1389
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1976 Ausgegeben zu Bonn am 12. August 1976 Nr. 45
Tag Inhalt Seite
5.8. 76 Gesetz zu dem Internationalen Kaffee-Ubereinkommen von 1976 1389
3. 8. 76 Bekanntmachung zur Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des
Zollwesens über gegenseitige Verwaltungshilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1441
Gesetz
zu dem Internationalen Kaffee-Ubereinkommen von 1976
Vom 5. August 1976
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlos- Artikel 3
sen: (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
Artikel 1 kündung in Kraft.
Dem in New York am 19. März 1976 von der (2) Der Tag, an dem das Ubereinkommen nach
Bundesrepublik Deutschland unterzeichneten Inter- seinem Artikel 61 Abs. 1 für die Bundesrepublik
nationalen Kaffee-Ubereinkommen von 1976 wird Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt
zugestimmt. Das Ubereinkommen wird nachstehend bekanntzugeben.
veröffentlicht.
Artikel 2
Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern
das Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes
feststellt.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 5. August 1976
Für den Bundespräsidenten
Der Präsident des Bundesrates
Osswald
Für den Bundeskanzler
Der Bundesminister der Justiz
Dr. Vogel
Der Bundesminister für Wirtschaft
Friderichs
Für den Bundesminister des Auswärtigen
Der Bundesminister des Innern
Maihof er
1390 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Internationales Kaffee-Obereinkommen von 1976
International Coffee Agreement 1976
Accord International de 1976 sur le Cafe
(Ubersetzung)
Preamble Preambule Präambel
The Governments Party to this Les Gouvernements Parties au pre- Die Vertragsregierungen dieses
Agreement, sent Accord, Ubereinkommens -
Recogqising the exceptional im- Reconnaissant que le cafe revet une in Anerkennung der außergewöhn-
portance of coffee to the economies importance exceptionnelle pour l'eco- lichen Bedeutung des Kaffees für die
of many countries which are largely nomie de nombreux pays qui depen- Wirtschaft vieler Länder, deren Aus-
dependent upon this commodity for dent dans une Iarge mesure de ce fuhrerlöse - und damit die Fortfüh-
their export earnings and thus for produit pour leurs recettes d'exporta- rung ihrer Entwicklungsprogramme auf
the continuation of their development tion et par consequent pour continuer sozialem und wirtschaftlichem Gebiet
programmes in the social and eco- leurs programmes de developpement - weitgehend von diesem Erzeugnis
nomic fields; social et economique; abhängig sind,
Considering that close international Considerant qu'une etroite coopera- in der Erwägung, daß eine enge
cooperation on trade in coffee will tion internationale dans le· domaine internationale Zusammenarbeit im Be-
foster the economic diversification des echanges de cafe permettra d'en- reich des Kaffeehandels die Diversi-
and development of coffee-producing courager la diversification et l'expan- fizierung und Entwicklung der Wirt-
countries, will improve , the political sion de l'economie des pays produc- schaft der Kaffee-Erzeugerländer för-
and economic relations between pro- teurs de cafe, d'ameliorer les relations dern, die politischen und wirtschaft-
ducers and consumers and will pro- politiques et economiques entre pays lichen Beziehungen zwischen Erzeu-
vide for increasing consumption of producteurs et pays consommateurs gern und Verbrauchern verbessern
coffee; et de contribuer a l'accroissement de und eine Steigerung des Kaffeever-
la consommation; brauchs herbeiführen wird,
Recognising the desirability of Reconnaissant qu'il est souhaitable in Anerkennung der Tatsache, daß
avoiding disequilibrium between pro- d'eviter un desequilibre entre la pro- es wünschenswert ist, ein Mißverhält-
duction and consumption which can duction et la consommation qui peut nis zwischen Erzeugung und Ver-
give rise to pronounced fluctuations donner lieu a des fluctuations de prix brauch zu vermeiden, das zu ausge-
in prices harmful both to producers accusees, prejudiciables aux produc- prägten Preisschwankungen zum
and to consumers; teurs comme aux consommateurs; Nachteil sowohl der Erzeuger als auch
der Verbraucher führen kann,
Believing that international meas- Convaincus que des mesures inter- in der Uberzeugung, daß interna-
ures can assist in correcting the ef- nationales peuvent aider a corriger tionale Maßnahmen dazu beitragen
fects of such disequilibrium, as well les effets de ce desequilibre et contri- können, die Auswirkungen eines sol-
as help to ensure an adequate level buer a assurer aux producteurs des chen Mißverhältnisses auszugleichen
of earnings to producers through recettes suffisantes au moyen de prix und den Erzeugern durch angemessene
remunerative prices; remunerateurs; Preise ausreichende Erlöse zu sichern,
Noting the advantages derived from Prenant note des avantages obtenus in Anbetracht der Vorteile, die aus
the international cooperation which gräce a. la cooperation internationale der internationalen Zusammenarbeit
resulted from the operation of the suscitee par la mise en reuvre des auf Grund der Anwendung der Inter-
International Coffee Agreements 1962 Accords internationaux de 1962 et nationalen Kaff ee-Ubereinkommen
and 1968; 1968 sur le Cafe, von 1962 und 1968 erwachsen sind -
Have agreed as follows: Sont convenus de ce qui suit. sind wie folgt übereingekommen:
Chapter I Chapitre premier Kapitel I
Objectives Objectifs Zielsetzung
Article 1 Artide premier Artikel 1
Objectives Objectifs Zielsetzung
The objectives of this Agreement Les objectifs de l'Accord sont: Ziel dieses Ubereinkommens ist es,
are:
(1) to achieve a reasonable balance 1) De realiser un equilibre judicieux 1. einen vernünftigen Ausgleich
between world supply and demand on entre l'offre et la demande de cafe, zwischen Angebot und Nachfrage in
a basis which will assure adequate dans des conditions qui assureront der Welt zu erzielen, der den Ver-
supplies of coffee at fair prices to aux consommateurs un approvisionne- brauchern eine ausreichende Versor-
consumers and markets for coffee at ment suffisant a des prix equitables gung mit Kaffee zu gerechten Preisen
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1391
remunerative prices to producers and et aux producteurs des debouches a und den Erzeugern den Absatz von
which will be conducive to long-term des prix remunerateurs, et qui per- Kaffee zu angemessenen Preisen
equilibrium between production and mettront d'equilibrer de fac;on durable sichert und auf lange Sicht zu einem
consumption; la production et la consommation; Gleichgewicht zwischen Erzeugung
und Verbrauch führt;
(2) to avoid excessive fluctuations 2) D'eviter des fluctuations exces- 2. übermäßige Schwankungen bei
in the levels of world supplies, stocks sives de l'offre mondiale, des stocks Angebot, Vorräten und Preisen in der
and prices which are harmful to both et des prix, prejudiciables aux pro- Welt zu vermeiden, die sowohl für die
producers and consumers; ducteurs comme aux consommateurs; Erzeuger als auch für die Verbraucher
schädlich sind;
(3) to contribute to the development 3) De contribuer a mettre en valeur 3. zur Entwicklung der Produktiv-
of productive resources and to the les ressources productives, a elever et kräfte sowie zur Förderung und Auf-
promotion and maintenance of em- maintenir l'emploi et Je revenu dans rechterhaltung der Beschäftigung und
ployment and income in Member les pays Membres, et d'aider ainsi a y der Einkünfte in den Mitgliedländern
countries, thereby helping to bring realiser des salaires equitables, un beizutragen und dadurch gerechte
about fair wages, higher living stand- plus haut niveau de vie et de meilleu- Löhne, einen höheren Lebensstandard
ards and better working conditions; res conditions de travail; und bessere Arbeitsbedingungen her-
beizuführen;
(4) to increase the purchasing power 4) D'accroitre le pouvoir d'achat 4. die Kaufkraft der Kaffee-Ausfuhr-
of coffee-exporting countries by keep- des pays exportateurs de cafe en länder dadurch zu erhöhen, daß die
ing prices in accordance with the maintenant les prix a un niveau con- Preise im Einklang mit Absatz 1 ge-
provisions of paragraph (1) of this forme aux dispositions du paragra- halten werden und der Verbrauch ge-
Article and by increasing consump- phe 1) du present Article et en aug- steigert, wird;
tion; mentant Ja consommation;
(5) to promote and increase the 5) D'encourager la consommation 5. den Kaffeeverbrauch auf jede
consumption of coffee by every pos- du cafe de toutes les manieres possi- mögliche \Veise zu fördern und zu
sible means; and bles; steigern und
(6) in general, in recognition of the 6) D'une fac;on generale, et compte 6. angesichts der Beziehungen zwi-
relationship of the trade in coffee to tenu des Hens qui existent entre le schen Kaffeehandel und wirtschaft-
the economic stability of markets for commerce du cafe et la stabilite eco- licher Stabilität der Märkte für indu-
industrial products, to further inter- nomique des marches ouverts aux strielle Erzeugnisse die internationale
national cooperation in connection produits industriels, de favoriser la Zusammenarbeit auf dem Gebiet der
with world coff ee problems. cooperation internationale dans Je do- Welt-Kaffeeprobleme allgemein zu
maine des problemes mondiaux du fördern.
cafe.
Arlicle 2 Article 2 Artikel 2
General Undertakings by Members Engagements generaux des Membres Allgemeine Verpflichtungen
der Mitglieder
(1) Members undertake to conduct 1) Les Membres s'engagent a con- (1) Die Mitglieder verpflichten sich,
their trade policy in such a way that duire leur politique commerciale de ihre Handelspolitik so zu betreiben,
the objectives set out in Article 1 fac;on a realiser les objectifs enonces daß die in Artikel 1 genannten Ziele
may be attained. They further under- a l'Article premier. Ils s'engagent en erreicht werden können. Sie ver-
take to achieve these objectives by outre a atteindre ces objectifs en pflichten sich ferner, diese Ziele durch
strict observance of the obligations remplissant strictement les obligations strikte Erfüllung der Pflichten aus
and provisions of this Agreement. du present Accord et en observant dem Ubereinkommen und Einhaltung
ses dispositions. seiner Bestimmungen zu verwirk-
lichen.
(2) Members recognise the need to 2) Les Membres reconnaissent la (2) Die Mitglieder erkennen die
adopt policies which will maintain necessite d'adopter des politiques per- Notwendigkeit an, Maßnahmen zu be-
prices at levels which will ensure mettant de maintenir les prix du cafe schließen, welche die Preise auf einem
adequate remuneration to producers a des niveaux qui assurent aux pro- Niveau halten, das den Erzeugern
and seek to ensure that prices of ducteurs une remuneration suffisante eine angemessene Vergütung sichert,
coffee to consumers will not hamper tout en cherchant a assurer aux con- und sorgen dafür, daß die Kaffeepreise
a desirable increase in consumption. sommateurs des prix qui ne fassent für die Verbraucher eine wünschens-
pas obstacle a un accroissement sou- werte Steigerung des Verbrauchs
haitable de la consommation. nicht behindern.
(3) Exporting Members undertake 3) Les Membres exportateurs s'en- (3) Die Ausfuhrmitglieder verpflich-
not to adopt or maintain any govern- gagent a ne prendre ou a ne mainte- ten sich, keine staatlichen Maßnah-
mental measures which would permit nir en vigueur aucune i:nesure gouver- men zu treffen oder aufrechtzuerhal-
the sale of coffee to non-members on nementale qui permettrait de vendre ten, die den Verkauf von Kaffee an
terms commercially more favourable du cafe a des pays non membres a Nichtmitglieder zu günstigeren Han-
than those which they are prepared des conditions commerciales plus fa- delsbedingungen ermöglichen würden,
to offer at the same time to importing vorables que celles qu'ils sont dispo- als sie unter Berücksichtigung der üb-
Members, taking into account normal ses a offrir au meme moment a des lichen Handelsgepflogenheiten den
trade practices. Membres importateurs, compte tenu Einfuhrmitgliedern zur gleichen Zeit
des pratiques commerciales normales. einzuräumen bereit sind.
(4) The Council shall review periodi- 4) Le Conseil passe en revue perio- (4) Der Rat prüft in regelmäßigen
cally compliance with the provisions diquement la mise en reuvre des dis- Abständen die Einhaltung des Ab-
1392 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
of paragraph (3) of this Article and positions du paragraphe 3) du present satzes 3 und kann die Mitglieder auf-
may require Members to supply ap- Article et peut demander aux Mem- fordern, entsprechende Angaben nach
propriate information in accordance bres de transmettre les renseigne- Artikel 53 zur Verfügung zu stellen.
with the provisions of Article 53. ments appropries, conformement aux
dispositions de l' Article 53.
(5) Members recognise that Certifi- 5) Les Membres reconnaissent que (5) Die Mitglieder erkennen an, daß
cates of Origin are a vital source of les certificats d'origine constituent Ursprungszeugnisse eine wichtige
information on the trade in coffee. une source indispensable de rensei- Quelle der Information über den
During periods when quotas are gnements sur les echanges de cafe. Kaffeehandel darstellen. Während der
suspended, the responsibility for en- Pendant les periodes ou les contin- Zeiten, in denen die Quoten ausge-
suring the proper use of Certificates gents sont suspendus, les Mem- setzt sind, obliegt es den Ausfuhrmit-
of Origin rests with exporting Mem- bres exportateurs assument la respon- gliedern, die korrekte Verwendung
bers. However, importing Members, sabilite de veiller a ce que les certifi- der Ursprungszeugnisse zu gewähr-
while under no obligation to demand cats d'origine soient utilises a bon es- leisten. Obwohl die Einfuhrmitglieder
that Certificates accompany consign- cient. Toutefois, bien que les Mem- nicht verpflichtet sind zu verlangen,
ments of coffee when quotas are not bres importateurs ne soient pas tenus daß die Kaffeelieferungen von Ur-
in effect, shall cooperate fully with d'exiger que des certificats accompa- sprungszeugnissen begleitet werden,
the Organization in the collection and gnent les lots de cafe lorsque les con- solange keine Quoten in Kraft sind,
verification of Certificates relating to tingents ne sont pas en vigueur, ils arbeiten sie mit der Organisation bei
shipments of coffee received from ex- coopereront pleinement avec !'Orga- der Sammlung und Nachprüfung der
porting Member countries in order to nisation pour le rassemblement et la Zeugnisse für Kaffeesendungen aus
ensure that the maximum information verification des certificats ayant tr9it den Ausfuhr-Mitgliedländern uneinge-
is available to all Members. a des expeditions en provenance de schränkt zusammen, um zu gewähr-
pays Membres exportateurs, afin qtl.e leisten, daß allen Mitgliedern ein
le plus grand nombre possible de ren- Höchstmaß an Informationen zur Ver-
seignements soit a la disposition de fügung steht.
tous les pays Membres.
Chapter II Chapitre II Kapitel II
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
Artlcle 3 Article 3 Artikel 3
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
For the purposes of this Agreement: Aux fins du present Accord: Im Sinne dieses Ubereinkommens
(1) ucoffee" means the beans and 1) «Cafe» designe le grain et la ce- 1. bedeutet „Kaffee" die Bohnen
cherries of the coffee tree, whether rise du cafeier, qu'il s'agisse de cafe und Kirschen des Kaffeestrauchs,
parchment, green or roasted, and in- en parche, de cafe vert ou de cafe gleichgültig, ob nicht enthülst oder
cludes ground, decaffeinated, liquid torrefie, et comprend le cafe moulu, le enthülst, roh oder geröstet, und ein-
and soluble coffee. These terms shall caf e decafeine, le cafe liquide et le schließlich des gemahlenen, entkoffe-
have the following meaning: cafe soluble. Ces termes ont la signi- inierten, flüssigen und löslichen Kaf-
fication suivante: fees. Diese Begriffe haben folgende
Bedeutung:
(a) "green coffee" means all coffee a) «Cafe vert» designe taut cafe en a) als "Rohkaffee" wird jeglicher
in the naked bean form before grain, deparche, avant torrefac- Kaffee in der Form einer bloßen
roasting; tion; Bohne vor dem Rösten bezeichnet;
(b) udried coffee cherry" means the b) «Cerise de cafe sechee» designe b) als „getrocknete Kaffeekirschen"
dried fruit of the coffee tree; to le fruit seche du cafeier; l'equiva- werden die getrockneten Früchte
find the equivalent of dried coffee lent en cafe vert des cerises de des Kaffeestrauchs bezeichnet; um
cherry to green coffee, multiply cafe sechees s'obtient en multi- den Gegenwert der getrockneten
the net weight of the dried coffee pliant par 0,50 le poids net des Kaffeekirschen zum Rohkaffee
cherry by 0.50; cerises sechees; festzustellen, ist das Nettogewicht
der getrockneten Kaffeekirschen
mÜ 0,5 zu multiplizieren;
(c) "parchment coffee" means the c) «Cafe en parche» designe le grain c) als "nichtenthülster Kaffee" wird
green coffee bean_ contained in de cafe vert dans sa parche; l'equi- die grüne Kaffeebohne in der
the parchment skin; to find the valent en cafe vert du cafe en Pergamenthülse bezeichnet; um
equivalent of parchment coffee to parche s'obtient en multipliant par den Gegenwert des nichtenthül-
green coffee, multiply the net 0,80 le poids net du cafe en par- sten Kaffees zum Rohkaffee festzu-
weight of the parchment coffee by che; stellen, ist das Nettogewicht des
0.80; nichtenthülsten Kaffees mit 0,8 zu
multiplizieren;
(d) "roasted coffee" means green d) «Cafe torrefie» designe le cafe d) als nRöstkaffee" wird schwach bis
coffee roasted to any degree and vert torrefie a un degre quelcon- stark gerösteter Rohkaffee ein-
includes ground coffee; to find the que, et comprend le cafe moulu; schließlich des gemahlenen Kaffees
equivalent of roasted coffee to l'equivalent en cafe vert du cafe bezeichnet; um den Gegenwert des
green coffee, multiply the net torrefie s'obtient en multipliant Röstkaffees zum Rohkaffee festzu-
weight of roasted coffee by 1.19; par 1, 19 le poids net du caf e tor- stellen, ist das Nettogewicht des
refie; Röstkaffees mit 1,19 zu multiplizie-
ren;
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1393
(e) "decaffeinated coffee" means e) «Cafe decafeine» designe le cafe e} als „entkoffeinierter Kaffee" wird
green, roasted or soluble coffee vert, torrefie ou soluble, apres ex- roher, gerösteter oder löslicher
from which caffeine has been ex- traction de cafeine; l'equivalent en Kaffee bezeichnet, dem Koffein
tracted; to find the equivalent of cafe vert du cafe decafeine s'ob- entzogen ist; um den Gegenwert
decaffeinated coffee to green tient en multipliant par 1, 1,19 ou des entkoffeinierten Kaffees zum
coffee, multiply the net weight of 3,00 1) respectivement, le poids net Rohkaffee festzustellen, ist das
the decaffeinated coffee in green, du caf e decaf eine vert, torrefie ou Nettogewicht des entkoffeinierten
roasted or soluble form by 1.00, soluble; Kaffees in roher, gerösteter oder
1.19 or 3.00 1) respectively; löslicher Form mit 1, 1,19 bzw. 3 1)
zu multiplizieren;
(f) "liquid coffee" means the water- f) «Cafe liquide» designe les solides f) als „flüssiger Kaffee" werden die
soluble solids derived from roast- solubles dans l' eau obtenus a par- wasserlöslichen festen Bestand-
ed coffee and put into liquid form; tir du cafe torrefie et presentes teile bezeichnet, die aus Röstkaffee
to find the equivalent of liquid to sous forme liquide; l'equivalent en gewonnen und in flüssige Form
green coffee, multiply the net cafe vert du cafe liquide s'obtient gebracht sind; um den Gegenwert
weight of the dried coffee solids en multipliant par 3,00 1) le poids des flüssigen Kaffees zum Roh-
contained in the liquid coffee by net des· solides de cafe deshydra- kaffee festzustellen, ist das Netto-
3.00 1); tes contenus dans le cafe liquide; gewicht der im flüssigen Kaffee
enthaltenen getrockneten festen
Kaffeebestandteile mit 3 1) zu mul-
tiplizieren;
(g) "soluble coffee" means the dried g) «Cafe soluble» designe les solides, g) als „löslicher Kaffee" werden die
water-soluble solids derived from deshydrates et solubles dans l'eau, aus Röstkaff ee gewonnenen ge-
roasted coffee; to find the equiva- obtenus a partir du cafe torrefie; trockneten wasserlöslichen festen
lent of soluble coffee to green l'equivalent en cafe vert du cafe Bestandteile bezeichnet; um den
coffee, multiply the net weight of soluble s'obtient en multipliant par Gegenwert des löslichen Kaffees
the soluble coffee by 3.00 1). 3,00 1) le poids net du cafe soluble. zum Rohkaffee festzustellen, ist
das Nettogewicht des löslichen
Kaffees mit 3 1) zu multiplizieren;
(2) "Bag" means 60 kilogrammes or 2) «Sac» designe 60 kilogrammes, 2. bedeutet „Sack" 60 kg oder
132.276 pounds of green coffee; "ton" soit 132,276 livres de cafe vert; 132,276 englische Pfund Rohkaffee,
means a metric ton of 1,000 kilo- «tonne» designe la tonne metrique de „Tonne" eine metrische Tonne von
grammes or 2,204.6 pounds; and 1 000 kilogrammes, soit 2 204,6 livres; 1 000 kg oder 2204,6 englische Pfund
"pound" means 453.597 grammes. «livre» designe 453,597 grammes. und „englisches Pfund" 453,597
Gramm;
(3) "Coffee year" means the period 3) «Annee cafeiere» designe la pe- 3. bedeutet „Kaffeejahr" den Zeit-
of one year, from 1 October through riode de douze mois qui va du ter oc- abschnitt eines Jahres, gerechnet vom
30 September. tobre au 30 septembre. 1. Oktober bis 30. September;
(4) "Organization", "Council" and 4) «Organisation» signifie !'Organi- 4. bedeuten „Organisation", ,,Rat"
"Board" mean, respectively, the Inter- sation internationale du Cafe; «Con- und „Direktorium" die Internationale
national Coffee Organization, the seil» signifie le Conseil international Kaffee-Organisation, den Internationa-
International Coffee Council, and the du Cafe; «Comite» signifie le Comite len Kaffeerat und das Exekutivdirek-
Executive Board. executif. torium;
(5) "Member" means a Contracting 5) «Membre» signifie: une Partie 5. bedeutet „Mitglied" eine Ver-
Party including an intergovernmental Contractante, y compris une organisa- tragspartei einschließlich einer zwi-
organization referred to in para- tion intergouvernementale mention- schenstaatlichen Organisation nach
graph (3) of Article 4; a designated nee au paragraphe 3) de l'Article 4; Artikel 4 Absatz 3, ein oder mehrere
territory or territories in respect of un ou des territoires designes qui ont bezeichnete Hoheitsgebiete, für die
which separate Membership has been ete declares comme Membre separe eine getrennte Mitgliedschaft nach
declared under the provisions of Ar- en vertu de l'Article 5; plusieurs Par- Artikel 5 erklärt worden ist, oder zwei
ticle 5; or two or more Contracting ties Contractantes, plusieurs territoi- oder mehr Vertragsparteien oder be-
Parties or designated territories, or res designes, ou plusieurs Parties zeichnete Hoheitsgebiete, die sich
both, which participate in the Organi- Contractantes et territoires designes nach Artikel 6 oder 7 als Mitglieder-
zation as a Member group under the qui font partie de !'Organisation en gruppe an der Organisation beteili-
provisions of Article 6 or 7. tant que groupe Membre, en vertu gen;
des Articles 6 et 7.
(6) "Exporting Member" or "export- 6) «Membre exportateur» ou «pays 6. bedeutet „Ausfuhrmitglied" oder
ing country" means a Member or exportateur» designe respectivement ,,Ausfuhrland" ein Mitglied oder Land,
country, respectively, which is a net un Membre ou un pays qui est expor- das Reinexporteur von Kaffee ifft, d. h.
exporter of coffee; that is, a Member tateur net de cafe, c·est-a-dire un ein Mitglied oder Land, dessen Aus-
or country whose exports exceed its Membre ou un pays dont les expor- fuhren die Einfuhren übersteigen;
imports. tations depasse11.t les importations.
(7) "Importing Member" or "import- 7) «Membre importateur» ou «pays 7. bedeutet „Einfuhrmitglied" oder
ing country" means a Member or importateur» designe respectivement ,,Einfuhrland" ein Mitglied oder Land,
country, respectively, which is a net un Membre ou un pays qui est impor- das Reinimporteur von Kaffee ist, d. h.
1) The conversion factor of 3.00 shall be re- 1) Le facteur de conversion de 3,00 est revu l) Der Umrechnungsfaktor 3 wird geprüft und
viewed and may be revised by the Council et peut ~tre modifie par le Conseil kann vom Rat unter Berücksichtigung der
in the light of decisions taken by recognised compte tenu des decisions prises a ce su- diesbezüglichen Beschlüsse der zuständiqen
international authorities. jet par les autorites internationales com- internationalen Stellen geändert werden.
petentes.
1394 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
importer of coffee; that is, a Member tateur net de cafe, c'est-a-dire un ein Mitglied oder Land, dessen Ein-
or country whose imports exceed its Membre ou un pays dont les impor- fuhren die Ausfuhren übersteigen;
exports. tations depassent les exportations.
(8) "Producing Member" or "pro- 8) «Membre producteur» ou «pays 8. bedeutet „Erzeugermitglied" oder
ducing country" means a Member or producteur» designe respectivement „Erzeugerland" ein Mitglied oder
country, respectively, which grows un Membre ou un pays qui produit du Land, das Kaffee in wirtschaftlich be-
coffee in commercially significant cafe en quantites suffisantes pour deutenden Mengen erzeugt;
quantities. avoir une signification commerciale.
(9) "Distributed simple majorit'y 9) «Majorite repartie simple» signi- 9. bedeutet „beiderseitige einfache
vote" means a majority of the votes fie la majorite absolue des voix expri- Mehrheit" die Mehrheit der von den
cast by exporting Members present mees par les Membres exportateurs anwesenden und abstimmenden Aus-
and voting and a majority of the presents votant, et la majorite abso- fuhrmitgliedern und die Mehrheit der
votes cast by importing Members lue des voix exprimees par les Mem- von den anwesenden und abstimmen-
present and voting, counted separate- bres importateurs presents votant. den Einfuhrmitgliedern abgegebenen
ly. und getrennt gezählten Stimmen;
(10) "Distributed two-thirds majori- 10) «Majorite repartie des deux 10. bedeutet „beiderseitige Zwei-
ty vote" means a two-thirds majority tiers» signifie les deux tiers des voix drittelmehrheit" die Zweidrittelmehr-
of the votes cast by exporting Mem- exprimees par les Membres exporta- heit der von den anwesenden und ab-
bers present and voting and a two- teurs presents votant, et les deux stimmenden Ausfuhrmitgliedern und
thirds majority of the votes cast by tiers des voix exprimees par les Mem- die Zweidrittelmehrheit der von den
importing Members present and bres importateurs presents votant. anwesenden und abstimmenden Ein-
voting, counted separately. fuhrmitgliedern abgegebenen und ge-
trennt gezählten Stimmen;
(11) "Entry into force• means, ex- 11) «Entree en vigueur» signifie, 11. bedeutet „Inkrafttreten", sofern
cept as otherwise provided, the date sauf indication contraire, la date a la- nichts anderes bestimmt ist, den Zeit-
on which this Agreement enters into quelle l'Accord entre en vigueur, pro- punkt, zu dem dieses Ubereinkommen
force, whether provisionally or de- visoirement ou definitivement. entweder vorläufig oder endgültig in
finitively. Kraft tritt;
(12) "Exportable production" means 12) «Production exportable» designe 12. bedeutet „ausführbare Erzeu-
the total production of coffee of an la production totale de cafe d'un pays gung" die gesamte Kaffee-Erzeugung
exporting country in a given coffee exportateur pendant une annee ou eines Ausfuhrlands in einem Kaffee-
or crop year, less the amount destined une campagne cafeiere donnee, dimi- oder Erntejahr abzüglich der in die-
for domestic consumption in the same nuee de la quantite prevue pour les sem Jahr für den Inlandsverbrauch
year. besoins de Ja consommation interieure bestimmten Mengen;
pendant la meme annee.
(13) "Availability for export" means 13) «Disponibilites a l'exportation» 13. bedeutet „verfügbare Ausfuhr-
the exportable production of an ex- designe la production exportable d'un menge" die ausführbare Erzeugung
porting country in a given coffee year, pays exportateur au cours d'une an- eines Ausfuhrlands in einem Kaffee-
plus accumulated stocks from previous nee cafeiere donnee, augmentee des jahr zuzüglich der angesammelten
years. stocks reportes des annees preceden- Vorräte aus früheren Jahren;
tes.
(14) "Export entitlement" means the 14) «Quantite a exporter sous con- 14. bedeutet „zustehende Ausfuhr-
total quantity of coffee which a Mem- tingent» designe la quantite totale de menge" die gesamte Kaffeemenge, die
ber is authorized to export under the cafe qu'un Membre est autorise a ex- ein Mitglied nach den einzelnen Be-
various provisions of this Agreement, porter aux termes des diverses dispo- stimmungen dieses Ubereinkommens
but excluding exports which under sitions de l'Accord, a l'exclusion des ausführen darf, jedoch ausschließlich
the provisions of Article 44 are not exportations hors contingent effec- der Ausfuhren, die nach Artikel 44
charged to quotas. tuees conformement aux dispositions nicht auf die Quoten angerechnet
de l' Article 44. werden;
(15) "Shortfall" means the difference 15) «Deficit» designe la difference 15. bedeutet „Fehlmenge" die Dif-
between the annual export entitlement entre la quantite de cafe qu'un ferenz zwischen der jährlich zu-
of an exporting Member in a given Membre exportateur a le droit d'ex- stehenden Ausfuhrmenge eines Aus-
coffee year and the amount of coffee porter sous contingent pendant une fuhrmitglieds in einem bestimmten
which that Member has exported to annee cafeiere donnee et la quanti- Kaffeejahr und der Kaffeemenge, die
quota markets in that coffee year. te que ce Membre a exportee a des- dieses Mitglied in diesem Kaffeejahr
tination des marches sous contingent nach Quotenmärkten ausgeführt hat.
pendant ladite annee cafeiere.
Chapter III Chapitre III Kapitel III
Membership Membres Mitgliedschaft
Article 4 Article 4 Artikel 4
Membership in the Organization Membres de l'Organisation Mitgliedschaft in der Organisation
(1) Each Contracting Party, together 1) Chaque Partie Contractante cons- (1) Jede Vertragspartei, mit den-
with those territories to which this titue, avec ceux des territoires aux- jenigen Hoheitsgebieten, auf die sich
Agreement is extended under the quels l'Accord s'applique en vertu du dieses Ubereinkommen nach Arti-
provisions of paragraph (1) of Ar- paragraphe 1) de l'Article 64 un seul kel 64 Absatz 1 erstreckt, bildet ein
ticle 64, shall constitute a single Mem- et meme Membre de l'Organisation, Einzelmitglied der Organisation, so-
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1395
ber of the Organization, except as sous reserve des dispositions prevues weit in den Artikeln 5, 6 und 7 nichts
otherwise provided for under the aux Articles 5, 6 et 7. anderes bestimmt ist.
provisions of Articles 5, 6 and 7.
(2) A Member may change its cate- 2) Dans des conditions a convenir (2) Ein Mitglied kann seine Mitglie-
gory of Membership on such condi- par le ~onseil, un Membre peut chan- derkategorie unter mit dem Rat zu
tions as the Council may agree. ger de categorie. vereinbarenden Bedingungen wech-
seln.
(3) Any reference in this Agree- 3) Toute mention du mot «Gouver- (3) Eine Bezugnahme in diesem
ment to a Government shall be con- nement» dans le present Accord est Ubereinkommen auf eine Regierung
strued as including a reference to reputee valoir pour la Communaute ist so auszulegen, als umfasse sie eine
the European Economic Community, economique europeenne ou une orga- Bezugnahme auf die Europäische
or any intergovernmental organiza- nisation intergouvernementale ayant Wirtschaftsgemeinschaft oder jede
tion having comparable responsibili- des responsabilites comparables en ce zwischenstaatliche Organisation mit
ties in respect of the negotiation, qui concerne la negociation, la con- ähnlichen Aufgaben hinsichtlich der
conclusion and application of inter- clusion et l'application d'accords in- Aushandlung, des Abschlusses und
national agreements, in particular ternationaux, en particulier d'accords der Anwendung internationaler Uber-
commodity agreements. sur des produits de base. einkünfte, insbesondere von Grund-
stoffübereinkünften.
(4) Such intergovernmental organi- 4) Une telle organisation intergou- (4) Eine solche zwischenstaatliche
zation shall not itself have any votes vernementale n'a pas elle-meme de Organisation hat selbst keine Stim-
but in the case of a vote on matters voix mais, en cas de vote sur des men; bei einer Abstimmung über in
within its competence it shall be questions relevant de sa competence, ihre Zuständigkeit fallende Ange-
entitled to cast collectively the votes elle est autorisee a disposer des voix legenheiten ist sie jedoch berechtigt,
of its member States. In such cases, de ses Etats membres, et elle les ex- die Stimmen ihrer Mitgliedstaaten ge-
the member States of such inter- prime en bloc. Dans ce cas, les Etats meinsam abzugeben. In derartigen
governmental organization shall not membres de cette organisation inter- Fällen sind die Mitgliedstaaten
be entitled to exercise their individual gouvernementale ne sont pas autori- der zwischenstaatlichen Organisation
voting rights. ses a exercer individuellement leurs nicht berechtigt, ihr Einzelstimmrecht
droits de vote. auszuüben.
(5) The provisions of paragraph (1) 5) Les dispositions du paragraphe 1) (5) Artikel 16 Absatz 1 findet keine
of Article 16 shall not apply to such de l'Article 16 ne sont pas applicables Anwendung auf eine solche zwischen-
intergovernmental organization but a une telle organisation intergouver- staatliche Organisation; diese kann
it may participate in the discussions nementale; toutefois, celle-ci peut par- jedoch an Erörterungen über in ihre
of the Executive Board on matters ticiper aux discussions du Comite Zuständigkeit fallende Angelegenhei-
within its ~ompetence. In the case executif sur les questions relevant de ten durch das Exekutivdirektorium
of a vote on matters within its com- sa competence. En cas de vote sur des teilnehmen. Bei einer Abstimmung
petence, and notwithstanding the pro- questions relevant de sa competence über in ihre Zuständigkeit fallende
visions of paragraph (1) of Article 19, et par derogation aux dispositions du Angelegenheiten werden ungeachtet
the votes which its member States paragraphe 1) de l'Article 19, les voix des Artikels 19 Absatz 1 die Stimmen,
are entitled to cast in the Executive dont ses Etats membres sont autorises die ihre Mitgliedstaaten im Exekutiv-
Board may be cast collectively by a disposer au Comite executif sont direktorium abgeben können, gemein-
any one of those member States. exprimees en bloc par l'un quelcon- sam von einem dieser Mitgliedstaaten
que de ces Etats membres. abgegeben.
Article 5 Article 5 Artikel 5
Separate Membership in Respect of Participatlon separee Getrennte Mitgliedschaft
Designated Territories de territoires designes bezeichneter Hoheitsgebiete
Any. Contracting Party which is a Toute Partie Contractante qui est Jede Vertragspartei, die Reinimpor-
net importer of coffee may, at any importatrice nette de cafe peut, a tout teur von Kaffee ist, kann jederzeit
time, by appropriate notification in moment, par la notification prevue au durch eine entsprechende Notifikation
accordance with the provisions of paragraphe 2) de l' Article 64, declarer nach Artikel 64 Absatz 2 erklären, daß
paragraph (2) of Article 64, declare qu'elle participe a !'Organisation in- sie sich für ein von ihr bezeichnetes
that it is participating in the Organi- dependamment de tout territoire Hoheitsgebiet, für dessen interna-
zation separately with repect to any qu'elle designe parmi ceux dont elle tionale Beziehungen sie verantwort-
of the territories for whose inter- assure la representation internatio- lich ist und das Reinexporteur von
national relations it is responsible, nale qui sont exportateurs nets de Kaffee ist, getrennt an der Organisa-
which are net exporters of coffee and cafe. Dans ce cas, le territoire metro- tion beteiligt. In diesem Fall haben
which it designates. In such case, the politain et les territoires non designes das Mutterland und seine nicht be-
metropolitan territory and its non- constituent un seul et meme Membre, zeichneten Hoheitsgebiete eine Ein-
designated territories will have a et les territoires designes ont, indivi- zelmitgliedschaft, während die be-
single Membership, and its designated duellement ou collectivement selon zeichneten Hoheitsgebiete entweder
territories, either individually or col- les termes de la notification, la qua- einzeln oder zusammen entsprechend
lectively as the notification indicates, lite de Membre distinct. der Notifikation getrennte Mitglied-
will have separate Membership. schaft besitzen.
