153
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1974 Ausgegeben zu Bonn am 27. Februar 1974 Nr.10
Tag Inhalt Seite
15. 2. 74 Gesetz zu dem Protokoll vom 15. Juni 1970 zur Verlängerung der Langfristigen Verein-
barung vom 9. Februar 1962 über den internationalen Handel mit Baumwolltextilien . . . . 153
12. 2. 74 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Ubereinkommens zur Errichtung einer
Sicherheitskontrolle auf dem Gebiet der Kernenergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
12. 2. 74 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Vierten Internationalen Zinn-Uberein-
kommens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
14. 2. 74 Bekanntmachung über den Geltungsbereich von Regelungen nach dem Ubereinkommen
über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungs-
gegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung
der Genehmigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Gesetz
zu dem Protokoll vom 15. Juni 1970
zur Verlängerung der Langfristigen Vereinbarung vom 9. Februar 1962
über den internationalen Handel mit Baumwolltextilien
Vom 15. Februar 1974
Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlos- Artikel 2
sen: Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern
das Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes
feststellt.
Artikel 1
Artikel 3
Dem in Gent am 23. Dezember 1970 von der Bun-
desrepublik Deutschland unterzeichneten Protokoll (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
vom 15. Juni 1970 zur Verlängerung der Langfristi- kündung in Kraft.
gen Vereinbarung vom 9. Februar 1962 über den (2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem
internationalen Handel mit Baumwolltextilien (Bun- Absatz 5 Satz 2 für die Bundesrepublik Deutschland
desgesetzbl. 1970 II S. 473) wird zugestimmt. Das in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt-
Protokoll wird nachstehend veröffentlicht. zugeben.
Die verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates
sind gewahrt.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet
Bonn, den 15. Februar 1974
Der Bundespräsident
Heinemann
Der Bundeskanzler
Brandt
Der Bundesminister des Auswärtigen
· Scheel
Der Bundesminister für Wirtschaft
Friderichs
154 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1974, Teil II
Protokoll
zur Verlängerung der Vereinbarung
über den internationalen Handel mit Baumwolltextilien
Protocol
extending the Arrangement Regarding International Trade
in Cotton Textiles
Protocole
prorogeant l' Accord concernant le commerce international
des textiles de coton
(Ubersetzung)
The COUNTRIES PARTICIPATING Les PAYS PARTICIPANT a l'Accord Die TEILNEHMERSTAA TEN der
in the Arrangement Regarding Inter- concernant le commerce international Vereinbarung über den internationa-
national Trade in Cotton Textiles des textiles de coton (ci-apres de- len Handel mit Baumwolltextilien
(hereinaf ter referred to as "the Ar- nomme « l'Accord ))), (im folgenden als „Vereinbarung"
rangement"). bezeichnet) -
ACTING pursuant to paragraph (d) AGISSANT en conformite des dis- HANDELND nach Artikel 8 Buch-
of Article 8 of the Arrangement, positions de l'alinea d) de l'article 8 stabe d der Vereinbarung -
de l'Accord,
HEREBY AGREE as follows: SONT CONVENUS de ce qui suit: KOMMEN HIERMIT wie folgt
UBEREIN:
1. The period of validity of the 1. La duree de validite de l'Accord, (1) Die in Artikel 14 vorgesehene
Arrangement, set out in Article 14, stipulee a l'article 14 et prorogee par und durch ein am 1. Oktober 1967 in
and extended by a Protocol which un Protocole entre en vigueur le 1er Kraft getretenes Protokoll verlängerte
entered into force on 1 October 1967, octobre 1967, est prorogee de nouveau Geltungsdauer der Vereinbarung wird
shall be further extended for a period pour une periode de trois ans, qui um weitere drei Jahre, d. h. bis zum
of thre_e years, i. e. until 30 september prendra fin Je 30 septembre 1973. 30. September 1973, verlängert.
1973.
