1017
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1976 Ausgegeben zu Bonn am 3. Juli 1976 Nr. 34
Tag Inhalt Seite
29. 6. 76 Gesetz zu dem Ubereinkommen vom 20. Oktober 1972 über die Internationalen Regeln
zur Verhütung von Zusammenstößen auf See ........................................ . 1017
9510-1
Gesetz
zu dem Ubereinkommen vom 20. Oktober 1972
über die Internationalen Regeln zur Verhütung
von Zusammenstößen auf See
Vom 29. Juni 1976
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlos- Artikel 3
sen: Der Bundesminister für Verkehr wird ermächtigt,
das Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem
Artikel 1 Gebiet der Seeschiffahrt unter Berücksichtigung der
Dem in London am 20. Oktober 1972 von der Bun- Änderungen durch dieses Gesetz neu bekanntzu-
desrepublik Deutschland unterzeichneten Uberein- machen, dabei die Paragraphenfolge zu ändern und
kommen von 1972 über die Internationalen Regeln Unstimmigkeiten des Wortlauts zu beseitigen.
zur Verhütung von Zusammenstößen auf See wird
mit der Maßgabe zugestimmt, daß es dem Bundes- Artikel 4
minister für Verkehr überlassen bleibt, die dem
Ubereinkommen beigefügten Internationalen Regeln Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das
von 1972 zur Verhütung von Zusammenstößen auf Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest-
See durch Rechtsverordnung auf Grund der Ermäch- stellt.
tigung in § 9 Abs. 1 Satz 1 Nr. 2 und 4 des Gesetzes Artikel 5
über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der
Seeschiffahrt vom 24. Mai 1965 (Bundesgesetzbl. II (1) Dieses Gesetz tritt mit Ausnahme des Arti-
S. 833), zuletzt geändert durch § 13 des Gesetzes kels 2 am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.
über die Beförderung gefährlicher Güter vom 8. Au- Artikel 2 tritt gleichzeitig mit dem Ubereinkommen
gust 1975 (Bundesgesetzbl. I S. 2121), innerstaatlich in Kraft.
in Kraft zu setzen. Das Ubereinkommen wird nach- (2) Der Tag, an dem das Ubereinkommen nach
stehend veröffentlicht. seinem Artikel IV für die Bundesrepublik Deutsch-
land in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt-
zugeben.
Artikel 2
Das Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
dem Gebiet der Seeschiffahrt wird wie folgt ge- sind gewahrt.
ändert: Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
1. In § 9 Abs. 1 Satz 1 Nr. 1 werden die Worte "die Bonn, den 29. Juni 1976
Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf
See (Anlage B des Internationalen Sdliffssicher- Der Bundespräsident
heitsvertrages - Seestraßenordnung -) " durch Scheel
die Worte „Internationale Regeln zur Verhütung
von Zusammenstößen auf See" ersetzt. Der Bundeskanzler
Schmidt
2. § 15 Abs. 1 Nr. 4 wird gestrichen. Der Bundesminister für Verkehr
K. Gscheidle
3. In § 15 Abs. 2 werden die Worte „nach Absatz 1
Nr. 2, 3 und 4" durch die Worte „nach Absatz 1 Der Bundesminister des Auswärtigen
Nr. 2 und 3" ersetzt. Genscher
1018 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Ubereinkommen von 1972
über die Internationalen Regeln zur Verhütung
von Zusammenstößen auf See
Convention
on the Inte;rnational Regulations
for Preventing Collisions at Sea, 1972
Convention
sur le reglement international de 1972
pour prevenir les abordages en mer
(Ubersetzung)
The Parties to the present Conven- Les Parties a la presente Conven- Die Vertragsparteien dieses Uber-
tion, tion, einkommens -
DESIRING to maintain a high level o:eSIREUSES de maintenir un ni- IN DEM WUNSCH, die Sicherheit
of safety at sea, veau eleve de securite en mer, auf See auf einem hohen Stand zu er-
halten,
MINDFUL of the need to revise CONSCIENTES de la necessite de IN ERKENNTNIS der Notwendig-
and bring up to date the Interna- reviser et de mettre A jour les Regles keit, die der Schlußakte der Interna-
tional Regulations for Preventing internationales pour prevenir les abor- tionalen Konferenz von 1960 zum
Collisions at Sea annexed to the Final dages en mer annexees A l' Acte final Schutz des menschlichen Lebens auf
Act of the International Conference de la Conference internationale de See als Anlage beigefügten Interna-
on Safety of Life at Sea, 1960, 1960 pour la sauvegarde de la vie tionalen Regeln zur Verhütung von
humaine en mer, Zusammenstößen auf See zu revidie-
ren und auf den neuesten Stand zu
bringen,
HAVING CONSIDERED those A YANT · EXAMIN:e ces Regles a NACH UBERJ>RUFUNG jener Re-
Regulations in the light of develop- la lumiere des faits nouveaux surve- geln im Hinblick auf die seit ihrer Bil-
ments since they were approved, nus depuis leur approbation, ligung eingetretene Entwicklung -
HA VE AGREED as follows: SONT CONVENUES de ce qui suit: SIND wie folgt UBEREJNGEKOM-
MEN:
Article I Arlicle I Artikel I
General Obligations Obligations generales Allgemeine Verpflichtungen
The Parties to the present Conven- Les Parties a la presente Conven- Die Vertragsparteien dieses Uber-
tion undertake to give effect to the tion s'engagent a donner effet aux einkommens verpflichten sich, den
Rules and other Annexes constituting Regles et autres Annexes qui consti- Regeln und sonstigen Anlagen, wel-
the International Regulations for tuent le Reglement international de che die Internationalen Regeln von
Preventing Collisions at Sea, 1972, 1972 pour prevenir les abordages en 1972 zur Verhütung von Zusammen-
(hereinafter referred to as "the Regu- mer (ci-apres denomme «le Regle- stößen auf See (im folgenden als „Re-
lations") attached hereto. ment»), joint a la presente Conven- geln u bezeichnet) bilden und diesem
tion. Ubereinkommen beigefügt sind, Wirk-
samkeit zu verleihen.
Article II Artlcle II Artikel II
Slgnature, Ratlficatlon, Acceptance, Signature, ratificatlon, acceptatlon, Unterzeichnung, Ratifikation,
Approval and Accesslon approbatlon et adheslon Annahme, Genehmigung
und Beitritt
1. The present Convention shall 1. La presente Convention est ou- (1) Dieses Ubereinkommen liegt bis
remain open for signature until 1 verte a la signature jusqu'au 1er juin zum 1. Juni 1973 zur Unterzeichnung
June 1973 and shall thereafter remain 1973 et reste ensuite ouverte a l'ad- und danach zum Beitritt auf.
open for accession. hesion.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1019
2. States Members of the United 2. Les l:tats membres de !'Organisa- (2) Mitgliedstaaten der Vereinten
Nations, or of any of the Specialized tion des Nations Unies, de l'une quel- Nationen, einer ihrer Sonderorganisa-
Agencies, or the International Atomic conque de ses institutions specialisees tionen oder der Internationalen Atom-
Energy Agency, or Parties to the ou de l'Agence internationale de l'e- energie-Organisation sowie Vertrags-
Statute of the International Court of nergie atomique, ou parties au Statut parteien des Statuts des Internationa-
Justice may become Parties to this de la Cour internationale de Justice len Gerichtshofs können Vertragspar-
Convention by: peuvent devenir parties a la presente teien dieses Ubereinkommens werden,
Convention par:
(a) signature without reservation as a) signature sans reserve quant a la a) indem sie es ohne Vorbehalt der
to ratification, acceptance or ap- ratification, l' acceptation ou l' ap- Ratifikation, Annahme oder Ge-
proval; probation; nehmigung unterzeichnen,
(b) signature subject to ratification, b) signature sous reserve de ratifica- b) indem sie es vorbehaltlich der Ra-
acceptance or approval followed tion, d'acceptation ou d'approba- tifikation, Annahme oder Geneh-
by ratification, acceptance or ap- tion, suivie de ratification, d'accep- migung unterzeichnen und später
proval; or tation ou d'approbation; ou ratifizieren, annehmen oder geneh-
migen oder
(c) accession. c) adhesion. c) indem sie ihm beitreten.
3. Ratification, acceptance, approval 3. La ratification, l'acceptation, l'ap- (3) Die Ratifikation, die Annahme,
or accession shall be effected by the probation ou l'adhesion s'effectuent die Genehmigung oder der Beitritt er-
deposit of an instrument to that ef- par le depöt d'un instrument aupres folgt durch Hinterlegung einer Urkun-
fect with the lnter-Governmental de !'Organisation intergouvernemen- de bei der Zwischenstaatlichen Bera-
Maritime Consultative Organization tale consultative de la navigation ma- tenden Seeschiffahrts-Organisation
(hereinafter referred to as "the Organ- ritime (ci-apres denommee «!'Organi- (im folgenden als „Organisation" be-
ization") which shall inform the Gov- sation»). Celle-ci informe les gouver- zeichnet); diese teilt den Regierungen
ernments of States that have signed nements des l:tats qui ont signe la der Staaten, die dieses Ubereinkom-
or acceded to the present Convention presente Convention ou y ont adhere men unterzeichnet haben oder ihm
of the deposit of each instrument and du depöt de chaque instrument et de beigetreten sind, die Hinterlegung je-
of the date of its deposit. la date de ce depöt. der Urkunde und den Zeitpunkt ihrer
Hinterlegung mit.
Article III Article III Artikel III
Territorial Appllcation Application territoriale Räumlicher Geltungsbereich
1. The United Nations in cases 1. L'Organisation des Nations Unies, (1) Die Vereinten Nationen, soweit
where they are the administering lorsqu'elle est responsable de l'admi- sie Verwaltungsmacht eines Hoheits-
authority for a territory or any Con- nistration d'un territoire, ou toute Par- gebiets sind, oder jede für die inter-
tracting Party responsible for the in- tie contractante chargee d'assurer les nationalen Beziehungen eines Ho-
ternational relations of a territory relations internationales d'un territoi- heitsgebiets verantwortliche Ver-.
may at any time by notification in re peuvent a tout moment etendre tragspartei kann dieses Ubereinkom-
writing to the Secretary-General of l'application de la presente Conven- men jederzeit durch eine an den Ge-
the Organization (hereinafter referred tion a ce territoire, par une notifica- neralsekretär der Organisation (im
to as "the Secretary-General"), extend tion ecrite adressee au Secretaire ge- folgenden als „Generalsekretär" be-
the application of this Convention to neral de !'Organisation (ci-apres de- zeichnet) gerichtete schriftliche Noti-
such a territory. nomme «le Secretaire general»). fikation auf das betreffende Hoheits-
gebiet erstrecken.
2. The present Convention shall, 2. L'application de la presente Con- (2) Dieses Ubereinkommen wird auf
upon the date of receipt of the notifi- vention est etendue au territoire de- das in der Notifikation bezeichnete
cation or from such other date as may signe dans la notification a partir de Hoheitsgebiet vom Tag des Eingangs
be specified in the notification, extend la date de reception de celle-ci, ou de dieser Notifikation oder von einem
to the territory named therein. telle autre date qui y serait indiquee. anderen darin angegebenen Tag an
erstreckt.
3. Any notification made in accord- 3. Toute notification adressee en (3) Jede nach Absatz 1 übermittelte
ance with paragraph 1 of this Article application du paragraphe 1 du pre- Notifikation kann in bezug auf ein
may be withdrawn in respect of any sent article peut etre retiree a l'egard darin genanntes Hoheitsgebiet zu-
territory mentioned in that notifica- de l'un quelconque des territoires rückgenommen werden; dieses Uber-
tion and the extension of this Conven- mentionnes dans cette notification; einkommen wird nach Ablauf eines
tion to that territory shall cease to l'extension de l'application de la pre- Jahres oder eines längeren bei der
apply after one year or such longer sente Convention a ce territoire prend Zurücknahme angegebenen Zeitab-
period as may be specified at the fin a l'expiration d'un delai d'un an schnitts nicht mehr auf das betreffen-
time of the withdrawal. ou de tout autre delai plus long speci- de Hoheitsgebiet erstreckt.
fie au moment du retrait de la notifi-
cation.
4. The Secretary-General shall in- 4. Le Secretaire general informe (4) Der Generalsekretär unterrichtet
form all Contracting Parties of the toutes les Parties contractantes de la alle Vertragsparteien von jeder nach
notification of any extension or with- notification de toute extension ou du diesem Artikel übermittelten Notifi-
drawal of any extension communi- retrait de toute extension adressee en kation einer Erstreckung oder ihrer
cated under this Article. vertu du present article. Zurücknahme.
1020 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Artlcle IV Article IV Artikel IV
Entry into force Entree en vlgueur Inkrafttreten
1. (a) The present Convention shall 1. a) La presente Convention entre (1) a) Dieses Ubereinkommen tritt
enter into force twelve months after en vigueur douze mois apres la date zwölf Monate nach dem Tag in Kraft,
the date on which at least 15 States, a laquelle au moins 15 :Stats dont les an dem mindestens 15 Staaten, die
the aggregate of whose merchant flottes marchandes representent au nach Anzahl oder Raumgehalt minde-
fleets constitutes not less than 65 0/o total au moins 65 pour cent soit en stens 65 v. H. der Welthandelsflotte
by number or by tonnage of the nombre de navires soit en tonnage de von Fahrzeugen mit einem Brutto-
world fleet of vessels of 100 gross la flotte mondiale des navires de 100 raumgehalt von 100 und mehr RT be-
tons and over have become Parties tonneaux de jauge brute ou davantage sitzen, Vertragsparteien des Uberein-
to it, whichever is achieved first. sont devenus parties a cette Conven- kommens geworden sind, je nachdem,
tion, celle des deux conditions qui welcher Fall zuerst eintritt.
sera remplie la premiere etant prise
en consideration.
(b) Notwithstanding the provi- b) Nonobstant les dispositions de b) Ungeachtet des Buchsta-
sions in subparagraph (a) of this para- l'alinea a) du present paragraphe, la bens a tritt dieses Ubereinkommen
graph, the present Convention shall presente Convention n'entre pas en nicht vor dem 1. Januar 1976 in Kraft.
not enter into force before 1 January vigueur avant le 1er janvier 1976.
1976.
2. Entry into force for States which 2. La date de l'entree en vigueur (2) Dieses Ubereinkommen tritt für
ratify, accept, approve or accede to pour les :Stats qui ratifient, acceptent, Staaten, die es gemäß Artikel II vor
this Convention in accordance with approuvent la Convention ou y adhe- seinem Inkrafttreten ratifizieren, an-
Article II after the conditions rent conformement ä l'article II apres nehmen, genehmigen oder ihm beitre-
prescribed in subparagraph 1 (a) have que les conditions prescrites a l'ali- ten, nachdem die Voraussetzungen
been met and before the Convention nea a) du paragraphe 1 ont ete reu- des Absatzes 1 Buchstabe a erfüllt
enters into force, shall be on the date nies et avant que la Convention n'en- sind, am Tag seines Inkrafttretens in
of entry into force of the Convention. tre en vigueur, est celle de l'entree Kraft.
en vigueur de la Convention.
3. Entry into force for States which 3. Pour les :Stats qui ratifient, ac- (3) Für Staaten, die dieses Uberein-
ratify, accept, approve or accede after ceptent, approuvent la Convention ou kommen nach seinem Inkrafttreten
the date on which this Convention y adherent apres la date de son en- ratifizieren, annehmen, genehmigen
enters into force, shall be on the tree en vigueur, la Convention entre oder ihm beitreten, tritt es am Tag
date of deposit of an instrument in en vigueur ä la date du depöt d'un der Hinterlegung einer Urkunde ge-
accordance with Article II. instrument prevu ä l'article II. mäß Artikel II in Kraft.
4. After the date of entry into force 4. Apres la date d'entree en vigueur (4) Nach dem Tag des Inkrafttre-
of an amendment to this Convention d'un amendement a. la presente Con- tens einer Änderung dieses Uberein-
in accordance with paragraph 3 of vention, conformement au paragra- kommens gemäß Artikel VI Absatz 4
Article VI, any ratification, accept- phe 4 de l'article VI, toute ratification, gilt jede Ratifikation, Annahme, Ge-
ance, approval or accession shall ap- acceptation, approbation ou adhesion nehmigung oder jeder Beitritt für das
ply to the Convention as amended. s'applique au texte modifie de la Con- Ubereinkommen in seiner geänderten
vention. Fassung.
5. On the date of entry into force 5. A la date de l'entree en vigueur (5) Am Tag des Inkrafttretens die-
of this Convention, the Regulations de la presente Convention, le Regle- ses Ubereinkommens ersetzen die Re-
replace and abrogate the International ment remplace et abroge les Regles geln die Internationalen Regeln von
Regulations for Preventing Collisions internationales de 1960 pour prevenir 1960 zur Verhütung von Zusammen-
at Sea, 1960. les abordages en mer. stößen auf See und setzen diese außer
Kraft.
6. The Secretary-General shall in- 6. Le Secretaire general informe les (6) Der Generalsekretär teilt den
form the Govemments of States that gouvemements des ~tats qui ont si- Regierungen der Staaten, die dieses
have signed or acceded to this Con- gne la presente Convention ou y ont Ubereinkommen unterzeichnet haben
vention of the date of its entry into adhere de la date de son entree en oder ihm beigetreten sind, den Tag
force. vigueur. seines Inkrafttretens mit.
ArUcle V Article V Artikel V
Revision Conference Conference chargee Revislonskonferenz
de la revlslon des textes
1. A Conf erence for the purpose 1. L'Organisation peut convoquer (1) Die Organisation kann eine Kon-
of revising this Convention or the une conference ayant pour objet de ferenz zur Revision dieses Uberein-
Regulations or both may be convened reviser la presente Convention, ou le kommens oder der Regeln oder beider
by the Organization. Reglement, ou la Convention et le einberufen.
Reglement.
2. The Organization shall convene 2. A la demande du tiers au moins (2) Die Organisation hat eine Kon-
a Conference of Contracting Parties des Parties contractantes, !'Organisa- ferenz der Vertragsparteien zur Revi-
for the purpose of revising this Con- tion convoque une conference des sion dieses Ubereinkommens oder der
vention or the Regulations or both Parties contractantes ayant pour ob- Regeln oder beider einzuberufen,
at the request of not less than one- jet de reviser la presente Convention, wenn mindestens ein Drittel der Ver-
third of the Contracting Parties. ou le Reglement, ou la Convention et tragsparteien dies beantragt.
le Reglement.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1021
Article VI Article VI Artikel VI
Amendments to the Regulations Amendements au Reglement Änderungen der Regeln
1. Any amendment to the Regula- 1. Tout amendement au Reglement (1) Auf Antrag einer Vertragspartei
tions proposed by a Contracting Party propose par une Partie contractante wird jede von ihr vorgeschlagene Än-
shall be considered in the Organiza- est examine au sein de !'Organisation derung durch die Organisation ge-
tion at the request of that Party. a la demande de cette Partie. prüft.
2. If adopted by a two-thirds majori- 2. S'il est adopte a. la majorite des (2) Nimmt der Schiffssicherheitsaus-
ty of those present and voting in the deux tiers des Membres presents et schuß der Organisation die Änderung
Maritime Safety Committee of the votants du Comite de la securite mari- mit Zweidrittelmehrheit der anwesen-
Organization, such amendment shall time de l'Organisation, l'amendement den und abstimmenden Mitglieder an,
be communicated to all Contracting est communique a. toutes les Parties so wird die Änderung allen Vertrags-
Parties and Members of the Organiza- contractantes et a tous les Membres parteien und allen Mitgliedern der
tion at least six months prior to its de l'Organisation six mois au moins Organisation mindestens sechs Mona-
consideration by the Assembly of the avant d'etre examine par l'Assemblee te vor dem Zeitpunkt mitgeteilt, zu
Organization. Any Contracting Party de l'Organisation. Toute Partie con- dem sie von der Versammlung der
which is not a Member of the Organi- tractante qui n'est pas membre de Organisation geprüft wird. Jede Ver-
zation shall be entitled to participate l'Organisation a droit a participer a. tragspartei, die nicht Mitglied der Or-
when the amendment is considered l'examen de l'amendement par l'As- ganisation ist, hat das Recht, an der
by the Assembly. semblee. Beratung der Änderung durdl die
Versammlung teilzunehmen.
3. If adopted by a two-thirds majori- 3. S'il est adopte a la majorite des (3) Nimmt die Versammlung die
ty of those present and voting in the deux tiers des Membres presents et Änderung mit Zweidrittelmehrheit der
Assembly, the amendment shall be votants de !'Assemblee, l'amendement anwesenden und abstimmenden Mit-
communicated by the Secretary- est communique par le Secretaire ge- glieder an, so wird die Änderung vom
General to all Contracting Parties for neral a toutes les Parties contractan- Generalsekretär allen Vertragspar-
their acceptance. tes pour approbation. teien zur Annahme übermittelt.
4. Such an amendment shall enter 4. Cet amendement entre en vigueur (4) Die Änderung tritt an dem Tag
into force on a date to be determined a. une date qui est fixee par !'Assem- in Kraft, den die Versammlung bei
by the Assembly at the time of its blee au moment de son adoption, sauf der Beschlußfassung bestimmt, sofern
adoption, unless by a prior date deter- si, a. une date anterieure fixee par nidlt zu einem von der Versammlung
mined by the Assembly at the same l'Assemblee au moment de l'adoption, gleichzeitig bestimmten früheren Zeit-
time, more than one-third of the Con- plus d'un tiers des Parties contractan- punkt mehr als ein Drittel der Ver-
tracting Parties notify the Organiza- tes ont notifie a l'Organisation leur tragsparteien bei der Organisation
tion of their objection to the amend- objection a. l'amendement. La deci- Einspruch gegen die Änderung erhebt.
ment. Determination by the Assembly sion de !'Assemblee relative aux dates Die in diesem Absatz genannten Zeit-
of the dates referred to in this para- mentionnees dans le present paragra- punkte werden von der Versammlung
graph shall be by a two-thirds majori- phe est prise a la majorite des deux mit Zweidrittelmehrheit der anwesen-
ty of those present and voting. tiers des Membres presents et vo- den und abstimmenden Mitglieder be-
tants. stimmt.
5. On entry into force any amend- 5. Lorsqu'il entre en vigueur, tout (5) Mit dem Inkrafttreten einer Än-
ment shall, for all Contracting Parties amendement remplace et rend cadu- derung wird für alle Vertragsparteien,
which have not objected to the que, pour toutes les Parties contrac- die keinen Einspruch gegen die Ände-
amendment, replace and supersede tantes qui n'ont pas eleve d'objection rung erhoben haben, die frühere Vor-
any previous provision to which the a cet amendement, taute disposition schrift, auf die sich die Änderung be-
amendment refers. anterieure a laquelle il s'applique. zieht, ersetzt und aufgehoben.
6. The Secretary-General shall in- 6. Le Secretaire general informe (6) Der Generalsekretär unterrichtet
form all Contracting Parties and toutes les Parties contractantes et alle Vertragsparteien und Mitglieder
Members of the Organization of any tous les Membres de !'Organisation de der Organisation von jedem Antrag
request and communication under taute demande et de taute communi- und jeder Mitteilung nach diesem Ar-
this Article and the date on which cation rec;ues en application du pre- tikel sowie vom Tag des Inkrafttre-
any amendment enters into force. sent article ainsi que de la date d'en- tens jeder Änderung.
tree en vigueur de tout amendement.
Article VII Article VII Artikel VII
Denunclatlon Denonclatlon Kündigung
1. The present Convention may be 1. La presente Convention peut (1) Jede Vertragspartei kann dieses
denounced by a Contracting Party at etre denoncee par une Partie contrac- Ubereinkommen nach Ablauf von fünf
any time after the expiry of five tante a tout moment apres l'expira- Jahren, nachdem es für sie in Kraft
years from the date on which the tion d'une periode de cinq ans a getreten ist, jederzeit kündigen.
Convention entered into force for that compter de la date a laquelle la Con-
Party. vention est entree en vigueur a l'e-
gard de cette Partie.
2. Denunciation shall be effected 2. La denonciation s'effectue par le (2) Die Kündigung erfolgt durch
by the deposit of an instrument with depöt d'un instrument aupres de !'Or- Hinterlegung einer Urkunde bei der
the Organization. The Secretary- ganisation. Le Secretaire general in- Organisation. Der Generalsekretär un-
General shall inform all other Con- forme toutes les autres Parties con- terrichtet alle anderen Vertragspar-
tracting Parties of the receipt of the tractantes de la reception de l'instru- teien vom Eingang der Kündigungsur-
instrument of denunciation and of ment de denonciation et de la date kunde sowie vom Tag ihrer Hinter-
the date of its deposit. de son depöt. legung.
1022 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
3. A denunciation shall take effect 3. Une denonciation prend effet un (3) Die Kündigung wird ein Jahr
one year, or such longer period as an apres la date du depöt de l'instru- nach dem Tag, an dem die Urkunde
may be specified in the instrument, ment, ou a l'expiration de tout autre hinterlegt wird, oder nach Ablauf
after its deposit. delai plus long specifie dans l'instru- eines längeren, in der Urkunde be-
ment. zeichneten Zeitabschnitts wirksam.
Article VIII Article VIII Artikel VIII
Deposit and Registration Depot et enregistrement Hinterlegung und Registrierung
1. The present Convention and the 1. La presente Convention et le Re- (1) Dieses Ubereinkommen und die
Regulations shall be deposited with glement sont deposes aupres de !'Or- Regeln werden bei der Organisation
the Organization, and the Secretary- ganisation et le Secretaire general en hinterlegt; der Generalsekretär über-
General shall transmit certified true transmet des copies certifiees confor- mittelt den Regierungen aller Staaten,
copies thereof to all Governments of mes a tous les gouvernements des die das Ubereinkommen unterzeichnet
States that have signed this Conven- Etats qui ont signe la presente Con- haben oder ihm beigetreten sind, be-
tion or acceded to it. vention, ou y ont adhere. glaubigte Abschriften.
2. When the present Convention 2. Lors de l'entree en vigueur de la (2) Sobald dieses Ubereinkommen
enters into force, the text shall be presente Convention, le Secretaire ge- in Kraft tritt, übermittelt der General-
transmitted by the Secretary-General neral en transmet le texte au Secre- sekretär dem Sekretariat der Verein-
to the Secretariat of the United Na- tariat de !'Organisation des Nations ten Nationen den Wortlaut zur Regi-
tions for registration and publication Unies en vue de son enregistrement strierung und Veröffentlichung nach
in accordance with Article 102 of the et de sa publication, conformement a Artikel 102 der Charta der Vereinten
Charter of the United Nations. l'Article 102 de la Charte des Nations Nationen.
Unies.
ArUcle IX Artlcle IX Artikel IX
Languages Langues Sprachen
The present Convention is estab- La presente Convention et le Regle- Dieses Ubereinkommen und die Re-
lished, together with the Regulations, ment sont etablis en un seul exem- geln sind in einer Urschrift in eng-
in a single copy in the English and plaire en langues frani;aise et an- lischer und französischer Sprache ab-
French languages, both texts being glaise, les deux textes faisant egale- gefaßt, wobei jeder Wortlaut gleicher-
equally authentic. Official translations ment foi. 11 en est etabli des traduc- maßen verbindlich ist. Amtliche Uber-
in the Russian and Spanish languages tions officielles en langues russe et setzungen in russischer und spani-
shall be prepared and deposited with espagnole qui sont deposees avec scher Sprache werden angefertigt und
the signed original. l'exemplaire original revetu des signa- mit der unterzeichneten Urschrift hin-
tures. terlegt.
IN WITNESS WHEREOF the under- EN FOI DE QUOI les soussignes, ZU URKUND DESSEN haben die
signed being duly authorized by their dument autorises a cet effet par leurs von ihren Regierungen hierzu gehörig
respective Governments for that pur- gouvernements, ont appose leur signa- befugten Unterzeichneten dieses
pose have signed the present Conven- ture a la presente Convention. Ubereinkommen unterschrieben.
tion.
DONE at London this twentieth FAIT a Londres, ce vingt octobre GESCHEHEN zu London am 20. Ok-
day of October one thousand nine mil neuf cent soixante-douze. tober 1972.
hundred and seventy-two.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1023
Internationale Regeln von 1972
zur Verhütung von Zusammenstößen auf See
International Regulations
for Preventing Collisions at Sea, 1972
Reglement international
de 1972 pour prevenir les abordages en mer
PartA Partie A TeilA
General Generalites Allgemeines
Rule 1 Regle t Regel 1
Appllcation Champ d'application Anwendung
(a) These Rules shall apply to all a) Les presentes Regles s'appliquent a) Diese Regeln gelten für alle
vessels upon the high seas and in all a tous les navires en haute mer et Fahrzeuge auf Hoher See und auf den
waters connected therewith navigable dans toutes les eaux attenantes ac- mit dieser zusammenhängenden, von
by seagoing vessels. cessibles atix navires de mer. Seeschiffen befahrbaren Gewässern.
