757
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1973 Ausgegeben zu Bonn am 19. Juli 1973 Nr. 34
Tag Inhalt Seite
3. 7. 73 Zweite Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen des Internationalen Über-
einkommens von 1960 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 757
26. 6. 73 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Obereinkommens über die Organisation
für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 839
26. 6. 73 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Zollübereinkommens über die vorüber-
gehende Einfuhr von Lehrmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 839
Zweite Verordnung
über die Inkraftsetzung von Änderungen des Internationalen Ubereinkommens von 1960
zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
Vom 3. Juli 1973
Auf Grund des § 9 Abs. 1 Satz 1 Nr. 4 des Gesetzes § 3
über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber-
Seesdliffahrt vom 24. Mai 1965 (Bundesgesetzbl. II leitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundesge-
S. 833), zuletzt geändert durch§ 70 des Gesetzes über setzbl. I S. 1) in Verbindung mit § 21 des Gesetzes
den Bundesgrenzsdlutz vom 18. August 1972 (Bun- über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der
desgesetzbl. I S. 1834), wird verordnet: Seeschiffahrt audl im Land Berlin.
§ 1
§ 4
Die von der Fünften Vollversammlung der Zwi-
schenstaatlichen Beratenden Seeschiffahrts-Organi- (1) Diese Verordnung tritt mit Ausnahme des § 1
sation (IMCO) in London am 25. Oktober 1967 an- am Tage nach der Verkündung in Kraft. § 1 tritt an
genommenen Änderungen des Internationalen Uber- dem Tage in Kraft, an dem die in dieser Vorschrift
einkommens von 1960 zum Sdlutz des menschlichen genannten Änderungen des Internationalen Uberein-
Lebens auf See (Bundesgesetzbl. 1965 II S. 465, 480) kommens von 1960 zum Schutz des menschlichen Le-
werden hiermit in Kraft gesetzt. Die Änderungen bens auf See in Kraft treten.
werden nadlstehend veröffentlimt. (2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer
Kraft, an dem die in § 1 genannten Änderungen des
§ 2 Internationalen Obereinkommens von 1960 zum
Die in § 1 genannten Änderungen des Internatio- Schutz des menschlichen Lebens auf See außer Kraft
nalen Ubereinkommens von 1960 zum Smutz des treten.
menschlimen Lebens auf See sind bis zu ihrem völ- (3) Der Tag des Inkrafttretens des § 1 dieser Ver-
kerrechtlichen Inkrafttreten innerstaatlich bereits an- ordnung sowie des Außerkrafttretens dieser Verord-
zuwenden. nung sind im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Bonn, den 3. Juli 1973
Der Bundesminister für Verkehr
Lauritzen
158 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Zwischenstaatliche Beratende Seeschiffahrts-Organisation
(IMCO)
Inter-Governmental Maritime Consultative Organization
(IMCO)
Organisation intergouvernementale consultative
de la navigation maritime
(OMCI)
(Ubersetzung)
ASSEMBLY- ASSEMBLtE- VERSAMMLUNG -
5th session 5eme session 5. Tagung
Agenda item 9 Point 9 de !'ordre du jour Punkt 9 der Tagesordnung
Amendments to the International Amendements a la Convention Anderungen des internationalen
Convention for the Safety of Life at internationale de 1960 Ubereinkommens von 1960
Sea, 1960 pour la sauvegarde de la vie zum Schutz des mensdilidien Lebens
humaine en mer auf See
Resolution A. 122 (V) Resolution A. 122 (V) Entschließung A. 122 (V),
adopted on 25 October 1967 adoptee le 25 octobre 1967 angenommen am 25. Oktober 1967
THE ASSEMBL Y, L' ASSEMBL-eE, DIE VERSAMMLUNG -
RECOGNIZING the need to im- RECONNAISSANT la necessite d'a- IN ERKENNTNIS der Notwendig-
prove safety of life at sea, meliorer la sauvegarde de la vie hu- keit, die Sidierheit des mensdilidien
maine en mer, Lebens auf See zu erhöhen,
NOTING Article 16 (i) of the Con- PRENANT NOTE de l'article 16 i) de UNTER BEACHTUNG des Artikels 16
vention on the Inter-Governmental la Convention portant creation de Budistabe i des Ubereinkommens über
Maritime Consultative Organization, !'Organisation intergouvernementale die Zwisdienstaatlidie Beratende See-
concerning the functions of the As- consultative de la navigation maritime sdiiffahrts-Organisation betreffend die
sembly with regard to regulations relatif aux fonctions de !'Assemblee Aufgaben der Versammlung in bezug
relating to maritime safety, en ce qui concerne les regles relatives auf Regelungen über die Sidierheit
a Ia securite maritime, auf See
NOTING FURTHER that Article IX NOTANT EN OUTRE que l'arti- SOWIE IM HINBLICK DARAUF,
of the International Convention for cle IX de la Convention internationale daß Artikel IX Budistaben b, d, e, g
the Safety of Life at Sea, 1960, in de 1960 pour la sauveg·arde de la vie und h des Internationalen Uberein-
paragraphs (b), (d), (e), (g) and (h), humaine en mer, dans ses paragraphes kommens von 1960 zum Sdiutz des
provides for procedures of amend- b), d), e), g) et h), prevoit des proce- mensdilidien Lebens auf See Ande-
ment involving participation of the dures d'amendement impliquant la par- rungsverfahren unter Beteiligung der
Organization, ticipation de !'Organisation, Organisation vorsieht,
HA VING CONSIDERED certain A YANT EXAMINf: certains amen- NACH PRUFUNG von Anderungs-
amendments to the International Con- demen ts a la Convention internatio- vorschlägen zum Internationalen
vention for the Safety of Life at Sea, nale de 1960 pour la sauvegarde de la Ubereinkommen von 1960 zum Schutz
1960, forming the subject of a recom- vie humaine en mer qui ont fait l'objet des mensdilidien Lebens auf See, die
mendation adopted by the Maritime de recommandations adoptees par le den Gegenstand einer vom Sdiiffs-
Safety Committee at its fourteenth Comite de la securite maritime, a ses sicherheitsaussdiuß auf seiner 14. und
and fifteenth sessions, and directed quatorzieme et quinzieme sessions, en 15. Tagung angenommenen Empfeh-
towards improvement of fire safety vue d'ameliorer d'une part les mesu- lung bilden und sowohl eine Verbes-
measures for ships, of arrangernents res de securite contre l'incendie a serung des Feuersdiutzes der Sdiiffe,
for life-saving appliances on certain bord des navires, les dispositions rela- der Anbringung von Rettungseinridi-
tanker and cargo vessels and of VHF tives aux engins de sauvetage a bord tungen auf bestimmten Tank- und
radiotelephony in areas of high traffic des navires-citernes et des navires de Frachtsdiiffen und des UKW-Spredi-
density, and also directed toward diarge, la radiotelephonie en ondes funks in Gebieten mit starker Ver-
1mprovement of requirements in rela- metriques dans les zones a haute den- kehrsdichte als audi eine Verbesse-
tion to e-xemption of novel types of site de trafic et d'autre part les dis- rung der Vorschriften über die Be-
craft and in relation to repair, modifi- positions relatives a l'exemption des freiung neuartiger Schiffstypen und
cation and outfitting ships, nouveaux types d'embarcations et cel- über Reparaturen, Anderungen und
les qui ont trait aux reparations, aux Ausrüstungen der Schiffe zum Ziel
modifications et a l'equipement des haben -
navires,
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 759
ADOPTS the following six amend- ADOPTE les six amendements sui- NIMMT folgende sedJ.s Änderungen
ments to the Regulations annexed to vants aux regles annexees a la Con- der dem Internationalen Ubereinkom-
the International Convention for the vention internationale de 1960 pour la men von 1960 zum Schutz des mensch-
Safety of Life at Sea, 1960, each of sauvegarde de la vie humaine en mer. lic.hen Lebens auf See beigefügten Re-
which amendments shall be communi- Chacun de ces amendements sera com- geln AN, die jeweils nadJ. Artikel IX
cated for acceptance to Contracting munique aux gouvernements aux fins Buchstabe d des Ubereinkommens den
Governments in accordance with d' approbation conformement aux dis- Vertragsregierungen zur Annahme zu-
Article IX (d) of the Convention: positions de l'alinea d) de l'article IX geleitet werden:
de la Convention:
(a) The addition of a new para- a) adjonction d'un nouveau paragra- a) Die Erweiterung der Regel 4 in
graph (b) to Regulation 4 of Chap- phe b) a la regle 4 du chapitre I, et Kapitel I um einen neuen BudJ.-
ter I and the designation of ex- transformation de la regle 4 ac- staben b und die Bezeichnung der
isting Regulation 4 as para- tuelle en paragraphe a). Le texte bisherigen Regel 4 als Buchstabe a.
graph (a). The text of this de cet amendement fait l'objet de Der Wortlaut dieser Änderung ist
amendment is at Annex I to this J'annexe I a la presente resolution; in Anlage I zu dieser EntsdJ.ließung
Resolution; wiedergegeben;
(b) The addition of a new sub-para- b) adjonction d'un nouvel alinea iii) b) die Erweiterung der Regel 1 Buch-
graph (iii) to paragraph (a) of au paragraphe a) de Ja regle 1 du stabe a in Kapitel II durch eine
Regulation 1 of Chapter II, the chapitre II, dont le texte fait l'objel neue Ziffer iii, deren Wortlaut in
text of whidJ. is at Annex II to de l'annexe II a Ja presente reso- Anlage II zu dieser EntsdJ.ließung
this Resolution; lution; wiedergegeben ist;
(c) The addition of a Part H of Chap- c) adjonction d'une nouvelle partie H c) die Erweiterung des Kapitels II um
ter II (Regulations 92-123 inclu- au dJ.apitre II (regles 92 a 123 com- einen Teil H (Regeln 92-123) mit
sive), entitled "Fire Protection, prise), intitulee « Prevention, detec- der UbersdJ.rift „Feuerschutz, Feu-
Fire Detection and Fire Extinction tion et extinction de l'incendie a eranzeige und Feuerlöschung auf
in Passenger Ships", the text of bord des navires a passagers » et Fahrgastschiffen", dessen Wortlaut
which is at Annex III to this Res- dont le texte fait l'objet de l'an- in Anlage III zu dieser Entschlie-
olution; nexe III a Ja presente resolution; ßung wiedergegeben ist;
(d) The replacement of sub-para- d) remplacement de l'alinea ii) du pa- d) den Ersatz der Regel 64 Buchstabe
graph (ii) of paragraph (a) of ragraphe a) de la regle 64 du cha- a Ziffer ii in Kapitel II durch neue
Regulation 64 of Chapter II by pitre II par de nouveaux alineas ii) Ziffern ii und iii sowie den Ersatz
new sub-paragraphs (ii) and (iii), et iii), et remplacement des regles der Regel 64 BudJ.stabe j und der
and the replacement of Regula- 64 j) et 70 du chapitre II et des Regel 70 in Kapitel II, der Regel 25
tions 64 (j) and 70 of Chapter II regles 25 et 26 a) iv) du chapitre III und der Regel 26 BudJ.stabe a Ziffer
and Regulations 25 and 26 (a) (iv) par de nouvelles regles. Le texte iv in Kapitel III durdJ. neue Regeln.
of Chapter III by new Regulations. de cet amendement fait l'objet de Der Wortlaut dieser Änderung ist
The text of this amendment ap- l'annexe IV a Ja presente resolu- in Anlage IV zu dieser Entsdllie-
pears at Annex IV to this Reso- tion; ßung wiedergegeben;
lution;
(e) The 1eplacement of paragraphs (a) e) remplacement des paragraphes a) e) den Ersatz der Regel 35 Buchstaben
and (c) of Regulation 35 of Chap- et c) de la regle 35 du chapitre III a und c in Kapitel III durch neue
ter III by new paragraphs. The par de nouveaux paragraphes. Le Buchstaben. Der Wortlaut dieser
lext of this amendment is at An- texte de cet amendement fait l'ob- Änderung ist in Anlage V zu dieser
nex V to this Resolution; jet de l'annexe V a la presente re- EntsdJ.ließung wiedergegeben;
solution;
(f) The addition of a new para- f) adjonction d'un nouveau paragra- f) die Erweiterung der Regel 2 in Ka-
graph (g) to Regulation 2 of Chap- phe g) a Ja regle 2 du chapitre IV, pitel IV um einen neuen Budlsta-
ter IV, new Regulation 7his and d'une nouvelle regle 7 bis et d'une ben g und die Hinzufügung einer
new Regulation 15his of Chap- nouvelle regle 15 bis au dJ.apitre IV neuen Regel 7bis und einer neuen
ter IV and new Regulation 18 of et d'une nouvelle regle 18 au cha- Regel t5bis in Kapitel IV sowie
Chapter V, the text of whidJ. is pitre V, dont Je texte fait l'objet de einer neuen Regel 18 in Kapitel V,
at Annex VI to this Resolution, l'annexe VI a la presente resolu- deren Wortlaut in Anlage VI zu
tion, dieser EntsdJ.ließung wiedergege-
ben ist;
EXPRESSED the view, that after EXPRIME l'avis que, lorsque la par- ERKLÄRT, daß nadJ. Inkrafttreten
Part H of Chapter II comes into force, tie H du dJ.apitre II sera entree en des Teiles H in Kapitel II Fahrgast-
passenger ships carrying not more vigueur, les navires a passagers ne schiffe mit hödlstens 36 Fahrgästen
than 36 passengers shall continue to transportant pas plus de 36 passagers weiterhin die einschlägigen Bestim-
comply with the appropriate provi- devront continuer a satisfaire aux dis- mungen der Teile D, E und F in Kapi-
sions of Parts D, E and F of Chapter II positions pertinentes des parties D, E tel II des Internationalen Ubereinkom-
of the International Convention for et F du dJ.apitre II de la Convention mens von 1960 zum SdJ.utz des
the Safety of Life at Sea, 1960, internationale de 1960 pour la sauve- mensdJ.lichen Lebens auf See anwen-
garde de la vie humaine en mer, den werden,
REQUESTS the Secretary-General PRIE Je Secretaire general de !'Or- ERSUCHT den Generalsekretär der
of the Organization, in conformity ganisation, conformement aux dispo- Organisation gemäß Artikel IX BudJ.-
with Article IX (b) (i), to communi- sitions de l'article IX b) i), de commu- stabe b Ziffer i, allen Vertragsregie-
cate, for purposes of acceptance, niquer des copies certifiees conformes rungen des Internationalen Uberein-
760 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
certified copies of this Resolution and de la presente resolution et de ses an- kommens von 1960 zum Sc:hutz des
its Annexes, to all Contracting Gov- nexes a tous les Gouvernements par- menschlic:hen Lebens auf See zwecks
ernments of the International Conven- ties a la Convention internationale de Annahme beglaubigte Abschriften die-
tion for the Safety of Life at Sea, 1960 pour la sauvegarde de la vie ser Entschließung und ihrer Anlagen
1960, together with copies to all humaine en mer aux fins d'accepta- und allen Mitgliedern der Organisa-
Members of the Organization, and tion et de diffuser cette meme resolu- tion Abschriften davon zuzuleiten, und
tion et ses annexes a tous les Mem-
bres de !'Organisation,
INVITES all Governments con- INVITE tous les gouvernements in- LADT alle beteiligten Regierungen
cerned to accept eac:h of the amend- teresses a accepter chacun des amen- EIN, jede der Änderungen zum frü-
ments at the ear1iest possible date. dements au plus töt. hestmöglichen Zeitpunkt anzunehmen.
Annex I Annexe I Anlage I
Regulation 4 (b) Regle 4b) Regel 4 Buchstabe b
The Administration may exempt L' Administration peut exempter tout Die Verwaltung kann jedes Schiff,
any ship which embodies features of navire qui presente certaines caracte- das neuartige Merkmale aufweist, von
a novel kind from any of the provi- ristiques nouvelles de l'application de jeder Bestimmung der Kapitel II, III
sions of Chapters II, III and IV of toute disposition des chapitres II, III et und IV dieser Regeln befreien, wenn
these Regulations the application of IV des presentes regles qui risquerait deren Anwendung die Erforsc:hung der
which might seriously impede re- d' entraver serieusement les rec:herc:hes Entwicklung solc:her Merkmale und
search into the development of such visant a ameliorer ces caracteristiques ihre Einführung für Sc:hiffe, die in der
features and their incorporation in ainsi que leur mise en reuvre a bord Auslandfahrt eingesetzt sind, ernst-
ships engaged on international voy- des navires effectuant des voyages lich behindern würde. Jedes derartige
ages. Any such ship shall, however, internationaux. Il faul cependant que Schiff muß jedoc:h den Sic:herheitsvor-
comply with safety requirements ce navire satisfasse aux prescriptions sc:hriften entsprechen, welc:he die Ver-
whic:h, in the opinion of that Ad- que l' Administration, eu egard au ser- waltung im Hinblick. auf den beabsich-
ministration, are adequate for the vice auquel le navire est destine, es- tigten Einsatz für angemessen hält,
service for whic:h it is intended and time suffisantes pour assurer la secu- welc:he die Sicherheit des Sdliffes ins-
are such as to ensure the overall rite generale du navire, et qui sont gesamt gewährleisten und welche für
safety of the ship and whic:h are ac- jugees acceptables par les gouverne- die Regierungen der Staaten, die das
ceptable to the Governments of the ments des Etats dans lesquels le na- Schiff anlaufen wird, annehmbar sind.
States to be visited by the ship. The vire est appele a se rendre. L' Adminis- Jede Verwaltung, die eine derartige
Administration whic:h allows any suc:h tration accordant une telle exemption Befreiung gestattet, unterric:htet die
exemption shall communicate to the en communique le detail et les motifs Organisation über Einzelheiten und
Organization particulars of same and ct l'Organisation qui les communique Gründe dafür; die Organisation über-
the reasons therefor, which the aux Gouvernements contractants pour mittelt diese den Vertragsregierungen
Organization shall circulate to the information. zu ihrer Unterric:htung.
Contracting Governments for their
information.
Annex II Annexe II Anlage II
R e g u l a t i o n 1 ( a ) (iii) R e g 1e 1 a ) iii) Regel 1
B u c h s t a b e a Z i f f e r iii
A ship whic:h undergoes repairs, Un navire sur lequel sont effectuees Ein Sc:hiff, an dem Reparaturen, Um-
alterations, modifications and out- des reparations, des modifications ou bauten, Änderungen und damit zusam-
fitting related thereto shall continue des transf9rmations, ainsi que les ame- menhängende Ausrüstungen vorge-
to comply with at least the require- nagements qui en resultent, doit con- nommen werden, muß weiterhin min-
ments previously applicable to the tinuer a satisfaire au moins aux pres- destens den bis dahin für das Schiff
ship. An existing ship in suc:h a case criptions qui lui etaient deja appli- geltenden Vorschriften entsprec:hen.
shall not, as a rule, comply to a lesser cables. En pareil cas, un navire exis- Ein vorhandenes Sc:hiff darf in einem
extent with the requirements for a tant ne doit pas, en regle generale, solc:hen Fall den Vorsc:hriften für ein
new ship than it did before. Repairs, s·ecarter des prescriptions applicables neues Schiff nic:ht in geringerem Maße
alterations and modifications of a a un navire neuf plus qu'il ne s'en entsprechen als vorher. Reparaturen,
major character and outfitting related ecartait auparavant. Les reparations, Umhauten und Änderungen größerer
thereto should meet the requirements modifications et transformations d'une Art und damit zusammenhängende
for a new ship in so far as the Ad- importance majeure, ainsi que les Ausrüstungen sollen den Vorsc:hriften
ministration deems reasonable and amenagements qui en resultent, de- für ein neues Sc:hiff so weit entspre-
practicable. vraient satisfaire aux prescriptions ap- c:hen, wie es die Verwaltung für
plicables a un navire neuf, dans la zweckmäßig und durc:hführbar hält.
mesure ou !'Administration le juge
possible et raisonnable.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 761
Annex III Annexe III Anlage III
PART H PARTIE H TEIL H
Fire Protection, Fire Detection Prevention, detection Feuerschutz, Feueranzeige und
and Fire Extinction et extinction de l'incendie a bord Feuerlöschung auf Fahrgastschiffen
in Passenger Ships des navires a passagers
R e g u 1 a t i o n 92 Regle 92 Rege 1 92
Application Application Anwendung
The Regulations in this Part of the Les regles de cette partie du pre- Die Regeln in diesem Teil des Ka-
Chapter shall apply to passenger sent chapitre s· appliquent aux navires pitels finden auf Fahrgastschiffe An-
ships, carrying more than 36 passen- a passagers qui transportent plus de wendung, die mehr als 36 Fahrgäste
gers, the keels of which are laid on 36 passagers et dont Ja quille a ete befördern und deren Kiel an oder nach
or after the date on which such posee a Ja date d'entree en vigueur dem Tag gelegt wurde, an dem diese
Regulations come into force, and des presents amendements oll poste- Regeln in Kraft getreten sind; sie er-
replace in relation to such ships the rieurement a cette date. Elles rem- setzen in bezug auf solche Schiffe die
provisions of Regulation 31 of Part C placent pour ces navires !es disposi- Bestimmungen der Regel 31 des Teiles
and the provisions of Parts D, E, F tions de Ja partie C, regle 31, et des C sowie die Bestimmungen der Teile D,
and G of this Chapter applicable to parties D, E, F et G du present cha- E, F und G, die für Fahrgastschiffe
passenger ships the keels of which pitre qui s'appliquent aux navires a gelten, deren Kiel am oder nad1 dem
are laid on or after 26 May 1965. passagers dont Ja quille a ete posee le 26. Mai 1965 gelegt wurde.
26 mai 1965 ou posterieurement a cette
date.
R e g u I a t i o n 93 Reg 1 e 93 Rege 1 93
General Observations generales Allgemeines
The purpose of this Part is to La presente partie vise a etablir un Dieser Teil bezweckt, den größtmög-
require the fullest practicable degree degre de prevention, de detection et lichen Feuerschutz und die bestmög-
of fire protection, fire detection and d'extinction de l'incendie aussi eleve liche Feueranzeige und Feuerlöschung
fire extinction in passenger ships. que possible sur les navires a passa- auf Fahrgastschiffen zu erreichen. Die
The basic principles underlying the gers. Les principes fondamentaux dont für die Regeln dieses Teiles maßge-
Regulations in this Part are: s'inspirent les regles de cette partie benden Grundsätze sind
sont !es suivants:
(a) division of ship into main vertical a) division du navire en tranches ver- a) Einteilung des Schiffes in Haupt-
zones by thermal and structural ticales principales par des cloison- brandabschnitte durch wärmedäm-
boundaries; nements ayant une resistance me- rnende und bauliche Untertei-
canique et thermique; lungen;
(b) separation of accommoda tion b) separation des locaux habites du b) Trennung der Unterkunftsräume
spaces from the remainder of the reste du navire par des cloisonne- vom übrigen Schiff durch wärme-
ship by thermal and structural ments ayant une resistance meca- dämmende und bauliche Untertei-
boundaries; nique et thermique; lungen;
(c) restricted use of combustible ma- c) utilisation restreinte de materiaux c) beschränkte Verwendung brennba-
terials; cornbustibles; rer Werkstoffe;
(d) detection of any fire in the zone d) detection de taut incendie a l'en- d) Anzeigen jedes Brandes im Ab-
of origin; droit ou il a pris naissance; schnitt seiner Entstehung;
(e) containment and extinction of e) localisation et extinction de tout e) Begrenzen und Löschen jedes Bran-
any fire in the space of origin; incendie a l' endroit ou il a pris des am Brandherd;
naissance;
(f) protection of means of escape or f) protection des issues et des moyens f) Sicherung der Ausgänge oder der
access for fire-fighting; d'acces aux fins de la lutte contre Zugänge für die Brandbekämpfung;
l'incendie;
(g) ready availability of fire extin- g) possibilite d'utilisation rapide des g) sofortige Verwendungsbereitschaft
guishing appliances. installations de lutte contre l'in- der Feuerlöschanlagen.
cendie.
R e g u 1 a t i o n 94 Reg 1 e 94 Rege 1 94
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
Whenever the phrases defined Partout ou dans cette partie du In diesem Teil haben die nachste-
below occur throughout this Part of present chapitre se presentent les ex- hend aufgeführten Ausdrücke folgende
this Chapter, they shall be interpreted pressions ci-dessous, elles doivent etre Bedeutung:
in accordance with the following interpretees comme suit:
definitions:
(a} In c o m b u s t i b l e M ateri a1 a) Un materiau incombustible a) .,Nicht brennbarer Werk -
means a material which neither est un materiau qui ne bn'.ile ni s toff" bedeutet Werkstoff, der
bums nor gives off inflammable n'emet de vapeurs inflammables en weder brennt noch entzündliche
vapours in sufficient quantity to quantite suffisante pour s'enflam- Dämpfe in solcher Menge entwik-
162 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
ignite at a pilot flame or other mer au contact d'une flamme pi- kelt, daß sie bei einer Erhitzung auf
ignition source when heated to lote ou de taute autre source d'i- etwa 750 °C (1 382 °F) durch eine
approximately 750 °C (1 382 °F) gnition quand il est porte a une kleine Zündflamme oder andere
Any other material is a ''Combus- temperature d'environ 750 °C Zündquelle entzündet werden kön-
tible Material". (1 382 °F). Taut autre materiau est nen. Jeder andere Werkstoff ist
considere comme un « materiau .,brennbarer Werkstoff".
combustible ».
(b) A Standard Fire Test is b) L'essai au feu standard est b) ,,Normal - Brandversuch"
one in which specimens of the un essai au cours duquel des echan- ist ein Versuch, bei dem Probestük-
relevant bulkheads or decks are tillons de cloisons ou ponts sont ke der entsprechenden Schotte oder
exposed in a test furnace to soumis, dans le four d'essai, a des Decks in einem Brandversuchsofen
temperatures corresponding ap- temperatures correspondant ap- Temperaturen ausgesetzt werden,
proximately to the standard time- proximativement a la courbe stan- die ungefähr der genormten Zeit-
temperature curve. The specimen dard temperature-temps. Les echan- Temperatur-Kurve entsprechen.
shall have an exposed surf ace of tillons doivent avoir une surface Das Probestück muß eine freie
not less than 4.65 square metres exposee d'au moins 4,65 metres Oberfläche von mindestens 4,65 m 2
(50 square feet) and height (or carr€s (50 pieds carres) et au moins (50 Quadratfuß) und eine Höhe
length of deck) of 2.44 metres 2,44 metres (8 pieds) de hauteur {oder Deckslänge) von 2,44 m {8 Fuß)
(8 feet) resembling as closely as (ou de longueur dans le cas des haben, der vorgesehenen Bauart
possible the intended construction ponts), ressembler le plus possible möglichst gleichkommen und gege-
and including where appropriate a la construction prevue et com- benenfalls mindestens eine Stoß-
at least one joint. The standard porter, Je cas echeant, un joint au fuge haben. Die genormte Zeit-
time-temperature curve is defined moins. La courbe standard tempe- Temperatur-Kurve wird durch eine
by a smooth curve drawn through rature-temps est une courbe regu- gleichmäßige Kurve bestimmt, die
the following points: liere qui passe par les points sui- durch die folgenden Punkte ver-
vants: läuft:
at the end of the first 5 minutes - au baut des 5 premieres minutes - Nach Ablauf der ersten 5 Mi-
538 °C (1 000 °F) 538 °C (1 000 °F) nuten - 538 ~c {1 000 -F)
at the end of the first 10 minutes - au baut des 10 premieres minutes - Nach Ablauf der ersten 10 Mi-
704 oc (1 300 °F) 704 °C (1 300 °F) nuten - 704 °C (1 300 ~ F)
at the end of the first 30 minutes - au baut des 30 premieres minutes - Nach Ablauf der ersten 30 Mi-
843 oc (1 550 °F) 843 oc (1 550 °Fj nuten - 843 °C {1 550 c:F)
at the end of the first 60 minutes - au bout des 60 premieres minutes - Nach Ablauf der ersten 60 Mi-
927 oc (1 700 °F) 927 sc (1 700 °F) nuten - 927 cc {1 700 °F)
(c) 11
A", "B II
an d "C" Cl a s s c) C I o i s o n n e m e n t s t y p e s A, c) " T r e n n f l ä c h e n v o m Typ
Divisions B et C ,A', ,B' und ,C'"
(i) 11
A " Cla ss Di vis io ns i) Les cloisonnements type i) "T r e n n f I ä c h e n vom
are those divisions formed by A sont constitues par des cloi- T y p ,A'" sind Schotte und
bulkheads and decks which sons et des ponts conformes Decks, die folgenden Bestim-
comply with the following: aux dispositions suivantes: mungen entsprechen:
(1) they shall be constructed 1) ils doivent etre construits 1. sie müssen aus Stahl oder
of steel or other equiva- en acier ou autre materiau einem anderen gleichwerti-
lent material; equi valent; gen Werkstoff hergestellt
sein;
(2) they shall be suitably 2) ils doivent etre convenable- 2. sie müssen in geeigneter
stiffened; ment armatures; Weise versteift sein;
(3) they shall be so con- 3) ils doivent etre construits de 3. sie müssen so gebaut sein,
structed as to be capable fac;on a pouvoir empecher daß sie den Durchgang von
of preventing the pas- le passage de la fumee et Rauch und Flammen bis zur
sage of smoke and flame des flammes jusqu'a la fin Beendigung des einstündi-
to the end of the one- d'un essai au feu standard gen Normal-Brandversuchs
hour standard fire test; d'une heure; verhindern;
(4) they shall be insulated 4) ils doivent etre isoles au 4. sie müssen mit zugelasse-
with approved incombus- moyen de materiaux incom- nem nichtbrennbarem Werk-
tible materials such that bustibles approuves de ma- stoff derart isoliert sein, daß
the average temperature niere que la temperature die Durchschnittstemperatur
of the unexposed side moyenne de la surface non auf der dem Brand abge-
will not rise more than exposee n'augmente pas de kehrten Seite nicht um mehr
139 °C (250 °F) above the plus de 139 °C {250 °F) par als 139 °C {250 °F) über die
original temperature, nor rapport a la temperature ini- Anfangstemperatur hinaus
will the temperature, at tiale et que la temperature ansteigt und an keinem
any one point, including en un point quelconque de Punkt einschließlich der
any joint, rise more cette surface, joints compris, Stoßfuge eine Temperatur-
than 180 °C (325 °F) above n'augmente pas de plus de erhöhungen von mehr als
the original temperature, 180 °C (325 °F) par rapport a 180 °C (325 °F) über die An-
within the time listed Ja temperature initiale, a l'is- fangstemperatur hinaus in-
below: sue des delais ci-apres: nerhalb der nachfolgend an-
gegebenen Zeit eintritt:
Class A-60 60 minutes Classe A-60 60 minutes Typ A-60 60 Minuten
Class A-30 30 minutes Classe A-30 30 minutes Typ A-30 30 Minuten
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 763
Class A-15 15 minutes Classe A-15 15 minutes Typ A-15 15 Minuten
Class A-0 0 minutes Classe A-0 0 minute Typ A-0 0 Minuten
(5) the Administration may 5) L'Administration peut exiger 5. die Verwaltung kann einen
require a test of a proto- que l'on procede a l'essai Versuch an einem Muster-
type bulkhead or deck to d'une cloison ou d'un pont Schott oder -Deck vorschrei-
ensure that it meets the prototypes pour s'assurer ben, um sicherzustellen, daß
above requirements for qu'ils satisfont aux prescrip- den obigen Vorschriften
integrity and temperature tions ci-dessus touchant a über die Widerstandsfähig-
rise. l'integrite de Ja cloison et keit und Temperaturerhö-
l'elevation de temperature. hung entsprochen ist.
(ii) " B " C l a s s D i v i s i o n s ii) Les cloisonnements type ii) ,, Trenn f I ä c h e n vom Typ
are those divisions formed by B sont constitues par des cloi- ,B·" sind Schotte, Decks,
bulkheads, decks, ceilings or sons, ponts, plafonds ou vai- Decken oder Verkleidungen,
linings which comply with the grages conformes aux disposi- die folgenden Bestimmungen
following: tions suivantes: entsprechen:
(l) they shall be so construct- 1) ils doivent etre construits 1. sie müssen so gebaut sein,
ed as to be capable of de fac;:on a pouvoir empe- daß sie den Durchgang von
preventing the passage of cher le passage des flammes Flammen bis zum Ablauf der
flame to the end of the jusqu'a la fin de la premiere ersten halben Stunde des
first one half-hour of the demi-heure de l'essai au feu Normal-Brandversuchs ver-
standard fire test; standard; hindern;
(2) they shall have an insula- 2) ils doivent avoir un degre 2. sie müssen einen solchen
tion value such that the d'isolation tel que la tempe- Isolierwert haben, daß die
average temperature of rature moyenne de la face Durchschnittstemperatur auf
the unexposed side will non exposee n'augmente pas der dem Brand abgekehrten
not rise more than 139 °C de plus de 139 °C (250 °FJ Seite nicht um mehr als
(250 °F) above the origi- par rapport a la temperature 139 °C (250 °F) über die An-
nal temperature, nor will initiale et que Ja temperature fangstemperatur hinaus an-
the temperature at any maximale en un point quel- steigt und an keinem Punkt
one point, including any conque de cette surface, einschließlich der Stoßfuge
joint, rise more than joints compris, n'augmente eine Temperaturerhöhung
225 °c (405 °F) above the pas de plus de 225 °C (405 °F) von mehr als 225 °C (405 cf)
original temperature, par rapport a la temperature über die Anfangstemperatur
within the time listed be- initiale, a l'issue des delais hinaus innerhalb der nach-
low: ci-apres: folgend angegebenen Zeit
eintritt:
Class B-15 15 minutes Classe B-15 15 minutes Typ B-15 15 Minuten
Class B-0 0 minutes Classe B-0 0 minute Typ B-0 0 Minuten
(3) they shall be constructed 3) ils doivent etre construits en 3. sie müssen aus zugelasse-
of approved incombustible materiaux incombustibles nem nichtbrennbarem Werk-
materials and all mate- approuves et tous Ies mate- stoff bestehen, und alle
rials entering into the riaux servant a leur cons- Werkstoffe, die für die Her-
construction and erection truction et a leur fixation stellung und den Zusammen-
of "B" Class divisions doivent etre incombustibles; bau der Trennflächen vom
shall be incombustible. Typ B" verwendet werden,
müssen nichtbrennbar sein;
(4) the Administration may 4) l'Administration peut exiger 4. die Verwaltung kann einen
require a test of a proto- que l' on procede a l' essai Versuch an einer Muster-
type division to ensure d'une cloison prototype pour Trennfläche vorschreiben,
that it meets the above s'assurer qu'elle satisfait aux um sicherzustellen, daß den
requirements for integrity prescriptions ci-dessus tou- obigen Vorschriften über die
and temperature rise. chant a l'integrite de la cloi- Widerstandsfähigkeit und
son et l'elevation de tempe- Temperaturerhöhung ent-
rature. sprochen ist.
(iii) " C " C 1 a s s D i v i s i o n s iii) Les cloisonnements type iii) ,, T r e n n f I ä c h e n v om
shall be constructed of ap- C doivent etre construits en Typ , C ·" müssen aus zu-
proved incombustible mate- materiaux incombustibles ap- gelassenem nichtbrennbarem
rials. They need meet no re- prouves. Ils n'ont pas a satis- Werkstoff bestehen. Sie brau-
quirements relative to the faire aux prescriptions concer- chen nicht den Vorschriften be-
passage of smoke and flame nant le passage de Ja fumee et treffend den Durchgang von
nor the limiting of tempera- des flammes et l'elevation de Rauch und Flammen und die
ture rise. temperature. Temperaturerhöhung zu ent-
sprechen.
(d) C o n t i n u o u s "B" C 1a s s d) L e s p 1 a f o n d s o u v a i g r a g es d) ,, D u r c h 1 a u f e n d e D e c k e n
C e i l i n g s o r L i n i n g s are c o n t i n u s d e t y p e B sont des oder Verkleidungen vom
those "B" Class ceilings or linings plafonds ou vaigrages du type B T y p , B ' " sind solche Decken
which terminate only at an "A" or qui se prolongent jusqu'a un cloi- oder Verkleidungen des Typs „B",
"B" Class division. sonnement de type A ou B. die nur an einer Trennfläche vom
Typ „A" oder „B" enden.
164 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(e) St e e 1 o r O t h e r Equiva- e) A ci er o u au t r e m a t er i au e) ,. S t a h I oder an der er
lent Material. Where the e q u i valent. Toutes les fois que gleichwertiger Werk-
words "steel or other equivalent se presentent les mots « acier ou stoff ". Wird die Bezeichnung
material" occur, "equivalent ma- autre materiau equivalent » il faut „Stahl oder anderer gleichwertiger
terial" means any material which, entendre taut materiau qui, de lui- Werkstoff" gebraucht, so bezeich-
by itself or due to insulation pro- meme ou apres isolation, possede net der Ausdruck „gleichwertiger
vided, has structural and integrity des proprietes equivalentes a cel- Werkstoff" jeden Werkstoff, der
properties equivalent to steel at les de l'acier du point de vue de Ja für sich allein oder durch Isolie-
the end of the applicable fire ex- resistance mecanique et de l'inte- rung einen Gefügezusammenhang
posure to the standard fire test grite, a J'issue de l'essai au feu und eine Widerstandsfähigkeit hat,
(e.g. aluminium alloy with appro- standard approprie (par exemple, die denen des Stahls am Ende der
priate insulation). un alliage d'aluminium convenable- jeweiligen Feuereinwirkung beim
ment isole). Normal-Brandversuch gleichwertig
sind (z.B. in geeigneter Weise iso-
liertes Leichtmetall).
(f) L o w f I a m e s p r e a d means f) Fa ib le p o u v o ir p r op a g a te u r f) ,,Ger in g es Br a n da u s b r e i -
that the surface thus described de flamme. Cette expression si- tun g s vermögen " bedeutet,
will adequately restrict the spread gnifie que la surface consideree daß Flächen mit dieser Bezeich-
of flame, this being determined to s'opposera suffisamment a Ja pro- nung die Ausbreitung eines Bran-
the satisfaction of the Administra- pagation des flammes. Ceci doit des in geeigneter Weise einschrän-
tion by an established test proce- etre etabli d'une maniere jugee ken; diese Eigenschaft ist der Ver-
dure. satisfaisante par !'Administration a waltung durch ein zweckdienliches
l'issue d'un essai approprie. Prüfverfahren nachzuweisen.
(g) Main Ver t i ca I Zone s are g) Les tranches verticales g) ,. S e n k re c h t e H a u p t -
those sections into which the hull, principales sont !es zones qui b r a n d a b s c h n i t t e " sind Ab-
superstructure, and deckhouses resultent de la division de la co- schnitte, in die der Schiffskörper,
are divided by "A" Class divisions, que, des superstructures et des die Aufbauten und die Deckshäuser
the mean length of which on any roufs par des cloisonnements durch Trennflächen vom Typ A"
one deck does not in general ex- type A. Leur longueur moyenne unterteilt sind und deren Durch-
ceed 40 metres (131 feet). au-dessus d'un pont quelconque ne schnittslänge im allgemeinen in
depasse pas, en regle generale, 40 jedem Deck nicht mehr als 40 m
metres (131 pieds). (131 Fuß) beträgt.
(h) A c c o m m o d a t i o n Spaces h) L es 1o ca u x hab i t es compren- h) ., Unter k u n f t s räume " sind
are those used for public spaces, nent les locaux de reunions, cour- Gesellschaftsräume, Gänge, Wasch-
corridors, lavatories, cabins, of- sives, locaux sanitaires, cabines, räume, Kabinen, Büroräume,
fices, crew quarters, barber shops, bureaux, locaux affectes a l'equi- Räume für die Besatzung, Friseur-
isolated pantries and lockers and page, salons de coiffure, offices räume, getrennte Anrichten, Ver-
similar spaces. isoles, armoires de service et lo- schlußräume und ähnliche Räume.
caux de meme nature.
(i) Pub I i c S p a c es are those por- i) L es l o ca u x de r e uni o n s sont i) ,, G e s e 11 s c h a f t s r ä u m e " sind
tions of the accommodation which les locaux habiles constitues par diejenigen Teile der Unterkunfts-
are used for halls, dining rooms, les halls, salles a manger, salons et räume, · die als Hallen, Speise-
lounges and similar permanently autres locaux de meme nature en- räume, Salons und ähnliche stän-
enclosed spaces. toures de cloisonnements perma- dig abgegrenzte Räume Verwen-
nents. dung finden.
(j) S e r v i c e S p a c e s are those j) Les locaux de service com- j} ,. Wirtschaftsräume " sind
used for galleys, main pantries, prennent les cuisines, offices prin- Küchen, Hauptanrichten, Vorrats-
stores (except isolated pantries cipaux, magasins (sauf les offices räume (mit Ausnahme der getrenn-
and lockers), mail and specie isoles et les armoires de service), ten Anrichten und Verschluß-
rooms, workshops other than those soutes a depeches, soutes a valeurs, räume). Post- und Kassenräume,
forming part of machinery spaces, ateliers autres que ceux qui sont Werkstätten, die nicht Teil der Ma-
and similar spaces and trunks to situes dans les locaux de machines schinenräume sind, und ähnliche
such spaces. et locaux de meme nature, ainsi Räume sowie die Schächte zu die-
que les puits qui y aboutissent. sen Rämen.
(k) C a r g o S p a c e s are all spaces k) Les locaux a marchandises k) ,. L ade r ä u m e " sind alle
used for cargo (including cargo oil compren'nent tous les locaux uti- Räume, die für Ladung benutzt wer-
tanks) and trunks to such spaces. lises pour !es marchandises (y com- den (einschließlich der Ladeöltanks)
pris les citernes a fret liquide) ainsi sowie die Schächte zu diesen Räu-
que les puits qui y aboutissent. men.
(!) Spe c i a l C a t e g o r y S p a c e s l) L es 1o ca u x de ca t e gor i e l) ,. S o n d e r r ä u m e " sind ge-
are those enclosed spaces above spe c i a l e sont les locaux fermes schlossene Räume über oder unter
or below the bulkhead deck in- situes au-dessus ou au-dessous du dem Schattendeck, die für die Be-
tended for the carriage of motor pont de cloisonnement, qui ont ete förderung von Kraftfahrzeugen,
vehicles with fuel in their tanks con~us pour le transport des vehi- welche im Tank flüssigen Brenn-
for their own propulsion, into and cules automobiles ayant dans leur stoff für ihren Eigenantrieb mit-
from which such vehicles can be reservoir le carburant necessaire a führen, vorgesehen sind und in die
driven and to which passengers leur propre. propulsion, auxquels und aus denen diese Fahrzeuge
have access. !es vehicules ont acces et dont ils gefahren werden können und zu
peuvent sortir avec conducteurs et denen Fahrgäste Zutritt haben.
passagets.
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 765
(m) M a c h i n e r y S p a c e s are all m) L es 1 o ca u x de mach in es m) ,, M a s c h i n e n r ä u m e " sind
machinery spaces of Category A comprennent tous les locaux de alle Maschinenräume der Gruppe A
and all other spaces containing machines de la categorie A, tous und alle anderen Räume, die An-
propelling machinery, boilers, oil les autres locaux qui contiennent triebsanlagen, Kessel, Olaufberei-
fuel units, steam and internal com- l' appareil propulsif, des chaudieres, tungsanlagen, Dampf- und Ver-
bustion engines, generators and des groupes de traitement du com- brennungskraftmaschinen, Genera-
major electrical machinery, oil fill- bustible liquide, des machines a toren und größere elektrische Ma-
ing stations, refrigerating, stabiliz- vapeur et des moteurs a combus- schinen, Olübernahmestellen, Kühl-
ing, ventilation and air condition- tion interne, des generatrices et maschinen, Stabilisierungs-, Lüf-
ing machinery, and similar spaces; des machines electriques principa- tungs- und Klimaanlagen enthal-
and trunks to such spaces. les, des postes de mazoutages, des ten, und ähnliche Räume sowie die
installations de ventilation et de Schächte zu diesen Räumen.
conditionnement d'air, des instal-
lations frigorifiques, des dispositifs
de stabilisation et les locaux de
meme nature ainsi que les puits
qui y aboutissent.