Article 6 Article 6 Artikel 6
Group Membership Participation initiale en groupe Gruppenmitgliedschaft bei Eintritt
upon Joining the Organization in die Organisation
(1) Two or more Contracting Parties 1) Deux ou plusieurs Parties Con- (1) Zwei oder mehr Vertragspar-
which are net exporters of coffee tractantes qui sont exportatrices net- teien, die Reinexporteure von Kaffee
1396 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
may, by appropriate notification to tes de cafe peuvent, par notification sind, können durch eine bei Hinter-
the Council and to the Secretary- adressee au Conseil et au Secretaire legung ihrer Genehmigungs-, Ratifika-
General of the United Nations at the general de !'Organisation des Nations tions-, Annahme- oder Beitrittsur-
time of deposit of their respective Unies lors du depöt de leurs instru- kunde an den Rat sowie an den Gene-
instruments of approval, ratification, ments respectifs d'approbation, de ra- ralsekretär der Vereinten Nationen
acceptance or accession, declare that tification, d'acceptation ou d'adhesion, gerichtete entsprechende Notifikation
they are joining the Organization as declarer qu'elles entrent dans !'Orga- erklären, daß sie der Organisation als
a Member group. A territory to which nisation en tant que groupe. Un terri- Mitgliedergruppe beitreten. Ein Ho-
this Agreement has been extended toire auquel l'Accord s'applique en heitsgebiet, auf welches dieses Uber-
under the provisions of paragraph (1) vertu du paragraphe 1) de l'Article 64 einkommen nach Artikel 64 Absatz 1
of Article 64 may constitute part of peut faire partie d'un tel groupe si erstreckt wird, kann einer solchen
such Member group if the Govern- le gouvernement de l'Etat qui assure Mitgliedergruppe angehören, wenn
ment of the State responsible for its ses relations internationales a adresse die Regierung des für seine interna-
international relations has given ap- la notification prevue au paragraphe 2) tionalen Beziehungen verantwort-
propriate notification thereof under de l'Article 64. Ces Parties Contrac- lichen Staates eine entsprechende
the provisions of paragraph (2) of tantes et ces territoires designes doi- Notifikation nach Artikel 64 Absatz 2
Article 64. Such Contracting Parties vent remplir les conditions suivantes: abgegeben hat. Diese Vertragspar-
and designated territories must satis- teien und bezeichneten Hoheitsge-
fy the following conditions: biete müssen folgende Voraussetzun-
gen erfüllen:
(a) they shall declare their willing- a) Se declarer disposes a accepter la a) sie müssen sich bereit erklären, die
ness to accept responsibility for responsabilite, aussi bien indivi- Verantwortung für die Pflichten
group obligations in an individual duelle que collective, du respect der Gruppe sowohl einzeln als
as well as a group capacity; des obligations du groupe; ~uch als Gruppe zu übernehmen;
(b) they shall subsequently provide b) lls doivent par la suite prouver a b) sie müssen sodann dem Rat aus-
satisfactory evidence to the Coun- la satisfaction du Conseil: reichenden Nachweis darüber er-
cil that: bringen,
(i) the group has the organiza- i) Que le groupe a l'organisation i) daß die Gruppe über die zur
tion necessary to implement necessaire a l'application d'une Durchführung einer gemein-
a common coffee policy and politique commune en matiere samen Kaffeepolitik notwen-
that they have the means of de cafe, et qu'ils ont les dige Organisation verfügt und
complying, together with the moyens de s'acquitter, conjoin- daß sie in der Lage sind, zu-
other parties to the group, tement avec les autres mem- sammen mit den anderen Grup-
with their obligations under bres du groupe, des obligations penangehörigen ihren Ver-
this Agreement; and that que leur impose le present Ac- pflichtungen aus diesem Uber-
either cord; et einkommen . nachzukommen,
und
(ii) they have been recognised ii) Soit qu'un precedent accord in- ii) daß sie entweder bereits in
as a group in a previous ternational sur le cafe les a einem früheren internatio-
international coffee agree- reconnus comme un groupe; nalen Kaffee-Ubereinkommen
ment; or als Gruppe anerkannt worden
sind oder
(iii) they have a common or co- iii) Soit qu'ils ont une politique iii) daß sie eine gemeinsame oder
ordinated commercial and commerciale et economique koordinierte Handels- und
economic policy in relation commune ou coordonnee en Wirtschaftspolitik in bezug auf
to coffee and a coordinated matiere de cafe et une poli- Kaffee und eine koordinierte
monetary and financial poli- tique monetaire et financiere Währungs- und Finanzpolitik
cy, as wen as the organs coordonnee ainsi que les orga- verfolgen sowie über die not-
necessary to implement such nes necessaires a I' application wendigen Organe zur Durch-
policies, so that the Council de ces politiques, de fac;on que führung dieser Politik ver-
is satisfied that the Member le Conseil soit assure que le fügen, so daß der Rat die Uber-
group is able to comply with groupe est en mesure de se zeugung gewinnt, daß die Mit-
the group obligations in- conformer a toutes les obliga- gliedergruppe die sich daraus
volved. tions collectives qui en decou- ergebenden Gruppenverpflich-
lent. tungen erfüllen kann.
(2) The Member group shall consti- 2) Le groupe Membre constitue un (2) Die Mitgliedergruppe stellt ein
tute a single Member of the Örganiza- seul et meme Membre de !'Organisa- Einzelmitglied der Organisation dar;
tion, except that each party to the tion, etant toutefois entendu que cha- jedoch wird jeder einzelne Gruppen-
group shall be treated as if it were que membre du groupe sera traite en angehörige in bezug auf Angelegen-
a single Member in relation to matters Membre distinct pour les questions heiten, die sich aus folgenden Bestim-
arising under the following provi- qui relevent des dispositions suivan- mungen ergeben, als Einzelmitglied
sions: tes: behandelt:
(a) Articles 11, 12 and 20 of Chap- a) Articles 11, 12 et 20 du Chapitre a) Kapitel IV Artikel 11, 12 und 20;
ter IV; IV;
(b) Articles 50 and 51 of Chapter VIII; b) Articles 50 et 51 du Chapitre VIII; b) Kapitel VIII Artikel 50 und 51 so-
and wie
(c) Article 67 of Chapter X. c) Article 67 du Chapitre X. c) Kapitel X Artikel 67.
(3) The Contracting Parties and des- 3) Les Parties Contractantes et les (3) Die Vertragsparteien und be-
ignated territories joining as a Mem- territoires designes qui entrent en zeichneten Hoheitsgebiete, die als
ber group shall specify the Govern- tant que groupe indiquent le gouver- Mitgliedergruppe beitreten, bestim-
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1397
ment or organization which will rep- nement ou l'organisation qui les re- men die Regierung oder Organisat10n,
resent them in the Council on mat- presentera au Conseil pour les ques- die sie im Rat in den Angelegenheiten
ters arising under this Agreement tions dont traite l'Accord, a l'excep- dieses Ubereinkommens mit Aus-
other than those specified in para- tion de celles qui sont enumerees au nahme der in Absatz 2 angegebenen
graph (2) of this Article. paragraphe 2) du present Article. vertritt.
(4) The voting rights of the Member 4) Le droit de vote du groupe (4) Die Mitgliedergruppe hat fol-
group shall be as follows: s'exerce de la fa<;on suivante: gendes Stimmrecht:
(a) the Member group shall have the a) Le groupe Membre a, pour chiffre a) die Gruppe hat dieselbe Anzahl
same number of basic votes as de base, le meme nombre de voix Grundstimmen wie ein Mitglied-
a single Member country joining qu'un seul pays Membre entre a land, das der Organisation einzeln
the Organization in an individual titre individuel dans !'Organisa- beitritt. Diese Grundstimmen wer-
capacity. These basic votes shall tion. Le gouvernement ou l'organi- den der Regierung oder Organisa-
be attributed to and cast by sation qui represente le groupe re- tion, welche die Gruppe vertritt,
the Government or organization <;oit ces voix et en dispose; zuerkannt und von ihr abgegeben;
representing the group; and
(b) in the event of a vote on any b) Au cas ou la question mise aux b) bei einer Abstimmung über Ange-
matters arising under the provi- voix rentre dans le cadre des dis- legenheiten, die sich aus den in
sions of paragraph (2) of this positions enoncees au paragraphe Absatz 2 genannten Bestimmungen
Article, the parties to the Member 2) du present Article, les divers ergeben, können die Angehörigen
group may cast separately the membres du groupe peuvent dispo- der Mitgliedergruppe das ihnen
votes attributed to them under the ser separement des voix que leur nach Artikel 13 Absätze 3 und 4
provisions of paragraphs (3) and attribuent les paragraphes 3) et 4) zuerkannte Stimmrecht einzeln so
(4) of Article 13 as if each were de l'Article 13, comme si chacun ausüben, als seien sie Einzelmit-
an individual Member of the Or- d'eux etait un Membre individuel glieder der Organisation; jedoch
ganization, except for the basic de !'Organisation, sauf que les werden die Grundstimmen weiter-
votes, which shall remain attrib- voix du chiffre de base restent hin nur der die Gruppe vertreten-
utable only to the Government attribuees au gouvernement ou a den Regierung oder Organisation
or organization representing the l'organisation qui represente le zuerkannt.
group. groupe.
(5) Any Contracting Party or des- 5) Toute Partie Contractante ou (5) Jede Vertragspartei und jedes
ignated territory which is a party tout territoire designe qui fait partie bezeichnete Hoheitsgebiet, das einer
to a Member group may, by notifica- d'un groupe peut, par notification au Mitgliedergruppe angehört, kann
tion to the Council, withdraw from Conseil, se retirer de ce groupe et de- durch eine an den Rat gerichtete
that group and become a separate venir Membre distinct. Ce retrait Notifikation aus der Gruppe austreten
Member. Such withdrawal shall take prend effet lors de la reception de la und zu einem gesonderten Mitglied
effect upon receipt of the notification notification par le Conseil. Quand un werden. Der Austritt wird mit dem
by the Council. If a party to a Mem- des membres d'un groupe s'en retire Eingang der Notifikation beim Rat
ber group withdraws from that group ou cesse d'etre un Membre de l'Orga- wirksam. Tritt ein Angehöriger einer
or ceases to participate in the Organi- ·nisation, les autres membres du Mitgliedergruppe aus dieser Gruppe
zation, the remaining parties to the groupe peuvent demander au Conseil aus oder scheidet er von der Teil-
group may apply to the Council to de maintenir ce groupe; le groupe nahme an der Organisation aus, so
maintain the group; the group shall conserve son existence a moins que können die übrigen Gruppenangehöri-
continue to exist unless the Council le Conseil ne rejette cette demande. gen beim Rat die Beibehaltung der
disapproves the application. If the En cas de dissolution du groupe, cha- Gruppe beantragen; die Gruppe be-
Member group is dissolved, each cun de ses ex-membres devient un steht fort, sofern nicht der Rat den
former party to the group will become Membre distinct. Un Membre qui a Antrag ablehnt. Wird die Mitglieder-
a separate Member. A Member which cesse d'appartenir a un groupe ne gruppe aufgelöst, so wird jeder
has ceased to be a party to a group peut pas redevenir membre d'un frühere Gruppenangehörige zu einem
may not, as long as this Agreement groupe quelconque tant que le present gesonderten Mitglied. Ein Mitglied,
remains in force, again become a Accord reste en vigueur. dessen Gruppenzugehörigkeit beendet
party to a group. ist, kann sich während der Geltungs-
dauer dieses Ubereinkommens nicht
wieder einer Gruppe anschließen.
Article 7 Article 7 Artikel 7
Subsequent Group Membership Participatlon ulterieure en groupe Nachträgliche Gruppenmitgliedschaft
Two or more exporting Members Deux Membres exportateurs ou plus Zwei oder mehr Ausfuhrmitglieder
may, at any time after this Agreement peuvent, une fois que l'Accord est können jederzeit, nachdem dieses
has entered jnto force, apply to the entre en vigueur, demander a tout Ubereinkommen in Kraft getreten ist,
Council to form a Member group. The moment au Conseil l'autorisation de beim Rat die Bildung einer Mitglieder-
Council shall approve the application se constituer en groupe. Le Conseil gruppe beantragen. Der Rat genehmigt
if it finds that the Members have made les y autorise s'il constate qu'ils lui den Antrag, wenn er feststellt, daß die
a declaration and have provided sat- ont adresse la declaration et les Mitglieder nach Artikel 6 Absatz 1
isfactory evidence in accordance with preuves exigees au paragraphe 1) de eine Erklärung abgegeben und aus-
the requirements of paragraph (1) of l'Article 6. Des que le Conseil a reichenden Nachweis erbracht haben.
Article 6. Upon such approval, the donne cette autorisation, les disposi- Nach erteilter Genehmigung ist Arti-
Member group shall be subject to the tions des paragraphes 2), 3), 4) et 5) kel 6 Absätze 2, 3, 4 und 5 auf die
provisions of paragraphs (2), (3), (4) de l'Article 6 deviennent applicables Mitgliedergruppe anwendbar.
and (5) of that Article. au groupe.
1398 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Chapter IV Chapitre IV Kapitel IV
Organization and Administration Constitution et Administration Organisation und Verwaltung
Article 8 Article 8 Artikel 8
Seal and Structure of Siege et structure de Sitz und Aufbau der
the International Coffee Organizatlon l'Organisation internationale du Cafe Internationalen Kaffee-Organisation
(1) The International Coffee Organi- 1) L'Organisation internationale du (1) Die nach dem Ubereinkommen
zation established under the 1962 Cafe creee par l'Accord de 1962 con- von 1962 gegründete Internationale
Agreement shall continue in being tinue d'exister pour assurer la mise Kaffee-Organisation besteht zur
to administer the prov1s1ons and en reuvre du present Accord et en Durchführung dieses Ubereinkommens
supervise the operation of this Agree- surveiller le fonctionnement. und zur Uberwachung seiner Anwen-
ment. dung fort.
(2) The seat of the Organization 2) L'Organisation a son siege a Lon- (2) Sitz der Organisation ist London,
shall be in London unless the Council dres, a moins que le Conseil n'en de- es sei denn, daß der Rat mit beider-
by a distributed two-thirds majority cide autrement a la majorite repartie seitiger Zweidrittelmehrheit etwas
vote decides otherwise. des deux tiers des voix. anderes beschließt.
(3) The Organization shall function 3) L'Organisation exerce ses fonc- (3) Die Organisation übt ihre Funk-
through the International Coffee tions par l'intermediaire du Conseil tionen durch den Internationalen
Council, the Executive Board, the international du Cafe, du Comite exe- Kaffeerat, das Exekutivdirektorium,
Executive Director and the staff. cutif, du Directeur executif et du per- den Exekutivdirektor und das Perso-
sonnel. nal aus.
Article 9 Article 9 Artikel 9
Composltlon of the Composltlon du Zusammensetzung
International Coffee Council Conseil international du Cafe des Internationalen Kaffeerats
(1) The highest authority of the 1) L'Autorite supreme de !'Organi- (1) Der Internationale Kaffeerat, der
Organization shall be the International sation est le Conseil international du sich aus allen Mitgliedern der Or-
Coffee Council, which shall consist of Cafe, qui se compose de tous les ganisation zusammensetzt, ist die
all the Members of the Organization. Membres de !'Organisation. höchste Instanz der Organisation.
(2) Each Member shall appoint one 2) Chaque Membre nomme un re- (2) Jedes Mitglied ernennt einen
representative on the Council and, if presentant au Conseil et, s'il le desire, Delegierten im Rat und gegebenen-
it so desires, one or more alternates. un ou plusieurs suppleants. En outre, falls einen oder mehrere Stellvertre-
A Member may also designate one or chaque Membre peut designer un ou ter. Ein Mitglied kann ferner einen
more advisers to its representative or plusieurs conseillers pour accompa- oder mehrere Berater für seinen Dele-
alternates. gner son representant ou ses sup- gierten oder seine Stellvertreter be-
pleants. nennen.
Article 10 Article 10 Artikel 10
Powers and Functions of the Council Pouvoirs et fonctions du Conseil Befugnisse und Aufgaben des Rates
(1) All powers specifically conferred 1) Le Conseil, investi de tous les (1) Alle durch dieses Ubereinkom-
by this Agreement shall be vested in pouvoirs que confere expressement men besonders erteilten Befugnisse
the Council, which shall have the l'Accord, a les pouvoirs et exerce les liegen beim Rat, der die zur Durch-
powers and perform the functions nec- fonctions necessaires a l'execution führung des Ubereinkommens notwen-
essary to carry out the provisions of des dispositions de l' Accord. digen Befugnisse und Aufgaben hat.
this Agreement.
(2) The Council shall, by a distrib- 2) Le Conseil arrete, a la majorite (2) Der Rat legt mit beiderseitiger
uted two-thirds majority vote, repartie des deux tiers, les reglements Zweidrittelmehrheit die zur Durch-
establish such rules and regulations, necessaires a l' execution de l' Accord führung dieses Ubereinkommens not-
including its own rules of procedure et conformes a ses dispositions, no- wendigen und mit diesem in Einklang
and the financial and staff regulations tamment son propre reglement inte- stehenden Vorschriften und Regelun-
of the Organization, as are necessary rieur et les reglements applicables a gen fest, einschließlich seiner Ge-
to carry out the provisions of this la gestion financiere de !'Organisation schäftsordnung und der Finanz- und
Agreement and are consistent there- et a son personnel. Le Conseil peut Personalvorschriften der Organisa-
with. The Council may, in its rules of prevoir dans son reglement interieur tion. Der Rat kann in seiner Ge-
procedure, provide the means where- une procedure qui lui permette de schäftsordnung Möglichkeiten vor-
by it may, without meeting, decide prendre, sans se reunir, des decisions sehen, wonach er bestimmte Fragen
specific questions. sur des points determines. ohne Sitzung entscheiden kann.
(3) The Council shall also keep such 3) En outre, le Conseil tient a jour (3) Der Rat führt außerdem die
records as are required to perform la documentation necessaire a l'ac- Akten, die zur Wahrnehmung seiner
its functions under this Agreement complissement des fonctions que lui Aufgaben nach diesem Ubereinkom-
and such other records as it considers confere l'Accord, et toute autre docu- men erforderlich sind, sowie alle son-
desirable. mentation qu'il juge souhaitable. stigen Akten, die er für zweckdienlich
hält.
Article 11 Artlcle 11 Artikel 11
Election of the Chairman and Election du President et Wahl des Vorsitzenden und der
Vice-Chairmen of the Council des Vice-Presidents du Conseil stellvertretenden Vorsitzenden
des Rates
(1) The Council shall elect, for each 1) Le Conseil elit pour chaque (1) Der Rat wählt für jedes Kaffee-
coffee year, a Chairman and a first, a annee cafeiere un President de meme jahr einen Vorsitzenden sowie einen
second and a third Vice-Chairman. qu'un premier, un deuxieme et un ersten, zweiten und dritten stellver-
troisieme Vice-President. tretenden Vorsitzenden.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1399
(2) As a general rule, the Chairman 2) En regle generale, le President et (2) Grundsätzlich werden der Vor-
and the first Vice-Chairman shall both le premier Vice-President sont tous sitzende und der erste stellvertre-
be elected either from among the deux elus parmi les representants des tende Vorsitzende entweder aus den
representatives of exporting Members Membres exportateurs ou parmi les Vertretern der Ausfuhrmitglieder oder
or from among the representatives of representants des Membres importa- aus den Vertretern der Einfuhrmitglie-
importing Members and the second teurs, et les deuxieme et troisieme der, der zweite und dritte stellver-
and the third Vice-Chairman shall be Vice-Presidents parmi les represen- tretende Vorsitzende aus den Vertre-
elected from among representatives of tants de l'autre categorie. Cette repar- tern der anderen Mitgliederkategorie
the other category of Member. These tition a1terne chaque annee cafeiere. gewählt. Die Besetzung dieser Ämter
offices shall alternate each coffee wechselt in jedem Kaffeejahr zwi-
year between the two categories of schen den beiden Mitgliederkatego-
Member. rien.
(3) Neither the Chairman nor any 3) Ni le President ni le Vice-Presi- (3) Der Vorsitzende oder der den
Vice-Chairman acting as Chairman dent qui fait fonction de President, Vorsitz führende stellvertretende Vor-
shall have the right to vote. His n'a le droit de vote. Dans ce cas, leur sitzende ist nicht stimmberechtigt. In
alternate will in such case exercise suppleant exerce le droit de vote du diesem Fall übt der stellvertretende
the voting rights of the Member. Membre. Delegierte das Stimmrecht des Mit-
glieds aus.
Article 12 Article 12 Artikel 12
Sessions oi the Council Sessions du Conseil Tagungen des Rates
As a general rule, the Council shall En regle generale, le Conseil se Der Rat hält grundsätzlich zweimal
hold regular sess1ons twice a year. reunit deux fois par an en session or- im Jahr eine ordentliche Tagung ab.
lt may hold special sessions should dinaire. II peut tenir des sessions ex- Er kann die Abhaltung außerordent-
it so decide. Special sessions shall traordinaires s'il en decide ainsi. Des licher Tagungen beschließen. Außer-
also be held at the request of the sessions extraordinaires se tiennent ordentliche Tagungen werden auch
Executive Board, of any five Members, aussi a la demande du Comite exe- abgehalten, wenn das Exekutivdirek-
or of a Member or Members having cutif, ou de cinq Membres, ou d'un ou torium oder fünf Mitglieder oder ein
at least 200 votes. Notice of sessions plusieurs Membres reunissant 200 oder mehrere Mitglieder, die minde-
shall be given at least thirty days in voix au minimum. Les sessions du stens 200 Stimmen innehaben, dies be-
advance except in cases of emergen- Conseil sont annoncees au moins antragen. Abgesehen von dringenden
cy. Sessions shall be held at the seat trente jours a l'avance, sauf en cas Fällen erfolgt die Einberufung von
of the Organization, unless the Coun- d'urgence. Les sessions ont lieu au Tagungen mindestens 30 Tage im vor-
cil decides otherwise. siege de !'Organisation, a moins que aus. Sofern der Rat nichts anderes
le Conseil n'en decide autrement. beschließt, finden die Tagungen am
Sitz der Organisation statt.
Article 13 Article 13 Artikel 13
Votes Voix Stimmen
(1) The exporting Members shall 1) Les Membres exportateurs ont (1) Die Ausfuhrmitglieder und die
together hold 1,000 votes and the ensemble 1 000 voix et les Membres Einfuhrmitglieder haben insgesamt je-
importing Members shall together importateurs egalement; ces voix sont weils 1 000 Stimmen, die innerhalb
hold 1,000 votes, distributed within reparties a l'interieur de chaque cate- jeder Mitgliederkategorie - d. h.
each category of Member-that is, gorie, celle des exportateurs et celle unter den Ausfuhr- und Einfuhrmit-
exporting and importing Members, des importateurs, comme l'indiquent gliedern - nach Maßgabe der folgen-
respectively-as provided for in the les paragraphes suivants. den Bestimmungen verteilt werden.
following paragraphs of this Article.
(2) Each Member shall have five 2) Chaque Membre a, comme chiffre (2) Jedes Mitglied hat fünf Grund-
basic votes, provided that the total de base, cinq voix, a condition que le stimmen, sofern die Grundstimmen in
number of basic votes within each total de ces voix ne depasse pas 150 jeder Mitgliederkategorie insgesamt
category of Member does not exceed pour chaque categorie de Membres. 150 nicht übersteigen. Sind mehr als
150. Should there be more than thirty S'il y avait plus de 30 Membres ex- 30 Ausfuhrmitglieder oder mehr als
exporting Members or more than portateurs ou plus de 30 Membres im- 30 Einfuhrmitglieder vorhanden, so
thirty importing Members, the num- portateurs, le chiffre de base attribue wird die Anzahl der Grundstimmen
ber of basic votes for each Member a chaque Membre de cette categorie jedes Mitglieds innerhalb der betref-
within that category of Member shall serait ajuste de fac;:on que le total des fenden Mitgliederkategorie so aus-
be adjusted so as to keep the number chiffres de base ne depasse pas 150 geglichen, daß die Anzahl der Grund-
of basic votes for each category of pour chaque categorie. stimmen in jeder Mitgliederkategorie
Member within the maximum of 150. höchstens 150 beträgt.
(3) Exporting Members listed in 3) Les Membres exportateurs enu- (3) Ausfuhrmitglieder, die nach An-
Annex 1 as having an initial annual meres a !'Annexe 1 et dont le con- lage 1 über eine jährliche Anfangs-
export quota of 100,000 bags of coffee tingent annuel d'exportation initial ausfuhrquote von mi:pdestens 100 000,
or more but less than 400,000 bags est egal ou superieur a 100 000 sacs aber weniger als 400 000 Sack Kaffee
shall, in addition to the basic votes, mais inf erieur a 400 000 sacs auront, verfügen, erhalten zusätzlich zu den
have the number of votes attributed outre les voix correspondant au Grundstimmen die ihnen in Anlage 1
to them in column 2 of Ann~x 1. If chiffre de base, le nombre de voix qui Spalte 2 zugewiesene Anzahl von
any exporting Member referred to in leur est attribue dans la colonne 2 Stimmen. Sollte sich ein Ausf uhrmit-
this paragraph elects to have a basic de !'Annexe 1. Si l'un des Membres glied, das unter diesen Absatz fällt,
quota under the provisions of para- exportateurs auxquels s'appliquent les für eine Grundquote nach Artikel 31
1400 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
graph (5) of Article 31, the provisions dispositions du present paragraphe Absatz 5 entscheiden, so findet der
of this paragraph shall cease to apply choisit d'avoir un contingent de base vorliegende Absatz auf dieses Mit-
to it. en vertu du paragraphe 5) de l'Article glied keine Anwendung mehr.
31, les dispositions du present para-
graphe cessent d'etre applicables pour
lui.
(4) Subject to the provisions of 4) Sous reserve des dispositions de (4) Vorbehaltlich des Artikels 32
Article 32, the remaining votes of ex- l'Article 32, le restant des voix des werden die übrigen Stimmen der Aus-
porting Members shall be divided Membres exportateurs est reparti en- fuhrmitglieder auf diejenigen Mitglie-
among those Members having a tre les Membres ayant un contingent der, die eine Grundquote haben, im
basic quota in proportion to the de base, au prorata du volume moyen Verhältnis der Durchschnittsmenge
average volume of their respec- de leurs exportations respectives de ihrer jeweiligen Kaffeeausfuhren nach
tive exports of coffee to importing cafe a destination des Membres im- Einfuhrmitgliedern in den Kaffeejah-
Members in coffee years 1968/69 to portateurs pendant les annees cafeieres ren 1968/69 bis 1971/72 verteilt. Dies
1971 /72 inclusive. This will constitute 1968/69 a 1971/72 inclusivement. Ceci bildet bis zum 31. Dezember 1977 die
the basis of voting for the exporting constitue la base pour le calcul des Grundlage der Stimmenverteilung für
Members concerned until 31 Decem- voix des Membres exportateurs con- die betreffenden Ausfuhrmitglieder.
ber 1977. With effect from 1 January cernes jusqu'au 31 decembre 1977. A Vom 1. Januar 1978 an werden die
1978 the remaining votes of exporting compter du 1er janvier 1978, le restant übrigen Stimmen der Ausfuhrmitglie-
Members having a basic quota shall des voix des Membres exportateurs der, die eine Grundquote haben, im
be calculated in proportion to the ayant un contingent de base est cal- Verhältnis der Durchschnittsmenge
average volume of their respective cule au prorata du volume moyen de ihrer jeweiligen Kaffeeausfuhren nach
exports of coffee to importing Mem- leurs exportations respectives de caf e Einfuhrmitgliedern wie folgt berech-
bers as follows: a destination des Membres importa- net:
teurs, de la maniere indiquee ci-apres:
With effect Avec effet Mit Wir-
from Coffee Years a compter Annees cafeieres , kung vom Kaffeejahre
1 January du 1er janvier 1. Januar
1978 1969/70, 1970/71, 1978 1969/70, 1970/71, 1978 1969/70, 1970/71,
1971 /72, 1976/77 1971/72, 1976/77 1971/72, 1976/77
1979 1970/71, 1971/72, 1979 1970/71, 1971/72, 1979 1970/71, 1971/72,
1976/77, 1977/78 1976/77, 1977/78 1976/77, 1977/78
t980 1971/72, 1976/77, 1980 1971/72, 1976/77, 1980 1971/72, 1976/77,
1977/78, 1978/79 1977/78, 1978/79 1977 /78, 1978/79
1981 1976/77, 1977/78, 1981 1976/77, 1977/78, 1981 1976/77, 1977/78,
1978/79, 1979/80 1978/79, 1979/80 1978/79, 1979/80
1982 1977/78, 1978/79, 1982 1977/78, 1978/79, 1982 1977 /78, 1978/79,
1979/80, 1980/81 1979/80, 1980/81 1979/80, 1980/81
(5) The remammg votes of import- 5) Le restant des voix des Membres (5) Die übrigen Stimmen der
ing Members shall be divided among importateurs est reparti entre eux au Einfuhrmitglieder werden auf diese
those Members in proportion to the prorata du volume moyen de leurs Mitglieder im Verhältnis ihrer durch-
average volume of their respective importations de cafe des trois annees schnittlichen Kaffee-Einfuhrmenge
coffee imports in the preceding three civiles precedentes. während der vorangehenden drei Ka-
calendar years. lenderjahre verteilt.
(6) The distribution of votes shall 6) Le Conseil repartit les voix au (6) Vorbehaltlich der Absätze 4
be determined by the Council in ac- debut de maque annee cafeiere en und 7 wird die Verteilung der Stim-
cordance with the provisions of this vertu du present Article, et cette re- men vom Rat zu Beginn eines jeden
Article at the beginning of each cof- partition reste en vigueur pendant Kaffeejahres nach Maßgabe dieses
f ee year and shall remain in effect l'annee en question, sauf dans les cas Artikels festgelegt und gilt für die
during that year, except as provided prevus aux paragraphes 4) et 7). Dauer dieses Jahres.
for in paragraphs (4) and (7) of this
Article.
(7) The Council shall provide for 7) Quand un changement survient (7) Der Rat nimmt eine Neuvertei-
the redistribution of votes in accord- dans la participation a !'Organisation, lung der Stimmen nach Maßgabe die-
ance with the provisions of this Ar- ou si le droit de vote d'un Membre ses Artikels vor, sobald sich die Mit-
ticle whenever there is a change in est suspendu ou retabli en vertu des gliedschaft in der Organisation ändert
the Membership of the Organization, Articles 26, 42, 45 ou 58, le Conseil oder wenn einem Mitglied nach Arti-
or if the voting rights of a Member procede a une nouvelle repartition kel 26, ·42, 45 oder 58 das Stimmrecht
are suspended or regained under the des voix, qui obeit aux dispositions entzogen oder zurückgegeben wurde.
provisions of Articles 26, 42, 45 or 58. du present Article.
(8) No Member shall hold more 8) Aucun Membre n'a plus de 400 (8) Ein Mitglied darf nicht mehr als
than 400 votes. voix. 400 Stimmen haben.
(9) There shall be no fractional 9) 11 ne peut y avoir de fraction de (9) Teilstimmen sind nicht zulässig.
votes. voix.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1401
Article 14 Article 14 Artikel 14
Voting Procedure of the Council Procedure devote du Conseil Abstimmungsverfahren des Rates
(1) Each Member shall be entitled 1) Chaque Membre dispose de (1) Jedes Mitglied ist berechtigt,
to cast the number of votes it holds toutes les voix qu'il detient et n'est die Anzahl der ihm zustehenden Stim-
and shall not be entitled to divide its pas autorise a les diviser. Il peut ce- men abzugeben, kann aber die Stim-
votes. However, a Member may cast pendant disposer differemment des men nicht teilen. Mit den ihm nach
differently any votes which it holds voix qui lui sont donnees par procu- Absatz 2 übertragenen Stimmen kann
under the provisions of paragraph (2) ration, conformement aux dispositions es jedoch anders abstimmen.
of this Article. du paragraphe 2) du present Article.
(2) Any exporting Member may au- 2) Tout Membre exportateur peut (2) Jedes Ausfuhrmitglied kann ein
thorize any other exporting Member, autoriser tout autre Membre exporta- anderes Ausfuhrmitglied und jedes
and any importing Member may au- teur et tout Membre importateur peut Einfuhrmitglied ein anderes Einfuhr-
thorize any other importing Member, autoriser tout autre Membre importa- mitglied ermächtigen, auf den Tagun-
to represent its interests and to exer- teur a representer ses interets et a gen des Rates seine Interessen zu ver-
cise its right to vote at any meeting or exercer son droit de vote a une ou treten und sein Stimmrecht auszu-
meetings of the Council. The limita- plusieurs seances du Conseil. La limi- üben. Die in Artikel 13 Absatz 8 vor-
tion provided for in paragraph (8) of tation prevue au paragraphe 8) de gesehene Beschränkung findet in die-
Article 13 shall not apply in this case. l'Article 13 ne s'applique pas dans ce sem Fall keine Anwendung.
cas.
Article 15 Article 15 Artikel 15
Decisions of the Council Decisions du Conseil Beschlüsse des Rates
(1) All decisions of the Council 1) Le Conseil prend toutes ses de- 0) Soweit in diesem Ubereinkom-
shall be taken, and all recommenda- cisions et f ait toutes ses recommanda- men nichts anderes bestimmt ist, wer-
tions shall be made, by a distributed tions a la majorite repartie simple, den alle Beschlüsse des Rates mit bei-
simple majority vote unless other- sauf disposition contraire du present derseitiger einfacher Mehrheit gefaßt;
wise provided for in this Agreement. Accord. Empfehlungen werden in der gleichen
Weise abgegeben.
(2) The following procedure shall 2) La procedure suivante s'applique (2) Bei Beschlüssen des Rates, für
apply with respect to any decision by a toute decision que le Conseil doit, welche dieses Ubereinkommen eine
the Council which under the provi- aux termes de l'Accord, prendre a la beiderseitige Zweidrittelmehrheit vor-
sions of this Agreement requires a majorite repartie des deux tiers: schreibt, wird folgendes Verfahren
distributed two-thirds majority vote: angewendet:
(a) if a distributed two-thirds majority a) Si la proposition n'obtient pas la a) wird eine beiderseitige Zweidrit-
vote is not obtained because of majorite repartie des deux tiers en telmehrheit wegen der Ablehnung
the negative vote of three or less raison du vote negatif d'un, deux durch höchstens drei Ausfuhr-
exporting or three or less import- ou trois Membres exportateurs ou oder höchstens drei Einfuhrmitglie-
ing Members, the proposal shall, d'un, deux ou trois Membres im- der nicht erzielt, so wird der An-
if the Council so decides by a portateurs, elle est, si le Conseil trag auf Grund eines Ratsbeschlus-
majority of the Members present en decide ainsi a la majorite des ses, für welchen die Mehrheit der
and by a distributed simple ma- Membres presents et a la majorite anwesenden Mitglieder und die
jority vote, be pul to a vote again repartie simple des voix, remise beiderseitige einfache Mehrheit
within 48 hours; aux voix dans les 48 heures; der abgegebenen Stimmen erfor-
derlich ist, binnen 48 Stunden er-
neut zur Abstimmung gestellt;
(b) if a distributed two-thirds ma- b) Si, a ce deuxieme scrutin, la pro- b) wird wiederum eine beiderseitige
jority vote is again not obtained position n' obtient encore pas la Zweidrittelmehrheit wegen der Ab-
because of the negative vote of majorite repartie des deux tiers, lehnung durch höchstens zwei Ein-
two or less importing or two or en raison du vote negatif d'un ou fuhr- oder höchstens zwei Ausfuhr-
less exporting Members, the pro- deux Membres exportateurs ou mitglieder nicht erzielt, so wird
posal shall, if the Council so de- d'un ou deux Membres importa- der Antrag auf Grund eines Rats-
cides by a majority of the Mem- teurs, elle est, si le Conseil en de- beschlusses, für welchen die Mehr-
bers present and by a distributed cide ainsi a la majorite des Mem- heit der anwesenden Mitglieder
simple majority vote, be put to bres presents et a la majorit~ re- und die beiderseitige einfache
a vote again within 24 hours; partie simple des voix, remise aux Mehrheit der abgegebenen Stim-
voix dans les 24 heures; men erforderlich ist, binnen
24 Stunden erneut zur Abstimmung
gestellt;
(c) if a distributed two-thirds ma- c) Si, a ce troisieme scrutin, la pro- c) wird eine beiderseitige Zweidrit-
jority vote is not obtained in the position n'obtient toujours pas la telmehrheit im dritten Wahlgang
third vote because of the negative majorite repartie des deux tiers en wegen der Ablehnung durch ein
vote of one exporting Member or raison du vote negatif d'un Mem- Ausfuhr- oder ein Einfuhrmitglied
one importing Member, the pro- bre exportateur ou d'un Membre nicht erzielt, so gilt der Antrag als
posal shall be considered adopted; importateur, elle est consideree angenommen;
and comme adoptee;
(d) if the Council fails to put a pro- d) Si le Conseil ne remet pas une d) gelingt es dem Rat nicht, einen
posal to a further vote, it shall be proposition aux voix, elle est con- Antrag erneut zur Abstimmung zu
considered rejected. sideree comme repoussee. stellen, so gilt der Antrag als ab-
gelehnt.
1402 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(3) Members undertake to accept as 3) Les Membres s'engagent a accep- (3) Die Mitglieder verpflichten sich,
binding all decisions of the Council ter comme obligatoires toutes les de- sämtliche auf Grund dieses Uberein-
under the provisions of this Agree- cisions que le Conseil prend en vertu kommens vom Rat gefaßten Be-
ment. de l' Accord. schlüsse als bindend anzuerkennen.
Article 16 Article 16 Artikel 16
Composition of the Board Composition du Comite executlf Zusammensetzung des Direktoriums
(1) The Executive Board shall con- 1) Le Comite executif se compose (1) Das Exekutivdirektorium setzt
sist of eight exporting Members and de huit Membres exportateurs et de sich aus acht Ausfuhrmitgliedern und
eight importing Members elected for huit Membres importateurs elus pour acht Einfuhrmitgliedern zusammen,
each coffee year in accordance with chaque annee cafeiere conformement die nach Artikel 17 für jeweils ein
the provisions of Article 17. Members aux dispositions de l' Article 17. Ils Kaffeejahr gewählt werden. Wieder-
may be re-elected. sont reeligibles. wahl ist zulässig.
(2) Each member of the Board shall 2) Chaque Membre du Comite exe- (2) Jedes Mitglied des Direktoriums
appoint one representative and, if it cutif designe un representant et, s'il ernennt einen Delegierten und ge-
so desires, one or more alternates. le desire, un ou plusieurs suppleants. gebenenfalls einen oder mehrere
Each member may also designate one En outre, chaque Membre peut desi- Stellvertreter. Jedes Mitglied kann
or more advisers to its representative gner un ou plusieurs conseillers pour ferner einen oder mehrere Berater für
or alternates. accompagner son representant ou ses seinen Delegierten oder seine Stell-
suppleants. vertreter benennen.
