eines amtierenden Leitenden Bedien-
Agreement in accordance with arti- dant l'absence temporaire du Presi- steten, der während der zeitweiligen
cle 12, during temporary absences of dent exeoufü ou dans l'attente de la Abwesenheit des Geschäftsführenden
the Executive Chairman, or pending designation d'un nouveau President Vorsitzenden oder bis zur Ernennung
the appointment of a new Executive executif en application du present eines neuen Geschäftsführenden Vor-
Chairman in accordance with this paragraphe. sitzenden nach dem vorliegenden
paragraph. Buchstaben für die Handhabung und
Durchführung dieses Obereinkom-
mens nach Artikel 12 verantwortlich
ist.
(h) When a Vice-chairman performs h) Quand un Vice-President exerce h) Nimmt ein Stellvertretender Vor-
the duties of the Executive Chairman les fonctions de President executif, il sitzender die Pflichten des Geschäfts-
he shall have no vote; the right to ne participe pas au vote; le droit de führenden Vorsitzenden wahr, so hat
vote of the country he represents vote du pays qu'il represente peut er kein Stimmrecht; die Stimme des
may be exercised in accordance with etre exerce conformement aux dispo- von ihm vertretenen Landes kann
the provisions of sub-paragraph (ii) of sitions de l'alinea ii) du paragraphe b) nach Artikel 4 Buchstabe b Ziffer ii
paragraph (b) of article 4 and para- de l'article 4 et du paragraphe c) de und Artikel 14 Buchstabe c abgegeben
graph (c) of article 14. l'article 14. werden.
Artlcle 11 Article 11 Artikel 11
Sessions of the Council Sessions du Conseil Tagungen des Rates
(a) The Council shall hold four a) Le Conseil tient quatre sessions a) Der Rat hält jährlich vier ordent-
ordinary sessions a year. The Council ordinaires par an. Le Conseil peut liche Tagungen ab. Er kann außerdem
may also hold such special sessions egalement, si necessaire, tenir des erforderlichenfalls Sondertagungen
as may be required. sessfons extraordinaires. abhalten.
(b) The Secretary-General of the b) Le Secretaire general de !'Orga- b) Der Generalsekretär der Verein-
United Nations shall convene the first nisation des Nations Unies convoque- ten Nationen beruft die erste ordent-
ordinary session of the Council under ra a Londres la premiere session ordi- liche Ratstagung auf Grund dieses
this Agreement in London. This ses- naire du Conseil en vertu du present Obereinkommens nach London ein.
sion shall begin within eight days Accord. Cette session s'ouvrira dans Diese Tagung beginnt innerhalb von
after entry into force of this Agree- les huit jours qui suivront la date acht Tagen nach Inkrafttreten des
ment. d'entree en vigueur du present Ac- Obereinkommens.
cord.
(c) Sessions shall be convened, at c) Le President executif au, en cas c) Die Tagungen werden auf Ver-
the request of any participating coun- d'empechement de celui-ci, le Chef langen eines Teilnehmerlands oder
try or as may be required by the pro- interimaire du servke administratif, nach Maßgabe dieses Obereinkom-
visions of this Agreement, by the apres avoir consulte le premier Vice- mens vom Geschäftsführenden Vorsit-
Executive Chairman or, after consul- President, et en son nom, convoque zenden oder, im Fall seiner Verhinde-
tation with the First Vice-Chairman, une session du Conseil si un pays rung, vom amtierenden Leitenden Be-
and on his behalf by the Acting Chief participant en fait la demande ou que diensteten nach Beratung mit dem
Executive Officer in the event of the le,s dispositions de l'Accord l'exigent. ersten Stellvertretenden Vorsitzenden
incapacity of the Executive Chairman. Le President executif peut en outre, und in dessen Namen einberufen. Fer-
Sessions may also be convened by de sa propre initiative, convoquer une ner kann der Geschäftsführende Vor-
the Executive Chairman at his discre- session du Conseil. sitzende nach eigenem Ermessen Ta-
tion. gungen anberaumen.
(d) Sessions shall, unless otherwise d) Sauf decision contraire du Con- d) Sofern der Rat nichts anderes
decided by the Council, be held at the seil, les sessions se tiennent au siege beschließt, finden die Tagungen am
seat of the Council. Except in the du Conseil. Elles se tiennent avec Sitz des Rates statt. Die Tagungen
case of sessions convened under preavis d'au moins sept jours, sauf en sind, außer bei Einberufung nach Ar-
article 31, at least seven days' notice cas de sessions convoquees conforme- tikel 31, mindestens sieben Tage im
of each session shall be given. ment a l'article 31. voraus anzukündigen.
(e) Delegates holding two-thirds of e) A chaque session ou seance du e) Der Rat ist beschlußfähig, wenn
the total votes cif all producing coun- Cons•eil, le quorum est repute atteint die über zwei Drittel der Gesamtstim-
tries and two-thirds of the total votes quand les delegues presents detien- men der Erzeugerländer sowie über
of all consuming countries shall to- nent les deux tiers du total des voix zwei Drittel der Gesamtstimmen der
gether constitute a quorurn at any de tous les pays producteurs et les Verbraucherländer verfügenden Dele-
1596 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
session or meeting of the Council. If deux tiers du total des voix de tous gierten bei einer Tagung oder Sitzung
for any session of the Council, there les pays consommateurs. Si, lors des Rates anwesend sind. Ist der Rat
is not a quorum as defined above, a d'une session quelconque du Conseil, bei einer Tagung nicht im obigen
further session shall be convened le quorum defini ci-dessus n'est pas Sinne beschlußfähig, so ist nach frühe-
after not less than seven days, at atteint, une nouvelle session est con- stens sieben Tagen eine weitere Ta-
which delegates holding more than voquee apres un delai d'au moins sept gung einzuberufen, bei der die An-
1,000 votes shall together constitute a jours; au cours de cette nouvelle ses- wesenheit von Delegierten, die insge-
quorum. sion, le quorum sera repute atteint si samt über mehr als 1 000 Stimmen ver-
les delegues presents detiennent en- fügen, für die Beschlußfähigkeit ge-
semble plus de 1 000 voix. nügt.
Artlcle 12 Artlcle 12 Artikel 12
The staff of the Council Le personnel du Conseil Das Personal des Rates
(a) The Executive Chairman ap- a) Le President executif designe a) Der nach Artikel 10 ernannte
pointed under article 10 shall be conformement a. l'article 10 est Geschäftsführende Vorsitzende ist
responsible to the Council for the ad- responsable devant le Conseil de l'ad- dem Rat für die Handhabung und
ministration and operation of this ministration et de l'execution du pre- Durchführung dieses Ubereinkommens
Agreement in accordance with the sent Accord, conformement aux deci- nach Maßgabe der Ratsbeschlüsse
decisions of the Council. sions prises par le Conseil. verantwortlich.
(b) The Executive Chairman shall b) Le President executif est en outre b) Der Geschäftsführende Vorsit-
also be responsible for the manage- responsable de la direction des ser- zende ist ferner für die Leitung der
ment of the administrative services vices administratifs et du personnel. Verwaltung und des Personals zustän-
and staff. dig.
(c) The Council shall appoint a c) Le Conseil nomme un Directeur c) Der Rat ernennt einen Geschäfts-
Manager of the Buffer Stock (herein- du stock regulateur (denomme ci-apres leiter des Ausgleichslagers (im folgen-
af ter called the Manager) and a le Directeur) et un Secretaire, et il den als nGeschäftsleiteru bezeichnet)
Secretary and shall determine the fixe les conditions d'emploi et les und einen Sekretär und bestimmt den
terms and conditions of service of fonctions de ces deux fonctionnaires. Aufgabenbereich dieser beiden Be-
those two officers. diensteten.
(d) The Council shall give instruc- d) Le Conseil donne des instruc- d) Der Rat erteilt dem Geschäfts-
tions to the Executive Chairman as to tions au President executif quant a. la führenden Vorsitzenden Anweisungen
the manner in which the Manager is fa<;on dont le Directeur du stock re- dazu, wie der Geschäftsleiter seine in
to carry out his responsibilities laid gulateur doit s'acquitter des respon- diesem Ubereinkommen niedergeleg-
down in this Agreement. sabilites enoncees dans le present ten Pflichten wahrzunehmen hat.
Accord.
(e) The Executive Chairaian shall e) Le President executif est assiste e) Der Geschäftsführende Vorsit-
be assisted by the staff considered par le personnel que le Conseil estime zende wird durch das vom Rat für not-
necessary by the Council. All staff, necessaire. Tout le personnel, y com- wendig angesehene Personal unter-
including the Manager and the Secre- pris le Directeur et le Secretaire du stützt. Das gesamte Personal, ein-
tary of the Council, shall be respon- Conseil, est responsable devant le schließlich des Geschäftsleiters und
sible to the Executive Chairman. The President executif. Le mode d'engage- des Ratssekretärs, untersteht dem Ge-
method of appointment and the con- ment et les conditions d'emploi du schäftsführenden Vorsitzenden. Das
ditions of employment of the staff personnel doivent etre approuves par Einstellungsverfahren sowie die Be-
shall be approved by füe Council. le Conseil. schäftigungsbedingungen des Perso-
nals bedürfen der Zustimmung des
Rates.
(f) Neither the Executive Chairman f) Ni le President executif, ni les f) Der Geschäftsführende Vorsit-
nor members of the staff shall have membres du personnel ne doivent zende und das Personal dürfen an der
any financial interest in the tin avoir d'interets financiers dans l'in- Zinnindustrie, am Zinnhandel, am
industry, tin trade, tin transport, tin dustrie, le commerce et le transport Zinntransport, an der Werbung für
publicity, or other activities related to de l'etain, dans les activites publici- Zinn oder an sonstigen mit Zinn zu-
tin. taires concernant l'etain ou dans toute sammenhängenden Tätigkeiten finan-
autre activite se rapportant a. l'etain. ziell nicht beteiligt sein.
(g) In the performance of their g) Dans l'exercice de leurs fonctions, g) Bei der Wahrnehmung ihrer Auf-
duties, neither the Executive Chair- ni le President executif, ni les mem- gaben dürfen der Geschäftsführende
man nor the members of the staff bres du personnel ne doivent solliciter Vorsitzende und das Personal weder
shall seek or receive instructions ni accepter d'instructions d'aucun Weisungen von Regierungen, Einzel-
from any Government or person or gouvernement ni d'aucune personne personen oder Behörden, außer vom
authority other than the Council or a ou autorite autre que le Conseil ou Rat oder von einer auf Grund dieses
person acting on behalf of the toute personne agissant au nom du Ubereinkommens namens des Rates
Council under the terms of this Conseil conformement aux disposi- handelnden Einzelperson, einholen
Agreement. They shall refrain from tions du present Accord. Ils s'abstien- noch solche Weisungen entgegenneh-
any action which might reflect on nent de toute action qui puisse porter men. Sie haben sich jeder Tätigkeit zu
their position as international officials atteinte a. leur position de fonction- enthalten, die ihrer Stellung als inter-
responsible only to the Council. Each naires internationaux qui ne sont nationale, nur dem Rat verantwort-
participating country undertakes to responsables que devant le Conseil. liche Bedienstete abträglich sein
respect the exclusively international Chaque pays participant s'engage a. könnte. Jedes Teilnehmerland ver-
character of the responsibilities of the respecter le caractere exclusivement pflichtet sich, den ausschließlich in-
Executive Chairman and the members international des responsabilites du ternationalen Charakter der Aufgaben
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1597
of the staff and not to seek to President executif et des membres du des Geschäftsführenden Vorsitzenden
influence them in the discharge of personnel et a ne pas chercher a les und der Mitglieder des Personals zu
their responsibilities. influencer dans l' exercice de leurs achten und nicht zu versuchen, sie
responsabilites. bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben
zu beeinflussen.
(h) No information concerning the h) Ni le President executif, ni le h) Uber Handhabung und Durch-
operation or administration of this Directeur, ni le Secretaire du Conseil, führung dieses Ubereinkommens dür-
Agreement shall be revealed by the ni aucun autre membre du personnel fen der Geschäftsführende Vorsit-
Executive Chairman, the Manager, du Conseil ne peuvent divulguer d'in- zende, der Geschäftsleiter, der Sekre-
the Secretary of the Council or other formation concernant l'execution ou tär des Rates und sonstige Personal-
staff of the Council, except as may be l'administration du present Accord, mitglieder des Rates nur insoweit
authorized by the Council or as is a l'exception de ce que le Conseil peut Auskunft erteilen, als sie dazu vom
necessary for the proper discharge of autoriser ou de ce qui leur est ne- Rat ermächtigt werden oder als dies
their duties under this Agreement. cessaire pour s'acquitter dument de für die ordnungsgemäße Wahrneh-
leurs obligations aux termes du pre- mung ihrer Pflichten nach dem Uber-
sent Accord. einkommen notwendig ist.
Chapter VI Chapitre VI Kapitel VI
Votes in the Council Repartition des voix Stimmen im Rat
et procedure de vote au Conseil
Artlcle 13 Article 13 Artikel 13
Percentages and votes Pourcentages et voix Vomhundertsätze und Stimmen
(a) The producing countries shall a) Les pays producteurs detiennent a) Auf die Erzeugerländer entfallen
together hold 1,000 votes. Each ensemble 1 000 voix. Chaque pays pro- insgesamt 1 000 Stimmen. Jedes Er-
producing country shall receive five ducteur re<;oit un nombre initial de zeugerland erhält fünf Grundstimmen;
initial votes; the remainder shall be cinq voix; le reste est divise entre les die verbleibenden Stimmen werden
, divided among the producing coun- pays producteurs en proportion aussi unter den Erzeugerländern so genau
tries as nearly as possible in propor- voisine que possible du pourcentage wie möglich im Verhältnis zu den
tion to the percentages of each pro- de chaque pays producteur tel qu'il Vomhundertsätzen aufgeteilt, die
ducing country as listed in annex A est indique dans l'annexe A ou fixe jedes Erzeugerland nach Anlage A
or as otherwise determined in accord- autrement en conformite du present hat, oder anderweitig nach diesem
ance with this article. article. Artikel festgesetzt.
(b) The consuming countries shall b) Les pays consommateurs detien- b) Auf die Verbraucherländer ent-
together hold 1,000 votes. Each con- nent ensemble 1 000 voix. Chaque fallen insgesamt 1 000 Stimmen. Jedes
suming country shall receive five pays consommateur re<;oit un nombre Verbraucherland erhält fünf Grund-
initial votes, or, if there are more initial de cinq voix, ou, s'il y a plus stimmen oder, wenn mehr als dreißig
than 30 consuming countries, the de 30 pays consommateurs, le plus Verbraucherländer vorhanden sind,
highest whole number so that the grand nombre entier tel que le nom- die höchste volle Zahl, wobei die Ge-
total of such initial votes shall not bre initial total de voix ne depasse samtgrundstimmenzahl 150 nicht über-
exceed 150; the remainder shall be pas 150; le reste est divise entre les schreiten darf; die verbleibenden
divided among the consuming coun- pays consommateurs en proportion Stimmen werden unter den Verbrau-
tries as nearly as possible in propor- aussi voisine que possible du pour- cherländern so genau wie möglich im
tion to the percentage of each con- centage de chaque pays consommateur Verhältnis zu den Vomhundertsätzen
suming country as listed in annex B tel qu'il est i111dique dans l'annexe B aufgeteilt, die jedes Verbraucherland
or as otherwise determined in accord- ou fixe autrement en conformite du nach Anlage B hat, oder anderweitig
ance with this article. present article. nach diesem Artikel festgesetzt.
(c) No participating country shall c) Aucun pays participant ne peut c) Ein Teilnehmerland darf nicht
have more than 450 votes. avoir plus de 450 voix. mehr als 450 Stimmen haben.
(d) There shall be no fractional d) 11 n'y a pas de fraction de voix. d) Teilstimmen sind nicht zulässig.
votes.
(e) Where, by reason of the failure e) Si, du fait qu'un ou plusieurs des e) Sinken die Gesamtvomhundert-
of one or more Governments of the gouvernements des pays figurant a sätze der Erzeugerländer oder der
countries listed in annex A or annex l'annexe A ou a l'annexe B n'ont pas Verbraucherländer unter 100 oder
B to ratify, approve, accept, or accede r,atifüe, approuve Oll accepte le pre- sinkt ihre jeweilige Gesamtstimmen-
to, or to give notification of intention sent Accord, ou n'y ont pas adhere, zahl unter 1 000, weil eine oder meh-
to ratify, approve, accept or accede to ou notifie leur intention de le ratifier, rere Regierungen der in Anlage A
this Agreement, or by reason of a de l'approuver, de l'accepter ou d'y oder B aufgeführten Länder dieses
change in the category of a partici- adherer, ou du fait qu'un pays partici- Ubereinkommen weder ratifizieren,
pating country in accordance with pant a change de categorie en appli- genehmigen, annehmen noch ihm bei-
article 6, or by reason of the with- cation die l'article 6, ou du fait du treten noch ihre Absicht notifizieren,
drawal of a participating country, or retrait d'un pays participant, ou par es zu ratifizieren, zu genehmigen, an-
by reason of the operation of any of application de l'une quelconque des zunehmen oder ihm beizutreten, oder
the provisions of this Agreement, the dispositions du present Accord, le to- weil ein Teilnehmerland nach Arti-
total of the percentages of the pro- tal des pourcentages des pays produc- kel 6 von einer Kategorie in die
ducing countries or of the consuming teurs ou des pays consommateurs de- andere übertritt, weil ein Teilnehmer-
countries becomes less than 100, or vien t inferieur a 100, ou si le total de land von dem Ubereinkommen zu-
1598 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
the total of their respective votes leurs voix respectives devient infe- rücktritt oder weil Bestimmungen des
becomes less than 1,000, the balance rieur a 1 000, la difference des pour- Obereinkommens angewendet werden,
of percentages and votes shall be centages et des voix est repartie entre so ist der Saldo der Vomhundertsätze
distributed among the other les autres pays producteurs ou con- und der Stimmen unter den übrigen
producing or consuming countries, as sommateurs, selon le cas, en propor- Verbraucher- bzw. Erzeugerländern so
the case may be, as nearly as possible tion aussi voisine que possible des genau wie möglich im Verhältnis zu
in proportion to the percentages they pourcentages deja detenus, de maniere den von ihnen bereits innegehabten
already hold so that the respective que les totaux respectifs des pour- Vomhundertsätzen aufzuteilen, damit
totals of the percentages of producing centages des pays producteurs et des die Gesamtzahl der Vomhundertsätze
and consuming countries are each pays consommateurs soient, l'un et der Erzeugerländer und der Verbrau-
100, and the respective totals of their l'autre, 100, et les totaux respectifs cherländer jeweils 100 und die Ge-
votes each 1,000. de leurs voix, l'un et l'autre, 1 000. samtzahl ihrer Stimmen jeweils 1 000
beträgt.
(f) f) f)
(i) If, prior to entry into force of this i) Si, avant l'entree en vigueur du i) Wenn vor Inkrafttreten dieses
Agreement, a Government of a present Accord, le gouvernement Ubereinkommens die Regierung
country not listed in annex A or B d'un pays ne figurant pas dans eines nicht in Anlage A oder B
has ratified, approved, accepted or l'annexe A ou B a ratifie, approuve aufgeführten Landes das Oberein-
acceded to this Agreement, or has ou accepte le present Accord, ou kommen ratifiziert, genehmigt oder
given notification of intention to y a adhere, ou notifie son intention angenommen hat oder ihm beige-
ratify, approve, accept or accede de le ratifier, de l'approuver, de treten ist oder ihre Absidit notifi-
to this Agreement; or l'accepter, ou d'y adherer, ou ziert hat, es zu ratifizieren, zu ge-
nehmigen oder anzunehmen oder
ihm beizutreten, oder
(ii) lf, after the entry into force of ii) Si, apres l'entree en vigueur du ii) wenn nach Inkrafttreten dieses
this Agreement, the Government present Accorcl, le gouvernement Obereinkommens die Regierung
of any country not already a d'un pays non encore pays partici- eines Landes, das noch kein Teil-
participating country ratifies, pant le ratifie, l'accepte, l'approuve nehmerland ist, das Ubereinkom-
approves, accepts or accedes to ou y adhere, ou notifie son inten- men ratifiziert, genehmigt, an-
this Agreement, or gives notifica- tion de le ratifier, de l'approuver, nimmt oder ihm beitritt oder ihre
tion of intention to ratify, de l'accepter, ou d'y adherer, ou si Absicht notifiziert, es zu ratifizieren,
approve, accept, or accede to it, le changement de categorie d'un zu genehmigen oder anzunehmen
or if any participating country has pays participant par application oder ihm beizutreten, oder wenn
been approved for a change in its de l'article 6 a ete approuve, einem Teilnehmerland der Uber-
category in accordance with tritt in eine andere Kategorie nach
article 6; Artikel 6 gestattet wird,
the Council shall determine a per- le Conseil determine un pourcentage so setzt der Rat für das betreff ende
cen tage for that country, and shall re- pour ce pays et ajuste le pourcentage Land einen Vomhundertsatz fest und
determine the percentages of other des autres pays participants en pro- setzt die Vomhundertsätze der ande-
participating countries in proportion portion de leurs pourcentages ante- ren Teilnehmerländer im Verhältnis
to their current percentages so that rieurs de maniere que les 1otaux zu ihren laufenden Vomhundertsätzen
the respective totals of the percen- respectifs des pays producteurs et des neu fest, so daß sich die Gesamtzahl
tages of producing and consuming pays consommateurs soient, l'un et der Vomhundertsätze der Erzeuger-
countries are each 100 and the l'autre, 100, et les totaux respectifs länder und der Verbraucherländer je-
respective totals of their votes each de leurs voix, l'un et l'autre, 1 000. weils auf 100 und die Gesamtzahl der
1,000. Except as provided in para- Sauf le cas prevu au paragraphe i) Stimmen jeweils auf 1 000 beläuft.
graph (i) of this article, a percentage du present artide, un pourcentage Vorbehaltlich des Buchstabens i wird
determined in accordance with this fixe en application du present para- ein nach dem vorliegenden Buchsta-
paragraph shall take eff ect upon the graphe prend effe.t a la date fixee par ben festgesetzter Vomhundertsatz an
date decided by the Council for the le Conseil aux fins du present article dem vom Rat beschlossenen Tag für
purposes of this article as if it were comme s'il s· agissait de l'un des pour- die Zwecke dieses Artikels in glei-
one of the percentages listed in annex centages indiques, selon le cas, dans cher Weise wirksam, als wäre er einer
A or annex B, as the case may be. l'annexe A ou dans l'annexe B. der in Anlage A bzw. in Anlage B auf-
geführten Vomhundertsätze.
(g) g) g)
(i) The Council shall review the i) Le Conseil revoit les pourcentages i) Der Rat überprüft die in Anlage A
percentages of the producing des pays producteurs figurant aufgeführten Vomhundersätze der
countries in annex A and re- dans l'annexe A et les ajuste con- Erzeugerländer und setzt sie nach
determine them in accordance formement aux regles de l'annexe Maßgabe der Anlage F neu fest.
with the rules of annex F. Except F. Sauf lors du premier ajustement, Außer bei der ersten Neufestset-
for the first re-determination, qui sera opere a la premiere ses- zung, die auf der ersten ordent-
which shall take place at the sion ordinaire du Conseil, le lichen Ratstagung stattfindet, darf
first ordinary session of the pourcentage d'un pays producteur der Vomhundertsatz eines Erzeu-
Council, the percentage of a pro- ne sera pas reduit, pendant une gerlands während einer Frist von
ducing country shall not, during periode quelconque de 12 mois, 12 Monaten um nicht mehr als ein
any period of 12 months, be de plus d'un dixieme de sa valeur Zehntel seines zu Beginn dieses
reduced by more than one-tenth au debut de cette periode; Zeitraums bestehenden Vomhun-
of its percentage at the com- dertsatzes herabgesetzt werden.
mencement of that period;
(ii) In any action which it may pro- ii) Dans toute decision qu'il propose ii) Bei allen Maßnahmen, die der Rat
pose to take in accordance with de prendre conformement aux nach Maßgabe der Anlage F zu er-
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1599
thc rules of annex F, the Council regles de l'annexe F, le Conseil greifen beabsichtigt, hat er alle
shall give due consideration to tient dtiment compte de toute si- Umstände, die von einem Erzeu-
any circumstances stated by any tuation qu'un pays producteur gerland als außergewöhnlich be-
producing country as being ex- quelconque a declare etre excep- zeichnet werden, gebührend zu
ceptional and may, by a two- tionneHe, et ,il peut, a la majorite berücksichtigen; er kann mit bei-
thirds distributed majority, waive repartie des deux tiers, renoncer derseitiger ~weidrittelmehrheit auf
or modify the full application of a la stricte application desdites die volle Anwendung dieser An-
those rules; regles ou les modifier; lage verzichten oder sie in ge-
änderter Form anwenden.
(iii) The Council may,. from time to iii) Le Conseil peut, de temps a autre, iii) Der Rat kann von Zeit zu Zeit mit
time, by a two-thirds distributed a Ja majorite repartie des deux beiderseitiger Zweidrittelmehrheit
majority revise the rules of tiers, revoir les regles de l' annexe die Anlage F revidieren; eine sol-
annex F, and any such rev1s10n F, et cette revision prend effet che Revision wird in gleicher
shall have effect as if it were comme si elle etai t incorporee \1/eise wirksam, als wäre sie Teil
included in that annex; dans ladite annexe; der Anlage.
(iv) The percenlages resulting from iv) Les pourcentages resultant de la iv) Die Vomhundertsätze, die sich aus
the procedure set out in this procedure enoncee dans le present dem unter diesem Buchstaben be-
paragraph shall be published and paragraphe sont publies et pren- zeichneten Verfahren ergeben,
shall take effect upon the first nent effet a compter du premier werden veröffentlicht und treten
day of thc quarter following the jour du trimestre qui sui t la date am ersten Tag des Vierteljahrs in
date of the dccision of the de la decision prise par le Con- Kraft, das auf den Ratsbeschluß
Council in replacement of the seil; ils remplacent les pourcen- folgt; sie ersetzen die in Anlage A
pNcentages listed in annPx A. tages indiques dans l'annexe A. aufgeführten Vomhundertsätze.
(h) The Council shall at its first h) A sa premiere session ordinaire, h) der Rat revidiert auf seiner
ordinary session revise annex B and le Conseil revisera l' annexe B, et il ersten ordentlichen Tagung die An-
shall publish the rcvised annex, publiera l'annexe revisee, qui s'ap- lage B und veröffentlicht die revi-
which shall be effective for the pur- pliquera immedialement aux fins du dierte Anlage, die für die Zwecke die-
pose of this article forthwith; and present arlicle; par 1a suite, au cours ses Artikels sofort wirksam wird; da-
subsequently, at sessions to be held de sessions tenues pendant le nach überprüft der Rat auf Tagungen,
during the second quarter of each deuxieme lrimestre de chaque annee die im zweiten Vierteljahr jedes Ka-
calendar year the Council shall re- civile, le Conseil reverra les chiffres lenderjahrs abzuhalten sind, den Zinn-
view the figurcs of the consumption de la consommaiion d'etain de chaque verbrauch eines jeden Verbraucher-
of tin of each consuming country for pays consommateur pendant chacune lands in jedem der vorangegangeneR"
each of the three preceding calendar des trois annees civiles precedentes drei Kalenderjahre und veröffentlicht
years and shall publish revised per- et publiera !es pourcentages revises für jedes Verbraucherland die auf
centages for each consuming country qui reviennent a chaque pays con- Grund dieses Durchschnittsverbrauchs
on the basis of the averages of such sommateur et qui seront la moyenne revidierten Vomhundertsätze, die am
figures of consumption, which per- desdils chiffres de consommation; ces 1. Juli des Folgejahrs in gleicher
centages shall take effect on 1 July pourcentages s'appliqueront aux fins \'\leise für die Zwecke dieses Artikels
next following for the purposes of du present article a. compter du 1er wirksam werden, als wären sie die in
this article as if they were the per- juillet suivant, comme s'il s'agissait Anlage B aufgeführten Vomhundert-
cent ages lisled in annex B. des pourcentages indiques dans l'an- sätze.
nexe B.
(i) \'Vhen, by reason of lhe appli- i) Quand, par application du para- i) Sind durch Anwendung des Buch-
cation of paragraph (f) of this article, graphe f) du presenl arlicle, !es pour- stabens f die Vomhundertsätze der
the percentages of producing coun- centages des pays producteurs ont Erzeugerländer während eines vom
tries have been proportionately ete proportionnellement ajustes pen- Rat nach Artikel 33 festgesetzten
adjusted, during a control period dant une periode de contröle declaree Uberwachun·gszeitraums in ihrem Ver-
declared by the Council in accord- par Je Conseil en application de l'ar- hältnis berichtigt ,,,orden, so ver-
ance with article 33, the Council shall ticle 33, Je Conseil publie Je plus töt öffentlicht der Rat so bald wie mög-
then publish as soon as possible the possible le tableau revise des pour- lich die revidierte Tabelle der Vom-
revised table of percentages which centages, qui entrera en vigueur, aux hundertsätze, die für die Zwecke des
shall come into force for the purposes fins de l'article 33, avec effet a comp- Artikels 33 mit dem ersten Tag des
of article 33 with effect from the first ter du premier jour du trimestre sui- Kalendervierteljahrs in Kraft tritt, das
day of the quarter following the vant la periode au cours de laquelle auf den Zeitraum folgt, in dem der
period in which the decision to revise la decision de reviser les pourcen- Beschluß zur Revision der Vomhun-
percentages was taken. tages a ete prise. dertsätze gefaßt wurde.
Artlcle 14 Article 14 Artikel 14
Voting procedure of the Council Procedure de vote du Conseil Abstimmungsverfahren des Rates
(a) Each member of the Council a) Le vote errüs par chaque membre a) Jedes Ratsmitglied ist berechtigt,
shall be entitled to cast the number of du Conseil exprime le nombre de voix die Anzahl der Stimmen abzugeben,
votes it holds in the Council. When qu'il detient au Conseil. En votant, un die es im Rat besitzt. Ein Delegierter
voting, a delegate shall not divide his delegue ne peut scinder ses voix. Un darf seine Stimme bei der Abstim-
votes. When abstaining, a delegate delegue qui s'abstient est considere mung nicht teilen. Enthält ein Dele-
shall be deemed not to have cast his comme n'ayant pas vote. gierter sich der Stimme, so gilt diese
votes. als nicht abgegeben.
(b) Decisions of the Council shall, b) Sauf disposilion contraire, les b) Soweit nichts anderes bestimmt
except when otherwise provided, be decisions du Conseil sont prises a la ist, bedürfen die Beschlüsse des Rates
taken by a simple distributed major- majorite repartie simple. der beiderseitigen einfachen Mehrheit.
ity.
1600 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(c) Any member may, in a form c) Tout membre peut, dans les for- c) Jedes Mitglied kann in einer dem
satisfactory to the Council, authorize mes qui seront approuvees par le Rat genehmen Weise jedes andere
any other member to represent its Conseil, autoriser tout autre membre Mitglied ermächtigen, auf Tagungen
interests and to exercise its voting a representer ses interets et a exer- oder Sitzungen des Rates seine Inter-
rights at any session or meeting of cer ses droits de vote lors d'une ses- essen zu vertreten und sein Stimm-
the Council. sion ou seance du Conseil. recht auszuüben.
Chapter VII Chapitre VII Kapitel VII
Privileges and Immunities Privileges et immunites Vorrechte und Immunitäten
Article 15 Article 15 Artikel 15
Privileges and immunities Privileges et immunites Vorrechte und Immunitäten '
(a) The Council shall be accorded a) 11 est accorde au Conseil, dans a) Dem Rat werden in jedem Teil-
in each participating country such chaque pays participant, toutes facili- nehmerland alle Devisenumtausch-
currency exchange facilities as may tes de change necessaires a l'exercice erleichterungen gewährt, deren er zur
be necessary for the discharge of its des fonctions qui lui incombent en Wahrnehmung seiner Aufgaben nach
functions under this Agreement. vertu du present Accord. diesem übereinkommen bedarf.
(b) The Council shall have legal b) Le Conseil possede la personna- b) Der Rat besitzt Rechtspersön-
personality. lt shall in particular have li te juridique. 11 a en particulier la lichkeit. Er hat insbesondere die Fä-
the capacity to contract, to acquire capacite de conclure des contrats, d'ac- higkeit, Verträge zu schließen, be-
and dispose of movable and immo- querir et d' aliener des biens meubles wegliches und unbewegliches Vermö-
vable property and to institute legal et immeubles, ainsi que d'ester en gen zu erwerben und darüber zu ver-
proceedings. justice. fügen sowie vor Gericht zu stehen.
(c) The Council shall have in each c) Dans chaque pays participant, c) Der Rat genießt in jedem Teil-
participating country, to the extent le Conseil beneficie, pour autant que nehmerland in dem mit dessen Recht
consistent with its law, such exemp- la legislation en vigueur dans ce pays übereinstimmenden Ausmaß insoweit
tion from taxation on the assets, in- le permette, des exonerations fiscales Steuerbefreiung für seine Guthaben,
come and other property of the Coun- sur ses avoirs, revenus et autres Einkünfte und sonstigen Vermögens-
cil as may be necessary for the dis- biens, qui peuvent etre necessaires werte, als dies zur Wahrnehmung
charge of its functions under this a l'exercice des fonctions lui incom- seiner Aufgaben nach diesem über-
Agreement. bant en vertu du present Accord. einkommen erforderlich ist.
(d) The status, privileges and im- d) Le statut, les privileges et les d) Die Rechtsstellung sowie die
munities of the Council in the territo- immunites du Conseil sur le territoire Vorrechte und Immunitäten des Rates
ry of the United Kingdom shall du Royaume-Uni continueront de faire im Hoheitsgebiet des Vereinigten
continue to be governed by the Head- l'objet de la Convention d'etablisse- Königreichs sind weiterhin durch das
quarters Agreement between the ment signee a Londres, le 9 fevrier von der Regierung des Vereinigten
Government of the United Kingdom 1972, entre le Gouvernement du Königreichs Großbritannien und Nord-
of Great Britain and Northern Ireland Royaume-Uni de Grande-Bretagne et irland und dem Internationalen Zinn-
and the International Tin Council d'Irlande du Nord et le Conseil inter- rat am 9. Februar 1972 in London
signed at London on 9 February 1972. national de l'etain. unterzeichneten Sitzabkommen ge-
regelt.
Financial Provisions Dispositions financieres Finanzbestimmungen
Chapter VIII Chapitre VIII Kapitel VIII
Accounts and audit Comptes et verification Rechnungslegung
des comptes und Rechnungsprüfung
Article 16 Article 16 Artikel 16
Financial accounts Comptes iinanciers Finanzkonten
(a) a) a)
(i) There shall be kept two accounts i) Pour l'administration et l'execu- i) Zur Handhabung und Durchfüh-
-the Administrative Account tion du present Accord, il est tenu rung dieses Obereinkommens wer-
and the Buffer Stock Account- deux comptes: le campte admi- den zwei getrennte Konten unter-
for the administration and opera- nistratif et le campte du stock halten: das Verwaltungskonto und
tion of this Agreement; regulateur. das Ausgleichslagerkonto.
(ii) The administrative expenses of ii) Les depenses administratives du ii) Die Verwaltungsausgaben des Ra-
the Council, including the re- Conseil, y compris la remunera- tes einschließlich der Bezüge des
muneration of the Executive tion du President executif, du Di- Geschäftsführenden Vorsitzenden,
Chairman, the Manager, the recteur, du Secretaire et du per- des Geschäftsleiters, des Sekre-
Secretary and the staff, shall be sonnel, sont imputees au compte tärs und des Personals werden
entered into the Administrative administratif. in das Verwaltungskonto einge-
Account; stellt.
(iii) Any expenditure which is solely iii) Toute depense qui provient uni- iii) Alle Ausgaben, die ausschließlich
attributable to buffer stock trans- quement de transactions ou d'ope- auf Geschäfte des Ausgleichs-
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1601
actions or operations, including rations du stock regulateur, y lagers zurückzuführen sind, ein-
expenses for borrowing arrange- compris les depenses decoulant schließlich der Ausgaben für Kre-
ments, storage, commission and des emprunts, de l'entreposage, ditvereinbarungen, Lagerung, Kom-
insurance, shall be entered into des commissions et assurances, missionen und Versicherung, wer-
the Buffer Stock Account by the est imputee par le Directeur au den vom Geschäftsleiter in das
Manager; compte du stock regulateur. Ausgleichslagerkonto eingestellt.
(i v) The liabili ty of the Buffer Stock iv) L'imputation au compte du stock iv) Die Belastung des Ausgleichs-
Account for any other type of regulateur de taute autre catego- lagerkontos mit Ausgaben anderer
expenditure shall be decided by rie de depenses est determinee Art unterliegt der Entscheidung
the Executive Chairman. par le President executif. des Geschäftsführenden Vorsitzen-
den.
(b) The Council shall not be re- b) Le Conseil n'est pas responsable b) Der Rat übernimmt nicht die
sponsible for the expenses of dele- des depenses effectuees par les dele- Auslagen der Ratsdeleg ierten oder
1
gates to the Council or the expenses gues au Conseil ou par Ieurs sup- ihrer Stellvertreter und Berater.
of their alternates and advisers. pleants et conseillers.
Article 17 Arlicle 17 Artikel 17
Cash contributions-currency of Contributions en especes - Barbeiträge - Währung
payment monnaies de paiement
Cash paymenls to the Administra- Les versements en especes des pays Barzahlungen an das Verwaltungs-
tive Account by participating coun- participants au campte administratif konto seitens der Teilnehmerländer
tries under articles 19 and 58, cash en vertu des articles 19 et 58, les ver- nach den Artikeln 19 und 58, Barzah-
payments to the Buffer Stock Account sements en especes des pays contri- lungen an das Ausgleichslagerkonto
by contributing countries under arti- buants au campte du stock regulateur seitens der Beitragsländer nach den
cles 21, 22 and 23, cash payments en vertu des articles 21, 22 et 23, les Artikeln 21, 22 und 23, Barzahlungen
from the Administrative Account to versements en especes du campte ad- aus dem Verwaltungskonto an die
participating countries under article ministratif aux pays participants en Teilnehmerländer nach Artikel 58 so-
58 and cash payments from the Buffer vertu de l'article 58 et les versements wie Barzahlungen aus dem Ausgleichs-
Stock Account to contributing coun- en especes du campte du stock regu- lagerkonto an Beitragsländer nach den
tries under articles 21, 22, 23 and 25 lateur aux pays contribuants en vertu Artikeln 21, 22, 23 und 25 werden in
shall be assessed in pounds sterling des articles 21, 22, 23 et 25 sont eva- Pfund Sterling berechnet und geleistet;
and paid in sterling or, at the option lues en livres sterling et faits en li- auf Wunsch des betreffenden Landes
of the country concerned, the equi- vres sterling ou, au choix du pays kann der Gegenwert des in Pfund
valent of the amount due in sterling interesse, leur contre-valeur peut etre Sterling geschuldeten Betrags zu dem
at the rate of exchange on the date of versee, au taux de change a la date du am Zahltag jeweils gültigen Tages-
payment may be paid in any currency paiement, dans taute monnaie libre- kurz auch in jeder auf dem Londoner
which is freely convertible into ment convertible en livres sterling sur Devisenmarkt frei in Pfund Sterling
sterling on the London foreign ex- le marche des changes de Londres. konvertierbaren Währung gezahlt
change market. werden.
Arlicle 18 Article 18 Artikel 18
Audit Verification des comptes Prüfung
(a) The Council shall appoint audi- a) Le Conseil nomme des verifica- a) Der Rat ernennt Revisoren für
tors for the purpose of auditing its teurs aux comptes qui sont charges die Prüfung seiner Geschäftsbücher.
books of account. de veritfier ses livres de comptes.
(b) The Council shall as soon as pos- b) Le Conseil publie, aussi töt que b) Nach Ablauf jedes Rechnungs-
sible after the end of each financial possible apres la clöture de chaque jahrs veröffentlicht der Rat so bald
year publish the independently audited exercice financier, le compte adminis- wie möglich die von unabhängigen
Administrative and Buffer Stock triatif et 1e compte du stock regulateur Bücherrevisoren geprüften Verwal-
Accounts, provided that such Buffer verifies par des verificateurs inde- tungs- und Ausgleichslagerkonten; das
Stock Accounts shall not be published pendants, etant entendu que les Ausgleichslagerkonto darf jedoch
earlier than three months after the comptes du stock regulateur ne se- nicht früher als drei Monate nach
end of the financial year to which ront publies que passe un delai de Ablauf des entsprechenden Rech-
they relate. trois mois apres la clöture de l'exer- nungsjahres veröffentlicht werden.
cice financier auquel ils se rapportent.
