985
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1973 Ausgegeben zu Bonn am 4. August 1973 Nr. 39
Tag Inhalt Seite
10. 7. 73 Bekanntmachung des NATO-Ubereinkommens über die Weitergabe technischer Infonna-
tionen zu Verteidigungszwecken sowie der Verfahrensregelung zur Durchführung dieses
Ubereinkommens und der Entschließung des Nordatlantikrats über die Anwendung des
Ubereinkommens auf die NATO-Organisationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 985
Bekanntmachung
des NATO-Obereinkommens über die Weitergabe technischer
Informationen zu Verteidigungszwecken sowie der
Verfahrensregelung zur Durchführung dieses Obereinkommens
und der Entschließung des Nordatlantikrats über die Anwendung
des Obereinkommens auf die NATO-Organisationen
Vom 10. Juli 1973
Das in Brüssel am 19. Oktober 1970 unterzeichnete NATO-Uberein-
kommen über die Weitergabe technischer Informationen zu Verteidi-
gungszwecken ist nach seinem Artikel VIII Buchstabe A für die
Bundesrepublik Deutschland am 23. August 1972
in Kraft getreten.
Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 24. Juli 1972 bei der Re-
gierung der Vereinigten Staaten hinterlegt worden.
Mit dem genannten Ubereinkommen sind die Verfahrensregelung
vom 1. Januar 1971 zur Durchführung des NATO-Ubereinkommens über
die Weitergabe technischer Informationen zu Verteidigungszwecken und
die Entschließung des Rates vom 24. März 1971 über die Anwendung des
NATO-Ubereinkommens über die Weitergabe technischer Informationen
zu Verteidigungszwecken auf die NATO-Organisationen für die Bundes-
republik Deutschland in Kraft getreten.
Das Ubereinkommen sowie die Verfahrensregelung vom 1. Januar
1971 und die Entschließung des Rates vom 24. März 1971 sind ferner
für folgende Staaten in Kraft getreten:
Belgien am 2. Januar 1972
Dänemark am 10. Dezember 1971
Frankreich am 4. Mai 1972.
Frankreich hat bei der Unterzeichnung des Ubereinkommens folgende
Erklärung abgegeben:
(Ubersetzung)
« L' adhesion de la France au present „Der Beitritt Frankreichs zu diesem
accord ne saurait en rien modifier la Obereinkommen ändert in keiner
position prise par elle vis a vis de Weise die Haltung Frankreichs gegen-
l'organisation militaire integree de über der integrierten militärischen Or-
l' Alliance Atlantique, position expose ganisation des Atlantischen Bündnis-
dans l'Aide Memoire des 8 et 10 mars ses, die in dem an die vierzehn an-
1966 adresse par le Gouvernement deren Mitglieder des Bündnisses ge-
frarn;:ais aux quatorze autres membres richteten Aide-memoire der französi-
de !'Alliance». schen Regierung vom 8. und 10. März
1966 dargelegt ist."
986 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Griechenland am 3. März 1972
Kanada am 7. Februar 1971
Niederlande
mit Surinam und den
Niederländischen Antillen am 18. September 1971
Norwegen am 5. August 1972
Türkei am 26. November 1972
Vereinigtes Königreich am 27. November 1971
Vereinigte Staaten am 7. Februar 1971
Das Ubereinkommen, die Verfahrensregelung und die Entschließung
des Nordatlantikrats werden nachstehend mit einer deutschen Uber-
setzung veröffentlicht.
Bonn, den 10. Juli 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Der Bundesminister der Justiz
Gerhard Jahn
Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 987
NATO-Obereinkommen
über die Weitergabe technischer Informationen zu Verteidigungszwecken
NATO Agreement
on the Communication of Technical Information for Defence Purposes
Accord OTAN
sur la communication, a des fins de defense, d'informations techniques
(Ubersetzung)
The Governments of Belgium, Ca- Les Gouvernements de la Belgique, Die Regierungen Belgiens, Kanadas,
nada, Denmark, France, the Federal du Canada, du Danemark, de la Fran- Dänemarks, Frankreichs, der Bundes-
Republic of Germany, Greece, Italy, ce, de la Republique Federale d'Alle- republik Deutschland, Griechenlands,
Luxembourg, the Netherlands, Nor- magne, de la Grece, de l'Italie, du Italiens, ·Luxemburgs, der Nieder-
way, Portugal, Turkey, the United Luxembourg, des Pays-Bas, de la Nor- lande, Norwegens, Portugals, der
Kingdom and the United States of vege, du Portugal, de la Turquie, du Türkei, des Vereinigten Königreichs
America; Royaume-Uni et des Etats-Unis d'Ame- und der Vereinigten Staaten von
rique; Amerika,
Parties to the North At!antic Treaty Parties au Traite de l'Atlantique Vertragsparteien des am 4. April
signed in Washington on 4th April, Nord, conclu a Washington le 4 avril 1949 in Washington unterzeirnneten
1949; 1949; Nordatlantikvertrags,
Considering that Article 3 of the Considerant que l'Article 3 du Traite im Hinblick darauf, daß nach Arti-
North Atlantic Treaty provides that de l'Atlantique Nord prevoit que les kel 3 des Nordatlantikvertrags die
the Parties will maintain and develop Parties maintiendront et accroitront Vertragsparteien durch Selbsthilfe und
their individual and collective capa- leur capacite individuelle et collective gegenseitige Unterstützung die eigene
city to resist armed attack by means de resistance a une attaque armee par und die gemeinsame Widerstands-
of self-help and mutual assistance; le developpement de leurs propres kraft gegen bewaffnete Angriffe er-
moyens et en se pretant mutuellement halten und fortentwickeln werden,
assistance;
Considering that such capacity could Considerant que cette capacite peut in der Erwägung, daß diese Wider-
be developed inter alia by the com- etre accrue, entre autres moyens, par standskraft unter dnderem dadurch
munication among Governments Par- la communication, entre les Gouverne- fortentwickelt werden kann, daß die
ties and NATO Organizations of pro- ments Parties et les Organismes de Vertragsregierungen und NATO-
prietary tedmical information to as- l'O.T.A.N., d'informations tedmiques Organisationen vermögenswerte tern-
sist in defence research, development faisant l'objet de droits de propriete en nische Informationen untereinander
dnd production of military equipment vue d' aider a la recherche pour la de- weitergeben, um die Forsrnung auf
dnd material; fense, la mise au point et la produc- dem Gebiet der Verteidigung sowie
tion d'equipements et de materiels die Entwicklung und Herstellung von
militaires; militärischen Ausrüstungsgegenstän-
den und militärisrnem Material zu för-
dern,
Considering that rights of owners Considerant que les droits des pro- in der Erwägung, daß die Rechte
of proprietary technical information prietaires des informations techniques, der Inhaber von auf diese Weise
thus communicated should be reco- ainsi communiquees, doivent etre re- weitergegebenen vermögenswerten
gnised and protected; connus et proteges; technischen Informationen anerkannt
und geschützt werden sollen, -
Have agreed on the following prov- Sont convenus des dispositions sui- sind wie folgt übereingekommPn:
isions: vantes:
Article I Article premier Artikel I
For the purpose of this Agreement: Aux fins du present Accord: Für die Zwecke dieses Ubereinkom-
mens
la) the term "for defence purposes" (a) l'expression (( a des fins de de- a) bedeutet der Ausdruck „zu Vertei-
means for strengthening the indivi- fense » signifie: « en vue de ren- digungszwecken" zur Stärkung der
dual or collective defence capabi- forcer la capacite individuelle ou eigenen oder der gemeinsamen
lities of the Parties to the North collective de defense des etats par- Verteidigungskraft der Vertrags-
Atlantic Treaty either under na- ties au Traite de l'Atlantique Nord, parteien des Nordatlantikvertrags
tional, bilateral or multilateral pro- que ce soit dans le cadre de pro- sowohl im Rahmen nationaler,
grammes, or in the implementa- grammes nationaux, bilateraux ou zweiseitiger oder mehrseitiger Pro-
tion of NATO researrn, develop- multilateraux ou lors de la mise gramme als aurn bei der Durrn-
988 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
ment, production or logistics pro- en ceuvre de projets de recherche, führung von NATO-Vorhaben auf
jects; de mise au point, de production ou dem Gebiet der Forschung, Ent-
de logistique de l'O.T.A.N. »; wicklung, Herstellung oder Logi-
stik;
(b) the term "proprietary tedmical (b) l'expression « informations techni- b) bedeutet der Ausdruck „ vermö-
information" means information ,ques faisant l'objet de droits de genswerte technische Informatio-
which is technical in character, suf- propriete » s'entend des renseigne- nen" Informationen technischer
ficiently explicit for use and has ments de caractere technique, suf- Art, die für eine Anwendung hin-
utility in industry, and which is fisamment explicites pour etre em- reichend klar, von industriellem
known only to the owner and per- ployes et presentant une utilite Wert sowie nur ihrem Inhaber
sons in privity with him and there- dans l'industrie, et qui ne sont und Personen seines Vertrauens
fore not available to the public. connus que de leur proprietaire et bekannt und daher der Offentlich-
Proprietary technical information des personnes legalement ou con- keit nicht zugänglich sind. Ver-
may include, for example, inven- tractuellement fondees a les con- mögenswerte technische Informa-
tions, drawings, know-how and naitre et ne sont donc pas acces- tionen können beispielsweise Er-
data; sibles au public. Les informations findungen, Zeichnungen, know-how
techniques faisant l'objet de droits und Angaben sein;
de propriete peuvent comprendre.