(n) Mac hin e r y S p a c es o f C a t - n) Les locaux de machines de n) n M a s C n i n e n r ä um e der
e g o r y A are all spaces which I a ca t e gor i e A sont tous les Gruppe A " sind alle Räume,
contain internal combustion type locaux qui contiennent soit des ma- die Verbrennungskraftanlagen ent-
machinery used either chines a combustion interne utili- halten, welche entweder
(1) for main propulsion, or sees pour la propulsion principale 1. für den Hauptantrieb oder
(2) for other purposes where such
ou a toutes autres fins lorsque leur
2. für andere Zwecke verwendet
machinery has in the aggre- puissance totale est d'au moins
werden, wenn diese Anlagen
gate a total power of not less 500 CV, soit une chaudiere a com-
eine Gesamtleistung von min-
than 500 b.h.p., bustible liquide ou un groupe de
destens 500 PSe haben,
traitement du combustible liquide,
or which contain any oil-fired boil- oder welche einen ölbeheizten Kes-
ainsi que les puits qui y aboutis-
er or oil fuel unit; and trunks to sel oder eine Olaufbereitungsan-
sent.
such spaces. lage enthalten, sowie die Schächte
zu diesen Räumen.
(o) 0 i l F u e l Uni t means the o) Par groupe de traitement o) ,, 0 lauf b er e i tun g s a n 1a g e"
equipment used for the prepara- d u c o m b u s t i b I e l i q u i d e , on ist eine Einrichtung, die für die
tion of oil fuel for delivery to an entend l'equipement servant a pre- Aufbereitung von flüssigem Brenn-
oil fired boiler, or equipment used parer Je combustible liquide des- stoff zwecks Zuführung zu einem
for the preparation for delivery of tine a alimenter une chaudiere ou ölbeheizten Kessel oder für die
heated oil to an internal combus- le combustible liquide prechauffe Aufbereitung von erwärmtem
tion engine, and includes any oil destine a un moteur a combustion Brennstoff zwecks Zuführung zu
pressure pumps, filters and heaters interne; il comprend les pompes, einer Verbrennungskraftmaschine
dealing with oil at a pressure more !es filtres et !es radiateurs traitant verwendet wird; sie umfaßt alle
than 1.8 ki logrammes per square le -combustible a une pression de Betriebspumpen, Filter und Vor-
centimetre (25 pounds per square plus de 1,8 kilogramme par centi- wärmer für 01 mit Oberdruck von
inch) gauge. metre carre (25 livres par pouce mehr als 1,8 kg/ cm 2 (24 englische
carre). Pfund/Quadratzoll).
(p) C o n t r o l S t a t i o n s are those p) Les postes de securite sont p) ,, K o n t r o 11 s t a t i o n e n " sind
spaces in which ship's radio or les locaux ou se trouvent les ap- Räume, in denen die Schiffsfunkan-
main navigating equipment or the pareils de radio, les appareils prin- lage, die wichtigsten Navigations-
emergency source of power is lo- cipaux de navigation, la genera- einrichtungen, die Notstromquelle,
cated or where the fire recording trice de secours ou les installations die zentrale Feuermelde- oder
or fire control equipment is cen- centrales de detection et d'extinc- Feuerkontrollanlage untergebracht
tralized. tion de l'ince"ndie. sind.
(q) Rooms containing Furni- q) L o c au x c o n t e n a n t de s m e u - q) ,, R ä u m e m it M öb eln un d
ture and Furnishings of bles et des elements d'a- Einrichtungsgegenstän-
R e s t r i c t e d F i r e R i s k . For meublement qui presentent den von beschränkter
the purpose of Regulation 98 of un risque limite d'incendie. B r a n d g e f a h r ". Im Sinne der
this Chapter, roorns containing Aux fins d'application de la regle Regel 98 sind Räume, die Möbel
furniture and furnishings of re- 98 du present chapitre, on entend und Einrichtungsgegenstände von
stricted fire risk (whether cabins, par meubles et elements d'ameu- beschränkter Brandgefahr enthal-
public spaces, offices or other blement qui presentent un risque ten (Kabinen, Gesellschaftsräume,
types of accommodation) are those limite d'incendie ceux enumeres ci- Büroräume oder andere Arten von
in which: apres (qu'ils se trouvent dans des Unterkünften), solche, in denen
cabines, des locaux de reunions,
des bureaux ou d'autres types de
locaux habites):
(i) all case furniture such as i) Tous les meubles de rangement i) alle Kastenmöbel wie Schreib-
desks, wardrobes, dressing tels que les bureaux, armoires, tische, Kleiderschränke, Frisier-
tables, bureaux, dressers, is coiffeuses, secretaires, commo- kommoden, Sekretäre und An-
constructed entirely of ap- des, entierement construits en richten ganz aus zugelassenen
proved incombustible rnate- materiaux incombustibles, etant nichtbrennbaren Werkstoffen
rials, except that a combus- toutefois entendu que leur sur- bestehen, wobei ein brenn-
tible veneer not exceeding face d'appui peut porter un bares Furnier von höchstens
766 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
2.0 millimetres (one twelfth revetement combustible ne de- 2 mm (1/i2 Zoll) Dicke auf der
inch) may be used on the passant pas 2,0 millimetres Arbeitsfläche solcher Gegen-
working surface of such ar- ( 1foeme de pouce) d'epaisseur; stände angebracht sein darf;
ticles;
(ii) all free standing furniture ii) Tout ameublement rapidement ii) alle freistehenden Möbel wie
such as chairs, sofas, tables, is amovible tel que chaises, cana- Stühle, Sofas und Tische mit
constructed with frames of pes, tables, a condition que son Rahmen aus nichtbrennbaren
incombustible materials; ossature soit constituee par des Werkstoffen hergestellt sind;
materiaux incombustibles;
(iii) all draperies, curtains and iii) Toutes Ies tentures, rideaux et iii) alle Gardinen, Vorhänge und
other suspended textile ma- autres etoffes que l'on suspend andere hängende Textil-Werk-
terials have, to the satisfac- ayant un pouvoir propagateur stoffe eine Widerstandsfähig-
tion of the Administration, de flamme qui, · de l'avis de keit gegenüber der Flammen-
qualities of resistance to the !'Administration, n'est pas su- ausbreitung aufweisen, die
propagation of flame not in- perieur a celui d'une etoffe de nach Auffassung der Verwal-
ferior to those of wool weigh- laine d'un poids de 0,8 kilo- tung nicht geringer ist als die-
ing 0.8 kilogrammes per gramme par metre carre (24 on- jenige eines Wollstoffs mit
square metre t24 ounces per ces par yard carre); einem Gewicht von 0,8 kg/m2
square yard); (24 Unzen/Quadratyard);
(iv) all floor coverings have, to iv) Tous les revetements de sol iv) alle Fußbodenbeläge eine
the satisfaction of the Ad- ayant un pouvoir propagateur Widerstandsfähigkeit gegen-
ministration, qualities of re- de flamme qui, de l'avis de über der Flammenausbreitung
sistance to the propagation of I' Administration, n'est pas su- aufweisen, die nach Auffassung
flame not inferior to those of perieur a celui d'une etoffe de der Verwaltung nicht geringer
an equivalent woollen mate- Iaine equivalente utilisee a la ist als diejenige eines für den
rial used for the same pur- meme fin, et gleichen Zweck verwendeten
pose; and gleichwertigen Wollmaterials;
(v) all exposed surfaces of bulk- v) Toutes les surfaces exposees v) alle freien Oberflächen der
heads, linings and ceilings des cloisons, revetements et Schotte, Verkleidungen und
have low flame spread char- plafonds ayant un faible pou- Decken ein geringes Brandaus-
acteristics. voir propagateur de flamme. breitungsvermögen haben.
R e g u 1 a t i o n 95 Regle 95 Regel 95
Structure Structure Bauausführung
The hull, superstructure, structural La coque, les superstructures, les Der Schiffskörper, die Aufbauten,
bulkheads, decks and deckhouses shall cloisons de structure, les ponts et les tragenden Schotte, Decks und Decks-
be constructed of steel or other equi- roufs doivent etre en acier ou autre häuser müssen aus Stahl oder ande-
valent material. For the purpose of materiau equivalent. Aux fins d'appli- rem gleichwertigen Werkstoff be-
applying the definition of steel or cation de la definition des mots « acier stehen. Für die Anwendung der in
other equivalent material as given in ou autre materiau equivalent » donnee Regel 94 Buchstabe e erwähnten Be-
Regulation 94 (e) of this Chapter, the a la regle 94 e) du present chapitre, griffsbestimmung „Stahl oder anderer
"applicable fire exposure" shall be « l'essai au feu standard approprie » gleichwertiger Werkstoff" muß die
according to the integrity and insula- doit etre conforme aux normes d'inte- Dauer der „jeweiligen Feuereinwir-
tion standards given in the tables of grite et d'isolation donnees aux tables kung" den in den Tabellen der Re-
Regulation 98 of this Chapter. As an de la regle 98 du present chapitre. Par gel 98 angegebenen Richtwerten für
example, where divisions such as decks exemple, lorsque des cloisonnements Widerstandsfähigkeit und Isolierung
or sides and ends of deckhouses are tels que des ponts ou des cloisons entsprechen. Z.B. muß die „jeweilige
permitted to have B-0 fire integrity, laterales ou d'extremite de roufs peu- Feuereinwirkung" eine halbe Stunde
the "applicable fire exposure" shall vent avoir une integrite au feu du betragen, wenn Trennflächen wie
be one half-hour. type B-0, « l'essai au feu standard ap- Decks oder Seiten- und Frontwände
proprie » doit etre d'une demi-heure. von Deckshäusern B-0-Feuerwider-
standsfähigkeit haben dürfen.
Provided that in cases where any Dans les cas ou une partie de la Bestehen Bauteile aus Leichtmetall,
part of the structure is of aluminium superstructure est en alliage d'alu- so sind folgende Vorschriften anzu-
alloy, the following requirements shall minium, on applique les dispositions wenden:
apply: suivantes:
(a) The insulation of aluminium alloy a) l'isolation des elements en alliage a) Außer bei Bauteilen, die nach An-
components of "A" or "B" Class d'aluminium des cloisonnements de sicht der Verwaltung nichttragend
divisions, except structure which type A et B, a l'exception de ceux sind, muß die Isolierung der Leicht-
in the opinion of the Administra- qui de I' avis de l' Administration ne metallteile von Trennflächen vom
tion is non-load-bearing, shall be soutiennent pas de charge doit etre Typ „A" oder „B" derart sein, daß
such that the temperature of the teile que la temperature de l'äme die Temperatur des Bauteilkerns
structural core does not rise more ne puisse s'elever de plus de während der jeweiligen Feuerein-
than 200 °C (360 °F) above the 200 °c (360 °F) par rapport a la wirkung beim Normal-Brandver-
ambient temperature at any time temperature ambiante a aucun mo- such um nicht mehr als 200 °C
during the applicable fire ex- ment de l'essai au feu standard ap- (360 °F) über die umgebende Tem-
posure to the standard fire test. proprie; peratur ansteigt.
(b) Special attention shall be given to b) il convient de preter une attention b) Besondere Beachtung ist der Isolie-
the insulation of aluminium alloy particuliere a l'isolation des ele- rung der Leichtmetallteile von
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 767
components of columns, stan- ments de structure en aluminium Stützen, Pfosten und anderen Bau-
chions and other structural mem- faisant partie de colonnes, de sup- elementen zu widmen, die zur Ab-
bers required to support lifeboat ports ou servant a soutenir les stützung der Bereiche für die Auf-
and liferaft stowage, launching zones d'arrimage et de lancement stellung und das Zuwasserlassen
and embarkation areas, and "A" des embarcations et des radeaux der Rettungsboote und -flöße und
and "B" Class divisions to ensure: de sauvetage et les zones d'embar- für das Einbooten sowie zur Ab-
quement, ainsi qu'a l'isolation des stützung der Trennflädlen vom
cloisonnements des types A ou B, Typ „A" und „B" erforderlich sind,
pour veiller a ce qu'il soit satisfait um sicherzustellen,
aux conditions suivantes:
(i) that for such members support- i) dans Je cas des elements de i) daß für Elemente, welche die
ing lif eboat and liferaft areas charpente qui soutiennent les Bereiche der Rettungsboote und
and "A" Class divisions the zones des embarcations et ra- -flöße und die Trennflächen
temperature rise limitation deaux de sauvetage et des cloi- vom Typ „A" stützen, die unter
specified in paragraph (a) of sonnements du type A, Ja limite Buchstabe a angegebene Grenze
this Regulation shall apply at d'echauffement imposee a l'ali- für den Temperaturanstieg bis
the end of one hour; and nea a) de la presente regle s' ap- zum Ende einer Stunde einge-
plique au baut d'une heure; halten wird und
(ii) that for such members required ii) dans le cas des elements de ii) daß für Elemente, die erforder-
to support "B" Class divisions, structure qui doivent soutenir lich sind, um Trennflädlen vom
the temperature rise limitation des cloisonnements du type B, Typ „B" zu stützen, die unter
specified in paragraph (a) of la limite d'echauffement impo- Buchstabe a angegebene Grenze
this Regulation shall apply at see a l'alinea a) de Ia presente für den Temperaturanstieg bis
the end of one half-hour. regle s'applique au bout d'une zum Ende einer halben Stunde
demi-heure. eingehalten wird.
(c) Crowns and casings of machinery c) Les encaissements et tambours des c) Decken und Schächte von Ma-
spaces of Category A shall be of locaux de machines de la catego- sdlinenräumen der Gruppe A müs-
steel construction adequately in- rie A doivent etre en acier con- sen aus Stahl hergestellt und an-
sulated and openings therein, if venablement isole et les ouvertu- gemessen isoliert sein, und etwa-
any, shall be suitably arranged res, s'il y en a, disposees et pro- ige Offnungen müssen sachgemäß
and protected to prevent the tegees de maniere a empecher Ja angebracht und geschützt sein, um
spread of fire. propagation de l'incendie. di~ Ausbreitung eines Brandes zu
verhindern.
Regulation 96 Regle 96 Regel 96
Main Vertical Zones Tranches verticales principales Senkrechte Hauptbrandabschnitte und
and Horizontal Zones et zones horizontales waagerechte Brandabschnitte
(a) The hull, superstructure and deck- a) La coque, les superstructures et les a) Der Schiffskörper, die Aufbauten
houses shall be subdivided into roufs sont divises en tranches ver- und Deckshäuser müssen durch
main vertical zones by "A" Class ticales principales par des cloison- Trennflächen vom Typ A" in
divisions. Steps and recesses shall nements du type A. Les baionnet- senkrechte Hauptbrandabschnitte
be kept to a minimum, but where tes et les niches sont reduites au unterteilt sein. Stufen und Nischen
they are necessary, they shall also minimum et, lorsqu'elles sont ne- sind auf ein Mindestmaß zu be-
be "A" Class divisions. These cessaires, leur construction est du schränken; sind sie jedoch erfor-
divisions shall have insulation val- type A. Ces cloisonnements ont le derlich, so müssen sie ebenfalls
ues in accordance with the appli- degre d'isolation indique par les aus Trennflächen vom Typ „A"
cable tables in Regulation 98 of tables qui accompagnent la regle bestehen. Diese Trennflächen müs-
this Chapter. 98 du present chapitre. sen Isolierwerte haben, die den
betreffenden Tabellen der Regel 98
entsprechen.
(b) As far as prq.cticable, the bulk- b) Dans Ja mesure du possible, les b) Soweit durdlführbar, müssen die
heads forming the boundaries of cloisons qui constituent les limites oberhalb des Schottendecks befind-
the main vertical zones above the des tranches verticales principales Iidlen Schotte, welche die Begren-
bulkhead deck shall be in line with au-dessus du pont de cloisonne- zung der senkrechten Hauptbrand-
watertight subdivision bulkheads ment sont a I' aplomb des cloisons absdlnitte bilden, in einer Ebene
situated immediately below the etanches de compartimentage si- mit den unmittelbar unter dem
bulkhead deck. tuees immediatement au-dessous de Schottendeck vorhandenen wasser-
ce pont. dichten Schotten liegen.
(c) Such bulkheads shall extend from c) Ces cloisons s'etendent de pont a c) Diese Schotte müssen von Deck
deck to deck and to the shell or pont jusqu'au borde exterieur ou zu Deck und bis zur Außenhaut
other boundaries. autres entourages. oder anderen Begrenzungen rei-
chen.
(d) Where a main vertical zone is d) Lorsqu'une trandle verticale prin- d) Ist ein senkredlter Hauptbrandab-
subdivided by horizontal "A" cipale est divisee par des cloison- schnitt durch waagerechte Trenn-
Class divisions into horizontal nements horizontaux du type A en flächen vom Typ „A" in waage-
zones for the purpose of providing zones horizontales pour constituer rechte Abschnitte unterteilt, um
an appropriate barrier between une barriere entre les zones du eine angemessene Trennung zwi-
sprinklered and non-sprinklered navire qui sont equipees de diffu- schen berieselten und nicht berie-
zones of the ship the divisions seurs et celles qui ne Je sont pas, selten Bereichen des Schiffes zu
768 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
shall extend between adjacent ces cloisonnements doivent s'eten- bilden, so müssen sich die Trenn-
main vertical zone bulkheads and dre entre des cloisons adjacentes flächen bis zu den benachbarten
to the shell or exterior boundaries de tranches verticales principales Schotten der senkrechten Haupt-
of the ship and shall be insulated et jusqu'au borde ou jusqu'aux brandabschnitte und bis zur Außen-
in accordance with the fire insula- limites exterieures du navire. Ils haut oder äußeren Begrenzung des
tion and integrity values given in doivent etre isoles conformement Schiffes erstrecken und entspre-
Table 3 of Regulation 98 of this aux valeurs d'integrite et d'isola- chend den in Tabelle 3 der Regel 98
Chapter. tion donnees a la table 3 de la angegebenen Werten für Isolie-
regle 98 du present chapitre. rung und Widerstandsfähigkeit
gegen Feuer isoliert sein.
(e) On ships designed for special pur- e) A bord des navires destines a des e) Für Schiffe mit besonderem Ver-
poses, such as automobile or rail- services speciaux, tels que le trans- wendungszweck wie z. B. Kraft-
road car ferries, where the provi- port d'automobiles et de wagons wagen- oder Eisenbahnfähren, auf
sion of main vertical zone bulk- de chemin de fer, ou la construc- denen Schotte für die senkrechten
heads would defeat the purpose tion de cloisons de tranches verti- Hauptbrandabschnitte mit dem
for which the ship is intended, cales principales serait incompa- Verwendungszweck der Schiffe un-
equivalent means for controlling tible avec l'exploitation, des vereinbar sein würden, sind an
and limiting a fire shall be sub- moyens equivalents permettant de deren Stelle gleichwertige und von
stituted and specifically approved contröler et de circonscrire un in- der Verwaltung besonders zu ge-
by the Administration. cendie doivent etre prevus et ap- nehmigende Vorkehrungen zur
Provided that in a ship with spe- prouves expressement par l' Ad- Kontrolle und Begrenzung eines
cial category spaces, any such ministration. Cependant, les locaux Brandes vorzusehen.
space shall comply with the appli- de categorie speciale doivent satis- Müssen bei einem Schiff mit Son-
cable provisions of Regulation 108 faire aux dispositions pertinentes derräumen diese den einschlägigen
of this Chapter, and in so f ar as de la regle 108 et ce, nonobstant Bestimmungen der Regel 108 ent-
such compliance would be incon- les dispositions contraires du pre- sprechen und würde dies anderen
sistent with compliance with other sent chapitre. Vorschriften dieses Teiles wider-
requirements of this Part of this sprechen, so gehen die Vorschriften
Chapter, the requirements of Reg- der Regel 108 vor.
ulation 108 shall prevail.
R e g u l a t i o n 97 Regle 97 Rege 1 97
Bulkheads witbin a Main Vertical Cloisons situees a l'interieur Schotte innerhalb eines
Zone d'une trandle verticale principale senkrechten Hauptbrandabsdlnitts
(a) All bulkheads which are not re- a) Toutes les cloisons qui ne doivent a) Alle Schotte müssen, soweit sie
quired to be "A" Class divisions pas etre du type A, doivent etre nicht Trennflächen vom Typ „A"
shall be at least "B" Class or "C" au moins du type B ou C, prescrit sein müssen, mindestens Trenn-
Class divisions as prescribed in aux tables de Ja regle 98 du pre- flächen vom Typ „B" oder „C"
the tables in Regulation 98 of this sent chapitre. Toutes ces cloisons sein, wie in den Tabellen der Re-
Chapter. All such divisions may be peuvent etre revetues de mate- gel 98 vorgeschrieben. Alle derarti-
faced with combustible materials riaux combustibles, conformement gen Trennflächen dürfen entspre-
in accordance with the provisions aux dispositions de la regle 105 du chend Regel 105 mit brennbarem
of Regulation 105 of this Chapter. present chapitre. Werkstoff beschichtet werden.
(b) All corridor bulkheads where not b) Toutes les cloisons de coursive qui b) Alle Gangschotte müssen, soweit
required to be "A" Class shall be ne doivent pas etre du type A sie nicht Trennflächen vom Typ „A"
uB" Class divisions which shall sont constituees par des cloisonne- sein müssen, solche vom Typ „B"
extend from deck to deck except: ments du type B et s'etendent de sein und von Deck zu Deck reichen;
pont a pont, sous reserve des dis- folgende Ausnahmen sind zugelas-
positions suivantes: sen:
(i) when continuous "Bu Class i) Lorsque l'installation comporte i) Sind durchlaufende Decken und·
ceilings and/ or linings are fit- des plafonds ou des vaigrages oder Verkleidungen vom Typ
ted on both sides of the bulk- continus du type B de part et „B" beiderseits des Schottes
head, the portion of the bulk- d'autre de la cloison, la partie angebracht, so muß der Teil des
head behind the continuous de la cloison situee derriere le Schottes hinter der durchla\}fen-
ceiling or lining shall be of plafond ou le vaigrage continu den Decke oder Verkleidung
material which in thickness and doit etre en un materiau dont aus einem Werkstoff bestehen,
composition is acceptable in l'epaisseur et la composition sa- der in Dicke und Zusammenset-
the construction of "B" Class tisfont aux normes applicables zung für die Bauart der Trenn-
divisions but which shall be aux cloisonnements du type B flächen vom Typ „B" annehm-
required to meet "B" Class in- mais dont le degre d'integrite bar ist, den Richtwerten für die
tegrity standards only in so far n'est tenu d'etre du type B que Widerstandsfähigkeit des Typs
as is reasonable and practi- dans la mesure ou l' Administra- .,B" jedoch nur insoweit ent-
cable in the opinion of the Ad- tion le juge possible et raison- sprechen muß, wie es nach Auf-
ministration; nable. fassung der Verwaltung ange-
messen und durchführbar ist;
(ii) in the case of a ship protected ii) Lorsqu'un navire est protege ii) im Falle eines Schiffes, das
by an automatic sprinkler sys- par un dispositif automatique a durch ein der Regel 120
tem complying with the provi- eau diffusee qui satisfait aux entsprechendes selbsttätiges
sions of Regulation 120 of this dispositions de la regle 120 du Berieselungssystem geschützt
Chapter, the corridor bulk- present chapitle, les cloisons de wird, dürfen die Gangschotte
heads of "B" Class materials coursive en materiaux du type aus Werkstoffen vom Typ „B"
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 769
may terminale at a ceiling in B peuvent s'arreter a un pla- an einer Decke im Gang enden,
the corridor provided such a fond installe dans la coursive, si sofern diese Decke aus einem
ceiling is of material whim in toutefois celui-ci est en un ma- Werkstoff besteht, der in Dicke
thickness and composition is teriau dont l'epaisseur et la und Zusammensetzung für die
acceptable in the construction composition satisfont aux nor- Bauart der Trennflächen vom
of "B" Class divisions. Not- mes applicables aux cloisonne- Typ „B" annehmbar ist. Unge-
withstanding the requirements ments du type B. Par deroga- achtet der Regel 98 brauchen
of Regulation 98 of this Chap- tion aux prescriptions de la re- solche Schotte und Decken den
ter, sum bulkheads and gle 98 du present. mapitre, ces Richtwerten für die Wider-
ceilings shall be required to cloisons et plafonds ne sont te- standsfähigkeit des Typs „ B"
meet "B" Class integrity stand- nus d'avoir un degre d'integrite nur insoweit zu entsprechen,
ards only in so far as is reas- du type B que dans la mesure wie es nam Auffassung der
onable and practicable in the oü. !'Administration le juge pos- Verwaltung angemessen und
opinion of the Administration. sible et raisonnable. Les portes durchführbar ist. Alle Türen
All doors and frames in such situees dans ces cloisons doi- und Rahmen in solmen Sd10tten
bulkheads shall be of incom- vent etre en materiaux incom- müssen aus nichtbrennbarem
bustible materials and shall be bustibles, ainsi que leurs dor- Werkstoff und so gebaut und
constructed and erected so as mants. Leur construction et leur aufgestellt sein, daß sie eine
to provide substantial fire re- mode d'installation doivent leur große, den Anforderungen der
sistance to the satisfaction of donner une resistance au feu Verwaltung entsprechende Feu-
the Administration. jugee satisfaisante par I' Admi- erfestigkeit besitzen.
nistration.
(c) All bulkheads required to be "B" c) Toutes les- cloisons qui doivent c) Alle Schotte, die Trennflächen vom
Class divisions, except corridor etre du type B, a l'exception des Typ „B" sein müssen, mit Aus-
bulkheads, shall extend from deck cloisons de coursive, s'etendent de nahme der Gangsmotte, müssen
to deck and to the shell or other pont a pont et jusqu'au borde ex- sim von Deck zu Deck und bis zur
boundaries unless continuous "B" terieur ou autre Iimite, a moins que Außenhaut oder anderen Begren-
Class ceilings and / or linings are l'installation ne comporte un pla- zungen erstrecken; sind durmlau-
fitted on both sides of the bulk- fond ou des vaigrages continus du fende Decken und/ oder Verklei-
head in which case the bulkhead type B de part et d'autre de la cloi- dungen vom Typ „B" beiderseits
may terminate at the continuous son, au_quel cas la cloison peut des Schottes angebracht, so kann
ceiling or lining. s'arreter a ce plafond ou a ce vai- das Smott an den Decken oder
grage. Verkleidungen enden.
R e g u l a t i o n 98 Regle 98 Rege 1 98
Hre Integrity of Bulkheads and Decks Integrite au feu des cloisons Widerstandsfähigkeit der Schotte
et des ponts und Decks gegen Feuer
(a) In addition to complying with the a) L'integrite minimale au feu de tous a) Die Mindestwiderstandsfähigkeit
specific provisions for fire integ- les ponts et cloisons doit etre non der Schotte und Decks gegen Feuer
rity of bulkheads and decks men- seulement conforme aux disposi- muß nimt nur den an anderer
tioned elsewhere in the Regula- tions particulieres de la presente Stelle in diesem Teil erwähn-
tions of this Part, the minimum partie mais aussi aux tables 1 a 4 ten besonderen Vorschriften für
fire integrity of all bulkheads and de la presente regle. Lorsque des die Feuerwiderstandsfähigkeit der
decks shall be as prescribed in particularites de construction du Schotte und Decks entspremen,
Tables 1 to 4 in this Regulation. navire rendent difficile l'evaluation sondern auch den Vorschriften der
Where, due to any particular· du degre minimal d'integrite au feu Tabellen 1 bis 4 dieser Regel. Tre-
structural arrangements in the d'un cloisonnement quelconque au ten bei der Bestimmung des Min-
ship, difficulty is experienced in moyen des tables, la valeur en destwerts für die Feuerwider-
determining from the tables the question est determinee d'une ma- standsfähigkeit von Trennwänden
minimum fire integrity value of anhand der Tabellen infolge be-
niere jugee satisfaisante par !'Ad-
any divisions, sum values shall be sonderer baulicher Einrichtungen
ministration.
determined to the satisfaction of des Schiffes Schwierigkeiten auf, so
the Administration. sind diese Werte den Anforderun-
gen der Verwaltung entsprechend
festzulegen.
(b) The following requirements shall b) Pour l' application des tables, il b) Die Tabellen sind wie folgt anzu-
govern application of the tables: doit etre tenu campte des principes wenden:
suivants:
(i) Ta b 1 e 1 shall apply to i) La t ab l e 1 s'applique aux i) Tab e 11 e 1 gilt für Schotte,
bulkheads bounding main cloisons qui constituent des die senkrechte Hauptbrand-
vertical zones or horizontal limites de tranmes verticales absmnitte oder waagerechte
zones. principales ou de zones hori- Brandabsdrni tte begrenzen.
zontales.
T a b l e 2 shall apply to La t ab 1 e 2 s'applique aux Ta b e l l e 2 gilt für Smotte,
bulkheads not bounding cloisons qui ne constituent ni die weder senkrechte Haupt-
main vertical zones nor hori- des limites de trandles verti- brandabsmnitte noch waage-
zontal zones. cales principales ni celles de rechte Brandabsmnitte be-
zones horizontales. grenzen.
T a b l e 3 shall appl y to La t ab I e 3 s'applique aux Tab e 11 e 3 gilt für Decks,
decks forming steps in main ponts qui constituent des die Stufen in senkrechten
770 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
vertical zones or bounding ba'ionnettes dans les tranches Hauptbrandabschnitten oder
horizontal zones. verticales principales ou des Begrenzungen von waage-
limites de zones horizontales. rechten Brandabschnitten bil-
den.
Ta b l e 4 shall apply to La t ab l e 4 s'applique aux T a b e I l e 4 gilt für Decks,
decks not forming steps in ponts qui ne constituent ni die weder Stufen ·in senk-
main vertical zones nor des baionnettes de tranches rechten Hauptbrandabschnit-
bounding horizontal zones. verticales principales ni des ten noch Begrenzungen von
limites de zones horizontales. waagerechten Brandabschnit-
ten bilden.
(ii) For the purpose of determin- ii) Pour determiner les normes ii) Zur Bestimmung der ent-
ing the appropriate fire integ- d'integrite au feu applicables sprechenden Richtwerte für
rity standards to be applied aux separations entre des lo- die Widerstandsfähigkeit ge-
to boundaries between ad- caux adjacents, ces locaux gen Feuer, die auf Begren-
jacent spaces, such spaces ont ete classes, en fonction zungen zwischen benachbar-
are classified according to du risque d'incendie qu'ils ten Räumen anzuwenden sind,
their fire risk as shown in presentent dans les quatorze werden diese Räume nach
Categories (1) to (14) below. categories ci-apres. Lorsque ihrer Brandgefahr in die
Where the contents and use le classement d'un local aux unten angegebenen Gruppen
of a space are such that fins de la presente regle sou- 1 bis 14 eingeteilt. Lassen In-
there is a doubt as to its halt und Verwendung eines
leve des difficultes en raison
classification for the purpose Raumes Zweifel bezüglich
de son contenu et de son af-
of this Regulation, it shall seiner Eingruppierung im
fectation, il doit etre assimile
be treated as a space within Sinne dieser Regel aufkom-
the relevant category having
a la categorie de local a la-
quelle s'appliquent les pres- men, so ist er als Raum inner-
the most stringent boundary halb derjenigen Gruppe zu
requirements. The title of criptions les plus severes en
matiere de separation. Le titre behandeln, welche die schärf-
each category is intended to sten Anforderungen an die
be typical rather than re- de chaque categorie a un ca-
ractere general plutöt que Begrenzungen stellt. Die
strictive. The number in pa- Uberschrift jeder Gruppe soll
rentheses preceding each restrictif. Le numero qui pre-
eher typisch als einschrän-
category refers to the appli- cede le titre de chaque cate-
kend sein. Die vor jeder
cable column or row number gorie renvoie a la colonne ou
Gruppe in Klammern ste-
in the tables. a la ligne correspondante des hende Zahl bezieht sich auf
tables.
die betreffende Spalten- oder
Zeilennummer in den Tabel-
len.
(1) Control Stations 1) Postes de securite (1) Kontrollstationen
Spaces containing emer- Locaux dans lesquels sont Räume, die Notanlagen
gency sources of power placees les generatrices für Kraft- und Lichtstrom
and lighting de secours (courant, for- enthalten;
Wheelhouse and chart- ce et eclairage) Ruderhaus und Karten-
room Timonerie et chambre des raum;
Spaces containing the cartes Räume, welche die
ship's radio equipment Locaux contenant le ma- Schiffsfunkanlage enthal-
Fire control and record- teriel radio du navire ten;
ing stations Postes de commande du Feuerkontroll- und -mel-
Control room for pro- materiel d'incendie et de destationen;
pelling machinery when detection Leitstand für die An-
located outside the pro- Postes de telecommande triebsmaschine außerhalb
pelling machinery de l'appareil propulsif des Maschinenraums;
space Räume, welche die zen-
principal, lorsqu'ils sont
Spaces containing cen- trale Feueralarmanlage
situes hors du local af-
tralized fire alarm enthalten;
fecte a cet appareil
equipment Räume, die zentrale
Locaux contenant les dis-
Spaces containing cen- Rundspruchanlagen und
positifs avertisseurs cen-
tralized emergency pub- -einrichtungen für den
tralises
lic address system sta- Notfall enthalten.
Locaux contenant les pos-
tions and equipment
tes et le materiel du dis-
positif centralise de com-
munication avec le public
(2) S t a i r w a y s 2) E s c a l i e r s (2) · T reppen
Interior stairways, lifts Escaliers interieurs, as- Innentreppen, Fahrstühle
and escalators (other censeurs et escaliers me- und Rolltreppen (außer
than those wholly con- caniques (autres que ceux jenen, die ganz innerhalb
tained within the qui sont entierement si- der Maschinenräume lie-
machinery spaces) for tues dans la tranche des gen) für Fahrgäste und
passengers and crew machines) a l'usage des Besatzung sowie die
and enclosures thereto passagers et de l'equi- Schächte hierzu.
In this connection, a page, ainsi que les puits In diesem Zusammen-
stairway whidl is en- qui y aboutissent. hang gilt eine Treppe,
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 771
closed at only one level A cet egard, un escalier die nur in einem Deck
shall be regarded as qui n'a d'entourage qu'a eingeschachtet ist, als
part of the space from un seul niveau peut etre Teil des Raumes, von
whic:h it is not separated considere comme faisant dem sie nic:ht durch eine
by a fire door. partie du local dont il Feuertür getrennt ist.
n'est pas separe par une
porte d'incendie
(3) C o r r i d o r s 3) C o u r s i v e s (3) Gänge
Passenger and crew cor- Coursives de communi- Gänge für Fahrgäste und
ridors cation a l'usage des pas- Besatzung.
sagers et de l'equipage
(4) Li f e b o a t and 4) Postes de manceuvre (4) Stationen zum
Liferaft Han- des embarcations et Aussetzen der
dling and Embar- radeaux de sauve- Rettungsboote
kation Stations tage et postes d'em- und -flöße und
barquement zum Einbooten
Open deck spaces and Espaces de ponts decou- Offene Decksflächen und
enclosed promenades verts et promenades cou- geschlossene Promena-
forming lifeboat and vertes formant !es postes dendecks, die zum Ein-
liferaft embarkation and d'embarquement et de booten und zum Ausset-
lowering stations mise a la mer des embar- zen der Rettungsboote
cations et radeaux de und -flöße dienen.
sauvetage
(5) 0 p e n D e c k 5) Es p a c e s d e p o n t s (5) F r e i e D e c k s r ä u m e
Spaces decouverts
Open deck spaces and Espaces de ponts decou- Offene Decksflächen und
enclosed promenades verts et promenades cou- geschlossene Promena-
clear of lifeboat and vertes degageant les pos- dendecks ohne Stationen
liferaft embarkation and tes d'embarquement et de zum Einbooten und zum
lowering stations mise a Ja mer des embar- Aussetzen der Rettungs-
Air space (the space cations et radeaux de boote und -flöße;
outside superstructures sauvetage freier Raum (Raum au-
and deckhouses) Espace decouvert situe ßerhalb von Aufbauten
en dehors des superstruc- und Deckshäusern).
tures et des roufles
(6) A c c o m m o d a t i o n 6) L O Ca u X hab i t es p r e - (6) U n terk unfts-
Spaces of Minor sentant un risque räume mit gerin-
Fire Risk d'incendie peu im- gerer Brandge-
portant fahr
Cabins containing furni- Cabines contenant des Kabinen, die Möbel und
ture and furnishings of meubles et elements d' a- Einrichtungsgegenstände
restricted fire risk meublement presentant von beschränkter Brand-
Public spaces contain- un risque limite d'incen- gefahr enthalten;
ing furniture and fur- die Gesellschaftsräume, die
nishings of restricted Locaux de reunion conte- Möbel und Einrichtungs-
fire risk and having a nant des meubles et des gegenstände von be-
deck area of Jess than elements d'ameublement schränkter Brandgefahr.
50 square metres (540 qui presentent un risque enthalten und eine
square feet) limite d'incendie et occu- Decksfläche von weniger
Offices and dispensaries pant une surface de pont als 50 m 2 (540 Quadrat-
containing furniture inferieure a 50 metres fuß) haben;
and furnishings of re- Büro- und Behandlungs-
carres (540 pieds carres)
stricted fire risk räume, die Möbel und
Bureaux et infirmeries
contenant des meubles et Einrichtungsgegenstände
elements d'ameublement von beschränkter Brand-
qui presentent un risque gefahr enthalten.
limite d'incendie
(7) A c c o m m o d a t i o n 7) L O C a u X h a b i t es p r e- (7) U n t e r k u n f t s -
Spaces of Mod- sentant un risque räume mit mäßi-
erate Fire Risk d'incendie modere ger Brandgefahr
Same as (6) above but Comme pour 6). mais Räume wie unter 6, die
containing furniture and avec des meubles et des jedoch Möbel und Ein-
furnishings of other elements d'ameublement richtungsgegenstände
than restricted fire risk ne presentant pas un ris- von anderer als be-
Public spaces contain- que limite d'incendie sdu änk ter Brandgefahr
ing furniture and fur- Locaux de reunion conte- enthalten;
nishings of restricted nant des meubles et ele- Gesellschaftsräume, die
fire risk and having a ments d'ameublement qui Möbel und Einrichtungs-
deck area of 50 square presentent un risque li- gegenstände von be-
772 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
metres (540 square f eet) mite d'incendie et occu- sduänkter Brandgefahr
and greater pant une surf ace de pont enthalten und eine
Isolated lockers and egale ou superieure a 50 Decksfläche von 50 m 2
small storerooms in ac- metres carres (540 pieds (540 Quadratfuß) oder
commodation spaces carres) mehr haben;
Sales shops Armoires de service iso- getrennte Verschluß-
Motion picture projec- lees et petits magasins si- räume und kleine Vor-
tion and film stowage tues dans les locaux ha- ratsräume in Unter-
rooms biles kunftsräumen;
Diet kitchens (contain- Boutiques Verkaufsläden;
ing no open flame) Salles de projection et Film-Vorführräume und
Cleaning gear lockers locaux servant a entre- Stauräume für Filme;
(in which inflammable poser les films Diätküchen (in denen es
liquids are not stowed) Cuisines dietetiques (ne kein offenes Feuer gibt);
Laboratories (in which contenant pas de flamme Schränke für Reinigungs-
inflammable liquids are nue) gerät (in denen keine
not stowed) Grandes armoires pour feuergefährlichen Flüs-
Pharmaeies les appareils de nettoya- sigkeiten aufbewahrt
Small drying rooms ge (s'il n'y est pas entre- werden);
(having a deck area of pose de liquides inflam- Laboratorien (in denen
4 square metres [ 43 mables) keine feuergefährlichen
square feet) or less) Laboratoires (s'il n'y est Flüssigkeiten aufbewahrt
Specie rooms pas entrepose de liquides werden};
inflammables) Apotheken;
Dispensaires kleine Trockenräume (die
Petits sechoirs (occupant eine Decksfläche von
une surface de pont egale 4 m 2 (43 Quadratfuß) oder
weniger haben);
ou inferieure a 4 metres
Kassenräume.
carres [43 pieds carres))
Soute a valeurs
(8) A c c o m m o d a t i o n 8) L o c a u x h a b i t e s p r e - (8) U n t e r k u n f t s-
Spaces of Great- sentant un risque r ä um e mit größe-
er Fire Risk d'incendie assez rer Brandgefahr
eleve
Public spaces contain- Locaux de reunion con- Gesellschaftsräume, die
ing furniture and fur- tenant des meubles et ele- Möbel und Einrichtungs-
nishings of other than ments d'ameublement qui gegenstände von anderer
restricted fire risk and ne presentent pas un ris- als beschränkter Brand-
having a deck area of que limite d'incendie et gefahr enthalten und
50 square metres (540 occupant une surface de eine Decksfläche von
square feet) and greater pont egale ou superieure 50 m~ (540 Quadratfuß)
Barber shops and beau- a 50 metres carres (540 oder mehr haben, sowie
ty parlours pieds carres) größere Friseurläden und
Salons de coiffure et sa- Schönheitssalons.
lons de beaute
(9) S a n i t a r y a n d 9) L o c a u x s a n i t a i r es (9) S a n i t ä r - u n d ä h n -
Similar Spaces liehe Räume
Communal sanitary fa- Installations sanitaires Sanitäre Gemeinschafts-
cilities, showers, baths, communes telles que dou- einrichtungen, Duschen,
water closets, etc. ches, bains, water-closets, Bäder, Toiletten usw.;
Small laundry rooms etc. kleine Wäschereien;
Indoor swimming pool Petites buanderies Hallen bad bereich;
area Piscines couvertes Operationsräume;
Operating rooms Salles d'operation getrennte Anrichten in
Isolated serving pan- Offices isoles dans les lo- Unterkunftsräumen.
tries in accommodation caux habites Sanitäre Einzeleinrich-
spaces Installations sanitaires tungen gelten als Teil
Private sanitary facili- particulieres considerees des Raumes, in dem sie
ties shall be considered comme une partie du lo- liegen.
a portion of the space cal dans lequel elles se
in which they are lo- trouvent
cated
(10) Tanks, V o i d s an d 10) C i t e r n e s , e s p a c e s (10) Tanks, Leerräume
Auxiliary Ma- vides et des locaux und Hilfsmaschi-
chinery Spaces des machines auxi- nenräume, die
having little or liaires qui presen- eine geringe oder
no Fire Risk tent peu ou pas de keine Brandgefahr
risques d'incendie bilden
Water tanks forming Citernes a eau integrees Wassertanks, die einen
part of the ship's struc- a la charpente du navire Teil der Schiffskonstruk-
ture tion bilden;
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 773
Voids and cofferdams Espaces vides et coffer- Leerräume und Koffer-
dams dämme;
Auxiliary machinery Locaux affectes aux ma- Hilfsmaschinenräume, die
spaces which do not chines auxiliaires qui ne keine Maschinen mit
contain machinery hav- contiennent pas de ma- Druckschmiersystem ent-
ing a pressure lubrica- chines ayant un systeme halten und in denen die
tion system and where de graissage sous pres- Lagerung von brennba-
storage of combustibles sion et dans lesquels il ren Stoffen verboten ist,
is prohibited, such as: est interdit d'entreposer wie
des combustibles, tels que
les locaux ci-apres:
ventilation and air locaux contenant les Lüfterräume und
conditioning rooms; installations de venti- Räume für Klimaan-
windlass room, steer- lation et de condition- lagen;
ing gear room; nement d'air; locaux af- Ankerspillraum, Ru-
stabilizer equipment fectes aux guindeaux, a dermaschinenraum;
room; l'appareil a gouverner, Raum für die Stabili-
electrical propulsion aux stabilisateurs, a sierungsanlage;
motor room; l' appareil propulsif Raum für den elektri-
rooms containing sec- electrique; locaux con- schen Antriebsmotor;
tion switchboards and tenant les tableaux Räume, die Gruppen-
purely electrical e- electriques subdivision- Schalttafeln und aus-
quipment other than naires et Je materiel pu- schließlich elektrische
oil-filled electrical rement electrique autre Einrichtungen außer
transformers (above que les transformateurs öl gefüllten elektri-
10 kVA); electriques a huile (plus schen Umformern (über
shaft alleys and pipe 10 kVA) enthalten;
de 10 kVA); tunnels
tunnels; d'arbre et tunnels de Wellentunnel und
spaces for pumps and tuyautage; locaux af- Rohrtunnel;
refrigeration machin- fectes aux pompes et Räume für Pumpen
ery (not handling or und Kühlmaschinen
aux machines frigorifi-
using inflammable (die feuergefährlic-he
ques (ou ne sont pas
liquids) Flüssigkeiten weder
manipules ou utilises
fördern noch verwen-
de liquides inflamma-
den);
bles)
Closed trunks serviil~i Descentes, puits et echap- geschlossene Schächte,
the spaces listed above pees fermes qui aboutis- die zu den oben aufge-
Other closed trunks sent a ces locaux zählten Räumen führen;
such as pipe and cable Autres descentes fermees sonstige geschlossene
trunks telles que les coffrages de Schächte wie Rohr- und
tuyauteries et de cables Kabelschächte.