Chapter IX Chapitre IX Kapitel IX
The administrative account Le compte administratif Das Verwaltungskonto
Article 19 Article 19 Artikel 19
The budget Le budget Der Haushalt
(a) The Council shall at its first a) Le Conseil, a la premiere session a) Auf seiner ersten ordentlichen
ordinary session after the entry into ordinaire qu'il tiendra apres l'entree Tagung nach Inkrafttreten dieses
force of this Agreement approve the en vigueur du present Accord, approu- Ubereinkommens genehmigt der Rat
budget of contributions and expendi- vera le budget de contributions et de den Haushalt des Verwaltungskontos
ture on the Administrative Account depenses correspondant au campte in Beiträgen und Ausgaben für die
for the period between the date of administratif pour la · periode qui Zeit zwischen dem Inkrafttreten des
1602 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
entry into force of this Agreement s'ecoulera entre la date de l'entree en Ubereinkommens und dem Ende des
and the end of the first financial year. viguem du present Accord et la fin ersten Rechnungsjahrs. In der Folge-
Thereafter, it shall approve a similar du premier exercice financier. Par la zeit genehmigt er einen entsprechen-
annual budget for each financial year. suite, il approuve un budget annuel den Jahreshaushalt für jedes Rech-
If at any time during any financial analogue pour chaque exercice finan- nungsjahr. Erweist sich zu irgend-
year, because of unforeseen circum- cier. Si, a un moment quelconque au einem Zeitpunkt eines Rechnungsjahrs
stances which have arisen or are like- cours d'un exercice financier, le solde wegen bereits eingetretener oder
ly to arise, the balance remaining in demeuranit dans le compte administra- wahrscheinlich eintretender unvorher-
the Administrative Account is likely tif parait, en raison de circonstances gesehener Umstände, daß das Verwal-
to be inadequa te to meet the adminis- imprevues qui se sont produites ou tungskonto-Guthaben zur Deckung
trative expenses of the Council, the risquent de se produire, ne pas devoir der Verwaltungskosten des Rates ver-
Council may approve a necessary suffire pour faire face aux depenses mutlich nicht ausreicht, so kann der
supplementary budget for the re- administratives du Conseil, celui-ci Rat den für das restliche Rechnungs-
mainder of that financial year. peut approuver le budget supplemen- jahr erforderlichen Ergänzungshaus-
taire necessaire pour le reste dudH halt genehmigen.
exercice.
(b) On the basis of the budgets de- b) Sur la base des budgets mention- b) Auf Grund der unter Buchstabe a
scribed in paragraph (a) of this arti- nes au paragraphe a) du present ar- beschriebenen Haushalte bemißt der
cle, the Council shall assess in ticle, le Conseil fixe en livres sterling Rat den in Pfund Sterling an das Ver-
pounds sterling the contribution to la contribution au campte administra- waltungskonto abzuführenden Beitrag
the Administrative Account of each tif de chaque pays participant, qui jedes Teilnehmerlands, das nach Mit-
participating country, which shall be est tenu de verser la totalite de sa teilung des Betrags diesen in voller
liable to pay its full contribution to contribution au Conseil des qu'il est Höhe an den Rat zu zahlen hat. Teil-
the Council on notice of assessment. avise du chiffre fixe. Les pays partici- nehmerländer, die am Tag der Be-
Participating countries with 21 or pants detenant 21 voix ou plus a la messung über 21 oder mehr Stimmen
more votes on the date of assessment date de la fix,ation de leur contribu- verfügen, entrichten jeweils ein vom
shall each pay 1 per cent of the total tion paient chacun 1 0/o du budget to- Hundert des Gesamthaushalts und
budget and participating countries tal et les pays participants detenant Teilnehmerländer, die am Tag der Be-
with 20 or less votes on the date of 20 voix ou moins a la dtate d,e la fixa- messung über 20 oder weniger Stim-
assessment shall each pay three- tion de leur contribuHon paient cha- men verfügen, entrichten jeweils drei
tenths of 1 per cent of the total cun les trois dixiemes de 1 °/o du bud- Zehntel von einem vom Hundert des
budget. That portion of the budget get total. Pour la part du budget qui Gesamthaushalts. Der durch die oben
which is not covered by the above n'est pas financee a l'aide des paie- aufgeführten Zahlungen nicht ge-
payments shall be met by a payment ments susmentionnes, c:haque pays deckte Teil des Haushalts wird durch
in respect of each vote which a partic- participant verse, pour chaque voix die Zahlung von einem Zweitausend-
ipating country holds on the date of qu'il detient a la date de la fixation stel des erforderlichen Gesamtbetrags
assessment of one two-thousandth of de sa contribution, un deux milliemes für jede Stimme aufgebracht, über
the total amount required. du montant total requis. die ein Teilnehmerland am Tag der
Bemessung verfügt.
(c) Any participating country which c) Tout pays participant qui, dans c) Entrichtet ein Teilnehmerland
fails to pay its contribution to the les six mois suivant la date a laquelle nicht binnen sechs Monaten nach Mit-
Administrative Account within six il a ete avise du montant de sa con- teilung der Bemessung seinen Beitrag
months of the date of notice of as- tributfon au campte administratif, n'a an das Verwaltungskonto, so kann
sessment may be deprived by the pas regle celle-ci, peut etre prive de der Rat ihm sein Stimmrecht entzie-
Council of Hs right to vote. If such a son droit de vote par le Conseil. Si hen. Entrichtet ein solches Land sei-
country fails to pay its contribution ledit pays ne s'est pas acquitte de sa nen Beitrag nicht binnen zwölf Mona-
within 12 months of the date of notice contri bution dans les 12 mois qui sui-
1
ten nach Mitteilung der Bemessung,
of assessment, the Council may de- vent la date de l'avis, il peut etre pri- so kann der Rat ihm alle sonstigen
prive it of any other rights under this ve par le Conseil de tout autre droit Rechte aus diesem Obereinkommen
Agreement, provided that the Council qu'il possede en vertu de l'Accord, entziehen; nach Eingang derartiger
shall, on receipt of any such outstand- etant entendu que, une fois re<;u le rückständiger Beiträge hat der Rat
ing contribution, restore to the coun- montant de la contribution due, le das bereffende Land jedoch in sämt-
try concerned the rights of which it Conseil retablira le pays interesse liche Rechte wieder einzusetzen, die
has been deprived under this para- dans l'exercice des droits dont il au- ihm nach diesem Buchstaben entzo-
graph. raiit ete prive aux termes du present gen wurden.
parag,raphe.
Chapter X Chapitre X Kapitel X
The buffer stock account Le compte du stock regulateur Das Ausgleichslagerkonto
Artlde 20 Artlde 20 Artikel 20
Establishment of the buffer stock Constitution du stock regulateur Errichtung des Ausgleichslagers
(a) A buffer stock shall be estab- a) Un stock regul,ateur sera consti- a) Es wird ein Ausgleichslager er-
lished, the aggregate of which shall tue, dont le montant total sera com- richtet, dessen Gesamtumfang die
consist of contributions by producing pose de con'tributions versees par les nach Artikel 21 geleisteten Beiträge
countries in accordance with arti- pays produoteurs conformement aux der Erzeugerländer und die nach Arti-
cle 21 and of contributions by con- dispositions de l'article 21 et de con- kel 22 geleisteten Beiträge der Ver-
suming countries in accordance with tributions versees par les pays con- braucherländer ausmacht.
article 22. sommateurs conformement aux dispo-
sitions de l'article 22.
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17-. September 197-6 1603
{b) The resources of the buff er b) Les- ressources du stock regula- b) Die Mittel des Ausgleichslagers
stock may be supplemented by bor- teur peuvent etre completees au können durch Kreditaufnahme am
rowing from the capital market and moyen d'emprunts contractes sur le Kapitalmarkt und durch die in Arti-
by making arrangements as stated in marche des capitaux et par des dis- kel 24 aufgeführten Vorkehrungen er-
article 24. positions comme celles qui sont stipu- gänzt werden.
lees a l'article 24.
(c) For the purposes of this article, c) Aux fins du present article, taute c) Für die Zwecke des vorliegenden
any part of a contribution made in fraction d'une contribution versee en Artikels entspricht jeder in bar ge-
cash shall be deemed to be equivalent espeoes est reputee equival,ente a la leistete Beitragsteil der Zinnmetall-
to the quantity of tin metal which quantite d'etain meta! qui aurait pu menge, die zu dem bei Einforderung
could have been purchased at the etre achetee au prix plancher existant dieses Teiles nach Artikel 21 oder
floor price in effect at the date when a Ia date a laquelle cette fracti'on a bei Leistung dieses Beitrags nach Ar-
this part is called in accordance with ete appelee, conformement aux dis- tikel 22 gültigen Niedrigstpreis hätte
article 21 or contributed under arti- positions de l'article 21, ou versee a erworben werden können.
cle 22. titre de contribution en application
de l'article 22.
Article 21 Article 21 Artikel 21
Contributions by producing countries Contrlbutions des pays producteurs Beiträge der Erzeugerländer
(a) a) a)
(i) Producing countries shaH make i) Les pays producteurs versent au i) Die Erzeugerländer leisten entwe-
contributions to the buffer stock stock regulateur des contributions weder in bar, in Zinnmetall oder
in either cash, tin metal or a soit en especes, soit en etain me- in Form von beiden einen Gesamt-
combination of both, amounting ta!, soit l'un et l'autre a la fois, beitrag zum Ausgleichslager, der
to the equivalent of 20,000 tonnes pour l'equivalent de 20 000 tonnes einen Gegenwert von 20 000 Ton-
of tin metal of which the equi- d'etain meta!, l'equivalent de 7 500 nen Zinnmetall hat; davon wird
valent of 7,500 tonnes shall be tonnes de cette contribution etant der Gegenwert von 7 500 Tonnen
due on the entry into force of exigible a la date d'entree en vi- bei Inkrafttreten dieses Uberein-
this Agreement; gueur du present Accord; kommens fällig.
(ii) The Council shall decide what ii) Le Conseil decide quelle part de ii) Der Rat beschließt, welche Teile
portion of the initial and subse- la contribution initiale et des con- der Erst- und der folgenden Bei-
quent contributions shall become tributions ulterieures sera due en träge in bar oder in Zinnmetall
due in cash or in tin metal; especes et quelle part en etain fällig sind.
metal;
(iii) Subject to the provisions of sub- iii) Sous reserve des disposi tions de iii) Vorbehaltlich der Ziffer iv sind
paragraph {iv), payment of the l'alinea iv), les contributions ini- die Erstbeiträge im Zeitpunkt der
initial contributions shall be ti,ales seront versees a l,a date de ersten ordentlichen Ratstagung
made on the date of the first la premiere session ordinaire du nach diesem Ubereinkommen zu
ordinary session of the Council Conseil au titre du present Ac- leisten.
under this Agreement; cord;
(iv) Producing countries shall make iv) Les pays producteurs paient la iv) Die Erzeugerländer leisten den
the payment of the -cash portion partie en especes de taute con- Baranteil aller von ihnen zu er-
of any contribution due by them tribution due a la date fixee par bringenden Beiträge zu dem vom
on the date determined by the le Conseil et livrent la partie due Rat bestimmten Zeitpunkt und lie-
Council and shall deliver the en etain meta! dans les trois mois fern den fälligen Anteil an Zinn-
portion due in tin metal not later qui suivent cette decision; metall spätestens drei Monate nad1
than three months from the date dem betreffenden Beschluß.
of such decision;
(v) Notwithstanding the provisions v) Nonobstant les dispositions de v) Ungeachtet der Ziffer iii kann
of sub-paragraph (iii), the Coun- l'alinea iii}, le Conseil peut, a tout der Rat jederzeit bestimmen, zu
cil may at any time determine by moment, fixer la date ou l,es dates welchem Zeitpunkt oder welchen
which date or dates and in what auxquelles taut ou partie du solde Zeitpunkten sowie in welchen Ra-
instalments the whole or part of de la contribution globale doit ten der gesamte Restbetrag oder
the balances of the aggregate etre verse, ainsi que le montant Teile davon zu erbringen sind. Der
contribution shall be made. How- des versements. Le Conseil peut Rat kann jedoch den Geschäfts-
ever, the Council may authorize toutefois autoris,er le President fühenden Vorsitzenden ermäch-
the Executive Chairman to re- executif a demander ces verse- tigen, die Zahlung von Raten auf
quest payment of instalments of ments avec quatorze jours au diese Restbeträge binnen einer
these balances at not less than moins de preavis; Frist von mindestens vierzehn Ta-
fourteen days' notice; gen zu foi:dern.
(vi) If at any time the Council holds vi) Si, a un moment quelconque, le vi) Verfügt der Rat zu irgendeinem
cash assets in the Buff er Stock Conseil detient, dans le campte du Zeitpunkt über Bareinlagen im
Account whose total amount ex- stock regulateur, des avoirs en es- Ausgleichslagerkonto, deren Ge-
ceeds the sum of the initial con- _peces d'un montant total superieur samtbetrag über die Summe der
tributions required under sub- a la somme des contributions ini- nach Ziffer i erforderlichen Erst-
paragraph (i) and of any addi- tiales exigees aux termes d,e l'ali- beiträge sowie über die nach Arti-
tional contributions received nea i) et de toutes contributions kel 22 erbrachten Zusatzbeiträge
under article 22, the Council may ad-ditionnelles re~ues aux termes hinausgeht, so kann er Rückerstat-
authorize refunds out of such ex- de l'article 22, le Conseil peut au- tungen aus diesem Uberschuß an
cess to the producing countries toriser le remboursement de ces die Erzeugerländer nach Maßgabe
1604 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
in proportion to the contributions excedents aux pays producteurs ihrer nach dem vorliegenden Arti-
they have made under this arti- au prorata des contributions qu'ils kel geleisteten Beiträge genehmi-
cle. At the request of a produc- auront faites en vertu du present gen. Auf Antrag eines Erzeuger-
ing country, the refund to which article. A la demande d'un pays lands kann eine ihm zustehende
it is entitled may be retained in producteur, le montant du rem- Rückerstattung im Ausgleichslager
the buffer stock. The balances boursement auquel il a droit peut verbleiben. Restbeträge, die aus
remaining to be paid out of the etre maintenu dans le stock regu- den nach Ziffer i fälligen Gesamt-
aggregate contributions due lateur. Les soldes restant a p•ayer beiträgen zu zahlen sind, sind um
under sub-paragraph (i) shall be sur les contributions globales dues den Betrag derartiger Rückzahlun-
increased by the amount of such aux termes de l'alinea i) seront gen zu erhöhen, jedoch nicht um
refunds, but not by the amount augmentes du montant de ces re- den Betrag etwaiger genehmigter,
of any refund authorized but re- versements, mais non du montant jedoch im Ausgleichslager blei-
tained in the buff er stock. de tout remboursernent autorise, bender Erstattungsbeträge.
mais maintenu dans le stock regu-
lateur.
(b) Contributions due in accordance b) Les contriibutions dues aux ter- b) Nach Buchstabe a fällige Bei-
with paragraph (a) of this article may, mes du paragraphe a) du present ar- träge können mit Zustimmung des be-
with the consent of the contributing ticle peuvent, si le pays contribuant treffenden Beitragslands durch Uber-
country concerned, be made by trans- interesse y consent, etre effectuees weisung aus dem Ausgleichslager des
fer from the buffer stock held und er par J.e transfert d'etain meta! du stock Vierten Zinn-Ubereinkommens gelei-
the Fourth Agreement. regulateur constitue en vertu du qua- stet werden.
trieme Accord.
(c) The contributions referred to in c) Les contributions visees au para- c) Die Beiträge im Sinne des Buch-
paragraph (a) of this article shall be graphe a) du present arHde sont re- stabens a werden auf die Erzeuger-
apportioned among the producing parties entre les pays product<eurs se- länder nach den Vomhundertsätzen in
countries according to the percen- lon les pourcentages indiques a ran- Anlage A aufgeschlüsselt, die nach
tages in annex A, as reviewed and re- nexe A, apres examen et ajustement Uberprüfung und Neufestsetzung auf
determined at the first ordinary ses- lors de la premiere session ordinaire der ersten ordentlichen Ratstagung
sion of the Council in accordance du Conseil, conformement au para- nach Artikel 13 Buchstabe g gültig
with paragraph (g) of article 13. graphe g) de l'article 13. sind.
(d) d) d)
(i) If on or after the entry into force i) Si, lors de l'entree en vigueur du i) Hinterlegt ein in Anlage A auf-
of this Agreement a country list- present Accord ou ulterieurement, geführtes Land bei oder nach In-
ed in annex A deposits an instru- un pays figurant dans l'annexe A krafttreten dieses Ubereinkom-
ment of ratification, approval, ac- depose un instrurnent de ratifica- mens eine Ratifikations-, Geneh-
ceptance or accession, or gives tion, d'approbation ou d'accepta- migungs-, Annahme- oder Beitritts-
notification of intention to ratify, tion de l'Accord, ou un instrument urkunde oder notifiziert es seine
approve, accept, or accede to, d' adhesion a celui-ci, ou declare Absicht, es zu ratifizieren, zu ge-
this Agreement, or if a consum- son intention de ratifier, d'approu- nehmigen, anzunehmen oder ihm
ing country has changed its cate- ver ou d'accepter l'Accord ou d'y beizutreten, oder ist ein Verbrau-
gory to that of a producing coun- adherer, ou si un pays consomma- cherland nach Artikel 6 von der
try in accordance wi th article 6, teur a change d,e categorie pour Kategorie der Verbraucherländer
the contribution of that country devenir un pays producteur con- zu der der Erzeugerländer über-
shall be determined by the Coun- formemen t a l'artide 6, la contri- getreten, so bestimmt der Rat den
cil with reference to its percen- bution de oe pays est determinee Beitrag dieses Landes unter Bezug-
tage in annex A; par le Conseil suivant le pourcen- nahme auf dessen Vomhundertsatz
tage indique pour ce pays a l'an- in Anlage A.
nexe A;
(ii) Contributions determined under ii) Les contribuHons fixees conforme- ii) Nach Ziffer i bestimmte Beiträge
sub-paragraph (i), shall be made ment aux dispositions de l'alinea i) sind bei Hinterlegung der jewei-
on the date of the deposit of seront effectuees a la date du de- ligen Urkunde oder zu dem vom
such instrument or on the date pöt de l'instrument ou a la date Rat nach Artikel 6 Buchstabe b
determined by the Council under fixee par le Conseil aux termes du festgesetzten Zeitpunkt zu leisten.
paragraph (b) of article 6; paragraphe b) de l'article 6;
(iii) In this connexion, the Council iii) A cet egard, le Conseil peut deci- iii) Der Rat kann in diesem Zusam-
may direct that refunds, not ex- der que d,es remboursements, dont menhang anordnen, daß den ande-
ceeding in the aggregate the le total ne sera pas superieur au ren Erzeuger- oder Verbraucher-
amount of any contribution re- montant de taute contri1bution re- ländern Rückerstattungen ge-
ceived under sub-paragraph (i), c;ue en vertu de l'alinea i), seront währt werden, die den Gesamt-
be made to the other producing faits aux autres pays producteurs betrag eines nach Ziffer i geleiste-
countries or consuming coun- ou pays consommateurs. Si le ten Beitrags nicht übersteigen. Be-
tries. If the Council decides that Conseil decide que ces rembourse- schließt der Rat, daß derartige
such refunds or parts of such ments doivent etre faits en totalite Rückerstattungen ganz oder teil-
refunds are to be made in tin ou en partie en etain metal, il peut weise in Zinnmetall erfolgen sol-
meta!, it may attach to these y mettre les conditions qu'il len, so kann er diese Rückerstat-
refunds such conditions as it estime necessaires. A Ja demande tungen an ihm notwendig erschei-
deems necessary. At the request d'un pays producteur, le rem- nende Bedingungen knüpfen. Auf
of a producing country, the boursement auquel il a droit peut
1
Antrag eines Erzeugerlands kann
refund to which it is entitled etre maintenu dans Je stock regu- eine ihm zustehende Rückerstat-
may be retained in the buffer lateur. tung im Ausgleichslager verblei-
stock. ben.
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1605
(e) e) e)
(i) A producing country which for i) Au cours d'une periode de contröle i) Einern Erzeugerland, das zur Bei-
the purpose of making a contribu- des exportations, un pays produc- tragsleistung nach diesem Artikel
tion under this article wishes, teur qui, en vue de verser une con- während eines Ausfuhrüberwa-
during a period of export control, tribution au titre du present ar- chungszeitraums Zinn aus Vorräten
to export tin from stocks lying ticle, desirerait exporter des quan- innerhalb seines Hoheitsgebiets
within that country may apply to tites d'etain prelevees sur d.es ausführen möchte, kann auf An-
the Council for permission to ex- stocks situes dans les limites de trag beim Rat gestattet werden,
port the tonnage so desired in ad- son territoire, peut 9-emander au die hierfür benötigte Tonnage zu-
di tion to its permissible export Conseil l'autorisation d'exporter sätzlich zu seiner gegebenenfalls
tonnage, if any, determined under les quantites desirees en supple- nach Artikel 34 bestimmten zuläs-
article 34; ment d,u tonnage des exportations sigen Ausfuhrtonnage auszuführen.
autorisees qui lui aurait ete alloue
en vertu de l'article 34;
(ii) The Council shall consider any ii) Le Conseil examine toute demande ii) Der Rat prüft jeden derartigen An-
such application and may approve ainsi formulee et peut l'approuver trag und kann ihn zu den ihm not-
it subject to such conditions as it aux conditions qu'il juge neces- wendig erscheinenden Bedingun-
deems necessary. Subject to these saire d'imposer. Si ces conditions gen genehmigen. Vorbehaltlich der
conditions being satisfied and to sont remplies et si le Conseil a Erfüllung dieser Bedingungen so-
the furnishing of such evidence as rec;u les preuves qu'il estime ne- wie der Vorlage aller vom Rat an-
the Council may require to iden- cessaires pour etabHr I'identite du geforderten Beweismittel zur Iden-
tify the meta} or concentrates ex- metal ou des concentres exportes tifizierung des Metalls oder der
ported with the tin metal de- avec l'etain meta! livre au stock Konzentrate, die zusammen mit
li vered to the buffer stock, para- regulateur, les dispositions des dem in das Ausgleichslager ein-
graphs (b) and (d) of article 34 and paragraphes b) et d) de l'article 34 gebrachten Zinnmetall ausgeführt
paragraph (a) of article 36 shall not et du paragraphe a) de l'article 36 werden, finden Artikel 34 Buch-
apply to such exports. ne sont pas applicables auxdites staben b und d und Artikel 36
exportations. ' Buchstabe a keine Anwendung auf
derartige Ausfuhren.
(f) Contributions in tin meta} may f) Les contributions en etain metal f) Beiträge in Zinnmetall können
be accepted by the Manager in ware- peuvent etre acceptees par le Direc- vom Geschäftsleiter in Lagerhäusern,
houses officially approved by the teur dans les entrepöts officiellement die von der Londoner Metallbörse
London Metal Exchange or at such agrees par la Bourse des metaux de amtlich anerkannt sind, oder an einem
other place or places as are determined Londres ou en tel ou tels emplace- oder mehreren anderen vom Rat be-
by the Council. The brands of tin ments determines par le Conseil. Les stimmten Orten übernommen werden.
so delivered shall be brands regis- qualites d'etain ainsi livrees sont des Die so gelieferten Zinnmarken sind
tered with and recognized by the Lon- qualites enregistrees aupres de la die von der Londoner Metallbörse
don Meta! Exchange. Bourse des metaux de Londres et re- eingetragenen und anerkannten Mar-
connues par elle. ken.
Article 22 Article 22 Artikel 22
Additional contributions Contributions additionnelles Zusatzbeiträge
(a) Consuming countries may, upon a) Les pays consommateurs peu- a) Die Verbraucherländer können
conditions agreed upon by the Coun- vent, a des conditions arretees par le zu den vom Rat festgesetzten Bedin-
cil, make contributions to the buffer Conseiil, verser au stock regulateur gungen Beiträge in bar oder in Zinn-
stock in either cash, tin metal or a des contributions soit en especes, soit metall oder in beidem zum Aus-
combination of both, up to an addi- en etain metal, soit l'un et l'autre a gleichslager bis zu einem Zusatzbe-
tional amount equivalent to 20,000 l,a fois, jusqu'a concurrence d'un mon- trag leisten, der einen Gegenwert von
tonnes of tin meta!. Notwithstanding tant additionnel equivalant a 20 000 20 000 Tonnen Zinnmetall hat. Unge-
the conditions which shall have been tonnes d'etain metal. Nonobstant les achtet der nach diesem Buchstaben
imposed under this paragraph, the conditions qui auront ete imposees en aufgestellten Bedingungen kann der
Council may refund to any country applic,ation du present paragraphe, le Rat jedem Land, das einen Beitrag
which has made a contribution to the Conseil peut rembours·er au pays qui zum Ausgleichslager nach diesem
buffer stock under this paragraph the a verse une contribution au stock re- Buchstaben geleistet hat, einen der-
whole or any part of such contribu- gulateur en application du present pa- artigen Beitrag ganz oder teilweise
tions. If such refund or part of such ragraphe la totalite ou une partie de rückerstatten. Erfolgt die Rückerstat-
refund is made in tin meta! the Coun- cette contribution. S'il le fait en etain tung ganz oder teilweise in Zinnme-
cil may attach to this refund the con- metal, en totalite ou en partie, le Con- tall, so kann der Rat die Rückerstat-
ditions which it deems necessary. seil peut y mettre les conditions qu'il tung an die ihm notwendig erschei-
juge necessaires. nenden Bedingungen knüpfen.
(b) Any country invited to the Unit- b) Tout pays invite a la Conference b) Jedes zur Zinnkonferenz der
ed Nations Tin Conference, 1975, may d,es Nations Unies sur l'etain, 1975, Vereinten Nationen von 1975 ein-
make contributions to the buffer peut verser au stock regulateur des geladene Land kann vorbehaltlich der
stock in cash, or in tin metal or both, contributions soit en especes, soit en Zustimmung des Rates sowie unter
subject to the agreement of the Coun- etain metal, soit l'un et l'autre a la Bedingungen, die auch die Frage einer
cil and upon such conditions as shall fois, sous reserve de l'accord du Con- Rückerstattung klären, Beiträge zum
include conditions as to refund. Such seil et a des conditions touchant no- Ausgleichslager in bar oder in Zinn-
contribution shall be additional to the tamment les modalites de rembourse- metall oder in beidem leisten. Der-
contributions shown in paragraph (a) ment. Ces contributions viennent en artige Beiträge treten neben die Bei-
of article 21 and paragraph (a) of this supplement des contributions visees träge im Sinne des Artikels 21 Buch-
article. au paragraphe a) de l'article 21 et au stabe a und des Buchstabens a des
paragraphe a) du present article. vorliegenden Artikels.
1606 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(c) The Executive Chairman shall c) Le President executif avise les c) Der Geschäftsführende Vorsit-
notify the participating countries of pays participants de la reception de zende unterrichtet die Teilnehmer-
the receipt of any contributions re- taute contribution rec;ue conforme- länder vom Eingang der nach den
ceived under paragraphs (a) and (b) ment aux paragraphes a) et b) du pre- Buchstaben a und b geleisteten Bei-
of this article and shall also notif y sent article et avise egalement tous träge; er unterrichtet auch die Nicht-
any non-participating countries which les pays non participants qui ont verse teilnehmerländer, die einen Beitrag
have made a contribution under para- une contribution conformement au pa- nach Buchstabe b geleistet haben,
graph (b) of this article of the receipt ragraphe b) du present article de la vom Eingang eines solchen Beitrags.
of any such contribution. · reception de toute contribution analo-
gue.
(d) At the expiration of 30 calendar d) A l'expiration d'un delai de 30 d) Nach Ablauf von 30 Kalender-
months after the entry into force of mois civils apres l'entree en vigueur monaten nach Inkrafttreten dieses
this Agreement, the Council shall re- du present Accofd, le Conseil fera le Ubereinkommens überprüft der Rat
view the results obtained as regards point des resultats obtenus concernant die Ergebnisse, die hinsichtlich der
the additional contributions referred les contributions additionnelles visees unter den Buchstaben a und b aufge-
to in paragraphs (a) and (b) of this ar- aux paragraphes a) et b) du present führten Zusatzbeiträge erzielt wurden;
ticle and it may decide that a negotiat- article et il pourra decider qu'une con- er kann beschließen, innerhalb von
ing conference is to be convened ference de negociation sera convo- sechs Monaten nach seinem Beschluß
within six months of the date of the quee dans les six mois suivant la date eine Verhandlungskonferenz einzu-
Council's decision in order wholly or de la decision du Conseil afin d'amen- berufen, um das Ubereinkommen ganz
partly to amend this Agreement by a der le present Accord, en totalite ou oder teilweise durch ein Protokoll
Protocol or other appropriate interna- en partie, par un protocole ou tout oder eine andere geeignete interna-
tional instrument. H such a decision is autre instrument international appro- tionale Ubereinkunft zu ändern. Wird
reached, the Council shall request the prie. S'il pr-end cette decisfon, le Con- ein solcher Beschluß gefaßt, so er-
Secretary-General of the United Na- seil demandera au Secretair·e general sucht der Rat den Generalsekretär
tions to convene such a negotiating de !'Organisation des Nations Unies der Vereinten Nationen, eine solche
conf erence. de convoquer ladite conferen.ce de ne- Verhandlungskonferenz einzuberufen.
gociation.
Article 23 Article 23 Artikel 23
Penalties relating to contributions Penalites se rapportant aux Bußen in bezug auf Beiträge
contributlons
(a) The Conncil shall determine a) Le Conseil determine les penali- a) Der Rat beschließt Bußen, die
penalties to be applied to countries tes a appliquer aux pays qui auront gegen Länder verhängt werden, wel-
which fail to meet their obligations manque aux obHgations qui leur in- che ihren Verpflichtungen aus Arti-
under sub-paragraph (v) of paragraph combent aux termes de l'alinea v) du kel 21 Buchstabe a Ziffer v nicht nach-
(a) of article 21. paragraphe a) de l'article 21. kommen.
(b) If a producing country does not b) Si un pays producteur manque b) Erfüllt ein Erzeugerland seine
fulfil its obligations under article 21, aux obligations qui lui incombent aux Verpflichtungen aus Artikel 21 nicht,
the Council may deprive it of any or termes de l'artide 21, le Conseil peut so kann der Rat ihm einzelne oder alle
all of its rights and privileges under le priver de taut ou partie des droits Rechte und Vorrechte aus diesem
this Agreement and may also require et privileges que le present Accord Ubereinkommen entziehen und die
the remaining producing countries to lui confere, et il peut egalement re- übrigen Erzeugerländer auffordern, den
make good the deficit in cash or in querir les autres pays producteurs de Fehlbetrag in bar oder in Zinnmetall
tin metal or in both. comhler le deficit, soit en especes, oder in beidem auszugleichen.
soit en etain metal, soit l'un et l'autre
a la fois.
(c) If a part of the deficit is to be c) Si une partie du deficit doit etre c) Ist ein Teil des Fehlbetrags in
made good in tin metal, the producing comblee en etain meta!, les pays pro- Zinnmetall auszugleichen, so wird den
countries which are making good that ducteurs qui comblent ce deficit sont Erzeugerländern, die diesen Fehlbe-
deficit shall be permitted to export autorises a exporter les quantites re- trag ausgleichen, gestattet, die von
the amounts required of them in addi- quises en supplement du tonnage des ihnen geforderten Mengen zusätzlich
tion to any permissible export exportations autorisees qui leur aurait zu den gegebenenfalls nach Artikel 34
amounts that may have been deter- ete alloue en v·ertu de l'article 34. Si bestimmten zulässigen Ausfuhrmen-
mined under article 34. Subject to the le Conseil a rec;u les preuves qu'il gen auszuführen. Vorbehaltlich der
furnishing of such evidence as the estime necessaires pour etablir l'iden- Beibringung aller vom Rat angefor-
Council may require to identify the tite du metal ou des concent,res expor- derten Beweismittel zur Identifizie-
metal or conoentrates exported with tes avec l'etain metal livre au stock rung des Metalls oder der Konzen-
the tin metal delivered to the buff er regulateur, les dispositions des para- trate, die zusammen mit dem in das
stock, paragraphs (b) and (d) of arti- graphes b) et d) de l'article 34 et du Ausgleichslager eingebrachten Ziinn-
cle 34 and paragraph (a) of article 36 paragraphe a) de l'article 36 ne sont metall ausgeführt werden, finden Ar-
shall not apply to such exports. pas applioables auxdites exportations. tikel 34 Buchstaben b und d und Ar-
tikel 36 Buchstabe a keine Anwen-
dung auf derartige Ausfuhren.
(d) The Council may at any time d) Le Conseil peut, a taut moment d) Der Rat kann jederzeit zu den
and on such conditions as it may de- et aux conditions qu'il determine: von ihm aufgestellten Bedingungen
termine:
(i) Declare that the default has been i) Declarer qu'il a ete remedie au i) erklären, daß der Verstoß geheilt
remedied; manquement; wurde;
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1607
(ii) Restore the rights and privileges ii) Retablir le pays interesse dans ses ii) das betreffende Land in seine
of the country concerned; and droits et privileges; et Rechte und Vorrechte wiederein-
setzen und
(iii) Refund the additional contribu- iii) Rembourser aux autres pays pro- . iii) die von den anderen Erzeugerlän-
tions made by the other produc- ducteurs la contrihution supple- dern nach Buchstabe b aufge-
ing countries under paragraph (b) mentaire qu'ils ont faüe confor- brachten Zusatzbeiträge nebst Zin-
of this arHcle together with mement au paragraphe b) du pre- sen zu einem Zinssatz rückerstat-
interest at a rate which shall be sent article, avec un interet dont ten, den der Rat unter Berücksich-
determined by the Council, tak- le taux sera fixe par le Conseil, tigung der jeweils vorherrschen-
ing into account prevailing inter- campte tenu des taux d'interet pra- den internationalen Zinssätze fest-
national interest rates, provided tiques sur le plan international, setzt; hinsichtlich des in Zinnme-
that, in respect of that part of etant entendu que, pour la part de tall aufgebrachten Zusatzbeitrags
the additional contribuHon which la contrib-ution supplementaire ist der Zins jedoch auf der Grund-
has been made in tin metal, such faite en etain metal, l'interet est lage eines angemessenen Preises
interest shall be calculated on calcule sur la base d'un prix ap- für Zinnmetall zu berechnen, der
the basis of an appropriate price proprie de l'etain metal a la date am Tag des Ratsbeschlusses nach
for tin metal on the date of the de la -deoision pris,e par le Conseil Buchstabe b auf einem vom Rat zu
decision of the Council under en application du paragraphe b) du bestimmenden anerkannten Markt
paragraph (b) of this article, on a present article, sur un marche re- gilt. Erfolgen derartige Rückerstat-
recogniz,ed market to b-e agreed connu convenu par le Conseil. Si tungen ganz oder teilweise in
by the Council. If such refunds ces remboursements, ou une partie Zinnmetall, so kann der Rat die
or parts of such ref unds are d'entre eux, sont effectues en Rückerstattungen an die ihm not-
made in tin metal the Council eta•in metal, le Conseil peut y met- wendig erscheinenden Bedingun-
may attach to these refunds the tre les conditions qu'il juge ne- gen knüpfen.
conditions which it deems neces- cessaires.
sary.
Article 24 Article 24 Artikel 24
Borrowing for the buffer stock Emprunts contractes pour le stock Kreditaufnahme
regulateur für das Ausgleichslager
(a) The Council may b-orrow for the a) Le Conseil peut, pour les besoins a) Der Rat kann für Zwecke des
purposes of the buffer stock and upon du stock regulateur, et sous la ga- Ausgleichslagers und unter Sicher-
the security of tin warrants held by rantie des warrants d'etain detenus heitsleistung der Zinnlagerscheine des
the buffer stock such sum or sums as par l ediit stock, emprunter telle ou
1 Ausgleichslagers einen oder mehrere
it deems necessary provided that the telles sommes qu'il juge necessaires, ihm notwendig erscheinende Kredite
maximum amount of such borrowing etant entendu que le montant maximal aufnehmen; der Höchstbetrag derarti-
and the terms and conditions thereof de ces emprunts, ainsi que les modali- ger Kredite und die Kreditbedingun-
shall have been approved by the tes et conditions auxquelles i,ls sont gen bedürfen jedoch der Genehmi-
majority of the votes cast by consum- cons,entis, auront ete approuves a la gung durch die Mehrheit der von
ing countries and all the votes cast majorite des suffrages exprimes par den Verbraucherländern abgegebenen
by producing countries. les pays consommateurs et a la tota- Stimmen und aller von den Erzeuger-
lite des suffrages exprimes par les ländern abgegebenen Stimmen.
pays producteurs.
(b) The Council may, by a two- b) Le Conseil peut, a la majorite b) Der Rat kann mit beiderseitiger
thirds distributed majority, make any repartie des deux tiers, prendre toutes Zweidrittelmehrheit auch Kreditver-
other arrangements it sees fit for bor- autres dispositions qu'il juge conve- einbarungen eingehen, die er für die
rowing for the purpose of the buf fer nables en vue de contracter des em- Zwecke des Ausgleichslagers oder zur
stock or to supplement its resources. prunts pour les besoins du stock re- Ergänzung seiner Mittel für geeignet
gulateur ou pour completer les res- erachtet.
sources de celui-ci.
(c) Without prejudice to paragraph c) Sans prejudice des dispositions c} Unbeschadet des Buchstabens d
(d) of this article, all charges connect- du paragraphe d) du present article, wird das Ausgleichslagerkonto mit
ed with these borrowings and arrange- toutes les charges resultant de ces sämtlichen mit diesen Kreditaufnah-
men ts shall be assigned to the Buf- emprunts et dispositions sont impu- men und Maßnahmen verbundenen
fer Stock Account, but the Council tees sur le compte du stock regula- Unkosten belastet; der Rat kann je-
may decide that participating non- teur, mais le Conseil peut decider que doch beschließen, daß teilnehmende
contributing countries may contribute des pays participants qui ne versent Nichtbeitragsländer einen Unkosten-
these charges. The Executive Chair- pas de contribution peuvent participer beitrag leisten. Der Geschäftsführende
man shall make regular reports to the au paiement de ces charges. Le Presi- Vorsitzende unterrichtet den Rat lau-
Council on the operation of this para- dent executif fai t rapport reguliere- fend über die Durchführung dieses
graph. The operation of this para- ment au Conseil au sujet de l'appli- Buchstabens. Die Durchführung die-
graph shall be considered in relation cation du present paragraphe. L'appli- ses Buchstabens wird unter Berück-
to the provisions of paragraph (d) of cation du present paragraphe est en- sichtigung des Artikels 22 Buch-
article 22. visagee par rapport aux dispositions stabe d geprüft.
du paragraphe d) de l' article 22.
{d) No obligation shall be laid upon d) Aucune obligation ne sera im- d) Einern Teilnehmerland kann auf
any participating country under this posee a un pays participant en appli- Grund dieses Artikels keine Ver-
article without the consent of tha: cation du present article sans le con- pflichtung auferlegt werden, es sei
country. sentement de ce pays. denn mit seiner Zustimmung.
(e) In the event of any financial re- e) Au cas ou des ressources finan- e) Werden dem Rat finanzielle Mit-
sources being made available to the cieres seraient mises directement a la tel zur Verfügung gestellt, so kann er
1608 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Council, the Council may, by a two- disposition du Conseil, le Conseil mit beiderseitiger Zweidrittelmehrheit
thirds distributed majority decide to peut, a la majorite repartie des deux eine Änderung der in Artikel 21 Buch-
modify the figures stated in paw- tiers, decider de modifier les montants stabe a und Artikel 22 Buchstabe a
graph (a) of article 21 and paragraph stiipules au paragraphe a) de l'ar- aufgeführten Zahlen beschließen.
(a) of article 22. ticle 21 et au paragraphe a) de l'ar-
ticle 22.