2. The last sentence in paragraph 3 2. La derniere phrase du paragraphe (2) Artikel 2 Absatz 3 Satz 3 wird
of Article 2 shall be amended to 3 de l' article 2 est modifiee comme wie folgt geändert:
read: suit:
"lt would, however, be desirable that « II serait cependant souhaitable que „Es wäre jedoch wünschenswert, daß
the overall increase should be distri- l'augmentation globale soit repartie die Gesamtsteigerung so gleichmäßig
buted as equally as possible in the aussi egalement que possible entre wie möglich auf die während der Gel-
annual quotas to be applied over the les contingents annuels qui seront tungsdauer der Vereinbarung anzu-
period of validity of the Arrangement." appliques pendant la duree de validite wendenden Jahreskontingente ver-
de l'Accord ». teilt wird."
3. Annex A shall be amended to 3. L' annexe A est modifiee comme (3) Anlage A wird wie folgt ge-
read: suit: ändert:
«Annexe A 1) ,,Anlage A 1)
"Annex A 1)
For purposes of Article 2 the per- Aux fins de l'article 2, les pourcen- Die in Artikel 2 Absatz 3 vor-
centages referred to in paragraph 3 tages prevus au paragraphe 3 dudit gesehenen Hundertsätze sind wie
thereof shall be: article sont les suivants: folgt:
For Austria 209 per cent Pour l'Autriche 209 pour cent für Osterreich 209 v.H.
For Denmark 33 per cent Pour le Danemark 33 pour cent für Dänemark 33 V. H.
For Norway 33 per cent Pour la Norvege 33 pour cent für Norwegen 33 v.H.
For Sweden 33 per cent" Pour la Suede 33 pour cent » für Schweden 33 v.H."
4. This Protocol shall be open for 4. Le present Protocole est ouvert (4) Dieses Protokoll liegt für die
acceptance, by signature or other- a l'acceptation, par signature ou Teilnehmerregierungen der Verein-
wise, by governments participating in d'autre maniere, des gouvernements barung und für andere Regierungen,
the Arrangement and by other go- participant a l'Accord et des autres welche die Vereinbarung nach deren
vernments accepting or acceding to gouvernements qui accepteront l'Ac- Artikel 11 annehmen oder ihr bei-
the Arrangement pursuant to the cord ou y accederont conformement treten, zur Annahme auf, die durch
1) Having undertaken to proceed towards the 1) s·etant orientee vers Ja conclusion d'ar- 1) Da sich die Europäische Wirtschaftsgemein-
conclusion of bilateral agreements under rangements bilateraux conformement a l'ar- schaft verpflichtet hat, zweiseitige Abkom-
Article 4, the European Economic Commu- ticle 4, Ja Communaute economique euro- men nach Artikel 4 zu schließen, ist sie der
nity holds the view that the modalities for peenne estime que !es modalites d'applica- Ansicht, daß die Umstände für die Anwen-
the implementation of Article 2 are no tion de l' article 2 sont, pour ce qui Ja dung des Artikels 2 in ihrem Falle nicht
longer relevant in its case. concerne, sans objet. mehr zutreffen.
Nr. 10 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Februar 1974 155
provisions of Article 11 thereof. lt aux dispositions de l'article 11 dudit Unterzeichnung oder auf sonstige
shall be open to the European Econo- Accord. La Communaute economique Weise erfolgen kann. Es steht der
mic Community as such to accept this europeenne aura la faculte d'accepter Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
Protocol. en tant que teile le present Protocole. als solcher frei, dieses Protokoll an-
zunehmen.
5. This Protocol shall enter into 5. Le present Protocole entrera en (5) Dieses Protokoll tritt am 1. Ok-
force on 1 October 1970 for the vigueur le 1er octobre 1970 pour les tober 1970 für diejenigen Staaten in
countries which have accepted it by pays qui l'auront accepte a cette date. Kraft, die es bis dahin angenommen
that date. lt shall enter into force for 11 entrera en vigueur, pour les pays haben. Es tritt für einen Staat, der es
a country which accepts it on a later qui l'accepteront ulterieurement, a später annimmt, mit dem Datum der
date as of the date of sudl acceptance. la date de leur acceptation. Annahme in Kraft.