(11) Auxiliar y M a - 11) Locaux de machines (11) Hilf s m a s chi n e n -
chinery Spaces, auxiliaires, locaux räume, Lade-
Cargo Spaces, a marchandises, räume, Sonder-
Special Category locaux de categorie räume, Lade- und
Spaces, Cargo speciale, citernes sonstige Oltanks
and other Oil d'hydrocarbures sowie sonstige
Tanksand other transportes en fret ähnliche Räume
Similar Spaces ou a d'autres fins mit mäßiger
of Moderate Fire et autres locaux de Brandgefahr
Risk meme nature pre-
sentant un risque
d'incendie modere
Cargo oil tanks Citernes a cargaison d'hy- Ladeöltanks;
Cargo holds, trunkways drocarbures Laderäume, Schäd1te und
and hatchways Cales a marchandises, Luken;
Refrigerated chambers tambours et ecoutilles de Kühlräume;
Oil fuel tanks (where chargement Brennstofftanks (wenn
installed in a separate Chambres frigorifiques sie in einem besonderen
space with no machin- Citernes a combustibles Raum ohne Maschinen-
ery) liquides (lorsqu' elles se anlage liegen);
Shaft alleys and pipe trouvent dans un local Wellentunnel und Roh1-
tunnels allowing stor- separe ne contenant pas tunnel, die eine Aufbe-
age of combustibles de machines) wahrung von brennbaren
Auxiliary machinery Tunnels d'arbre et tun- Stoffen erlauben;
spaces as in Category nels de tuyautage ou il Hilfsmaschinenräume wie
(10) which contain ma- est possible d'entreposer in Gruppe 10 aufgeführt,
chinery having a pres- des combustibles die Maschinen mit
sure lubrication system Locaux aff ectes aux ma- Druckschmiersystem ent-
or where storage of chines auxiliaires, comme halten oder in denen
2
114 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
combustibles is permit- pour la categorie 10, con- die Aufbewahrung von
ted tenant des machines ayant brennbaren Stoffen er-
Oil fuel filling stations un systeme de graissage laubt ist;
Spaces containing oil- sous pression ou dans les- Brennstoffübernahme-
filled electrical trans- quels il est permis d'en- stellen;
formers (above l0kVA}; treposer des combustibles Räume, die ölgefüllte
Spaces containing tur- Postes de mazoutage elektrische Umformer
bine and reciprocating Locaux contenant des (über 10 kVA) enthalten;
steam engine driven transformateurs electri- Räume, die durch eine
auxiliary generators ques a huile (plus de 10 Turbine oder Dampfma-
and small internal com- kVA) schine betriebene Hilfs-
bustion engines up to Locaux contenant des ge- generatoren und durch
150 h.p. driving emer- neratrices auxiliaires a kleine Verbrennungsmo-
gency generators, turbine et a machines al- toren bis zu 150 PS ange-
sprinkler, drencher or ternatives a vapeur et des triebene Notgeneratoren,
fire pumps, bilge pumps, petits moteurs a combus- Berieselungs-, Spülwas-
etc. tion interne d'une puis- ser- oder Feuerlösch-
Special category spaces sance de 150 CV au plus, pumpen, Lenzpumpen
(Tables 1 and 3 only qui font marcher les ge- usw. enthalten;
apply) neratrices de secours, le Sonderräume (es gelten
Closed trunks serving dispositif d'extinction par nur Tabellen 1 und 3);
the spaces listed above geschlossene Schächte,
eau diffusee, les pompes
d'incendie, les pompes de die zu den obengenann-
cale, etc. ten Räumen führen.
Locaux de categorie spe-
ciale (tables 1 et 3 seule-
men t)
Puits fermes qui aboutis-
sent a ces locaux
( 12) M a c h i n e r y 12) L o c a u x d e m a c h i n e s ( 12) M a s c h i n e n r ä u m e
Spaces and Main et cuisines princi- und Hauptküchen
Galleys pales
Main propelling ma- Salles des machines de Hauptantriebsmaschinen-
chinery rooms (other propulsion principales räume (außer Räumen
than electric propulsion (autres que les locaux af- für elektrische Antriebs-
motor rooms) and boiler fectes a l'appareil propul- motoren) und Kessel-
rooms sif electrique) et chauffe- räume;
Auxiliary machinery ries Hilfsmaschinenräume, die
spaces other than those Locaux affectes aux ma- nicht in den Gruppen 10
in Categories (10) and chines auxiliaires, autres und 11 aufgeführt sind
(11) which contain in- que ceux des categories und die Verbrennungs-
ternal combustion ma- 10) et 11} qui contiennent motoren oder sonstige
chinery or other oil- des moteurs a combustion Olfeuerungs-, Vorwärm-
burning, heating or oder Pumpanlagen ent-
interne et autres appa-
pumping units halten;
reils brülant du combus-
Main galleys and an- Hauptküchen und dazu-
tible liquide, les rechauf-
nexes gehörige Räume;
feurs de combustible, les
Trunks and casings to Schächte zu den obenge-
appareils de pompage
the spaces listed above nannten Räumen.
Cuisines principales et
annexes
Puits et encaissements
desservant ces locaux
(13) Storerooms, 13) M a g a s i n s , a t e l i e r s , (13) Vorratsräume,
Workshops, offices, etc. Werkstätten, An-
P a n t r i e s , e t c. richten usw.
Main pantries not an- Offices principaux non Hauptanrichten, die nid1t
nexed to galleys annexes aux cuisines an Küchen angrenzen;
Main laundry Buanderies principales Hauptwäscherei;
Large drying rooms Grands sechoirs (occu- große Trockenräume (die
(having a deck area of pant une surface de pont eine Decksfläche von
more than 4 square me- superieure a 4 metres car- mehr als 4 m 2 [43 Qua-
tres [43 square feet]) res (43 pieds carres]) dratfuß] haben};
Miscellaneous stores Magasins divers verschiedene Vorrats-
Mail and baggage Soutes a depeches et a räume;
rooms bagages Post- und Gepäckräume;
Garbage rooms Locaux a detritus Küchenabfallräume;
Workshops (not part of Ateliers (qui ne font pas Werkstätten (die nicht
machinery spaces, gal- partie de la tranche des Teil eines Maschinen-
leys, etc.} machines, des cuisines, raums, einer Küche usw.
etc.) sind).
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 775
(14) 0 t h e r S p a c e s in 14) Autres locaux ou (14) Sonstige Räume,
which Inflam- sont entreposes des in denen feuerge-
mable Liquids liquides inflamma- fährliche Flüs-
are stowed bles sigkeiten aufbe-
wahrt werden
Lamp rooms Lampisteries Lampenkammern;
Paint rooms Magasins a peinture Farbenkammern;
Storerooms con taining Magasins contenant des Vorratsräume, die feuer-
inflammable liquids liquides inflammables gefährliche Flüssigkeiten
(including dyes, medi- (teintures, medicaments, enthalten (einschließlich
cines, etc.) etc.) Farben, Medikamente
Laboratories (in which Laboratoires (ou sont en- usw.);
inflammable liquids are treposes des liquides in- Laboratorien (in denen
stowed) flammables) feuergefährliche Flüssig-
keiten aufbewahrt wer-
den).
(iii) Where a single value is iii) Lorsqu'une seule valeur est iii) Ist nur ein Wert für die Feu-
shown for the fire integrity indiquee pour l'integrite au erwiderstandsfähigkeit einer
of a boundary between two feu d'un cloisonnement entre Begrenzung zwischen zwei
spaces, that value shall ap- deux espaces, cette valeur Räumen angegeben, so gilt
ply in all cases. s'applique a tous les cas. dieser Wert in allen Fällen.
(iv) In determining the applica- iv) Lorsque l'on determine le de- iv) Für die Bestimmung des Wer-
ble fire integrity standard of gre d'integrite au feu d'un tes für die Feuerwiderstands-
a boundary between two cloisonnement entre deux lo- fähigkeit einer Begrenzung
spaces within a main verti- caux situes a l'interieur d'une zwischen zwei Räumen in
cal zone or horizontal zone tranche verticale principale einem senkrechten Haupt-
which is not protected by an ou zone horizontale non pro- brandabschnitt oder waage-
automatic sprinkler system tegee par un dispositif auto- rechten Brandabschnitt, der
complying with the provi- matique d' extinction par eau nicht durch eine selbsttätige
sions of Regulation 120 of diffusee conforme aux dispo- Berieselungsanlage nach Re-
this Chapter or between such sitions de la regle 120 du pre- gel 120 geschützt ist, oder
zones neither of which is so sent chapitre, ou entre des zwischen zwei Abschnitten,
protected, the higher of the tranches ou zones dont au- von denen keiner so geschützt
two values given in the cune n'est protegee par ce ist, gilt der höhere der bei-
tables shall apply. dispositif, on doit appliquer den in den Tabellen ange-
la plus elevee des deux va- gebenen Werte.
leurs indiquees dans les ta-
bles.
(v) In determining the applica- v) Lorsque l'on determine le de- v) Für die Bestimmung des Wer-
ble fire integrity standard of gre d'integrite au feu d'un tes für die Feuerwiderstands-
a boundary between two cloisonnement entre deux lo- fähigkeit einer Begrenzung
spaces within a main verti- caux situes a l'interieur d'une zwischen zwei Räumen in
cal zone or horizontal zone tranche verticale principale einem senkrechten Haupt-
which is protected by an ou zone horizontale qui est brandabschnitt oder waage-
automatic sprinkler system protegee par un dispositif rechten Brandabschnitt, der
complying with the provi- automatique d'extinction par durch eine selbsttätige Berie-
sions of Regulation 120 of eau diffusee conforme aux selungsanlage nach Regel 120
this Chapter or between such dispositions de la regle 120 geschützt ist, oder zwischen
zones both of which are so du present chapitre, ou entre zwei Abschnitten, die beide
protected, the lesser of the des tranches ou zones, qui so geschützt sind, gilt der
two values given in the ta- sont l'une et l'autre protegees niedrigere der beiden in den
bles shall apply. In instances par ce dispositif, on doit ap- Tabellen angegebenen Werte.
where a sprinklered zone pliquer la plus faible des deux Trifft ein Abschnitt mit Be-
and a non-sprinklered zone valeurs indiquees dans les ta- rieselungsanlage mit einem
meet within accommodation bles. Lorsqu'une tranche ou Abschnitt ohne Berieselungs-
and service spaces, the zone protegee est adjacente a anlage in Unterkunfts- und
higher of the two values l'interieur des locaux habiles Wirtschaftsräumen zusam-
given in the tables shall ap- men, so gilt der höhere der
et de service a une tranche
ply to the division between beiden in den Tabellen ange-
ou zone non protegee on doit
the zones. gebenen Werte für die Trenn-
appliquer a la cloison qui les
wand zwischen den Abschnit-
separe la plus elevee des
ten.
deux valeurs indiquees dans
les tables.
(vi) Where adjacent spaces are vi) Lorsque des locaux contigus vi) Gehören benachbarte Räume
in the same numerical cate- appartiennent a la meme ca- zu der gleichen Gruppe und
gory and the superscript 1 tegorie et que le chiffre 1 ap- erscheint der hochgesetzte In-
appears in the tables, a bulk- parait dans !es tables, il n'y dex 1 in der Tabelle, so
head or deck between such a pas Heu d'installer de cloi- braucht zwischen solchen Räu-
spaces need not be fitted if son ou de pont entre ces lo- men kein Schott oder Deck
deemed unnecessary by the caux si l' Administration le eingebaut zu werden, wenn
Administration. For example, juge superflu. Ainsi, par es die Verwaltung nicht für
in Category (12) a bulkhead exemple, dans la categorie 12, erforderlich hält. Z. B. ist in
776 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
need not be required be- on peut ne pas exiger de cloi- Gruppe 12 ein Schott zwi-
tween a galley and its an- son entre la cuisine et les of- schen einer Küche und der
nexed pantries provided the fices attenants a condition angrenzenden Anrichte nicht
pantry bulkheads and decks que les cloisons et les ponts erforderlich, sofern die
maintain the integrity of the des offices aient l'integrite re- Schotte und Decks der An-
galley boundaries. A bulk- quise pour la cuisine. Toute- richte dieselbe Widerstands-
head is, however, required fois, il faut installer une cloi- fähigkeit haben wie die Kü-
between a galley and a ma- son entre une cuisine et un chenbegrenzungen. Jedoch ist
chinery space even though local de machines, meme si zwischen einer Küche und
both spaces are in Cate- ces deux locaux appartien- einem Maschinenraum ein
gory (12). nent a la categorie 12. Schott erforderlich, auch wenn
beide Räume zur Gruppe 12
gehören.
(vii) Where the superscript 2 ap- vii) Lorsque le chiffre 2 apparait vii) Erscheint in den Tabellen der
pears in the tables, the less- dans les tables, le degre le hochgesetzte Index 2, so darf
er insulation value may be moins eleve d'isolation n'est der geringere Isolierwert nur
permitted only if at least admis que si l'un au moins zugelassen werden, wenn
one of the adjoining spaces des locaux contigus est pro- mindestens einer der angren-
is protected by an automatic tege par un dispositif auto- zenden Räume durch eine
sprinkler system complying matique a eau diffusee satis- selbsttätige Berieselungsan-
with the provisions of Regu- faisant aux dispositions de la lage nach Regel 120 geschützt
lation 120 of this Chapter. regle 120 du present chapitre. ist.
(viii) Notwithstanding the provi- viii) Nonobstant les dispositions viii) Ungeachtet der Regel 97 be-
sions of Regulation 97 of this de la regle 97 du present stehen keine besonderen Vor-
Chapter, there are no special chapitre, il n'est pas prevu de schriften für den Werkstoff
requirements for material or disposition particuliere pour oder die Widerstandsfähig-
integrity of boundaries les materiaux ou l'integrite au keit der Begrenzungen,. wenn
where only a dash appears feu des cloisons lorsque la in den Tabellen nur ein
in the tables. table comporte seulement un Strich erscheint.
tiret.
(ix) The Administration shall de- ix) En ce qui concerne les locaux ix) Bei Räumen der Gruppe 5 be-
termine in respect of Cate- de la categorie 5, l'Adminis- stimmt die Verwaltung, ob
gory (5) spaces whether the tration determine celle des ta- für die Endschotte der Decks-
insulation values in Table 1 bles 1 ou 2 qui s'applique aux häuser und Aufbauten die
or 2 shall apply to ends of extremites des roufles et des Isolierwerte in Tabelle 1 oder
deckhouses and superstruc- superstructures et celle des 2 und ob für Wetterdecks die
tures, and whether the insu- tables 3 ou 4 qui s· applique Isolierwerte in Tabelle 3 oder
lation values in Table 3 or 4 aux ponts decouverts. En au- 4 gelten sollen. In keinem
shall apply to weather decks. cun cas, les prescriptions des Fall ist nach den Vorschriften
In no case shall the require- tables 1 a 4 relatives a la ca- der Tabellen 1 bis 4 für die
ments of Category (5) of tegorie 5 n'imposent l'entou- Gruppe 5 die Umsd1ließung
Tables 1 to 4 necessitate en- rage des locaux qui, de l'avis von Räumen notwendig, die
closure of spaces which in de !'Administration, n'ont pas nach Auffassung der Verwal-
the opinion of the Adminis- besoin d'etre entoures. tung nicht umschlossen zu
tration need not be enclosed. sein brauchen.
(c) Continuous "B" Class ceilings or c) On peut considerer que les pla- c) Durchlaufende Decken oder Ver-
linings, in association with the fonds et les revetements continus kleidungen vom Typ „B" können
relevant decks or bulkheads, may du type B fixes respectivement sur in Verbindung mit den entspre-
be accepted as contributing, des ponts et des cloisons assurent chenden Decks oder Schotten als
wholly or in part, to the required integralement ou en partie l'isola- ganz oder teilweise zu der vorge-
insulation and integrity of a divi- tion et l'integrite requises. schriebenen Isolierung und Wider-
sion. standsfähigkeit einer Trennfläche
beitragend gelten.
(d) In approving structural fire protec- d) Lorsque !'Administration approuve dJ Bei der Genehmigung von Einzel-
tion details, the Administration les mesures prises a la construc- heiten des baulichen Feuerschutzes
shall have regard to the risk of tion en vue de prevention de l'in- berücksichtigt die Verwaltung die
heat transmission at intersections cendie, elle doit prendre en con- Gefahr der Wärmeleitung an
and terminal points of required sideration le risque de transmis- Schnitt- und Endpunkten der er-
thermal barriers. sion de chaleur aux intersections forderlichen \Värmeschranken.
et aux extremites des ecrans ther-
miques exiges.
Table 1 - Bulkheads Bounding Main Vertical Zones or Horizontal Zones
Table 1 - Cloisons qui constituent des limites de tranches verticales principales ou de zones horizontales
Tabelle 1 - Sdlotte, die senkrechte Hauptbrandabschnitte oder waagerechte Brandabsdlnitte begrenzen
Spaces
Locaux (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
Räume
1
z..,
Control stations (1) 1
Postes de securite (1) A-60 A-30 A-30 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-60 A-60 w
A-60 A-60 ,.i,..
Kontrollstationen (1)
Stairways (2) >-i
A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-30 A-60 A-0 A-0 A-30 A-60 A-15 A-60 p;
Escaliers (2)
A-0 A-0 A-15 A-0 I.Q
Treppen (2) 0..
Corridors (3) ..,
(!)
A-0 A-0 A-0 A-0 A-30 A-30 A-0 A-0 A-30 A-60 A-15 A-60
Coursives
Gänge
(3)
(3) A-0 A-0 A-0 •
i::
Vl
I.Q
Lifeboat and liferaft handling and embarkation stations (4) p;
Postes d'embarquement et des embarcations (4)
er
(!)
Stationen zum Aussetzen der Rettungsboote und -flöße und - A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-60
t:o
zum Einbooten (4) 0
::,
Open deck spaces (5) .?
Locaux situes sur les ponts decouverts (5) - A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 0..
(!)
Freie Decksräume (5) ::,
Accommodation spaces of minor fire risk (6)
A-15 A-30 A-30 A-0 A-0 A-15 A-30 A-15 A-30 <O
Locaux habites qui presentent un faible risque d'incendie (6)
A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 '-,
Unterkunftsräume mit geringerer Brandgefahr (6)
E.
Accommodation spaces of moderate fire risk
Locaux habites qui presentent un risque d'incendie modere
(7)
(7)
1 A-30 A-60 A-0 A-0 A-30 A-60 A-30 A-60 <O
Unterkunftsräume mit mäßiger Brandgefahr (7)
A-0 A-15 A-0 A-0 -..J
w
Accommodation spaces of greater fire risk (8)
Locaux habites qui presentent un risque d'incendie assez A-60 A-0 A-0 A-60 A-60 A-30 A-60
eleve (8) 1 A-15 A-15 A-0
Unterkunftsräume mit größerer Brandgefahr (8)
Sanitary and similar spaces (9)
Locaux sanitaires et autres locaux de meme nature (9) 1 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0
Sanitäre und ähnlidle Räume (9)
Tanks, voids and auxiliary madlinery spaces having little
or no fire risk (10)
Citernes, espaces vides et locaux des madlines auxiliaires
qui presentent peu ou pas de risques d'incendie A-0 A-0 A-0 A-0 A-~O
(10)
Tanks, Leerräume und Hilfsmasdlinenräume, die eine ge-
1
""'i
ringe oder keine Brandgefahr bilden (10) ""'i
""'i
-...i
Spaces -...i
Locaux ( 1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) =
Räume
Auxiliary madünery spaces, cargo spaces, special category
spaces, cargo and other oil tanks and other similar spaces
of moderate fire risk (11)
Locaux des madünes auxiliaires, locaux a marchandises,
locaux de categorie speciale, citernes d'hydrocarbures
transportes en fret ou a d'autres fins et autres locaux de A-0 A-60 A-0 A-60
meme nature qui presentent un risque d'incendie modere (11)
Hilfsmaschinenräume, Laderäume, Sonderräume, Lade- und
sonstige Oltanks und sonstige ähnliche Räume mit mäßiger
Brandgefahr (11)
Machinery spaces and main galleys (12)
Locaux de machines et cuisines principales (12) A-60 A-30 2 A-60
t,:l
Maschinenräume und Hauptküchen (12) A-15 C:
:::,
0..
Storerooms, workshops, pantries, etc. (13) (D
Magasins, ateliers, offices, etc. (13) A-0 A-30 r:n
CO
Vorratsräume, Werkstätten, Anrichten usw. (13) (D
r:n
(t>
Other spaces in which inflammable liquids are stowed (14) N
Autres locaux ou sont entreposes des liquides inflammables (14) cr'
A-60
~c.....
Sonstige Räume, in denen feuergefährliche Flüssigkeiten
aufbewahrt werden (14)
ll>
::r'
""1
t.O
ll>
:::,
t.O
-
<O
-.J
.s---'
-l
~
--
Table 2 - Bulkheads not Bounding Main Vertical Zones nor Horizontal Zones
Table 2 - Cloisons qui ne constituent pas des limites de tranches verticales principales ou de zones horizontales
Tabelle 2 - Schotte, die weder senkrechte Hauptbrandabschnitte noch waagerechte Brandabschnitte begrenzen
Spaces
Locaux {1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
Räume
1
..,z
~--- - -
Control stations (1) 1 B-01 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A~0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-60 w
Postes de securite (1) .i::,.
(1) B-0
Kontrollstationen
Stairways (2)
A-0 1 A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-15 A-30 A-15 A-30
...,
0J
Escaliers (2)
A-0 A-0 A-0 CQ
Treppen (2) Q..
ro
..,
Corridors (3)
C A-0 A-0 B-0 B-15 B-15 B-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-30
Coursives
Gänge
(3)
(3) B-0 B-0 B-0 A-0 •s::
Cll
CQ
Lifeboat and liferaft handling and embarkation stations (4) 0J
r:::J'
Postes d'embarquement et des embarcations (4) - A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-0 A-15 ro
Stationen zum Aussetzen der Rettungsboote und -flöße und A-0 o::I
zum Einbooten (4) 0
::,
Open deck spaces (5) ::,
Locaux situes sur les ponts decouverts (5)
- A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 -Q..
(5) B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 ro
Freie Decksräume ::,
Accommodation spaces of minor fire risk (6)
B-0 B-15 B-15 B-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-30 ~
Locaux habites qui presentent un faible risque d'incendie (6) <-.
Unterkunftsräume mit geringerer Brandgefahr (6) C C C C A-0 A-0
2
Accommodation spaces of moderate fire risk
Locaux habiles qui presentent un risque d'incendie modere
Unterkunftsräume mit mäßiger Brandgefahr
(7)
(7)
(7)
B-15
C
B-15
C
B-0
C
A-0 A-15
A-0
A-60 A-15
A-0
A-60
A-15
-
CO
--.J
w
Accommodation spaces of greater fire risk (8)
Locaux habites qui presentent un risque d'incendie assez B-15 B-0 A-0 A-30 A-60 A-15 A-60
eleve (8) 1 C C A-0 A-0 A-15
Unterkunftsräume mit größerer Brandgefahr (8)
Sanitary and similar spaces (9)
Locaux sanitaires et autres locaux de meme nature (9) 1 C A-0 A-0 A-0 A-0 A-0
Sanitäre und ähnliche Räume (9)
Tanks, voids and auxiliary machinery spaces having little
or no fire risk (10)
Citernes, espaces vides et locaux des machines auxiliaires
qui presentent peu ou pas de risques d'incendie A-0 1 A-0 A-0 A-0 A-0
(10) 1
Tanks, Leerräume und Hilfsmaschinenräume, die eine ge- -...1
ringe oder keine Brandgefahr bilden (10) -...1
C0
~
Spaces
Locaux (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
!
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
Räume
Auxiliary machinery spaces, cargo spaces, cargo and other
oil tanks and other similar spaces of moderate fire risk (11)
Locaux des machines auxiliaires, locaux a marchandises,
citernes d'hydrocarbures transportes en fret ou a d'autres
fins et autres locaux de meme nature qui presentent un A-0 1 A-0 A-0 A-30 2
risque d'incendie modere (11)
A-15
Hilfsmaschinenräume, Laderäume, Lade- und sonstige 01-
tanks und sonstige ähnliche Räume mit mäßiger Brand-
gefahr (11)
Machinery spaces and main galleys (12)
Locaux de machines et cuisines principales (12) A-0 A-0 A-60
Maschinenräume und Hauptküchen (12) tp
C
Storerooms, workshops, pantries, etc. (13) ;:s
Magasins, ateliers, offices, etc. (13) 0..
A-0 1 A-0 (t)
Vorratsräume, Werkstätten, Anrichten usw. (13) (II
c.o(t)
Other spaces in which inflammable liquids are stowed (14) (II
Autres locaux ou sont entreposes des liquides inflammables (14) ~
N
Sonstige Räume, in denen feuergefährliche Flüssigkeiten A-30 2 C"
aufbewahrt werden (14) A-15 pj"
.....
r-
c....
'21
::,-
'""
c.o
'21
;:s
c.o
-
<O
-.,.J
~
..,
~
,_.
,_.
Table 3 - Decks Forming Steps in Main Vertical Zones or Bounding Horizontal Zones
Table 3 - Ponts qui forment des baionnettes dans les tranches verticales principales ou qui constituent des limites de zones horizontales
Tabelle 3 - Decks, die Stufen in senkrechten Hauptbrandabschnitten bilden oder waagerechte Brandabschnitte begrenzen
Space below + +
Locaux au-dessous
Space above -
(1) (2) (3) (5) (6) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
Locaux au-dessus - (4) (7) (8)
Raum unterhalb + Raum oberhalb -
z'."'
Control stations (1) 1
(1) A-60 A-60 A-30 A-0 A-0 A-15 A-30 A-60 A-0 A-0 A-30 A-60 A-15 A-60 w
Postes de securite ~
Kontrollstationen (1)
Stairways (2) ....j
(2) A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-60 fl)
Escaliers A-0 A-0 tO
Treppen (2) 0..
(1)
Corridors (3) ""!
A-30 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-60
Coursives
Gänge
(3)
(3) A-0 A-0 •C
Vl
tO
Lifeboat and liferaft handling and embarkation stations (4) fl)
Cf'
Postes d'embarquement et des embarcations (4)
A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0
(1)
A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0
Stationen zum Aussetzen der Rettungsboote und -flöße und ttl
zum Einbooten (4) 0
::s
Open deck spaces (5) p
Locaux situes sur les ponts decouverts (5) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 0..
(1)
Freie Decksräume (5)
Accommodation spaces of minor fire risk
Locaux habites qui presentent un faible risque d'incendie
(6)
(6)
A-60 A-30
A-0
A-15
A-0
A-0 A-0 A-0 A-15 A-30
A-0 A-0
A-0 A-0 A-15
A-0
A-15 A-0 A-15 -
::s
~
c...
Unterkunftsräume mit geringerer Brandgefahr (6)
§:
Accommodation spaces of moderate fire risk
Locaux habites qui presentent un risque d'incendie modere
Unterkunftsräume mit mäßiger Brandgefahr
(7)
(7)
(7)
A-60 A-60
A-15
A-30
A-0
A-15
A-0
A-0 A-15
A-0
A-30 A-60
A-0 A-15
A-0 A-0 A-30
A-0
A-30 A-0 A-30 -
CO
--.J
w
Accommodation spaces of greater fire risk (8)
Locaux habiles qui presentent un risque d'incendie assez 1 A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-30 A-60 A-60 A-0 A-0 A-30 A-60 A-15 A-60
eleve (8) A-15 A-15 A-15 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0
Unterkunftsräume mit größerer Brandgefahr (8)
Sanitary and similar spaces (9)
Locaux sanitaires et autres locaux de meme nature (9) 1 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0
Sanitäre und ähnliche Räume (9)
Tanks, voids and auxiliary machinery spaces having little
or no fire risk (10)
Citernes, espaces vides et locaux des machines auxiliaires
A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0
qui presentent peu ou pas de risques d'incendie (10) 1 A---0
Tanks, Leerräume und Hilfsmaschinenräume, die eine ge-
-
....:1
ringe oder keine Brandgefahr bilden (10) =
Space below + Space above _. "'
Q0
t,.J
Locaux au-dessous t Locaux au-dessus _. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
Raum unterhalb + Raum oberhalb _.
Auxiliary machinery spaces, cargo spaces, special category
spaces, cargo and other oil tanks and other similar spaces
of moderate fire risk (11)
Locaux des machines auxiliaires, locaux ii marchandises,
locaux de categorie speciale, citernes d'hydrocarbures I A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-30 A-60 A-60 A-0 A-0 A-0 A-30 A-30 2 A-30
transportes en fret ou a d' autres fins et autres locaux de A-0 A-15 A-15 A-0
meme nature qui presentent un risque d'incendie modere (11)
Hilfsmaschinenräume, Laderäume, Sonderräume, Lade- und
sonstige Oltanks und sonstige ähnliche Räume mit mäßiger
Brandgefahr (11)
Machinery spaces and main galleys (12)
Locaux de machines et cuisines principales (12) A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-60 tx:l
Maschinenräume und Hauptküchen (12) ~
::s
0..
Storerooms, workshops, pantries, etc. (13) et>
Magasins, ateliers, offices, etc. (13) A-60 A-60 A-30 A-15 A-0 A-15 A-30 A-60 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30 r.n
c.Q
Vorratsräume, Werkstätten, Anrichten usw. (13) A-15 A-0 A-0 A-0 A-15 et>
r.n
Other spaces in which inflammable liquids are stowed ( 14) ~
N
Autres locaux ou sont entreposes des liquides inflammables (14) O"'
A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-60
Sonstige Räume, in denen feuergefährliche Flüssigkeiten
aufbewahrt werden (14) ic...
Q)
::r
'"1
c.Q
Q)
::s
c.Q
C0
-.,.J
,S,,J
~
~
::::
Table 4 - Decks not Forming Steps in Main Vertical Zones nor Bounding Horizontal Zones
Table 4 - Ponts qui ne forment pas de baionnettes dans !es tranches verticales principales ou qui ne constituent pas des limites de zones horizontales
Tabelle 4 - Decks, die weder Stufen in senkrechten Hauptbrandabschnitten bilden noch waagerechte Brandabschnitte begrenzen
Space below t Space above -.
Locaux au-dessous {- Locaux au-dessus -. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
Raum unterhalb t Raum oberhalb -.
..,z
Control stations (l)I A-30 A-30 A-15 A-0 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-60 w
Postes de securite (l) A-0 A-0 A-0 ,+:>,.
B-0 A-0 A-0 A-15
Kontrollstationen (1)
Stairways (2) -l
A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30
Escaliers (2) O!
B-0 A-0 tO
Treppen (2) 0..
ro
..,
Corridors (3) A-Ot
A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30
Coursives
Gänge
(3)
(3)
A-0 B-0 1 B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 A-0 •
C
CJl
tO
Lifeboat and liferaft handling and embarkation stations (4) O!
(4) A-0 A-0 A-0 A-0 0-
Postes d'embarquement et des embarcations -·- A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 (D
Stationen zum Aussetzen der Rettungsboote und -flöße und B-0 B-0 B-0 B-0
zum Einbooten (4) ttl
0
(5)
::s
Open deck spaces .?
Locaux situes sur les ponts decouverts (5)
A-0 A-0 A-0 A-0 - A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0
B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 0..
Freie Decksräume (5) (D
::s
Accommodation spaces of minor fire risk (6)
A-60 A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-0 A-15 ~
Locaux habites qui presentent un faible risque d'incendie (6)
A-0 B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 A-0 A-0 '-
Unterkunftsräume mit geringerer Brandgefahr (6)
s
Accommodation spaces of moderate fire risk
(7) 1 A--60 A-30 A-15 A-15 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-30 r..o
Locaux habites qui presentent un risque d'incendie modere (7)
A-0 A-0 A-0 B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 A-0 A-0 A-0 -.J
Unterkunftsräume mit mäßiger Brandgefahr (7) w
Accommodation spaces of greater fire risk (8)
Locaux habiles qui presentent un risque d'incendie assez 1 A-60 A-60 A-60 A-30 A-0 A-15 A-30 A-60 A-0 A-0 A-30 A-30 A-0 A-30
eleve (8) A-15 A-0 A-0 B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 A-0 A-0 A-0
Unterkunftsräume mit größerer Brandgefahr (8)
Sanitary spaces and similar spaces (9) 1 A-0
(9) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0
Locaux sanitaires et autres locaux de meme nature
(9) B-0 B-0 B-0 B-0 B-0 B-0
Sanitäre und ähnlidie Räume
Tanks, voids and auxiliary madlinery spaces having little
or no fire risk (10)
Citernes, espaces vides et locaux des machines auxiliaires
A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 1 A-0 A-0 A-0 A-0
qui presentent peu ou pas de risques d'incendie (10) 1 A-0
Tanks, Leerräume und Hilfsmaschinenräume, die eine ge- ....,
ringe oder keine Brandgefahr bilden (10) CC
~
Space below t
Locaux au-dessous {,
Raum unterhalb t
Space above ---+
Locaux au-dessus __.
Raum oberhalb -.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)
.
=
~
Auxiliary machinery spaces, cargo spaces, cargo and other
oil tanks and other similar spaces of moderate fire risk (11)
Locaux des machines auxiliaires, locaux a marchandises,
citernes d'hydrocarbures transportes en fret ou a d'autres
fins et autres locaux de meme nature qui presentent un A-60 A-60 A-60 A-30 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 1 A-0 A-0 A-30 2
risque d'incendie modere (11)
A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-15
Hilfsmaschinenräume, Laderäume, Lade- und sonstige 01-
tanks und sonstige ähnliche Räume mit mäßiger Brand-
gefahr (11)
Machinery spaces and main galleys (12)
Locaux de machines et cuisines principales (12) 1 A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-30 A-30 1 A-0 A-60
Maschinenräume und Hauptküchen (12) t,j
C
Storerooms, Workshops, pantries, etc. (13) ~
Magasins, ateliers, offices, etc. A-30 A-15 A-15 A-0 A-15 A-30 A-30 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 2 0.
(13) 1 A-60 (t)
Vorratsräume, Werkstätten, Anrichten usw. (13) A-0 A-0 A-0 B-0 A-0 A-0 A-0 B-0 A-0 (J'J
<.O
(t)
Other spaces in which inflammable liquids are stowed (14) (J'J
Autres locaux ou sont entreposes des liquides inflammables (14) ~
N
Sonstige Räume, in denen feuergefährliche Flüssigkeiten 1 A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-30 A-60 A-60 A-0 A-0 A-30 2 A-30 2 A-0 A-30 2 O'
aufbewahrt werden (14) A-30 A-30 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0
ff;
c.....
a,
..,::,-'
<.O
a,
~
<.O
.....
c.o
-..J
..,
5--)
~
.....
.....
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 185
R e g u l a t i o n 99 Reg I e 99 Regel 99
Means of Escape Moyens d'evacuation Ausgänge
(a) In and from all passenger and a) Dans tous les locaux destines aux a) Bei allen für Fahrgäste und Be-
crew spaces and in spaces in which passagers et a l'equipage et dans satzung vorgesehenen Aufenthalts-
the crew is normally employed, tous les locaux, autres que les und Arbeitsräumen mit Ausnahme
other than machinery spaces, stair- locaux de machines, Oll l'equi- der Maschinenräume müssen die
ways and ladders shall be ar- page est appele a travailler, il doit Treppen und Leitern so angeordnet
ranged to provide ready means of etre prevu des escaliers et des sein, daß es möglich ist, rasch zum
escape to the lifeboat and liferaft echelles qui constituent un moyen Einbootungsdeck für die Rettungs-
embarkation deck. In particular, d'evacuation rapide de chacun de boote und -flöße zu gelangen. Ins-
the following provisions shall be ces locaux jusqu·au pont des em- besondere sind folgende Bestim-
complied with: barcations et des radeaux de sau- mungen zu beachten:
vetage. On observera en particulier
les dispositions suivantes:
(i) Below the bulkhead deck, i) Au-dessous du pont de cloi- i) Unter dem Schottendeck müs-
two means of escape, at least sonnement, chaque comparti- sen alle wasserdichten Abtei-
one of which shall be inde- ment etanche ou autre local lungen sowie alle gleicher-
pendent of watertight doors, ou groupe de locaux delimite maßen abgegrenzten Räume
shall be provided from each de fac;on similaire doit etre bzw. Raumgruppen zwei Aus-
watertight compartment or gänge haben, von denen min-
pourvu de deux moyens d'e-
similarly restricted space or destens einer nicht durch
vacuation, dont l'un au moins
group of spaces. Exception-
n'oblige pas a passer par une wasserdichte Türen führt.
ally, the Administration Unter gebührender Berück-
porte etanche. L'Administra-
may dispense with one of
tion peut, a titre exception- sichtigung der Beschaffenheit
the means of escape, due und Lage der Räume und der
nel, n'exiger qu'un moyen d'e-
regard being paid to the na- Anzahl von Personen, die
ture and location of spaces vacuation, campte tenu de la
nature et de l'emplacement normalerweise darin unterge-
and to the number of per- bracht oder beschäftigt wer-
sons who normally might be des locaux ainsi que du nom-
bre des personnes qui peu- den können, kann die Ver-
quartered or employed there. waltung ausnahmsweise auf
vent normalement y etre lo-
gees ou s'y trouver en ser- einen dieser Ausgänge ver-
vice. zichten.
(ii) Above the bulkhead deck, ii) Au-dessus du pont de cloi- ii) Oberhalb des Schottendecks
there shall be at least two sonnement, chaque tranche sind in allen Hauptbrandab-
means of escape from each verticale principale ou autre schnitten sowie in allen glei-
main vertical zone or simi- local ou groupe de locaux de- chermaßen abgegrenzten Räu-
larly restricted space or limite de fac;on similaire doit men bzw. Raumgruppen min-
group of spaces at least one etre pourvue de deux moyens destens zwei Ausgänge vor-
of which shall give access to zusehen, von denen minde-
d'evacuation au mm1mum,
a stairway forming a verti- stens einer zu einer Treppe
dont l'un au moins donne ac-
cal escape. · führen muß, die einen Aus-
ces ä. un escalier constituant
une issue verticale. gang nach oben bildet.
(iii) At least one of the means iii) L'un au moins des moyens iii) Mindestens einer der nach
of escape required by sub- d'evacuation prevus aux ali- den Ziffern i und ii erforder-
paragraphs (a) (i) and (ii) of neas a) i) et ii) de la presente lichen Ausgänge muß aus
this Regulation shall be by regle doit etre constitue par einem leicht erreichbaren
means of a readily acces- Treppenschacht bestehen, der
un escalier d' acces facile et
sible enclosed stairway, von unten an beginnend bis
muni d'un entourage qui pro-
which shall provide contin- zum Einbootungsdeck für die
eure un abri continu contre le
uous fire shelter from the Rettungsboote und -flöße
level of its origin to the feu depuis le niveau Oll il
prend naissance jusqu'au pont oder, wenn der oberste Ab-
appropriate lifeboat and satz der Treppe höher liegt,
liferaft embarkation decks d'embarquement dans les em-
barcations et radeaux de sau- bis zu diesem einen ständigen
or the highest level served Brandschutz bietet. Hat die
by the stairway, whichever vetage correspondants ou jus-
qu'au niveau le plus haut au- Verwaltung jedoch eine Aus-
level is the highest. How- nahme nach Ziffer i gewährt,
ever, where an Administra- quel il aboutit, si ce dernier
est plus eleve. Dans le cas so muß der einzige Ausgang
tion has granted dispensa-
cependant Oll l'Administration die von der Verwaltung für
tion under the provisions of
a accorde une derogation en erforderlich gehaltene Sicher-
sub-paragraph (a) (i) of this
vertu des dispositions de l'a- heit bieten. Breite, Anzahl
Regulation the sole means
linea a) i) de la presente re- und stetiger Verlauf der
of escape shall provide safe
Treppen müssen den Anfor-
escape to the satisf action of gle et ou il n'existe qu'un
derungen der Verwaltung
the Administration. The seul rnoyen d'evacuation, ce-
en tsprech.en.
width, number and continui- lui-ci doit etre juge sur par
ty of the stairways shall be !'Administration. La largeur,
to the satisfaction of the le nombre et la continuite des
Administration. escaliers doivent etre juges
satisfaisants par l'Administra-
tion.
786 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(iv) Protection of access from iv) L'acces des entourages d'es- iv) Der Schutz der Zugänge von
the stairway enclosures to caliers aux postes d'embar- den Treppenschächten zum
the lifeboat and liferaft quement dans les embarca- Einbootungsbereich für Ret-
embarkation areas shall be tions et radeaux de sauvetage tungsboote und -flöße muß
to the satisfaction of the doit etre protege d'une ma- den Anforderungen der Ver-
Administration. niere jugee satisfaisante par waltung entsprechen.
l' Administration.
(v) Lifts shall not be considered v) Les ascenseurs ne sont pas v) Aufzüge gelten nicht als vor-
as forming one of the re- consideres comme constituant geschriebene Ausgänge.
quired means of escape. l'un des moyens d'evacuation
requis.
(vi) Stairways serving only a vi) Les escaliers ne desservant vi) Treppen, die nur zu einem
space and a balcony in that qu'un seul local et une plate- Raum und einem Balkon in
space shall not be consid- forme dans ce local ne sont diesem Raum führen, gelten
ered as forming one of the pas consideres comme consti- nicht als einer der vorge-
required means of escape. tuant l'un des moyens d'eva- schriebenen Ausgänge.
cuation requis.
(vii} If a radiotelegraph station vii) Lorsqu'il ne comporte pas vii) Eine Funkstation, die keinen
has no direct access to the d'acces au pont decouvert, le direkten Zugang zum Wetter-
weather deck, two means of poste radiotelegraphique doit deck hat, muß zwei Ausgänge
escape shall be provided etre pourvu de deux moyens haben.
from such station. d'evacuation.
(viii) Oead-end corridors exceed- viii) II ne sera pas admis de cour- viii) Tote Gänge von mehr als
ing 13 metres (43 feet) shall sives sans issue de plus de 13 m (43 Fuß) Länge sind
not be permitted. 13 metres (43 pieds). nicht zulässig.
(b) (i} In special category spaces the b) i) Dans les locaux de categorie b) i) In Sonderräumen müssen An-
number and disposition of the speciale, le nombre et l'agence- zahl und Lage der Ausgänge
means of escape both below ment des moyens d'evacuation sowohl unter als auch über dem
and above the bulkhead deck situes tant au-dessus qu'au- Schattendeck den Anforderun-
shall be to the satisfaction of dessous du pont de cloisonne- gen der Verwaltung entspre-
the Administration, and in ment doivent etre juges satis- chen, und ganz allgemein muß
general the safety of access faisants par l'Administration; la die Sicherheit des Zugangs zum
to the embarkation deck shall securite des voies d' acces au Einbootungsdeck mindestens der
be at least equivalent to that pont des embarcations doit, en unter Buchstabe a Ziffern i, ii,
provided for under sub-para- regle generale, etre au moins iii, iv und v vorgesehenen
graphs (a} (i), (ii), (iii), (iv) equivalente a celle prevue aux gleichwertig sein.
and (v) of this Regulation. alineas a) i), ii}, iii}, iv) et v} de
la presente regle.
(ii) One of the escape routes from ii} L'un des moyens d'evacuation ii) Einer der Ausgangswege aus
the machinery spaces where des locaux de machines ou l'e- den Maschinenräumen, in denen
the crew is normally employed quipage est normalement ap- die Besatzung normalerweise
shall avoid direct access to pele a travailler ne doit pas ob- beschäftigt ist, darf keinen
any special category space. liger a passer par un local de direkten Zugang zu einem Son-
categorie speciale. derraum haben.