Chapter XI Chapitre XI Kapitel XI
Liquidation of the buffer stock Liquidation du stock regulateur Auflösung des Ausgleichslagers
Article 25 Article 25 Artikel 25
Liquidation procedure Procedure de Uquidation Auflösungsverfahren
(a) On the termination of this a) Toutes les operations du stock a) Mit Beendigung dieses Uberein-
Agreement, all buffer stoc;k opera- regulateur prevues aux articles 28, kommens endet die gesamte Ge-
tions under articles 28, 29, 30, 31 or 29, 30, 31 ou au paragraphe b) de l'ar- schäftstätigkeit des Ausgleichslagers
paragraph (b) of article 26 shall cease. ticle 26 cesseront a l•a date a laquelle nach den Artikeln 28, 29, 30, 31 oder
The Manager shall thereafter make le present Accord prendra fin. Le Di- nach Artikel 26 Buchstabe b. Der Ge-
no further purchase of tin metal and recteur ne procedera plus ensuite a schäftsleiter darf danach Zinnmetall
may seil tin metal only as authorized de nouveaux achats d'et.ain metal, et il nicht mehr ankaufen und darf es nur
by paragraphs (b}, (c) or (i) of this ar- ne pourra vendre de l'etain metal que noch insoweit verkaufen, als er dazu
ticle. si les disposiitions d,es paragraphes b), nach Buchstabe b, c oder i des vor-
c) ou i) du present article l'y autori- liegenden Artikels ermächtigt ist.
sent.
(b) Unless the Council substitutes b) A moins que le Conseil ne b) Sofern der Rat nicht die in die-
other arrangements for those contained substitue d'autres dispositions a celles sem Artikel enthaltenen Regelungen
in this article, the Manager shall, du present article, le Directeur pren- durch andere ersetzt, hat der Ge-
in connexion with the liquidation of dra, pour la liquidation du stock re- schäftsleiter im Zusammenhang mit
the buffer stock, take the steps set gulateur, les mesures prevues aux pa- der Auflösung des Ausgleichslagers
out in paragraphs (c), (d), (e), (f), (g), ragraphes c}, d), e}, f), g), h}, i) et j) aie unter den Buchstaben c, d, e, f, g,
(h), (i) and (j) of this article. du present article. h, i und j dargelegten Schritte zu
unternehmen.
{c) As soon as possible after the c) Aussi töt que possible apres la c) So bald wie möglich nach Be-
termination of this Agreement, the date a laquelle le present Accord endigung dieses Ubereinkommens
Manager shall make an estimate of prendra fin, le Directeur dressera un schätzt der Geschäftsleiter die Ge-
the total expenses of liquidation of etat estimatif de toutes les depenses samtausgaben der Auflösung des Aus-
the buff er stock in accordance with decoulant de la liquidation du stock gleichslagers nach Maßgabe dieses
the provisions of this article and shall regulateur conformement aux dispo- Artikels und sondert aus dem im Aus-
set aside from the balance remaining sitions du present article et reservera, gleichslagerkonto verbliebenen Gut-
in the Buffer Stock Account a sum par prelevement sur le sol,de du comp- haben einen Betrag aus, der nach sei-
which is in his opinion sufficient to te du stock regulateur, la somme qu'il ner Meinung zur Deckung dieser Aus-
meet such expenses. Should the juge suffisante pour couvrir ces de- gaben hinreicht. Genügt das im Aus-
balance remaining in the Buff er Stock penses. Si le solde du compte du stock gleichslager verbliebene Guthaben
Account be inadequate to meet such regulateur ne suffit pas pour couvrir nicht zur Deckung dieser Ausgaben,
expenses, the Manager shall sell a ces depenses, le Directeur vendra la so veräußert der Geschäftsleiter eine
sufficient quantity of tin metal to quantite d'etain metal necessaüe pour zur Beschaffung der erforderlichen
provide the additional sum required. se procurer les fonds supplementaires zusätzlichen Summe ausreichende
dont il a besoin. Menge an Zinnmetall.
(d) Subject to and in accordance d) Sous reserve des conditions enon- d) Im Einklang mit diesem Uber-
with the terms of this Agreement, the cees dans le present Accord et con- einkommen wird der Anteil jedes Bei-
share of each contribuHng country in formement a celles-ci, la part de tragslands am Ausgleichslager dem
the buff er stock shall be refunded to chaque pays contribuant au stock re- betreff enden Land rückerstattet.
that country. gulateur lui sera remboursee.
(e) e) e)
(i) The share of each contributing i) La part de chaque pays contribuant i) Der Anteil jedes Beitragslands
country shall be ascertained in ac- sera etablie conformement au para- wird nach Buchstabe f festgestellt.
cordance with paragraph (f) of graphe f) du present article;
this article;
(ii) Upon the request of all contribut- ii) A l·a demande de tous les pays ii) Auf Antrag aller Beitragsländer
ing countries, the Council shall contr-ibuants, le Conseil devra mo- revidiert der Rat den Buchstaben f.
revise paragraph (f) of this article. diifier le paragraphe f) du present
article.
{f) For the purpose of ascertaining f) Pour etablir la part de chaque f) Zur Feststellung des Anteils je-
the share of each contributing coun- pays contribuant dans le stock regu- des Beitragslands am Ausgleichslager
try in the buf fer stock, the Manager lateur, le Direct,eur procedera comme wendet der Geschäftsleiter folgendes
shall adopt the foUowing procedure: suit: Verfahren an:
{i) The contributions of each contrib- i) Les contributions au stock regula- i) Die Beiträge jedes Beitragslands
uting country to the buffer t,eur de chaque pays contri'buant, zum Ausgleichslager, unter Aus-
stock, excluding any contribution a l'exclusion de toute contribution schluß von Beiträgen oder Teilen
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1609
or part of a contribution which ou partie de contribution qui a von Beiträgen, die nach Artikel 22
has been made under article 22 ete faite conformement a l'arti- geleistet und nach jenem Artikel
and which has been refunded cle 22 et qui a ete remboursee rückerstattet wurden, werden be-
under article 22, shall be evaluat- conformement au meme article, wertet; hierzu werden Beiträge
ed, and for this purpose any con- seront evaluees; a cet effet, la oder Teile von Beiträgen, die ein
tribution or portion of any con- valeur d'une contribution ou par- Beitragsland in Metall erbringt, zu
tribution made by a contributing tie de contribution effectuee en dem bei Einforderung dieser Bei-
country in metal shall be calcu- metal par un pays contribuant träge gültigen Niedrigstpreis be-
lated at the prevailing floor price sera calculee au prix plancher pra- rechnet und den gesamten von
in effect on the date of call-up of tique a la date a laquelle cette dem betreffenden Land geleisteten
such contribution and shall be contribution a ete appelee et sera Barbeiträgen zugeschlagen.
added to the total contributions ajoutee aux contributions totales
made by that country in cash; versees en especes par ledit pays;
(ii) All the tin metal held by the ii) La valeur de taut l'etain metal ii) Das gesamte am Tag der Beendi-
Manager on the date of termina- detenu par le Directeur a la date gung dieses Ubereinkommens
tion of this Agreement shall be a laquelle le present Accord pren- beim Geschäftsleiter vorhanden0
valued on the basis of an appro- dra fin sera calculee sur la base Zinnmetall wird auf der Grund-
priate price for tin metal on that d'un prix approprie de l'etain me- lage eines angemessenen Preises
date on a recognized market to tal a cette date sur un marche für Zinnmetall bewertet, der an
be agreed by the Council, and an reconnu convenu par le Conseil; diesem Tag auf einem vom Rat
amount to that value shall be apres mise en reserve de la somme zu bestimmenden anerkannten
added to the total cash held by prevue au paragraphe c) du pre- Markt gilt; ein Betrag in dieser
him at that date after setting sent article, le montant de cette Höhe wird sodann dem gesamten
aside a sum as required by para- valeur sera ajoute au total des an diesem Tag beim Geschäftslei-
graph (c) of this article; especes detenues par lui, a la ter vorhandenen Barvermögen
meme date; nach Aussonderung eines Betrags
nach Buchstabe c hinzugerechnet.
(iii) If the total arrived at under sub- iii) Si le total calcule conformement iii) Ubersteigt der nach Ziffer ii er-
paragraph (ii) is greater than the a l'al,inea ii) est superieur a la rechnete Gesamtbetrag den Ge-
sum total of all the contributions somme totale de toutes les con- samtbetrag aller von sämtlichen
made to the buffer stock by all tributions versees au stock regu- Beitragsländern an das Ausgleichs-
the contributing countries, cal- lateur par tous les pays contri- lager geleisteten, nach Ziffer i be-
culated in accord,ance with sub- buants, calculee conformement a rechneten Beiträge, so ist der
paragraph (i), the surplus shall l'alinea i), l'excedent sera reparti Uberschuß im Verhältnis zu den
be apportioned among the contrib- entre les pays contribuants en Gesamtbeiträgen jedes Beitrags-
uting countries in proportion to proportion des contributions tota- lands zum Ausgleichslager, multi-
the total contributions to the buf- les versees au stock regulateur pliziert mit der Zahl der Tage,
fer stock of each contributing par chacun d'eux, muHipliees par während derer diese Bei träge dem
country multiplied by the num- le nombre de jours pendan1: les- Geschäftsleiter bis zur Beendigung
ber of days that such contribu- quels elles etaient restees a la dieses iJbereinkommens zur Ver-
tions have been at the disposal disposition du Directeur jusqu'a fügung standen, unter die Bei-
of the Manager on the termina- la Hn du present Accord. A cet tragsländei zu verteilen. Hierzu
tion of this Agreement. For this effet, les contributions en etain werden die Beiträge in Zinnmetall
purpose contributions in tin metal seront evaluees conforme- nach Ziffer i berechnet und jeder
metal shall be calculated in ac- ment aux dispositions de J'alinea einzelne Beitrag - in Metall oder
cordance with sub-paragarph (i) i), et chaque contribution indivi- in bar - mit der Zahl der Tage
and each individual contribution, duelle, en metal ou en especes, multipliziert, während derer der
in metal or in cash, shall be mul- sera multipliee par le nombre de betreffende Beitrag dem Ge-
tiplied by the number of days jours pendant lesquels elle est schäftsleiter zur Verfügung stand.
that it has been at the disposal restee a la disposi tion du Direc- Bei Berechnung der Zahl der Tage,
of the Manager. For the purpose teur. Pour calculer le nombre de während derer ein Beitrag dem
of calculating the number of jours pendant lesquels une con- Geschäftsleiter zur Verfügung
days that a contribution has been tribution est restee a la disposi- stand, zählt weder der Tag, an
at the disposal of the Manager tion du Directeur, il ne sera tenu dem der Beitrag beim Geschäfts-
neither the day on which the campte ni du jour Oll la contribu- leiter einging, noch der Tag der
contribution was received by him tion a ete recue par lui, ni du Beendigung des Ubereinkommens.
nor the day of the termination of jour Oll le present Accord prend Der in dieser \"leise jedem Bei-
this Agreement shall be counted. fin. Le montant de l'excedent ainsi tragsland zugesprochene Uber-
The amount of surplus so ap- attribue a chaque pays contribuant schußanteil wird den nach Ziffer i
portioned to each contributing sera ajoute au total des contribu- berechneten Gesamtbeiträgen des
country shall be added to the tions dudi t pays, calcule confor- betreffenden Landes zugeschla-
total of the contributions of that mement a l'alinea i). Dans la re- gen; bei Berechnung eines derarti-
country, calculated in accordance partition dudit excedent, une con- gen Uberschußanteils wird ein
with sub-paragraph (i). In cal- tribution d'un pays qui a ete prive verwirkter Beitrag so angesehen,
culating the apportionment of de ses droits ne sera pas conside- als habe er während des Zeitraums
such a surplus a forfeited contri- ree comme ayant ete a la disposi- der Verwirkung dem Geschäfts-
bution shall not be regarded as tion du Directeur pendant la pe- leiter nicht zur Verfügung gestan-
having been at the disposal of riode de privation; den.
the Manager during the period of
forfeiture;
(iv) If the total arrived at under sub- iv) Si Je total calcule conformement iv) Unterschreitet der nach Ziffer ii
paragraph (ii) i~ less than the a l'alinea ii) est inferieur a la berechnete Gesamtbetrag den Ge-
sum of all the contributions somme totale de toutes les contri- samtbetrag aller von sämtlichen
1610 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
made to the buffer stock by all butions versees au stock regula- Beitragsländern an das Ausgleichs-
the contributing countries, the teur par tous les pays contribuants, lager geleisteten Beiträge, so ist
deficit sha11 be apportioned le defidt sera reparti entre les der Fehlbetrag im Verhältnis zu
among the contributing countries pays contribuants en proportion den Gesamtbeiträgen der Beitrags-
in proportion to their total con- de leurs contributions totales. Le länder auf diese aufzuteilen. Der
tribution. The amount of the def- montant du defkit mis a l,a charge in dieser Weise auf jedes Bei-
icit so apportioned to eadl con- de ohaque pays contribuant sera tragsland entfallende Anteil am
tributing country shall be de- deduit du total des contributions Fehlbetrag wird von den Gesamt-
ducted from the total of the con- dudit pays; lesdites contributions beiträgen des betreffenden Landes
tributions of that country, such seront calculees conformement a abgesetzt; derartige Beiträge wer-
contributions shall be calculated l'alinea i); den nach Ziffer i berechnet.
in accordance with sub-para-
graph (i);
(v) The result of the foregoing cal- v) Le resultat des calculs ci-dessus v) Das Ergebnis der oben erläuterten
culation shall in the case of each sera, pour chaque pays contri- Berechnungen gilt gegenüber
contributing country, be treated buant, considere comme la part jedem Beitragsland als dessen An-
as its share of the buffer stock. de oe pays dans le stock regula- teil am Ausgleichslager.
teur.
(g) Subject to the provisions of g) Sous reserve des dispositions du g) Vorbehaltlich des Buchstabens c
parayraph (c) of this article, the share paragraphe c) du present article, cha- wird der Anteil jedes Beitragslands
of each contributing country in the que pays contribuant recevra la part an den nach Buchstabe f zu verteilen-
cash and tin metal available for distri- qui lui rnvient dies fonds et de l'etain den Barmitteln und Zinnvorräten dem
bntion in accordance with paragraph metal disponibles pour repartition con- betreffenden Land zugewiesen; hat je-
(f) of this article shall be allocated to formement au paragraphe f), etant en- doch ein Beitragsland seine Rechte
it, provided that if any contributing tendu que, si un pays contribuant a auf Beteiligung am Erlös aus der Auf-
country has forfeited the whole or part ete dechu, conformement aux arti- lösung des Ausgleichslagers nach den
of its rights to participate in the pro- cles 19, 23, 36, 45, 46 ou 56, d'une Artikeln 19, 23, 36, 45, 46 oder 56 ganz
ceeds of the liquidation of the buff er parU.e ou de la totalite de ses droits oder teilweise verwirkt, so ist es inso-
stock by virtue of articles 19, 23, 36, a participer au produit de la Hquida- weit von der Rückerstattung seines
45, 46 or 56, it shall to that extent be tion, sa part dans le remboursement Anteils ausgeschlossen; der dadurch
excluded from the refund of its share sera reduite proportionnellement, et verbleibende Restbetrag wird auf die
and the resulting residue shall be ap- l,e reliquat resuHant sera reparti entre anderen Beitragsländer im Verhältnis
portioned between the other contrib- les autres pay-s contribuants en pro- zu ihren jeweiligen Anteilen am Aus-
uting countries in proportion to their portion de leur part dans le stock gleichslager aufgeteilt.
respective shares in the buffer stock. regulateur.
(h) The ratio of tin metal to cash al- h) Le rapport entre l'etain metal et h) Das Verhältnis zwischen Zinn-
located under the provisions of para- les especes att'fi.bues conformement metallmengen und Barmitteln, die
graphs (d), (e) and (g) of this article aux dispositions des paragraphes d), nach den Buchstaben d, e und g zuge-
to each contributing country shall be e) et g) du present article sera le wiesen werden, ist für jedes Beitrags-
the same. mem,e pour chacun des pays c-0ntri- land gleich.
buants.
(i) Bach contributing country shall i) Chaque pays contribuant recevra i) Jedem Beitragsland wird der Bar-
be repaid the cash allocated to it as les especes qui lui sont attribuees betrag rückerstattet, der ihm als Er-
the result of the procedure set out in conformement a l•a procedure enoncee gebnis des unter Buchstabe f nieder-
paragraph (f), and either: au paragraphe f), c·est-a-dire que, se- gelegten Verfahrens zugewiesen wird,
lon le cas: und
(i) The tin metal so allocated to each i) Soit l'etain metal attribue a chaque i) die jedem Beitragsland zugewie-
contributing country may be pays participant pourra lui etre sene Zinnmetallmenge wird ent-
transferred in such instalments tr,ansfere en livraisons dont le Con- weder in den Raten und binnen des
and over such period as the Coun- seil fix·era le nombre et la periodi- Zeitraums, die dem Rat angemes-
cil may deem appropriate, but in cite dans un laps de temps qui ne sen erscheinen, längstens jedoch
any case not exceeding twenty- s•aurait en aucun cas depasser binnen eines Zeitraums von vier-
four month.5; or vingt-quatre mois; ou undzwanzig Monaten, ausgeliefert
(ii) At the option of any cont11ibuting ii) Soit, a l'opti-0n du pays contribuant, ii) oder auf Wunsch des betreffenden
country any such instalment may 1a quantite d'etain correspon<lant Beitragslands wird jede derartige
be sold and the net proceeds of a telle ou telle de ces livraisons Rate verkauft und der Nettover-
such sale paid to that country. pourra etre vendue, et le produit kaufserlös an dieses Land gezahlt.
net de la vente verse audit pays.
(j) When all the tin metal has been j) Quand la totafüe de l'etain metal j) Ist über den gesamten Vorrat an
disposed of in accoroance with para- aur,a ete liquidee conformement aux Zinnmetall nach Buchstabe i verfügt
graph (i) of this article, the Manager dispositions du paragraphe i) du pre- worden, so verteilt der Geschäftslei-
shall distribute among the con1ribut- sent article, le Direoteur repartira en- ter einen etwaigen Restbetrag des
ing countries any balance rema1ining tre les pays contribuants, suivant les nach Buchstabe c ausgesonderten Be-
of the sum set aside under parag,raph proportions attribuees a chacun d'eux trags unter die Beitragsländer nach
(c) of this article in the proportions c-0nformement au paragraphe c) du Maßgabe der jedem Land nach den
allocated to eadl country in accord- present article, le solde eventuel de Buchstaben e und f zugewiesenen An-
ance with paragraphs (e) and (f) of la somme mise en reserve conforme- teile.
this article. ment aux paragraphes e) et f) du
present artide.
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1611
Article 26 Artikcle 26 Artikel 26
Liquidation and export control Liquidation du stock regulateur Auflösung und Ausfuhrüberwachung
et contröle des exportatlons
(a) When fixing the total permis- a) Quand il fixe, conformement aux a) Bei Festsetzung der zulässigen
sible export tonnage for any control dispositions de l'article 32, le tonnage Gesamtausfuhrtonnage während eines
period in accordance with the provi- total des exportations autorisees pour Uberwachungszeitraums nach Arti-
sions of article 32, the Council shall, une periode de contröle quelconque, le kel 32 hat der Rat unter Berücksichti-
in the light of consideration given to Conseil decide, compte tenu de l'exa- gung der Erwägungen über eine Er-
the renewal of this Agreement under men effectue en vue du renouvelle- neuerung dieses Ubereinkommens
paragraph (c) of article 57, decide men t eventuel du present Accord, nach Artikel 57 Buchstabe c über die
whether there is need to reduce the ' conformement au paragraphe c) de Notwendigkeit zu entscheiden, ob die
tonnage of tin metal currently held in l'article 57, s'i'l est necessaire de re- derzeit im Ausgleichslager enthaltene
the buffer stock. In such case, the duire le tonnage d'etain metal detenu Zinnmetalltonnage gesenkt werden
total permissible export tonnage may a cette date dans le stock regulateur. soll. In einem derartigen Fall kann
be fixed at such figure, lower than Dans ce cas, le tonnag,e total des ex- durch Ratsbeschluß die zulässige Ge-
the figure which the Council would portations autorisees pourra etre fixe samtausfuhrtonnage auf einen unter
otherwise have fixed as the total per- au niveau, inferieur au chiffre auquel demjenigen Betrag liegenden Betrag
missible export tonnage for that le Conseil aurait, en d'autres circon- festgesetzt werden, den der Rat sonst
period, as the Council may decide. stances, arrete le tonnage total des als zulässige Gesamtausfuhrtonnage
exportations autorisees pour ladite für den betreffenden Zeitraum fest-
periode, que l,e Conseiil decidera. gelegt hätte.
(b) Within the framework of in- b) Dans le cadre des instructions b) Im Rahmen der ihm vom Rat er-
structions of the Council, the Manager du Conseil, le Directeur pourra pre- teilten Weisungen kann der Ge-
may seil from the buffer stock at any 1,ever sur le stock regulateur, pour schäftsleiter aus dem Ausgleichslager
price, but not less than the floor les vendre a un prix quelconque, mais diejenigen Zinnmetallmengen zu je-
price, the quantities of tin metal by qui ne sera pas inferieur au prix plan- dem, den Niedrigstpreis jedoch nicht
which the Council has reduced the cher, des quantites d'etain metal ega- unterschreitenden Preis verkaufen, um
total permissible export tonnages in les aux quantites dont le Conseil aura die der Rat die zulässige Gesamtaus-
accordance wi th the provisions of reduit, conformement aux dispositions fuhrtonnage nach Buchstabe a gesenkt
paragraph (a) of this article. du paragraphe a) du present article, hat.
les tonnages totaux des exportations
autorisees.
Economic Provisions Dispositions economlques Wirtschaftsbestimmungen
Chapter XII Chapitre XII Kapitel XII
Floor and ceiling prices Prix plancher et prix plafond Niedrigst- und Höchstpreise
Article 27 Article 27 Artikel 27
Floor and ceillng prlces Prix plancher et prix plafond Niedrigst- und Höchstpreise
(a) For the purposes of this Agree- a) Aux fins du present Accord, i1 a) Für die Zwecke dieses Uberein-
ment there shall be floor and ceiling est institue, pour l'etain metal, un kommens werden Niedrigst- und
prices for tin metal which shall be ex- prix plancher et un prix plafond qui Höchstpreise für Zinnmetall festge-
pressed in Malaysian ringgit or in seront exprimes en dollars malaisiens setzt, die in malaysischen Ringgit oder
any other currency which the Council ou en toute autre monnaie que le Con- in einer anderen vom Rat festzuset-
may decide. The range between the seil pourra decider. La marge entre zenden Währung ausgedrückt sind.
floor and ceiling prices shall be divid- le prix plancher et le prix plafond sera Die Spanne zwischen Niedrigst- und
ed into three sectors. divisee en trois tranches. Höchstpreis wird in drei Absdrnitte
unterteilt.
(b) The initial floor and ceiling b) Les prix plancher et plafond ini- b) Die anfänglichen Niedrigst- und
prices and sectors within the price tiaux et les tranches entre ces deux Höchstpreise und Abschnitte inner-
range shall be those in force under prix seront ceux qui etaient en vi- halb der Preisspanne sind diejenigen,
the Fourth Agreement at the date of gueur sous le quatrieme Accord a la die nach dem Vierten Zinn-Uberein-
the termination of that Agreement. date d'expiration dudit Accord. kommen bei dessen Beendigung in
Kraft waren.
(c) The Council may at any session c) Le Conseil pourra, a n'importe c) Der Rat kann auf jeder Tagung
decide the extent of each or any of quelle session, fixer l'etendue de l'une den Umfang jedes einzelnen oder aller
the sectors referred to in paragraph quelconque des tranches mentionnees unter Buchstabe a genannten Ab-
(a) of this article. au paragraphe a) du present article. schnitte bestimmen.
(d) d) d)
(i) The Council shall at its first ordi- i) A la premiere sesslon ordinaire i) Der Rat prüft auf seiner ersten
nary session after the entry into qu'il tiendra apres l'entree en v:- ordentlichen Tagung nach Inkrafl-
force of this Agreement and, gueur du present Accord et, sur treten dieses Ubereinkommens und
based on continuing studies, at la base d'etudes continues, a tout auf Grund laufender Untersuchun-
any time thereaf ter or in accord- moment par la sui te, ou conforme- gen jederzeit danach oder nach
ance with the provisions of article men t aux dispositions de l'arti- Maßgabe des Artikels 31, ob die
31, consider whether the floor and cle 31, le Conseil examinera si le Niedrigst- und Höchstpreise zur
/'
1612 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
ceiling prices are appropriate for prix plancher et 1-e prix plafond Erreidmng der Ziele des Oberein-
the attainment of the objectives sont tels qu'ils permettent d'attein- kommens geeignet sind; der Rat
of this Agreement and may revise dr,e les objectifs de l'Accord, et il kann diese Preise einzeln oder
either or both of them. lf the pourra alors reviser l'un ou l'autre beide zusammen neu festsetzen.
Council does not determine new de ces prix ou les deux. Si le Setzt der Rat auf seiner ersten or-
floor and ceiling prices at Hs fürst Conseil ne fixe pas de nouveaux dentlichen Tagung nach Inkraft-
ordinary session after the entry prix plancher et plafond a sa pre- treten des Ubereinkommens keine
into force of this Agreement, the m1ere session ordinaire apres neuen Niedrigst- und Höchstpreise
floor and ceiling prices and sec- l'entree en vigueur du present Ac- fest, so bleiben die Niedrigst- und
tors within the price range shall cord, les prix plancher et plafond Höchstpreise und die Abschnitte
remain the same as those in force et les tranches entre ces prix innerhalb der Preisspanne diesel-
at the date of the termination of resteront les memes que ceux qui ben wie diejenigen, die bei Beendi-
the Fourth Agreement. seront en vigueur a l'expiration du gung des Vierten Ubereinkommens
quatrieme Accord, gültig waren.
(ii) In so doing, the Council shall take ii) Ce ·faisant, le Conseil tiendra ii) Bei einer Neufestsetzung hat der
into account the shorHerm compte de l'evolution a court terme Rat die kurz- und mittelfristige
developments and medium-term et des tendances a moyen terme Entwicklung der Zinnerzeugung,
trends of tin production, the pro- de la production d'etain, des coüts die Produktionskosten für Zinn und
duction costs of tin and the level de production de l'etain et du ni- die Höhe der Zinnproduktion und
of tin production and consump- veau de la production et de la des Zinnverbrauchs, die vorhan-
tion, the existing capacity for consommation d'etain, de la capa- dene Förderkapazität, die Ange-
mine production, the adequacy of cite existante d·e production mi- messenheit der jeweiligen Preise
the current price to maintain suf- niere, de nncidence d,es prix en im Hinblick auf die Beibehaltung
ficient future mine production vigueur sur le maintien d'une ca- ausreichender künftiger Förderka-
capacity and other relevant fac- pacite de production miniere suf- pazitäten sowie sonstige einschlä-
tors affecting movements in the fisante dans l'avenir et de tout gige Faktoren zu berücksichtigen,
price of tin. autre f,acteur pertinent in.fluenc;ant welche die Bewegung des Zinn-
les mouvements du prix de l'etain. preises beeinträchtigen.
(e) The Council shall publish as e) Le Conseil publiera, aussi töt que e) Der Rat veröffentlicht so bald
soon as possible any revised floor possible, les prix plancher ou plafond wie möglich alle neu festgesetzten
and ceil,ing price, including any pro- revises, y compris les prix provisoires Niedrigst- und Höchstpreise ein-
visional or revised price determined ou revises fixes conformement a l'ar- schließlich der nach Artikel 31 be-
under article 31 and any revised divi- ticle 31, ainsi que toute revision de stimmten vorläufigen oder neu festge-
sion of the range. l·a division de la marge. setzten Preise sowie jede Neuauftei-
lung der Preisspanne.
Chapter XIII Chapitre XIII Kapitel XIII
Management Direction des operations Leitung des Ausgleichslagers
of buffer stock operations du stock regulateur
Article 28 Article 28 Artikel 28
Operation of the buffer stock Fonctlonnement du stock regulateur Geschäftstätigkeit
des Ausgleichslagers
(a) The Manager shall, in conformi- a) Conformement a l'article 12 et a) Der Geschäftsleiter ist nach Maß-
ty with article 12 and within the pro- dans le cadre des dispositions du pre- gabe des Artikels 12 und der sonsti-
visions of this Agreement and the sent Accord et des instructions du gen Bestimmungen dieses Uberein-
framework of instructions of the Conseil, le Directeur est responsable kommens sowie im Rahmen der Wei-
Council, be responsible to the Exec- devant le President executif du fonc- sungen des Rates dem Geschäftsfüh-
u tive Chairman for the operation of tionnement du stock regulateur. renden Vorsitzenden für die Ge-
the buff er stock. schäftstätigkeit des Ausgleichslagers
verantwortlich.
(b) For the purposes of this article, b) Aux fins du present article, le b) Im Sinne dieses Artikels ist der
the market price of tin shall be the prix du marche de l'etain est le cours Marktpreis für Zinn der bei Beendi-
price of tin in that market recognized de l'etain sur le marche reconnu par gung des Vierten Obereinkommens
by the Council at the termination of le Conseil a l'expiration du quatrieme auf diesem Markt geltende und vom
the Fourth Agreement or such other Accord ou tout autre prix que le Con- Rat anerkannte Zinnpreis oder ein
price as the Council may at any time seil peut decider a tout moment. sonstiger vom Rat jeweils festgesetz-
decide. ter Preis.
(c) If the market price of tin c) Si le prix du marche de l' etain c) Wenn der Marktpreis für Zinn
(i) Is equal to or greater than the · i) est egal ou superieur au prix pla- i) den Höchstpreis erreicht oder über-
ceiling price, the Manager shall, fond, le Directeur, sauf instruc- steigt, hat der Geschäftsleiter, so-
unless instructed by the Council tions du Conseil d'operer autre- fern er nicht vom Rat eine andere
to operate otherwise and subject ment et sous reserve des arti- Weisung erhält und vorbehaltlich
to articles 29 and 31, offer for cles 29 et 31, offrira en vente, au der Artikel 29 und 31 das von ihm
sale at the market price on rec- prix du marche, sur les marches auf Lager gehaltene Zinn zum
ognized markets such tin as is reconnus l'etain dont il dispose, Marktpreis auf anerkannten Märk-
at his disposal until the market jusqu'a ce que le prix du marche ten zum Verkauf anzubieten, bis
price of tin falls below the ceil- de l'etain descende au-dessous du der Marktpreis für Zinn unter den
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1613
ing price or the tin at his dispo- prix plafond ou jusqu'a ce que Höchstpreis fällt oder der dem Ge-
sal is exhausted; l'etain dont il dispose soit epuise; schäftsleiter zur Verfügung ste-
hende Zinnvorrat erschöpft ist;
(ii) ls in the upper sector of the ii) est situe dans la tranche supe- ii) sich im oberen Abschnitt der Preis-
range between the floor and ceil- rieure de la marge qui separe le spanne zwischen Niedrigst- und
ing prices, the Manager may prix pl•ancher du prix plafond, le Höchstpreis bewegt, kann der Ge-
operate on recognized markets at Directeur peut effectuer sur les schäftsleiter auf anerkannten
the market price if necessary to marc:hes reconnus des operations Märkten zum Marktpreis handeln,
prevent the market price from au prix du marche s'il le faut wenn dies zur Verhinderung eines
rising too steeply, provided he is pour empecher le prix du marche allzu kräftigen Ansteigens des
a net seller of tin; de monter trop brutalement, a con- Marktpreises geboten erscheint,
dition que ces operations se sol- vorausgesetzt er ist Nettoverkäu-
dent par des ventes nettes d'etain; fer von Zinn.
(iii) ls in the middle sector of the iii) est situe dans la tranche mediane iii) sich im mittleren Abschnitt der
range between the floor and ceil- de la marg,e qui separe le prix Preisspanne zwischen Niedrigst-
ing prices, the Manager may plancher du prix plafon<l, le Di- und Höchstpreis bewegt, darf der
operate only on special authori- recteur ne peut effectuer d'opera- Geschäftsleiter nur mit besonderer
zation by the Council; tions qu'avec une autorisation spe- Genehmigung des Rates tätig wer-
ciale du Conseil; den;
(iv) ls in the lower sector of the iv) est situe dans la tranche inferieure iv) sich im unteren Abschnitt der
range between the floor and ceil- de I,a marge qui separe le prix Preisspanne zwischen Niedrigst-
ing prices, the Manager may plancher du prix plafond, le Di- und Höchstpreis bewegt, kann der
operate on recognized markets at recteur peut effectuer sur les mar- Geschäftsleiter auf anerkannten
the market price if necessary to ches reconnus des operations au Märkten zum Marktpreis handeln,
prevent the market price from prix du marche pour empecher le wenn dies zur Verhinderung eines
falling too steeply, provided he prix du marche de baisser trop allzu kräftigen Fallens des Markt-
is a net buyer of tin; or brutalement, a condition que ces preises geboten erscheint, voraus-
operations se soldent par des gesetzt er ist Nettokäufer von
achats nets d'etain; Zinn;
(v) Is equal to or less than the floor v) est egal ou inferi•eur au prix plan- v) den Niedrigstpreis erreicht oder
price, the Manager shall, unless cher, le Directeur, s'il dispose des unterschreitet, hat der Geschäfts-
instructed by the Council to fonds necessaires, fai t, sauf ins- leiter, sofern er nicht vom Rat
operate otherwise, if he has tructions du Conseil d'operer eine andere Weisung erhält und
fun,ds at his disposal and subject autrement et sous reserve des sofern er Mittel zur Verfügung
to articles 29 and 31, off er to buy dispositions des articles 29 et 31, hat, vorbehaltlich der Artikel 29
tin on recognized markets at the des offres d'achat sur les marches und 31 auf anerkannten Märkten
floor price until the market price reconnus au prix plancher, jus- als Käufer von Zinn zum Nied-
of tin is above the floor price or qu'a ce que le prix du marche de rigstpreis aufzutreten, bis der
the funds at his disposal are ex- l'etain soit superieur au prix plan- Zinnpreis den Niedrigstpreis wie-
hausted. eher ou jusqu'a ce que les fonds der überschreitet oder die dem
dont il dispose soient epuises. Geschäftsleiter zur Verfügung ste-
henden Mittel erschöpft sind.
(d) For the purposes of this article d) Aux fins du present article, !es d) Im Sinne dieses Artikels gelten
recognized markets shall be taken to marches reconnus sont reputes etre l•e als anerkannte Märkte der Penang
mean the Penang Straits Tin Market, marche de l'etain des Detroits de Pe- Straits-Zinnmarkt, die Londoner Me-
the London Metal Exchange, and/ or nang, la Bourse des metaux de Lon- t,allbörse und/ oder alle anderen
any other market which may be from dres et/ ou tout autre marche que le Märkte, die vom Rat von Zeit zu Zeit
time to time recognized by the Coun- Conseil peut reconnaitre d,e temps zum Zweck der Geschäftstätigkeit des
cil for the purposes of the operaHon a autre aux fins du fonctionnement Ausgleichslagers anerkannt werden.
of the buffer stock. du stock regulateur.
(e) The Manager may engage in e) Le Directeur ne peut, aux termes e) Der Geschäftsleiter darf Termin-
forward transactions under paragraph du paragraphe c) du present article, geschäfte nach Buchstabe c nur dann
(c) of this article only if these will be faire d'operations a terme qui ne se- abschließen, wenn sie vor Beendigung
completed before the termination date raient pas liquidees avant la date a dieses Ubereinkommens oder vor
of this Agreement or before some 1-aquelle le present Accord prend fin einem anderen vom Rat festzusetzen-
other date after the termination of ou avant toute autre date apres la fin den Zeitpunkt nach Beendigung des
this Agreement as deterrnin,ed by the du present Accord, selon que le Con- Ubereinkommens abgewickelt werden.
Council. seil en decidera.
Article 29 Artlcle 29 Artikel 29
Restrlction or suspenslon Limitation ou suspension des Einschränkung oder Aussetzung
of buff er stock operatlons operations du stock regulateur der Geschäftstätigkeit
des Ausgleichslagers
(a) Notwithstanding the provisions a) Nonobstant les dispositions des a) Unbeschadet des Artikels 28
of sub-para.graphs (ii) and (iv) of para- alineas ii) et iv) du paragraphe c) de Buchstabe c Ziffern ii und iv kann der
graph (c) of article 28, the Council l'artide 28, le Conseil peut limiter ou Rat Termingeschäfte mit Zinn ein-
may restrict or suspend forward suspendre les operat-ions a terme sur schränken oder aussetzen, wenn er
transactions of tin when the Council l'etain quand il l'estime necessaire dies zur Erreichung der Zwecke diese5
considers lt necessary to achieve the pour atteindre les objectifs du present Ubereinkommens für notwendig hält.
purposes of this Agreement. Accord.
1614 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(b) Notwithstanding the provisions b) Nonobstant les dispositions des b) Unbeschadet des Artikels 28
of sub-paragraphs (i) and (v) of para- alineas i) et v) du paragraphe c) de Buchst,abe c Ziffern i und v kann der
graph (c) of article 28, the Council, if l'artide 28, l e Conseil, s'il est reuni
1
Rat, sofern er zu einer Tagung zusam-
in session, may restrict or suspend en session, peut limiter ou suspendre mengetreten ist, die Geschäftstätigkeit
the operations of the buff er stock if, les operations du stock regulateur des Ausgleichslagers einschränken
in its opinion, the discharge of the s'il estime que l'accomplissement des oder aussetzen, wenn nach seiner
obligations laid upon the Manager by obligations imposees au Dir·ecteur par Mein~ng die Erfüllung der dem Ge-
those sub-paragraphs will not achieve lesdits alineas ne permettrait pas d'at- schäftsleiter durch die genannten Be-
the purposes of this Agreement. teindre les objectifs du present Ac- stimmungen auferlegten Verpflichtun-
cord. gen nicht zur Erreichung der Zwecke
dieses Ubereinkommens führen wird.
(c) At such times as the Council is c) Quand le Conseil n'est pas en c) Außerhalb der Ratstagungen
not in sessi-on, the power to restrict session, le President executirf detient liegt die Befugnis zur Einschränkung
or suspend operations under para- le pouvoir de limiter ou suspendre les oder Aussetzung der Geschäftstätig-
graph (b) of this article shall be vest- operations en vertu du paragraphe b) keit nach Buchstabe b beim Geschäfts-
ed in the Executive Chairman. du present article. führenden Vorsitzenden.
(d) The Executive Chairman may at d) Le President executif peut, a tout d) Der Geschäftsführende Vorsit-
any time revoke a restriction or sus- moment, revoquer la limitation ou la zende kann jederzeit eine nach Buch-
pension made under paragraph (c) of suspension decidee en vertu du para- stabe c beschlossene Einschränkung
this article. graphe c) du present article. oder Aussetzung wieder aufheben.
(e) Immediately after a decisi,on by e) Le Presiden•t executif, immediate- e) Der Geschäftsführende Vorsit-
the Executive Chairman to restrict or ment apres avoir decide de limiter zende hat unmittelbar nach seinem
suspend the operations of the buffer ou suspendre les operations du stock Beschluß, die Geschäftstätigkeit des
stock under paragraph (c) of this ar- regulateur en vertu du paragraphe Ausgleichslagers nach Buchstabe c
tkle, he shall convene a session of c) du present article, convoque une einzuschränken oder auszusetzen, eine
the Council to review such decision. session du Conseil a l'effet d'examiner Ratstagung zur Uberprüfung dieses
Sach session shall be held within ceUe decision. Cette session se tient Beschlusses einzuberufen. Eine solche
fourteen days after the date of the dans un delai de quatorz.e jours a Ta,gung findet binnen vierzehn Tagen
restriction or suspension. compter de la date de la limitation nach dem Einschränkungs- oder Aus-
ou de la susp-ension. setzungsbeschluß statt.
(f) The Council may confirm or f) Le Conseil peut confirmer ou re- f) Der Rat kann jede Einschränkung
cancel any restriction or suspension voquer taute limitation ou suspension oder Aussetzung nach Buchstabe c
under p-aragraph (c) of this article. lf decidee en vertu du paragraphe c) bestätigen oder aufheben. Faßt der
the Counoil does not come to a deci- du present artide. Si le Conseil ne Rat keinen Beschluß, so kann die Ge-
sion, buffer stock ope11ations shall be prend pas de decision, les operations schäftstätigkeit des Ausgleichslagers
resumed or continue without restric- du stock regulateur reprennent ou ohne Einschränkung nach Maßgabe
tion in accordance wi1bh the provi- continuent sans limitation, conforme- des Artikels 28 wieder aufgenommen
sions of article 28. ment aux disposHions de l'article 28. bzw. fortgesetzt werden.