(3) The Executive Board shall have 3) :E:lus pour chaque annee cafeiere (3) Das Exekutivdirektorium hat
a Chairman and Vice-Chairman who par le Conseil, le President et le Vice- einen Vorsitzenden und einen stell-
shall be elected by the Council for President du Comite executif sont vertretenden Vorsitzenden, die für je-
each coffee year and may be re- reeligibles. Ni le President ni le Vice- weils ein Kaffeejahr vom Rat gewählt
elected. Neither the Chairman nor a President qui fait fonction de Presi- werden; Wiederwahl ist zulässig. Der
Vice-Chairman acting as Chairman dent n'a le droit de vote. Si un re- Vorsitzende oder ein den Vorsitz füh-
shall have the right to vote. lf a rep- presentant est elu President ou si un render stellvertretender Vorsitzender
resentative is elected Chairman Vice-President fait fonction de Presi- ist nicht stimmberechtigt. Wird ein
or if a Vice-Chairman is acting as dent, leur suppleant exerce le droit de Delegierter zum Vorsitzenden gewählt
Chairman, his alternate will have the vote. En regle generale, le President oder führt ein stellvertretender Vor-
right to vote in his place. As a general et le Vice-President sont tous deux sitzender den Vorsitz, so kann sein
rule, the Chairman and the Vice- elus parmi les representants de la Stellvertreter an seiner Stelle das
Chairman for each coffee year shall meme categorie de Membres pour Stimmrecht ausüben. In der Regel
be elected from among the repre- chaque annee cafeiere. werden der Vorsitzende und der stell-
sentatives of the same category of vertretende Vorsitzende für jeweils
Member. ein Kaffeejahr aus den Vertretern
derselben Mitgliederkategorie ge-
wählt.
(4) The Board shall normally meet 4) Le Comite executif se reunit nor- (4) Das Direktorium tritt in der
at the seat of the Organization but malement au siege de !'Organisation, Regel am Sitz der Organisation zu-
may meet elsewhere. mais peut se reunir ailleurs. sammen; es kann jedoch an einem
anderen Ort zusammentreten.
Article 17 Article 17 Artikel 17
Election of the Board :e1ection du Comite executif Wahl des Direktoriums
(1) The exporting and the importing 1) Les Membres exportateurs de (1) Die Ausfuhr- und Einfuhrmit-
members of the Board shall be elected !'Organisation elisent les Membres glieder im Direktorium werden im Rat
in the Council by the exporting and exportateurs du Comite executif, et von den Ausfuhr- und Einfuhrmitglie-
the importing Members of the Organi- les Membres importateurs de !'Orga- dern der Organisation gewählt. Die
zation respectively. The election nisation les Membres importateurs du Wahl innerhalb jeder Mitgliederkate-
within each category shall be held in Comite executif. Les elections de cha- gorie erfolgt nach Maßgabe der fol-
accordance with the provisions of the que categorie ont lieu selon les dispo- genden Bestimmungen.
following paragraphs of this Article. sitions suivantes.
(2) Each Member shall cast for a 2) Chaque Membre vote pour un (2) Jedes Mitglied gibt alle Stim-
single candidate all the votes to seul candidat, en lui accordant toutes men, die ihm nach Artikel 13 zuste-
which it is entitled under the provi- les voix dont il dispose en vertu de hen, für einen einzelnen Bewerber ab.
sions of Article 13. A Member may l'Article 13. II peut accorder a un Stimmen, die einem Mitglied nach
cast for another candidate any votes autre candidat les voix dont il dispo- Artikel 14 Absatz 2 übertragen wor-
which it holds under the provisions of serait par procuration conformement den sind, kann es auch für einen
paragraph (2) of Article 14. aux dispositions du paragraphe 2) de anderen Bewerber abgeben.
l'Article 14.
(3) The eight candidates rece1vmg 3) Les huit candidats qui recueillent (3) Die acht Bewerber, welche die
the largest number of votes shall be le plus grand nombre de voix sont meisten Stimmen erhalten, gelten als
elected; however, no candidate shall elus; toutefois, aucun candidat n'est gewählt; ein Bewerber gilt jedoch im
be elected on the first ballet unless elu au premier tour de scrutin s'il n'a ersten Wahlgang nur dann als ge-
it receives at least 75 votes. pas obtenu 75 voix au moins. wählt, wenn er mindestens 75 Stim-
men erhält.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1403
(4) If, under the provisions of para- 4) Si moins de huit candidats sont (4) Werden nach Absatz 3 im
graph (3) of this Article, less than elus au premier tour de scrutin selon ersten Wahlgang weniger als acht
eight candidates are elected on the les dispositions du paragraphe 3) du Bewerber gewählt, so werden wei-
first ballot, further ballots shall be present Article, de nouveaux tours de tere Wahlgänge durchgeführt, an
held in which only Members which scrutin ont lieu, auxquels seuls parti- denen sich indessen nur Mitglieder
did not vote for any of the candidates cipent les Membres qui n'ont vote beteiligen dürfen, die ihre Stimme
elected shall have the right to vote. pour aucun des candidats elus. A nicht für einen der gewählten Bewer-
In each further ballot the minimum chaque nouveau tour de scrutin, le ber abgegeben haben. In jedem fol-
number of votes required for election minimum de voix necessaire pour genden Wahlgang wird die Mindest-
shall be successively diminished by etre elu diminue successivement de anzahl der für eine Wahl erforder-
five until eight candidates are elected. cinq unites, jusqu'a. ce que les huit lichen Stimmen nacheinander um je
candidats soient elus. fünf herabgesetzt, bis acht Bewerber
gewählt sind.
(5) Any Member which did not vote 5) Un Membre qui n'a pas vote pour (5) Ein Mitglied, das seine Stimme
for any of the Members elected shall un des Membres elus confere a. un nicht für eines der gewählten Mit-
assign its votes to one of them, sub- d'entre eux les voix dont il dispose, glieder abgegeben hat, überträgt seine
ject to the provisions of paragraphs (6) sous reserve des dispositions des pa- Stimmen einem dieser Mitglieder; die
and (7) of this Article. ragraphes 6) et 7) du present Article. Absätze 6 und 7 bleiben unberührt.
(6) A Member shall be deemed to 6) On considere qu'un Membre a (6) Die bei der Wahl eines Mit-
have received the number of votes obtenu les voix qui lui ont ete don- glieds abgegebenen Stimmen zuzüg-
cast for it when it was elected and, nees lors de son election, plus les lich der ihm übertragenen Stimmen
in addition, the number of votes as- voix qui lui ont ete conferees plus gelten als für dieses Mitglied abge-
signed to it, provided that the total tard, a. condition que Je total des voix geben, sofern die Gesamtzahl der
number of votes shall not exceed 499 ne depasse 499 pour aucun Membre Stimmen für ein gewähltes Mitglied
for any Member elected. elu. die Zahl 499 nicht übersteigt.
(7) lf the votes deemed received by 7) Au cas ou les voix considerees (7) Ubersteigen die für ein gewähl-
an elected Member exceed 499, Mem- comme obtenues par un Membre elu tes Mitglied als abgegeben geltenden
bers which voted for or assigned their depasseraient 499, les Membres qui Stimmen die Zahl 499, so treffen die
votes to such elected Member shall on~ vote pour ce Membre elu ou qui Mitglieder, die ihre Stimme für das
arrange among themselves for one or lui ont confere leurs voix s'enten- betreffende Mitglied abgegeben oder
more of them to withdraw their votes dront pour qu'un ou plusieurs d'entre ihm übertragen haben, untereinander
from that Member and assign or re- eux retirent les voix qu'ils lui ont ac- eine Vereinbarung, derzufolge eins
assign them to another elected Mem- cordees et les conferent ou les trans- oder mehrere von ihnen ihre Stimmen
ber so that the votes received by ferent a. un autre Membre elu, de diesem Mitglied entziehen und einem
each elected Member shall not ex- fa<;on que les voix obtenues par anderen gewählten Mitglied übertra-
ceed the limit of 499. chaque Membre elu ne depassent pas gen, so daß die auf jedes der gewähl-
le chiffre limite de 499. ten Mitglieder vereinigten Stimmen
die Höchstzahl von 499 nicht über-
steigen.
Article 18 Article 18 Artikel 18
Competence of the Board Competence du Comite executif Zuständigkeit des Direktoriums
(1) The Board shall be responsible 1) Le Comite executif est respon- (1) Das Direktorium ist dem Rat
to and work under the general direc- sable devant le Conseil et travaille verantwortlich und arbeitet nach des-
tion of the Council. selon ses directives generales. sen allgemeinen Weisungen.
(2) The Council may, by a distrib- 2) Le Conseil peut, a la majorite (2) Der Rat kann mit beiderseitiger
uted two-thirds majority vote, dele- repartie des deux tiers des voix, de- Zweidrittelmehrheit dem Direktorium
gate to the Board the exercise of any leguer au Comite executif tout ou die Ausübung einiger oder aller seiner
or all of its powers other than the fol- partie de ses pouvoirs a. l'exclusion Befugnisse übertragen; hiervon sind
lowing: des suivants: ausgenommen:
(a) approval of the administrative a) Vater le budget administratif et a) die Annahme des Verwaltungs-
budget and assessment of contri- fixer les cotisations, en vertu de Haushaltsplans und die Festset-
butions under the provisions of l' Article 25; zung der Beiträge nach Artikel 25;
Article 25;
(b) suspension of the voting rights of b) Suspendre le droit de vote d'un b) der zeitweilige Entzug des Stimm-
a Member under the provisions Membre, en vertu de l' Article 45 rechts eines Mitglieds nach Arti-
of Article 45 or 58; ou de l'Article 58; kel 45 oder 58;
(c) waiver of the obligations of a c) Dispenser un Membre de ses obli- c) die Befreiung eines Mitglieds von
Member under the provisions of gations, en vertu de l'Article 56; seinen Verpflichtungen nach Arti-
Article 56; kel 56;
(d) decisions on disputes under the d) Se prononcer sur les differends, en d) die Beschlüsse über Streitigkeiten
provisions of Article 58; vertu de l'Article 58; nach Artikel 58;
(e) establishment of conditions for e) Fixer des conditions d'adhesion, en e) die Bestimmung der Voraussetzun-
accession under the provisions of vertu de l'Article 62; gen für den Beitritt nach Arti-
Article 62; kel 62;
(f) a decision to require the exclu- f) Decider de demander l'exclusion f) der Beschluß über einen Antrag
sion of a Member under the d'un Membre de !'Organisation, en auf Ausschluß eines Mitglieds
provisions of Article 66; vertu de l'Article 66; nach Artikel 66;
1404 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(g) a decision concerning renegotia- g) Prendre une decision sur la ques- g) der Beschluß über Neuverhand-
tion, extension or termination of tion de soumettre l'Accord a de lung, Verlängerung oder Außer-
this Agreement under the provi- nouvelles negociations, de le pro- kraftsetzung dieses Ubereinkom-
sions of Article 68; and roger ou de le resilier, en vertu mens nach Artikel 68 und
de l' Article 68;
(h) recommendation of amendments h) Recommander un amendement aux h) die Empfehlung von Änderungen
to Members under the provisions Membres, en vertu de l'Article 69. an die Mitglieder nach Artikel 69.
of Article 69.
(3) The Council may, by a distrib- 3) Le Conseil peut a tout moment, (3) Der Rat kann jederzeit mit bei-
uted simple majority vote, at any time a la majorite repartie simple, annuler derseitiger einfacher Mehrheit eine
revoke any powers which have been les pouvoirs qu'il a delegues au Co- Ubertragung von Befugnissen an das
delegated to the Board. mite. Direktorium rückgängig machen.
Article 19 Article 19 Artikel 19
Voting Procedure of the Board Procedure de vote du Comite executif Abstimmungsverfahren
des Direktoriums
(1) Each member of the Board shall 1) Chaque membre du Comite (1) Jedes Mitglied des Direktoriums
be erititled to cast the number of executif dispose des voix qu'il a ob- verfügt über die Anzahl von Stimmen,
votes received by it under the pro- tenues en vertu des paragraphes 6) die es nach Artikel 17 Absätze 6 und 7
visions of paragraphs (6) and (7) of et 7) de l'Article 17. Le vote par pro- erhalten hat. Stimmabgabe durch
Article 17. Voting by proxy shall not curation n'est pas admis. Aucun mem- Stellvertreter ist nicht zulässig. Ein
be allowed. A member of the Board bre du Comite executif n'est autorise Mitglied des Direktoriums darf seine
shall not be entitled to divide its a partager ses voix. Stimmen nicht teilen.
votes.
(2) Any decision taken by the 2) Les decisions du Comite sont pri- (2) Jeder Beschluß des Direktoriums
Board shall require the same majority ses a la meme majorite que les deci- bedarf der gleichen Stimmenmehrheit,
as such decision would require if sions analogues du Conseil. derer er auch bei einer Abstimmung
taken by the Council. im Rat bedürfen würde.
Article 20 Artlcle 20 Artikel 20
Quorum for the Council Quorum aux reunions du Conseil Beschlußfähigkeit des Rates
and the Board et du Comlte und des Direktoriums
(1) The quorum for any meeting of 1) Le quonim exige pour toute (1) Der Rat ist beschlußfähig, wenn
the Council shall be the presence of reunion du Conseil est constitue par die Mehrheit derjenigen Mitglieder
a majority of the Members represent- la majorite des Membres, si cette ma- anwesend ist, auf die eine beidersei-
ing a distributed two-thirds majority jorite represente la majorite repartie tige Zweidrittelmehrheit der Gesamt-
of the total votes. If there is no des deux tiers du total des voix. Si, stimmen entfällt. Ist der Rat zu dem
quorum at the time appointed for the a l'heure fixee pour le debut d'une für den Beginn einer Ratssitzung fest-
commencement of any Council meet- seance du Conseil le quorum n'est pas gesetzten Zeitpunkt nicht beschluß-
ing, the Chairman of the Council may atteint, le President du Conseil peut fähig, so kann der Ratsvorsitzende
decide to postpone the opening time decider de retarder d'au moins trois beschließen, den Zeitpunkt der Eröff-
of the meeting for at least three heures l'ouverture de la seance. Si, a nung der Sitzung um mindestens drei
hours. If there is no quorum at the !'heure prevue pour la nouvelle re- Stunden zu verschieben. Ist der Rat
new time set, the Chairman may union, le quorum n'est toujours pas zu dem neu angesetzten Zeitpunkt
again defer the opening time of the atteint, le President peut encore diffe- nicht beschlußfähig, so kann der Vor-
Council meeting for at least a further rer d'au moins trois heures l'ouverture sitzende wiederum den Zeitpunkt der
three hours. This procedure may be de la seance. Cette procedure peut Eröffnung der Ratssitzung um minde-
repeated until a quorum is present at etre repetee jusqu'a ce que le quorum stens weitere drei Stunden verschie-
the appointed time. Representation in soit atteint au moment fixe pour le ben. Dieses Verfahren kann so lange
accordance with the provisions of debut de la seance. Les Membres re- wiederholt werden, bis die Beschluß-
paragraph (2) of Article 14 shall be presentes par procuration en vertu du fähigkeit zu dem festgesetzten Zeit-
considered as presence. paragraphe 2) de l'Article 14 sont con- punkt gegeben ist. Eine Vertretung
sideres comme presents. im Sinne des Artikels 14 Absatz 2 gilt
als Anwesenheit.
(2) The quorum for any meeting of 2) Le quorum exige pour toute (2) Das Direktorium ist beschluß-
the Board shall be the presence of a reunion du Comite executif est cons- fähig, wenn eine Mehrheit derjenigen
majority of the members representing titue par la majorite des membres si Mitglieder anwesend ist, auf die eine
a distributed two-thirds majority of cette majorite represente la majorite beiderseitige Zweidrittelmehrheit der
the total votes. repartie des deux tiers du total des Gesamtstimmen entfällt.
voix.
Article 21 Article 21 Artikel 21
The Executive Director and the Staff Directeur executif et personnel Exekutivdirektor und Personal
(1) The Council shall appoint the 1) Le Conseil nomme le Directeur (1) Der Rat ernennt den Exekutiv-
Executive Director on the recommen- executif sur la recommandation du direktor auf Empfehlung des Direk-
dation of the Board. The terms of ap- Comite executif. 11 fixe les conditions toriums. Die Anstellungsbedingungen
pointment of the Executive Director d'emploi du Directeur executif; elles für den Exekutivdirektor werden vom
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1405
shall be established by the Council sont comparables a celles des fonc- Rat festgelegt und müssen den Bedin-
and shall be comparable to those ap- tionnaires homologues d'organisations gungen für vergleichbare Bedienstete
plying to corresponding officials of intergouvernementales similaires. ähnlicher zwischenstaatlicher Organi-
similar intergovernmental organiza- sationen entsprechen.
tions.
(2) The Executive Director shall be 2) Le Directeur executif est le chef (2) Der Exekutivdirektor ist der
the chief administrative officer of the des services administratifs de !'Orga- oberste Verwaltungsbeamte der Or-
Organization and shall be responsible nisation; il est responsable de l'execu- ganisation; er ist für die Erfüllung
for the performance of any duties tion des taches qui lui incombent dans aller Aufgaben verantwortlich, die
devolving upon him in the administra- l'administration du present Accord. ihm bei der Durchführung dieses
tion of this Agreement. Ubereinkommens zufallen.
(3) The Executive Director shall ap- 3) Le Directeur executif nomme le (3) Der Exekutivdirektor ernennt
point the staff in accordance with personnel conformement au reglement das Personal nach den vom Rat fest-
regulations established by the Coun- arrete par le Conseil. gesetzten Vorschriften.
cil.
(4) Neither the Executive Director 4) Le Directeur executif et les au- (4) Der Exekutivdirektor und die
nor any member of the staff shall tres fonctionnaires ne doivent avoir Mitglieder des Personals dürfen an
have any financial interest in the cof- aucun interet financier ni dans l'in- der Kaffeeindustrie, am Kaffeehandel
fee industry, coffee trade or the dustrie cafeiere ni dans le commerce oder an der Kaffeebeförderung nicht
transportation of coff ee. ou le transport du cafe. finanziell beteiligt sein.
(5) In the performance of their 5) Dans l'accomplissement de leurs (5) Bei der Erfüllung ihrer Aufgaben
duties, the Executive Director and the devoirs, le Directeur executif et le dürfen der Exekutivdirektor und das
staff shall not seek or receive instruc- personnel ne sollicitent ni n'acceptent Personal von keinem Mitglied und
tions from any Member or from any d'instructions d'aucun Membre, ni keiner Stelle außerhalb der Organisa-
other authority external to the Or- d'aucune autorite exterieure a !'Orga- tion Weisungen einholen oder ent-
ganization. They shall refrain from nisation. Ils s'abstiennent de tout acte gegennehmen. Sie haben alle Hand-
any action which might reflect on incompatible avec leur situation de lungen zu unterlassen, die ihre Stel-
their position as international officials fonctionnaires internationaux et ne lung als internationale Bedienstete,
responsible only to the Organization. sont responsables qu'envers !'Organi- die nur der Organisation verantwort-
Each Member undertakes to respect sation. Chaque Membre s'engage a lich sind, beeinträchtigen könnten.
the exclusively international charac- respecter le caractere exclusivement Jedes Mitglied verpflichtet sich, den
ter of the responsibilities of the Exec- international des fonctions du Direc- ausschließlich internationalen Charak-
utive Director and the staff and not teur executif et du personnel et a ne ter der Obliegenheiten des Exekutiv-
to seek to influence them in the pas chercher a les influencer dans direktors und des Personals zu achten
discharge of their responsibilities. l'execution de leur tache. und nicht zu versuchen, sie bei der
Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu be-
einflussen.
Article 22 Article 22 Artikel 22
Cooperation with other Collaboration Zusammenarbeit
Organizations avec d'autres organisations mit anderen Organisationen
The Council may make whatever Le Conseil peut prendre toutes les Der Rat kann alle zweckdienlichen
arrangements are desirable for con- dispositions voulues pour consulter Abmachungen zur Konsultation und
sultation and cooperation with the !'Organisation des Nations Unies et Zusammenarbeit mit den Vereinten
United Nations and its specialized les institutions specialisees, ainsi que Nationen und deren Sonderorganisa-
agencies and with other appropriate d'autres organisations intergouverne- tionen sowie mit anderen in Betracht
intergovernmental organizations. The mentales appropriees, et pour colla- kommenden zwischenstaatlichen Or-
Council may invite these organiza- borer avec elles. Le Conseil peut in- ganisationen treffen. Der Rat kann
tions and any organizations concerned viter ces organisations, ainsi que toute diese Organisationen und jede Or-
with coff ee to send observers to its organisation qui traite de questions ganisation, die sich mit Kaffee befaßt,
meetings. cafeieres, a envoyer des observateurs auffordern, Beobachter zu seinen Sit-
a ses reunions. zungen zu entsenden.
Chapter V Chapitre V Kapitel V
Privileges and Immunities Privileges et immunites Vorrechte und Immunitäten
Article 23 Article 23 Artikel 23
Privlleges and Immunities Privileges et immunites Vorrechte und Immunitäten
(1) The Organization shall have 1) L'Organisation possede la person- (1) Die Organisation besitzt Rechts-
legal personality. lt shall in particular nalite juridique. Elle a notamment la persönlichkeit. Sie hat insbesondere
have the capacity to contract, acquire capacite de contracter, d'acquerir et die Fähigkeit, Verträge zu schließen,
and dispose of movable and im- d'aliener des biens immobiliers et mo- bewegliches und unbewegliches Ver-
movable property and to institute biliers, ainsi que d'ester en justice. mögen zu erwerben und darüber zu
legal proceedings. verfügen sowie vor Gericht zu stehen.
(2) The status, privileges and im- 2) Le statut, les privileges et les (2) Die Rechtsstellung, die Vor-
munities of the Organization, of its immunites de !'Organisation, du Direc- rechte und Immunitäten der Organi-
1406 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Executive Director, its staff and ex- teur executif, des membres du per- sation, ihres Exekutivdirektors, ihres
perts, and of representatives of Mem- sonnel et des experts, ainsi que des Personals und ihrer Sachverständigen
bers while in the territory of the representants des pays Membres pen- sowie der Vertreter der Mitglieder für
United Kingdom of Great Britain and dant les sejours que l'exercice de die Zeit, in der sie sich in Wahrneh-
Northern Ireland for the purpose of leurs fonctions les amene a effectuer mung ihrer Aufgaben im Hoheitsge-
exercising their functions, shall can- sur le territoire du Royaume-Uni de biet des Vereinigten Königreichs
tinue ta be governed by the Head- Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord Großbritannien und Nordirland aufhal-
quarters Agreement concluded be- continueront a etre regis par l'Accord ten, werden weiterhin durch das am
tween the Gavernment of the United de siege conclu entre le Gouverne- 28. Mai 1969 zwischen der Regierung
Kingdam of Great Britain and North- ment du Royaume-Uni de Grande- des Vereinigten Königreichs Großbri-
ern Ireland (hereinafter ref erred to as Bretagne et d'Irlande du Nord (ci- tannien und Nordirland (im folgenden
the hast Gavernment) and the Or- apres denomme Gouvernement höte) als Gastregierung bezeichnet) und der
ganization on 28 May 1969. et !'Organisation en date du 28 mai Organisation geschlossene Sitzstaat-
1969. abkommen geregelt.
(3) The Headquarters Agreement 3) L'Accord de siege mentionne au (3) Das in Absatz 2 genannte Sitz-
ref erred to in paragraph (2) af this paragraphe 2) du present Article est staatabkommen ist von diesem Uber-
Article shall be independent of this independant du present Accord. Toute- einkommen unabhängig. Es tritt je-
Agreement. lt shall however ter- fois, il prendrait fin: doch außer Kraft,
minale:
(a) by agreement between the host a) Par consentement mutuel du Gou- a) wenn dies zwischen der Gastregie-
Government and the Organization; vernement höte et de !'Organisa- rung und der Organisation verein-
tion; bart wird;
(b) in the event of the headquarters b) Dans le cas ou le siege de !'Orga- b) wenn der Sitz der Organisation aus
of the Organization being moved nisation serait transfere hors du dem Hoheitsgebiet der Gastregie-
from the territory of the hast Gov- t_erritoire du Gouvernement höte; rung verlegt wird oder
ernment; or ou
(c) in the event of the Organization c) Dans le cas ou !'Organisation ces- c) wenn die Organisation aufhört zu
ceasing to exist. serait d'exister. bestehen.
(4) The Organization may conclude 4) L'Organisation peut conclure (4) Die Organisation kann mit
with one or more other Members a- avec un ou plusieurs autres Membres einem oder mehreren anderen Mit-
greements to be approved by the des Accords qui devront recevoir gliedern vom Rat zu genehmigende
Council relating to such privileges l'approbation du Conseil, portant sur Ubereinkünfte über die Vorrechte und
and immunities as may be necessary les privileges et immunites qui pour- Immunitäten schließen, die für die
for the proper functioning of this raient etre necessaires pour le bon ordnungsgemäße Durchführung dieses
Agreement. fonctionnement du present Accord. Ubereinkommens erforderlich sind.
(5) The Governments of Member 5) Les gouvernements des pays (5) Die Regierungen der Mitglied-
countries other than the host Govern- Membres autres que le Gouvernement länder mit Ausnahme der Gastregie-
ment shall grant the Organization the höte accordent a !'Organisation les rung gewähren der Organisation die-
same facilities in respect of currency memes facilites en ce qui concerne selben Erleichterungen hinsichtlich
or exchange restrictions, maintenance les reglementations monetaires ou de der Währungs- oder Devisenbeschrän-
of bank accounts and transfer of change, le maintien de comptes ban- kungen, der Unterhaltung von Bank-
monies, as are accorded to the caires et le transf ert de fonds, que konten und der Uberweisung von Gel-
specialized agencies of the United celles qui sont accordees aux institu- dern, die den Sonderorganisationen
Nations. tions specialisees de !'Organisation der Vereinten Nationen gewährt wer-
des Nations Unies. den.
Chapter VI Chapitre VI Kapitel VI
Finance Finances Finanzfragen
Article 24 Article 24 Artikel 24
Finance Dispositions financieres Finanzfragen
(1) The expenses of delegations to 1) Les depenses des delegations au (1) Die Ausgaben für die Delega-
the Council, representatives on the Conseil, ainsi que des representants tionen beim Rat sowie für die Ver-
Board and representatives on any of au Comite executif et a tout autre treter im Direktorium und in den
the committees of the Council or the comite du Conseil ou du Comite Ausschüssen des Rates oder des
Board shall be met by their respective executif, sont a la charge de l'ttat Direktoriums werden von den betref-
Governments. qu'ils representent. f enden Regierungen getragen.
(2) The other expenses necessary 2) Pour couvrir les autres depenses (2) Die anderen Ausgaben für die
for the administration of this Agree- qu'entraine l'application du present Durchführung dieses Ubereiokom-
ment shall be met by annual contribu- Accord, les Membres versent une co- mens werden aus den nach Artikel 25
tions from the Members assessed in tisation annuelle. Ces cotisations sont festgesetzten jährlichen Beiträgen der
accordance with the provisions of Ar- reparties comme il est dit a l' Arti- Mitglieder bestritten. Der Rat kann
ticle 25. However, the Council may cle 25. Toutefois, le Conseil peut exi- jedoch für bestimmte Dienstleistun-
levy fees for specific services. ger une retribution pour certains ser- gen Gebühren erheben.
vices.
(3) The financial year of the Or- 3) L'exercice financier de !'Organi- (3) Das Rechnungsjahr der Organi-
ganization shall be the same as the sation coincide avec l'annee cafeiere. sation entspricht dem Kaffeejahr.
coffee year.
Nr. 45 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1407
Article 25 Artlcle 25 Artikel 25
Determination of the Budget Vote du budget et fixation Annahme des Haushaltsplans und
and Assessment of Contributions des cotisations Festsetzung der Beiträge
(1) During the second half of each 1) Au second semestre de chaque (1) In der zweiten Hälfte jedes
financial year, the Council shall ap- exercice financier, le Conseil vote le Rechnungsjahrs genehmigt der Rat
prove the administrative budget of budget administratif de !'Organisation den Verwaltungs-Haushaltsplan der
the Organization for the following pour l'exercice financier suivant et Organisation für das folgende Rech-
financial year and shall assess the repartit les cotisations des Membres nungsjahr und setzt den Beitrag jedes
contribution of each Member to that a ce budget. Mitglieds zum Haushaltsplan fest.
budget.
(2) The contribution of each Mem- 2) ,Pour chaque exercice financier, (2) Der Beitrag jedes Mitglieds zum
ber to the budget for each financial la cotisation de chaque Membre est Haushaltsplan für jedes Rechnungs-
year shall be in the proportion which proportionnelle au rapport qu'il y a, jahr richtet sich nach dem Verhältnis
the number of its votes at the time au moment du vote du budget, entre seiner Stimmenzahl im Zeitpunkt der
the budget for that financial year is le nombre des voix dont il dispose et Genehmigung des Haushaltsplans für
approved bears to the total votes of le nombre de voix dont disposent tous das betreffende Jahr zur Gesamtstim-
all the Members. However, if there is les Membres reunis. Si toutefois, au menzahl aller Mitglieder. Tritt jedoch
any change in the distribi.ltion of debut de l'exercice financier pour le- zu Beginn des Rechnungsjahrs, für das
votes among Members in accordance quel les cotisations sont fixees, la re- die Beiträge festgesetzt werden, eine
with the provisions of paragraph (6) partition des voix entre les Membres Änderung in der Stimmenverteilung
of Article 13 at the beginning of the se trouve changee en vertu du para- unter den Mitgliedern nach Artikel 13
financial year for which contributions graphe 6) de l'Article 13, le Conseil Absatz 6 ein, so werden die Beiträge
are assessed, such contributions shall ajuste les cotisations en consequence für das betreffende Jahr entsprechend
be correspondingly adjusted for that pour cet exercice. Pour determiner les angeglichen. Bei der Festsetzung der
year. In determining contributions, the cotisations, on denombre les voix de Beiträge werden die Stimmen jedes
votes of each Member shall be cal- chaque Membre sans tenir campte de Mitglieds so berechnet, daß der zeit-
culated without regard to the suspen- la suspension eventuelle du droit de weilige Entzug des Stimmrechts eines
sion of the voting rights of any Mem- vote d'un Membre et de la redistribu- Mitglieds oder die sich daraus er-
ber or any redistribution of votes tion des voix qui aurait pu en resulter. gebende Neuverteilung der Stimmen
resulting therefrom. außer Betracht bleibt.
(3) The initial contribution of any 3) Le Conseil fixe la contribution (3) Den ersten Beitrag eines Mit-
Member joining the Organization initiale de tout pays qui devient Mem- glieds, das der Organisation nach dem
after the entry into force of this bre de l'Organisation apres l'entree Inkrafttreten dieses Ubereinkommens
Agreement shall be assessed by the en vigueur du present Accord en fonc- beitritt, setzt der Rat auf der Grund-
Council on the basis of the number of tion du nombre des voix qui lui sont lage der diesem Mitglied zustehenden
votes to be held by it and the period attribuees et de la fraction non ecou- Stimmenzahl und des für das laufende
remaining in the current financial lee de l'exercice en cours; mais les Rechnungsjahr verbleibenden Zeitab-
year, but the assessments made upon cotisations assignees aux autres Mem- schnitts fest, ohne jedoch die für das
other Members for the current finan- bres pour l'exercice en cours restent laufende Rechnungsjahr für die ande-
cial year shall not be altered. inchangees. ren Mitglieder festgesetzten Beiträge
zu ändern.
Arlicle 26 Article 26 Artikel 26
Payment of Contributions Versement des cotisations Beitragszahlung
(1) Contributions to the administra- 1) Les cotisations au budget ad- (1) Die Beiträge zum Verwaltungs-
tive budget for each financial year ministratif de chaque exercice finan- Haushaltsplan für jedes Rechnungs-
shall be payable in freely convertible cier sont payables en monnaie libre- jahr sind in frei konvertierbarer Wäh-
currency and shall become due on ment convertible et sont exigibles au rung am ersten Tag des betreffenden
the first day of that financial year. premier jour de l'exercice. Rechnungsjahrs zu zahlen.
(2) lf any Member fails to pay its 2) Un Membre qui ne s'est pas ac- (2) Kommt ein Mitglied seiner Ver-
full contribution to the administrative quitte integralement de sa cotisation pflichtung zur Zahlung seines vollen
budget within six months of the date au budget administratif dans les six Beitrags zum Verwaltungs-Haushalts-
on which the contribution is due, mois de son exigibilite perd, jusqu'au plan nicht binnen sechs Monaten
both its voting rights in the Council moment ou il s'en acquitte, son droit nach Fälligkeit des Beitrags nach, so
and its right to have its votes cast de voter au Conseil et de voter ou wird ihm sowohl sein Stimmrecht im
in the Board shall be suspended until de_ faire voter pour lui au Comite Rat als auch das Recht, seine Stimme
such contribution has been paid. How- executif. Cependant, sauf decision im Direktorium abzugeben oder für
ever, unless the Council by a distrib- prise par le Conseil a la majorite sich abgeben zu lassen, so lange ent-
uted two-thirds majority vote so de- repartie des deux tiers, ce Membre zogen, bis der Beitrag entrichtet ist.
cides, such Member shall not be n'est prive d'aucun des autres droits Jedoch werden dem Mitglied weder
deprived of any of its other rights nor que lui confere le present Accord, ni seine anderen Rechte entzogen, noch
relieved of any of its obligations releve d'aucune des obligations que wird es von seinen Verpflichtungen
under this Agreement. celui-ci lui impose. aus diesem Ubereinkommen befreit,
es sei denn, daß der Rat dies mit bei-
derseitiger Zweidrittelmehrheit be-
schließt.
(3) Any Member whose voting 3) Un Membre dont le droit de vote (3) Ein Mitglied, dem sein Stimm-
rights have been suspended either est suspendu, en application soit des recht entweder nach Absatz 2 oder
under the provisions of paragraph (2) dispositions du paragraphe 2) du pre- nach Artikel 42, 45 oder 58 zeitweilig
of this Article or under the provisions sent Article, soit des dispositions des entzogen worden ist, bleibt dennoch
1408 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
of Articles 42, 45 or 58 shall never- Articles 42, 45 ou 58, reste neanmoins zur Zahlung seines Beitrags ver-
theless remain responsible for the tenu de verser sa cotisation. pflichtet.
payment of its contribution.
Article 27 Article 27 Artikel 27
Audit and Publication of Accounts V erificatlon et publication Prüfung und Veröffentlichung
des comptes der Rechnungslegung
As soon as possible after the close Le plus töt possible apres la clöture Nach Abschluß jedes Rechnungs-
of each financial year, an independent- de chaque exercice financier, le Con- jahrs wird dem Rat so bald wie mög-
ly audited statement of the Organiza- seil est saisi, pour approbation et pu- lich eine von unabhängigen Rech-
tion's receipts and expenditures blication, d'un etat, verifie par expert nungsprüfern geprüfte Aufstellung
during that financial year shall be agree, des recettes et depenses de über die Einnahmen und Ausgaben
presented to the Council for approval !'Organisation pendant cet exercice der Organisation während des be-
and publication. financier. treffenden Rechnungsjahrs zur Ge-
nehmigung und Veröffentlichung vor-
gelegt.
Chapter VII Chapitre VII Kapitel VII
Regulation of Exports Reglementation des exportations Regelung der Ausfuhren
and Imports et des importations und Einfuhren
Article 28 Article 28 Artikel 28
General Provisions Dispositions generales Allgemeine Bestimmungen
(1) All decisions of the Council un- 1) Toutes les decisions que le Con- (1) Alle Beschlüsse des Rates nach
der the provisions of this Chapter seil prend en vertu des dispositions diesem Kapitel werden mit beidersei-
shall be adopted by a distributed two- du present chapitre sont prises a la tiger Zweidrittelmehrheit gefaßt.
thirds majority vote. majorite repartie des deux tiers.
(2) The word "annual" in this 2) Le mot «annuel» designe, dans (2) Der Ausdruck „jährlich" in die-
Chapter shall mean any period of le present chapitre, toute periode de sem Kapitel bezeichnet einen beliebi-
twelve months established by the douze mois etablie par le Conseil. gen vom Rat bestimmten Zeitab-
Council. However, the Council may Toutefois, celui-ci peut adopter des schnitt von zwölf Monaten. Der Rat
adopt procedures for applying the procedures pour appliquer les dispo- kann jedoch Verfahren zur Anwen-
provisions of this Chapter for a period sitions du present chapitre pendant dung der Bestimmungen dieses Ka-
longer than twelve months. une periode superieure a douze mois. pitels während eines längeren Zeit-
abschnitts als zwölf Monate beschlie-
ßen.
Article 29 Article 29 Artikel 29
Markets Subject to Quota Marches soumis au contingentement Märkte mit Quotenregelung
For the purpose of this Agreement, Aux fins du present Accord, le Für die Zwecke dieses Oberein-
the world coffee market shall be marche mondial du cafe est divise en kommens wird der Welt-Kaffeemarkt
divided into Member quota and non- marches des pays Membres sous con- in Mitglieds-Quotenmärkte und Nicht-
member non-quota markets. tingent et en marches des pays non mitglieds-Nichtquotenmärkte unter-
membres hors contingent. teilt.
Article 30 Article 30 Artikel 30
Basic Quotas Contingents de base Grundquoten
(1) Each exporting Member shall, 1) Chaque Membre exportateur a (1) Jedem Ausfuhrmitglied steht
subject to the provisions of Articles 31 droit, sous reserve des dispositions vorbehaltlich der Artikel 31 und 32
and 32, be entitled to a basic quota des Articles 31 et 32, a un contingent eine Grundquote zu, die nach diesem
calculated in accordance with the pro- de base calcule conformement aux Artikel errechnet wird.
visions of this Article. dispositions du present Article.