(c) Two means of escape shall be pro- c} Chaque local de machines doit etre c) Jeder Maschinenraum muß zwei
vided from each machinery space. pourvu de deux moyens d'evacua- Ausgänge haben. Insbesondere
In particular, the following provi- tion qui satisfassent notamment sind folgende Bestimmungen zu
sions shall be complied with: aux dispositions ci-apres: beachten:
(i) Where the space is below the i) Lorsque le local est situe au- i) Liegt der Raum unter dem
bulkhead deck the two means dessous du pont de cloisonne- Schattendeck, so müssen die
of escape shall consist of ment, les· deux moyens d'eva- zwei Ausgänge bestehen aus
either: cuation doivent etre comme
suit:
(1) two sets of steel ladders as 1) soit deux ensembles d'echel- 1. zwei so weit wie möglich
widely separated as pos- les en acier aussi eloignes voneinander entfernt liegen-
sible leading to doors in que possible l'un de l'autre den stählernen Leitergrup-
the upper part of the space qui aboutissent a des portes, pen, die zu Türen im oberen
similarly separated and egalement eloignees l'une de Teil des Raumes führen,
from which access is pro- l'autre, situees dans la partie wekhe ebenso weit vonein-
vided to the appropriate superieure du local et per- ander entfernt liegen und
lifeboat and liferaft embar- mettant d' acceder au pont von denen aus die entspre-
kation decks. One of these correspondant d'embarque- chenden Einbootungsdecks
ladders shall provide con- ment dans les embarcations für Rettungsboote und
tinuous fire shelter from et radeaux de sauvetage. -flöße erreicht werden kön-
the lower part of the space L'une de ces echelles doit nen. Eine der Leitern muß
to a safe position outside procurer un abri continu con- vom unteren Teil des Rau-
the space; or tre le feu depuis la partie mes bis zu einer sicheren
inferieure du local jusqu' a un Stelle außerhalb des Raumes
emplacement sur situe en de- einen ständigen Feuerschutz
hors du local, bieten; oder
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 787
(2) one steel ladder !eading to 2) soit une echelle d'acier qui 2. einer Stahlleiter, die zu einer
a door in the upper part of aboutisse a une porte situee Tür im oberen Teil des Rau-
the space from which ac- dans la partie superieure du mes führt, von der aus
cess is provided to the em- local et permettant d'acceder das Einbootungsdeck erreicht
barkation deck and a steel au pont des embarcations et werden kann, und einer
door capable of being op- une porte en acier manCEu- stählernen Tür, die von bei-
erated from each side and vrable des deux cötes qui den Seiten geöffnet werden
which provides a safe es- constitue un moyen d'eva- kann und von der aus das
cape raute to the embarka- cuation sur jusqu·au pont des Einbootungsdeck sicher er-
tion deck. embarcations. reicht werden kann.
(ii) Where the space is above the ii) Lorsque le local de machines est ii) Liegt der Raum oberhalb· des
bulkhead deck, two means of situe au-dessus du pont de cloi- Schottendecks, so müssen zwei
escape shall be as widely sep- sonnement, les deux moyens so weit wie möglich voneinan-
arated as possible and the d'evacuation doivent etre aussi der entfernte Ausgänge vor-
doors leading from such means eloignes l'un de l'autre que pos- handen sein, und die Türen die-
of escape shall be in a position sible et !es portes de sortie doi- ser Ausgänge müssen so liegen,
from which access is provided vent etre placees de maniere a daß von ihnen aus die entspre-
to the appropriate lifeboat and permettre d'acceder au pont chenden Einbootungsdecks für
liferaft embarkation decks. correspondant d'embarquement Rettungsboote und -flöße er-
Where such escapes require dans !es embarcations et ra- reimt werden können. Sind für
the use of ladders these shall deaux de sauvetage. Lorsque diese Ausgänge Leitern not-
be of steel. ces moyens d'evacuation obli- wendig, so müssen sie aus
gent a utiliser des echelles, cel- Stahl sein.
les-ci doivent etre en acier.
Provided that (1) in a ship of less Toutefois: 1) sur les navires de Die Verwaltung kann jedoch auf
than 1,000 tons gross tonnage, the moins de 1 000 tonneaux de jauge einen der Ausgänge verzichten
Administration may dispense with brute, !'Administration peut ac- 1. bei Schiffen mit einem Brutto-
one of the means of escape due cepter qu'il n'y ait qu'un seul raumgehalt von weniger als 1 000
regard being paid to the width and moyen d'evacuation, compte tenu RT, wenn Größe und Lage des obe-
disposition of the upper part of de la largeur et de la disposition ren Teiles des Raumes gebührend
the space; and (2) in a ship of de la partie superieure du local; berücksichtigt werden, und 2. bei
1,000 tons gross tonnage and 2) sur les navires d'une jauge brute Schiffen mit einem Bruttoraum-
above, the Administration may egale ou superieure a 1 000 ton- gehalt von 1 000 und mehr RT, so-
dispense with one means of escape neaux, !'Administration peut accep- fern das Einbootungsdeck durch
from any such space so long as ter que Je local ne comporte qu·un eine Tür oder über eine Stahlleiter
either a door or a steel ladder sicher erreicht werden kann, wo-
seul moyen d'evacuation, a condi-
provides a safe escape route to bei Art und Lage des Raumes und
tion qu'une porte ou une echelle
the embarkation deck due regard die Frage, ob normalerweise Per-
en acier constitue une echappee
being paid to the nature and loca- sonen in diesem Raum beschäftigt
tion of the space and whether sure vers le pont des embarcations,
compte tenu de la nature et de sind, gebührend berücksichtigt
persons are normally employed in werden.
that space. l'emplacement du local et du fait
que des personnes sont ou non
normalement appelees a y travail-
ler.
Regulation 100 Regle 100 Regel 100
Protection of Stairways and Lifts Protection des escaliers et des Schutz der Treppen und Aufzüge
(in Accommodation ascenseurs (dans les locaux habiles (in Unterkunfts- und
and Service Spaces) et de service) Wirtsdlaftsräumen)
(a) All stairways shall be of steel a) Tous !es escaliers doivent avoir a) Alle Treppen müssen eine tra-
frame construction except where une charpente en acier, sauf lors- gende Stahlkonstruktion haben, so-
the Administration sanctions the que !'Administration approuve l'u- fern die Verwaltung nicht die Ver-
use of other equivalent material, tilisation d'autres materiaux equi- wendung von anderem gleichwer-
and shall be within enclosures valents, et etre disposes dans des tigen Werkstoff billigt; sie müssen
formed of "A" Class divisions entourages constitues par des cloi- innerhalb eines durch Trennflächen
with positive means of closure a~ sons du type A et munis de moyens vom Typ „A" gebildeten Schachtes
all openings, except that: efficaces de fermeture de toutes les liegen, der wirksame Verschluß-
ouvertures; toutefois: vorricbtungen für alle Offnungen
hat; folgende Ausnahmen sind zu-
gelassen: ·
lil a stairway connecting only two i) 11 n'est pas necessaire de pre- i) eine nur zwei Decks verbin-
decks need not be enclosed, voir d'entourage pour les esca- dende Treppe braucht nicht ein-
provided the integrity of the liers qui desservent seulement geschachtet zu sein, sofern die
deck is maintained by prop- deux entreponts, a condition Widerstandsfähigkeit des durch-
er bulkheads or doors at one que l'integrite du pont decoupe brochenen Decks durch geeig-
between deck space. When a par la descente soit maintenue nete Schotte oder Türen in
stairway is closed at one be- au moyen de cloisons ou de einem der beiden Decks ge-
tween deck space, the stair- portes convenables dans l'un ou währleistet ist. Ist eine Treppe
way enclosure shall be pro- l'autre des deux entreponts. in einem Deck abgeschlossen,
tected in accordance with the Lorsque l'escalier est ferme au so muß der Treppenschacht ge-
788 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
tables for decks in Regulation niveau d'un entrepont seule- mäß den Tabellen der Regel 98
98 of this Chapter; ment, l'entourage doit etre pro- für Decks geschützt sein;
tege de la maniere prevue pour
les ponts aux tables figurant a
la regle 98 du present mapitre.
(ii) stairways may be fitted in the ii) Les escaliers peuvent etre ins- ii) in einem Gesellschaftsraum
open in a public space, pro- talles sans entourage dans un braumen Treppen nicht einge-
vided they lie wholly within local de reunion a condition schamtet zu sein, wenn sie völ-
such public space. qu'ils se trouvent completement lig im Innern dieses Raumes
a l'interieur de ce local. liegen.
(b) Stairway enclosures shall have di- b) Les entourages d'escaliers doivenl b) Die Treppenschächte müssen eine
rect communication with the cor- communiquer directement avec les unmittelbare Verbindung zu den
ridors and be of sufficient area to coursives et enclore une superficie Gängen und einen ausreimen-
prevent congestion, having in suffisante pour eviter les embou- den Querschnitt haben, um eine
view the number of persons Iikely teillages, compte tenu du nombre de Verstopfung durch die Personen
to use them in an emergency. In personnes susceptibles de les uti- zu vermeiden, welche die Treppe
so far as practicable, stairway en- liser en cas d'urgence. Ils doivent, in einem Notfall voraussimtlim
closures shall not give direct ac- dans la mesure du possible, ne pas benutzen müssen. Kabinen, Ver-
cess to cabins, service lockers, or donner directement acces aux ca- schlußräume für den Wirtsmafts-
other enclosed spaces containing bines, armoires de service et au- betrieb oder andere brennbare
combustibles in whim a fire is tres locaux fermes contenant des Stoffe enthaltende gesmlossene
likely to originale. materiaux combustibles et dans les- Räume, in denen leicht ein Brand
quels un incendie risque de se de- entstehen kann, sollen möglichst
clarer. nicht unmittelbar von Treppen-
smächten aus erreicht werden kön-
nen.
(c) Lift trunks shall be so fitted as to c) Les cages d'ascenseurs doivent c) Die Aufzugsschächte müssen so
prevent the passage of smoke and etre installees de maniere a em- eingebaut sein, daß der Durmgang
flame from one between deck to pemer la fumee et les flammes de von Raum und Flammen aus einem
another and shall be provided passer d'un entrepont a l'autre et Zwismendeck in das andere ver-
with means of closing so as to etre pourvues de moyens de ferme- hindert wird; sie müssen Ver-
permit of draught and smoke con- ture permettant d'arreter les cou- schlußvorriditungen haben, die
trol. rants d'air et la fumee. Luftzug und Raum unter Kontrolle
halten.
Reg u i a t i o n 101 Reg I e 101 Rege 1 101
Openings in "A" Class Divisions Ouvertures pratiquees dans les Offnungen in den Trennflädten vom
cloisonnements d'incendie du type A Typ „A"
(a) Where "A" Class divisions are a) Lorsque des cloisonnements du a) Werden Trennflämen vom Typ
pierced for the passage of electric type A sont perces pour le passage .,A" für den Durchgang von elek-
cables, pipes, trunks, ducts, etc. de cäbles electriques, tuyaux, cof- trismen Kabeln, Rohrleitungen,
for girders, beams or other struc- frages, conduits, poutres, barrots Smämten, Kanälen usw. oder durch
tures, arrangements shall be made ou autres elements de structure, Träger, Balken oder sonstige Bau-
to ensure that the fire resistance des dispositions doivent etre prises teile durmbrochen, so sind Maß-
is not impaired, subject to the pour que leur resistance au feu ne nahmen zu treffen, damit ihre
provisions of paragraph (g} of this soit pas compromise, sous reserve Feuersimerheit nicht beeinträmtigt
Regulation. wird; hierbei ist jedom Bumstabe g
des dispositions de l'alinea g) de
la presente regle. zu berücksimtigen.
(b) Where of necessity, a ventilation b) Lorsque, par necessite, un conduit b) Muß ein Lüftungskanal durdi ein
duct passes through a main verti- de ventilation traverse la cloison Schott eines senkremten Haupt-
cal zone bulkhead, a fail-safe auto- d'une tranme verticale principale, brandabschnitts geführt werden, so
matic closing fire damper shall
un volet d'incendie de surete a fer- ist eine betriebssichere selbsttätig
be fitted adjacent to the bulkhead. smließende Brandklappe in der
meture automatique doit etre ins-
The damper shall also be capable
talle a cöte de la cloison. Ce volet Ebene des Schottes anzubringen.
of being manually closed from Die Brandklappe muß außerdem
doit egalement pouvoir etre ferme
eam side of the bulkhead.
The operating position shall
a la main de chaque cöte de la von beiden Seiten des Sdiottes von
cloison. Son poste de manceuvre Hand gesmlossen werden können.
be readily accessible and be mark- Die Bedienungsstelle muß leimt
doit etre facilement accessible et
ed in red light-reflecting colour. zugänglim und mit roter Leumt-
The duct between the bulkhead repere en une teinte rouge refle-
tant la lumiere. Le conduit situe farbe gekennzeichnet sein. Der
and the damper shall be of steel or Kanal zwischen dem Schott und der
other equivalent material and, if entre la cloison et le volet de fer-
meture doit etre en acier ou autre Brandklappe muß aus Stahl oder
necessary, to an insulating stand- einem anderen gleimwertigen
ard such as to comply with para- materiau equivalent et, si neces-
saire, avoir un degre d'isolation Werkstoff sein und nötigenfalls
graph (a) of this Regulation. The einen Isolierwert haben, der dem
damper shall be fitted on at least conforme aux dispositions de l'a-
Bumstaben a entsprimt. Die Brand-
one side of the bulkhead with a linea a) de la presente regle. Le
klappe muß mindestens an einer
visible indicator showing if the volet doit etre muni, sur un cöte
Seite des Schottes mit einer sicht-
damper is in the open position. au moins de la cloison, d'un indi-
baren Anzeigevorrimtung ver-
cateur d'ouverture bien en vue.
sehen sein, die anzeigt, ob die
Klappe offen ist.
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 789
(c) Except for hatches between cargo, c) A l'exception des ecoutilles situees c) Mit Ausnahme der Luken, die zwi-
special category, store, and bag- entre les locaux de marchandises, schen Lade-, Sonder-, Vorrats- und
gage spaces, and between such les locaux de categorie speciale, Gepäckräumen sowie zwisdlen die-
spaces and the weather decks, all les magasins et les soutes a baga- sen Räumen und den Wetterdecks
openings shall be provided with ges et entre ces locaux et les ponts liegen, müssen für alle Offnungen
permanently attadled means of decouverts, toutes les ouvertures fest angebrachte Versdllußvorrich-
closing which shall be at least as doivent etre munies de dispositifs tungen vorhanden sein, die min-
effective for resisting fires as the de fermeture fixes a demeure et destens ebenso feuerfest sein müs-
divisions in whidi. they are fitted. ayant une resistance au feu ou sen wie die Trennflächen, in die sie
moins egale a celle des cloisonne- eingebaut sind.
ments sur lesquels ils sont fixes.
(d) The construction of all doors and d) Toutes les portes et encadrements d) Alle Türen und Türrahmen in
door frames in "A" Class divi- de portes des cloisonnements du Trennflächen vom Typ „A„ sowie
sions, with the means of securing type A, ainsi que les dispositifs die Vorridltungen zur Sicherung
them when closed, shall provide permettant de maintenir ces portes des Türversdllusses müssen nadl
resistance to fire as well as to the fermees, doivent etre construits de Möglidlkeit ebenso feuerfest sein
passage of smoke and flame, as maniere a offrir une resistance au und den Durdlgang von Rauch und
far as practicable, equivalent to feu et au passage de la fumee et Flammen ebenso verhindern wie
that of the bulkheads in whidl the des flammes equivalent autant que die Sdi.otte, in denen sich die Türen
doors are situated. Sudl doors and possible a celle des cloisons dans befinden. Diese Türen und Türrah-
door frames shall be constructed lesquelles les portes sont situees. men müssen aus Stahl oder einem
of steel or other equivalent mate- Ces portes et encadrements de anderen gleidlwertigen Werkstoff
rial. Watertight doors need not porte doivent etre en acier ou au- sein. Wasserdidlte Türen braudlen
be insulated. tre materiau equivalent. ll n'est nicht isoliert zu sein.
pas necessaire d'isoler les portes
etandles.
(e) lt shall be possible for eadl door e) Chacune de ces portes doit pouvoir e) Jede dieser Türen muß von jeder
to be opened and closed f rom eadl etre ouverte et fermee par une Seite des Sdlottes aus durdl nur
side of the bulkhead by one per- seule personne, de dlaque cöte de eine Person geöffnet und gesdllos-
son only. la cloison. sen werden können.
(f) Fire doors in main vertical zone f) Le,; portes d'incendie, situees dans f) Feuertüren in Sdlotten der senk-
bulkheads and stairway enclo- les cloisons des tranches verticales rechten Hauptbrandabschnitte und
sures, other than power operated principales et dans les entourages in Treppensdi.ädi.ten - mit Aus-
watertight doors and those whidl d'escaliers, autres que les portes nahme von wasserdichten Türen
are normally locked, shall be of etanches a commande mecanique mit Kraftantrieb und sold1en, die
the self-closing type capable of ou celles qui sont normalement normalerweise verschlossen sind
closing against an inclination of verrouillees, doivent etre munies - müssen sich selbsttätig schlie-
31 /~ degrees opposing closure. de dispositifs de fermeture automa- ßen, und zwar nod1 gegen eine
The speed of door closure shall, if tique qui puissent fonctionner en Neigung von 31 /~ Grad.
necessary, be controlled so as to depit d'une inclinaison defavorable Die Sdlließgesdi.windigkeit muß
prevent undue danger to person- de 3,5 degres. Leur vitesse de fer- erforderlidlenfalls so geregelt sein,
nel. All such doors, except those meture doit etre contrölee, s'il y a daß das Personal vor übermäßiger
that are normally closed, shall be lieu, pour eviter d'exposer le per- Gefahr gesdlützt ist. Der Schließ-
capable of release from a control sonnel a un danger inutile. Toutes vorgang aller Türen außer den nor-
station, either simultaneously or ces portes, a l'exception de celles malerweise geschlossenen muß ent-
in groups, and also individually qui sont normalement fermees, doi- weder gleidlzeitig oder in Gruppen
from a position at the door. The vent pouvoir etre manceuvrees si- von einer Kontrollstation aus und
release medlanism shall be so de- rnultanernent ou par groupes a par- außerdem einzeln von einer Stelle
signed that the door will automa- tir d'un poste de securite et aussi an der Tür aus ausgelöst werden
tically close in the event of dis-
separement a partir d'un emplace- können. Die Auslösevorridltung
ruption of the control system; muß so konstruiert sein, daß sidl
ment situe au niveau de la porte.
however, approved power oper- die Tür bei einer Störung im Kon-
Le mecanisme de declend.ement
ated watertight doors will be con- trollsystem selbsttätig sdi.ließt; bei
doit etre conc;u de maniere que la
sidered acceptable for this pur- zugelassenen wasserdidlten Türen
pose. Hold-back hooks, not subject porte se ferme automatiquement en
cas de defaillance du systeme de mit Kraftantrieb gilt diese Vor-
to control station release, will not sdlrift als erfüllt. Feststellhaken,
be permitted. When double swing commande; cependant, les portes
etandles approuvees a commande die nicht von der Kontrollstation
doors are .permitted, they shall aus ausgelöst werden können, sind
have a latdl arrangement whidl is mecanique sont jugees acceptables.
ll n'est pas permis d'installer des nidlt zulässig. Pendeltüren müssen
automatically engaged by the eine Einridltung zum Einklinken
operation of the door release sys- dispositifs de retenue qui ne soient
pas contröles depuis un poste de haben, die bei der Betätigung der
tem. Auslösevorridi.tung selbsttätig ein-
securite. Les portes a deux bat-
tants, lorsqu'elles sont autorisees, gerückt wird.
doivent etre munies d'un dispositif
de loquet s'engageant automatique-
ment lors de la manreuvre du sys-
teme de fermeture.
(g) Where a space is protected by an g) Lorsqu'il est installe un dispositif g) Ist ein Raum durdl ein selbsttäti-
automatic sprinkler system com- automatique a eau diffusee qui sa- ges Berieselungssystem nadl Re-
plying with the provisions of Reg- tisfait a la regle 120 du present gel 120 geschützt oder mit einer
ulation 120 of this Chapter or chapitre ou un plafond continu du durdllaufenden Decke vom Typ
790 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
fitted with a continuous "B" Class type B, on doit veiller a ce que les .,B" versehen, so müssen Offnun-
ceiling, openings in decks not ouvertures pratiquees dans les gen in Decks, die weder Stufen in
forming steps in main vertical ponts qui ne forment pas des bai:on- senkrechten Hauptbrandabschnit-
zones nor bounding horizontal nettes dans les tranches verticales ten bilden noch waagerechte Brand-
zones shall be closed reasonably principales et qui ne constituent abschnitte begrenzen, möglichst
tight and such decks shall meet the pas des limites de zones horizon- dicht verschlossen werden; diese
"A" Class integrity requirements tales aient une fermeture suffisam- Decks brauchen den Vorschriften
in so far as is reasonable and ment etanche et a ce que les ponts über die Typ „A"-Widerstands-
practicable in the opinion of the aient le degre d'integrite au feu fähigkeit jedoch nur so weit zu
Administration. prevu pour les cloisonnements du entsprechen, wie es die Verwal-
type A, dans la mesure ou l'Ad- tung für zweckmäßig und durch-
ministration le juge raisonnable et führbar hält.
possible.
(h) The requirements for "A" Class h) Les dispositions qui prevoient une h) Die Vorschriften über die Typ
integrity of the outer boundaries integrite au feu du type A ponr ,,A"-Widerstandsfähigkeit der äu-
of a ship shall not apply to glass les cloisonnements qui constituent ßeren Begrenzungen eines Schiffes
partitions, windows and sidescutt- les limites exterieures du navire gelten nicht für Glaswände, Bullau-
les. Similarly, the requirements for ne s'appliquent pas aux cloisons en gen und sonstige Fenster. Ent-
"A" Class integrity shall not apply verre, aux fenetres et aux hublots. sprechend gelten die Vorschriften
to exterior doors in superstruc- Elles ne s'appliquent pas non plus über die Typ „Au-Widerstands-
tures and deckhouses. aux portes exterieures des super- fähigkeit nicht für Außentüren in
structures et des roufles. Aufbauten und Deckshäusern.
R e g u l a t i o n 102 Regle 102 Rege 1 102
Openings in "B" Class Divisions Ouvertures pratiquees dans les Offnungen in den Trennflächen vom
cloisonnements du type B Typ nB"
(a) Where "B" Class divisions are a) Lorsque des cloisons du type B a) Werden Trennflächen vom Typ
penetrated for the passage of elec- sont percees pour le passage de B" für den Durchgang von elek-
trical cables, pipes, trunks, ducts, cables electriques, de tuyaux, de trischen Kabeln, Rohrleitungen,
etc., or for the fitting of ventila- conduits, etc., en vue de l'installa- Schächten, Kanälen usw. oder für
tion terminals, lighting fixtures tion de bouches d'aeration, appa- den Einbau von Ventilatorköpfen,
and similar devices, arrangements reils d'eclairage ou autres disposi- Beleuchtungsanlagen und ähnlichen
shall be made to assure that the tifs similaires il y a lieu de prendre Einrichtungen durchbrochen, so
fire resistance is not impaired. des mesures pour que leur resis- sind Maßnahmen zu treffen, damit
tance au feu ne soit pas compro- ihre Feuersicherheit nicht beein-
mise. trächtigt wird.
(b) Doors and door frames in "B" b) Les portes et encadrements situes b) Türen und Türrahmen in Trenn-
Class divisions and means of se- dans les cloisonnements du type B flächen vom Typ B" und ihre
curing them shall provide a meth- ainsi que leurs dispositifs de ferme- Sicherungsvorrichtungen müssen
od of closure which shall have ture doivent offrir une resistance einen Verschluß herstellen, der
resistance to fire as far as practi- au feu aussi equivalente que pos- nach Möglichkeit die gleiche Feuer-
cable equivalent to the divisions sible a celle des cloisonnements sicherheit wie die Trennflächen
except that ventilation openings sauf que des ouvertures de venti- hat; im unteren Teil dieser Türen
may be permitted in the lower lation peuvent etre pratiquees dans dürfen jedoch Lüftungsöffnungen
portion of such doors. Where such la partie inferieure de ces portes. vorhanden sein. Befindet sich eine
opening is in or under a door the Les ouvertures pratiquees dans ou solche Offnung in oder unter einer
total net area of any such opening sous les portes doivent avoir une Tür, so darf die Gesamtfläche die-
or openings shall not exceed 0.05 surface nette totale qui ne depasse ser Offnung oder Offnungen nicht
square metres (78 square inches). pas 0,05 metre carre (78 pouces größer sein als 0,05 m 2 (78 Qua-
When such opening is cut in a carres) et celles pratiquees dans dratzoll). Befindet sich die Offnung
door it shall be fitted with a grill une porte doivent etre munies in der Tür, so muß sie mit einem
made of incombustible material. d'une grille en materiau incom- Gitterrost aus nichtbrennbarem
Doors shall be incombustible. bustible. Les portes doivent etre Werkstoff versehen sein. Türen
incombustibles. müssen n,ichtbrennbar sein.
(c) The requirements for "B" Class in- c) Les dispositions concernant l'appli- c) Die Vorschriften über die Typ „B"-
tegrity of the outer boundaries of cation des normes d'integrite du Widerstandsfähigkeit der äußeren
a ship shall not apply to glass par- type B aux cloisonnements qui Begrenzungen eines Schiffes gel-
titions, windows and sidescuttles. constituent les limites exterieures ten nicht für Glaswände, Bullaugen
Similarly, the requirements for du navire ne s'appliquent pas aux und sonstige Fenster. Entsprechend
"B" Class integrity shall not apply cloisons de verre, fenetres ou hu- gelten die Vorschriften über die
to exterior doors in superstruc- blots ainsi qu'aux portes exterieu- Typ „B"-Widerstandsfähigkeit nicht
tures and deckhouses. res des superstructures et roufles. für Außentüren in Aufbauten und
Deckshäusern.
(d) Where an automatic sprinkler sys- d) Lorsqu'il est installe un dispositif d) Ist ein selbsttätiges Berieselungs-
tem complying with the provisions automatique a eau diffusee con- system nach Regel 120 eingebaut,
of Regulation 120 of this Chapter forme aux dispositions de la regle so müssen
is fitted: 120 du present chapitre:
(i) openings in decks not forming i) Les ouvertures pratiquees dans i) Offnungen in Decks, die weder
steps in main vertical zones les ponts qui ne forment pas des Stufen in senkrechten Haupt-
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 791
nor bounding horizontal zones baionnettes dans les tranches · brandabschnitten bilden noch
shall be closed reasonably verticales principales et qui ne waagerechte Brandabschnitte
tight and such decks shall meet constituent pas des limites de begrenzen, möglichst dicht ver-
the "B" Class integrity require- zones horizontales doivent avoir schlossen werden; diese Decks
ments in so far as is reason- une fermeture suffisamment brauchen den Vorschriften über
able and practicable in the etanche et le degre d'integrite die Typ „B"-Widerstandsfähig-
opinion of the Administration, au feu prevu pour les cloison- keit jedoch nur so weit zu ent-
and nements du type B, dans la me- sprechen, wie es die Verwal-
sure ou l' Administration le juge tung für zweckmäßig und durch-
raisonnable et possible. führbar hält, und
(ii) openings in corridor bulkheads ii) Les ouvertures pratiquees dans ii) Offnungen in Gangschotten aus
of "B" Class materials shall be !es cloisons de coursives du Werkstoffen vom Typ „B" nach
protected in accordance with type B doivent etre protegees Regel 97 geschützt sein.
the provisions of Regulation 97 conformement aux dispositions
of this Chapter. de la regle 97 du present cha-
pitre.
R e g u l a t i o n 103 Reg 1e 103 Regel 103
Ventilation Systems Systemes de ventilation Lüftungssysteme
(a) In general, the ventilation fans a) D'une maniere generale, les venti- a) Grundsätzlich müssen die Lüfter
shall be so disposed that the ducts lateurs doivent etre disposes de fa- so angebracht sein, daß die zu den
reaching the various spaces re- <;on que les conduits debouchant verschiedenen Räumen führenden
main within the main vertical zone. dans les divers locaux restent a Kanäle innerhalb des gleichen
l'interieur de la meme tranche ver- senkrechten Hauptbrandabschnitts
ticale principale. bleiben.
(b) Where ventilation systems pene- b) Lorsque Ies systemes de ventila- b) Werden Lüftungssysteme durch
trate decks, precautions shall be tion traversent des ponts, il con- Decks geführt, so müssen zusätz-
taken, in addition to those relating vient de prendre des mesures, en lich zu den hinsichtlich der Wider-
to the fire integrity of the deck dehors de celles prevues a la regle standsfähigkeit des Decks gegen
required by Regulation 101 of this 101 au sujet de l'integrite au feu Feuer nach Regel 101 erforder-
Chapter, to reduce the likelihood des ponts, pour reduire le risque lichen Vorsichtsmaßnahmen wei-
of smoke and hot gases passing d'un passage de la fumee et des tere Maßnahmen getroffen werden,
from one between deck space to gaz bnilants d'un entrepont a l'au- um die Wahrscheinlichkeit zu ver-
another through the system. In ad- tre par la voie de ces conduits de ringern, daß Rauch und heiße Luft
dition to insulation requirements ventilation. Outre les conditions durch dieses System von einem
contained in this Regulation, ver- requises par la presente regle, l'iso- Zwischendecksraum zu einem ande-
tical ducts shall, if necessary be lation des conduits verticaux doit, ren ziehen. Zusätzlich zu den in
insulated as required by the appro- Ie cas echeant, satisfaire aux nor- dieser Regel enthaltenen Isolier-
priate tables in Regulation 98 of mes prevues par les tables perti- vorschriften müssen senkrechte
this Chapter. Kanäle nötigenfalls gemäß den ent-
nentes de la regle 98 du present
chapitre. sprechenden Tabellen der Regel 98
isoliert sein.
(c) The main inlets and outlets of all c) Tous !es orifices principaux d'arri- c) Die Hauptein- und -austrittsöffnun-
ventilation systems shall be ca- vee d'air frais ou d'evacuation d'air gen aller Lüftungssysteme müssen
pable of being closed from outside vicie doivent pouvoir etre fermes von außerhalb des gelüfteten Rau-
the space being ventilated. de l'exterieur du local qu'ils des- mes schließbar sein.
servent.
(d) Except in cargo spaces, ventila- d) Sauf dans les locaux a marchan- d) Außer in Laderäumen müssen Lüf-
tion ducts shall be constructed of dises, les materiaux utilises pour tungskanäle aus folgendem Werk-
the following materials: la construction des conduits de stoff bestehen:
ventilation sont les suivants:
(i) Ducts not less than 750 square i) Pour Ies conduits dont la sec- i) Kanäle mit einem Querschnitt
centimetres (116 square tion n'est pas inferieure a 750 von mindestens 750 cm2
inches) in sectional area and centimetres carres ( 116 pouces (116 Quadratzoll) und alle senk-
all vertical ducts serving more carres) et tous les conduits ver- rechten Kanäle, die mehr als
than a single between deck ticaux qui desservent plus d'un einen Zwischendecksraum ver-
space shall be constructed of entrepont: acier ou autre ma- sorgen, müssen aus Stahl oder
steel or other equivalent ma- teriau equivalent. einem anderen gleichwertigen
terial. Werkstoff sein.
(ii) Ducts less than 750 square ii) Pour les conduits de moins de ii) Kanäle mit einem Querschnitt
centimetres (116 square 750 centimetres carres (116 pou- von weniger als 750 cm 2
inches) in sectional area shall ces carres) de section: materiau (116 Quadratzoll) müssen aus
be constructed of incombus- incombustible. II convient d'as- nichtbrennbarem Werkstoff
tible materials. Where such surer l'integrite au feu des cloi- sein. Führen solche Kanäle
ducts penetrate "A" or "B" sonnements type A ou B lors- durch Trennflächen vom Typ
Class divisions due regard qu'ils sont traverses par ces „A" oder „B", so ist gebührend
shall be given to ensuring the conduits. darauf zu achten, daß die Wi-
fire integrity of the division. derstandsfähigkeit der Trenn-
flächen gegen Feuer gewähr-
leistet ist.
792 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(iii) Short lengths of duct, not in iii) Sur de faibles longueurs ne de- iii) Kurze Kanalabschnitte, deren
general exceeding 200 square passant pas d'une maniere ge- Querschnitt im allgemeinen
centimetres (31 square inches) nerale 2 metres (79 pouces) 200 cm2 (31 Quadratzoll) und
in sectional area nor 2 metres pour 200 centimetres carres (31 deren Länge 2 m (79 Zoll) nicht
(79 inches) in length, need not pouces) de section, les conduits überschreitet, brauchen nicht
be incombustible provided peuvent ne pas etre incombus- aus nichtbrennbarem Werkstoff
that all of the following con- tibles sous reserve des condi- zu sein, sofern sämtliche fol-
ditions are met: tions suivantes: gende Bedingungen erfüllt
sind:
(1) the duct is constructed of 1) Ces parties de conduit doi- 1. der Kanal ist aus einem
a material of restricted vent etre en un materiau qui Werkstoff hergestellt, der
fire risk to the satisfac- ·presente, de l'avis de !'Ad- nach Ansicht der Verwaltung
tion of the Administra- ministration, un risque reduit eine beschränkte Brandge-
tion; d'incendie. fahr darstellt;
(2) the duct is used only at 2) Elles ne peuvent etre utili- 2. der Kanal wird nur am äußer-
the terminal end of the sees qu'a l'extremite du dis- sten Ende des Lüftungssy-
ventilation system; and positif de ventilation. stems benutzt und
(3) the duct is not located 3) Elles ne doivent pas se trou- 3. der Kanal liegt, der Länge
closer than 60 centimetres ver a moins de 60 centime- nach gemessen, nicht näher
(24 inches) measured a- tres (24 pouces), mesures par als 60 cm (24 Zoll) an einem
long its length to a pene- la longueur du conduit, Durchbruch einer Trenn-
tration of an "A" or "B" d'une ouverture pratiquee fläche vom Typ „ A" oder
Class division, including dans un cloisonnement du .,B" einschließlich der durch-
continuous "B" Class ceil- type A ou B, y compris les laufenden Decken vom Typ
ings. plafonds continues du type B. ,,B".
(e) Where a stairway enclosure is e) Lorsque les conduits de ventilation e) Ist ein Treppenschacht mit einer
ventilated, the duct or ducts (if desservent des entourages d'esca- Lüftung versehen, so müssen der
any) shall be taken from the fan liers, ils doivent etre relies directe- Kanal oder die Kanäle gegebenen-
room independently of other ducts ment a la soufflerie et ne doivent falls unabhängig von anderen Ka-
in the ventilation system, and pas desservir d'autre local. nälen des Lüftungssystems von
shall not serve any other space. dem Lüfterraum abgeführt werden
und dürfen keinen anderen Raum
versorgen.
(f) All power ventilation, except ma- f) Tous les appareils de ventilation I) Alle Lüfter mit Kraftantrieb mit
chinery and cargo space ventila- mecanique, a l'exception des ven- Ausnahme der Masdl.inenraum-
tion and any alternative system tilateurs des cales a marchandises und Laderaumlüfter und jedes
which may be required under par- et des locaux de machines ainsi que anderen nach Buchstabe h vorge-
agraph (h) of this Regulation, shall des dispositifs supplementaires de schriebenen Lüftungssystems müs-
be fitted with controls so grouped ventilation qui peuvent etre pres- sen mit Schaltgeräten versehen
that all fans may be stopped from crits en application de l'alinea h) sein, die so angeordnet sind, daß
either of two separate positions de la presente regle, doivent etre alle Lüfter wahlweise von zwei
which shall be situated as far apart munis de commandes groupees de möglichst weit auseinanderliegen-
as practicable. Controls provided maniere que l'on puisse arreter den Schaltstellen aus abgestellt
for the power ventilation serving tous les ventilateurs de deux en- werden können. Die für Maschinen-
machinery spaces shall also be droits aussi eloignes que possible raumlüfter mit Kraftantrieb vorge-
grouped so as to be operable from J'un de J'autre. On doit aussi grou- sehenen Schaltgeräte müssen eben-
two positions, one of which shall per les commandes principales des falls so angeordnet sein, daß sie
be outside such spaces. Fans serv- appareils de ventilation mecanique von zwei Schaltstellen aus bedient
ing power ventilation systems to desservant les locaux de machines werden können, von denen sich
cargo spaces shall be capable of de maniere qu'elles puissent etre eine außerhalb der betreffenden
being stopped from a safe position
manceuvrees en deux endroits, l'un Räume befinden muß. Laderaum-
outside such spaces.
se trouvant a l'exterieur des locaux lüfter mit Kraftantrieb müssen von
en question. Les ventilateurs des einer sicheren Schaltstelle außer-
dispositifs de ventilation mecani- halb der betreffenden Räume aus
que desservant les espaces a mar- abgestellt werden können.
chandises doivent pouvoir etre ar-
retes d'un emplacement sur, situe a
J'exterieur de ces espaces.
(g) Where they pass through accom- g) Les conduits d'evacuation des four- g) Die Abzüge der Küchenherde, die
modation spaces or spaces con- neaux des cuisines doivent etre durch Unterkunftsräume oder
taining combustible materials, the constitues par des cloisonnements Räume geführt sind, die brennbare
exhaust ducts from galley ranges du type A lorsqu'ils traversent des Werkstoffe enthalten, müssen aus
shall be constructed of "A" Class locaux habites ou des locaux con- Trennflächen vom Typ „A" beste-
divisions. Each exhaust duct shall tenant des materiaux combustibles. hen. Jeder Abzug ist zu versehen
be fitted with: Chaque conduit d'evacuation doit mit
etre pourvu:
(i) a grease trap readily remov- i) d'un filtre a graisse pouvant i) einem Fettfilter, der zum Rei-
able for cleaning; etre facilement enleve pour le nigen leicht herausgenommen
nettoyage, werden kann;
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 793
(ii) a fire damper located in the ii) d'un volet d'incendie situe a ii) einer Brandklappe, die am un-
lower end of the duct; l'extremite inferieure du con- teren Ende des Kanals ange-
duit, bracht ist;
(iii) arrangements, operable from iii) de dispositifs permettant d'ar- iii) Vorrichtungen zum Abstellen
within the galley, for shutting reter depuis la cuisine le ven- des Entlüfters, die von der
off the exhaust fan; and tila teur d'evacuation d'air vicie, Küche aus bedient werden kön-
nen;
(iv) fixed means for extinguishing iv) d'une installation fixe permet- iv) fest eingebaute Vorrichtungen
a fire within the duct. · tant d'eteindre un incendie a. zum Löschen eines Brandes
l'interieur du conduit. innerhalb des Kanals.
(h) Such measures as are practicable h) Dans les postes de securite situes h) Für die außerhalb der Maschinen-
shall be taken in respect of con- hors des locaux de machines, il räume gelegenen Kontrollstationen
trol stations outside machinery convient de prendre toutes les me- sind alle praktisch durchführbaren
spaces in order to ensure that ven- sures possibles pour garantir une Maßnahmen zu treffen, um die ein-
tilation, visibility and freedom ventilation et une visibilite perma- wandfreie Lüftung, Sicht und
from smoke are maintained, so nentes et evacuer la fumee, de fa- Rauchfreiheit sicherzustellen, damit
that in the event of fire the ma- c;:on qu'en cas d'incendie, les ma- die Maschinen und Geräte in die-
chinery and equipment contained chines et appareils qui s'y trouvent sen Räumen im Brandfall über-
therein may be supervised and puissent etre surveilles et conti- wacht werden und reibungslos
continue to function effectively. nuent a fonctionner efficacement. weiterbetrieben werden können. Es
Alternative and separate means Deux moyens distincts doivent etre sind zwei wahlweise zu betätigende
of air supply shall be provided; und voneinander getrennte Zulüf-
prevus pour l'alimentation en air
air inlets of the two sources of ter vorzusehen; ihre Eintrittsöff-
de ces locaux; les deux orifices
supply shall be so disposed that nungen sind so anzubringen, daß
d'entree en air correspondants doi-
the risk of both inlets drawing in
vent etre disposes de fac;:on a re- die Gefahr eines gleichzeitigen
smoke simultaneously is mm1-
duire au minimum le risque d'in- Eindringens von Rauch auf ein
mized. At the discretion of the Ad-
troduction de fumee par deux ori- Mindestmaß besduänkt wird. Die
ministration, such requirements Verwaltung kann auf die Anwen-
fices a Ja fois. L'Administration
need not apply to control stations
peut permettre de deroger a ces dung dieser Vorschriften bei Kon-
situated on, and opening on to, an trollstationen verzichten, die auf
dispositions pour !es postes de se-
open deck, or where local closing einem offenen Deck liegen und
arrangements would be equally curite situes sur un pont decouvert
et ouvrant sur ce pont et dans les sich nach einem solchen hin öffnen,
effective.
cas ou des dispositifs de fermeture oder dort, wo örtlich vorgesehene
situes au niveau de l'orifice se- Verschlußvorrichtungen die gleiche
raient tout aussi efficaces. Wirkung haben würden.
(i) Ducts provided for ventilation of i) Les conduits destines a la ventila- i) Lüftungskanäle für Maschinen-
machinery spaces of Category A tion des locaux de machines de la räume der Gruppe A dürfen im
shall not in general pass through categorie A ne doivent pas, en allgemeinen nicht durch Unter-
accommodation, service spaces or regle generale, passer par des lo- kunfts- oder Wirtschaftsräume oder
control stations, except that the caux habiles, des locaux de ser- durch Kontrollstationen geführt
Administration may permit relaxa- vice ou des postes de securite. werden; jedoch kann die Verwal-
tion from this requirement, pro- Toutefois, !'Administration peut tung eine Lockerung dieser Vor-
vided that: admettre qu'il soit deroge a ces schrift zulassen, sofern
dispositions dans !es cas suivants:
(i) the ducts are constructed of i) les conduits sont en acier et i) die Kanäle aus Stahl hergestellt
steel, and are insulated to A-60 isoles conformement a Ja norme und gemäß Norm A-60 isoliert
standard, or A-60, sind oder
(ii) the ducts are constructed of ii) les conduits sont en acier, ii) die Kanäle aus Stahl hergestellt,
steel and are fitted with an pourvus d'un volet automatique mit einer selbsttätigen Brand-
automatic fire damper close to d'incendie pres du cloisonne- klappe in der Nähe der durch-
the boundary penetrated and ment qu'ils traversent et isoles brod1enen Begrenzung ver-
are insulated to A-60 standard conformement a la norme A-60 sehen und vom Maschinenraum
from the machinery space to depuis le local des machines bis zu einem Punkt mindestens
a point at least 5 metres (16 jusqu'a un point situe a 5 me- 5 m (16 Fuß) hinter der Brand-
feet) beyond the fire damper. tres (16 pieds) au moins au-dela klappe gemäß Norm A-60 iso-
du volet d'incendie. liert sind.
(j) Ducts provided for ventilation of j) Les conduits destines a Ja ventila- j) Lüftungskanäle für Unterkunfts-
accommodation, service spaces, or tion des locaux habites, des locaux oder Wirtschaftsräume oder für
control stations shall not in gen- de service ou des postes de secu- Kontrollstationen dürfen im allge-
eral pass through machinery rite ne doivent pas, en regle gene- meinen nicht durch Maschinen-
spaces of Category A, except that rale, traverser des locaux de ma- räume der Gruppe A geführt wer-
the Administration may permit re- chines de la categorie A. Toutefois, den; jedoch kann die Verwaltung
laxation from this requirement !'Administration peut admettre qu'il eine Lockerung dieser Vorschrift
provided that the ducts are con- soit deroge a ces dispositions si les zulassen, wenn die Kanäle aus
structed of steel and automatic fire conduits sont en acier et si des vo- Stahl hergestellt sind und in der
dampers are fitted close to the lets automatiques d'incendie ont Nähe der durchbrochenen Begren-
boundaries penetrated. ete mis en place a proximite des zungen mit selbsttätigen Brand-
cloisons traversees. klappen versehen sind.
794 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
R e g u l a t i o n 104 Reg! e 104 Regel 104
Windows and Sidescuttles Fenetres et hublots Bullaugen und sonstige Fenster
(a) All windows and sidescuttles in a) Toutes !es fenetres et hublots ou- a) Alle Bullaugen und sonstigen
bulkheads within accommodation verts dans des cloisons a l'interieur Fenster in Schotten im Bereich der
and service spaces and control sta- des :ocaux habites, des locaux de Unterkunfts- und Wirtschaftsräume
tions, other than those to whidi service et des postes de securite, sowie der Kontrollstationen mit
the prov1s10ns of Regulations autres que ceux auxquels s'appli- Ausnahme derjenigen, die unter
101 (h) and 102 (c) of this Chapter quent les dispositions des regles Regel 101 Buchstabe h und Re-
apply, shall be constructed so as 101 h) et 102 c) du present chapitre, gel 102 Buchstabe c fallen, müs-
to preserve the integrity require- doivent etre construits de fac;on a sen den Vorschriften über die
ments of the type of bulkhead in repondre aux prescriptions d'inte- Widerstandsfähigkeit des Schotten-
which they are fitted. grite des cloisons sur lesquelles ils typs entsprechen, in den sie ein-
sont disposes. gebaut sind.