(g) So long as any restriction or g) Tant qu'une limitation ou une g) Während der Anwendungsdauer
suspension of the operations of the suspension des operations du stock einer Einschränkung oder Aussetzung
buffer stock determined in accordance regulateur, decidee en vertu du pre- der Geschäftstätigkeit des Ausgleichs-
with this article remains in force, the sent article, demeure en vigueur, le lagers nach diesem Artikel hat der
Council shall review this decision at Conseil doit reexaminer cette deci- Rat seinen diesbezüglichen Beschluß
intervals of not langer than six sion a des intervalles ne depassant in Zeitabständen von längstens sechs
weeks. If at a session to make such a pas six semaines. Si, au cours d'une Wochen zu überprüfen. Gelangt der
review the Council does not come to session organisee a ceHe fin, le Con- Rat auf einer Tagung zu einer solchen
a decision in favour of the continua- seil ne se prononce pas pour le main- Uberprüfung nicht zu einem Beschluß
tion of the restriction or suspension, tien de la limitation ou de I,a suspen- über die Aufrechterhaltung einer Ein-
buffer stock operations shall be re- sion, les operations du stock regula- schränkung oder Aussetzung, so wird
sumed. teur reprennent. die Geschäftstätigkeit des Ausgleichs-
lagers wieder aufgenommen.
Article 30 Article 30 Artikel 30
Other operations of the buffer stock Autres operations du stock regulateur Sonstige Gesdiäftstätlgkeit
des Ausgleidislagers
(a) The Council may authorize the a) Le Conseil peut autoriser Je Di- a) Der Rat kann den Geschäftsleiter
Manager to buy tin from, or seil tin recteur a acheter de l'etain provenant ermächtigen, Zinn aus nichtkommer-
to or for the account of, a govern- d'un stock gouvernemental non com- ziellen Regierungsvorräten zu kaufen
mental non-commercial stock. The mercial ou a vendre de l'etain a un tel oder an solche oder für Rechnung
Council may also authorize the stock ou pour le campte de celui-ci. solcher Bestände zu verkaufen. Außer-
Manager to buy tin from contributing Le Conseil peut egalement autoriser dem kann der Rat den Geschäftsleiter
counitries to the buffer stock of the le Directeur a acheter de l'etain aux ermächtigen, Zinn von den zum Aus-
Fourth Agreement from their share of pays contribuant au stock regulateur gleichslager des Vierten Ubereinkom-
the liquidation of the buffer stock du quatrieme Accord sur leur part de mens beitragenden Ländern aus deren
under that Agreement. The provisions la liquidation du stock regulateur con- Anteil an der Auflösung des Aus-
of paragraph (c) of artide 28 shall not formement audit Accord. Les dispo- gleichslagers im Rahmen jenes Uber-
apply to buying or selling of tin for si tions du paragraphe c) de l'article 28 einkommens zu kaufen. Artikel 28
which authority has been given in ac- ne sont pas applicables a l'achat ou Buchstabe c findet keine Anwendung
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1615
cordance with the provisions of this a la vente d'etain pour lesquels une auf den An- oder Verkauf von Zinn,
paragraph. autorisation a ete donnee conforme- für den eine Ermächtigung nach dem
ment aux dispositions du present pa- vorliegenden Buchstaben erteilt
ragraphe. wurde.
(b) Notwithstanding the provisions b) Nonobstant les dispositions des b) Ungeachtet der Artikel 28 und 29
of artides 28 and 29, the Council may articles 28 et 29, le Conseil peut auto- kann der Rat den Geschäftsleiter er-
authoriz,e the Manager, if his funds riser le Directeur, si celui-ci ne dis- mächtigen, zur Deckung seiner Aus-
are inadequate to meet his operation- pose pas de fonds suffisants pour gaben im Zusammenhang mit der Ge-
al expenses, to sell sufficient quanti- faire face aux depenses d'execution schäftstätigkeit hinreichende Zinn-
ties of tin at the current price to meet resultant de ses operations, a vendre mengen zum Tagespreis zu verkaufen,
expenses. au prix courant les quantites d'etain falls er nicht über ausreichende Mittel
necessaires pour couvrir ces depenses. verfügt.
Article 31 Artlcle 31 Artikel 31
The bufier stock Le stock regulateur et les Ausgleichslager und
and changes In exchange rates modiftcatlons des taux de change Wechselkursänderungen
(a) The Executive Chairman may a) Le President executif peut, de sa a) Der Geschäftsführende Vorsit-
convene, or any participating country propre initiative, ou doit, a la deman- zende kann aus eigenem Entschluß
may request him to convene, a ses- de d'un pays participant, convoquer le oder auf Antrag eines Teilnehmer-
sion of the Council immediately to Conseil immediatement en vue de re- lands eine Ratstagung zu dem Zweck
review the floor and ceiling prices if voir les prix plancher et pl,afond s'il einberufen, die Niedrigst- und Höchst-
the Executive Chairman or the partic- estime ou si le pays par,ticipant estime, preise sogleich zu überprüfen, wenn
ipating country, as the case may be, selon le cas, que des modifications nach Ansicht des Geschäftsführenden
considers that changes in exchange des taux de change rendent cette re- Vorsitzenden bzw. des betreffenden
rate make such a review necessary. vision necessaire. Les sessions visees Teilnehmerlands Wechselkursände-
Sessions may be convened under this dans le present paragraphe peuvent rungen eine derartige Uberprüfung
paragraph at less than seven days· etre convoquees avec un preavis de erfordern. Auf Grund dieses Buch-
notice. moins de sept jours. stabens können Tagungen auch mit
einer kürzeren Frist als sieben Tagen
einberufen werden.
(b) In the circumstances set forth in b) Dans les circonstances prevues b) Unter den unter Buchstabe a
paragraph (a) of this article, the Exec- au paragraphe a) du present article, vorgesehenen Umständen kann der
utive Chairman may, pending the le President executif peut, en atten- Geschäftsführende Vorsitzende bis zu
session of the Council referred to in dant la session du Conseil mention- der unter jenem Buchstaben erwähn-
that paragraph, provisionally restrict nee audit paragraphe, limiter ou sus- ten Ratstagung die Geschäftstätigkeit
or suspend the operations of the pendre provisoirement les operations des Ausgleichslagers vorläufig ein-
buffer stock if such a restriction or du stock regulateur si cette Umitation schränken oder aussetzen, wenn sol-
suspension is in bis op'inion necessary ou suspension lui parait necessaire che Maßnahmen nach seiner Meinung
to prevent buying or selling of tin by pour empecher que le Directeur notwendig sind, um zu verhüten, daß
the Manager to an extent likely to n'achete ou ne vende de l'etain en der Geschäftsleiter in einem die
prejudice the purposes of this Agree- quantites qui risquent de port€r pre- Zwecke dieses Ubereinkommens
ment. judice a la realisation des fins de wahrscheinlich gefährdenden Aus-
l'Accord. maß Zinn kauft oder verkauft.
(c) A restrktion or a suspension of c) Une limitation ou une suspension c) Eine Einschränkung oder Aus-
buffer stock operations under this ar- des operations du stock regulateur en setzung der Geschäftstätigkeit des
ticle may be confirmed, amended or application du present article peut Ausgleichslagers nach diesem Artikel
canceHed by the CounC'il. lf the Coun- etre confirmee, amendee ou revoquee kann vom Rat bestätigt, geändert oder
cil does not come to a decision, buff er par le Conseil. Si le Conseil ne prend aufgehoben werden. Kommt kein Rats-
stock operations, if provisionally re- pas de decision, les operations du beschluß zustande, so wird die Ge-
stricted or suspended, shall be stock regul,ateur reprennent, si elles schäftstätigkeit des Ausgleichlagers,
resumed. ont ete limitees ou suspendues. sofern sie vorläufig eingeschränkt
oder ausgesetzt wurde, wieder auf-
genommen.
(d) Within thirty days of its deci- d) Dans un delai de tren,te jours a d) Binnen dreißig Tagen nach sei-
sion to confirm, amend or cancel a compter de sa decision de confirmer, nem Beschluß, eine Einschränkung
restriction or a suspension of buffer amender ou revoquer une limitation oder Aussetzung der Geschäftstätig-
stock operaUons under this article, ou une suspension des operations du keit des Ausgleichslagers nach diesem
the Council shall consider the deter- stock regulateur en application du Artikel zu bestätigen, zu ändern oder
mination of provisional floor and ceil- present article, le Conseil examine la aufzuheben, hat der Rat die Frage der
ing prices and may determine these fixation de prix plancher et plafond Festsetzung vorläufiger Niedrigst- und
prices. If the Council does not deter- provisoires et peut fixer ces prix. Si Höchstpreise zu prüfen und kann diese
mine provisional floor and ceiling 1,e Conseil ne fix€ pas de prix plancher Preise festsetzen. Setzt der Rat keine
prkes in accordance wHh this p,ara- et plafond provisoires en application vorläufigen Niedrigst- und Höchst-
graph, the existing floor and ceiling du present paragraphe, les prix plan- preise nach diesem Buchstaben fest,
prices shall, subject to the provisions eher et plafond exis,tants restent en so behalten die bestehenden Nied-
of paragraph (f) of this article, remain vigueur, sous reserve des dispositions rigst- und Höchstpreise vorbehaltlich
in force. du paragraphe f) du present article. des Buchstabens f ihre Gültigkeit.
(e) Within ninety days from the e) Dans un delai de quatre-vingt-dix e) Binnen neunzig Tagen nach Fest-
establishment of provisional floor and jours a compter de la date a laquelle setzung vorläufiger Niedrigst- und
ceiling prices, the Council shall re- il a fixe les prix plancher et plafond Höchstpreise hat der Rat diese Preise
1616 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
view these prices and may determine provisoires, le Conseil les reconsidere zu überprüfen und kann neue Nied-
new floor and ceiling prices. If the et peut fixer de nouveaux prix plan- rigst- und Höchstpreise festsetzen.
Council does not determine new floor eher et plafond. Si le Conseil ne fixe Setzt der Rat keine neuen Niedrigst-
and ceiling prices in accordance with pas de nouveaux prix pl,ancher et und Höchstpreise nach diesem Buch-
this paragraph, the provisional floor plafond en application du preserrt pa- staben fest, so behalten die vorläufi-
and ceiling prices shall remain in ragraphe, les prix plancher ·et plafond gen Niedrigst- und Höchstpreise ihre
force. provisoires restent en v,igueur. Gültigkeit.
(f) If the Council does not deter- f) Si le Conseil ne fixe pas de prix f) Setzt der Rat keine vorläufigen
mine provisional floor and ceiling plancher et plafond provisoires con- Niedrigst- und Höchstpreise nach
prices in accordance with paragraph formement aux dispositions du para- Buchstabe d fest, so kann er auf jeder
(d) of this article, it may at any sub- g.raphe d) du present article, il peut, folgenden Tagung über die Niedrigst-
sequent session deterrnine what the au cours de taute session ulterieure, und Höchstpreise Beschluß fassen.
floor and ceiling prices shall be. determiner ce que devront etre les
prix plancher et plafond.
(g) Butter stock operations shall be g) Les operations du stock regula- g) Die Geschäftstätigkeit des Aus-
resumed in accordance with the pro- teur reprennent conformement aux gleichslagers wird nach Maßgabe des
visions of article 28 on the basis of dispositions de l'article 28 sur la base Artikels 28 auf Grund der nach Buch-
such floor and ceiling prices as are des prix plancher et plafond qui au- stabe d, e oder f des vorliegenden
determined in accordance with para- ront ete fixes conformement aux dis- Artikels festgesetzten Niedrigst- und
graphs (d), (e) or (f) of this article, as positions des paragraphes d), e) ou f) Höchstpreise wieder aufgenommen.
the case may be. du present article, selon le cas.
Chapter XIV Chapitre XIV Kapitel XIV
Export control Contröle des exportations Ausfuhrüberwachung
Artlcle 32 Article 32 Artikel 32
Determination of export control Determination du controle Festsetzung der Ausfuhrüberwachung
des exportatlons
(a) The Council may from time to a) Le Conseil peut, de temps a autre, a) Der Rat kann von Zeit zu Zeit
time determine the quantities of tin determiner les quantites d'etain qui die Zinnmengen festsetzen, welche
which may be exported from produc- peuvent etre exportees par les pays die Erzeugerländer nach Maßgabe die-
ing countries in accordance with the producteurs conformement au present ses Artikels ausführen dürfen, und
provisions of this artide and may article et peut declarer une periode de einen Uberwachungszeitraum be-
declare a control period and shall, by contröle, et il fixe par la meme deci- schließen; in diesem Beschluß hat der
the same decision, fix a total permis- sion le tonnage total des exportations Rat auch eine zulässige Gesamtaus-
sible export tonnage for that control autorisees pour cette periode de con- fuhrtonnage für diesen Uberwachungs-
period. In fixing such a perrnissible tröle. En determinant ledit tonnage, le zeitraum zu bestimmen. Bei der Fest-
export tonnage the Council shall take Conseil tient campte des estimations setzung dieser zulässigen Ausfuhr-
into account the estimates of produc- de production et de consommation tonnage berücksichtigt der Rat die
tion and consumption made under faites en application du paragraphe a) nach Artikel 9 Buchstabe a erstellten
paragraph (a) of article 9, the de l'article 9, des quantites de metal Erzeugungs- und Verbrauchsschätzun-
quantity of tin metal and cash held in et d'especes detenues dans le stock gen, die im Ausgleichslager vorhan-
the buffer stock, the quantity, availa- regulat,eur, du volume, de la disponi- denen Bar- und Zinnmetallbestände
bility and probable trend of other bilite et de l'evolution probable des sowi'e die Mengen, Verfügbarkeit und
stodcs of tin, the trade in tin, the cur- autres stocks d'etain, du commerce de die vermutliche Entwicklung sonsti-
rent price of tin metal and any other l'etain, du prix courant de l'etain me- ger Zinnbestände, den Zinnhandel,
relevant factors. ta! et de tous autres facteurs perti- den derzeitigen Zinnmetallpreis und
nents. sonstige einschlägige Faktoren.
(b) lt shall also be the duty of the b) Le Conseil doit aussi adapter b) Der Rat ist außerdem verpflich-
Council to adjust supply to d·emand I' offre a la demande de maniere a tet, das Angebot der Nachfrage an-
so as to maintain the price of tin maintenir le prix de l'etain metal entre zupassen, um den Zinnmetallpreis zwi-
metal between the floor and ceiling le prix plan~her et le prix plafond. schen Niedrigst- und Höchstpreis zu
prices. The Council shall also aim to Le Conseil s'efforce aussi de garder halten. Ferner hat der Rat sich zu
maintain available in the buffer stock disponibles dans le stock regulateur bemühen, im Ausgleichslager Zinn-
tin metal and cash adequat•e to rectify des quantites suffisantes d'etain metal metall und Barmittel verfügbar zu hal-
discrepancies between supply and et d'especes pour recttfier tout ecart ten, die zur Behebung etwa auftreten-
demand which may ariose. qui pourrait se produire entre l'offre der Diskrepanzen zwischen Angebot
et l,a demande. und Nachfrage ausreichen.
(c) The Hmitation of exporrts under c) La limitation des exportations c) Eine Ausfuhrbeschränkung nach
this Agreement in each control period en vertu du present Accord pendant diesem Ubereinkommen während eines
shall depend on the decision of the chaque periode de contröle est subor- Uberwachungszeitraums bedarf eines
Council, and no such limitation shall donnee a une decision du Conseil, et Ratsbeschlusses; eine Ausfuhrbe-
operate in any period unles·s the aucune limitation des exportations schränkung findet nur statt in solchen
Council has declared it to be a con- n'est appHquee pendant une periode Zeiträumen, die der Rat zu Uberwa-
trol period · and fixed a total permis- quelconque a moins que le Conseil chungszeiträumen erklärt hat und für
sible export tonnage in respect of it. n'ait declare cette periode comme pe- die er eine zulässige Gesamtausfuhr-
riode de contröle et n'ait fixe pour tonnage festgesetzt hat.
elle un tonnage total d'exportations
autorisees.
Nr~ 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1617
(d) The Council may declare control d) Le Conseil peut declarer des d) Der Rat kann ungeachtet einer
periods and fix total permissible ex- periodes de contröle et fixer des ton- Einschränkung oder Aussetzung der
port tonnages, notwithstanding the . nages totaux d'exportations autori- Geschäftstätigkeit des Ausgleichs-
restriction or suspension of buffer sees, nonobstant la limitation ou la lagers nach den Artikeln 29 oder 31
stock operations in accordance with suspension des operations du stock Uberwachungszeiträume verkünden
the provisions of article 29 or 31. regulateur conformement aux disposi- und zulässige Gesamtausfuhrtonnagen
tions des artides 29 ou 3 1.
1
festsetzen.
(e) A total permissible export ton- e) Un tonnage total d'exportations e) Der Rat kann eine bereits nach
nage previously fixed under para- autorisees fixe precedemment en ap- Buchstabe a festgesetzte zulässige Ge-
graph (a) of this article may be in- plication du paragraphe a) diu present samtausfuhrtonnage während des
cr,eased, but not decreased, by the article peut etre augmente, mais non Uberwachungszeitraums, für den sie
Council during the control period to diminue, par le Conseil au cours de la gültig ist, erhöhen, jedoch nicht her-
which it relates. periode de contröle a laquelle il se absetzen.
rapporte.
(f) When, under the provisions of f) Quand le Conseil, conformement f) Hat der Rat nach Buchstabe a
paragraph (a) of this article, the aux dispositions du paragraphe a) du einen Uberwachungszeitraum verkün-
Council has declared a control period present article, a declare une periode det und eine zulässige Gesamtaus-
and has fixed a total permissible de contröle et fixe le tonnage total des fuhrtonnage für diesen Zeitraum fest-
export tonnage in respect of that exportations autorisees pour ladite gesetzt, so kann er gleichzeitig jedes
period, the Council may at the same periode, il peut en meme temps prier Land, das Zinn aus Bergwerken inner-
time call upon any country which is tout pays qui exploite sur son terri- halb seines Hoheitsgebiets oder seiner
also a producer of tin from mines toire ou ses territoires des mines Hoheitsgebiete abbaut, auffordern, für
within its territory OT territories to d'etain d'appliquer pendant ladite pe- die aus dieser Erzeugung entnomme-
put into effect for that p-eriod such a riode, aux exportations d'etain qu'il nen Zinnausfuhren während des ge-
limitation of its exports of tin derived effectuera sur sa production, une limi- nannten Zeitraums eine Mengenbe-
from such production as may be tation dont l'ampleur sera fixee d'un schränkung anzuordnen, die zwischen
agreed to be appropriate between the commun accord entre le Conseil et dem Rat und dem betreffenden Land
Council and the country concerned. le pays interesse. Le Conseil peut als angemessen vereinbart wird. Der
The Council may also consult with egalement avoir des consultations Rat kann außerdem Konsultationen
countries which are consumers of tin avec les pays consommateurs d'etain mit den Zinnverbraucherländern füh-
with a view to improving the effec- en vue d'accroitre l'efficacite du con- ren, um die Wirksamkeit der Uber-
tiveness of controls on supplies of tin tröle des approvisionnements d'etain wachung der auf die internationalen
coming on to international markets. sur les marches internationaux. Märkte gelangenden Zinnlieferungen
zu verbessern.
Article 33 Article 33 Artikel 33
Control periods Periodes de contröle Uberw achungszeiträume
(a) Control periods shall correspond a) Les periodes de contröle corres- a) Die Uberwachungszeiträume fal-
to quarters, provided that, on any oc- pondent a des trimestres, etant enten- len mit den Kalendervierteljahren zu-
casion when the limitation of exports du que, chaque fois que la limitation sammen; wird jedoch die Ausfuhrbe-
is being introduced for the first time des exportations est etablie pour la schränkung erstmalig während der
during the currnncy of this Agree- premiere fois au cours de la duree Laufzeit dieses Ubereinkommens ein-
ment or is being re-introduced after d'application du present Accord ou geführt oder nach einer Zwischenzeit,
an interval during which there has est retablie apres un intervalle au in der es keine Ausfuhrbeschränkung
been no limitation of exports, the cours duquel il n'y a pas eu de limi- gab, wieder eingeführt, so kann der
Council may declare as the control tation des exportations, le Conseil Rat jeden Zeitraum zum Uberwa-
period any period not being greater peut declarer periode de contröle chungszeitraum erklären, der höch-
than five months or les·s than two taute periode qui ne soit pas supe- stens fünf und mindestens zwei Mo-
months, ending on 31 March, 30 June, rieure a cinq mois ni inferieure a nate beträgt und am 31. März, 30. Juni,
30 September or 31 December. deux mois, se terminant le 31 mars, 30. September oder 31. Dezember ab-
le 30 juin, le 30 septembre ou le läuft.
31 decembre.
(b) The Council shall not declare a b) Le Conseil ne declare une periode b) Der Rat darf einen Uberwa-
control period unless it finds that at de contröle que s'il estime que le chungszeitraum nur verkünden, wenn
least 10,000 tonnes of tin metal are tonnage du stock regulateur sera pro- er feststellt, daß zu Beginn der Frist
likely to be held in the buff er stock bablement, au debut de ladite periode, wahrscheinlich mindestens 10 000 Ton-
at the beginning of that period, ex- de 10 000 tonnes au moins d'etain me- nen Zinnmetall im Ausgleichslager
cept that: tal, sauf que: vorhanden sein werden, wobei fol-
gende Ausnahmen gelten:
(i) If a control period is declared for i) Si une periode de contröle est de- i) wird nach einer Zwischenzeit, in
the first time after an interval claree pour la premiere fois apres der keine Ausfuhrbeschränkung in
during which no limitation of ex- un intervalle au cours duquel au- Kraft war, erstmalig ein Uberwa-
ports was in force, the figure for cune limitation des exportations chungszeitraum verkündet, so ist
the purposes of this paragraph n'etait en vigueur, le tonnage für die Zwecke dieses Buchstabens
shall be 5,000 tonnes, and adopte aux fins du present para- ein Betrag von 5 000 Tonnen an-
graphe est de 5 000 tonnes, et que zusetzen;
(ii) The Council may by a two-thirds ii) Le Conseil, a la majorite repartie ii) mit beiderseitiger Zweidrittelmehr-
distributed majority revise in des deux tiers, peut, pour taute heit kann der Rat für jeden Uber-
respect of any control period the periode de contröle, reviser les wachungszeitraum die erforderli-
required figures of 10,000 tonnes quantites requises de 10 000 ou chen Zahlen von 10 000 bzw. 5 000
1618 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
or 5,000 tonnes, as the case may 5 000 tonnes, selon le cas, pour Tonnen revidieren, um die Gesamt-
be, to take account of the total tenir compte de la capacite totale kapazität des Ausgleichslagers zu
capacity of the buffer stock at du stock regulateur a ce moment- dem betreffenden Zeitpunkt zu be-
that time. la. rücksichtigen.
(c) A total permissible export ton- c) Un tonnage total d'exportations c) Eine wirksam gewordene zuläs-
nage which has become effective autorisees devenu effectif ne cesse sige Gesamtausfuhrtonnage wird wäh-
shall not cease to be effective during pas de l'etre pendant la duree de la rend des Oberwachungszeitraums, für
the course of the period to which it periode de contröle a laquelle il se den sie gültig ist, nicht dadurch un-
relates by reason only of the fact that rapporte pour le seul motif que les wirksam, daß das Ausgleichslager die
the buffer stock holding has fallen avoirs du stock regulateur sont deve- nach Buchstabe b vorgeschriebene
below the minimum tonnage of tin nus inferieurs au tonnage minimal oder nach derselben Bestimmung ge-
metal required under paragraph (b) of d'etain metal prevu au paragraphe b) änderte Mindesttonnage an Zinnmetall
this article or any other tonnage du present article ou a tout autre unterschreitet.
substHuted therefor under the same tonnage qui lui aurait ete substitue
paragraph. conformement audit par,agraphe.
(d) A control period already de- d) Le Conseil peut annuler une pe- d) Ein bereits verkündeter Uber-
clared may be cancelled before, or ter- riode de contröle declaree avant son wachungszeitraum kann vom Rat vor
minated during, the currency of that entree en vigueur ou y mettre fin seinem Beginn rückgängig gemacht
period by the Council and the period pendant qu'elle est en cours. Cette oder während seiner Laufzeit beendet
so cancelled or terminated shall not periode ne sera pas reputee periode de werden; ein so rückgängig gemachter
be regarded as a control period for contröle aux Hns du paragraphe f) de oder beendeter Zeitraum gilt nicht
the purposes of paragraph (f) of arti- l'article 32 et des alineas ii), iii) et als Uberwachungszeitraum im Sinne
cle 32 and sub-paragraph (ii), (iii) and iv) du paragraphe a) de l'article 36. des Artikels 32 Buchstabe f und Arti-
(iv) of paragraph (a) of article 36. kel 36 Buchstabe a Ziffern ii, iii und iv.
(e) Notwithstanding the provisions e) Nonobstant les dispositions du , e) Ist auf Grund des Vierten Inter-
of this article, if, under the Fourth present artide, si, en vertu du qua- nationalen Zinn-Ubereinkommens für
Agreement, a total permissible export trieme Accord, un tonnage total d'ex- dessen letztes Vierteljahr eine bei
tonnage has been fixed in respect of portations autorisees a ete fixe pour Beendigung jenes Obereinkommens
the last quarter of that Agreement le dernier trimestre de 1'a periode noch wirksame zulässige Gesamtaus-
and is still effective at the termina- d'application dudit Accord et est en- fuhrtonnage festgesetzt worden, so
tion of that Agreement: core en vigueur au moment de la fin gilt ungeachtet dieses Artikels fol-
de cet Accord: gendes:
(i) A control period, cornmencing i) Une periode de contröle commen- i) ein bei Inkrafttreten des vorlie-
upon the entry into force of this <;ant a la date d'entree en vigueur genden Ubereinkommens beginnen-
Agreement, shall be deemed to du present Accord sera reputee der Uberwachungszeitraum gilt als
have been declared under this avoir ete declaree en vertu du ein auf Grund dieses Ubereinkom-
Agreement; and present Accord; et mens verkündeter Zeitraum;
(ii) The total permissible export ton- ii) Le tonnage total des exportations ii) die in einem solchen Uberwa-
nage for such control period shall autorisees pour ladite periode de chungszeitraum zulässige Gesamt-
be at the same quarterly rate as contröle sera au meme niveau tri- ausfuhrtonnage muß mit derselben
tha t f ixed by the Fourth Agree- mestriel que celui qui a ete fixe en Vierteljahresquote wie der auf
ment for the last quarter of that vertu du quatrieme Accord pour Grund des Vierten Obereinkom-
Agreement unless and until revised le dernier trimestre de la periode mens für dessen letztes Vierteljahr
by the Council in accordance with d'application dudit Accord, a moins festgesetzten identisch sein, sofern
the provisions of article 32: que et jusqu'a ce que ledit tonnage der Rat sie nicht nach diesem
soit modifie par le Conseil confor- Artikel neu festsetzt;
mement aux dispositions du pre-
sen t article:
Provided that, if at the time of the etant entendu que, si, au moment de befinden sich jedoch bei der ersten
first ordinary session of the Council la premiere session ordinaire que le nach dem vorliegenden Ubereinkom-
under this Agreement less than 10,000 Conseil tiendra conformement au pre- rnen einberufenen ordentlichen Rats-
tonnes are held in the buffer stock, sent Accord, le tonnage detenu dans tagung weniger als 10 000 Tonnen im
the Council shall consider the posi- le stock regulateur est inferieur a Ausgleichslager, so prüft der Rat auf
tion at its first ordinary session, and 10 000 tonnes, le Conseil examinera seiner ersten ordentlichen Tagung die
if a decision to continue the limita- la si-tuation a sa premiere session Lage; kommt ein Beschluß zur Auf-
tion of exports is not reached, the ordinaire et que, si la decision de rechterhaltung der Ausfuhrbeschrän-
period in question shall cease to be a prolonger la periode de contröle n'est kung nicht zustande, so entfällt der
control period. pas acquise, la periode en question betreffende Uberwachungszeitraum
cessera d'etre periode de contröle. mit sofortiger Wirkung.
Article 34 Article 34 Artikel 34
Division Repartition du tonnage total Aufteilung der
of total permissible export tonnage des exportations autorisees zulässigen Gesamtausfuhrtonnage
(a) The total permissible export ton- a) Le tonnage total des exportations a) Die in einem Uberwachungszeit~
nage for any control period shall be autorisees pour une periode de con- raum zulässige Gesamtausfuhrtonnage
divided among producing countries in tröle quelconque est reparti entre les wird auf die Erzeugerländer im Ver-
proportion to their production or ex- pays producteurs en proportion du hältnis zu ihren Erzeugungs- bzw.
port figures, as appropriate, for the chiffre de leur production ou de leurs Ausfuhrzahlen aufgeteilt, wie sie für
last four consecutive quarters which exportations, selon le cas, pour les die letzten vier aufeinanderfolgenden,
preceded the control period and quatre derniers trimestres consecutifs dem betreffenden Uberwachungszeit-
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1619
which were not declared control qui ont precede la periode de contröle raum vorangehenden Vierteljahre gal-
periods. In the division of the total et qui n'ont pas ete declares periode ten, die nicht zu Uberwachungszeit-
permissible export tonnage under this de contröle. Dans la repartition du räumen erklärt wurden. Bei der Auf-
paragraph, the Council shall give due tonnage total des exportations autori- teilung der zulässigen Gesamtausfuhr-
consideration to any circumstances sees effectuee conformement au pre- tonnage nach diesem Buchstaben be-
referred to in Rule 6 of annex F, or sent paragraphe, le Conseil tient du- rücksichtigt der Rat gebührend sämt-
stated by any producing country as ment compte de toute circonstance liche Umstände, die in Anlage F Re-
be'ing exceptional according to Rule 9 visee a la regle 6 de l'annexe F, ou de gel 6 aufgeführt sind oder nach An-
of annex F, and may, with the con- toute circonstance qualifiee d'excep- lage F Regel 9 von einem Erzeuger-
sent of other producing countries, use tionnelle par un pays producteur en land als außergewöhnlich geltend ge-
for that country production or export application de la regle 9 de I'annexe F, macht werden; der Rat kann mit Zu-
figures, as appropriate, relating to et il peut, avec le consentement des stimmung der anderen Erzeugerländer
another period decided by the Coun- autres pays producteurs, utiliser pour in bezug auf das betreffende Land
cil. le pays interesse le chiffre de sa pro- Erzeugungs- bzw. Ausfuhrzahlen ver-
duction ou de ses exportations, selon wenden, die sich auf einen anderen
le cas, pour une autre periode deter- von ihm festgesetzten Zeitraum be-
minee par le Conseil. ziehen.
(b) b) b)
(i) Notwithstanding the prov1S1ons of i) Nonobstant les dispositions du pa- i) Ungeachtet des Buchstabens a kann
paragraph (a) of this article the ragraphe a) du present article, le der Rat mit Zustimmung des be-
Council may, with the consent of Conseil peut, avec l'assentiment treffenden Erzeugerlands dessen
a producing country, reduce its d'un pays producteur, reduire la Anteil an der zulässigen Gesamt-
share in the total permissible ex- part dudit pays dans le tonnage ausfuhrtonnage herabsetzen und
port tonnage and redistribute the total des exportations autorisees die freigewordene Tonnage unter
tonnage of the reduction among et redistribuer le montant de Ja die übrigen Erzeugerländer im Ver-
the other producing countries in reduction entre les autres pays hältnis zu ihren Vomhundertsätzen
proportion to the percentages of producteurs en proportion des oder, wenn die Umstände dies er-
those countries, or if circum- pourcentages de ces pays ou, si fordern, in sonstiger Weise ver-
stances so require, in some other les circonstances l'exigent, d'une teilen.
manner; autre maniere;
(ii) The quantity of tin determined ac- ii) La quantite d'etain determinee se- ii) Die nach Ziffer i für ein Erzeuger-
cording to sub-paragraph (i) for lon ],es dispositions de I'alinea i) land für einen Uberwachungszeit-
any producing country for any pour tout pays producteur pendant raum festgesetzte Zinnmenge gilt
control period shall for the pur- une periode quelconque de con- für die Zwecke dieses Artikels als
poses of this artide be deemed to tröle est, aux fins du present arti- die während des betreffenden
be the permissible export tonnage cle, reputee constituer le tonnage Uberwachungszeitraums zulässige
of that country for that control des exportations autorisees pour Ausfuhrtonnage dieses Landes.
period. ce pays pendant ladite periode de
contröle.
(c) Each producing country shall c) Chaque pays producteur prend c) Jedes Erzeugerland ergreift sämt-
take such measures as may be neces- les mesures qui peuvent se reveler liche zur Einhaltung und Durchsetzung
sary to maintain and enforce the pro- necessaires pour faire respecter les dieses Artikels erforderlichen Maß-
visions of this article so that its ex- disposi tions du present article et en nahmen mit dem Ziel, seine Ausfuhren
ports shall correspond as closely as assurer l'application de fa<;on que so eng wie möglich an seine in dem
possible to its permissible export ton- ses exportations correspondent aussi jeweiligen Uberwachungszeitraum zu-
nage for any control period. exactement que possible au tonnage lässige Ausfuhrtonnage anzunähern.
de ses exportations autorisees pen-
dant toute periode de contröle.
(d) d) d)
(i) ~t shall be the duty of any produc- i) Si un pays producteur estime qu'il i) Jedes Erzeugerland, das es für un-
ing country which believes itself ne sera probablement pas a meme wahrscheinlich hält, während eines
unlikely to be able to export in d'exporter, pendant une periode Uberwachungszeitraums so viel
any control period as much tin as quelconque de contröle, la quanti- Zinn ausführen zu können, als es
it would be entitled to export in te d'etain que le tonnage de ses nach Maßgabe seiner zulässigen
accordanoe with its permissible exportations autorisees lui permet Ausfuhrtonnage in dem betreffen-
export tonnage for that control d'exporter au cours de ladite pe- den Uberwachungszeitraum auszu-
period, to make to the Council a riode de contröle, il est tenu de führen berechtigt wäre, ist ver-
declarati-on to that effect as soon faire au Conseil une declaration a pflichtet, so bald wie möglich, in
as possible, but in any case not cet effet, le pl-us töt possible et, jedem Fall jedoch spätestens zwei
later than two calendar months au plus tard, dans les deux mois Kalendermonate nach Wirksamwer-
after the date upon which such de l'annee civile qui suivent la den der betreffenden zulässigen
permissible export tonnage has date a laquelle Iedit tonnage est Ausfuhrtonnage, dem Rat gegen-
become effective; devenu effectif; über eine entsprechende Erklärung
abzugeben.
(ii) lf the Council has received such a ii) Si le Conseil a re<;u une telle de- ii) Hat der Rat eine derartige Erklä-
dedaration, or is of the opinion claration ou s'il estime qu'un pays rung erhalten oder ist er der Mei-
that any producing country is un- producteur ne sera probablement nung, daß ein Erzeugerland wahr-
likely to be able to export in any pas a meme d'exporter, pendant scheinlich nicht in der Lage sein
control period as much tin as it une periode quelconque de con- wird, während eines Uberwa-
would be entitled to export in ac- tröle, la quantite d'etain que le chungszeitraums so viel Zinn aus-
cordance with its permissible ex- tonnage de ses exportations auto- zuführen, als es nach ·Maßgabe
1620 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
port tonnage, the Council may risees lui permet d'exporter, le seiner zulässigen Ausfuhrtonnage
take such steps as will, in its Conseil peut prendre les mesures auszuführen berechtigt wäre, so
opinion, ensure that the total per- qui, a. son avis, assureront l'expor- kann er diejenigen Schritte unter-
missible export tonnage required tation effective du tonnage total nehmen, die nach seiner Auffas-
will in fact be exported. requis des exportations autorisees. sung gewährleisten, daß die benö-
tigte zulässige Gesamtausfuhr-
tonnage tatsächlich ausgeführt
wird.
(e) For the purposes of this article, e) Aux fins du present article, le e) Für die Zwecke dieses Artikels
the Council may decide that exports Conseil peut decider que les exporta- kann der Rat beschließen, daß auch
of tin f rom any producing country tions d'etain d'un pays producteur der Zinngehalt jedes aus dem Abbau
shall include the tin content of any comprennent l'etain contenu dans une von Mineralien eines Erzeugerlands
material derived from the mineral matiere quelconque provenant de la gewonnenen Materials unter seine
production of the country concerned. production miniere dudit pays. Zinnausfuhren fällt.
Article 35 Article 35 Artikel 35
Point of export Point d'exportation Ausfuhrort
Tin shall be deemed to have been L'etain est repute avoir ete exporte Zinn gilt als ausgeführt, wenn im
exported if, in the case of a country si, pour un pays mentionne ä. l'annexe Fall eines in Anlage C genannten
named in annex C, the formalities set C, les formalites indiquees dans ladite Landes die darin neben seinem Na-
out in that annex opposite the name annexe en regard du nom du pays men dargelegten Förmlichkeiten er-
of that country have been compleled, considere ont ete remplies, etant en- füllt sind; dabei gilt jedoch folgendes:
provided that: tendu que
(i) The Council may, from time to i) Le Conseil peut de temps ä. autre i) mit Zustimmung des betreffenden
time, with the consent of the reviser l'annexe C avec le con- Landes kann der Rat von Zeit zu
country concerned, revise annex sentement du pays interesse, et Zeit die Anlage C revidieren; der
C and any such revision shall cette revision prend effet comme revidierte Wortlaut hat in gleicher
have effect as if it were includetl si eile etait incorporee ä. Jadite Weise Wirksamkeit, als wäre er
in that annex; and annexe; Teil der Anlage;
(ii) If any tin shall be exported from ii) Si un pays producteur exporte de ii) führt ein Erzeugerland auf eine in
any producing country by any l'etain dans des conditions autres Anlage C nicht geregelte Weise
melhod which is not provided for que celles qui sont prevues a. l'an- Zinn aus, so bestimmt der Rat, ob
by annex C, the Council shall nexe C, le Conseil decide si cet dieses Zinn als ausgeführt im Sinne
determine whether such tin shall etain est repute avoir ete exporte dieses Ubereinkommens gilt und,
be deemed to have been exported aux fins du present Accord et, dans wenn ja, zu welcher Zeit solche
for the purposes of this Agree- !'affirmative, fixe la date ä. laquelle Ausfuhren als durchgeführt gelten.
ment _and, if so, the time at which cette exporlation sera reputee
such export shall be deemed to avoir eu lieu.
have taken place.
Article 36 Article 36 Artikel 36
Penalties relating to export control Penalites se rapportant au Bußen im Zusammenhang
contröle des exportations mit der Ausfuhrüberwachung
(a) a) a)
(i) The net exports of tin from each i) Les exportations nettes d'etain de i) Die Nettozinnausfuhren jedes Er-
producing country for each con- chaque pays producteur pendant zeugerlands werden, soweit in die-
trol period shall be limited, ex- chaque periode de contröle sont sem Ubereinkommen nicht etwas
cept as otherwise provided for in limitees, sauf disposition contraire anderes bestimmt ist, während je-
this Agreement, to the permis- du present Accord, au tonnage des des Uberwachungszeitraums auf
sible export tonnage for that exportations autorisees dudit pays die für das betreff ende Land in
country for that control period; pendant ladite periode de con- dem jeweiligen Zeitraum zulässige
tröle; Ausfuhrtonnage beschränkt.
