1005
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1973 Ausgegeben zu Bonn am 7. August 1973 Nr. 40
Tag !nhctlt SPi1e
'l.. 8. 73 Verordnung über die Gewährung von Vorrechten und Befreiungen ctn ua~ Europdisdw
Laboratorium für Molekularbiologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1005
'8. 7. 73 Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Satzung der Europäischen Schule . . . . . . . \020
24. 7. 73 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Abkommens über strafbare und bestimmte
undere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1020
Verordnung
über die Gewährung von Vorrechten und Befreiungen
an das Europäische Laboratorium für Molekularbiologie
Vom 2. August 1973
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom gesetzbl. I S. 1) in Verbindung mit Artikel 4 des Ge-
22. Juni 1954 über den Beitritt der Bundesrepublik setzes vom 22. Juni 1954 über den Beitritt der
Deutschland zum Abkommen über die Vorrechte Bundesrepublik Deutschland zum Abkommen über
und Befreiungen der Sonderorganisationen der Ver- die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorganisa-
einten Nationen vom 21. November 1947 und über tionen der Vereinten Nationen vom 21. November
die Gewährung von Vorrechten und Befreiungen an 1947 und über die Gewährung von Vorrechten und
andere zwischenstaatliche Organisationen (Bundes- Befreiungen an andere zwischenstaatliche Organi-
gesetzbl. 1954 II S. 639), zuletzt geändert durch das sationen, zuletzt geändert durch das Gesetz vorn
Gesetz vom 28. Februar 1964 (Bundesgesetzbl. II
28. Februar 1964, auch im Land BPrlin.
S. 187), verordnet die Bundesregierung mit Zustim-
mung des Bundesrates:
§ 3
§ 1
(1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft,
Für die Gewährung von Vorrechten und Be- an dem das Ubereinkommen nach seinem Arti-
freiungen an das Europäische Laboratorium für kel XV für die Bundesrepublik Deutschland in
Molekularbiologie gilt das Ubereinkommen vom Kraft tritt.
10. Mai 1973 zur Errichtung eines Europäischen Labo-
ratoriums für Molekularbiologie. Das Ubereinkom- (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer
men wird nachstehend veröffentlidit. Kraft, an dem das Ubereinkommen für die Bundes-
republik Deutschland außer Kraft tritt.
§ 2 (3) Der Tag des Inkrafttretens und des Außer-
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten krafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzu-
Oberleitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundes- geben.
Bonn, den 2. August 1973
Der Bundeskcinzler
Brandt
Der Bundesminister
für Forschung und Technologie
Horst Ehmke
Für den Bundesminister des Auswärtigen
Der Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung
Walter Arendt
1006 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Ubereinkommen
zur Errichtung eines Europäischen Laboratoriums für Molekularbiologie
Accord
instituant le Laboratoire europeen de biologie moleculaire
Agreement
establishing the European Molecular Biology Laboratory
Das Königreich Dänemark La Republique federale d'Allemagne The Republic of Austria
Die Bundesrepublik Deutschland La Republique d' Autriche The Kingdom of Denmark
Die Französische Republik Le Royaume de Danemark The French Republic
Der Staat Israel La Republique Frarn;:aise The Federal Republic of Germany
Die Italienische Republik L'Etat d'Israel The State of Israel
Das Königreich der Niederlande La Republique Italienne The Italian Republic
Die Republik Osterreich Le Royaume des Pays-Bas The Kingdom of the Netherlands
Das Königreich Schweden Le Royaume de Suede The Kingdom of Sweden
Die Schweizerische Eidgenossen- La Confederation Suisse The Swiss Confederation
schaft Le Royaume-Uni de Grande-Breta- The United Kingdom of Great Britain
Das Vereinigte Königreich gne et d'Irlande du Nord, and Northern Ireland,
Großbritannien und Nordirland,
die Vertragsparteien des am 13. Fe- parties a l'Accord instituant la Con- being Parties to the Agreement
bruar 1969 in Genf unterzeichneten ference europeenne de biologie mo- establishing the European Molecular
Ubereinkommens zur Gründung einer leculaire (ci-apres denommee « la Biology Conference (hereinafter re-
Europäischen Konferenz für Moleku- CEBM ») signe a Geneve le 13 fevrier ferred to as "EMBC"), signed at
larbiologie (im folgenden als „EKMB" 1969; Geneva on 13 February 1969;
bezeichnet) sind;
IN DER ERWAGUNG, daß die CONSIDERANT que la cooperation CONSIDERING that the existing
bestehende internationale Zusammen- internationale existant dans le do- international co-operation in the do-
arbeit auf dem Gebiete der Moleku- maine de la biologie moleculaire main of molecular biology should be
larbiologie durch die Errichtung eines devrait etre etendue par l'institution further developed by establishing a
Europäischen Laboratoriums für Mole- d'un Laboratoire europeen de biologie European Molecular Biology Labora-
kularbiologie weiter ausgebaut wer- moleculaire, et prenant acte des pro- tory and taking note of the proposals
den sollte, und in Kenntnis der Vor- positions soumises a cette fin par to this end submitted by the European
schläge, die von der Europäischen !'Organisation europeenne de biolo- Molecular Biology Organisation (here-
Molekularbiologie-Organisation (im gie moleculaire (ci-apres denommee inafter referred to as "EMBO");
folgenden als „EMBO" bezeichnet) zu «l'OEBM»);
diesem Zweck unterbreitet wurden;
IM HINBLICK auf den Beschluß VU la decision en date du 28 Juin HA VING REGARD to the decision
vom 28. Juni 1972, mit dem die EKMB 1972 par laquelle la CEBM a approuve of 28 June 1972 by which EMBC ap-
das Vorhaben für ein solches Labora- le projet d'un tel Laboratoire confor- proved the project for such a Labor-
torium nach Artikel II Absatz 3 des mement au paragraphe 3 de l'Arti- atory in accordance with paragraph 3
erwähnten Ubereinkommens, wonach cle II du dit Accord, en vertu duquel of Article II of the said Agreement
Sondervorhaben durchgeführt werden des Projets Speciaux peuvent etre under which Special Projects may be
können, genehmigt hat; etablis; established;
IN DEM WUNSCH, die Bedingun- DESIREUX de preciser les clauses DESIRING to specify the terms and
gen, nach denen das Laboratorium er- et conditions selon lesquelles le La- conditions under which the Labora-
richtet und betrieben wird, in solcher boratoire est institue et exploite, de tory shall be established and operated,
Weise festzulegen, daß sie von einer telle sorte que lesdites clauses et con- in such a way that they would not be
Änderung des Ubereinkommens zur ditions ne soient pas affectees par affected by any modification of the
Gründung der EKMB nicht berührt une modification quelconque a l' Ac- Agreement establishing EMBC;
werden; cord instituant la CEBM;
IN KENNTNIS DESSEN, daß die PRENANT ACTE de l'acceptation TAKING NOTE of the acceptance
EKMB die sie betreffenden Bestim- par la CEBM des dispositions du pre- by EMBC of those provisions of this
mungen dieses Ubereinkommens an- sent Accord qui la concernent; Agreement which concern it;
genommen hat;
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. August 1973 1007
SIND wie folgt UBEREINGEKOM- SONT CONVENUS de ce qui suit: HA VE AGREED as follows:
MEN:
Artikel I Article I Article I
Errichtung des Laboratoriums Institution du Laboratoire Establishment of the Laboratory
(1) Hiermit wird ein Europäisches (1) 11 est institue par le present (1) A European Molecular Biology
Laboratorium für Molekularbiologie Accord un Laboratoire europeen de Laboratory (hereinafter referred to as
(im folgenden als „Laboratorium" be- biologie moleculaire, institution inter- "the Laboratory") is hereby established
zeichnet) als eine zwischenstaatliche gouvernementale, ci-apres denomme as an intergovernmental institution.
Einrichtung errichtet. (( le Laboratoire ».
(2) Sitz des Laboratoriums ist Hei- (2) Le siege du Laboratoire est a (2) The Headquarters of the Labor-
delberg, Bundesrepublik Deutschland. Heidelberg, Republique federale d'Al- atory shall be situated at Heidelberg
lemagne. in the Federal Republic of Germany.
Artikel II Article II Article II
Zwecke und Hilfsmittel Buts et moyens Purposes and Means
(1) Das Laboratorium fördert die (1) Le Laboratoire encourage la co- (1) The Laboratory shall promote
Zusammenarbeit europäischer Staaten operation entre Etats europeens dans co-operation among European States
in der Grundlagenforschung, in der la recherche fondamentale, la mise au in fundamental research, in the devel-
Entwicklung neuzeitlicher Instru- point d'une instrumentation moderne opment of advanced instrumentation
mente und in der Lehre auf höherer et le developpement de l'enseigne- and in advanced teaching in mole-
Ebene auf dem Gebiet der Molekular- ment approfondi en biologie molecu- cular biology as weil as in other areas
biologie sowie in anderen hiermit laire ainsi que dans d'autres domaines of research essentially related thereto,
wesentlich zusammenhängenden For- de recherches essentiellement con- and to this end shall concentrate its
schungsbereichen; zu diesem Zweck nexes; a cette fin, il concentre ses activities on work not normally or
konzentriert es seine Tätigkeit auf activites sur des taches qui ne sont easily carried out in national institu-
solche Arbeiten, die gewöhnlich nicht ni habituellement ni aisement effec- tions. The result of the experimental
oder nicht ohne weiteres in nationa- tuees dans les institutions nationales. and theoretical work of the Laboratory
len Einrichtungen ausgeführt werden. Les resultats des travaux experimen- shall be published or otherwise made
Die Ergebnisse der experimentellen taux et theoriques du Laboratoire sont generally available.
und theoretischen Arbeiten des Labo- publies ou, de toute autre fa<;on, ren-
ratoriums werden veröffentlicht oder dus generalement accessibles.
anderweitig allgemein zugänglich ge-
macht.