DONE at Geneva this fifteenth day FAIT a Geneve, le quinze juin mil GESCHEHEN zu Genf am 15. Juni
of June one thousand nine hundred neuf cent soixante-dix, en un seul 1970 in einer Urschrift in englischer
and seventy in a single copy in the exemplaire, en langues fran<;aise et und französisdler Sprache, wobei jeder
English and Frendl languages, both anglaise, les deux textes faisant egale- Wortlaut verbindlich ist.
texts being authentic. ment foi.
156 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1974, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereidl des Obereinkommens
zur Errichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Gebiet der Kernenergie
Vom 12. Februar 1974
Das Ubereinkommen vom 20. Dezember 1957 zur
Errichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Ge-
biet der Kernenergie (Bundesgesetzbl. 1959 II S. 585)
ist nach seinem Artikel 21 für
Italien am 3. April 1963
Spanien am 22. Juli 1959
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmadlung vom 13. August 1971 (Bundes-
gesetzbl. II S. 1056).
Bonn, den 12. Februar 1974
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Vierten Internationalen Zinn-Ubereinkommens
Vom 12. Februar 1974
Das Vierte Internationale Zinn-Ubereinkommen
vom 15. Mai 1970 (Bundesgesetzbl. 1971 II S. 1197)
ist nach seinem Artikel 46 Buchstabe b für
Belgien am 24. Juli 1973
Irland am 6. Juli 1973
Italien am 25. Juli 1973
Luxemburg am 24. Juli 1973
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 17. Mai 1972 (Bundes-
gesetzbl. II S. 594).
Bonn,den 12.Februar 1974
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
156 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1974, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereidl des Obereinkommens
zur Errichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Gebiet der Kernenergie
Vom 12. Februar 1974
Das Ubereinkommen vom 20. Dezember 1957 zur
Errichtung einer Sicherheitskontrolle auf dem Ge-
biet der Kernenergie (Bundesgesetzbl. 1959 II S. 585)
ist nach seinem Artikel 21 für
Italien am 3. April 1963
Spanien am 22. Juli 1959
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmadlung vom 13. August 1971 (Bundes-
gesetzbl. II S. 1056).
Bonn, den 12. Februar 1974
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Vierten Internationalen Zinn-Ubereinkommens
Vom 12. Februar 1974
Das Vierte Internationale Zinn-Ubereinkommen
vom 15. Mai 1970 (Bundesgesetzbl. 1971 II S. 1197)
ist nach seinem Artikel 46 Buchstabe b für
Belgien am 24. Juli 1973
Irland am 6. Juli 1973
Italien am 25. Juli 1973
Luxemburg am 24. Juli 1973
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 17. Mai 1972 (Bundes-
gesetzbl. II S. 594).
Bonn,den 12.Februar 1974
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Nr. 10 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Februar 1974 157
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich von Regelungen nach dem Obereinkommen
über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung
der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen
und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung
Vom 14. Februar 1974
Die nachstehend aufgeführten Regelungen nach asymmetrisches Abblendlicht oder Fernlicht oder
dem Ubereinkommen vom 20. März 1958 über die für beides (Bundesgesetzbl. 1969 II S. 1729, 1803)
Annahme einheitlicher Bedingungen für die Geneh- Belgien am 19. März 1972
migung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von
Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerken- Jugoslawien am 25. Juli 1969
nung der Genehmigung (Bundesgesetzbl. 1965 II Osterreich am 30. April 1972
S. 857) sind für folgende Staaten in Kraft getreten:
Regelung Nr. b
Regelung Nr. 1 Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
Fahrtrichtungsanzeiger für Kraftfahrzeuge (Motor-
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der fahrzeuge) (mit Ausnahme von Krafträdern (Motor-
Kraftf ahrzeugscheinwerfer (Motorfahrzeugschein- rädern)] und ihre Anhänger (Bundesgesetzbl. 1969 II
werfer) für Fernlicht und asymmetrisches Abblend- s. 1729, 1831)
licht oder für eines der beiden (Bundesgesetzbl.