(ii) If, notwiths,tanding the provi- ii) Si, nonobstant les dispositions de ii) Ubersteigen ungeachtet der Zif-
sions of sub-paragraph (i), the l'alinea i), les exportations nettes fer i die Nettozinnausfuhren eines
net exports of tin from a produc- d'etain d'un pays producteur pen- Erzeugerlands während eines
ing country in any control period dant une periode de contröle de- Uberwachungszeitraums seine in
exceed its permissible export passent de plus de cinq pour cent dem betreffenden Zeitraum zuläs-
tonnage for that control period son tonnage d'exportations auto- sige Ausfuhrtonnage um mehr als
by more than five per cent, the risees pour ladite periode de con- 5 v. H., so kann der Rat von dem
Council may require the country tröle, le Conseil peut exiger que betreffenden Land verlangen, bis
concerned to make an addiitional ce pays apporte au stock regula- zur Höhe des Tonnagebetrags, um
contribution to the buffer stock teur une contribution supplemen- den derartige Ausfuhren seine zu-
not exceeding the tonnage by taire ne depassant pas la quantite lässige Ausfuhrtonnage über-
which such exports exceed its dont ses exportations depassent schreiten, einen zusätzlichen Bei-
permissible export tonnage. Such son tonnage d'exportations autori- trag zum Ausgleichslager zu lei-
a contribution shall be in tin sees. Celle contribution se fait, au sten. Ein derartiger Beitrag ist in
metal or in cash or in such pro- choix du Conseil, soit en etain Zinnmetall oder in Bargeld oder
portions of tin metal and cash metal, soit en especes, ou partie in sol<ilen Zinnmetall- und Bar-
and before such date or dates as en etain metal et partie en espe- geldanteilen und bis zu dem oder
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1621
the Council may decide. That ces dans les proportions decidees den Zeitpunkten zu leisten, die
part, if any, of the contribution par le Cons,eil, et avant la date der Rat bestimmt. Ein in Bar-
which is to be paid in cash shall ou les dates que le Conseil fixe. geld zu erbringender Beitragsan-
be calculated at the floor price in La partie de la contribution qui teil wird unter Zugrundelegung
effect on the date of the deci- est eventuellement versee en des zum Zeitpunkt der Entschei-
sion. That part, if any, of the especes est calculee au prix plan- dung gültigen Niedrigstpreises er-
conitribution which is to be made eher en vigueur a la date de la rechnet. Ein in Zinnmetall zu er-
in tin metal shall be included in decision du Conseil. La partie de bringender Beitragsanteil wird in
and shall not be additional to the la contribution qui est eventuelle- die zulässige Ausfuhrtonnage des
permissible export tonnage of ment versee en etain metal est betreff enden Landes in dem Uber-
the country in question for the comprise dans le tonnage des ex- wachungszeitraum, in den eine
control period in which such portations autorisees de ce pays derartige Beitragsleistung zu er-
contribution is due to be made; pour la periode de contröle au bringen ist, einbezogen und nicht
cours de laquelle ladite contribu- auf die genannte Ausfuhrtonnage
tion est faite et ne vient pas en aufgeschlagen.
supplement dudit tonnage;
(iii) If, notwithstanding the provi- iii) Si, nonobstant les dispositions de iii) Uberschreitet ungeachtet der Zif-
sions of sub-paragraph (i), the l'alinea i), le total des exporta- fer i der Gesamtbetrag der Netto-
aggregate net exports of tin from tions nettes d'un pays producteur, zinnausfuhren eines Erzeugerlands
a producing country in any four pendant quatre periodes de co~- während vier aufeinanderfolgen-
successive control periods in- tröle successives, y compris, s'il der Uberwachungszeiträume, ein-
cluding, if appropriate, the con- y a lieu, la periode de contröle schließlich eines etwaigen Uber-
trol period referred to in sub- visee a l'alinea ii), depasse de wachungszeitraums im Sinne der
paragraph (ii) exceed by more plus de un pour cent le total de Ziffer ii, den Gesamtbetrag seiner
than one per cent the aggregate ses exportations autorisees pour in diesen Fristen zulässigen Aus-
of its permissible export ton- lesdites periodes, le tonnage des fuhrtonnagen um mehr als 1 v. H.,
nages for those periods, the per- exportations autorisees de ce pays so können die zulässigen Ausfuhr-
missible export tonnages of that peut, pendant chacune des quatre tonnagen dieses Landes während
country during each of the four periodes de contröle subsequentes, jeder der vier folgenden Uber-
subsequent control periods may etre reduit d'un quart du tonnage wachungszeiträume um ein Viertel
be reduced by one-quarter of the total exporte en exces ou, si le der in dieser Weise über die zu-
aggregate tonnage so over-ex- Conseil en decide ainsi, de toute lässige Menge hinaus ausgeführ-
ported or, if the Council so de- fraction superieure a un quart, ten Gesamttonnage oder, falls der
cides, by any greater fraction not mais ne depassant pas la moitie. Rat dies beschließt, um einen den
exceeding one-half. Such reduc- Cette reduction prend effet pen- halben Betrag nicht übersteigen-
tion shall take effect in and from dant et a partir de la periode de den Bruchteil herabgesetzt wer-
the control period next follow- contröle qui suit celle au cours de den. Eine derartige Herabsetzung
ing that in which the decision laquelle le Conseil a pris la deci- wird in und mit dem Uberwa-
was taken by the Council; sion; chungszeitraum wirksam, der auf
den Zeitraum folgt, in welchem
der Rat diesen Beschluß faßte.
(iv) lf, after any four such successive iv) Si, apres lesdites quatre periodes iv) Uberschreitet auch nach vier sol-
control periods, during which the de contröle successives au cours chen aufeinanderfolgenden Uber-
aggregate net expor,ts of tin from desquelles le total des exporta- wachungszeiträumen, in denen der
a country have exceeded its per- tions nettes d'etain d'un pays a Gesamtbetrag der Nettozinnaus-
missible export tonnage as men- ete superieur au tonnage de ses fuhren eines Landes seine zulässi-
tioned in sub-paragraph (iii), the exportations autorisees comme ge Ausfuhrtonnage in der unter
aggregate net exports of tin from mentionne a l'alinea iii), le total Ziffer m bezeichneten Weise
that country in any four further des exportations nettes d'etain du- überstiegen hat, der Gesamtbetrag
successive control periods, which dit pays pendant quatre autres der Nettozinnausfuhren dieses
shall not include any control periodes de contröle successives Landes in vier weiteren aufein-
period covered by sub-paragraph quelconques, qui ne comprendront anderfolgenden Uberwach ungs-
(iii), exceed the aggregate of the aucune des periodes de contröle zeiträumen, unter Ausschluß der
permissible export tonnages for visees a l'alinea iii), depasse le unter Ziffer iii fallenden Uberwa-
those four control periods, the total des tonnages d'exportations chungszeiträume, den Gesamtbe-
Council may, in addition to autorisees pour lesdites quatre trag der in diesen vier Uberwa-
reducing the total permissible periodes de contröle, le Conseil chungszeiträumen zulässigen Aus-
export tonnage of that country in peut, outre la reduction imposee fuhrtonnagen, so kann der Rat die
accordance with the provisions of au tonnage des exportations auto- zulässige Gesamtausfuhrtonnage
sub-paragraph (iii), declare that risees dudit pays conformemen,t des betreffenden Landes nach Zif-
the country shall forfeit a part, aux dispositions de l'alinea iii), fer iii herabsetzen und darüber
which shall on the first occasion dedarer ledit pays dechu d'une hinaus das Land eines Teiles, der
not exceed one-half, of its rights partie de ses droi ts a participer bei erstmaliger Anwendung die
to participation on liquidation of a la liquidation du stock regula- Hälfte nicht übersteigen darf, sei-
the buffer stodc.. The Council may teur, cette partie ne pouvant, la ner Beteiligungsrechte bei Auf-
at any time restore to the country premiere fois, depasser la moitie lösung des Ausgleichslagers für
concerned the portion of its des droits de participation en ques- verlustig erklären. Der Rat kann
rights so forfeited on such terms tion. Le Conseil peut, a tout mo- jederzeit zu Bedingungen, die in
and conditions as it may deter- ment et aux conditions qu'il de- sein Ermessen gestellt sind, das
mine; termine, restituer audH pays la betreffende Land in den so ver-
partie de ses droits qui lui a ete wirkten Teil seiner Rechte wieder
retiree; einsetzen.
1622 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(v) lt shall be the duty of a produc- v) II incombe au pays producteur qui v) Ein Erzeugerland, das eine Zinn-
ing coun try which has exported a exporte une quantite d'etain su- tonnage ausgeführt hat, die seine
a tonnage of tin in excess of its perieure a son toninage d'exporta- zulässige Ausfuhrtonnage sowie
permissible exporit tonnage and tions autorisees et au tonnage jede weitere nach diesem Artikel
of any tonnage permitted by autorise par d'autres dispositions gestattete Tonnage übersteigt, ist
other provisions of this article to du present article de prendre le verpflichtet, zum frühestmöglichen
take effective steps to correct its plus töt possi'ble toutes disposi- Zeitpunkt wirksame Schritte zur
breach of thi<s Agreement at the tions utiles pour corriger son in- Behebung einer solchen Verlet-
earliest possible opportunity. The fraction a l'Accord. Le fait de zung dieses Ubereinkommens ein-
Council, when deciding the ac- n'avoir pas pris lesdHes disposi- zuleiten. Bei der Beschlußfassung
tion to be taken under this para- tions ou tout retard a cet egard über ein Vorgehen auf Grund die-
graph, shall take account of any est pris en consideration par le ses Buchstabens hat der Rat zu
failure to t,ake steps or delay in Conseil quand i1 decide des me- berücksichtigen, ob derartige
doing so. sures a prendre en application du Schritte unterlassen oder verzögert
present paragraphe. wurden.
(b) For the purposes of sub-para- b) Aux fins des alineas ii), iii) et b) Für die Zwecke des Buchsta-
graphs (ii), (iii) and (iv) of paragraph iv) du paragraphe a) du present ar- bens a Ziffern ii, iii und iv gelten mit
(a) of this article, control periods for ticle, toutes periodes de contröle pour Inkrafttreten dieses Ubereinkommens
which total permissible export ton- lesquelles des tonnages totaux d'ex- Uberwachungszeiträume, für die zu-
nages have been fixed, tonnages portations autorisees ont ete fixes, lässige Gesamtausfuhrtonnagen fest-
which have been exported in excess tous tonnages qui ont ete exportes gesetzt wurden, über die zulässigen
of such permissible export tonnages, en exces de ces tonnages d'exporta- Gesamtausfuhrtonnagen hinaus ausge-
and penalties whidl have been im- tions autorisees et toutes penalites führte Tonnagen und nach Artikel 33
posed under article 33 of the Fourth imposees en vertu de l'arHcle 33 du des Vierten Ubereinkommens ver-
Agreement shall be deemed, as from quatrieme Accord seront, a partir de hängte Bußen als nach dem vorliegen-
the entry into force of this Agree- l,a date d'entree en vigueur du present den Artikel festgesetzt, ausgeführt
ment, to have been fixed, exported or Accord, reputes avoir ete fixes, expor- oder verhängt.
imposed under this article. ,tes ou imposes en vertu du present
article.
Article 37 Article 37 Artikel 37
Special exports Exportations speclales Sonderausfuhren
(a) At any time when it has declared a) A tout moment apres avoir de- a) Jederzeit, nachdem der Rat einen
a control period the Council may, clare une peri'ode de contröle, le Con- Uberwachungszeitraum verkündet hat,
by a two-thirds distributed majority, seil peut, a la majorite repartie des kann er mit beiderseitiger Zweidrittel-
permi t the export (hereinaf ter oalled a deux tiers, autoriser l'exportation (ci- mehrheit die Ausfuhr einer bestimm-
special export) of a specified quantity apres denommee exportation speciale) ten Zinnmenge (im folgenden als Son-
of tin in addition to the permissible d'une quantite determinee d'etain en derausfuhr bezeichnet) zusätzlich zur
export amount referred to in para- supplement du tonnag,e mentionne au zulässigen Ausfuhrmenge im Sinne des
graph (a) of article 34, on the condi- paragraphe a) de l'article 34, a con- Artikels 34 Buchstabe a genehmigen,
tion that: dition qu'il considere:
(i) it considers that the proposed spe- i) que l' exportation speciale envisa- i) sofern er der Auffassung ist, daß
cial export is destined to form gee est destinee a etre versee ä die geplanten Sonderausfuhren in
part of a govemmental stockpile; un stock gouvernemental, et einen staatlichen Vorrat einge-
and bracht werden sollen und
(ii) it considers that the proposed ii) que l'exportation speciale envisa- ii) sofern er der Auffassung ist, daß
special export is unlikely to be gee ne sera vraisemblablement pas die geplanten Sonderausfuhren
used for any commercial or indus- employee a des fins commerciales während der Laufzeit dieses Ober-
trial purpose during the currency ou industrieUes pendant la duree einkommens voraussichtlich nicht
of this Agreement. d'application du present Accord. für kommerzielle oder gewerbliche
Zwecke verwendet werden.
(b) The Council may by a two- b) Le Conseil peut, a la majorite b) Der Rat kann mit beiderseitiger
thirds distributed majority impose repartie des deux tiers, soumettre les Zweidrittelmehrheit die ihm notwen-
such conditions upon a special export exportations speciales aux conditions dig erscheinenden Bedingungen für
as it deems necessary. qu'il estime necess,aires. Sonderausfuhren aufstellen.
(c) If the provisions of article 39 and c) Si les con<litions prevues a l'ar- c) Wird Artikel 39 und den Bedin-
the conditions imposed by the Coun- tide 39 et les conditions imposees par gungen des Rates nach Buchstabe b
cil under paragraph (b) of this article l,e Conseil en vertu du paragraphe b) des vorliegenden Artikels entspro-
are fulfilled, a special export shall not du present article sont remplies, il chen, so werden Sonderausfuhren bei
be taken into account when the pro- n'est pas tenu compte des exporta- Anwendung -der Artikel 34 Buchsta-
visions of paragraphs (b) and (d) of tions speciales quand les dispositions ben b und d und 36 Buchstabe a nicht
article 34 and paragraph (a) of arti- des paragraphes b) et d) de l'arti- berücksichtigt.
cle 36 are being applied. cle 34 et du paragraphe a) de l'arti-
cle 36 sont appliquees.
(d) The Council may by a two- d) Le Conseil peut, a la majorite d) Der Rat kann jederzeit mit bei-
thirds distributed majority at any repartie des deqx tiers, modifier a tout derseitiger Zweidrittelmehrheit die Be-
time revise the conditions in para- moment les condHions enoncees au dingungen des Buchstabens a revidie-
graph (a) of this article, provided that paragraphe a) du present article, etant ren; eine derartige Revision läßt je-
any such revision shall be without entendu que cette modification ne doit doch sowohl Maßnahmen, die ein Land
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1623
pr-ejudice to anything done by a porter prejudice a aucune operation auf Grund einer erteilten Genehmi-
country in pursuance of permission effectuee par un pays en vertu d'une gung durchgeführt hat, als auch die
given and conditions alrnady imposed autorisation rec;ue ni aux conditions bereits nach Buchstabe b des vorlie-
under paragraph (b) of this article. deja imposees au titre du para- genden Artikels aufgestellten Bedin-
graphe b) du present article. gungen unberührt.
Artlcle 38 Article 38 Artikel 38
Special deposits Depots speciaux Sondereinlagerungen
(a) A producing country may at any a) Un pays producteur peut a tout a) Mit Zustimmung des Rates kann
time with the consent of the Council moment, si le Conseil y consent, effec- ein Erzeugerland jederzeit Sonderein-
make special deposits of Hn metal tuer des depöts speciaux d'etain metal lagerungen von Zinnmetall beim Ge-
with the Manager. A special deposit aupres du Directeur. Un depöt special schäftsleiter vornehmen. Eine Sonder-
shall not be treated as part of the n'est pas considere comme faisant einlagerung gilt nicht als Teil des
buffer stock and shall not be at the partie du stock regulateur et n'est Ausgleichslagers und steht dem Ge-
disposal of the Manager. pas a la disposition du Directeur. schäftsleiter nicht zur Verfügung.
(b) A producing country which has b) Un pays producteur qui a infor- b) Einern Erzeugerland, das dem
informed the Council of its intention me le Conseil de son intention d'ef- Rat seine Absicht mitgeteilt hat, eine
of making a special deposit of tin fectuer un depöt special d'etain metal Sondereinlagerung von Zinnmetall aus
metal originating within that country en provenance de son territoire est einheimischer Erzeugung vorzuneh-
shall, subject to furnishing such evi- autorise, pour autant qu'il apporte men, kann vorbehaltlich der Beibrin-
dence as the Council may require to telles preuves que le Conseil peut gung aller vom Rat angeforderten Be-
identify the metal or the concentrates estimer necessaires pour etablir l'iden- weismittel zur Identifizierung des Me-
for conversion into tin metal which is tite du metal ou des concentres a con- talls oder der in Zinnmetall, das den
the subject of the special deposit, be vertir en etain metal faisant l'objet Gegenstand der Sondereinlagerung
permitted to export such metal or du depöt special, a exporter ledit me- bildet, umzuwandelnden Konzentrate,
concentrates in addition to any per- ta! ou lesdits concentres en supple- gestattet werden, dieses Metall oder
missible export amount that may ment du tonnage des exporta,tions diese Konzentrate zusätzlich zur zu-
have been allocated to that country autorisees qui lui a ete alloue aux lässigen Ausfuhrmenge auszuführen,
under article 34 and, subject to the termes de l'article 34 et, sous reserve die dem betreffenden Land nach Arti-
compliance by the producing country que l,edit pays producteur se soit con- kel 34 zugeteilt wurde; erfüllt das
with the requirements of article 39, forme aux dispositions de l'article 39, Erzeugerland die Erfordernisse des
paragraphs (b) and (d) of article 34 les dispositions des paragraphes b) Artikels 39, so finden die Artikel 34
and paragraph (a) of article 36 shall et d) de l'article 34 et du paragraphe a) Buchstaben b und d und 36 Buch-
not apply to such exports. de l'article 36 ne sont pas applicables stabe a keine Anwendung auf der-
auxdites exportations. artige Ausfuhren.
(c) Special deposits may be accept- c) Le Directeur n'accepte de depot c) Son-dereinlagerungen braucht der
ed by the Manager only a,t such place special qu'a tel ou tels lieux qui lui Geschäftsleiter nur an dem oder den
or places as may be convenient to conviennent. ihm genehmen Orten anzunehmen.
him.
(d) The Executive Chairman shall d) Le President executif avise les d) Der Geschäftsführende Vorsit-
notify the participating countries of pays participants de la reception de zende notifiziert den Teilnehmerlän-
the receipt of any such special depos- ces depöts speciaux, mais au plus dern die Annahme einer derartigen
it, but not sooner than three months töt trois mois apres la date de i:ecep- Sondereinlagerung frühestens drei
after the date of receipt. tion. Monate nach der Annahme.
(e) A producing country which has e) Un pays producteur qui a effec- e) Ein Erzeugerland, das eine Son-
made a special deposit of tin meta} tue un depöt ;pecial en etain metal dereinlagerung von Zinnmetall vor-
may withdraw the whole or part of peut retirer tout ou partie de ce depöt genommen hat, kann die Einlagerung
that special deposit in order to fulfil afin d'atteindre tout ou partie de son ganz oder teilweise abziehen, um seine
the whol,e or part of itis permissible tonnage d'exportations autorisees pour in ~inem bestimmten Uberwachungs-
export amount in any control period. une periode quelconque de contröle. zeitraum zulässige Ausfuhrmenge
In such a case the amount withdrawn Dans ce cas, le tonnage retire du de- ganz oder teilweise zu erfüllen. In
from the special deposit shall be pöt special est considere comme ayant einem solchen Fall gilt die aus der
regarded as having been exported for ete exporte aux fins de l'article 33 Sondereinlagerung abgezogene Menge
the purposes of article 33 in the con- pendant la periode de contröle au als in dem Uberwachungszeitraum, in
trol period in which the withdrawal cours de laquelle le retrait a ete ef- dem die Menge abgezogen wird, im
was made. fectue. Sinne des Artikels 33 ausgeführt.
(f) In any quarter which has not f) Au cours de tout trimestre qui f) In einem Vierteljahr, das nicht
been declared a conitrol period any n'a pas ete declare periode de con- zum Uberwachungszeitraum erklärt
special deposit shall be at the dispo- tröle, un depöt speciial res>te a la dis- wurde, stehen Sondereinlagerungen
sal of the country which has made the position du pays qui l'a effectue, sous dem Land, das sie vorgenommen bat,
deposit, subject only to the provisions la seule reserve des dispositions du vorbehaltlich des Artikels 39 Buch-
of paragraph (h) of article 39. paragraphe h) die l'article 39. stabe h zur Verfügung.
(g) All charges incurred in con- g) Tous les frais decoulant d'un g) Sämtliche im Zusammenhang mit
nexion with any special deposit shall depöt special incombent au pays qui einer Sondereinlagerung entstehenden
be borne by the country making the l'a effectue et ne sont pas a la charge Kosten gehen zu Lasten des einlagern-
deposit and no charges shall be borne du Conseil. den Landes; der Rat übernimmt keine
by the Council. Kosten.
1624 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Article 39 Article 39 Artikel 39
Stocks in producing countries Stocks dans les pays producteurs Vorräte in Erzeugerländern
(a) a) a)
(0 The stocks of tin within any i) Les stocks d'etain dans un pays i) Die Zinnvorräte innerhalb eines
producing country which have producteur qui n'ont pas ete ex- Erzeugerlands, die nicht im Sinne
not been exported within the de- portes au sens de la definition der für das betreffende Land in
finition for that country con- que l' annexe C donne pour ce Anlage C enthaltenen Begriffsbe-
tained in annex C shall not at pays ne peuvent a aucun moment, stimmung ausgeführt wurden, dür-
any time during a control period pendant une periode de contröle, fen während eines Uberwachungs-
exceed the tonnage shown against depasser le tonnage indique en zeitraums zu keiner Zeit die für
that country in annex D; regard du nom d,e ce pays a l'an- das betreffende Land in Anlage D
nexe D; ausgewiesene Tonnage über-
schreiten.
(ii) Such stocks shall not include tin ii) Ces stocks ne comprennent pas ii) Zu derartigen Vorräten rechnet
in the course of transport be- l'etain en cours de transport entre nicht das in der Beförderung zwi-
tween the mine and the point of la mine et le point d'exportation schen dem Bergwerk und dem
export as defined in annex C; comme defini a l'.annexe C; Ausfuhrort im Sinne der Anlage C
befindliche Zinn.
(iii) The Council may revise annex D, iii) Le Conseil peut modifier l'an- iii) Der Rat kann die Anlage D revi-
but, if in doing sq it has in- nexe D, mais si, ce faisant, il a dieren; erhöht er dabei die für ein
creased the tonnage listed in an- augmente le tonnage qui figure bestimmtes Land in Anlage D aus-
nex D against any country, it dans l'anrnexe D en r,egard du nom gewiesene Tonnage, so kann er
may impose conditions, including d'un pays determine, il peut im- hinsichtlich einer derartigen Er-
conditions as to period and sub- poser des condi tions concernan t höhung Bedingungen einschließ-
sequent export, in relation to any notamment la periode et l'expor- lich solcher über den Zeitraum
such addition. tation ulterieure de ces quantites und die nachfolgende Ausfuhr auf-
addi tionnelles. stellen.
(b) Any increase in the proportion b) Taute augmentation de la pro- b) Eine nach Artikel 36 Buchstabe a
approved under paragraph (a) of arti- portion autorisee aux termes du para- des Vierten Ubereinkommens geneh-
cle 36 of the Fourth Agreement and graphe a) de l'article 36 du quatrieme migte und bei Beendigung jenes Uber-
still operative at the termination of Accord et toujours en vigueur a la einkommens noch gültige Erhöhung
that Agreement and any conditions fin dudit Accord, ainsi que toutes sowie im Zusammenhang damit auf-
imposed in connexion therewith shall conditions imposees a ce sujet, sera erlegte Bedingungen gelten als nach
be deemed to have been approved or reputee avoir ete autorisee ou impo- dem vorliegenden Ubereinkommen ge-
imposed under this Agreement unless see par le present Accord, sauf deci- nehmigt oder auferlegt, sofern der Rat
the Council otherwise decides within sion contraire prise par le Conseil nicht binnen sechs Monaten nach In-
six months after the entry into force dans les six mois qui suivront l'entree krafttreten des vorliegenden Uberein-
of this Agreement. en vigueur du present Accord. kommens etwas anderes beschließt.
(c) Any special deposit made under c) Taut depöt special effectue con- c) Sondereinlagerungen nach Arti-
article 38 shall be deducted frorri the formement aux dispositions de l'ar- kel 38 werden von der Menge abge-
amount of stocks permitted under this ticle 38 est deduit du montant des setzt, die auf Grund dieses Artikels
artide to be held during a control stocks qui, en vertu du present article, während eines Uberwachungszeit-
period within the producing country peuvent etre detenus pendant une raums in dem betreffenden Erzeuger-
concerned. periode de contröle dans le pays pro- land auf Vorrat gehalten werden darf.
ducteur interesse.
(d) d) d)
(i) Where in a producing country i) Si, dans tout pays producteur men- i) Wird in einem in Anlage E ge-
mentioned in annex E tin ore is tionne a l'annexe E, le minerai nannten Erzeugerland Zinnerz
unavoidably extracted from its na- d'etain est nec-essairement extrait zwangsläufig aus seiner natürli-
tural occurrence in the mining of de son gisement naturel en meme chen Lagerstätte gemeinsam mit
the other minerals mentioned in temps que les autres mineraux ci- den anderen in der genannten An-
that annex and for that reason the tes dans ladite annexe, et, au cas lage bezeichneten Mineralien ab-
Nmitation of stock,s prescribed in 'oü, en consequence, la limitation gebaut und würde sich die unter
paragraph (a) of this article would des stocks prescrite au paragra- Buchstabe a angeordnete Vorrats-
unreasonably restrict the mining phe a) du present article limiterait beschränkung aus diesem Grund
of those other minerals, additional sans raison valable l'extraction de in unangemessener Weise auf die
stocks of tin-in-concentrates may ces autres mineraux, des stocks Förderung dieser anderen Minera-
be held within that country to the supplementaires de concentres lien auswirken, so dürfen in dem
extent that these are certified by d'etain peuvent etre detenus dans betreffenden Land zusätzliche Vor-
the Government of that country ledit pays, pour autant que le gou- räte vom Zinngehalt der Konzen-
as having been won exclusively vernement de ce pays certif ie que trate insoweit angelegt werden, als
in association with those other l'etain en question a ete extrait die Regierung des betreffenden
minerals and actually retained in exclusivement en association avec Landes amtlich bestätigen kann,
that country, provided that the ces autres mineraux et qu'il est daß die Zinnkonzentrate aus-
proportion which such additional effectivement garde dans ce pays, schließlich in Verbindung mit der-
stocks bear to the total amount of etant entendu qu'ä aucun moment artigen anderen Mineralien gewon-
the other minerals mined shall not le rapport entre ledit stock supple- nen wurden und gegenwärtig im
at any time exceed the proportion mentaire et le tonnage des autres Lande zurückbehalten werden; das
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1625
stated in annex E; mineraux extraits ne depassera la Verhältnis zwischen derartigen zu-
proportion indiquee a l'annexe E; sätzlichen Vorräten und der Ge-
samtmenge der sonstigen abgebau-
ten Mineralien darf jedoch zu kei-
ner Zeit das in Anlage E genannte
Zahlenverhältnis überschreiten.
(ii) Except with the consent of the ii) Sauf consentement du Conseil, l'ex- ii) Außer in den vom Rat genehmig-
Counoil, the export of such addi- portation de ces stocks supplemen- ten Fällen darf mit der Ausfuhr
tional stocks shall not commence taires ne peut commencer qu'apres derartiger zusätzlicher Vorräte erst
until after the liquidation of all la liquidation de taut l'etain metal nach Auflösung des gesamten Be-
the tin metal in the buffer stock du stock regulateur; par la suite, stands an Zinnmetall im Aus-
and the rate of export thereafter ces stocks ne peuvent etre expor- gleichslager begonnen werden; fer-
shall not exceed one-fortieth of tes qu'a. raison soit d'un quaran- ner darf die Ausfuhrmenge sodann
the whole or two hundred and tieme de l'ensemble, soit de deux ein Viernigstel der Gesamtmenge
fifty tonnes, whichever is the cent cinquante tonnes, selon que oder zweihundertfünfzig Tonnen, je
greater, in each quarter. l'un ou l'autre de ces chiffres est nachdem, welcher Wert höher liegt,
le pl,us eleve, par trimestre. in jedem Vierteljahr nicht über-
steigen.
(e) Countries Hsted in annex D or e) Les pays figurant dans l'annexe D e) Die in Anlage D oder Anlage E
annex E shall, in consultation with ou dans l'annexe E etablissent, en aufgeführten Länder stellen in Kon-
the Council, make regulations govern- consultation avec le Conseil, les sultation mit dem Rat Vorschriften
ing the maintenance, protection and regles applicables au maintien, a la über Unterhaltung, Schutz und Dber-
control of such additional stocks as protection et au contröle de taut stock wachung derartiger zusätzlicher Vor-
may be approved in accordance with supplementaire dont Ja constitution räte auf; die Vorschriften können
this article. aurait ete approuvee conformement nach Maßgabe dieses Artikels geneh-
au present article. migt werden.
(f) The Council may, with the con- f) Le Conseil peut, avec le consen- f) Mit Zustimmung der betreffenden
sent of the producing country con- tement du pays producteur interesse, Erzeugerländer kann der Rat die An-
cerned, revise annex D and annex E. modifier les annexes D et E. lagen D und E revidieren.
(g) Each produoing country shall g) Chaque pays producteur adresse g) Jedes Erzeugerland leitet dem
forward to the Council at such inter- au Conseil, a des intervalles determi- Rat in den von diesem bestimmten
vals as the Council may require state- nes par ce dernier, des rapports con- Zeitabständen Aufstellungen über die
ments as to the stocks of tin within cernant les stocks d'etain detenus sur Zinnvorräte innerhalb seines Hoheits-
its territory which have not been ex- son territoire qui n'ont pas ete expor- gebiets zu, die nicht im Sinne der für
ported in accordance with the defini- tes au sens de Ja definition que l'an- dieses Land in Anlage C enthaltenen
tion for that country in annex C. Such nexe C donne pour ce pays. Ces Begriffsbestimmung ausgeführt wur-
statements shall not include t-in in rapports ne comprennent pas l'etain den. In derartige Aufstellungen ist
course of transport between the mine en cours de transport entre la mine das in der Beförderung zwischen dem
and the point of export as defined in et le point d'exportation comme defini Bergwerk und dem Ausfuhrort im
annex C. These statements shall show a l'annexe C. Ils indiquent separement Sinne der Anlage C befindliche Zinn
separately the stocks held under les stocks detenus en vertu des dispo- nicht aufzunehmen. In den Aufstel-
paragraph (d) of this article. si tions du paragraphe d) du present lungen sind nach Buchstabe d ange-
article. legte Vorräte gesondert auszuweisen.
(h) A country which holds special h) Taut pays qui detient des depöts h) Ein Land, das Sondereinlagerun-
d,eposits under article 38 or is per- speciaux en vertu de l'article 38 ou gen nach Artikel 38 vorgenommen
mitted to increase tonnages in accord- qui est autorise a augmenter ses ton- hat oder dem eine Erhöhung seiner
ance with the provisions of paragraph nages en application des dispositions Tonnagen nach Buchstabe a des vor-
(a) of this article shall, not later than du paragraphe a) du present article liegenden Artikels gestattet wurde,
twelve months before the termination communiquera au ConseH, au plus unterrichtet den Rat spätetsens zwölf
of this Agreement, inform the Council tard douze mois avant la fin du pre- Monate vor Beendigung dieses Dber-
of it,s plans for the disposal of such sent Accord, les mesures qu'il envi- einkommens über seine Pläne hin-
special deposits and the export of all sage de prendre pour ecouler ces de- sichtlich der Veräußerung derartiger
or part of such i-ncreased tonnages, pöts speciaux e,t exporter tout ou Sondereinlagerungen und der Ausfuhr
but not including additional stocks partie de ces tonnages accrus, mais sämtlicher oder eines Teiles derartiger
whose export is governed by para- non compris les stocks supplementai- erhöhter Tonnagen unter Ausschluß
graph (d) of this article, and shal! res · dont l'exportation est regie par zusätzlicher Vorräte, deren Ausfuhr
consult with the Coundl as to the les dispositions du :paragraphe d) du unter Buchstabe d des vorliegenden
best mea.ns of making such export present artide, et il consultera le Artikels geregelt ist, und konsultiert
without avoidable disruption of the Consei'l pour rechercher le meilleur den Rat, in welcher Weise solche Aus-
Hn market and in harmony with the moyen d'effectuer l'exportation sans fuhren ohne vermeidbare Störung des
provis,ions for the liquidation of the desorganiser, dans la mesure du pos- Zinnmarkts und im Einklang mit den
buffer stock under article 26. The pro- sible, le marche de l'etain et confor- Vorschriften über die Auflösung des
ducing country ooncerned shall gi ve mement aux dispositions concernant Ausgleichslagers nach Artikel 26 am
due consideration to the recommen- la liquidation du stock regulateur en besten vorgenommen werden können.
dations of the Council. vertu de l'article 26. Le pays produc- Das betreffende Erzeugerland hat die
teur en question tlen<lra dument Empfehlungen des Rates gebührend
campte des recommandations du Con- zu beachten.
seil.
1626 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Chapter XV Chapitre XV Kapitel XV
Tin shortage Penurie d'etain Zinnmangel
Article 40 Article 40 Artikel 40
Action in the event of a tin shortage Mesures a prendre en cas de Maßnahmen
penurie d'etaln Im Fall eines Zinnmangels
(a) If at any time, when the price is a) Si, a un moment quelconque ou a) Kommt der Rat zu irgendeinem
in or above the upper sector, the le prix se trouve dans la tranche su- Zeitpunkt, zu dem sich der Preis im
Council conclud•es that a serfous peneure ou au-d-essus, le Conseil oberen Abschnitt oder darüber be-
shortage of supplies of tin has devel- estime qu'il y a ou qu'il risque d'y findet, zu dem Schluß, daß sich ein
oped or is likely to develop, the avoir une grnve penurie d'etain, le ernsthafter Mangel des Zinnangebots
Council: Conseil: entwickelt hat oder zu entwickeln
droht, so kann der Rat
(i) May, in accordance with para- i) peut, en apphcation du para- i) nach Maßgabe des Artikels 32
graph (a) of article 32 and para- graphe a) de l'article 3Q et du Buchstabe a und des Artikel 33
graph (d) of article 33, terminale paragraphe d) de l'article 33, mettre Buchstabe d jede möglicherweise
any export control which might fin au contröle des exportations geltende Ausfuhrüberwachung be-
be in operation and recommend eventuellement en vigueur et re- enden und die Vorratshöhe emp-
the level of stocks which should commander le niveau que les fehlen, die nicht überschritten wer-
not be exceeded; and stocks ne devraient pas depasser; den soll;
et
(ii) Shall recommend to the partici- ii) recommande aux pays participants ii) den Teilnehmerländern empfehlen,
pating countries that they take all de prendre toutes mesures pos- alle möglichen Schritte mit dem
possible steps to ensure as rapid sibles pour assurer une augmenta- Ziel zu unternehmen, eine mög-
an increase as possible in the tion aussi rapide que possible des lichst rasche Steigerung der Zinn-
amount of tin which they are able tonnages d'etain qu'ils peuvent menge zu bewirken, die sie anbie-
to make available. rendre disponibles. ten können.
(b) The Council shall determine the b) Le ConseH fixe le laps de temps b) Der Rat setzt den Zeitraum f.est,
period of time during which measures pendant lequel les mesures prescrites während dessen die in diesem Artikel
provided for in this article shall re- dans le present article resteront en vorgesehenen Maßnahmen Gültigkeit
main in effect; such period shall be vigueur; ces laps de temps correspon- haben; dieser Zeitraum wird in Vier-
reckoned in quarters, it being under- dent a des trimestres etant entendu teljahren errechnet, wobei davon aus-
stood that when these measures are que, quand les mesures considerees gegangen wird, daß der Rat, sofern
applied for the first time under this sont appliquees pour la premiere fois diese Maßnahmen zum ersten Mal im
Agreement or are applied again after au titre du present Accord ou le sont Rahmen dieses Obereinkommens an-
an interval when there was no recog- a nouv-eau apres un intervalle au gewendet oder nach einer Zwischen-
nized shortage, the Council may de- cours duquel il n'y a pas eu de penu- zeit, in der kein anerkannter Zinn-
clare as a period of appHcability of rie reconnue, le Conseil peut declarer mangel herrschte, erneut angewendet
these measures any period not langer periode d'applicabilite desdites mesu- werden, jeden Zeitraum, der höch-
than five months or shorter than one res toute periode qui ne soit pas su- stens fünf Monate und mindestens
month and ending on 31 March, perieure a cinq mois ni inferieure a einen Monat beträgt und am 31. März,
30 June, 30 September or 31 Decem- un mois, se terminant le 31 mars, le 30. Juni, 30. September oder 31. De-
ber. 30 juin, le 30 septembre ou le 31 de- zember endet, zu einem Zeitraum er-
cembre. klären kann, in dem die Maßnahmen
anzuwenden sind.
(c) The Council may cancel any c) Le Conseil peut annuler les me- c) Der. Rat kann alle auf Grund
measures taken on the basis of this sures prises en application du present dieses Artikels getroffenen Maßnah-
article before their entry into force or article avant leur entree en vigueur men vor ihrem Inkrafttreten aufheben,
terminale them while in progress or ou les revoquer en cours d' execution während ihrer Gültigkeit beenden
extend them from quarter to quarter. ou les proroger de trimestre en tri- oder ihre Gültigkeit von einem Vier-
mestre. teljahr zum anderen verlängern.
(d) In the light of the Council's d) Eu egard aux estimations de la d) Angesichts der nach Artikel 9
estimates of production and consump- production et la consommation faites Buchstabe a vom Rat erstellten Er-
tion made under paragraph (a) of ar- par le Conseil aux termes du para- zeugungs- und Verbrauchsschätzun-
ticle 9, and taking into account the graphe a) de l' article 9, et campte tenu gen und unter Berücksichtigung der
amount of tin meta! and cash held in des quantites d'etain metal et d'espe- im Ausgleichslager vorhandenen Bar-
the buffer stock and all other relevant ces detenues dans le stock regulateur, und Zinnmetallbe_stände sowie aller
factors, in particular, the utilization of ainsi que de tous autres facteurs per- sonstigen einschlägigen Faktoren, ins-
production capacity, the availability tinents, en particulier le degre d'utili- besondere der Ausnutzung der Pro-
of other tin stocks and the trend in sation de la capacite de production, duktionskapazität, der Verfügbarkeit
current prices, the Council shall carry la disponibilite d'autres stocks d'etain sonstiger Zinnbestände und der Ent-
out any studies necessary to enable it et la tendance des prix courants, le wicklung der derzeitigen Preise führt
to estimate total tin demand and Conseil procede a toutes etudes utiles der Rat alle Untersuchungen durch,
availability for the declared period pour lui permettre d'estimer la de- die ihm eine Beurteilung des gesamten
and such subsequent periods as it mande et les disponi·bilites totales Bedarfs und Aufkommens an Zinn in
may determine. d'etain pour la periode de penurie de- dem erklärten Zeitraum und sämtli-
claree et tefüis periodes ulterieures chen folgenden von ihm bestimmten
qu'il determinera. Zeiträumen ermöglichen.
(e) The Council may by a two- e) Le Conseil peut, a la majorite e) Der Rat kann mit beiderseitiger
thirds distributed majority invite the repartie des deux tiers, inviter les Zweidrittelmehrheit die Teilnehmer-
Nr. 51 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1627
participating countries to enter into pays participants a prendre avec lui län<ler auffordern, Vereinbarungen mit
such arrangements with it as may as- des dispositions pouvant assurer aux ihm zu treffen, die den Verbraucher-
sure consuming countries an equi- pays consommateurs une repartition ländern eine gerechte Verteilung des
table distribution of the available sup- equitable des approvisionnements verfügbaren Zinnaufkommens gewähr-
plies of tin. d'etain disponibles. leisten.
{f) The Council may make recom- f) Le Conseil peut faire des recom- f) Der Rat kann den Erzeugerländern
mendations to producing countries on mandations aux pays producteurs au geeignete, mit sonstigen internationa-
appropriate measures, not inconsis- sujet de mesures appropriees, qui ne len Handelsübereinktinften vereinbarte
tent with other international agree- soient pas incompatibles avec d'autres Maßnahmen empfehlen, um sicherzu-
ments on trade, to ensure that, in the accords internationaux en matiere de stellen, daß im Fall eines Zinnmangels
event of a shortage, preference as commerce, pour assurer qu'en cas de die an diesem Dbereinkommen teil-
regards the supply of tin available penurie, la preference concernant les nehmenden Verbaucherländer bei der
shall be given to consuming countries approvisionnements d'etain disponi- Bereitstellung des verfügbaren Zinns
which participate in this Agreement. bl,es soit donnee aux pays consom- bevorzugt behandelt werden.
mateurs qui participent au present.