(b) Notwithstanding the requirements b) Nonobstant les dispositions des ta- b) Ungeachtet der Vorschriften der
of the tables in Regulation 98 of bles de Ja regle 98 du present cha- Tabellen in Regel 98 gilt folgen-
this Chapter: pitre: des:
(i) All windows and sidescuttles i) Toutes !es fenetres et hublots i) Alle Bullaugen und sonstigen
in bulkheads separating ac- ouverts dans des cloisons sepa- Fenster in Schotten, die Unter-
commodation and service rant de l'exterieur les locaux kunfts- und Wirtschaftsräume
spaces and control stations habiles, les locaux de service sowie Kontrollstationen nach
from weather shall be con- et les postes de securite, doi- außen abschließen, müssen mit
structed with frames of steel vent etre construits avec des einem Rahmen aus Metall oder
or other suitable material. The cadres metalliques ou autre ma- anderem geeigneten Werkstoff
glass shall be retained by a teriau approprie. Le vitrage doit versehen sein. Das Glas muß
metal glazing bead or angle. etre assujetti par un encadre- durch einen Einsatzrahmen oder
ment ou une corniere. Winkel aus Metall gehalten
werden.
(ii) Special attention shall be ii) On doit accorder une attention ii) Besonders ist auf die Feuer-
given to the fire integrity of particuliere a l'integrite au feu widerstandsfähigkeit der Fen-
windows facing open or en- des fenetres et hublots qui sont ster zu achten, die auf offene
closed lifeboat and liferaft em- situes en face ou au-dessous des oder geschlossene Einbootungs-
barkation areas and to win- postes ouverts ou fermes des bereiche für Rettungsboote und
dows situated below sudi areas embarcations et radeaux de sau- -flöße hinausgehen, sowie der
in such a position that their vetage de sorte que leur defaut Fenster, die unterhalb dieser
failure during a fire would de resistance au feu risquerait Bereiche in einer solchen Lage
impede the launching of, or de compromettre les operations angebracht sind, daß sie, wenn
embarkation into, lifeboats or
de mise a l'eau et d'ambarque- sie während eines Brandes zer-
liferafts. ment. stört werden, das Aussetzen der
Rettungsboote oder -flöße oder
das Einbooten behindern wür-
den.
R e g u 1 a t i o n 105 Regle 105 Rege 1 105
Restriction of Combustible Materials Utilisation restreinte des materiaux Beschränkung der brennbaren
combustibles Werkstoffe
(a) Except in cargo spaces, mail a) Sauf dans les locaux a mardian- a) Außer in Lade-, Post- und Gepäck-
rooms, baggage rooms, or refri- dises, les soutes a depeches et les räumen oder in Wirtschaftskühl-
gerated compartments of service chambres a vivres refrigerees, tous räumen müssen alle Verkleidun-
spaces, all linings, grounds, les vaigrages, semelles, lambourda- gen, Unterkonstruktionen, Decken
ceilings and insulations shall be of ges, plafonds et isolations doivent und Isolierungen aus nichtbrenn-
incombustible materials. Partial etre en materiaux incombustibles. barem Werkstoff bestehen. Teil-
bulkheads or decks used to sub- schotte oder -decks, die zur Unter-
Les cloisons et ponts partiels qui
divide a space for utility or ar-
subdivisent un local a des fins uti- teilung eines Raumes aus Zweck-
tistic treatment shall also be of mäßigkeits- oder Schönheitsgrün-
litaires ou de decoration doivent
incombustible material. den dienen, müssen ebenfalls aus
etre egalement en materiaux in-
combustibles. nichtbrennbarem Werkstoff be-
stehen.
(b) Vapour barriers and adhesives b) Les ecrans anti-condensation et les b) Feuchtigkeitsschutz und Klebstoffe,
used in conjunction with insula- produits adhesifs utilises pour l'i- die im Zusammenhang mit der Iso-
tion, as well as insulation of pipe solation des dispositifs de refroi- lierung verwendet werden, sowie
fittings, for cold service systems dissement et l'isolation des tuyau- die Isolierung der Rohranschlüsse
need not be incombustible, but teries de ces dispositifs n'ont pas a bei Kältesystemen brauchen nicht
they shall be kept to the minimum etre incombustibles, mais ils doi- aus nichtbrennbarem Werkstoff zu
quantity practicable and their ex- vent etre en quantite aussi limitee bestehen, müssen jedoch in mög-
posed surfaces shall have quali- que possible et leur surface appa- lichst geringer Menge verwendet
ties of resistance to the propaga- rente doit avoir un degre de re- werden, und ihre freiliegenden
tion of flame to the satisfaction of sistance a la propagation de la Flächen müssen eine Widerstands-
the Administration. flamme juge satisfaisant par !'Ad- fähigkeit gegen die Brandausbrei-
ministration. tung aufweisen, die den Erforder-
nissen der Verwaltung entspricht.
(c) Bulkheads, linings and ceilings in c) A J'interieur de tous Jes Jocaux c) Schotte, Verkleidungen und Decken
all accommodation and service d'habitation et de service, les cloi- in allen Unterkunfts- und Wirt-
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 795
spaces may have combustible sons, les vaigrages et les plafonds schaftsräumen dürfen mit einem
veneer, provided that such veneer peuvent comporter un placage brennbaren Furnier versehen sein,
shall not exceed 2.0 millimetres combustible qui ne doit pas depas- das in allen diesen Räumen nicht
(one twelfth inch) within any surn ser 2,0 millimetres (ou un douzieme dicker als 2,0 mm (1 /u Zoll) sein
spaces except corridors, stairway de pouce) d'epaisseur exception darf, in Gängen, Treppenschächten
enclosures and control stations faite des coursives, entourages und Kontrollstationen jedoch höch-
where it shall not exceed 1.5 milli- d'escaliers et postes de securite ou stens 1,5 mm (1/11 Zoll).
metres (one seventeenth inch). il ne doit pas avoir plus de 1,5 mil-
limetre (ou un dix-septieme de
pouce) d'epaisseur.
(d) The total volume of combustible d) Le volume total des elements com- d) Die Gesamtmenge brennbarer Ver-
facings, mouldings, decorations bustibles: vaigrages, moulures, de- kleidungen, Leisten, Verzierungen
and veneers in any accommoda- coration et placage dans tout local und Furniere eines Unterkunfts-
tion and service space shall not habite ou local de service ne doit oder Wirtschaftsraums darf ein
exceed a volume equivalent to pas depasser un volume equivalent Volumen nicht übersrnreiten, das
2.5 millimetres (one tenth inch) a celui d'un placage de 2,5 milli- dem eines die Gesamtfläche der
veneer on the combined area of metres (un dixieme de pouce) d'e- Decke und der Wände bedek-
the walls and ceilings. In the case paisseur, recouvrant la surface to- kenden Furniers von 2,5 mm
of ships fitted with an automatic tal des parois et du plafond. Sur 1
( /10 Zoll) Stärke entspricht. Bei
sprinkler system complying with les navires pourvus d'un systeme Schiffen, die mit einem selbsttäti-
the provisions of Regulation 120 automatique a eau diffusee qui sa- gen Berieselungssystem nach Re-
of this Chapter, the above volume tisfait aux dispositions de la regle gel 120 ausgestattet sind, kann
may include some combustible 120 du present chapitre, ce volume dieses Volumen brennbare Werk-
material used for erection of "C" peut comprendre un certain nom- stoffe umfassen, die für den Zu-
Class divisions. bre de materiaux combustibles uti- sammenbau von Trennflächen de;,
lises pour la fixation des cloisons Typs „C" verwendet werden.
du type C.
(e) All exposed surfaces in corridors e) Toutes les surfaces apparentes des e) Alle freiliegenden Flärnen in Gän-
or stairway enclosures and sur- coursives et entourages d'escaliers, gen oder Treppenschächten und
faces in concealed or inaccessible et celles des espaces dissimules alle Flächen in verborgen liegen-
spaces in accommodation and ou inaccessibles dans les locaux den oder unzugänglichen Räumen
service spaces and control stations d'habitation et de service et les innerhalb von Unterkunfts- und
shall have low flame spread rnar- postes de securite, doivent avoir Wirtschaftsräumen und innerhalb
acteristics. un faible pouvoir propagateur de von Kontrollstationen müssen ein
flamme. geringes Brandausbreitungsvermö-
gen haben.
{f) Furniture in the passages and f) L'ameublement des coursives et f) Die Möblierung der Gänge und
stairway enclosures shall be kept des entourages d'escaliers doit etre Treppenschächte ist auf ein Min-
to a minimum. reduit au minimum. destmaß zu beschränken.
(g) Paints, varnishes and other fin- g) Les peintures, les vernis et autres g) Farben, Lacke und sonstige Stoffe,
ishes used on exposed interior produits utilises sur des surfaces die auf freiliegenden Innenflärnen
surfaces shall not be of a nature interieures apparentes ne doivent verwendet werden, dürfen keine
to offer an undue fire hazard in pas presenter un risque d'incendie nach Ansicht der Verwaltung un-
the judgment of the Administra- juge excessif par !'Administration, gebührliche Brandgefahr darstellen
tion and shall not be capable of et ne doivent pas degager de trop und dürfen keine außergewöhn-
producing excessive quantities of grandes quantites de fumee ou au- lichen Mengen an Rauch oder son-
smoke or other toxic properties. tre matiere toxique. stigen giftigen Stoffen erzeugen.
(h) Primary deck coverings, if applied, h) S'il y a des revetements de ponts h) Die unterste Srnic:ht eines Decks-
within accommodation and service a l'interieur des locaux d'habitation belags in den Unterkunfts- und
spaces and control stations, shall et de service et des postes de se- Wirtschaftsräumen und in den
be of approved material whid1 will curite, ils doivent etre en mate- Kontrollstationen muß gegebenen-
not readily ignite, or give rise to riaux approuves qui ne s'enflam- falls aus zugelassenem, schwer
toxic or explosive hazards at ment pas aisement et ne risquent entflammbarem Werkstoff beste-
elevated temperatures. pas d'etre toxiques ou d'exploser hen, der bei erhöhten Temperatu-
a des temperatures elevees. ren nicht zu Vergiftungs- oder Ex-
plosionsgefahr führt.
(i) W aste paper receptacles shall be i) Les corbeilles a papier doivent i) Papierkörbe müssen aus nicht-
constructed of incombustible ma- etre en materiaux incombustibles; brennbarem Werkstoff mit festen
terials and with solid sides and leurs fonds et Ieurs cötes doivent Wänden und Böden hergestellt
bottoms. etre pleins. sein.
Regulation 106 Regle 106 Regel 106
Miscellaneous ltems Details divers Verschiedenes
Requirements Applicable Regles applicables Vorschriften, die
to all Portions of the Ship a toutes les parties für alle Bereiche
du navire des Schiffes gelten
(a) Pipes penetrating "A" or "B" Class a) Les tuyautages traversant les cloi- a) Rohrleitungen, die durch Trenn-
divisions shall be of a material sonnements type A ou B doivent flärnen vom Typ „A" oder „B" ge-
approved by the Administration etre en un materiau approuve par führt werden, müssen aus einem
having regard to the temperature !'Administration, campte tenu de la von der Verwaltung zugelassenen
such divisions are required to temperature a laquelle ces cloison- Werkstoff bestehen, welcher der
796 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
withstand. Pipes conveying oil or nements doivent pouvoir etre sou- Temperatur Rechnung trägt, die
combustible liquids shall be of a mis. Les tuyautages d'huile ou de diese Trennflächen aushalten müs-
material approved by the Ad- combustible liquide doivent etre en sen. Rohrleitungen für 01 oder
ministration having regard to the un materiau approuve par !'Admi- andere brennbare Flüssigkeiten
fire risk. Materials readily render- nistration, compte tenu du risque müssen aus einem Werkstoff be-
ed ineffective by heat shall not be d'incendie. Les materiaux dont les stehen, den die Verwaltung unter
used for overboard scuppers, sani- caracteristiques sont facilement af- Berücksichtigung der Brandgefahr
tary discharges, and other outlets fectees par la chaleur ne doivent zugelassen hat. Hitzeempfindliche
which are close to the waterline pas etre employes dans la cons- Werkstoffe dürfen nicht für Außen-
and where the failure of the ma- truction des dalots exterieurs et bordspeigatte, sanitäre Abfluß-
terial in the event of fire would boites de decharge sur borde, des rohre und andere Austritte ver-
give rise to danger of flooding. decharges sanitaires et autres con- wendet werden, die sich nahe der
duits d'evacuation situes pres de Wasserlinie oder an einem Ort be-
la flottaison, de meme que partout finden, an dem ihr Versagen im
ou leur defaut de resistance au feu Brandfall die Gefahr eines Wasser-
creerait des dangers d'envahisse- einbruchs zur Folge haben kann.
ment.
Requirements Applicable Regles applicables Vorschriften
to Accommodation and aux locaux habites et de für Unterkunfts- und
Service Spaces, Control service, aux postes de Wirtschaftsräume,
Stations, Corridor and securite, auxcoursives Kontrollstationen, Gänge
Stairways et aux escaliers und Treppen
(b) (i) Air spaces enclosed behind b) i) Les lames d'air et espaces vides b) i) Hinter Decken, Täfelungen und
ceilings, panelling or linings se trouvant derriere les vaigra- Verkleidungen befindliche Hohl-
shall be suitably divided by ges, ou entreponts et plafonds räume müssen durch gut dich-
close-fitting draught stops not doivent etre convenablement di- tende Sperren in Abständen
more than 14 metres (46 feet) vises par des ecrans bien ajus- von höchstens 14 m (46 Fuß)
apart. tes, pour eviter le tirage. L'e- wirksam gegen Luftzug unter-
cartement de ces ecrans ne doit teilt werden.
pas depasser 14 metres (46
pieds).
(ii) In the vertical direction, such ii) Dans le sens vertical, ces espa- ii) In senkrechter Richtung müssen
spaces, including those behind ces, y compris ceux qui se trou- diese Hohlräume, einschließlich
linings of stairways, trunks, vent derriere les vaigrages des der hinter den Verkleidungen
etc., shall be closed at each entourages d'escaliers, puits, der Treppen, Schächte usw. be-
deck. etc., doivent etre fermes a findlid1en, in Höhe jedes Decks
chaque pont. gesmlossen sein.
(c) The construction of ceiling and c) La construction des plafonds et des c) Decken und Schotte müssen so aus-
bulkheading shall be such that it cloisonnements doit etre teile, sans geführt sein, daß ohne Beeinträch-
will be possible, without impairing que l'efficacite de Ja protection tigung des Brands(hutzes jede
the efficiency of the fire protec- contre l'incendie en soit diminuee, Rauchentwicklung an unbeobachte-
tion, for the fire patrols to detect qu'elle permette aux rondes d'in- ten und unzugänglichen Stellen
any smoke originating in conceal- cendie de decouvrir taute fumee durch den Feuerrondendienst fest-
ed and inaccessible places, except provenant d'espaces dissimules et gestellt werden kann; dies gilt
where in the opinion of the Ad- inaccessibles, sauf dans le cas ou nicht für Räume, in denen nach
ministration there is no risk of l'Administration estimera qu'un in- Ansicht der Verwaltung kein Brand
fire originating in such places. cendie ne risque pas de se declarer ausbrechen kann.
dans ces espaces.
(d) Electric radiators, if used, shall be d) Les radiateurs electriques, s'il y en d) Werden elektrische Heizkörper
fixed in position and so construc- a a bord, doivent etre fixes a de- verwendet, so müssen sie fest an-
ted as to reduce fire risks to a meure et construits de fac,:on a re- gebracht und so gebaut sein, daß
minimum. No such radiators shall duire au minimum les risques d'in- die Brandgefahr auf ein Mindest-
be fitted with an element so ex- cendie. II ne doit pas etre installe maß beschränkt wird. Die Heiz-
posed that clothing, curtains, or de radiateur dont l'element chauf- körper dürfen keine freiliegenden
other similar materials can be fant expose des vetements, rideaux Heizdrähte haben, deren Hitze
scorched or set on fire by heat ou autres articles similaires a se Kleidungsstü("ke, Gardinen oder
from the element. carboniser ou a prendre feu sous andere ci.hnliche Gegenstände ver-
l'effet de la chaleur qu'il degage. sengen oder in Brand setzen kann.
(e) Cellulose-nitrate-based films shall e) Il ne sera pas utilise de films a 2) Filme auf Zellulosenitratbasis dür-
not be used for cinematograph in- base de nitrate de nitrocellulose fen für Filmvorführungsanlagen
stallations. dans les salles de projection. nicht verwendet werden.
R e g u l a t i o n 107 Regle 107 Rege I 107
Provision of an Automatie Sprinkler Installation d'un dispositif automatique Einbau eines selbsttätigen
and Fire Alarm and Fire Deteetion d'extinction par eau diffusee et d'un Berieselungs- sowie Feuermelde- und
System or an Automatie Fire Alarm dispositii d'alarme et de detection Feueranzeigesystems oder eines
and Fire Deteetlon System d'incendie ou d'un avertisseur selbsttätigen Feuermelde- und
d'incendle automatique et d'un Feueranzeigesystems
dispositif de deteetion d'incendie
In any ship to which the Regulations Sur tout navire auquel s'appliquent In jedem Smiff, auf das die Regeln
in this Part of this Chapter apply, les regles de cette partie du present dieses Teiles Anwendung finden, muß
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 797
there shall be installed throughout chapitre et a l'interieur de chacune des in jedem getrennten Abschnitt -
eadi separate zone, whether vertical zones horizontales ou verticales, les gleichviel ob senkrecht oder waage-
or horizontal, in all accommodation locaux a habitation et de service et, recht - in allen Unterkunfts- und
and service spaces and, where it is dans la mesure ou !'Administration le \iVirtschaftsräumen und, sofern es die
considered necessary by the Ad- juge necessaire, les postes de securite Verwaltung für erforderlich hält, in
ministration, in control stations, ex- doivent tous, a l'exception de ceux Kontrollstationen mit Ausnahme der
cept spaces which afford no substan- qui ne presentent aucun risque notable Räume, in denen keine wesentliche
tial fire risk (such as void spaces, d'incendie (locaux vides, locaux sani- Brandgefahr besteht (wie Leerräume,
sanitary spaces, etc.) either: taires, etc.), etre pourvus d'une des sanitäre Räume usw.), eines der fol-
installations suivantes: genden Systeme eingebaut sein:
(i) an automatic sprinkler and fire i) Dispositif automatique d'extinction i) ein selbsttätiges Berieselungs- so-
alarm and fire detection system of par eau diffusee et dispositif d'a- wie Feuermelde- und Feueran-
an approved type, complying with larme et de detection d'incendie zeigesystem eines zugelassenen
the provisions of Regulation 120 d'un modele approuve conformes Typs, das der Regel 120 entspricht
of this Chapter and installed and aux dispositions de Ja regle 120 und so eingebaut und eingerichtet
so arranged as to protect such du present chapitre et dont l'ins- ist, daß es diese Räume schützt;
spaces, or tallation et Ja disposition permet-
tent de proteger ces locaux.
(ii) an automatic fire alarm and fire ii) Avertisseur d'incendie automatique ii) ein selbsttätiges Feuermelde- und
detection system of an approved et dispositif de detection d'incendie Feueranzeigesystem eines zugelas-
type, complying with the provi- d'un modele approuve conformes senen Typs, das der Regel 121 ent-
sions of Regulation 121 of this aux dispositions de Ja regle 121 du spricht und so eingebaut und ein-
Chapter, and installed and so ar- present eh, ,)i Ire et dont l'installa- gerichtet ist, daß es jeden Brand
ranged as to detect the presence tion et Ja disposition permettent de in diesen Räumen anzeigt.
of fire in such spaces. deceler la presence d'un incendie
dans ces locaux.
R e g u I a t i o n 108 Reg I e 108 Rege I 108
Protection of Special Category Spaces Protection des locaux de categorie Schutz der Sonderräume
speciale
Provisions applicable to Dispositions applicables Vorschriften für Sonder-
Special Category Spaces aux locaux de categorie räume, die sich über oder
wether above or below speciale, qu'ils soient unter dem Schottendeck
the Bulkhead Deck situes au-dessus ou au- befinden
dessous du pont de
cloisonnement
(a) Genera 1 a) General i t es a) A 11 g e m e i n e Be s tim m u n -
gen
(i) The basic principle underlying i) Les dispositions de la presente i) Diese Regel beruht auf dem
the provisions in this Regula- regle se fondent sur le principe Grundsatz, daß eine normale
tion is that as normal main que la division ordinaire en Unterteilung in senkrechte
vertical zoning may not be tranches verticales principales Hauptbrandabschnitte in Son-
practicable in special category peut se heurter a des difficultes derräumen vielleicht nicht mög-
spaces, equivalent protection pratiques dans Je cas des locaux lich ist und daß daher in diesen
must be obtained in such de categorie speciale et qu'on Räumen ein gleichwertiger
spaces on the basis of a hori- doit, par consequent, donner a Schutz unter Zugrundelegung
zontal zone concept and the ces locaux une protection equi- einer Unterteilung in waage-
provision of an efficient fixed valente au moyen de zones ho- rechte Brandabschnitte und
fire extinguishing system. Un- rizontales et de dispositifs fixes durch die Bereitstellung eines
der this concept a horizontal efficaces d'extinction de l'incen- leistungsfähigen fest eingebau-
zone for the purpose of this die. Aux fins de la presente ten Feuerlöschsystems erreicht
Regulation may include special regle, ces zones horizontales werden muß. Nach diesem Un-
category spaces on more than peuvent s·etendre a plus d'un terteilungskonzept kann ein
one deck provided that the pont, a condition que leur hau- waagerechter Brandabschnitt im
overall height of the zone does teur totale n'excede pas 10 me- Sinne dieser Regel Sonder-
not exceed 10 metres (33 feet). tres (ou 33 pieds). räume in mehr als einem Deck
umfassen, wobei jedoch die Ge-
samthöhe des Brandabschnitts
10 m (33 Fuß) nicht überschrei-
ten darf.
(ii) All requirements laid down in ii) Toutes les dispositions des re- ii) Alle Vorschriften der Re-
Regulations 101 and 103 of this gles 101 et 103 du present cha- geln 101 und 103 über die Wah-
Chapter for maintaining the pitre visant a preserver l'inte- rung der Widerstandsfähigkeit
integrity of vertical zones shall grite des tranches verticales der Begrenzungen senkrechter
be applied equally to decks s'appliquent egalement aux Brandabschnitte gelten auch für
and bulkheads forming the ponts et aux cloisons qui cons- Decks und Schotte, welche die
boundaries separating horizon- tituent les limites entre les zo- Begrenzungen zwischen waage-
tal zones from each other and nes horizontales ainsi qu'entre rechten Brandabsdinitten unter-
from the remainder of the ship. ces zones et le reste du navire. einander und zwischen diesen
und dem übrigen Sdiiff bilden.
798 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(b) S t r u c t u r a l P r o t e c t i o n b) Protection a la construc- b) Baulicher Schutz
t ion
(i) Boundary bulkheads of special i) Les cloisons qui constituent les i) Schotte zur Begrenzung von
category spaces shall be insu- limites verticales des locaux de Sonderräumen müssen gemäß
lated as required for Category categorie speciale doivent etre den Vorschriften der Tabelle 1
(11) spaces in Table 1 of Reg- isolees de la maniere prevue in Regel 98 für Räume der
ulation 98 of this Chapter and pour les locaux de la categorie Gruppe 11 und waagerechte Be-
the horizontal boundaries as 11 a la table 1 de la regle 98 grenzungen gemäß den Vor-
required for Category (11) du present chapitre, et les cloi- schriften der Tabelle 3 in Re-
spaces in Table 3 of that Reg- sons qui constituent les limites gel 98 für Räume der Gruppe 11
ulation. horizontales, de la maniere pre- isoliert sein.
vue pour les locaux de la cate-
gorie 11 a la table 3 de cette
meme regle.
(ii) lndicators shall be provided ii) On doit prevoir sur la passerelle ii) Auf der Kommandobrücke müs-
on the navigating bridge which des indicateurs de fermeture des sen Geräte vorhanden sein, die
shall indicate when any fire portes d'incendie servant d'ac- anzeigen, wenn eine Feuertür,
door leading to or from the ces ou d'issue aux locaux de ca- die den Ein- oder Ausgang zu
special category spaces is tegorie speciale. den Sonderräumen bildet, ge-
closed. schlossen ist.
(c) F i x e d F i r e Ex t i n g u i s h i n g c) Dis p o s i ti f s fixes d ·ext in c - c) F e s t e i n g e b a u t e s F e u e r -
System tion de l'incendie löschsystem
Each special category space shall Tous les locaux de categorie spe- Jeder Sonderraum muß mit
be fitted with an approved fixed ciale doivent etre munis d'une ins- einem zugelassenen, fest einge-
pressure water-spraying system tallation fixe, a commande ma- bauten Druckwasser-Sprühsystem
for manual operation which shall nuelle, de projection d'eau diffusee mit Handbetrieb ausgestattet sein,
protect all parts of any deck and sous pression d'un modele approu- das gegebenenfalls alle Decks und
vehicle platform, if any, in such ve, qui protege toutes les parties Fahrzeugplattformen in diesem
space, provided that the Adminis- des ponts et plates-formes a vehi- Raum schützt; jedoch kann die Ver-
tration may permit the use of any cules, s'il en existe, dans le local waltung die Verwendung eines
other fixed fire extinguishing sys- considere. Toutefois, !'Administra- anderen fest eingebauten Feuer-
tem that has been shown by full tion peut autoriser l'utilisation de löschsystems gestatten, das sich in
scale test in conditions simulating tout autre dispositif fixe d'extinc- einem maßstabgetreuen Versuch
a flowing petrol fire in a special tion s'il a ete prouve lors d'un es- unter Bedingungen, die ein Benzin-
category space to be not Iess ef- sai a echelle reelle simulant un in- lauffeuer in einem Sonderraum
fective in controlling fires likely cendie dans un local de categorie simulieren, als ebenso wirksam zur
to occur in such a space. speciale ou se repand de l'essence, Bekämpfung von in einem derarti-
que ce dispositif est au moins aussi gen Raum wahrscheinlich auftre-
efficace que l'installation susmen- tenden Bränden erwiesen hat.
tionnee pour eteindre les incendies
pouvant se declarer dans ce type
de local.
(d) P a t r o l s a n d D e t e c t i o n d) Ronde s et de t e c t i o n de l · in - d) W a c h d i e n s t u n d F e u e r a n -
cendie zeige
(i) An efficient patrol system i) Un systeme efficace de ronde i) In allen Sonderräumen ist ein
shall be maintained in special doit etre assure dans les locaux wirksamer Feuerrondendienst
category spaces. In any such de categorie speciale. Lorsqu'il zu unterhalten. In Räumen, in
space in which the patrol is n'est pas prevu de piquet d'in- denen der Wachdienst nicht
not maintained by a continu- cendie dans un des locaux de durch eine ständige Feuerwache
ous fire watch at all times ce type pendant toute la duree während der gesamten Reise
during the voyage there shall de la traversee, il convient d'y durchgeführt wird, ist ein auto-
be provided in that space an installer un dispositif automa- matisches Feuermeldesystem
automatic fire detection sys- tique de detection de l'incendie eines zugelassenen Typs vorzu-
tem of an approved type. d'un modele approuve. sehen.
(ii) Manual fire alarms shall be ii) Il convient de disposer autant ii) In allen Sonderräumen sind er-
provided as necessary through- d'avertisseurs manuels d'incen- forderlichenfalls von Hand zu
out the special category die qu'il est necessaire dans Ie betätigende Feuermelder anzu-
spaces and one shall be locaux de categorie speciale et, bringen; ein solcher Melder ist
placed close to each exit from notamment, a proximite de cha- in der Nähe jedes Ausgangs
such spaces. que issue. dieser Räume anzubringen.
(e) F i r e Ex t i n g u i s hing e) Materie l d ·ex t in c t i o n de e) Fe u e r 1 ö s c h a u s r ü s t u n g
Equipment l'incendie
There shall be provided in each Il convient de prevoir dans chaque In jedem Sonderraum müssen vor-
special category space: local de categorie speciale: handen sein
(i) a number of hydrants with i) Un certain nombre de bouches i) eine Anzahl von Anschlußstut-
hoses and dual purpose d'incendie munies de manches zen mit Schläuchen und Mehr-
nozzles of an approved type et de diffuseurs combines d'un zweck-Strahlrohren eines zuge-
so arranged that at least type approuve, et disposes de lassenen Typs, die so angeord-
two jets of water each from fac;:on que toutes les parties du net sind, daß jeder Teil des
a single length of hose not local soient a portee d'au moins Raumes von mindestens zwei
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 799
emanating from the same deux jets d'eau provenant de nidJ.t vom gleichen Anschluß-
hydrant may reach any part deux tuyaux sans rallonge stutzen ausgehenden Wasser-
of such space; branches sur des bouches diffe- strahlen erreidJ.t werden kann,
rentes. die durch zwei jeweils aus
einer einzigen Schlauchlänge
bestehende SchläudJ.e gespeist
werden;
(ii) at least three water fog ap- ii) Au moins trois cannes a brouil- ii) mindestens drei Wassernebel-
plicators; lard. rohre;
(iii) one portable applicator unit iii) Un diffusem portatif conforme iii) ein Handlöschgerät, das Re-
complying with the provi- aux dispositions de la regle gel 115 Buc:hstabe d entspric:ht;
sions of Regulation 115 (d) of 115 d) du present chapitre, dabei müssen auf dem Schiff
this Chapter, provided that at saus reserve qu'il y ait a bord mindestens zwei derartige Ge-
least two such units are au moins deux diffuseurs utili- räte für die Verwendung in
available in the ship for use sables dans ces locaux. diesen Räumen vorhanden
in such spaces; and sein;
(iv) such number of portable fire iv) Des extincteurs portatifs d'un iv) eine von der Verwaltung vor-
extinguishers of an approved type approuve, en nombre juge geschriebene Zahl von Hand-
type as the Administration suffisant par I' Administration. feuerlösdJ.ern eines zugelasse-
may deem sufficient. nen Typs.
(f) Ve ntila tion System f) D i s p o s i t i f d e v e n t i 1a t i o n f) L ü ftungssystem
(i) There shall be provided an i) II convient d'installer dans les i) Für die Sonderräume ist ein
effective power ventilation locaux de categorie speciale un wirksames Lüftungssystem mit
system for the special cate- dispositif efficace de ventila- Kraftantrieb vorzusehen, das
gory spaces sufficient to give tion mecanique qui permette mindestens 10 Luftwechsel in
at least 10 air changes per de renouveler l'air au moins der Stunde ermöglidJ.t. Das
hour. The system for such dix fois par heure. Ce disposi- System für diese Räume muß
spaces shall be entirely sep- tif doit etre absolument inde- völlig von den anderen Lüf-
arated from other ventilation pendant des autres et doit fonc- tungssystemen getrennt und in
systems and shall be operat- tionner en permanence lorsque Betrieb sein, solange sich Fahr-
ing at all times when vehicles des vehicules se trouvent dans zeuge in diesen Räumen befin-
are in such spaces. The Ad- les locaux en question. L' Ad- den. Die Verwaltung kann
ministration may require an ministration peut exiger que einen häufigeren Luftwechsel
increased number of air l'air soit renouvele plus fre- vorschreiben, wenn die Fahr-
changes when vehicles are quemment pendant le charge- zeuge ein- oder ausfahren.
being loaded and unloaded. ment et le dedJ.argement des
vehicules.
(ii) The ventilation shall be such ii) La ventilation doit permettre ii) Die Lüftung muß verhindern,
as to prevent air stratifica- d'eviter la stratification de l'air daß sich Luftsc:hic:hten oder
tion and the formation of air et la formation de poches d'air. Luftblasen bilden.
pockets.
(iii) Means shall be provided to iii) On doit prevoir un dispositif iii) Es sind Einrichtungen vorzu-
indicate on the navigating qui signale sur la passerelle sehen, die auf der Kommando-
bridge any lass or reduction taute baisse du rythme de ven- brüdce jeden Verlust oder jede
of the required ventilating tilation au-dessous des limites Verringerung der erforder-
capacity. requises. lichen Lüftungskapazität anzei-
gen.
Additional Provisions Dispositions supplemen- Zusatzvorschriften,
Applicable only to Special taires applicables aux die nur auf Sonderräume
Category Spaces above the locaux de categorie oberhalb des Schotten-
Bulkhead Deck speciale situes au-dessus decks Anwendung finden
du pont de cloisonnement
(g) Sc u p per s g) D al o t s g) S p e i g a t t e
In view of the serious lass of En raison des graves pertes de sta- Da durch große Wassermengen, die
stability which could arise due to bilite qui peuvent resulter de l'ac- sich infolge des Betriebs des fest
large quantities of water ac- cumulation de grandes quantites eingebauten Druckwasser-Sprüh-
cumulating on the deck or decks d'eau sur le ou Ies ponts au cours systems auf dem oder den Decks
consequent on the operation of du fonctionnement du dispositif ansammeln, die Stabilität ernsthaft
the fixed pressure water-spraying d'extinction par eau diffusee saus beeinträdJ.tigt werden könnte, sind
system, scuppers shall be fitted pression, il convient d'installer des Speigatte so anzubringen, daß sie
so as to ensure that such water dalots qui permettent de rejeter dieses Wasser rasc:h unmittelbar
is rapidly discharged directly rapidement et directement a la mer über Bord ableiten.
overboard. l'eau ainsi accumulee.
(h) Pr e c a u t i o n s a g a i n s t I g - h) M es ur es propre s a e m p e- h) V o r k eh r u n gen g e g e n d a s
nition of Inflammable eher l'inflammation des va- Entzünden feuergefähr-
Vapours peurs inflammables licher Dämpfe
(i) Equipment which may consti- i) Le materiel, et notamment le i) Geräte, die feuergefährliche
tute a source of ignition of materiel et les cäbles electri- Dämpfe entzünden können, ins-
inflammable vapours and in ques, qui risque d'entrainer l'in- besondere elektrisdJ.e Geräte
particular electrical equipment flammation des vapeurs inflam- und Leitungen, müssen minde-
800 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
and wiring, shall be installed mables doit etre installe a 45 stens 45 cm (18 Zoll) über dem
at least 45 centimetres centimetres (18 pouces) au Deck angebracht sein; ist die
(18 inc:hes) above the deck, moins au-dessus du pont. Toute- Verwaltung überzeugt, daß die
provided that if the Adminis- fois, si !'Administration juge Anbringung derartiger elektri-
tration is satisfied that the qu'il est necessaire d'installer scher Geräte und Leitungen
installation of such electrical le materiel et les cables electri- unterhalb dieser Höhe für die
equipment and wiring below ques a un niveau inferieur pour Betriebssicherheit des Schiffes
this level is necessary for the exploiter le navire en toute se- erforderlich ist, so müssen die
safe operation of the ship, curite, ceux-ci doivent etre d'un elektrischen Geräte und Leitun-
such electrical equipment and type homologue en vue de son gen einem für die Verwendung
wiring shall be of a type ap- utilisation dans des melanges in einem explosiven Benzin-
proved for use in an explosive explosibles d'essence et d'air. Luft-Gemisch zugelassenen Typ
petrol and air mixture. Elec- Tout materiel electrique installe entsprechen. Elektrische Geräte,
trical equipment installed at a. plus de 45 centimetres (18 die mehr als 45 cm (18 Zoll)
more than 45 centimetres pouces) au-dessus du pont doit über dem Deck angebracht sind,
(18 inches) above the deck etre entoure d'un ecran de pro- müssen so gekapselt und ge-
shall be of a type so enclosed tection pour empecher les etin- schützt sein, daß das Entwei-
and protected as to prevent celles de s'echapper. Les ponts chen von Funken vermieden
the escape of sparks. The wird. Die Bezugnahme auf eine
vises par cette disposition sont
reference to a level of 45 cen- Höhe von 45 cm (18 Zoll) über
· ceux Oll sont transportees des
timetres (18 inches) above the dem Deck ist so auszulegen, daß
voitures et Oll des vapeurs ex-
deck shall be construed to sie sich auf jedes Deck bezieht,
plosibles risquent normalement
mean each deck on which auf dem Fahrzeuge befördert
de s'accumuler.
vehicles are carried and on werden und auf dem sich ex-
which explosive vapours might plosive Dämpfe sammeln könn-
be expected to accumulate. ten.
(ii) Electrical equipment and wir- ii) Lorsque le materiel et les cables ii) Elektrisd1e Geräte und Leitun-
ing, if installed in an exhaust electriques sont installes dans gen, die in einem Entlüftungs-
ventilation duct, shall be of a des conduits d'evacuation d'air kanal angebracht sind, müssen
type approved for use in ex- vicie, ils doivent etre d'un type einem für die Verwendung in
plosive petrol and air mixtures homologue en vue de son utili- einem explosiven Benzin-Luft-
and the outlet from any ex- sation dans des melanges explo- Gemisch zugelassenen Typ ent-
haust duct shall be sited in a sibles d'essence et d'air et l'ex- sprechen, und die Austrittsöff-
safe position, having regard to tremite du conduit doit se trou- nung eines Entlüftungskanals
other possible sources of ig- ver a un endroit Oll il n'existe muß sich an einem sicheren Ort
nition. aucun <langer du a d'autres befinden, wobei auch andere
sources possibles d'inflamma- mögliche Entzündungsquellen
tion. zu berücksichtigen sind.
Additional Provisions Dispositions supplemen- Zusatzvorschriften, die
applicable only to Special taires applicables aux nur auf Sonderräume
Category Spaces below locaux de categorie unterhalb des Schotten-
the Bulkhead Deck speciale situes au-dessous dec-ks Anwendung finden
du pont de cloisonnement
(i) B i 1g e P u m p i n g a n d i) Asse c h e m e n t et v i dang e des i) Pumpen und Lenzen des
Drainage c ales Bilgewassers
In view of the serious loss of En raison des pertes graves de sta- Da durch große Wassermengen, die
stability which could arise due to bilite que peut Entrainer l'accumu- sich infolge des Betriebs des fest
!arge quantities of water ac- lation de grandes quantites d'eau eingebauten Druckwasser-Sprüh-
cumulating on the deck or tank top sur le pont ou plafond de ballast systems auf dem Deck oder der
consequent on the operation of au cours du fonctionnement du dis- Tankoberfläche ansammeln, die
the fixed pressure water-spraying positif d'extinction par eau diffusee Stabiliti:it ernsthaft beeinträchtigt
system, the Administration may sous pression, !'Administration peut werden könnte, kann die Verwal-
require pumping and drainage exiger l'installation de dispositifs tung zusä tzlic.h zu den Vorschriften
facilities to be provided additional d'assechement et de vidange com- der Regel 18 die Anbringung von
to the requirements of Regula- pletant ceux prevus a la regle 18 Pump- und Lenzvorrichtungen vor-
tion 18 of this Chapter. du present c:hapitre. schreiben.
(j) P r e c au t i o n s a g a i n s t I g - j) Mesures propres a empe- j) V ork eh rung en ge gen d as
nition of Inflammable cher l'inflammation des va- Entzünden feuergefähr-
Vapours peurs inflammables licher Dämpfe
(i) Electrical equipment and wir- i) Lorsque du materiel et des ca- i) Elektrische Geräte und Leitun-
ing, if fitted, shall be of a bles electriques sont installes gen müssen einem Typ ent-
type suitable for use in ex- dans ces locaux, ils doivent sprechen, der für die Verwen-
plosive petrol and air mix- pouvoir etre utilises dans des dung in explosiven Benzin-
tures. Other equipment which melanges explosibles d'essence Luft-Gemischen geeignet ist.
may constitute a source of et d'air. L'emploi d'autre mate- Sonstige Geräte, die eine Ent-
ignition of inflammable va- riel pouvant · entrainer l'inflam- zündungsquelle für feuergefähr-
pours shall not be permitted. mation de vapeurs inflammables liche Dämpfe darstellen können,
n'est pas autorise. sind nicht zulässig.
(ii) Electrical equipment and wir- ii) Lorsque du materiel et des ca- ii) Elektrische Geräte und Leitun-
ing, if installed in an exhaust bles electriques son t installes gen, die in einem Entlüftungs-
ventilation duct, shall be of a dans un conduit d'evacuation kanal angebracht sind, müssen
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 801
type approved for use in ex- d'air vicie, ils doivent etre d'un einem für die Verwendung in
plosive petrol and air mix- type homologue en vue de son einem explosiven Benzin-Luft-
tures and the outlet from any utilisation dans des melanges Gemisch zugelassenen Typ ent-
exhaust duct shall be sited in explosibles d'essence et d'air et sprechen, und die Austrittsöff-
a safe position, having regard l'extremite du conduit doit se nung eines Entlüftungskanals
to other possible sources of trouver ä un endroit ou il muß sich an einem sicheren Ort
ignition. n'existe aucun <langer du ä d'au- befinden, wobei auch andere
tres sources possibles d'inflam- mögliche Entzündungsquellen
mation. zu berücksichtigen sind.
Reg u I a t i o n 109 Regle 109 Rege I 109
Protection of Cargo Spaces Protection des locaux a marchandises Schutz der Laderäume
(other than Special Category Spaces) autres que les locaux de categorie (mit Ausnahme der Sonderräume),
containing Motor Vehicles with Fuel speciale qui contiennent des vehicules die Kraftwagen enthalten, welche im
in their Tanks for their own automobiles ayant dans Ieur reservoir Tank flüssigen Brennstoff für ihren
Propulsion Je carburant destine a assurer leur Eigenantrieb mitführen
propulsion
In any cargo space (other than Dans tout local a marchandises autre In allen Laderäumen (mit Aus-
special category spaces) containing que les locaux de categorie speciale, nahme der Sonderräume), die Kraft-
motor vehicles with fuel in their qui contient des vehicules automobi- wagen enthalten, welche im Tank
tanks for their own propulsion, the les ayant dans leur reservoir le car- Brennstoff für ihren Eigenantrieb mit-
following provisions shall be complied burant destine a assurer Ieur propre führen, sind folgende Vorschriften zu
with: propulsion, iI convient de satisfaire erfüllen:
aux dispositions suivantes:
(a) F i r e De t e c t i o n a) De t e c t i o n de l ·in c end i e a) Fe u e r a n z e i g e
There shall be provided an ap- II doit etre prevu un avertisseur et Es muß ein zugelassenes Feueran-
proved fire detection and fire un dispositif de detection approu- zeige- und Feuermeldesystem vor-
alarm system. ves. handen sein.
(b) F i r e Ex tin gu ish in g Ar - b) Dispositifs d'extinction de b) Fe u e r 1 ö s c h e i n r i c h -
rangements l'incendie tungen
(i) There shall be fitted a fixed i) On doit installer un dispositif i) Es muß ein fest eingebautes
gas fire extinguishing system fixe d'extinction il gaz conforme Gas-Feuerlöschsystem vorhan-
which shall comply with the aux dispositions de la regle 116 den sein, das den Vorschriften
provisions of Regulation 116 du present chapitre, sous re- der Regel 116 entspricht; han-
of this Chapter, except that if serve que, s'il s'agit d'un dis- delt es sich jedoch um ein Koh-
a carbon dioxide system is positif a gaz carbonique, la lendioxydsystem, so muß die
fitted, the quantity of gas quantite de gaz disponible suf- Menge des verfügbaren freien
available shall be at least suf- fise pour Iiberer un volume de Gases mindestens 45 v. H. des
ficient to give a minimum gaz egal a 45 pour cent au Gesamtinhalts des größten die-
volume of free gas equal to moins du volume brut du plus ser Laderäume, der für sich ab-
45 per cent of the gross vol- grand des locaux a marchandi- schließbar ist, betragen, und
ume of the largest such cargo ses de ce type pouvant etre ren- die Einridltungen müssen ge-
space which is capable of be- du etanche au gaz. Les disposi- währleisten, daß das Gas rasch
ing sealed, and the arrange- tifs doivent etre tels qu'ils as- und wirksam in den Raum ein-
ments shall be such as to surent une arrivee rapide et ef- geführt wird. Es kann ein ande-
ensure that the gas is intro- ficace du gaz dans le local. On res fest eingebautes Gas-Feuer-
duced rapidly and effectively peut installer tout autre disposi-· löschsystem oder ein fest ein-
into the space. Any other tif fixe d'extinction ä gaz ou a gebautes Leichtschaum-Feuer-
fixed gas fire extinguishing mousse a haute expansion, pour- löschsystem verwendet werden,
system or fixed high expan- vu qu'il assure une protection sofern es einen gleichwertigen
sion froth fire extinguishing equivalente. Schutz bietet.
system may be fitted provided
it gives equivalent protection.