(b) Nothing in these Rules shall b) Aucune disposition des presen- b) Diese Regeln berühren nicht die
interfere with the operation of special tes Regles ne saurait entraver l'appli- von einer zuständigen Behörde erlas-
rules made by an appropriate authori- cation de prescriptions speciales edic- senen Sondervorsdlriften für Reeden,
ty for roadsteads, harbours, rivers, tees par l'autorite competente au su- Häfen, Flüsse, Seen oder Binnenge-
lakes or inland waterways connected jet de la navigation dans les rades, wässer, die mit der Hohen See zusam-
with the high seas and navigable by les ports, sur les fleuves, les lacs ou menhängen und von Seeschiffen be-
seagoing vessels. Such special rules les voies de navigation interieure at- fahrbar sind. Solche Sondervorschrif-
shall conform as closely as possible tenantes a la haute mer et accessibles ten müssen mit diesen Regeln soweit
to these Rules. aux navires de mer. Toutefois, ces wie möglich übereinstimmen.
prescriptions speciales doivent etre
conformes d'aussi pres que possible
aux presentes Regles.
(c) Nothing in these Rules shall c) Aucune disposition des presen- c) Diese Regeln berühren nicht die
interfere with the operation of any tes Regles ne saurait entraver l'appli- von der Regierung eines Staates
special rules made by the Govern- cation des prescriptions speciales edic- erlassenen Sondervorschriften über
ment of any State with respect to tees par le gouvernement d'un tltat zusätzliche Positions- oder Signallich-
additional station or signal lights or en vue d'augmenter le nombre des ter oder Schallsignale für Kriegs-
whistle signals for ships of war and feux de position, signaux lumineux ou schiffe und Fahrzeuge im Geleit oder
vessels proceeding under convoy, or signaux au sifflet a utiliser par les über zusätzliche Positions- oder Si-
with respect to additional station or bätiments de guerre et les navires en gnallichter für fischende Fahrzeuge in
signal lights for fishing vessels en- convoi, ou en vue d'augmenter le nom- einer Fangflotte. Diese zusätzlichen
gaged in fishing as a fleet. These bre des feux de position ou signaux Positions- oder Signallichter oder
additional station or signal lights or lumineux a utiliser par les navires Schallsignale müssen nach Möglich-
whistle signals shall, so far as possible, en train de pecher et constituant une keit so beschaffen sein, daß sie nicht
be such that they cannot be mistaken flottille de peche. Ces feux de posi- mit einem anderen, nach diesen Re-
for any light or signal authorized else- tion, signaux lumineux ou signaux geln zulässigen Licht oder Signal ver-
where under these Rules. au sifflet supplementaires doivent, wechselt werden können.
dans toute la mesure du possible, etre
tels qu'il soit impossible de les con-
fondre avec tout autre feu ou signal
autorise par ailleurs dans les presen-
tes Regles.
(d) Traffic separation schemes may d) L'Organisation peut adopter des d) Die Organisation kann für die
be adopted by the Organization for dispositifs de separation du trafic aux Zwecke dieser Regeln Verkehrstren-
the purpose of these Rules. flns des presentes Regles. nungsgebiete festlegen.
(e) Whenever the Government con- e) Toutes Ies fois qu'un gouverne- e) In allen Fällen, in denen eine Re-
cerned shall have determined that a ment considere qu'un navire de cons- gierung feststellt, daß ein Fahrzeug
vessel of special construction or pur- truction speciale ou affecte a des ope- besonderer Bauart oder Verwendung
pose cannot comply fully with the ra tions speciales ne peut se confor- eine Regel über Anzahl, Anbringung,
· provisions of any of these Rules with mer ä. toutes les dispositions de l'une Tragweite oder Sichtbereich von Lich-
respect to the number, position, range quelconque des presentes Regles en tern oder Signalkörpern sowie übet
1024 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
or arc of visibility of lights or shapes, ce qui conceme le nombre, l'emplace- Anordnung und Eigenschaften von
as well as to the disposition and ment, la portee ou le secteur de visi- Schallsignalanlagen nicht in vollem
characteristics of sound-signalling bilite des feux et marques, ainsi que Umfang befolgen kann, ohne die be-
appliances, without interfering with l'implantation et les caracteristiques sondere Verwendbarkeit des Fahr-
the special f unction of the vessel, des dispositifs de signalisation sonore, zeugs zu beeinträchtigen, muß das
such vessel shall comply with such sans gener les fonctions speciales du Fahrzeug diejenigen sonstigen Be-
other provisions in regard to the num- navire, ce navire doit se conformer stimmungen über Anzahl, Anbrin-
ber, position, range or arc of visibility a telles autres dispositions relatives gung, Tragweite oder Sichtbereich
of lights or shapes, as well as to the au nombre, a l'emplacement, a la por- von Lichtern oder Signalkörpern
disposition and characteristics of tee ou au secteur de visibilite des sowie über die Anordnung und Eigen-
sound-signalling appliances, as her feux ou marques, ainsi qu'a l'implan- schaften von Schallsignalanlagen be-
Govemment shall have determined to tation et aux caracteristiques des dis- folgen, die nach Auffassung der be-
be the closest possible compliance positifs de signalisation sonore, qui, treffenden Regierung diesen Regeln
with these Rules in respect to that de l'avis du gouvernement interesse, am nächsten kommen.
vessel. permettent dans ces cas de se con-
former d'aussi pres que possible aux
presentes Regles.
Rule 2 Regle 2 Regel2
ResponsibiUty Responsabillte Verantwortlichkeit
(a) Nothing in these Rules shall a) Aucune disposition des presen- a) Diese Regeln befreien ein Fahr-
exonerate any vessel, or the owner, tes Regles ne saurait exonerer soit zeug, dessen Eigentümer, Kapitän
master or crew thereof, from the con- un navire, soit son proprietaire, son oder Besatzung nicht von den Folgen,
sequences of any neglect to comply capitaine ou son equipage des conse- die durch unzureichende Einhaltung
with these Rules or of the neglect of quences d'une negligence quelconque dieser Regeln oder unzureichende
any precaution which may be required quant a l'application des presentes sonstige Vorsichtsmaßnahmen entste-
by the ordinary practice of seamen, Regles ou quant a taute precaution hen, welche allgemeine seemännische
or by the special circumstances of the que commandent l'experience ordinai- Praxis oder besondere Umstände des
case. re du marin ou les circonstances parti- Falles erfordern.
culieres dans lesquelles se trouve le
navire.
(b) In construing and complying b) En interpretant et en appliquant b) Bei der Auslegung und Befolgung
with these Rules due regard shall be les presentes Regles, on doit tenir dieser Regeln sind stets alle Gefahren
had to all dangers of navigation and dument campte de tous les dangers der Schiffahrt und des Zusammensto-
collision and to any special circum- de la navigation et des risques d'abor- ßes sowie alle besonderen Umstände
stances, including the limitations of dage, ainsi que de toutes les circons- einschließlich Behinderungen der be-
the vessels involved, which may make tances particulieres, notamment les troffenen Fahrzeuge gebührend zu be-
a departure from these Rules necessa- limites d'utilisation des navires en rücksichtigen, die zum Abwenden un-
ry to avoid immediate danger. cause, qui peuvent obliger a s'ecarter mittelbarer Gefahr ein Abweichen
des presentes Regles pour eviter un von diesen Regeln erfordern.
danger immediat.
Rule 3 Regle 3 Regel 3
General Definitions Definitions generales Allgemeine Begriffsbestimmungen
For the purpose of these Rules, Aux fins des presentes Regles, sauf Soweit sich aus dem Zusammen-
except where the context otherwise dispositions contraires resultant du hang nicht etwas anderes ergibt, gilt
requires: contexte: für diese Regeln folgendes:
(a) The word "vessel" includes every a) Le terme «navire» designe tout en- a) Der Ausdruck „Fahrzeug" umfaßt
description of water craft, in- gin ou tout appareil de quelque alle Wasserfahrzeuge einschließ-
cluding non-displacement craft nature que ce soit, y compris les lich nicht wasserverdrängender
and seaplanes, used or capable of engins sans tirant d'eau et les hy- Fahrzeuge und Wasserflugzeuge,
being used as a means of trans- dravions, utilise ou susceptible die als Beförderungsmittel auf dem
portation on water. d'etre utilise comme moyen de Wasser verwendet werden oder
transport sur l' eau. verwendet werden können.
(b) The term "power-driven vessel" b) L'expression «navire a propulsion b) Der Ausdruck „Maschinenfahr-
means any vessel propelled by mecanique» designe tout navire zeug" bezeichnet ein Fahrzeug mit
macliinery. mu par une machine. Maschinenantrieb.
(c) The term "sailing vessel" means c) L'expression «navire a voile» de- c) Der Ausdruck „Segelfahrzeug" be-
any vessel under sail provided signe tout navire marchant a la zeichnet ein Fahrzeug unter Segel,
that propelling machinery, if fit- voile, meme s'il possede une ma- dessen Maschinenantrieb, falls
ted, is not being used. chine propulsive, a condition toute- vorhanden, nicht benutzt wird.
fois que celle-ci ne soit pas utili-
see.
(d) The term "vessel engaged in fish- d) L'expression «navire en train de d) Der Ausdruck „fischendes Fahr-
ing" means any vessel fishing pecher» · designe tout navire qui zeug" bezeichnet ein Fahrzeug, das
with nets, lines, trawls or other peche avec des filets, lignes, cha- mit Netzen, Leinen, Schleppnetzen
fishing apparatus which restrict luts ou autres engins de peche re- oder anderen Fanggeräten fischt,
manoeuvrability, but does not in- duisant sa capacite de manreuvre, welche die Manövrierfähigkeit ein-
clude a vessel fishing with trol- mais ne s'applique pas aux navires schränken, jedoch nicht ein Fahr-
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1025
ling lines or other fishing appara- qui pechent avec des lignes trai- zeug, das mit Schleppangeln oder
tus which do not restrict manoeu- nantes ou autres engins de peche anderen Fanggeräten fischt, wel-
vrability. ne reduisant pas leur capacite de che die Manövrierfähigkeit nicht
manreuvre. einschränken.
(e) The word "seaplane" includes any e) Le terme «hydravion» designe tout e) Der Ausdruck „Wasserflugzeug"
aircraft designed to manoeuvre on aeronef conc;u pour manreuvrer bezeichnet ein zum Manövrieren
the water. sur l'eau. auf dem Wasser eingerichtetes
Luftfahrzeug.
{f) The term "vessel not und er com- f) L'expression «navire qui n'est pas f) Der Ausdruck „manövrierunfähi-
mand" means a vessel which maitre de sa manreuvre» designe ges Fahrzeug" bezeichnet ein Fahr-
through some exceptional circum- un navire qui, en raison de cir- zeug, das wegen außergewöhn-
stance is unable to manoeuvre as constances exceptionnelles, n'est licher Umstände nicht so manö-
required by these Rules and is pas en mesure de manreuvrer con- vrieren kann, wie es diese Regeln
therefore unable to keep out of formement aux presentes Regles et vorschreiben, und daher einem an-
the way of another vessel. ne peut donc pas s'ecarter de la deren Fahrzeug nicht ausweichen
raute d'un autre navire. kann.
(g) The term "vessel restricted in her g) L'expression «navire a capacite de g) Der Ausdruck „manövrierbehinder-
ability to manoeuvre" means a manreuvre restreinte» designe tout tes Fahrzeug" bezeichnet ein Fahr-
vessel which from the nature of navire dont la capacite a manreu- zeug, das durch die Art seines
her work is restricted in her abil- vrer conformement aux presentes Einsatzes behindert ist, so zu ma-
ity to manoeuvre as required by Regles est limitee de par la nature növrieren, wie es diese Regeln
these Rules and therefore is de ses travaux, et qui ne peut par vorschreiben, und daher einem an-
unable to keep out of the way of consequent pas s'ecarter de la deren Fahrzeug nicht ausweichen
another vessel. route d'un autre navire. kann.
The following vessels shall be re- Les navires suivants doivent Folgende Fahrzeuge sind als ma-
garded as vessels restricted in etre consideres comme navires a növrierbehinderte Fahrzeuge anzu-
their ability to manoeuvre: capaci te de manreuvre restreinte: sehen:
(i) a vessel engaged in laying, i) les navires en train de poser i) Ein Fahrzeug, das ein Seezei-
servicing or picking up a ou de relever une bouee, un chen, Unterwasserkabel oder
navigation mark, submarine cable ou un pipe-line sous- eine Rohrleitung auslegt, ver-
cable or pipeline; marins, ou d'en assurer l'entre- sorgt oder aufnimmt;
tien;
(ii) a vessel engaged in dredging, ii) les navires en train d'effectuer ii) ein Fahrzeug, das baggert, For-
surveying or underwater des operations de dragage, schungs- oder Vermessungs-
operations; d'hydrographie ou d'oceanogra- arbeiten oder Unterwasserar-
phie, ou des travaux sous- beiten ausführt;
marins;
(iii) a vessel engaged in replen- iii) les navires en train d'effectuer iii) ein Fahrzeug in Fahrt, das Ver-
ishment or transferring per- un ravitaillement ou de trans- sorgungsmanöver ausführt oder
sons, provisions or cargo border des personnes, des pro- mit der Ubergabe von Person-
while underway; visions ou une cargaison et fai- nen, Ausrüstung oder Ladung
sant route; beschäftigt ist;
(iv) a vessel engaged in the iv) les navires en train d'effectuer iv) ein Fahrzeug, auf dem Luft-
launching or recovery of air- des operations de decollage ou fahrzeuge starten oder landen;
craft; d'appontage ou de recuperation
d'aerenefs;
(v) a vessel engaged in mine- v) les navires en train d'effectuer v) ein Fahrzeug beim Minensu-
sweeping operations; des operations de dragage de chen;
mines;
(vi) a vessel engaged in a towing vi) les navires en train d'effectuer vi) ein Fahrzeug während eines
operation such as severely une operation de remorquage Schleppvorgangs, bei dem das
restricts the towing vessel qui, par sa nature, permet dif- schleppende Fahrzeug und sein
and her tow in their ability ficilement au navire remor- Anhang erheblich behindert
to deviate from their course. queur et a sa remorque de mo- sind, vom Kurs abzuweichen.
difier leur reute.
(h) The term "vessel constrained by h) L'expression «navire handicape par h) Der Ausdruck „ tiefgangbehinder-
her draught" means a power-driv- son tirant d'eau» designe tout na- tes Fahrzeugu bezeichnet ein Ma-
en vessel which because of her vire a propulsion mecanique qui, schinenfahrzeug, das durch seinen
draught in relation to the avail- en raison de son tirant d' eau et de Tiefgang im Verhältnis zu der vor-
able depth of water is severely la prefondeur de l'eau disponible, handenen Wassertiefe erheblich
restricted in her ability to deviate peut difficilement modifier sa behindert ist, von seinem zu ver-
from the course she is following. route. folgenden Kurs abzuweichen.
(i) The term "underway" means that i) L'expression «faisant reute» s'ap- i) Der Ausdruck „in Fahrtu bedeutet,
a vessel is not at anchor, or made plique a tout navire qui n'est ni a daß ein Fahrzeug weder vor Anker
fast to the shore, or aground. l'ancre, ni amarre a terre, ni liegt noch an Land festgemacht ist
echoue. noch auf Grund sitzt.
(j) The words "length" and "breadth" j) Les termes «longueur» et «largeur» j) Die Ausdrücke „Länge" und „Brei-
of a vessel mean her length over- d'un navire designent sa longueur te" eines Fahrzeugs bedeuten die
all and greatest breadth. hors tout et sa plus grande lar- Länge über alles und die größte
geur. Breite.
1026 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(k) Vessels shall be deemed to be in k) Deux navires ne sont consideres k) Fahrzeuge· gelten nur dann als ein-
sight of one another only when comme etant en vue l'un de l'autre ander in Sicht befindlich, wenn je-
one can be observed visually from que lorsque l'un d'eux peut etre des vom anderen optisch wahrge-
the other. observe visuellement par l'autre. nommen werden kann.
(1) The term "restricted visibility" 1) L'expression «visibilite reduite» de- 1) Der Ausdruck „ verminderte Sicht"
means any condition in which signe toute situation oli la visi- bezeichnet jeden Zustand, bei dem
visibility is restricted by fog, mist, bilite est diminuee par suite de die Sicht durch Nebel, dickes Wet-
falling snow, heavy rainstorms, brume, bruine, neige, forts grains ter, Schneefall, heftige Regengüs-
sandstorms or any other similar de pluie ou tempetes de sable, ou se, Sandstürme oder ähnliche Ur-
causes. pour toutes autres causes analo- sachen eingeschränkt ist.
gues.
PartB Partie B Teil B
Steering and Salling Rules Regles de barre et de route Ausweidt- und Fahrregeln
Section I Section I Abschnitt I
Conduct of vessels Conduite des navires Verhalten von Fahrzeugen
in any condition of visibility dans toutes les conditions bei allen Sichtverhältnissen
de visibilite
Rule 4 Regle 4 Regel 4
Appllcatlo-. Champ d'appllcation Anwendung
Rules in this Section apply in any Les regles de la presente section Die Regeln dieses Abschnitts gelten
condition of visibility. s'appliquent dans toutes les conditions bei allen Sichtverhältnissen.
de visibilite.
Rule 5 Regle 5 Regel 5
Look-out Vefile Ausguck
Every vessel shall at all times main- Tout navire doit en permanence as- Jedes Fahrzeug muß jederzeit durch
tain a proper look-out by sight and surer une veille visuelle et auditive Sehen und Hören sowie durch jedes
hearing as well as by all available appropriee, en utilisant egalement andere verfügbare Mittel, das den ge-
means appropriate in the prevailing tous les moyens disponibles qui sont gebenen Umständen und Bedingungen
circumstances and conditions so as to adaptes aux circonstances et condi- entspricht, gehörigen Ausguck halten,
make a full appraisal of the situation tions existantes, de maniere a per- der einen vollständigen Uberblick
and of the risk of collision. mettre une pleine appreciation de la über die Lage und die Möglichkeit
situation et du risque d'abordage. der Gefahr eines Zusammenstoßes
gibt.
Rule 6 Regle 6 Regel 6
Safe speed Vltesse de securlte Sichere Geschwindigkeit
Every vessel shall at all times pro- Tout navire doit maintenir en per- Jedes Fahrzeug muß jederzeit mit
ceed at a safe speed so that she can manence une vitesse de securite telle einer sicheren Geschwindigkeit fah-
take proper and effective action to qu'il puisse prendre des mesures ap- ren, so daß es geeignete und wirksa-
avoid collision and be stopped within propriees et efficaces pour eviter un me Maßnahmen treffen kann, um
a distance appropriate to the prevail- abordage et pour s'arreter sur une einen Zusammenstoß zu vermeiden,
ing circumstances and conditions. distance adaptee aux circonstances et und innerhalb einer Entfernung zum
conditions existantes. Stehen gebracht werden kann, die
den gegebenen Umständen und Bedin-
gungen entspricht.
In determining a safe speed the Les facteurs suivants doivent notam- Zur Bestimmung der sicheren Ge-
following factors shall be among those ment etre pris en consideration pour schwindigkeit müssen unter anderem
taken into account: determiner la vitesse de securite: folgende Umstände berücksichtigt
werden:
(a) By all vessels: a) Par tous les navires: a) Von allen Fahrzeugen:
(i) the state of visibility; i) la visibilite; i) die Sichtverhältnisse;
(ii) the traffic density including ii) la densite du trafic et notam- ii) die Verkehrsdichte einschließ-
concentrations of fishing ves- ment les concentrations de na- lich Ansammlungen von Fi-
sels or any other vessels; vires de peche ou de tous au- scherei- oder sonstigen Fahr-
tres navires; zeugen;
(iii) the manoeuvrability of the iii) la capacite de manreuvre du iii) die Manövrierfähigkeit des
vessel with special reference navire et plus particulierement Fahrzeugs unter besonderer
to stopping distance and tum- sa distance d'arret et ses qua- Berücksichtigung der Stopp-
ing ability in the prevailing lites de giration dans les con- stredce und der Dreheigen-
conditions; ditions existantes; schaften unter den gegebenen
Bedingungen;
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1027
(iv) at night the presence of back- iv) de nuit, la presence d'un ar- iv) bei Nacht eine Hintergrundhel-
ground light such as from riere-plan lumineux tel que ce- ligkeit, z. B. durch Lichter an
shore lights or from back lui cree par des feux cötiers Land oder eine Rückstrahlung
scatter of her own lights; ou une diffusion de la lumiere der eigenen Lichter;
des propres feux du navire;
(v) the state of wind, sea and v) l'etat du vent, de la mer et des v) die Wind-, Seegangs- und Strö-
current, and the proximity of courants et la proximite de ris- mungsverhältnisse sowie die
navigational hazards; ques pour la navigation; Nähe von Schiffahrtsgefahren;
(vi) the draught in relation to the vi) le tirant d'eau en fonction de vi) der Tiefgang im Verhältnis zur
available depth of water. la profondeur d'eau disponible. vorhandenen Wassertiefe.
(b) Additionally, by vessels with b) De plus, par les navires qui utili- b) Zusätzlich von Fahrzeugen mit be-
operational radar: sent un radar: triebsfähigem Radar:
(i) the characteristics, efficiency i) les caracteristiques, l'efficacite i) die Eigenschaften, die Wirk-
and limitations of the radar et les limites d'utilisation de samkeit und die Leistungs-
equipment; l'equipement radar; grenzen der Radaranlagen;
(ii) any constraints imposed by ii) les limitations qui resultent de ii) jede Einschränkung, die sich
the radar range scale in use; l'echelle de portee utilisee sur aus dem eingeschalteten Ent-
le radar; fernungsbereich des Radars er-
gibt;
(iii) the eff ect on radar detection iii) l'effet de l'etat de la mer, des iii) der Einfluß von Seegang, Wet-
of the sea state, weather and conditions meteorologiques et ter und anderen Störquellen auf
other sources of interference; d'autres sources de brouillage die Radaranzeige;
sur la detection au radar;
(iv) the possibility that small ves- iv) le fait que les petits bätiments, iv) die Möglichkeit, daß kleine
vels, ice and other floating les glaces et d'autres objets Fahrzeuge, Eis und andere
objects may not be detected flottante peuvent ne pas etre schwimmende Gegenstände
by radar at an adequate deceles par le radar a une dis- durch Radar nicht innerhalb
range; tance suffisante; einer ausreichenden Entfernung
geortet werden;
(v) the number, location and v) le nombre, la position et le v) die Anzahl, die Lage und die
movement of vessels detected mouvement des navires detec- Bewegung der vom Radar ge-
by radar; tes par le radar; orteten Fahrzeuge;
(vi) the more exact assessment of vi) le fait qu'il est possible d'ap- vi) die genauere Feststellung der
the visibility that may be precier plus exactement la vi- Sichtweite, die der Gebrauch
possible when radar is used sibilite lorsque le radar est des Radars durch Entfernungs-
to determine the range of utilise pour determiner la dis- messung in der Nähe von Fahr-
vessels or other objects in tance des navires et des autres zeugen oder anderen Gegen-
the vicinity. objets situes dans les parages. ständen ermöglicht.
Rule 7 Regle 7 Regel 7
Risk of ColUslon Rlsque d'abordage Möglichkeit
der Gefahr eines Zusammenstoßes
(a) Every vessel shall use all avail- a) Tout navire doit utiliser tous les a) Jedes Fahrzeug muß mit allen
able means appropriate to the prevail- moyens disponibles qui sont adaptes verfügbaren Mitteln entsprechend den
ing circumstances and conditions to aux circonstances et conditions exis- gegebenen Umständen und Bedingun-
determine if risk of collision exists. lf tantes pour determiner s'il existe un gen feststellen, ob die Möglichkeit
there is any doubt such risk shall be risque d'abordage. S'il y a doute quant der Gefahr eines Zusammenstoßes be-
deemed to exist. au risque d'abordage, on doit consi- steht. Im Zweifelsfall ist diese Mög-
derer que ce risque existe. lichkeit anzunehmen.
(b) Proper use shall be made of b) S'il y a a bord un equipement b) Um eine frühzeitige Warnung
radar equipment if fitted and opera- radar en etat de marche, on doit l'uti- vor der Möglichkeit der Gefahr eines
tional, including long-range scanning liser de fa~on appropriee en recou- Zusammenstoßes zu erhalten, muß
to obtain early warning of risk of rant, en particulier, au balayage a eine vorhandene und betriebsfähige
collision and radar plotting or equi- longue portee afin de deceler a l'avan- Radaranlage gehörig gebraucht wer-
valent systematic observation of ce un risque d'abordage, ainsi qu'au den, und zwar einschließlich der An-
detected objects. «plotting» radar ou a toute autre ob- wendung der großen Entfernungsbe-
servation systematique equivalente reiche, des Plottens oder eines gleich-
des objets detectes. wertig systematischen Verfahrens zur
Uberwachung georteter Objekte.
(c) Assumptions shall not be made c) On doit eviter de tirer des con- c) Folgerungen aus unzulänglichen
on the basis of scanty information, clusions de renseignements insuffi- Informationen, insbesondere aus un-
especially scanty radar information. sants, notamment de renseignements zulänglichen Radarinformationen, müs-
radar insuffisants. sen unterbleiben.
(d) In determining if risk of colli- d) L'evaluation d'un risque d'abor- d) Bei der Feststellung, ob die Mög-
sion exists the following considera- dage doit notamment tenir compte des lichkeit der Gefahr eines Zusammen•
tions shall be among those taken into considerations suivantes: stoßes besteht, muß unter anderem
account: folgendes berücksichtigt werden:
1028 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(i) such risk shall be deemed to exist i) il y a risque d'abordage si le rele- i) Eine solche Möglichkeit ist anzu-
if the compass bearing of an ap- vement au compas d'un navire qui nehmen, wenn die Kompaßpeilung
proaching vessel does not appre- s'approche ne change pas de ma- eines sich nähernden Fahrzeugs
ciably change; niere appreciable; sich nicht merklich ändert;
(ii) such risk may sometimes exist ii) un tel risque peut parfois exister ii) eine solche Möglichkeit kann
even when an appreciable bearing meme si l'on observe une varia- manchmal auch bestehen, wenn
change is evident, particularly tion appreciable du relevement, die Peilung sich merklich ändert,
when approaching a very large particulierement lorsque l'on s'ap- insbesondere bei der Annäherung
vessel or a tow or when approach- proche d'un tres grand navire, an ein sehr großes Fahrzeug', an
ing a vessel at close range. d'un train de remorque ou d'un na- einen Schleppzug oder an ein
vire qui est a courte distance. Fahrzeug nahebei.
Rule 1 Regle 8 Regel 8
Action to avoid colUsion Manmuvres pour evlter les abordages Manöver
zur Vermeidung von Zusammenstößen
(a) Any action tak.en to avoid col- a) Taute manreuvre entreprise pour a) Jedes Manöver zur Vermeidung
lision shall, if the circumstances af the eviter un abordage doit, si les cir- eines Zusammenstoßes muß, wenn es
case admit, be positive, made in ample constances le permettent, etre execu- die Umstände zulassen, entschlossen,
time and with due regard to the ob- tee franchement, largement a temps rechtzeitig und so ausgeführt werden,
servance of good seamanship. et conformement aux bons usages ma- wie gute Seemannschaft es erfordert.
ritimes.
(b) Any alteration of course and/or b) Tout changement de cap ou de b) Jede Änderung des Kurses und/
speed to avoid collision shall, if the vitesse, oll des dellx a la fois, visant oder der Geschwindigkeit zur Vermei-
circumstances of the case admit, be a eviter un abordage doit, si les cir- dung eines Zusammenstoßes muß,
large enough to be readily ..apparent to constances le permettent, etre assez wenn es die Umstände zulassen, so
another vessel observing visually or important pour etre immediatement groß sein, daß ein anderes Fahrzeug
by radar; a succession of small altera- perc;u par tout navire qui l'observe optisch oder durch Radar sie schnell
tions of course and/ or speed should visuellement Oll au radar; une succes- erkennen kann; aufeinanderfolgende
be avoided. sion de changements peu importants kleine Änderungen des Kurses und/
de cap ou de vitesse, ou des deux a oder der Geschwindigkeit sollen ver-
la fois, est a eviter. mieden werden.
(c) lf there is sufficient sea room, c) Si le navire a suffisamment de c) Ist genügend Seeraum vorhan-
alteration of course alone may be the place, le changement de cap a lui den, so kann eine Kursänderung
most effective action to avoid a close- selll peut etre la manreuvre la plus allein die wirksamste Maßnahme zum
quarters situation provided that it is efficace pour eviter de se trouver en Meiden des Nahbereichs sein, voraus-
made in good time, is substantial and situation tres rapprochee a condition gesetzt, daß sie rechtzeitig vorgenom-
does not result in another close- que cette manreuvre soit faite large- men wird, durchgreüend ist und nicht
quarters situation. ment a temps, qu'elle soit franche et in einen anderen Nahbereich führt.
qu'elle n'aboutisse pas a une autre
situation tres rapprochee.
(d) Action taken to avoid collision d) Les manreuvres effectuees pour d) Ein Manöver zur Vermeidung
with another vessel shall be such as eviter l'abordage avec un autre na- eines Zusammenstoßes mit einem an-
to result in passing at a safe distance. vire doivent etre telles qu' elles per- deren Fahrzeug muß zu einem siche-
The effectiveness of the action shall mettent de passer a une distance suf- ren Passierabstand führen. Die Wirk-
be carefully checked until the other fisante. L'efficacite des manreuvres samkeit des Manövers muß sorgfältig
vessel is finally past and clear. doit etre attentivement contrölee jus- überprüft werden, bis das andere
qu'a ce que l'autre navire soit Fahrzeug endgültig vorbei und klar
definitivement pare et clair. ist.