par exemple, des inventions, des-
sins, « know-how » et donnees;
(c) the term "NATO Organization" (c) l'expression « Organisme de l'O. c) bedeutet der Ausdruck „NATO-
means the North Atlantic Council T.A.N. » s'entend du Conseil de Organisation" den Nordatlantikrat
and any subsidiary civilian or mi- l'Atlantique Nord et de tout or- und jede nachgeordnete zivile oder
litary body, including Internatio- ganisme subsidiaire civil ou mili- militärische Stelle einschließlich
nal Military Headquarters, to taire - y compris les quartiers der internationalen militärischen
which apply the provisions of generaux militaires internationaux Hauptquartiere, auf die entweder
either the Agreement on the Sta- - regi par les dispositions soit de die Bestimmungen des am 20. Sep-
tus of the North Atlantic Treaty la Convention sur le statut de l'Or- tember 1951 in Ottawa unterzeich-
Organization, National Represen- ganisation du Traite de l'Atlan- neten Ubereinkommens über den
t atives and International Staff si- tique Nord, des representants na- Status der Nordatlantikvertrags-
gned in Ottawa on the 20th of tionaux et du personnel internatio- Organisation, der nationalen Ver-
September, 1951, or the Protocol nal, signee a Ottawa le 20 septem- treter und des internationalen
on the Status of International Mili- bre 1951, soit du Protocole sur le Personals oder des am 28. August
tary Headquarters set up pursuant Statut des quartiers generaux mili- 1952 in Paris unterzeichneten Pro-
to the North Atlantic Treaty, si- taires internationaux crees en ver- tokolls über die Rechtsstellung der
gned in Paris on the 28th of Au- tu du Traite de l'Atlantique Nord, auf Grund des Nordatlantikver-
gust, 1952; signe a Paris le 28 aout 1952; trags errichteten internationalen
militärischen Hauptquartiere An-
wendung finden;
(d) the term "Government or Organi- (d) l'expression « Gouvernement ou d) bedeutet der Ausdruck „ Ursprungs-
zation of Origin" means the Gov- Organisme d'origine » s'entend du regierung oder Ursprungsorganisa-
ernment Party to this Agreement Gouvernement Partie au present tion diejenige Vertragsregierung
M
or NATO Organization first com- Accord ou de l'organisme de l'O. dieses Ubereinkommens oder die-
municating tedmical information T.A.N. qui, le premier, commu- jenige NATO-Organisation, die als
as being proprietary; nique les informations techniques erste vermögenswerte technische
en tant qu'informations techniques Informationen als solche weiter-
faisant l'objet de droits de pro- gibt;
priete;
(e) the term "Recipient" means any (e) le terme « Destinataire » s'entend e) bedeutet der Ausdruck „Empfän-
Government Party to this Agree- de taut Gouvernement Partie au ger" jede Vertragsregierung dieses
ment or any NATO Organization present Accord ou de taut orga- Ubereinkommens oder jede NATO-
receiving tedmical information nisme de l'O.T.A.N. avant re~u des Organisation, die vermögenswerte
communicated as proprietary ei- informations techniques communi- technische Informationen, die als
ther directly by the Government quees en tant qu'informations tech- solche weitergegeben werden, ent-
or Organization of Origin or niques faisant l'objet de droits de weder unmittelbar von der Ur-
through another Recipient; propriete, que cette communica- sprungsregierung oder der Ur-
tion lui ait ete faite directement sprungsorganisation oder durch
par le gouvernement ou l'orga- Vermittlung eines anderen Emp-
nisme d'origine ou par l'intenne- fängers erhält;
diaire d'un autre destinataire;
(f) the term "disclosure in confi- (f) l'expression « communication a ti- f) bedeutet der Ausdruck „ vertrau-
dence" means disclosure of tech- tre confidentiel » couvre la com- liche Mitteilung" die Mitteilung
nical information to a limited num- munication d'informations techni- technischer Informationen an eine
ber of persons who undertake not ques a un nombre limite de per- begrenzte Zahl von Personen, die
to disclose the information further sonnes qui s'engagent a ne pas sich verpflichten, sie nur unter den
except under the conditions spe- les communiquer a d'autres sauf von der Ursprungsregierung oder
cified by the Government or Or- dans les conditions specifiees par der Ursprungsorganisation festge-
ganization of Origin; le gouvernement ou l'organisme legten Bedingungen weiterzuge-
d'origine; ben;
(g) the term "unauthorised disclosure" (g) l'expression « communication non g) bedeutet der Ausdruck • unbefugte
refers to any communication of autorisee » s'entend de toute com- Mitteilung" jede Weitergabe ver-
Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 989
proprietary technical information munication d'informations techni- mögenswerter technischer Informa-
which is not in accordance with ques faisant l'objet de droits de tionen, bei der die Bedingungen
the conditions under which it was propriete effectuee d'une maniere nicht beachtet werden, unter denen
communicated to the Recipient; non conforme aux conditions aux- diese Informationen an den Emp-
quelles cette communication a ete fänger weitergegeben wurden;
faite au destinataire;
(h) the term "unauthorised use" refers (h) l'expression « utilisation non auto- h) bedeutet der Ausdruck „ unbefugte
to any use of proprietary technical risee » s·entend de toute utilisation Benutzung" jede Benutzung ver-
information made without prior d'informations techniques faisant mögenswerter technischer Informa-
authorisation or not in accordance l'objet de droits de propriete ef- tionen, die ohne vorherige Zustim-
with the conditions under which it fectuee sans autorisation prealable mung erfolgt oder bei der die
was communicated to a Recipient. ou sans tenir campte des condi- Bedingungen nicht beachtet wer-
tions auxquelles ces informations den, unter denen diese Informa-
techniques ont ete communiquees tionen an einen Empfänger weiter-
au destinataire. gegeben wurden.
Article II Article II Artikel II
A. When for defence purposes, tech- A. Lorsqu· a des fins de defense, des A. Werden technische Informatio-
nical information is communicated by informations techniques ont ete com- nen zu Verteidigungszwecken von
a Government or Organization of muniquees par un gouvernment ou un einer Ursprungsregierung oder einer
Origin, to one or more Recipients as organisme d'origine a un ou plusieurs Ursprungsorganisation an einen oder
proprietary technical information, each destinataires en tant qu'informations mehrere Empfänger als vermögens-
Recipient shall, subject to the provi- techniques faisant l'objet de droits de werte technische Informationen wei-
sions of paragraph B of this Article, propriete, chaque destinataire, sous re- tergegeben, so ist jeder Empfänger
be responsible for safeguarding this serve des dispositions du paragra- vorbehaltlich des Buchstaben B dafür
information as proprietary technical phe B du present Article, est respon- verantwortlich, daß diese Informatio-
information which has been disclosed sable de la sauvegarde de ces infor- nen als vertraulich mitgeteilte vermö-
in confidence. The Recipient shall mations en tant qu'informations tech- genswerte technische Informationen
treat this technical information in niques faisant l'objet de droits de geschützt werden. Der Empfänger be-
accordance with any conditions im- propriete ayant ete communiquees ä handelt diese technischen Informatio-
posed and take appropriate steps com- titre confidentiel. Le destinataire traite nen entsprechend den auferlegten
patible with these conditions to prev- lesdites informations techniques con- Bedingungen und ergreift geeignete
ent this information from being com- formement aux conditions imposees et. und mit diesen Bedingungen verein-
municated to anyone, published or prend les mesures appropriees com- bare Maßnahmen, um zu verhindern,
used without authorisation or treated patibles avec ces conditions afin d'e- daß die Informationen ohne Geneh-
in any other manner likely to cause viter que ces informations ne soient migung an irgend jemanden weiter-
damage to the owner. If a Recipient communiquees ä quiconque, publiees, gegeben, veröffentlicht, benutzt oder
should desire to have the imposed utilisees sans autorisation, ou traitees sonst in einer Weise behandelt wer-
conditions modified, this Recipient de toute autre maniere susceptible de den, durch die dem Inhaber Scha-
shall, unless otherwise agreed, address porter prejudice au proprietaire. Si un den entstehen kann. Wünscht ein
any request to this effect to the Gov- destinataire desire faire modifier les Empfänger eine Änderung der auf-
ernment or Organization of Origin conditions imposees, il doit, a moins erlegten Bedingungen, so richtet er,
from which the proprietary technical qu'il n'en soit autrement convenu, falls nichts anderes vereinbart ist,
information was received. adresser a cet eff et une demande au einen entsprechenden Antrag an die
gouvernement ou a l'organisme d'ori- Ursprungsregierung oder die Ur-
gine qui a fourni les informations tech- sprungsorganisation, von der er die
niques faisant l'objet de droits de pro- vermögenswerten technischen Infor-
priete. mationen erhalten hat.
B. If a Recipient ascertains that any B. Si un destinataire constate qu'une B. Stellt ein Empfänger lest, daß
part of the technical information com- partie quelconque des informations irgendein Teil der technischen Infor-
municated to it as proprietary tech- techniques a lui communiquees com- mationen, die ihm als vermögens-
nical information was, at the time of me faisant l'objet de droits de pro- werte technische Informationen wei-
the communication, already in its pos- priete etait, au moment de Ia com- tergegeben worden sind, sich im Zeit-
session or available to it, or was then munication, deja en sa possession ou punkt der Weitergabe bereits in sei-
or at any time becomes available to a sa disposition ou etait, lors de la nem Besitz befand oder ihm zugäng-
the public, the Recipient shall, so far communication ou a tout moment ul- lich war, oder daß er der Offentlichkeit
as security requirements permit, noti- terieur, dans le domaine public, ce zu diesem Zeitpunkt zugänglich war
fy the Government or Organization of destinataire doit, dans la mesure ou oder später zugänglich wird, so setzt
Origin of that fact as soon as possible les imperatifs de securite le permet- er, soweit die Sicherheitserfordernisse
and if necessary make any appro- tent, aviser le plus rapidement pos- dies zulassen, so bald wie möglich
priate arrangements with the latter sible le gouvernement ou l'organisme die Ursprungsregierung oder die Ur-
for continuation of confidence, for d'origine de ce fait et prendre, le cas sprungsorganisation hiervon in Kennt-
maintenance of defence security and echeant, avec ce dernier toutes dis- nis und trifft mit dieser, falls erfor-
for return of documents. positions appropriees en vue de main- derlich, alle geeigneten Vorkehrungen
tenir le caractere confidentiel et la für die weitere vertrauliche Behand-
sauvegarde du secret militaire, et d'as- lung und militärische Geheimhaltung
surer le renvoi des documents. sowie für die Rückgabe der Unter-
lagen.
C. Nothing in this Agreement shall C. Aucune des dispositions du pre- C. Dieses übereinkommen ist nicht
be considered as limiting any defence sent Accord ne saurait etre interpre- so auszulegen, als beschränke es im
available to a Recipient in any dis- tee comme limitant les possibilites du Falle einer Meinungsverschiedenheit,
990 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
agreement resulting from any com- destinataire d'utiliser tout moyen de die skh aus der Weitergabe tech-
munication of technical information. defense dont il peut disposer en cas nischer Informationen ergibt, den
de desaccord a la suite d'une commu- Empfänger in der Wahrung seiner ihm
nication d'informations techniques. zustehenden Rechte.
Article lll Article III Artikel lil
A. If the owner of proprietary tech- A. Si le proprietaire d'informations A. Entsteht dem Inhaber vermö-
nical information which has been com- techniques, faisant l'objet de droits genswerter technischer Informationen,
municated for defence purposes suf- de propriete qui ont ete communi- die zu Verteidigungszwecken weiter-
fers damage through unauthorised dis- quees a des fins de defense subit un gegeben worden sind, durch die
closure or use of the information by a prejudice du fait de leur communica- unbefugte Mitteilung oder Benutzung
Recipient or anyone to whom this Re- tion ou de leur utilisation non auto- der Informationen durch den Empfän-
cipient has disclosed the informat.ion, risees par un destinataire ou par qui- ger oder jemanden, dem der Empfän-
this Recipient shall compensate the conque a re<;:u les informations de ce ger die Informationen mitgeteilt hat,
owner: destinataire, ce dernier doit dedom- ein Schaden, so hat der Empfänger
mager le proprietaire des informations den Inhaber zu entschädigen, und
techniques: zwar,
when it is a government, in con- lorsqu'il s'agit d'un gouvernement, wenn der Empfänger eine Regie-
formity with the national law of conformement a son droit national; rung ist, nach ihrem innerstaat-
this _Recipient; lichen Recht;
when it is a NATO Organization, lorsqu'il s'agit d'un organisme de wenn der Empfänger eine NATO-
unless otherwise agreed by the par- l'O.T.A.N. et a moins que les parties Organisation ist, nach dem Recht
ties concemed, in conformity with interessees n'en aient decide autre- des Staates, in dem die Organisa-
the law of the country in which the ment, conformement au droit du tion ihren Sitz hat, sofern die be-
Headquarters of this organization is pays dans lequel est situe le siege troffenen Parteien nichts andere5
located. de l'organisme. vereinbaren.