(ii) There shall be provided for ii) On doit prevoir dans chacun de ii) Für jeden Raum ist eine von
use in any such space such ces locaux des extincteurs por- der Verwaltung für ausreichend
number of portable fire ex- tatifs, d'un type approuve, en erachtete Anzahl von Hand-
tinguishers of an approved nombre juge suffisant par !'Ad- feuerlöschern eines zugelasse-
type as the Administration ministration. nen Typs vorzusehen.
may deem sufficient.
(c) V e n t i I a t i o n S y s t e m c) Dis p o s i t i f s de v e n t i I a t i o n c) L ü f tu n g s s y s t e m
(i) In any such cargo space there i) On doit prevoir dans chacun de i) Für jeden derartigen Laderaum
shall be provided an effective ces locaux a marchandises un ist ein wirksames Lüftungssy-
power ventilation system suf- dispositif efficace de ventilation stem mit Kraftantrieb vorzu-
ficient to give at least 10 air mecanique permettant' de re- sehen, das mindestens 10 Luft-
changes per hour. The sys- nouveler l'air au moins dix fois wechsel in der Stunde ermög-
tem for such cargo spaces par heure. Ce dispositif doit licht. Das System für diese
shall be entirely separated etre absolument independant Laderäume muß völlig von den
from other ventila.tion sys- des autres et doit fonctionner anderen Lüftungssystemen ge-
802 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
tems and shall be operating en permanence lorsque des ve- trennt und in Betrieb sein, so-
at all times when vehicles hicules se trouvent dans ces lange sich Fahrzeuge in diesen
are in suc:b spaces. locaux. Räumen befinden.
(ii) The ventilation shall be sudl ii) La ventilation doit permettre ii) Die Lüftung muß verhindern,
as to prevent air stratifica- d'empecher la stratification de daß sich Luftschichten und
tion and the formation of air l' air et la formation de podles Luftblasen bilden.
pock.ets. d'air.
(iii) Means shall be provided to iii) On doit prevoir un dispositif iii) Es sind Einrichtungen vorzu-
indicate on the navigating qui signale sur la passerelle sehen, die auf der Kommando-
bridge any loss or reduction toute baisse du rythme de ven- brücke jeden Verlust oder jede
of the required ventilating tilation au-dessous des limites Verringerung der erforder-
capacity. requises. lichen Lüftungskapazität anzei-
gen.
(d) Precautions against Ig- d) Mesures propres a. empe- d) V o r k e h r u n g e n g e g e n d a s
nition of Inflammable cher l'inflammation des va- Entzünden feuergefähr-
Vapours peurs inflammables licher Dämpfe
(i) Electrical equipment and wir- i) Lorsque du materiel et des ca- i) Elektrische Geräte und Leitun-
ing, if fitted, shall be of a bles electriques sont installes gen müssen einem Typ ent-
type suitable for use in ex- dans ces locaux ils doivent pou- sprechen, der für die Verwen-
plosive petrol and air mix- voir etre utilises dans des me- dung in explosiven Benzin-Luft-
tures. Other equipment whidl langes explosibles d'essence et Gemisdlen geeignet ist. Son-
may constitute a source of d'air. L'emploi d'autre materiel stige Geräte, die eine Entzün-
ignition of inflammable va- pouvant entrainer l'inflamma- dungsquelle für feuergefähr-
pours shall not be permitted. tion des vapeurs inflammables liche Dämpfe darstellen können,
n'est pas autorise. sind nicht zulässig.
(ii) Electrical equipment and wir- ii) Lorsque ce materiel et ces ca- ii) Elektrische Geräte und Leitun-
ing, if installed in an exhaust bles electriques se trouvent gen, die in einem Entlüftungs-
ventilation duct, shall be of a dans un conduit d'evacuation kanal angebracht sind, müssen
type approved for use in ex- d'air vicie, ils doivent etre d'un einem für die Verwendung in
plosive petrol and air mixture type homologue en vue de son einem explosiven Benzin-Luft-
and the outlet from any ex- utilisation dans des melanges Gemisc:b zugelassenen Typ ent-
haust duct shall be sited in a explosibles d'essence et d'air et sprechen, und die Austrittsöff-
safe position, having regard to l'extremite du conduit doit se nung jedes Entlüftungskanals
other possible sources of igni- trouver a. un endroit ou il muß sich an einem sicheren Ort
tion. n'existe aucun danger du a. d'au- befinden, wobei auch andere
tres sources possibles d'inflam- möglidle Entzündungsquellen
mation. zu berücksichtigen sind.
Reg u 1 a t i o n 110 Regle 110 Regel 110
Arrangements for Oll Fuel, Dispositions relatives aux Vorkehrungen für flüssigen Brennstoff,
Lubrtcating Oll combustibles liquides, a l'huile de Sdunleröl und sonstige
and other Inflammable Oils graissage et aux autres huiles feuergefährliche Ole
inflammables
(a) 0 i l F u e 1 Ar rang e m e n t s a) D i s p o s i t i o n s r e l a t i v e s au x a) V o r k e h r u n g e n f ü r fl üs-
combustibles liquides sigen Brennstoff
In a ship in whidl oil fuel is used, Lorsqu'un navire utilise du com- Auf einem Schiff, auf dem flüssiger
the arrangements for the storage, bustible liquide, les mesures rela- Brennstoff verwendet wird, müssen
distribution and utilization of the tives au stock.age, ä. la distribution die Vorkehrungen für Lagerung,
oil fuel shall be sudl as to ensure et a l'utilisation de ce combustible Verteilung und Verwendung des
the safety of the ship and persons ne doivent pas etre de nature a. Brennstoffs derart sein, daß die
on board and shall at least compromettre la securite du na- Sicherheit des Schiffes und der
comply with the following provi- vire et des personnes ä. bord et Menschen an Bord gewährleistet
sions: doivent au moins satisfaire aux dis- ist; sie müssen zumindest folgen-
den Vorsc:briften entsprec:ben:
positions suivantes:
(i) No oil fuel whidl has a i) Aucun combustible liquide i) Es darf kein Brennstoff ver-
flashpoint of less than 61 °C dont le point d'eclair, deter- wendet werden, dessen
(141 °F) (closed cup test) as mine a. l'aide d'un dispositif Flammpunkt nach Bestim-
determined by an approved d'essai approuve, est inferieur mung mit einem zugelassenen
flashpoint apparatus shall a 61 °C (141 °F) (essai en Flammpunktgerät (Versuch in
be used as fuel, except in creuset ferme) ne peut etre geschlossenem Behälter) un-
emergency generators, in utilise comme combustible, ter 61 °C (141 °F) liegt; aus-
which case the flashpoint sauf dans les generateurs de genommen sind Notgenerato-
shall be not less than 43 °C secours, auquel cas le point ren, für die Brennstoff mit
(110 °f),
d'eclair ne doit pas etre infe- einem Flammpunkt nicht un-
ter 43 °C (110 -::F) verwendet
rieur a 43 °c (110 °F).
werden darf.
Provided that the Adminis- L'Administralion peut toute- Jedoch kann die Verwaltung
tration may permit the fois autoriser que les combus- die allgemeine Verwendung
general use of fuel oil hav- tibles liquides ayant un point von Brennstoff mit einem
ing a flashpoint of not less d'eclair egal ou superieur a. Flammpunkt nidlt unter
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 803
than 43 °C (110 °F) subject 43 °c (110 °F) soient utilises 43 °c (110 °F) bei Beachtung
to suc:h. additional precau- d'une maniere generale, SOUS der für erforderlich gehalte-
tions as it may consider reserve des precautions qu'el- nen zusätzlichen Vorsichts-
necessary and on condition le juge necessaires, et a con- maßregeln und unter der Vor-
that the temperature of the dition qu'on ne laisse pas la aussetzung zulassen, daß die
space in which suc:h. fuel is temperature du local dans le- Temperatur des Raumes, in
stored or used shall not be quel ces combustibles sont dem dieser Brennstoff gela-
allowed to rise to within entreposes ou utilises s· elever gert oder verwendet wird,
10 °C (18 °F) below the jusqu·a 10 °C (18 °F) au-des- nicht höher steigen darf als
flashpoint of the fuel. sous du point d'eclair des 10 °c (18 °F) unterhalb des
combustibles en question. Flammpunkts des Brennstoffs.
(ii) As far as practicable, no ii) Dans taute la mesure du pos- ii) Soweit durc:h.führbar, muß
part of the oil fuel system sible, les parties du dispositif jeder Teil des Brennstoff-
containing heated oil under d'alimentation contenant du systems, das erwärmten
pressure exceeding 1.8 kilo- combustible chauffe sous une Brennstoff unter einem Drude
grammes per square centi- pression de plus de 1,8 kilo- von mehr als 1,8 kg/cm!
metre (25 pounds per square gramme par centimetre carre (25 englischen Pfund/Qua-
inc:h.) gauge shall be so (25 livres par pouce carre) ne dratzoll) enthält, so angeord-
concealed that defects and doivent pas se trouver dans net sein, daß Mängel und un-
leakage cannot readily be un emplacement dissimule Oll dichte Stellen leicht bemerkt
observed. In way of such Ies vices de fonctionnement werden können. In der Nähe
parts of the oil fuel system et les fuites ne pourraient derartiger Teile des Brenn-
the machinery space shall etre aisement deceles. Le lo- stoffsystems muß der Ma-
be adequately illuminated. cal de machines doit etre con- schinenraum angemessen be-
venablement eclaire a leur leuchtet sein.
niveau.
(iii) The ventilation of machinery iii) La ventilation des locaux de iii) Die Lüftung der Maschinen-
spaces shall be sufficient machines doit etre suffisante räume muß ausreichen, um
under all normal conditions dans toutes les conditions unter normalen Umständen
to prevent accumulation of normales de fonctionnement stets verhindern zu können,
oil vapour. pour empecher l'accumulation daß sich Brennstoffdämpfe
des vapeurs d'hydrocarbures. ansammeln.
(iv) (1) As far as practicable, oil iv) 1) Dans taute la mesure du iv) 1. Soweit durchführbar, müs-
fuel tanks shall be part possible, les citernes a sen die Brennstofftanks
of the ship's structure combustible doivent faire Teil der Schiffskonstruk-
and shall be located out- partie de la structure du tion sein und sich außer-
side machinery spaces navire et se trouver a l'ex- halb von Maschinenräumen
of Category A. When oil terieur des locaux de ma- der Gruppe A befinden.
fuel tanks, except double dlines du type A. Lorsque Liegen Brennstofftanks mit
bottom tanks, are neces- ces citernes, exception faite Ausnahme von Doppelbo-
sarily located adjacent des citernes de doubles dentanks zwangsläufig ne-
to machinery spaces of fonds, se trouvent obliga- ben Maschinenräumen der
Category A, they shall toirement ·a cöte des locaux Gruppe A, so müssen sie
preferably have a com- de mac:hines du type A, el- nach Möglichkeit eine ge-
mon boundary with the les doivent de preference meinsame Begrenzung mit
double bottom tanks, avoir une limite commune den Doppelbodentanks auf-
and the area of the tank avec !es citernes de dou- weisen, und die Fläche der
boundary common with bles fonds, et la surface de gemeinsamen Begrenzung
the machinery space Jeur limite commune avec 'Jon Tank und Maschinen-
shall be kept to a min- le local des machines doit raum ist so gering wie
imum. In general, the etre aussi reduite que pos- möglich zu halten. Allge-
use of free-standing oil sible. II convient d' eviter, mein ist die Verwendung
f uel tanks shall be freistehender Brennstoff-
d'une maniere generale,
avoided but when such tanks zu vermeiden; wer-
l'emploi de citernes mobi-
tanks are employed they den jedoch derartige Tanks
les et de les placer a l'ex-
shall not be situated in verwendet, so dürfen sie
terieur des locaux de ma-
machinery spaces of nicht in Maschinenräumen
Category A. chines du type A lorsqu'on
les utilise. der Gruppe A aufgestellt
sein.
(2) No oil tank shall be 2) Aucune citerne de combus- 2. Tanks dürfen nicht so auf-
situated where spillage tible ne doit se trouver a gestellt werden, daß über-
or leakage therefrom des endroits Oll !es debor- oder auslaufender Brenn-
can constitute a hazard dements et les fuites pour- stoff gefährlich werden
by falling on heated sur- raient provoquer un incen- kann, wenn er auf erhitzte
faces. Precautions shall die en mettant le combus- Flädlen gelangt. Es ist da-
be taken to prevent any tible en contact avec des für zu sorgen, daß unter
oil that may escape surfaces chauffees. Des dis- Drude aus einer Pumpe,
under pressure from any positions doivent etre pri- einem Filter oder einem
pump, filter or heater ses pour empecher le com- Vorwärmer entweichender
from coming into con- bustible sous pression qui Brennstoff nicht mit erhitz•
804 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
tact with heated sur- peut s'echapper d'une pom- ten Flächen in Berührung
faces. pe, d'un filtre ou d'un re- kommen kann.
chauffeur d'entrer en con-
tact avec les surfaces
chauffees.
(v) Every oil fuel pipe which v) Tout tuyau de combustible v) Jede Brennstoffleitung, deren
if damaged, would allow oil qui, endommage, permettrait Beschädigung dazu führen
to escape from a storage, au combustible de s'echapper würde, daß Brennstoff aus
settling or daily service d'un reservoir, d'une citerne einem oberhalb des Doppel•
tank situated above the de decantation ou d'une ci- bodens befindlichen Vorrats-,
double bottom shall be fitted terne journaliere situes au- Setz- oder Tagestank ausfließt,
with a cock or valve on the dessus des doubles fonds doit ist mit einem Hahn oder Ven-
tank capable of being closed etre muni d'un robinet ou til am Tank zu versehen, die
from a safe position outside bei einem Brand im Aufstel-
d'une soupape fixes sur la
the space concerned in the 1ungsraum von einem außer-
citerne et pouvant etre fer-
event of a fire arising in the halb dieses Raumes liegenden
mes de l'exterieur du local in-
space in which such tanks sid1eren Ort aus geschlossen
teresse dans le cas ou un in-
are situated. In the special werden können. Sofern Tief-
case of deep tanks situated cendie se declarerait dans le
local ou se trouvent ces citer- tanks in einem Wellen- odez
in any shaft or pipe tunnel Rohrtunnel oder in einem
or similar space, valves on nes. Dans le cas particulier
des deep tanks situes dans un ähnlichen Raum liegen, sind
the tanks shall be fitted but an den Tanks Absperrventile
control in event of fire may tunnel d'arbre, un tunnel de
anzubringen; jedoch ist in
be effected by means of an tuyautages ou un espace de
diesem Fall außerhalb des
additional valve on the pipe meme nature, des soupapes
Tunnels oder ähnlichen Rau-
or pipes outside the tunnel doivent etre installees sur les
mes ein zusätzliches Ventil
or similar space. deep tanks, mais en cas d'in-
anzubringen, um bei einem
cendie on doit pouvoir fermer Brand die Leitung abstellen
les tuyautages qui y aboutis- zu können.
sent au moyen de soupapes
supplementaires placees sur
le ou les tuyaux a l'exterieur
du tunnel ou de l'espace de
meme nature.
(vi) Safe and efficient means of vi) Des dispositifs surs et effica- vi) Es sind sichere und wirksame
ascertaining the amount of ces doivent etre prevus pour Einrichtungen für die Bestim-
oil fuel contained in any oil determiner la quantite de mung der Brennstoffmenge in
tank shall be provided. combustible contenue dans jedem Tank vorzusehen.
Sounding pipes with suita- chaque citerne. Ces dispositifs Peilrohre mit geeigneten Ver-
ble means of closure may peuvent etre des tuyaux de schlüssen können zugelassen
be permitted if their upper sondage pourvus de moyens werden, wenn sich ihre obere
ends terminale in safe posi- de fermeture, a la condition Offnung an einem sicheren
tions. Other means of ascer- que leurs extremites superieu- Ort befindet. Sonstige Vor-
taining the amoun t of oil richtungen zur Bestimmung
res soient situees en des en-
fuel contained in any oil fuel der Brennstoffmenge in einem
droits surs. II peut etre utilise
tank may be permitted if
d'autres dispositifs a condi- Tank können zugelassen wer-
they do not require penetra- den, wenn sie nicht unterhalb
tion qu'ils ne traversent pas
tion below the top of the der Tankdecke eingeführt zu
tank, and providing their la paroi de la citerne au-des-
sous de son sommet et qu' en werden brauchen und wenn
failure or overfilling of the durch ihr Versagen oder ein
tanks will not permit release cas de fuite ou de remplissage
excessif ils ne permettent pas Uberfüllen des Tanks kein
of fuel thereby. Brennstoff austreten kann.
au combustible de s'echapper.
(vii) Provision shall be made to vii) Des dispositions doivent etre vii) Es ist dafür zu sorgen, daß in
prevent over-pressure in prises pour prevenir tout ex- Tanks oder Teilen des Brenn-
any oil tank or in any ces de pression dans les ci- stoffsystems einschließlich
part of the oil fuel sys- ternes ou dans une partie der Fülleitungen kein Uber-
tem, including the filling quelconque du systeme d'ali- druck entstehen kann. Etwai-
pipes. Any relief valves and mentation en combustible li- ge Uberdruckventile und Luft-
air or overflow pipes shall quide, y compris les tuyaux oder Uberlaufleitungen müs-
discharge to a position de remplissage. Les soupapes sen an einem Ort enden, der
which, in the opinion of the de decharge et les tuyaux nach Auffassung der Verwal-
Administration, is safe. d'air ou de trop plein doivent tung sicher ist.
deverser le combustible a. un
endroit ou, selon l'Adminis-
tration, il n'existe aucun ris-
que d'incendie.
(viii) Oil fuel pipes shall be of viii) Les tuyaux de combustible viii) Die Brennstoffleitungen müs-
steel or other approved liquide doivent etre en acier sen aus Stahl oder einem an-
material, provided that re- ou en tout autre materiau deren zugelassenen Werkstoff
stricted use of flexible pipes approuve; toutefois, aux en- sein; jedoch ist eine be-
shall be permissible in posi- droits ou I' Administration le schränkte Verwendung fle-
tions where the Administra- juge necessaire, on peut au- xibler Leitungen an Stellen
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 805
tion is satisfied that they toriser un emploi restreint de zulässig, an denen sie nach
are necessary. Such flexible tuyaux flexibles. Ces tuyaux Auffassung der Verwaltung
pipes and end attachments flexibles et les accessoires erforderlich sind. Derartige
shall be of approved fire qu'ils comportent a leurs ex- flexible Leitungen und ihre
resisting materials of ade- tremites doivent etre en ma- Anschlüsse müssen aus einem
quate strength and shall be teriaux approuves resistants zugelassenen feuerfesten
constructed to the satisfac- au feu et suffisamment solides Werkstoff von angemessener
tion of the Administration. et construits d'une maniere Stärke sein, und ihre Bauart
jugee satisfaisante par l'Ad- hat den Anforderungen der
ministration. Verwaltung zu genügen.
(b) Lu b r i ca t in g O i 1 b) Dispositions relatives a b) V o r kehr u n gen für
Arrangements J'huile de graissage Schmieröl
The arrangements for the storage, Les mesures prises pour le stockage, Die Vorkehrungen für die Lage-
distribution and utilization of oil Ja distribution et l'utilisation de rung, Verteilung und Verwendung
used in pressure lubrication sys- l'huile destinee aux systemes de von 01, das in Druckschmiersyste-
tems shall be such as to ensure graissage sous pression doivent etre men verwendet wird, müssen die
the safety of the ships and de nature a ne pas compromettre la Sicherheit des Schiffes und der Per-
persons on board, and such ar- securite du navire et des personnes sonen an Bord gewährleisten; der-
rangements in machinery spaces a bord et !es mesures prises dans artige Vorkehrungen in Maschinen-
of Category A and, whenever !es locaux de machines de la cate- räumen der Gruppe A und, soweit
practicable, in other machinery gorie A et, autant que possible, durchführbar, auch in sonstigen
spaces shall at least comply with dans les autres locaux de machines, Maschinenräumen müssen zumin-
the provisions of sub-paragraphs c!0ivent au moins satisfaire aux dis- dest dem Buchstaben a Ziffer ii,
(ii), (iv) (2), (v), (vi) and (vii) of positions des alineas ii), iv) 2), v), Ziffer iv Nummer 2, Ziffern v, vi
paragraph (a) of this Regulation. vi) et vii) du paragraphe a) de la und vii entsprechen.
presente regle.
(c) A r r a n g e m e n t s f o r other c) Dispositions concernant c) V o r k e h r u n g e n fü r so n -
Inflammable Oils les autres huiles inflam- stige feuergefährliche
mables ä. J'exclusion des 0 I e
combustibles liquides et de
l'huile de graissage
The arrangements for the storage, Les mesures prises pour Je stockage, Die Vorkehrungen für die Lage-
distribution and utilization of Ja distribution et l'utilisation d' au- rung, Verteilung und Verwendung
other inflammable oils employed tres huiles inflammables destinees sonstiger feuergefährlicher Ole, die
under pressure in power trans- a un emploi sous pression dans les unter Druck in Kraftübertragungs-
mission systems, control and systemes de transmission de l'ener- systemen, Schalt-, Antriebs- und
activating systems and heating gie, les systemes de commande, Heizsystemen verwendet werden,
systems shaH be such as to ensure d'entrainement et de chauHage doi- müssen die Sicherheit des Schiffes
the safety of the ship and persons vent etre de nature ä. ne pas com- und der Personen an Bord gewähr-
on board. In locations where promettre Ja securite du navire et leisten. An Orten, an denen Ent-
means of ignition are present such des personnes a bord. Aux endroits zündungsmöglichkeiten bestehen,
arrangements shall at least comply müssen derartige Vorkehrungen
ou il existe des sources d'inflam-
with the provisions of sub-para- zumindest dem Buchstaben a Zif-
mation, !es dispositifs prevus doi-
graphs (iv) (2) and (vi), and with fer iv Nummer 2 und Ziffer vi sowie
vent satisfaire aux dispositions des
the provisions of sub-paragraph hinsichtlich der Stärke und Bauart
alineas a) iv) 2) et vi) de la pre-
(viii) in respect of strength and dem Buchstaben a Ziffer viii ent-
sente regle, ainsi qu'a celles de
construction, of paragraph (a) of sprechen.
l'alinea a) viii) relatives a leur
this Regulation.
solidite et a Ieur construction.
Regulation 111 Regle 111 Regel 111
Openings in Madlinery Spaces and Ouvertures des Iocaux de macbines, Ofinungen in Masdlinenräumen und
Means for Closing such Openings, dispositifs de fermeture, moyens Vorridltungen zum Sdllleßen dieser
for Stopping Madlinery and for d'arret des madlines et moyens de Offnungen, zum Abstellen von
Shutting off Oil Fuel Suction Pipes fermeture des tuyautages d'aspiration Masdlinen und Absperren von
de combustible Olsaugeleitungen
(a) The provisions of this Regulation a) Les dispositions de la presente re- a} Diese Regel gilt für Maschinenräu-
shall apply to machinery spaces gle s'appliquent aux locaux de ma- me der Gruppe A und, soweit die
of Category A and, where the chines de Ja categorie A et, lorsque Verwaltung dies für wünschens-
Administration considers it desir- !'Administration l'estime souhaita- wert hält, für andere Maschinen-
able, to other machinery spaces. ble, ä. d'autres locaux de machines. räume.
(b) (i) The number of skylights, b) i) Le nombre des claires-voies, b) i) Die Zahl der Oberlichter, Tü-
doors, ventilators, openings portes, ventilateurs, ouvertures ren, Lüfter, Offnungen in
in funnels to permit exhaust Schornsteinen für die Abluft
dans !es cheminees permettant
ventilation and other open- und der anderen Offnungen der
ings to machinery spaces
a l'air vicie de sortir, et autres Maschinenräume ist unter Be-
shall be reduced to a mini- ouvertures des locaux de ma- rücksichtigung des Lüftungsbe-
mum consistent with the chines, doit etre reduit au mini- darfs und des ordnungsgemä-
needs of ventilation and the mum necessaire a Ja bonne ven- ßen und sicheren Betriebs des
proper and safe working of tilation et au bon fonctionne- Schiffes auf ein Mindestmaß zu
the ship. ment du navire. beschränken.
806 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(ii) The flaps of such skylights ii) Les volets des claires-voies, ii) Die Klappen dieser Oberlichter
where fitted shall be of steel. lorsqu'il y en a, doivent etre müssen gegebenenfalls aus
Suitable arrangements shall en acier. Des dispositifs appro- Stahl sein. Es müssen geeigne-
be made to permit the release pries doivent permettre, en cas te Vorkehrungen getroffen wer-
of smoke in the event of d'incendie, l'evacuation de la den, um bei einem Brand den
fire, from the space to be fumee du local a proteger. Abzug des Rauches aus dem zu
protected. schützenden Raum zu ermögli-
chen.
(iii) Such doors other than power- iii) Les ouvertures de portes autres iii) Derartige Türen mit Ausnahme
operated watertight doors que celles des portes etanches von wasserdichten Türen mit
shall be arranged so that mecaniques doivent pouvoir Kraftantrieb sind so anzuord-
positive closure is assured in etre fermees de maniere effi- nen, daß sie bei einem Brand
case of fire in the space, by cace, en cas d'incendie dans le in dem Raum wirksam geschlos-
power-operated closing ar- local, a l'aide de dispositifs me- sen werden können, und zwar
rangements or by the provi- caniques de fermeture, ou de entweder durch Schließvorrich-
sion of self-closing doors portes qui se ferment automati- tungen mit Kraftantrieb oder
capable of closing against an quement en depit d'une incli- durch den Einbau selbsttätiger
inclination of 3½ degrees naison defavorable de 31/2 de- Türen, die sich noch gegen eine
opposing closure and having gres et qui comportent un dis- Neigung von 31/2 Grad schlie-
a fail-safe hook-back facility, positif fiable de retenue et un ßen und mit einer betriebs-
provided with a remotely systeme de declenchement ma- sicheren Feststellvorridltung
operated release device.
nceuvrable a distance. mit Fernauslösung versehen
sind.
(c) Windows shall not be fitted in c) Aucune fenetre ne doit etre me- c) In Masdlinenraumschächten dürfen
machinery space casings. nagee dans les tambours des lo- keine Fenster angebradlt sein.
caux de machines.
(d) Means of control shall be provided d) Des moyens de contröle doivent d) Folgende Sdlaltgeräte sind vorzu-
for: etre prevus pour les operations sui- sehen:
vantes:
(i) opening and closure of sky- i) Ouverture et fermeture des i) für das Offnen und Schließen
lights, closure of openings in claires-voies, fermeture des ou- von Oberlichtern, das Schließen
funnels which normally allow vertures des cheminees qui per- von Offnungen in Schornstei-
exhaust ventilation, and mettent normalement Ja venti- nen, die normalerweise der Ent-
closure of ventilator dampers; lation vers l'exterieur et fer- lüftung dienen, und das Schlie-
meture des volets des ventila- ßen von Lüfter-Brandklappen;
teurs.
(ii) permitting the release of ii) Evacuation de la fumee. ii) für die Vorkehrungen, die den
smoke; Abzug von Rauch ermöglidlen;
(iii) closure of power-operated iii) Fermeture des portes mecani- iii) für das Schließen von Türen mit
doors or release mechanism ques ou declenchement du me- Kraftantrieb oder die Auslöse-
on doors other than power- canisme de fermeture des por- vorrichtung an anderen als
operated watertight doors; tes autres que les portes etan- wasserdichten Türen mit Kraft-
ches mecaniques. antrieb;
(iv) stopping ventilating fans; and iv) Arret des ventilateurs, des iv) für das Abstellen der Lüfter
pompes de transfert de com- und
bustible et autres pompes de
meme nature.
(v) stopping forced and induced v) Arret des ventilateurs de ti- v) für das Abstellen von Druck-
draught fans, oil fuel transfer rage force, de tirage induit, des und Saugzuggebläsen, Brenn-
pumps, oil fuel unit pumps pompes de transfert et de con- stoff-Förderpumpen, Brenn-
and other similar fuel pumps. ditionnement des cornbustibles stoff-Betriebspumpen und an-
liquides et autres pompes de deren ähnlichen Pumpen.
meme nature.
(e) The controls required for ventilat- e) Les commandes requises pour les e) Die Schaltgeräte für die Lüfter
ing fans shall comply with the ventilateurs doivent salisfaire aux müssen der Regel 103 Buchstabe f
provisions of Regulation 103 (f) of prescriptions de la regle 103 f) du entsprechen. Die Schaltgeräte für
this Chapter. The controls for any present chapitre. Les commandes etwa erforderliche fest eingebaute
required fixed fire extinguishing de taute installation reglementaire Feuerlöschsysteme und die nadl
system and those required by d'extinction de l'incendie ainsi que Budlstabe d Ziffern i, ii, iii und v
sub-paragraphs (d) (i), (ii), (iii) les moyens de contröle prescrits dieser Regel und nach Regel 110
and (v) of this Regulation and of a l' alinea d) i), ii}, iii) et v) de la Budlstabe a Ziffer v erforderlidlen
Regulation 110 (a) (v) of this Chap- presente regle et a l' alinea a) v) de Schaltgeräte müssen an einer ein-
ter shall be situated at one control la regle 110 du present chapitre zigen Schaltstelle oder mit Zustim-
position, or grouped in as few doivent etre groupes, d'une ma- mung der Verwaltung an möglichst
positions as possible to the satis- niere jugee satisfaisante par !'Ad- wenigen Stellen angebradlt sein.
faction of the Administration. ministration, en un emplacement Diese Stelle oder Stellen müssen
Such position or positions shall be unique ou en des emplacements so gelegen sein, daß sie bei einem
located where they will not be aussi peu nombreux que possible. Brand in dem Raum, für den sie be-
cut oft in the event of fire in the Ces emplacements ne doivent pas stimmt sind, nidlt außer Betrieb
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 807
space they serve, and shall have risquer d'etre isoles par un incen- gesetzt werden können und einen
a safe access from the open deck. die qui se declarerait dans le local sidleren Zugang vom offenen Deck
qu'ils desservent et doivent etre aus haben.
accessibles depuis le pont decou-
vert darn, de bonnes conditions de
securite.
Regulation 112 Regle 112 Regel 112
Maintenance of Fire Patrols etc., Mise en place d'un service de ronde, Unterhaltung eines Wachdienstes
and Provision of etc., et installation de materiel usw. und Bereitstellung
Fire Extinguishing Equipment d'extinction de l'incendie von Feuerlöschgeräten
(a) F i r e Pa t r o I s an d De t e c - a) Service de r o n de et d i s p o - a) F e u e r r o n d e n u n d F e u e r -
tion, Alarms and Public sitifs de detection de l'in- a nze ige -, F e u e r m e l d e-
Ad d r e s·s Systems cendie, systemes avertis- u n d Rundspruchsysteme
seurs et systemes de haut-
parleurs
{i) An efficient patrol system i) Il convient de prevoir un sys- i) Es ist ein wirksamer Feuerron-
shall be maintained so that teme de ronde efficace qui per- dendienst zu unterhalten, damit
an outbreak of fire may be mette de deceler rapidement der Ausbruch eines Brandes
promptly detected. Each tout debut d'incendie. Tous les rechtzeitig entdeckt werden
member of the fire patrol membres du service de ronde kann. Jedes Mitglied des Feuer-
shall be trained to be familiar doivent etre familiarises avec rondendienstes muß ausgebil-
with the arrangements of the la disposition du navire ainsi det sein, um sowohl mit den
ship as well as the location qu'avec l'emplacement et le Einrichtungen des Sdliffes als
and operation of any equip- fonctionnement du materiel audl mit dem Standplatz und
rnent he may be called upon qu'ils peuvent etre appeles a der Handhabung aller Geräte
to use. vertraut zu sein, deren Einsatz
utiliser.
von ihm gefordert werden kann.
(ii) Manual alarms shall be fitted ii) Des avertisseurs a commande ii) Von Hand zu betätigende Feu-
throughout the accommoda- manuelle doivent etre installes ermelder müssen in allen Un-
tion and service spaces to dans tous les locaux habites et terkunfts- und Wirtsdlaftsräu-
enable the fire patrol to give locaux de service pour per- men vorhanden sein, um es dem
an alarm irnmediately to the mettre aux rondiers de donner Feuerrondendienst zu ermögli-
bridge or main fire control immediatement l'alerte a la pas- chen, die Alarmmeldung unver-
station. serelle ou a un poste principal züglidl an die Brücke oder an
de securite. die Haupt-Feuerkontrollstation
zu leiten.
(iii) An approved fire alarm or iii) Un systeme approuve d'aver- iii) Es muß ein zugelassenes Feu-
fire detecting system shall be tisseurs d'incendie ou de detec- ermelde- oder Feueranzeige-
provided whidl will automat- teurs d'incendie doit etre ins- system vorhanden sein, wel-
ically indicate at one or rnore talle pour signaler automati- ches an der oder den geeigne-
suitable points or stations quement en un ou plusieurs ten Stellen oder Stationen das
the presence or indication of endroits ou postes de securite Vorhandensein oder Anzeidlen
fire and its location in any l'existence ou les signes d'un eines Brandes sowie den Brand-
cargo space whidl, in the incendie ainsi que son empla- ort in allen nadl Ansidlt der
opinion of the Administra- cement dans tout local a mar- Verwaltung dem Feuerronden-
tion, is not accessible to the chandises qui, de l'avis de l'Ad- dienst nidlt zugänglichen Lade-
patrol system, except where ministration, n'est pas accessi- räumen selbsttätig anzeigt;
it is shown to the satisfaction ble au service de ronde, sauf eine Ausnahme ist zulässig,
of the Administration that wenn der Verwaltung nachge-
lorsque l' Administration es time
the ship is engaged on voy- wiesen wird, daß das Schiff
que le navire effectue des
ages of sudl short duration Fahrten von so kurzer Dauer
voyages de si courte duree
that it would be unreason- durchführt, daß die Anwendung
able to apply this require- qu'il serait deraisonnable d'exi-
dieser Vorsdlrift unangemes-
ment. ger cette disposition.
sen wäre.
(iv) The ship shall at all times iv) Le navire doit, pendant toute iv) Das Sdliff muß, solange es sidl
when at sea, or in port (ex- la duree des traversees et des auf See oder im Hafen befin-
cept when out of service), be sejours aux ports (sauf lors- det (sofern es nidlt außer Be-
so manned or equipped as to qu'il n· est pas en service), etre trieb ist), jederzeit so bemannt
ensure that any initial fire equipe en personnel et en ma- oder ausgerüstet sein, daß jede
alarm is immediately re- teriel de maniere a garantir que erste Feuermeldung sofort von
ceived by a responsible mem- toute alerte d'incendie sera im- einem verantwortlichen Besat-
ber of the crew. mediatement re<;ue par un zungsmitglied empfangen wird.
membre responsable de l'equi-
page.
(v) A special alarm, operated v) Pour le rassemblement de l'e- v) Um die Besatzung zu alarmie-
from the bridge or control quipage, il doit etre installe un ren, ist eine besondere von der
station, shall be fitted to avertisseur special, commande Brücke oder der Kontrollstation
summon the crew. This alarm depuis la passerelle ou le poste aus zu bedienende Alarmvor-
may be part of the ship's de securite. Cet avertisseur richtung vorzusehen. Diese
general alarm system but it peut faire partie du systeme Vorridltung kann Teil der
shall be capable of being avertisseur general du navire, Generalalarm-Anlage des Sdlif-
808 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
sounded independently of the mais il doit pouvoir etre de- !es sein, muß aber unabhängig
alarm to the passenger clenche independamment de l'a- von der Alarmvorrichtung für
spaces. vertisseur prevu pour les· lo- die Fahrgasträume betätigt
caux a passagers. werden können.
(vi) A public address system or vi) II convient d'installer dans tous vi) In allen Unterkunfts- und Wirt-
other effective means of com- les locaux habites, locaux de schaftsräumen sowie in den
munication shall be available service et postes de securite un Kontrollstationen müssen eine
throughout the accommoda- systeme de haut-parleurs ou Rundspruchanlage oder andere
tion and service spaces and tout autre dispositif efficace de wirksame Nachrichtenübermitt-
control stations. communication. lungsanlagen vorhanden senn.
(b} F i r e Pumps a n d F i r e M a i n b} Pompes d'incendie et sys- b) Fe u e r l ö s c h p um p e n u n d
System temes de collecteurs prin- Hauptfeuerlöschsystem
cipaux d'incendie
The ship shall be provided with Tout navire doit etre muni de pom- Das Schiff muß mit Feuerlöschpum-
fire pumps, fire main system, pes d'incendie, de collecteurs prin- pen, einem Hauptfeuerlöschsystem,
hydrants and hoses complying cipaux d'incendie, de bouches d'in- Anschlußstutzen und Schläuchen
with the provisions of Regula- cendie et de manches conformes versehen sein, die der Regel 113
tion 113 of this Chapter and shall aux dispositions de la regle 113 du entsprechen, und muß folgende
comply with the following re- present chapitre et satisfaire aux Voraussetzungen erfüllen:
quirements: prescriptions suivantes:
(i} In a ship of 4,000 tons gross i) Les navires d'une jauge brute i) Auf Schiffen mit einem Brutto-
tonnage and upwards, there egale ou superieure a 4 000 ton- raumgehalt von 4 000 und mehr
shall be provided at least neaux doivent etre pourvus RT sind mindestens drei Feuer-
three independently driven d'au moins trois pompes d'in- löschpumpen mit eigenem An-
fire pumps and, in a ship of cendie independantes, et les na- trieb und auf Schiffen mit
less than 4,000 tons gross vires d'une jauge brute infe- einem Bruttoraumgehalt von
tonnage, at least two such rieure a 4 000 tonneaux, d'au weniger als 4 000 RT minde-
fire pumps. moins deux pompes de ce type. stens zwei derartige Pumpen
vorzusehen.
(ii) In a ship of 1,000 tons gross ii} Sur les navires d'une jauge ii) Auf Schiffen mit einem Brutto-
tonnage and upwards, the brute egale ou superieure a raumgehalt von 1 000 und mehr
arrangement of sea connec- 1 000 tonneaux, les conduites RT müssen die Seewasserein-
tions, fire pumps and sources d'eau, les pompes d'incendie lässe, Feuerlöschpumpen und
of power for operating them et les sources d'energie qui les ihre Energiequellen so ange-
shall be such as to ensure actionnent doivent etre dispo- ordnet sein, daß ein in einer
that a fire in any one com- sees de maniere a eviter qu'un Abteilung ausgebrochener
partment will not put all the incendie se declarant dans l'un Brand nicht alle Feuerlösch-
fire pumps out of action. quelconque des compartiments pumpen außer Betrieb setzt.
puisse mettre toutes les pompes
d'incendie hors de service.
(iii) In a ship of 1,000 tons gross iii) Sur les navires d'une jauge iii} Auf Schiffen mit einem Brutto-
tonnage and upwards, the brute egale ou superieure a raumgehalt von 1 000 und mehr
arrangement of fire pumps, 1 000 tonneaux, les pompes, les RT müssen die Feuerlöschpum-
fire mains and hydrants shall collecteurs principaux et les pen, Hauptfeuerlöschleitungen
be such that at least one ef- bouches d'incendie doivent etre und Anschlußstutzen so ange-
fective jet of water as stip- disposes de mamere qu'au ordnet sein, daß mindestens
ulated in Regulation 113 (c} moins un jet d'eau efficace ein wirksamer Wasserstrahl
of this Chapter is immediate- conforme aux dispositions de la nach Maßgabe der Regel 113
ly available from any one regle 113, alinea c) du present Buchstabe c von jedem einzel-
hydrant in an interior loca- chapitre, puisse etre immediate- nen innen gelegenen Anschluß-
tion. Arrangements shall also ment obtenu a partir de l'une stutzen sofort verfügbar ist. Es
be made to ensure the con- quelconque des bouches d'in- ist auch dafür zu sorgen, daß
tinuation of the output of cendie situees a l'interieur du die Wasserabgabe durch das
water by the automatic start- navire. Des dispositions doivent selbsttätige Anlaufen einer der
ing of a required fire pump. etre prises pour assurer un de- erforderlichen Feuerlöschpum-
bit d'eau continu par la mise pen autrechterhalten wird.
en marche automatique d'une
des pompes d'incendie requises.
(iv} In a ship of less than 1,000 iv) A bord des navires d'une jauge iv) Auf Schiffen mit einem Brutto-
tons gross tonnage the ar- brute inferieure a 1 000 ton- raumgehalt von weniger als
rangements shall be to the neaux, l'installation doit repon- 1 000 RT müssen die Anlagen
satisfaction of the Adminis- dre aux conditions imposees den Anforderungen der Ver-
tration. par !'Administration. waltung entsprechen.
(c) Fire Hydrants, Hoses and c) B o u c h es d' in c end i e, man - c) A n s c h l u ß s t u t z e n ,
Nozzles ches et ajutages Schläuche und Strahl-
rohre
(i} The ship shall be provided i) Le navire doit etre pourvu de i) Das Schiff muß mit Feuerlösd1-
with fire hoses the number manches d'incendie en nombre schläuchen ausgestattet sein,
and diameter of which shall et d'un diametre juges satis- deren Anzahl und Durchmesser
be to the satisfaction of the faisants par l' Administration. Il den Anforderungen der Ver-
Administration. There shall doit y avoir au moins une waltung entsprechen. Für
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 809
be at least one fire hose for manche pour chacune des bou- jeden nach Regel 113 Buch-
each of the hydrants re- ches d'incendie prescrites au stabe d vorgeschriebenen An-
quired by Regulation 113 (d) paragraphe d) de la regle 113 schlußstutzen muß mindestens
of this Chapter and these du present chapitre et ces man- ein Feuerlöschschlauch vor-
hoses shall be used only for ches ne doivent etre utilisees handen sein; die Schläuche dür-
the purposes of extinguish- que pour l'extinction de l'in- fen nur für Feuerlöschzwecke
ing fires or testing the fire cendie ou lors des exercices oder für die Prüfung der
extinguishing apparatus at d'incendie et des visites des Feuerlöscheinrichtungen bei
fire drills and surveys. installations. Feuerschutzübungen und Be-
sichtigungen der Anlagen ver•
wendet werden.
(ii) In accommodation and serv- ii) Dans les Iocaux habites, les ii) In Unterkunfts- und Wirt-
ice spaces and in machinery locaux de service et les locaux schaftsräumen sowie in Ma-
spaces, the number and posi- de machines, le nombre et l'em- schinenräumen müssen Anzahl
tion of hydrants shall be placement des bouches d'incen- und Lage der Anschlußstutzen
such that the requirements die doivent etre tels que les den Vorsduiften der Regel 113
of Regulation 113 (d) of this prescriptions de Ja regle 113, Buchstabe d auch dann ent-
Chapter may be complied alinea d) du present chapitre, sprechen, wenn alle wasser-
with when all watertight puissent etre observees quand dichten Türen und alle Türen
doors and all doors in main toutes les portes etanches et in den Schotten der senkrech-
vertical zone bulkheads are les portes cloisons des tran- ten Hauptbrandabschnitte ge-
closed. ches verticales principales sont schlossen sind.
fermees.
(iii) The arrangements shall be iii) Les dispositions prises doivent iii) Es müssen Vorkehrungen ge-
such that at least two jets etre telles que deux jets au troffen sein, damit jeder Teil
of water can reach any part moins puissent etre diriges sur der leeren Laderäume von
of any cargo space when un point quelconque des cales mindestens zwei Wasserstrah-
empty. a marchandises lorsqu'elles len erreicht werden kann.
sont vides.