(e) If necessary to avoid collision e) Si cela est necessaire pour eviter e) Um einen Zusammenstoß zu ver-
or allow more time to assess the situa- un abordage ou pour laisser plus de meiden oder mehr Zeit zur Beurtei-
tion, a vessel shall slacken her speed temps pour ~pprecier la situation, un lung der Lage zu gewinnen, muß ein
or take all way off by stopping or navire doit reduire sa vitesse ou cas- Fahrzeug erforderlichen!alls seine
reversing her means of propulsion. ser son erre en arretant son appareil Fahrt mindern oder durch Stoppen
propulsif ou en battant en arriere au oder Rückwärtsgehen jegliche Fahrt
moyen de cet appareil. wegnehmen.
Rule 9 Regle 9 Regel 9
Nanow channels Chenaux etrolts Enge Fahrwasser
(a) A vessel proceeding along the a) Les navires faisant route dans un a) Ein Fahrzeug, das der Richtung
course of a narrow channel or fairway chenal etroit ou une voie d'acces doi- eines engen Fahrwassers oder einer
shall keep as near to the outer limit vent, lorsque cela peut se faire sans Fahrrinne folgt, muß sich so nahe am
of the channel or fairway which lies danger, naviguer aussi pres que pos- äußeren Rand des Fahrwassers oder
on her starboard side as is safe and sible de la limite exterieure droite du der Fahrrinne an seiner Steuerbord-
practicable. chenal ou de Ia voie d'acces. seite halten, wie dies ohne Gefahr
möglich ist.
(b) A vessel of less than 20 m in b) Les navires de longueur inferieu- b) Ein Fahrzeug von weniger als
length or a sailing vessel shall not re a 20 metres et les navires a voile 20 Meter Länge oder ein Segelfahr•
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1029
irnpede the passage of a vessel which ne doivent pas gener le passage des zeug darf nicht die Durchfahrt eines
can safely navigate only within a nar- navires qui ne peuvent naviguer en Fahrzeugs behindern, das nur inner-
row channel or fairway. toute securite qu'a l'interieur d'un che- halb eines engen Fahrwassers oder
nal etroit ou d'une voie d'acces. einer Fahrrinne sicher fahren kann.
(c} A vessel engaged in fishing c) Les navires en train de pecher ne c} Ein fischendes Fahrzeug darf
shall not irnpede the passage of any doivent pas gener le passage des au- nicht die Durchfahrt eines anderen
other vessel navigating within a nar- tres navires naviguant a l'interieur Fahrzeugs behindern, das innerhalb
row channel or f airway. d'un chenal etroit ou d'une voie d'ac- eines engen Fahrwassers oder einer
ces. Fahrrinne fährt.
(d} A vessel shall not cross a nar- d) Un navire ne doit pas traverser d) Ein Fahrzeug darf ein enges
row channel or fairway if such cross- un chenal etroit ou une voie d'acces Fahrwasser oder eine Fahrrinne nicht
ing impedes the passage of a vessel si, ce f aisant, il gene le passage des queren, wenn dadurch die Durchfahrt
which can safely navigate only within navires qui ne peuvent naviguer en eines Fahrzeugs behindert wird, das
such channel or fairway. The latter toute securite qu'a l'interieur de ce nur innerhalb eines solchen Fahrwas-
vessel may use the sound signal pre- chenal ou de cette voie d'acces; ces sers oder einer solchen Fahrrinne
scribed in Rule 34 (d) if in doubt as derniers navires peuvent utiliser le sicher fahren kann. Das letztere Fahr-
to the intention of the crossing vessel. signal sonore prescrit par la regle zeug darf das in Regel 34 Buchstabe d
34 d) s'ils doutent des intentions du vorgeschriebene Schallsignal geben,
navire qui traverse le chenal ou la wenn es über die Absichten des que-
voie d'acces. renden Fahrzeugs im Zweifel ist.
(e} (i} In a narrow channel or fair- e) i) Dans un chenal etroit ou une e) i) Kann in einem engen Fahr-
way when overtaking can take place voie d'acces, lorsqu'un depassement wasser oder in einer Fahrrinne nur
only if the vessel to be overtaken ne peut s'effectuer que si le navire dann sicher überholt werden, wenn
has to take action to permit safe pas- rattrape manreuvre pour permettre a das zu überholende Fahrzeug mit-
sing, the vessel intending to overtake l'autre navire de le depasser en toute wirkt, so muß das überholende Fahr-
shall indicate her intention by sound- securite, le navire qui a l'intention de zeug seine Absicht durch das entspre-
ing the appropriate signal prescribed depasser doit faire connaitre son in- chende Signal nach Regel 34 Buchsta-
in Rule 34 (c} (i). The vessel to be tention en emettant le signal sonore be c Ziffer i anzeigen. Ist das zu über-
overtaken shall, if in agreernent, approprie prescrit par la regle 34 c) i). holende Fahrzeug einverstanden, so
sound the appropriate signal pre- Le navire rattrape doit, s'il est d'ac- muß es das entsprechende Signal
scribed in Rule 34 (c} (ii) and take cord, faire entendre le signal appro- nach Regel 34 Buchstabe c Ziffer ii
steps to permit safe passing. lf in prie prescrit par la regle 34 c) ii) et geben und Maßnahmen für ein siche-
doubt she may sound the signals pre- manreuvrer de maniere a permettre res Passieren treffen. Im Zweifelsfall
scribed in Rule 34 (d). un depassement en toute securite. S'il darf es die in Regel 34 Buchstabe d
est dans le doute, il peut emettre les vorgeschriebenen Signale geben.
signaux sonores prescrits par la regle
34 d);
(ii) This Rule does not relieve ii) la presente regle ne saurait ii) Diese Regel befreit das über-
the overtaking vessel of her obliga- dispenser le navire qui rattrape de holende Fahrzeug nicht von seiner
tion under Rule 13. l'obligation de se conformer aux dis- Verpflichtung nach Regel 13.
positions de la regle 13.
(f) A vessel nearing a bend or an f} Un navire qui s'approche d'un f) Ein Fahrzeug, das sich einer
area of a narrow channel or fairway coude ou d'un endroit situe dans un Krümmung oder einem Abschnitt
where other vessels may be obscured chenal etroit ou une voie d'acces ou eines engen Fahrwassers oder einer
by an intervening obstruction shall d'autres navires peuvent etre caches Fahrrinne nähert, wo andere Fahr-
navigate with particular alertness and par la presence d'obstacles doit navi- zeuge durch ein dazwischen liegendes
caution and shall sound the appro- guer dans cette zone avec une pru- Sichthindernis verdeckt sein können,
priate signal prescribed in Rule 34 (e). dence et une vigilance particulieres muß mit besonderer Aufmerksamkeit
et faire entendre le signal approprie und Vorsicht fahren und das ent-
prescrit par la regle 34 e}. sprechende Signal nach Regel 34 Buch-
stabe e geben.
(g) Any vessel shall, if the circum- g} Tout navire doit, si les circons- g) Jedes Fahrzeug muß, wenn es die
stances of the case admit, avoid tances le permettent, eviter de mouil- Umstände zulassen, das Ankern in
anchoring in a narrow channel. ler dans un chenal etroit. einem engen Fahrwasser vermeiden.
Rule 10 R~gle 10 Regel 10
Trafflc separation schemes Dispositifs de separation du trafic Verkehrstrennungsgebiete
(a) This Rule applies to traffic a) La presente · regle s'applique aux a) Diese Regel gilt in Verkehrstren-
separation schemes adopted by the dispositifs de separation du trafic nungsgebieten, die von der Organisa-
Organiza tion. adoptes par !'Organisation. tion festgelegt worden sind.
(b) A vessel using a traffic separa- b) Les navires qui naviguent a l'in- b} Ein Fahrzeug, das ein Verkehrs-
tion scherne shall: terieur d'un dispositif de separation trennungsgebiet benutzt, muß
du trafic doivent:
(i) proceed in the appropriate traffic i} suivre la voie de circulation ap- i} auf dem entsprechenden Einbahn-
lane in the general direction of propriee dans la direction gene- weg in der allgemeinen Verkehrs-
traffic flow for that lane; rale du trafic pour cette voie; richtung dieses Weges fahren;
(ii) so f ar as practicable keep clear ii} s'ecarter dans toute la mesure du ii} sich so weit wie möglich von der
of a traffic separation line or possible de la ligne ou de la zone Trennlinie oder der Trennzone
separation zone; de separation du trafic; klar halten;
1030 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(iii) normally JOm or leave a traffic iii) en regle generale, s'engager dans iii) in der Regel an den Enden des
lane at the termination of the une voie de circulation ou en sor- Einbahnwegs ein- oder auslau-
lane, but when joining or leaving tir a l'une des extremites, mais fen; wenn es jedoch von der Seite
from the side shall do so at as lorsqu'ils s'y engagent ou en sor- ein- oder ausläuft, muß dies in
small an angle to the general tent lateralement, effectuer cette einem möglichst kleinen Winkel
direction of traffic flow as practi- manreuvre saus un angle aussi re- zur allgemeinen Verkehrsrichtung
cable. duit que possible par rapport a la erfolgen.
direction generale du trafic.
(c) A vessel shall so far as practi- c) Les navires doivent eviter autant c) Ein Fahrzeug muß soweit wie
cable avoid crossing traffic lanes, but que possible de couper les voies de möglich das Queren von Einbahnwe-
if obliged to do so shall cross as near- circulation mais, s'ils y sont obliges, gen vermeiden; ist es jedoch zum
ly as practicable at right angles to the ils doivent autant que possible le faire Queren gezwungen, so muß dies mög-
general direction of traffic flow. perpendiculairement a la direction ge- lichst im rechten Winkel zur allge-
nerale du trafic. meinen Verkehrsrichtung erfolgen.
(d) Inshore traffic zones shall not d) Les zones de navigation cötieres d) Küstenverkehrszonen dürfen
normally be used by through traffic ne doivent pas normalement etre utili- vom Durchgangsverkehr, der den ent-
which can safely use the appropriate sees par le trafic direct, qui peut en sprechenden Einbahnweg des angren-
traffic lane within the adjacent traffic taute securite utiliser la voie de cir- zenden Verkehrstrennungsgebiets si-
separation scheme. culation appropriee du dispositif ad- cher befahren kann, in der Regel
jacent de separation du trafic. nicht benutzt werden.
(e) A vessel, other than a crossing e) Les navires qui ne coupent pas e) Außer beim Queren darf ein
vessel, shall not normally enter a un dispositif ne doivent normalement Fahrzeug in der Regel nicht in eine
separation zone or cross a separation pas penetrer dans une zone de separa- Trennzone einlaufen oder eine Trenn-
line except: tion ou franchir une ligne de separa- linie überfahren, ausgenommen
tion sauf:
(i) in cases of emergency to avoid i) en cas d'urgence, pour eviter un i) in Notfällen zur Abwendung einer
immediate danger; danger immediat; unmittelbaren Gefahr;
(ii) to engage in fishing within a sepa- ii) pour pecher dans une zone de Se- ii) zum Fischen innerhalb einer
ration zone. paration. Trennzone.
(f) A vessel navigating in areas f) Les navires qui naviguent dans f) Im Bereich des Zu- und Abgangs
near the terminations of traffic sepa- des zones proches des extremites d'un der Verkehrstrennungsgebiete muß
ration schemes shall do so with par- dispositif de separation du trafic doi- ein Fahrzeug mit besonderer Vorsicht
ticular caution. vent le faire avec une vigilance par- fahren.
ticuliere.
(g) A vessel shall so f ar as practi- g) Les navires doivent eviter, dans g) Ein Fahrzeug muß das Ankern
cable avoid anchoring in a traffic taute la mesure du possible, de mouil- innerhalb eines Verkehrstrennungsge-
separation scheme or in areas near its ler a l'interieur d'un dispositif de se- biets oder im Bereich des Zu- und Ab-
terminations. paration du trafic ou dans les zones gangs soweit wie möglich vermeiden.
proches de ses extremites.
(h) A vessel not using a traffic h) Les navires qui n'utilisent pas un h) Ein Fahrzeug, das ein Verkehrs-
separation scheme shall avoid it by dispositif de separation du trafic doi- trennungsgebiet nicht benutzt, muß
as wide a margin as is practicable. vent s'en ecarter aussi largement que von diesem einen möglichst großen
possible. Abstand halten.
(i) A vessel engaged in fishing shall i) Les navires en train de pecher ne i) Ein fischendes Fahrzeug darf die
not impede the passage of any vessel doivent pas gener le passage des na- Durchfahrt eines Fahrzeugs auf dem
following a traffic lane. vires qui suivent une voie de circula- Einbahnweg nicht behindern.
tion.
(j) A vessel less than 20 metres in j) Les navires de longueur inferieu- j) Ein Fahrzeug von weniger als
length or a sailing vessel shall not re a 20 metres ou les navires a voile 20 Meter Länge oder ein Segelf ahr-
impede the safe passage of a power- ne doivent pas gener le passage des zeug darf die sichere Durchfahrt eines
driven vessel following a traffic lane. navires a propulsion mecanique qui Maschinen( ahrzeugs auf dem Einbahn-
suivent une voie de circulation. weg nicht behindern.
Section II Section II Abschnitt II
Conduct of vessels Conduite des navires Verhalten von Fahrzeugen,
in sight of one another en vue les uns des autres die einander in Sicht haben
Rule 11 Regle 11 Regel 11
Applicatlon Champ d'applicatlon Anwendung
Rules in this Section apply to ves- Les regles de la presente section Die Regeln dieses Abschnitts gelten
sels in sight of one another. s'appliquent aux navires qui sont en für Fahrzeuge, die einander in Sicht
vue les uns des autres. haben.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1031
Rule 12 Regle 12 Regel 12
Salling vessels Navires a volle Segelfahrzeuge
(a) When two sailing vessels are a) Lorsque deux navires a voile a) Wenn zwei Segelfahrzeuge sich
approaching one another, so as to s'approchent l'un de l'autre de manie- einander so nähern, daß die Möglich-
involve risk of collision, one of them re a faire craindre un abordage, l'un keit der Gefahr eines Zusammensto-
shall keep out of the way of the other d'eux doit s'ecarter de la route de ßes besteht, muß das eine dem ande-
as follows: l'autre comme suit: ren wie folgt ausweichen:
(i) when each has the wind on a dif- i) quand les navires rec;:oivent le i} Wenn sie den Wind nicht von
ferent side, the vessel which has vent d'u.n bord different, celui qui derselben Seite haben, muß das
the wind on the port side shall rec;:oit le vent de bäbord doit s·e- Fahrzeug, das den Wind von
keep out of the way of the other; carter de la raute de l'autre; Backbord hat, dem anderen aus-
weichen;
(ii) when both have the wind on the ii) quand les deux navires rec;:oivent ii) wenn sie den Wind von derselben
same side, the vessel which is to le vent du meme bord, celui qui Seite haben, muß das luvwärtige
windward shall keep out of the est au vent doit s'ecarter de la Fahrzeug dem leewärtigen aus-
way of the vessel which is to route de celui qui est sous le vent; weichen;
leeward;
(iii) if a vessel with the wind on the iii) si un navire qui rec;:oit le vent de iii} wenn ein Fahrzeug mit Wind von
port side sees a vessel to wind- bäbord voit un autre navire au Backbord ein Fahrzeug in Luv
ward and cannot determine with vent et ne peut pas determiner sichtet und nicht mit Sicherheit
certainty whether the other ves- avec certitude si cet autre navire feststellen kann, ob das andere
sel has the wind on the port or rec;:oit le vent de bäbord ou de Fahrzeug den Wind von Backbord
on the starboard side, she shall tribord, le premier doit s'ecarter oder von Steuerbord hat, muß es
keep out of the way of the other. de la route de l'autre. dem anderen ausweichen.
(b) For the purposes of this Rule b) Aux fins d'application de la pre- b) Im Sinne dieser Regel ist die
the wjndward side shall be deemed sente regle, le cöte d'ou vient le vent Luvseite diejenige Seite, die dem ge-
to be the side opposite to that on doit etre considere comme etant celui setzten Großsegel gegenüber liegt,
which the mainsail is carried or, in the du bord oppose au bord de brassage auf Rahseglern diejenige Seite, die
case of a square-rigged vessel, the side de la grand voile ou, dans le cas d'un dem größten gesetzten Sehratsegel
opposite to that on which the largest navire a phares carres, le cöte oppose gegenüberliegt.
fore-and-af t sail is carried. au bord de brassage de la plus grande
voile aurique (ou triangulaire).
Rule 13 Regle 13 Regel 13
Overtaking Navire qui en rattrape un autre Uberholen
(a) Notwithstanding anything con- a) Nonobstant toute disposition des a} Ungeachtet der Regeln dieses
tained in the Rules of this Section any regles de la presente section, tout na- Abschnitts muß jedes Fahrzeug beim
vessel overtaking any other shall vire qui en rattrape un autre doit Uberholen dem anderen ausweichen.
keep out of the way of the vessel s'ecarter de la route de ce demier.
being overtaken.
(b) A vessel shall be deemed to be b) Doit se considerer comme en rat- b) Ein Fahrzeug gilt als überholen-
overtaking when coming up with an- trapant un autre un navire qui s'ap- des Fahrzeug, wenn es sich einem an-
other vessel from a direction more proche d'un autre navire en venant deren aus einer Richtung von mehr
than 22.5 degrees abaft her beam, that d'une direction de plus de 22,5 degres als 22,5 Grad achterlicher als querab
is in such a position with reference sur l'arriere du travers de ce demier, nähert und daher gegenüber dem zu
to the vessel she is overtaking, that c'est-a-dire qui se trouve dans une po- überholenden Fahrzeug so steht, daß
at night she would be able to see sition telle, par rapport au navire rat- es bei Nacht nur dessen Hecklicht,
only the stemlight of that vessel but trape, que, de nuit, il pourrait. voir aber keines der Seitenlichter sehen
neither of her sidelights. seulement le feu arriere de ce navire, könnte.
sans voir aucun de ses feux de cöte.
(c) When a vessel is in any doubt c) Lorsqu'un navire ne peut deter- c} Kann ein Fahrzeug nicht sicher
as to whether she is overtaking an- miner avec certitude s'il en rattrape erkennen, ob es ein anderes überholt,
other, she shall assume that this is un autre, il doit se considerer comme so muß es dies annehmen und ent-
the case and act accordingly. un navire qui en rattrape un autre et sprechend handeln.
manreuvrer en consequence.
(d) Any subsequent alteration of d) Aucun changement ulterieur dans d) Durch eine spätere Änderung der
the bearing between the two vessels le relevement entre les deux navires Peilung wird das überholende Fahr-
shall not make the overtaking vessel ne peut faire considerer le navire qui zeug weder zu einem kreuzenden im
a crossing vessel within the meaning rattrape l'autre comme croisant la Sinne dieser Regeln noch wird es von
of these Rules or relieve her of the route de ce dernier au sens des pre• der Verpflichtung entbunden, dem an-
duty of keeping clear of the overtaken sentes regles ni l'affranchir de l'obli- deren Fahrzeug auszuweichen, bis es
vessel until she is finally past and gation de s·ec.arter de la route du na- dieses klar passiert hat.
clear. vire rattrape jusqu'a ce qu'il soit tout
a fait pare et clair.
1032 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Rule 14 Regle 14 Regel 14
"Head-on sltuation,. Navlres qui font Entgegengesetzte Kurse
des routes directement opposees
(a) When two power-driven vessels a) Lorsque deux navires a. propul- a) Wenn zwei Maschinenfahrzeuge
are meeting on reciprocal or nearly sion mecanique font des routes direc- auf entgegengesetzten oder fast ent-
reclprocal courses so as to involve tement opposees ou a. peu pres oppo- gegengesetzten Kursen sich einander
risk of collision each shall alter her sees de telle sorte qu'il existe un ris- so nähern, daß die Möglichkeit der
course to starboard so that each shall que d'abordage, chacun d'eux doit Gefahr eines Zusammenstoßes be-
pass on the port side of the other. venir sur tribord pour passer par bä- steht, muß jedes seinen Kurs nach
bord l'un de l'autre. Steuerbord so ändern, daß sie einan-
der an Backbordseite passieren.
(b) Such a situation shall be b) On doit considerer qu'une telle b) Eine solche Lage muß angenom-
deemed to exist when a vessel sees Situation existe lorsqu'un navire en men werden, wenn ein Fahrzeug das
the other ahead or nearly ahead and voit un autre devant lui ou pratique- andere recht voraus oder fast recht
by night she could see the masthead ment devant lui, de sorte que, de nuit, voraus sieht, bei Nacht die Topplich-
lights of the other in a line or nearly il verrait les feux de mät de l'autre ter des anderen in Linie oder fast in
in a line and/ or both sidelights and by navire, l'un par l'autre ou presque Linie und/ oder beide Seitenlichter
day she observes the corresponding et/ou ses deux feux de cöte et que, sieht und am Tage das andere Fahr-
aspect of the other vessel. de jour, il verrait l'autre navire sous zeug dementsprechend ausmacht.
un angle correspondant.
(c) When a vessel is in any doubt c) Lorsqu'un navire ne peut deter- c) Kann ein Fahrzeug nicht sicher
as to whether such a situation exists miner avec certitude si une telle situa- erkennen, ob eine solche Lage be-
she shall assume that it does exist tion existe, il doit considerer qu'elle steht, so muß es von dieser ausgehen
and act accordingly. existe effectivement et manreuvrer en und entsprechend handeln.
consequence.
Rule 15 Regle 15 Regel 15
"Crossing Situation" Navlres dont les routes se crolsent Kreuzende Kurse
When two power-driven vessels are Lorsque deux navires a. propulsion Wenn die Kurse zweier Maschinen-
crossing so as to involve risk of col- mecanique font des routes qui se croi- fahrzeuge einander so kreuzen, daß
lision, the vessel which has the other sent de telle sorte qu'il existe un ris- die Möglichkeit der Gefahr eines Zu-
on her own starboard side shall keep que d'abordage, le navire qui voit l'au- sammenstoßes besteht, muß dasjenige
out of the way and shall, if the cir- tre navire sur tribord doit s'ecarter de ausweichen, welches das andere an
cumstances of the case admit, avoid la route de celui-ci et, si les circons- seiner Steuerbordseite hat; wenn die
crossing ahead of the other vessel. tances le permettent, eviter de croiser Umstände es zulassen, muß es ver-
sa route sur l'avant. meiden, den Bug des anderen Fahr-
zeugs zu kreuzen.
Rule 16 Regle 16 Regel 16
Action by "give-way" vessel Manreuvre du navlre non prlvllegle Maßnahmen des Auswelcbpfllchtigen
Every vessel which is directed to Tout navire qui est tenu de s'ecar- Jedes ausweichpflichtige Fahrzeug
keep out of the way of another vessel ter de la route d'un autre navire doit, muß möglichst frühzeitig und durch-
shall, so far as possible, take early autant que possible, manreuvrer de greifend handeln, um sich gut klar zu
and substantial action to keep well bonne heure et franchement de ma- halten.
clear. niere a. s'ecarter largement.
Rule 17 Regle 17 Regel 17
Action by "stand-on" vessel Manreuvre du navlre prlvllegie Maßnahmen des Kurshalters
(a) (i) Where one of two vessels a) i) Lorsqu'un navire est tenu de a) i) Muß von zwei Fahrzeugen
is to keep out of the way, the other s'ecarter de la route d'un autre na- eines ausweichen, so muß das andere
shall keep her course and speed. vire, cet autre navire doit maintenir Kurs und Geschwindigkeit beibehal-
son cap et sa vitesse. ten (Kurshalter).
(ii) The latter vessel may how- ii) Neanmoins, ce dernier peut ·ii) Der Kurshalter darf jedoch
ever take action to avoid collision by manreuvrer, afin d'eviter l'abordage zur Abwendung eines Zusammensto-
her manoeuvre alone, as soon as it par sa seule manreuvre, aussitöt qu'il ßes selbst manövrieren, sobald klar
becomes apparent to her that the ves- lui parait evident que le navire qui wird, daß der Ausweichpflichtige
sel required to keep out of the way est dans l'obligation de s'ecarter de nicht angemessen nach diesen Regeln
is not taking appropriate action in sa route n'effectue pas la manreuvre handelt.
compliance with these Rules. appropriee prescrite par les presentes
Regles.
(b) When, from any cause, the ves- b) Quand, pour une cause quelcon- b) Ist der Kurshalter dem Aus-
sel required to keep her course and que, le navire qui est tenu de mainte- weichpflichtigen aus irgendeinem
speed finds herself so close that col- nir son cap et sa vitesse se trouve tel- Grund so nahe gekommen, daß ein
lision cannot be avoided by the action lement pres de l'autre que l'abordage Zusammenstoß durch Manöver des
of the giving-way vessel alone, she ne peut etre evite par la seule ma- letzteren allein nicht vermieden wer-
shall take such action as will best aid nreuvre du navire qui doit laisser la den kann, so muß der Kurshalter so
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1033
to avoid collision. raute libre, iI doit de son cöte faire la manövrieren, wie es zur Vermeidung
manreuvre qui est la meilleure pour eines Zusammenstoßes am dienlich-
aider a eviter l'abordage. sten ist.
(c) A power-driven vessel which c) Un navire a propulsion mecani- c) Ein Maschinenfahrzeug, das bei
takes action in a crossing situation que qui manreuvre pour eviter un kreuzenden Kursen nach Buchstabe a
in accordance with sub-para- abordage avec un autre navire a pra- Ziffer ii manövriert, um einen Zusam-
graph (a) (ii) of this Rule to avoid pulsion mecanique dont la raute croi- menstoß mit einem anderen Maschi-
collision with another power-driven se la sienne dans les conditions pre- nen( ahrzeug zu vermeiden, darf sei-
vessel shall, if the circumstances of vues a l'alinea a) ii) de la presente nen Kurs, sofern die Umstände es zu-
the case admit, not alter course to regle ne doit pas, si les circonstances lassen, gegenüber einem Fahrzeug an
port for a vessel on her own port side. le permettent, abattre sur bäbord lors- seiner Backbordseite nicht nach Back-
que l'autre navire est babord a lui. bord ändern.
(d) This Rule does not relieve the d) La presente regle ne saurait dis- d) Diese Regel befreit das ausweich-
give-way vessel of her obligation to penser le navire qui doit laisser la pflichtige Fahrzeug nicht von seiner
keep out of the way. rvute libre de l'obligation de s'ecarter Ausweichpflicht.
de la raute de l'autre navire.
Rule 18 Regle 18 Regel 18
Responsibilities between vessels Responsabilites reciproques Verantwortlichkeiten
des navires der Fahrzeuge untereinander
Except where Rules 9, 10 and 13 Sauf dispositions contraires des re- Sofern in den Regeln 9, 10 und 13
otherwise require: gles 9, 10 et 13: nicht etwas anderes bestimmt ist, gilt
folgendes:
(a) A power-driven vessel underway a) Un navire a prapulsion mecanique a) Ein Maschinenfahrzeug in Fahrt
shall keep out of the way of: faisant route doit s'ecarter de la muß ausweichen
raute:
(i) a vessel not under command; i) d'un navire qui n·est pas maitre i) einem manövrierunfähigen
de sa manreuvre; Fahrzeug;
(ii) a vessel restricted in her ii) d'un navire a capacite de ma- ii) einem manövrierbehinderten
ability to manoeuvre; nreuvre restreinte; Fahrzeug;
(iii) a vessel engaged in fishing; iii) d'un navire en train de pecher; iii) einem fischenden Fahrzeug;
(iv) a sailing vessel. iv) d'un navire a voile. iv) einem Segelfahrzeug.
(b) A sailing vessel underway shall b) Un navire a voile faisant raute b) Ein Segelfahrzeug in Fahrt muß
keep out of the way of: doit s·ecarter de la raute: ausweichen
(i) a vessel not under command; i) d'un navire qui n'est pas mai- i) einem manövrierunfähigen
tre de sa manreuvre; Fahrzeug;
(ii) a vessel restricted in her ii) d'un navire a. capacite de ma- ii) einem manövrierbehinderten
ability to manoeuvre; nreuvre restreinte; Fahrzeug;
(iii) a vessel engaged in fishing. iii) d'un navire en train de pecher. iii) einem fischenden Fahrzeug.
(c) A vessel engaged in fishing under- c) Un navire en train de pecher et c) Ein fischendes Fahrzeug in Fahrt
way shall, so f ar as possible, keep f aisant raute doit, dans la mesure muß, soweit möglich, ausweichen
out of the way of: du possible, s'ecarter de la route:
(i) a vessel not under command; i) d'un navire qui n'est pas mai- i) einem manövrierunfähigen Fahr-
tre de sa manreuvre; zeug;
(ii) a vessel restricted in her ii) d'un navire a capacite de ma- ii) einem manövrierbehinderten
ability to manoeuvre. nreuvre restreinte. Fahrzeug.
(d) (i) Any vessel other than a vessel d) i) Tout navire autre qu'un navire d) i) Jedes Fahrzeug mit Ausnahme
not under command or a ves- qui n'est pas maitre de sa ma• eines manövrierunfähigen oder
sel restricted in her ability to nreuvre ou qu'un navire a. capa- manövrierbehinderten muß, so-
manoeuvre shall, if the cir- cite de manreuvre restreinte fern die Umstände es zulassen,
cumstances of the case admit, doit, si les circonstances le per- vermeiden, die sichere Durch-
avoid impeding the safe pas- mettent, eviter de gener le libre fahrt eines tiefgangbehinderten
sage of a vessel constrained passage d'un navire handicape Fahrzeugs zu behindern, das
by her draught, exhibiting the par son tirant d'eau, qui mon- Signale nach Regel 28 zeigt.
signals of Rule 28. tre les signaux prevus a la re-
gle 28.