Jugoslawien am 25. Juli 1969
1969 II S. 1729)
Osterreich am 30. April 1972
Osterreich am 30. April 1972
Schweden am 6. Juli 1971
Spanien am 20.Februar 1971
Regelung Nr. 2
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Regelung Nr. 7
Glühlampen, die in Scheinwerfern für Fernlicht und Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
asymmetrisches Abblendlicht oder für eines der Begrenzungsleuchten (Standlichter), Schlußleuchten
beiden verwendet werden (Bundesgesetzbl. 1969 II (Schlußlichter) und Bremsleuchten (Stoplichter) für
s. 1729, 1746) Kraftfahrzeuge (Motorfahrzeuge) [mit Ausnahme
Osterreich am 30. April l 972 von Krafträdern (Motorrädern)] und ihre Anhänger
(Bundesgesetzbl. 1969 II S. 1729, 1848; 1972 II S. 337)
R e g e 1 u n g N r. 3 Jugoslawien am 25. Juli 1969
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Osterreich am 30. April 1972
Rückstrahler für Kraftfahrzeuge (Bundesgesetzbl. Schweden am 6. Juli 1971
1969 II S. 1729, 1768) Spanien am 20. Februar 1971
Belgien am 20. September 1969
Regelung Nr. 8
Jugoslawien am 25. Juli 1969
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
Osterreich am 30. April 1972
Kraftf ahrzeugscheinwerfer mit Halogenlampen
(H1-, H2- oder Ha-Lampen) für asymmetrisches Ab-
Regelung Nr. 4 blendlicht oder für Fernlicht oder für beides und
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der der zugehörigen Lampen (Bundesgesetzbl. 1969 II
S. 1729, 1866; 1973 II S. 841)
Beleuchtungseinrichtungen für das hintere Kenn-
zeichenschild (die hintere Kennzeichentafel) von Jugoslawien am 25.Juli 1969
Kraftfahrzeugen (mit Ausnahme von Krafträdern) Osterreich am 30. April 1972
und ihren Anhängern (Bundesgesetzbl. 1969 II
s. 1729, 1793) Rege 1 u n g Nr. 10
Jugoslawien am 25. Juli 1969 Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
Niederlande am 10. Januar 1971 Kraftfahrzeuge hinsichtlich der Funkentstörung
Osterreich am 30. April 1972 (Bundesgesetzbl. 1970 II S. 57,711; 1972 II S. 256)
Schweden am 6. Juli 1971 Frankreich am 1. April 1969
Jugoslawien am 23. April 1973
Regelung Nr. 5 Schweden am 5. September 1971
Spanien am 20. Februar 1971
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung
der Kraftfahrzeug-(Motorfahrzeug-),, Sealed-Beam "- Tschechoslowakei am 15. Juli 1969
Scheinwerfer (SB-Scheinwerfer) für europäisches Vereinigtes Königreich am 1. April 1969
158 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1974, Teil II
Regelung Nr. 11 Regelung Nr. 17
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
Kraftfahrzeuge hinsichtlich der Festigkeit der Tür- Kraftfahrzeuge hinsichtlich der Widerstandsfähig-
schlösser und Türscharniere (Bundesgesetzbl. 1970 II keit der Sitze und ihrer Verankerung {Bundesgesetz-
S. 57, 74, 711) blatt 1972 II S. 905, 933; 1973 II S. 347)
Belgien am 1. Juni 1969 Frankreich am 1. Dezember 1970
Frankreich am 1. Juni 1969 Niederlande am 1. Dezember 1970
Niederlande am 1. Juni 1969 Schweden am 6. Juli 1971
Schweden am 6. Juli 1971 Tschechoslowakei am 14. April 1972
Tschechoslowakei am 14. April 1972 Vereinigtes Königreich am 12. Februar 1972
Vereinigtes Königreich am 1. Juni 1969
Rege 1 u n g Nr. 18
Rege 1 u n g Nr. 12 Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Kraftfahrzeuge hinsichtlich ihrer Sicherung gegen