(2) Seinen Zwecken entsprechend (2) Pour l' accomplissement de ses (2) In order to f ulfil its purposes the
führt das Laboratorium ein Programm buts, le Laboratoire execute un pro- Laboratory shall carry out a pro-
durch, das vorsieht: gramme prevoyant: gramme which provides for:
a) die Anwendung molekularer Kon- a) l'application des concepts et des a) the application of molecular con-
zepte und Methoden zur Aufklä- methodes moleculaires a l'investi- cepts and methods for the investi-
rung grundlegender Lebenspro- gation des processus biologiques gation of basic biological pro-
zesse; de base; cesses;
h) die Entwicklung und Anwendung b) le developpement et l'utilisation b) the development and use of neces-
der erforderlichen Instrumentie- de l'instrumentation et de la tech- sary instrumentation and technol-
rung und Techniken; nologie necessaires; ogy;
c) Arbeitsmöglichkeiten und For- c) la fourniture de locaux de travail c) working accommodation and re-
schungseinrichtungen für Gastwis- et d'installations de recherche pour search facilities for visiting scien-
senschaftler; les scientifiques visiteurs; tists;
d) Ausbildungs- und Lehrtätigkeit auf d) une formation et un enseignement d) advanced training and teaching.
höherer Ebene. approfondis.
(3) Das Laboratorium kann die für (3) Le Laboratoire peut creer et ex- (3) The Laboratory may establish
sein Programm benötigten Anlagen ploiter les installations necessaires a and operate the facilities necessary
errichten und betreiben. son programme. for its programme.
Zu dem Laboratorium gehören: Le Laboratoire comprend: The Laboratory shall include:
a) die Ausrüstung, die zur Durchfüh- a) l'equipement necessaire a l'execu- a) the necessary equipment for use
rung des Programms durch das La- tion du programme poursuivi par in the programme carried out by
boratorium erforderlich ist; le Laboratoire; the Laboratory;
b) die Gebäude, die zur Unterbrin- b) les bätiments necessaires pour b) the necessary buildings to contain
gung der unter dem vorangehen- abriter l'equipement mentionne a the equipment referred to in a)
den Buchstaben a) genannten Aus- l'alinea a) ci-dessus, heberger l'ad- above and for the administration
rüstung sowie für die Verwaltung ministration du Laboratoire et as- of the Laboratory and the fulfil-
des Laboratoriums und die Wahr- surer l'execution de ses autres ment of its other functions.
nehmung seiner sonstigen Aufga- fonctions.
ben erforderlich sind.
(4) Das Laboratorium organisiert (4) Le Laboratoire organise et pa- (4) The Laboratory shall organise
und fördert im größtmöglichen tronne, le plus largement possible, la and sponsor international co-opera-
Umfang die internationale Zusammen- cooperation internationale dans les tion, to the fullest possible extent, in
arbeit auf den Gebieten und in den domaines et le programme d'activites the fields and programme of activities
1008 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Arbeitsbereichen, die in den Absät- definis aux paragraphes (1) et (2) du defined in paragraphs (1) and (2) of
zen (1) und (2) dieses Artikels festge- present Article, et en harmonie avec this Article, and in harmony with the
legt sind, und zwar im Einklang mit le Programme General de la CEBM. General Programme of EMBC. This
dem Allgemeinen Programm der Cette cooperation comprend notam- co-operation shall include in particu-
EKMB. Diese Zusammenarbeit umfaßt _ment la promotion de contacts et lar the promotion of contacts between,
insbesondere die Förderung der Kon- d'echanges entre scientifiques et la and the interchange of, scientists and
takte zwischen Wissenschaftlern, den diffusion de l'information. Dans le the dissemination of information. So
Austausch von Wissenschaftlern und cadre de ses buts, le Laboratoire s'ef- far as is consistent with its aims the
die Verbreitung von Informationen. force egalement de cooperer, le plus Laboratory shall also seek to co-
Soweit es sich mit seinen Zwecken largement possible, avec d' autres ins- operate, to the fullest possible extent,
vereinbaren läßt, bemüht sich das titutions de recherche, par voie de with research institutions by collab-
Laboratorium ferner, im größtmög- collaboration et de consultation. Le orating with and advising them. The
lichen Umfang mit Forschungseinrich- Laboratoire s'efforce d'eviter les dou- Laboratory should avoid duplication
tungen im Wege der Mitwirkung und bles emplois avec des travaux execu- of work carried out in the said insti-
Beratung zusammenzuarbeiten. Das tes par lesdites institutions. tutions.
Laboratorium wird Arbeiten vermei-
den, die bereits in den genannten Ein-
richtungen durchgeführt werden.
Artikel III Article lll Article III
Mitgliedsdlaft Membres Membership
Mitgliedstaaten des Laboratoriums Les Etats parties au present Accord The States Parties to this Agree-
sind die Vertragsparteien dieses sont les Etats membres du Labora- ment shall be Member States of the
Oherei nkomrnens. toire. Laboratorv.
Artikel IV Art i c 1 e IV Art i c I e IV
Zusammenarbeit Cooperatlon Co-operation
( 1) Das Laboratorium arbeitet eng (1) Le Laboratoire coopere etroite- (1) The Laboratory shall maintain
mit der EKMB zusammen. ment avec la CEBM. close co-operation with EMBC.
(2) Das Laboratorium kann mit (2) Le Laboratoire peut cooperer (2) The Laboratory may establish
Nichtmitgliedstaaten, nationalen Ein- officiellement avec des Etats non formal co-operation with non-Member
richtungen dieser Staaten, zwischen- membres des organismes nationaux de States, national bodies in those
staatlichen oder internationalen nicht- ces Etats, des institutions internatio- States, international governmental or
staatlichen Organisationen eine Zu- nales gouvernementales ou non gou- non-governmental organisations. The
sammenarbeit vereinbaren. Die Auf- vernementales. L'etablissement, les establishment, conditions and terms of
nahme sowie die Bedingungen und conditions et modalites de cette co- such co-operation shall be defined by
die Art und Weise dieser Zusammen- operation sont definis dans chaque the Council, by unanimous vote of
arbeit legt der Rat im Einzelfall ent- cas selon les circonstances par le the Member States present and voting,
sprechend den Umständen durch ein- Conseil a l'unanimite des Etats mem- in each case according to the circum-
stimmigen Beschluß der anwesenden bres presents et votants. stances.
und abstimmenden Mitgliedstaaten
fest.
Artikel V Article V Article V
Organe Organes Organs
Organe des Laboratoriums sind der Les organes du Laboratoire sont IP The organs of the Laboratory are
Rat und der Generaldirektor. Conseil et le Directeur general. the Council and the Director-General.
Art i k e 1 VI Art i c I e VI Art i c l e Vl
Der Rat Le Conseil The Council
Zusammensetzung Composition Composition
(1) Dem Rat gehören alle Mitglied- {l) Le Conseil est compose de tous · (1) The Council shall be composed
staaten des Laboratoriums an. Jeder les Etats membres du Laboratoire. of all Member States of the Laborato-
Mitgliedstaat wird durch höchstens Chaque Etat membre est represente ry. Each Member State shall be rep-
zwei Delegierte vertreten, die von Be- par deux delegues au plus, qui peu- resented by not more than two dele-
ratern begleitet sein können. vent etre accompagnes de conseillers. gates, who may be accompanied by
advisers.
Der Rat wählt für eine Amtszeit von Le Conseil elit un president et deux The Council shall elect a Chairman
einem Jahr einen Vorsitzenden und vice-presidents qui restent en fonc- and two Vice-Chairmen who shall
zwei Stellvertretende Vorsitzende; sie tion pendant un an et qui ne peuvent hold office for one year and may be
können höchstens zweimal hinterein- etre reelus plus de deux fois conse- re-elected on not more than two con-
ander wiedergewählt werden. cutives. secutive occasions.
Beobachter Observateurs Observers
(2) a) Staaten, die nicht Vertrags- (2) a) Les Etats qui ne sont pas par- (2) a) States not Parties to this
parteien dieses Ubereinkommens sind, ties au present Accord peuvent assis- Agreement may attend sessions of the
können an Tagungen des Rates als ter aux reunions du Conseil en tant Council as observers as follows:
Beobachter teilnehmen, und zwar: qu'observateurs dans les conditions
suivantes:
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. August 1973 1009
i) Mitglieder der EKMB von Rechts i) Membres de la CEBM: de droit; i) Members of EMBC cts of right;
wegen;
ii) Staaten, die nicht Mitglied der ii) Etats non membres de la CEBM: ii) States which are not Members of
EKMB sind, auf Grund eines ein- sur decision du Conseil prise a EMBC, on a decision of the Council
stimmigen Ratsbeschlusses der an- l'unanimite des Etats membres pre- taken by unanimous vote of the
wesenden und abstimmenden sents et votants. Member States present and voting.
Mitgliedstaaten.
b) EMBO und andere Beobach- b) L'OEBM et d'autres observa- b) EMBO and other observers
ter können zu Tagungen des Rates ge- teurs peuvent assister aux reunions may attend sessions of the Council
mäß der Geschäftsordnung zugelas- du Conseil conformement au regle- in acc:ordance with the Rules of Proce-
sen werden, die sich der Rat nach ment interieur adopte par celui-ci dure adopted by the Council un<ler
Absatz (3) Buchstabe j) dieses Arti- aux termes du paragraphe (3) j) du paragraph (1) .il nf this Article.
kels gibt. present Article.
Befugnisse Pouvoirs Povvers
(3) Der Rat: (3) Le Conseil: (3) The Council shall:
t1) bestimmt die Politik des Laborato- a) determine la politique du Labora- d) determine the Laboratory's policy
riums auf wissenschaftlichem, toire dans les domaines scientifi- in scientific, technical and adminis-
technischem und verwaltungstech- que, technique et administratif, trative matt.ers, in particular by
nischem Gebiet, insbesondere notamment par voie de directives giving guidelines to the DirC'ctor-
durch die Erteilung von Richtlinien au Directeur general; General;
an den Generaldirektor;
I>) genehmigt zur Durchführung des h) approuve un plan indicatif d'exe- b) approve an indicative scheme for
in Artikel II Absatz (2) dieses Uber- cution du programme mentionne the realisation of the progrummP
einkommens genannten Pro- au paragraphe (2) de l'Article II referred to in paragraph (2) of
gramms einen Rahmenplan und be- du present Accord, et en fixe la Article II of this Agreement ctnd
stimmt dessen Geltungsdauer. Bei duree. En approuvant ce plan, le specify its duration. In approving
der Genehmigung dieses Plans Conseil determine, par un vote this scheme, the Council shall
setzt der Rat durch einstimmigen unanime des Etats membres pre- determine, by unanimous votf' of
Beschluß der anwesenden und ab- sents et votants, une periode mi- the Member States present and
stimmenden Mitgliedstaaten eine nimum de participation audit pro- voting, a minimum period of p,utic-
Mindestzeit für die Beteiligung an gramme et le montant maximum ipation in the said progrnmme and
dem erwähnten Programm und den d'engagements et de depenses pour maximum credits that may be com-
Höchstbetrag der Mittel fest, bis la periode precitee. Ni cette pe- mitted or spent during that period.