Accord.
(g) The Council shall, at each ses- g) Le Conseil, a chacune des ses- g) Der Rat überprüft auf jeder Ta-
sion held while this article is in ef- sions qu'il tiendra pendant que le gung, die während der Geltungsdauer
fect, review the results of measures present article est en vigueur, passera dieses Artikels stattfindet, die Ergeb-
taken under this article since the en revue le resultat des mesures pri- nisse der seit der letzten Tagung auf
preceding session. ses en application dudit article depuis Grund dieses Artikels getroffenen
la session precedente. Maßnahmen.
Other Provisions Autres dispositions Sonstige Bestimmungen
Chapter XVI Chapitre XVI Kapitel XV~
Miscellaneous Dispositions diverses Verschiedenes
Article 41 Article 41 Artikel 41
General obllgations of members Obligations generales des membres Allgemeine Pflichten der Mitglieder
(a) Participating countries shall a) Pendant la duree d'application du a) Während der Laufzeit dieses
during the currency of this Agree- present Accord, les pays participants Dbereinkommens bemühen sich die
ment use their best endeavours and mettront tout en oeuvre et coopere- Teilnehmerländer nach besten Kräften
co-operate to promote the attainment ront pour favoriser la realisation des um die Erreichung der Ziele dieses
of its objectives. objectifs de I' Accord. Dbereinkommens und arbeiten hierbei
zusammen.
(b) The participating countries shall b) Les pays participants acceptent b) Die Teilnehmerländer erkennen
accept as biniding all decisions of the de se considerer comme lies par tou- sämtliche auf Grund dieses Dberein-
Council under this Agreement. tes les decisions que le Conseil pren- kommens vom Rat gefaßten Be-
dra en application du present Accord. schlüsse als bindend an.
(c) Without prejudice to the general c) Sans prejudice de la portee gene- c) Unbeschadet der allgemeinen
scope of paragraph {a) of this article, ral,e du paragraphe a) du present ar- Tragweite des Buchstabens a beach-
participating countries shall in partic- ticle, les pays participants observe- ten die Teilnehmerländer insbesondere
ular observe the following: ront notamment les conditions sui- folgendes:
vantes:
{i) They shall not, so long as suffi- i) Aussi longtemps que des approvi- i) Solange ausreichende Zinnmengen
cient quantities of tin are avail- sionnements suffisants d'etain se- zur Deckung ihres vollen Bedarfs
able to meet their full require- ront disponibles pour couvrir en- vorhanden sind, verbieten oder
ments, prohibit or limit the use tierement leurs besoins, ils ne de- beschränken die Teilnehmerländer
of tin for specified end-uses ex- vront pas interdiire ou restreindre die Verwendung von Zinn für be-
cept in oircumsLa.nces in which l'usag·e de l'etain a des utilisations stimmte Endverbrauchszwecke nur
such prohibition or limitation finales determinees, sauf en des dann, wenn derartige Verbote
would not be inconsistent with clrconstances ou de telles inter- oder Beschränkungen mit sonsti-
other international agreements dictions ou restrictions ne seraient gen internationalen Handelsüber-
on trade; pas incompatibles avec d'autres einkünften vereinbar sind;
accords internationaux en matiere
de commerce;
(ii) They shall create conditions ii) 11s creeront des conditions qui fa- ii) die Teilnehmerländer schaffen Be-
which would promote the trans- vorisent le passage de la produc- dingungen, die einer Verlagerung
fer of tin production from less tion d'etain des entreprises a faible der Zinnerzeugung von leistungs-
efficient to more efficient enter- rendement aux entreprises a meil- schwachen auf leistungsfähigere
prises, and leur rendement; et Unternehmen förderlich sind;
(iii) They shall encourage the conser- iii) Ils encourageront la conservation iii) die Teilnehmerländer fördern die
vation of the natural resources of des ressources naturelles d'etain Erhaltung der natürlichen Zinnvor-
tin by preventing the premature en empechant l'abandon prema- kommen, indem sie die vorzeitige
abandonment of deposits. ture des gisements. Aufgabe von Abbaustätten ver-
hindern.
1628 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Article 42 Article 42 Artikel 42
Fair labour standards Normes de travail equitables Gerechte Arbeitsbedingungen
The partioipating countries declare Les pays participants declarent que, Um eine Verschlechterung des Le-
that, in order to avoid the depression pour eviter l'abaissement des niveaux benstandards und die Entwicklung un-
of living standards and the introduc- de vie et l'instauration d,e conditions lauterer Wettbewerbsbedingungen im
tion of unfair competitive conditions de conourrence deloyale dans le com- Welthandel zu vermeiden, erklären die
in world trade, they will seek to en- merce mondial, ils veilleront a assurer Teilnehmerländer, sich um die Siche-
sure fair labour standards in the tin des normes de travai'l equitables dans rung gerechter Arbeitsbedingungen in
industry. l'industrie de l'etain. der Zinnindustrie bemühen zu wollen.
Artlcle 43 Artlcle 43 Artikel 43
Disposal of tin Liquidation des stocks d'etain Absatz von Zinn
from non-commercial stockpiles constitues a des fins aus nichtkommerziellen Vorräten
non commerciales
(a) A participating country desiring a) Un pays participant qui desire a) Wünscht ein Teilnehmerland,
to dispose of tin from non-commercial Hquider des stocks d'etain constitues Zinn aus nichtkommerziellen Vorräten
stockpiles shall, at adequate notice, a des fins non commerciales doit con- abzusetzen, so konsultiert es den Rat
consult with the Council concerning sulter le Conseil, avec un preavis suf- mit angemessener Frist hinsichtlich
its disposal plans. fisant, sur ses intentions en la ma- seiner Absatzpläne.
tiere.
(b) At the time when a participating b) Quand un pays participant fait b) Sobald ein Teilnehmerland von
country gives notice of a plan -to dis- connaHre ses intentions au sujet de seinen Plänen zum Absatz von Zinn
pose of tin from non-commerC'ial la liquidation des stocks d' etain cons- aus nichtkommerziellen Vorräten Mit-
stockpiles, the Council shall promptly ti tues a des fins non commerciales, le teilung macht, nimmt der Rat mit dem
enter into official consultations on the Conseil engage sans tard,er des con- betreffenden Land amtliche Konsulta-
plan with that country for the pur- sultations officielles avec le pays con- tionen über diese Pläne auf, um sicher-
pose of assuring adequate fulfilment sidere touchant ces intentions de zustellen, daß Buchstabe d ordnungs-
of the provisions of paragraph (d) of fac;:on a assur·er l'application correcte gemäß befolgt wird.
this article. des dispositions du paragraphe d) du
present article.
(c) The Council shall from time to c) Le Conseil examine de temps a c) D-er Rat überprüft von Zeit zu
time review the progress of such dis- autre l'avancement des operations de Zeit die Durchführung derartiger Ab-
posals and may make recommenda- liquidation et peut faire des recom- satzmaßnahmen und kann dem sie
tions to the disposing participating mandations au pays participant qui durchführenden Teilnehmerland Emp-
country. Any participating country so procede a ces operations. Le pays fehlungen geben. Das betreffende
concerned shall give due considera- participant en question tient dument Teilnehmerl,and berücksichtigt die
tion to the recommendations of the campte des recommandations du Con- Empfehlungen des Rates in gebühren-
Council. seil. der Weise.
(d) Disposals from non-commercial d) Les operations de liquidation des d) Der Absatz von Zinn aus nicht-
stockpiles shall be made with due re- stocks cons.titues a des fins non com- kommerziellen Vorräten ist unter ge-
gard to the protection of tin pro- mercial,es sont effectuees compte du- bührender Berücksichtigung des Schut-
ducers, processors and consumers ment tenu de la necessite de proteger zes der Zinnerzeuger, -verarbeiter
against avoidable disruption of their les producteurs, les transformateurs und -verbraucher gegen vermeidbare
usual markets and against adverse et les consommateurs d'etain contre la Störungen ihrer traditionellen Märkte
consequences of such disposals on the desorganisation, dans la mesure du und gegen schädliche Auswirkungen
investment of capital in exploration possible, de leurs marches habituels eines derartigen Absatzes auf die In-
and development of new supplies and et contre les consequences prejudi- vestition von Kapital zur Erforschung
the health and growth of tin mining ciables que la liquidation peut avoir und Erschließung neuer Lieferquellen
in the producing countries. The dis- pour l'investi,ssement de capitaux sowie auf die Lebensfähigkeit und das
posals shall be in such amounts and destines a la recherc.he et a l'exploita- gesunde Wachstum des Zinnbergbaus
over such periods of time as will not tion de nouvelles sources d'approvi- in den Erzeugerländern vorzunehmen.
interfere unduly with production and sionnement, ainsi que pour la prospe- Der Absatz hat in solchen Mengen
employment in the tin industry in the rite et l'expansion de l'industrie mi- und im Lauf solcher Zeiträume zu er-
producing countries and as will avoid niere de l'etain dans les pays produc- folgen, daß Erzeugung und Beschäfti-
creating hardships to the economies teurs. Les montants et la duree des gung in der Zinnindustrie der Erzeu-
of the participating producing coun- operations de liquidation seront tels gerländer nicht übermäßig beeinträch-
tries. qu'ils ne genent pas indument dans tigt und Härten für die Volkswirt-
les pays producteurs la production et schaft der an diesem Ubereinkommen
l'emploi dans l'industrie de l'etain et teilnehmenden Erzeugerländer ver-
qu'ils ne portent pas gravement at- mieden werden.
teinte a l'economie des pays produc-
teurs participants.
Article 44 Article 44 Artikel 44
National security Securite nationale Nationale Sicherheit
(a) Nothing in this Agreement shall a) Aucune disposition du present a) Dieses Ubereinkommen darf
be construed: Accord ne sera interpretee: nicht so ausgelegt werden,
(i) To require a participa~ing coun- i) Comme obligeant un pays parti- i) als verpflichte es ein Teilnehmer-
try to furnish any information cipant a fournir des renseigne- land, Angaben zu machen, deren
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1629
the disclosure of which it con- ments dont la d,ivulgation serait, Preisgabe nach seiner Ansicht sei-
siders contrary to its essential a son avis, contraire aux interets nen wesentlichen Sicherheitsbe-
security interests; essentiels de sa securite; langen zuwiderliefe;
(ii) To prevent a participating coun- ii) Comme empechant un pays par- ii) als hindere es ein Teilnehmerland
try from taking, either singly or ticipant de prendre, isolement ou daran, allein oder gemeinsam mit
with other countries, any action avec d'autres pays, toutes mesu- anderen Staaten Maßnahmen zu
which it considers necessary for res qui seraient, a son avis, ne- ergreifen, die es zum Schutz seiner
the protection of its essential se- cessaires a la protection des in- wesentlichen Sicherheitsbelange
cu.rity interests where such terets essentiels de sa securite für notwendig erachtet, sofern
action relates to traffic in arms, lorsque ces mesures se rapportent derartige Maßnahmen sich auf den
ammunition or implements of au commerce des armes, des muni- Handel mit Waffen, Munition oder
war, or to traffic in other goods tions ou du materiel de guerre Kriegsgerät oder den Handel mit
and materials carried on directly ou au commerc;e d'autres marchan- sonstigen Gütern und Materialien
or indirectly for the purpose of dises destinees directement ou beziehen, der mittelbar oder un-
supplying a military establish- indirectement a l'approvisionne- mittelbar zur Belieferung der
ment of any country, or which is ment des forces armees d'un pays Streitkräfte eines Landes betrie-
taken in time of war or other quelconque, ou sont prises en ben wird, oder sofern derartige
emergency in international rela- temps de guerre ou dans d'autres Maßnahmen in Kriegszeiten oder
tions; cas d,e grave tension internatio- sonstigen internationalen Kri6en-
nale; zeiten ergriffen werden;
(iii) To prevent a participating coun- iii) Comme empechant un pays par- iii) als hindere es ein Teilnehmerland
try from entering into or carry- ticipant de conclure ou d'appli- daran, zwischenstaatliche lJberein-
ing out any intergovernmental quer tout accord intergouverne- künfte oder sonstige lJberein-
agreement, or other agreement mental, ou tout autre accord passe künfte namens eines Landes zu
on behalf of a country for the au nom d'un pays aux fins definies dem unter diesem Buchstaben ge-
purpose specified in this para- dans le present paragraphe, qui nannten Zweck zu schließen oder
graph, made by or for a military serait conclu par les forces armees auszuführen, die durch oder für
establishment for the purpose of ou pour leur campte en vue de die Streitkräfte zur Erfüllung
meeting essential requirements satisfaire les besoins essentiels de wesentlicher nationaler Sicher-
of the national security of one or la securite nationale d'un ou de heitserfordernisse eines oder meh-
more of the countries participat- plusieurs pays participant a un tel rerer der an solchen Obereinkünf-
ing in such agreements; or accord; ten beteiligten Länder eingegan-
gen werden;
(iv) To prevent a participating coun- iv) Comme empechant un pays parti- iv) als hindere es ein Teilnehmerland
try from taking any action in cipant de prendre toutes mesures daran, in Erfüllung seiner Ver-
pursuance of its obligations resultant des obligations qui lui pflichtungen aus der Charta der
under the United Nations incombent en vertu de la Charte Vereinten Nationen Maßnahmen
Charter for the maintenance of des Nations Unies pour le main- zur Wahrung des Weltfriedens
international peace and security. tien de la paix et d,e la securite und der internationalen Sicherheit
internationales. zu treffen.
(b) Participating countries shall no- b) Les pays partioipants notifieront, b) Die Teilnehmerländer notifizie-
tify the Executive Chairman as soon aussi töt que possible, au President ren dem Geschäftsführenden Vorsit-
as possible of any action they take executif toutes mesures prises concer- zenden so bald wie möglich alle Maß-
respecting tin in consequence of sub- nant l'etain en application des dis- nahmen, die sie auf Grund des Buch-
paragraph (ii) or (iv) of paragraph {a) positions des alineas ii) ou iv) du pa- stabens a Ziffer ii oder iv in bezug
of this article and the Executive r,agraphe a) du present article, et le auf Zinn ergreifen; der Geschäftsfüh-
Chairman shall so notify other partic- President executif en avisera les au- rende Vorsitzende notifiziert dies sei-
ipating countries. tres pays participants. nerseits den übrigen Teilnehmerlän-
dern.
{c) Any participating country which c) Une plainte pourra etre adressee c) Teilnehmerländer, die der Auf-
considers its economic interests under au Conseil par taut pays participant fassung sind, daß ihre durch dieses
this Agreement seriously injured by qui jugera que, dans le cadre du pre- Obereinkommen berührten Wirt-
action taken by any other participat- sent Accord, ses iinterets economiques sc},..aftsinteressen durch Maßnahmen
ing country or countries, other than sont gravement leses du fait des me- eines oder mehrerer anderer Teilneh-
action taken in time of war, under the sures prises par un au plusieurs autres merländer nach Buchstabe a, jedoch
provisions of paragraph (a) of this ar- pays participants, exception faite des unter Ausschluß von Maßnahmen in
ticle, may complain to the Council. · mesures prises en temps de guerre, Kriegszeiten, ernstlich verletzt wer-
conformement aux dispositions du den, können beim Rat Beschwerde
paragraphe a) du pres,ent article. einlegen.
(d) On receipt of such a complaint d) Au rec;u de l,a plainte, Je Conseil d) Nach Eingang einer derartigen
the Council shall review the facts of procedera ä un examen des faits, et Beschwez,de prüft der Rat die Sach-
the situation and shall by a majority i1l decidera, a la majorite du total des lage und entscheidet mit Mehrheit der
of the total votes held by all consum- voix detenues par tous les pays con- Gesamtstimmen aller Verbraucherlän-
ing countries and a majority of the sommateurs et ä la majorite du total der sowie mit Mehrheit der Gesamt-
total votes held by all producing des voix detenues par tous les pays stimmen aller Erzeugerländer, ob die
countries decide whether the com- producteurs, si le pays plaignant est Beschwerde des betreffenden Landes
plainant country is justified in its fonde dans ses grief s et, dans l' affi.r- begründet ist; hält der Rat die Be-
complaint and shall, if it so decides, ma ti ve, il autorisera celui-ci a se re- schwerde für begründet, so gestattet
permit the complainant country to tirer du present Accord. er dem beschwerdeführenden Land,
withdraw from this Agreement. von diesem Obereinkommen zurück-
zutreten.
1630 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Chapter XVII Chapitre XVII Kapitel XVII
Complaints and disputes Plaintes et differends Beschwerden
und Streitigkeiten
Artlcle 45 Artlcle 45 Artikel 45
Complaints Plaintes Beschwerden
(a) Any complaint that any partici- a) Toute plainte contre un pays a) Eine Beschwerde des Inhalts, ein
pating oountry has committed a participant qui aurait commis une in- Teilnehmerland habe sich einer Ver-
breach of this Agreement for which a fraction au present Accord au sujet letzung dieses Ubereinkommens schul-
remedy is not provided elsewhere in de laquelle aucune disposition n'est dig gemacht, für die in sonstigen Be-
this Agreement shall, at the request prevue par ailleurs dans l'Accord sera, stimmungen des Ubereinkommens
of the country making the complaint, a la requete du pays pl,aignant, defe- keine Abhilfe vorgesehen ist, wird auf
be referred to the Council for a de- ree au Cons,eil pour decision. Antrag des beschwerdeführenden
cision. Landes dem Rat zur Entscheidung vor-
gelegt.
(b) Save where otherwise provided b) Sauf disposiitions contraires du b) Sofern in diesem Ubereinkom-
in thiis Agreement, no participating present Accord, il ne pourra etre men nicht etwas anderes bestimmt ist,
country shall be found to have com- constate d'infraction au pres,ent Ac- darf ein Teilnehmerland einer Verlet-
mitted a breach of this Agreement un- cord a la charge d'un pays partioipant zung dieses Ubereinkommens nur für
less a resolution to that effect is que si une resolution a ete adoptee schuldig befunden werden, wenn eine
passed. Any such finding shall specify a cet effet. Taute constatation d'une diesbezügliche Entschließung ange-
the nature and extent of the breach. teUe infraction devra specifier la na- nommen wird. In derartigen Entschei-
ture et l'etendue de l'infraction. dungen sind Art und Umfang der Ver-
letzung anzugeben.
(c) If the Council finds under this c) Si, aux termes du present ar- c) Entscheidet der Rat auf Grund
article that a participating country ticle, le Consei1I constate qu'un pays dieses Artikels, daß ein Teilnehmer-
has committed a breach of this Agree- participant a commis une infraction land sich einer Verletzung dieses
ment, the Counoil may, unless some au present Accord, il pourra, a moins Ubereinkommens schuldig gemacht
other penalty is provided elsewhere qu'une autre sanction ne soit prevue hat, so kann er, sofern das Uberein-
in this Agreement, deprive the coun- ailleurs dans l'Accord, priver l•e pays kommen nicht an sonstiger Stelle eine
try concerned of its voting and other en question d,e s,es droits de vote et andere Buße vorsieht, dem betreffen-
rights until it has remedied the de ses autres diroits jusqu'a ce qu'il den Land sein Stimmrecht und seine
breach or has otherwise fulfilled its ait remedie a l'infraction ou qu'il se sonstigen Rechte entziehen, bis es die
obHgations. soit autrement acquiHe de ses obliga- Verletzung wiedergutgemacht oder
tions. seinen Verpflichtungen in anderer
Weise nachgekommen ist.
(d) For the purposes of this article, d) Aux fins du present article, l'ex- d) Im Sinne dieses Artikels umfaßt
the expression "breach of this Agree• pression «infraction au present Ac- die Bezeichnung "Verletzung dieses
ment" shall be deemed to include the cord» sera consideree comme com- Ubereinkommensu auch die Verlet-
breach of any condition imposed by prenant toute infracti0n a une condi- zung einer vom Rat gestellten Bedin-
the Council or f ailure to fulfil any tion quelconque imposee par le Con- gung und die Nichteinhaltung einer
obligation laid upon a participating seil ou taut defaut de satiisfaire a des einem Teilnehmerland auf Grund des
country in accordance with this oblig,ations imposees par l,e Conseil Ubereinkommens auferlegten Ver-
Agreement. a un pays participant conformement pflichtung.
a l'Accord.
Artlcle 46 Article 46 Artikel 46
Disputes Differends Streitigkeiten
(a) Any dispute concerning the in- a) Taut differend relatif a. l'inter- a) Jede Streitigkeit über die Aus-
terpretation or application of this pretation ou a l' applica tion de l' Ac- legung oder Anwendung dieses Uber-
Agreement which is not settled by coro qui n'a pu se r:egler par voie de einkommens, die nicht durch Ver-
negotiation shall, at the request of negodation est, a la demande de taut handlungen beigelegt wird, ist auf An-
any participating country, be referred pays participant, defere au Conseil trag eines Teilnehmerlands dem Rat
to the Council for decision. pour d€Ci$ion. zur Entscheidung vorzulegen.
(b) Where a dispute has been re- b) Quand un differend est defere b) Ist eine Streitigkeit dem Rat
f er red to the Council in accordance au Conseil en vertu du present ar- nach diesem Artikel vorgelegt wor-
with this article a majority of partici- ticle, I,a majorite des pays participants den, so kann er von einer Mehrheit
pating countries or any participating ou tous pays participants detenant au von Teilnehmerländern oder von Teil-
countries holding not less than one- moins le tiers des voix au Conseil nehmerländern, auf die mindestens
third of the votes in the Council may peuvent demander au Conseil de pren- ein Drittel der Ratsstimmen entfällt,
require the Council, after full discus- dre, apres discussion approfondie de aufgefordert werden, nach umfassen-
sion, to seek the opinion of the ad- l'affaire et avant de rendre sa deci- der Erörterung ein Gutachten der
visory panel referred to in paragraph sion, l'opinion du comite consultatif unter Buchstabe c genannten Bera-
(c) of this article, on the issues in mentionne au paragraphe c) du pre- tungsgruppe über die strittigen Fragen
dispute before giving its decision. sent article sur les questions en litige. einzuholen, bevor er seinen Beschluß
faßt:
(c) c) c)
(i) Unless the Council, by a unani- i) A moins que le Conseil n'en de- i) Wenn der Rat nicht mit Einstim-
mous decision of votes cast, cide autrement a l'unanimite des migkeit sämtlicher abgegebener
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1631
agrees otherwise, the panel shall suffrages exprimes, le comite con- Stimmen etwas anderes verein-
consist of: sultatif est compose de: bart, setzt sich die Beratungs-
gruppe wie folgt zusammen:
Two persons, one having wide Deux personnes designees par les aus zwei von den Erzeugerländern
experience in matters of the kind pays producteurs, dont l'une pos- benannten Personen, von denen
in dispute and the other having sede une grande experience des die eine ausgedehnte Erfahrungen
legal standing and experience, questions du genre de celles qui in Fragen der strittigen Art und
nominated by the producing sont en litige, et l'autre es,t un ju- die andere Ansehen und Erfahrung
countries; riste qualifie et experimente; als Jurist besitzen;
Two such persons nominated by Deux personnes de qualifications aus zwei von den Verbraucher-
the consuming countries; and analogues, designees par les pays ländern benannten Personen, wel-
consommateurs; et che die gleichen Voraussetzungen
erfüllen, und
A c:hairman selected unanimous- Un president choisi a l'unanimite aus einem Vorsitzenden, der ein-
ly by the four persons nominated par les quatre personnes ci-dessus stimmig von den vier nach obigem
above, or, if they fail to agree, ou, en cas de desaccord, par le Verfahren benannten Personen
by the Executive Chairman; President executif. oder, falls diese zu keiner Eini-
gung gelangen, vom Geschäftsfüh-
renden Vorsitzenden bestellt wird.
(ii) Persons appointed to the adviso- ii) Les membres du comite consultatif ii) Die in die Beratungsgruppe be-
ry panel shall act in their per- siegent a titre personnel et sans rufenen Personen sind in persön-
sonal capacity and without in- recevoir d'instructions d'aucun licher Eigenschaft und ohne Wei-
structions from any Government; gouvernement. sungen irgendeiner Regierung
tätig.
(iii) The expenses of the advisory iii) Les depenses du comite consulta- iii) Die Ausgaben der Beratungs-
panel shall be paid by the Coun- tif sont a la charge du Conseil. gruppe bestreitet der Rat.
cil.
(d) The opinion of the advisory d) L'opinion motivee du comite d) Das Gutachten der Beratungs-
panel and the reasons therefor shall consultatif est soumi,se au Conseil, qui gruppe wird mit einer Begründung
b-e submitted to the Counctil which, regle le differend apres avoir pris en dem Rat vorgelegt; dieser faßt nach
after considering all the relevant in- consideration tous les elements d'in- Prüfung aller erheblichen Unterlagen
formation, shall decide the dispute. formation utiles. einen Beschluß zur Entscheidung der
Streitigkeit.
Chapter XVIII Chapitre XVIII Kapitel XVIII
Final provisions Dispositions finales Schlußbestimmungen
Article 47 Article 47 Artikel 47
Stgnature Signature Unterzeichnung
This Agreement shaH be open for Le present Accord sera ouvert, au Dieses Obereinkommen liegt vom
signature at United Nations Head- Sie-ge de l'Organisation des Nations 1. Juli 1975 bis zum 30. April 1976 am
quarters from 1 July 1975 to 30 April Unies, du 1er juillet 1975 au 30 avril Sitz der Vereinten Nationen für die
11976 inclusive, by parties to the 1976 inclus, a la signature des Parties Vertragsparteien des Vierten Uber-
Fourth Agreement and by Govern- au quatrieme Accor,d international sur einkommens und für die zur Zinn-
ments invited to the United Nations l'etain et des gouvernements invites konferenz der Vereinten Nationen
Tin Conference, 19'75. a la Conference des Nations Unies von 1975 eingeladenen Regierungen
sur l'etain, 1975. zur Unterzeichnung auf.
Artlcle 48 Artlcle 48 Artikel 48
Ratlficatlon, approval, acceptance Ratificatlon, approbatlon, acceptation Ratifikation, Genehmigung, Annahme
This Agreement shall be subJect to Le present Accord est sujet a ratifi- Dieses Ubereinkommen bedarf der
ratification, approval or acceptance cation, approbation ou acceptation par Ratifikation, Genehmigung oder An-
by the signatory Governments in ac- les gouvernements signataires confor- nahme durch die Unterzeichnerregie-
co·rdance with their respective consti- mement a leurs procedures constitu- rungen nach Maßgabe ihrer verf as-
tutional procedures. A signatory Gov- tionnelles. Un gouvernement signa- sungsrechtlichen Verfahren. Eine
ernment which intends to ratify, ap- taire qui a l'intention de ratifier, ap- Unterzeichnerregierung, die das Ober-
prove or accept this Agreement may prouver ou accepter l,e present Ac- einkommen zu ratifizieren, genehmi-
give notification of intention to do so. cord peut declarer son intention de le gen oder anzunehmen ·beabsichtigt,
Instruments of ratification, approval faire. Les instruments de ratification, kann ihre diesbezügliche Absicht no-
or acceptance, or notifications of in- approbation ou acceptation et les de- tifizieren. Die Ratifikations-, Genehmi-
t,ention to ratify, approve or accept, clarations d'intention de ratifier, ap- gungs- oder Annahmeurkunden und
shall be deposited with the Secretary- prouver ou accepter seront deposes die Notifikationen der Absicht, das
General of the United Nations. aupres du Secretaire general de Obereinkommen zu ratifizieren, zu ge-
l'Organisation des Nations Unies. nehmigen oder anzunehmen, werden
beim Generalsekretär der Vereinten
Nationen hinterlegt.
1632 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Article 49 Article 49 Artikel 49
Definitive entry into force Entree en vigueur definitive Endgültiges Inkrafttreten
(a) This Agreement shall, for the a) Le present Accord entrera en a) Dieses Ubereinkommen tritt für
Governments which have deposited vigueur a titre definitif, pour les gou- die Regierungen, die eine Ratifika-
instruments of ratification, approval, vernements qui auront depose des tions-, Genehmigungs-, Annahme-
acceptance or accession, enter into instrumenits de ratification, d'appro- oder Beitrittsurkunde hinterlegt ha-
forne definitively as soon after bation, d'acceptation ou d'adhesion, ben, nach dem 30. Juni 1976 endgültig
30 June 1976 as such instruments des le moment oll, apres le 30 juin in Kraft, sobald die Urkunden von Re-
have been deposited by Governments 1976, ces instruments auront ete de- gierungen hinterlegt wurden, die min-
representing at least six producing poses par des gouvernements repre- destens sechs Erzeugerländer mit ins-
countries holding together at least sentant au moins six des pays pro- gesamt mindestens 950 der in An-
950 votes as set out in annex A and ducteurs detenant ensemble au moins lage A angegebenen Stimmen und
at least .nine consuming countries 950 des voix dont la repartition est mindestens neun Verbraucherländer
holding together at least 300 votes as indiquee a l'annexe A, et au moins mit insgesamt mindestens 300 der in
set out in annex B. neuf des pays consommateurs dete- Anlage B angegebenen Stimmen ver-
nan t ensemble au moins 300 des voix treten.
dont la repartition est indiquee a l'an-
nexe B.
(b) For any Government which has b) A l'egard de tout gouvernement b) Für eine Regierung, die nach
deposited an instrument of ratifica- qui aura depose un instrument de ra- dem endgültigen Inkrafttreten dieses
tion, approval, acceptance or acces- tification, d'approbation, d'acceptation Ubereinkommens eine Ratifikations-,
sion after the definitive entry into ou d'adhesion apres l'entree en vi- Genehmigungs-, Annahme- oder Bei-
force of this Agreement, this Agree- gueur a titre definitif de l'Accord, ce- trittsurkunde hinterlegt, tritt das
ment shall enter into force defini- lui-ci entrera en vigueur a titre defini- Ubereinkommen mit Hinterlegung der
tively on the date of the deposit of tif a la date du depöt de cet instru- Urkunde endgültig in Kraft.
such instrument. ment.
(c) If this Agreement has entered c) Si l'Accord est entre en vigueur c) Ist dieses Ubereinkommen nach
into force provisionally under para- a titre provisoire conformement aux Artikel 50 Buchstabe a vorläufig in
graph (a} of article 50, then as soon dispositions du paragraphe a) de l'ar- Kraft getreten, so tritt es, sobald die
as instruments of ratification, ap- ticle 50, des le moment oll des instru- Ratifikations-, Genehmigungs-, An-
proval, acceptance or accession have ments de ratification, d'approbation, nahme- oder Beitrittsurkunden von
been deposited by Governments rep- d'acceptation ou d'adhesion auront ete den Regierungen von Ländern hinter-
resenting countries satisfying the deposes par des gouvernements re- legt wurden, die den unter Buch-
conditions laid down in parag,raph (a) presentant des pays qui remplissent stabe a niedergelegten Bedingungen
of this article, it shall enter into force les coniditions enoncees au para- entsprechen, für diese Regierungen
defini tively for those Governments. graphe a) du present article, l'Accord endgültig in Kraft.
entrera en vigueur a titre definitif
pour lesdi ts gouvernements.
Article 50 Article 50 Artikel 50
Provisional entry into force Entree en vigueur provisoire Vorläufiges Inkrafttreten
(a) a) a)
(i) If this Agreement has not entered i) Si le present Accord n'est pas en- i) Ist dieses Ubereinkommen bis zum
into force definitively by 1 July tre en vigueur definitivement le 1. Juli 1976 oder, falls das Vierte
1976 or, if the Fourth Agreement 1er juillet 1976 ou, si le quatrieme Ubereinkommen verlängert wor-
is extended, by the day following Accord est prolonge, le 1'endemain den ist, bis zum Tag nach dessen
the termination of that Agree- de la fin de ce quatrieme Accord, Beendigung nicht endgültig in
ment, this Agreement shall then le present Accord entrera en vi- Kraft getreten, so tritt es zu die-
enter into force provisionally for gueur a titre provisoire pour les sem Zeitpunkt für die Regierungen,
Governments which have deposit- gouvernements qui auront depose die eine Ratifikations-, Genehmi-
ed instruments of ratification, ap- des instruments de ratification, gungs-, Annahme- oder Beitritts-
proval, acceptance of accession, d'approbation, d'acceptation ou urkunde hinterlegt oder ihre dies-
or notifications of intention to do d'adhesion ou qui auront declare bezügliche Absicht notifiziert ha-
so, if such instruments or notifica- leur intention de ratifier, d'approu- ben, vorläufig in Kraft, sofern
tions have been deposited by ver ou d'accepter l'Accord, ou d'y solche Urkunden oder Notifika-
Governments representing at least adherer, a condition que ces tionen von Regierungen hinterlegt
six producing countries holding instruments ou ces declarations wurden, die mindestens sechs Er-
together at least 950 votes as set aient ete deposes par des gouver- zeugerländer mit insgesamt minde-
out in annex A, and at least nine nements representant au moins six stens 950 der in Anlage A ange-
consuming countries holding to- des pays producteurs detenant en- gebenen Stimmen und mindestens
gether at least 300 votes as set semble au moins 950 des voix dont neun Verbraucherländer mit ins-
out in annex B; la repartition est indiquee a l'an- gesamt mindestens 300 der in An-
nexe A et au moins neuf des pays lage B angegebenen Stimmen ver-
consommateurs detenant ensemble treten.
au moins 300 des voix dont la re-
partition est indiquee a l'annexe B.
(ii) For each Government which has ii) A l'egard de tout gouvernement qui ii) Für jede Regierung, die eine Rati-
deposited an instrument of ratifi- aura depose un instrument de rati- fikations-, Genehmigungs-, An-
cation, approval or acceptance of, fication, d'approbation, d'accepta- nahme- oder Beitrittsurkunde hin-
or accession to, or has given noti- tion ou d'adhesion, ou qui aura de- terlegt oder ihre Absicht notifiziert
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1633
fication of intention to ratify, ap- clare son intention de ratifier, d'ap- hat, dieses Ubereinkommen zu rati-
prove, accept or accede to, this prouver ou d'accepter le present fizieren, zu genehmigen, anzuneh-
Agreement while it is provisional- Accord, ou d'y adherer, pendant men oder ihm beizutreten, tritt das
ly in force, this Agreement shall qu'il est en vigueur a titre provi- Ubereinkommen, sofern es vorläu-
enter into force provisionally on soire, l'Accord entrera en vigueur fig in Kraft getreten ist, mit Hin-
the date of the deposit of such a titre provisoire a la date du de- terlegung einer solchen Urkunde
instrument or notification. pöt de cet instrument ou de cette oder Notifikation vorläufig in
declaration. Kraft.
(b) lf, within six months after the b) Si le present Accord est entre b) Ist dieses Ubereinkommen bin-
termination of the Fourth Agreement, en vigueur a titre provisoire, mais nen sechs Monaten nach Beendigung
this Agreement has entered into force non definitivement au sens de l'ar- des Vierten Ubereinkommens vorläu-
provisionally but not definitively as ticle 49, dans les six mois qui suivront fig, aber nicht endgültig im Sinne des
laid down in article 49, the Executive l'expiration du quatrieme Accord, le Artikels 49 in Kraft getreten, so beruft
Chairman shall as soon as possible President executif convoquera le plus der Geschäftsführende Vorsitzende so
convene a session or sessions of the töt possible une ou plusieurs sessions bald wie möglich eine oder mehrere
Council to consider the position. If, du Conseil afin d'examiner la situa- Ratstagungen zur Prüfung der Lage
however, the entry into force remains tion. Si toutefois l'entree en vigueur ein. Bleibt es jedoch beim vorläufigen
provisional, this Agreement shall be reste provisoire, l' Accord prendra fin Inkrafttreten, so endet das Uberein-
terminated not later than one year au plus tard un an apres son entree kommen spätestens ein Jahr nach dem
after the provisional entry into force. en vigueur a titre provisoire. vorläufigen Inkrafttreten.
Article 51 Article 51 Artikel 51
Expiry of notifications of intention Expiration des notifications Erlöschen der Notifikation
d'intention
If this Agreement has entered into Si le present Accord est entre en Ist dieses Ubereinkommen nach
force definitively under paragraph (a) vigueur a titre definitif conformement Artikel 49 Buchstabe a oder c end-
or paragraph (c) of article 49, and if aux dispositions du paragraphe a) ou gültig in Kraft getreten und unterläßt
any Government which has given a du paragraphe c) de l' article 49, et si es eine Regierung, die ihre Absicht
notification of intention to ratify, ap- un gouvernement, qui a declare son notifiziert hat, das Ubereinkommen zu
prove, accept or accede has failed to intention de ratifier, d'approuver et ratifizieren, zu genehmigen, anzuneh-
deposit an instrument of ratification, d'accepter l'Accord ou d'y adherer, ne men oder ihm beizutreten, binnen
approval, acceptance or accession depose pas son Instrument de ratifi- einer Frist von neunzig Tagen nach
within a period of ninety days from cation, d'approbation, d'acceptation ou dem endgültigen Inkrafttreten, eine
the date of definitive entry into force, d'adhesion avant l'expiration d'un de- Ratifikations-, Genehmigungs-, An-
that Government shall cease to partic- lai de quatre-vingt-dix jours a comp- nahme- oder Beitrittsurkunde zu hin-
ipate in this Agreement, provided ter de la date d'entree en vigueur de- terlegen, so scheidet die betreffende
that: finitive, ledit gouvernement cessera Regierung aus diesem Ubereinkom-
d'etre partie a l'Accord, etant enten- men aus, jedoch mit der Maßgabe,
du que:
(i) The Council may extend the i) Le Conseil pourra, a la demande i) daß der Rat die genannte Frist auf
period aforesaid if so requested du gouvernement interesse, pro- Antrag der betreffenden Regierung
by that Government; and longer le delai preci te; et verlängern kann und
(ii) That Government may cease to ii) Que ledit gouvernement pourra ii) daß die betreffende Regierung vor
participate in this Agreement be- cesser de participer a l'Accord Ablauf der genannten Frist oder
fore the expiry of the period avant l'expiration du delai susmen- einer verlängerten derartigen Frist
aforesaid or any extension thereof tionne ou de la periode d'extension durch eine mit einer Frist von drei-
by giving to the Secretary-Gener- dudit delai, moyennant un preavis ßig Tagen an den Generalsekretär
al of the United Nations at least de trente jours au moins donne au der Vereinten Nationen gerichtete
thirty days· notice. Secretaire general de !'Organisa- Kündigung aus dem Ubereinkom-
tion des Nations Unies. men ausscheiden kann.
Article 52 Article 52 Artikel 52
Accession Adhesion Beitritt
(a) Any Government invited to the a) Tout gouvernement invite a la a) Alle zur Zinnkonferenz der Ver-
United Nations Tin Conference, 1975, Conference des Nations Unies sur einten Nationen von 1975 eingelade-
or any party to the Fourth Agreement l'etain, 1975, ou taute partie au qua- nen Regierungen sowie alle Vertrags-
shall have the right to accede to this trieme Accord aura Ie droit d'ad- parteien des Vierten Ubereinkom-
Agreement upon conditions to be herer au present Accord aux condi- mens sind berechtigt, dem vorliegen-
determined by the Council. Instru- tions que le Conseil fixera. Dans les den Ubereinkommen unter den vom
ments of accession from such Govern- instruments d' adhesion qu'ils depose- Rat festzusetzenden Bedingungen bei-
ments shall state that they accept all ront, ces gouvernements declareront zutreten. In den Beitrittsurkunden
those conditions. qu'ils acceptent toutes ces conditions. müssen diese Regierungen erklären,
daß sie alle diese Bedingungen an-
nehmen.
(b) The conditions laid down by the b) En ce qui concerne les droits de b) Die vom Rat aufgestellten Bedin-
Council shall be equitable, in respect vote et les obligations financieres, les gungen müssen hinsichtlich der
of voting rights and financial obliga- conditions fixees par le Conseil de- Stimmrechte und finanziellen Ver-
tions, as between the Governments vront etre equitables aussi bien a pflichtungen ein gerechtes Verhältnis
seeking to accede and other Govern- l'egard des gouvernements desireux zwischen beitrittswilligen und bereits
1634 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, TeH II
ments already participating in this d'adherer a. l'Accord qu'a l'egard des teilnehmenden Regierungen zum Ziel
Agreement. autres gouvernements deja partici- haben.
pant a l' .A,ccord.