(2) If, under the provisions of Ar- 2) Si, en application des dispositions (2) Treten im Kaffeejahr 1976/77
ticle 33, quotas come into effect de l'Article 33, le contingentement Quoten nach Artikel 33 in Kraft, so
during coffee year 1976/77, the basic prend effet pendant l' annee cafeiere wird die für die Aufteilung des fest-
quota to be used for the distribution 1976/77, le contingent de base a uti- gelegten Teils der Quoten anzuwen-
of the fixed part of the quotas shall liser pour la repartition de la part dende Grundquote auf der Grundlage
be calculated on the basis. of the fixe des contingents est calcule a par- der durchschnittlichen Menge der
average volume of the annual exports tir du volume moyen des exportations Jahresausfuhren jedes Ausfuhrmit-
of each exporting Member to import- annuelles de chaque Membre expor- glieds nach Einfuhrmitgliedern in den
ing Members in coffee years 1968/69 to tateur a destination des pays Mem- Kaffeejahren 1968/69 bis 1971/72 er-
1971 /72. This distribution of the fixed bres importateurs pendant les annees rechnet. Die Aufteilung des festge-
part shall remain in effect until the cafeieres 1968/69 a 1971/72. Cette re- legten Teils bleibt bis zur erstmali-
quotas are suspended for the first partition de la part fixe reste en vi- gen Aussetzung der Quoten nach
time under the provisions of Arti- gueur jusqu'au moment ou les contin- Artikel 33 gültig.
cle 33. gents sont suspendus pour la premiere
fois en vertu de l' Article 33.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1409
(3) lf quotas are not introduced in 3} Si les contingents ne sont pas (3) Falls Quoten nicht im Kaffee-
coffee year 1976/77 but come into introduits pendant l'annee cafeiere jahr 1976/77 eingeführt werden, son-
effect during coffee year 1977/78, the 1976/77, mais prennent effet au cours dern im Kaffeejahr 1977/78 in Kraft
basic quota to be used for the distri- de 1977/78, le contingent de - base a treten, wird die für die Aufteilung
bution of the fixed part of the quotas utiliser pour la repartition de la part des festgelegten Teils der Quoten
shall be calculated by selecting for fixe des contingents est calcule en anzuwendende Grundquote dadurch
each exporting Member the higher of choisissant pour chaque Membre ex- errechnet, daß für jedes Ausfuhrmit-
the following: portateur celui des chiffres ci-apres glied der jeweils größere der folgen-
qui est le plus eleve: den Werte gewählt wird:
(a) the volume of its exports to im- a} Le volume de ses exportations a a) die Menge seiner Ausfuhren nach
porting Members during coffee destination des pays Membres im- Einfuhrmitgliedern im Kaffeejahr
year 1976/77 calculated on the portateurs au cours de l'annee 1976/77, errechnet auf der Grund-
basis of information obtained cafeiere 1976/77, calcule a partir lage der aus Ursprungszeugnissen
from Certificates of Origin; or des renseignements transmis par entnommenen Angaben, oder
les certificats d' origine;
(b) the figure resulting from the ap- b} Le chiffre obtenu par l'application b} die Zahl, die sich aus der Anwen-
plication of the procedure estab- de la procedure exposee au para- dung des in Absatz 2 festgelegten
lished in paragraph (2) of this Ar- graphe 2) du present Article. Verfahrens ergibt.
ticle.
This distribution of the fixed part Cette repartition de la part fixe du Die Aufteilung des festgelegten Teils
shall remain in effect until the quotas contingent reste en vigueur jusqu'au bleibt bis zur erstmaligen Aussetzung
are suspended for the first time under moment ou les contingents sont sus- der Quoten nach Artikel 33 gültig.
the provisions of Article 33. pendus pour la premiere fois en vertu
de l'Article 33.
(4) If quotas come into effect for 4) Si les contingents prennent effet (4) Falls Quoten im Kaffeejahr
the first time or are reintroduced dur- pour la premiere fois, ou s'ils sont 1978/79 oder zu einem späteren Zeit-
ing coffee year 1978/79, or at any retablis pendant l'annee cafeiere punkt zum erstenmal in Kraft treten
time thereafter, the basic quota to 1978/79 ou a toute date ulterieure, le oder wiedereingeführt werden, wird
be used for the distribution of the contingent de base a utiliser pour la die für die Aufteilung des festgeleg-
fixed part of the quotas shall be cal- repartition de la part fixe des contin- ten Teils der Quoten anzuwendende
culated by selecting for each export- gents est calcule en choisissant pour Grundquote dadurch errechnet, daß
ing Member the higher of the follow- chaque Membre exportateur celui des für jedes Ausfuhrmitglied der jeweils
ing: deux chiffres ci-apres qui est le plus größere der folgenden Werte gewählt
eleve: wird:
(a) the average of the volume of its a) La moyenne du volume de ses ex- a) die durchschnittliche Menge sei-
exports to importing Members for portations a destination des pays ner Ausfuhren nach Einfuhrmit-
coffee years 1976/77 and 1977/78 Membres importateurs pendant les gliedern in den Kaffeejahren
calculated on the basis of infor- annees cafeieres 1976n7 et 1977/18, 1976/77 und 1977/78, errechnet auf
mation obtained from Certificates calculee a partir des renseigne- der Grundlage der aus Ursprungs-
of Origin; or ments transmis par les certificats zeugnissen entnommenen Anga-
d'origine; ben, oder
(b) the figure resulting from the ap- b) Le chiffre obtenu par l'application b) die Zahl, die sich aus der Anwen-
plication of the procedure estab- de la procedure exposee au para- dung des in Absatz 2 festgelegten
lished in paragraph (2} of this Ar- graphe 2} du present Article. Verfahrens ergibt.
ticle.
(5} lf quotas are introduced under 5) Si les contingents sont introduits, (5) Werden Quoten nach Absatz 2
the provisions of paragraph (2) of this conformement aux dispositions du eingeführt und in der Folge ausge-
Article and subsequently suspended, paragraphe 2} du present Article et setzt, so richtet sich ihre Wiederein-
their reintroduction during coffee year sont suspendus par la suite, leur re- führung im Kaffeejahr 1977/78 nach
1977/78 shall be governed by the tablissement au cours de 1977/78 est Absatz 3 sowie Artikel 35 Absatz 1.
provisions of paragraph (3) of this regi par les dispositions du paragra- Die Wiedereinführung der Quoten im
Article and paragraph (1} of Article 35. phe 3} du present Article et celles du Kaffeejahr 1978/79 oder zu einem
The reintroduction of quotas during paragraphe 1} de l'Article 35. Le reta- späteren Zeitpunkt richtet sich nach
coffee year 1978/79, or at any time blissement des contingents au cours Absatz 4 sowie Artikel 35 Absatz 1.
thereafter, shall be governed by the de l'annee cafeiere 1978/79 ou a toute
provisions of paragraph (4) of this date ulterieure est regi par les disposi-
Article and paragraph (1} of Article 35. tions du paragraphe 4) du present Ar-
ticle et celles du paragraphe 1} de
l' Article 35.
Article 31 Article 31 Artikel 31
Exporting Members Exempt Membres exportateurs Ausfuhrmitglieder ohne Grundquoten
from Basic Quotas auxquels 11 n'est pas attribue
de contingent de base
(1) Subject to the provisions of para- 1) 11 n'est pas attribue de contingent (1) Vorbehaltlich der Absätze 4
graphs (4) and (5} of this Article, a de base aux Membres exportateurs und 5 wird den in Anlage 1 aufge-
basic quota shall not be allocated to enumeres a !'Annexe 1, SOUS reserve führten Ausfuhrmitgliedern keine
the exporting Members listed in An- des dispositions des paragraphes 4} Grundquote zugeteilt. Vorbehaltlich
nex 1. Subject to the provisions of et 5} du present Article. Ces Membres des Artikels 33 haben diese Mitglie-
Article 33, in coffee year 1976/77 auront, pendant l'annee cafeiere der im Kaffeejahr 1976/77 die jähr-
1410 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
thes~ Members shall have the initial 1976/77, sous reserve des dispositions liehe Anfangsausfuhrquote nach
annual export quotas set out in de l'Article 33, le contingent annuel Spalte 1 der genannten Anlage. Vor-
column 1 of that Annex.· Subject to d'exportation initial qui se trouve behaltlich des Absatzes 2 und des
the provisions of paragraph (2) of this dans la colonne 1 de cette Annexe. Artikels 33 wird die Quote dieser
Article and to those of Article 33, Sous reserve des dispositions du para- Mitglieder in jedem späteren Kaffee-
the quota of these Members in each graphe 2) du present Article et des jahr wie folgt erhöht:
of the subsequent coffee years shall dispositions de l'Article 33, le contin-
be increased by: gent de ces Membres est augmente
pendant chacune des annees cafeieres
suivantes:
(a) 10 percent of the initial annual a) De 10 pour cent du contingent an- a) um 10 v. H. der jährlichen An-
export quota in the case of Mem- nuel d'exportation initial, dans le fangsausfuhrquote bei Mitglie-
bers whose initial annual export cas des Membres dont le contin- dern, deren jährliche Anfangs-
quota is less than 100,000 bags; gent annuel d'exportation initial est ausfuhrquote weniger als 100 000
and inferieur a 100 000 sacs; Sack beträgt;
(b) 5 percent of the initial annual ex- b) De 5 pour cent du contingent an- b) um 5 v. H. der jährlichen Anfangs-
port quota in the case of Mem- nuel d'exportation initial, dans le ausfuhrquote bei Mitgliedern,
bers whose initial annual export cas des Membres dont le contin- deren jährliche Anfangsausfuhr-
quota is 100,000 bags or more but gent annuel d'exportation initial at- quote mindestens 100 000, aber
less than 400,000 bags. teint ou depasse 100 000 sacs mais weniger als 400 000 Sack beträgt.
est inferieur a 400 000 sacs.
These annual increments shall be On considere, en vue d'arreter les Für die Festsetzung der jährlichen
deemed, for the purpose of setting contingents annuels des Membres in- Quoten der betroffenen Mitglieder
the annual quotas of the Members teresses lorsque le contingentement im Fall der Einführung oder Wieder-
concerned whenever quotas are intro- est introduit ou retabli en vertu de einführung von Quoten nach Arti-
duced or reintroduced under the l'Article 33, que ces augmentations kel 33 wird angenommen, daß diese
provisions of Article 33, to have been annuelles ont pris effet depuis l'en- jährlichen Erhöhungen seit Inkraft-
effective from the entry into force of tree en vigueur du present Accord. treten des Obereinkommens wirksam
this Agreement. gewesen sind.
(2) Not later than 31 July of each 2) Au plus tard le 31 juillet de cha- (2) Bis zum 31. Juli eines jeden
year, each Member referred to in que annee, chacun des Membres aux- Jahres notifiziert jedes der in Ab-
paragraph (1) of this Article shall quels s' appliquent les dispositions du satz 1 bezeichneten Mitglieder dem
notify the Council of the amount of paragraphe 1) du present Article, no- Rat die Kaffeemenge, die ihm wäh-
coffee it is likely to have available tifie au Conseil les quantites de cafe rend des nächsten Kaffeejahrs vor-
for export during the next coffee year. dont il disposera probablement pour aussichtlich zur Ausfuhr zur Verfü-
The quota for the next coffee year l'exportation au cours de l'annee ca- gung steht. Die von dem Ausfuhrmit-
shall be the amount thus indicated by feiere suivante. Les quantites ainsi in- glied dementsprechend angegebene
the exporting Member, provided that diquees par le Membre exportateur Menge bildet seine Quote für das
such amount is within the permissible interesse constituent le contingent de nächste Kaffeejahr, sofern diese
limit defined in paragraph (1) of this ce Membre pour l'annee cafeiere sui- Menge innerhalb der in Absatz 1 be-
Article. vante, a condition qu'elles se trouvent zeichneten zulässigen Grenzen liegt.
dans les limites autorisees definies au
paragraphe 1) du present Article.
(3) When the annual quota of an 3) Lorsque le contingent annuel (3) Erreicht oder überschreitet die
exporting Member having an initial d'un Membre exportateur dont le con- jährliche Quote eines Ausfuhrmit-
annual export quota of less than tingent annuel d'exportation initial est glieds, das eine jährliche Anfangs-
100,000 bags reaches or exceeds the inferieur a 100 000 sacs, atteint ou de- ausfuhrquote von weniger als 100 000
maximum of 100,000 bags referred to passe le volume maximum de 100 000 Sack hat, die in Absatz 1 genannte
in paragraph (1) of this Article, the sacs mentionne au paragraphe 1) du Höchstmenge von 100 000 Sack, so
Member shall thereafter be subject to present Article, ce Membre est sou- fällt dieses Mitglied in der Folge
the provisions applicable to exporting mis aux dispositions applicables aux unter die für Ausfuhrmitglieder,
Members whose initial annual export Membres exportateurs dont Je contin- deren jährliche Anfangsausfuhrquo-
quotas are 100,000 bags or more but gent annuel d'exportation initial est ten mindestens 100 000, aber weniger
less than 400,000 bags. egal ou superieur a 100 000 sacs mais als 400 000 Sack betragen, geltenden
inferieur a 400 000 sacs. Bestimmungen.
(4) When the annual quota of an 4) Lorsque le contingent annuel (4) Erreicht die jährliche Quote
exporting Member having an initial d'un Membre exportateur dont le con- eines Ausfuhrmitglieds, das eine
annual export quota of less than tingent annuel d'exportation initial est jährliche Anfangsausfuhrquote von
400,000 bags reaches the maximum inferieur a 400 000 sacs atteint le weniger als -400 000 Sack hat, die in
of 400,000 bags referred to in para- chiffre maximum de 400 000 sacs men- Absatz 1 genannte Höchstmenge von
graph (1) of this Article, the Member tionne au paragraphe 1) du present 400 000 Sack, so fällt dieses Mitglied
shall thereafter be subject to the Article, ce Membre est soumis aux in der Folge unter Artikel 35; der Rat
provisions of Article 35 and the Coun- dispositions de l'Article 35 et Je Con- setzt sodann eine Grundquote für das
cil shall set a basic quota for such seil fixe un contingent de base pour Mitglied fest.
Member. ce pays Membre.
(5) Any exporting Member listed in 5) Tout Membre exportateur figu- (5) Jedes in Anlage 1 aufgeführte
Annex 1 which exports 100,000 bags rant a !'Annexe 1 et dont les expor- Ausfuhrmitglied, das mindestens
or more may at any time request the tations s'elevent a 100 000 sacs ou 100 000 Sack ausführt, kann den Rat
Council to establish a basic quota davantage peut, a n'importe quel mo- jederzeit ersuchen, ihm eine Grund-
for it. ment, demander au Conseil de fixer quote zuzuteilen.
pour lui un contingent de base.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1411
(6) Members whose annual quotas 6) Les Membres dont le contingent (6) Mitglieder, deren jährliche Quo-
are less than 100,000 bags shall not annuel est inf erieur a 100 000 sacs ne ten unter 100 000 Sack liegen, fallen
be subject to the provisions of Ar- sont pas soumis aux dispositions des nicht unter die Artikel 36 und 37.
ticles 36 and 37. Articles 36 et 37.
Article 32 Article 32 Artikel 32
Provisions for the Adjustment Dispositions relatives a l'ajustement Bestimmungen über die Bereinigung
of Basic Quotas des contingents de base der Grundquoten
(1) If an importing country which 1) Si un pays importateur qui n'etait (1) Wird ein Einfuhrland, das weder
was neither a Member of the Interna- partie ni a l' Accord international de Vertragspartei des Internationalen
tional Coffee Agreement 1968 nor of 1968 sur le Cafe, ni a l'Accord inter- Kaffee-Ubereinkommens von 1968
the International Coffee Agreement national de 1968 sur le Cafe tel que noch Vertragspartei des Internationa-
1968 as Extended becomes a Member proroge, devient Partie au present Ac- len Kaffee-Ubereinkommens von 1968
of this Agreement, the Council shall cord, Je Conseil ajuste les contingents in der Fassung der Verlängerung war,
adjust the basic quotas resulting from de base resultant de l'application des Vertragspartei dieses Ubereinkom-
the application of the provisions of dispositions de l' Article 30. mens, so bereinigt der Rat die sich
Article 30. aus der Anwendung des Artikels 30
ergebenden Grundquoten.
(2) The adjustment referred to in 2) L'ajustement mentionne au para- (2) Die in Absatz 1 genannte Berei-
paragraph (1) of this Article shall take graphe 1) du present Article est effec- nigung berücksichtigt entweder die
into account either the average ex- tue soit en fonction de la moyenne durchschnittlichen Ausfuhren der ein-
ports of individual exporting Members des exportations de chaque Membre zelnen Ausfuhrmitglieder in das be-
to the importing country concemed exportateur a destination du pays treffende Einfuhrland während des
during the period 1968 to 1972 or the Membre importateur conceme, pen- Zeitabschnitts 1968 bis 1972 oder den
proportionate share of individual ex- dant Ja periode 1968 a 1972, soit en jeweiligen Anteil der einzelnen Aus-
porting Members in the average im- fonction de la participation au prorata fuhrmitglieder an den durchschnitt-
ports of that country during the same de chaque Membre exportateur a Ja lichen Einfuhren dieses Landes wäh-
period. moyenne des importations de ce pays, rend desselben Zeitabschnitts.
calculee pendant la meme periode.
(3) The Council shall approve the 3) Le Conseil approuve les donnees (3) Der Rat genehmigt die Angaben,
data to be used as a basis for the numeriques a partir desquelles est die den für die Bereinigung der Grund-
calculations necessary for the adjust- calcule l'ajustement des contingents quoten notwendigen Berechnungen
ment of basic quotas, as well as the de base ainsi que les criteres a appli- zugrunde gelegt werden, sowie die
criteria to be followed for the purpose quer afin de mettre en reuvre les für die Anwendung dieses Artikels
of applying the provisions of this Ar- dispositions du present Article. maßgebenden Kriterien.
ticle.
Article 33 Article 33 Artikel 33
Provisions for the lntroduction, Dispositions concernant Bestimmungen über die Einführung,
Suspension and Reintroduction I' etablissement, la suspension Aussetzung und Wiedereinführung
of Quotas et le retablissement des contingents von Quoten
(1) Unless the Council decides other- 1) A moins que Je Conseil n'en dis- (1) Sofern der Rat nichts anderes
wise, quotas shall come into effect at pose autrement, les contingents sont beschließt, treten die Quoten jeder-
any time during the life of this Agree- etablis a n'importe quel moment pen- zeit während der Geltungsdauer des
ment if: dant Ja dun~e du present Accord, si: Ubereinkommens in Kraft,
(a) the composite indicator price re- a) Le prix indicatif compose est en a) wenn der Durchschnitts-lndikator-
mains on average, for 20 consecu- moyenne, pendant 20 jours de mar- preis im Mittel an 20 auf einander-
tive market days, at or below the che consecutifs, egal ou inferieur folgenden Markttagen bei oder un-
ceiling of the price range current- au prix maximum de Ja marge de ter der Höchstgrenze der jeweils
ly in effect established by the prix en vigueur, etablie par le Con- geltenden vom Rat nach Artikel 38
Council under the provisions of seil, conformement aux disposi- festgesetzten Preisspanne liegt;
Article 38; tions de l'Article 38;
(b) in the absence of a decision by the b) A def aut d'une marge de prix eta- b) sofern kein Beschluß des Rates zur
Council to establish a price range: blie par le Conseil: Festsetzung einer Preisspanne vor--
liegt,
(i) the average of the indicator i) La moyenne entre les prix indi- i) wenn der Durchschnitt der In-
prices for Other Mild and catifs des Autres Arabicas doux dikatorpreise für die Kaffee-
Robusta coffees remains on et des Robustas est en moyen- gruppen Andere milde Arabicas
average, for 20 consecutive ne, pendant vingt jours de mar- und Robustas im Mittel an 20
market days, at or below the che consecutifs, egale ou infe- aufeinanderfolgenden Markt-
average of these prices for rieure a la moyenne de ces prix tagen bei oder unter dem
calendar year 1975 as main- pour l'annee civile 1975, main- Durchschnitt dieser Preise für
tained by the Organization tenue par !'Organisation tandis das Kalenderjahr 1975 liegt, wie
during the life of the Inter- que l' Accord international de ihn die Organisation während
national Coffee Agreement 1968 sur le Cafe tel que proroge der Geltungsdauer des Interna-
1968 as Extended; or etait en vigueur; ou tionalen Kaffee-Ubereinkom-
mens von 1968 in der Fassung
der Verlängerung aufrechterhal-
ten hat, oder
1412 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(ii) subject to the prov1s1ons of ii) Sous reserve des dispositions ii) vorbehaltlich des Absatzes 2
paragraph (2) of this Article, du paragraphe 2) du present Ar- wenn der nach Artikel 38 er-
the composite indicator price ticle, le prix indicatif compose rechnete Durchschnitts-lndika-
calculated under the provi- calcule conformement aux dis- torpreis im Mittel an 20 aufein-
sions of Article 38 remains on positions de l'Article 38 est en anderfolgenden Markttagen
average, for 20 consecutive moyenne, pendant vingt jours mindestens 15 v. H. unter dem
market days, 15 percent or de marche consecutifs, inferieur mittleren Durchschnitts-lndika-
more below the average com- de 15 pour cent ou davantage ä torpreis für das vorangehende
posite indicator price for the la moyenne du prix indicatif Kaffeejahr lag, in dem dieses
preceding coffee year during compose enregistree au cours Ubereinkommen in Kraft war.
which this Agreement was in de l'annee cafeiere precedente
force; pendant laquelle l' Accord etait
en vigueur.
Notwithstanding the preceding provi- Par derogation aux dispositions du Unbeschadet der vorhergehenden Be-
sions of this paragraph, quotas shall present paragraphe, les contingents ne stimmungen dieses Absatzes treten
not come into effect on the entry sont pas etablis au moment de l'entree die Quoten beim Inkrafttreten dieses
into force of this Agreement unless en vigueur de l' Accord ä moins que Ubereinkommens nur in Kraft, wenn
the average of the indicator prices la moyenne entre les prix indicatifs der Durchschnitt der lndikatorpreise
for Other Mild and Robusta coffees des Autres Arabicas doux et des Ro- für die Kaffeegruppen Andere milde
remains on average, for the 20 con- bustas n'ait ete, en moyenne, pendant Arabicas und Robustas im Mittel an
secutive market days immediately les vingt jours de marche consecutifs den diesem Tag unmittelbar voraus-
preceding that date, at or below the qui precedent immediatement cette gehenden 20 aufeinanderfolgenden
average of these prices for calendar date, egale ou inferieure a la moyenne Markttagen bei oder unter dem Durch-
year 1975. de ces prix pendant l'annee civile schnitt dieser Preise für das Kalender-
1975. jahr 1975 liegt.
(2) Notwithstanding the provisions 2) Nonobstant les dispositions de (2) Unbeschadet des Absatzes
of sub-paragraph (b) {ii) of para- l'alinea b) ii) du paragraphe 1) du Buchstabe b Ziffer ii treten die Quo-
graph (1) of this Article, quotas shall present Article, les contingents ne ten, sofern der Rat nichts anderes
not come into effect, unless the Coun- sont pas etablis, a moins que le Con- beschließt, nur in Kraft, wenn der
cil decides otherwise, if the average seil n'en dispose autrement, si la Durchschnitt der lndikatorpreise für
of the indicator prices for Other Mild moyenne entre les prix indicatifs des die Kaffeegruppen Andere milde Ara-
and Robusta coffees remains on Autres Arabicas doux et des Robustas bicas und Robustas an 20 aufeinander-
average, for 20 consecutive market est en moyenne, pendant vingt jours folgenden Markttagen im Mittel min-
days, 22.5 percent or more above the de marche consecutifs, superieure de destens 22,5 v. H. über dem Durch-
a verage of these prices for calendar 22,5 pour cent ou davantage ä la schnitt dieser Preise für das Kalender-
year 1975. moyenne de ces prix pendant l'annee jahr 1975 liegt.
civile 1975.
(3) The prices specified in sub- 3) Les prix specifies a l'alinea b) i) (3) Die in Absatz 1 Buchstabe b
paragraph (b) (i) of paragraph (1) and du paragraphe 1) et au paragraphe 2) Ziffer i und in Absatz 2 bestimmten
in paragraph (2) of this Article shall du present Article seront passes en Preise werden vor dem 30. September
be reviewed and may be revised by revue et pourront etre revises par le 1978 und vor dem 30. September 1980
the Council prior to 30 September Conseil avant le 30 septembre 1978 vom Rat überprüft, der sie ändern
1978 and to 30 September 1980. et avant le 30 septembre 1980. kann.
(4) Unless the Council decides 4) A moins que le Conseil n'en dis- (4) Sofern der Rat nichts anderes
otherwise, quotas shall be suspended: pose autrement le contingentement beschließt, werden die Quoten aus-
est suspendu: gesetzt,
(a) if the composite indicator price a) Si le prix indicatif compose est en a) wenn der Durchschnitts-Indikator-
remains on average, for 20 con- moyenne, pendant vingt jours de preis im Mittel an 20 aufeinander-
secutive market days, 15 percent marche consecutifs, superfeur de folgenden Markttagen 15 v. H. über
above the ceiling of the price 15 pour cent au prix maximum de der Höchstgrenze der vom Rat
range established by the Council la marge fixee par le Conseil en festgesetzten jeweils geltenden
and currently in force; or vigueur ä ce moment-lä; ou Preisspanne liegt oder,
(b) in the absence of a decision by b) A defaut d'une marge de prix eta- b) sofern kein Beschluß des Rates zur
the Council to establish a price blie par le Conseil, si le prix indi- Festsetzung einer Preisspanne vor-
range, if the composite indicator catif compose est en moyenne, liegt, wenn der Durchschnitts-Indi-
price remains on average, for pendant vingt jours de marche katorpreis im Mittel an 20 aufein-
20 consecutive market days, consecutifs, superieur de 15 pour anderfolgenden Markttagen min-
15 percent or more above the cent ou davantage a la moyenne destens 15 v. H. über dem für das
average composite indicator price du prix indicatif compose enregis- vorangehende Kalenderjahr fest-
recorded during the preceding tree pendant l'annee civile prece- gestellten mittleren Durchschnitts-
calendar year. dente. Indikatorpreis liegt.
{5) Unless the Council decides 5) A moins que le Conseil n'en {5) Nach ihrer Aussetzung gemäß
otherwise, quotas shall be reintro- dispose autrement, le contingentement Absatz 4 werden die Quoten, sofern
duced, after suspension under the est retabli, apres une suspension ef- der Rat nichts anderes beschließt,
provisions of paragraph (4) of this fectuee en vertu du paragraphe 4) du nach Maßgabe der Absätze 1, 2 und 6
Article, in accordance with the provi- present Article conformement aux dis- wiedereingeführt.
sions of paragraphs (1), (2) and (6). positions des paragraphes 1), 2) et 6).
(6) Whenever the relevant price 6) Lorsque sont remplies les condi- (6) Sobald die in Absatz 1 genann-
conditions referred to in paragraph (1) tions pertinentes concernant les prix ten entsprechenden Preisbedingungen
of this Article are met, and subject enoncees au paragraphe 1) du present erfüllt sind, treten vorbehaltlich des
Nr. 45 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1413
to the prov1s10ns of paragraph (2) of Article, et sous reserve des disposi- Absatzes 2 Quoten so rasch wie mög-
this Article, quotas shall come into tions du paragraphe 2), les contin- lich, in jedem Fall nicht später als in
effect as soon as possible and in any gents prennent effet aussi rapidement dem auf die Erfüllung der entspre-
event not later than the quarter fol- que possible et de toute maniere au chenden Preisbedingungen folgenden
lowing the fulfilment of the relevant plus tard le trimestre qui suit le mo- Vierteljahr, in Kraft. Die Quoten wer-
price conditions. The quotas shall, ex- ment ou lesdites conditions ont ete den, sofern in diesem Ubereinkommen
cept as otherwise provided for in this remplies. Les contingents sont fixes nichts anderes bestimmt ist, für einen
Agreement, be fixed for a period of pour une periode de quatre trimestres, Zeitabschnitt von vier Vierteljahren
four quarters. If the global annual and sauf disposition contraire du present festgelegt. Sind die jährlichen und
quaiterly quotas have not previously Accord. Si le Conseil n'a pas arrete vierteljährlichen Gesamtquoten nicht
been established by the Council, the auparavant le contingent annuel glo- vorher vom Rat festgesetzt worden,
Executive Director shall set a quota bal et les contingents trimestriels, le so setzt der Exekutivdirektor auf
on the basis of the disappearance of Directeur executif fixe un contingent der Grundlage der für den Eigen-
coffee in quota markets, estimated in sur la base de l'utilisation effective verbrauch bestimmten Kaffee-Einfuh-
accordance with the criteria estab- («disappearance») du cafe dans les ren nach Quotenmärkten (disap-
lished in Article 34; such quota shall marches SOUS contingent, evaluee con- pearance), die gemäß den in Artikel 34
be allocated to exporting Members in formement aux criteres etablis dans niedergelegten Kriterien geschätzt
accordance with the provisions of Ar- l'Article 34; ce contingent est attribue werden, eine Quote fest; diese Quote
ticles 31 and 35. aux Membres exportateurs conforme- wird den Ausfuhrmitgliedern nach
ment aux dispositions des Articles 31 Maßgabe der Artikel 31 und 35 zuge-
et 35. teilt.
(7) The Council shall be convened 7) Le Conseil se reunit au cours (7) Der Rat wird in dem ersten
during the first quarter after quotas du premier trimestre apres que les Vierteljahr nach dem Inkrafttreten
come into effect in order to establish contingents ont pris effet afin d'etablir von Qoten einberufen, um Preis-
price ranges and to review and, if des marges de prix et de passer en spannen festzusetzen sowie die Quo-
necessary, revise quotas for such revue et, le cas echeant, de reviser ten zu überprüfen und erforderlichen-
period as the Council deems ad- les contingents pour la periode qu'il falls zu ändern, und zwar für einen
visable, provided that such period considere souhaitable, a condition que vom Rat für zweckmäßig erachteten
does not exceed twelve months from cette periode ne depasse pas douze Zeitabschnitt, der höchstens 12 Mona-
the date on which quotas came into mois a compter de la date a laquelle te vom Zeitpunkt des Inkrafttrctens
effect. les contingents ont ete introduits. der Quoten an betragen darf.
Article 34 Article 34 Artikel 34
Setting of the Global Annual Quota Contingent annuel global Festsetzung
der jährlichen Gesamtquote
Subject to the provisions of Arti- Sous reserve des dispositions de Vorbekaltlich des Artikels 33 setzt
cle 33, the Council shall, at its last l'Article 33, le Conseil arrete, a sa der- der Rat auf seiner letzten ordent-
regular session of the coffee year, set niere session ordinaire de l'annee ca- lichen Tagung des Kaffejahrs eine
a global annual quota taking into ac- feiere, un contingent annuel global en jährliche Gesamtquote fest, wobei er
count, inter alia, the following: tenant compte notamment des ele- unter anderem folgende Punkte be-
ments suivants: rücksichtigt:
(a) estimated annual consumption of a) Prevision de la consommation an- a) geschätzter Jahresverbrauch der
importing Members; nuelle des Membres importateurs; Einfuhrmitglieder;
(b) estimated imports of Members b) Prevision des importations des pays b) geschätzte Einfuhren der Mitglie-
from other importing Members Membres en provenance d'autres der aus anderen Einfuhrmitglie-
and from non-member countries; Membres importateurs et de pays dern und aus Nichtmitgliedlän-
non membres; dern;
(c) estimated changes in the level of c) Prevision des variations du niveau c) geschätzte Veränderungen des
inventories in importing Member des stocks dans les pays Membres Umfangs der Bestände in Einfuhr-
countries and in freeports; importateurs et dans les ports Mitgliedländern und in Freihäfen;
francs;
(d) compliance with the provisions of d) Respect des dispositions de l'Arti- d) Erfüllung der Bestimmungen des
Article 40 concerning shortfalls cle 40 concernant les deficits et Artikels 40 über Fehlmengen und
and their redistribution; and leur redistribution. deren Neuverteilung sowie
(e) for the introduction or reintroduc- e) Exportations des Membres expor- e) im Hinblick auf die Einführung
tion of quotas under the provi- tateurs a destination des Membres oder Wiedereinführung von Quo-
sions of paragraphs (1) and (5) of importateurs et des pays non mem- ten nach Artikel 33 Absätze 1
Article 33, exports of exporting bres pendant la periode de douze und 5 Ausfuhren von Ausfuhrmit-
Members to importing Members mois qui precede l'introduction des gliedern nach Einfuhrmitgliedern
and to non-members during the contingents, lorsqu'il s'agit d'intro- und Nichtmitgliedern während
twelve-month period preceding duire ou de retablir les contingents eines Zeitabschnitts von 12 Mona-
the introduction of quotas. en vertu des paragraphes 1) et 5) ten vor der Einführung von Quo-
de l' Article 33. ten.
Article 35 Article 35 Artikel 35
Allocation oi Annual Quotas Attribution des contingents annuels Zuteilung von jährlichen Quoten
(1) In the light of the decision taken 1) Compte tenu de la decision prise (1) Im Licht des nach Artikel 34 ge-
under the provisions of Article 34 and en vertu de l'Article 34 et deduction faßten Beschlusses und nach Abzug
after deducting the amount of coffee faite du volume de cafe necessaire der zur Einhaltung des Artikels 31 er-
1414 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
required to comply with the provi- pour observer les dispositions de l'Ar- forderlichen Kaffeemenge werden den
sions of Article 31, annual quotas shall ticle 31, il est attribue aux Membres Ausfuhrmitgliedern, denen eine
be allocated in fixed and variable exportateurs ayant droit a un contin- Grundquote zusteht, jährliche Quo-
parts to exporting Members entitled gent de base des contingents annuels ten, bestehend aus einem festgelegten
to a basic quota. The fixed part shall repartis selon une part fixe et une und einem veränderlichen Teil, zuge-
correspond to 70 percent of the global part variable. La part fixe correspond teilt. Der festangelegte Teil entspricht
annual quota, as adjusted to comply a 70 pour cent du contingent annuel 70 v. H. der nach Maßgabe des Arti-
with the provisions of Article 31, and global, dument ajuste pour observer kels 31 bereinigten jährlichen Ge-
shall be distributed among exporting les dispositions de l'Article 31, et eile samtquote und wird nach Artikel 30
Members in accordance with the est repartie entre les Membres expor- auf die Ausfuhrmitglieder aufgeteilt.
provisions of Article 30. The variable tateurs conformement aux dispositions Der veränderliche Teil entspricht
part shall correspond to 30 percent of de l'Article 30. La part variable cor- 30 v. H. der nach Maßgabe des Arti-
the global annual quota, as adjusted respond a. 30 pour cent du contingent kels 31 bereinigten jährlichen Ge-
to comply with the provisions of Ar- annuel global, dument ajuste pour ob- samtquote. Der Rat kann dieses Ver-
ticle 31. These proportions may be server les dispositions de l'Article 31. hältnis ändern, aber der festgelegte
changed by the Council but the fixed Ces proportions peuvent etre modi- Teil darf nicht unter 70 v. H. liegen.
part shall never be less than 70 per- fiees par le Conseil mais la part fixe Vorbehaltlich des Absatzes 2 wird der
cent. Subject to the provisions of para- ne doit jamais etre inferieure a. 70 veränderliche Teil auf die Ausfuhr-
graph (2) of this Article, the variable pour cent. Sous reserve des disposi- mitglieder in dem Verhältnis aufge-
part shall be distributed among ex- tions du paragraphe 2) du present Ar- teilt, das die nachgeprüften Vorräte
porting Members in the proportion ticle, la part variable est repartie en- jedes Ausfuhrmitglieds zu den gesam-
which the verified stocks of each ex- tre les Membres exportateurs en fonc- ten nachgeprüften Vorräten aller Aus-
porting Member bear to the total tion du rapport existant entre les fuhrmitglieder mit Grundquoten ha-
verified stocks of all exporting Mem- stocks verifies de chaque Membre ex- ben; dabei darf, sofern der Rat nicht
bers having basic quotas, provided portateur et le total des stocks veri- eine andere Grenze festlegt, der An-
that, unless the Council establishes a fies de tous les Membres exportateurs teil eines Mitglieds am veränderli-
different limit, no Member shall ayant des contingents de base, etant chen Teil der Quote 40 v. H. des Ge-
receive a share of the variable part of entendu qu'aucun Membre ne recevra samtumfangs dieses veränderlichen
the quota in excess of 40 percent of une portion de Ia part variable du Teils nicht übersteigen.
the total volume of such variable part. contingent superieure a 40 pour cent
du volume total de cette part varia-
ble, a. moins que le Conseil ne fixe
une limite differente.
(2) The stocks to be taken into ac- 2) Les stocks a prendre en conside- (2) Die für die Zwecke dieses Arti-
count for the purposes of this Article ration aux fins du present Article sont kels zu berücksichtigenden Vorräte
shall be those verified, in accordance les stocks verifies, conformement au sind solche Vorräte, die in Uberein-
with the appropriate rules for the reglement pertinent sur la verifica- stimmung mit den entsprechenden
verification of stocks, at the end of tion des stocks, a la fin de la cam- Vorschriften für die Nachprüfung von
the crop year of each exporting Mem- pagne de chaque Membre exportateur Vorräten am Ende des der Festset-
ber immediately preceding the setting qui precede immediatement la fixa- zung der Quoten unmittelbar voran-
of quotas. tion des contingents. gehenden Erntejahrs jedes Ausfuhr-
mitglieds nachgeprüft worden sind.
Article 36 Artlcle 36 Artikel 36
Quarterly Quotas Contingents trlmestrlels Vierteljährliche Quoten
(1) lmmediately following the allo- 1) Immediatement apres l'attribu- (1) Unmittelbar nach Zuteilung der
cation of annual quotas under the bution des contingents annuels, en jährlichen Quoten gemäß Artikel 35
provisions of paragraph (1) of Arti- vertu du paragraphe 1) de l'Article 35, Absatz 1 und vorbehaltlich des Arti-
cle 35, and subject to the provisions et sous reserve des dispositions de kels 31 teilt der Rat jedem Ausfuhr-
of Article 31, the Council shall allo- l'Article 31, le Conseil attribue des mitglied vierteljährliche Quoten zu,
cate quarterly quotas to each export- contingents trimestriels a. chaque um eine geregelte Versorgung des
ing Member for the purpose of assur- Membre exportateur en vue d'assurer -weltmarkts mit Kaffee während des
ing an orderly flow of coffee to world un courant ordonne de cafe sur le gesamten Zeitabschnitts, für den
markets throughout the period for marche mondial pendant toute la pe- Quoten festgesetzt sind, zu gewähr-
which quotas are set. riode pour laquelle sont fixes les con- leisten.
tingents.
(2) These quotas shall be, as nearly 2) Ces contingents doivent etre (2) Diese Quoten sollen so nahe
as possible, 25 percent of the annual aussi voisins que possible de 25 pour wie möglich bei 25 v. H. der
quota of each Member. No Member cent du contingent annuel de chaque jährlichen Quote jedes Mitglieds lie-
shall be allowed to export more than Membre. Aucun Membre n'est auto- gen. Ein Mitglied darf nicht mehr als
30 percent in the first quarter, 60 per- rise a. exporter plus de 30 pour cent 30 v. H. im ersten Vierteljahr, 60 v. H.
cent in the first two quarters, and au cours du premier trimestre, plus im ersten Halbjahr und 80 v. H. im
80 percent in the first three quarters. de 60 pour cent au cours des deux en-J.en Dreivierteljahr ausführen. Sind
If exports by any Member in one premiers trimestres, et plus de 80 pour die Ausfuhren eines Mitglieds in
quarter are less than its quota for that cent au cours des trois premiers tri- einem Vierteljahr niedriger als seine
quarter, the outstanding balance shall mestres. Si les exportations d'un Mem- Quote für diesen Zeitabschnitt, so
be added to its quota for the follow- bre n'atteignent pas, pendant un tri- wird die nicht ausgenutzte Restmenge
ing quarter. mestre, le contingent auquel il a droit der Quote für das nächste Vierteljahr
pour ce trimestre, le solde inemploye hinzugerechnet.
est ajoute a son contingent du tri-
mestre suivant.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1415
(3) The prov1s10ns of this Article 3) Les dispositions du present Arti- (3) Dieser Artikel gilt auch für die
shall also apply to the implementation cle sont egalement applicables a la Durchführung des Artikels 33 Ab-
of paragraph (6) of Article 33. rnise en reuvre du paragraphe 6) de satz 6.
l' Article 33.