(ii) A vessel constrained by her ii) Un navire handicape par son ti- ii) Ein tiefgangbehindertes Fahr-
draught shall navigate with rant d'eau doit naviguer avec zeug muß unter Berücksichti-
particular caution having full une prudence particuliere, en gung seines besonderen Zu-
regard to her special condi- tenant dument compte de sa si- stands mit besonderer Vorsicht
tion. tuation speciale. navigierC'n.
(e) A seaplane on the water shall, in e) Un hydravion amerri doit, en re- e) Ein Wasserflugzeug auf dem Was-
general, keep well clear of all ves- gle generale, se tenir largement a. ser muß sich in der Regel von
sels and avoid impeding their l'ecart de tous les navires et eviter allen Fahrzeugen gut klar halten
navigation. In circumstances, how- de gener leur navigation. Toute- und vermeiden, deren Manöver zu
1034 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
ever, where risk of collision fois, lorsqu'il y a risque d'aborda- behindern. Sobald jedoch die Mög-
exists, she shall comply with the ge, cet hydravion doit se confor- lichkeit der Gefahr eines Zusam-
Rules of this Part. mer aux regles de la presente par- menstoßes besteht, muß es die Re-
tie. geln dieses Teiles befolgen.
Section III Section III Abschnitt III
Conduct of vessels Conduite des navires Verhalten von Fahrzeugen
in restricted visibility par visibilite reduite bei verminderter Sitht
Rule 19 Regle 19 Regel 19
Conduct of vessels Condulte des navires Verhalten von Fahrzeugen
in restricted vislbllity par vlslblllte reduite bei verminderter Sicht
(a) This Rule applies to vessels not a) La presente regle s'applique aux a) Diese Regel gilt für Fahrzeuge,
in sight of one another when navi- navires qui ne sont pas en vue les uns die einander nicht in Sicht haben,
gating in or near an area of restricted des autres et qui naviguent a l'inte- wenn sie in oder in der Nähe eines
visibility. rieur ou a proximite de zones de visi- Gebiets mit verminderter Sicht fah-
bilite reduite. ren.
(b) Every vessel shall proceed at a b) Tout navire doit naviguer a une b) Jedes Fahrzeug muß mit sicherer
safe speed adapted to the prevailing vitesse de securite adaptee aux cir- Geschwindigkeit fahren, die den ge-
circumstances and conditions of re- constances existantes et aux condi- gebenen Umständen und Bedingungen
stricted visibility. A power-driven tions de visibilite reduite. Les navires der verminderten Sicht angepaßt ist.
vessel shall have her engines ready a propulsion mecanique doivent tenir Ein Maschinenfahrzeug muß seine
for immediate manoeuvre. leurs machines pretes a manreuvrer Maschinen für ein sofortiges Manöver
immediatement. bereithalten.
(c) Every vessel shall have due re- c) Tout navire, lorsqu'il applique c) Jedes Fahrzeug muß bei der Be-
gard to the prevailing circumstances les regles de la section I de la pre- folgung der Regeln des Abschnitts I
and conditions of restricted visibility sente partie, doit tenir dument comp- die gegebenen Umstände und Bedin-
when complying with Rules of Sec- te des circonstances existantes et des gungen der verminderten Sicht gehö-
tion I of this Part. conditions de visibilite reduite. rig berücksichtigen.
(d) A vessel which detects by radar d) Un navire qui detecte au radar d) Ein Fahrzeug, das ein anderes
alone the presence of another vessel seulement la presence d'un autre na- Fahrzeug lediglich mit Radar ortet,
shall determine if a close-quarters vire doit determiner si une situation muß ermitteln, ob sich eine Nahbe-
situation is developing and/ or risk of tres rapprochee est en train de se reichslage entwickelt und/ oder die
collision exists. If so, she shall take creer et/ou si un risque d'abordage Möglichkeit der Gefahr eines Zusam-
avoiding action in ample time, provid- existe. Dans ce cas, il doit prendre lar- menstoßes besteht. Ist dies der Fall,
ed that when such action consists of gement a temps des mesures pour so muß es frühzeitig Gegenmaßnah-
an alteration of course, so far as pos- eviter cette situation; toutefois, si ces men treffen; ändert es deshalb seinen
sible the following shall be avoided: mesures consistent en un changement Kurs, so muß es nach Möglichkeit fol-
de cap, il convient d'eviter, dans la gendes vermeiden:
mesure du possible, les manreuvres
suivantes:
(i) an alteration of course to port for i) un changement de cap sur babord i) eine Kursänderung nach Backbord
a vessel forward of the beam, dans le cas d'un navire qui se trou- gegenüber einem Fahrzeug vorli-
other than for a vessel being ve sur l'avant du travers, sauf si cher als querab, außer beim Uber-
overtaken; ce navire est en train d'etre rat- holen;
trape;
(ii) an alteration of course towards a ii) un changement .de cap en direc- ii) eine Kursänderung auf ein Fahr-
vessel abeam or abaft the beam. tion d'un navire qui vient par le zeug zu, das querab oder achter-
travers ou sur l'arriere du travers. licher als querab ist.
(eJ Except where it has been deter- e) Sauf lorsqu'il a ete etabli qu'il e) Außer nach einer Feststellung,
mined that a risk of collision does not n'existe pas de risque d'abordage, tout daß keine Möglichkeit der Gefahr
exist, every vessel which hears ap- navire qui entend, dans une direction eines Zusammenstoßes besteht, muß
parently forward of her beam the fog qui lui parait etre sur l'avant du tra- jedes Fahrzeug, das anscheinend vor-
signal of another vessel, or which vers, le signal de brume d'un autre licher als querab das Nebelsignal
cannot avoid a close-quarters situa- navire, ou qui ne peut eviter une si- eines anderen Fahrzeugs hört oder
tion with another vessel forward of tuation tres rapprochee avec un autre das eine Nahbereichslage mit einem
her beam, shall reduce her speed to navire situe sur l'avant du travers, anderen Fahrzeug vorlicher als quer-
the minimum at which she can be doit reduire sa vitesse au minimum ab nicht vermeiden kann, seine Fahrt
kept on her course. She shall if neces- necessaire pour maintenir son cap. 11 auf das für die Erhaltung der Steuer-
sary take all her way off and in any doit, si necessaire, casser son erre et, fähigkeit geringstmögliche Maß ver-
event navigate with extreme caution en toutes circonstances, naviguer avec ringern. Erforderlichenfalls muß es
until <langer of collision is over. une extreme precaution jusqu'a ce jegliche Fahrt wegnehmen und in je-
que le risque d'abordage soit passe. dem Fall mit äußerster Vorsicht ma-
növrieren, bis die Gefahr eines Zu-
sammenstoßes vorüber ist.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1035
Part C Partie C Teil C
Lights and Shapes Feux et marques Lichter und Signalkörper
Rule 20 Regle 20 Regel 20
Application Champ d'application Anwendung
(a) Rules in this Part shall be com- a) Les regles de la presente partie a) Die Regeln dieses Teiles müssen
plied with in all weathers. doivent etre observees par tous les bei jedem Wetter befolgt werden.
temps.
(b) The Rules concerning lights b) Les regles concernant les feux b) Die Regeln über Lichter müssen
shall be complied with from sunset to doivent etre observees du coucher au zwischen Sonnenuntergang und Son-
sunrise, and during such times no Jever du soleil. Pendant cet intervalle, nenaufgang befolgt werden; während
other lights shall be exhibited, except on ne doit montrer aucun autre feu dieser Zeit dürfen keine Lichter ge-
such lights as cannot be mistaken for pouvant etre confondu avec les feux führt oder gezeigt werden, die mit
the lights specified in these Rules or prescrits par les presentes regles et den in diesen Regeln genannten Lich-
do not impair their visibility or dis- pouvant gener la visibilite ou le ca- tern verwechselt werden können, de-
tinctive character, or interfere with ractere distinctif de ceux-ci ou pou- ren Sichtbarkeit oder Unterschei-
the keeping of a proper look-out. vant empecher d'exercer une veille dungsmöglichkeit beeinträchtigen
satisf aisante. oder den gehörigen Ausguck behin-
dern.
(c) The lights prescribed by these c) Les f eux prescrits par les presen- c) Die in diesen Regeln vorge-
Rules shall, if carried, also be exhibit- tes regles, lorsqu'ils existent, doivent schriebenen Lichter müssen, wenn sie
ed f rom sunrise to sunset in restricted egalement etre montres du lever au mitgeführt werden, bei verminderter
visibility and may be exhibited in all coucher du soleil par visibilite reduite Sicht auch zwischen Sonnenaufgang
other circumstances when it is deem- et peuvent etre montres dans toutes und Sonnenuntergang geführt oder
ed necessary. les autres circonstances ou cette me- gezeigt werden; in allen anderen Fäl-
sure est jugee necessaire. len dürfen sie geführt oder gezeigt
werden, wenn es für erforderlich ge-
halten wird.
(d) The Rules concerning shapes d) Les regles concernant les mar- d) Die Regeln über Signalkörper
shall be complied with by day. ques doivent etre observees de jour. müssen am Tage befolgt werden.
(e) The lights and shapes specified e) Les feux et les marques prescrits e) Die in diesen Regeln genannten
in these Rules shall comply with the par les presentes regles doivent etre Lichter und Signalkörper müssen den
provisions of Annex I to these Regu- conformes aux dispositions de !'An- Bestimmungen der Anlage I entspre-
lations. nexe 7 des presentes Regles. chen.
Rule 21 Regle 21 Regel 21
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
(a) "Masthead light" means a white a) L' expression «feu de tele de mät,> a) ,,Topplicht" bedeutet ein weißes
light placed over the fore and aft designe un feu blanc place au-dessus Licht über der Längsachse des Fahr-
centreline of the vessel showing an de l'axe longitudinal du navire, pro- zeugs, das unbehindert über einen
unbroken light over an arc of the ho- jetant une lumiere ininterrompue sur Horizontbogen von 225 Grad scheint,
rizon of 225 degrees and so fixed as tout le parcours d'un arc d'horizon de und zwar von recht voraus bis 22,5
to show the light from right ahead to 225 degres et dispose de maniere a Grad achterlicher als querab nach je-
22.5 degrees abaft the beam on either projeter cette lumiere depuis l'avant der Seite.
side of the vessel. jusqu·a 22,5 degres sur l'arriere du
travers de chaque bord.
(b) "Sidelights" means a green light b) L'expression «feux de cöte» de- b) ,,Seitenlichter" bedeutet ein grü-
on the starboard side and a red light signe un f eu vert place a tribord et nes Licht an der Steuerbordseite und
on the port side each showing an un- un feu rouge place a bäbord, proje- ein rotes Licht an der Backbordseite,
broken light over an arc of the hori- tant chacun une lumiere ininterrom- die jeweils unbehindert über einen
zon of 112.5 degrees and so fixed as pue sur taut le parcours d'un arc d'ho- Horizontbogen von 112,5 Grad schei-
to show the light from right ahead to rizon de 112,5 degres et disposes de nen, und zwar nach der betreffenden
22.5 degrees abaft the beam on its maniere a projeter cette lumiere de- Seite von recht voraus bis 22,5 Grad
respective side. In a vessel of less puis l'avant jusqu'ä 22,5 degres sur achterlicher als querab. Auf einem
than 20 metres in length the side- l'arriere du travers de leur cöte res- Fahrzeug von weniger als 20 Meter
lights may be combined in one lan- pectif. A bord des navires de longueur Länge dürfen die Seitenlichter in
tern carried on the fore and aft cen- inferieure ä 20 metres, les feux de einer Zweif arbenlaterne über der
treline of the vessel. cöte peuvent etre combines en un Längsachse geführt werden.
seul fanal place dans l'axe longitudi-
nal du navire.
(c) ,,Sternlight" means a white light c) L'expression «feu de poupe» de- c) ,,Hecklicht" bedeutet ein weißes
placed as nearly as practicable at the signe un feu blanc place aussi pres Licht; das so nahe wie möglich am
stern showing an unbroken light over que possible de la poupe, projetant Heck angebracht ist und das unbehin-
an arc of the horizon of 135 degrees une lumiere ininterrompue sur tout le dert über einen Horizontbogen von
and so fixed as to show the light 67.5 parcours d'un arc d'horizon de 135 de- 135 Grad scheint, und zwar von recht
degrees from right aft on each side of gres et dispose de maniere a projeter achteraus 67,5 Grad nach jeder Seite.
the vessel. cette lurniere sur un secteur de 67,5
degres de chaque bord a partir de l' ar-
riere.
1036 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(d) "Towing light" means a yellow d) L'expression <deu de remorqua- d) ,,Schlepplicht" bedeutet ein gel-
light having the same characteristics ge» designe un feu jaune ayant les bes Licht mit den Eigenschaften des
as the "sternlight" defined in para- memes caracteristiques que le feu de unter Buchstabe c beschriebenen
graph (c). poupe defini au paragraphe c) de la Hecklichts.
Qresente regle.
(e) "All-round light" means a light e) L'expression «feu visible sur tout e) ,,Rundumlicht" bedeutet ein
showing an unbroken light over an l'horizon» designe un feu projetant Licht, das unbehindert über einen Ho-
arc of the horizon of 360 degrees. une lumiere ininterrompue sur un arc rizontbogen von 360 Grad scheint.
d'horizon de 360 degres.
(f) "Flashing light" means a light f) L'expression «feu a eclats» desi- f) ,,Funkellicht" bedeutet ein Licht
flashing at regular intervals at a fre- gne un feu a eclats reguliers dont le mit 120 oder mehr regelmäßigen
quency of 120 flashes or more per rythme est de 120 eclats ou plus par Lichterscheinungen in der Minute.
minute. minute.
Rule 22 Regle 22 Regel 22
Visibillty of Lights Portee lumlneuse des feux Tragweite der Lichter
The lights prescribed in these Rules Les feux prescrits par les presentes Die in diesen Regeln vorgeschriebe-
shall have an intensity as specified in Regles doivent avoir l'intensite speci- nen Lichter müssen die in Abschnitt 8
Section 8 of Annex I so as to be fiee a la section 8 de !'Annexe I du der Anlage I angegebenen Lichtstär-
visible at the following minimum ran- present Reglement, de maniere a etre ken haben, so daß folgende Mindest-
ges: visibles aux distances minimales sui- tragweiten erreicht werden:
vantes:
(a) In vessels of 50 metres or more in a) pour les navires de longueur egale a) Auf Fahrzeugen von 50 und mehr
length: ou superieure a 50 metres: Meter Länge
- a masthead light, 6 miles; - feu de tete de mat: 6 milles - Topplicht, 6 Seemeilen;
- a sidelight, 3 miles; - feu de cöte: 3 milles - Seitenlicht, 3 Seemeilen;
a sternlight, 3 miles; - f eu de poupe: 3 milles - Hecklicht, 3 Seemeilen;
a towing light, 3 miles; - f eu de remorquage: 3 milles - Schlepplicht, 3 Seemeilen;
a white, red, green or yellow - feu blanc, rouge, vert ou jaune - weißes, rotes, grünes oder gel-
all-round light, 3 miles. visible sur tout l'horizon: bes Rundumlicht, 3 Seemeilen.
3 milles
(b) In vessels of 12 metres or more in b) pour les navires de longueur egale b) Auf Fahrzeugen von 12 und mehr,
length but less than 50 metres in ou superieure a 12 metres, mais in- jedoch weniger als 50 Meter Länge
length: ferieure a 50 metres:
a masthead light, 5 miles; ex- - feu de tete de mat: 5 milles; si - Topplicht, 5 Seemeilen; auf
cept that where the length of la longueur du navire est infe- Fahrzeugen von weniger als
the vessel is less than 20 me- rieure a 20 metres: 3 milles 20 Meter Länge, 3 Seemeilen;
tres, 3 miles;
- a sidelight, 2 miles; - feu de cöte: 2 milles - Seitenlicht, 2 Seemeilen;
- a sternlight, 2 miles; - feu de poupe: 2 milles - Hecklicht, 2 Seemeilen;
- a towing light, 2 miles; - feu de remorquage: 2 milles - Schlepplicht, 2 Seemeilen;
- a white, red, green or yellow - feu blanc, rouge, vert ou jaune - weißes, rotes, grünes oder gel-
all-round light, 2 miles. visible sur tout l'horizon: bes Rundumlicht, 2 Seemeilen.
2 milles
(c) In vessels of less than 12 metres c) pour les navires de longueur infe- c) Auf Fahrzeugen von weniger als
in length: rieure a 12 metres: 12 Meter Länge
a masthead light, 2 miles; - feu de tete de mat: 2 milles - Topplicht, 2 Seemeilen;
a sidelight, 1 mile; - feu de cöte: 1 mille - Seitenlicht, 1 Seemeile;
a sternlight, 2 miles; - feu de poupe: 2 milles - Hecklicht, 2 Seemeilen;
- a towing light, 2 miles; - feu de remorquage: 2 milles - Schlepplicht, 2 Seemeilen;
a white, red, green or yellow - feu blanc, rouge, vert ou jaune - weißes, rotes, grünes oder gel-
all-round light, 2 miles. visible sur tout l'horizon: bes Rundumlicht, 2 Seemeilen.
2 milles
Rule 23 Regle 23 Regel 23
Power-driven vessels underway Navires a propulslon mecanique Maschinenfahrzeuge in Fahrt
falsant route
(a) A power-driven vessel under- a) Un navire a propulsion mecani- a) Ein Maschinenfahrzeug in Fahrt
way shall exhibit: que faisant route doit montrer: muß führen
(i) a masthead light forward; i) un feu de tete de mat a l'avant; i) ein Topplicht vorn;
(ii) a second masthead light abaft of ii) un second feu de tete de mat a ii) ein zweites Topplicht achterlicher
and higher than the forward one; l'arriere du premier et plus haut und höher als das vordere; ein
except that a vessel of less than que celui-ci; toutefois, les navires Fahrzeug von weniger als 50 Me-
50 metres in length shall not be de longueur inf erieure a 50 metres ter Länge kann ein solches Licht
obliged to exhibit such light but ne sont pas tenus de montrer ce führen, ist jedoch nicht dazu ver-
may do so; feu, mais peuvent le faire; pflichtet;
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1037
(iii) sidelights; iii) des feux de cöte; iii) Seitenlichter;
(iv) a sternlight. iv) un feu de poupe. iv) ein Hecklicht.
(b) An air-cushion vessel when b) Un aeroglisseur exploite sans ti- b) Ein Luftkissenfahrzeug, das im
operating in the non-o:splacement rant d'eau doit, outre les feux pres- nichtwasserverdrängenden Zustand
mode shall, in addition to the lights crits au paragraphe a) de la presente navigiert, muß außer den unter Buch-
prescribed in paragraph (a) of this regle, montrer un feu jaune a eclats stabe a vorgeschriebenen Lichtern ein
Rule, exhibit an all-round flashing visible sur tout l'horizon. gelbes Rundumlicht als Funkellicht
yellow light. führen.
(c) A power-driven vessel of less c) Un navire a propulsion mecani- c) Ein Maschinenfahrzeug von we-
than 7 metres in length and whose que de longueur inferieure a 7 metres niger als 7 Meter Länge, dessen
maximum speed does not exceed 7 et dont la vitesse maximale ne depas- Höchstgeschwindigkeit 7 Knoten nicht
knots may, in lieu of the lights pre- se pas 7 nreuds peut, au lieu des feux übersteigt, darf an Stelle der unter
scribed in paragraph (a} of this Rule, prescrits au paragraphe a) de la pre- Buchstabe a vorgesdiriebenen Lichter
exhibit an all-round white light. Such sente regle, montrer un feu blanc vi- ein weißes Rundumlicht führen. Ein
vessel shall, if practicable, also ex- sible sur tout l'horizon. En outre, ce solches Fahrzeug muß, wenn möglich,
hibit sidelights. navire doit, si possible, montrer des außerdem Seitenlichter führen.
feux de cöte.
Rule 24 Regle 24 Regel 24
Towing and pusbing Remorquage et poussage Schleppen und Schleben
(a) A power-driven vessel when a) Un navire a propulsion mecani- a) Ein schleppendes Maschinenf ahr-
towing shall exhibit: que en train de remorquer doit mon- zeug muß führen
trer:
(i) instead of the light prescribed in i) au lieu du feu prescrit par la re- i) an Stelle des in Regel 23 Buchsta-
Rule 23 (a) (i), two masthead gle 23 a) i), a l'avant, deux feux be a Ziffer i vorgeschriebenen
lights forward in a vertical line. de tete de mat superposes. Lors- Lichtes vorn zwei Topplichter
When the length of the tow, que la longueur du train de re- senkrecht übereinander. Wenn der
measuring from the stern of the morque mesuree de l'arriere du Schleppzug vom Heck des schlep-
towing vessel to the af ter end of navire remorquant a l'extremite penden Fahrzeugs bis zum Ende
the tow exceeds 200 metres, arriere du train de remorque de- des Anhangs länger als 200 Meter
three such lights; passe 200 metres, il doit montrer ist, drei solche Lichter senkrecht
trois de ces feux superposes; übereinander;
(ii) sidelights; ii) des feux de cöte; ii) Seitenlichter;
(iii) a sternlight; iii) un feu de poupe; iii) ein Hecklicht;
(iv) a towing light in a vertical line iv) un feu de remorquage place a la iv) ein Schlepplicht senkrecht über
above the sternlight; verticale au-dessus du feu de pou- dem Hecklicht;
pe;
(v) a diamond shape where it can v) a l'endroit le plus visible, lorsque v) wenn der Schleppzug länger als
best be seen, when the length of la longueur du train de remorque 200 Meter ist, einen rhombusför-
the tow exceeds 200 metres. depasse 200 metres, une marque migen Signalkörper dort, wo er
biconique. am besten gesehen werden kann.
(b) When a pushing vessel and a b) Un navire en train de pousser et b) Sind ein schiebendes und ein ge-
vessel being pushed ahead are rigidly un navire pousse en avant relies par schobenes Fahrzeug zu einer zusam-
connected in a composite unit they un raccordement rigide de maniere a mengesetzten Einheit starr miteinan-
shall be regarded as a power-driven former une unite composite doivent der verbunden, so gelten sie als ein
vessel and exhibit the lights pre- etre consideres comme un navire a Maschinenfahrzeug und müssen die in
scribed in Rule 23. propulsion mecanique et montrer les Regel 23 vorgeschriebenen Lichter
feux prescrits par la regle 23. führen.
(c) A power-driven vessel when c) Un navire a propulsion mecani- c) Ein schiebendes oder längsseits
pushing ahead or towing alongside, que en train de pousser en avant ou schleppendes Maschinenfahrzeug muß,
except in the case of a composite de remorquer a couple, doit, sauf s'il ausgenommen im Fall einer zusam-
unit, shall exhibit: s'agit d'une unite composite, montrer: mengesetzten Einheit, führen
(i) instead of the light prescribed in i) au lieu du feu prescrit par la i) an Stelle des in Regel 23 Buchsta-
Rule 23 (a) (i), two masthead regle 23 a) i), a l'avant, deux feux be a Ziffer i vorgeschriebenen
lights forward in a vertical line; de tete de mat superposes; Lichtes vorn zwei Topplichter
senkrecht übereinander;
(ii) sidelights; ii) des feux de cöte; ii) Seitenlichter;
(iii) a sternlight. iii) un feu de poupe. iii) ein Hecklicht.
(d) A power-driven vessel to which d) Un navire a propulsion mecani- d) Ein Maschinenfahrzeug, für das
paragraphs (a) and (c) above apply que auquel les dispositions des para- die Buchstaben a und c dieser Regel
shall also comply with Rule 23 (a) (ii). graphes a) etc) de la presente regle gelten, muß auch Regel 23 Buchsta-
s'appliquent, doit egalement se con- be a Ziffer ii befolgen.
former aux dispositions de la regle
23 a) ii).
(e) A vessel or object being towed e) Un navire ou objet remorque doit e) Ein geschlepptes Fahrzeug oder
shall exhibit: montrer: ein geschleppter Ge~ nstand muß füh-
0
ren
1038 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
(i) sidelights; i) des feux de cöte; i) Seitenlichter;
(ii) a sternlight; ii) un feu de poupe; ii) ein Hecklicht;
(iii) a diamond shape where it can iii) a l'endroit le plus visible, lorsque iii) wenn der Schleppzug länger als
best be seen, when the length of la longueur du train de remorque 200 Meter ist, einen rhombusför-
the tow exceeds 200 metres. depasse 200 metres, une marque migen Signalkörper dort, wo er
biconique. am besten gesehen werden kann.
(f) Provided that any number of f) Etant entendu que les feux d'un f) In beliebiger Anzahl längsseits
vessels being towed alongside or nombre quelconque de navires remor- geschleppte oder in einer Gruppe ge-
pushed in a group shall be lighted as ques a couple ou pousses en groupe schobene Fahrzeuge müssen die Lichter
one vessel, doivent correspondre a ceux d'un seul wie ein einzelnes Fahrzeug führen,
navire, wobei
(i) a vessel being pushed ahead, not i) un navire pousse en avant, ne f ai- i) ein geschobenes Fahrzeug, das
being part of a composite unit, sant pas partie d'une unite compo- nicht Teil einer zusammengesetz-
shall exhibit at the forward end, site, doit montrer a son extremite ten Einheit ist, vorn Seitenlichter
sidelights; avant, des feux de cöte; führen muß;
(ii) a vessel being towed alongside ii) un navire remorque a couple doit ii) ein längsseits geschlepptes Fahr-
shall exhibit a sternlight and at montrer un feu de poupe et, a son zeug ein Hecklicht und vorn Sei-
the forward end, sidelights. extremite avant, des feux de cöte. tenlichter führen muß.
(g) Where from any sufficient cause g) Si, pour une raison suffisante, le g) Kann ein geschlepptes Fahrzeug
it is impracticable for a vessel or ob- navire ou l'objet remorque est dans oder ein geschleppter Gegenstand die
j ect being towed to exhibit the lights l'impossibilite de montrer les feux unter Buchstabe e vorgeschriebenen
prescribed in paragraph (e) above, all prescrits au paragraphe e) de la pre- Lichter aus einem vertretbaren Grund
possible measures shall be taken to sente regle, toutes les mesures possi- nicht führen, so müssen alle möglichen
light the vessel or object towed or at bles sont prises pour eclairer le na- Maßnahmen getroffen werden, um das
least to indicate the presence of the vire ou l'objet remorque ou tout au geschleppte Fahrzeug oder den ge-
unlighted vessel or object. moins pour indiquer la presence du schleppten Gegenstand zu beleuchten
navire ou de l'objet sans feux. oder die Anwesenheit des unbeleuch-
teten Fahrzeugs oder Gegenstands zu-
mindest erkennbar zu machen.
Rule 25 Regle 25 Regel 25
Sailing vessels underway Navires a volle faisant route Segeliahrzeuge in Fahrt
and vessels under oars et navires a l'aviron und Fahrzeuge unter Ruder
(a) A sailing vessel under way shall a) Un navire a voile qui fait route a) Ein Segelfahrzeug in Fahrt muß
exhibit: doit montrer: führen
(i) sidelights; i) des feux de cöte; i) Seitenlichter;
(ii) a sternlight. ii) un feu de poupe. ii) ein Hecklicht.
(b) In a sailing vessel less than 12 b) A bord d'un navire a voile de b) Auf einem Segelfahrzeug von
metres in length the lights prescribed longueur inferieure a 12 metres, les weniger als 12 Meter Länge dürfen
in paragraph (a) of this Rule may be feux prescrits au paragraphe a) de la die unter Buchstabe a vorgeschriebe-
in a combined lantern carried at or presente regle peuvent etre reunis en nen Lichter in einer Dreifarbenlaterne
near the top of the mast where it can un seul fanal place au sommet ou a la vereinigt werden, die an oder nahe
best be seen. partie superieure du mat, a l'endroit der Mastspitze dort angebracht ist,
le plus visible. wo sie am besten gesehen werden
kann.
(c) A sailing vessel underway may, c) En plus des feux prescrits au c) Ein Segelfahrzeug in Fahrt darf
in addition to the lights prescribed in paragraphe a) de la presente regle, zusätzlich zu den unter Buchstabe a
paragraph (a) of this Rule, exhibit at un navire a voile faisant route peut vorgeschriebenen Lichtern an oder
or near the top of the mast, where montrer, au sommet ou a la partie nahe der Mastspitze zwei Rundum-
they can best be seen, two all-round superieure du mat, a l'endroit ou ils lichter senkrecht übereinander dort
lights in a vertical line, the upper sont le plus apparents, deux feux führen, wo sie am besten gesehen
being red and the lower green, but superposes visibles sur tout l'horizon, werden können, und zwar das obere
these lights shall not be exhibited in le feu superieur etant rouge et le feu rot und das untere grün; diese Lichter
conjunction with the combined lan- inferieur vert. Toutefois, ces feux ne dürfen jedoch nicht zusammen mit
tern permitted by paragraph (b) of doivent pas etre montres en meme der Dreifarbenlaterne nach Buchsta-
this Rule. temps que le fanal autorise par le pa- be b geführt werden.
ragraphe b) de la presente regle.