zu dem während dieser Zeit Ver- riode ni ce montant ne peuvent This period and this amount may
pflichtungen eingegangen oder etre modifies par la suite sans une not be varied thereafter, unless the
Ausgaben geleistet werden dürfen. decision du Conseil prise a l'una- Council by unanimous vote of the
Diese Zeit und dieser Betrag nimite des Etats membres presents Member States present and voting
dürfen später nicht mehr geändert et votants. A l'expiration de la so decides. After the expiry of the
werden, es sei denn, daß der Rat periode precitee le Conseil deter- said period the Council shall de-
ihn durch einstimmigen Beschluß mine de la meme fac;:on le maxi- termine in the same manner the
der anwesenden und abstimmen- mum de credits destines a une maximum credits for a new pPriod
den Mitgliedstaaten ändert. Nach nouvelle periode definie par Je lohe dPfinPd hy the Council;
Ablauf der erwähnten Zeit be- Conseil;
stimmt der Rat auf die gleiche
Weise den Höchstbetrag der Mit-
tel für einen neuen Zeitraum, der
vom Rat festgelegt wird;
c) verabschiedet mit Zweidrittel- c) ctdopte le budget ctnnuel a. la ma- c) ctdopt the annual budget by d two-
mehrheit der anwesenden und ab- jorite des deux tiers des Etats thirds majority of the Member
stimmenden Mitgliedstaaten den membres presents et votants, sous States present and voting provided
Jahreshaushaltsplan, vorausge- reserve soit que l'ensemble des that, either the contributions of
setzt, daß entweder die Beiträge contributions des dits Etats mem- such Member States constitute not
dieser Mitgliedstaaten mindestens bres constitue au moins les deux less than two-thirds of the total
zwei Drittel der gesamten Beiträge tiers du total des contributions au contributions to the Laboratory
zu dem Haushalt des Laborato- budget du Laboratoire soit que les budget, or that affirmative votes
riums ausmachen oder- alle Etats membres presents et votants are cast by all but one of the
anwesenden und abstimmenden se prononcent favora-hlement a Member States present and votinq;
Mitgliedstaaten außer einem zu- I'unanimite moins un;
stimmen;
d) genehmigt mit Zweidrittelmehr- d) approuve l'estimation provisoire d) approve the provisional estimate
heit der anwesenden und abstim- des depenses pour les deux annees of expenditure for the two follow-
menden Mitgliedstaaten den vor- suivantes a la majorite des deux ing years by a two-thirds majority
läufigen Ausgabenvoranschl"ag für tiers des Etats membres presents of the Member States present and
die folgenden zwei Jahre; et votants; voting;
e) beschließt mit Zweidrittelmehrheit e) adopte le Reglement financier du e) adopt Financial Regulations for the
der anwesenden und abstimmen- Laboratoire a Ja majorite des deux Laboratory by a two-thirds majo-
den Mitgliedstaaten eine Finanz- tiers des Etats membres presents rity of the Member States present
ordnung für das Laboratorium; et votants; and voting:
f) genehmigt und veröffentlicht die f) approuve et publie les comptes f) approve and publish audited an-
geprüften Jahresabrechnungen; annuels contröles; nual accounts;
1010 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
g) genehmigt den vom Generaldirek- g) approuve le rapport annuel pre- g) approve the annual report present-
tor vorgelegten Jahresbericht; sente par le Directeur general; ed by the Director-General;
h) beschließt den erforderlichen Stel- h) statue sur les effectifs necessaires; h) decide on the staff establishment
lenplan; required;
i) nimmt mit Zweidrittelmehrheit i) adopte a la majorite des deux tiers i) adopt, by a two-thirds majority of
aller Mitgliedstaaten eine Perso- de tous les Etats membres le Sta- all the Member States, Staff Rules;
nalordnung an; tut du Personnel;
j) beschließt mit Zweidrittelmehrheit j) statue sur la creation de groupes j) decide on the establishment of
der anwesenden und abstimmen- et d'installations du Laboratoire groups and facilities of the Labor-
den Mitgliedstaaten die Einrich- hors de son siege a la majorite . atory outside its Headquarters by
tung von Forschergruppen und An- des deux tiers des Etats membres a two-thirds majority of the Mem-
lagen des Laboratoriums außerhalb presents et votants; ber States present and voting;
seines Sitzes;
k) gibt sich eine Geschäftsordnung; k) adopte son Reglement interieur; k) adopt i ts Rules of Procedure;
1) nimmt die sonstigen Befugnisse l) possede tous autres pouvoirs et l) have such other powers and per-
und Aufgaben wahr, die zur Er- exerce toutes autres fonctions ne- form such other functions as may
reichung der in diesem Uberein- cessaires a la poursuite des buts be necessary for the purposes of
kommen festgelegten Zwecke des du Laboratoire, tels qu'ils sont de- the Laboratory as laid down in this
Laboratoriums erforderlich sind. finis dans le present Accord. Agreement.
(4) Der Rat kann das in Artikel II (4) Le Conseil peut modifier le pro- (4) The Council may modify the
Absatz (2) dieses Ubereinkommens gramme vise au paragraphe (2) de programme referred to in paragraph
genannte Programm durch einstimmi- l'Article II du present Accord par voie (2) of Article II of this Agreement by
gen Beschluß der anwesenden und ab- de decision prise a l'unanimite des a decision taken unanimously by the
stimmenden Mitgliedstaaten ändern. Etats membres presents et votants. Member States present and voting.
Tagungen Sessions Sessions
(5) Der Rat tritt wenigstens einmal (5) Le Conseil se reunit au moins (5) The Council shall meet at least
im Jahr zu einer ordentlichen Tagung une fois par an en session ordinaire. once a year in ordinary session. lt
zusammen. Er kann ferner zu außer- II peut egalement se reunir en session may_ also meet in extraordinary ses-
ordentlichen Tagungen zusammentre- extraordinaire. Les sessions ont lieu sion. The sessions shall be held at the
ten. Die Tagungen finden am Sitz des au siege du Laboratoire, sauf decision Laboratory's Headquarters, unless
Laboratoriums statt, sofern der Rat contraire du Conseil. otherwise decided by the Council.
nicht etwas anderes beschließt.
Abstimmungen Votes Voting
(6) a) i) Jeder Mitgliedstaat hat im (6) a) i) Chaque Etat membre dis- (6) a) 1) Each Member State shall
Rat eine Stimme. pose d'une voix au Con- have one vote in the
seil. Council.
ii) Staaten, die dieses Uber- ii) Les Etats qui ont signe ii) States which have signed
einkommen unterzeich- le present Accord mais but not yet ratified, ac-
net, aber noch nicht rati- ne l'ont pas encore rati- cepted or approved this
fiziert, angenommen oder fie, accepte ou approuve Agreement may be rep-
genehmigt haben, kön- peuvent se faire repre- resented at the sessions
nen sich noch zwei Jahre senter aux sessions du of the Council and take
lang, nachdem dieses Conseil et participer a ses part in its work, without
Ubereinkommen gemäß travaux, sans droit de vo- the right to vote, for a
Artikel XV Absatz (4) te, pendant une periode period of two years after
Buchstabe a) in Kraft ge- de deux ans a compter de the coming into force of
treten ist, ohne Stimm- l'entree en vigueur du this Agreement in ac-
recht auf Tagungen des present Accord confor- cordance with paragraph
Rates vertreten lassen mement au paragraphe (4) a) of Article XV.
und an seinen Arbeiten (4) a) de l'Article XV.
teilnehmen.
iii) Ein Mitgliedstaat, der mit iii) Un Etat membre en re- iii) A Member State which
der Zahlung seiner Bei- tard dans le paiement de is in arrears in the pa y-
träge in Rückstand gera- ses contributions n'a pas ment of its contributions
ten ist, hat auf einer Ta- droit de vote a une ses- shall have no vote at any
gung des Rates kein sion du Conseil au cours Council session at which
Stimmrecht, auf der der de laquelle le Directeur the Director-General
Generaldirektor fest- general declare que le states that the amount of
stellt, daß der Betrag der montant de son retard its arrears equals or ex-
Rückstände die Höhe der egale ou excede le mon- ceeds the amounts of the
in den vorausgehenden tant des contributions contributions due from it
zwei Rechnungsjahren dues par ledit Etat pour for the preceding two
fällig gewordenen Bei- les deux exercices finan- financial years.
träge dieses Staates er- ciers precedents.
reicht oder überschreitet.
b) Soweit in diesem Uberein- b) Sauf dispositions contraires b) Except where otherwise
kommen nichts anderes vor- du present Accord, les deci- stipulated in this Agreement,
gesehen ist, bedürfen die Be- sions du Conseil sont prises decisions of the Council shall
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. August 1973 1011
schlüsse des Rates der Mehr- a la majorite des Etats mem- be taken by a majority of the
heit der anwesenden und ab- bres presents et votants. Member States present and
stimmenden Mitgliedstaaten. voting.
c) Der Rat ist verhandlungs- c) La presence de delegues de c) The presence of delegates of
und beschlußfähig, wenn auf la majorite de tous les Etats a majority of all Member
der Tagung Delegierte der membres est necessaire pour States shall be necessary to
Mehrheit der Mitgliedstaaten constituer le quorum a taute constitute a quorum at any
anwesend sind. session du Conseil. session of the Council.