(4) If, on account of exceptional 4) Quand, en raison de circonstan- (4) Vertritt ein Ausfuhrmitglied auf
circumstances, an exporting Member ces exceptionnelles, un Membre ex- Grund außergewöhnlicher Umstände
considers that the limitations provided portateur estime que les limitations die Auffassung, daß die in Absatz 2
in paragraph (2) of this Article would prevues au paragraphe 2) du present vorgesehenen Beschränkungen seine
be likely to cause serious harm to its Article sont de nature a porter a son Wirtschaft voraussichtlich ernsthaft
economy, the Council may, at the economie un prejudice grave, le Con- schädigen würden, so kann der Rat
request of that Member, take appro- seil peut, a la demande de ce Membre, auf Ersuchen des betreffenden Mit-
priate action under the provisions of prendre les mesures appropriees aux glieds geeignete Maßnahmen nach
Article 56. The Member concerned termes de l'Article 56. Le Membre Artikel 56 ergreifen. Das betreffende
must furnish evidence of harm and interesse doit faire la preuve du pre- Mitglied muß einen Nachweis über
provide adequate guarantees concern- judice et fournir des garanties adequa- die Schädigung erbringen und ange-
ing the maintenance of price stability. tes quant au maintien de la stabilite messene Garantien für die Erhaltung
The Council shall not, however, in des prix. Toutefois, en aucun cas, le der Preisstabilität vorlegen. Der Rat
any event, authorize a Member to ex- Conseil n'autorise' UIJ. Membre a ex- darf jedoch ein Mitglied keinesfalls
port more than 35 percent of its an- porter plus de 35 pour cent de son ermächtigen, mehr als 35 v. H. seiner
nual quota in the first quarter, 65 per- contingent annuel au cours du pre- jährlichen Quote im ersten Viertel-
cent in the first two quarters, and mier trimestre, plus de 65 pour cent jahr, 65 v. H. im ersten Halbjahr und
85 percent in the first three quarters. au cours des deux premiers trimestres, 85 v. H. im ersten Dreivierteljahr aus-
et plus de 85 pour cent au cours des zuführen.
trois prerniers trimestres.
Artide 37 Article 37 Artikel 37
Adjustment of Annual Ajustement des contingents annuels Bereinigung der jährlichen und
and Quarterly Quotas et trtmestrlels vierteljährlichen Quoten
(1) If market conditions so require, 1) Si Ja situation du marche l'exige, (1) Wenn die Marktlage es erfor-
the Council may vary the annual and le Conseil peut rnodifier les contin- dert, kann der Rat die nach den Arti-
quarterly quotas allocated under the gents annuels et trimestriels attribues keln 33, 35 und 36 zugeteilten jähr-
provisions of Articles 33, 35 and 36. en vertu des Articles 33, 35 et 36. lichen und vierteljährlichen Quoten
Subject to the provisions of para- Sous reserve des dispositions du para- ändern. Vorbehaltlich des Artikels 35
graph (1) of Article 35 and except as graphe 1) de l'Article 35 et sauf dans Absatz 1 und unter Berücksichtigung
provided for in Article 31 and para- les cas prevus a l'Article 31 et au des Artikels 31 und des Artikels 39
graph (3) of Article 39, the quotas of paragraphe 3) de l'Article 39, les con- Absatz 3 werden die Quoten der ein-
each exporting Member shall be tingents de chaque Membre exporta- zelnen Ausfuhrmitglieder um den
varied by the same percentage. teur sont modifies selon le meme gleichen Hundertsatz geändert.
pourcentage.
(2) Notwithstanding the provisions 2) Nonobstant les dispositions du (2) Unbeschadet des Absatzes
of paragraph (1) of this Article, the paragraphe 1) du present Article le kann der Rat, wenn es die Marktlage
Council may, if it finds the market Conseil peut, s'il estime que la situa- nach seiner Ansicht erfordert, die lau-
situation so requires, make adjust- tion du marche l'exige, ajuster les fenden und die noch verbleibenden
ments among the current and remain- contingents trimestriels des Membres vierteljährlichen Quoten der Ausfuhr-
ing quarterly quotas of exporting exportateurs pour le trimestre en mitglieder einander angleichen, ohne
Members without, however, altering cours et les trimestres a courir, sans jedoch die jährlichen Quoten zu än-
the annual quotas. toutefois modifier les contingents an- dern.
nuels.
Article 38 Arlicle 38 Artikel 38
Price Measures Mesures concernant Ies prix Maßnahmen in bezug auf die Preise
(1) The Council shall establish a 1) Le Conseil institue un systeme (1) Der Rat richtet ein System von
system of indicator prices which shall de prix indicatifs capable de fournir Indikatorpreisen ein, das einen täg-
provide for a daily composite indica- un prix indicatif quotidien compose. lichen Durchschni tts-1 ndika torpreis
tor price. vorsieht.
(2) On the basis of such a system, 2) A partir de ce systeme, le Con- (2) Auf der Grundlage eines
the Council may establish price seil peut fixer des marges de prix et solchen Systems kann der Rat Preis-
ranges and price differentials for the des differentiels pour les principaux spannen und Preisabstufungen für die
principal types and/ or groups of cof- types et/ou groupes de cafe ainsi wichtigsten Kaffeearten und/ oder
fee and a composite price range. qu'une marge de prix composes. Kaffeegruppen sowie eine Durch-
schnitts-Preisspanne festsetzen.
(3) In establishing and adjusting 3) Lorsqu'il etablit ou ajuste une (3) Bei der Festsetzung und Anpas-
any price range for the purposes of marge de prix aux fins du present sung jeder Preisspanne im Sinne die-
this Article, the Council shall take into Article, le Conseil tient campte des ses Artikels berücksichtigt der Rat
consideration the prevailing level and niveaux et des tendances de prix alors das gegenwärtige Niveau und die
trend of coffee prices including the predominants, et notamment de l'in- vorherrschende Tendenz der Kaffee-
influence thereon of: fluence exercee sur ces prix par: preise, einschließlich folgender Ein-
flußf aktoren:
the levels and trends of consump- - Les niveaux et les tendances de la - Niveau und Tendenz des Ver-
tion and production as well as consommation et de la production brauchs und der Erzeugung sowie
1416 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
stocks in importing and exporting aussi bien que des stocks, dans der Vorräte in Einfuhr- und Aus-
countries; les pays exportateurs et les pays fuhrländern;
importateurs;
changes in the world monetary Les modifications du systeme mo- - Veränderungen innerhalb des
system; netaire international; Weltwährungssystems;
the trend of world inflation or de- La tendance de l'inflation ou de la - Entwicklung der weltweiten Infla-
flation; and deflation mondiale; tion oder Deflation sowie
any other factors which might af- Tout autre facteur qui pourrait - alle sonstigen Faktoren, die einen
fect the adlievement of the ob- etre prejudiciable a la realisation Einfluß auf die Erreichung der in
j ectives set out in this Agreement. des objectifs enonces dans le pre- diesem Ubereinkommen nieder-
sent Accord. gelegten Ziele haben könnten.
The Executive Director shall supply Le Directeur executif fournit les ren- Der Exekutivdirektor stellt die not-
the data necessary to permit the seignements necessaires pour permet- wendigen Daten zur Verfügung, damit
Council to give due consideration to tre au Conseil de prendre dument en der Rat die vorstehenden Faktoren
the foregoing elements. consideration les elements susmen- angemessen berücksichtigen kann.
tionnes.
(4) The Council shall make rules 4) Le Conseil adopte un reglement (4) Der Rat erläßt Vorschrifte_n in
concerning the effect of the introduc- concernant l'incidence du contingen- bezug auf die Auswirkung der Einfüh-
tion of quotas or adjustments thereto tement ou de l'ajustement des contin- rung oder Bereinigung von Quoten
on contracts entered into prior to such gents sur les contrats passes avant auf Verträge, die vor dieser Einfüh-
introduction or adjustment. que les contingents n'aient ete etablis rung oder Bereinigung geschlossen
ou ajustes. wurden.
Article 39 Article 39 Artikel 39
Additional Measures for the Autres mesures d'ajustement Zusätzliche Maßnahmen
Adjustment of Quotas des contingents zur Bereinigung der Quoten
(1) lf quotas are in effect, the Coun- 1) Si le contingentement est en vi- (1) Sind Quoten in Kraft, so tritt
cil shall be convened in order to gueur, le Conseil se reunit en vue der Rat zusammen, um ein System für
establish a system for the pro rata d'instituer un mecanisme d'ajustement die anteilmäßige Bereinigung der
adjustment of quotas in response to au prorata des contingents en fonction Quoten entsprechend den Bewegun-
movements in the composite indicator des mouvements du prix indicatif gen des Durchschnitts-Indikatorprei-
price, as provided for in Article 38. compose, selon qu'il est prevu a l'Ar- ses nach Artikel 38 einzurichten.
ticle 38.
(2) Such a system shall include pro- 2) Ce systeme contient des disposi- (2) Ein solches System hat Bestim-
visions regarding price ranges, the tions concernant les marges de prix, mungen über Preisspannen, die Zahl
number of market days over which le nombre de jours de marche sur le- der Markttage, die erfaßt werden sol-
counts shall be held and the number quel porteront les calculs ainsi que len, sowie Zahl und Umfang der Be-
and size of adjustments. le nombre et le volume des ajuste- reinigung zu enthalten.
ments.
(3) The Council may also establish 3) Le Conseil peut egalement insti- (3) Der Rat kann ferner ein System
a system for increasing quotas in tuer un mecanisme prevoyant des aug- für die Erhöhung der Quoten entspre-
response to the movement of the mentations de contingents en fonc- chend der Bewegung der Preise der
prices of the principal types and/ or tion du mouvement des prix des prin- wichtigsten Kaffeearten und/ oder
groups of coffee. cipaux types et/ou groupes de cafe. Kaffeegruppen einrichten.
Article 40 Article 40 Artikel 40
Shortfalls Deficits Fehlmengen
(1) Each exporting Member shall 1) Chaque Membre exportateur (1) Jedes Ausfuhrmitglied meldet
declare any anticipated shortfall from declare taut deficit anticipe des quan- eine voraussichtliche Fehlmenge in
its export entitlement in order to tites qu'il a le droit d'exporter sous der ihm zustehenden Ausfuhrmenge,
permit redistribution in the same cof- contingent afin de permettre de re- um im gleichen Kaffeejahr eine Neu-
fee year among exporting Members distribuer pendant la meme annee verteilung unter den Ausfuhrmitglie-
able and prepared to export the a- cafeiere les quantites correspondant dern zu ermöglichen, die in der Lage
mount of shortf alls. Seventy percent aux deficits entre les Membres und bereit sind, die den Fehlmengen
of the quantity declared in accord- exportateurs en mesure de les ex- entsprechenden Mengen auszuführen.
ance with the provisions of this para- porter et prets a le faire. Soixante-dix 70 v. H. der nach diesem Absatz ge-
graph shall be offered for redistribu- pour cent de la quantite declaree con- meldeten Menge werden zur Neuver-
tion in the first instance among other formement aux dispositions du present teilung zunächst unter den anderen
Members exporting the same type of paragraphe seront offerts taut d'abord Mitgliedern, welche dieselbe Kaffee-
coffee in proportion to their basic aux fins de redistribution entre d'au- art ausführen, im Verhältnis ihrer
quotas and thirty percent in the first tres Membres exportateurs du meme Grundquoten und 30 v. H. zur Neu-
instance to Members exporting the type de cafe proportionnellement a verteilung zunächst unter den Mit-
other type of coffee also in proportion leur contingent de base, et trente pour gliedern, welche die andere Kaffeeart
to their basic quotas. cent tout d'abord aux Membres expor- ausführen, ebenfalls im Verhältnis
tateurs de l'autre type de cafe, en pro- ihrer Grundquoten angeboten.
portion de leur contingent de base
egalement.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1417
(2) If a Member declares a shortfall 2) Si un pays Membre declare un (2) Meldet ein Mitglied innerhalb
within the first six months of a coffee deficit pendant les six premiers mois der ersten sechs Monate eines Kaffee-
year, the annual quota of that Member d'une annee cafeiere, le contingent jahrs eine Fehlmenge, so wird die
shall, in the following coff ee year, be annuel de ce Membre est augmente, jährliche Quote dieses Mitglieds im
increased by an amount of thirty per- pendant l'annee cafeiere suivante, de folgenden Kaffeejahr um 30 v. H. der
cent of the volume declared and not 30 pour cent du volume declare et gemeldeten und nicht ausgeführten
exported. This amount shall be non exporte. Ce montant est impute Menge erhöht. Diese Menge wird auf
charged to the annual export entitle- sur les quantites annuelles a exporter die jährlich zustehende Ausfuhr-
ments of those exporting Members sous contingent par les Membres ex- menge der Ausfuhrmitglieder, die der
which have accepted the redistribu- portateurs qui ont accepte la redistri- Neuverteilung nach Absatz 1 zuge-
tion under the provisions of para- bution effectuee en vertu du para- stimmt haben, entsprechend ihrer Be-
graph (1) of this Article, pro rata to graphe 1) du present Article, au pro- teiligung an der Neuverteilung ange-
their participation in that redistribu- rata de leur participation a cette re- rechnet.
tion. distribution.
Article 41 Article 41 Artikel 41
Export Entitlement of a Member Group Quantites a exporter sous contingent Einer Mitgliedergruppe
par un groupe Membre zustehende Ausfuhrmenge
lf two or more Members form a Quand plusieurs pays forment un Bilden zwei oder mehr Mitglieder
Member group in accordance with grnupe Membre en vertu des Articles eine Mitgliedergruppe nach den Arti-
the provisions of Articles 6 and 7, the 6 et 7, les contingents de base de ces keln 6 und 7, so werden ihre Grund-
basic quotas or the export entitle- pays ou, le cas echeant, les quantites quoten bzw. die diesen Mitgliedern
ments, as the case may be, of those a exporter sous contingent par ces zustehenden Ausfuhrmengen addiert,
Members shall be added together and Membres, sont additionnes, et leur to- und der Gesamtwert wird als eine
the combined total treated as a single tal est considere, aux fins du present einzige Grundquote oder eine einzige
basic quota or a single export entitle- chapitre, comme un contingent de ba- zustehende Ausfuhrmenge im Sinne
ment for the purposes of this Chapter. se unique ou une quantite a exporter dieses Kapitels angesehen.
sous contingent unique.
Article 42 Article 42 Artikel 42
Compliance with Quotas Respect du contingentement Einhaltung der Quoten
(1) Exporting Members shall adopt 1) Les Membres exportateurs pren- (1) Die Ausfuhrmitglieder treffen
the measures required to ensure full nent les mesures voulues pour assurer die Maßnahmen, die zur vollständigen
compliance with all provisions of this le respect absolu de toutes les dispo- Einhaltung aller Bestimmungen dieses
Agreement relating to quotas. In addi- sitions du present Accord qui concer- Ubereinkommens über Quoten erfor-
tion to any measures the Member nent le contingentement. Le Conseil derlich sind. Ergänzend zu etwaigen
itself may take, the Council may re- peut exiger de ces Membres qu'ils von dem Mitglied selbst getroffenen
quire such Member to adopt addi- prennent, outre les mesures qu'ils Maßnahmen kann der Rat dieses Mit-
tional measures for the effective im- pourraient etre amenes a prendre glied auffordern, zusätzliche Maßnah-
plementation of the quota system pro- d'eux-memes, des mesures comple- men zur wirksamen Anwendung des
vided for in this Agreement. mentaires pour appliquer de fa<;on ef- in diesem Ubereinkommen vorgesehe-
fective le contingentement prevu par nen Quotensystems zu treffen.
le present Accord.
(2) Exporting Members shall not ex- 2) Les Membres exportateurs ne (2) Die Ausfuhrmitglieder dürfen
ceed the annual and quarterly quotas depassent pas les contingents die ihnen zugeteilten jährlichen und
allocated to them. annuels et trimestriels qui leur sont vierteljährlichen Quoten nicht über-
attribues. schreiten.
(3) If an exporting Member exceeds 3) Si un Membre exportateur (3) Uberschreitet ein Ausf uhrmit-
its quota for any quarter, the Council depasse son contingent pendant un glied in irgendeinem Vierteljahr seine
shall deduct from one or more of its trimestre donne, le Conseil reduit un Quote, so zieht der Rat von einer
subsequent quotas a quantity equal ou plusieurs des contingents suivants oder mehreren späteren Quoten die-
to 110 percent of that excess. de ce Membre d'une quantite egale a ses Mitglieds eine Menge in Höhe
110 pour cenl du depassement. von 110 v. H. der Uberschreitung ab.
(4) If an exporting Member for the 4) Si un Membre exportateur de- (4) Uberschreitet ein Ausfuhrmit-
second time exceeds its quarterly passe une deuxieme fois son contin- glied seine vierteljährliche Quote
quota, the Council shall make the gent trimestriel, le Conseil procede a zum zweiten Mal, so nimmt der Rat
same deduction as that provided for in la meme reduction que celle qui est den in Absatz 3 vorgesehenen Abzug
paragraph (3) of this Article. prevue au paragraphe 3) du present vor.
Article.
(5) If an exporting Member for a 5) Si un Membre exportateur de- (5) Uberschreitet ein Ausfuhrmit-
third or subsequent time exceeds its passe une troisieme fois ou plus sou- glied seine vierteljährliche Quote
quarterly quota, the Council shall vent encore son contingent trimestriel, zum dritten Mal oder öfter, so nimmt
make the same deduction as provided le Conseil applique la reduction der Rat den in Absatz 3 vorgesehenen
for in paragraph (3) of this Article and prevue au paragraphe 3) du present Abzug vor; dem Mitglied wird das
the voting rights of the Member shall Article et suspend les droits de vote Stimmrecht so lange entzogen, bis der
be suspended until such time as the du Membre interesse jusqu'a ce qu'il Rat darüber beschließt, ob er das be-
Council decides whether to exclude ait decide s'il y a lieu d'exclure ce treffende Mitglied nach Artikel 66 aus
such Member from the Organization Membre de !'Organisation, conforme- der Organisation ausschließen soll.
under the provisions of Article 66. ment aux dispositions de l' Article 66.
1418 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(6) The deductions provided for in 6) Les reductions de contingent (6) Die in den Absätzen 3, 4 und 5
paragraphs (3), (4) and (5) of this Ar- prevues aux paragraphes 3), 4) et 5) vorgesehenen Abzüge gelten als Fehl-
ticle shall be deemed to be shortf alls du present Article sont considerees mengen im Sinne des Artikels 40 Ab-
for the purposes of paragraph (1) of comme des deficits aux fins du para- satz 1.
Article 40. graphe 1) de l'Article 40.
(7) The Council shall apply the pro- 7) Le Conseil applique les disposi- (7) Der Rat wendet die Absätze 1
visions of paragraphs (1) to (5) of this tions des paragraphes 1) a 5) du pre- bis 5 an, sobald er die erforderlichen
Article as soon as the necessary infor- sent Article aussitöt qu'il est en pos- Auskünfte erhalten hat.
mation is available. session des renseignements necessai-
res.
Article 43 Article 43 Artikel 43
Certificates of Origin and Re-export Certificats d'origine Ursprungs- und Wiederausfuhr-
et de reexportation zeugnisse
(1) Every export of coffee by a 1) Tout le cafe exporte par un (1) Jede Kaffeeausfuhr eines Mit-
Member shall be covered by a valid Membre est accompagne d'un certifi- glieds muß von einem gültigen Ur-
Certificate of Origin. Certificates of cat d'origine valide. Les certificats sprungszeugnis begleitet sein. Die Ur-
Origin shall be issued, in accordance d'origine sont delivres, conformement sprungszeugnisse müssen nach Maß-
with rules established by the Council, au reglement pertinent du Conseil, gabe der vom Rat erlassenen Vor-
by a qualified agency chosen by the par l'organisme qualifie que ce Mem- schriften von einer von dem Mitglied
Member and approved by the Organi- bre a choisi et que !'Organisation a gewählten und von der Organisation
zation. approuve. anerkannten Stelle ausgestellt sein.
(2) If quotas are in effect, every re- 2) Si les contingents ont pris effet, (2) Sind Quoten in Kraft, so muß
export of coffee by a Member shall tout le cafe reexporte par un Membre jede Kaffeewiederausfuhr eines Mit-
be covered by a valid Certificate of est accompagne d'un certificat de re- glieds von einem gültigen Wiederaus-
Re-export. Certificates of Re-export exportation valide. Les certificats de fuhrzeugnis begleitet sein. Die Wie-
shall be issued, in accordance with reexportation sont delivres, conforme- derausfuhrzeugnisse müssen nach
rules established by the Council, by a ment au reglement pertinent du Con- Maßgabe der vom Rat erlassenen
qualified agency chosen by the Mem- seil, par un organisme qualifie choisi Vorschriften von einer von dem Mit-
ber and approved by the Organiza- par ce Membre et approuve par !'Or- glied gewählten und von der Organi-
tion, and shall certify that the coffee ganisation, et attestent que le cafe en sation anerkannten Stelle ausgestellt
in question was imported in accord- question a ete importe en application sein und bescheinigen, daß der betref-
ance with the provisions of this des dispositions du present Accord. fende Kaffee nach Maßgabe dieses
Agreement. Ubereinkommens eingeführt wurde.
(3) The rules referred to in this 3) Le reglement mentionne dans le (3) Die in diesem Artikel bezeich-
Article shall contain provisions which present Article contient des disposi- neten Vorschriften müssen Bestim-
will permit their application to groups tions permettant de l' appliquer aux mungen enthalten, nach denen sie auf
of importing Members forming a groupes de Membres importateurs for- Gruppen von Einfuhrmitgliedern, die
customs union. mant une union douaniere. eine Zollunion bilden, Anwendung
finden können.
(4) The Council may make rules 4) Le Conseil peut adopter un regle- (4) Der Rat kann Vorschriften für
governing the printing, validation, is- ment concernant l'impression, la vali- den Druck, die Gültigerklärung, die
suing and use of Certificates and may dation, la delivrance et l'utilisation Ausgabe und die Verwendung von
adopt measures to issue coffee export des certificats, et prendre les mesures Zeugnissen erlassen sowie Maßnah-
stamps against payment of a fee to be necessaires pour delivrer des timbres men zur Ausgabe von Kaffeeausfuhr-
determined by the Council. The af- pour l'exportation de cafe moyennant marken gegen Bezahlung einer vom
fixing of such stamps to Certificates le versement d'un droit dont le mon- Rat festzulegenden Gebühr treffen.
of Origin may be one of the means tant est a fixer par le Conseil. L'appo- Das Anbringen solcher Marken auf
prescribed for the validation of such sition de ces timbres sur les certificats Ursprungszeugnissen kann eine der
Certificates. The Council may make d'origine peut etre l'un des moyens vorgeschriebenen Methoden zur Gül-
similar arrangements for the valida- prescrits pour les valider. Le Conseil tigerklärung solcher Zeugnisse dar-
tion of other forms of Certificates and peut prendre des dispositions analo- stellen. Der Rat kann für die Gültig-
for the issuing of other forms of coff ee gues pour valider d'autres formules de erklärung anderer Arten von Zeugnis-
stamps on conditions to be deter- certificats et delivrer d'autres sortes sen und für die Ausgabe anderer Ar-
mined. de timbres d'exportations, a des con- ten von Kaffeemarken zu von ihm
ditions a determiner. festzulegenden Bedingungen ähnliche
Regelungen treffen.
(5) Each Member shall notify the 5) Chaque Membre communique a (5) Jedes Mitglied notifiziert der
Organization of the government or !'Organisation le nom de l'organisme Organisation die staatliche oder
non-government agency which is to gouvernemental ou non gouverne- nichtstaatliche Stelle, welche die in
perform the functions specified in mental qu'il a designe pour remplir den Absätzen 1 und 2 genannten Auf-
paragraphs (1) and (2) of this Article. les fonctions prevues aux paragraphes gaben wahrnimmt. Die Organisation
The Organization shall specifically 1) et 2) du present Article. I,.'Organisa- erkennt eine nichtstaatliche Stelle
approve a non-government agency tion approuve nommement un organis- ausdrücklich an, nachdem das Mit-
upon submission by the Member of me non gouvernemental apres avoir glied ausreichende Beweise über
satisfactory evidence of the agency's eu la preuve, fournie par le Membre deren Eignung und Bereitschaft er-
ability and willingness to fulfil the interesse, que cet organisme est en bracht hat, die Aufgaben des Mit-
Member's responsibilities in accord- mesure d'assumer, conformement aux glieds nach den auf Grund dieses
ance with the rules and regulations reglements etablis en vertu du pre- Ubereinkommens erlassenen Vor-
established under the provisions of sent Accord, les responsabilites qui schriften wahrzunehmen. Der Rat
this Agreement. The Council may at incombent au Membre, et qu'il est dis- kann in begründeten Fällen jederzeit
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1419
any time, for cause, declare a partic- pose a le faire. Le Conseil peut a tout erklären, daß eine bestimmte nicht-
ular non-government agency to be no moment declarer, par une decision staatliche Stelle für ihn nicht länger
longer acceptable to it. The Council motivee, qu'il ne peut plus accepter annehmbar ist. Der Rat leitet ent-
shall, either directly or through an un organisme non gouvernemental weder unmittelbar oder durch eine
internationally recognised world-wide particulier. Le Conseil prend, soit di- international anerkannte weltweite
organization, take all necessary steps rectement, soit par l'intermediaire Organisation alle erforderlichen
so that at any time it will be able d'un organisme mondial de reputation Schritte ein, um sich jederzeit darüber
to satisfy itself that all forms of Cer- internationale, les mesures necessai- unterrichten zu können, ob alle Arten
tificate are being issued and used res pour etre a meme de s'assurer a von Zeugnissen ordnungsgemäß aus-
correctly and to ascertain the quanti- tout instant que les diverses formules gestellt und verwendet werden, und
ties of coffee which have been ex- de certificats sont delivrees et utili- um die Kaffeemengen festzustellen,
ported by each Member. sees correctement, et de verifier les die von jedem Mitglied ausgeführt
quantites de cafe qui ont ete expor- worden sind.
tees par chaque Membre.
(6) A non-government agency ap- 6) Un organisme non gouvernemen- (6) Die nach Absatz 5 als Beurkun-
proved as a certifying agency under tal approuve comme un service de dungsstelle anerkannte nichtstaatliche
the provisions of paragraph (5) of this certification selon les dispositions du Stelle bewahrt die Eintragungen über
Article shall keep records of the Cer- paragraphe 5) du present Article con- die ausgestellten Zeugnisse sowie die
tificates issued and the basis for their serve les registres des certificats deli- ihrer Ausstellung zugrunde liegenden
issue, for a period of not less than vres, ainsi que les pieces sur les- Unterlagen mindestens vier Jahre
four years. In order to obtain approval quelles est fondee leur delivrance, lang auf. Bevor die nichtstaatliche
as a certifying agency under the pro- pendant une periode de quatre annees Stelle als Beurkundungsstelle nach
visions of paragraph (5) of this Ar- au moins. Avant d'etre approuve Absatz 5 anerkannt wird, muß sie sich
ticle, a non-government agency must comme service de certification selon bereit erklären, die genannten Eintra-
previously agree to make such les dispositions du paragraphe 5) du gungen der Organisation zwecks Prü-
records available for examination by present Article, un organisme non fung zur Verfügung zu stellen.
the Organization. gouvernemental doit accepter de tenir
lesdits registres a la disposi tion de
!'Organisation aux fins d'inspection.
(7) If quotas are in eff ect Members 7) Si le contingentement est en vi- (7) Sind Quoten in Kraft, so verbie-
shall, subject to the provisions of Ar- gueur, les Membres interdisent, sous ten die Mitglieder vorbehaltlich des
ticle 44 and those of paragraphs (1) reserve des dispositions de l' Article Artikels 44 und des Artikels 45 Ab-
and (2) of Article 45, prohibit the im- 44 et de celles des paragraphes 1) et sätze 1 und 2 die Einfuhr von Kaffee-
port of any shipment of coffee which 2) de l'Article 45, l'importation de sendungen, die nicht von einem
is not accompanied by a valid Certifi- toute expedition de cafe qui n'est pas gültigen, nach Maßgabe der vom Rat
cate in the appropriate form issued in accompagnee d'un certificat valide, erlassenen Vorschriften ausgestellten
accordance with rules established by etabli selon la formule appropriee et Zeugnis der entsprechenden Art be-
the Council. delivre conformement au reglement gleitet sind.
adopte par le Conseil.
(8) Small quantities of coffee in 8) De petites quantites de cafe, sous (8) Auf kleine Kaffeemengen in
such forms as the Council may deter- la forme que le Conseil pourra deter- einer Form, die der Rat gegebenen-
mine, or coffee for direct consumption miner, ou le cafe destine a etre con- falls bestimmt, oder auf Kaffee für
on ships, aircraft and other interna- somme directement a bord des navi- den unmittelbaren Verbrauch auf
tional carriers, shall be exempt from res, des avions ou de tous autres Schiffen, in Luftfahrzeugen oder ande-
the prov1S1ons of paragraphs (1) moyens de transport internationaux, ren internationalen Beförderungsmit-
and (2) of this Article. ne sont pas soumises aux dispositions teln finden die Absätze 1 und 2 keine
indiquees aux paragraphes 1) et 2) du Anwendung.
present Article.
Artlcle 44 Article 44 Artikel 44
Exports Not Charged to Quotas Exportations hors contlngent Ausfuhren, die nicht auf die
Quoten angerechnet werden
(1) As provided for in Article 29, 1) Ainsi que le prevoient les dispo- (1) Nach Artikel 29 werden Ausfuh-
exports to countries not members of sitions de l'Article 29, les exportations ren in Länder, die nicht Vertragspar-
this Agreement shall not be charged de cafe a destination de pays qui ne teien dieses Ubereinkommens sind,
to quotas. The Council may make participent pas au present Accord ne nicht auf die Quoten angerechnet.
rules governing, inter alia, the con- sont pas imputees sur les contingents. Der Rat kann Vorschriften erlassen,
duct and supervision of this trade, Le Conseil peut etablir un reglement die unter anderem die Abwicklung
the treatment of, and the penalties for, concernant notamment la maniere und Uberwachung dieses Handels, die
diversions and re-exports from non- d'effectuer et de surveiller ces echan- Behandlung und Bestrafung im Fall
member to Member countries and the ges, de traiter le detournement et la von Umleitungen und Wiederausfuh-
documents required to cover exports reexportation vers des pays Membres ren aus Nichtmitgliedländern in Mit-
to both Member and non-member du cafe destine a des pays non mem- gliedländer sowie die Unterlagen, von
countries. bres, et les sanctions a appliquer denen Ausfuhren sowohl in Mitglied-
eventuellement, ainsi que les docu- länder als auch in Nichtmitgliedländer
ments necessaires pour accompagner begleitet sein müssen, regeln.
les exportations a destination des
pays Membres aussi bien que des pays
non membres.
1420 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(2) Exports of coffee beans as raw 2) Les exportations de cafe en grain (2) Die Ausfuhr von Kaffeebohnen
material for industrial processing for comme matiere premiere a transfor- als Rohstoff zur industriellen Verar-
any purposes other than human con- mer industriellement a des fins autres beitung für ein Erzeugnis, das nicht
sumption as a beverage or foodstuff que la consommation humaine comme zum menschlichen Verzehr als Ge-
shall not be charged to quotas, pro- boisson ou comme aliment ne sont tränk oder Nahrungsmittel bestimmt
vided that the Council is satisfied pas soumises au contingentement, ä. ist, wird nicht auf die Quote ange-
from information supplied by the ex- condition que le Membre exportateur rechnet, sofern der Rat an Hand von
porting Member that the coffee beans prouve a la satisfaction du Conseil Mitteilungen des Ausfuhrmitglieds die
are in fact used for such other pur- que ce cafe en grain aura effective- Uberzeugung gewonnen hat, daß die
poses. ment cet usage. Kaffeebohnen tatsächlich zu diesem
anderen Zweck verwendet werden.
(3) The Council may, at the request · 3) Le Conseil peut, a la demande (3) Der Rat kann auf Antrag eines
of an exporting Member, decide that d'un Membre exportateur, decider que Ausfuhrmitglieds beschließen, daß
exports of coffee made by that Mem- les exportations de cafe effectuees Kaffeeausfuhren, die dieses Mitglied
ber for humanitarian or other non- par ce Membre a des fins humani- zu humanitären oder sonstigen nicht
commercial purposes shall not be taires ou non commerciales ne sont kommerziellen Zwecken vornimmt,
charged to its quota. pas imputables sur son contingent. nicht auf seine Quote angerechnet
werden.
Article 45 Article 45 Artikel 45
Regulation of Imports Reglementation des importations Regelung der Einfuhren
(1) To prevent non-member coun- 1) Pour empecher des pays non (1) Um zu verhindern, daß Nicht-
tries from increasing their exports at membres d'augmenter leurs exporta- mitgliedländer ihre Ausfuhren auf
the expense of exporting Members, tions au detriment des Membres ex- Kosten der Ausfuhrmitglieder erhö-
each Member shall, whenever quotas portateurs, chaque Membre limite, hen, beschränkt jedes Mitglied, wenn
are in effect, limit its annual imports lorsque le contingentement est en vi- Quoten in Kraft sind, seine jährlichen
of coffee from non-member countries gueur, ses importations annuelles de Kaffee-Einfuhren aus Nichtmitglied-
which were not members of the Inter- cafe en provenance de pays non ländern, die nicht Vertragsparteien
national Coffee Agreement 1968 to an membres qui n'etaient pas parties ä. des Internationalen Kaffee-Uberein-
amount equal to the annual average l'Accord international de 1968 sur le kommens von 1968 waren, auf eine
of its imports of coffee from non-mem- Cafe, a une quantite egale a la moyen- Menge, die seinen durchschnittlichen
ber countries either f rom calendar ne annuelle de ses importations jährlichen Kaffee-Einfuhren aus
year 1971 to calendar year 1974 in- de cafe, en provenance de pays non Nichtmitgliedländern entweder vom
clusive, or from calendar year 1972 to membres, soit de l'annee civile 1971 a Kalenderjahr 1971 bis zum Kalender-
calendar year 1974 inclusive. l'annee civile 1974 inclusivement, soit jahr 1974 oder vom Kalenderjahr 1972
de l'annee civile 1972 a l'annee civile bis zum Kalenderjahr 1974 entspricht.
1974 inclusivement,
(2) Whenever quotas are in eff ect, 2) Lorsque le contingentement est (2) Sind Quoten in Kraft, so be-
Members shall also limit their annual en vigueur, les Membres limitent ega- schränken die Mitglieder ferner ihre
imports of coffee from each non-mem- lement leurs importations annuelles jährlichen Kaffee-Einfuhren aus jedem
ber which was a Member of the Inter- de cafe en provenance de chaque pays Nichtmitglied, das Vertragspartei des
national Coffee Agreement 1968 or the non mernbre qui etait Partie a l'Ac- Internationalen Kaff ee-Ubereinkom-
International Coffee Agreement 1968 cord international de 1968 sur le Cafe, mens von 1968 oder des Internationa-
as Extended to a quantity not greater ou a l'Accord international de 1968 len Kaffee-Ubereinkommens von 1968
than a percentage of the average sur le Cafe tel que proroge, a une in der Fassung der Verlängerung war,
annual imports from that non-mem- quantite qui ne depasse pas un certain auf eine Menge, die nicht größer ist
ber during coffee years 1968/69 to pourcentage de la moyenne des im- als ein Hundertsatz der durchschnitt-
1971/72. Such percentage shall cor- portations annuelles en provenance lichen Jahreseinfuhren aus dem
respond to the proportion which the de ce pays non membre pendant les betreffenden Nichtmitglied in den
fixed part bears to the global annual annees cafeieres 1968/69 a 1971/72, Kaffeejahren 1968/69 bis 1971 /72. Die-
quota, under the provisions of para- Ce pourcentage correspond au rapport ser Hundertsatz hat dem zu dem Zeit-
graph (1) of Article 35, at the time qui existe entre la part fixe et le con- punkt, zu dem die Quoten in Kraft
when quotas come into effect. tingent annuel global, en vertu du pa- treten, bestehenden Verhältnis des
ragraphe 1) de l'Article 35, au moment festgelegten Teils zur jährlichen Ge-
ou les contingents prennent effet. samtquote nach Artikel 35 Absatz 1
zu entsprechen.
(3) The Council may suspend or 3) Le Conseil peut suspendre ou (3) Der Rat kann diese Mengen-
vary these quantitative limitations if modifier ces limitations quantitatives beschränkungen aussetzen oder än-
it finds such action necessary for the s'il estime que ces mesures sont ne- dern, falls er ein solches Vorgehen
purposes of this Agreement. cessaires pour permettre d'atteindre für die Zwecke dieses Ubereinkom-
les objectifs du present Accord. mens für notwendig hält.