(d) (i) A sailing vessel less than d) i) Un navire a voile de longueur d) i) Ein Segelfahrzeug von weni-
7 metres in length shall, if practi- inferieure a 7 metres doit, si possible, ger als 7 Meter Länge muß, wenn
cable, exhibit the lights prescribed in montrer les feux prescrits aux para- möglich, die unter Buchstabe a oder b
paragraph (a) or (b), but if she does graphes a) ou b) de la presente regle vorgeschriebenen Lichter führen; an-
not, she shall have ready at hand an mais, s'il ne le fait pas, il doit etre dernfalls muß eine elektrische Lampe
electric torch or lighted lantern show- pret a montrer immediatement, pour oder eine angezündete Laterne mit
ing a white light which shall be ex- prevenir un abordage, une lampe elec- einem weißen Licht gebrauchsfertig
hibited in sufficient time to prevent trique ou un f anal allume a feu blanc. zur Hand gehalten und rechtzeitig ge-
collision. zeigt werden, um einen Zusammen-
stoß zu verhüten.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1039
(ii) A vessel under oars may ii) Un navire a l'aviron peut ii) Ein Fahrzeug unter Ruder darf
exhibit the lights prescribed in this montrer les feux prescrits par la pre- die in dieser Regel für Segelfahrzeuge
Rule for sailing vessels, but if she sente regle pour les navires a voile vorgeschriebenen Lichter führen; an-
does not, she shall have ready at mais, s'il ne le fait pas, il doit etre dernfalls muß eine elektrische Lampe
hand an electric torch or lighted lan- pret a montrer immediatement, pour oder eine angezündete Laterne mit
tern showing a white light which prevenir un abordage, une lampe einem weißen Licht gebrauchsfertig
shall be exhibited in sufficient time to electrique ou un fanal allume a feu zur Hand gehalten und rechtzeitig ge-
prevent collision. blanc. zeigt werden, um einen Zusammen-
stoß zu verhüten.
(e) A vessel proceeding under sail e) Un navire qui f ait raute simulta- e) Ein Fahrzeug unter Segel, das
when also being propelled by machin- nement a la voile et au moyen d'un gleichzeitig mit Maschinenkraft fährt,
ery shall exhibit forward where it can appareil propulsif doit montrer a muß im Vorschiff einen Kegel -
best be seen a conical shape, apex l'avant, a l'endroit le plus visible, une Spitze unten - dort führen, wo er am
downwards. marque de forme conique, la pointe besten gesehen werden kann.
en bas.
Rule 26 Regle 26 Regel 26
Fishing vessels Navires de peche Fischereifahrzeuge
(a) A vessel engaged in fishing, a) Un navire en train de pecher a) Ein fischendes Fahrzeug in Fahrt
whether underway or at anchor, shall ne doit, lorsqu'il fait raute ou lors- oder vor Anker darf nur die in dieser
exhibit only the lights and shapes qu'il est au mouillage, montrer que Regel vorgeschriebenen Lichter und
prescribed in this Rule. les f eux et marques prescrits par la Signalkörper führen.
presente regle.
(b) When engaged in trawling, by b) Un navire en train de chaluter, b) Ein fischender Trawler, das heißt
which is meant the dragging through c'est-a-dire de tirer dans l'eau un cha- ein Fahrzeug, das ein Schleppnetz
the water of a dredge net or other ap- lut au autre engin de peche, doit mon- oder ein anderes Fanggerät durchs
paratus used as a fishing appliance, a trer: Wasser schleppt, muß führen
vessel shall exhibit:
(i) two all-round lights in a vertical i) deux feux superposes visibles sur i) zwei Rundumlichter senkrecht
line, the upper being green and taut l'horizon, le feu superieur übereinander, das obere grün und
the lower white or a shape con- etant vert et le feu inferieur das untere weiß, oder ein Stun-
sisting of two cones with their blanc, ou une marque formee de denglas; ein Fahrzeug von weni-
apexes together in a vertical line deux cönes superposes reunis par ger als 20 Meter Länge darf an
one abov·e the other; a vessel of la pointe; un navire de longueur Stelle dieses Signalkörpers einen
less than 20 metres in length inferieure a 20 metres peut, au Korb führen;
may instead of this shape exhibit lieu de cette marque, montrer un
a basket; panier;
(ii) a masthead light abaft of and ii) un feu de tete de mat dispose a ii) ein Topplicht achterlicher und hö-
higher than the all-round green une hauteur superieure ä celle du her als das grüne Rundumlicht;
light; a vessel less than 50 me- feu vert visible sur taut l'horizon ein Fahrzeug von weniger als 50
tres in length shall not be obliged et a l'arriere de celui-ci. Les navi- Meter Länge kann ein solches
to exhibit such a light but may res de longueur inferieure a 50 me- Licht führen, ist jedoch nicht dazu
do so; tres ne sont pas tenus de montrer verpflichtet;
ce feu, mais peuvent le faire;
(iii) when making way through the iii) lorsqu'il a de l'erre, outre les feux iii) bei Fahrt durchs Wasser zusätz-
water, in addition to the lights prescrits au present paragraphe, lich zu den unter diesem Buchsta-
prescribed in this paragraph, des feux de cöte et un feu de ben vorgeschriebenen Lichtern
sidelights and a sternlight. poupe. Seitenlichter und ein Hecklicht.
(c) A vessel engaged in fishing, c) Un navire en train de pecher, c) Ein fischendes Fahrzeug, das
other than trawling, shall exhibit: autre qu'un navire en train de chalu- nicht trawlt, muß führen
ter, doit montrer:
(i) two all-round lights in a vertical i) deux feux superposes visibles sur i) zwei Rundumlichter senkrecht
line, the upper being red and the taut l'horizon, le feu superieur übereinander, das obere rot und
lower white or a shape consist- etant rouge et le feu inferieur das untere weiß, oder ein Stun-
ing of two cones with apexes to- blanc, au une marque formee de denglas; ein Fahrzeug von weni-
gether in a vertical line one deux cönes superposes reunis par ger als 20 Meter Länge darf an
above the other; a vessel less la pointe; un navire de longueur Stelle dieses Signalkörpers einen
than 20 metres in length may in- inferieure a 20 metres peut, au Korb führen;
stead of this shape exhibit a lieu de cette marque, montrer un
basket; panier;
(ii) when there is outlying gear ex- ii) si son engin de peche est deploye ii) bei ausgebrachtem Fanggerät, das
tending more than 150 metres sur une distance horizontale supe- waagerecht mehr als 150 Meter
horizontally from the vessel, an rieure a 150 metres a partir du ins Wasser reicht, ein weißes
all-round white light or a cone navire, un feu blanc visible sur Rundumlicht oder einen Kegel -
apex upwards in the direction of taut l'horizon ou un cöne, la pointe Spitze oben - in Richtung des
the gear; en haut, dans l'alignement de l'en- Fanggeräts;
gin;
(iii) when making way through the iii) lorsqu'il a de l'erre, outre les feux iii) bei Fahrt durchs Wasser zusätz-
water, in addition to the lights prescrits au present paragraphe, lich zu den unter diesem Buchsta-
1040 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
prescribed in this paragraph, des feux de cöte et un feu de ben vorgeschriebenen Lichtern
sidelights and a sternlight. poupe. Seitenlichter und ein Hecklicht.
(d) A vessel engaged in fishing in d) Un navire en train de pecher a d) Ein fischendes Fahrzeug, das sich
close proximity to other vessels proximite d'autres navires en train de in nächster Nähe anderer fischender
engaged in fishing may exhibit the pecher peut montrer les signaux sup- Fahrzeuge befindet, darf die in Anla-
additional signals described in An- plementaires decrits a !'Annexe II du ge II beschriebenen zusätzlichen Si-
nex II. present Reglement. gnale führen.
(e) A vessel when not engaged in e) Un navire qui n'est pas en train e) Ein nicht fischendes Fahrzeug
fishing shall not exhibit the lights or de pecher ne doit pas montrer les darf die in dieser Regel vorgeschrie-
shapes prescribed in this Rule, but f eux ou marques prescrits par la pre- benen Lichter oder Signalkörper nicht
only those prescribed for a vessel of sente regle, mais seulement ceux qui führen, sondern nur die für ein Fahr-
her length. sont prescrits pour un navire de sa zeug seiner Länge vorgeschriebenen.
longueur.
Rule 27 Regle 27 Regel 27
Vessels not under command or Navires qui ne sont pas maitres Manövrierunfähige
restricted in their ability de leur manamvre et navires oder manövrierbehlnderte Fahrzeuge
to manoeuvre a capacite de manreuvre restreinte
(a) A vessel not under command a) Un navire qui n'est pas maitre a) Ein manövrierunfähiges Fahrzeug
shall exhibit: de sa manreuvre doit montrer: muß führen
(i) two all-round red lights in a ver- i) a l'endroit le plus visible, deux i) zwei rote Rundumlichter senk-
tical line where they can best be f eux rouges superposes visibles recht übereinander dort, wo sie
seen; sur tout l'horizon; am besten gesehen werden kön-
nen;
(ii) two balls or similar shapes in a ii) a l'endroit le plus visible, deux ii) zwei Bälle oder ähnliche Signal-
vertical line where they can best boules ou marques analogues su- körper senkrecht übereinander
be seen; perposees; dort, wo sie am besten gesehen
werden können;
(iii) when making way through the iii) lorsqu'il a de l'erre, outre les feux iii) bei Fahrt durchs Wasser zusätz-
water, in addition to the lights prescrits au present paragraphe, lich zu den unter diesem Buchsta-
prescribed in this paragraph, des feux de cöte et un feu de ben vorgeschriebenen Lichtern
sidelights and a sternlight. poupe. Seitenlichter und ein Hecklicht.
(b) A vessel restricted in her abili- b) Un navire a capacite de manreu- b) Ein manövrierbehindertes Fahr-
ty to manoeuvre, except a vessel en- vre restreinte, autre qu'un navire ef- zeug, ausgenommen ein Fahrzeug
gaged in minesweeping operations, fectuant des operations de dragage de beim Minensuchen, muß führen
shall exhibit: mines, doit montrer:
(i) three all-round lights in a verti- i) a l' endroit le plus visible, trois i) drei Rundumlichter senkrecht über-
cal line where they can best be feux superposes visibles sur tout einander dort, wo sie am besten
seen. The highest and lowest. of l'horizon, les feux superieur et in- gesehen werden können. Das obere
these lights shall be red and the ferieur etant rouges et le feu du und das untere Licht müssen rot,
middle light shall be white; milieu blanc; das mittlere muß weiß sein;
(ii) three shapes in a vertical line ii) a l' endroit le plus visible, trois ii) drei Signalkörper senkrecht über-
where they can best be seen. marques superposees, les marques einander dort, wo sie am besten
The highest and lowest of these superieure et inferieure etant des gesehen werden können. Der
shapes shall be balls and the boules, celle du milieu un bi- obere und der untere Signalkörper
middle one a diamond; cöne; müssen Bälle, der mittlere muß
ein Rhombus sein;
(iii) when making way through the iii) lorsqu'il a de l'erre, outre les feux iii) bei Fahrt durchs Wasser zusätz-
water, in addition to the lights prescrits a l'alinea i), des feux de lich zu den unter Ziffer i vorge-
prescribed in sub-paragraph (i), tete de mat, des feux de cöte et schriebenen Lichtern Topplichter,
masthead lights, sidelights and a un feu de poupe; Seitenlichter und ein Hecklicht;
sternlight;
(iv) when at anchor, in addition to iv) lorsqu'il est au mouillage, outre iv) vor Anker zusätzlich zu den unter
the lights or shape prescribed in les feux ou marques prescrits aux den Ziffern i und ii vorgeschriebe-
sub-paragraphs (i) and (ii), the alineas i) et ii), les feux ou mar- nen Lichtern oder Signalkörpern
lights or shape prescribed in ques prescrits par la regle 30. das Licht, die Lichter oder den
Rule 30. Signalkörper nach Regel 30.
(c) A vessel engaged in a towing c) Un navire en train d'effectuer c) Ein schleppendes Fahrzeug muß
operation such as renders her unable une operation de remorquage qui rend während eines Schleppvorgangs, bei
to deviate from her course shall, in impossible un changement de cap doit, dem es nicht von seinem Kurs abwei-
addition to the lights prescribed in outre les feux ou marques prescrits chen kann, zusätzlich zu den unter
sub-paragraph (b) (i) and the shapes au paragraphe b) i) et les marques Buchstabe b Ziffern i und ii vorge-
prescribed in sub-paragraph (b) (ii) of prescrites au paragraphe b) ii) de la schriebenen Lichtern oder Signalkör-
this Rule exhibit the lights or shape presente regle, montrer les feux ou pern die Lichter oder den Signalkörper
prescribed by Rule 24 (a). marques prescrits par la regle 24 a). nach Regel 24 Buchstabe a führen.
(d) A vessel engaged in dredging d) Un navire a capacite de manreu- d) Ein manövrierbehindertes Fahr-
or underwater operations, restricted vre restreinte en train de draguer ou zeug, das baggert oder Unterwasser-
in her ability to manoeuvre, shall ex- d'effectuer des operations sous-mari- arbeiten ausführt, muß die unter
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1041
hibit the lights and shapes prescribed nes, doit montrer les feux et marques Buchstabe b vorgeschriebenen Lichter
in paragraph (b) of this Rule and shall prescrits au paragraphe b) de la pre- oder Signalkörper führen, bei
in addition, when an obstruction sente regle et, lorsqu'il existe une Behinderung außerdem
cxists, exhibit: obstruction, doit montrer en outre:
(i) two all-round red lights or two i) deux feux rouges visibles sur tout i) zwei rote Rundumlichter oder
balls in a vertical line to indicate l'horizon ou deux boules super- zwei Bälle senkrecht übereinan-
the side on which the obstruction poses pour indiquer le cöte ou se der, um die Seite anzuzeigen, an
exists; trouve l'obstruction; der die Behinderung besteht;
(ii) two all-round green lights or two ii) deux feux verts visibles sur tout ii) zwei grüne Rundumlichter oder
diamonds in a vertical line to l'horizon ou deux bicönes super- zwei Rhomben senkrecht überein-
indicate the side on which an- poses pour indiquer le cöte sur ander, um die Passierseite für ein
other vcssel may pass; lequel un autre navire peut pas- anderes Fahrzeug anzuzeigen;
ser;
(iii) when making way through the iii) lorsqu'il a de l'erre, outre les feux iii) bei Fahrt durchs Wasser zusätz-
water, in addition to the lights prescrits au present paragraphe, lich zu den unter diesem Buchsta-
prescribed in this paragraph, des feux de tete de mat, des feux ben vorgeschriebenen Lichtern
masthead lights, sidelights and a de cöte et un feu de poupe; Topplichter, Seitenlichter und ein
sternlight; Hecklicht;
(iv) a vessel to which this paragraph iv) un navire auquel les dispositions iv) ein Fahrzeug vor Anker, für das
applies when at anchor shall ex- du present paragraphe s'appliquent dieser Buchstabe gilt, muß an
hibit the lights prescribed in sub- doit, lorsqu'il est au mouillage, Stelle der Lichter oder Signalkör-
paragraphs (i) and (ii) instead of montrer, au lieu des feux ou mar- per nach Regel 30 die unter den
the lights or shape prescribed in ques prescrits par la regle 30, les Ziffern i und ii dieses Buchstabens
Rule 30. feux prescrits aux alineas i) et ii). vorgeschriebenen Lichter oder
Signalkörper führen.
(e) Whenever the size of a vessel e) Un navire participant a des ope- e) Macht die Größe eines Fahrzeugs
engaged in diving operations makes it rations de plongee qui ne peut, en bei Taucherarbeiten es unmöglich, die
impracticable to exhibit the shapes raison de ses dimensions, montrer les unter Buchstabe d vorgeschriebenen
prescribed in paragraph (c), a rigid rep- marques prescrites au paragraphe d) Signalkörper zu führen, so muß das
lica of the International Code flag de la presente regle, doit montrer une Fahrzeug die Flagge „A" des Interna-
"A" not less than 1 metre in height reproduction rigide, d'au moins 1 me- tionalen Signalbuchs als Tafel von
shall be exhibited. Measures shall be tre de hauteur, du pavillon «A» du mindestens 1 Meter Höhe führen. Ihre
taken to ensure all-round visibility. Code international de signaux. 11 doit Rundumsichtbarkeit muß sicherge-
prendre des mesures pour que cette stellt sein.
reproduction soit visible sur tout l'ho-
rizon.
(f) A vessel engaged in minesweep- f) Un navire effectuant des opera- f) Ein Fahrzeug beim Minensuchen
ing operations shall, in addition to the tions de dragage de mines doit mon- muß zusätzlich zu den in Regel 23
lights prescribed for a power-driven trer, outre les feux prescrits pour les vorgeschriebenen Lichtern für Ma-
vessel in Rule 23 exhibit three all- navires a propulsion mecanique par schinenfahrzeuge drei grüne Rundum-
round green lights or three balls. One la regle 23, trois f eux verts visibles lichter oder drei Bälle führen. Eines
of these lights or shapes shall be ex- sur tout l'horizon ou trois boules. 11 dieser Lichter oder einer der Signal-
hibited at or near the foremast head doit montrer un de ces feux ou mar- körper muß an oder nahe dem Vor-
and one at each end of the fore yard. ques a la tete du mat de misaine ou masttopp und eines an jedem Ende
These lights or shapes indicate that it a proximite de celle-ci, et un de ces der vorderen Rah geführt werden.
is dangerous for another vessel to f eux ou marques a chaque extremite Diese Lichter oder Signalkörper zei-
approach closer than 1,000 metres de la vergue de misaine. Ces feux gen an, daß es für andere Fahrzeuge
astern or 500 metres on either side of ou marques indiquent qu'il est dange- gefährlich ist, sich dem Minensucher
the minesweeper. reux pour un autre navire de s'ap- auf weniger als 1 000 Meter von ach-
procher a moins de 1 000 metres de tem oder auf weniger als 500 Meter
l' arriere ou a moins de 500 metres de von den Seiten zu nähern.
chaque bord du dragueur de mines.
(g) Vessels less than 7 metres in g) Les navires de longueur inf e- g) Fahrzeuge von weniger als 7 Me-
length shall not be required to exhibit rieure a 7 metres ne sont pas tenus de ter Länge brauchen die in dieser Re-
the lights prescribed in this Rule. montrer les feux prescrits par la pre- gel vorgeschriebenen Lichter nicht zu
sente regle. führen.
(h) The signals prescribed in this h) Les signaux prescrits par la pre- h) Die in dieser Regel vorgeschrie-
Rule are not signals of vessels in dis- sente regle ne sont pas des signaux benen Signale sind keine Notsignale,
tress and requiring assistance. Such de navires en detresse et demandant durch die Hilfeleistung verlangt wird.
signals are contained in Annex IV to assistance. Les signaux de cette der- Solche Signale sind in Anlage IV auf-
these Regulations. niere categorie font l'objet de !'An- geführt.
nexe IV du present Reglement.
Rule 28 Regle 28 Regel 28
Vessels constralned Navlres handlcapes Tlefgangbehlnderte Fahrzeuge
by their draught par leur tlrant d'eau
A vessel constrained by her Un navire handicape par son tirant Ein tiefgangbehindertes Fahrzeug
draught may in addition to the lights d'eau peut, outre les feux prescrits darf zusätzlich zu den in Regel 2~ für
prescribed for power-driven vessels in pour les navires a propulsion mecani- Maschinen( ahrzeuge vorgeschri~be-
1042 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Rule 23 exhibit where they can best que par la regle 23, montrer a l'eµdroit nen Lichtern drei rote Rundumlichter
be seen three all-round red lights in a le plus visible trois feux rouges super- senkrecht übereinander oder einen
vertical line, or a cylinder. poses visibles sur tout l'horizon ou Zylinder dort führen, wo sie am be-
une marque cylindrique. sten gesehen werden können.
Rule 29 Regle 29 Regel 29
Pilot vessels Bateaux-pilotes Lotsenfahrzeuge
(a) A vessel engaged on pilotage a) Un bateau-pilote en service de a) Ein Fahrzeug im Lotsdienst muß
duty shall exhibit: pilotage doit montrer: führen
(i) at or near the masthead, two all- i) a la tete du mät ou a proximite i) an oder nahe dem Masttopp zwei
round lights in a vertical line, de celle-ci, deux feux superposes Rundumlichter senkrecht überein-
the upper being white and the visibles sur tout l'horizon, le feu ander, das obere weiß und das un-
lower red; superieur etant blanc et le feu tere rot;
inferieur rouge;
(ii) when underway, in addition, ii) de plus, lorsqu'il fait route, des ii) in Fahrt zusätzlich Seitenlichter
sidelights and a sternlight; feux de cöte et un feu de poupe; und ein Hecklicht;
(ii.i) when at anchor, in addition to iii) au mouillage, outre les feux pres- iii) vor Anker zusätzlich zu den unter
the lights prescribed in sub-para- crits a l'alinea i), le ou les feux Ziffer i vorgeschriebenen Lichtern
graph (i), the anchor light, lights de mouillage ou la marque de das oder die Ankerlichter oder
or shape. mouillage. den Ankerball.
(b) A pilot vessel when not engag- b) Un bateau-pilote qui n'est pas en b) Ein Lotsenfahrzeug, das nicht im
ed on pilotage duty shall exhibit the service de pilotage doit montrer les Lotsdienst ist, muß die für ein Fahr-
lights or shapes prescribed for a simi- feux ou marques prescrits pour un na- zeug seiner Länge vorgeschriebenen
lar vessel of her length. vire de sa longueur. Lichter oder Signalkörper führen.
Rule 30 Regle 30 Regel 30
Anchored vessels Navires au moulllage Fahrzeuge vor Anker
and vessels aground et navires echoues und auf Grund
(a) A vessel at anchor shall exhibit a) Un navire au mouillage doit mon- a) Ein Fahrzeug vor Anker muß
where it can best be seen: trer a l'endroit le plus visible: dort, wo sie am besten gesehen wer-
den können, führen
(i) in the fore part, an all-round i) a l'avant, un feu blanc visible sur i) im vorderen Teil ein weißes Rund-
white light or one ball; tout l'horizon ou une boule; umlicht oder einen Ball;
(ii) at or near the stern and at a ii) a l'arriere ou pres de l'arriere, plus ii) an oder nahe dem Heck ein weißes
lower level than the light required bas que le feu prescrit a l'alinea i), Rundumlicht niedriger als das
by sub-paragraph (i), an all-round un feu blanc visible sur tout l'hori- Licht nach Ziffer i.
white light. zon.
(b) A vessel less than 50 metres in b) Un navire au mouillage de lon- b) Ein Fahrzeug vor Anker von we-
length may exhibit an all-round white gueur inferieure a 50 metres peut niger als 50 Meter Länge darf an Stelle
light where it can best be seen in- montrer, a l'endroit le plus visible, un der unter Buchstabe a vorgeschriebe-
stead of the lights prescribed in para- f eu blanc visible sur tout l'horizon, au nen Lichter ein weißes Rundumlicht
graph (a). lieu des feux prescrits au paragra- dort führen, wo es am besten gesehen
phe a) de la presente regle. werden kann.
(c) A vessel at anchor may, and a c) En outre, un navire au mouillage c) Ein Fahrzeug vor Anker darf
vessel of 100 metres and more in peut utiliser ses feux de travail dis- auch die vorhandenen Deckslichter
length shall also use the available ponibles ou des feux equivalents pour oder gleichwertige Lichter zur Be-
working or equivalent lights to illumi- illuminer ses ponts. Cette disposition leuchtung der Decks einschalten; ist
nate her decks. est obligatoire pour les navires de lon- das Fahrzeug 100 und mehr Meter
gueur egale ou superieure a 100 me• lang, so ist es dazu verpflichtet.
tres.
(d) A vessel aground shall exhibit d) Un navire echoue doit montrer d) Ein Fahrzeug auf Grund muß die
the lights prescribed in paragraph (a) les f eux prescrits aux paragraphes a) unter Buchstabe a oder b vorgeschrie-
or (b) and in addition, where they can ou b) de la presente regle et, de plus, benen Lichter führen und zusätzlich
best be seen: a l'endroit le plus visible: dort, wo sie am besten gesehen wer-
den können,
(i) two all-round red lights in a verti- i) deux feux rouges superposes visi- i) zwei rote Rundumlichter senkrecht
cal line; bles sur tout l'horizon; übereinander;
(ii) three balls in a vertical line. ii) trois boules superposees. ii) drei Bälle senkrecht übereinander.
(e) A vessel less than 7 metres in e) Les navires de longueur infe- e) Ein Fahrzeug von weniger als
length, when at anchor or aground, rieure a. 7 metres, lorsqu'ils sont au 7 Meter Länge vor Anker oder auf
not in or near a narrow channel, fair- mouillage ou echoues, ne sont pas te- Grund, das sich nicht in einem engen
way or anchorage, or where other nus de montrer les feux ou marques Fahrwasser, einer Fahrrinne oder auf
vessels normally navigate, shall not prescrits aux paragraphes a), b) ou d) einer Reede oder in der Nähe davon
be required to exhibit the lights or de la presente regle, sauf s'ils sont au oder dort befindet, wo andere Fahr-
shapes prescribed in paragraphs (a), mouillage ou echoues dans un chenal zeuge in der Regel fahren, braucht
(b) or (d). etroit, une voie d'acces ou un an- nicht die unter Buchstabe a, b oder d
crage, a proximite de ces lieux, ou sur vorgeschriebenen Lichter oder Signal-
les routes habituellement frequentees körper zu führen.
par d'autres navires.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1043
Rule 31 Regle 31 Regel 31
Seaplanes Hydravions . Wasserflugzeuge
Where it is impracticable for a sea- Un hydravion qui est dans l'impos- Kann ein Wasserflugzeug keine
plane to exhibit lights and shapes of sibilite de montrer les feux et mar- Lichter und Signalkörper führen, de-
the characteristics or in the positions ques presentant les caracteristiques et ren Eigenschaften oder Anordnung
prescribed in the Rules of this Part situes aux emplacements prescrits par den Regeln dieses Teiles entsprechen,
she shall exhibit lights and shapes as les regles de la presente partie, doit so muß es Lichter und Signalkörper
closely similar in characteristics and montrer des feux et marques se rap- führen, deren Eigenschaften und An-
position as is possible. prochant le plus possible de ceux ordnung möglichst ähnlich sind.
prescrits par ces regles.
Part D Partie D Teil D
Sound and Light Signals Signaux sonores et lumineux Schall- und Lichtsignale
Rule 32 Regle 32 Regel 32
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
(a) The word "whistle" means any a} Le terme «siffleti> designe tout a) Der Ausdruck nPfeife" bezeich-
sound signalling appliance capable of appareil de signalisation sonore ca- net eine Schallsignalanlage, mit der
producing the prescribed blasts and pable d'emettre les sons prescrits et die vorgeschriebenen Töne gegeben
which complies with the specifica- conforme aux specifications de l'An- werden können und die den Anforde-
tions in Annex III to these Regula- nexe III du present Reglement. rungen der Anlage III entspricht.
tions.
(b) The term "short blast" means a b) L'expression «son bref» designe b) Der Ausdruck „kurzer Ton" be-
blast of about one second's duration. un son d'une duree d'environ une se- zeichnet einen Ton von etwa einer
conde. Sekunde Dauer.
(c) The term "prolonged blast" c} L'expression «son prolonge» desi- c} Der Ausdruck „langer Ton" be-
means a blast of from four to six sec- gne un son d'une duree de quatre a zeichnet einen Ton von vier bis sechs
onds' duration. six secondes. Sekunden Dauer.
Rule 33 Regle 33 Regel 33
Equipmenl for so und signals Materiel de signalisation sonore Ausrüstung für Schallsignale
(a) A vessel 12 metres or more in a} Les navires de longueur egale ou a) Ein Fahrzeug von 12 und mehr
length shall be provided with a whis- superieure a 12 metres doivent etre Meter Länge muß mit einer Pfeife und
tle and a bell and a vessel of 100 me- pourvus d'un sifflet et d'une cloche einer Glocke und ein Fahrzeug von
tres or more in length shall, in addi- et les navires de longueur egale ou 100 und mehr Meter Länge muß zu-
tion, be provided with a gong, the superieure a 100 metres doivent etre sätzlich mit einem Gong versehen
tone and sound of which cannot be en outre pourvus d'un gong dont le sein, der nach Ton und Klang nicht
confused with that of the bell. The son et le timbre ne doivent pas pou- mit der Glocke verwechselt werden
whistle, bell and gong shall comply voir etre confondus avec ceux de la kann. Die Pfeife, die Glocke und der
with the specifications in Annex III to cloche. Le sifflet, la cloche et le gong Gong müssen den Anforderungen der
these Regulations. The bell or gong or doivent satisfaire aux specifications Anlage III entsprechen. Die Glocke
both may be replaced by other equip- de l'Annexe III du present Reglement. und/ oder der Gong dürfen durch eine
ment having the same respective La cloche ou le gong, ou les deux, andere Einrichtung mit entsprechen-
sound characteristics, provided that peuvent etre remplaces par un autre den Schalleigenschaften ersetzt wer-
manual sounding of the required materiel ayant respectivement les me- den, sofern die Abgabe der vorge-
signals shall always be possible. mes caracteristiques sonores, a condi- schriebenen Signale auch von Hand
tion qu'il soit toujours possible d'ac- jederzeit möglich ist.
tionner manuellement les signaux
prescrits.