Kraftfahrzeuge (Motorfahrzeuge) hinsichtlich des unbefugte Benützung (Bundesgesetzbl. 1972 II S. 905,
Schutzes des Fahrzeugführers {Lenkers) vor der 953; 1973 II S. 347)
Lenkanlage (Lenkvorrichtung) bei Unfallstößen Belgien am 1. März 1971
(Bundesgesetzbl. 1972 II S. 445, 1433)
Frankreich am 1. März 1971
Belgien am 19. März 1972
Niederlande am 1. März 1971
Frankreich am 1. Juli 1969
Spanien am 27. Juli 1971
Niederlande am 1. Juli 1969
Tschechoslowakei am 14. April 1972
Schweden am 26. Dezember 1969
Vereinigtes Königreich am 2. April 1972
Tschechoslowakei am 14. April 1972
Vereinigtes Königreich am 1. Juli 1969
Regelung Nr. 19
Rege 1 u n g Nr. 14 Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
Nebelscheinwerfer für Kraftfahrzeuge (Bundesge-
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
setzbl. 1972 II S. 905, 965; 1973 II S. 347)
Kraftfahrzeuge hinsichtlich der Verankerungen der
Sicherheitsgurte in Personenkraftwagen (Bundes- Belgien am 1. März 1971
gesetzbl. 1972 II S. 905; 1973 II S. 347) Frankreich am 13. September 1971
Belgien am 11. Dezember 1970 Italien am 4. Juli 1971
Frankreich am 1. April 1970 Niederlande am 1. März 1971
Niederlande am 1. April 1970 Osterreich am 30. April 1972
Spanien am 20. Juli 1973 Schweden am 28.Mai 1972
Tschechoslowakei am 14. April 1972 Tschechoslowakei am 14. April 1972
Vereinigtes Königreich am 30. November 1971
Rege 1 u n g Nr. 15
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der R e g e 1 u n g N r. 20
Fahrzeuge hinsichtlich der Emission luftverunrei-
nigender Gase aus Motoren mit Fremdzündung Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
(Bundesgesetzbl. 1972 II S. 445, 466, 1433) Kraftfahrzeugscheinwerfer mit Halogenglühlampen
(H4-Lampen) für asymmetrisches Abblendlicht oder
Belgien am 11. Dezember 1970 für Fernlicht oder für beides und der H4-Lampen
Frankreich am 1. August 1970 {Bundesgesetzbl. 1972 II S. 445, 513, 1433)
Italien am 14. April 1973 Belgien am 1. Mai 1971
Niederlande am 29. Mai 1971 Frankreich am 1. Mai 1971
Schweiz am 28. August 1973 Italien am 4. Juli 1971
Spanien am 1. August 1970 Niederlande am 1. Mai 1971
Tschechoslowakei am 14. April 1972 Osterreich am 30. April 1972
Vereinigtes Königreich am 17. Juli 1972 Schweden am 1. Mai 1971
Rege 1 u n g Nr. 16 Spanien am 19. November 1973
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Tschechoslowakei am 14. April 1972
Sicherheitsgurte für erwachsene Personen in Kraft- Vereinigtes Königreich am 30. November 1971
fahrzeugen (Bundesgesetzbl. 1972 II S. 1561; 1973 II
S. 348) Rege 1 u n g Nr. 21
Belgien am 1. Dezember 1970 Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
Frankreich am 1. Dezember 1970 Kraftfahrzeuge hinsichtlich ihrer Innenausstattung
Niederlande am 1. Dezember 1970 (Bundesgesetzbl. 1973 II S. 1137; 1974 II S. 12)
Spanien am 6. Mai 1973 Belgien am 1. Dezember 1971
Tschechoslowakei am 14. April 1972 Frankreich am 1. Dezember 1971
Nr. 10 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Februar 1974 159
Schweden am 1. Dezember 1971 sion luftverunreinigender Stoffe aus dem Motor
Tschechoslowakei am 30. Juli 1972 (Bundesgesetzbl.1973 II S. 1137, 1179; 1974 II S.12)