(4) The obligations established in 4) Les obligations definies aux para- (4) Die in den Absätzen 1 bis 3 nie-
the preceding paragraphs of this Ar- graphes precedents du present Article dergelegten Verpflichtungen stehen
ticle shall not derogate from any con- s'entendent sans prejudice des obliga- keinen ihnen zuwiderlaufenden zwei-
flicting bilateral or multilateral obli- tions contraires, bilaterales ou multi- oder mehrseitigen Verpflichtungen
gations which importing Members laterales, que les Membres importa- entgegen, die ein Einfuhrmitglied vor
have entered into with non-member teurs ont contractees a l'egard de pays Inkrafttreten dieses Ubereinkommens
countries prior to the entry into force non membres avant l'entree en vi- mit Nichtmitgliedländern eingegangen
of this Agreement, provided that any gueur du present Accord, a condition ist; jedoch hat ein Einfuhrmitglied sol-
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1421
importing Member which has such que tout Membre importateur qui a ehe zuwiderlaufenden Verpflichtungen
conflicting obligations shall carry contracte ces obligations contraires so zu erfüllen, daß der Widerspruch zu
them out in such a way as to minimize s'en acquitte de maniere a attenuer le den in den Absätzen 1 bis 3 nieder-
any conflict with the obligations plus possible le conflit qui les oppose gelegten Verpflichtungen auf ein Min-
established in the preceding para- aux obligations definies aux paragra- destmaß beschränkt wird. Das Mit-
graphs. Such Member shall take steps phes precedents. Ce Membre prend glied hat Maßnahmen zu treffen, um
as soon as possible to bring its ob- aussi tot que possible des mesures pour seine Verpflichtungen so bald wie
ligations into harmony with the pro- concilier ces obligations et les dispo- möglich mit den Absätzen 1 und 2 in
visions of paragraphs (1) and (2) of sitions des paragraphes 1) et 2) du pre- Einklang zu bringen, und dem Rat die
this Article and shall inform the sent Article et expose en detail au Einzelheiten der zuwiderlaufenden
Council of the details of the conflict- Conseil la nature de ces obligations et Verpflichtungen sowie der zur
ing obligations as well as of the steps les mesures qu'il a prises pour atte- Verminderung oder Beseitigung des
taken to minimize or eliminate the nuer le conflit ou le faire disparaitre. Widerspruchs getroffenen Maßnah-
conflict. men mitzuteilen.
(5) If an importing Member fails to 5) Si un Membre importateur ne se (5) Kommt ein Einfuhrmitglied den
comply with the provisions of this conforme pas aux dispositions du pre- Verpflichtungen dieses Artikels nicht
Article the Council may suspend both sent Article, le Conseil peut suspen- nach, so · kann ihm der Rat sowohl
its voting rights in the Council and its dre et son droit de voter au Conseil sein Stimmrecht im Rat als auch sein
right to have its votes cast in the et son droit de voter ou de faire voter Recht, seine Stimme im Direktorium
Board. pour lui au Comite executif. abzugeben oder abgeben zu lassen,
zeitweilig entziehen.
Chapter VIII Chapitre VIII Kapitel VIII
Other Economic Provisions Autres dispositions economiques Andere wirtschaftliche
Bestimmungen
Article 46 Article 46 Artikel 46
Measures Related to Processed Coffee Mesures relatives au cafe transforme Maßnahmen in bezug auf
verarbeiteten Kaffee
(1) Members recognize the need of 1) Les Membres reconnaissent que (1) Die Mitglieder erkennen die für
developing countries to broaden the les pays en voie de developpement die Entwicklungsländer bestehende
base of their economies through, inter ont besoin d'elargir les bases de leur Notwendigkeit an, ihre wirtschaft-
alia, industrialization and the export economie, notamment par l'industria- lichen Grundlagen insbesondere durch
of manufactured products, including lisation et l'exportation d'articles ma- Industrialisierung und Ausfuhr von
the processing of coffee and the ex- nufactures, y compris la transforma- Fertigwaren einschließlich der Verar-
port of processed coffee. tion du cafe et l'exportation du cafe beitung von Kaffee und der Ausfuhr
transforme. von verarbeitetem Kaffee zu erwei-
tern.
(2) In this connection, Members 2) A ce propos, les Membres evitent (2) In diesem Zusammenhang sehen
shall avoid the adoption of govern- de prendre des mesures gouverne- die Mitglieder von der Einführung
mental measures which could cause mentales qui pourraient desorganiser staatlicher Maßnahmen ab, die den
disruption to the coffee sector of le secteur cafeier d'autres Membres. Kaffeesektor der anderen Mitglieder
other Members. zerrütten könnten.
(3) Should a Member consider that 3) Si un Membre considere que les (3) Ist ein Mitglied der Auffassung,
the provisions of paragraph (2) of this dispositions du paragraphe 2) du pre- daß Absatz 2 nicht befolgt wird, so
Article are not being complied with, it sent Article ne sont pas observees, il soll es unter gebührender Berücksich-
should consult with the other Mem- engage des consultations avec les au- tigung des Artikels 57 mit den ande-
bers concerned, having due regard to tres Membres interesses, en tenant du- ren betroffenen Mitgliedern Konsulta-
the provisions of Article 57. The rnent campte des dispositions de 1' Ar- tionen führen. Die betroffenen Mit-
Members concerned shall make every ticle 57. Les Membres interesses s'ef- glieder bemühen sich nach Kräften,
effort to reach amicable settlement on forcent d'arriver a un reglernent eine gütliche Regelung auf zweiseiti-
a bilateral basis. If these consultations amiable sur une base bilaterale. Si ces ger Grundlage zu erreichen. Führen
do not lead to a mutually satisfactory consultations ne permettent pas d'ar- diese Konsultationen nicht zu einer
solution, either party may bring the river a une entente satisfaisante pour alle. Seiten befriedigenden Lösung, so
matter before the Council for con- les parties en cause, l'une ou l'autre kann jede Partei die Frage nach Ar-
sideration under the provisions of des parties peut saisir le Conseil de tikel 58 dem Rat vorlegen.
Article 58. l'affaire, conformement aux disposi-
tions de l' Article 58.
(4) Nothing in this Agreement shall 4) Aucune disposition du present (4) Dieses Ubereinkommen läßt das
prejudice the right of any Member Accord ne portera atteinte au droit de Recht eines jeden Mitglieds unbe-
to take measures to prevent or remedy fout Membre de prendre les mesures rührt, Maßnahmen zur Verhütung
disruption to its coffee sector by necessaires pour empecher que le oder Behebung einer Zerrüttung
imports of processed coffee. secteur cafeier de son economie ne seines Kaffeesektors durch Einfuhren
soit desorganise par des importations von verarbeitetem Kaffee zu ergrei-
de cafe transforme, ou pour redresser fen.
la situation le cas echeant.
1422 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Article 47 Article 47 Artikel 47
Promotion Propagande Werbung
(1) Members undertake to encourage 1) Les Membres s'engagent a en- (1) Die Mitglieder verpflichten sich,
the consumption of coffee by every courager la consommation du caf e de mit allen nur möglichen Mitteln den
possible means. To achieve this pur- toutes les manieres possibles. A cette Verbrauch von Kaffee zu fördern. Zu
pose, a Promotion Fund shall be estab- fin, il est institue un Fonds de propa- diesem Zweck wird ein Werbefonds
lished with the objectives of pro- gande qui a pour objectifs de stimuler eingerichtet mit dem Ziel, den Ver-
moting consumption in importing coun- la consommation dans les pays impor- brauch in den Einfuhrländern mit al-
tries by all appropriate means without tateurs par tous les moyens appro- len geeigneten Mitteln ohne Rück-
regard to origin, type or brand of pries sans consideration de l' origine, sicht auf Ursprung, Art oder Marken-
coffee, and of achieving and main- du type ou de l'appellation du cafe et bezeichnung des Kaffees zu fördern
taining the highest quality and purity d'ameliorer cette boisson ou de lui und die höchste Qualität und Rein-
of the beverage. conserver la plus grande purete et la heit des Getränks zu erreichen und zu
plus haute qualite possibles. erhalten.
(2) The Promotion Fund shall be 2) Le Fonds de propagande est ad- (2) Der Werbefonds wird durch
administered by a committee. The ministre par un comite. La participa- einen Ausschuß verwaltet. Die Mit-
membership of the Fund shall be tion au Fonds est limitee aux Mem- gliedschaft im Fonds ist auf Mitglie-
limited to Members which contribute bres qui lui apportent une contribu- der beschränkt, die zu seiner Finan-
financially to the Fund. tion financiere. zierung beitragen.
(3) The Fund shall be financed 3) Pendant les annees cafeieres (3) In den Kaffeejahren 1976/77 und
during coffee years 1976/77 and 1977/ 1976/77 et 1977/78, le Fonds est finan- 1977/78 wird der Fonds über eine
78 by a compulsory levy on coff ee ce au moyen d'un droit obligatoire sur Pflichtabgabe auf Kaffeeausfuhrmar-
export stamps or equivalent export les timbres d'exportation ou les auto- ken oder entsprechende Ausfuhrge-
authorizations, payable by exporting risations d'exporter equivalentes, a nehmigungen finanziert, die von Aus-
Members with effect from 1 October acquitter par les Membres exporta- fuhrmitgiedern vom 1. Oktober 1976
1976. Such levy shall be 5 U.S. cents teurs a compter du 1er octobre 1976, an zu zahlen ist. Diese Abgabe be-
per bag for Members listed in Annex 1 Ce droit s'eleve a 5 cents EU par sac, trägt für in Anlage 1 aufgeführte Mit-
having initial annual export quotas pour les Membres enumeres a !'An- glieder, die jährliche Anfangsausfuhr-
of less than 100,000 bags; 10 U.S. cents nexe 1 et dont le contingent annuel quoten von weniger als 100 000 Sack
per bag for Members listed in An- d' exportation initial est inferieur a haben, 5 US-Cent je Sack, für in An-
nex 1 having initial annual export 100 000 sacs; a 10 cents EU par sac, lage 1 aufgeführte Mitglieder, die
quotas of 100,000 bags or more but pour les Membres enumeres a !'An- jährliche Anfangsausfuhrquoten von
less than 400,000 bags, and 25 U.S. nexe 1 et dont le contingent annuel mindestens 100 000, aber weniger als
cents per bag for all other exporting d'exportation initial est egal ou supe- 400 000 Sack haben, 10 US-Cent je
Members. The Fund may also be rieur a 100 000 sacs mais inferieur a Sack und für alle anderen Ausfuhr-
financed by voluntary contributions 400 000 sacs; et de 25 cents EU par mitglieder 25 US-Cent je Sack. Der
from other Members on terms to be s·ac, pour tous les autres Membres ex- Fonds kann auch zu Bedingungen, die
approved by the committee. portateurs. Le Fonds pourra egalement der Genehmigung des Ausschusses
etre finance par des contributions fa- bedürfen, durch freiwillige Beiträge
cultatives versees par d'autres Mem- anderer Mitglieder finanziert werden.
bres a des conditions a approuver par
le comite.
(4) At any time, the committee may 4) Le comite peut decider a tout (4) Der Ausschuß kann jederzeit
decide to continue to collect a com- moment de continuer a percevoir un die Erhebung einer Pflichtabgabe auf
pulsory levy in the third and subse- droit obligatoire pendant la troisieme das dritte und weitere Kaffeejahre
quent coffee years if additional re- annee cafeiere et les annees caf eieres ausdehnen, wenn zusätzliche Mittel
sources are necessary to comply with suivantes, s'il doit disposer de res- benötigt werden, um nach Absatz 7
commitments undertaken in accord- sources supplementaires pour satisfai- eingegangenen Verpflichtungen nach-
ance with paragraph (7) of this Ar- re aux obligations contractees en ver- zukommen. Er kann ferner beschlie-
ticle. lt may further decide to receive tu du paragraphe 7) du present Ar- ßen, Beiträge von anderen Mitglie-
contributions of other Members on ticle. Il peut egalement decider de re- dern zu Bedingungen anzunehmen, die
terms it shall approve. cevoir des contributions d'autres seiner Genehmigung bedürfen.
Membres a des conditions qu'il devra
approuver.
(5) The resources of the Fund shall 5) Les ressources du Fonds sont uti- (5) Die Mittel des Fonds werden
be used mainly to finance promotion lisees essentiellement pour financer hauptsächlich zur Finanzierung von
campaigns in importing Member les campagnes de propagande menees Werbeaktionen in den Einfuhr-Mit-
countries. dans les pays Membres importateurs. gliedländern eingesetzt.
(6) The Fund may sponsor research 6) Le Fonds peut parrainer des re- (6) Der Fonds kann Forschungsauf-
and studies related to the consump- cherches et des etudes ayant trait a gaben und Untersuchungen über den
tion of cof fee. la consommation du cafe. Verbrauch von Kaffee in Auftrag
geben.
(7) Importing Members, or trade as- 7) Les Membres importateurs ou, (7) Einfuhrmitglieder oder dem
sociations in importing Member coun- dans les pays Membres importateurs, Ausschuß genehme Fachverbände in
tries acceptable to the committee, may des associations commerciales accep- den Einfuhr-Mitgliedländem können
present proposals for campaigns for tables par le Comite, peuvent presen- Vorschläge für Werbeaktionen zugun-
the promotion of coffee. The Fund ter des propositions sur les campa- sten des Kaffees unterbreiten. Der
may provide resources to finance up gnes a mener en faveur de la consom- Fonds kann Mittel zur Finanzierung
to 50 percent of the cost of such cam- mation du cafe. Le Fonds peut finan- der Kosten solcher Werbeaktionen bis
paigns. Whenever a campaign is cer jusqu'a concurrence de 50 pour zu einem Umfang von 50 v. H. zur
Nr. 45 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1423
agreed upon, the percentage contribu- cent du cout de ces campagnes. Lors- Verfügung stellen. Nachdem eine
tion of the committee to the campaign que les conditions relatives aux cam- Werbeaktion vereinbart worden ist,
shall remain unaltered. The campaigns pagnes ont ete acceptees d'un com- kann der prozentuale Beitrag des
may be for a period of more than one mun accord, le pourcentage de la con- Ausschusses zur Werbeaktion nicht
year but not more than five years. tribution du comite reste inchange. mehr geändert werden. Für Werbe-
La duree des campagnes peut depas- aktionen kann eine Dauer von mehr
ser une annee mais n'est pas supe- als einem Jahr, jedoch nicht mehr als
rieure a cinq ans. fünf Jahren vorgesehen werden.
(8) The payment referred to in para- 8) Le paiement mentionne au para- (8) Die in Absatz 3 genannte Zah-
graph (3) of this Article shall be made graphe 3) est effectue contre la re- lung erfolgt gegen Auslieferung von
against the delivery of coffee export mise de timbres d'exportation ou Kaffeeausfuhrmarken oder entspre-
stamps or equivalent export authori- d'autorisations d'exporter equivalen- chenden Ausfuhrgenehmigungen. Die
zations. The rules for the application tes. Le reglement concernant l'appli- Regeln für die Anwendung eines
of a system of Certificates of Origin, cation d'un systeme de certificats Systems von Ursprungszeugnissen
under the provisions of Article 43, d'origine etabli en vertu de l'Article nach Artikel 43 müssen Bestimmun-
shall incorporate provisions for the 43 contient des dispositions relatives gen über die Zahlung der in Absatz 3
payment of the levy referred to in au paiement du droit mentionne au bezeichneten Abgabe enthalten.
paragraph (3J of this Article. paragraphe 3).
(9) The levy referred to in para- 9) Le droit mentionne aux para- (9) Die in den Absätzen 3 und 4 be-
graphs (3) and (4) of this Article shall graphes 3) et 4) est payable en dollars zeichnete Abgabe wird in US-Dollar
be payable in U.S. dollars to the Exec- EU au Directeur executif qui deposera an den Exekutivdirektor gezahlt; die-
utive Director, who shall deposit the les fonds qui en proviennent dans un ser überweist die anfallenden Gelder
funds derived therefrom in a special campte special a denommer Compte auf ein Sonderkonto mit der Bezeich-
account to be designated the Promo- du Fonds de propagande. nung Werbefondskonto.
tion Fund Account.
(10) The committee shall control all 10) Le comite contröle tous les (10) Der Ausschuß überwacht alle
funds in the Promotion Fund. As soon fonds deposes dans le Fonds de pro- Mittel des Werbefonds. Nach Ab-
as possible after the close of each pagande. Aussi tot que possible apres schluß jedes Rechnungsjahrs wird
financial year, an independently la clöture de chaque exercice finan- dem Ausschuß so bald wie möglich
audited statement of the receipts and cier, un etat des recettes et depenses eine von unabhängigen Rechnungs-
expenditures of the Promotion Fund du Fonds de propagande pendant prüfern geprüfte Aufstellung über
during that financial year shall be l'exercice ecoule, verifie par un ex- die Einnahmen und Ausgaben des
presented to the committee for ap- pert agree, est presente au comite aux Werbefonds während des betreffen-
proval. The audited accounts as ap- fins d'approbation. Les comptes veri- den Rechnungsjahrs zur Genehmigung
proved by the committee shall be fies dument approuves par le comite vorgelegt. Nach Genehmigung durch
forwarded to the Council for informa- sont transmis au Conseil a titre d'in- den Ausschuß werden die geprüften
tion only. formation seulement. Rechnungen lediglich zur Information
an den Rat weitergeleitet.
(11) The Executive Director shall be 11) Le Directeur executif est le Pre- (11) Vorsitzender des Ausschusses
the Chairman of the committee and sident du comite et fait rapport perio- ist der Exekutivdirektor; er erstattet
shall report periodically to the Coun- diquement au Conseil sur les activites dem Rat in regelmäßigen Abständen
cil on the activities of the committee. du comite. über die Tätigkeiten des Ausschusses
Bericht.
(12) The administrative expenses 12) Les depenses administratives (12) Die durch die Durchführung
necessary to carry out the provisions entrainees par la mise en application dieses Artikels verursachten Verwal-
of this Article and those relating to des dispositions du present Article tungskosten sowie die Verwaltungs-
promotion activities shall be charged ainsi que celles qui ont trait aux acti- kosten im Zusammenhang mit der
to the Promotion Fund. vites relevant de la propagande sont ä Werbetätigkeit werden aus dem Wer-
la charge du Fonds de propagande. befonds bestritten.
(13) The committee shall establish 13) Le comite etablit ses propres (13) Der Ausschuß gibt sich eine
its own bye-laws. statuts. Satzung.
Article 48 Article 48 Artikel 48
Removal of Obstacles to Consumption ~limination des obstacles Beseitigung
von Verbrauchshindernissen
(1) Members recognise the utmost 1) Les Membres reconnaissent qu'il (1) Die Mitglieder erkennen die
importance of achieving the greatest est de la plus haute importance de außerordentliche Bedeutung einer
possible increase of coffee consump- realiser dans les meilleurs delais le möglichst schnellen und starken Erhö-
tion as rapidly as possible, in partic- plus grand developpement possible de hung des Kaffeeverbrauchs an, ins-
ular through the progressive removal la consommation du cafe, notamment besondere durch schrittweise Besei-
of any obstacles which may hinder par l'elimination progressive de tout tigung der Hindernisse, die einer sol-
such increase. obstacle qui pourrait entraver ce de- chen Erhöhung im Wege stehen.
veloppement.
{2) Members recognise that there 2) Les Membres reconnaissent que (2) Die Mitglieder erkennen an, daß
are at present in effect measures certaines mesures actuellement en vi- zur Zeit Maßnahmen angewendet
which may to a greater or lesser gueur pourraient, dans des propor- werden, die eine Erhöhung des
extent hinder the increase in con- tions plus ou moins grandes, entraver Kaffeeverbrauchs mehr oder weniger
sumption of coffee, in particular: l'augmentation de la consommation behindern können, so insbesondere
du cafe, en particulier:
1424 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(a) import arrangements applicable to a) Certains regimes d'importation ap- a) Einfuhrregelungen für Kaffee, ein-
coffee, including preferential and plicables au cafe, y compris les ta- schließlich der Vorzugs- und ande-
other tariffs, quotas, operations of rifs preferentiels ou autres, les ren Zölle, Kontingente, Anwen-
Government monopolies and of- contingents, les operations des dung staatlicher Monopole und
ficial purchasing agencies, and monopoles gouvernementaux ou Tätigkeit amtlicher Einkaufsstellen
other administrative rules and des organismes officiels d'achat et sowie sonstige Verwaltungsrege-
commercial practices; autres regles administratives ou lungen und Handelspraktiken;
pratiques commerciales;
(b) export arrangements as regards b) Certains regimes d'exportation en b) Ausfuhrregelungen in bezug auf
direct or indirect subsidies and ce qui concerne les subventions direkte oder indirekte Subventio-
other administrative rules and directes ou indirectes et autres re- nen und sonstige Verwaltungs-
commercial practices; and gles administratives ou pratiques regelungen und Handelspraktiken
commerciales; und
(c) internal trade conditions and c) Certaines conditions interieures de c) innerstaatliche Handelsbedingun-
domestic legal and administrative commercialisation et dispositions gen und inländische Gesetzes- und
provisions which may affect con- internes de caractere legislatif et Verwaltungsvorschriften, die den
sumption. administratif qui pourraient affec- Verbrauch beeinträchtigen kön-
ter la consommation. nen.
(3) Having regard to the objectives 3) Compte tenu des objectifs men- (3) Im Hinblick auf die vorgenann-
stated above and to the provisions tionnes ci-dessus et des dispositions ten Ziele und auf Absatz 4 werden die
of paragraph (4) of this Article, du paragraphe 4) du present Article, Mitglieder bestrebt sein, Zollsenkun-
Membets shall endeavour to pursue les Membres s'efforcent de poursuivre gen für Kaffee zu erreichen oder
tariff reductions on coffee or to take la reduction des tarifs sur le cafe ou andere Maßnahmen zur Beseitigung
other action to remove obstacles to de prendre d'autres mesures pour eli- von Hindernissen für eine Ver-
increased consumption. miner les obstacles a l'augmentation brauchssteigerung zu treffen.
de la consommation.
(4) Taking into account their mutual 4) En consideration de leur interet (4) Die Mitglieder verpflichten sich
interest, Members undertake to seek commun, les Membres s'engagent a unter Berücksichtigung ihrer gegen-
ways and means by which the obsta- rechercher les moyens par lesquels seitigen Interessen, Mittel und Wege
cles to increased trade and con- les obstacles au developpement du zu finden, damit die in Absatz 2 ge-
sumption ref erred to in paragraph (2) commerce et de la consommation nannten Hindernisse für eine Steige-
of this Article may be progressively mentionnes au paragraphe 2) pour- rung des Handels und des Verbrauchs
reduced and eventually, wherever raient etre progressivement reduits et schrittweise verringert und schließ-
possible, eliminated, or by which the eventuellement, dans la mesure du lich nach Möglichkeit beseitigt wer-
effects of such obstacles may be possible, elimines, ou par lesquels den oder damit ihre Auswirkungen
substantially diminished. leurs effets pourraient etre substan- erheblich verringert werden können.
tiellement diminues.
(5) Taking into account any com- 5) Eu egard aux engagements con- (5) Unter Berücksichtigung etwai-
rnitments undertaken under the pro- tractes aux termes du paragraphe 4), ger nach Absatz 4 eingegangener
visions of paragraph (4) of this Arti- les Membres informent chaque annee Verpflichtungen unterrichten die Mit-
cle, Members shall inform the Council le Conseil de toutes les mesures qu'ils glieder den Rat jährlich über alle im
annually of all measures adopted with ont prises en vue de donner suite aux Hinblick auf die Durchführung dieses
a view to implementing the provisions dispositions du present Article. Artikels getroffenen Maßnahmen.
of this Article.
(6) The Executive Director shall 6) Le Directeur executif prepare (6) Der Exekutivdirektor verfaßt in
prepare periodically a survey of the periodiquement une etude des obsta- regelmäßigen Abständen einen Be-
obstacles to consumption to be re- cles a l'augmentation de la consom- richt über Verbrauchshindernisse, den
viewed by the Council. mation, qui est passee en revue par le der Rat überprüft.
Conseil.
(7) The Council may, in order to 7) Pour atteindre les objectifs v1ses (7) Zur Erreichung der in diesem
further the purposes of this Article, dans le present Article, le Conseil Artikel genannten Ziele kann der Rat
make recommendations to Members peut faire des recommandations aux Empfehlungen an die Mitglieder
which shall report as soon as possible Membres qui lui font rapport aussi richten; diese unterrichten den Rat so
to the Council on the measures adopt- töt que possible sur les mesures qu'ils bald wie möglich über die im Hin-
ed with a view to implementing such ont prises en vue de mettre en reuvre blick auf die Durchführung dieser
recommendations. les recommandations en question. Empfehlung getroffenen Maßnahmen.
Artlcle 49 Article 49 Artikel 49
Mixtures and Substitutes Melanges et succedanes Mischungen und Substitute
(1) Members shall not maintain any 1) Les Membres ne maintiennent en (1) Die Mitglieder behalten keine
regulations requiring the mixing, pro- vigueur aucune reglementation qui Vorschriften bei, welche die Mi-
cessing or using of other products exigerait que d'autres produits soient schung, Verarbeitung oder Verwen-
with coffee for commercial resale as melanges, traites ou utilises avec du dung anderer Erzeugnisse mit Kaffee
coffee. Members shall endeavour to cafe, en vue de leur vente dans le zum gewerblichen Wiederverkauf als
prohibit the sale and advertisement commerce sous l'appellation de cafe. Kaffee erfordern. Die Mitglieder wer-
of products under the name of coffee Les Membres s'efforcent d'interdire la den bestrebt sein, den Verkauf von
if such products contain less than the publicite et la vente, sous le nom de Erzeugnissen oder die Werbung dafür
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1425
equivalent of ninety percent green cafe, de produits contenant moins de unter dem Namen Kaffee zu untersa-
coffee as the basic raw material. l'equivalent de quatre-vingt-dix pour gen, falls diese Erzeugnisse den Ge-
cent de cafe vert comme matiere pre- genwert von weniger als 90 v. H.
miere de base. Rohkaffee als Grundrohstoff enthal-
ten.
(2) The Council may request any 2) Le Conseil peut demander a un (2) Der Rat kann jedes Mitglied
Member to take the steps necessary pays Membre de prendre les mesures auffordern, die notwendigen Maßnah-
to ensure observance of the provi- necessaires pour assurer le respect des men zu treffen, um die Beachtung
sions of this Article. dispositions du present Article. dieses Artikels zu gewährleisten.
(3) The Executive Director shall 3) Le Directeur executif soumet pe- (3) Der Exekutivdirektor erstattet
submit to the Council a periodic report riodiquement au Conseil un rapport dem Rat regelmäßig Bericht über die
on compliance with the provisions of sur la maniere dont sont observees Einhaltung dieses Artikels.
this Article. les dispositions du present Article.
Article 50 Article 50 Artikel 50
Production Policy Politique de production Produktionspolitik
(1) To facilitate the achievement 1) Pour permettre d'atteindre plus (1) Um die Verwirklichung der in
of the objective set out in para- aisement l'objectif expose au para- Artikel 1 Absatz 1 niedergelegten
graph (1) of Article 1, exporting Mem- graphe 1) de l'Article premier, les Ziele zu erleichtern, verpflichten sich
bers undertake to use their best Membres exportateurs s'engagent a die Ausfuhrmitglieder, sich nach
endeavours to adopt and to imple- deployer tous les efforts possibles en Kräften für die Annahme und Durch-
ment a production policy. vue d'adopter et de mettre en reuvre führung einer Produktionspolitik ein-
une politique de production. zusetzen.
(2) The Council may establish pro- 2) Le Conseil peut etablir des pro- (2) Der Rat kann Verfahren zur Ko-
cedures for coordinating the produc- cedures afin de coordonner les poli- ordinierung der in Absatz 1 bezeich-
tion policies referred to in para- tiques de production mentionnees au neten Produktionspolitik festsetzen.
graph (1) of this Article. These proce- paragraphe 1) du present Article. Ces Dazu können geeignete Diversifizie-
dures may include appropriate meas- procedures peuvent comprendre les rungsmaßnahmen oder eine Förderung
ures for, or encouragement of, diversi- mesures appropriees de diversifica- der Diversifizierung sowie Methoden
fication, together with the means tion, ou d'encouragement a la diversi- gehören, durch welche die Mitglieder
whereby Members may obtain both fication, ainsi que les moyens selon technische und finanzielle Hilfe erlan-
technical and financial assistance. lesquels les Membres pourront obte- gen können.
nir une assistance technique aussi
bien que financiere.
(3) The Council may establish a 3) Le Conseil peut fixer une contri- (3) Der Rat kann einen von den
contribution payable by exporting bution a payer par les Membres ex- Ausfuhrmitgliedern zu zahlenden Bei-
Members which shall be used to per- portateurs et destinee a permettre a trag festsetzen, mit dessen Hilfe die
mit the Organization to carry out ap- !'Organisation d'effectuer les etudes Organisation geeignete technische
propriate technical studies for the techniques appropriees en vue d'aider Untersuchungen durchführen kann,
purpose of assisting exporting Mem- les Membres exportateurs a prendre um die Ausfuhrmitglieder bei der An-
bers to adopt the measures necessary les mesures necessaires pour appli- nahme der zur Verfolgung einer ange-
to pursue an adequate production quer une politique de production ade- messenen Produktionspolitik erforder-
policy. Such contribution shall not quate. Cette contribution ne sera pas lichen Maßnahmen zu unterstützen.
exceed 2 U.S. cents per bag exported superieure a 2 cents EU par sac ex- Der Beitrag darf 2 US-Cent für jeden
to importing Member countries and porte a destination des pays Membres nach einem Einfuhr-Mitgliedland aus-
shall be payable in convertible cur- importateurs et sera payable en mon- geführten Sack nicht überschreiten
rency. naie convertible. und ist in konvertierbarer Währung
zu zahlen.
Article 51 Article 51 Artikel 51
Policy Relative to Coffee Stocks Politique relative aux stocks Politik in bezug auf Kaffeevorräte
(1) To complement the provisions 1) En vue de completer les disposi- (1) Der Rat legt zur Ergänzung des
of Chapter VII and of Article 50, the tions du Chapitre VII et de l'Article Kapitels VII und des Artikels 50 mit
Council shall, by a distributed two- 50, le Conseil arrete, a Ia majorite re- beiderseitiger Zweidrittelmehrheit
thirds majority vote, establish a poli- partie des deux tiers, la politique a eine Politik in bezug auf die Kaffee-
cy relating to coffee stocks in produc- suivre a l'egard des stocks de cafe vorräte in den Erzeuger-Mitgliedlän-
ing Member countries. dans les pays Membres producteurs. dern fest.
(2) The Council shall adopt meas- 2) Le Conseil prend les mesures ne- (2) Der Rat trifft Maßnahmen, um
ures to ascertain annually the volume cessaires pour verifier chaque annee, jährlich den Umfang der im Besitz der
of coffee stocks in the hands of in- conformement aux dispositions de einzelnen Ausfuhrmitglieder befind-
dividual exporting Members in ac- l' Article 35, le volume des stocks de lichen Kaffeevorräte nach Artikel 35
cordance with the provisions of Arti- cafe que les Membres exportateurs festzustellen. Die betreffenden Mit-
cle 35. The Members concerned shall detiennent individuellement. Les glieder werden diese jährliche Unter-
facilitate this annual survey. Membres interesses facilitent cette suchung erleichtern.
enquete annuelle.
(3) Producing Members shall ensure 3) Les Membres producteurs s'assu- (3) Die Erzeugermitglieder gewähr-
that adequate facilities exist in their rent qu'il existe dans leurs pays res- leisten, daß in ihren Ländern geeig-
respective countries for the proper pectifs des moyens d'entreposage suf- nete Einrichtungen zur ordnungsmäßi-
storage of coffee stocks. fisants pour emmagasiner convenable- gen Kaffee-Lagerhaltung vorhanden
ment les stocks de cafe. sind.
1426 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(4) The Council shall undertake a 4) Le Conseil entreprend une etude (4) Der Rat führt eine Untersuchung
study of the feasibility of supporting sur la possibilite d'aider a atteindre durch über die Möglichkeit, die Ziele
the objectives of this Agreement by les objectifs du present Accord par un dieses Obereinkommens mit Hilfe
an international stock arrangement. arrangement concernant un stock in- einer internationalen Bevorratungs-
ternational. vereinbarung zu unterstützen.
Article 52 Article 52 Artikel 52
Consultation and Cooperation Collaboration avec la profession Konsultation und Zusammenarbeit
witb tbe Trade mit dem Handel
(1) The Organization shall maintain 1) L'Organisation reste en liaison (1) Die Organisation unterhält enge
close liaison with appropriate non- etroite avec les organisations non Verbindungen zu den einschlägigen
governmental organizations concerned gouvernementales appropriees s'occu- nichtstaatlichen Organisationen, die
with international commerce in coffee, pant du commerce international du mit dem internationalen Kaffeehandel
and with experts in coff ee matters. cafe et avec les experts en matiere de befaßt sind, sowie zu Kaffeesachver-
cafe. ständigen.
(2) Members shall conduct their 2) Les Membres reglent l'action (2) Die Mitglieder halten sich bei
activities within the framework of this qu'ils assurent dans le cadre du pre- ihrer Tätigkeit im Rahmen dieses
Agreement in a manner consonant sent Accord de maniere a respecter Obereinkommens an die herkömm-
with established trade channels and les structures de la profession et a lichen Handelswege und sehen von
shall refrain from discriminatory sales eviter les pratiques de vente discrimi- diskriminierenden Verkaufspraktiken
practices. In carrying out these ac- natoires. Dans l'exercice de cette ac- ab. Bei dieser Tätigkeit werden sie
tivities they shall endeavour to take tion, ils s'efforcent de tenir düment bestrebt sein, die berechtigten Inter-
due account of the legitimate interests compte des interets legitimes de la essen des Kaffeehandels gebührend
of the coffee trade. prof ession. zu berücksichtigen.
Article 53 Article 53 Artikel 53
Information Information lnf ormatlon
(1) The Organization shall act as 1) L'Organisation sert de centre (1) Die Organisation dient als Zen-
a centre for the collection, exchange pour rassembler, echanger et publier: tralstelle für die Sammlung, den Aus-
and publication of: tausch und die Veröffentlichung von
(a) statistical information on world a) Des renseignements statistiques a) statistischen Angaben über Welt-
production, prices, exports and sur la production, les prix, les ex- produktion, Preise, Ausfuhren und
imports, distribution and consump- portations et les importations, la Einfuhren, Verteilung und Ver-
tion of coffee; and distribution et la consommation du brauch von Kaffee und
caf e dans le monde;
(b) in so far as is considered ap- b) Dans la mesure oü elle le juge ap- b) technischen Angaben über Anbau,
propriate, technical information on proprie, des renseignements tech- Verarbeitung und Verwendung
the cultivation, processing and niques sur la culture, le traitement von Kaffee, soweit dies für zweck-
utilization of coffee. et l'utilisation du cafe. dienlich erachtet wird.
(2) The Council may require Mem- 2) Le Conseil peut demander aux (2) Der Rat kann die Mitglieder auf-
bers to furnish such information as it Membres de lui donner, en matiere de fordern, ihm die für seine Tätigkeit
considers necessary for its operations, cafe, les renseignements qu'il juge notwenigen Angaben zu machen, ein-
including regular statistical reports necessaires a son activite, notamment schließlich regelmäßiger statistischer
on coffee production, production des rapports statistiques periodiques Berichte über die Kaffee-Erzeugung,
trends, exports and imports, distribu- sur la production, les tendances de la Produktionstrends, über· Ausfuhren
tion, consumption, stocks, prices and production, les exportations et les im- und Einfuhren, Verteilung, Verbrauch,
taxation, but no information shall be portations, la distribution, la consom- Vorräte, Preise und Besteuerung; es
published which might serve to identi- mation, les stocks, les prix et l'impo- werden jedoch keine Angaben ver-
fy the operations of persons or com- sition, mais il ne rend public aucun öffentlicht, welche die Tätigkeit von
panies producing, processing or mar- renseignement qui permettrait d'iden- Personen oder Gesellschaften erken-
keting coffee. Members shall furnish tif ier les operations d'individus ou de nen lassen, die Kaffee erzeugen, ver-
information requested in as detailed firmes qui produisent, traitent ou arbeiten oder vertreiben. Die erbete-
and accurate a manner as is practi- ecoulent du cafe. Les Membres com- nen Angaben sind von den Mitglie-
cable. muniquent sous une forme aussi de- dern in möglichst ausführlicher und
taillee et precise que possible les ren- genauer Form vorzulegen.
seignements demandes.
(3) If a Member fails to supply or 3) Si un Membre ne donne pas ou a (3) Unterläßt es ein Mitglied, die
finds difficulty in supplying within a peine a donner dans un delai normal vom Rat zur ordnungsgemäßen Tätig-
reasonable time statistical and other les renseignements, statistiques ou keit der Organisation angeforderten
information required by the Council autres, dont le Conseil a besoin pour statistischen und sonstigen Angaben
for the proper functioning of the la bonne marche de !'Organisation, le in angemessener Zeit vorzulegen,
Organization, the Council may require Conseil peut exiger du Membre en oder trifft es dabei auf Schwierigkei-
the Member concerned to explain the question qu'il explique les raisons de ten, so kann der Rat das betreffende
reasons for non-compliance. If it is ce manquement. S'il constate qu'il Mitglied ersuchen, die Gründe für die
found that technical assistance is taut fournir a cet egard une aide tech- Unterlassung anzugeben. Falls in der
needed in the matter, the Council nique, le Conseil peut prendre les me- Angelegenheit technische Hilfe benö-
may take any necessary measures. sures necessaires. tigt wird, kann der Rat die notwendi-
gen Maßnahmen treffen.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1427
(4) In addition to the measures pro- 4) En complement des dispositions (4) Ergänzend zu den in Absatz 3
vided for in paragraph (3) of this Ar- prevues au paragraphe 3) du present vorgesehenen Maßnahmen kann der
ticle, the Executive Director may, Article, le Directeur executif peut, Exekutivdirektor nach ordnungsgemä-
after giving due notice and unless the apres avoir donne le preavis neces- ßer Bekanntgabe und sofern der Rat
Council decides otherwise, withhold saire et a moins que le Conseil n'en nichts anderes beschließt, die Auslie-
the release of coffee stamps or other dispose autrement, suspendre la deli- ferung von Kaffeemarken oder ande-
equivalent export authorizations as vrance des timbres ou autres autori- ren entsprechenden Ausfuhrgenehmi-
provided for in Article 43. sations d'exporter equivalentes, con- gungen nach Artikel 43 zurückstellen.
formement aux dispositions de l'Ar-
ticle 43.