(b) A vessel less than 12 metres in b) Les navires de longueur infe- b) Ein Fahrzeug von weniger als
length shall not be obliged to carry the rieure a 12 metres ne sont pas tenus 12 Meter Länge braucht keine Schall-
sound signalling appliances prescrib- d'avoir a leur bord les appareils de signalanlagen nach Buchstabe a mit-
ed in paragraph {a) of this Rule but if signalisation sonore prescrits au para- zuführen, muß dann aber mit einem
she does not, she shall be provided graphe a} de la presente regle, mais anderen Gerät zur Abgabe eines kräf-
with some other means of making an ils doivent, en l'absence de tels appa- tigen Schallsignals versehen sein.
efficient sound signal. reils, etre munis d'un autre moyen
d'emettre un signal sonore efficace.
Rule 34 Regle 34 Regel 34
Manoeuvring and waming signals Signaux de manamvre Manöver- und Warnsignale
et signaux d'averlissement
{a) When vessels are in sight of a) Lorsque des navires sont en vue a) Haben Fahrzeuge einander in
one another, a power-driven vessel les uns des autres, un navire a propul- Sicht, so muß ein Maschinenfahrzeug
underway, when manoeuvring as sion mecanique f aisant route doit, in Fahrt beim Manövrieren nach die-
1044 Bundesgeset~blatt, Jahrgang 1976, Teil II
authorized or required by these Rules, lorsqu'il effectue des manreuvres auto- sen Regeln das Manöver durch fol-
shall indicate that manoeuvre by the risees ou prescrites par les presentes gende Pfeifensignale anzeigen:
following signals on her whistle: Regles, indiquer ces manreuvres par
les signaux suivants, emis au sifflet:
one short blast to mean "l am un son bref pour dire: «Je viens ein kurzer Ton mit der Bedeutung
altering my course to starboard"; sur tribord»; „Ich ändere meinen Kurs nach
Steuerbord";
two short blasts to mean "I am deux sons brefs pour dire: de zwei kurze Töne mit der Bedeu-
altering my course to port"; viens sur bäbord»; tung „Ich ändere meinen Kurs
nach Backbord";
three short blasts to mean "l am trois sons brefs pour dire: «Je bats drei kurze Töne mit der Bedeutung
operating astern propulsion". en arriere». ,,Ich arbeite rückwärts".
(b) Any vessel may supplement the b) Tous les navires peuvent com- b} Ein Fahrzeug darf die unter
whistle signals prescribed in para- pleter les signaux au sifflet prescrits Buchstabe a vorgeschriebenen Pf ei-
graph (a) by light signals, repeated as au paragraphe a) de la presente regle fensignale durch Lichtsignale ergän-
appropriate, whilst the manoeuvre is par des signaux lumineux repetes, se- zen, die während der Dauer des Ma-
being carried out: lon les besoins, pendant toute la duree növers, soweit erforderlich, wieder-
de la manreuvre: holt werden.
(i) these light signals shall have the i) ces signaux lumineux ont la signi- i} Diese Lichtsignale haben folgende
following significance: fication suivante: Bedeutung:
one flash to mean "I am alter- un eclat pour dire: de viens - ein Blitz: ,,Ich ändere meinen
ing my course to starboard"; sur tribord»; Kurs nach Steuerbord 11
;
two flashes to mean "I am deux eclats pour dire: de viens - zwei Blitze: ,,Ich ändere meinen
altering my course to port"; sur bäbord»; Kurs nach Backbord 11
;
three flashes to mean "I am trois eclats pour dire: de bats - drei Blitze: ,,Ich arbeite rück-
operating astern propulsion 11
;
en arriere»; wärts";
(ii) the duration of each flash shall ii) chaque eclat doit durer une se- ii) die Dauer eines Blitzes muß etwa
be about one second, the interval conde environ, l'intervalle entre eine Sekunde betragen, die Pause
between flashes shall be about les eclats doit etre d'une seconde zwischen den Blitzen etwa eine
one second, and the interval be- environ et l'intervalle entre les si- Sekunde und die Pause zwischen
tween successive signals shall be gnaux successifs doit etre de dix aufeinanderfolgenden Signalen min-
not less than ten seconds; secondes au moins; destens zehn Sekunden;
(iii) the light used for this signal iii} le feu utilise pour ce signal doit, iii} das für dieses Signal verwendete
shall, if fitted, be an all-round s'il existe, etre un feu blanc visi- Licht muß, wenn es geführt wird,
white light, visible at a minimum ble sur tout l'horizon a une dis- ein weißes Rundumlicht sein, das
range of 5 miles, and shall com- tance de cinq milles au moins et mindestens 5 Seemeilen sichtbar
ply with the provisions of An- doit etre conforme aux disposi- ist und den Bestimmungen der
nex 1. tions de l' Annexe 1. Anlage I entspricht.
(c) When in sight of one another in c} Lorsqu'ils sont en vue l'un de c) Haben Fahrzeuge in einem engen
a narrow channel or fairway: l'autre dans un chenal etroit ou une Fahrwasser oder einer Fahrrinne ein-
voie d'acces: ander in Sicht, so gilt folgendes:
(i) a vessel intending to overtake an- i} un navire qui entend en rattraper i} Ein überholendes Fahrzeug muß
other shall in compliance with un autre doit, conformement aux nach Regel 9 Buchstabe e Ziffer i
Rule 9 {e) (i) indicate her inten- dispositions de la regle 9 e) i}, in- seine Absicht durch folgende Pfei-
tion by the following signals on diquer son intention en emettant fensignale anzeigen:
her whistle: au sifflet les signaux suivants:
two prolonged blasts followed deux sons prolonges suivis d'un zwei lange Töne und ein kurzer
by one short blast to mean I 11
son bref pour dire: «Je compte Ton mit der Bedeutung "Ich be-
intend to overtake you on vous rattraper sur tribord)>; absichtige, Sie an Ihrer Steuer-
your starboard side 11
; bordseite zu überholen";
two prolonged blasts followed deux sons prolonges suivis de zwei lange und zwei kurze
by two short blasts to mean I 11
deux sons brefs pour dire: «Je Töne mit der Bedeutung „Ich
intend to overtake you on compte vous rattraper sur bä- beabsichtige, Sie an Ihrer Back-
your port side"; bord»; bordseite zu überholen".
{ii) the vessel about to be overtaken ii} le navire qui est sur le point d'etre ii} Das zu überholende Fahrzeug muß,
when acting in accordance with rattrape doit, en manreuvrant con- wenn es nach Regel 9 Buchstabe e
Rule 9 {e) {i) shall indicate her formement aux dispositions de la Ziffer i handelt, seine Zustimmung
agreement by the following signal regle 9 e) i}, indiquer son accord en durch folgendes Pfeifensignal an-
on her whistle: emettant au sifflet le signal sui- zeigen:
vant:
one prolonged, one short, one un son prolonge, un son bref, ein langer, ein kurzer, ein lan-
prolonged and one short blast, un son prolonge et un son bref, ger, ein kurzer Ton.
in that order. emis dans cet ordre.
(d) When vessels in sight of one d) Lorsque deux navires en vue l'un d} Wenn Fahrzeuge in Sicht sich
another are approaching each other de l'autre s'approchent l'un de l'autre einander nähern und eines aus ir-
and from any cause either vessel fails et que, pour une raison quelconque, gendeinem Grund die Absicht oder
to understand the intentions or ac- l'un d'eux ne comprend pas les inten- die Maßnahmen des anderen nicht
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1045
tions of the other, or is in doubt tions ou les manceuvres de l'autre, versteht oder zweifelt, ob das andere
whether sufficient action is being ou se demande si l'autre navire prend zur Vermeidung eines Zusammen-
taken by the other to avoid collision, les mesures suffisantes pour eviter stoßes ausreichend manövriert, muß
the vessel in doubt shall immediately l'abordage, le navire qui a des doutes es dies sofort durch mindestens fünf
indicate such doubt by giving at least les exprime immediatement en emet- kurze, rasch aufeinanderfolgende Pfei-
five short and rapid blasts on the tant au sifflet une serie rapide d'au fentöne anzeigen. Dieses Signal darf
whistle. Such signal may be supple- moins cinq sons brefs. Ce signal peut durch ein Lichtsignal von mindestens
mented by a light signal of at least etre complete par un signal lumineux fünf kurzen, rasch aufeinanderfolgen-
five short and rapid flashes. d'au moins cinq eclats brefs et rapi- den Blitzen ergänzt werden.
des.
(e) A vessel nearing a bend or an e) Un navire s'approchant d'un e) Ein Fahrzeug, das sich einer
area of a channel or fairway where coude ou d'une partie d'un chenal ou Krümmung oder einem Abschnitt
other vessels may be obscured by an d'une voie d'acces Oll d'autres navi- eines Fahrwassers oder einer Fahr-
intervening obstruction shall sound res peuvent etre caches par un obsta- rinne nähert, wo andere Fahrzeuge
one prolonged blast. Such signal shall cle doit faire entendre un son pro- durch ein Sichthindernis verdeckt
be answered with a prolonged blast longe. Tout navire venant dans sa sein können, muß einen langen Ton
by any approaching vessel that may direction qui entend le signal de l'au- geben. Jedes sich nähernde Fahrzeug,
be within hearing around the bend or tre cöte du coude ou derriere l'obsta- das dieses Signal jenseits der Krüm-
behind the intervening obstruction. cle doit repondre a _ce signal en f ai- mung oder des Sichthindernisses hört,
sant entendre un son prolonge. muß es mit einem langen Ton beant-
worten.
(f) If whistles are fitted on a vessel f) Lorsque des sifflets sont installes f) Sind auf einem Fahrzeug Pfeifen
at a distance apart of more than 100 a bord d'un navire a une distance de in einem Abstand von mehr als 100
metres, one whistle only shall be plus de 100 metres les uns des autres, Meter angebracht, so darf nur eine
used for giving manoeuvring and on ne doit utiliser qu'un seul sifflet Pfeife zur Abgabe von Manöver- oder
warning signals. pour emettre des signaux de manceu- Warnsignalen verwendet werden.
vre et des signaux avertisseurs.
Rule 35 Regle 35 Regel 35
Sound signals in restrlcted Signaux sonores Schallsignale
visibHity par vlsibilite redulte bei verminderter Sicht
In or near an area of restricted visi- Tant de jour que de nuit, a l'inte- Innerhalb oder in der Nähe eines
bility, whether by day or night, the rieur ou a proximite d'une zone Oll la Gebiets mit verminderter Sicht müs-
signals prescribed in this Rule shall visibilite est reduite, les signaux pres- sen am Tag oder bei Nacht folgende
be used as follows: crits par la presente regle doivent Signale gegeben werden:
etre utilises comme suit:
(a) A power-driven vessel making a) Un navire a propulsion mecanique a) Ein Maschinen! ahrzeug, das Fahrt
way through the water shall ayant de l'erre doit faire entendre durchs Wasser macht, muß minde-
sound at intervals of not more un son prolonge a des intervalles stens alle 2 Minuten einen langen
than 2 minutes one prolonged ne depassant pas deux minutes. Ton geben.
blast.
(b) A power-driven vessel underway b) Un navire faisant route, mais b) Ein Maschinenfahrzeug in Fahrt,
but stopped and making no way stoppe et n'ayant pas d'erre, doit das seine Maschine gestoppt hat
through the water shall sound at faire entendre, a des intervalles ne und keine Fahrt durchs Wasser
intervals of not more than 2 mi- depassant pas deux minutes, deux macht, muß mindestens alle 2 Mi-
nutes two prolonged blasts in suc- sons prolonges separes par un in- nuten zwei aufeinanderfolgende
cession with an interval of about tervalle de deux secondes environ. lange Töne mit einem Zwischen-
2 seconds between them. raum von etwa 2 Sekunden geben.
(c) A vessel not under command, a c) Un navire qui n'est pas maitre de c) Ein manövrierunfähiges Fahrzeug,
vessel restricted in her ability to sa manceuvre, un navire a capacite ein manövrierbehindertes Fahr-
manoeuvre, a vessel constrained de manceuvre restreinte, un navire zeug, ein tiefgangbehindertes
by her draught, a sailing vessel, a handicape par son tirant d'eau, un Fahrzeug, ein Segelfahrzeug, ein
vessel engaged in fishing and a navire a voile, un navire en train fischendes Fahrzeug und ein Fahr-
vessel engaged in towing or push- de pecher, et un navire qui en zeug, das ein anderes Fahrzeug
ing another vessel shall, instead remorque ou en pousse un autre schleppt oder schiebt, muß an Stelle
of the signals prescribed in para- doivent emettre, au lieu des si- der unter Buchstabe a oder b vor-
graphs (a) or (b), sound at inter- gnaux prescrits aux paragraphes a) geschriebenen Signale mindestens
vals of not more than 2 minutes ou b) de la presente regle, trois alle 2 Minuten drei aufeinanderfol-
three blasts in succession, namely sons consecutifs, a savoir un son gende Töne - lang, kurz, kurz -
one prolonged followed by two prolonge suivi de deux sons brefs, geben.
short blasts. a des intervalles ne depassant pas
deux minutes.
(d) A vessel towed or if more than d) Un navire remorque ou, s'il en est d) Ein geschlepptes Fahrzeug oder
one vessel is towed the last ves- remorque plus d'un, le dernier na- das letzte Fahrzeug eines Schlepp-
sel of the tow, if manned, shall at vire du convoi doit, s'il a un equi- zugs muß, wenn bemannt, min-
intervals of not more than 2 mi- page a bord, faire entendre, a des destens alle 2 Minuten vier auf-
nutes sound four blasts in succes- intervalles ne depassant pas deux einanderfolgende Töne - lang,
sion, namely one prolonged fol- minutes, quatre sons consecutifs, kurz, kurz, kurz - geben. Dieses
lowed by three short blasts. When a savoir un son prolonge suivi de Signal muß möglichst unmittelbar
1046 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
practicable, this signal shall be trois sons brefs. Lorsque cela est nach dem Signal des schleppenden
made immediately after the signal possible, ce signal doit etre emis Fahrzeugs gegeben werden.
made by the towing vessel. immediatement apres le signal du
navire remorqueur.
{e) When a pushing vessel and a ves- e) Un navire en train de pousser et e) Sind ein schiebendes und ein ge-
sel being pushed ahead are rigidly un navire pousse en avant relies schobenes Fahrzeug miteinander
connected in a composite unit par un raccordement rigide de ma- zu einer zusammengesetzten Ein-
they shall be regarded as a niere a former une unite composite heit starr verbunden, so gelten sie
power-driven vessel and shall doivent etre consideres comme un als ein Maschinenfahrzeug und
give the signals prescribed in navire a propulsion mecanique et müssen die unter Buchstabe a oder
paragraphs {a) or {b). doivent fäire entendre les signaux b vorgeschriebenen Signale geben.
prescrits aux paragraphes a) ou b)
de la presente regle. .
{f) A vessel at anchor shall at inter- f) Un navire au mouillage doit son- f) Ein Fahrzeug vor Anker muß min-
vals of not more than one minute ner la cloche rapidement pendant destens jede Minute etwa 5 Sekun-
ring the bell rapidly for about 5 cinq secondes environ, a des inter- den lang die Glocke rasch läuten.
seconds. In a vessel of 100 metres valles ne depassant pas une mi· Ein Fahrzeug von 100 und mehr
or more in length the bell shall be nute. A bord d'un navire de Ion• Meter Länge muß die Glocke auf
sounded in the forepart of the gueur egale ou superieure a 100 dem Vorschiff läuten und unmittel-
vessel and immediately after the metres, on doit sonner la cloche bar danach auf dem Achterschiff
ringing of the bell the gong shall sur la partie avant du navire et, etwa 5 Sekunden lang den Gong
be sounded rapidly for about 5 sec- immediatement apres, sonner rapi• rasch schlagen. Ein Fahrzeug vor
onds in the af ter part of the ves- dement le gong pendant cinq se· Anker darf außerdem drei aufein-
sel. A vessel at anchor may in ad- condes environ sur la partie ar• anderfolgende Töne - kurz, lang,
dition sound three blasts in suc- riere. Un navire au mouillage peut kurz - geben, um einem sich nä-
cession, namely one short, one en outre faire entendre trois sons hernden Fahrzeug seinen Standort
prolonged and one short blast, to consecutifs, a savoir un son bref anzuzeigen und es vor einem mög-
give warning of her position and suivi d'un son prolonge et d'un son lichen Zusammenstoß zu warnen.
of the possibility of collision to an bref, pour signaler sa position et
approaching vessel. la possibilite d'un abordage a un
navire qui s'approche.
(g) A vessel aground shall give the g) Un navire echoue doit sonner la g) Ein Fahrzeug auf Grund muß das
bell signal and if required the cloche et, en cas de besoin, faire Glockensignal und, soweit vorge-
gong signal prescribed in para- entendre le gong, ainsi qu'il est schrieben, das Gongsignal nach
graph {f) and shall, in addition, prescrit au paragraphe f) de la pre- Buchstabe f geben, sowie zusätz-
give three separate and distinct sente regle. De plus, il doit faire lich unmittelbar vor und nach dem
strokes on the bell immediately entendre trois coups de cloche se- raschen Glockenläuten drei scharf
before and after the rapid ringing pares et distincts immediatement voneinander getrennte Glocken-
of the bell. A vessel aground may avant et apres avoir fait entendre schläge. Ein Fahrzeug auf Grund
in addition sound an appropriate la sonnerie rapide de la cloche. De darf zusätzlich ein geeignetes Pfei-
whistle signal. plus, un navire echoue peut emet- fensignal geben.
tre au sifflet un signal approprie.
{h) A vessel less than 12 metres in h) Un navire de longueur inferieure a h) Ein Fahrzeug von weniger als 12
length shall not be obliged to give 12 metres n'est pas tenu de faire Meter Länge braucht die obener-
the above-mentioned signals but, entend1 e les signaux mentionnes wähnten Signale nicht zu geben,
if she does not, shall make some ci-dessus, mais lorsqu'il ne le f ait muß dann aber mindestens alle
other efficient sound signal at in- pas, il doit faire entendre un autre 2 Minuten ein anderes kräftiges
tervals of not more than 2 mi- signal sonore efficace a des inter- Schallsignal geben.
nutes. valles ne depassant pas deux mi-
nutes.
{i) A pilot vessel when engaged on i) Un bateau-px_ote en service de pi- i) Ein Lotsenfahrzeug im Lotsdienst
pilotage duty may in addition to lotage peut, outre les signaux pres- darf zusätzlich Z\l den unter Buch-
the signals prescribed in para- crits aux paragraphes a), b) ou f) stabe a, b oder f vorgeschriebenen
graphs (a), (b) or (f) sound an de la presente regle, faire entendre Signalen ein Erkennungssignal von
identity signal consisting of four un signal d'identification consis- vier kurzen Tönen geben.
short blasts. tant en quatre sons brefs.
Rule 36 Regle 36 Regel 36
Signals to attract attention Signaux destines a appeler l'attention Aufmerksamkeltsslgnale
If necessary to attract the attention Tout navire peut, s'il juge neces· Ist es erforderlich, die Aufmerks!'[m-
of another vessel any vessel may saire d'appeler l'attention d'un autre keit eines anderen Fahrzeugs zu erre-
make light or sound signals that can- navire, emettre des signaux lumineux gen, so darf ein Fahrzeug Licht- oder
not be mistaken for any signal author- ou sonores ne pouvant etre confondus Schallsignale geben, die nicht mit an-
ized elsewhere in these Rules, or avec tout autre signal autorise par deren Signalen nach diesen Regeln
may direct the beam of her search- l'une quelconque des presentes regles, verwechselt werden können; es darf
light in the direction of the <langer, in ou bien orienter le f aisceau de son auch seinen Scheinwerfer auf die Ge-
such a way as not to embarrass any projecteur en direction du danger qui fahr richten, wenn es dadurch andere
vessel. menace un navire de f a~on telle que Fahrzeuge nicht verwirrt.
ce faisceau ne puisse gener d'autres
navires.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1047
Rule 37 Regle 37 Regel 37
Distress slgnals Signaux de detresse Notsignale
When a vessel is in distress and re- Un navire qui est en detresse et Ist ein Fahrzeug in Not und fordert
quires assistance she shall use or ex- demande assistance doit utiliser ou es Hilfe an, so muß es die in Anlage
hibit the signals prescribed in Annex montrer les signaux prescrits a !'An- IV vorgeschriebenen Signale benut-
IV to these Regulations. nexe IV du present Reglement. zen oder zeigen.
Part E Partie E Teil E
Exemptions Exemptions Befreiungen
Rule 38 Regle 38 Regel 38
Exemptions Exemptions Befreiungen
Any vessel (or class of vessels) Tout navire {ou categorie de navi- Ein Fahrzeug (oder eine Fahrzeug-
provided that she complies with the res) qui satisfait aux prescriptions des klasse), das (die) vor dem Inkrafttre-
requirements of the International Reg- Regles internationales de 1960 pour ten dieser Regeln auf Kiel gelegt
ulations for Preventing Collisions at prevenir les abordages en mer et dont wurde oder sich in einem entspre-
Sea, 1960, the keel of which is laid or la quille est posee, ou qui se trouve chenden Bauzustand befand, kann,
which is at a corresponding stage of a un stade de construction equivalent, wenn es (sie) den Vorschriften der In-
construction before the entry into avant l'entree en vigueur du present ternationalen Regeln von 1960 zur
force of these Regulations may be ex- Reglement, peut beneficier des exemp- Verhütung von Zusammenstößen auf
empted from compliance therewith as tions suivantes qui s'appliquent audit See entspricht, von der Befolgung der
follows: Reglement: vorliegenden Regeln wie folgt befreit
werden:
(a) The installation of lights with a) Installation des feux dont Ia portee a} Einbau der Lichter mit den in Re-
ranges prescribed in Rule 22, until lumineuse est prescrite par la re- gel 22 vorgeschriebenen Trag-
four years after the date of entry gle 22: quatre ans a compter de la weiten innerhalb von vier Jahren
into force of these Regulations. date d'entree en vigueur du pre- nach dem Tag des Inkrafttretens
sent Reglement. dieser Regeln.
(b) The installation of lights with b) Installation des feux dont les cou- b) Einbau der Lichter mit den Farben
colour specifications as prescribed leurs sont prescrites a la section 7 nach Abschnitt 7 der Anlage I in-
in Section 7 of Annex I, until four de I' Annexe I du present Regle- nerhalb von vier Jahren nach dem
years after the date of entry into ment: quatre ans a compter de la Tag des Inkrafttretens dieser Re-
force of these Regulations. date d'entree en vigueur du pre- geln.
sent Reglement.
(c} The repositioning of lights as a c} Changement de l'emplacement des c) Dauernde Befreiung von der Ver-
result of conversion from Imperial feux resultant du passage des me- setzung der Lichter als Folge des
to metric units and rounding off sures britanniques au systeme me- Ubergangs von britischen in metri-
measurement figures, permanent trique et de l'arrondissement des sche Maße und deren Abrundung.
exemption. chiffres des mesures: exemption
permanente.
(d) (i} The repositioning of masthead d} i} Changement de l'emplacement d) i} Dauernde Befreiung von der
lights on vessels less than 150 des feux de tete de mat a bord Versetzung der Topplichter auf
metres in length, resulting des navires de longueur infe- Fahrzeugen von weniger als
from the prescriptions of Sec- rieure a 150 metres, resultant 150 Meter Länge nach den Vor-
tion 3 (a) of Annex I, per- des prescriptions de la section schriften des Abschnitts 3
manent exemption. 3 a) de !'Annexe I: exemption Buchstabe a der Anlage 1.
permanente.
(ii} The repositioning of masthead ii) Changement de l'emplacemen,t ii) Versetzung der Topplichter auf
lights on vessels, 150 metres des feux de tete de mat a bord Fahrzeugen von 150 und mehr
or more in length, resulting des navires de longueur egale Meter Länge nach den Vor-
from the prescriptions of Sec- ou superieure a 150 metres, re- schriften des Abschnitts 3
tion 3 (a} of Annex I, until nine sultant des prescriptions de la Buchstabe a der Anlage I inner-
years after the date of entry section 3 a) de !'Annexe I du halb von neun Jahren nach
into force of these Regulations. present Reglement: neuf ans a dem Tag des Inkrafttretens die-
compter de la date d'entree en ser Regeln.
vigueur du present Reglement.
(e} The repositioning of masthead e} Changement de l'emplacement des e} Versetzung der Topplichter nach
lights resulting from the prescrip- feux de tete de mät resultant des den Vorschriften des Abschnitts 2
tions of Section 2 (b) of Annex I, prescriptions de la section 2 b) de Buchstabe b der Anlage I inner-
until nine years after the date of !'Annexe 1: neuf ans a compter de halb von neun Jahren nach dem
entry into force of these Regu- la date d'entree en vigueur du pre- Tag des Inkrafttretens dieser Re-
lations. sent Reglement. geln.
(f) The repositioning of sidelights f} Changement de l'emplacement des f) Versetzung der Seitenlichter nach
resulting from the prescriptions of feux de cöte resultant des pres- den Vorschriften des Abschnitts 2
Sections 2 (g) and 3 (b) of Annex I, criptions des sections 2 g) et 3 b) Buchstabe g und des Abschnitts 3
1048 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
until nine years after the date of de !'Annexe I: neuf ans a compter Buchstabe b der Anlage I inner-
entry into force of these Regu- de la date d'entree en vigueur du halb von neun Jahren nach dem
lations. present Reglement. Tag des Inkrafttretens dieser Re-
geln.
(g) The requirements for sound signal g) Specifications du materiel de si- g) Vorschriften über Schallsignal-
appliances prescribed in Annex III, gnalisation sonore prescrites par anlagen nach Anlage III innerhalb
until nine years after the date of !'Annexe III: neuf ans a compter von neun Jahren nach dem Tag
entry into force of these Regu- de la date d'entree en vigueur du des Inkrafttretens dieser Regeln.
lations. present Reglement.
Nr. 34-Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1049
Anlage I
Anordnung und tedlnisdie Einzelheiten der Uditer und Signalkörper
Annex I
Positioning and Tedmical Details of Lights and Shapes
Annexe I
Emplacement et caracteristiques techniques des feux et marques
1. Definition 1. Definition 1. Begriffsbestimmung
The term "height above the hull" L'expression «hauteur au-dessus du Der Ausdruck „Höhe über dem
means height above the uppermost plat-bord» designe la hauteur au-des- Schiffskörper" bezeichnet die Höhe
continuous deck. sus du pont continu le plus eleve. über dem obersten durchlaufenden
Deck.
2. Vertlcal posltlonlng and spaclng of 2. Emplacement et espacement des 2. Senkredite Anordnung und senk-
llghts f eux sur le plan vertlcal rechter Abstand der Lichter
(a) On a power-driven vessel 20 me- a} A bord des navires a propulsion a} Auf einem Maschinenfahrzeug von
tres or more in length the masthead mecanique de longueur egale ou supe- 20 und mehr Meter Länge müssen die
lights shall be placed as follows: rieure a 20 metres, les feux de tete Topplichter wie folgt angebracht sein:
de mat doivent etre disposes comme
suit:
(i} the forward masthead light, or if i} le feu de tete de mat avant ou, le i) das vordere oder gegebenenfalls
only one masthead light is carried, cas echeant, le feu unique, doit se das einzige Topplicht in einer
then that light, at a height above trouver a une hauteur de 6 metres Höhe von mindestens 6 Meter über
the hull of not less than 6 metres, au moins au-dessus du plat-bord et, dem Schiffskörper; ist das Fahr-
and, if the breadth of the vessel si la largeur C,u navire depasse zeug breiter als 6 Meter, in einer
exceeds 6 metres, then at a height 6 metres, a une hauteur au-dessus der Breite des Fahrzeugs mindestens
above the hull not less than such du plat-bord au moins egale lt. cette gleichkommenden Höhe; es braucht
breadth, so however that the light largeur, sans qu'il soit toutefois ne- jedoch nicht höher als 12 Meter
need not be placed at a greater cessaire que cette hauteur depasse über dem Schiffskörper angebracht
height above the hull than 12 12 metres; zu sein;
metres;
(ii} when two masthead lights are car- ii) lorsqu'il existe deux feux de tete ii) wenn zwei Topplichter geführt
ried the after one shall be at least de ma.t, le feu arriere doit se trou- werden, muß das hintere minde-
4.5 metres vertically higher than ver au moins 4,5 metres plus haut stens 4,5 Meter höher als das vor-
the forward one. que le feu avant. dere sein.
(b) The vertical separation of mast- b) La distance verticale entre les b} Der senkrechte Abstand der
head lights of power-driven vessels feux de tete de ma.t des navires a Topplichter eines Maschinenfahrzeugs
shall be such that in all normal con- propulsion mecanique doit etre telle muß so groß sein, daß das hintere
ditions of trim the after light will be que le feu arriere puisse toujours etre Topplicht in allen normalen Trimm-
seen over and separate from the for- vu distinctement au-dessus du feu lagen in 1000 Meter Abstand vom
ward light at a distance of 1,000 me- avant, a une distance de 1 000 metres Vorsteven und von der Wasserober-
tres from the stem when viewed from de l'avant du navire au niveau de la fläche aus über dem vorderen Topp-
sea level. mer, dans toutes les conditions nor- licht und getrennt von ihm gesehen
males d'assiette. wird.
(c} The masthead light of a power- c) Le feu de tete de mat d'un navire c) Das Topplicht eines Maschinen-
driven vessel of 12 metres but less a propulsion mecanique de longueur fahrzeugs von mindestens 12 Meter,
than 20 metres in length shall be egale ou superieure a 12 metres, mais jedoch weniger als 20 Meter Länge
placed at a height above the gunwale inferieure a 20 metres, doit se trouver muß in einer Höhe von mindestens 2,5
of not less than 2.5 metres. a une hauteur de 2,5 metres ou moins Meter über dem Schandeckel ange-
au-dessus du plat-bord. bracht sein.