(c) Upon the accession of a produc- c) Lors de l'adhesion au present Ac- c) Nach dem Beitritt eines Erzeu-
ing country to this Agreement the cord d'un pays producteur, le Con- gerlands zu diesem Ubereinkommen
Council: seil: setzt der Rat
(i) Shall fix, with the consent of that i) Fixera, avec le consentement du i) mit Zustimmung des betreffenden
country, the tonnages and propor- pays, !es tonnages et les pourcen- Landes die in den Anlagen D
tions to be shown ag,ainst that tages a inscrire en regard de ce und E, soweit zutreffend, für das
country in annexes D and E pays dans les annexes D et E se- betreffende Land auszuweisenden
where appropriate; and lon qu'il convient; et Tonnagen und Verhältniswerte
fest;
(ii) Shall also fix the circumstances ii) Fixera egalement, aux fins du con- ii) die in Anlage C für das betreffende
for the purpose of export control tröle des exportations, les condi- Land auszuweisenden näheren Um-
to be shown against the name of tions a indiquer en regard de son stände einer Ausfuhrüberwachung
that country in annex C. The ton- nom dans l'annexe C. Les tonna- fest. Die so festgesetzten Tonna-
nage, proportion or description so ges, pourcentages ou conditions gen, Verhältniswerte und Beschrei-
fixed shall have effect as though ainsi fixes porteront effet comme bungen haben in gleicher Weise
it were included in such annexes. s'ils etaient inscrits dans ces an- Wirksamkeit, als wären sie Teil
nexes. der betreffenden Anlagen.
(d) Any Government referred to in d) Tout gouvemement vise au pa- d) Jede unter Buchstabe a ange-
paragraph (a) of this article which in- ragraphe a) du present article qui a führte Regierung, die beabsichtigt,
tends to accede to this Agreement l'intention d',a.dherer au present Ac- diesem Ubereinkommen beizutreten,
may give notification of intention to cord peut donner notification de son kann ihre diesbezügliche Absicht no-
do so. intention d'adherer a l'Accord. tifizieren.
(e) The Council of the Fourth e) Le Consei1l consrnue en vertu du e) Der Rat des Vierten Ubereinkom-
Agreement may, pending the entry quatrieme Accord peut, en attendant mens kann bis zum Inkrafttreten des
into force of this Agreement, deter- l'entree en vigueur du present Accord, vorliegenden Ubereinkommens die
mine the conditions referred to in fixer les conditions mentionnees au Bedingungen nach Buchstabe a fest-
paragraph (a) of this article, subject paragraphe a) du present article, etant setzen; sie bedürfen jedoch der Be-
to confirmation by the Council of this entendu que le Conseil constitue en stätigung durch den nach dem vor-
Agreement and the Government or vertu du present Accord et le gouver- liegenden Ubereinkommen gebildeten
Governments concerned. nement ou les gouvernements interes- Rat und die betreffende Regierung
ses confirmeront lesdites conditions. oder Regierungen.
(f) Accession shall be effected by f) L'adhesion s'effectuera par le f) Der Beitritt wird durch Hinter-
the deposit of an instrument of acces- depöt d'un instrument d'adhesion au- legung einer Beitrittsurkunde beim
sion with the Secretary-General of pres du Secretaire general de !'Or- Generalsekretär der Vereinten Na-
the United Nations. ganisation des Nations Unies. tionen vollzogen.
Article 53 Article 53 Artikel 53
Separate participation Participation separee Gesonderte Teilnahme
A Government may, at the time of Un gouvernement, quand il depose Eine Regierung kann bei der Hinter-
depositing its instrument of ratiifica- son instrument de ratification, d'ap- legung ihrer Ratifikations-, Genehmi-
tion, approval, acceptance or acces- probation, d'acceptation ou d'adhe- gungs-, Annahme- oder Beitrittsur-
sion, or giving notification of inten- sion, ou quand il donne notification de kunde oder bei der Notifikation ihrer
tion to ratify, approve, accept or ac- son intention de ratifier, d'approuver Absicht, dieses Ubereinkommen zu
cede, or at any time thereafter, pro- ou d'accepter le present Accorid, ou ratifizieren, zu genehmigen, anzuneh-
pose the separate participation as a d'y adherer, ou a tout moment ulte- men oder ihm beizutreten, oder jeder-
producing or as a consuming country, rieur, peut proposer la participation zeit danach vorschlagen, daß ein oder
as may be appropriate, of any terri- separee en tant que pays producteur mehrere an Zinnerzeugung oder Zinn-
tory or territories, interested in the ou en tant que pays consommateur, verbrauch interessierte Hoheitsge-
production or consumption of tin, for selon le cas, de tout territoire ou ter- biete, für deren internationale Bezie-
whose international relations the ritoires interesses a la production ou hungen die Regierung verantwortlich
Government is responsfäle and to a la consommation d'etain, dont ce ist und auf die das Ubereinkommen
which this Agreement applies or will gouvernement assure les rela<tions in- Anwendung findet oder mit seinem
apply when this Agreement enters ternationales et auquel l'Accord est Inkrafttreten Anwendung finden wird,
into force. Such separate participation applicable ou sera applicable quand sich gesondert als Erzeuger- bzw. Ver-
shall be subject to the consent of the il entrera en vigueur. Cette parlicipa- braucherland an dem Ubereinkommen
Council and to the conditions which tion separee sera soumise a l' appro- beteiligen. Eine derartige gesonderte
the Council may determine. bation du Conseil et aux conditions Beteiligung bedarf der Zustimmung
qu'il pourra fixer. des Rates und unterliegt den gegebe-
nenfalls vom Rat festgesetzten Bedin-
gungen.
Article 54 Artlcle 54 Artikel 54
lntergovernmental organizations Organisations intergouvernementales Zwischenstaatliche Organisationen
(a) Any reference to a Government a) Toute mention du mot gouver- a) Jede Bezugnahme auf Regierun-
in articles 47, 48, 49, 50, 51 and 52 nement dans les articles 47, 48, 49, 50, gen in den Artikeln 47, 48, 49, 50, 51
shall be construed as including a 51 et 52 est reputee valoir pour une und 52 ist so auszulegen, als schlösse
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1635
reference to an intergovernmental or- organisation intergouvernementale sie eine Bezugnahme auf zwischen-
ganization having responsibilities in ayant des responsabilites dans la ne- staatliche Organisationen mit Verant-
respect of the negotiation, conclusion gociation, la conclusion et l'application wortung hinsichtlich der Aushand-
and application of international agree- d'accords internationaux, en particu- lung, des Abschlusses und der An-
ments, in particular commodity agree- lier d'accords sur des produits de wendung internationaler Uberein-
ments. base. künfte, insbesondere Rohstoffüberein-
kommen, ein.
(b) Such an organization shall not b) Une organisation de cette cate- b) Derartige Organisationen sind als
itself hold any votes, but in the case gorie ne detient pas elle-meme de solche nicht stimmberechtigt; im Fall
of votes on matters within its com- voix, mais, en cas de vote sur des einer Abstimmung über Fragen ihres
petence, it shall be entitled to cast questions de sa competence, elle est Zuständigkeitsbereichs sind sie jedoch
the votes of its member States and autorisee a disposer des voix de ses berechtigt, die Stimmen ihrer Mit-
shall cast them collectively. In such Etats membres, et elle les exprime gliedstaaten abzugeben; diese sind
cases, the member States of the organ- en bloc. Danc ce cas, les Etats mem- gemeinsam abzugeben. In solchen
ization in question shall not be en- bres de l'organisation en question ne Fällen sind die Mitgliedstaaten der
ti tled to exercise their individual vot- sont pas autorises a exercer indivi- betreffenden Organisation nicht be-
ing rights. duellement leurs droits de vote. rechtigt, ihr persönliches Stimmrecht
auszuüben.
Article 55 Article 55 Artikel 55
Amendment Amendements Änderungen
(a) The Council may, by a two- a) Le Conseil peut, a la majorite a) Der Rat kann mit Zweidrittel-
thirds majority of the total votes held des deux tiers du total des voix dete- mehrheit der gesamten Stimmen aller
by all producing countries and a two- nues par tous les pays producteurs Erzeugerländer sowie mit Zweidrittel-
thirds majority of the total votes held et a la majorite des deux tiers du to- mehrheit der gesamten Stimmen aller
by all consuming countries, recom- tal des voix detenues par tous les Verbraucherländer den Teilnehmer-
mend to participating countries pays consommateurs, recommander länderh Änderungen dieses Uberein-
amendments to this Agreement. The aux pays participants des amende- kommens empfehlen. Der Rat gibt in
Council shall, in its recommendation, ments au present Accord. Dans sa re- seiner Empfehlung eine Frist an, inner-
fix the time limit within which each commandation, le Conseil prescrit le halb derer jedes Teilnehmerland dem
participating country shall notify the delai dans lequel chacun des pays par- Generalsekretär der Vereinten Natio-
Secretary-General of the United Na- ticipants devra notifier au Secretaire nen zu notifizieren hat, ob es die
tions whether or not it ratifies, ap- general de !'Organisation des Nations Änderung ratifiziert, genehmigt oder
proves or accepts the amendment. Unies s'il ratifie, approuve ou accepte annimmt.
ou s'il refuse l'amendement recom-
mande.
(b) The Council may extend the b) Le Conseil peut prolonger le de- b) Der Rat kann die von ihm nach
time fixed by it under paragraph (a) lai prescrit par lui conformement au Buchstabe a gesetzte Frist zur Notifi-
of this article for notification of ratifi- paragraphe a) du present article pour kation der Ratifikation, Genehmigung
cation, approval or acceptance. la notification de la ratification, de oder Annahme verlängern.
l'approbation ou de l'acceptation.
(c) If, within the time fixed under c) Si, dans le delai fixe en vertu c) Ist binnen der nach Buchstabe a
paragraph (a) of this article or ex- du paragraphe a) du present article gesetzten oder nach Buchstabe b ver-
tended under paragraph (b) of this ar- ou prolonge en vertu du para- längerten Frist eine Änderung von
ticle, an amendment is ratified, ap- graphe b) du present article, un allen Teilnehmerländern ratifiziert, ge-
proved or accepted by all participat- amendement est ratifie, approuve ou nehmigt oder angenommen worden,
ing oountries it shall take effeot im- accepte par la totalite des pays parti- so wird sie unmittelbar nach Eingang
mediately on the receipt by the Sec- cipants, il entrera en vigueur des que der letzten Ratifikations-, Genehmi-
retary-General of the United Nations la derniere ratification, approbation gungs- oder Annahmeerklärung beim
of the last ratification, approval or ou acceptation aura ete rec;:ue par le Generalsekretär der Vereinten Natio-
acceptance. Secretaire general de !'Organisation nen wirksam.
des Nations Unies.
(d) U, within the time fixed under d) Un amendement n'entrera pas en d) Ist binnen der nach Buchstabe a
para-graph (a) of this article or ex- vigueur si, dans le delai fixe en vertu gesetzten oder nach Buchstabe b ver-
tended under paragraph (b) of this ar- du paragraphe a) du present article längerten Frist von denjenigen Teil-
ticle, an amendment is not ratified, ou prolonge en vertu du para- nehmerländern, auf die sämtliche
approved or accepted by participating graphe b) du present article, il n'est Stimmen der Erzeugerländer entfallen,
countries holding all of the votes of pas ratifie, approuve ou accepte par und von denjenigen Teilnehmerlän-
producing countries and by participat- les pays participants qui detiennent dern, auf die zwei Drittel der Gesamt-
ing countries holding two-thirds of la totalite des suffrages des pays pro- stimmen aller Verbraucherländer ent-
the total votes of all consuming coun- ducteurs et par les pays participants fallen, eine Änderung nicht ratifiziert,
tries, it shall not take eff ect. qui detiennent les deux tiers du total genehmigt oder angenommen worden,
des suffrages de tous les pays con- so wird sie nicht wirksam.
sommateurs.
(e) lf, by the end of the time fixed e) Si, a l' expiration du delai fixe en e} Ist bei Ablauf der nach Buch-
under paragraph (a) of this article or vertu du paragraphe a) du present stabe a gesetzten oder nach Buch-
extended under paragraph (b) of this article ou prolonge en vertu du para- stabe b verlängerten Frist eine Ände-
article, an amendment is ratified, ap- graphe b) du present article, un rung von denjenigen Teilnehmerlän-
prnved or accepted by participating amendement est ratifie, approuve ou dern, auf die sämtliche Stimmen der
countries holding all of the votes of accepte par les pays participants au Erzeugerländer entfallen, sowie von
1636 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
producing countries and by participat- nom des pays participants qui detien- denjenigen Teilnehmerländern, auf die
ing countries bolding two-thirds of nent la totalite des suffrages des pays zwei Drittel der Gesamtstimmen aller
the total votes of all consuming coun- producteurs et par les pays partici- Verbraucherländer entfallen, ratifi-
tries: pants qui detiennent les deux tiers du ziert, genehmigt oder angenommen
total des suffrages de tous les pays worden, so gilt folgendes:
consomma teurs:
(i) The amendment shall, for the par- i) L'amendement entrera en vigueur, i) Die Änderung wird für die Teil-
ticipating countries by which rati- a l'egard des pays participants par nehmerländer, die ihre Ratifikation,
fication, approval or acceptance lesquels sa ratification, son appro- Genehmigung oder Annahme an-
has been signified, take effect at bation ou son acceptation a ete gezeigt haben, nach Ablauf von
the end of three months next fol- notifiee, a l'expiration des trois drei Monaten nach Eingang der
lowing the receipt by the Secre- mois qui suivront la reception par letzten Ratifikations-, Genehmi-
tary-General of the Uniited Na- le Secretaire general de !'Organi- gungs- oder Annahmeerklärung
tions of the last ratification, ap- sation des Nations Unies de la der- beim Generalsekretär der Verein-
proval or acceptance necessary to niere ratification, approbation ou ten Nationen wirksam, derer es
comprise all of the votes of pro- acceptation neeessaire pour par- bedarf, damit sämtliche Stimmen
ducing countries and two-thirds of faire la totalite des suffrages des der Erzeugerländer und zwei Drit-
the total votes of all consuming pays producteurs et les deux frers tel der Gesamtstimmen aller Ver-
countries; and du total des suffrages de tous les braucherländer erreicht sind;
pays consommateurs;
(ii) Any participating country which ii) Tout pays participant qui n'a pas ii) ein Teilnehmerland, das eine Än-
does not ratify, approve or accept ratifie, approuve ou accepte un derung bis zu ihrem Wirksamwer-
an amendment by the da~e of its amendement a la date de son en- den nicht ratifiziert, genehmigt
coming into effect shall as of that tree en vigueur cessera a cette oder angenommen hat, scheidet
date cease to partici:pate in the date de participer a l' Accord, a mit dem genannten Zeitpunkt aus
Agreement, unless any such partic- moins que ledit pays participant ne dem Ubereinkommen aus, sofern
ipating country satisfies the prouve au Conseil, lors de la pre- es dem Rat nicht auf seiner ersten
Council at its first session follow- miere session que ce dernier tient Tagung nach Wirksamwerden der
ing the effective date of the apres la date d'entree en vigueur Änderung ausreichend nachweist,
amendment that its ratmcation, de l'amendement, qu'il lui etaH im- daß seine Ratifikation, Genehmi-
approval or acceptance could not possible de ratifier, d'approuver ou gung oder Annahme wegen ver-
be secured in time by reason of d'accepter l'amendement par suite fassungsrechtlicher Schwierigkei-
constitutional difficulties, and the de difficultes d'ordre constitution- ten nicht rechtzeitig bewirkt wer-
Council decides to extend for nel, et que l,e Conseil ne decide den konnte und der Rat sodann
such participating country the de prolonger pour ledit pays parti- zugunsten des Teilnehmerlands be-
period fixed for ratification, ap- cipant le delai de ratification, d'ap- schließt, die Ratifikations-, Geneh-
proval or acceptance until these probation ou d'acceptation jusqu'a migungs- oder Annahmefrist bis
difficulties have been overcome. ce que ces difficultes aient ete sur- zur Uberwindung dieser Schwie-
montees. rigkeiten zu verlängern.
(f) If a consuming country considers f) Si un pays consommateur estime f) Ist ein Verbraucherland der Auf-
that its interests will be adversely af- que ses interets seront leses par un fassung, daß seine Belange durch eine
fected by an amendment it may, be- amendement, il peut, avant la date Änderung beeinträchtigt werden, so
fore the date of its coming into effect, d'entree en vigueur de cet amende- kann es vor ihrem Wirksamwerden
give notice to the Secretary-General ment, notifier au Secretaire general dem Generalsekretär der Vereinten
of the United Nations of withdrawal de !'Organisation des Nations Unies Nationen seinen Rücktritt von dem
from this Agreement. Withdrawal son retrait de l' Accord. Ce retrai t Ubereinkommen anzeigen. Der Rück-
shall become effective on the effec- prendra effet a la date d'entree en tritt wird gleichzeitig mit der Ände-
tive date of the amendment. The vigueur de l'amendement. Le Conseil rung wirksam. Der Rat kann einem
Council may, at any time, on such peut, ä. tout moment, dans les condi- solchen Land jederzeit zu den ihm
terms and conditions as it considers tions et selon les modalites qu'il juge billig erscheinenden Bedingungen ge-
equitable, permit such country to equitables, autoriser led'it pays a an- statten, seine Rücktrittsanzeige zu-
withdraw its notice of withdrawal. nuler sa notification de retrai t. rückzunehmen.
(g) Any amendment to this article g) Tout amendement au present ar- g) Eine Änderung dieses Artikels
shall take effect only if it is ratified, ticle n'entrera en vigueur que s'il a bedarf zu ihrem Wirksamwerden der
approved or accepted by all partic- ete ratifie, approuve ou accepte par Ratifikation, Genehmigung oder An-
ipating countries. la totalite des pays participants. nahme aller Teilnehmerländer.
(h) The provisions of this article h) Les dispositions du present article h) Dieser Artikel berührt nicht eine
shall not affect any power under this ne modifient pas les pouvoirs conferes sich aus diesem Ubereinkommen er-
Agreement to revise any annex to par l'Accord concernant la revision de gebende Befugnis zur Revision einer
this Agreement or the operation of l'une quelconque des annexes de l'Ac- Anlage zu dem Ubereinkommen oder
any other article of this Agreement cord et n'ont pas d'effet quant a l'ap- die Durchführung eines anderen Arti-
which provides for a specific proce- plication de tout autre article du pre- kels des Ubereinkommens, der ein
dure relating to the modification of sent Accord qui prevoit une proce- Sonderverfahren für die Änderung
this Agreement. dure specifique se rapportant a la mo- des Ubereinkommens vorsieht.
dification de l'Accord.
Artlcle 56 Artlcle 56 Artikel 58
Withdrawal Retralt Rücktritt
A participating country which with- Tout pays participant qui se retire Tritt ein Teilnehmerland von diesem
draws from this Agreement during its du present Accord pendant la duree Ubereinkommen während seiner Lauf-
currency, except: de son application n'a droit a aucune zeit zurück, so hat es außer
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1637
(i) In accordance with the provisions part, ni du produit de J,a liquidation du i) nach Artikel 44 Buchstabe d oder
of paragraph (d) of article 44 or stock regula'leur aux terrnes de l'ar- Artikel 55 Buchstabe f oder
paragraph (f) of article 55; or ticle 25, ni des autres actifs du Con- ii) im Fall einer mit zwölfmonatiger
(ii) Upon at least twelve months' no- seil a la fin de I' Accord conforrnernent Frist gegenüber dem Generalsekre-
tice being given to the Secretary- aux dispositions de l'article 57, a tär der Vereinten Nationen aus-
General of the United Nations not rnoins que le retrait n'ait lieu: gesprochenen Kündigung, die je-
earlier than one year after the i) Conforrnernent aux dispositions du doch frühestens ei~ Jahr nach In-
entry into force of this Agree- paragraphe d) de l'article 44 ou du krafttreten des Ubereinkommens
ment, paragraphe f) de I' article 55, ou zulässig ist,
shall not be entitled to any share ii) Moyennant un preavi,s de douze weder einen Anspruch auf einen An-
of the proceeds of the liquidation of rnois au rnoins donne au Secreta'ire teil am Erlös aus der Auflösung des
the buffer stock under the terms of general de !'Organisation des Na- Ausgleichslagers nach Artikel 25 noch
article 25 nor shall i t be en ti tled to a tions Unies un an au rnoins apres auf einen Anteil an den sonstigen
share of the other assets of the Coun- l'entree en vigueur de l'Accord. Vermögenswerten des Rates nach Ar-
cil under the terms of article 57 on tikel 57 bei Beendigung des Uberein-
the termination of this Agreement. kommens.
Article 51 Article 57 Artikel 51
Duration, extension and termination Duree, renouvellement ou fin Geltungsdauer, Verlängerung
und Beendigung
(a) The duration of this Ag,reement a) Sauf dispositions contraires pre- a) Dieses Ubereinkommen hat, so-
shall, except as otherwise provided in vues dans le present article ou au fern nicht in diesem Artikel oder in
this article or in paragraph (b) of arti- paragraphe b) de l'article 50, la duree Artikel 50 Buchstabe b etwas anderes
cle 50, be five years from the date of de l'Accord sera de cinq ans a cornp- bestimmt ist, eine Geltungsdauer von
entry into force. ter de J,a date d'entree en vigueur. fünf Jahren nach seinem Inkrafttreten.
(b) The Council may by a two- b) Le Consei1l pourra, a la rnajorite b) Der Rat kann mit Zweidrittel-
thirds majority of the total votes held des deux tiers du total des voix dete- mehrheit der Gesamtstimmen aller Er-
by all producing countries and a two- nues par tous les pays producteurs et zeugerländer sowie mit Zweidrittel-
thirds majority of the total votes held a la majorite des deux tiers du total mehrheit der Gesamtstimmen aller
by all consuming countries extend the des voix detenues par tous les pays Verbraucherländer die Geltungsdauer
dmation of this Agreement by a consornrnateurs, prolonger la duree de dieses Ubereinkornrnens um einen
period or periods not exceeding l'Accord d'une ou de plusieurs perio- oder mehrere, insgesamt zwölf Monate
twelve months in all. des qui ne depasseront pas au total nicht überschreitende Zeiträume ver-
douze rnois. längern.
(c) The Council, in a recommenda- c) Le Conseil, dans une recomrnan- c) Spätestens vier Jahre nach In-
tion to the participating countries, not da:tion adressee aux pays participants, kraftreten dieses Ubereinkommens
later than four years after the entry quatre annees au plus tard apres l'en- unterrichtet der Rat die Teilnehmer-
into force of this Agreement, shall tree en vigueur de l'Accord, les avi- länder in einer Empfehlung darüber,
inform them whether it is necessary sera s'il est necessaire et opportun ob eine Erneuerung des Ubereinkom-
and appropriate that this Agreement que I' Accord soH renouvele et, dans mens notwendig und angemessen ist
should be renewed and, if so, in what }'affirmative, sous queUe forme; il und, wenn ja, in welcher Form; zu
form; it shall at the same time con- examinera en meme ternps la position demselben Zeitpunkt prüft der Rat,
sider what the relationship between respective probable de l'offre et de la wie bei Beendigung des Ubereinkom-
the supply of and demand for tin is dernand•e d'etain au moment de l'expi- rnens das Verhältnis zwischen Zinn-
likely to be at the expiration of this r,ation de l'Accord. angebot und -nachfrage voraussicht-
Agreement. lich sein wird.
(d) d) d)
(i) A participating country may at i) Tout pays participant pourra a i) Ein Teilnehmerland kann jederzeit
any time give notice in writing tout moment donner au President dem Geschäftsführenden Vorsit-
to the Executive Chairman that it executif du Conseil notifiication zenden schriftlich seine Absieht
intends to propose at the next ecrite de son intention de propo- anzeigen, auf der nächsten Rats-
session of the Council the termi- ser a la prochaine session du Con- tagung die Beendigung dieses
nation of this Ag,reernent; ·seil la fin du present Accord; Ubereinkornmens vorzuschlagen.
(ii) If the Council, by a two-thirds ii) Si le Conseil adopte cette proposi- ii) Nimmt der Rat mit Zweitdrittel-
rnajority of the total votes held ti01~ a la rnajorite des deux Uers mehrheit der Gesamtstimmen aller
by all producing countries and du total des voix detenues par Erzeugerländer und aller Ver-
by all consurning countrie·s, tous les pays producteurs et par braucherländer den Beendigungs-
adopts the proposal to terminale, tous les pays consornrnateurs, il vorschlag an, so empfiehlt er den
it shall recornrnend to the partic- recornrnandera aux pays partici- Teilnehmerländern die Beendigung
ipating countries that this pants que le present Accord pren- dieses Ubereinkornrnens.
Agreement shall terminale; ne fin;
(iii) If participating countries holding iii) Si des pays participants qui de- iii) Notifizieren Teilnehmerländer, auf
two-thirds of the total votes of tiennent les deux tiers du total des die zwei Drittel der Gesamtstim-
all producing counitries and two- voix de tous les pays producteurs men aller Erzeugerländer und zwei
thirds of the total votes of all et les deux tiers du total des voix Drittel der Gesamtstimmen aller
consurning countries notify the de tous les pays consornmateurs Verbraucherländer entfallen, dem
Council that they accept that notifient au Conseil qu'ils accep- Rat ihre Annahme der Empfeh-
recornrnendation, this Agreement tent cette recornrnandation, l'Ac- lung, so tritt dieses Ubereinkorn-
shall terrninate on the date the cord prendra fin a la date qui sera men an dem vorn Rat beschlosse-
1638 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Council shaH decide, being a fixee par le Consei1l, sans que nen Tag, jedoch spätestens sechs
date not later than six months ceUe date puisse etr.e posterieure Monate, nachdem die letzte Notifi-
after the receipt by the Council a un delai de six moi,s a compter kation der g,enannten Teilnehmer-
of the last of the notifications de la reception par le Consei1l de länder beim Rat eingegangen ist,
from those participating coun- la derniere notification emanant außer Kraft.
tries. desdits pays participants.
Artlcle 58 Article 58 Artikel 58
Procedure on termination Procedure a suivre a la finde l'Accord Beendigungsverfahren
(a) The Council shall remain in a) Le Conseil demeurera en fonc- a) Der Rat bleibt so lange bestehen,
being for as long as may be neces- tion aussi long,temps qu'il sera neces- wie dies zur Durchführung des Buch-
sary for the carrying out of paragraph s,aire pour veiller a l'application des stabens b des vorliegenden Artikels
(b) of this article, for the supervision dispositions du paragraphe b) du pre- zur Beaufsichtigung der Auflösung
of the liquidation of the buffer stock sent article, a la l•iquidation du stock des Ausgleichslagers und gegebenen-
and any stocks held in producing regulateur, ainsi que de tous stocks falls der in Erzeugerländern nach Ar-
countries in accordance with article detenus dans les pays producteurs en tikel 39 angelegten Vorräte sowie
39 and for the supervision of the due vertu de l'article 39, et au respect des zur Beaufsichtigung der ordnungsge-
performance of conditions imposed conditions imposees pair le Conseil en mäßen Erfüllung der vom Rat auf
under this Agreement by the Council vertu du present Accord ou en vertu Grund des vorliegenden Ubereinkom-
or under the Fourth Agreement; the du quatrieme Accord; le Conseil aura mens oder auf Grund des Vierten
Council shal,l have such of the powers les pouvoirs et exe,rcera les fonctions Ubereinkommens auferlegten Bedin-
and functions conferred on it by this que le present Accord lui confere gungen erforderlich ist; der Rat be-
Agreement as may be necessary for dans toute la mesure necessaire a cet hält die für diesen Zweck notwendi-
the purpose. effet. gen, ihm durch das vorliegende Uber-
einkommen übertragenen Befugnisse
und Aufgaben.
(b) On termination of this Agree- b) Lors de la fin du present Ac- b) Bei Beendigung dieses Uberein-
ment: cord: kommens werden folgende Maßnah-
men getroffen:
(i) The buffer stock shall be liqui- i) Le stock regulateur sera hquide i) Das Ausgleichlager wird nach
dated in accordance with the conformement aux dispositions Artikel 25 aufgelöst;
provisions of artide 25; de l'article 25;
(ii) The Council shall as·sess the ii) Le Conseil etab1ira le montant ii) der Rat stellt die von ihm hin-
obligations into which it has des engagements qu'H a souscrits sichtlich seines Personals ein-
entered in respect of its staff and a l' egard de son personnel et gegangenen Verpfächtungen fest
shall, if necess,ary, take steps to prendra au besoin des mesures und unternimmt, falls erforder-
ensure that, by means of a sup- pour assurer, au moyen d'un bud- liich, Schritte mit dem Ziel, die
plementary estimate to the get supplementaire du compte Bereitstellung der zur Erfüllung
Administrative Account raised in atlministratif prevu a l'article 19, dieser Verpflichtungen ausrei-
accordance with article 19, que les ressources nec,essaires chenden Mittel durch eine Zu-
sufficient funds are made avail- seront reunies pour honorer ces satzveranlagung zu dem Verwal-
able to meet such obligations; engagements; tungskonto, da-s nach Artikel 19
erhöht wurde, zu gewährleisten;
(iii) After all liabilities incurred by iii) Une fois regles tous les engage- iii) sind alle vom Rat eingegangenen
the Council, other than those ments du Conseil autres que ceux Verbindlichkeiten mit Ausnahme
relating to the Buffer Stock qui concernent le compte du der sich auf das Ausgleichslager
Account, have been met, the re- stock regulateur, les actifs dis- beziehenden erfüllt worden, so
maining assets shall he disposed ponibles seront repartiis comme wird über die restlichen Vermö-
of in the manner laid down in stipule dans le present article; genswerte in der in diesem Arti-
this article; kel vorgesehenen Weise verfügt;
(iv) If the Council is continued, it iv) Si le Conseil est proroge, il con- iv) bleibt der Rat bestehen, so be-
shall retain its archives, statisti- servera ses archiv•es, sa docu- hält er sein Archiv und seine
cal material and aU other docu- mentation sta-tistique, ainsi que statistischen und alle sonstigen
ments; tous autres documents; Unterlagen;
(v) If the Council is not continued v) Si le Conseil n'est pas proroge, v) bleibt der Ra·t nicht bestehen,
but a body is created to succeed mais qu'un organisme soit consti- sondern wird ein seine Rechts-
the Council, the Council shall tue pour succeder au Conseil, ce nachfolge antretendes Gremium
transfer its archives, statistical demier tr,ansfer·era a cet organis- geschaffen, so überträgt der Rat
material and all other documents me successeur ses archives, sa diesem Gremium sein Archiv,
to such successor body and may document,ation statisNque ainsi seine statistischen und alle son-
by a two-thirds distributed major- que tous autres documents, et il stigen Unterlagen; mit beider-
ity either transfer all or any of pourra, a la majorite repairtie des seitiger Zweidrittelmehrheit kann
its remaining assets to such suc- deux tiers, deoider de transferer der Rat entweder die restlichen
cessor body, or otherwise a cet organisme successeur taut Vermögenswerte insgesamt oder
dispose of them as the Council ou partiie de ses autres actifs, ou teilweise auf das Nachfolge-
may direct; en disposer de la maniere dont il gremium übertragen oder auf
decidera; andere von ihm zu be,stimmende
Weise darüber verfügen;
(vi) If the Council is not continued vi) Si le Conseil n'est pas proroge vi) bleibt der Rat nicht bestehen
and no successor body is created et qu'aucun organisme succes- und wird kein Nachfolgegre-
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1639
the Council shall transfer its seur ne soit constitue, le Conseil mium geschaffen, so überträgt
archives, statistical material and transferera ses archives, sa do- der Rat sein Archiv sowie seine
any other documents to the Sec- cumentation statistique, ainsi que statistischen und sonstigen Un-
retary-General of the United tous autres documents, au Secre- terlagen auf den Generalsekretär
Nations or to any international taire general de !'Organisation der Vereinten Nationen oder auf
organization nominated by him des Nations Unies ou a une autre eine von diesem benannte oder,
or, failing such nomination, as organisation internationale desi- mangels einer solchen Benen-
the Council may determine, and gnee par celui-ci ou, en l'absence nung, vom Rat bestimmte inter-
the remammg non-monetary d'une telle designation, comme le nationale Organisation; die rest-
assets of the Council shall be Conseil le jugera bon, et le reste lichen nichtmonetären Vermö-
sold or otherwise realized in des actifs du Conseil autres que genswerte des Rates werden ver-
such manner as the Council may les fonds sera vendu ou realise kauft oder in sonstiger vom Rat
direct; de la maniere que le Conseil de- zu bestimmender Weise in Geld
cidera; umgesetzt;
(vii) The proceeds of realization of vii) Le produit de la realisation des vii) der Erlös aus den Veräußerungen
non-monetary assets and any re- actifs non monetaires et tous ac- nichtmonetärer Vermögenswerte
maining monetary assets shall tifs monetaires restants seront und etwa verbliebene Barwerte
then be distributed in such a alors repartis entre tous les pays werden sodann in der Weise
manner that each participating participants en proportion du to- verteilt, daß jedes Teilnehmer-
country shall receive a share tal des contributions versees par land einen Anteil erhält, der sei-
proportionate to the total of the ces pays au campte administratif nen Gesamtbeiträgen zu dem
contributions which it has made tenu en vertu de l'article 19. nach Artikel 19 errichteten Ver-
to the Administrative Account waltungskonto entspricht.
established under article 19.
Article 59 Article 59 Artikel 59
Authentie texts of the Agreement Textes faisant foi Verbindliche Wortlaute
des Ubereinkommens
The texts of this Agreement in the Les textes du present Accord en Der chinesische, englische, franzö-
Chinese, English, French, Russian and lang,ues anglaise, chinoise, espagnole, sische, russische und spanische Wort-
Spanish languages are all equally fran<;:aise et russe font egalement foi. laut dieses Ubereinkommens ist
authentic, the originals being deposit- Les textes orLginaux seront deposes gleichermaßen verbindHch; die Ur-
ed with the Secretary-General of the aupres du Secretaire general de !'Or- schriften werden beim Generalsekre-
United Nations. ganisation des Nations Unies. tär der Vereinten Nationen hinterlegt.
IN WITNESS WHEREOF the under- EN FOI DE QUOI, les soussignes, ZU URKUND DESSEN haben die
signed, having been duly authorized to dument autorises a cet effet par Ieur von ihren Reg,ierungen oder Behörden
this effect by their respective Gov- gouvernement ou leurs autorites, ont hierzu gehörig befugten Unterzeich-
ernments or authorities, have signed s·igne le present Accord a la date qui neten dieses Ubereinkommen an den
this Agreement on the dates appear- figure en regard de leur signature. neben ihrer Unterschrift vermerkten
ing opposite their signatures. Tagen unterschrieben.
1640 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Annex A Annexe A
Percentages and votes of producing countries Pourcentages et voix des pays producteurs
Votes Pour- Nombre de voix
Country Percentage Paya
centage
Initial Additional Total Initial Additionnel Total
Australia 4.31 5 42 47 AustraHe 4,37 5 42 47
Bolivia 18.06 5 174 179 Boliv,ie 18,06 5 174 17-9
Indonesia 13.71 5 133 138 lndon€·sie 13,71 5 133 138
Malaysia 43.60 5 421 426 Ma•laisie 43,60 5 421 426
Nigeria,
Nigeria, Republique
Federal Republic of 4.17 5 40 45 federale du 4,17 5 40 45
Thailand 12.55 5 121 126 Thailande 12,55 5 121 126
Zai're, Republique
Zaire, Republic of 3.54 5 34 39 du 3,54 5 34 39
Total 100.00 35 965 1,000 Total 100,00 35 965 1 000
Note: Note:
The countries, percentages and votes listed in this annex are those La liste des pays, les pourcentages et les nombres de voix qui fi-
arrived at during the United Nations Tin Conference, 1975, at which gurent dans cette annexe sont ceux qui resultent de la Conference
the Fifth International Tin Agreement was drawn up. The list of des Nations Unies sur l'etain, 1975, au cours de laquelle le texte
countries and the figures are subject to revision from time to time du cinquieme Accord international sur l'etain a ete etabli. La liste
in accordance with the operation of the provisions of this Agreement. des pays et les chiffres sont sujets a revision de temps a autre, en
application des dispositions de l'Accord.
Anlage A
Vomhundertsätze und Stimmen der Erzeugerländer
Vom- Stimmen
Land hundert- Grund- Zusatz-
.satz stimmen stimmen Insgesamt
Australien 4,37 5 42 47
Bolivien 18,06 5 174 179
Indonesien 13,71 5 133 136
Malaysia 43,60 5 421 426
Nigeria,
Bundesrepublik 4,17 -5 40 45
Thailand 12,55 s 121 126
Zaire, Republik 3,54 5 34 39
Insgesamt 100,00 35 965 1 000
Anmerkung:
Die in dieser Anlage aufgeführten Länder, Vomhundertsätze und Stim-
men wurden während der Zinnkonferenz der Vereinten Nationen von
1975 festgestellt, auf der das Fünfte Internationale Zinn-Ubereinkom•
men erarbeitet wurde. Das Namensverzeichnis und die Zahlen unter-
liegen den jeweiligen Revisionen, die sich von Zeit zu Zeit auf Grund
der Durchführung des Ubereinkommens ergeben.
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1641
Annex B Annexe B
Percentages and votes of consuming countries Pourcentages et volx des pays consommateurs
Votes Pour- Nombre de voix
Country Percentage Pays
centage
Initial Additional Total Initial Additionnel Total
Austria 0.31 5 3 8 Allemagne,
Belgium/ Republique 8,16 5 70 75
Luxembourg 1.95 5 17 22 federale
Autriche 0,31 5 3 8
Bulgaria 0.48 5 4 9
Belgique/Luxem-
Canada 2.91 5 25 30
bourg 1,95 5 17 22
Cuba 0.05 5 1 6
Bulgari'e 0,48 5 4 9
Czechoslovakia 1.91 5 16 21
Canada 2,91 5 25 30
Denmark 0.30 5 3 8
Cuba 0,05 5 1 6
Dominican
Danemark 0,30 5 3 8
Republic 0.03 5 0 5
5,2 Espagne 1,99 5 17 22
France 6.09 5 57
Etats-Unis
German Demo-
d'Amerique 29,56 5 254 259
oratic Republic 0.53 5 5 10
France 6,09 5 52 57
Germany, Federal
Republic of 8.16 5 70 75 Hongrie 0,68 5 6 11
Hungary 0.68 5 6 11 Inde 1,88 5 16 21
India 1.86 5 16 21 Irlande 0,04 5 1 6
Ireland 0.04 5 1 6 Halie 4,37 5 38 43
Italy 4.37 5 38 43 Japan 1'8,55 5 160 165
Japan 18.55 5 160 165 Nicaragua 0,03 5 0 5
Korea, Pays-Bas 2,50 5 21 26
Republic of 0.38 5 3 8 Pologne 2,39 5 20 25
Neitherlands 2.SO 5 21 26 Republique de
Nicaragua 0.03 5 0 5 Coree 0,38 5 3 8
Poland 2.39 5 20 25 Republique
Romania 1.62 5 14 19 democratique
allemande 0,53 5 5 10
Spain 1.99 5 17 22
Republique
Switzerland 0.41 5 3 8 Dominicaine 0,03 5 0 5
Turkey 0.72 5 6 11 Roumanie 1,62 5 14 19
United Kingdom
Royaume-Uni de
of GB and
Grande-Bretagne
N. Ireland 8.10 5 70 75
et d'Irlande
United States du Nord 8,10 5 70 75
of America ·29.5,6 5 254 2519
Suisse 0,41 5 3· 8
Union of Soviet
Tchecoslov aquie 1,91 5 16 21
Socialist
Republics 3.21 5 28 33 Turquie 0,72 5 6 11
Yugoslavia O.HS 5 7 12 Union des
Republiques
Total 100.00 140 860 1,000
socialistes
sovietiques 3,21 5 28 33
Yougoslavie 0,85 5 7 12
Total 100,00 140 860 1 000
Note: Note:
The countries, percentages and votes listed in this annex are those La liste des pays, les pourcentages et les nombres de voix qui fi-
arrived at during the United Nations Tin Conference, 1975, at which gurent dans cette annexe sont ceux qui resultent de la Conference
the Fifth International Tin Agreement was drawn up. The list of des Nations Unies sur l'etain, 1975, au cours de laquelle le texte
countries and the figures are subject to revision from time to time du cinquieme Accord international sur l'etain a ete etabli. La liste
in <1ccordance with the Operation of the provisions of this Agreement. des pays et les chiffres sont sujets a revision de temps a autre, en
applicalion des dispositions de l' Accord.