Article 54 Article 54 Artikel 54
Studies :Etudes Untersuchungen
(1) The Council may promote stud- 1) Le Conseil peut favoriser des (1) Der Rat kann Untersuchungen
ies concerning the economics of etudes sur les conditions economiques betreffend die Wirtschaftsfaktoren
coffee production and distribution, de la production et de la distribution der Kaffee-Erzeugung und -verteilung,
the impact of governmental measures du cafe; l'incidence des mesures die Auswirkung von staatlichen Maß-
in producing and consuming countries prises par les gouvernements dans les nahmen in den Erzeuger- und Ver-
on the production and consumption pays producteurs et dans les pays braucherländern auf die Kaffee-Erzeu-
of coffee, the opportunities for ex- consommateurs sur la production et la gung und den Kaffeeverbrauch
pansion of coff ee consumption for consommation du cafe; 1a. possibilite sowohl für die herkömmlichen
traditional and possible new uses and d'accroitre la consommation du cafe, Zwecke als auch gegebenenfalls für
the effects of the operation of this dans ses usages traditionnels et even- neue Verwendungsarten sowie die
Agreement on producers and con- tuellement par de nouveaux usages; Auswirkungen der Durchführung
sumers of coffee, including their terms les effets de I'application du present dieses Ubereinkommens auf Kaffee-
of trade. Accord sur les pays producteurs et Erzeuger und -verbraucher, ein-
consommateurs de cafe, en ce qui con- schließlich ihres Gesamtaustausch-
cerne notamment leurs termes de l'e- verhältnisses, fördern.
change.
(2) The Organization may study the 2) L'Organisation peut etudier la (2) Die Organisation kann die Mög-
practicability of establishing minimum possibilite d'etablir des normes mini- lichkeit einer Festsetzung von Min-
standards for exports of coffee from males pour les exportations de cafe destnormen für Kaffeeausfuhren aus
producing Members. des Membres producteurs. Erzeugermitgliedern untersuchen.
Article 55 Arttcle 55 Ai·tikel 55
Special Fund Fonds special Sonderfonds
(1) A special Fund shall be estab- 1) Un Fonds special est etabli pour (1) Es wird ein Sonderfonds errich-
lished to permit the Organization to permettre a !'Organisation de prendre tet, um der Organisation die Durch-
adopt and to finance the additional et de financer les mesures supple- führung und Finanzierung der zusätz-
measures required to ensure that the mentaires necessaires pour assurer la lichen Maßnahmen zu ermöglichen,
relevant provisions of this Agreement mise en reuvre des dispositions perti- die erforderlich sind, um sicherzustel-
can be implemented with effect from nentes du present Accord, avec effet len, daß die einschlägigen Bestim-
its entry into force or as close to that a compter de son entree en vigueur mungen dieses Ubereinkommens von
date as possible. ou a une date aussi proche que possi- seinem lnkraf ttreten oder einem die-
ble de celle-ci. sem Zeitpunkt möglichst nahe liegen-
den Datum an durchgeführt werden
können.
(2) Payments to the Fund shall 2) Les versements au Fonds consis- (2) Die Zahlungen an den Fonds be-
consist of a levy of 2 U.S. cents on tent en un droit de 2 cents EU sur stehen aus einer Abgabe von 2 US-
each bag of coffee exported to im- chaque sac de cafe exporte a destina- Cent für jeden nach Einfuhrmitglie-
porting Members, payable by export- tion des Membres importateurs, a ac- dern ausgeführten Sack Kaffee; die
ing Members with effect from the quitter par les Membres exportateurs Abgabe ist von den Ausfuhrmitglie-
entry into force of this Agreement, a compter de l'entree en vigueur du dern vom Inkrafttreten dieses Ober-
unless the Council decides to decrease present Accord, a moins que le Con- einkommens an zu entrichten, es sei
or suspend such levy. seil ne decide de reduire ce droit ou denn, der Rat beschließt eine Verrin-
d'en suspendre la perception. gerung oder Aussetzung der Abgabe.
(3) The levy referred to in para- 3) Le droit mentionne au para- (3) Die in Absatz 2 genannte Ab-
graph (2) of this Article shall be graphe 2) du present Article est verse gabe wird in US-Dollar an den Exeku-
payable in U.S. dollars to the Execu- en dollars EU au Directeur executif tivdirektor gegen Auslieferung von
tive Director against the delivery of contre la remise de timbres d'expor- Kaffeeausfuhrmarken oder entspre-
coffee export stamps or equivalent tation ou d'autorisations d'exporter chenden Ausfuhrgenehmigungen ge-
export authorizations. The rules for equivalentes. Le Reglement concer- zahlt. Die Vorschriften über die An-
the application of a system of Certifi- nant l'application d'un systeme de cer- wendung eines Systems von Ur-
cates of Origin under the provisions tificats d'origine etabli conformement sprungszeugnissen nach Artikel 43
of Article 43 shall incorporate provi- aux dispositions de l'Article 43 con- müssen Bestimmungen über die Zah-
sions for the payment of this levy. tient des dispositions relatives au lung dieser Abgabe enthalten.
paiement de ce droit.
(4) Subject to the approval of the 4) Sous reserve de l'approbation du (4) Vorbehaltlich der Genehmigung
Council, the Executive Director shall Conseil, le Directeur executif est des Rates ist der Exekutivdirektor be-
be authorized to expend monies from autorise a prelever sur les ressources fugt, Gelder aus dem Fonds auszuzah-
1428 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
the Fund to meet the costs of intro- du Fonds les sommes necessaires len, um die Kosten der Einführung
ducing the system of Certificates of pour regler le cout de la mise en des in Artikel 43 genannten Systems
Origin ref erred to in Article 43, the application du systeme des certificats von Ursprungszeugnissen, die Ausga-
expenditures involved in the verifica- d'origine mentionne a l'Article 43, les ben im Zusammenhang mit der nach
tion of stocks required under the depenses afferentes a la verification Artikel 51 Absatz 2 erforderlichen
provisions of paragraph (2) of Arti- des stocks effectuee conformement Nachprüfung der Vorräte und die
cle 51 and the costs of the improve- aux dispositions du paragraphe 2) de Kosten der Verbesserung des Systems
ments in the system for the collection l'Article 51, et les frais entraines par zur Sammlung und Ubermittlung der
and transmission of statistical infor- l'amelioration du systeme applique in Artikel 53 genannten statistischen
mation referred to in Article 53. pour recueillir et transmettre les ren- Angaben zu decken.
seignements statistiques mentionne a
l' Article 53.
(5) To the extent possible, though 5) Dans toute la mesure du possible, (5) Soweit möglich, jedoch getrennt
separately from the administrative et bien qu'il soit distinct du budget ad- vom Verwaltungshaushalt, wird der
budget, the Fund shall be managed ministratif, le Fonds est gere et admi- Fonds in ähnlicher Weise wie der
and administered in a manner similar nistre de maniere analogue au budget Verwaltungshaushalt geführt und ver-
to the administrative budget and shall administratif et soumis a la verifica- waltet und unterliegt einer jährlichen
be subject to an independent annual tion annuelle, par expert agree, pre- unabhängigen Rechnungsprüfung, wie
audit as required for the accounts of vue pour les comptes de l'Organisa- sie nach Artikel 27 für die Rechnun-
the Organization under the provisions tion par les dispositions de l'Article 27. gen der Organisation vorgesehen ist.
of Article 27.
ArUcle 56 Artlcle 56 Artikel 56
Waiver Dispenses Befreiung von Verpflichtungen
(1) The Council may, by a distribut- 1) Le Conseil peut, a la majorite re- (1) Der Rat kann bei Vorliegen von
ed two-thirds majority vote, relieve partie des deux tiers, dispenser un außergewöhnlichen Umständen oder
a Member of an obligation, on ac- Membre d'une obligation en raison de Notfällen, höherer Gewalt, verfas-
count of exceptional or emergency circonstances exceptionnelles ou criti- sungsmäßigen Verpflichtungen oder
circumstances, iorce majeure, consti- ques, d'un cas de force majeure, de internationalen Verpflichtungen aus
tutional obligations or international dispositions constitutionnelles, ou der Charta der Vereinten Nationen
obligations under the United Nations d'obligations internationales resultant für Gebiete, die treuhandschaftlich
Charter for territories administered de la Charte des Nations Unies tou- verwaltet werden, mit beiderseitiger
under the trusteeship system. chant des territoires administres sous Zweidrittelmehrheit ein Mitglied von
le regime de tutelle. einer Verpflichtung befreien.
(2) The Council, in granting a waiver 2) Lorsqu'il accorde une dispense a (2) Bei einer solchen Befreiung legt
to a Member, shall state explicitly the un Membre, le Conseil indique expli- der Rat ausdrücklich die Vorausset-
terms and conditions on which and citement sous quelles modalites, a zungen und Bedingungen fest, unter
the period for which the Member is quelles conditions et pour combien de denen das Mitglied von der Verpflich-
relieved of such obligation. temps le Membre interesse est dis- tung entbunden ist, und bestimmt die
pense de cette obligation. Geltungsdauer der Befreiung.
(3) The Council shall not consider 3) Le Conseil ne prend pas en con- (3) Der Rat berücksichtigt keinen
a request for a waiver of quota obliga- sideration une demande de dispense Antrag auf Befreiung von Verpflich-
tions on the basis of the existence in des obligations relatives aux contin- tungen aus Quotenbestimmungen, der
a Member country, in one or more gents fondee sur l'existence dans un darauf beruht, daß in einem oder
years, of an exportable production in pays Membre, au cours d'une ou plu- mehreren Jahren in einem Mitglied-
excess of its permitted exports or sieurs annees, d'une production ex- land eine ausführbare Erzeugung vor-
which is the consequence of the Mem- portable depassant les exportations handen ist, welche die zulässigen
ber having failed to comply with the permises de ce Membre, ou provenant Ausfuhren übersteigt oder sich daraus
provisions of Articles 50 and 51. de ce que le Membre en question n' a ergibt, daß ein Mitglied die Artikel 50
pas observe les dispositions des Arti- und 51 nicht eingehalten hat.
cles 50 et 51.
Chapter IX Chapitre IX Kapitel IX
Consultations, Consulta tions, Konsultationen,
Disputes and Complaints differends et reclamations Streitigkeiten und Beschwerden
Article 57 Article 57 Artikel 57
Consultations Consultations Konsultationen
Each Member shall accord sympa- Chaque Membre accueille favora- Jedes Mitglied prüft wohlwollend
thetic consideration to, and shall af- blement les observations qui peuvent die Möglichkeit einer Konsultation
ford adequate opportunity for, consul- etre presentees par un autre Membre über Vorstellungen, die gegebenen-
tation regarding such representations sur toute question relative au present falls von einem· anderen Mitglied über
as may be made by another Member Accord et accepte taute consultation eine dieses Ubereinkommen betref-
with respect to any matter relating y ayant trait. Au cours de consulta- fende Angelegenheit erhoben werden,
to this Agreement. In the course of tions de ce genre, a la demande de und bietet für eine solche Konsulta-
such consultation, on request by either l'une des parties et avec l'assentiment tion geeignete Gelegenheit. Der
party and with the consent of the de l'autre, le Directeur executif insti- Exekutivdirektor setzt im Verlauf
other, the Executive Director shall tue une commission independante qui einer solchen Konsultation auf Antrag
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1429
establish an independent panel which off re ses bons offices en vue de parve- der einen und mit Zustimmung der
shall use its good offices wi th a view nir a une conciliation. Les depenses de anderen Partei eine unabhängige
to conciliating the parties. The costs la commission ne sont pas ä la charge Kommission ein, die ihre guten
of the panel shall not be chargeable de !'Organisation. Si l'une des parties Dienste für einen Vergleich zur Ver-
to the Organization. If a party does n'accepte pas que le Directeur exe- fügung stellt. Die Kosten der Kommis-
not agree to the establishment of a cutif institue une commission ou si la sion gehen nicht zu Lasten der Orga-
panel by the Executive Director, or consultation ne conduit pas a une so- nisation. Stimmt eine Partei der Ein-
if the consultation does not lead to a lution, la question peut etre soumise setzung der Kommission durch den
solution, the matter may be referred au Conseil en vertu de l'Article 58. Si Exekutivdirektor nicht zu oder führt
to the Council in accordance with the la consultation aboutit a une solution, die Konsultation zu keiner Lösung, so
provisions of Article 58. lf the con- un rapport est presente au Directeur kann die Angelegenheit nach Arti-
sultation does lead to a solution, it executif qui le distribue a tous les kel 58 an den· Rat verwiesen werden.
shall be reported to the Executive Membres. Führt die Konsultation zu einer Lö-
Director who shall distribute the re- sung, so wird ein Bericht darüber dem
port to all Members. Exekutivdirektor vorgelegt; dieser lei-
tet ihn allen Mitgliedern zu.
Article 58 Article 58 Artikel 58
Disputes and Complaints Differends et reclamations Streitigkeiten und Beschwerden
(1) Any dispute concerning the 1) Tout differend relatif a l'interpre- (1) Jede Streitigkeit über die Aus-
interpretation or application of this tation ou a l'application du present legung oder Anwendung dieses Uber-
Agreement which is not settled by Accord qui n'est pas regle par voie de einkommens, die nicht durch Ver-
negotiation shall, at the request of negociation est, a la demande de tout handlungen beigelegt werden kann,
any Member party to the dispute, be Membre partie au diff erend, defere au wird auf Antrag eines Mitglieds, das
referred to the Council for decision. Conseil pour decision. in dieser Streitigkeit Partei ist, dem
Rat zur Entscheidung vorgelegt.
(2) In any case where a dispute has 2) Quand un differend est defere au (2) Ist eine Streitigkeit dem Rat
been ref erred to the Council und er the Conseil en vertu du paragraphe 1) du nach Absatz 1 vorgelegt worden, so
provisions of paragraph (1) of this present Article, la majorite des Mem- kann er von einer Mehrheit der Mit-
Article, a majority of Members, or bres, ou plusieurs Membres qui de- glieder oder von Mitgliedern, denen
Members holding not less than one- tiennent ensemble au moins le tiers mindestens ein Drittel der Gesamt-
third of the total votes; may require du total des voix, peuvent demander stimmenzahl zusteht, aufgefordert
the Council, after discussion, to seek au Conseil de solliciter, apres discus- werden, nach Beratung ein Gutachten
the opinion of the advisory panel sion de l'affaire et avant de faire con- der in Absatz 3 genannten Beratungs-
ref erred to in paragraph (3) of this naitre sa decision, l'opinion de la gruppe über die strittigen Fragen ein-
Article on the issues in dispute be- commission consultative mentionnee zuholen, bevor er seinen Beschluß
fore' giving its decision. au paragraphe 3) du present Article, faßt.
sur les questions en litige.
(3) (a) Unless the Council unani- 3) a) Sauf decision contraire prise a (3) a) Wenn der Rat nicht einstim-
mously agrees otherwise, the panel l'unanimite par le Conseil, cette com- mig etwas anderes vereinbart, setzt
shall consist of: mission est composee de: sich die Beratungsgruppe wie folgt
zusammen:
(i) two persons, one having wide i) Deux personnes designees par les i) aus zwei von den Ausfuhrmit-
experience in matters of the kind Membres exportateurs, dont l'une gliedern benannten Personen, von
in dispute and the other having a une grande expenence des denen die eine ausgedehnte Erfah-
legal standing and experience, questions du genre de celle qui rungen in Fragen der strittigen
nominated by the exporting Mem- est en litige et l'autre a de l'auto- Art und die andere Ansehen und
bers; rite et de l'experience en matiere Erfahrung als Jusrist besitzt;
juridique;
(ii) two such persons nominated by ii) Deux personnes designees par les ii) aus zwei von den Einfuhrmitglie-
the importing Members; and Membres importateurs selon les dern benannten Personen, welche
memes criteres; die gleichen Voraussetzungen er-
füllen, und
(iii) a chairman selected unanimously iii) -un president choisi a l'unanimite iii) aus einem Vorsitzenden, der ein-
by the four persons nominated par les quatre personnes nommees vernehmlich von den nach den
under (i) and (ii) or, if they fail en vertu des alineas i) et ii) ou, Ziffern i und ii benannten vier
to agree, by the Chairman of the en cas de desaccord, par le Presi- Personen oder, falls diese zu
Council. dent du Conseil. keiner Einigung gelangen, von
dem Vorsitzenden des Rates be-
stellt wird.
I
(b) Persons from countries b) Les ressortissants des pays qui b) Der Beratungsgruppe können
whose Governments are Contracting sont Parties au present Accord peu- Personen aus Ländern angehören,
Parties to this Agreement shall be vent sieger ä la commission consul- deren Regierungen Vertragsparteien
eligible to serve on the advisory tative. dieses Ubereinkommens sind.
panel.
(c) Pers.ons appointed to the c) Les membres de la commission c) Die in die Beratungsgruppe
advisory panel shall act in their consultative agissent ä titre personnel berufenen Personen sind in persön-
personal capacities and without in- et sans recevoir d'instructions d'au- licher Eigenschaft und ohne Weisun-
structions from any Government. cun gouvernement. gen irgendeiner Regierung tätig.
1430 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(d) The expenses of the advisory d) Les depenses de la commis- d) Die Ausgaben der Beratungs-
panel shall be paid by the Organiza- sion consultative sont a la charge de gruppe bestreitet die Organisation.
tion. l'Organisation.
(4) The opm10n of the advisory 4) L'opinion motivee de la commis- (4) Das Gutachten der Beratungs-
panel and the reasons therefor shall sion consultative est soumise au Con- gruppe wird mit einer Begründung
be subrnitted to the Council which, seil qui tranche le diff erend apres dem Rat vorgelegt; dieser faßt nach
after considering all the relevant in- avoir pris en consideration toutes les Prüfung aller erheblichen Unterlagen
forrnation, shall decide the dispute. donnees pertinentes. einen Beschluß zur Entscheidung der
Streitigkeit.
(5) The Council shall rule on any 5) Le Conseil statue sur tout diffe- (5) Der Rat befindet über eine ihm
dispute brought before it within six rend dont il est saisi dans les six mois unterbreitete Streitigkeit innerhalb
rnonths of subrnission of such dispute qui suivent la date a laquelle ce dif- von sechs Monaten nach Vorlage der
for its consideration. ferend lui a ete soumis. Streitigkeit.
(6) Any cornplaint that any Mernber 6) Quand un Membre se plaint qu'un (6) Jede Beschwerde darüber, daß
has failed to fulfil its obligations und er autre Membre n'ait pas rempli les ob- ein Mitglied seine Verpflichtungen
this Agreement shall, at the request ligations que lui impose le present Ac- aus diesem Ubereinkommen nicht er-
of the Member making the complaint, cord, cette plainte est, a la requete du füllt hat, wird auf Antrag des be-
be referred to the Council which plaignant, deferee au Conseil qui de- schwerdeführenden Mitglieds dem Rat
shall make a decision on the matter. cide. vorgelegt; dieser faßt darüber einen
Beschluß.
(7) No Member shall be found to 7) Un Membre ne peut etre reconnu (7) Für die Feststellung, daß ein
have been in breach of its obligations coupable d'une infraction au present Mitglied seine Verpflichtungen aus
under this Agreement except by a Accord que par un vote a la majorite diesem Ubereinkommen verletzt hat,
distributed simple majority vote. Any repartie simple. Toute constatation ist die beiderseitige einfache Mehr-
finding that a Member is in breach d'une infraction a l' Accord de la part heit erforderlich. Im Schuldspruch ist
of its obligations under this Agree- d'un Membre doit specifier la nature die Art der Verletzung anzugeben.
ment shall specify the nature of the de l'infraction.
breach.
(8) If the Council finds that a Mem- 8) Si le Conseil constate qu'un (8) Stellt der Rat fest, daß ein Mit-
ber is in breach of its obligations Mernbre a commis une infraction au glied seine Verpflichtungen aus die-
under this Agreement, it may, without present Accord, il peut, sans preju- sem Ubereinkommen verletzt hat, so
prejudice to other enforcement meas- dice des autres mesures coercitives kann er unbeschadet sonstiger in an-
ures provided for in other Articles of prevues a d'autres Articles de l'Ac- deren Artikeln des Ubereinkornmens
this Agreement, by a distributed two- cord et par un vote a la majorite re- vorgesehener Zwangsmaßnahmen mit
thirds majority vote, suspend such partie des deux tiers, suspendre le beiderseitiger Zweidrittelmehrheit
Member's voting rights in the Council droit que ce Membre a de voter au dem Mitglied sein Stimmrecht im Rat
and its right to have its votes cast in Conseil et le droit qu'il a de voter und sein Recht, seine Stimme im Di-
the Board until it fulfils its obligations, ou de faire voter pour lui au Comite rektorium abzugeben oder abgeben zu
or the Council may decide to exclude executif, jusqu'au moment ou il se lassen, entziehen, bis es seinen Ver-
such Member from the Organization sera acquitte de ses obligations, ou pflichtungen nachgekommen ist, oder
under the provisions of Article 66. exiger son exclusion de !'Organisa- aber er kann beschließen, daß Mit-
tion, en vertu de l'Article 66. glied nach Artikel 66 aus der Organi-
sation auszuschließen.
(9) A Member may seek the prior 9) Un Membre peut demander un (9) Bevor die Angelegenheit vorn
opinion of the Executive Board in avis prealable au Comite executif en Rat behandelt wird, kann ein Mitglied
a matter of dispute or complaint be- cas de diff erend ou de reclamation bei einer Streitigkeit oder Be-
fore the matter is discussed by the avant que la question ne soit exami- schwerde ein vorheriges Gutachten
Council. nee par le Conseil. des Exekutivdirektoriums einholen.
Chapter X Chapitre X Kapitel X
Final Provisions Dispositions finales Schluß bestimm ungen
Article 59 Article 59 Artikel 59
Signature Signature Unterzeichnung
This Agreement shall be open for Le present Accord sera, du 31 jan- Dieses Ubereinkommen liegt vom
signature at United Nations Head- vier 1976 jusqu'au 31 juillet 1976 31. Januar 1976 bis zum 31. Juli 1976
quarters from 31 January 1976 until inclusivement, ouvert, au siege de am Sitz der Vereinten Nationen für
and including 31 July 1976 by Con- !'Organisation des Nations Unies, a die Vertragsparteien des Internationa-
tracting Parties to the International la signature des Pärties Contractantes len Kaffee-Ubereinkommens von 1968
Coffee Agreement 1968 as Extended a l'Accord international de 1968 sur le in der Fassung der Verlängerung
by Protocol and Governments invited Cafe tel que proroge par protocole durch Protokoll und für die zu den
to the sessions of the International ainsi qu'a celle des Gouvernements Tagungen des Internationalen Kaffee-
Coffee Council convened for the pur- invites aux sessions du Conseil inter- rats, die zur Aushandlung des Inter-
pose of negotiating the International national du Cafe tenues aux fins de nationalen Kaffee-Ubereinkommens
Coffee Agreement 1976. negociation de l'Accord international von 1976 anberaumt worden waren,
de 1976 sur le Cafe. eingeladenen Regierungen zur Unter-
zeichnung auf.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1431
Article 60 Article 60 Artikel 60
Ratlfication, Acceptance, Approval Ratification, acceptation, approbation Ratifikation, Annahme, Genehmigung
(1) This Agreement shall be subject 1) Le present Accord est soumis a (1) Dieses Ubereinkommen bedarf
to ratification, acceptance or approval la ratification, l'acceptation ou l'ap- der Ratifikation, Annahme oder Ge-
by the signatory Governments in ac- probation des gouvernements signa- nehmigung durch die Unterzeichner-
cordance with their respective consti- taires, conformement a leur procedure regierungen nach Maßgabe ihrer ver-
tutional procedures. consti tu tionnelle. fassungsrechtlichen Verfahren.
(2) Except as provided for in Ar- 2) Sauf dans les cas prevus par (2) Abgesehen von dem in Artikel
ticle 61, instruments of ratification, l'Article 61, les instruments de ratifi- 61 vorgesehenen Fall sind die Ratifi-
acceptance or approval shall be de- cation, d'acceptation ou d'approbation kations-, Annahme- oder Genehmi-
posited with the Secretary-General of seront deposes aupres du Secretaire gungsurkunden bis zum 30. September
the United Nations not later than general de l'Organisation des Nations 1976 beim Generalsekretär der Ver-
30 September 1976. However, the Unies au plus tard le 30 septembre einten Nationen zu hinterlegen. Der
Council may grant extensions of time 1976. Cependant, le Conseil peut ac- Rat kann jedoch denjenigen Unter-
to signatory Governments which are corder des prorogations de delai aux zeichnerregierungen, die ihre Urkun-
unable to deposit their instruments by gouvernements signataires qui ne sont den bis zu diesem Tag nicht hinter-
that date. pas en mesure de deposer leurs instru- legen können, Fristverlängerungen
ments avant cette date. gewähren.
Article 61 Article 61 Artikel 61
Entry into Force Entree en vigueur Inkrafttreten
(1) This Agreement shall enter into 1) Le present Accord entrera en vi- (1) Dieses Ubereinkommen tritt
force definitively on 1 October 1976 gueur a titre definitif le ter octobre 1976 endgültig am 1. Oktober 1976 in Kraft,
if, by that date, Governments rep- si, a cette date, des gouvernements wenn bis zu diesem Tag Regierungen,
resenting at least twenty exporting representant au moins vingt Membres die mindestens 20 Ausfuhrmitglieder
Members holding at least 80 percent exportateurs ayant au minimum 80 vertreten, die nach Anlage 2 über
of the votes of the exporting Mem- pour cent des voix des Membres ex- mindestens 80 v. H. der den Ausfuhr-
bers and at least ten importing Mem- portateurs, et au moins dix Membres mitgliedern zustehenden Stimmen
bers holding at least 80 percent of importateurs ayant au minimum 80 verfügen, sowie 10 Einfuhrmitglieder,
the votes of the importing Members, pour cent des voix des Membres im- die nach Anlage 2 über mindestens
as set out in Annex 2, have deposited portateurs, selon la repartition indi- 80 v. H. der den Einfuhrmitgliedern
their instruments of ratification, ac- quee a !'Annexe 2, ont depose leurs zustehenden Stimmen verfügen, ihre
ceptance or approval. Alternatively, instruments de ratification, d'accepta- Ratifikations-, Annahme- oder Geneh-
it shall enter into force definitively tion ou d'approbation. D'autre part, migungsurkunde hinterlegt haben. Im
at any time after 1 October 1976, if l'Accord entrera definitivement en vi- übrigen tritt das Ubereinkommen
it is provisionally in force in accord- gueur a n'importe quel moment apres jederzeit nach dem 1. Oktober 1976
ance with the provisions of para- le ter octobre 1976, s'il est provisoire- endgültig in Kraft, wenn es nach Ab-
graph {2) of this Article and these ment en vigueur, conformement aux satz 2 vorläufig in Kraft ist und wenn
percentage requirements are satisfied dispositions du paragraphe 2) du pre- die genannten Hundertsatzerforder-
by the deposit of instruments of ratifi- sent Article, et si les conditions con- nisse durch die Hinterlegung von Ra-
cation, acceptance or approval. cernant le pourcentage sont satisfaites tifikations-, Annahme- oder Genehmi•
par le depöt des instruments de ratifi- gungsurkunden erfüllt sind.
cation, d'acceptation ou d'approbation.
(2) This Agreement may enter into 2) L'Accord peut entrer en vigueur (2) Dieses Ubereinkommen kann am
force provisionally on 1 October 1976. provisoirement le 1er octobre 1976. A 1. Oktober 1976 vorläufig in Kraft tre-
For this purpose, a notification by cette fin, si un gouvernement signa- ten. Zu diesem Zweck gilt eine bis
a signatory Government or by any taire ou toute autre Partie Contrac- zum 30. September 1976 beim Gene-
other Contracting Party to the Inter- tante a l'Accord international de 1968 ralsekretär der Vereinten Nationen
national Coffee Agreement 1968 as sur le Cafe tel que proroge par proto- eingegangene Notifikation einer Un-
Extended by Protocol containing an cole notifie au Secretaire general de terzeichnerregierung oder einer ande-
undertaking to apply this Agreement !'Organisation des Nations Unies qui ren Vertragspartei des Internationa-
provisionally and to seek ratification, recevra la notification au plus tard le len Kaffee-Ubereinkommens von 1968
acceptance or approval in accordance 30 septembre 1976, qu'il s'engage a. in der Fassung der Verlängerung
with its constitutional procedures as appliquer les dispositions du pre- durch Protokoll, wonach diese zusagt,
rapidly as possible, which is received sent Accord a titre provisoire et a das Ubereinkommen vorläufig anzu-
by the Secretary-General of the chercher a obtenir, aussi vite que le wenden und die Ratifikation, An-
United Nations not later than 30 Sep- permet sa procedure constitution- nahme oder Genehmigung nach Maß-
tember 1976, shall be regarded as nelle, la ratification, l' acceptation gabe ihrer verfassungsrechtlichen
equal in effect to an instrument of ra- ou l'approbation, cette notification Verfahren so bald wie möglich zu er-
tification, acceptance or approval. A est consideree comme de meme effet wirken, als der Ratifikations-, An-
Government which undertakes to ap- qu'un instrument de ratification, nahme- oder Genehmigungsurkunde
ply this Agreement provisionally d'acceptation ou d'approbation. Un gleichwertig. Eine Regierung, die sich
pending the deposit of an instrument gouvernement qui s'engage a appli- verpflichtet, das Ubereinkommen bis
of ratification, acceptance or approval quer provisoirement les dispositions zur Hinterlegung einer Ratifikations-,
shall be regarded as a provisional de l'Accord en attendant le depöt d'un Annahme- oder Genehmigungs-
Party thereto until it deposits its instrument de ratification, d'accepta- urkunde vorläufig anzuwenden, gilt
instrument of ratification, acceptance tion ou d'approbation sera considere bis zur Hinterlegung ihrer Ratifika-
or approval, or until and including comme provisoirement Partie ä. l' Ac- tions-, Annahme- oder Genehmigungs-
31 December 1976 whichever is the cord jusqu'a celle des deux dates qui urkunde oder bis zum 31. Dezember
earlier. The Council may grant an ex- sera la plus proche: celle du depöt de 1976, je nachdem welcher Zeitpunkt
1432 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
tension of the time within which any son instrument de ratification, d'ac- früher liegt, als vorläufige Vertrags-
Government which is applying this ceptation ou d'approbation, ou le partei. Der Rat kann eine Verlänge-
Agreement provisionally may deposit 31 decembre 1976 inclusivement. Le rung der Frist gewähren, innerhalb
its instrument of ratification, ac- Conseil peut accorder une proroga- derer eine Regierung, welche dieses
ceptance or approval. tion du delai pendant lequel un gou- Ubereinkommen vorläufig anwendet,
vernement qui applique provisoire- ihre Ratifikations-, Annahme- oder
ment l'Accord peut deposer un instru- Genehmigungsurkunde hinterlegen
ment de ratification, d'acceptation ou kann.
d'approbation.
(3) If this Agreement has not entered 3) Si l'Accord n'est pas entre en vi- (3) Ist dieses Ubereinkommen am
into force definitively or provi- gueur definitivement ou provisoire- 1. Oktober 1976 nicht nach Absatz 1
sionally on 1 October 1976 under the ment le 1er octobre 1976, conforme- oder 2 endgültig oder vorläufig in
provisions of paragraph (1) or (2) of ment aux dispositions du paragraphe 1) Kraft getreten, so können Regierun-
this Article, those Governments which ou 2) du present Article, les gouveme- gen, die Ratifikations-, Genehmi-
have deposited instruments of ratifi- men ts qui ont depose des instruments gungs-, Annahme- oder Beitritts-
cation, acceptance, approval or acces- de ratification, d'acceptation, d'appro- urkunden hinterlegt oder Notifikatio-
sion or made notifications containing bation ou d'adhesion, ou qui ont nen mit der Zusage übermittelt haben,
an undertaking to apply this Agree- adresse les notifications aux termes das Ubereinkommen vorläufig anzu-
ment provisionally and to seek ratifi- desquelles ils s'engagent a appliquer wenden und die Ratifikation, An-
cation, acceptance or approval may, provisoirement les dispositions de nahme oder Genehmigung zu erwir-
by mutual consent, decide that it shall l' Accord et a chercher a obtenir la ra- ken, im gegenseitigen Einvernehmen
enter into force among themselves. tification, l' acceptation ou l' approba- beschließen, daß das Ubereinkommen
Similarly, if this Agreement has en- tion, peuvent decider, d'un commun zwischen ihnen in Kraft tritt. Ist das
tered into force provisionally but has accord, qu'il entrera en vigueur entre Ubereinkommen am 31. Dezember
not entered into force definitively on eux. De meme, si 1' Accord est entre 1976 vorläufig, aber nicht endgültig in
31 December 1976, those Governments en vigueur provisoirement mais non Kraft getreten, so können Regierun-
which have deposited instruments of definitivement, le 31 q.ecembre 1976, gen, die Ratifikations-, Annahme-,
ratification, acceptance, approval or les gouvernements qui ont depose des Genehmigungs- oder Beitrittsurkun-
accession or made the notifications instruments de ratification, d'accepta- den hinterlegt oder die in Absatz 2
referred to in paragraph (2) of this tion, d'approbation ou d'adhesion, ou genannten Notifikationen übermittelt
Article, may, by mutual consent, de- qui ont fait les notifications mention- haben, gleichfalls im gegenseitigen
cide that it shall continue in force nees au paragraphe 2), peuvent deci- Einvernehmen beschließen, daß das
provisionally or enter into force der, d'un commun accord, qu'il conti- Ubereinkommen zwischen ihnen vor-
definitively among themselves. nuera a rester provisoirement en vi- läufig in Kraft bleibt oder endgültig
gueur ou qu'il entrera definitivement in Kraft tritt.
en vigueur entre eux.
Article 62 Article 62 Artikel 62
Accession Adhesion Beitritt
(l) The Government of any State 1) Le gouvernement de tout f:tat (1) Die Regierung jedes Mitglied-
Member of the United Nations or of Membre de l'Organisation des Na- staats der Vereinten Nationen oder
any of its specialized agencies may, tions Unies ou membre d'une des ins- einer ihrer Sonderorganisationen
before or after the entry into force titutions specialisees peut, avant ou kann unter den vom Rat festzusetzen-
of this Agreement, accede to it upon apres l'entree en vigueur du present den Bedingungen diesem Ubereinkom-
conditions which shall be established Accord, y adherer aux conditions que men vor oder nach seinem Inkrafttre-
by the Council. fixe le Conseil. ten beitreten.
(2) Instruments of accession shall 2) Les instruments d'adhesion se- (2) Die Beitrittsurkunden sind beim
be deposited with the Secretary- ront deposes aupres du Secretaire ge- Generalsekretär der Vereinten Natio-
General of the United Nations. The neral de !'Organisation des Nations nen zu hinterlegen. Der Beitritt wird
accession shall take effect upon de- Unies. L'adhesion prend effet au mo- mit Hinterlegung der Urkunde wirk-
posit of the instrument. ment du depöt de l'instrument. sam.
Article 63 Article 63 Artikel 63
Reservations Reserves Vorbehalte
Reservations may not be made with Aucune des dispositions de l'Ac- Vorbehalte zu diesem Ubereinkom-
respect to any of the provisions of this cord ne peut etre l'objet de reserves. men sind nicht zulässig.
Agreement.
Article 64 Artlcle 64 Artikel 64
Extension to Designated Territories Application Erstreckung
a des territoires designes auf bezeichnete Hoheitsgebiete
(l) Any Government may, at the 1) Tout gouvernement peut, au mo- (1) Jede Regierung kann bei der
time of signature or deposit of an ment de la signature ou du depöt de Unterzeichnung oder bei der Hinter-
instrument of ratification, acceptance, son instrument de ratification, d'ac- legung einer Ratifikations-, Annah-
approval or accession, or at any time ceptation, d'approbation ou d'adhe- me-, Genehmigungs- oder Beitritts-
thereafter, by notification to the sion, ou a tout moment par la suite, urkunde oder zu einem späteren Zeit-
Secretary-General of the United Na- notifier au Secretaire general de !'Or- punkt durch eine an den General-
tions, declare that this Agreement ganisation des Nations Unies que le sekretär der· Vereinten Nationen ge-
shall extend to any of the territories present Accord s'applique a tel ou tel richtete Notifikation erklären, daß
for whose international relations des territoires dont il assure la repre- sich dieses Ubereinkommen auf Ho-
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1433
it is responsible; this Agreement shall sentation internationale; l'Accord heitsgebiete erstreckt, für deren inter-
extend to the territories named there- s'applique aux territoires designes nationale Beziehungen sie verant-
in from the date of such notification. dans la notification a compter de la wortlich ist; das Ubereinkommen wird
date de la notification. vom Zeitpunkt der Notifikation an auf
die darin genannten Hoheitsgebiete
erstreckt.
(2) Any Contracting Party which 2) Toute Partie Contractante qui de- (2) Jede Vertragspartei, die ihre
desires to exercise its rights under the sire exercer a l'egard de tel ou tel des Rechte aus Artikel 5 in bezug auf ein
provisions of Article 5 in respect of territoires dont elle assure la repre- Hoheitsgebiet, für dessen internatio-
any of the territories for whose inter- sentation internationale le droit que nale Beziehungen sie verantwortlich
national relations it is responsible or lui donne l' Article 5, ou qui desire au- ist, ausüben will oder die ein solches
which desires to authorize any such toriser l'un ou l'autre de ces terri- Hoheitsgebiet ermächtigen will, sich
territory to become part of a Member toires a faire partie d'un groupe Mem- an einer nach Artikel 6 oder 7 gebil-
group formed under the provisions of bre constitue en vertu de l'Article 6 deten Mitgliedergruppe zu beteiligen,
Article 6 or 7, may do so by making ou de l' Article 7, peut le faire en kann dies durch eine entsprechende
a notification to that effect to the adressant au Secretaire general de an den Generalsekretär der Vereinten
Secretary-General of the United !'Organisation des Nations Unies, soit Nationen gerichtete Notifikation im
Nations, either at the time of the de- au moment du depöt de son instru- Zeitpunkt der Hinterlegung ihrer Rati-
posit of its instrument of ratification, ment de ratification, d'acceptation, fikations-, Annahme-, Genehmigungs-
acceptance, approval or accession, or d'approbation ou d'adhesion, soit a oder Beitrittsurkunde oder zu einem
at any later time. tout moment par la suite, une notifi- späteren Zeitpunkt tun.
cation en ce sens.