Nachgeordnete Gremien Organes subsidiaires Subordinate Bodies
(7) a) Der Rat setzt durch Beschluß, (7) a) Le Conseil institue, par une (7) a) The Council shall establish,
der mit Zweidrittelmehrheit aller Mit- decision prise a la majorite des deux by a decision taken by a two-thirds
gliedstaaten gefaßt wird, einen Bera- tiers de tous les Etats membres, un majority of all the Member States, d
tenden Wissenschaftsausschuß, einen Comite consultatif scientifique, un Co- Scientific Advisory Committee, a
Finanzausschuß und alle weiteren mite des finances et tout autre organe Finance Committee and such other
nachgeordneten Gremien ein, die sich subsidiaire qui se revelerait neces- subordinate bodies as may prove
als notwendig erweisen. saire. necessary.
b) Der Beschluß über die Ein- b) La decision creant Je Comi- b) The decision establishing the
setzung des Beratenden Wissen- te consultatif scientifique contient des Scientific Advisory Committee shall
schaftsausschusses enthält Bestim- dispositions relatives a la composition include prov1s10ns concerning the
mungen über die Mitgliedschaft, ihren et au mandat du dit Comite, ainsi membership, its rotation and terms of
Wechsel und den Aufgabenbereich qu·a la rotation de ses membres, con- reference of that Committee in ac-
dieses Ausschusses gemäß Arti- formement a l' Article VIII du present cordance with Article VIII of this
kel VIII dieses Ubereinkommens und Accord et definit egalement les con- Agreement and shall determine the
legt die Bedingungen für die Tätigkeit ditions de service de ses membres. conditions of office of its members.
seiner Mitglieder fest.
c) Der Beschluß über die Ein- c) La decision creant le Comite c) The decision establishing the
setzung des Finanzausschusses oder des finances ou d' autres organes sub- Finance Committee or other subordi-
weiterer nachgeordneter Gremien ent- sidiaires contient des dispositions re- nate bodies shall include provisions
hält Bestimmungen über die Mitglied- latives a la composition et au mandat concerning the membership and terms
schaft und den Aufgabenbereich die- des dits organes. of reference of such bodies.
ser Gremien.
d) Die nachgeordneten Gremien d) Les organes subsidiaires d) Subordinate bodies shall
geben sich ihre eigene Geschäftsord- adoptent leur propre reglement inte- adopt their own rules of procedure.
nung. rieur.
Art i k e 1 VII Art i c I e VII Art i c I e VII
Generaldirektor und Personal Directeur general et Personnel Director-General and Staff
(1) a) Der Rat ernennt mit Zwei- (1) a) Le Conseil nomme, a la ma- (1) a) The Council shall appoint,
drittelmehrheit aller Mitgliedstaaten jorite des deux tiers de tous !es Etats by a two-thirds majority of all the
auf eine bestimmte Zeit einen Gene- membres, un Directeur general pour Member States, a Director-General for
raldirektor; er kann diesen mit der une periode determinee et peut, a la a defined period of time and may by
gleichen Stimmenmehrheit entlassen. meme majorite, mettre fin a ses fonc- the same majority dismiss him.
tions.
b) Der Rat kann die Ernennung b) Par la suite, en cas de va- b) The Council may postpone
des Generaldirektors nach einem spä- cance du poste, le Conseil peut diffe- the appointment of the Director-Gen-
teren Freiwerden der Stelle so lange rer la nomination du Directeur general eral for such a period as it considers
aufschieben, wie er es für erforderlich pour teile periode qu'il estime neces- necessary, on the occurrence of a
hält. In diesem Fall ernennt der Rat saire. Le Conseil designe alors, en subsequent vacancy. In this event it
anstelle des Generaldirektors eine lieu de Directeur general, une per- shall appoint a person to act in his
Person, deren Befugnisse und Verant- sonne dont il determine les pouvoirs stead, the person so appointed to
wortlichkeiten er bestimmt. et responsabilites. have such powers and responsibilities
as the Council may direct.
(2) Der Generaldirektor ist das (2) Le Directeur general est le fonc- (2) The Director-General shall be
oberste Vollzugsorgan und der gesetz- tionnaire executif superieur et le re- the chief executive officer and the
liche Vertreter des Laboratoriums. presentant legal du Laboratoire. legal representative of the Laboratory.
(3) a) Der Generaldirektor unter- (3) a) Le Directeur general presen- (3) a) The Director-General shall
breitet dem Rat: te au Conseil: present to the Council.
i) den Entwurf des in Arti- i) le projet de plan indicatif i) the draft · indicative
kel VI Absatz (3) Buch- vise au paragraphe (3) b) scherne ref erred to in
stabe b) dieses Uberein- de l'Article VI du present paragraph (3) b) of Arti-
kommens erwähnten Rah- Accord; cle VI of this Agreement;
menplans;
ii) den in Artikel VI Ab- ii) le budget et l'estimation ii) the budget and provision-
satz (3) Buchstaben c) provisoire vises au para- al estimate provided for
und d) dieses Uberein- graphe (3) c) et d) de in subparagraphs c) and
kommens vorgesehenen l'Article VI du present d) of paragraph (3) of
Haushaltsplan und den Accord; Article VI of this Agree-
vorläufigen Voranschlag; ment;
1012 BundeSfJesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
iii) die geprüften Jahresab- iii) les comptes annuels con- ili) the audited annual ac-
rechnungen und den tröles et le rapport annuel counts and the annual
Jahresbericht, die in Ar- prevus au paragraphe (3) report called for in sub-
tikel VI Absatz (3) Buch- f) et g) de l' Article VI du paragraphs f) and g) of
staben f) und g) vorge- present Accord. paragraph (3) of Arti-
schrieben sind.' cle VI of this Agreement.
b) Der Generaldirektor übermit- h) Le Directeur general trans- b l The Director-General shall
telt der EKMB zur Erwägung met a la CEBM, pour prise transmit to EMBC for con-
den vom Rat nach Artikel VI en consideration, le rapport sideration the annual report
Absatz (3) Buchstabe g) annuel approuve par le Con- approved by the Council in
dieses Ubereinkommens ge- seil conformement au para- accordance with paragraph
nehmigten Jahresbericht. graphe (3) g) de l' Article VI (3) g) of Article VI of this
du present Accord. Agreement.
(4) Dem Generaldirektor steht das (41 Le Directeur general est assiste (4) The Director-General shall be
vom Rat bewilligte wissenschaft- du personnel scientifique, technique, assisted by such scientific, technical,
liche, technische, Verwaltungs- und administratif et de secretariat autorise administrative and clerical staff as
Büropersonal zur Seite. par le Conseil. may be authorised by the Council.
(5) Das Personal wird vom General- (5) Le Directeur general nomme et (5) The Director-General shall ap-
direktor eingestellt und entlassen. Der Iicencie le personnel. Le Conseil ap- point and dismiss the staff. The Couo-
Rat genehmigt die Einstellung und prouve la nomination et le licencie- cil shall approve the appointment and
Entlassung des leitenden Personals, ment du personnel superieur defini dismissal of the senior staff as that
das in der Personalordnung als sol- comme tel ·par le Statut du personnel. category is defined in the Staff Rules.
ches bezeichnet wird. Beginn und Be- Toute nomination et tout licenciement Any appointment and its termination
endigung aller Arbeitsverhältnisse doivent etre faits en conformite avec shall be in accordance with the Staff
erfolgen nach Maßgabe der Personal- le Statut du personnel. Toute person- Rules. Any persons, not members of
ordnung. Nicht zum Personal ge- ne, ne faisant pas partie du personnel, the staff, who are invited to work
hörende Personen, die eingeladen invitee a travailler au Laboratoire, est at the Laboratory shall be subject to
werden, in dem Laboratorium zu ar- soumise a l'autorite du Directeur ge- the authority of the Director-General
beiten, unterstehen dem Generaldi- neral et a toutes conditions generales and to such general conditions as may
rektor und haben allen vom Rat erlas- approuvees par le Conseil. be approved by the Council.
senen allgemeinen Vorschriften nach-
1.ukommen.
(6) Jeder Mitgliedstaat hat den aus- (6) Chaque Etat membre respecte, (6) Each Member State shall respect
schließlich internationalen Charakter en ce qui concerne le Laboratoire, le the exclusively international charac-
der Verantwortlichkeiten des Gene- caractere strictement international des ter of the responsibilities of the Di-
raldirektors und des Personals in be- responsabilites du Directeur general rector-General and the staff in regard
zug auf das Laboratorium zu beach- et du personnel. Dans l'exercice de to the Laboratory. In the discharge
ten. Bei der Wahrnehmung ihrer leurs fonctions, ils ne doivent sollici- of their duties they shall neither seek
Dienstobliegenheiten dürfen sie von ter ni recevoir d'instructions d'aucun nor receive instructions from any
einem Mitgliedstaat, einer Regierung Etat membre, gouvernement ou autre Member State or any government or
oder einer anderen Stelle außerhalb autorite exterieure au Laboratoire. other authority external to the Labo-
des Laboratoriums Weisungen weder ratory.
anfordern noch entgegennehmen.
A r t i k e l VIII A r t i c l e VIil A r t i c l e VIII
Beratender Wissenschaftsausschuß Comite consultatlf sclentifique Scientific Advisory Committee
(1) Der Beratende Wissenschafts- (1) Le Comite consultatif scientifi- (1) The Scientific Advisory Com-
ausschuß, der nach Artikel VI Ab- que cree conformement au para- mittee established in accordance with
satz (7) dieses Ubereinkommens ein- graphe (7) de l'Article VI du present paragraph (7) of Article VI of this
gesetzt wird, berät den Rat, insbeson- Accord donne des avis au Conseil, Agreement shall give advice to the
dere hinsichtlich von Vorschlägen des notamment en ce qui concerne les Council, in particular with regard to
Generaldirektors zur Durchführung propositions du Directeur general re- proposals from the Director-General
des Programms des Laboratoriums. latives a l'execution du programme on the realisation of the programme of
du Laboratoire. the Laboratory.
(2) Dem Ausschuß gehören hervor- (2) Le Comite est compose de sa- (2) The Committee shall be com-
ragende Wissenschaftler an, die in vants eminents nommes a titre per- posed of distinguished scientists ap-
persönlicher Eigenschaft und nicht als sonnel, et non comme representants pointed in their own right, not as rep-
Vertreter von Mitgliedstaaten ernannt d'Etats membres. Les membres du Co- resentatives of Member States. Mem-
werden. Die Mitglieder des Ausschus- mite doivent etre choisis parmi des bership of the Committee should be
ses sollen Wissenschaftler aus einem scientifiques appartenant a un large drawn from scientists in a wide range
weiten Bereich einschlägiger Wissen- eventail de disciplines scientifiques of relevant fields of science in order
schaftsgebiete sein, um soweit wie pertinentes, de maniere a couvrir dans to cover as far as possible both the
möglich sowohl das Gebiet der Mole- la mesure du possible et le domaine field of molecular biology and other
kularbiologie als auch andere geeig- de la biologie moleculaire et celui appropriate scientific disciplines. The
nete wissenschaftliche Disziplinen zu d'autres disciplines scientifiques ap- Director-General shall, after due con-
erfassen. Der Generaldirektor schlägt propriees. Le Directeur general, apres sultations with, in particular, the
nach angemessenen Beratungen ins- avoir dument consulte nofamment le Council of EMBO and appropriat{:
besondere mit dem Rat der EMBO Conseil de l'OEBM et les institutions national institutions, propose to the
und einschlägigen nationalen Einrich- nationales appropriees, propose au Council a list of candidates which
tungen dem Rat eine Liste von Bewer- Conseil une liste de candidats que le the Council shall take into account in
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. August 1973 1013
bern vor, die der Rat bei der Ernen- Conseil prend en consideration lors appointin9 the members of the Com-
nung der Mitglieder des Ausschusses de la nomination des membres du Co- mittee.
berücksichtigt. mite.