Such compensatior,. shall be made ei- Un tel dedommagement sera verse Die Entschädigung wird entweder
ther directly to the owner or to the soit directement au proprietaire, soit unmittelbar an den Inhaber ge-
Government or Organization of Origin au gouvemement ou a l'organisme zahlt oder an die Ursprungsregierung
if the latter itself compensates the d'origine si ce dernier dedommage oder Ursprungsorganisation, wenn
owner. In the latter case, the amount lui-meme le proprietaire. Dans ce der- diese den Inhaber selbst entschä-
to be paid by the Recipient will not be nier cas, et a moins qu'il n'en soit con- digt. Im letzteren Fall wird, sofern
affected by the amount of compensa- venu autrement, le montant a payer nichts anderes vereinbart ist, die
tion paid by the Govemment or Or- par le destinataire ne sera pas affecte Höhe des vom Empfänger zu zahlen-
ganization of Origin, unless otherwise par le montant du dedommagement den Betrages nicht von der Höhe der
agreecl. verse par le gouvernement ou l'orga- Entschädigungssumme berührt, die
nisme d'origine. von der Ursprungsregierung oder Ur-
sprungsorganisation gezahlt wird.
B. Recipients and the Govemment B. Dans la mesure compatible avec B. Die Empfänger und die Ur-
or Organization of Origin, so far as leurs exigences en matiere de secu- sprungsregierung oder Ursprungs-
their security requirements permit, rite, les destinataires et le gouveme- organisation stellen, soweit dies mit
shall fumish each other with any evi- ment ou l'organisme d'origine se four- ihren Sicherheitserfordernissen ver-
derice and information available and nissent mutuellement toutes preuves einbar ist, einander alle ihnen zugäng-
accord other appropriate assistance to et tous renseignements dont ils dis- lichen Beweismittel und Auskünfte
cletermine damage and compensation. posent et se pretent toute autre as- zur Verfügung und leisten sich gegen-
sistance utile pour evaluer le prejudice seitig jede andere geeignete Unter-
subi et le dedommagement. stützung, um den Schaden und die
Entschädigung zu bestimmen.
C. At the request of a Govemment C. A la requete d'un gouvemement C. Auf Antrag einer Vertragsregie-
Party to this Agreement or a NATO partie au present Accord ou d'un or- rung dieses Ubereinkommens oder
Organization concemed, an Advisory ganisme de l'O.T.A.N. interesse, un einer betroffenen NATO-Organisation
Committee composed solely of re- Comite consultatif, compose exclusi- kann ein Beratungsausschuß gebildet
presentatives of the Govemments and vement de representants des gouver- werden, der ausschließlich aus Vertre-
NATO Organizations involved in the nements et des organismes de l'O. tern derjenigen Regierungen und
transaction may be created to investi- T.A.N. que l'affaire concerne, peut NATO-Organisationen besteht, die an
gate and examine evidence and report etre cree pour proceder a une en- der Ubermittlung beteiligt waren, um
to the parties concerned on the origin, quete et a un examen des preuves et eine Untersuchung durchzuführen, Be-
nature and scope of any damage. This faire rapport aux parties interessees weismaterial zu prüfen und den be-
Committee may request the Secretary sur l'origine, la nature et l'etendue du troffenen Parteien über Ursache, Art
General of the North Atlantic Treaty prejudice subi. Ce Comite peut de- und Umfang des erlittenen Schadens
Organization to designate a member mander au Secretaire General de !'Or- zu berichten. Dieser Ausschuß kann
of the International Staff to be a mem- ganisation du Traite de l'Atlantique den Generalsekretär der Nordatlantik-
ber of the Committee as an observer Nord de charger un membre du Secre- vertrags-Organisation ersuchen, ein
or as a representative of the Secretary tariat International de faire partie du Mitglied des Internationalen Sekreta-
General. Comite en tant qu'observateur ou en riats zu benennen, das dem Ausschuß
tant que representant du Secretaire als Beobachter oder als Vertreter des
General. Generalsekretärs angehören soll.
D. Nothing in this Article shall im- D. Aucune des dispositions du pre- D. Durch diesen Artikel werden die
pair any rights that the injured owner sent Article ne doit etre consideree Rechte, die dem geschädigten Inhaber
Nr. 39 ---- Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 991
nl<ly have c1gainst <lllY Government or comme affectant les droits que le pro- gegenüber einer Regierung oder einer
i'; .'\ TO Organizc1tion. prietaire lese peut avoir a l'encontre NATO-Organisation zustehen, nicht
de tout gouvernement ou de tout or- beeinträchtigt.
ganisme de l'O.T.A.N.
Art i c l e IV Article IV Art i k e I IV
The Governments Parties to this Les gouvernements parties au pre- Die Vertragsregierungen dieses
Agreement shall develop within the sent Accord mettront au point, au sein Ubereinkommens erstellen im Nord-
North Atlantic Council procedures for du Conseil Atlantique, les procedures atlantikrat die Verfahren für die
the implementation of this Agreement. necessaires a l' application dudit Ac- Durchführung des Ubereinkommens.
In particular these Procedures shall cord. Ces procedures contiendront en Diese Verfahren regeln insbesondere
contain provisions governing: particulier des dispositions regissant:
(a) the communication, receipt and (a) la communication, la reception et a) die \I\Teitergabe, den Empfang und
use of proprietary tedmical infor- l'utilisation d'informations techni- die Benutzung vermögenswerter
mation uncter this Agreement; ques faisant l'objet de droits de technischer Informationen nach die-
propriete dans le cadre du present sem Ubereinkommen;
Accord;
(b) the participation of NATO Orga- ( b) les modalites de la participation b) die Beteiligung von NATO-Orgc1-
nizations in the communication, des organismes de l'O.T.A.N. a la nisationen bei der Weitergabe,
receipt and use of proprietary communication, a la reception et a dem Empfang und der Benutzung
technical information; l'utilisation d'informations techni- von vermögenswerten technischen
ques faisant l'objet de droits de Informationen;
propriete;
(c) the creation and opern.lion of the (c l la creation et le fonctionnement ,) die Bildung des in Artikel III
Advisory Committee provided for du Comite consultatif prevu a l'Ar- Buchstabe C vorgesehenen Bera-
in Article III. C. above; ticle III C ci-dessus; tungsausschusses und dessen Tä-
tigkeit;
irl) requests for changes of conditions ld) les demandes de modification, pre- d) die in Artikel II Buchstabe A vor-
imposed on proprietary technical vues a l'Article II A, des condi- gesehenen Anträge auf Änderung
information, as envisaged by Ar- tions imposees relativement a des der in bezug auf vermögenswerte
t icle II. A. above. informations techniques faisant technische Informationen auferleg-
l'objet de droits de propriete. ten Bedingungen.
Article V Article V Artikel V
1. Nothing in this Agreement shall 1. Aucune des dispositions du pre- 0) Dieses Ubereinkommen ist nicht
be interpreted as affecting security sent Accord ne saurait etre interpre- so auszulegen, als berühre es die
commitments between or amongst tee comme portant atteinte aux en- Sicherheitsverpflichtungen zwischen
Governments Parties to this Agree- gagements en matiere de securite den Vertragsregierungen des Uherein-
ment. entre gouvernements parties audit kommens.
Accord.
2. Each Recipient shall accord to all 2. Chacun des destinataires assigne (2) Jeder Empfänger gewährt edlen
proprietary tedmical information made a toutes les informations tedmiques vermögenswerten technischen Infor-
c1vailable to it under the terms of this faisant l'objet de droits de propriete mationen, die ihm auf Grund dieses
Agreement at least the same degree qui, en vertu du present Accord, ont Ubereinkommens zur Verfügung ge-
of security as that technical informa- ete mises a sa disposition, au moins stellt werden, mindestens den glei-
tion has been accorded by the Gov- Ja meme classification de securite que chen Grad von Geheimschutz, der die-
ernment or Organization of Origin. celle assignee a ces informations par sen technischen Informationen von
le gouvernement ou l'organisme d'o- der Ursprungsregierung oder der Ur-
rigine. sprungsorganisation gewährt worden
ist.
Art i c l e VI Article VI Art i k e I VI
1. Nothing in this Agreement shall 1. Aucune des dispositions du pre- (1) Dieses Ubereinkommen hindert
prevent the Governments Parties from sent Accord n'empechera les gouver- die Vertragsregierungen dieses Uber-
continuing existing agreements or en- nements parties audit Accord de con- einkommens nicht daran, bestehende
tering into new agreements among tinuer a appliquer les accords exis- Ubereinkünfte weiter anzuwenden
lhemselves for this same purpose. tants ni ne leur interdira de conclure oder zu dem gleichen Zweck neue
entre eux d'autres accords dans le Ubereinkünfte untereinander zu
meme sens. schließen.
2. Nothing in this Agreement shall 2. Aucune des dispositions du pre- (2) Dieses Obereinkommen ist nicht
be interpreted as affecting the provi- sent Accord ne saurait etre interpre- so auszulegen, als berühre es die Be-
sions of the NATO Agreement for the tee comme portant atteinte a celles de stimmungen des am 21. September
Mutual Safeguarding of Secrecy of l'Accord O.T.A.N. pour la sauvegarde 1960 in Paris unterzeichneten NATO-
Inventions relating to Defence and for mutuelle du secret des inventions in- Ubereinkommens über die wechsel-
which Applications for Patents have teressant la defense et ayant fait l'ob- seitige Geheimbehandlung verteidi-
been made, signed in Paris on the jet de demandes de brevet, signe a gungswichtiger Erfindungen, die den
21st of September, 1960. Paris le 21 septembre 1960. Gegenstand von Patentanmeldungen
bilden.
992 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Art i c 1 e VII Article VII Art i k e 1 VII
Nothing in this Agreement shall Aucune des dispositions du present Dieses übereinkommen findet auf
apply to the communication or use of Accord ne s'appliquera ä la communi- die Weitergabe und Benutzung tech-
technical inforrnation relating to cation ou a l'utilisation des informa- nischer Informationen auf dem Gebiet
atornic energy. tions techniques relevant du domaine der Atomenergie keine Anwendung.
de l'energie atomique.
Art i c 1 e VIII Art i cl e VIII A r t i k e 1 VIII
A. The instruments of ratification or A. Les instruments de ratification A. Die Ratifikations- oder Geneh-
approval of this Agreement shall be ou d' approbatior du present Accord migungsurkunden zu diesem überein-
deposited as soon as possible with the seront deposes aussitöt que possible kommen werden so bald wie möglich
Government of the United States of aupres du Gouvernement des Etats- bei der Regierung der Vereinigten
America which will inform each signa- Unis d'Amerique qui notifiera la date Staaten von Amerika hinterlegt;
tory Government and the NATO Se- de ces depöts a chaque gou verne- diese notifiziert jeder Unterzeichner-
cretary General of the date of deposit men t signataire et au Secretaire Gene- regierung und dem Generalsekretär
of each instrument. ral de !'Organisation du Traite de der Nordatlantikvertrags-Organisation
l'Atlantique Nord. den Zeitpunkt der Hinterlegung jeder
Urkunde.