Vereinigtes Königreich am 11. Februar 1973 Frankreich am 15. September 1972
Spanien am 15. September 1972
R e g e 1 u n g N r. 23 Tschechoslowakei am 1. Januar 1974
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der
Rückfahrscheinwerfer für Kraftfahrzeuge und ihre
Anhänger (Bundesgesetzbl. 1973 II S. 1137, 1166; R e g e 1 u n g N r. 25
1974 II S. 12)
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung von
Belgien am 1. Dezember 1971 in Fahrzeugsitze einbezogenen und von nicht ein-
Frankreich am 28. Oktober 1972 bezogenen Kopfstützen (Bundesgesetzbl. 1973 II
Italien am 5.Mai 1972 S. 1137, 1215; 1974 II S. 12)
Niederlande am 21. Januar 1973 Frankreich am 1. März 1972
Schweden am 1. Dezember 1971 Niederlande am 1. März 1972
Spanien am 1. Dezember 1971 Tschechoslowakei am 1. Januar 1974
Tschechoslowakei am 30. Juli 1972 Vereinigtes Königreich am 11. Februar 1973
Vereinigtes Königreich am 11. Februar 1973
R e g e 1 u n g N r. 24 Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Bekanntmachung vom 26. Januar 1970 (Bundesge-
Fahrzeuge mit Dieselmotor hinsichtlich der Emis- setzbl. II S. 50).
Bonn,den 14. Februar 1974
Der Bundesminister für Verkehr
Lauritzen
160 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1974, Teil II
Obersicht
über den Stand der Bundesgesetzgebung
Die 276. Übersicht über den Stand der Bundesgesetzgebung, abgeschlossen am
31. Januar 1974, ist im Bundesanzeiger Nr. 35 vom 20. Februar 1974 erschienen.
Diese Übersicht enthält bei den aufgeführten Gesetzesvorlagen
alle wichtigen Daten des Gesetzgebungsablaufs
sowie Hinweise auf die
Bundestags- und Bundesrats-Drucksachen
und
auf die sachlich zuständigen Ausschüsse des Bundestages.
Verkündete Gesetze sind nur noch in der der Verkündung folgenden Übersicht
enthalten.
Der Bundesanzeiger Nr. 35 vom 20. Februar 1974 kann zum Preis von 0,55 DM (einschl. Versand-
gebühr) gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postscheckkonto „Bundesanzeiger"
Köln 834 00-502 bezogen werden.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze. Vero1dnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen veröffentlicht.
Im Bundesgesetzblatt Teil II weiden völkerrechtliche Ve1elnbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Rechtsvorschriften und
Beka1111tmadiungen sowie Zolltarilvero,dnungen veröltentllcht.
Bezugs b e d in g u n gen : Lauteude1 Bezug nur Im Postabonnement Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4 bzw. 31 10. Jeden Jahres
beim Ve1lag VOiiiegen. Postansd!11lt tü1 Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt,
53 Bonn 1. Postlad! 624 Tel. (0 22 211 23 80 67 bis 69.
Bezugs p r e I s: Für Teil I und Teil II halbjährlich je 31,- DM Einzelstücke je angefangene 16 Selten 0,85 DM zuzüglich Versandkosten.
Dieser P1eis qilt aud! für Buudesqesetzblatter. die vor dem 1 Juli 1972 ausqegeben worden sind. LielerurJg gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postsd!eckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99 509 oder gegen Vorausred!nung.
Preis dieser Ausgabe : 1,05 DM (0,85 DM zuzüglich -,20 DM Versandkosten); bei Lieferung gegen Vorausrechnung t ,35 DM. Im Bezugs-
preis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 °/,.