Art i k e 1 IX Art i c l e lX Art i c 1 e IX
Haushaltsplan Budget Budget
(1) Das Rechnungsjahr des Labora- (1) L' exercice financier du Labora- (1) The financial year of the Labo-
toriums läuft vom 1. Januar bis zum toire court du ler janvier au 31 de- ratory shall run from 1 January to
31. Dezember. cembre. 31 December.
(2) Der Generaldirektor legt all- (2) Le Directeur general presente, (2) The Director-General shall, not
jährlich spätestens am 1. Oktober au plus tard le 1er octobre de chaque later than 1 October of each year,
dem Rat zur Prüfung und Genehmi- annee, a l examen et a l'approbation submit to the Council for considera-
gung einen Haushaltsplan vor, der ins du Conseil un budget faisant appa- tion and approval a budget showing
einzelne gehende Voranschläge der raitre des estimations detaillees des detailed estimates of the income and
Einnahmen und Ausgaben des Labora- recettes et des depenses du Labora- expenditure of the Laboratory for the
toriums für das folgende Rechnungs- toire pour l'exercice financier suivant. following financial year.
jahr enthält.
(3) Das Laboratorium wird finan- (3) Le Laboratoire est finance par: (3) The Laboratory shall he tinc1ncerl
ziert durch: by:
a) die finanziellen Beiträge der Mit- a) les contributions financieres des a) the financial contributions of Mem-
gliedstaaten; Etats membres; ber States;
b) von den Mitgliedstaaten neben h) tout don offert par les Etats mem- h) any gifts contributed by Member
ihren finanziellen Beiträgen ge- bres en sus de leurs contributions States in addition to their financial
währte Schenkungen, sofern nicht financieres, a moins que le Conseil contributions, unless the Council.
der Rat mit Zweidrittelmehrheit. ne decide, par un vote a la majo- by a two-thirds majority of Mem-
der anwesenden und abstimmen- rite des deux tiers des Etats mem- ber States present and voting,
den Mitgliedstaaten feststellt, daß bres presents et votants, qu'un tel decides that any such gift is in-
eine Schenkung mit den Zwecken don est incompatible avec !es buts consistent with the purposes of the
des Laboratoriums unvereinbar ist, du Laboratoire, et Laboratory, and
und
cl alle sonstigen Einnahmen, insbe- c) toute autre ressource, notamment c) any other resources, in particular
sondere von privaten Organisatio- tout don offert par des organisa- gifts offered by private organisa-
nen und Privatpersonen angebote- tions privees ou des particuliers, tions or individuals, subject to
nen Schenkungen; deren Annahme sous reserve de son acceptation their acceptance by approval of
bedarf jedoch der mit Zweidrittel- par le Conseil a la majorite des the Council given by a two-thirds
mehrheit der anwesenden und ab- deux tiers des Etats membres prP- majority of Member States present
stimmenden Mitgliedstaaten erteil- sents et votants. and voting.
ten Genehmigung des Rates.
(4) Der Haushaltsplan des Laborato- (4) Le budget du Laboratoire est ex- (4) The budget of the Laboratory
riums wird in Rechnungseinheiten zu prime en unite de campte represen- shall be expressed in accounting units
0,88867088 q Feingold aufgestellt. tant un poids de 0,88867088 gramme representing a weight of 0.88867088
d'or fin. qrammes of fine gold.
Artikel X Article X Article X
Beiträge und Rechnungsprüfung Contributions et verification Contributions and Auditing
des comptes
(1) Jeder Mitgliedstaat leistet in (1) Chaque Etat membre contribue (1) Each Member State shall con-
konvertierbaren Zahlungsmitteln annuellement aux depenses en capital tribute annually to the capital ex-
einen Jahresbeitrag zum Kapitalauf- et aux depenses courantes de fonc- penditure and to the current operating
wand und zu den laufenden Betriebs- tionnement du Laboratoire par le ver- expenses of the Laboratory an ag-
kosten des Laboratoriums; die Hohe sement d'une somme globale en de- gregate amount of convertible funds
des Gesamtbetrags bemißt sich nach vises convertibles selon un bareme in accordance with a scale which shall
einem Schlüssel, den der Rat alle drei fixe tous les trois ans par le Conseil be fixed every three years by the
Jahre mit Zweidrittelmehrheit aller a la majorite des deux tiers de tous Council by a two-thirds majority of
Mitgliedstaaten beschließt, und zwar les Etats membres, et fonde sur la all the Member States, and shall be
auf der Grundlage des durchschnitt- moyenne du revenu national net au based on the average net national
lichen Nettovolkseinkommens zu Fak- cout des facteurs de chaque Etat income at factor cost of each Member
torkosten eines jeden Mitgliedstaates membre pendant les trois dernieres State for the three latest preceding
während der letzten drei Kalender- annees civiles pour lesquelles on dis- calendar years for which statistics are
jahre, für welche Statistiken vorlie- pose de statistiques. available.
gen.
(2) Der Rat kann mit Zweidrittel- (2) Le Conseil peut decider a la ma- (2) The Council may decide, by a
mehrheit aller Mitgliedstaaten be- jorite des deux tiers de tous !es Etats two-thirds majority of all the Member
schließen, die besonderen Verhält- membres. de tenir campte de toutes States, to take into account any
nisse eines Mitgliedstaates zu berück- circonstances speciales a un Etat special circumstances of a Member
sichtigen und dessen Beitrag den Ge- membre et de modifier sa contribu- State and adjust its contribution ac-
gebenheiten anzupassen. Besondere tion en consequence. Pour l'applica- cordingly. In applying this provision
Verhältnisse im Sinne dieser Bestim- tion de la presente disposition, on the term "special circumstancesu shall
mung sind vor allem dann gegeben, considere notamment qu'il y a « cir- include, in particular, a situation in
1014 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
wenn das Volkseinkommen je Kopf constances speciales » lorsque le reve- which the per capita national income
der Bevölkerung eines Mitgliedstaates nu national par habitant d'un Etat of a Member State is less than an
niedriger ist als ein vom Rat mit der membre est inferieur a un montant amount which the Council shall fix
gleichen Mehrheit zu beschließender qui sera determine par le Conseil a la by a two-thirds majority, or one by
Betrag, oder wenn ein Mitgliedstaat majorite des deux tiers, ou est tel which any Member State is required
gehalten ist, mehr als dreißig Prozent qu'un Etat membre est tenu de con- to contribute more than thirty per
der Gesamtsumme der vom Rat, nach tribuer pour plus de trente pour cent cent of the aggregate amount of con-
dem in Absatz (1) dieses Artikels er- du montant total des contributions tributions assessed by the Council in
wähnten Schlüssel, festgesetzten Bei- etablies par le Conseil conformement accordance with the scale referred to
träge zu Pntrichten. au bareme mentionne au paragra- in paragraph (1) of this Article.
phe (l) du present Article.
(3) a) Staaten, die nach dem 31. De- (3) a) Les Etats, qui deviennent par- (3) a) States which become Parties
zember, der dem Inkrafttreten dieses ties au present Accord posterieure- to this Agreement after the thirty-
Ubereinkommens folgt, Vertragspar- ment au 31 decembre de J'annee de first of December following its entry
teien werden, entrichten außer den son entree en vigueur, acquittent ou- into force, shall make a special contri-
Beiträgen für künftige Kapitalaufwen- tre leur contribution aux depenses bution towards the capital expendi-
dungen und für die laufenden Be- futures en capital et aux depenses ture of the Laboratory already in-
triebskosten einen besonderen Beitrag courantes de fonctionnement, une curred, in addition to contributing to
zu dem Kapitalaufwand, der dem La- contribution speciale aux depenses en future capital expenditure and current
boratorium bereits entstanden ist. Die capital precedemment encourues par operating expenses. The amount of
Höhe dieses besonderen Beitrags wird le Laboratoire. Le montant de cette this special contribution shall be fixed
vom Rat mit Zweidrittelmehrheit aller contribution speciale est fixe par le by the Council by a two-thirds major-
r-..1itgliedstaaten festgesetzt. Conseil a la majorite des deux tiers i ty of all Member States.
de tous les Etats membres.
b) Alle nach Buchstabe a) ent- b) Toute contribution versee b) All contributions made in ac-
richteten Beiträge werden zur Sen- conformement aux dispositions de cordance with the provisions of sub-
kung der Beiträge der anderen Mit- l'alinea a) du present paragraphe vient paragraph a) of this paragraph shall
gliedstaaten verwendet, sofern der en deduction des contributions des be applied in reducing the contribu-
Rat nicht mit Zweidrittelmehrheit autres Etats membres, sauf decision tions of other Member States unless
aller Mitgliedstaaten etwas anderes contraire du Conseil a la majorite des otherwise decided by the Council by
beschließt. deux tiers de tous les Etats membres. a two-thirds majority of all Member
States.
(4) Wird nach dem Inkrafttreten (4) Si, posterieurement a l'entree en (4) If, after this Agreement has
dieses Ubereinkommens ein Staat vigueur du present Accord, un Etat entered into force, a State becomes
Vertragspartei oder hört er auf, Ver- devient partie ou cesse d'etre partie or ceases to be a Party thereto, the
tragspartei zu sein, so wird der in Ab- audit Accord, le bareme des contribu- scale of contributions referred to in
satz (1) erwähnte Beitragsschlüssel ge- tions mentionne au paragraphe (1) du paragraph (1) of t.his Article shall be
ändert. Der neue Schlüssel tritt mit present Article est modifie. Le nou- modified. The new scale shall take
Beginn des folgenden Rechnungsjahres veau bareme prend effet au debut de effect as from the beginning of the
in Kraft. l'exercice financier suivant. financial year following.
(5) Der Generaldirektor notifiziert (5) Le Directeur general notifie aux (5) The Director-General shall notify
den Mitgliedstaaten die Höhe ihrer Etats membres le montant de leurs Member States of the amounts of their
Jahresbeiträge und, im Einvernehmen contributions annuelles et, en accord annual contributions and, in agree-
mit dem Finanzausschuß, die Termine, avec le Comite des finances, les dates ment with the Finance Committee, of
zu denen die Zahlungen fällig werden. de versement. the dates on which payments shall be
made.