This Agreement shall enter into force Le present Accord entrera en vi- Dieses übereinkommen tritt 30 Tage
30 days after deposit by two signa- gueur 30 jours apres le depöt par nach Hinterlegung der Ratifikations-
tory Parties of their instruments of deux etats signataires de leurs instru- oder Genehmigungsurkunden durch
ratific:ation or approval. lt shall enter ments de ratification ou d'approba- zwei Unterzeichnerstaaten in Kraft.
into force for each of the other signa- tion. 11 entrera en vigueur pour chacun Für jeden anderen Unterzeichnerstaat
tory Parties 30 days after the deposit des autres etats signataires 30 jours tritt es 30 Tage nach Hinterlegung
of its instruments of ratification or apres le depöt de son instrument de seiner Ratifikations- oder Genehmi-
approval. ratification ou d'approbation. gungsurkunde in Kraft.
B. The North Atlantic Council will B. Le Conseil de l'Atlantique Nord B. Der Nordatlantikrat bestimmt
fix the date on which the present fixera les dates a partir desquelles le Beginn und Ende der Anwendbarkeit
Agreement will begin or will cease present Accord s'appliquera ou ces- dieses Obereinkommens auf die
to apply to NATO Organizations. sera de s'appliquer aux organismes NATO-Organisationen.
de l'O.T.A.N.
Art i c 1 e IX Art i cle IX Art i k e I IX
Any Pctrty may cease to be a party Toute Partie au present Accord Jede Vertragspartei kann nach Ab-
to this Agreement one year after its pourra y mettre fin en ce qui la con- lauf eines Jahres, nachdem sie der
notice of denunciation has been given cerne un an apres avoir avise de sa Regierung der Vereinigten Staaten
to the Government of the United denonciation le Gouvernement des von Amerika ihre Kündigung ange-
States of America, which will inform Etats-Unis d'Amerique qui informera zeigt hat, aus dem übereinkommen
the other signatory Govern)Jlents and les autres gouvernements signataires ausscheiden; die Regierung der Ver-
the Secretary General of the North et le Secretaire de !'Organisation du einigten Staaten von Amerika teilt
Atlantic Treaty Organization of the Traite de I' Atlantique Nord du depöt den anderen Unterzeichnerregierun-
deposit of each notice of denuncia- de chaque instrument de denonciation. gen und dem Generalsekretär
tion. Denunciation shall not, however, La denonciation n'affectera cependant der Nordatlantikvertrags-Organisation
effect obligations already contracted pas les obligations contractees et les die Hinterlegung einer jeden Kündi-
and the rights or prerogatives pre- droits ou facultes acquis anterieure- gungsanzeige mit. Die Kündigung be-
viously acquired by Parties under the ment par les parties en vertu des dis- rührt jedoch nicht die von den Ver-
provisions of this Agreement. positions du present Accord. tragsparteien auf Grund dieses Ober-
einkommens bereits eingegangenen
Verpflichtungen und zuvor erworbe-
nen Rechte oder Befugnisse.
IN WITNESS WHEREOF the under- EN FOI DE QUOI, les Representants ZU URKUND DESSEN haben die
signed representatives duly authorised soussignes, dument autorises a cet unterzeichneten, hierzu gehörig be-
thereto, have signed this Agreement. effet, ont signe le present Accord. fugten Vertreter dieses Ubereinkom-
men unterschrieben.
DONE in Brussels this 19th day of FAIT a Bruxelles le 19 octobre 1970 GESCHEHEN zu Brüssel am 19. Ok-
October 1970 in the English and French en franc;ais et en anglais, les deux tober 1970 in englischer und franzö-
languages, both texts being equally textes faisant egalement foi, en un sischer Sprache, wobei jeder Wortlaut
authentic, in a single copy which shall exemplaire unique qui restera depose gleichermaßen verbindlich ist, in einer
be deposited in the archives of the dans les archives du Gouvernement Urschrift, die im Archiv der Regierung
Government of the United States of des Etats-Unis d'Amerique et dont der Vereinigten Staaten von Amerika
America, which will transmit a duly copie certifiee confo,:me sera trans- hinterlegt wird; diese übermittelt den
certified copy to the other signatory mise par ce Gouvernement a chacun anderen Unterzeichnerregierungen und
Governments and to the Secretary des autres Gouvernements signataires, dem Generalsekretär der Nordatlan-
General of the North Atlantic Treaty ainsi qu'au Secretaire general de !'Or- tikvertrags-Organisation eine gehörig
Organization. ganisation du Traite de l'Atlantique beglaubigte Abschrift.
Nord.
Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 993
Verfahrensregelung
zur Durchführung des NATO-Ubereinkommens
über die Weitergabe technischer Informationen zu Verteidigungszwecken
Implementing Procedures
for the NATO Agreement on the Communication of Technical Information
for Defence Purposes
Procedures d'application
de l' Accord OT AN sur la communication, a des fins de defense,
d'informations techniques
(Ubersetzung)
I. Generalities I. Generalites I. Allgemeines
1. The following Procedures are 1. Les Procedures ci-apres sont eta- 1. Die folgende Verfahrensregelung
established in accordance with the blies conformement aux dispositions wird aufgestellt nach Maßgabe des
provisions of the "NATO Agreement de l' « Accord OT AN sur la communi- am 19. Oktober 1970 in Brüssel unter-
on the Communication of Technical cation, a des fins de defense, d'infor- zeichneten „NA TO-Ubereinkommens
Information for Defence Purposes" mations techniques », signe a Bruxel- über die Weitergabe technischer In-
signed in Brussels on 19th October, les le 19 octobre 1970, ci-apres de- formationen zu Verteidigungszwek-
1970, hereinafter referred to as the nomme l' Accord. ken", im folgenden als „ Ubereinkom-
Agreement. men" bezeichnet.
2. The Procedures apply whenever 2. Elles s'appliquent chaque fois 2. Die Verfahrensregelung findet
technical information is communicated que des informations techniques sont Anwendung, wenn technische Infor-
under the Agreement, whenever such communiquees, en vertu de l'Accord, mationen nach dem Ubereinkommen
information is used or disclosed fol- chaque fois qu'a la suite d'une teile weitergegeben werden, wenn diese
lowing such a communication, and communication, ces informations sont Informationen im Anschluß an die
whenever a Recipient desires modifi- utilisees ou a. nouveau communi- Weitergabe benutzt oder bekanntge-
cation of the conditions under which quees, et chaque fois qu'un destina- geben werden und wenn ein Empfän-
information was accepted. These taire desire voir modifier les condi- ger die Änderung der Bedingungen
Procedures do not apply to the com- tions sous lesquelles les informations wünscht, unter denen er die Informa-
munication to Government Depart- ont ete re<;:ues. Elles ne s'appliquent tionen erhalten hat. Sie findet keine
ments of copies of secret patent ap- pas a la communication des services Anwendung auf die Weitergabe von
plications already provided for in gouvernementaux de copies de de- Kopien von Geheimpatentanmeldun-
paragraph (4) of Section A of the mandes de brevet mises au secret, gen an Regierungsstellen, die bereits
Implementing Procedures for the qui fait deja l'objet du paragraphe 4 in Abschnitt A Nummer 4 der Ver-
"NATO Agreement for the Mutual du point A des Procedures d'applica- fahrensregelung zur Durchführung
Safeguarding of Secrecy of Inventions tion de l' « Accord OT AN pour la des „NATO-Ubereinkommens über
relating to Defence and for which sauvegarde mutuelle du secret des die wechselseitige Geheimbehandlung
Applications for Patents have been inventions interessant la defense et verteidigungswichtiger Erfindungen,
made". The tommunication of such ayant fait l'objet de demandes de die den Gegenstand von Patentanmel-
copies in support of the applications brevet ». La communication de ces co- dungen bilden", geregelt ist. Die Wei-
for patents does not constitute a pies, accessoire a une demande de tergabe solcher Kopien in Verbindung
communication within the meaning of brevet, ne constitue pas une commu- mit Patentanmeldungen stellt keine
Article II of the Agreement. nication au sens de l'Article II de Weitergabe im Sinne des Artikels II
l'Accord. des Ubereinkommens dar.
II. Conditions of Communication II. Conditions de communication II. Bedingungen der Weitergabe
and Use et utilisation und der Benutzung
3. All communications of technical 3. A moins qu'il n'en soit stipule 3. Jede Weitergabe technischer In-
information under the Agreement are autrement, toute communication, en formationen nach dem Ubereinkom-
made for information purposes only vertu de l'Accord, d'informations men erfolgt allein zu Informations-
unless express consent is given to the techniques, est reputee faite pour in- zwecken, sofern nicht ausdrücklich
contrary. The term "for information formation seulement. L'expression eine andere Verwendung genehmigt
purposes" in these Proced ures means (( pour information seulement », au ist. In dieser Verfahrensregelung be-
for purposes of assisting in the evalu- sens des presentes procedures signi- deutet der Ausdruck „zu Informations-
ation of the technical information for fie: « en vue de permettre l'evaluation zwecken" allein zum Zweck der Er-
defence interests only and without d'informations techniques dans l'inte- mittlung des Verteidigungswerts der
prejudice to any rights of the owner. ret de la def ense et SOUS reserve de technischen Informationen vorbehalt-
This term does not include the use, tous les droits du proprietaire ». Cette lich aller Rechte des Inhabers. Dieser
duplication or disclosure, in whole or expression exclut l'utilisation, la re- Ausdruck umfaßt nicht die vollstän-
in part, for purposes of manufacture. production et la diffusion des infor- dige oder teilweise Benutzung, Ver-
mations techniques, en tout ou en par- vielfältigung oder Bekanntgabe für
tie, aux fins de fabrication. Herstellungszwecke.
994 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
4. This intorm<1tiun must include or 4. A ces informations doit etre in- 4. Die lntormationen müssen an
be accompanied by a legend securely corporee ou annexee une notice pla- deutlich sichtbarer Stelle und sicher
attached in a conspicuous place and cee bien en evidence et faisant appa- befestigt einen schriftlichen Hinwei"
stating clearly: raitre clairement: tragen oder von einem solchen beglei-
tet sein, aus dem klar hervorgeht,
(a) that the intormalion is proprietMy; (a) que les informations font l'objet a) daß es sich um vermögenswerlt•
de droits de propriete; Informationen handelt, '
(h) that the information is communi- (b) que les informations sont commu- b) daß die Informationen zu Verteidi-
cated in confidence for defence niquees a titre confidentiel a des gungszwecken vertraulich weiter-
purposes; and fins de defense, et gegeben werden und
f c) any specific purpose for which the fc) toutes stipulations particulieres c) zu welchem besonderen Zweck diP
information is communicated. quant aux fins auxquelles l'infor- Informationen weitergegeben wer-
mation est communiquee. den.