(d} A power-driven vessel less than d) Un navire a propulsion mecani- d) Ein Maschinenfahrzeug von weni-
12 metres in length may carry the up- que de longueur inferieure a 12 me- ger als 12 Meter Länge darf das ober-
permost light at a height less than tres peut avoir son feu le plus eleve ste Licht in einer Höhe von weniger
2.5 metres above the gunwale. When a une hauteur inferieure a 2,5 metres als 2,5 Meter über dem Schandeckel
however a masthead light is carried in au-dessus du plat-bord. Toutefois, lors- führen. Wird jedoch ein Topplicht zu-
addition to sidelights and a sternlight, qu'il porte un feu de tete de mat en sätzlich zu den Seitenlichtern und
then such masthead light shall be car- plus des feux de cöte et du feu de dem Hecklicht geführt, so muß das
1050 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
ried at least 1 metre higher than the poupe, ce feu de tele de mät doit se Topplicht mindestens 1 Meter höher
sidelights. trouver a 1 metre au moins au-dessus als die Seitenlichter geführt werden.
des feux de cöte.
(e) One of the two or three mast- e) L'un des deux ou trois feux de e) Eines der zwei oder drei für ein
head lights precribed for a power- tete de mät prescrits pour un navire Maschinenfahrzeug beim Schleppen
driven vessel when engaged in tow- a propulsion mecanique qui remorque oder Schieben eines anderen Fahr-
ing or pushing another vessel shall be ou pousse un autre navire doit se zeugs vorgeschriebenen Topplichter
placed in the same position as the for- trouver au meme emplacement que le muß an derselben Stelle wie das vor-
w ard masthead light of a power- feu de tele de mät avant d'un navire dere Topplicht eines Maschinenfahr-
driven vessel. a propulsion mecanique. zeugs angebracht sein.
(f) In all circumstances the mast- f) En toutes circonstances, le feu f) Unter allen Umständen müssen
head light or lights shall be so placed ou les feux de tete de mät doivent das Topplicht oder die Topplichter
as to be above and clear of all other etre places au-dessus et a bonne dis- höher angebracht sein als alle ande-
lights and obstructions. tance des autres feux et obstructions. ren Lichter und Sichthindernisse und
klar von ihnen sein.
(g) The sidelights of a power-driven g) Les feux de cöte d'un navire a g) Die Seitenlichter eines Maschi-
vessel shall be placed at a height propulsion mecanique doivent se trou- nenfahrzeugs müssen in einer Höhe
above the hull not greater than three ver a une hauteur au-dessus du plat- über dem Schiffskörper angebracht
quarters of that of the forward mast- bord ne depassant pas les trois quarts sein, die drei Viertel der Höhe des
head light. They shall not be so low de la hauteur du feu de tete de mät vorderen Topplichts nicht überschrei-
as to be interfered with by deck lights. avant. Ils ne doivent pas etre places tet. Sie dürfen nicht so niedrig ange-
trop bas pour ne pas se confondre bracht sein, daß sie durch Decks-
avec les lumieres de pont. lichter beeinträchtigt werden.
(h) The sidelights, if in a combined h) Lorsqu'ils sont reunis en un fanal h) Werden auf einem Maschinen-
lantern and when carried on a power- combine et portes par un navire a fahrzeug von weniger als 20 Meter
driven vessel less than 20 metres in propulsion mecanique de longueur in- Länge die Seitenlichter in einer Zwei-
length, shall be placed not less than ferieure a 20 metres, les feux de cöte farbenlaterne geführt, so muß diese
1 metre below the masthead light. doivent se trouver a 1 metre au moins mindestens 1 Meter unter dem Topp-
au-dessous du feu de tele de mät. licht angebracht sein.
(i) When the Rules prescribe two i) Lorsque les regles prescrivent i) Schreiben die Regeln zwei oder
or three lights to be carried in a ver- deux ou trois feux superposes, ceux-ci drei Lichter senkrecht übereinander
tical line, they shall be spaced as fol- doivent etre espaces de la maniere vor, so sind folgende Abstände einzu-
lows: suivante: halten:
(i) on a vessel 20 metres in length or i) a bord d'un navire de longueur i) Auf einem Fahrzeug von 20 und
more such lights shall be spaced egale ou superieure a 20 metres, mehr Meter Länge muß der Ab-
not less than 2 metres apart, and ces feux doivent etre espaces de stand zwischen diesen Lichtern
the lowest of these lights shall, 2 metres au moins; le feu infe- mindestens 2 Meter betragen, der
except where a towing light is re- rieur ne doit pas etre a une hau- Abstand des untersten, mit Aus-
quired, not be less than 4 metres teur de moins de 4 metres au- nahme eines vorgeschriebenen
above the hull; dessus du plat-bord, sauf si le na- Schlepplichts, mindestens 4 Meter
vire est tenu de porter un feu de vom Schiffskörper;
remorquage;
(ii) on a vessel less than 20 metres in ii) a bord d'un navire de longueur ii) auf einem Fahrzeug von weniger
length such lights shall be spaced inferieure a 20 metres, les feux als 20 Meter Länge muß der Ab-
not less than 1 metre apart and doivent etre espaces de 1 metre stand zwischen diesen Lichtern
the lowest of these lights shall, au moins; le feu inferieur ne doit mindestens 1 Meter betragen, der
except where a towing light is re- pas etre a une hauteur de moins Abstand des untersten, mit Aus-
quired, not be less than 2 metres de 2 metres au-dessus du plat- nahme eines vorgeschriebenen
above the gunwale; bord, sauf si le navire est tenu de Schlepplichts, mindestens 2 Meter
porter un f eu de remorquage; vom Schandeckel;
iii) lorsque trois feux sont portes, ils iii) werden drei Lichter geführt, so
(iii) when three lights are carried they
shall be equally spaced. doivent etre places a intervalles müssen die Abstände gleich sein.
reguliers.
j) Le feu le plus bas des deux feux j) Das untere der beiden Rundum-
(j) The lower of the two all-round
visibles sur tout l'horizon prescrits lichter, die für ein fischendes Fahr-
lights prescribed for a fishing vessel
when engaged in fishing shall be at a pour les navires de peche en train de zeug vorgeschrieben sind, muß in
height above the sidelights not less pecher doit se trouver a une hauteur einem Abstand über den Seitenlich-
than twice the distance between the au-dessus des feux de cöte au moins tern angebracht sein, der mindestens
two vertical lights. egale a deux fois la distance qui se- doppelt so groß ist wie sein Abstand
pare les deux f eux verticaux. vom oberen Licht.
(k) The forward anchor light, when k) Lorsque le navire porte deux k) Werden zwei Ankerlichter ge-
two are carried, shall not be less than feux de mouillage, le feu de mouillage führt, so muß das vordere mindestens
4.5 metres above the after one. On a avant doit se trouver 4,5 metres au 4,5 Meter höher als das hintere ange-
vessel more than SO metres in length moins plus haut que le feu arriere. bracht sein. Auf einem Fahrzeug von
this forward anchor light shall not be A bord d'un navire de longueur egale 50 und mehr Meter Länge muß das
less than 6 metres above the hull. ou superieure a 50 metres, le feu de vordere Ankerlicht mindestens 6 Me-
mouillage avant ne doit pas se trouver ter über dem Schiffskörper ange-
a moins de 6 metres au-dessus du bracht sein.
plat-bord.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1051
3. Horizontal positioning and spactng 3. Emplacement et espacement des 3. Waagerechte Anordnung und
of llghts feux sur Je plan horizontal waagerechter Abstand der Lichter
(a) When two masthead lights are a) Lorsque deux feux de tete de a) Sind für ein Maschinenfahrzeug
prescribed for a power-driven vessel, mat sont prescrits pour un navire a zwei Topplichter vorgeschrieben, so
the horizontal distance between them propulsion mecanique, la distance ho- muß ihr waagerechter Abstand min-
shall not be less than one half of the rizontale qui les separe doit etre au destens der halben Fahrzeuglänge
length of the vessel but shall not need moins egale a la moitie de la lon- entsprechen; er braucht jedoch nicht
to be more than 100 metres. The for- gueur du navire sans toutefois qu'il mehr als 100 Meter zu betragen. Das
ward light shall be placed not more soit necessaire que cette distance de- vordere Topplicht darf nicht mehr als
than one quarter of the length of the passe 100 metres. Le feu avant ne doit ein Viertel der Fahrzeuglänge vom
vessel from the stem. pas etre situe, par rapport a l'avant Vorsteven entfernt sein.
du navire, a une distance superieure
au quart de Ja longueur du navire.
(b) On a vessel 20 metres or more b} A bord d'un navire de longueur b) Auf einem Fahrzeug von 20 und
in length the sidelights shall not be egale ou superieure a 20 metres, les mehr Meter Länge dürfen die Seiten-
fitted in front of the forward masthead feux de cöte ne doivent pas se trou- lichter nicht vor den vorderen Topp-
lights. They shall be situated at or ver sur l'avant des feux de tele de lichtern angebracht sein. Sie müssen
near the side of the vessel. mat avant. Ils doivent se trouver sur sich an oder nahe der Außenseite des
le cöte du navire ou a proximite de Fahrzeugs befinden.
celui-ci.
4. Details of locatton of directton- 4. Details concernant l'emplacement 4. Einzelheiten der Anordnung rich-
indicating llghts for flshing vessels, des feux de dlrectlon pour les navi- tungweisender Lichter auf Fische-
dredgers and vessels engaged in res de p~che, les dragues et les reifahrzeugen und Fahrzeugen, die
underwater operations navires effectuant des travaux sous- Bagger- und Unterwasserarbeiten
marlns ausftlhren
(a) The light indicating the direc- a} Le feu de direction de l'engin a) Das Licht, das auf einem fischen-
tion of the outlying gear from a vessel deploye d'un navire en train de pe- den Fahrzeug nach Regel 26 Buch-
engaged in fishing as prescribed in cher, prescrit par la regle 26 c) ii), doit stabe c Ziffer ii die Richtung des aus-
Rule 26 (c) (ii) shall be located at a etre situe a une distance horizontale gelegten Fanggeräts anzeigt, muß in
horizontal distance of not less than de 2 metres au moins et de 6 metres einem waagerechten Abstand von
2 metres and not more than 6 metres au plus des deux feux rouge et blanc mindestens 2 Meter und höchstens
away from the two all-round red and visibles sur tout l'horizon. Ce feu doit 6 Meter von dem roten und weißen
white lights. This light shall be placed etre place a une hauteur qui ne soit Rundumlicht angebracht sein. Dieses
not higher than the all-round white ,ni superieure a celle du feu blanc Licht darf nicht höher als das in Re-
light prescribed in Rule 26 (c) (i) and visible sur tout l'horizon prescrit par gel 26 Buchstabe c Ziffer i vorge-
not lower than the side-lights. la regle 26 c) i), ni inferieure a celle schriebene weiße Rundumlicht und
des feux de cöte. nicht niedriger als die Seitenlichter
angebracht sein.
(b) The lights and shapes on a b} La distance horizontale entre les b) Auf einem Fahrzeug, das baggert
vessel engaged in dredging or under- feux et marques indiquant a bord d'un oder Unterwasserarbeiten ausführt,
water operations to indicate the ob- navire en train de draguer ou d'effec- müssen die Lichter und Signalkörper,
structed side and/or the side on which tuer des travaux sous-marins le cöte die nach Regel 27 Buchstabe d Ziffern
it is safe to pass, as prescribed in Rule obstrue et/ou le cöte sur lequel on i und ii die behinderte Seite und/ oder
27 (d) (i) and (ii}, shall be exhibited peut passer sans danger, tels que pres- die Passierseite anzeigen, im größt-
at the maximum practical horizontal crits a la regle 27 d) i) et ii) et les möglichen waagerechten Abstand von
distance, but in no case less than feux et les marques prescrits a la re- den Lichtern oder Signalkörpern nach
2 metres, from the lights or shapes gle 27 b) i) et ii), doit etre aussi grande Regel 27 Buchstabe b Ziffern i und ii
prescribed in Rule 27 (b) (i) and (ii}. que possible et, en tout cas, d'au angebracht sein, jedoch keinesfalls in
In no case shall the upper of these moins 2 metres. Le plus eleve de ces einem Abstand von weniger als 2 Me-
lights or shapes be at a greater height feux ou marques ne doit en aucun cas ter. In keinem Fall darf das obere die-
than the lower of the three lights or etre place plus haut que le feu infe- ser Lichter oder Signalkörper höher
shapes prescribed in Rule 27 (b) (i) rieur ou. la marque inferieure f aisant angebracht sein als das untere der
and (ii). partie de la serie des trois feux ou drei Lichter oder Signalkörper nach
marques prescrits par la regle 27 b) i) Regel .27 Buchstabe b Ziffern i und ii.
et ii). ·-
5. Screens for sidelights 5. 1:crans des feux de cöte 5. Abschirmungen für Seitenlichter
The sidelights shall be fitted with Les feux de cöte doivent etre munis Die Seitenlichter müssen an der
inboard screens painted matt black, du cöte du navire d'ecrans peints en Binnenbordseite mit mattschwarz ge-
and meeting the requirements of Sec- noir avec une peinture male et etre strichenen Abschirmungen versehen
tion 9 of this Annex. With a combined conformes aux prescriptions de la sec- sein und den Vorschriften des Ab-
lantern, using a single vertical fila- tion 9 de la presente Annexe. Dans schnitts 9 entsprechen. Eine Zweifar-
ment and a very narrow division le cas d'un fanal combine qui utilise benlaterne mit vertikaler Glühlampen-
between the green and red sections, un filament , vertical unique et une wendel und sehr schmaler Trennung
external screens need not be fitted. cloison tres etroite entre le secteur des grünen und des roten Ausstrah-
vert et le secteur rouge, il n'est pas lungsbereichs braucht keine Abschir-
necessaire de prevoir d'ecrans exte- mungen zu haben.
rieurs.
1052 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
6. Shapes 6. Marques 6. Signalkörper
(a) Shapes shall be black and of the a) Les marques doivent etre noires a) Signalkörper müssen schwarz
following sizes: et avoir les dimensions suivantes: sein und folgende Abmessungen
haben:
(i) a ball shall have a diameter of not i) une boule doit avoir au moins i) Ein Ball muß einen Durchmesser
less than 0.6 metre; 0,6 metre de diametre; von mindestens 0,6 Meter haben;
(ii) a cone shall have a base diameter ii) un cöne doit avoir un diametre de ii) ein Kegel muß eine Grundfläche
of not less than 0.6 metre and a base de 0,6 metre au moins et une mit einem Durchmesser von min-
height equal to its diameter; hauteur egale a son diametre; destens 0,6 Meter und eine Höhe
wie sein Durchmesser haben;
(iii) a cylinder shall have a diameter iii) une marque cylindrique doit avoir iii) ein Zylinder muß einen Durchmes-
of at least 0.6 metre and a height un diametre de 0,6 metre au moins ser von mindestens 0,6 Meter und
of twice its diameter; et une hauteur double de son dia- eine doppelt so große Höhe wie
metre; sein Durchmesser haben;
(iv) a diamond shape shall consist of iv) un bicöne se compose de deux iv) ein Rhombus muß aus zwei Ke-
two cones as defined in (ii) above cönes definis a l'alinea ii) ci-des- geln nach Ziffer ii mit einer ge-
having a common base. sus ayant une base commune. meinsamen Grundfläche bestehen.
(b) The vertical distance between b) La distance verticale entre les b) Der senkrechte Abstand zwi-
shapes shall be at least 1.5 metre. marques doit etre d'au moins 1,5 me- schen Signalkörpern muß mindestens
tre. 1,5 Meter betragen.
(c) In a vessel less than 20 metres c) A bord d'un navire de longueur c) Auf einem Fahrzeug von weniger
in length shapes of lesser dimensions inf erieure a 20 metres, les marques als 20 Meter Länge dürfen Signalkör-
but commensurate with the size of the peuvent avoir des dimensions inferieu- per geringerer Abmessungen verwen-
vessel, may be used and the distance res, mais en rapport avec les dimen- det werden, die dem Größenverhältnis
apart may be correspondingly re- sions du navire et la distance qui les des Fahrzeugs angemessen sind; die
duced. separe peut etre reduite en conse- Abstände zwischen ihnen dürfen ent-
quence. sprechend verringert werden.
7. Colour specification of llghts 7. Couleur des feux 7. Bestimmung der Lichtfarben
The chromaticity of all navigation La chromaticite de tous les feux de Die Farbart aller Navigationslichter
lights shall conform to the following navigation doit etre conforme aux nor- muß den nachfolgenden Normwerten
standards, which lie within the bound- mes suivantes, qui se situent dans les entsprechen, die innerhalb der Gren-
aries of the area of the diagram limites indiquees par le diagramme de zen der Bereiche liegen, die für jede
specified for each colour by the Inter- chromaticite de la Commission inter- Farbe von der Internationalen Be-
national Commission on Illumination nationale de l'eclairage (CIE). leuchtungskommission (CIE) in der
(CIE). Farbtafel festgelegt worden sind.
The boundaries of the area for each Les limites de la zone des diff eren- Die Grenzen der einzelnen Farb-
colour are given by indicating the tes couleurs sont donnees par les co- bereiche werden durch die nachste-
corner co-ordinates, which are as ordonnees des sommets des angles, hend aufgeführten Koordinaten der
follows: qui sont les suivantes: Eckpunkte bestimmt:
(i) Whtte i) Blanc i) WelB
X 0.525 0.525 0.452 0.310 X 0,525 0,525 0,452 0,310 X 0,525 0,525 0,452 0,310
0.310 0.443 0,310 0,443 0,310 0,443
y 0.382 0.440 0.440 0.348 y 0,382 0,440 0,440 0,348 y 0,382 0,440 0,440 0,348
0.283 0.382 0,283 0,382 0,283 0,382
(ii) Green ii) Vert ii) Grtln
X 0.028 0.009 0.300 0.203 X 0,028 0,009 0,300 0,203 X 0,028 0,009 0,300 0,203
y 0.385 0.723 0.511 0.356 y 0,385 0,723 0,511 0,356 y 0,385 0,723 0,511 0,356
(iii) Red iii) Rouge iii) Rot
X 0.680 0.660 0.735 0.721 X 0,680 0,660 0,735 0,721 X 0,680 0,660 0,735 0,721
y 0.320 0.320 0.265 0.259 y 0,320 0,320 0,265 0,259 y 0,320 0,320 0,265 0,259
(iv) Yellow iv) Jaune iv) Gelb
X 0.612 0.618 0.575 0.575 X 0,612 0,618 0,575 0,575 X 0,612 0,618 0,575 0,575
y 0.382 0.382 0.425 0.406 y 0,382 0,382 0,425 0,406 y 0,382 0,382 0,425 0,406
8. lntensity of lights 8. Intensite des feux 8. Lichtstärke
(a) The minimum luminous inten- a) L'intensite minimale des feux doit a) Die Mindestlichtstärke wird
sity of lights shall be calculated by etre calculee a l'aide de la formule: durch folgende Gleichung bestimmt:
using the formula:
l = 3.43 X 108 X T X 0 2 X K-D 3,43 X 108 X T X 0 2 X K-D I = 3.43 X 101 X T X 0 2 X K-D.
where Oll Darin bezeichnet
is luminous intensity in cande- I Intensite lumineuse en candelas I = die Lichtstärke in Candela unter
las under service conditions, dans les conditions de service Betriebsbedingungen,
T is threshold factor 2 X 10-7 lux, T = Seuil d'eclairement 2 X 10- 7 lux T = den Schwellenwert der Beleudi-
tungsstärke mit 2 X 10-7 lx,
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1053
D is range of visibility (luminous D = Distance de visibilite (portee lu- D = die Tragweite in Seemeilen,
range) of the light in nautical mineuse) du feu en milles ma-
miles, rins
K is atmospheric transmissivity. K Coefficient de transmission at- K = den Sichtwert.
mospherique.
For prescribed lights the value Pour les feux prescrits, K est K ist für die vorgeschriebenen
of K shall be 0.8, corresponding egal a 0,8 ce qui correspond a Lichter 0,8, entsprechend einer me-
to a meteorological visibility of une visibilite meteorologique teorologischen Sichtweite von un-
approximately 13 nautical miles. d'environ 13 milles marins. gefähr 13 Seemeilen.
(b) A selection of figures derived b) Le tableau suivant presente quel- b) Eine Auswahl von Werten, die
from the formula is given in the ques valeurs obtenues ä l'aide de cet- nach dieser Gleichung berechnet sind,
following table: te formule: ist in der folgenden Tabelle wieder-
gegeben:
Range of visibility Luminous intensity of
(luminous range) Distance de visibilite Intensite lumineuse du
light in candelas for (portee lumineuse) du feu exprime en candelas Tragweite Lichtstärke in Candela
of light in nautical = 0.8 in Seemeilen K = 0,8
miles K feu exprimee en milles pour K = 0,8
D D D
1 0.9 1 0,9 1 0,9
2 4.3 2 4,3 2 4,3
3 12 3 12 3 12
4 27 4 27 4 27
5 52 5 52 5 52
6 94 6 94 6 94
NOTE: NOTE: ANMERKUNG:
The maximum luminous intensity of L'intensite lumineuse maximale des Die Höchstlichtstärke der Naviga•
navigation lights should be limited feux de navigation devrait etre limi- tionslichter soll begrenzt sein, um un-
to avoid undue glare. tee de maniere a eviter des reflets 1erwünschte Blendungen zu vermei-
genants. den.
9. Horizontal Seetors 9. Secteurs horizontaux de vlslbillte 9. Waagerechte Lichtverteilung
(a) (i) In the forward direction, side- a) i) Les feux de cöte doivent, une a) i) Nach recht voraus müssen
lights as fitted on the vessel must fois installes a bord, avoir vers l'avant die auf dem Fahrzeug angebrachten
show the minimum required inten- les intensites minimales requises. Les Seitenlic:hter die vorgeschriebenen
sities. The intensities must decrease intensites doivent diminuer jusqu'a Mindestlichtstärken haben. Hier müs-
to reach practical cut-off between 1') devenir pratiquement nulles entre 1 sen die Lichtstärken in einem Bereich
and 3° outside the prescribed sectors. et 3 degres en dehors des secteurs zwischen 1 Grad und 3 Grad außer-
prescrits. halb des vorgesc:hriebenen Ausstrah-
Iungswinkels auf nahezu Null ab-
fallen.
(ii) For sternlights and masthead ii) Pour les feux de poupe et les ii) Für Heck- und Topplichter
lights and at 22.5° abaft the beam feux de tete de mät ainsi que pour les und für Seitenlichter 22,5 Grad
for sidelights, the minimum required feux de cöte a la limite du secteur de achterlicher als querab müssen die
intensities shall be maintained over visibilite situee ä 22,5 degres sur l'ar- vorgeschriebenen Mindestlichtstärken
the arc of the horizon up to 5° within riere du travers, les intensites mini- über einen Horizontbogen bis zu
the limits of the sectors prescribed males requises doivent etre mainte- 5 Grad innerhalb des in Regel 21 vor-
in Rule 21. From 5° within the pre- nues sur l' arc d'horizon des secteurs geschriebenen Ausstrahlungswinkels
scribed sectors the intensity may de- prescrits par la regle 21, jusqu·a 5 de- erhalten bleiben. Ab 5 Grad innerhalb
crease by 50 °/o up to the prescribed gres a l'interieur de ces secteurs. A des vorgeschriebenen Ausstrahlungs-
limits; it shall decrease steadily to partir de 5 degres a l'interieur des winkels darf die Lic:htstärke um
reach practical cut-off at not more secteurs prescrits, l'intensite peut di- 50 v. H. bis zu den vorgeschriebenen
than 5° outside the prescribed limits. minuer a concurrence de 50 pour celtt Grenzen abnehmen; sie muß stetig ab-
jusqu'aux limites de secteurs prescri- nehmen und bei höchstens 5 Grad
tes; puis elle doit diminuer constam- außerhalb der vorgeschriebenen Gren-
ment jusqu'a devenir pratiquement zen praktisch Null erreic:hen.
nulle a 5 degres au plus en dehors
des secteurs prescrits.
(b) All-round lights shall be so lo- b) A l'exception des feux de mouil- b) Rundumlichter müssen so ange-
cated as not to be obscured by masts, lage qu'il n'est pas necessaire de pla- bracht sein, daß sie nicht durch Ma-
topmasts or structures within angular cer trop haut au-dessus du plat-bord, sten, Stengen oder Bauteile innerhalb
sectors of more than 6°, except anchor les feux visibles sur tout l'horizon doi- eines Ausstrahlungswinkels von mehr
lights, which need not be placed at an vent etre places de maniere ä ne pas als 6 Grad verdeckt werden, ausge-
impracticable height above the hull. etre caches par des mats, des mäts de nommen Ankerlichter, deren Anbrin-
hune ou toutes autres structures sur gung in entsprechender Höhe über
des secteurs angulaires superieurs ä dem Schiffskörper unmöglich ist.
6 degres.
1054 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
10. Vertical Seetors l 0. Secteurs verticaux de vislbilite 10. Senkrechte Lichtverteilung
(a) The vertical sectors of electric a) Les secteurs verticaux de visibi- a) Für die senkrechten Ausstrah-
lights, with the exception of lights on lite des feux electriques, a l' excep- lungswinkel elektrisch betriebener
sailing vessels shall ensure that: tion des feux installes a bord des na- Lichter muß, ausgenommen bei den
vires a voile, doivent etre de nature a Lichtern von Segelfahrzeugen, sicher-
maintenir: gestellt sein, daß
(i) at least the required mm1mum i) au moins l'intensite minimale re- i) die vorgeschriebene Mindestlicht-
intensity is maintained at all quise de 5 degres au-dessus du stärke mindestens im Bereich von
angles from 5° above to 5° below plan horizontal a 5 degres au-des- 5 Grad über bis 5 Grad unter der
the horizontal; sous de ce plan; Horizontalebene erhalten bleibt;
(ii) at least 60 0/o of the required mini- ii) au moins 60 pour cent de l'inten- ii) mindestens 60 v. H. der vorge-
mum intensity is maintained from site minimale requise de 7,5 degres schriebenen Mindestlichtstärke im
7.5° above to 7.5° below the hori- au-dessus du plan horizontal a 7,5 Bereich von 7,5 Grad über bis 7,5
zontal. degres au-dessous de ce plan. Grad unter der Horizontalebene
erhalten bleiben.
(b) In the case of sailing vessels b) Dans le cas des navires a voile, b) Auf Segelfahrzeugen muß für die
the vertical sectors of electric Jights les secteurs verticaux de vis'ibilite des senkrechten Ausstrahlungswinkel
shall ensure that: feux electriques doivent etre de na- elektrisch betriel;>ener Lichter sicher-
ture a maintenir: gestellt sein, daß
(i) at least the required mm1mum i) au moins l'intensite minimale re- i) die vorgeschriebene Mindestlicht-
intensity is maintained at all quise de 5 degres au-dessus du stärke mindestens im Bereich von
angles from 5 degrees above to plan horizontal a 5 degres au-des- 5 Grad über bis 5 Grad unter der
5 degrees below the horizontal; sous de ce plan; Horizontalebene erhalten bleibt;
(ii) at least 50 percent of the required ii) au moins 50 pour cent de l'inten- ii) mindestens 50 v. H. der vorge-
minimum intensity is maintained site minimale requise de 25 degres schriebenen Mindestlichtstärke im
from 25 degrees above to 25 de- au-dessus du plan horizontal a 25 Bereich von 25 Grad über bis 25
grees below the horizontal. degres au-dessous de ce plan. Grad unter der Horizontalebene
erhalten bleiben.
(c) In the case of lights other than c) Pour les feux autres qu'electri- c) Für nicht elektrisch betriebene
electric these specifications shall be ques, ces specifications doivent etre Lichter müssen diese Anforderungen
met as closely as possible. observees d'aussi pres que possible. soweit wie möglich erfüllt werden.
11. Intenslty of non-electric lights 11. lntenslte des feux non electrlques 11. Lichtstärke nicht elektrisch betrie-
bener Lichter
Non-electric lights shall so far as Les feux non electriques doivent Nicht elektrisch betriebene Lichter
practicable comply with the minimum avoir autant que possible les inten- müssen soweit wie möglich die Min-
intensities, as specified in the Table sites minimales specifiees au tableau destlichtstärken erreichen, die in der
given in Section 8. de Ia section 8 de la presente Annexe. Tabelle in Abschnitt 8 angegeben
sind.