(6) Der Generaldirektor sorgt für (6) Le Directeur general tient les (6) The Director-General shall keep
die richtige Verbuchung aller Einnah- comptes exacts de toutes les recettes an accurate account of all receipts
men und Ausgaben. et depenses. and disbursements.
(7) Der Rat ernennt Rechnungsprü- (7) Le Conseil nomme des commis- (7) The Council shall appoint audi-
fer zur Uberprüfung der Buchführung saires aux comptes pour examiner les tors to examine the accounts of the
des Laboratoriums. Die Rechnungsprü- comptes du Laboratoire. Les commis- Laboratory. The auditors shall submit
fer legen dem Rat einen Bericht über saires soumettent au Conseil un rap- a report on the annual accounts to the
die Jahresabrechnungen vor. port sur les comptes annuels. Council.
(8) Der Generaldirektor erteilt den (8) Le Directeur general procure aux (8) The Director-General shall fur-
Rechnungsprüfern alle Auskünfte und commissaires aux comptes tous ren- nish the auditors with such informa-
gewährt ihnen jede Unterstützung, die seignements et toute assistance dont tion and help as they may require to
sie für die Erfüllung ihrer Aufgaben ils peuvent avoir besoin dans J' exer- carry out their duties.
benötigen. cice de leurs fonctions.
Art i k e 1 XI Art i c l e XI Art i c l e XI
Rechtsstellung Statut juridique Legal Status
Das Laboratorium besitzt Rechtsper- Le Laboratoire jouit de la person- The Laboratory shall have legal
sönlichkeit. Insbesondere hat es die nalite juridique. 11 possede notamment personality. lt shall in particular have
Fähigkeit, Verträge zu schließen, la capacite de contracter, d' acquerir the capacity to contract, to acquire
bewegliches und unbewegliches Ver- et d' aliener des biens mobiliers et im- and dispose of movable and immov-
mögen zu erwerben und zu ver- mobiliers, et d'ester en justice. L'Etat able property and to institute legal
äußern; ferner ist es prozeßfähig. Der sur le territoire duquel le Laboratoire proceedings. The State in which the
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. August 1973 1015
Staat, in dem das Laboratorium liegt, est situe conclut avec ce dernier un Laboratory is situated shall conclude
schließt mit ihm eine Sitzstaatverein- accord de siege, soumis a l'approba- with the Laboratory a headquarters
barung über die Rechtsstellung des tion du Conseil a la majorite des deux agreement, to be approved by the
Laboratoriums und solche Vorrechte tiers de tous les Etats membres, et de- Council by a two-thirds majority of
und Immunitäten des Laboratoriums finissant tant le statut du Laboratoire the votes of all the Member States,
und seines Personals, die zur Errei- que les privileges et immunites du La- relating to the status of the Laboratory
chung der Ziele des Laboratoriums boratoire lui-meme et de son person- and such privileges and immunities of
und zur Wahrnehmung seiner Aufga- nel, necessaires a Ja poursuite des the Laboratory and its staff which are
ben erforderlich sind; diese Verein- buts et a l'exercice des fonctions du necessary for the fulfilment of its
barung bedarf der Zustimmung des Laboratoire. objectives and for the exercise of its
Rates mit Zweidrittelmehrheit a11er functions.
Mitgliedstaaten.
Art i k e 1 XII Art i c 1 e XII Art i c I e XII
Beilegung von Streitigkeiten Reglement des difierends Settlement of disputes
Jede Streitigkeit zwischen zwei Tout differend entre deux ou plu- Any dispute between two or more
oder mehr Mitgliedstaaten über die sieurs Etats membres au sujet de l'in- Member States concerning the inter-
Auslegung oder Anwendung dieses terpretation ou de l'application du pre- pretation or application of this Agree-
Ubereinkommens, die nicht durch die sent Accord, qui n'est pas regle par ment which is not settled through the
guten Dienste des Rates beigelegt les bons oftices du Conseil, est, a la good offices of the Council shall be
wird, ist auf Ersuchen einer der requete de l'une quelconque des par- submitted, at the request of any party
Streitparteien dem Internationalen ties au differend, soumis a la Cour to the duspute, to the International
Gerichtshof vorzulegen, sofern sich Internationale de Justice, a moins que Court of Justice, unless the Member
die betreffenden Mitgliedstaaten nicht les Etats membres interesses ne con- States concerned agree on another
innerhalb von drei Monaten auf eine viennent d'un autre mode de regle- mode of settlement within three
andere Art der Beilegung einigen, ment dans un delai de trois mois cou- months from the date on which the
nachdem der Präsident des Rates fest- rant a partir de la date a laquelle le President of the Council states that
gestellt hat, daß die Streitigkeit nicht President du Conseil constate que Je the dispute cannot be settled through
durch die guten Dienste des Rates differend ne peut etre regle par !es the good offices of the Council.
beigelegt werden kann. bons offices du Conseil.
A r t i k e 1 XIII A r t i c 1 e XIII A r t i c l e XIII
Änderungen Amendements Amendments
(1) Ein Vorschlag eines Mitglied- (1) Toute proposition emanant d'un (1) A proposal by any Member
staates, dieses Ubereinkommen zu Etat membre tendant a amender le State to amend this Agreement shall
ändern, wird auf die Tagesordnung present Accord est inscrite a !'ordre be placed on the agenda of the ordi-
derjenigen ordentlichen Tagung des du jour de la session ordinaire du nary session of the Council which
Rates gesetzt, die unmittelbar auf die Conseil qui suit immediatement le de- immediately follows the deposit of the
Hinterlegung des Vorschlags beim pöt de la proposition aupres du Direc- proposal with the Director-General.
Generaldirektor folgt. Ein Änderungs- teur general. Une telle proposition Such a proposal may also be the
vorschlag kann auch Gegenstand peut egalement faire l'objet d'une ses- object of an extraordinary session.
einer außerordentlichen Tagung sein. sion extraordinaire.
(2) Eine Änderung dieses Uberein- (2) Tout amendement a l'Accord (2) Any amendment to this Agree-
kommens bedarf der einstimmigen exige l'acceptation unanime des Etats ment shall require unanimous accept-
Annahme durch die Mitgliedstaaten. membres. Ils notifient leur acceptation ance by the Member States. They
Diese notifizieren die Annahme par ecrit au Gouvernement suisse. shall notify their acceptance in writing
schriftlich der schweizerischen Regie- to the Government of Switzerland.
rung.
(3) Änderungen treten dreißig Tage (3) Les amendements entrent en vi- (3) Amendments shall come into
nach Hinterlegung der letzten schrift- gueur trente jours apres le depöt de la force thirty days after the deposit of
lichen Annahmenotifikation in Kraft. derniere notification ecrite d' accepta- the last written notification of ac-
tion. ceptance.
Artikel XIV Art i c l e XIV Art i c l e XIV
Auflösung Dissolution Dissolution
Das Laboratorium wird aufgelöst, Le Laboratoire est dissous s1 a une The Laboratory shall be dissolved
wenn die Anzahl der Mitgliedstaaten epoque quelconque il y a moins de if at any time there are less than three
zu irgendeinem Zeitpunkt unter drei trois Etats membres. Sous reserve de Member States. Subject to any agree-
sinkt. Vorbehaltlich einer Vereinba- taut accord qui pourrait etre conclu ment which may be made between
rung, die gegebenenfalls im Zeitpunkt entre les Etats membres au moment Member States at the time of disso-
der Auflösung zwischen den Mitglied- de la dissolution, !'Etat sur le terri- lution, the State in which the Labora-
staaten getroffen wird, ist der Staat, toire duquel le siege du Laboratoire tory's Headquarters are located shall
in dem sich der Sitz des Laborato- est situe est charge de la liquidation. be responsible for the liquidation.
riums befindet, für die Abwicklung Sauf decision contraire des Etats mem- Except where otherwise decided by
verantwortlich. Soweit die Mitglied- bres, l'actif est reparti entre les Etats the Member States, the surplus shall
staaten nichts anderes beschließen, qui sont membres du Laboratoire a be distributed among those States
wird ein Uberschuß unter diejenigen l'epoque de la dissolution, en propor- which are Members of the Laboratory
Staaten verteilt, die im Zeitpunkt der tion des paiements qu'ils ont effec- at the time of the dissolution in pro-
Auflösung Mitglieder des Laborato- tues. S'il existe un passif, celui-ci est portion to all payments made by them.
riums sind, und zwar im Verhältnis pris en charge par Iesdits Etats mem- In the event of a deficit, this shall be
1016 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
der von ihnen geleisteten Zahlungen. bres au prorata de letm, contributions met by the said Member States in the
Ergibt sich ein Fehlbetrag, so ist er fixees pouT l'exercice financier en -;ame proportions as those in which
von diesen Mitgliedstaaten im Ver- cours their contributions have been assessed
hältnis ihrer für das laufende Rech- for the current financial year.
nungsjahr festgesetzten Beiträge zu
decken.
Artikel XV Ar I i c I e XV Ar 1. i c l e XV
Unterzeichnung, Ratifizierung, Signature, Ratification, Adhesion, Signature, Ratification, Acce~sion,
Beitritt, Inkrafttreten Entree en vigueur Entry into force
( l) Dieses Ubereinkommen liegt für (l) Le present Accord est ouvert C:t ( l) This Agreement shall be open
die Mitgliedstaaten der EKMB bis zu ld signature des Etats membres de la for signature by the State Members of
dem Zeitpunkt zur Unterzeichnung CEBM jusqu'a la date de son entree EMBC until the date of its entry into
auf, in dem es nach Absatz (4) Buch- en vigueur conformement au paragra- force in accordance with paragraph
stabe a) dieses Artikels in Kraft tritt. phe (4) du present Article. (4) a) of this Article.
(2) Dieses Ubereinkommen bedarf (2) Le present Accord est soumis a (2) This Agreement shall be subject
der Ratifikation, Annahme oder Ge- ratification, acceptation ou approba- to ratification, acceptance or approval.
nehmigung. Die diesbezüglichen Ur- tion. Les instruments appropries sont The appropriate instruments shall be
kunden werden bei der schweizeri- deposes aupres du Gouvernement suis- deposited with the Government of
schen Regierung hinterlegt. se. Switzerland.