Preferably the legend should also II serait souhaitable que la notice Nach Möglichkeit soll der Hinwci-;
include as much of the following in- comporte egalement les renseigne- außerdem, soweit bekc111nl, folgend<'
formation as is available: ments suivants, dans la mesure ou Angaben enthalten:
ceux-ci sont disponibles:
(d) identification of the ownership of (d) designation du ou des proprietai- d) die Bezeichnung c!Ps Inhabers d(•r
the information; res des informations; Informationen;
(e) identification of the Government (e) designation du Gouvernement ou e) die Bezeichnung der Ursprun~J"-
or Organization of Origin; de l'Organisme d'origine; regierung oder der Ursprungsorgc1-
nisation;
f t) identification of all Recipients; (f) designation de tous les Destina- f) die Bezeichnung aller Empfi:inger;
taires;
(g) identification of the specific por- (g) designation precise des parties des g) die Bezeichnung der als ver-
tions of communicated information informations communiquees sur mögenswert geltend gemachten
claimed as proprietary where all lesquelles sont revendiquees des Teile der weitergegebenen Infor-
of the information communicated droits de propriete, lorsque ces mationen, wenn diese nicht im gan-
is not proprietary; drnits ne portent pas sur la totali- zen vermögenswert sind;
te des informations;
(h) conditions under which and when (h) conditions sous lesquelles et date h) Zeitpunkt und Bedingungen, zu de-
information or specific parts a laquelle les informations ou nen die Informationen ganz oder
thereof may be published or dis- certaines parties de celles-ci peu- teilweise veröffentlicht, Dritten be-
closed to or used by other parties, vent etre publiees, communiquees kanntgegeben oder von Dritten be-
e. g. with written consent of the a d'autres parties ou utilisees par nutzt werden dürfen, z. B. mit
owner. ces dernieres, par exemple avec schriftlichem Einverständnis des
le consentement ecrit du proprie- Inhabers.
taire.
5. Where the use of such legend b 5. Quand il n'est pas possible d'em- .5. Ist die Verwendung eines solchen
not practicable, as for example, when ployer une telle notice par exemple schriftlichen Hinweises nicht möglich,
information is communicated orally or dans le cas d'informations communi- z. B. wenn Informationen mündlich
visually, all the information which quees de fa<;on orale ou visuelle, tous oder visuell weitergegeben werden,
would otherwise have been provided les renseignements qui autrement au- so müssen alle Angaben, die sonst in
in a legend must be communicated at raient figure dans la notice, doivent dem Hinweis enthalten wären, gleich-
the same time as the information is etre communiques en meme temps zeitig mit den Informationen den Emp-
communicated to any Recipients oral- que les informations a tout Destina- fängern mündlich, visuell oder in an-
ly or visually or in some other effec- taire de fa<;on orale ou visuelle, ou derer wirksamer Weise weitergegeben
tive manner. Any Recipient accept- de tout autre maniere efficace. Tout werden. Jeder Empfänger, der Infor-
ing information under these circum- Destinataire recevant des informa- mationen unter diesen Umständen ent-
stances must fully identify it and the tions. dans ces circonstances doit re- gegennimmt, muß in einer den Uber-
conditions under which it was com- connaitre, d'une mamere qui soit mittler der Informationen befriedigen-
municated in an acknowledgement satisfaisante pour celui qui les trans- den Weise ihren Empfang bestätigen
which is satisfactory to the transmit- met, avoir re<;u les informations en und hierbei die Informationen deutlich
tor. question, qu'il designera clairement kennzeichnen und die Bedingungen
ainsi que les conditions sous lesquel- aufführen, unter denen sie weiter-
les elles ont ete communiquees. gegeben wurden.
6. In the event of dissemination by 6. Si un Destinataire communique 6. Verbreitet ein Empfänger Infor-
a Recipient of information received a son tour des informations qu'il a mationen, die er mit einem schrift-
with a legend, it is incumbent upon re<;ues avec une notice, il lui incombe, lichen Hinweis erhalten hat, so muß
this transmittor to ensure that this ce faisant, de veiller a ce que cette er sicherstellen, daß der Hinweis und
legend and any other conditions relat- notice et toute autre condition con- alle anderen Bedingungen hinsichtlich
ing to the use and disclosure of the cernant l'utilisation et la communica- der Benutzung und Bekanntgabe der
information is passed on to the next tion des informations soient egale- Informationen dem nächsten Empfän-
Recipient. ment transmises au Destinataire sui- ger ebenfalls übermittelt werden.
vant.
7. When technical information is to 7. Lorsque des informations techni- 7. Sollen technische Informationen,
be used or further communicated by ques susceptibles d'etre utilisees ou die ohne schriftlichen Hinweis, jedoch
a Government or NATO organization communiquees a d'autres ont ete re- unter Bedingungen entgegengenom-
and is without a legend but has been <;ues sans notice par un Gouverne- men worden sind, die vermuten las-
received under circumstances giving ment ou un Organisme de l'O.T.A.N., sen, daß sie nach dem Ubereinkom-
Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 995
rise to the belief thctt it was com- mais dans des circonstances donnant men weitergegeben wurden, von einer
municated under the Agreement, it a penser qu'elles ont ete communi- Regierung oder NATO-Organisation
is incumbent upon the receiver before quees en vertu de l'Accord, il incombe benutzt oder an Dritte weitergegeben
using or futher communicating the a celui qui les a re<;ues, avant des les werden, so obliegt es dem Empfänger.
information to do its utmost to ensure utiliser, ou de les communiquer a vor ihrer Benutzung oder Weitergabe
that a legend or statement such as d'autres de faire son possible pour sein möglichstes zu tun, um sich zu
required according to paragraphs 4 or s'assurer qu'une notice ou une decla- vergewissern, daß ein Hinweis oder
5 above, has not become dissociated ration, telles que celles mentionnees eine Erklärung im Sinne der Num-
from the information. aux paragraphes 4 ou 5 ci-dessus, n'a mer 4 oder 5 nicht von den Informa-
pas ete disjointe de ces informations. tionen getrennt worden ist.
III. Modiiications oi the Conditions III. Modifications des conditions III. Änderungen der auferlegten
Imposed imposees Bedingungen
8. (a) Any Recipient desiring modi- 8. (a) Tout Destinataire desireux de 8. a) Jeder Empfänger, der eine An-
fication of the conditions imposed voir modifier les conditions imposees derung der auferlegten Bedingungen
will address a request to this effect doit adresser une demande a cet effet wünscht, richtet nach Maßgabe der
to the Government. or Organization of au Gouvernement ou a I'Organisme etwa in diesem Zusammenhang zwi-
Origin or, with the latter's consent, d'origine ou, avec l'accord de ces der- schen der Ursprungsregierung oder
directly to the owner of the informa- niers, directement au proprietaire des der Ursprungsorganisation und dem
tion, in accordance with any arrange- informations, conformement aux dis- Empfänger getroffenen Vereinbarun-
ments which may have been provided positions qu'il a pu prendre a cet gen ein entsprechendes Ersuchen an
for in this connection between the egard avec le Gouvernement ou l'Or- die Ursprungsregierung oder die Ur-
Government or Organization of Origin ganisme d'origine. sprungsorganisation oder, mit deren
and the Recipient. Einverständnis, unmittelbar an den In-
haber der Informationen.
(b) The Government or Organi- (b) Le Gouvernement ou l'Orga- b) Die Ursprungsregierung oder
zation of Origin shall use its best nisme d'origine doit faire tout son die Ursprungsorganisation tut ihr mög-
endeavours to assist the Recipient in possible pour aider le Destinataire a lichstes, um den Empfänger bei der
obtaining any authorisations sought obtenir toutes les autorisations requi- Erlangung der gewünschten Geneh-
for the use of technical information ses en vue de l'utilisation des infor- migungen zur Benutzung von tech-
and to transmit to the owner of the mations techniques et pour trans- nischen Informationen zu unterstützen
information all requests for use as mettre au proprietaire des informa- und dem Inhaber der Informationen
well as all relevant facts. tions, toutes les demandes d'utilisa- alle Benutzungsersuchen sowie alle
tion et tous les elements y afferents. einschlägigen Angaben zu übermit-
teln.
IV. Information on Claims IV. Renseignements sur les demandes IV. Unterrichtung
for Damages de dedommagement über Schadensersatzansprüche
9. The Government or Organization 9. Le Gouvernement ou l'Organisme 9. Die Ursprungsregierung oder die
of Origin and the Recipient(s) shall d'origine et le ou les Destinataires Ursprungsorganisation und der oder
keep the other informed of any claims doivent s'informer mutuellement de die Empfänger unterrichten sich ge-
for damges which have been referred toute demande de dedommagement genseitig über jeden Schadensersatz-
to them under the Agreement and in dont ils seraient saisis en vertu de anspruch, mit dem sie auf Grund des
which one of the parties is involved. l'Accord et dans laquelle l'une des Ubereinkommens befaßt werden und
parties est impliquee. der einen der Beteiligten berührt.
V. Disputes-Advisory Committee V. Litiges - Comite consultatii V. Streitigkeiten - Beratungs-
ausschuß
10. (a) A Government or Organiza- 10. (a) Le Gouvernement ou l'Orga- 10. a) Wüns-cht eine Ursprungs-
tion of Origin wishing an Advisory nisme d'origine qui souhaite la cons- regierung oder Ursprungsorganisation
Committee as provided for in Arti- titution du Comite consultatif prevu a die Einsetzung eines Beratungsaus-
cle III. C of the Agreement to be set. 1' Article III C de l' Accord, adresse schusses nach Artikel III Buchstabe C
up, will address a request to this ef- une enquete a cet effet au Secretaire des Ubereinkonimens, so richtet sie
fect to the Secretary General of General de l'O.T.A.N. accompagnee ein entsprechendes Ersuchen an den
N:\. TO, together with a file contain- d'un dossier contenant un expose aus- Generalsekretär der NATO; dem Er-
in9 an expose, as complete as pos- si complet que possible des faits rela- suchen ist eine möglichst vollständige
sible, of the facts concerning any al- tifs au prejudice qui aurait ete subi Darstellung der Tatsachen beizufügen,
leged damage, which is the subject et qui fait l'objet de la requete, cet die den angeblichen Schaden betref-
of the request; this expose may be expose pouvant etre ulterieurement fen, der Gegenstand des Ersuchens ist;
completed at a later stage. complete. diese Darstellung kann später ergänzt
werden.