12. Manoeuvring light 12. Feux de manreuvre 12. Manöverlichter
Notwithstanding the prov1s10ns of Nonobstant les dispositions de la Ungeachtet der Bestimmungen des
paragraph 2 (f) the manoeuvring light section 2 f) de la presente Annexe, le Abschnitts 2 Buchstabe f muß das in
described in Rule 34 (b) shall be feu de manreuvre decrit a la regle Regel 34 Buchstabe b beschriebene
placed in the same fore and aft 34 b) doit etre situe dans le meme Manöverlicht über derselben Längs-
vertical plane as the masthead light plan axial que le feu ou les feux de achse wie das Topplicht oder die
or lights and, where practicable, at a tete de mät et, lorsque cela est pos- Topplichter· angebracht sein, und
minimum height of 2 metres vertically sible, a une distance verticale de zwar, wenn möglich, mindestens 2
above the forward masthead light, 2 metres au moins au-dessus du feu Meter senkrecht über dem vorderen
provided that it shall be carried not de tete de mät avant, a condition Topplicht, jedoch mindestens 2 Meter
less than 2 metres vertically above d' etre porte a une distance verticale höher oder niedriger als das hintere
or below the after masthead light. On d'au moins 2 metres au-dessus ou au- Topplicht. Auf einem Fahrzeug mit
a vessel where only one masthead dessous du feu de tete de mät arriere. nur einem Topplicht muß das Manö-
light is carried the manoeuvring light, S'il n'y a qu'un seul feu de tete de verlicht, falls vorhanden, dort ange-
if fitted shall be carried where it can mat, le feu de manreuvre, s'il existe, bracht sein, wo es am besten gesehen
best be seen, not less than 2 metres doit etre installe a. l'endroit le plus werden kann, jedoch mindestens 2
vertically apart from the masthead visible, a. une distance verticale d'au Meter höher oder niedriger als das
light. moins deux metres du feu de tete de Topplicht.
mat.
13. Approval 13. Agrement 13. Genehmigung
The construction of lanterns and La construction des fanaux et des Die Konstruktion der Laternen und
shapes and the installation of lantems marques et l'installation des fanaux a Signalkörper sowie die Anbringung
on board the vessel shall be to the bord doivent etre jugees satisfaisan- der Laternen an Bord müssen den
satisfaction of the appropriate author- tes par l'autorite competente de r:etat Anforderungen der zuständigen Be-
ity of the State where the vessel is ou est immatricule le navire. hörde des Staates entsprechen, in
registered. dessen Schiffsregister das Schiff ein-
getragen ist.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1055
Anlage II
Zusatzsignale für nahe beieinander fischende Fahrzeuge
Annex II
Additional Signals for Fishing Vessels Fishing in Close Proximity
Annexe II
Signaux supplementaires des navires de peche pechant
a proximite les uns des autres
1. General 1. Generaliles 1. Allgemeines
The lights mentioned herein shall, if Les feux mentionnes dans la pre- Die hier aufgeführten Lichter müs-
exhibited in pursuance of Rule 26 (d) sente Annexe doivent, s'ils sont mon- sen, wenn sie in Ubereinstimmung mit
be placed where they can best be tres en application des dispositions de Regel 26 Buchstabe d gezeigt werden,
seen. They shall be at least 0.9 metre la regle 26 d), etre places a l'endroit dort angebracht sein, wo sie am be-
apart but at a lower level than lights le plus visible, a 0,9 metre au moins sten gesehen werden können. Sie
prescribed in Rule 26 (b) (i) and (c) (i). les uns des autres et plus bas que les müssen mindestens 0,9 Meter vonein-
The lights shall be visible all round feux prescrits par la regle 26 b) i) et ander entfernt sein, jedoch niedriger
the horizon at a distance of at least c) i). lls doivent etre visibles sur tout als die Lichter nach Regel 26 Buch-
1 mile but at a lesser distance than l'horizon a une distance d'un mille stabe b Ziffer i und Buchstabe c Ziffer
the lights prescribed by these Rules au moins, mais cette distance doit etre i. Die Lichter müssen über den ganzen
for fishing vessels. inferieure ä la portee des f eux pres- Horizont in einer Entfernung von min-
crits par les presentes regles pour les destens 1 Seemeile sichtbar sein, je-
navires de peche. doch in einer geringeren Entfernung
als die in diesen Regeln für fischende
Fahrzeuge vorgeschriebenen Lichter.
2. Signals for Trawlers 2. Signaux pour chalutiers 2. Signale für Trawler
(a) Vessels, when engaged in trawl- a) Les navires en train de chaluter a) Fahrzeuge dürfen beim Trawlen,
ing, whether using demersal or pelagic au moyen d'un chalut ou de tout au- gleichviel ob mit pelagischen Netzen
gear may exhibit: tre appareil immerge peuvent mon- oder mit Grundschleppnetzen, zeigen
trer:
(i) when shooting their nets: i) lorsqu'ils jettent leurs filets: i) beim Ausbringen der Netze:
two white lights in a vertical line; deux feux blancs superposes; zwei weiße Lichter senkrecht
übereinander;
(ii) when hauling their nets: ii) lorsqu'ils halent leurs filets: ii) beim Einholen der Netze:
one white light over one red light un feu blanc place a la verticale ein weißes Licht senkrecht über
in a vertical line; au-dessus d'un feu rouge; einem roten Licht;
(iii) when the net has come fast upon iii) lorsque leurs filets sont retenus iii) wenn das Netz an einem Hinder-
an obstruction: par un obstacle: nis hakt:
two red lights in a vertical line. deux feux rouges superposes. zwei rote Lichter senkrecht über-
einander.
(b) Each vessel engaged in pair b) Les navires en train de chaluter a b) Jedes Fahrzeug, das im Gespann
trawling may exhibit: deux peuvent montrer: trawlt, darf zeigen
(i) by night, a searchlight directed i) de nuit, un projecteur dirige vers i) bei Nacht ein Scheinwerferlicht,
forward and in the direction of l'avant et en direction de l'autre das voraus und zum anderen Fahr-
the other vessel of the pair; navire faisant partie de l'equipe de zeug des Gespanns gerichtet wird;
chalutage a deux;
(ii) vessels engaged in pair trawling ii) lorsqu'ils jettent ou halent leurs ii) beim Ausbringen oder Einholen
when shooting or hauling their filets ou lorsque leurs filets demeu- ihrer Netze oder wenn ihre Netze
nets or when their nets have rent retenus par un obstacle, les an einem Hindernis haken, die un-
come fast upon an obstruction feux prescrits par la section 2 a) ter Nummer 2 Buchstabe a vorge-
may exhibit the lights prescribed ci-dessus. schriebenen Lichter.
in 2 (a) above.
3. Signals for purse seiners 3. Slgnaux pour navlres p~chant 3. Signale für die Fischerei mit Ring-
a la grande seine waden
Vessels engaged in fishing with Les navires en train de pecher ä la Fahrzeuge, die mit Ringwaden fi-
purse seine gear may exhibit two grande seine peuvent montrer deux schen, dürfen zwei gelbe Lichter
yellow lights, in a vertical line. These feux jaunes superposes. Ceux-ci doi- senkrecht übereinander zeigen. Diese
lights shall flash alternately every vent s'allumer alternativement toutes Lichter müssen abwechselnd jede Se-
second and with equal light and oc- les secondes, avec des dun~es de lu- kunde derart blinken, daß das obere
cultation duration. These lights may miere et d'obscurite egales. lls ne peu- an ist, wenn das untere aus ist und
be exhibited only when the vessel is vent etre montres que lorsque le na- umgekehrt. Diese Lichter dürfen nur
hampered by its fishing gear. vire est gene par ses apparaux de gezeigt werden, solange das Fahrzeug
peche. durch sein Fanggerät behindert ist.
1056 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
Anlage III
Tedmisdle Einzelheiten der Sdlallsignalanlagen
Annex III
Tedmical Details of Sound Signal Appliances
Annexe III
Caracteristiques tedlniques du materiel de signalisation sonore
t. Whistles 1. Siiflets 1. Pfeifen
(a) Frequencies and range of audi- a) Frequence et portee sonore a) Frequenzen und Reichweite
bility
The fundamental frequency of the La frequence fondamentale du signal Die Grundfrequenz des Signals muß
signal shall lie within the range doit etre comprise entre 70 et 700 Hz. im Bereich von 70-700 Hz liegen.
70-700 Hz.
The range of audibility of the signal La portee sonore du signal d'un sif- Die Reichweite eines Pfeifensignals
from a whistle shall be determined by flet est determinee par les frequences, muß aus denjenigen Frequenzen be-
those frequencies, which may include qui peuvent comprendre la frequence stimmt werden, welche die Grundfre-
the fundamental and/ or one or more fondamentale, une ou plusieurs fre- quenz und/ oder eine oder mehrere
higher frequencies, which lie within quences plus elevees, situees entre höhere Frequenzen einschließen kön-
the range 180-700 Hz (± 1 0/o) and 180 et 700 Hz (± 1 pour cent) et four- nen, die im Bereich von 180-700 Hz
which provide the sound pressure nissant les niveaux de pression acous- {± 1 v. H.) liegen und die unter Buch-
levels specified in paragraph 1 (c). tique specifies a la section 1 c) ci- stabe c angegebenen Schalldruck-
dessous. pegel erreichen.
(b) Limits of fundamental frequen- b) Limltes des frequences fonda- b) Grenzen der Grundfrequenzen
cles mentales
To ensure a wide variety of whistle Afin de garantir une grande variete Um eine große Mannigfaltigkeit von
characteristics, the fundamental fre- dans les caracteristiques des sifflets, Pfeifenmerkmalen sicherzustellen,
quency of a whistle shall be between la frequence fondamentale d'un sifflet muß die Grundfrequenz einer Pfeife
the following limits: doit etre comprise entre les limites zwischen folgenden Grenzen liegen:
suivantes:
(i) 70-200 Hz, for a vessel 200 me- i) entre 70 et 200 Hz a bord d'un i) 70-200 Hz für ein Schiff von 200
tres or more in length; navire de longueur egale ou supe- und mehr Meter Länge;
rieure a 200 metres;
(ii) 130-350 Hz, for a vessel 75 me- ii) entre 130 et 350 Hz a bord d'un ii) 130-350 Hz für ein Schiff von
tres but less than 200 metres in navire de longueur egale ou supe- mindestens 75, aber weniger als
length; rieure a 75 metres, mais inferieure 200 Meter Länge;
a 200 metres;
(iii) 250-700 Hz, for a vessel less iii) entre 250 et 700 Hz a bord d'un iii) 250-700 Hz für ein Schiff von
than 75 metres in length. navire de longueur inferieure a weniger als 75 Meter Länge.
75 metres.
(c) Sound signal intensity and c) Intensite du signal et portee so- c) Intensität und Reichweite des
range of audibtuty nore Schallsignals
A whistle fitted in a vessel shall Un sifflet installe a bord d'un na- Eine Pfeife auf einem Schiff muß in
provide in the direction of maximum vire doit assurer dans la direction de Richtung der maximalen Intensität
intensity of the whistle and at a dis- son intensite maximale, a une distan- und in 1 Meter Abstand von der
tance of 1 metre from it, a sound ce de 1 metre et dans au moins une Pfeife in mindestens einem Terzband
pressure Ievel in at least one 1/3rd- bande d'un tiers d'octave situee dans des Frequenzbereichs von 180-700
octave band within the range of fre- la gamme des frequences 180 a 700 Hz Hz (± 1 v. H.) mindestens einen
quencies 180-700 Hz ( ± 1 °/,) of not (± 1 pour cent), un niveau de pres- Schalldruckpegel von dem zugehöri-
less than the appropriate figure given sion acoustique au moins egal a la gen Zahlenwert der folgenden Tabelle
in the table below. valeur appropriee du tableau ci-apres. erreichen.
Niveau de
1
pression Terzband-
/srd-octave Audi- acoustique pegel in
band level bility a un metre , 1 Meter Reich-
Leogth of vessel ~t 1 metre range en decibels, Portee Schiffslänge Abstand weite in
in metres in dB re- in nau- Longueur du navire reference de sonore in Meter in dB, bezo- See-
ferred to tical en metres 2 X 10-' mfifes gen auf meilen
2 5
;,~~- miles Nlm 2 marins 2 X 10-1
(bandes_ N/ml!
d'un tiers
d'octave)
200 or more 143 2 200 et plus 143 2 200 und mehr 143 2
75 but less than 200 138 1.5 75 et plus mais mindestens 75,
20 but less than 75 130 1 moins de 200 138 1,5 aber weniger als 200 138 1,5
Less than 20 120 0.5 20 et plus mais mindestens 20,
moins de 75 130 1 aber weniger als 75 130
moins de 20 120 0,5 weniger als 20 120 o.s
Ni:. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1057
The range of audibility in the table La portee sonore a ete indiquee Die Reichweite in der obigen Tabelle
above is for information and is ap- dans ce tableau a titre d'information. dient zur Information und ist annä-
proximately the range at which a Elle correspond approximativement a hernd der Bereich, in dem eine Pfeife
whistle may be heard on its forward la distance a laquelle un sifflet peut in ihrer Vorausrichtung mit 90 v. H.
axis with 90 °/o probability in condi- etre entendu sur son axe avant avec Wahrscheinlichkeit bei ruhigem W et-
tions of still air on board a vessel une probabilite de 90 pour cent en air ter an Bord eines Schiffes gehört wer-
having average background noise calme, a bord d'un navire ou le ni- den kann, auf dem ein mittlerer Stör-
level at the listening posts (taken to veau du bruit de fond aux postes pegel an den Beobachtungsstellen
be 68 dB in the octave band centred d'ecoute est moyen (soit 68 dB dans herrscht (als mittlerer Störpegel wer-
on 250 Hz and 63 dB in the octave la bande d'octave centree sur la fre- den 68 dB in dem Oktavband mit
band centred on 500 Hz). quence 250 Hz et a 63 dB dans la ban- 250 Hz als Mittenfrequenz und 63 dB
de d'octave centree sur 500 Hz). in dem Oktavband mit 500 Hz als Mit-
tenfrequenz angenommen).
In practice the range at which a Dans la pratique, la distance a la- In der Praxis ist der Bereich, in dem
whistle may be heard is extremely quelle un sifflet peut etre entendu est eine Pfeife gehört werden kann,
variable and depends critically on tres variable et depend beaucoup des außerordentlich veränderlich und
weather conditions; the values given conditions meteorologiques. Les va- hängt entscheidend von den Witte-
can be regarded as typical but under leurs indiquees peuvent etre conside- rungsbedingungen ab; die angegebe-
conditions of strong wind or high am- rees. comme caracteristiques, mais en nen Werte können als typisch ange-
bient noise level at the listening post cas de vent violent ou lorsque le ni- sehen werden, doch kann der Bereich
the range may be much reduced. veau du bruit aux postes d'ecoute est durch starken Wind oder einen hohen
eleve, la portee sonore peut etre tres Störpegel an der Beobachtungsstelle
reduite. erheblich vermindert werden.
(d) Directional properties d) Caracteristiques directionnelles d) Richteigenschaften
The sound pressure level of a direc- Dans toutes directions du plan hori- Der Schalldruckpegel einer gerichtet
tional whistle shall be not more than zontal comprises dans un secteur de aussendenden Pfeife darf in jeder
4 dB below the sound pressure level ± 45 degres par rapport ä l'axe, le Richtung der Horizontalebene inner-
on the axis at any direction in the niveau de pression acoustique d'un halb von ± 45 Grad zur Achse nicht
horizontal plane within ± 45° of the sifflet directionnel ne doit pas etre mehr als 4 dB unter dem Schalldruck-
axis. The sound pressure level at any inferieur de plus de 4 dB au niveau de pegel in Achsrichtung liegen. Der
other direction in the horizontal plane pression acoustique sur l'axe. Dans Schalldruckpegel in jeder anderen
shall be not more than 10 dB below toute autre direction du plan horizon- Richtung der Horizontalebene darf
the sound pressure level on the axis, tal, le niveau de pression acoustique nicht mehr als 10 dB unter dem
so that the range in any direction will ne doit pas etre inferieur de plus de Schalldruckpegel in Achsrichtung lie-
be at least half the range on the for- 10 dB au niveau de la pression acous- gen, so daß die Reichweite in jeder
ward axis. The sound pressure level tique sur l'axe, de maniere que la por- Richtung mindestens gleich der hal-
shall be measured in that third-octave tee dans toute direction soit egale ä ben Reichweite in Achsrichtung ist.
band which determines the audibility la moitie au moins de la portee sur Der Schalldruckpegel muß in demjeni-
range. l'axe. Le niveau de pression acousti- gen Terzband gemessen werden, das
que doit etre mesure dans la bande die Reichweite bestimmt.
d'un tiers d'octave qui produit la por-
tee sonore.
(e) Positioning of whlstles e) Emplacement des sifflets e) Anordnung der Pfeifen
When a directional whistle is to be Lorsqu'un sifflet directionnel est uti- Wenn eine gerichtet aussendende
used as the only whistle on a vessel, lise comme sifflet unique ä bord d'un Pfeife als einzige Pfeife auf einem
it shall be installed with its maximum navire, i1 doit etre installe de maniere Schiff verwendet wird, muß sie so an-
intensity directed straight ahead. a produire son intensite maximale gebracht werden, daß ihre höchste In-
vers l'avant du navire. tensität voraus gerichtet ist.
A whistle shall be placed as high as Les sifflets doivent etre places aussi Eine Pfeife muß so hoch wie möglich
practicable on a vessel, in order to haut que possible a bord du navire auf dem Schiff angebracht werden,
reduce interception of the emitted pour reduire l'interception, par des um die Beeinträchtigung des ausge-
sound by obstructions and also to obstacles, des sons emis et pour re- sandten Schalls durch Hindernisse zu
minimize hearing damage risk to per- duire le plus possible les risques de verhindern und die Gefahr von Hör-
sonnel. The sound pressure level of troubles de l'ouie chez les membres schäden für das Personal auf ein Min-
the vessel's own signal at listening de l'equipage. Le niveau de pression destmaß zu beschränken. Der Schall-
posts shall not exceed 110 dB (A) and acoustique du propre signal du navire druckpegel des eigenen Signals des
so far as practicable should not ex- ne doit pas depasser 110 dB (A) aux Schiffes darf an den Beobachtungs-
ceed 100 dB (A). postes d'ecoute et ne devrait pas, au- stellen 110 dB (A) nicht überschreiten
tant que possible, depasser 100 dB und soll nach Möglichkeit 100 dB (A)
(A). nicht überschreiten.
(f) Fitting of more than one whistle f) Installation de plusieurs sifflets f) Ausrüstung mit mehr als einer
Pfeife
lf on a vessel, whistles are fitted at a Si des sifflets sont installes ä plus Sind auf einem Schiff Pfeifen in einem
distance apart of more than 100 me- de 100 metres les uns des autres, ils Abstand von mehr als 100 Meter an-
tres, it shall be so arranged that they doivent etre montes de maniere ä ne gebracht, so ist sicherzustellen, daß
are not sounded simultaneously. pas etre actionnes simultanement. sie nicht gleichzeitig tönen können.
(g) Combined whistle systems g) Ensemble de sifflets g) Kombinierte Pfeifensysteme
lf due to the presence of obstructions Si, en raison de la presence d'obs- Wenn infolge von Hindernissen das
the sound field of a single whistle or tacles, le champ acoustique d'un seul Schallfeld einer einzigen Pfeife oder
1058 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
of one of the whistles referred to in sifflet ou de l'un des sifflets mention- einer der unter Buchstabe f erwähn-
(f) above is likely to have a zone of nes au paragraphe f) ci-dessus risque ten Pfeifen wahrscheinlich eine Zone
greatly reduced signal level, it is re- de presenter une zone Oll le niveau stark verminderten Signalpegels auf-
commended that a combined whistle acoustique du signal est sensiblement weist, wird ein kombiniertes Pfeifen-
system be fitted so as to overcome reduit, il est recommande d'utiliser un system empfohlen, um dieser Vermin-
this reduction. For the purposes of ensemble de sifflets installes de ma- derung zu begegnen. Im Sinne der Re-
the Rules a combined whistle system niere a eviter cette reduction du ni- geln ist ein kombiniertes Pfeifen-
is to be regarded as a single whistle. veau acoustique. Aux fins des regles, system als eine einzige Pfeife anzuse-
The whistles of a combined system un ensemble de sifflets est considere hen. Die Pfeifen eines kombinierten
shall be located at a distance apart of comme un sifflet unique. Les sifflets Systems sind in einem Abstand von
not more than 100 metres and ar- d'un tel ensemble ne doivent pas etre höchstens 100 Meter anzubringen und
ranged to be sounded simultaneousl y. situes a plus de 100 metres les uns müssen gleichzeitig zum Tönen ge-
The frequency of any one whistle shall des autres et doivent etre montes de bracht werden können. Die Frequenz
differ from those of the others by at maniere a pouvoir etre actionnes si- jeder einzelnen Pfeife muß sich von
least 10 Hz. multanement. Leurs frequences doi- den anderen um mindestens 10 Hz un-
vent differer les unes des autres d'au terscheiden.
moins 10 Hz
2. Bell or gong 2. Cloche ou gong 2. Glocke oder Gong
(a) Intenslty of signal a) Intensite du signal a) Intensität des Signals
A bell or gong, or other device Une cloche, un gong ou taut autre Eine Glocke, ein Gong oder eine
having similar sound characteristics dispositif ayant des caracteristiques andere Vorrichtung mit ähnlichen
shall produce a sound pressure level acoustiques semblables doivent assu- Schalleigenschaften muß in 1 Meter
of not less than 110 dB at 1 metre. rer un niveau de pression acoustique Abstand einen Schalldruckpegel von
d'au moins 110 dB a un metre. mindestens 110 dB erzeugen.
(b) Construction b)' Construction b) Konstruktion
Bells and gongs shall be made of cor- Les cloches et les gongs doivent Glocken und Gongs müssen aus kor-
rosion-resistant material and designed etre construits en un materiau resis- rosionsfestem Material hergestellt
to give a clear tone. The diameter of tant a la corrosion et conc;us de ma- werden und einen klaren Ton abge-
the mouth of the bell shall be not less niere a emettre un son clair. Le dia- ben. Der Durchmesser des Glocken-
than 300 mm for vessels of more than metre de l'ouverture de la cloche ne mundes muß für Schiffe von mehr als
20 metres in length, and shall be not doit pas etre inf erieur a 300 millime- 20 Meter Länge mindestens 30 Zenti-
less than 200 mm for vessels of 12 to tres sur les navires de longueur supe- meter und für Schiffe von 12 bis 20
20 metres in length. Where practi- rieure a 20 metres et a 200 millimetres Meter Länge mindestens 20 Zenti-
cable, a power-driven bell striker is sur les navires de longueur comprise meter betragen. Wo es möglidl ist,
recommended to ensure constant entre 12 metres et 20 metres. Lorsque wird ein mechanisch angetriebener
force but manual operation shall be cela est possible, il est recommande Glockenklöppel empfohlen, um eine
possible. The mass of the striker shall d'installer un battant de cloche a com- konstante Kraft sicherzustellen, doch
be not less than 3 °/o of the mass of mande mecanique de maniere a garan- muß auch Handbetrieb möglich sein.
the bell. tir une force d'impact constante, mais Die Klöppelmasse darf nicht weniger
il doit etre possible de l'actionner a als 3 v. H. der Glockenmasse betra-
la main. La masse du battant ne doit gen.
pas etre inferieure a 3 pour cent de
celle de la cloche.
3. Approval 3. Agrement 3. Genehmigung
The construction of sound signal ap- La construction et le fonctionne- Die Konstruktion von Schallsignal-
pliances, their performance and their ment du materiel de signalisation so- anlagen, ihre Ausführung und die An-
installation on board the vessel shall nore ainsi que son installation a bord bringung an Bord müssen den An-
be to the satisfaction of the appropri- du navire doivent etre jugees satis- forderungen der zuständigen Behörde
ate Authority of the State where the faisantes par l'autorite competente de des Staates entsprechen, in dessen
vessel is registered. l'Etat Oll est immatricule le navire. Schiffsregister das Schiff eingetragen
ist.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 3. Juli 1976 1059
Anlage IV
Notzeidten
Annex IV
Distress Signals
Annexe IV
Signaux de detresse
1. The following signals, used or ex- 1. Les signaux suivants, utilises ou 1. Die folgenden Signale, die zusam-
hibited either together or separate- montres ensemble ou separement, men oder einzeln verwendet oder
ly, indicate distress and need of traduisent la detresse et le besoin gezeigt werden, bedeuten Not und
assistance: de secours: die Notwendigkeit der Hilfe:
(a) a gun or other explosive signal a) coup de canon ou autres signaux a) Kanonenschüsse oder andere
fired at intervals of about a explosifs tires a des intervalles Knallsignale in Zwischenräumen
minute; d'une minute environ; von ungefähr einer Minute;
(b) a continuous sounding with any b) son continu produit par un ap- b) anhaltendes Ertönen eines
fog-signalling apparatus; pareil quelconque pour signaux Nebelsignalgeräts;
de brume;
(c) rockets or shells, throwing red c) fusees ou bombes projetant des c) Raketen oder Leuchtkugeln mit
stars fired one at a time at etoiles rouges lancees une a une roten Sternen einzeln in kurzen
short intervals; a de courts intervalles; Zwischenräumen;
(d) a signal made by radiotele- d) signal emis par radiotelegraphie d) das durch Telegraphiefunk oder
graphy or by any other signal- ou par tout autre systeme de si- eine andere Signalart gegebene
ling method consisting of the gnalisation, se composant ·du Morsesignal
group ... - - - . . . (SOS) in groupe ... - - - ... (S.O.S.) du (SOS);
the Morse Code; code Morse;
(e) a signal sent by radiotelephony e) signal radiotelephonique consis- e) das Sprechfunksignal aus dem
consisting of the spoken word tant dans le mot «Mayday»; gesprochenen Wort „Mayday";
"Mayday";
(f) the International Code Signal f) signal de detresse N.C. du Code f) das Notzeichen NC des Inter-
of distress indicated by N.C.; international de signaux; nationalen Signalbuchs;
(g) a signal consisting of a square g) signal consistant en un pavillon g) ein Signal aus einer vier-
flag having above or below it a carre ayant, au-dessus ou en eckigen Flagge, darüber oder
ball or anything resembling a dessous, une boule ou objet ana- darunter ein Ball oder etwas,
ball; logue; das einem Ball ähnlich sieht;
(h) flames on the vessel (as from a h) flammes sur le navire (telles h) Flammensignale auf dem Fahr-
burning tar barrel, oil barrel, qu'on peut en produire en bni- zeug, z. B. brennende Teerton-
etc.); lant un baril de goudron, un ba- nen, Oltonnen oder dergleichen;
ril d'huile, etc.);
(i) a rocket parachute flare or a i) fusee a parachute ou f eu a main i) eine rote Fallschirm-Leuchtrakete
hand flare showing a red light; produisant une lumiere rouge; oder eine rote Handfackel;
(j) a smoke signal g1vmg off j) signal fumigene produisant une j) ein Rauchsignal mit orangefarbe-
orange-coloured smoke; fumee de couleur orange; nem Rauch;
(k) slowly and repeatedly raising k) mouvements lents et repetes de k) langsames und wiederholtes He-
and lowering arms outstretched haut en bas des bras etendus de ben und Senken der nach beiden
to each side; chaque cöte; Seiten ausgestreckten Arme;
(1) the radiotelegraph alarm signal; 1) signal d'alarme radiotelegraphi- 1) das Telegraphiefunk-Alarm-
que; zeichen;
(m) the radiotelephone alarm signal; m) signal d'alarme radiotelephoni- m) das Sprechfunk-Alarmzeichen;
que;
(n) signals transmitted by emer- n) signaux transmis par les radio- n) von einer Seenotfunkboje aus-
gency position-indicating radio balises de localisation des sinis- gestrahlte Funksignale.
beacons. tres.
2. The use or exhibition of any of the 2. Est interdit l'usage de l'un quelcon- 2. Die obengenannten Signale dürfen
foregoing signals, except for the que des signaux ci-dessus, sauf nur verwendet oder gezeigt wer-
purpose of indicating distress and dans le but d'indiquer un cas de de- den, wenn Not und die Notwendig-
need of assistance and the use of tresse ou un besoin de secours, ain- keit der Hilfe vorliegen; die Ver-
other signals which may be confus- si que l'usage d'autres signaux sus- wendung von Signalen, die mit die-
ed with any of the above signals is ceptibles d'etre confondus avec l'un sen Signalen verwechselt werden
prohibited. des signaux ci-dessus. können, ist verboten.
1060 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1976, Teil II
3. Attention is drawn to the relevant 3. 11 convient de preter attention aux 3. Auf die betreffenden Abschnitte
sections of the International Code chapitres pertinents du Code inter- des Internationalen Signalbuchs,
of Signals, the Merchant Ship national de signaux, au Manuel de des Handbuchs für Suche und Ret-
Search and Rescue Manual and the recherche et de sauvetage a l'usage tung und auf folgende Signale wird
following signals: des navires de commerce et aux hingewiesen:
signaux suivants:
(a) a piece of orange-coloured can- a) morceau de toile de couleur a) ein Stück orangefarbenes Segel-
vas with either a black square orange avec soit un carre et un turn mit einem schwarzen Qua-
and circle or other appropriate cercle de couleur noire soit avec drat oder Kreis oder mit einem
symbol (for identification from un autre symbole approprie anderen entsprechenden Zeichen
the air); (pour reperage aerien); (zur Erkennung aus der Luft);
(b) a dye marker. b) colorant. b) ein Seewasserfärber.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzbldtt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen veröffentlicht.
Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Rechtsvorschriften und
Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffentlicht.
Bezugs b e d in g u n gen: Laufender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. Jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
Postfach 13 20, 5300 Bonn 1. Tel. (0 22 21) 23 80 67 bis 69.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 40,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 1,10 DM zuzüglich Versandkosten.
Dieser Preis gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1975 ausgegeben worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 3,70 DM (3,30 DM zuzüglich -,40 DM Versandkosten). bei Lieferung gegen Vorausrechnung 4,10 DM. Im Bezugs-
pi eis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 1/,.