(iv) All required hydrants in iv) Toutes les bouches d'incendie iv) Alle erforderlichen Anschluß-
machinery spaces shall be requises dans les locaux de stutzen in Maschinenräumen
fitted with hoses having in machines doivent etre munies sind mit Schläuchen auszustat-
addition to the nozzles re- de manches comportant, outre ten, die entweder außer den
quired in Regulation 113 (g) les ajutages prescrits a la regle in Regel 113 Buchstabe g vor-
of this Chapter nozzles suit- 113, alinea g) du present cha- geschriebenen Strahlrohren mit
able for spraying water on pitre, des ajutages permettant Düsen zum Sprühen von Was-
oil, or alternatively dual de projeter de l'eau en pluie ser auf 01 oder mit Mehr-
purpose nozzles. Addition- sur le combustible liquide ou zweck-Strahlrohren ausgerü-
ally, each machinery space des ajutages combines. De stet sind. Außerdem muß jeder
of Category A shall be pro- Maschinenraum der Gruppe A
plus, chacun des locaux a ma-
vided with at least two suit- mit mindestens zwei geeigne-
chines de la categorie A doit
able water fog applicators•). ten Wassernebelrohren *) ver-
egalement avoir au moins deux
cannes a brouillard appro- sehen sein.
priees *).
(v) Water spray nozzles or dual v) 11 faut prevoir un nombre v) Wassersprühdüsen oder Mehr-
purpose nozzles shall be d'ajutages permettant de pro- zweck-Strahlrohre müssen für
provided for at least one jeter de l'eau en pluie ou d'a- mindestens ein Viertel der in
quarter of the number of jutages combines au moins den einzelnen Teilen des
hoses required in parts of egal au quart du nombre de Schiffes mit Ausnahme der
the ship other than machin- manches exige dans les parties Maschinenräume erforderlichen
ery spaces. du navire autres que les lo- Schläuche vorhanden sein.
caux de machines.
(vi) For each pair of breathing vi) Une canne a brouillard doit vi) Für jedes Paar Atemschutzge-
apparatus there shall be etre placee a cöte de chaque räte ist ein Wassernebelrohr
provided one water fog ap- paire d'appareils respiratoires. vorzusehen, das neben dem
plicator which shall be stor- Atemschutzgerät aufbewahrt
ed adjacent to such appara- werden muß.
tus.
(vii) Where, in any machinery vii) Lorsque J'on accede a un lo- vii) Ist in einem Maschinenraum
space of Category A, access cal de machines du type A der Gruppe A in geringer
is provided at a· low level dans sa partie inferieure par Höhe ein Zugang von einem
from an adjacent shaft tun- un tunnel d' arbre adjacent, on angrenzenden Wellentunnel
nel, two hydrants fitted with doit prevoir, a l'exterieur du vorhanden, so sind zwei An-
hoses with dual purpose local mais pres de son entree, schlußstutzen mit Schläuchen
*) A water fog applicator might consist of a *) Une canne a brouillard peut consister en *) Ein \tVassernebelrohr könnte aus einem
meta) "L" shaped pipe, the long limb being un tuyau metallique en forme de «L", dont metallenen L-förmigen Rohr bestehen, des-
about 2 metres (6 feet) in length capable ol Ja partie longue, qui mesure environ sen langer Schenkel etwa 2 m (6 Fuß) lang
being fitted to a fire hose and the short 2 metres (6 pieds), peut se fixer sur une ist und sich an einen Feuerlöschschlauch an-
limb being about 1 /, metre (10 inches) in manche d'incendie et dont Ja partie courte, schließen läßt und dessen kurzer Schenkel
length fitted with a fixed water fog nozzle qui mesure environ 0,25 metre (10 pouces). etwa 1/4 m (10 Zoll) lang und mit einer fest
or capable of being fitted with a water est pourvue en permanence d'un ajutage angebrachten Nebeldüse versehen ist oder
spray nozzle. permettant de diffuser de l'eau en brouil- sich mit einer \,Vassersprühdüse verse>hen
lard ou peut recevoir un ajutage permet- läßt.
tant de diffuser de l'eau en pluie.
810 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
nozzles shall be provided deux bouches d'incendie equi- mit Mehrzweck-Strahlrohren
external to, but near the pees de manches et d'ajutages außerhalb des Maschinen-
entrance to that mac:hinery combines. Si l'on accede a ce raums, aber in der Nähe sei-
space. Where such access is local, non pas par un tunnel, nes Eingangs vorzusehen. Ist
not provided from a tunnel mais par un au plusieurs au- ein derartiger Zugang nidit
but is provided from other tres locaux, il y a lieu de pre- von einem Tunnel, sondern
space or spaces there shall voir dans un de ces locaux, et von einem anderen Raum oder
be provided in one of those pres de l'entree du local de anderen Räumen vorgesehen,
spaces two hydrants fitted machines, deux bouc:hes d'in- so sind in einem dieser Räume
with hoses with dual pur- cendie munies de manches et in der Nähe des Eingangs zu
pose nozzles near the en- d'ajutages combines. Cette dis- dem Maschinenraum der Grup-
trance to the machinery position ne s'applique pas lors- pe A zwei Anschlußstutzen mit
space of Category A. Such Schläuchen mit Mehrzweck-
que le tunnel ou les locaux
provision need not be made Strahlrohren vorzusehen. Diese
adjacents ne constituent pas
when the tunnel or adjacent Vorkehrungen erübrigen sic:h,
une echappee.
spaces are not part of an wenn der Tunnel oder die an-
escape raute. grenzenden Räume nidlt zu
einem Ausgang gehören.
(d) Internat i o n a 1 Sh o r e d) Raccord international de d) I n t e r n a t i o n a I e r L a n d a n -
Connection jonction avec la terre schluß
(i) A ship of 1,000 tons gross i) Taut navire d'une jauge brute i) Jedes Schiff mit einem Brutto-
tonnage and upwards shall be egale ou superieure a 1 000 ton- raumgehalt von 1 000 und mehr
provided with at least one neaux doit etre muni au mini- RT muß über mindestens einen
international shore connec- mum d'un raccord international internationalen Landanschluß
tion, complying with the pro- de jonction avec la terre con- verfügen, der Regel 56 Buch-
visions of Regulation 56 (h) of forme aux prescriptions de la stabe h entspric:ht.
this Chapter. regle 56, alinea h) du present
chapitre.
(ii) Facilities shall be available ii) Les installations doivent per- ii) Es müssen Einridltungen vor-
enabling such a connection to mettre d'utiliser ce raccord (au handen sein, um einen solchen
be used on either side of the ces raccords) d'un bord ou de Anschluß auf jeder Schiffsseite
ship. l'autre du navire. zu verwenden.
(e) Portable Fire Ext in- e) Extincteurs portatifs dans e) Ha n d f euer l ö s c h e r in U n -
guishers in Accommoda- les locaux habites, les lo- terkunfts- und Wirt-
tion and Service Spaces caux de service et les pos- schaftsräumen und in
and Contra! Stations tes de securite Kontrollstationen
The ship shall be provided in ac- Les navires doivent etre munis, In den Unterkunfts- und Wirt-
commodation and service spaces dans les locaux habites, locaux de schaftsräumen sowie in den Kon-
and control stations with such service et postes de securite, d'ex- trollstationen jedes Schiffes müs-
approved portable fire extin- sen zugelassene Handfeuerlösdler
tincteurs portatifs d'un modele ap-
guishers as the Administration vorhanden sein, deren Besc:haffen-
prouve, en nombre juge necessaire
may deem to be appropriate and heit und Anzahl den Anforderun-
et suffisant par !'Administration.
sufficient. gen der Verwaltung entsprechen.
(f) Fixed Fi re Ex ti n g u ish - f) D i s p o s i t i f s f i x e s d · e x ti n c - f) Fest eingebaute Fe uer-
ing Arrangements in Car- tion de l'incendie dans löscheinrichtungen in
go Spaces les cales a marchandises Laderäumen
(i) The cargo spaces of ships of i) Les cales a marchandises des i) Die Laderäume der Schiffe mit
1,000 tons gross tonnage and navires d'une jauge brute egale einem Bruttoraumgehalt von
upwards shall be protected by ou superieure a 1 000 tonneaux 1 000 und mehr RT sind durch
a fixed gas fire extinguishing doivent etre protegees par un ein fest eingebautes Gas-Feuer-
system complying with the dispositif fixe d' extinction par löschsystem zu schützen, das
provisions of Regulation 116 gaz inerte conforme aux dispo- Regel 116 entspricht, oder durdl
of this Chapter, or by a fixed
sitions de la regle 116 du pre- ein fest eingebautes Leicht-
high expansion froth fire ex-
sent chapitre, ou par un dis- sdlaum-Feuerlösdlsystem, das
tinguishing system whic:h
positif d'extinction a mousse a einen gleidlwertigen Schutz ge-
gives equivalent protection.
haute expansion assurant une währt.
protection equivalente.
(ii) Where it is shown to the ii) Lorsqu'elle estime qu'un navire ii) Wird der Verwaltung nachge-
satisfaction of the Administra- effectue des voyages de si wiesen, daß das Sdliff Fahrten
tion that a ship is engaged an courte duree que l'application von so kurzer Dauer durchführt,
voyages of such short dura- des dispositions de l' alinea pre- daß die Anwendung der Vor-
tion that it would be un- cedent ne serait pas justifiee et schriften der Ziffer i unange-
reasonable to apply the dans le cas des navires d'une messen wäre, sowie bei Schiffen
requirements of sub-paragraph jauge brute inferieure a 1 000 mit einem Bruttoraumgehalt
(i) of this paragraph and also tonneaux, l'Administration fait von weniger als 1 000 RT müs-
in ships of less than 1,000 tons installer dans les cales a mar- sen die Anlagen in den Lade-
gross tonnage, the arrange- chandises les dispositifs d'ex- räumen den Anforderungen der
men ts in cargo spaces shall be tinction qu'elle juge utiles. Verwaltung entspredlen.
to the satisfaction of the Ad-
ministration.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 811
(g) F i r e Ext in g u i s hing A p - g) Dis p o s i t i f s d ·ext in c t i o n de g) F e u e r l ö s c h a n 1 a g e n i n
pliances in Boiler Rooms, l'incendie dans !es chauf- Kesselräumen usw.
et C. feries, etc.
Spaces containing oil-fired boilers Les locaux contenant !es chaudieres Räume, in denen sich ölbefeuerte
or oil fuel units shall be provided a. combustible liquide et !es grou- Kessel oder Teile der Olfeuerungs-
with the following arrangements. pes de traitement du combustible anlage befinden, sind mit folgen-
liquide doivent etre munis des dis- den Einrichtungen auszustatten:
positifs ci-apres:
(i) There shall be any one of the i) L'un quelconque des dispositifs i) Es muß eines der folgenden
following fixed fire extin- d'extinction suivants: fest eingebauten Feuerlöschsy-
guishing systems: steme vorhanden sein:
(1) A pressure water-spray- 1) Dispositif fixe d'extinction 1. Ein Druckwasser-Sprühsy-
ing system complying par eau diffusee sous pres- stem, das Regel 119 ent-
with the provisions of sion, conforme aux disposi- spricht;
Regulation 119 of this tions de la regle 119 du pre-
Chapter; sent chapitre.
(2) A gas system complying 2) Dispositif d'extinction de l'in- 2. ein Gassystem, das Re-
with the provisions of cendie par gaz inerte con- gel 116 entspricht;
Regulation 116 of this forme aux dispositions de Ja
Chapter; regle 116 du present chapitre.
(3) A froth system complying 3) Dispositif d' extinction a 3. ein Schaumsystem, das Re-
with the prov1s10ns of mousse conforme aux dispo- gel 117 entspricht;
Regulation 117 of this sitions de Ja regle 117 du
Chapter; present chapitre.
(4) A high expansion froth 4) Dispositif d'extinction a 4. ein Leichtschaumsystem, das
system complying with mousse a haute expansion Regel 118 entspricht;
the provisions of Regula- conforme aux dispositions de
tion 118 of this Chapter. la regle 118 du present cha-
pitre.
In each case if the engine Dans chacun de ces cas, si la Sind Maschinen- und Kessel-
and boiler rooms are not chambre des madlines n'est pas räume nicht vollständig von-
entirely separate, or if fuel completement separee de la einander getrennt oder kann
oil can drain from the boiler chaufferie ou s'il se peut que flüssiger Brennstoff vom Kes-
room into the engine room, du combustible liquide s'ecoule selraum in den Maschinenraum
the combined engine and de la chaufferie dans Ja cham- fließen, so müssen Maschinen-
boiler rooms shall be con- bre des machines, l'ensemble und Kesselräume als eine Ab-
sidered as one compartment. forme par la chaufferie et la teilung angesehen werden.
chambre des machines doit etre
considere comme formant un
seul compartiment.
(ii) There shall be in each boiler ii) Dans chaque local de chaudie- ii) In jedem Kesselraum muß min-
room at least one set of res, au moins un equipement destens ein Satz tragbare
portable air-froth equipment portatif d'extinction a. mousse Schaumgeräte vorhanden sein,
complying with the provi- conforme aux dispositions de la der Regel 115 Buchstabe d ent-
sions of Regulation 115 (d) of regle 115, alinea d) du present spricht.
this Chapter. chapitre.
(iii) There shall be at least two iii) Dans chaque rue de chauffe iii) An jedem Kesselbedienungs-
approved portable extin- ainsi que dans taut local ren- stand in jedem Kesselraum und
guishers discharging froth or fermant une partie de l'installa- in jedem Raum, in dem sich
equivalent in each firing tion relative au combustible li- Teile der Olfeuerungsanlage
space in each boiler room quide, au moins deux extinc- befinden, müssen mindestens
and each space in which a teurs portatifs distributeurs de zwei zugelassene Handfeuer-
part of the oil fuel installa- mousse ou d'un agent equiva- löscher für die Abgabe von
tion is situated. There shall lent. II doit y avoir en outre, Schaum oder einem gleichwer-
be not less than one ap- dans chaque chaufferie, au tigen Mittel vorhanden sein. In
proved froth type extin- moins un extincteur a mousse jedem Kesselraum muß min-
guisher of at least 136 litres d'un modele approuve ayant destens ein zugelassenes
(30 gallons) capacity or une capacite minimale de 136 Schaumfeuerlöschgerät mit
equivalent in each boiler litres (30 gallons) ou un dis- einer Leistung von mindestens
room. These extinguishers positif equivalent. Ces extinc- 136 Liter (30 Gallonen) oder
shall be provided with hoses teurs sont munis de manches et ein gleichwertiges Gerät vor-
on reels suitable for reaching handen sein. Für diese Feuer-
de devidoirs permettant d'at-
any part of the boiler room. löscher müssen auf Trommeln
teindre taute region de la
gewickelte Schläuche vorhan-
chaufferie.
den sein, mit denen jeder Teil
des Kesselraums erreicht wer-
den kann.
(iv) In each firing space there iv) Dans chaque rue de chauffe, un iv) An jedem Kesselbedienungs-
shall be a receptacle contain- recipient contenant du sable, stand muß sich ein Behälter mit
ing sand, sawdust impreg- de la sciure de bois impregnee Sand, mit Soda getränktem
812 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
nated with soda or other ap- de soude, ou toute autre ma- Sägemehl oder anderen zuge-
proved dry material, in such tiere seche approuvee et en lassenen Trockenstoffen in
quantity as may be required quantite jugee satisfaisante par einer von der Verwaltung vor-
by the Administration. Alter- l' Administration. Un extincteur geschriebenen Menge befinden.
natively an approved porta- portatif d'un modele approuve Stattdessen kann auch ein zu-
ble extinguisher may be constitue un equivalent accep- gelassener Handfeuerlöscher
substi tuted therefor. table. eingesetzt werden.
(h) F i r e E x t i n g u i s h i n g A p - h) Dis p o s i t i f s d · ext in c t i o n de h) Fe u e r 1 ö s c h an l a g e n i n
pliances in Spaces con- l'incendie dans les locaux Räumen mit Verbren-
taining Interna! Com- contenant des machines a nungsmotoren
bustion Type Machinery combustion interne
Spaces containing internal com- Les locaux contenant des machines Räume, in denen entweder 1. als
bustion madlinery used either (1) a combustion interne utilisees pour Hauptantrieb oder 2. für sonstige
for main propulsion, or (2) for Ja propulsion principale ou a d'au- Zwecke Verbrennungsmotoren ver-
other purposes when such machin- tres fins si elles ont une puissance wendet werden, deren Gesamtlei-
ery has in the aggregate a total totale d'au moins 500 CV doivent stung mindestens 500 PSe beträgt,
power not less than 500 b.h.p., etre munis des dispositifs suivants: müssen mit folgenden Einrichtun-
shall be provided with the follow- gen ver<;ehen sein:
ing arrangements:
(i) There shall be one of the i) L'un des dispositifs d'extinction i) Es muß eines der unter Buch-
fire extinguishing systems de l'incendie prevus a I' alinea i) stabe g Ziffer i vorgeschriebe-
required by sub-paragraph du paragraphe g) de la presente nen Feuerlöschsysteme vor-
(g) (i) of this Regulation. regle. handen sein.
(ii) There shall be at least one ii) Au moins un equipement por- ii) Es muß mindestens ein Satz
set of portable air-froth tatif d'extinction a mousse con- tragbare Schaumgeräte vorhan-
equipment complying with forme aux dispositions de la den sein, der Regel 115 Buch-
the provisions of Regulation regle 115, alinea d) du present stabe d entspricht.
115 (d) of this Chapter. chapitre.
(iii) There shall be in each such iii) Dans chaque local de madünes, iii) In jedem derartigen Raum müs-
space approved froth type des extincteurs a mousse d'un sen zugelassene Schaumfeuer-
fire extinguishers each of at type approuve et d'une capacite löscher mit einem Inhalt von
least 45 litres (10 gallons) minimale de 45 litres (10 gal- mindestens je 45 Liter (10 Gal-
capacity or equivalent suf- lons) ou des dispositifs equiva- lonen) oder gleichwertige Ge-
ficient in number to enable lents, en nombre suffisant pour räte in ausreichender Zahl vor-
froth or its equivalent to be permettre d'envoyer la mousse handen sein, so daß der Schaum
directed on to any part of ou taut autre agent extincteur oder das gleichwertige Mittel
the fuel and lubricating oil partout ou, dans les systemes jeden Teil des Brennstoff- und
pressure systems, gearing d'alimentation en combustible Schmieröl-Drucksystems, des
and other fire hazards. In et en huile de graissage saus Getriebes und andere brandge-
addition, there shall be pro- fährdete Stellen erreichen kann.
pression, dans la transmission
vided a sufficient number of Außerdem ist eine ausrei-
et dans les autres mecanismes,
portable froth extinguishers chende Anzahl Hand-Schaum-
un incendie risque de se de-
or equivalent which shall be feuerlöscher oder gleichwerti-
clarer. De plus, un nombre suf-
so located that an extinguish- ger Geräte vorzusehen, die so
er is not more than 10 metres fisant d'extincteurs portatifs a
mousse ou de dispositifs equi- anzuordnen sind, daß man von
(33 feet) walking distance jedem Punkt des Raumes auf
from any point in the space; valents disposes de fac;on qu'il
ne soit pas necessaire de se einem Weg von höchstens
provided that there shall be 10 m (33 Fuß) Länge ein Lösch-
at least two such extinguish- deplacer sur plus de 10 metres
(32,8 pieds) pour atteindre un gerät erreicht; in jedem Raum
ers in each such space. müssen jedoch mindestens zwei
extincteur a partir d'un point
derartige Feuerlöscher vorhan-
quelconque de ces locaux, sans
que le nombre total de ces ex- den sein.
tincteurs puisse etre inferieur
a deux.
(i) Fire Exti nguish i ng A r- i) Dis p o s i ti f s d' ext in c t i o n de i) F e u e r l ö s c h a n l a g e n in
rangements in Spaces l'incendie dans les locaux Räumen mit Dampftur-
containing Steam Tur- contenant des turbines a binen oder gekapselten
bines or enclosed Steam vapeur et des machines a Dampfmaschinen
Engines vapeur saus carter
In spaces containing steam tur- Les locaux contenant des turbines Räume, in denen entweder 1. als
bines or enclosed steam engines a vapeur ou des machines a vapeur Hauptantrieb oder 2. für sonstige
used either (1) for main propul- saus carter utilisees pour la pro- Zwecke Dampfturbinen oder ge-
sion or (2) for other purposes pulsion principale ou a d'autres kapselte Dampfmaschinen verwen-
when such machinery has in the fins et representant une puissance det werden, deren Gesamtleistung
aggregate a total of not less than totale d'au moins 500 CV doivent mindestens 500 PSe beträgt, müs-
500 b.h.p., there shall be provided: etre munis des dispositifs ci-apres: sen mit folgenden Einrichtungen
versehen sein:
(i) froth fire extinguishers each i) Des extincteurs a mousse d'une i) Schaumfeuerlöscher mit einem
of at least 45 litres (10 gallons) capacite minimale de 45 litres Inhalt von mindestens je 45 Li-
capacity or equivalent suf- (10 gallons), ou dispositifs equi- ter (10 Gallonen) oder gleich-
ficient in number to enable valents en nombre suffisant wertige Geräte in ausreichender
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 813
froth or its equivalent to be pour permettre d'envoyer la Anzahl, so daß der Schaum oder
directed on to any part of the mousse ou autre agent extinc- das gleichwertige Mittel jeden
pressure lubrication system, teur partout ou, dans le sys- Teil des Druckschmiersystems,
on to any part of the casings teme de graissage sous pression, des Gehäuses um druckge-
enclosing pressure lubricated dans les tambours renfermant schmierte Teile der Turbinen,
parts of the turbines, engines les parties graissees sous pres- Maschinen oder des dazuge-
or associated gearing, and sion des turbines, moteurs et hörigen Getriebes sowie jede
any other fire hazards. Pro- mecanismes adjacents, un in- sonstige brandgefährdete Stelle
vided that such extinguishers cendie risque de se declarer. erreichen kann. Diese Feuer-
shall not be required if protec- Ces extincteurs ne sont cepen- löscher sind jedoch nicht erfor-
tion at least equivalent to this dant pas obligatoires si une derlich, wenn in diesen Räumen
sub-paragraph is provided in protection equivalente est pre- durch ein nach Maßgabe des
such spaces by a fixed fire vue dans ces locaux au moyen Buchstabens g Ziffer i gestalte-
extinguishing system fitted in d'un systeme fixe d'extinction tes fest eingebautes Feuer-
compliance with sub-para- löschsystem ein zumindestens
de l'incendie installe conforme-
graph (g) (i) of this Regulation. gleichwertiger Schutz wie der
ment aux dispositions de l'ali-
nea g) i) de la presente regle. unter der vorliegenden Ziffer
vorgesehene gewährleistet ist.
(ii) There shall be provided a suf- ii) Un nombre suffisant d'extinc- ii) Es ist eine ausreichende Anzahl
ficient number of portable teurs portatifs a mousse ou de von Hand-Schaumfeuerlöschern
froth extinguishers or equiv- dispositifs equivalents pour qu'il oder gleichwertigen Geräten
alent which shall be so located ne soit pas necessaire de se de- vorzusehen, die so anzuordnen
that an extinguisher is not placer sur plus de 10 metres sind, daß man von jedem Punkt
more than 10 metres (33 feet) (33 pieds) pour atteindre un ex- des Raumes auf einem Weg von
walking distance from any tincteur a partir d'un point quel- höchstens 10 m (33 Fuß) Länge
point in the space; provided conque de ces locaux. II doit ein Löschgerät erreicht; jedoch
that (1) there shall be at least cependant y avoir au moins 1. müssen sich in jedem derar-
two such extinguishers in each deux extincteurs de ce type tigen Raum mindestens zwei
such space, and (2) such extin- dans chacun des locaux en ques- dieser Löschgeräte befinden und
guishers shall not be required 2. brauchen diese Löschgeräte
tion et ceux-ci ne doivent pas
in addition to any provided in nicht zusätzlich zu den nach
etre exiges en plus de ceux qui
compliance with sub-para- Buchstabe h Ziffer iii vorge-
sont installes en vertu de l'ali-
graph (h) (iii) of this Regula- schriebenen Geräten vorhanden
nea h) iii) de la presente regle.
tion. zu sein.
(j) F i r e Ex t i n g u i s h i n g A p- j) Dis p o s i t i f s d · ext in c t i o n de j) Fe u e r I ö s c h e i n r ich tun -
pliances in other M a- l'incendie dans les autres gen in sonstigen Maschi-
chinery Spaces locaux de machines nenräumen
Where, in the opinion of the Ad- Lorsque !'Administration estime Besteht nach Auffassung der Ver-
ministration, a fire hazard exists qu'il existe un <langer d'incendie waltung in einem Maschinenraum,
in any machinery space for which dans un local de machines autre für den unter den Buchstaben g, h
no specific prov1s10ns for fire qu'un local de la categorie A pour und i keine besonderen Feuer-
extinguishing appliances are pre-
lequel les paragraphes g), h) et i) löscheinrichtungen vorgeschrieben
scribed in paragraphs (g), (h) and
de la presente regle n'enoncent sind, Feuergefahr, so ist in oder in
(i) of this Regulation there shall
aucune prescription speciale rela- der Nähe dieses Raumes eine den
be provided in, or adjacent to,
tive a un dispositif d'extinction de Anforderungen der Verwaltung
that space such number of ap-
proved portable fire extinguishers l'incendie, on doit prevoir, a l'in- entsprechende Anzahl von zuge-
or other means of fire extinction terieur ou a proximite de ce local, lassenen Handfeuerlöschern oder
as the Administration may deem des extincteurs portatifs d'un type sonstigen Feuerlöschgeräten vorzu-
sufficient. approuve ou taut autre dispositif sehen.
d'extinction de l'incendie en nom-
bre juge suffisant par cette admi-
nistration.
(k) F i x e d . F i r e Ex t i n g u i s h - k) D i s p o s i t i f s f i x es d · e x t i n c - k) I n d i e s e m T e i I n i c h t v o r -
ing Appliances not re- tion de l'incendie non pres- geschriebene fest einge-
quired by this Part crits par la presente partie baute Feuerlöscheinrich-
tungen
Where a fixed fire extinguishing Lorsqu'il est prevu un dispositif Wird ein in diesem Teil nicht vor-
system not required by this Part fixe d'extinction de l'incendie non geschriebenes fest eingebautes
of this Chapter is installed, such prescrit par la presente partie, ce Feuerlöschsystem verwendet, so
a system shall be to the satisfac- dispositif doit etre juge satisf aisant muß es den Anforderungen der
tion of the Administration. par l'Administration. Verwaltung entsprechen.
(1) Spe c i a 1 R e q u i r e m e n t s 1) Prescriptions particulieres 1) B e s o n d e r e V orschrif t en
for Machinery Spaces applicables aux locaux de für Maschinenräume
machines
(i) For any machinery space of i) Lorsque l'on accede a un local i) Ist in einem Maschinenraum
Category A to which access de machines de la categorie A, der Gruppe A in geringer Höhe
is provided at a low level dans sa partie inferieure, par un ein Zugang von einem angren-
from an adjacent shaft tunnel tunnel d'arbre adjacent, toute zenden Wellentunnel vorhan-
there shall be provided in ad- porte etanche doit etre accom- den, so ist außer etwaigen was-
dition to any watertight door pagnee du cöte oppose au local serdichten Türen auf der dem
814 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
and on the side remote from d'une porte-ecran legere en Maschinenraum abgekehrten
that machinery space a light acier, manceuvrable des deux Seite eine leichte stählerne
steel fire-screen door which cötes. Feuerschutztür vorzusehen, die
shall be operable from each von beiden Seiten geöffnet
side. werden kann.
(ii) An automatic fire detection ii) Les locaux de machines Oll les ii) Ein selbsttätiges Feueranzeige-
and alarm system shall be membres de l'equipage ne se- und Feuermeldesystem ist vor-
fitted when the Administra- journent pas en permanence et zusehen, wenn die Verwaltung
tion considers such special Oll l'installation de dispositifs derartige besondere Vorkehrun-
precautions warranted in any automatiques manreuvrables a gen in einem Maschinenraum,
machinery space in which the distance a ete admise en rem- in dem der Einbau selbsttätiger
installation of automatic and placement, doivent etre pourvus und fernbedienter Systeme und
remote control systems and d'un systeme avertisseur et de Ausrüstungen an Stelle der
equipment have been ap- detection de l'incendie, lorsque ständigen Bemannung des Rau-
proved in lieu of continuous !'Administration est d'avis que mes zugelassen worden ist, für
manning of the space. cette precaution particuliere est gerechtfertigt hält.
justifiee.
(m) F i r e m a n · s O u t f i t s a n d m) Equipe m e n t s de p o m pi er et m) B r a n d s c h u t z a u s r ü s t u n -
Personal Equipment equipements individuels gen und persönliche
Ausrüstung
Fireman's outfits and sets of per- Les equipements de pompier et les Brandschutzausrüstungen und per-
sonal equipment shall be provided equipements individuels a prevoir sönliche Ausrüstungen sind nadi
in accordance with the provisions sont ceux qui sont prescrits a la Maßgabe der Regel 64 Buchstabe j
of Regulation 64 (j) of this Chap- regle 64, alinea j) du present cha- vorzusehen.
ter. pitre.
Regulation 113 Regle 113 Regel 113
Detailed Requirements applicable to Detail des dispositions applicables aux Einzelvorschriften für Feuerlösch-
Fire Pumps, Fire Main, Hydrants and pompes, collecteur principal, bouches pumpen, Hauptfeuerlöschleitungen,
Hoses et manches d'incendie Anschlußstutzen und Schläuche
(a) T o t a 1 Ca p a c i t y o f Fir e a) Debit total des pompes a) G e s a m t l e i s t u n g d e r
Pumps d'incendie Feuerlöschpumpen
The required fire pumps shall be Les pompes d'incendie prescrites Die vorgeschriebenen Feuerlösch-
capable of delivering for fire- doivent etre assez puissantes pour pumpen müssen bei dem nachste-
fighting purposes a quantity of fournir, en service incendie, a la hend vorgeschriebenen Wasser-
water, at the appropriate pressure pression specifiee ci-apres, une druck eine Wassermenge für die
prescribed below, not less than quantite d'eau au moins egale aux Brandbekämpfung abgeben, die
two-thirds of the quantity re- deux tiers de la quantite que doi- mindestens zwei Dritteln der För-
quired to be dealt with by the vent refouler les pompes d' asseche- dermenge der für das Schiff vor-
bilge pumps when employed for ment lorsqu'elles sont utilisees a geschriebenen Bilgepumpen ent-
bilge pumping. spricht, wenn sie als solche
l'assechement des cales.
eingesetzt werden.
(b) F i r e P u m p s b) Pompes d'incendie b) Feuer 1 ö s c h pumpen
(i) The fire pumps shall be in- i) Les pompes d'incendie ,doivent i) Feuerlöschpumpen müssen Ein-
dependently driven. Sanitary, etre entrainees par un moteur zelantrieb haben. Sanitär-, Bal-
ballast, bilge or general serv- independant. Les pompes sani- last-, Bilge- oder allgemeine
ice pumps may be accepted taires, pompes de ballast et Betriebspumpen können als
as fire pumps, provided that d'assechement ou pompes d'u- Feuerlöschpumpen gelten, so-
they are not normally used sage general peuvent etre con- fern sie für gewöhnlich nidit
for pumping oil and that if siderees comme pompes d'in- als Olpumpen verwendet wer-
they are subject to occasional cendie, a condition qu'elles ne den oder bei gelegentlicher
duty for the transfer or soient pas normalement utili- Verwendung als 01- oder För-
pumping of fuel oil, suitable sees pour aspirer du combusti- derpumpen mit geeigneten Um-
change-over arrangements ble et que, si elles servent oc- schaltvorrichtungen versehen
are fitted. casionnellement au transfert ou sind.
au pompage de combustible, el-
les soient munies de dispositifs
convenables de permutation.
(ii) Each of the required fire ii) Le debit de chacune des pom- ii) Jede der vorgeschriebenen
pumps shall have a capacity pes d'incendie doit etre au Feuerlöschpumpen muß eine
not less than 80 per cent of moins egal a 80 pour cent du Leistung von mindestens
the total required capacity quotient obtenu en divisant le 80 v. H. der vorgeschriebenen,
divided by the minimum debit total prescrit par le nom- durch die Mindestanzahl der
number of required fire bre minimum requis de pompes vorgeschriebenen Feuerlösch-
pumps and each such pump d'incendie. Chaque pompe doit, pumpen geteilten Gesamtlei-
shall in any event be capable en tous cas, etre assez puis- stung haben und muß in jedem
of delivering at least the sante pour fournir au moins les Fall mindestens die beiden vor-
two required jets of water. deux jets prescrits. Les pompes geschriebenen Wasserstrahlen
These fire pumps shall be d'incendie doivent pouvoir ali- abgeben können. Diese Feuer-
capable of supplying the fire menter le collecteur principal löschpumpen müssen das
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 815
main system under the re- d'incendie dans les conditions Hauptfeuerlöschsystem in der
quired conditions. prescrites. vorgeschriebenen Weise ver-
sorgen können.
(iii) Where more pumps than the iii) Lorsque le nombre des pompes iii) Ist mehr als die vorgeschrie-
mrn1mum number of re- insta!lees est superieur au nom- bene Mindestanzahl von Pum-
quired pumps are installed bre minimum requis, le debit pen vorhanden, so muß die
the capacity of such addition- des pompes en excedent doit Leistung der zusätzlichen Pum-
al pumps shall be to the etre juge satisfaisant par !'Ad- pen den Anforderungen der
satisfaction of the Adminis- ministration. Verwaltung entsprechen.
tration.
(iv) Relief valves shall be pro- iv) Les pompes d'incendie doivent iv) Es sind Sicherheitsventile in
vided in conjunction with all toutes etre munies de soupapes Verbindung mit Feuerlösch-
fire pumps if the pumps are de surete lorsqu'eUes peuvent pumpen vorzusehen, wenn die
capable of developing a pres- refouler l'eau sous une pres- Pumpen einen Druck erzeugen
sure exceeding the design sion superieure a la pression können, der größer ist als der
pressure of the water service admise pour le calcul des zugelassene Betriebsdruck der
pipes, hydrants and hoses. tuyaux, des bouches d'incendie Rohrleitungen, Anschlußstutzen
These valves shall be so et des manches. La disposition und Schläuche. Diese Ventile
placed and adjusted as to et le reglage de ces soupapes müssen so angebracht und ein-
prevent excessive pressure doivent etre tels qu'ils empe- gestellt sein, daß ein unzuläs-
in any part of the fire main chent la pression de s'elever siger Druck an irgendeiner
system. d'une maniere excessive en Stelle des Hauptfeuerlösch-
systems verhindert wird.
une partie quelconque du col-
lecteur principal d'incendie.
(c) Press ur e in t h e F i r e Main c) Pression dans le collecteur c) D r u c k im H a up t fe ue r-
System principal d'incendie löschsystem
(i) The diameter of the fire main i) Le diametre du collecteur prin- i) Der Durchmesser der Haupt-
shall be sufficient for the ef- cipal doit etre suffisant pour feuerlöschleitungen muß für die
fective distribution of the assurer l'utilisation efficace du wirksame Verteilung der größ-
maximum required discharge debit total prescrit de deux ten vorgeschriebenen Wasser-
from two fire pumps operating pompes d'incendie fonctionnant menge von zwei gleichzeitig
simultaneously. simultanement. arbeitenden Feuerlöschpumpen
ausreichen.
(ii) With lhe two pumps simulta- ii) Lorsque deux pompes debitent ii) Wenn zwei gleichzeitig arbei-
neously delivering through simultanement, par les ajutages tende Pumpen durch die
nozzles specified in para- de lance prevus au paragra- unter Buchstabe g vorgesehe-
graph (g) of this Regulation, phe g) de la presente regle, la nen Strahlrohre die unter
the quantity of water specified quantite d'eau prescrite a l'a- Ziffer i des vorliegenden Buch-
in sub-paragraph (i) of this linea i) du present paragraphe, stabens bezeichnete Wasser-
paragraph, through any ad- dans les bouches d'incendie con- menge über benachbarte An-
jacent hydrants, the following tigues quelconques, les pres- schlußstutzen abgeben, muß bei
minimum pressures shall be sions minimales suivantes doi- allen Anschlußstutzen folgender
maintained at all hydrants. vent etre maintenues ä toutes Mindestdruck gehalten werden:
les bouches d'incendie:
In ships of 4,000 tons gross Navires de 4 000 tonneaux de bei Schiffen mit einem Brutto-
tonnage and upwards jauge brute et au-dessus raumgehalt von 4 000 und mehr
RT
3.2 kilogrammes per 3,2 kilogrammes par 3,2 kgicm 2
square centimetre centimetre carre (45 englische Pfund'
(45 pounds per square (ou 45 livres par pouce Quadratzoll)
inch) carre)
In ships of 1,000 tons gross Navires de 1 000 tonneaux de bei Schiffen mit einem Brutto-
tonnage and upwards, but un- jauge brute et au-dessus, mais raumgehalt von 1 000 und mehr
der 4,000 tons gross tonnage moins de 4 000 tonneaux RT, aber weniger als 4 000 RT
2.8 kilogrammes per 2,8 kilogrammes par 2,8 kg/cm 2
square centimetre centimetre carre (40 englische Pfund ,
(40 pounds per square (ou 40 livres par pouce Quadratzoll)
inch) carre)
In ships of under 1,000 tons Navires de moins de 1 000 ton- bei Schiffen mit einem Brutto-
gross tonnage neaux de jauge brute raumgehalt unter 1 000 RT
To the satisfaction of Pression jugee suffisan- entsprechend den Vor-
the Administration te par !'Administration schriften der Verwal-
tung
(d) N um b e r and Position of d) No m b r e et r e p a r t i t i o n des d) A n z a h 1 u nd V e r t e i 1u n g
Hydrants bouches der Anschlußstutzen
The number and position of the Le nombre et la repartition des Anzahl und Verteilung der An-
hydrants shall be such that at least bouches d'incendie doivent etre schlußstutzen müssen derart sein,
two jets of water not emanating tels que deux jets au moins, n'e- daß mindestens zwei nicht vom
from the same hydrant, one of manant pas de la meme bouche, gleichen Anschlußstutzen ausge-
which shall be from a single length dont l'un fourni par une manche hende Wasserstrahlen, von denen
816 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
of hose, may reach any part of the d'une seule piece, puissent etre einer durch einen aus einer einzi-
ship normally accessible to the diriges sur un point quelconque du gen Schlauchlänge bestehenden
passengers or crew while the ship navire normalement accessible aux Schlauch gespeist wird, jede Stelle
is being navigated. passagers ou a l'equipage en cours eines in Fahrt befindlichen Schiffes
de navigation. erreichen, soweit sie den Fahr-
gästen oder der Besatzung norma-
lerweise zugänglich ist.
(e) Pipes an d Hydrant s e) Tu y au x et b o u c h es d' in c e n - e) Roh r l e i t u n g e n u n d A n -
die schlußstutzen
(i) Materials readily rendered in- i) On ne doit pas utiliser, pour i) Hitzeempfindliche Werkstoffe
effective by heat shall not be les collecteurs principaux d'in- dürfen für Hauptfeuerlöschlei-
used for fire mains and hy- cendie et les bouches d'incen- tungen und Anschlußstutzen nur
drants unless adequately pro- die, de materiaux dont les pro- bei ausreichendem Schutz ver-
tected. The pipes and hydrants prietes sont facilement alterees wendet werden. Die Rohrleitun-
shall be so placed that the par la chaleur, a moins qu'ils ne gen und Anschlußstutzen müs-
fire hoses may be easily soient convenablement prote- sen so angebracht sein, daß die
coupled to them. In ships ges. Les tuyaux et les bouches Feuerlöschschläuche leid:lt an-
where deck cargo may be car- d'incendie doivent etre dispo- gesd:llossen werden können.
ried, the positions of the hy- ses de fa<;:on que les manches Auf Schiffen, die Decksladung
drants shall be such that they befördern können, müssen die
puissent s'y adapter facilement.
are always readily accessible Anschlußstutzen jederzeit leicht
Sur les navires susceptibles de
and the pipes shall be ar- zugänglich sein; die Leitungen
transporter des cargaisons en müsse)') möglichst so verlegt
ranged as far as practicable pontee, l'emplacement des bou-
to avoid risk of damage by werden, daß die Gefahr einer
ches d'incendie doit etre tel Beschädigung durch die Decksla-
such cargo. Unless there is que leur acces soit toujours
provided one hose and nozzle dung vermieden wird. Schlauch-
facile, et les tuyaux doivent kupplungen und Strahlrohre
for each hydrant in the ship,
etre, dans toute la mesure du müssen untereinander aus-
there shall be complete inter-
possible, installes de maniere a tauschbar sein, sofern nidlt für
changeability of hose coup-
ne pas etre endommages par jeden Anschlußstutzen auf dem
lings and nozzles.
lesdites cargaisons. A moins Schiff ein eigener Schlauch mit
qu'il n'y ait une manche et un Strahlrohr vorgesehen ist.
ajutage pour chaque bouche
d'incendie a bord, les raccords
de manches et les ajutages doi-
vent etre completement inter-
changeables.
(ii) A cock or valve shall be fitted ii) Des robinets ou soupapes doi- ii) Für jeden Feuerlöschschlauch ist
to serve each fire hose so that vent etre prevus pour chaque ein Hahn oder Ventil so anzu-
any fire hose may be removed manche d'incendie de maniere bringen, daß der Schlauch ab-
while the fire pumps are at qu'une quelconque de ces man- genommen werden kann, wäh-
work. ches puisse etre debranchee pen- rend die Feuerlöschpumpen in
dant que !es pompes d'incendie Betrieb sind.
sont en marche.
(f) Fire Hoses f) M a n c h e s d ·in c e n d ie f) F e u e r l ö s c h s c h I d u c h e
Fire hoses shall be of material Les manches d'incendie doivent Feuerlöschschläuche müssen aus
approved by the Administration etre fabriquees avec des matieres einem von der Verwaltung zuge-
and sufficient in length to project approuvees; elles doivent etre lassenen Werkstoff bestehen; ihre
a jet of water to any of the d'une longueur suffisante pour per- Länge muß ausreichen, um Wasser-
spaces in which they may be mettre de diriger un jet d'eau sur strahlen auf jede Stelle richten zu
required to be used. Their maxi- l'un quelconque des points ou leur können, wo ihr Einsatz nötig ist.
mum length shall be to the satis- utilisation peut etre rendue neces- Ihre größte Länge muß den Anfor-
f action of the Administration. derungen der Verwaltung entspre-
saire. Leur longueur maximum doit
Each hose shall be provided with chen. Jeder Schlauch ist mit einem
etre fixee a la satisfaction de !'Ad-
a nozzle and the necessary coup- Strahlrohr und den erforderlichen
ministration. Chaque manche doit
lings. Hoses specified in these Kupplungen zu versehen. Die in
etre pourvue d'un ajutage et des
Regulations as "fire hoses" shall diesen Regeln als „Feuerlösch-
raccords necessaires. Les manches
together with any necessary fit- schläuche" bezeichneten Schläuche
tings and tools be kept ready for prevues dans les presentes regles und die erforderlidlen Zubehör-
use in conspicuous positions near comme « manches d'incendie » ainsi teile und Werkzeuge müssen ein-
the fire hydrants or connections. que les outils et accessoires neces- satzbereit und sichtbar in der Nähe
Additionally, in interior locations, saires doivent etre constamment der Schlauchanschluß- oder -ver-
fire hoses shall be connected to maintenus en etat de servir. Ils doi- bindungsstutzen aufbewahrt wer-
the hydrants at all times. vent etre places en evidence a den. Außerdem müssen die Feuer-
proximite des bouches ou raccords löschschläuche in Innenräumen
d'incendie. En outre, a l'interieur ständig an die Anschlußstutzen
du navire, des manches d'incendie angeschlossen sein.
doivent etre branchees en perma-
nence sur !es bouches d'incendie.
(g) No z z l es g) A j u tage s d e s l an c e s g) S trahlroh re
(i) For the purposes of this Part, i) Au sens de la presente partie i) Für die Zwecke dieses Teiles
standard nozzle sizes shall du chapitre, les ajutages des muß der normale Mündungs-
be 12 millimetres (½ inch), lances doivent avoir des dia- durchmesser der Strahlrohre
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 817
16 millimetres (5 /s inch) and metres normalises de 12 milli- 12 mm (½ Zoll), 16 mm (5 /s Zoll)
19 millimetres (3/4 inch), or as metres (1/2 pouce), 16 millime- und 19 mm (¼ Zoll) betragen
near thereto as possible. tres (5 /s pouce) et 19 millime- oder diesen Größen möglichst
Larger diameter nozzles may tres f¼ pouce), ou des diame- nahekommen. Strahlrohre mit
be permitted at the discretion tres aussi proches que possible einem größeren Durchmesser
of the Administration. de ces valeurs. L'utilisation d'a- können von der Verwaltung
jutages d'un diametre supe- nach eigenem Ermessen zuge-
rieur peut etre autorisee a la lassen werden.
discretion de !'Administration.