(b) The Secretary General of (b) Le Secretaire general de b) Der Generalsekretär der
NATO: l'O.T.A.N.: NATO
(i) will promptly transmit the re- (i) fait parvenir promptement la re- i) übermittelt das Ersuchen und Ab-
quest and copies of the file to quete et la copie du dossier a schriften des Vorgangs umgehend
any other Govemments or Or- tous les autres Gouvernements jeder anderen an der Angelegen-
ganizations involved in the ou Organismes que l'affaire con- heit beteiligten Regierung oder
transaction requesting their a- cerne en leur demandant s'ils ac- Organisation mit der Bitte, der
greement to the establishing of ceptent la constitution d'un Co- Einsetzung eines Beratungsaus-
an Advisory Committee; mite consultatif; schusses zuzustimmen;
996 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(ii) will, if such a Committee is a- (ii) demande a ces Gouvernements et ii) ersucht, wenn die Einsetzung des
greed, request such Governments Organismes, si la constitution du Bera tungsa ussch usses beschlossen
and Organizations to assign their Comite est decidee, de designer ist, die beteiligten Regierungen
representatives, and agree on a leurs representants au Comite et und Organisationen, ihre Vertre-
date and venue; de convenir de la date et du liet1 ter zu benennen sowie Zeit und
ou ils se rencontreront; Ort der Zusammenkunft zu verein-
baren;
(iii) may, at the request of the Com- (iii) peut, a la demande du Comite, iii) kann auf Ersuchen des Ausschus-
mittee, appoint a member of the charger un membre du Secreta- ses ein Mitglied des Internationa-
International Staff to attend the riat international, d'assister aux len Sekretariats benennen, das an
Committee as an observer or as reunions en qualite d'observa- den Sitzungen des Ausschusses als
a member of the Commitee rep- teur ou de membre du Comite Beobachter oder als Mitglied in
resen ting the Secretary General; representant le Secretaire gene- Vertretung des Generalsekretärs
ral; teilnimmt;
(iv) may, at the request of the Com- (iv) peut, a la demande du Comite, iv) kann auf Ersuchen des Ausschus-
mittee, supply a secretariat to pourvoir au Secretariat de celui- ses diesem nach Einigung hinsicht-
the latter under agreed condi- ci dans des conditions acceptees lich der Kostenübernahme ein Se-
tions regarding expense. d'un commun accord au sujet des kretariat zur Verfügung stellen.
frais;
(c) The Advisory Committee (c) Le Comite consultatif: c) Der Beratungsausschuß
will:
(i) if it deems it desirable, elect its (i) s'il le juge souhaitable elit son i) wählt, werin er es für wünschep.s-
Chairman or request the Secre- President ou demande au Secre- wert hält, seinen Vorsitzenden
tary General to appoint a mem- taire general de charger un mem- oder ersucht den Generalsekretär,
ber of the International Staff to bre du Secretariat international ein Mitglied des Internationalen
be a Chairman; d'assumer Ia Presidence; Sekretariats als Vorsitzenden zu
benennen;
(ii) examine all documents and evi- (ii) examine tous les documents et ii) prüft alle ihm zugänglichen Unter-
dence available to it on the com- preuves dont il peut disposer au lagen und Beweismittel über die
munication and, if appropriate, on sujet de la communication et, s'il Weitergabe und gegebenenfalls
the use of the information and on y a lieu, de l'utilisation des in- die Benutzung der Informationen
the origin, nature and scope of formations et de l'origine, la na- sowie über Ursprung, Art und Um-
the alleged damage caused to the ture et l'etendue du prejudice fang des vom Inhaber angeblich
owner; qui aurait ete subi par leur pro- erlittenen Schadens;
prietaire;
(iii) establish through national or (iii) prend, par l'intermediaire des iii) nimmt über die nationalen oder
NATO authorities all contacts autorites nationales ou de celles NATO-Behörden alle für seine Un-
necessary for its investigation; de l'OTAN, tous contacts neces- tersuchungen notwendigen Ver-
saires pour son enquete; bindungen auf;
(iv) if it so wishes, listen to the (iv) entend, s'il le desire, la partie iv) hört, wenn er dies wünscht, den
injured party and any other per- plaignante et toute autre person- Geschädigten und alle sonstigen
sons it deems necessary; ne qu'il juge necessaire d'enten- Personen an, deren Anhörung ihm
dre; notwendig erscheint;
(v) furnish a report solely for the (v) fournit au seul usage des parties v) erstellt ausschließlich für die an
parties involved in the transac- que l' affaire concerne, un rapport der Angelegenheit beteiligten Par-
tion of its findings on the exist- contenant ses conclusions sur la teien einen Bericht über seine
ence, origin, nature and scope of realite, l'origine, la nature et Feststellungen bezüglich Bestehen,
any damage caused to the owner l' etendue de tout prejudice cause Ursprung, Art und Umfang eines
of the information. The report au proprietaire des informations. vom Inhaber der Informationen er-
shall in no way bind the parties Ce rapport ne lie en aucune fa- littenen Schadens. Der Bericht ist
involved in the transaction, and <;on les parties que l'affaire con- für die an der Angelegenheit be-
unless otherwise decided by the cerne et, a moins qu'il n'en soit teiligten Parteien nicht bindend;
Committee, shall together with autrement decide par le Comite, er wird, sofern der Ausschuß
its discussions, records and docu- doit etre tenu confidentiel de nichts anderes beschließt, ebenso
ments, be maintained in con- meme que les discussions, pro- wie seine Verhandlungen, Auf-
fidence, only the NATO and ces-verbaux et documents du Co- zeichnungen und Unterlagen ver-
national authorities concerned mite, seules les autorites de traulich behandelt und ist nur den
having access to them. l'OT AN et les autorites nationa- betroffenen NATO- und nationa-
les interessees y ayant acces. len Behörden zugänglich.
(d) In the performance of their {d) Les membres du Comite d) Die Mitglieder des Beratungs-
tasks, the members of the Advisory consultatif ne sauraient, dans l'accom- ausschusses dürfen bei der Erfüllung
Committee may in no way act as pro- plissement de leur mission, agir en ihrer Aufgaben nicht als Vertreter
ponents for any private persons- tant que defenseurs de quelque per- privater natürlicher oder juristischer
individuals or corporate bodies- sonne privee - physique ou mora- Personen handeln.
whatsoever. le - que ce soit.
VI. Transmission of Classified VI. Transmission VI. Obermittlung von geheimhaltungs-
Information des informations classifiees bedürftigen Informationen
11. Transmission of all classified 11. Toutes !es informations classi- 11. Die Ubermittlung geheimhal-
information shall only be through fiees communiquees, doivent etre tungsbedürftiger Informationen erfolgt
Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 997
channels approved by the Govern- transmises uniquement par des voies allein auf den von den an der Weiter-
ments Parties, involved in the com- reconnues par les Gouvernements in- gabe oder dem Empfang der Informa-
munication or receipt of such infor- teresses a la communication ou a la tionen beteiligten Vertragsregierun-
mation. A list of the titles and ad- reception de ces informations. L'An- gen genehmigten \A/egen. Eine Liste
dresses of the national competent nexe A ci-jointe contient une liste der Bezeichnungen und Anschriften
services is attached as Annex A to des noms et adresses des services der zmtändigen nationalen Dienststel-
these Procedures. Any modifications nationaux competents. Taute modifi- len ist dieser Verfahrensregelung als
concerning the grade of security clas- cation du degre de classification de Anlage A beigefügt. Jede Änderung
sification by the Governments or securite par les Gouvernements ou les des Geheimhaltungsgrades durch die
Organizations of Origin should be Organismes d'origine doit etre noti- Ursprungsregierungen oder Ursprungs-
notified to the Recipients. The security fiee aux Destinataires. Les equivalen- organisationen ist den Empfängern
classification equivalents of the vari- ces entre les classifications de se- mitzuteilen. Die einander entsprechen-
ous countries are reproduced at An- curite des divers pays sont indiquees den Geheimhaltungsgrade der ver-
nex B to these Procedures. a. !'Annexe B aux presentes proce- schiedenen Staaten sind in Anlage B
dures. dieser Verfahrensregelung aufgeführt.
VII. Applicalion VII. Entree en application VII. Anwendung
12. The Procedures will be ap- 12. Les procedures seront applica- 12. Die Verfahrensregelung ,vird für
plicable for each signatory Party to bles pour chaque Partie Signataire de jede Unterzeichnerpartei des Uberein-
the Agreement or NATO Organiza- l'Accord ou Organisme de l'O.T.A.N., kommens und für jede NATO-Organi-
tion at the time the Agreement comes des que l'Accord, aux termes de son sation zu dem Zeitpunkt anwendbar,
into force for this Party or NATO Article VIII, entrera en vigueur pour in dem das Ubereinkommen für diese
Organization in accordance with cette Partie ou cet Organisme de Partei oder Organisation nach seinem
Article VIII of the Agreement. J'O.T.A.N. Artikel VIII in Kraft tritt.
VIII. Revision of the Procedures VIII. Revision des procedures VIII. Revision der Verfahrensregelung
13. The Procedures shall be ex- 13. A la demande d'une Partie Si- 13. Die Verfahrensregelung wird auf
amined by the relevant NATO Work- gnataire de l'Accord, la revision des Ersuchen einer Unterzeichnerpartei
ing Group for possible revisions at the Procedures pourra faire l'objet d'un des Ubereinkommens durch die zu-
request of a signatory Party to the examen du Graupe de travail de ständige NATO-Arbeitsgruppe auf
Agreement. Revised Procedures will I'O.T.A.N. competent en la matiere. Les eine mögliche Revision hin überprüft.
be applicable for those signatory Par- Procedures revisees seront applica- Die revidierte Verfahrensregelung
ties to the Agreement and NATO bles pour !es Parties Signataires a l' Ac- wird für die Unterzeichnerparteien
Organizations for whom the Agree- cord et les Organismes de l'O.T.A.N. des Ubereinkommens und die NATO-
ment is already in force 30 days after pour lesquels il sera deja entre en Organisationen, für die das Uberein-
approval of these Procedures by the vigueur 30 jours apres approbation kommen bereits in Kraft ist, 30 Tage
North Atlantic Council. par le Conseil de l'Atlantique Nord nach Genehmigung dieser Verfahrens-
de ces Procedures. regelung durch den Nordatlantikrat
anwendbar.
IX. Approval IX. Approbation IX. Genehmigung
14. These Procedures were ap- 14. Le Conseil de l'Atlantique Nord 14. Diese Verfahrensregelung wurde
proved by the North Atlantic Council a approuve le 1er janvier 1971 ces vom Nordatlantikrat am 1. Januar 1971
on 1st January, 1971 in the English procedures etablies en franc;ais et en in englischer und französischer Spra-
and French languages, both texts anglais, !es deux textes faisant egale- che genehmigt, wobei jeder Wortlaut
being equally authentic. ment foi. gleichermaßen verbindlich ist.
998 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Anlage A
Liste der Bezeichnungen und Anschriften der zuständigen nationalen Dienststellen
für die Ubermittlung von geheimhaltungsbedürftigen Informationen
Annex A
List of Titles and Addresses of the National Services
Competent for the Transmission of Classified Information
Annexe A
Liste des titres et adresses des services nationaux
competents pour la transmission des informations classifees
Pays Staaten
Countries 8e;:eidmung und Anschrift
Title dnd address of Service Titre et <1<lresse du St>rvice
der Dienststelle
Belgium Belgique Belgien
Ministere des Affaires Economiques Ministere des Affaires Economiques Ministere des Affaires Economiqtws
Bureau de centralisation Bureau de centralisation Bureau de centralisation
des Commandes de Defense des Commandes de Defense des Commandes de Defense,
Square de Meeus, 23 Square de Meeus, 23 Square de Meeus, 23
B-1040 Bruxelles (Belgique) B-1040 Bruxelles (Belgique) B-1040 Bruxelles (Belgien)
Canada Canada Kanada
The Military Attache at the Canadian Attache militaire a !'Ambassade du Der Militärattache bei der Kanddi-
Embassy at the NATO country con- Canada aupres du pays OT AN inte- schen Botschaft in dem betreffenden
cerned resse. NATO-Staat.