(3) a) Ein Mitgliedsttlat der EKMB, (3) a) Tout Etat membre de la CEBM (3) a) Any State Member of EMBC
der nicht Unterzeichner dieses Uber- non signataire du present Accord peut not a signatory to this Agreement may
einkommens ist, kann ihm zu jedem y adherer a taut moment ulterieur. c1ccede at any later time.
späteren Zeitpunkt beitreten.
b) Wird das Ubereinkommen b) La cessation de l'Accord ins- b) lf the Agreement establish-
zur Cründung der EKMB beendet, so tituant la CEBM n'empeche pas d'ad- ing EMBC terminales this shall not
wird ein Staat, der früher Vertrags- herer au present Accord un Etat, au- preclude a State, formerly party to
p,.ntei jenes Ubereinkommens war trefois partie a l'Accord instituant la it or in respect of which a decision
ode1 hinsichtlich dessen ein Beschluß CEBM ou a l'egard duquel a ete pri- has been taken under paragraph (2)
ndch Artikel III Absatz (2) jenes se, selon le paragraphe (2) de l' Ar- of Article III of that Agreement to
Ulwreinkommens, ihm den Beitritt zu ticle III de celui-ci, une decision lui permit that State to accede to it,
qesl.<1lt<'n, gefaßt worden ist, dadurch permettant cl'y adherer. from acceding to the present Agree-
nicht gehindert, dem vorliegenden nwnt.
l"IIJPrPinkommen beizutreten.
c) Die Beitrittsurkunden wer- c) Les instruments d'adhesion c) The instruments ot dCcession
dt'll bei der schweizerischen Regie- sont deposes aupres du Gouvernement shall be deposited with the Govern-
ru nq hinterleqt. suisse. ment of Switzerland.
14) d) Dieses Ulwreinkommen tritt (4) a) Le present Accord entrera en (4) a) This Agreement shall enter
in Kr<1ft, sobald es von der Mehrheit vigueur lorsqu'il aura ete ratifie, ac- into force when ratified, accepted or
de, Staaten, die in der Präambel die- cepte ou approuve par la majorite des approved by the majority of States
ses Uhereinkommens aufgeführt sind, Etats enumeres au Preambule du pre- mentioned in the Preamble to this
<~inschliPßlich des Staates, in dem sich sent Accord, y compris l'Etat sur le Agreement, including the State in
de1 Sitz des Laboratoriums befindet, territoire duquel est situe le siege du which the Laboratory's Headquarters
ratifiziert, angenommen oder geneh- Laboratoire, et saus reserve que l'en- are located, and on condition that the
mi9t worden ist, vorausgesetzt, daß semble des contributions des dits Etats total contributions of these States rep-
die Summe der Beiträge dieser Staa- represente au moins soixante-dix pour resent at least seventy per cent of
ten mindestens siebzig Prozent der cent du total des contributions figu- the total of contributions shown in
qesamten Beiträge ausmacht, die in rant au bareme annexe au present the scale annexed to this Agreement.
dem diesem Ubereinkommen beige- Accord.
liiqten Schlüssel angegeben sind.
b) Ist dieses Ubereinkommen bJ Apres son entree en vigueur b) After this Agreement enters
nc1ch Absatz (4) Buchstabe a) dieses selon le paragraphe (4) a) du present into force as provided in paragraph (4)
i\rtikels in Kraft getreten, so tritt es Article, le present Accord entrera en a) of this Article, it shall, as regards
für einen Unterzeichnerstaat, der es vigueur, pour taut Etat signataire qui any signatory State subsequently
später ratifiziert, annimmt oder ge- le ratifie, l'accepte ou l'approuve sub- ratifying, accepting or approving the
nehmigt, mit der Hinterlegung seiner sequemment, a la date du depöt de Agreement, come into force on the
Ratifikations-, Annahme- oder Geneh- son instrument de ratification, d' ac- date on which such signatory State's
migungsurkunde in Kraft. ceptation ou d'approbation. instrument of ratification, acceptance
or approval is deposited.
c) Für einen beitretenden Staat c) Pour taut Etat adherant au c) For any acceding State this
tritt dieses Ubereinkommen mit der present Accord, celui-ci entrera en vi- Agreement shall come into force on
1Iinterlegunq seiner Beitrittsurkunde gueur a la date du depöt de son instru- the date of deposit of its instrument of
in Kraft. ment d'adhesion. accession.
cl) i) Dieses Ubereinkommen d) i) Le present Accord demeu- d) i) This Agreement shall ini-
bleibt zunächst sieben rera initialement en vi- tially remain in force for
Jahre in Kraft. Danach gueur pour une periode a period of seven years.
bleibt es auf unbestimmte de sept ans. Apres quoi, Thereafter it shall remain
Zeit in Kraft, es sei denn, il restera en vigueur pour in force for an indefinite
der Rat beschließt späte- une duree indeterminee a period unless the Council,
stens ein Jahr vor Ablauf moins que le Conseil, au not later than one year
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. August 1973 1017
der Siebenjahresfrist mit plus tard un an avant l'ex- before the expiry ot the
Zweidrittelmehrheit aller piration de la periode de seven year period, by a
Mitgliedstaaten, dieses sept ans precitee, ne de- two-thirds majority of all
Ubereinkommen um eine eitle a la majorite des the Member States pro-
bestimmte Zeit zu verlän deux tiers de tous les vided the contributions of
gern oder es zu beenden, Etats membres et pourvu such Member States con-
vorausgesetzt, daß die que les contributions des stitute not less than two-
Beiträge der dafür stim- dits Etats membres ne thirds of the total contri-
menden Mitgliedstaaten constituent pas moins des butions to the Laboratory
mindestens zwei Drittel deux tiers de l'ensemble budget, decides to prolong
der gesamten Beiträge zu des contributions au bud- this Agreement for a
dem Haushalt des Labora- get du Laboratoire, de specific period or to ter-
toriums ausmachen. prolonger le present Ac- minale it.
cord pour une periode de-
terminee ou d'y mettre
fin.
ii) Eme Beendigung des ii) Le cessation de l'Accord ii) Termination of the Agree-
Ubereinkommens zur instituant la CEBM n'af- ment establishing EMBC
Gründung der EKMB läßt fecte pas la validite du shall not affect the valid-
die Geltung des vorlie- present Accord. ity of this Agreement.
genden Ubereinkommens
unberührt.
Artikel XVI Art i c l e XVI Article XVI
Kündigung Denonciation Denunciation
(1) Nachdem dieses Ubereinkom- (1) Apres que le present Accord au- (1) After this Agreement has beeu
men sechs Jahre lang in Kraft gewe- ra ete en vigueur pendant six ans, in force for six years, a State Party
sen ist, kann ein Vertragsstaat es vor- tout Etat qui y est partie pourra, sous to the Agreement may, subject to the
behaltlich des Artikels VI Absatz (3) reserve des dispositions du paragra- provisions of paragraph (3) b) of Arti-
Buchstabe b) dieses Ubereinkommens phe (3) b) de l'Article VI du present cle VI of this Agreement denounce it
durch eine an die schweizerische Re- Accord, le denoncer par notification by giving notification to that effect to
gierung gerichtete Notifikation kündi- adressee a cet effet au Gouvernement the Government of Switzerland. Such
gen. Die Kündigung wird zum Ende suisse. Une telle denonciation prendra denunciation shall take effect at the
des folgenden Rechnungsjahres wirk- effet a la fin de l'exercice financier end of the following financial year.
sam. suivant.
(2) Kommt ein Mitgliedstaat seinen (2) Tout Etat membre qui ne rem- (2) lf a Member State fails to fulfil
Verpflichtungen aus diesem Uberein- plit pas ses obligations au termes du its obligations under this Agreement it
kommen nicht nach, so kann ihm present Accord peut etre prive de sa may be deprived of its membership
seine Mitgliedschaft durch einen mit qualite de membre par decision du by decision of the Council taken by
Zweidrittelmehrheit aller Mitglied- Conseil prise a la majorite des deux a majority of two-thirds of all the
staaten gefaßten Beschluß des Rates tiers de tous les Etats membres. Une Member States. Such decision shall be
entzogen werden. Diesen Beschluß telle decision est notifiee par les soins notified to signatory and acceding
notifiziert der Generaldirektor den du Directeur general aux Etats signa- States by the Director-General.
Unterzeichnerstaaten und beigetrete- taires et adherents.
nen Staaten.
A r t i k e l XVII A r t i c l e XVII A r t i c 1 e XVII
Notifikationen und Registrierung Notifications et Enregistrement Notifications and Registration
(1) Die schweizerische Regierung (1) Le Gouvernement suisse notifie (1) The Government of Switzerland
notifiziert den Unterzeichnerstaaten aux Etats signataires et adherents: shall notify signatory and acceding
und beigetretenen Staaten: States of:
a) jede Unterzeichnung; a) toutes les signatures; a) all signatures;
b) jede Hinterlegung einer Ratifika- b) le depöt de taut instrument de rati- b) the deposit of any instrument of
tions-, Annahme-, Genehmigungs- fication, d'acceptation, d'approba- ratification, acceptance, approval
oder Beitrittsurkunde; tion ou d' adhesion; or accession;
c) das Inkrafttreten dieses Uberein- c) l'entree en vigueur du present Ac- c) the entry into force of this Agree-
kommens; cord; ment;
d) jede nach Artikel XIII Absatz (3) d) taute acceptation ecrite d'amende- d) all written acceptances of amend-
schriftlich notifizierte Annahme ment notifiee conformement au pa- ments notified under paragraph (3)
von Änderungen; ragraphe (3) de I' Article XIII du of Article XIII of this Agreement;
present Accord;
e) das Inkrafttreten jeder Änderung; e) l'entree en vigueur de tout amen- e) the entry into force of any amend-
dement; ment:
f) jede Kündigung dieses Uberein- f) toute denonciation du present Ac- f) any denunciation of thjs Agree-
kommens. cord. ment.
(2) Die schweizerische Regierung (2) Lars de l'entree en vigueur du (2) The Government of Switzerland
läßt dieses Ubereinkommen alsbald present Accord, le Gouvernement suis- shall, upon entry into force of this
1018 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
nadl seinem Inkrafttreten nach Arti- se le fait enregistrer aupres du Secre- Agreement, register it with the Secre-
kel 102 der Charta der Vereinten Na- tariat des Nations Unies conforme- tariat of the United Nations in ac-
tionen bei deren Sekretariat registrie- ment a l'article 102 de la Charte des cordance with Article 102 of the
ren. Nations Unies. Charter of the United Nations.