1642 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Anlage B
Vomhundertsätze und Stimmen der Verbraucherländer
Vom- Stimmen
Land hundert- Grund- Zusatz-
satz
stimmen stimmen Insgesamt
Belgien/
Luxemburg 1,95 5 17 22
Bulgarien 0,48 5 4 9
Dänemark 0,30 5 3 8
Deutsche
Demokratische
Republik 0,53 5 5 10
Bundesrepublik
Deutschland 8,16 5 70 75
Dominikanische
Republik 0,03 5 0 5
Frankreich 6,09 5 52 57
Indien 1,88 5 16 21
Irland 0,04 5 1 6
Italiien 4,37 5 38 43
Japan 18,55 5 160 165
Jugoslawien 0,85 5 7 12
Kanada 2,91 5 25 30
Korea, Republik 0,38 5 3 8
Kuba 0,05 5 1 6
Nicaragua 0,03 5 0 5
Niederlande 2,50 5 21 26
Osterreich 0,31 5 3 8
Polen 2,39 5 20 25
Rumänien 1,62 5 14 19
Spanien 1,99 5 17 22
Schweiz 0,41 5 3 8
Tschechoslowakei 1,91 5 16 21
Türkei 0,72 5 6 11
Ungarn 0,68 5 6 11
Union der
Sozialistischen
Sowjetrepubliken 3,21 5 28 33
Vereinigtes
Königreich 8,10 5 70 75
Vereinigte Staaten
von Amerika 29,56 5 254 259
Insgesamt 100,00 140 860 1 000
Anmerkung:
Die in dieser Anlage aufgeführten Länder, Vomhundertsätze und Stim-
men wurden während der Zinnkonferenz der Vereinten Nationen
von 1975 festgestellt, auf der das Fünfte Internationale Zinn-Uberein-
kommen erarbeitet wurde. Das Namensverzeidlnis und die Zahlen
unterliegen den jeweiligen Revisionen, die sidl von Zeit zu Zeit auf
Grund der Durchführung des Ubereinkornmens ergeben.
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1643
Annex C Annexe C Anlage C
Part I Partie I Teil I
Circumstances in which tin shall be Conditions dans Iesquelles l'etain Umstände, unter denen Zinn als im
deemed to have been exported for the est repute avoir ete exporte aux fins Sinne der Ausfuhrüberwachung
purpose of export control de contröle des exportations ausgeführt gilt
Australia Australie Australien
Tin shall be deemed to be exported L'etain est repute avoir ete exporte a Zinn gilt als an dem Tag ausgeführt,
on the date of the Restricted Goods la date du «Restricted Goods Export der in der auf Grund der Zollverord-
Export Permit issued under the Cus- Permit» delivre en application des nung (über Ausfuhrverbote) (Customs
toms (Prohibited Exports) Regulations. <(Customs (Prohibited Exports) Regula- [Prohibited Exports] Regulations) er-
tions». teilten beschränkten Warenausfuhr-
genehmigung (Restricted Goods Ex-
port Permit) ausgewiesen ist.
Bolivia Bolivie Bolivien
Tin shall be deemed to have been ex- L'etain est repute avoir ete exporte Zinn gilt als ausgeführt, wenn es
ported when it has passed the control quand il a passe le contröle des auto- zwecks Zahlung des Ausfuhrzolls die
of the Customs Authorities of Bolivia rites douanieres boliviennes en vue bolivianischen Zollbehörden passiert
for payment of export duty. du paiement des droits d'exportation. hat.
Indonesia lndonesie Indonesien
Tin shall be deemed to have been ex- L'etain est repute avoir ete exporte Zinn gilt als aus Indonesien ausge-
ported from Indonesia when the tin d'lndonesie quand il a ete dedouane führt, wenn das Zinn verzollt ist bzw.
has been cleared through customs et/ou quand !es concentres d'etain ont wenn Zinnkonzentrate unter Zollauf-
and/ or when tin concentrates have ete livres a la fonderie et peses par sicht an die Hütte geliefert worden
been delivered to and weighed by the eile sous le contröle des douanes et und von ihr gewogen worden sind
smelter uncler customs' supervision que !es autorites douanieres ont de- und die Zollbeamten für dieses Zinn
and the customs officials have issued livre un certificat douanier pour cet eine Zollbescheinigung ausgestellt ha-
a customs certificate for such tin. etain. Cet etain ne comprend pas ben. Dieses Zinn schließt kein Zinn
Such tin shall not include tin subse- l'etain ulterieurement importe en In- ein, das zu einem späteren Zeitpunkt
quently imported into lndonesia for donesie pour la consommation in- für den inländischen Verbrauch nach
domestic consumption. terieure. Indonesien eingeführt wird.
Malaysia Malaisie Malaysia
Tin shall be deemed to have been ex- L'etain est repute avoir ete exporte Zinn gilt von dem Zeitpunkt an als
ported from Malaysia at the time at de Malaisie au moment ou le Departe- aus Malaysia ausgeführt, zu dem die
,vhich the Royal Customs and Exci,e ment royal des douanes et des im- königlich malaysische Behörde für
Department of Malaysia has weighed pöts indirects de Malaisie a pese les Zölle und Verbrauchsteuern die Kon-
the concentrates or, where the con- concentres ou, si les concentres sont zentrate gewogen hat oder - sofern
centrates have been smelted before fondus avant paiement du droit d'ex- die Konzentrate vor der Entrichtung
the payment of export duty, has portation, a pese le meta! en vue du des Ausfuhrzolls verhüttet worden
weighed the metal for the payment of paiement de ce droit. sind - das Metall im Hinblick auf die
such export duty. Entrichtung dieses Ausfuhrzolls ge-
wogen hat.
Nigeria, Federal Republic of Nigeria, Republique federale du Nigeria, Bunclesrepubik
Tin shall be deemed to have been ex- L'etain est repute avoir ete exporte Zinn gilt als ausgeführt, wenn die
ported when the concentrates have quand !es concentres ont ete livres Konzentrate an die Hütte geliefert,
been delivered to the smelter, weighed a la fonderie, peses et contröles pour gewogen und zur Zahlung des För-
and passed for payment of royalty: le paiement de la redevance: etant derzinses freigegeben worden sind;
Provided that tin not delivered to the entendu que l'etain non livre a la fon- jedoch gilt das nicht an die Hütte
smelter shall be deemed to have been clerie sera repute avoir ete exporte gelieferte Zinn auch dann als ausge-
exported when a waybill has been quand une lettre de voiture a ete eta- führt, wenn die nigerianische Eisen-
delivered by the Nigerian Railway blie par la «Nigerian Railway Cor- bahngesellschaft einen Frachtbrief
Corporation acknowledging the porationi> constatant la livraison a ausgestellt hat, in dem die Ubergabe
delivery for export of concentrates to cette compagnie de concen tres desti- der Konzentrate an die Gesellschaft
that Corporation. nes a l'exportation. zum Zweck der Ausfuhr bestätigt wird.
Thailand Thai'lande Thailand
Tin shall be deemed to have been ex- L'etain est repute avoir ete exporte Zinn gilt als aus Thailand ausgeführt,
ported from Thailand when the De- de Thai:lande quand le Departement wenn das Ministerium für minera-
partment of Mineral Resources has des Ressources minerales a etabli un lische Rohstoffe amtlich bescheinigt
officially certified that the concen- certificat officiel attestant que les hat, daß die Konzentrate an eine Hütte
trates have been delivered to and concentres ont ete livres a une fon- in Thailand geliefert und von dieser
weighed by a smelting company in derie en Thai:Iande et peses, etant en- gewogen worden sind; jedoch gilt das
Thailand, provided that tin for export tendu que l'etain a expor,ter non livre zur Ausfuhr bestimmte Zinn, das nicht
not delivered to a smelting company a. une fonderie sera repute avoir ete an die Hütte geliefert wurde, auch
shall be deemed to have been export- exporte de Thai:Iande quand le De- dann als aus Thailand ausgeführt,
1644 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
ed from Thailand when the Depart- partement des Ressouroes minerales wenn das Ministerium für minera-
ment of Mineral Resources has issued a delivre un permis d'exportation pour lische Rohstoffe für dieses Zinn eine
an export permit in respect of such cet etain. Ausfuhrgenehmigung ausgestellt hat.
tin.
Zaire, Republic of Zai:re, Republique du Zaire, Republik
Tin shall be deemed to have been ex- L'etain est repute avoir ete exporte Zinn gilt als ausgeführt, wenn von
ported when a through b:ill of lading quand un connaissement direot a ete einem dem Binnenausschuß der Trans-
has been delivered by a carrier affil- etabH par un transpor,teur affilie au portunternehmer der Republik Zaire
iated to the Comite interieur des Comite interieur des Transporteurs de angeschlossenen Transportunterneh-
Transporteurs de la Republique du la Republique du z,aire constatant la mer ein Durchkonossement vorgelegt
Zaire acknowledging the deli very of remise de l'etain audit transporteur. worden ist, in dem die Ubergabe des
the tin to that carrier. Zinns an diesen Transportunternehmer
bestätigt wird.
If, for any reason, no such document Si, pour une raison quelconque, ce Ist aus irgendeinem Grund kein der-
has been delivered for a particular connaissement n'a pas ete etabli pour artiges Dokument für eine bestimmte
consignment, the tonnage of tin in une expedHion donnee, le tonnage Sendung ausgestellt worden, so gilt
that consignment shall be deemed to d'etain ainsi expedie est repute avoir die in dieser Sendung erfaßte Zinn-
have been exported for the purposes ete exporte aux fins du present Ac- tonnage als im Sinne dieses Uberein-
of this Agreement when export docu- cord quand les documents d'exporta- kommens ausgeführt, wenn die Aus-
ments have been deliivered by the tion ont ete delivres par !'Administra- fuhrdokumente von der Zollverwal-
Customs Administration of the Repub- tion des douanes de la Republique du tung der Republik Zaire ausgestellt
lic of Zaire. Zai:re. worden sind.
General proviso Remarque generale Allgemeine Klausel
Any tin transported from a producing Taut etain transporte a partir d'un Das ges_amte aus einem Erzeugerland
country during a control period shall pays produeteur pendant une periode während eines Uberwachungszeit-
be deemed to have been exported and de contröle sera repute avoir ete ex- raums hinausbeförderte Zinn gilt als
treated as part of the permissible ex- porte et traite comme partie du ton- ausgeführt und wird als Teil der zu-
port tonnage of that country for that nage des exportations autorisees du- lässigen Ausfuhrtonnage dieses Lan-
conlrol period, except: dit pays pour cette periode de con- des für diesen Uberwachungszeitraum
tröle, sauf: behandelt, mit Ausnahme
(a) as staled in this annex in respect a) dans les conditions enoncees dans a) der in dieser Anlage aufgeführten
of Australia; or la presente annexe pour l'Austra- Bestimmungen in bezug auf Austra-
lie, Oll lien oder
(b) as may be delermined by the b) de la maniere que le Conseil peut b) etwaiger Beschlüsse des Rates nach
Council in accordance with sub- fixer en application de l'alinea ii) Artikel 35 Ziffer ii, sofern die in
paragraph (ii) of article 35, unless de l'article 35, a moins que les dieser Anlage neben dem Namen
the formalities set out in this an- conditions enoncees dans la pre- des Erzeugerlands dargelegten
nex opposite the name of that sente annexe en regard du nom Förmlichkeiten für dieses Zinn
producing country have been du pays producteur ,interesse nicht vor Beginn des Uberwa-
completed in respect of that tin n'aient ete remplies pour cet etain chungszeitraums erfüllt worden
before the beginning of the con- avant le debut de la periode de sind.
trol period. contröle.
Part II Partie II Teil II
Imports into producing countries lmportations dans Einfuhren in Erzeugerländer
les pays producteurs
For the purpose of determining net Pour la determination des exporta- Zur Bestimmung der Nettozinnaus-
exports of tin under article 35, im- tions nettes aux termes de l'article 35, fuhren nach Artikel 35 errechnen sich
ports deductible from exports during les importations deductibles des ex- die während eines Uberwachungszeit-
a control period shall be the amount portations pendant une periode de raums von den Ausfuhren absetzbaren
imported into the producing country contröle seront les quantites impor- Einfuhren aus der Zinnmenge, die im
concerned during the quarter imme- tees dans le pays producteur interesse Vierteljahr unmittelbar vor Verkündi-
diately preceding the declaration of au cours du trimestre precedant im- gung des betreffenden Uberwadmngs-
the control period in question, provid- mediatement l,a declaration de la zeitraums in das betreffende Land ein-
ed that tin imported for smelting and periode de contröle en question, etant geführt wurde, wobei jedoch zum
exported shall not be taken into ac- entendu que l'etain importe pour etre Schmelzen eingeführtes und wieder
count. fondu et reexporte ne sera pas pris ausgeführtes Zinn außer Betracht
en campte. bleibt.
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1645
Annex D Annexe D
Stocks in producing countries under article 39 Stocks dans les pays producteurs aux
termes de I' artlcle 39
Country Tonnes Pays Tonnes
Australia 3,000 Australie 3000
Bolivia 8,000 Bolivie 8 000
lndonesia 6,200 Indonesie 6 200
Malaysia 17,050 Malaisie 17 050
Nigeria, Federal Republic of 1,500 Nigeria, Republique federale du 1 500
Thailand 5,300 Tha'ilande 5 300
Zaire, Republic of 2,000 Za'ire, Republique du 2 000
Anlage D
Vorräte in Erzeugerländern nach Artikel 39
Land Tonnen
Australien ........................ . 3000
Bolivien .......................... . 8000
Indonesien ........................ . 6 200
Malaysia ......................... . 17 05-0
Nigeria, Bundesrepublik ........... . 1500
Thailand .......................... . 5 300
Zaire, Republik ................... . 2 000
1646 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Annex E Annexe E
Additional stocks won unavoidably Stoc:ks supplementaires necessairement extraits
Tin content of
concentrates permitted Etain contenu dans les
to be stodted concentres pouvant etre
Country Other mineral additionally for each Pay1 Autre mineral stock.es en supplement
ton of other mineral pour dlaque tonne
mined: d' autre mineral extrait
tonnes (en tonnes)
Australia Tantalo-columbite 1.5 Australie Tantalo-colombite 1,5
Nigeria,
Nigeria, Federal Republique
RepubMc of Co1umbite 1.5 federale du Colombite 1,5
Thailand Wolframite- Thanande Wolf r am-scheeli te 1,5
scheelite 1.5
Za'ire,
Zaire, Republic of Tantalo-columbite 1.5 Republique du Tantalo-colombite 1,5
Anlage E
Zwangsläufig mltanfallende Vorräte
Zinngehalt der
Konzentrate, deren
Einlagerung zusätzlidl
Land Sonstiges Mineral zu jeder Tonne eines
sonstigen abgebauten
Minerals zulässig ist
-in Tonnen -
Australien ....... Tantal-Kolumbit 1,5
Nigeria,
Bundesrepublik .. Kolumhit 1,5
Thailand ......... Wolframit-Scheelit 1,5
Zaire, Republik ... Tantal-Kolumbit 1,5
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1647
Annex F Annexe P Anlage F
Rules for the re-determination Regles pour l'ajustement des Regeln für die Neufestsetzung der
of the percentages pourcentages attribues aux pays Vomhundertsätze der Erzeugerländer
of the producing countries producteurs
Ru 1 e 1 Regle 1 Regel 1
The first re-determination of the Le premier ajustement des pourcen- Die erste Neufestsetzung der Vom-
percentages of the producing coun- tages attribues aux pays producteurs hundertsätze der Erzeugerländer wird
tries shall be made at the first aura l1ieu a la premiere session ordi- ungeachtet der Regel 2 auf der ersten
ordinary session of the Council under naire que le Conseil tiendra en vertu ordentlichen Ratstagung auf Grund
this Agreement. Notwithstanding the du present Accord. Nonobst,ant les dieses Ubereinkommens vorgenom-
provisions of Rule 2, this re-deter- dispositions de la regle 2, cet ajuste- men. Diese Neufestsetzung erfolgt auf
mination shaH be made on the basis ment sera fait sur la base des quatre der Grundlage der letzten vier der
of the last four quarters immediately derniers trimestres precedant imme- Einführung eines Ausfuhrüberwa-
preceding the introduction of any ex- diatement le debut d'une periode de chungszeitraums unmittelbar voran-
port control period for which figures controle pour lesquels les chiffres con- gehenden Vierteljahre, für die Zinn-
of the production of tin in each of the cernant la production d'etain dans erzeugungszahlen für jedes Erzeuger-
producing countries are available. chacun des pays producteurs sont land vorliegen. Die neuen Vomhun-
New percentages for the producing connus. Les nouveaux pourcentages dertsätze für die Erzeugerländer wer-
countries shall be determined in des pays producteurs seront fixes en den in unmittelbarem Verhältnis zur
direct proportion to the production of proportion directe de la production Zinnerzeugung jedes Erzeugerlands
tin in each of them during those four d'e,tain de chacun d'eux au cours de während dieser vier Vierteljahre fest-
quarters. ces quatre trimestres. gesetzt.
Subsequent re-determination of the Les operations ulterieures d'ajuste- Spätere Neufestsetzungen der Vom-
percentages shall be made at yearly ment des pourcentages sont effectuees hundertsätze erfolgen in Jahresabstän-
intervals following the first re-deter- a des intervalles d'un an, a compter den nach der ersten Neufestsetzung,
mination, provided that no period du premier ajustement, sous reserve sofern nicht ein auf die Vierteljahre
after the quarters ref erred to in this qu'aucune periode posterieure aux im Sinne dieser Regel folgender Zeit-
Rule shall have been declared to be a trimestrns vises par les dispositions raum zum Uberwachungszeitraum er-
control period. de la presente regle n'ait ete declaree klärt wird.
periode de contröle.
In such subsequent re-determina- Pour ces ajustements ulterieurs, ef- Bei solchen späteren Neufestsetzun-
tion, made under this Rule, the new fectues en appliication de l•a presente gen nach dieser Regel werden die
percentages shall be calculated as fol- regle, les nouveaux pourcentages sont neuen Vomhundertsätze wie folgt be-
lows: cakules de la fa<;on suivante: rechnet:
(i) the percentages in the second re- i) Pour le deuxieme ajustement, les i) Die Vomhundertsätze der zweiten
determination shall be in direct pourcentages sont fixes en propor- Neufestsetzung stehen in unmittel-
proportion to the productiion of tin tion directe de la production barem Verhältnis zur Zinnerzeu-
in each of the producing countries d'etain dans chacun des pays pro- gung jedes Erzeugerlands in den
in the latest twenty-four consec- ducteurs au cours de la periode la letzten vierundzwanzig aufeinan-
utive calendar months for whic.h plus recente de vingt-quatre mois derfolgenden Kalendermonaten, für
figures are avaiJ,able; and civils consecutifs pour laquelle les die Zahlen vorliegen;
chiffres sont connus; et
(ii) the percentages in the third re- ii) Pour le troisieme ajustement et ii) die Vomhundertsätze der dritten
determination, and all later re-de- tous les ajustements ulterieurs, les und aller folgenden Neufestsetzun-
terminations, shall be i•n direct pourcentages sont fixes en propor- gen stehen in unmittelbarem Ver-
proportion to the production of tin tion directe de la production d' e- hältnis zur Zinnerzeugung jedes
in each of the producing countries tain dans chacun des pays produc- Erzeugerlands in den letzten sechs-
in the latest thirty-six consecutive teurs, au cours de la periode la unddreißig aufeinanderfolgenden
ca1endar months for which figures plus recente de trente-six mois ci- Kalendermonaten, für die Zahlen
are available. vils consecutifs pour laquelle les vorliegen.
c.hiffres sont connus.
Ru 1 e 2 Regle 2 Regel 2
Should any period be dedared to Si une periode est declaree perfode Wird ein Zeitraum zum Uberwa-
be a control period, no re-determiina- de contröle, 1-es pourcentages ne sont chungszeitraum erklärt, so findet eine
Hon of the percentages shaill be made reajustes qu'a l'issue d'un-e nouveUe Neufestsetzung der Vomhundertsätze
until four consecutive quarters have periode de quatre trimestres consecu- nur statt, wenn vier aufeinanderfol-
not been declared to be control tilfs qui n'ont pas ete declares periode gende Vierteljahre nicht zu Uberwa-
periods. The next re-determination de contröle. L'ajustement suivant a chungszeiträumen erklärt wurden. Die
shalil then be made as soon as figures alors lieu des que les chiffres de l•a nächste Neufestsetzung ist vorzuneh-
for the production of tin in each of production d'etain dans chacun des men, sobald Zinnerzeugungszahen für
the producing countries in such four pays producteurs pendant les quatre jedes Erzeugerland in den betreffen-
consecutive quart·ers ar•e available, trimestres consecutilfs en question. den vier aufeinanderfolgenden Viertel-
and re-determinatiions shall be made sont connus, et les ajustements sont jahren vorliegen; Neufestsetzungen
a-t yearly intervals thereafter for as ensuite effectues a des intervalles erfolgen in Jahresabständen, solange
lang as no period is declared to be a d'un an aussi long,temps qu'aucune nicht ein Zeitraum zum Uberwa-
control period. periode n' a ete declaree periode de chungszeitraum erklärt wird.
contröle.
1648 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
In any re-determination made under Pour tout ajustement ulterieur ef- Bei Neufestsetzungen nach dieser
this Rule the new percen tages shall fectue en application de la presente Regel werden die neuen Vomhundert-
be calculated as follows: regle, les nouveaux pourcentages sont sätze wie fol,gt berechnet:
ealcules de 1a fac;:on suivante:
(i) the percentages in the first re- i) Pour le premier ajustement con- i) Die Vomhundertsätze der ersten
determination following a period secutif a une periode de contröle, Neufestsetzung nach einer Zeit
of export control shall be in les pourcentages sont fixes en der Ausfuhrüberwachung stehen
direct proportion to the sum of proportion directe de la somme de in unmittelbarem Verhältnis zur
the produdion of tin in each of la prnduction d'etain dans chacun Gesamtmenge der Zinnerzeugung
the producing countries in the des pays producteurs au cours de jedes Erzeugerlands in den letzten
latest twelve consecutive calen- la periode la plus recente de douze zwölf aufeinanderfolgenden Kalen-
dar months for which figures are mois civils consecutifs pour la- dermonaten, für die Zahlen vorlie-
available and in the four quar- quelle les chiffres sont connus et gen, und in den vier dem betref-
ters immediately preceding that pendant les quatre trimestres qui fenden Uberwachungszeitraum un-
control period; ont precede immediatement la pe- mittelbar vorangehenden Viertel-
riode de contröle envisagee; jahren;
(ii) the percentages in the second re- Li) Pour le deuxieme ajustement, les H) die Vomhundertsätze der zweiten
determination, provided that no pourcentages, a condition qu'au- Neufestsetzung stehen, sofern
further control period shall have cune periode n'ait entre-temps ete nicht ein weiterer Zeitraum zum
been declared, shall be in direct declaree periode de contröle, sont Uberwachungszeitraum erklärt
proportion t-o the production of fixes en proportion directe de la wur~e, in unmittelbarem Verhält-
tin in each of the producing production d'etain dans chacun des nis zur Zinnerzeugung jedes Er-
countries in the l atest twenty-
1 pays producteurs au cours de la zeugerland·s in den letzten vier-
four consecutive calendar periode la plus recente de vingt- undzwanzig aufeinanderfolgenden
months for which figures are quatre mois civils consecutifs pour Kalendermonaten, für die Zahlen
available; and laquelle les chiffres sont connus; vorliegen;
(iii) the percentages in each subse- iii) Pour chacun des ajustements ul- iii) die Vomhundertsätze jeder späte-
quent re-determination, provided terieurs, les pourcentages, a con- ren Neufestsetzung stehen, sofern
that no further control period di'lion qu'aucun,e periode n'ait nicht ein weiterer Zeitraum zum
shall have been d,eclared, shall entre-temps ete declaree periode Uberwachungszeitraum erklärt
be in direct proportion to the de contröle, sont fixes en propor- wurde, in unmittelbarem Verhält-
production of tin in each of the tion directe de la production nis zur Zinnerzeugung jedes Er-
producing countries in the latest d'etain dans chacun des pays pro- zeugerlands in den letzten sechs-
thirty-six consecutive calend,ar ducteurs au cours de la periode unddreißig aufeinanderfolgenden
months for which figures are la plus recente de trente-six mois Kalendermonaten, für die Zahlen
available. civils consecutifs pour laquelle les vorliegen.
chiffres sont connus.
Ru 1 e 3 Regle 3 Regel 3
For the purpose of these Rules, re- Aux fins des presentes regles, les Neufestsetzungen gelten als in Jah-
determination shall be deemed to ajustements sont reputes avoir ete ef- resabständen im Sinne dieser Regeln
have been made at yearly intervals if fectues a des intervaiUes d'un an s'ils durchgeführt, wenn sie in demselben
they are made in the same quarter of ont eu lieu pendant le meme trimestre Vierteljahr des Kalenderjahrs vorge-
the calendar year as were the preced- de l'annee civile que les ajustements nommen werden wie die vorangegan-
ing re-determinations. precedents. genen Neufestsetzungen.
R ul e 4 Regle 4 Regel 4
For the purpose of these Rules, all Aux fins des presentes regles, tous Für die Zwecke dieser Regeln leiten
producing countries shall make avail- les pays producteurs communiquent alle Erzeugerländer dem Rat ihre Er-
able to the Council their latest twelve au Consei'l les chiffres de },eur pro- zeugungszahlen der letzten zwölif Ka-
months' production figmes within duction pour la periode de douze mois lendermonate innerhalb von drei Mo-
three months afte·r the date of the la plus recente, dans l,es trois mois naten nach dem letzten Kalender-
latest calendar month. If a country suivant le demier mois de ladite peri- monat zu. Hat ein Land diese Zahlen
has failed to make such figures avail- ode. Si un pays n'a pas communique nicht zugeleitet, so wird die Erzeu-
able, the production of that country ces chiffres, on calcule sa production gung des betreffenden Landes für
for a period of twelve months shall be pour une periode de douze mois en einen Zeitraum von zwölf Monaten
calculated by multiplying by twelve multipliant par douze la quantite in der Weise berechnet, daß die durch-
the average monthly rate of produc- moyenne produite mensuellement, tei- schnittliche Monatserzeugungsrate der
tion figures available for such period. le qu'elle ressort des chiffres connus für diesen Zeitraum verfügbaren Er-
pour ladite periode. zeugungszahlen mit zwöl.f multipliziert
wird.
R ule 5 Regle 5 Regel 5
Figures of the production of tin in Les chiffres de la producHon d'etain Zinnerzeugungszahlen eines Erzeu-
any producing country for any period d'un pays producteur pendant toute gerlands für weiter als zweiundvierzig
earlier than forty-two moniths before pel'iode anterieure aux quarante-deux Monate vor einer Neufestsetzung zu-
the date of any re-determination shall mois precedant l,a date d'un ajuste- rückreichende Zeiträume werden für
not be employed in that re-determina- ment ne sont pas pris en considera- die jeweilige Neufestsetzung nidlt
tion nor shall account be taken of tion aux fins de c,et ajustement, non herangezogen; Zahlen über die Zinn-
figures of the production of tin in plus que },es chiff.res de la production erzeugung in Uberwachungszeiten
control periods. d'etaiin pendant une periode de con- bleiben ebenfalls unberücksichtigt.
tröle.
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1649
Ru l e 6 Regle 6 Regel 6
The Counci'l may reduce the per- Le Conseil peut reduire le pourcen- Der Rat kann die Vomhundertsätze
centage of any producing country tage attribue a tout pays producteur solcher Erzeugerländer herabsetzen,
which has failed to export the whole qui n'a pas exporte la totalite du ton- die ihre nach Artikel 34 Buchstabe a
of its permissible export tonnage as nage de ses exportations autorisees festgesetzten zulässigen Ausfuhrmen-
determined under p,aragriaph (a) of ar- fixe conformement au paragraphe a) gen oder die von ihnen nach Buch-
ticLe 34, or of any greater amount ac- de l'article 34 ou tout tonnage supe- stabe b jenes Artikels angenommenen
cepte,d by it under paragraph (b) of rieur accepte par lui conformement au weitergehenden Mengen nicht ausge-
that article. In considering its deci- paragraphe b) dudit article. Pour se führt haben. Bei der Beschlußfassung
sion, the Council shall regard as miti- prononcer, le Conseil admet comme berücksichtigt der Rat als mildernde
ga ting circumstances that the produc- circonstance attenuante le fait que le Umstände, ob das betreffende Erzeu-
ing country concerned surrendered pays producteur interesse a renonce, gerland einen Teil seiner zulässigen
under paragriaph (b) of article 34 a conformement au paragraphe b) de Ausfuhrmenge so rechtzeitig nach Ar-
part of its permissible export tonnage l'article 34, a une partie du tonnage tikel 34 Buchstabe b freigegeben hat,
in time for effective steps to be taken de ses exportations autorisees, a une daß die anderen Erzeugerländer wirk-
by the other producing countries to date permettant aux autres pays pro- same Schritte zum Ausgleich des Fehl-
make good the deficit or that the ducteurs, de prendre toutes mesures betrags unternehmen konnten, oder
producing country concerned which utiles pour combler ce deficit, ou le ob das betreffende Erzeugerland, wenn
has failed to export the amount de- fait que le pays producteur interesse, es eine nach Buchstabe d jenes Arti-
termined under paragraph (d) of arti- bien que n'ayant pas exporte le ton- kels bestimmte Menge nicht ausge-
cle 34 has exported the whole of i ts nage fixe conformement au para- führt hat, die gesamte nach Buch-
permissible export amount as deter- graphe d) de l'article 34, a neanmoins stabe a oder b jenes Artikels festge-
mined under paragraph (a) or (b) of exporte la totali,te du tonnage de ses setzte zulässige Ausfuhrmenge aus-
article 34. exportations autorisees fixe conforme- geführt hat.
ment aux dispositions du para-
graphe a) ou du paragraphe b) de l'ar-
ticle 34.
Ru l e 7 Regle 7 Regel 7
If a reducbion in the percentage of Si le pourcentage attribue a un pays Wird der Vomhundertsatz eines Er-
any producing country is made in ac- producteur est reduit conformement zeugerlands nach Regel 6 herabge-
cordance with Ru1e 6, the percentage a la regle 6, le pourcentage ainsi ren- setzt, so wird der dadurch freigewor-
so made available shall be distributed du disponi'ble est reparti entre les au- dene Vomhundertsatz im Verhältnis
among the other producing countries tres pays producteurs en proportion zu den am Tag des Herabsetzungs-
in proportion to their percentages des pourcentages en vigueur a la da,te beschlusses gültigen Vomhundertsät-
currerut at the date of the decision to a laquelle le Conseil decide de cette zen der anderen Erzeugerländer unter
make the reduction. reduction. diese aufgeteilt.
Ru 1 e 8 Regle 8 Regel 8
If, by the application of the fore- Si, en application des regles qui Sinkt der Vomhundertsatz eines Er-
going Rules, the percentage of a pro- precedent, le pourcentage d'un pays zeugerlands in Anwendung der vor-
ducing country is reduced to less than producteur tombe au-dessous du chif- stehenden Regeln unter den nach Ar-
the minimum figure permitted by the fre minimal autorise en vertu de la tikel 13 Buchstabe g Ziffer i zulässi-
operation of the proviso to para- condition figurant a l'alinea i) du gen Mindestbetrag, so wird der Vom-
graph (g) (i) of article 13, then the paragraphe g) de l'article 13, il est hundertsatz des betreffenden Landes
percentage of that country shall be retabli a ce chiffre minimal, et les · auf diesen Mindestbetrag angehoben;
restored to such minimum figure and pourcentages des autres pays produc- die Vomhundertsätze der anderen Er:-
the percentages of the other producing teurs sont reduits proportionnellement, zeugerländer sind dementsprechend
oountries shall be proportionately re- de fac,:on que le total des pourcentages zu kürzen, bis der auf einhundert lau-
duced so that the total of the per- s'etablisse a nouveau a cent. tende Gesamtbetrag der Vomhundert-
centages is restored to one hundred. sätze wieder hergestellt ist.
Ru l e 9 Regle 9 Regel 9
For the purposes of sub-paragraph Aux fins de l'alinea ii) du para- Im Sinne des Artikels 13 Buch-
(ii) of paragraph (g) of ar:tide 13, and graphe g) de l'artide 13 et du para- stabe g Ziffer ii sowie des Artikels 34
paragraph (a) of article 34 the foHow- graphe a) de l'article 34, peuvent etre Buchstabe a sind u. a. folgende Um-
ing ci'rcumstances inter alia may be notamment considerees comme con,s- stände als außergewöhnlich anzu-
regarded as exceptional: a national ti tuan t des circonstances exception- sehen: nationale Katastrophen, um-
disaster, a major strike which has nelles: une catastrophe nationale, une fangreiche Arbeitsniederlegungen, die
pa:rialy,sed the tin mining industry for greve de grande envergure ayant pa- den Zinnbergbau für beträchtliche Zeit
a substantial period, a major break- ralyse l'industrie extractive de l'etain lähmen, längere Ausfälle der Energie-
down of power supplies or of the pendant une periode considerable, une versorgung oder der Hauptverkehrs-
main Hne of transport to the coast or interruption serieuse de l'approvision- verbindung zur Küste oder zu den in
to the point of export as defined in nement en energie ou d,es transports Anlage C aufgeführten Ausfuhrorten.
annex C. sur la principale voie de communica-
tion conduisant a la cöte ou au point
d'exportation comme defini a l'annexe
C.
1650 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Ru l e 10 Regle 10 Rege 1 10
For the purposes of these Rules, the Aux fins des presentes regles, le Für die Zwecke dieser Regeln wer-
calculation for produoing countries calcul rela,tif aux pays producteurs den der Berechnung bei Erzeugerlän-
which are substantial consumers of qui sont de gros consomma-teurs dern, die wesentlidle Verbraudler des
tin derived from their domestic mine d'etain provenant de leur produotion aus ihrer einheimischen Zinnerzeu-
produotion shall be based on their ex- miniere inrterieure sera fonde sur leurs gung gewonnenen Zinns sind, die
ports of tin and not on mine produc- exportations d'etain et non sur la pro- Zinnausfuhren und nidlt die Zinn-
tion of tin. ducNon miniere d'etain. erzeugung zugrunde gelegt.
Rule 11 Regle 11 Regel 11
In this annex the expression "the Dans la presente annexe, l'expres- In dieser Anlage bezieht sich uie
production of tin" shaLI be deemed to sion «production d'etain» ser,a reputee Bezeichnung „Zinnerzeugung" aus-
refer exclusively to mine production, se referer exclusivement a. la produc- schließlich auf die bergbauliche Zinn-
and smelter production shall accord- ,1:iion miniere; il ne sera donc pas t,enu gewinnung; die Schmelzerzeugung
ing,ly be ignored. compte de la production des fonderies. bleibt fol,glich außer Betracht.
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1651
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Internationalen Ubereinkunit
zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels
Vom 6. September 1976
Die Bahamas haben dem Generalsekretär der
Vereinten Nationen am 10. Juni 1976 notifiziert, daß
sie sich an die Internationale Ubereinkunft vom 30.
September 1921 zur Unterdrückung des Frauen- und
Kinderhandels (Reichsgesetzbl. 1924 II S. 180) als
gebunden betrachten, deren Anwendung vor Erlan-
gung der Unabhängigkeit auf ihr Hoheitsgebiet
erstreckt worden war.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 25. Juni 1976 (Bundesge-
setzbl. II S. 1256).
Bonn, den 6. September 1976
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Einheits-Ubereinkommens
über Suchtstoffe und des Änderungsprotokolls
Vom 7. September 1976
Bar bad o s hat dem Generalsekretär der Ver-
einten Nationen am 21. Juni 1976 notifiziert, daß es
sich an das Einheits-Ubereinkommen vom 30. März
1961 über Suchtstoffe (Bundesgesetzbl. 1973 II S.
1353) als gebunden betrachtet, dessen Anwendung
vor Erlangung der Unabhängigkeit auf sein
Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Das Protokoll vom 25. März 1972 zur Änderung
des Einheits-Ubereinkommens von 1961 über Sucht-
stoffe (Bundesgesetzbl. 1975 II S. 2) ist nach seinem
Artikel 18 Abs. 2 für
Barbados am 21. Juli 1976
Tunesien am 29. Juli 1976
Zaire am 14. August 1976
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachungen vom 9. März 1976 (Bundes-
gesetzbl. II S. 441) und vom 12. Juli 1976 (Bundes-
gesetzbl. II S. 1459).
Bonn, den 7. September 1976
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
Nr. 51 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 17. September 1976 1651
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Internationalen Ubereinkunit
zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels
Vom 6. September 1976
Die Bahamas haben dem Generalsekretär der
Vereinten Nationen am 10. Juni 1976 notifiziert, daß
sie sich an die Internationale Ubereinkunft vom 30.
September 1921 zur Unterdrückung des Frauen- und
Kinderhandels (Reichsgesetzbl. 1924 II S. 180) als
gebunden betrachten, deren Anwendung vor Erlan-
gung der Unabhängigkeit auf ihr Hoheitsgebiet
erstreckt worden war.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 25. Juni 1976 (Bundesge-
setzbl. II S. 1256).
Bonn, den 6. September 1976
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. F 1e i s c h haue r
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Einheits-Ubereinkommens
über Suchtstoffe und des Änderungsprotokolls
Vom 7. September 1976
Bar bad o s hat dem Generalsekretär der Ver-
einten Nationen am 21. Juni 1976 notifiziert, daß es
sich an das Einheits-Ubereinkommen vom 30. März
1961 über Suchtstoffe (Bundesgesetzbl. 1973 II S.
1353) als gebunden betrachtet, dessen Anwendung
vor Erlangung der Unabhängigkeit auf sein
Hoheitsgebiet erstreckt worden war.
Das Protokoll vom 25. März 1972 zur Änderung
des Einheits-Ubereinkommens von 1961 über Sucht-
stoffe (Bundesgesetzbl. 1975 II S. 2) ist nach seinem
Artikel 18 Abs. 2 für
Barbados am 21. Juli 1976
Tunesien am 29. Juli 1976
Zaire am 14. August 1976
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachungen vom 9. März 1976 (Bundes-
gesetzbl. II S. 441) und vom 12. Juli 1976 (Bundes-
gesetzbl. II S. 1459).
Bonn, den 7. September 1976
Der Bundesminister des Auswärtigen
Im Auftrag
Dr. Fleischhauer
1652 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Ubersicht über den Stand der Bundesgesetzgebung
Die 307. Übersicht über den Stand der Bundesgesetzgebung,
abgeschlossen am 31. August 1976,
ist im Bundesanzeiger Nr. 170 vom 9. September 1976 erschienen.
Diese Übersicht enthält bei den aufgeführten Gesetzesvorlagen
alle wichtigen Daten des Gesetzgebungsablaufs
sowie Hinweise auf die
Bundestags- und Bundesrats-Drucksachen
und auf die sachlich zuständigen Ausschüsse des Bundestages.
Verkündete Gesetze sind nur noch in der der Verkündung
folgenden Übersicht enthalten.
Der Bundesanzeiger Nr. 170 vom 9. September 1976 kann zum Preis von 1,- DM
(einschl. Versandgebühren) gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postscheckkonto „Bundesanzeiger" Köln 834 00-502 bezogen werden.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmadrnngen veröffentlid1t.
Im Bundesgesetzblatt feil II werden völkerrec:htlidie Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Reditsvorsc:hriften und
Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffentlidit.
Bezugs b e d in g 11 n gen: Laufender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spJ.testens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postansdirift für AbonnementsbestellungE'n »o¼ic Bestellungen bereits ersdlienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
Postfadi 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (0 22 21) 23 80 67 bis 69.
Bezugs p r e I s: Für Teil I und Teil II halbjährlidi je 40,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 1.10 D!-.1 zuzüglidi Versandkosten.
Dieser Preis gilt audl für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1975 ausgegeben worden smd. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrage~
auf das Postsdieckkouto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausredinung.
Preis dieser Ausgabe: 5,90 DM (5,50 DM zuzüglich -,40 DM Versandkosten}, bei Lieferung gegen Vorausrechnung 6,30 0~1. Im Bezug,-
p1 eis ist die Mehrwertsteuer enthalten• der angewandt11 Steuersatz beträgt 5,5 8/o.