In the case of NATO organizations, Dans le cas des organismes OT AN, la Im Fall von NATO-Organisationen die
1he Canadian Delegation to NATO Delegation canadienne c1npres de Kanadische Delegation bei der NATO
l'OTAN
Denmark Danemark Dänemark
Ministry of Commerce (hanclelminis- Ministere du Commerce Handelsministerium
teriet) (Handelministeriet) (Handelministeriet)
Slotsholmsgade 12, Slotsholmsgade 12 Slotsholmsgade 12,
1216 Copenhague K, Denmark DK-1216 Copenhague K, Danerrli1rk DK-1216 Kopenhagen K (DänemMk)
France France Frankreich
Delegation Ministerielle Delegation ministerielle Delegation Ministerielle
pour l' Armement, pour l'Armement pour I' Armement,
Bureau des brevets et inventions, Bureau des brevets et inventions Bureau des brevets et inventions,
10, Rue St. Dominique, Paris 7e 10, rue St. L ominique - Paris 7e l 0, rue St. Dominique, Paris 7<·
Federal Republic of Germany Republique Federale d' Allemagne Bundesrepublik Deutschland
Der Bundesminister der Verteidigung, Der Bundesminister der Verteidigung Der Bundesminister der Verteidi~Jung
3, z. H. des Herrn Referenten 3, z. H. des Herrn Referenten z. H. des Herrn Referenten
Rü I 8 - o. V. i. A. - Rü I 8 - o. V. i. A. Rü I 8 - o.V.i.A. -
D-5300 Bonn, Ermekeilstraße 27. D-5300 Bonn, Ermekeilstrasse 27 D-5300 Bonn, Ermekeilstraße '27
Greece Grece Griechenland
Minislry of National Defence, Ministere de lil Defense Nationale, Ministere de la Defense Nationale,
Supreme Hellenic Armed Forces Commandement Supreme des Forces Commandement Supreme des Forcr~s
Command, Armees Helleniques Armees Helleniques
Research Brand1, Cholargos, Division Recherche, Cholargos, Division Recherche, Cholcirnos,
Athens Athenes Athenes
Italy ltalie Italien
Ministero deila Difesa Ministern della Difesa Ministern della Difesa
Speciale U.C.A.M. - 3° Reparto Speciale U.C.A.M. - 3° Reparto Speciale U.C.A.M. - 30 Reparto
Sezione Militare Brevetti, Roma Sezione Militare Brevetti, Roma Sezione Militare Brevetti, Roma
Luxembourg Luxembourg Luxemburg
Ministere de la Force Publique Ministere de la Force Publique Ministere de la Force Publique
- Secretariat Special - - Secretariat Special - - Secretariat Special -
Plateau du Saint Esprit Plateau du Saint Esprit Plateau du Saint Esprit
Luxembourg Luxembourg Luxembourg
(Grand-Duche de Luxembourg) (Grand-Duche de Luxembourg) (Grand-Duche de Luxembourg)
Nr. 39 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 999
Pays Staaten
Countries
Titre et adresse du Service Bezeichnung und Anschrift
Title and address of Service
der Dienststelle
Netherlands Pays-Bas Niederlande
Chairman of the Material Council Chairman of the Material Council Chairman of the Material Council,
Wassenaarseweg, 6 Wassenaarseweg, 6 Wassenaarseweg, 6
The Hague, Netherlands The Hague/Pays-Bas Den Haag/Niederlande
Norway Norvege Norwegen
Royal Norwegian Ministry ol Defence Ministere royal norvegien Königlich Norwegisches
Oslodep, de la defense Verteidigungsministerium
Oslo, Norway Oslodep, Oslo Oslodep, Oslo, Norwegen
Portugal Portugal Portugal
Secretariado Geral da Detesc1 Nacio1ldl Secretariado Gera! da Defesa Nacionc1l Secretariado Geral da Delesc1 Nc1cional
Rua Cova da Moura, 1 Rua Cova da Moura, 1 Rua Cova da Moura, 1
Lisboa 3 Lisboa 3 Lisboa 3
Turkey Turquie Türkei
Milli Savunma Bakanligi Jkmal Milli Savunma Bakanligi Ikmal Milli Savunma Bakanligi Ikmctl
Baf?kanligi, Baf?kanligi, Baf?kanligi,
Bakanliklar, Ankara. Bakanliklar, Ankara. Bakanliklar, Ankara
Unlted Kingdom Royaume-Uni Vereinigtes Königreich
Head of T. I. L. Reports Centre, Head of T.I.L. Reports Centre Head of T.I.L. Reports Centre,
Ministry of Technology, Ministry of Technology Ministry of Technology,
Block A-B, Station Square House, Block A-B, Station Square HousP Block A-B, Station Square House,
St. Mary Cray, St. Mary Cray St. Mary Cray,
Orpington, Orpington, Kent Orpington, Kent
Kent
United States Etats-Unis Vereinigte Staaten
For most NATO countries, dassified Pour la plupart des pays OTAN, les In den meisten NATC-Staaten sollen
information should be channeled informations classifiees devraient geheimhal tungsbedürftige Informa tio-
through the respective US Military etre transmises par l'intermediaire du nen über die jeweilige „US Military
Advisory Assistance Group, or in the « US Military Advisory Assistance Advisory Assistance Group, MAAG"
absence of a MAAG office, through Group, MAAG >,, aupres du pays ou, oder, wenn eine MAAG-Dienststelle
the US Military Attache. In the case en l'absence de celui-ci, par l'inter- nicht vorhanden ist, über den Militär-
of NATO organizations the appropri- mediaire de !'Attache militaire ameri- attache der Vereinigten Staaten ge-
ate channel would be through the US cain. Dans le cas des organismes leitet werden. Im Falle von NATO-
National Military Representative. OTAN, la transmission serait effec- Organisationen erfolgt die Weiterlei-
tuee par l'intermediaire du Represen- tung über den nationalen militärischen
tant militaire americain. Vertreter der Vereinigten Staaten.
1000 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Anlage B
Gegenüberstellung
der nationalen Geheimhaltungsgrade in den NATO-Staaten
und der NA TO-Gebeimhaltungsgrade
Annex B
Classifications Used in National Systems
of NATO Countries Compared with the NATO Classifications
Annexe B
Tableau comparatif des classifications utilisees dans les systemes nationaux
des pays de l'OTAN et des classifications OTAN
Cosmic NATO NATO NATO
Top Secret Secret Confidential Restricted
Cosmic NATO NATO NATO
tres secret Secret Confidentiel Diffusion restreinte
Streng geheim NATO Geheim NATO NATO
VS-Vertraulich VS-Nur für den
Dienstgebrauch
Belgium
Belgique COSMIC TRES SECRET SECRET CONFIDENTIEL DIFFUSION
Belgien RESTREINTE
Canada
Canada COSMIC TOP SECRET SECRET CONFIDENTIAL RESTRICTED
Kanada
Denmark (1)
Danemark (1) YDERST HEMMELIGT HEMMELIGT FORTROLIGT TIL TJENESTEBRUG
Dänemark 1)
France CONFIDENTIEL- DIFFUSION
France COSMIC TRES SECRET SECRET-DEFENSE
DEFENSE RESTREINTE
Frankreich
Fed. Rep. of Germany
Allemagne VS-NUR FUR DEN
STRENG GEHEIM GEHEIM VS-Vertraulich DIENSTGEBRAUCH
Bundesrepublik
Deutschland
Greece 1IEPH1Pl:E-
Grece s\KPm: AITOPPHTO'.\ _\ITOPPHTO'.\ E.\IIII~TEYTI KO'.\
.\IEKH~ :\PH~EU~
Griechenland
Italy
ltalie SEGRETISSIMO SEGRETO RISERV A TISSIMO RISERVATO
Italien
Luxembourg DIFFUSION
Luxembourg TRES SECRET SECRET CONFIDENTIEL
RESTREINTE
Luxemburg
Netherlands CONFIDENTIEEL
Pays-Bas ZEER GEHEIM GEHEIM oder DIENSTGEHElM
Niederlande VERTROUWELIJK
Norway
Norvege STRENGT HEMMELIG HEMMELIG FORTROLIG BEGRENSET
Norwegen
Portugal
Portugal MUITO SECRETO SECRETO CONFIDENCIAL RESERVADO
Portugal
(l) The security grading fIL TJENESTEBRUG (RESTRICTED) is not used in the Danish Civil Service as every olficic1l <l()cument h regar<led ns being
RESTRICTED unless the contents have been published or are intended for publication.
(1) La classilication de securite TIL TJENESTEBRUG (DIFFUSION RESTREINTE) n'est pas utilisee dans !'Administration danoise, tout document olfi-
ciel etant considere comme DIFFUSION RESTREINTE, a moins que son contenu ait ete publie ou soit destine a !'eire.
l) Der Geheimhaltungsgrad TIL TJENESTEBRUG (VS-NUR FUR DEN DIENSTGEBRAUCH) wird im dänischen öffentlichen Dienst nicht verwendet, da
jedes amtliche Schriftstück als VS-NUR FUR DEN DIENSTGEBRAUCH angesehen wird, sofern dessen Inhalt nicht veröffentlicht oder zur Veröffent-
lichung bestimmt ist.
Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 1001
Cosmic NATO NATO NATO
Top Secret Secret Confiden tial Restricted
Cosmic NATO NATO NATO
tres secret Secret Confidentiel Diffusion restreinte
Streng geheim NATO Geheim NATO NATO
VS-Vertraulich VS-Nur für den
Dienstgebrauch
Turkey
Turquie <;:OK GIZLI GIZLI OZEL HIZMETE OZEL
Tür~ei
United Kingdom
Royaume-Uni TOPSECRET SECRET CONFIDENTIAL RESTRICTED
Vereinigtes Königreich
United States
Etats-Unis TOPSECRET SECRET CONFIDENTIAL
Vereinigte Staaten
(2) The United States does not use the classification RESTRICTED in its NATIONAL SYSTEM, NATO document~ he<1ring thP NATO c-1.i,,ilir,ifion
„RESTRICTED" in English shall not be marked with any additional security classilicc1tion marking. NATO documents bearing the French equiv<1lent
„DIFFUSION RESTREINTE" shall be marked additionally "RESTRICTED" in English. All documents marked „NATO RESTRICTED" shall be st,11nped
"To be safeguard in accordance with USSAN Instruction 1-69". NATO document,, thus stamped shall, unles!> otherwise specifically provided for, be
safeguard in the same manner as CONFIDENTIAL information.
2
( ) Les Etats-Unis n'utilisent pas Ja classification „DIFFUSION RESTREINTE" dans leur systemc national. Les documents OTAN portant )<1 clc1ssilicc1tion
anglaise OTAN „RESTRICTED" ne devront recevoir aucunc mention de classification de securite supplementairc. Les documents OTAN purtc1nt la
mention franr;aise equivalente, .DIFFUSION RESTREINTE", devront en outre etre assortis de Ja mention anglaise .RESTRICTED". Tous les documents
classifies .NATO DIFFUSION RESTREINTE" devront etre revetus du timbre "A proteger suivant ]es dispositions de l'instruction 1-69 de l'Autoriti\
de securite des Etats-Unis pour !es affaires de l'OTAN" (.,To be safeguarded in accordance with USSAN Instruction 1-69"), Les documents OTAN
por_tant ce timbre devront etre proteges de Ja meme maniere que !es renl>eignement~ clc1~sifies CONFIDENTIEL, s,rnf dispositions express(•ment con-
traires.