(3) Any Contracting Party which 3) Toute Partie Contractante qui a (3) Jede Vertragspartei, die eine Er-
has made a declaration under the pro- fait la declaration prevue au paragra- klärung nach Absatz 1 abgegeben hat,
visions of paragraph (1) of this Arti- phe 1) du present Article peut, par la kann jederzeit danach durch eine an
cle may at any time thereafter, suite, notifier a tout moment au Se- den Generalsekretär der Vereinten
by notification to the Secretary- cretaire general de !'Organisation des Nationen gerichtete Notifikation er-
General of the United Nations, de- Nations Unies que l' Accord cesse de klären, daß sich dieses Ubereinkom-
clare that this Agreement shall cease s'appliquer a tel ou tel territoire qu'el- men nicht mehr auf das in der Notifi-
to extend to the territory named in le designe; l'Accord cesse de s'appli- kation genannte Hoheitsgebiet er-
the notification. This Agreement shall quer a ce territoire a compter de la strecken soll. Das Ubereinkommen
cease to extend to such territory from date de la notification. gilt vom Zeitpunkt der Notifikation
the date of such notification. an nicht mehr für das betreff ende Ho-
heitsgebiet.
(4) When a territory to which this 4) Lorsqu'un territoire auquel s'ap- (4) Wird ein Hoheitsgebiet, auf das
Agreement has been extended under pliquait le present Accord en vertu du sich dieses Ubereinkommen nach Ab-
the provisions of paragraph (1) of paragraphe 1) devient independant, le satz 1 erstreckt, in der Folge unab-
this Article subsequently attains its gouvemement du nouvel Etat peut, hängig, so kann die Regierung des
independence, the Government of the dans les quatre-vingt-dix jours de son neuen Staates binnen 90 Tagen nach
new State may, within 90 days after accession a l'independance, notifier Erlangung der Unabhängigkeit durch
the attainment of independence, de- au Secretaire general de !'Organisa- eine an den Generalsekretär der Ver-
clare by notification to the Secretary- tion des Nations Unies qu'il assume einten Nationen gerichtete Notifika-
General of the United Nations that it les droits et obligations d'une Partie tion erklären, daß sie die Rechte und
has assumed the rights and obliga- Contractante a l'Accord. Il devient Pflichten einer Vertragspartei des
tions of a Contracting Party to this Partie Contractante au present Ac- Ubereinkommens übernimmt. Sie wird
Agreement. lt shall, as from the date cord a compter de la date de la noti- vom Zeitpunkt der Notifikation an
of such notification, become a Con- fication. Le Conseil peut accorder une Vertragspartei des Ubereinkommens.
tracting Party to this Agreement. The prorogation du delai imparti pour faire Der Rat kann eine Verlängerung der
Council may grant an extension of cette notification. Frist für eine solche Notifikation ge-
the time within which such notifica- währen.
tion may be made.
Article 65 Article 65 Artikel 65
Voluntary Wlthdrawal Retrait volontaire Frelwilllger Rilcktrltt
Any Contracting Party may with- Toute Partie Contractante peut a Eine Vertragspartei kann durch
draw from this Agreement at any tout moment se retirer du present Ac- eine an den Generalsekretär der Ver-
time by giving a written notice of cord en notifiant par ecrit son retrait einten Nationen gerichtete schrift-
withdrawal to the Secretary-General au Secretaire general de !'Organisa- liche Rücktrittsanzeige jederzeit von
of the United Nations. Withdrawal tion des Nations Unies. Le retrait diesem Ubereinkommen zurücktreten.
shall become effective 90 days after prend effet quatre-vingt-dix jours Der Rücktritt wird 90 Tage nach Ein-
the notice is received. apres reception de la notification. gang der Rücktrittsanzeige wirksam.
Article 66 Article 66 Artikel 66
Exclusion Exclusion Ausschluß
lf the Council decides that any Si le Conseil considere qu'un Mem- Stellt der Rat fest, daß ein Mitglied
Member is in breach of its obliga- bre a commis une infraction aux obli- seine Verpflichtungen aus diesem
tions under this Agreement and de- gations que lui impose le present Ac- Ubereinkommen verletzt hat, und
cides further that such breach signifi- cord, et s'il estime en outre que ce stellt er ferner fest, daß durch diese
cantly impairs the operation of this manquement entrave serieusement le Verletzung die Durchführung des
1434 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Agreement, it may, by a distributed fonctionnement de l' Accord, il peut, a Ubereinkommens erheblich beein-
two-thirds majority vote, exclude such la majorite repartie des deux tiers, trächtigt wird, so kann er mit beider-
Member from the Organization. The exclure ce Membre de !'Organisation. seitiger Zweidrittelmehrheit dieses
Council shall immediately notify the Le Conseil notifie immediatement Mitglied aus der Organisation aus-
Secretary-General of the United Na- cette decision au Secretaire general schließen. Der Rat notifiziert diesen
tions of any such decision. Ninety de !'Organisation des Nations Unies. Beschluß alsbald dem Generalsekretär
days after the date of the Council's Quatre-vingt-dix jours apres la deci- der Vereinten Nationen. Das Mitglied
decision, such Member shall cease to sion du Conseil, ce Membre cesse verliert seine Mitgliedschaft in der
be a Member of the Organization and, d'appartenir a !'Organisation interna- Organisation und, wenn es Vertrags-
if such Member is a Contracting Party, tionale du Cafe et, si ce Membre est partei des Ubereinkommens ist, diese
a Party to this Agreement. Partie Contractante, d'etre Partie a Eigenschaft 90 Tage nach dem Be-
l'Accord. schluß des Rates.
Article 67 Article 67 Artikel 67
Settlement of Accounts with Liquidation des comptes Kontenabrechnung
Withdrawing or Excluded Members en cas de retrait ou d'exclusion mit zurücktretenden oder
ausgeschlossenen Mitgliedern
(1} The Council shall determine any 1) En cas de retrait ou d'exclusion (1) Der Rat regelt die Konten-
settlement of accounts with a with- d'un Membre, le Conseil liquide ses abrechnung mit einem zurücktreten-
drawing or excluded Member. - The comptes s'il y a lieu. L'Organisation den oder ausgeschlossenen Mitglied.
Organization shall retain any amounts conserve les sommes deja versees par Die Organisation behält die von
already paid by a withdrawing or ce Membre qui est d'autre part tenu einem zurücktretenden oder ausge-
excluded Member and such Member de regler toute somme qu'il lui doit ä. schlossenen Mitglied bereits einge-
shall remain bound to pay any la date effective du retrait ou de l'ex- zahlten Beträge ein, und das Mitglied
amounts due from it to the Organiza- clusion de !'Organisation; toutefois, bleibt zur Zahlung der bei Wirksam-
tion at the time the withdrawal or the s'il s'agit d'une Partie Contractante werden des Rücktritts oder des Aus-
exclusion becomes effective; provided, qui ne peut pas accepter un amende- schlusses fälligen Beträge verpflich-
however, that in the case of a Con- ment et qui, de ce fait, cesse d'etre tet; jedoch kann der Rat in Fällen, in
tracting Party which is unable to ac- Partie a l' Accord en vertu du paragra- denen eine Vertragspartei eine Ände-
cept an amendment and consequently phe 2) de l'Article 69, le Conseil peut rung nicht annehmen kann und des-
ceases to participate in this Agree- liquider les comptes de la maniere halb nach Artikel 69 Absatz 2 nicht
ment under the provisions of para- qui lui semble equitable. länger an dem Ubereinkommen teil-
graph (2) of Article 69, the Council nimmt, eine von ihm für angemessen
may determine any settlement of ac- erachtete Kontenabrechnung fest-
counts which it fimJs equitable. legen.
(2) A Member which has ceased to 2) Un Membre qui a cesse de parti- (2) Ein .Mitglied, das an diesem
participate in this Agreement shall ciper au present Accord n'a droit a Ubereinkommen nicht mehr beteiligt
not be entitled to any share of the aucune part du produit de la liquida- ist, hat keinen Anspruch auf Beteili-
proceeds of liquidation or the other tion ou des autres avoirs de !'Organi- gung am Liquidationserlös oder an
assets of the Organization; nor shall sation; il ne peut non plus lui etre im- anderen Vermögenswerten der Orga-
it be liable for payment of any part pute aucune partie du deficit eventuel nisation; bei Außerkraftsetzung dieses
of the deficit, if any, of the Organiza- de !'Organisation lorsque l'Accord Ubereinkommens ist es auch nicht zur
tion upon termination of this Agree- prend fin. Ubernahme eines Teils eines etwai-
ment. gen Defizits der Organisation ver-
pflichtet.
Arlicle 68 Article 68 Artikel 68
Duration and Termination Duree et expiration ou resiliation Geltungsdauer und Außerkraftsetzung
(1) This Agreement shall remain in 1) L'Accord reste en vigueur pen- (1) Dieses Ubereinkommen bleibt
force for a period of six years until dant une periode de six annees, jus- für einen Zeitabschnitt von sechs Jah-
30 September 1982, unless extended qu' au 30 septembre 1982, ä. moins qu'il ren bis zum 30. September 1982 in
under the provisions of paragraph (3) ne soit proroge en vertu du paragra- Kraft, sofern es nicht nach Absatz 3
of this Article or terminated under phe 3) du present Article ou resilie en verlängert oder nach Absatz 4 außer
the provisions of paragraph (4) of this vertu du paragraphe 4). Kraft gesetzt wird.
Article.
(2) During the third year of this 2) Au cours ·de la troisieme annee (2) Im dritten Jahr nach Inkrafttre-
Agreement, namely the coffee year pendant laquelle l'Accord est en vi- ten des Ubereinkommens, d. h. in dem
ending 30 September 1979, Contract- gueur, a savoir l'annee cafeiere pre- Kaffeejahr, das am 30. September 1979
ing Parties shall notify the Secretary- nant fin le 30 septembre 1979, les Par- endet, notifizieren die Vertragspar-
General of the United Nations of their ties Contractantes notifient au Secn'.!- teien dem Generalsekretär der
intention to continue to participate taire general de !'Organisation des Vereinten Nationen ihre Absicht,
in this Agreement for the remaining Nations Unies leur intention de con- während der verbleibenden drei Jahre
three years of its duration. Any Con- tinuer ä. participer a l'Accord pendant der Geltungsdauer des Ubereinkom-
tracting Party which, by 30 September les trois autres annees durant les- mens weiterhin daran teilzunehmen.
1979, has not made a notification of quelles il sera en vigueur. Si une Par- Jede Vertragspartei, die bis zum
its intention to continue to participate tie Contractante, ou un territoire qui 30. September 1979 nicht ihre Absicht
in this Agreement for the remaining est Membre, n'a pas notifie ou fait notifiziert hat, während der verblei-
three years of its duration, or any notifier, au 30 septembre 1979, son benden drei Jahre der Geltungsdauer
territory which is either a Member intention de continuer a participer a des Ubereinkommens weiterhin daran
or a party to a Member group on l'Accord pendant 'les trois autres an- teilzunehmen, und jedes Hoheits-
behalf of which such notification has nees durant lesquelles il sera en vi- gebiet, das entweder ein Mitglied ist
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1435
not been made by that date, shall gueur, cette Partie Contractante ou ce oder einer Mitgliedergruppe angehört,
with effect from 1 October 1979 cease territoire cesse, a partir du 1er octobre in dessen oder deren Namen bis zu
to participate in this Agreement. 1979, d'etre Partie a l'Accord. diesem Tag eine entsprechende Noti-
fikation nicht vorgenommen worden
ist, scheidet mit Wirkung vom 1. Ok-
tober 1979 von der Teilnahme an dem
Obereinkommen aus.
(3) The Council may, at any time 3) A tout moment apres le 30 sep- (3) Der Rat kann jederzeit nach
after 30 September 1980, by a vote tembre 1980, le Conseil peut, par de- dem 30. September 1980 mit den Stim-
of 58 percent of the Members having cision prise a la majorite de 58 pour men von 58 v. H. der Mitglieder, die
not less than a distributed majority cent des Membres detenant au moins mindestens eine beiderseitige Mehr-
of 70 percent of the total votes, de- une majorite repartie de 70 pour cent heit von 70 v. H. der Gesamtstimmen
eitle either that this Agreement be des voix, decider que le present Ac- auf sich vereinen, beschließen, daß
renegotiated or that it be extended, cord fera l'objet de nouvelles negocia- dieses Ubereinkommen entweder neu
with or without modification, for such tions ou sera proroge, avec ou sans ausgehandelt oder mit oder ohne Än-
period as the Council shall determine. modification, pour le temps qu'il de- derungen für einen vom Rat zu be-
Any Contracting Party which by the termine. Si une Partie Contractante, stimmenden Zeitabschnitt verlängert
date on which such renegotiated or ou un territoire qui est Membre ou wird. Jede Vertragspartei, die bis zum
extended Agreement enters into force fait partie d'un groupe Membre, n' a Tag des lnkrafttretens des neu ausge-
has not made a notification of ac- pas notifie ou fait notifier au Secre- handelten oder verlängerten Oberein-
ceptance of such renegotiated or ex- taire general de l'Organisation des kommens dem Generalsekretär der
tended Agreement to the Secretary- Nations Unies son acceptation du Vereinten Nationen die Annahme des
General of the United Nations, or any nouvel Accord ou de l'Accord proroge neu ausgehandelten oder verlängerten
territory which is either a Member or a la date ou ce nouvel Accord ou cet Obereinkommens nicht notifiziert hat,
a party to a Member group on behalf Accord proroge entre en vigueur, und jedes Hoheitsgebiet, das ent-
of which such notification has not cette Partie Contractante ou ce terri- weder ein Mitglied ist oder einer Mit-
been made by that date, shall as of toire cesse a cette date d'etre Partie a gliedergruppe angehört, in dessen
that date cease to participate in such l'Accord. oder deren Namen bis zu diesem Tag
Agreement. eine entsprechende Notifikation nicht
vorgenommen worden ist, scheidet
mit diesem Zeitpunkt von der Teil-
nahme an dem Obereinkommen aus.
(4) The Council may at any time, 4) Le Conseil peut a tout moment, (4) Der Rat kann jederzeit mit der
by a vote of a majority of the Mem- s'il en decide ainsi a la majorite des mindesten~ eine beiderseitige Zwei-
bers having not less than a distributed Membres, mais au moins a la majorite drittelmehrheit der Gesamtstimmen
two-thirds majority of the total votes, repartie des deux tiers des voix, de- auf sich vereinenden Mehrheit der
decide to terminale this Agreement. cider de resilier le present Accord. Mitglieder die Außerkraftsetzung die-
Such termination shall take effect on Cette resiliation prend effet a dater ses Ubereinkommens bescbließen. Es
such date as the Council shall de- du moment que le Conseil decide. wird zu einem vom Rat zu beschlie-
cide. ßenden Zeitpunkt außer Kraft gesetzt.
(5) Notwithstanding termination of 5) Nonobstant la resiliation de l'Ac- (5) Ungeachtet der Außerkraftset-
this Agreement, the Council shall re- cord, le Conseil continue a exister zung dieses Ubereinkommens bleibt
main in being for as long as necessary aussi longtemps qu'il le faut pour li- der Rat so lange weiter bestehen, wie
to carry out the liquidation of the quider l'Organisation, apurer ses comp- es für die Durchführung der Liquida-
Organization, settlement of its ac- tes et disposer de ses avoirs; il a, tion der Organisation, die Abrech-
counts and disposal of its assets and pendant cette periode, les pouvoirs et nung der Konten und die Veräuße-
shall have during that period such fonctions qui peuvent lui etre neces- rung ihrer Vermögenswerte notwen-
powers and functions as may be nec- saires a cet effet. dig ist; er hat während dieser Zeit die
essary for those purposes. für diesen Zweck notwendigen Auf-
gaben und Befugnisse.
Article 69 Artlcle 69 Artikel 69
Amendment Amendements Änderung
(1) The Council may, by a distrib- 1) Le Conseil peut, par decision (1) Der Rat kann mit beiderseitiger
uted two-thirds majority vote, rec- prise a la majorite repartie des deux Zweidrittelmehrheit den Vertragspar-
ommend an amendment of this Agree- tiers, recommander aux Parties Con- teien eine Änderung dieses Oberein-
ment to the Contracting Parties. The tractantes un amendement au present kommens empfehlen. Die Änderung
amendment shall become effective Accord. Cet amendement prend effet wird 100 Tage nach dem Zeitpunkt
100 days after the Secretary-General cent jours apres que des Parties Con- wirksam, zu dem die Annahmenotifi-
of the United Nations has received tractantes qui representent au moins kationen von Vertragsparteien, die
notifications of acceptance from Con- 75 pour cent des Membres exporta- mindestens 75 v. H. der Ausfuhr-
tracting Parties representing at least teurs detenant au minimum 85 pour länder mit mindestens 85 v. H. der
75 percent of the exporting countries cent des voix des Membres exporta- de:i Ausfuhrmitgliedern zustehenden
holding at least 85 percent of the teurs, et des Parties Contractantes qui Stimmen vertreten, und von Vertrags-
votes of the exporting Members, and representent au moins 75 pour cent parteien, die mindestens 75 v. H. der
from Contracting Parties representing des Membres importateurs detenant Einfuhrländer mit mindestens 80 v. H.
at least 75 percent of the importing au minimum 80 pour cent des voix der den Einfuhrmitgliedern zustehen-
countries holding at least 80 percent des Membres importateurs, ont notifie den Stimmen vertreten, beim General-
of the votes of the importing Mem- leur acceptation au Secretaire gene- sekretär der Vereinten Nationen ein-
bers. The Council shall fix a time ral de l'Organisation des Nations gegangen sind. Der Rat legt eine Frist
within which Contracting Parties shall Unies. Le Conseil fixe un delai avant fest, innerhalb derer die Vertragspar-
1436 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
notify the Secretary-General of the l'expiration duquel les Parties Con- teien dem Generalsekretär der Ver-
United Nations of their acceptance of tractantes notifient au Secretaire ge- einten Nationen die Annahme der
the amendment. If, on expiry of such neral de l'Organisation des Nations Änderung zu notifizieren haben. Sind
time limit, the percentage require- Unies qu'elles acceptent l'amende- bei Ablauf dieser Frist die genannten
ments for the entry into effect of ment. Si, a l'expiration de ce delai, les Hundertsatzerfordernisse für das In-
the amendment have not been met, conditions relatives au pourcentage krafttreten der Änderung nicht erfüllt
the amendment shall be considered exige pour l'entree en vigueur de worden, so gilt die Änderung als zu-
withdrawn. l'amendement ne sont pas remplies, il rückgenommen.
est considere comme retire.
(2) Any Contracting Party which 2) Si une Partie Contractante, ou (2) Jede Vertragspartei, die inner-
has not notified acceptance of an un territoire qui est Membre ou fait halb der vom Rat festgesetzten Frist
amendment within the period fixed partie d'un groupe Membre, n'a pas die Annahme einer Änderung nicht
by the Council, or any territory which notifie ou fait notifier son acceptation notifiziert hat, und jedes Hoheits-
is either a Member or a party to a d'un amendement dans le delai impar- gebiet, das entweder ein Mitglied ist
Member group on behalf of which ti par le Conseil a cet effet, cette Par- oder einer Mitgliedergruppe angehört,
such notification has not been made tie Contractante ou ce territoire cesse in dessen oder deren Namen bis zu
by that date, shall cease to participate d'etre Partie a l'Accord a compter de diesem Zeitpunkt eine entsprechende
in this Agreement from the date on la date a laquelle l'amendement entre Notifikation nicht vorgenommen wor-
which such amendnient becomes ef- en vigueur. den ist, scheidet mit dem Zeitpunkt
fective. des Inkrafttretens dieser Änderung
von der Teilnahme an diesem Uber-
einkommen aus.
Article 70 Article 70 Artikel 70
Supplementary and Transltional Dispositions supplementaires Ergänzungs- und
Provisions et transitolres Ubergangsbestimmungen
(1) This Agreement shall be con- 1) Le present Accord est considere (1) Dieses Ubereinkommen gilt als
sidered as a continuation of the Inter- comme une continuation de l' Accord Fortsetzung des Internationalen Kaf-
national Coffee Agreement 1968 as international de 1968 sur le Cafe tel fee-Ubereinkommens von 1968 in der
Extended by Protocol. que proroge par protocole. Fassung der Verlängerung durch Pro-
tokoll.
(2) In order to facilitate the 2) Afin de faciliter l'application in- (2) Um die ununterbrochene Fort-
uninterrupted continuation of the interrompue de l'Accord international setzung des Internationalen Kaffee-
International Coffee Agreement 1968 de 1968 sur le Cafe tel que proroge Ubereinkommens von 1968 in der Fas-
as Extended by Protocol: par protocole: sung der Verlängerung durch Proto-
koll zu erleichtern, gilt folgendes:
(a) All acts by or on behalf of the a) Toutes les mesures prises en vertu a) alle nach dem Internationalen
Organization or any of its organs de l' Accord de 1968 tel que proro- Kaffee-Ubereinkommen von 1968
und er the International Coffee ge par protocole, soit directement in der Fassung der Verlängerung
Agreement 1968 as Extended by par !'Organisation ou l'un de ses durch Protokoll von der Organisa-
Protocol, in effect on 30 September organes, soit en leur nom, qui sont tion oder von einem ihrer Organe
1976, whose terms do not provide en vigueur au 30 septembre 1976 selbst oder in ihrem Namen getrof-
for expiry on that date, shall re- et dont il n'est pas specifie que fenen Maßnahmen, die am 30, Sep-
main in effect unless changed leur effet expire a cette date res- tember 1976 in Kraft sind und bei
under the provisions of this tent en vigueur, a moins qu'elles denen nicht bestimmt ist, daß ihre
Agreement; ne soient modifiees par les dispo- Wirkung an diesem Tag endet,
sitions du present Accord; bleiben in Kraft, sofern sie nicht
durch dieses Ubereinkommen
geändert werden;
(b) All decisions required to be taken b) Toutes les decisions que le Con- b) alle Beschlüsse, die der Rat wäh-
by the Council during coffee year seil devra prendre au cours de rend des Kaffeejahrs 1975/76
1975/76 for application in coffee l'annee cafeiere 1975/76 en vue de zwecks Anwendung im Kaffeejahr
year 1976/77 shall be taken during leur application au cours de l'an- 1976/77 zu fassen hat, werden auf
the last regular session of the nee cafeiere 1976/77 seront prises der letzten ordentlichen Tagung
Council in coffee year 1975/76 and pendant la derniere session ordi- des Rates im Kaffeejahr 1975/76
applied on a provisional basis as naire du Conseil qui se tiendra au gefaßt und vorläufig so angewen-
if this Agreement had already en- cours de l'annee cafeiere 1975/76; det, als wäre dieses Ubereinkom-
tered into force. elles seront appliquees a titre pro- men schon in Kraft getreten.
visoire comme si l'Accord etait de-
ja entre en vigueur.
Article 71 Article 71 Artikel 71
Authentie Texts of the Agreement Textes de l'Accord faisant foi Verbindliche Wortlaute
des Uberelnkommens
The texts of this Agreement in the Les textes du present Accord en Der englische, französische, portu-
English, French, Portuguese and anglais, espagnol, franc;ais et portu- giesische und spanische Wortlaut die-
Spanish languages shall all be equally gais, font tous egalement foi. Les ori- ses Ubereinkommens ist gleicherma-
authentic. The originals shall be de- ginaux sont deposes aupres du Secre- ßen verbindlich. Die Urschriften wer-
posited with the Secretary-General taire general de !'Organisation des den beim Generalsekretär der Verein-
of the United Nations. Nations Unies. ten Nationen hinterlegt.
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1437
IN WITNESS WHEREOF the under- EN FOI DE QUOI les soussignes, ZU URKUND DESSEN haben die
signed, having been duly authorized dument autorises a cet effet par leur von ihren Regierungen hierzu gehörig
to this effect by their respective Gov- gouvernement, ont signe le present befugten Unterzeichneten dieses
ernments, have signed this Agreement Accord aux dates qui figurent en re- Ubereinkommen an den neben ihrer
on the dates appearing opposite their ·gard de leur signature. Unterschrift vermerkten Tagen unter-
signatures. schrieben.
Annex 1 Annexe 1
Exportlng Members exportlng less than 400,000 bags Membres exportateurs exportant molns de 400 000 sacs
to lmportlng Members A destlnatlon des membres lmportateurs
Contingent Nombre
Initial Number of annuel de voix a
annual votes in d'exportation ajouter
Exporting Member export quota addition to Membre exportateur initial aux voix
(000 bags) basic votes (en milliers correspondant
de sacs) au chiffre
de base
(t} (2) (t) (2)
Less than 100,000 bags Mo ins de 1OÖ 000 sacs
Gabon 25 0 Gabon 25 0
Jamaica 25 0 Jamai'que 25 0
Congo 25 0 Congo 25 0
Panama 41 0 Panama 41 0
Dahomey 33 0 Dahomey 33 0
Bolivia 73 0 Bolivie 73 0
Ghana 66 0 Ghana 66 0
Trinidad and Tobago 69 0 Trinite et Tobago 69 0
Nigeria 70 0 Nigeria 70 0
Paraguay 70 0 Paraguay 70 0
Timor 82 0 Timor 82 0
Sub-total 579 Total 579
More than 100,000 bags Plus de 100 000 sacs
Liberia 100 2 Liberia 100 2
Guinea 127 2 Guinee 127 2
Sierra Leone 180 3 Sierra Leone 180 3
Central African Republic 205 3 Republique centrafricaine 205 3
Togo 225 4 Togo 225 4
Rwanda 300 5 Rwanda 300 5
Venezuela 325 5 Venezuela 325 5
Burundi 360 6 Burundi 360 6
Haiti 360 6 Haiti 360 6
Sub-total 2,182 Total 2182
TOTAL 2,761 TOT AL GENERAL 2 761
1438 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Anlage 1
Ausfuhrmitglieder, die weniger als 400 000 Sack
nadJ Elnfuhrmltgliedem ausführen
Jihrliche Zahl der den
Anfangs- Grundstimmen
Ausfuhrmitglied ausfuhrquote hinzu-
(in l 000 Sack) zurechnenden
Stimmen
(1) (2)
Weniger als 100 000 Sack
Gabun 25 0
Jamaika 25 0
Kongo 25 0
Panama 41 0
Dahome 33 0
Bolivien 73 0
Ghana 66 0
Trinidad und Tobago 69 0
Nigeria 70 0
Paraguay 70 0
Timor 82 0
Zwischensumme 579
Mehr als 100 000 Sack
Liberia 100 2
Guinea 127 2
Sierra Leone 180 3
Zentralafrikanische Republik 205 3
Togo 225 4
Ruanda 300 5
Venezuela 325 5
Burundi 360 6
Haiti 360 6
Zwischensumme 2182
INSGESAMT 2 761
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1439
Annex 2 Annexe 2
Distribution of votes Repartition des voix
Exporting lmporting Exportateurs Importateurs
TOTAL 1,000 1,000 TOTAL 1000 1 000
Australia 12 Australie 12
Belgium * 29 Belgique * 29
Bolivia 4 Bolivie 4
Brazil 336 Bresil 336
Burundi 8 Burundi 8
Cameroon 20 Cameroun 20
Canada 32 Canada 32
Central African Republic 1 Chypre 5
Colombia 114 Colombie 114
Congo 4 Congo 4
Costa Rica 22 Costa Rica 22
Cyprus 5 Cöte d'lvoire 49
Czechoslov akia 10 Danemark 23
Dahomey 4 Dahomey 4
Denmark 23 El Salvador 35
Dominican Republic 12 Equateur 16
Ecuador 16 Espagne 29
EI Salvador 35 Etats-Unis d'Amerique 392
Ethiopia 28 Ethiopie 28
Federal Republic of Germany 104 Finlande 22
Finland 22 France 87
France 87 Gabon 4
Gabon 4 Ghana 4
Ghana 4 Guatemala 33
Guatemala 33 Guinee 6
Guinea 6 Ha'iti 12
Haiti 12 Honduras 11
Honduras 11 lnde 11
India 11 Indonesie 26
Indonesia 26 Irlande 6
lreland 6 Jamai:que 4
Ivory Coast 49 Japon 37
Jamaica 4 Kenya 17
Japan 37 Liberia 4
Kenya 17 Madagascar 18
Liberia 4 Mexique 32
Madagascar 18 Nicaragua 13
Mexico 32 Nigeria 4
Netherlands 47 Norvege 16
New Zealand 1 N ou velle-Zelande 7
Nicaragua 13 Ouganda 42
Nigeria 4 Panama 4
Norway 16 Pa pouasie-N ouvelle-Guinee 4
Panama 4 Paraguay 4
Papua New Guinea 4 Pays-Bas 47
Paraguay 4 Perou 16
Peru 16 Portugal 12
Portugal 12 Republique centrafricaine 1
Rwanda 6 Republique dominicaine 12
Sierra Leone 6 Republique federale d' Allemagne 104
Spain 29 Royaume-Uni 51
Sweden 37 Rwanda 6
Switzerland 24 Sierra Leone 6
Tanzania 15 Suede 37
Timor 4 Suisse 24
Togo 1 Tanzanie 15
Trinidad and Tobago 4 Tchecoslovaquie 10
Uganda 42 Timor 4
United Kingdom 51 Togo 1
United States of America 392 Trinite et Tobago 4
Venezuela 9 Venezuela 9
Yugoslavia 18 Yougoslavie 18
Zaire 21 Zaire 21
•1 Includes Luxembourg •1 Y compris le Luxembou1g
1440 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Anlage 2
Verteilung der Stimmen
Ausfuhr- Einfuhr-
länder länder
INSGESAMT 1000 1 000
Äthiopien 28
Australien 12
Belgien*) 29
Bolivien 4
Brasilien 336
Burundi 8
Costa Rica 22
Dänemark 23
Dahome 4
Bundesrepublik Deutschland 104
Dominikanische Republik 12
Ecuador 16
Elfenbeinküste 49
EI Salvador 35
Finnland 22
Frankreich 87
Gabun 4
Ghana 4
Guatemala 33
Guinea 6
Haiti 12
Honduras 11
Indien 11
Indonesien 26
Irland 6
Jamaika 4
Japan 37
Jugoslawien 18
Kamerun 20
Kanada 32
Kenia 17
Kolumbien 114
Kongo 4
Liberia 4
Madagaskar 18
Mexiko 32
Neuseeland 7
Nicaragua 13
Niederlande 47
Nigeria 4
Norwegen 16
Panama 4
Papua-Neuguinea 4
Paraguay 4
Peru 16
Portugal 12
Ruanda 6
Schweden 37
Schweiz 24
Sierra Leone 6
Spanien 29
Tansania 15
Timor 4
Togo 7
Trinidad und Tobago 4
Tschechoslowakei 10
Uganda 42
Venezuela 9
Vereinigtes Königreich 51
Vereinigte Staaten von Amerika 392
Zaire 21
Zentralafrikanische Republik 7
Zypern 5
•1 einsdJließlich Luxemburgs
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1441
Bekanntmachung
zur Empfehlung des Rates
für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens
über gegenseitige Verwaltungshilfe
Vom 3. August 1976
Der Generalsekretär des Rates für die Zusammen-
arbeit auf dem Gebiete des Zollwesens hat zur
Empfehlung des Rates vom 5. Dezember 1953 über
gegenseitige Verwaltungshilfe (Bundesgesetzbl. 1959
II S. 1500) die Antworten der Mitgliedstaaten
Mauritius und Tansania erhalten. Die Antworten,
die der Generalsekretär des Rates mit Schreiben
vom 27. Mai 1975 und 17. Dezember 1975 mitgeteilt
hat, werden nachstehend nach § 46 des Deutschen
Auslieferungsgesetzes vom 23. Dezember 1929
(Reichsgesetzbl. 1929 I S. 239, 1930 I S. 28), zuletzt
geändert durch Artikel 104 des Einführungsgesetzes
zum Strafgesetzbuch vom 2. März 1974 (Bundesge-
setzbl. I S. 469) bekanntgemacht.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 23. Dezember 1975 (Bun-
desgesetzbl. 1976 II S. 128).
Bonn, den 3. August 1976
Der Bundesminister der Finanzen
Im Auftrag
Hans Hutter
1442 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(Ubersetzung)
CONSEIL DE COOP~RA TION DOUANI:eRE RAT FUR DIE ZUSAMMENARBEIT
CUSTOMS CO-OPERATION COUNCIL AUF DEM GEBIETE DES ZOLLWESENS
Le Secretaire General Der Generalsekretär
L/75.1349 L/75.1349
T2-02 T2-02
Bruxelles le 27 mai 1975. Brüssel, den 27. Mai 1975
Monsieur An den
le Ministre Federal des Finances, Herrn Bundesminister der Finanzen
Bonn Bonn
(Allemagne) Deutschland
0 b j e t : Reponses des Etats membres relatives a la B e t r. : Antworten der Mitgliedstaaten zu der Empfeh-
Recommandation sur l'assistance mutuelle ad- lung über gegenseitige Verwaltungshilfe
ministrative.
Le Secretariat general a rec;:u la reponse suivante con- Das Generalsekretariat hat die folgende Antwort zu der
cernant la Recommendation sur l'assistance mutuelle ad- Empfehlung über gegenseitige Verwaltungshilfe erhalten:
ministrative:
Maurice Mauritius
"The Ministry of External Affairs, Tourism and Emi- ,.Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten,
gration presents its compliments to the Secretary Gene- Fremdenverkehr und Auswanderung beehrt sich, dem Rat
ral of the Customs Co-operation Council and has the für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens
honour to notify the Council that the Government of mitzuteilen, daß die Regierung von Mauritius die drei
Mauritius accepts the three Recommendations of the Empfehlungen der Arbeitsgruppe Schmuggelbekämpfung,
W orking Party on Customs Enforcement which met in die vom 22. bis zum 25. April 1974 in Brüssel getagt hat,
Brussels from 22nd to 25th April, 1974, namely: annimmt:
(a) Mutual administrative assistance (5 December, 1953) a} Gegenseitige Verwaltungshilfe (5. Dezember 1953)
"
(Extrait de la lettre 18894/2 du 12 mai 1975 du Ministry (Auszug aus dem Schreiben 18894/2 des Ministeriums für
of External Affairs, Tourism, and Emigration de Maurice). Auswärtige Angelegenheiten, Fremdenverkehr und Aus-
wanderung von Mauritius vom 12. Mai 1975).
Pour le Secretaire general, Für den Generalsekretär
Le Directeur adjoint, Der stellvertretende Direktor
E. A. Bosch E.A.Bosch
Nr. 45 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 12. August 1976 1443
(Obersetzung)
CONSEIL DE COOPERATION DOUANIERE RAT FUR DIE ZUSAMMENARBEIT
CUSTOMS CO-OPERATION COUNCIL AUF DEM GEBIETE DES ZOLLWESENS
Le Secretaire General Der Generalsekretär
L/75.3238 L/75.3238
T2-02 T2-02
Bruxelles le 17 decembre 1975. Brüssel, den 17. Dezember 1975
Monsieur An den
le Ministre Federal des Finances, Herrn Bundesminister der Finanzen
Bonn Bonn
(Allemagne) Deutschland
0 b j et : Reponses des Etats membres relatives a la B e t r. : Antworten der Mitgliedstaaten zu der Empfeh-
Recommandation sur l' assistance mutuelle ad- lung über gegenseitige Verwaltungshilfe
ministrative.
Le Secretariat general a re<;u la reponse suivante con- Das Generalsekretariat hat die folgende Antwort zu der
cernant la Recomrnandation sur l'assistance mutuelle ad- Empfehlung über gegenseitige Verwaltungshilfe erhalten:
ministrative:
Tanzanie Tansania
"The Governrnent of the United Republic of Tanzania, .,Die Regierung der Vereinigten Republik Tansania be-
having considered the Recommendation aforesaid, hereby stätigt hiermit nach Prüfung die obengenannte Empfeh- ,
confirm and accede to the same and undertake faithfully lung, tritt ihr bei und verpflichtet sich, die darin ent-
to perform and carry out the stipulations contained there- haltenen Vorschriften gewissenhaft zu erfüllen und
in. durchzuführen.
IN WITNESS WHEREOF this Instrument of Accession ZU URKUND DESSEN hat der Präsident der Vereinig-
is signed and sealed by the President of the United Re- ten Republik Tansania diese Beitrittsurkunde unterzeid1-
public of Tanzania." net und mit seinem Siegel versehen."
(Extrait de l'instrument d' adhesion signe le 24 octobre (Auszug aus der am 24. Oktober 1975 vom Präsidenten
1975 par M. Julius K. Nyerere, President de la · Re- der Vereinigten Republik Tansania, Julius K. Nyerere,
publique Unie de Tanzanie). unterzeichneten ·Beitrittsurkunde).
Chevalier Annez de Tab o ad a Chevalier Annez de Tab o ad a
1444 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Fundstellennachweis A
Bundesrecht ohne völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR
Abgeschlossen am 31. Dezember 1975 - Format DIN A 4 - Umfang 312 Seiten
Der Fundstellennachweis A
enthält (von völkerrechtlichen Vereinbarungen und Verträgen mit der DDR abgesehen)
die Fundstellen aller nach dem 31. Dezember 1963 im Bundesgesetzblatt Teil I und II
sowie im Bundesanzeiger verkündeten Vorschriften
und der im Bundesgesetzblatt Teil III aufgeführten und noch geltenden Vorschriften
mit den inzwischen eingetretenen Änderungen.
Fundstellennachweis B
Völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR
Abgeschlossen am 31. Dezember 1975 - Format DIN A 4 - Umfang 440 Seiten
Der Fundstellennachweis B
enthält die von der Bundesrepublik Deutschland und ihren Rechtsvorgängern
abgeschlossenen völkerrechtlichen Vereinbarungen sowie die Verträge mit der DDR,
die im Bundesgesetzblatt, Bundesanzeiger und deren Vorgängern veröffentlicht wurden
und die - soweit ersichtlich - noch in Kraft sind
oder sonst noch praktische Bedeutung haben können.
Einzelstücke können zum Preise von je DM 18,-
zuzüglich DM 1,40 Porto und Verpackungsspesen gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postscheckkonto „Bundesgesetzblatt" Köln 3 99-509 bezogen werden.
Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 0/o.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen veröffentlicht.
Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Rechtsvorschriften und
Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffentlicht.
Bezugs b e d in g u n gen: laufender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
Postfach 13 20, 5300 Bonn 1, Tel. (0 22 21) 23 80 67 bis 69.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 40,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 1,10 DM zuzüglich Versandkosten.
Dieser Preis gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1975 ausgegeben worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 4,80 DM (4,40 DM zuiüglich -,40 DM Versandkosten). bei Lieferung gegen Vorausrechnung 5,20 DM. Im Bezugs-
preis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 °/,.