A r t i k e 1 XVIII A r t i c l e XVIII A r t i c l e XVIII
Ubergangsbestimmungen Dispositions transitoires Transitional Provisions
(1) Für die Zeit vom Inkrafttreten (l) Pour la periode commen<;:ant i1 (1) For the period from the entry
dieses Ubereinkommens bis zum dar- la date de l'entree en vigueur du pre- into force of this Agreement to 31 De-
auf folgenden 31. Dezember trifft der sent Accord et prenant fin le 31 de- cember following, the Council shall
Rat Haushaltsregelungen, und die cernbre suivant, le Conseil prend des make budgetary arrangements and
Ausgaben werden durch Veranlagung dispositions budgetaires et les depen- expenditure shall be covered by as-
der Mitg1iedstaaten nach den Absät- ses sont couvertes par des contribu- sessments upon Member States estab-
zen (2) und (3) gedeckt. tions des Etats membres, fixees con- lished in accordance with the follow-
formernent aux deux paragraphes sui- ing two paragraphs.
vants.
(2) Die Staaten, die bei Inkrafttre- (2) Les Etats parties au present Ac- (2) States Parties to this Agreement
ten dieses Ubereinkommens Vertrags- cord a la date de son entree en vi- upon its coming into force, and States
parteien sind, und die Staaten, die bis gueur et les Etats qui en seront deve- which may become parties up to
zum darauf folgenden 31. Dezember nus parUes avant le 31 decembre sui- 31 December following, shall together
Vertragsparteien werden, bestreiten vant, supporteront ensemble la tota- bear the whole of the expenditure
gemeinsam die gesamten Ausgaben, lite des depenses prevues par les ar- foreseen in the budgetary arrange-
die in den Haushaltsregelungen vor- rangernents budgetaires que le Con- ments which the Council may adopt in
gesehen sind, die der Rat nach Ab- seil pourra adopter conformement au accordance with paragraph (1) of this
satz (1) dieses Artikels treffen kann. paragraphe (1) du present Article. Article.
(3) Die Veranlagung der Staaten (3) Les contributions des Etats vises (3) The assessments upon States
nach Absatz (2) dieses Artikels wird au paragraphe (2) du present Article covered by paragraph (2) of this Arti-
vorläufig je nach den Erfordernissen sont fixees a titre provisoire, selon les cle shall be established on a provision-
und im Einklang mit Artikel X Ab- besoins, et conformement aux para- al ba~is according to the need and in
sätze (1) und (2) dieses Ubereinkom- graphes (1) et (2) de l'Article X du conformity with paragraphs (1) and
mens vorgenommen. Nach Ablauf der present Accord. A la fin de la periode (2) <'f Article X of this Agreement. On
in Absatz (1) dieses Artikels bezeich- indiquee au paragraphe (1) du present the expiry of the period indicated in
neten Frist wird auf der Grundlage Article, une repartition definitive des paragraph (1) of this Aiticle a defin-
der tatsächlichen Ausgaben eine end- frais entre lesdits Etats intervient sur itive sharing of costs as between
gültige Kostenteilung zwischen diesen la base des depenses effectives. Toute these States shall be effected on the
Staaten vorgenommen. Zahlungen, die somme versee par un Etat en exce- basis of actual expenditures. Any ex-
ein Staat über seinen auf diese Weise dent de sa part definitive ainsi calcu- cess payment by a State, over and
bestimmten endgültigen Anteil hinaus lee est portee a son credit. above its definitive share as thus
geleistet hat, werden ihm gutge- established, shall be placed to its
schrieben. credit.
ZU URKUND DESSEN haben die EN FOI DE QUOI les plenipoten- IN WITNESS WHEREOF, the under-
unterzeichneten, hierzu gehörig tiaires soussignes, dument autorises a signed plenipotentiaries having been
befugten Bevollmächtigten dieses cet effet, ont signe le present Accord. duly authorised thereto, have signed
Ubereinkommen unterschrieben. this Agreement.
GESCHEHEN zu Genf am 10. Mai FAIT a Geneve ce 10 mai 1973 DONE at Geneva, this 10 May 1973
1973 in deutscher, englischer und en langues allemande, anglaise et in the English, French and German lan-
französischer Sprache, wobei jeder fran<;:aise, les trois textes faisant ega- guages, the three texts being equally
Wortlaut gleichermaßen verbindlich lement foi, en un exemplaire original authoritative, in a single original
ist, in einer Urschrift, die im Archiv unique qui sera depose aux archives which shall be deposited in the ar-
der schweizerischen Regierung hinter- du Gouvernement suisse, lequel en chi ves of the Government of Switzer-
legt wird; diese übermittelt allen Un- delivrera des copies certifiees confor- land which shall transmit certified
terzeichnerstaaten und beitretenden mes a tous les Etats signataires et ad- copies to all signatory and acceding
Staaten beglaubigte Abschriften. herents. States.
Nr. 40 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 7. August 1973 1019
Anlage Annexe Annex
zu dem Ubereinkommen zur a I' Accord instituant le to the Agreement establishing the
Errichtung eines Europäischen Laboratoire Europeen de Biologie European Molecular Biology
Laboratoriums für Molekularbiologie Moleculaire Laboratory
Beitragsschlüssel berechnet auf der Bareme des Contributions Scale of Contributions calculated
Grundlage des von den Vereinten calcule sur la base des revenus on the basis oi average national
Nationen veröffentlichten durch- nationaux moyens, 1968-1970, publies incomes, 1968-1970, as published
schnittlichen Volkseinkommens par l'Organisation des Nations Unies by the United Nations
1968-1970
Dieser Schlüssel dient lediglich der Le bareme mentionne ici l'est exclu- The scale is given here solely for
Anwendung des Artikels XV Ab- sivement aux fins du paragraphe (4) a) the specific purposes of paragraph
satz (4) a). Er greift den Beschlüssen de l'Article XV du present Accord. 11 (4) a) of Article XV of this Agree-
nicht vor, welche die Konferenz nach ne prejuge en aucun cas des decisions ment. lt in no way prejudges the
Artikel X Absatz (1) über künftige a prendre par le Conseil selon le pa- decisions which the Council will have
Beitragsschlüssel zu fassen haben ragraphe (1) de l'Article X et relatives to take under paragraph (1) of Arti-
wird. aux futurs baremes des contributions. cle X on the future scales of contri-
butions.
O/o
Dänemark 2,282 Republique federale Austria 2.063
Bundesrepublik Deutschland 25,926 d' Allemagne 25,926 Denmark 2.282
Frankreich 22,585 Autriche 2,063 France 22.585
Israel 0,804 Danemark 2,282 Federal Republic of Germany 25.926
Italien 14,572 France 22,585 Israel 0.804
Niederlande 4,916 Israel 0,804 Italy 14.572
Osterreich 2,063 Italie 14,572 Netherlands 4.916
Schweden 5,039 Pays-Bas 4,916 Sweden 5.039
Schweiz 3,305 Suede 5,039 Switzerland 3.305
Vereinigtes Königreich Suisse 3,305 United Kingdom of Great Britain
Großbritannien und Royaume-Uni de Grande- and Northern Ireland 18.508
Nordirlancl 18,508 Bretagne et d'lrlande
du Nord 18,508
100,000 100,000 100.000
1020 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Satzung der Europäischen Schule
Vom 18. Juli 1973
Die Satzung der Europäischen Schule vom
12. April 1957 (Bundesgesetzbl. 1965 II S. 1041) ist
nach ihrem Artikel 31 Abs. 3 für
Irland am 1. September 1972
Vereinigtes Königreich am 1. September 1972
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 14. März 1966 (Bundes-
gesetzbl. II S. 212).
Bonn, den 18. Juli 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen
begangene Handlungen
Vom 24. Juli 1973
Das Abkommen vom 14. September 1963 über
strafbare und bestimmte andere an Bord von Luft-
fahrzeugen begangene Handlungen (Bundesgesetzbl.
1969 II S. 121) tritt nach seinem Artikel 22 Abs. 2 für
Jordanien am 1. August 1973
in Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 2. Mai 1973 (Bundesgesetzbl. II
s. 351).
Bonn, den 24. Juli 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
1111 ßundesgesetzblatt Teil 1 werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekc1nnlmdchu11gen veruffentlichl.
Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechlliche Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehö1cndPn Red1tsvorschriften und
Bekanntmachungen sowie Zolltarifvero1dnungen veröffentlicht.
Bezugs b e d in g u n gen: laufender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt,
53 Bonn 1, Postfach 624, Tel. (0 22 21) 22 40 86 bis 88.
Bezugspreis : Für Teil I und Teil II halbjährlich je 31,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 0,85 DM zuzüglich Versandkosten.
Dieser Preis gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1972 ausgegeben wo1den sind.. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrage~
auf das Postscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 1,05 DM (0,85 DM zuzüglich -,20 DM Versandkosten); bei Lieferunq gegen Vorausrcdrnung 1,35 DM. Im Bezug~-
preis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt .5,5 0/o.
1020 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Satzung der Europäischen Schule
Vom 18. Juli 1973
Die Satzung der Europäischen Schule vom
12. April 1957 (Bundesgesetzbl. 1965 II S. 1041) ist
nach ihrem Artikel 31 Abs. 3 für
Irland am 1. September 1972
Vereinigtes Königreich am 1. September 1972
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 14. März 1966 (Bundes-
gesetzbl. II S. 212).
Bonn, den 18. Juli 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen
begangene Handlungen
Vom 24. Juli 1973
Das Abkommen vom 14. September 1963 über
strafbare und bestimmte andere an Bord von Luft-
fahrzeugen begangene Handlungen (Bundesgesetzbl.
1969 II S. 121) tritt nach seinem Artikel 22 Abs. 2 für
Jordanien am 1. August 1973
in Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 2. Mai 1973 (Bundesgesetzbl. II
s. 351).
Bonn, den 24. Juli 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
1111 ßundesgesetzblatt Teil 1 werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekc1nnlmdchu11gen veruffentlichl.
Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechlliche Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehö1cndPn Red1tsvorschriften und
Bekanntmachungen sowie Zolltarifvero1dnungen veröffentlicht.
Bezugs b e d in g u n gen: laufender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt,
53 Bonn 1, Postfach 624, Tel. (0 22 21) 22 40 86 bis 88.
Bezugspreis : Für Teil I und Teil II halbjährlich je 31,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 0,85 DM zuzüglich Versandkosten.
Dieser Preis gilt auch für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1972 ausgegeben wo1den sind.. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrage~
auf das Postscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 1,05 DM (0,85 DM zuzüglich -,20 DM Versandkosten); bei Lieferunq gegen Vorausrcdrnung 1,35 DM. Im Bezug~-
preis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt .5,5 0/o.