2) Die Vereinigten Staaten verwenden den Geheimhaltungsgrc1d VS-NUR FUR DEN DIENSTGEBRAUCH nicht im nationalen Bereid1. NA TO-Sdirilt-
stüdte, die auf Englisc:h den NATO-Geheimhaltungsgrad „RESTRICTED" t1 agen, dürfen nicht mit zusätzlic:hen Geheimhafiungsvermerken versehen
werden. NATO-Sduiftstücke, die den entsprec:henden französischen Vermerk .DIFFUSION RESTREINTE" tragen, sind zusätzlic:h mit dem englisrl1en
Vermerk .RESTRICTED• zu versehen. Alle mit „NATO RESTRICTED" gekennzeichneten Schriftstücke sind mit dem Stempel • To be safeguarded in
accordance with USSAN Instruction J-69" (Geheimhaltungsbedürftig gemäß USSAN-\Veisung 1-69) zu versehen. Soweit nicht ausdrücklich et~vds ande-
res bestimmt ist, sind NATO-Schriftstüdce, die diesen Stempel tragen, in der gleichen \\'eise zu behandeln wie Mitteilungen, die als VS-\ ERTRAl'-
LICH gekennzeichnet sind.
N. B. Definitions of Security Gradings N. B. Definitions des categories de se- N. B. Begriffsbestimmungen der Ge-
and Cos_mic and NATO Mark- curite et des timbres cosmic et heimhaltungsgrade und der
ings NATO Kennzeichnungen COSMIC und
Security Gradings Categories de securite NATO
Geheimhaltungsgrade
1. TOP SECRET 1. TRES SECRET 1. STRENG GEHEIM
This security grading will be applied Dans cette categorie entrent uni- Dieser Geheimhaltungsgrad wird
only to information and material the quement les renseignements et do- nur auf Mitteilungen und Material
unauthorised disclosure of which cuments qui contiennent des infor- angewandt, deren unbefugte Wei-
would result in exceptionally grave mations dont la divulgation non tergabe zu einer außergewöhnlich
damage to the North Atlantic Treaty autorisee aurait des consequences schwerwiegenden Schädigung der
Organization. exceptionnellement graves pour Nordatlantikvertrags-Organisation
!'Organisation du Traite de I' Atlan- führen würde.
tique Nord.
2. SECRET 2. SECRET 2. GEHEIM
This security grading will be applied Dans cette categorie entrent uni- Dieser Geheimhaltungsgrad wird
only to information and material quement les renseignements et do- nur auf Mitteilungen und Material
the unauthorised discloure of which cuments qui contiennent des infor- angewandt, deren unbefugte Wei-
would result in serious damage to mations dont la divulgation non tergabe zu einer schwerwiegenden
NATO. autorisee aurait des consequences Schädigung der NATO führen wür-
graves pour l'OT AN. de.
3. CONFIDENTIAL 3. CONFIDENTIEL 3. VS-VERTRAULICH
This security grading will be applied Dans cette categorie entrent tous Dieser Geheimhaltungsgrad wird
to information and material the un- les renseignements et documents auf Mitteilungen und Material an-
authorised disclosure of which dont la divulgation non autorisee gewandt, deren unbefugte Weiter-
would be prejudicial to the interests serait prejudiciable aux interets de gabe den Interessen der NATO ab-
of NATO. l'OTAN. träglich wäre.
4. RESTRICTED 4. DIFFUSION RESTREINTE 4. VS-NUR FUR DEN DIENST-
GEBRAUCH
This security grading will be applied Dans cette categorie entrent les Dieser Geheimhaltungsgrad wird
to information and material which renseignements et les documents auf Mitteilungen und Material an-
requires security protection but Iess qui necessitent une protection gewandt, die eines Geheimschutzes
than that required for CONFIDEN- moindre que celle qui est assuree bedürfen, jedoch in geringerem Um-
TIAL. aux documents classes CONFIDEN- fang, als er für den Geheimhal-
TIEL. tungsgrad VS-VERTRAULICH er-
forderlich ist.
1002 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Entschließung
des Rates über die Anwendung des
„NATO-Ubereinkommens über die Weitergabe technischer Informationen
zu Verteidigungszwecken" auf die NATO-Organisationen
/Genehmigt durch den Rat am 24. März 1971)
Council Resolution
ior Applying to NATO Organizations
the "NATO Agreement on the Communicatlon of Technical Information
for Defence Purposes"
(Approved by the Council on 24th Marc:h, 1971)
Resolution du conseil
portant application aux organismes de l'OTAN de I' « Accord OTAN sur la communication,
ä des fins de defense, d'lnformations tedlniques »
(Approuvee par le Conseil le 24 mars 1971)
(Ubersetzung)
The NORTH ATLANTIC COUNCIL: Le CONSEIL de l'ATLANTIQUE Der NORDA TLANTIKRAT -
NORD:
Considering that in pursuance of Considerant qu'en application de in der Erwägung, daß nach Artikel
Article VIII. B of the "NATO Agree- l' Article VIII-B de l' « Accord OTAN VIII Buchstabe B des „NATO-Uber-
ment on the Communication of Tech- sur la communication, a des fins de einkommens über die Weitergabe
nical Information for Defence Pur- defense, d'informations techniques », il technischer Informationen zu Vertei-
poses", the Council will fix the dates appartient au Conseil de fixer les digungszwecken" der Rat Beginn und
on which this Agreement will begin dates auxquelles le present Accord Ende der Anwendbarkeit" des Uberein-
or will cease to apply to NATO s'appliquera ou cessera de s'appliquer kommens auf die NATO-Organisatio-
Organizations. aux Organismes de l'OTAN. nen bestimmt,
Taking note that following the de- Prenant note qu'a la suite du depöt im Hinblick darauf, daß dieses Uber-
posit of the instruments of ratification des instruments de raÜfication ou einkommen am 7. Februar 1971 nach
or approval by the Governments of d'approbation par les gouvernements Hinterlegung der Ratifikations- oder
Canada and the United States, this du Canada et des Etats-Unis d'Ameri- Genehmigungsurkunden durch die Re-
Agreement entered into force on que, ledit Accord est entre en vigueur gierungen von Kanada und der Ver-
7th February, 1971. :1 la date du 7 fevrier 1971. einigten Staaten in Kraft getreten
ist, -
DECIDED THAT: DECIDE QUE: HAT BESCHLOSSEN,
( 1) the provisions ot Lhe "NATO II) les dispositions de I' -.< Accord 1) daß die Bestimmungen des „NATO-
Agreement on the Communication OTAN sur la communication, a Ubereinkommens über die Weiter-
of Tec:b.nical Information for De- des fins de defense, d'informations gabe technischer Informationen zu
fence Purposes" will apply from techniques » s'appliqueront a par- Verteidigungszwecken" vom 30.
30th April, 1971 to the exc:b.ange tir du 30 avril 1971 aux echanges April 1971 an auf den Austausch
of tedmical information for de- d'informations techniques a des technischer Informationen zu Ver-
fence purposes between NATO fins de defense entre les Organis- teidigungszwecken zwischen den
Organizations as defined in Ar- mes de l'OTAN definis a 1' Arti- in Artikel I Buchstabe c des Uber-
ticle I (c) of the said Agreement; cle I (c) dudit Accord; einkommens bezeichneten NATO-
Organisationen Anwendung finden;
(2) from the same date these provi- (2) a partir de la meme date, lesdites 2) daß diese Bestimmungen von dem
sions will also apply to the ex- dispositions regleront egalement gleichen Zeitpunkt an auch auf
change of tedmical information les echanges d'informations · tech- den Austausch technischer Infor-
for def ence purposes between niques a des fins de defense entre mationen zu Verteidigungszwek-
these NATO Organizations and ces Organismes de l'OTAN et le ken zwischen diesen NATO-Orga-
Canada and the United States; Canada et les Etats-Unis; nisationen und Kanada und den
Vereinigten Staaten Anwendung
finden;
(3) these provisions will apply to the /3) lesdites dispositions s'appliqueront '.l) daß diese Bestimmungen auf den
exdlange of technical information a l'echange d'informations techni- Austausch technischer Informatio-
for defence purposes between the ques a des fins de defense entre nen zu Verteidigungszwecken zwi-
NATO Organizations and any les Organismes de l'OTAN et tout schen den NATO-Organisationen
other signatory party 30 days after autre Etat signataire trente jours und jeder anderen Unterzeichner-
the deposit by this party of its apres le depöt par cet Etat de partei 30 Tage nach Hinterlegung
instruments of ratification or ap- son instrument de ratification ou der Ratifikations- oder Genehmi-
proval of the "NATO Agreement d'approbation de l'<( Accord OTAN gungsurkunde zu dem „NATO-
Nr. 39 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 4. August 1973 1003
on the Communication of Tech- sur la communication, a des fins Obereinkommen über die Weiter-
nical Information for Defence de defense, d'informations techni- gabe technischer Informationen zu
Purposes"; ques »; Verteidigungszwecken" durch die-
se Partei Anwendung finden;
(4) any Council decision implying (4) toute decision du Conseil impli- 4) daß jeder Ratsbeschluß, der die An-
that the Agreement will cease to quant que l'Accord cessera de wendung des Obereinkommens auf
apply to a NATO Organization s'appliquer a un Organisme de eine NATO-Organisation beendet,
will contain provisions about any l'OTAN, contiendra des disposi- Bestimmungen bezüglich etwaiger
obligations contracted by this Or- tions concernant toutes les obli- Verpflichtungen enthalten wird, die
ganization under the Agreement; gations contractees par cet Orga- diese Organisation auf Grund des
nisme en vertu de l' Accord: Obereinkommens übernommen hat;
(5) the Secretary General of NATO (5) le Secretaire general de l'OTAN 5) daß der Generalsekretär der NATO
will take the measures necessary prendra les mesures necessaires die erforderlichen Maßnahmen tref-
to ensure the execution of the pour assurer l'execution des deci- fen wird, um die Durchführung der
above decisions. sions ci-dessus. vorstehenden Beschlüsse sicherzu-
stellen.
1004 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Fundstellennachweis B
Völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR
Abgeschlossen am 31. Dezember 1972 - Format DIN A 4 - Umfang 344 Seiten
Der Fundstellennachweis B enthält die von der Bundesrepublik Deutschland und ihren
Rechtsvorgängern abgeschlossenen völkerrechtlichen Vereinbarungen sowie die Verträge mit
der DDR, die im Bundesgesetzblatt, Bundesanzeiger und ihren Vorgängern veröffentlicht
wurden und die - soweit ersichtlich - noch in Kraft sind oder sonst noch praktische Bedeu-
tung haben können.
Einzelstücke können zum Preise von je 7,90 DM einschließlich Versandkosten gegen
Voreinsendung des Betrages auf Postscheckkonto „Bundesgesetzblatt" Köln 3 99-509
bezogen werden.
Im Bezugspreis ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 %.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen Lind damit im Zusammenhang stehende Bck<1nolmud1ungen veröffentlicht.
Im Bundesqesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Vereinbarungen. Verträge mit der DDR und die dazu qehö1cndcn Rcd1tsvorsdJriften und
Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffentlid1t.
Bezugs b e d in g u n gen: Laufender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. PostansdJrift für Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits ersdJienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt,
53 Bonn 1, Postfadi 624, Tel. (0 22 21) 22 40 86 bis 88.
Bezugspreis: Für Teil I und Teil II halbjährlidJ je 31,- DM. Einzelstü<:ke je angefilngene 16 Seiten 0,85 DM zuzüglidJ Versandkosten.
Dieser Preis gilt audJ für Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1972 ausgegeben worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postsdie<:kkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen VorausredJnung.
Preis dieser Ausgabe: 1,95 DM (1,70 DM zuzüglidJ -,25 DM Versandkosten); bei Lieferung gegen VorausredJnung 2,25 DM. Im Bezugs-
preis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 9/,.