(ii) For accommodation and serv- ii) II n'est pas necessair2 d'utiliser ii) Für Unterkunfts- und Wirt-
ice spaces, a nozzle size des ajutages d'un diametre su- schaftsräume genügt ein Strahl-
greater than 12 millimetres perieur a 12 millimetres (½ rohr mit einem Mündungsdurch-
( 1 /2 inch) need not be used. pouce) dans les locaux habites messer von 12 mm (1/2 Zoll).
et dans !es locaux de service.
(iii) For machinery sp.aces and iii) Pour les locaux de machines et iii) Für Maschinenräume und auf
exterior locations, the nozzle sur !es ponts decouverts le dia- freien Decks müssen die Strahl-
size shall be such as to obtain metre des ajutages doit etre tel rohrmündungen so groß sein,
the maximum discharge pos- qu'il permette d'obtenir le plus daß von der kleinsten Pumpe
sible from two jets at the grand debit possible de deux aus mit zwei Wasserstrahlen
pressure mentioned in para- jets emis par Ja pompe la plus bei dem unter Buchstabe c er-
graph (c) of this Regulation petite, sous la pression men- wähnten Druck · die größte
from the smallest pump, tionnee au paragraphe c) de la Wassermenge abgegeben wer-
provided that a nozzle size presente regle, etant entendu den kann; jedoch genügt ein
greater than 19 millimetres qu'il n'a pas a depasser 19 mil- Strahlrohr mit einem Mün-
f1/ 4 inch) need not be used. limetres (3 /~ pouce). dungsdurchmesser von 19 mm
( 3 /4 Zoll).
Regulation 114 Regle 114 Regel 114
Ready Availability of Possibilite d'utilisation rapide des Sofortige Verwendungsbereitsc:b.aft
Fire Extinguishing Appliances dispositifs d'extinction de l'incendie der Feuerlöschanlagen
Fire extinguishing appliances shall Les dispositifs d'extinction de l'in- Die Feuerlöschanlagen sind in
be kept in good order and available cendie doivent etre maintenus en bon gutem Betriebszustand zu halten und
for immediate use at all times during etat de fonctionnement et prets a etre müssen während der Fahrt jederzeit
the voyage. immediatement utilises pendant Ie zum sofortigen Einsatz bereit sein.
voyage.
Regulation 115 Regle 115 Rege 1 115
Fire Extinguishers Extincteurs d'incendie Feuerlösc:b.geräte
(a) All fire extinguishers shall be of a) Les extincteurs d'incendie doivent a) Typ und Konstruktion aller Feuer-
approved types and designs. etre de modeles et de caracteristi- löschgeräte müssen zugelassen
ques approuves. sein.
(i) The capacity of required port- i) La capacite des extincteurs por- i) Der Inhalt der vorgeschriebe-
able fluid extinguishers shall tatifs reglementaires du type a nen Naß-Handfeuerlöscher darf
be not more than 13 1/z litres liquide ne doit pas etre supe- nicht mehr als 13,5 Liter (3 Gal-
(3 gallons) and not less than rieure a 13,5 litres (3 gallons) ni lonen) und nicht weniger als
9 litres (2 gallons). Other ex- inferieure a 9 litres (2 gallons). 9 Liter (2 Gallonen} betragen.
tinguishers shall not be in Les extincteurs d'un autre type Andere Feuerlöscher dürfen
excess of the equivalent por- doivent avoir une maniabilite keine geringere Handlichkeit
tability of the 13 11'2 litre (3 gal- au moins equivalente a celle als die Naß-Handfeuerlöscher
lon) fluid extinguisher and d'un extincteur a liquide de 13,5 von 13,5 Liter (3 Gallonen) In-
shall not be less than the fire litres (3 gallons) et une effica- halt und keine geringere Lösch-
extinguishing equivalent of a cite au moins equivalente a wirkung als die Naß-Handfeuer-
9 litre (2 gallon) fluid ex- celle d'un extincteur a liquide löscher von 9 Liter (2 Gallonen)
tinguisher. de 9 litres (2 gallons). Inhalt haben.
(ii) The Administration shall de- ii) L'Administration determine les ii) Die Verwaltung entscheidet
termine the equivalents of fire equivalences entre extincteurs. über die Gleichwertigkeit der
extinguishers. Feuerlöscher.
(b) Spare charges shall be provided b) Le nombre des charges de re- b} Reservefüllungen müssen entspre-
in accordance with requirements change a prevoir est fixe par I' Ad- chend den von der Verwaltung
to be specified by the Administra- ministration. festzusetzenden Vorschriften vor-
tion. handen sein.
(c) Fire extinguishers containing an c) L'utilisation des agents d'extinc- c) Feuerlöscher mit einem Löschmit-
extinguishing medium which, in tion qui, de l'avis de !'Administra- tel, das nach Auffassung der Ver-
the opinion of the Administration, tion, emettent soit spontanement, waltung entweder von sich aus
either by itself or under expected soit dans les conditions d'utilisa- oder unter den voraussichtlichen
conditions of use gives off toxic tion prevues, des gaz toxiques en Verwendungsbedingungen giftige
gases in such quantities as to quantite telle qu'ils constitueraient Gase in solchen Mengen abgibt,
endanger persons shall not be un <langer pour les personnes a daß Menschen gefährdet werden,
permitted. bord, n'est pas autorisee. sind nicht gestattet.
818 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(d) A portable froth applicator unit d) Un extincteur portatif a mousse d) Ein Hand-Schaumlöschgerät besteht
shall consist of an inductor type doit se composer d'un ajutage a aus einem nach dem Ansaugprinzip
of air-froth nozzle capable of be- mousse du type ejecteur pouvant arbeitenden Luftschaum-Strahlrohr,
ing connected to the fire main by etre relie au collecteur principal das sich durch einen Feuerlösch-
a fire hose, together with a port- d'incendie par une manche d'incen- schlauch an die Hauptfeuerlösch-
able tank containing at least die et d'un reservoir portatif a li- leitung anschließen läßt, sowie aus
20 Iitres (41h gallons) of froth- quide emulseur d'une capacite mi- einem tragbaren Behälter, der min-
making liquid and one spare nimale de 20 litres (4,5 gallons) et destens 20 Liter (4 1 /2 Gallonen)
tank. The nozzle shall be capable d'un reservoir de rechange. L'aju• sdiaumbildende Flüssigkeit ent-
of producing effective froth suit• tage doit etre en mesure de pro- hlilt, und einem Reservebehälter.
able for extinguishing an oil fire, duire une mousse efficace, pouvant Das Strahlrohr muß in der Minute
at the rate of at least 1.5 cubic eteindre un feu d'hydrocarbure, a mindestens 1,5 m 3 (53 Kubikfuß)
metres (53 cubic feet) per minute. raison de 1,5 metre cube (53 pieds wirksamen Schaum erzeugen kön-
cubes) par minute. nen, der geeignet ist, ein Olfeuer
zu löschen.
(e) Fire extinguishers shall be peri· e) Les extincteurs sont exammes pe- e) Die Feuerlöscher müssen in regel-
odically examined and subjected riodiquement et soumis aux essais mäßigen Zeitabständen geprüft
to such tests as the Administra- demandes par l'Administration. und den von der Verwaltung vor-
tion rnay require. geschriebenen Proben unterzogen
werden.
(f) One of the portable fire extin- f) Un des extincteurs portatifs desti• f) Einer der für die Verwendung in
guishers intended for use in any nes a etre employes dans un Iocal einem bestimmten Raum vorge-
space shall be stowed near the determine doit etre place pres de sehenen Handfeuerlöscher muß in
entrance to that space. l'entree de ce local. der Nähe des Zugangs zu diesem
Raum aufbewahrt werden.
Reg u I a t i o n 116 Regle 116 Regel 116
Fixed Gas Fire Extinguishing System Installation fixe d' extinction par le gaz Fest eingebautes Gasfeuerlöschsystem
(a) The use of a fire extinguishing a) L'utilisation des agents d'extinction a) Die Verwendung eines Feuer-
medium which, in the opinion of qui, de l'avis de !'Administration, löschmittels, das nach Auffassung
the Administration, either by it- emettent soit spontanement, soit der Verwaltung entweder von sich
self or und er expected condi tions dans les conditions d'utilisation aus oder unter den voraussieht·
of use gives off toxic gases in prevues, des gaz toxiques en quan• liehen Verwendungsbedingungen
such quantities as to endanger tite telle qu'ils constituent un <lan- giftige Gase in solchen Mengen
persons shall not be permitted. ger pour les personnes a bord, n'est abgibt, daß Menschen gefährdet
pas autorisee. werden, ist nicht gestattet.
(b) Where provision is made for the b) Lorsqu'il est fait usage de gaz b) Ist die Verwendung von Gas als
injection of gas for fire extin· comme agent d'extinction, les Feuerlöschmittel vorgesehen, so
guishing purposes, the necessary tuyautages necessaires pour ame- sind die erforderlichen Rohrleitun-
pipes for conveying the gas shall ner le gaz doivent etre munis de gen zur Weiterleitung des Gases
be provided with control valves soupapes ou de robinets sur les- mit Bedienungsventilen oder -häh-
or cocks so marked as to indicate quels doivent etre clairement indi- nen zu versehen, auf denen deut-
clearly the compartments to which ques Ies compartiments desservis lich anzugeben ist, zu welchen
the pipes are led. Suitable provi· par chacun des tuyautages. Toutes Abteilungen die Rohrleitungen füh·
sion shall be made to prevent dispositions necessaires doivent ren. Es sind geeignete Vorkehrun-
inadvertent admission of the gas etre prises pour que du gaz ne gen zu treffen, um zu verhindern,
to any compartment. Where cargo puisse etre envoye par inadver- daß Gas irrtümlich in eine Abtei-
spaces fitted with such a system lung geleitet wird. Werden Lade-
tance dans un compartiment quel-
for fire protection are used as räume, die mit einem derarti-
conque. Lorsque des locaux de
passenger spaces the gas connec- gen Feuerschutzsystem ausgestat-
marchandises equipes d'un tel dis-
tion shall be blanked during such tet sind, als Fahrgasträume ver-
positif sont utilises comme locaux wendet, so muß während dieser
use. a passagers, leur raccordement Verwendung die Gasanschlußlei-
avec la distribution de gaz doit tung blindgeflanscht werden.
etre supprime pendant la duree de
cette affectation.
(c) The p1pmg shall be arranged so c) Le tuyautage doit etre dispose de c) Die Rohrleitungen sind so anzu•
as to provide effective distribu• maniere a assurer une repartition bringen, daß eine wirksame Ver-
tion of fire extinguishing gas. efficace du gaz extincteur. teilung des Feuerlöschgases ge-
währleistet ist.
(d) (i) When carbon dioxide is used d) i) Lorsque le gaz carbonique est d) i) Wird Kohlendioxyd als Feuer•
as the extinguishing medium l' agent extincteur utilise pour löschmittel in Laderäumen ver-
in cargo spaces, the quanti• les cales a marchandises, la wendet, so muß die Menge des
ty of gas available shall be quantite de gaz disponible doit verfügbaren freien Gases min-
sufficient to give a minimum correspondre a un volume de destens 30 v. H. des Gesamt-
volume of free gas equal to gaz libre au moins egal a 30 inhalts des größten für sich
30 per cent of the gross pour cent du volume brut de abschließbaren Laderaums be-
volume of the largest cargo Ia plus grande des cales a mar- tragen.
compartment in the ship chandises susceptible d'etre
which is capable of being isolee.
sealed.
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 819
(ii) When carbon dioxide is used ii) Lorsque le gaz carbonique est ii) Wird Kohlendioxyd als Feuer-
as an extinguishing medium l'agent extincteur utilise pour löschmittel für Maschinen-
for machinery spaces of les locaux des machines de la räume der Gruppe A verwen-
Category A the quantity of categorie A, la quantite de gaz det, so muß die Menge des
gas carried shall be sufficient amenee par le tuyautage doit verfügbaren freien Gases min-
to give a minimum quantity etre suffisante pour fournir un destens der größeren der fol-
of free gas equal to the volume de gaz libre egal au genden Mengen entsprechen:
larger of the following quan- moins au plus grand des deux
tities, either: volumes suivants:
(1) 40 per cent of the gross 1) 40 pour cent du volume brut 1. 40 v. H. des Gesamtinhalts
volume of the largest du local le plus vaste, vo- des größten Raumes ein-
space, the volume to lume qui doit comprendre schließlich des Schachtes bis
include the casing up to le tambour jusqu'au niveau zu einer Ebene, in welcher
the level at which the ou la surface horizontale du die waagerechte Fläche des
horizontal area of the tambour est au plus egale a Schachtes 40 v. H. oder ge-
casing is 40 per cent or 40 pour cent de la surface ringer ist als die waage-
less of the horizontal horizontale du Iocal consi- rechte Fläche des betreffen-
area of the space con- den Raumes, gemessen in
dere, mesuree a mi-distance
cerned taken midway be- halber Höhe zwischen der
entre le plafond de ballast
tween the tank top and Tankoberfläche und dem
et Ia partie inferieure du
the lowest part of the untersten Teil der Schächte,
tambour. oder
casings; or
(2) 35 per cent of the entire 2) 35 pour cent du volume en- 2. 35 v. H. des Gesamtinhalts
volume of the largest tier du local Ie plus vaste, des größten Raumes ein-
space including the cas- y compris le tambour. schließlich des Schachtes;
ing;
provided that if two or more Toutefois, si deux ou plusieurs sind zwei oder mehr Maschi-
machinery spaces of Catego- locaux de machines de la cate- nenräume der Gruppe A nicht
ry A are not entirely sepa- gorie A ne sont pas complete- vollständig voneinander ge-
rate they shall be considered ment separes, ils sont consi- trennt, so sind sie als eine
as forming one compartment. deres comme formant un seul einzige Abteilung anzusehen.
compartimen t.
(iii) Where the volume of free iii) Lorsque le volume d'air libre iii) Ist die Menge der in Luft-
air contained in air receivers contenu dans des reservoirs flaschen in einem Maschinen-
in any machinery space of d'air a l'interieur de l'un quel- raum der Gruppe A enthalte-
Category A is such that, if conque des locaux de machi- nen freien Luft so groß, daß
released in such space in the nes de la categorie A est tel bei einem Freisetzen der Luft
event of fire, such release of que s'il etait libere dans ce innerhalb dieses Raumes im
air within that space would local lors d'un incendie, l'effi- Brandfall die Wirksamkeit der
seriously affect the efficien- fest eingebauten Feuerlösch-
cacite du dispositif fixe d'ex-
cy of the fixed fire extin- anlage ernstlich beeinträchtigt
tinction en serait gravement
guishing installation, the Ad- würde, so schreibt die Verwal-
affectee, !'Administration doit
ministration shall require the tung die Bereitstellung einer
provision of an additional prescrire que soit prevue une
zusätzlichen Menge von Koh-
quantity of carbon dioxide. quantite supplementaire de gaz
lendioxyd vor.
carbonique.
(iv) When carbon dioxide is used iv) Lorsque Ie gaz carbonique est iv) Wird Kohlendioxyd als Feuer-
as an extinguishing medium l'agent extincteur utilise a la löschmittel sowohl für Lade-
both for cargo spaces and fois pour les cales a marchan- räume als auch für Maschinen-
for machinery spaces of Cat- dises et les locaux de machi- räume der Gruppe A verwen-
egory A the quantity of gas nes de la categorie A, il n'est det, so braucht die Gasmenge
need not be more than the pas necessaire que la quantite nicht größer zu sein als die
maximum required either for de gaz soit supeneure au Höchstmenge, die entweder
the largest cargo compart- maximum prescrit pour la pro- für den größten Lade- oder für
ment or machinery space. tection de la plus grande cale den größten Maschinenraum
a marchandises ou du plus vorgeschrieben ist.
grand local de machines.
(v) For the purpose of this para- v) Pour l'application du present v) Für die Zwecke dieses Buch-
graph the volume of carbon paragraphe, le volume occupe stabens wird das Kohlen-
dioxide shall be calculated par le gaz sera calcule sur Ia dioxydvolumen auf der Grund-
at 0.56 cubic metres to the base de 0,56 metre cube par lage von 0,56 m 3 /kg (9 Kubik-
kilogramme (9 cubic feet to kilogramme (9 pieds cubes fuß/ englisches Pfund) errech-
the pound). par livre). net.
(vi) When carbon dioxide is used vi) Lorsque le gaz carbonique est vi) Wird Kohlendioxyd als Feuer-
as the extinguishing medium l'agent d'extinction utilise pour löschmittel für Maschinen-
for machinery spaces of les locaux de machines de la räume der Gruppe A verwen-
Category A the fixed piping categorie A, le tuyautage fixe det, so muß das fest verlegte
system shall be such that doit etre tel qu'il puisse en Rohrleitungssystem innerhalb
85 per cent of the gas can moins de 2 minutes amener von zwei Minuten dem Raum
be discharged into the space dans le local considere 85 pour 85 v. H. der vorgeschriebenen
within 2 minutes. cent du volume de gaz pre- Gasmenge zuführen können.
scrit.
820 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(vii) CarboQ. dioxide bottle stor- vii) Les locaux ou sont entreposees vii) Die Lagerräume für Kohlen-
age rooms shall be situated les bouteilles de gaz carboni- dioxydflaschen müssen sicher
at a safe and readily , ac- que doivent etre situes a des und leicht zugänglid1 gele-
cessible position and shall emplacements surs et aisement gen und den Anforderungen
be effectively ventilated to accessibles et leur ventilation der Verwaltung entsprechend
the satisfaction of the Ad- doit etre jugee efficace par wirksam gelüftet sein. Der Zu-
ministration. Any entrance !'Administration. On doit y gang zu diesen Lagerräumen
to such storage rooms shall acceder de preference par le hat nach Möglichkeit vom offe-
preferably be from the open pont decouvert et, dans tous nen Deck aus zu erfolgen und
deck, and in any case shall les cas, par une entree inde- muß in jedem Fall von dem
be independent of the pro- pendante des locaux proteges. geschützten Raum unabhängig
tected space. Access doors Les portes d'acces doivent etre sein. Die Zugangstüren müs-
shall be gas tight and bulk- sen gasdicht sein, und die
etanches au gaz et les cloi-
heads and decks which form Schotte und Decks, die diese
sons et ponts qui constituent
the boundaries of such rooms Räume begrenzen, müssen gas-
les limites de ces locaux doi-
shall be gas tight and ade- dicht und ausreichend isoliert
vent etre etanches au gaz et sein.
quately insulated.
convenablement isoles.
(e) (i) Where gas other than car- e) i) Lorsqu'un gaz autre que le gaz e) i) Wird anderes Gas als Kohlen-
bon dioxide is produced on carbonique est produit a bord dioxyd auf dem Schiff erzeugt
the ship and is used as an du navire et utilise comme und als Feuerlöschmittel ver-
extinguishing medium, it agent d'extinction, il doit etre wendet, so muß es ein gas-
shall be a gaseous product un J roduit de combustion ga- förmiges Erzeugnis der Brenn-
of fuel combustion in which zeux dont la teneur en oxy- stoffverbrennung sein, in dem
the oxygen content, the car- gene, en oxyde de carbone, en der Sauerstoffgehalt, der Koh-
bon monoxide content, the elements corrosifs et en ele- lenmonoxydgehalt, die ätzen-
corrosive elements and any ments de combustion solides den Bestandteile und alle
solid combustible elements ne depasse pas la limite auto- festen brennbaren Bestand-
have been reduced to a per- risee. teile auf das zulässige Min-
missible minimum. destmaß herabgesetzt worden
sind.
(ii) Where such gas is used as ii) Lorsqu·un tel gaz est l'agent ii) Wird ein derartiges Gas als
the extinguishing medium in d' extinction utilise dans un Feuerlöschmittel in einem fest
a fixed fire extinguishing dispositif fixe d'extinction pour eingebauten Feuerlöschsystem
system for the protection of la protection des locaux de zum Schutz von Maschinen-
machinery spaces of Cate- machines de la categorie A, il räumen der Gruppe A verwen-
gory A it shall afford pro- doit assurer une protection det, so muß es einen gleich-
tection equivalent to that equivalente a celle fournie par wertigen Sdrntz gewähren wie
provided by a fixed carbon un dispositif fixe au gaz car- ein fest eingebautes Kohlen-
dioxide system. bonique. dioxydsystem.
(iii) Where such gas is used as iii) Lorsqu·un tel gaz est l'agent iii) Wird ein derartiges Gas als
the extinguishing medium in d'extinction utilise dans un dis- Feuerlöschmittel in einem fest
a fixed fire extinguishing positif fixe d'extinction pour eingebauten Feuerlöschsystem
system for the protection of Ja protection des locaux a mar- zum Schutz von Laderäumen
cargo spaces a sufficient chandises, il doit etre en quan- verwendet, so muß eine aus-
quantity of such gas shall be tite suffisante pour fournir, par reichende Menge dieses Gases
available to supply hourly a heure et pendant une periode verfügbar sein, um stündlich
volume of free gas at least de 72 heures, un volume de ein Volumen freien Gases lie-
equal to 25 per cent of the gaz libre au moins egal a 25 fern zu können, das minde-
gross volume of the largest pour cent du volume brut du destens 25 v. H. des Gesamt-
compartment protected in plus grand compartiment pro- inhalts des größten auf diese
this way for a period of tege de cette fa<;on. Weise geschützten Raumes
72 hours. entspricht.
(f) Means shall be provided for auto- f) Un signal sonore automatique doit f) Es muß eine Vorrichtung vorhan-
matically giving audible warning permettre d'avertir de l'envoi de den sein, die vor Abgabe von
of the release of fire extinguish- gaz inerte dans taut local ou le Feuerlöschgas in einen Raum, zu
ing gas into any space to which personnel a normalement acces. dem das Personal üblicherweise
personnel normally have access. L'alarme doit etre donnee pendant Zutritt hat, selbsttätig ein hör-
The alarm shall operate for a une periode suffisante avant que bares Warnzeichen gibt. Der Alarm
suitable period before the gas is le gaz soit envoye. muß eine angemessene Zeit vor
released. Abgabe des Gases ertönen.
(g) The means of control of any such g) Les organes de commande de ces g) Die Schaltgeräte für derartige fest
fixed gas fire extinguishing sys- dispositifs fixes d'extinction au gaz eingebaute Gasfeuerlöschsysteme
tem shall be readily accessible doivent etre aisement accessibles müssen leicht zugänglich und ein-
and simple to operate and shall et d'un fonctionnement simple et fach zu bedienen sein; sie müssen
be grouped together in as few doivent etre groupes en des en- an möglichst wenigen Stellen zu-
locations as possible at positions droits aussi peu nombreux que sammengefaßt sein und so liegen,
not likely to be cut off by a fire possible ou ils ne risquent pas daß sie bei einem Brand in dem
in the protected space. d'etre isoles par un incendie qui geschützten Raum nicht abgeschnit-
se declarerait dans le local pro- ten werden können.
tege.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 821
Regulation 117 Regle 117 Regel 117
Fixed Froth Fire Extinguishing Dispositif fixe d'extinction a mousse Fest eingebautes
System Schaumfeuerlöschsystem
(a) A fixed froth fire extinguishing a) Tout dispositif fixe d'extinction a a) Ein fest eingebautes Schaumfeuer-
system shall be capable of dis- mousse doit pouvoir fournir par löschsystem muß durch fest einge-
charging through fixed discharge J'intermediaire des diffuseurs fixes, baute Austrittsöffnungen in höch-
outlets in not more than five en moins de 5 minutes, une quan- stens fünf Minuten eine Schaum-
minutes, a quantity of froth suf- tite de mousse suffisante pour re- menge abgeben, welche die größte
ficient to cover to a depth couvrir sur une epaisseur de 15 einzelne Fläche, über die sich flüs-
of 15 centimetres (6 inches) the centimetres (6 pouces) Ja plus siger Brennstoff ausbreiten kann,
largest single area over which oil grande surface isolee sur laquelle mit einer 15 cm (6 Zoll) starken
fuel is liable to spread. The sys- Je combustible est susceptible de Schidlt bedeckt. Das System muß
tem shall be capable of generat- se repandre; il doit pouvoir en Schaum erzeugen, der zum Lö-
ing froth suitable for extinguish- outre fournir de Ja mousse capa- schen von Olbränden geeignet ist.
ing oil fires. Means shall be ble d'eteindre !es feux d'hydro- Es sind Vorrichtungen für eine
provided for effective distribution carbures. Une installation fixe de wirksame Verteilung des Schaumes
of the froth through a permanent tuyautage, de robinets et de sou- über ein festes System von Lei-
system of piping and control papes de contröle allant jusqu'aux tungen und Bedienungsventilen
valves or cocks to suitable dis- oder -hähnen zu geeigneten Aus-
diffuseurs appropries doit etre pre-
charge outlets, and for the froth trittsöffnungen und für eine wirk-
vue pour repartir Ja mousse de ma-
to be effectively directed by fixed same Aufbringung des Schaumes
niere efficace. Cette installation
sprayers on other main fire haz- durch fest eingebaute Düsen auf
ards in the protected space. The doit permettre de diriger de ma-
sonstige Hauptbrandgefahrstellen
expansion ratio of the froth shall niere efficace Ja mousse sur les
in dem geschützten Raum vorzu-
not exceed 12 to 1. principaux endroits des locaux
sehen. Die Verschäumungszahl
proteges ou un incendie risque de
darf 12 nicht übersdueiten.
se declarer. Le taux d'expansion
de la mousse ne doit pas depas-
ser 12.
(b) The means of control of any such b) Les organes de commande de ces b) Die Schaltgeräte für derartige
system shall be readily accessible dispositifs doivent etre d'un ac- Systeme müssen leicht zugänglich
and simple to operate and shall be ces facile et d'un fonctionnement und einfach zu bedienen sein; sie
grouped together in as few loca- simple et doivent etre groupes en müssen an möglichst wenigen Stel-
tions as possible at positions not des endroits aussi peu nombreux len zusammengefaßt sein und so
likely to be cut off by a fire in the que possible et ne risquant pas liegen, daß sie durch einen Brand
protected space. d'etre isoles par un incendie qui in dem geschützten Raum nicht ab-
se declarerait dans le local pro- geschnitten werden können.
tege.
Regulation 118 Regle 118 Rege 1 118
Fixed High Expansion Dispositif fixe d'extinction a mousse Fest eingebautes
Froth Fire Extinguishing System a haute expansion Leichtschaum-Feuerlöschsystem
(a) (i) A fixed high expansion froth a) i) Tout dispositif fixe a mousse a a) i) Ein Leichtschaumsystem muß
system shall be capable of rap- haute expansion doit pouvoir durch fest eingebaute Austritts-
idly discharging through fixed projeter rapidement, a travers öffnungen rasch eine Schaum-
discharge outlets a quantity of des orifices de decharge fixes, menge abgeben, welche den
froth sufficient to fill the une quantite de mousse suffi- größten zu schützenden Raum
greatest space to be protected sante pour remplir le plus mit einer Gesdlwindigkeit von
at a rate of at least 1 metre (3.3 grand des Iocaux proteges a mindestens 1 m (3,3 Fuß) Tiefe
feet) depth per minute. The raison d'au moins un metre je Minute füllt. Die Menge der
quantity of froth-forming liquid (3,3 pieds) d'epaisseur par mi- verfügbaren schaumbildenden
available shall be sufficient to nute. La quantite de liquide Flüssigkeit muß ausreichen, um
produce a volume of froth eine Schaummenge zu erzeugen,
emulseur disponible doit per-
equal to five times the volume die dem fünffachen Rauminhalt
mettre de produire un volume
of the largest space to be pro- des größten zu schützenden
de mousse egal a eing fois le
tected. The expansion ratio of Raumes entspridlt. Die Ver-
volume du plus grand des lo-
the froth shall not exceed schäumungszahl darf 1 000 nicht
caux proteges. Le degre d'ex-
1,000 to 1. überschreiten.
pansion de la mousse ne doit
pas depasser 1 000.
(ii) The Administration may per- ii) L'Administration peut autoriser ii) Die Verwaltung kann abwei-
mit alternative arrangements des dispositifs et des debits chende Vorrichtungen und Ab-
and discharge rates provided equivalents lorsqu'il est etabli gabemengen vorsehen, sofern
that it is satisfied that equiva- qu'une protection equivalente nach ihrer Auffassung ein
lent protection is achieved. est ainsi assuree. gleichwertiger Schutz gewähr-
leistet ist.
(b) Supply ducts for delivering froth, b) Les conduits qui amenent Ja mous- b) Die Zuführungsleitungen für die
air intakes to the froth generator se, les prises d'air du generateur Schaumabgabe, die Luftzuführun-
and the number of froth-producing de mousse et le nombre des ap- gen zu der Schaumerzeugungs-
units shall in the opinion of the pareils de production de mousse anlage und die Anzahl der Sdlaum-
Administration be sudl as will doivent, de l' avis de l' Administra- erzeugungseinheiten müssen eine
822 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
provide effective froth production tion, permettre une production et nach Auffassung der Verwaltung
and distribution. une repartition efficaces de la wirksame Sd1aumerzeugung und
mousse. -verteilung gewährleisten.
(c) The arrangement of the froth gen- c) La disposition de la tuyauterie de c) Die Anordnung der Abgabeleitun-
erator delivery ducting shall be decharge du generateur de mousse gen der Schaumerzeugungsanlage
such that a fire in the protected doit etre telle que les appareils de muß verhindern, daß ein Brand in
space will not affect the froth gen- production de mousse ne puissent dem geschützten Raum die
erating equipment. pas etre endommages par un in- Schaumerzeugungsausrüstung be-
cendie qui se declarerait dans le schädigt.
local protege.
(d) The froth generator, its sources of d) Le generateur de mousse, ses sour- d) Die Schaumerzeugungsanlage, ihre
power supply, froth-forming liquid ces d'energie, le liquide emulseur Energiequellen, die schaumbil-
and means of controlling the sys- et les organes de commande du dende Flüssigkeit und die Schalt-
tem shall be readily accessible dispositif doivent etre d'un acces geräte für das System müssen
and simple to operate and shall be facile et d'un fonctionnement sim- leicht zugänglich und einfach zu
grouped in as few locations as ple et doivent etre groupes en des bedienen sein; sie müssen an
possible at positions not likely to endroits aussi peu nombreux que möglichst wenigen Stellen zusam-
be cut off by fire in the protected possible et ne risquant pas d'etre mengefaßt sein und so liegen, daß
space. isoles par un incendie qui se de- sie durch einen Brand in dem
clarerait dans le local protege. geschützten Raum nicht abge-
schnitten werden können.
Regulation 119 Regle 119 Regel 119
Fixed Pressure Water-spraying Dispositif fixe d'extinction de Fest eingebautes
Fire Extinguishing System l'incendie par projection d'eau diffusee Druckwasser-Sprühfeuerlöschsystem
sous pression
(a) A fixed pressure water-spraying a) Tout dispositif de projection d'eau a) Ein fest eingebautes Druckwasser-
fire extinguishing system provided diffusee sous pression prevu pour Sprühfeuerlöschsystem zum Schutz
for protection of machinery spaces la protection des locaux de ma- von Maschinenräumen der Grup-
of Category A shall be provided chines de la categorie A doit etre pe A ist mit Sprühdüsen eines zu-
with spraying nozzles of an ap- muni de jets diffuseurs d'un type gelassenen Typs zu versehen.
proved type. approuve.
(b) The number and arrangement of b) Le nombre et la disposition des b) Anzahl und Verteilung der Düsen
the nozzles shall be to the satisfac- jets diffuseurs doivent etre juges müssen den Anforderungen der
tion of the Administration and be satisfaisants par !'Administration Verwaltung entsprechen und eine
such as to ensure an effective av- et assurer une repartition moyenne wirksame durchsdmittliche Was-
erage distribution of water of at efficace de l'eau a raison d'au serverteilung von mindestens
least 5 litres per square metre (0.1 moins 5 litres par metre carre (0,1 5 l/m 2 (0,1 Gallone/Quadratfuß)
gallon per square foot) per minute gallon par pied carre) et par mi- in der Minute in den zu schützen-
in the spaces to be protected. nute dans les locaux a proteger. den Räumen gewährleisten. Wer-
Where increased application rates Lorsque des debits superieurs sont den höhere Verteilungswerte für
are considered necessary, these juges necessaires, ils doivent satis- erforderlich gehalten, so müssen
shall be to the satisf action of the faire aux prescriptions de !'Admi- sie den Anforderungen der Ver-
Administration. Nozzles shall be nistration. Des diffuseurs doivent waltung entsprechen. Die Düsen
fitted above bilges, tank tops and etre installes au-dessus du plafond müssen oberhalb der Bilgen, Tank-
other areas over which oil fuel is de ballast, des plafonds de citer- decken und anderen Stellen einge-
liable to spread and also above nes et autres zones sur lesquelles baut werden, über die sich Brenn-
other specific fire hazards in the du combustible peut se repandre, stoff ausbreiten kann, sowie ober-
machinery spaces of Category A. ainsi qu'au-dessus des endroits des halb anderer besonders feuer-
locaux de machines de la catego- gefährlicher Stellen in den Ma-
rie A ou il existe un risque parti- schinenräumen der Gruppe A.
culier et serieux d'incendie.
(c) The system may be divided into c) L'installation peut etre divisee en c) Das System kann in Gruppen
sections, the distribution valves of sections, dont les soupapes de dis- unterteilt sein, deren Gruppen-
which shall be operated from easily tribution doivent pouvoir etre ma- ventile von leicht zugänglichen
accessible positions outside the nreuvrees a partir d'emplacements Stellen aus betätigt werden kön-
spaces to be protected and which aisement accessibles situes a l'ex- nen; diese müssen außerhalb der
will not be readily cut off by an terieur des compartiments proteges zu schützenden Räume liegen und
outbreak of fire. et ne risquant pas de se trouver beim Ausbruch eines Brandes nicht
rapidement isoles par un debut sogleich abgeschnitten werden
d'incendie. können.
(d) The system shall be kept charged d) L'installation doit etre maintenue d) Das System muß unter dem not-
at the necessary pressure and the a la pression necessaire et la pom- wendigen Druck gehalten werden;
pump supplying the water for the pe a eau doit se mettre en marche die Pumpe für die Wasserversor-
system shall be put automatically automatiquement des qu'une chute gung muß bei einem Druckabfall
into action by a pressure drop in de pression survient dans l'instal- in dem System selbsttätig anlau-
the system. lation. fen.
(e) The pump shall be capable of si- e) La pompe doit permettre d'alimen- e) Die Pumpe muß alle Gruppen des
multaneously supplying at the nec- ter simultanement, a la pression Systems in jeder zu schützenden
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 823
essary pressure all sections of necessaire, toutes les sections du Abteilung mit dem erforderlichen
the system in any one compart- dispositif dans l'un quelconque des Druck gleichzeitig versorgen kön-
ment to be protected. The pump compartiments a proteger. La pom- nen. Die Pumpe und ihre Schalt-
and its controls shall be installed pe et ses moyens de commande vorrichtungen sind außerhalb des
outside the space or spaces to be doivent etre installes ä. l'exterieur oder der zu schützenden Räume
protected. lt shall not be possible du compartiment ou de la zone ä. anzuordnen. Ein Brand in dem
for a fire in the space or spaces proteger. L'installation ne doit pas oder den durch das Wassersprüh-
protected by the water-spraying risquer d'etre mise hors d'etat de system zu schützenden Räumen
system to put the system out of fonctionner par un incendie qui se darf dieses nicht außer Betrieb
action. declarerait dans le local ou la zone setzen.
qu'elle doit proteger.
(f) The pump may be driven by inde- f) La pompe peut etre entrainee par f) Die Pumpe kann von unabhängi-
pendent internal combustion type un moteur independant ä. combus- gen Verbrennungsmotoren ange-
machinery but if it is dependent tion interne. Si par contre eile trieben werden; wenn sie jedoch
upon power being supplied from fonctionne grace a l'energie four- von der Energieversorgung durch
the emergency generator fitted in nie par la generatrice de secours den nach Regel 25 angebrachten
compliance with the provisions of prevue par Ja disposition de la Notgenerator abhängt, muß dieser
Regulation 25 of this Chapter that regle 25 du present chapitre, cette Generator so eingerichtet sein,
generator shall be arranged to generatrice doit se mettre en mar- daß er bei Ausfall der Haupt-
start automatically in case of main che automatiquement en cas de stromversorgung selbsttätig an-
power failure so that power for defaillance de la source principale läuft, so daß der Strom für die
the pump required by paragraph d'energie electrique de sorte que nach Buchstabe e erforderliche
(e) of this Regulation is immediate- l'energie necessaire a la pompe Pumpe sofort verfügbar ist. \IVird
ly available. When the pump is prevue a l'alinea e) de la presente die Pumpe von unabhängigen Ver-
driven by independent internal regle soit immediatement disponi- brennungsmotoren angetrieben, so
combustion type machinery it shall müssen diese so gelegen sein, daß
ble. Lorsque la pompe est entrai-
be so situated that a fire in the ein Brand in dem geschützten
nee par un moteur independant a
protected space will not affect the Raum die Luftzufuhr zu den Mo-
combustion interne, celui-ci doit
air supply to the madünery. toren nicht beeinträchtigt.
etre situe de maniere qu'un incen-
die dans l'espace protege n'en
compromette pas l'alimentation en
air.
(g) Precautions shall be taken to pre- g) On doit prendre !es precautions g) Es ist dafür zu sorgen, daß die
vent the nozzles from becoming pour eviter que les jets soient ob- Sprühdüsen nicht durch Unreinhei-
clogged by impurities in the water tures par les saletes contenues ten im Wasser oder durch Korro-
or corrosion of piping, nozzles, dans l'eau ou par la corrosion des sion der Rohrleitungen, Düsen,
valves and pump. tuyautages, des diffuseurs, des sou- Ventile und Pumpen verstopft wer-
papes et de la pompe. den.
R e g u l a t i o n 120 Regle 120 Rege 1 120
Automatie Sprinkler and Fire Alarm Dispositif automatique d'extinction Selbsttätiges Berieselungs- sowie
and Fire Detection System par eau diffusee, systeme avertisseur Feuermelde- und Feueranzeigesystem
d'incendie et systeme de detection
Where an automatic sprinkler and Lorsqu'une installation comportant Ist ein selbsttätiges Berieselungs-
fire alarm and fire detection system is un dispositif automatiquc d'extinction sowie Feuermelde- und Feueranzeige-
provided in compliance with the pro- par eau diffusee, un systeme avertis- system nach Regel 107 vorhanden, so
visions of Regulation 107 of this Chap- seur d'incendie et un systeme de de- muß es den Anforderungen der Ver-
ter, it shall be to the satisfaction of tection est prevue conformement aux waltung entspred1en und folgende
the Administration and shall comply dispositions de Ja regle 107 du present Voraussetzungen erfüllen:
with the following requirements: chapitre, elle doit satisfaire aux exi-
gences de !'Administration ainsi
qu'aux dispositions suivantes:
(a) Genera 1 a) G e n e r a I i t e s a) A 1 1 g e m e i n e s
(i) lt shall be capable of imme- i) Elle doit etre a tout moment en i) Das System muß jederzeit so-
diate operation at all times etat de fonctionner et sa mise fort betriebsbereit sein und
and no action by the crew en marche ne doit necessiter keiner zusätzlichen Maßnahme
shall be necessary to set it in aucune intervention du person- seitens der Besatzung bedürfen,
operation. lt shall be of the nel. Elle doit etre du type ä. um in Gang gesetzt zu werden.
wet pipe type but small ex- tuyaux pleins, quoique des sec- Die Rohrleitungen müssen stets
posed sections may be of the tions exposees de dimensions mit Wasser gefüllt sein; jedoch
dry pipe type where in the restreintes puissent etre du type können kleine freiliegende Ab-
opinion of the Administration a tuyaux vides si !'Administra- schnitte ungefüllt sein, wenn
this is a necessary precaution. tion juge cette precaution ne- dies nach Auffassung der Ver-
Any parts of the system which cessaire. Toutes les parties de waltung eine notwendige Vor-
may be subjected to freezing l'installation qui peuvent etre sichtsmaßregel ist. Teile des
temperatures in service shall soumises au cours de l'exploita- Systems, die beim Betrieb
be suitably protected against tion ä. des temperatures egales Temperaturen unter dem Ge-
freezing. lt shall be kept ou inferieures a 0° C doivent frierpunkt ausgesetzt sein kön-
charged at the necessary pres- etre protegees contre Je gel. nen, müssen mit einem geeig-
sure and shall have provision L'installation doit etre main- neten Frostschutz versehen
824 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
for a continuous supply of tenue a la pression voulue et sein. Das System muß ständig
water as required by this Reg- toutes mesures utiles doivent unter dem erforderlichen Druck
ulation. etre prises pour assurer, en per- stehen und über eine laufende
manence, son alimentation en Wasserversorgung verfügen.
eau comme prevu dans la pre-
sente regle.
(ii) Each section of sprinklers shall ii) Chaque section de diffuseurs ii) Zu jedem Berieselungsabschnitt
include means for giving a doit comporter des dispositifs muß eine Vorrichtung gehören,
visual and audible alarm signal transmettant automatiquement die selbsttätig an einem oder
automatically at one or more des signaux lumineux et sono- mehreren Anzeigegeräten ein
indicating units whenever any res en un ou plusieurs points Licht- und Schallalarmsignal ab-
sprinkler comes into operation. pour indiquer la mise en marche gibt, sobald ein Sprinkler in
Such units shall give an indi- d'un diffuseur. Ces indicateurs, Betrieb gesetzt wird. Diese An-
cation of any fire and its loca- qui servent a signaler l'exis- zeigegeräte müssen das Auf-
tion in any space served by tence et l'emplacement d'un in- treten eines Brandes und den
the system and shall be cen- cendie qui se declare dans les Brandort in jedem von dem
tralized on the navigating locaux desservis par l'installa- System überwachten Raum an-
bridge or in the main fire con- tion, sont centralises sur la pas- zeigen und müssen auf der
trol station, which shall be so serelle ou dans le poste princi- Kommandobrücke oder in der
manned or equipped as to en- pal de securite, ou il convient Hauptfeuerkontrollstation zen-
sure that any alarm from the tral zusammengefaßt sein; diese
de prevoir les dispositifs et le
system is immediately received muß so besetzt oder ausgerüstet
personnel necessaires pour que
by a responsible member of sein, daß jeder durch das
tout signal d'alarme soit imme-
the crew. Such alarm system System ausgelöste Alarm sofort
diatement re<;:u par un membre
shall be constructed so as to von einem verantwortlichen
responsable de l'equipage. Le Besatzungsmitglied empfangen
indicate if any fault occurs in
reseau d' alarme doit etre con- wird. Das Alarmsystem muß so
the system.
c;u de maniere a signaler toute gebaut sein, daß es jeden in
defaillance du dispositif. dem System auftretenden Feh-
ler anzeigt.
(b) S p r i n k l e r A r r a n g e m e n t s b) Dispositions relatives au b) Anordnung der S p r in k 1 er
dispositif d'extinction par
eau ditfusee
(i) Sprinklers shall be grouped i) Les diffuseurs doivent etre di- i) Die Sprinkler sind in getrenn-
into separate sections, each vises en sections qui ne com- ten Abschnitten zusammenzu-
of which shall contain not portent pas plus de 200 diffu- fassen, die jeweils nicht mehr
more than 200 sprinklers. Any seurs chacune. Une section de als 200 Sprinkler umfassen dür-
section of sprinklers shall not diffuseurs ne doit pas desservir fen. Jeder Abschnitt darf nicht
serve more than two decks plus de deux ponts et ne doit mehr als zwei Decks versorgen
and shall not be situated in pas s'etendre sur plus d'une und darf nur in einem einzi-
more than one main vertical tranche verticale principale. gen senkrechten Hauptbrand-
zone, except that an Admin- Toutefois, !'Administration peut abschnitt gelegen sein; jedoch
istration may, if it is satisfied autoriser qu'une section de kann die Verwaltung zulassen,
that the protection of the ship diffuseurs desserve plus de daß ein derartiger Abschnitt
against fire will not thereby deux ponts ou s'etende sur plus mehr als zwei Decks versorgt
be reduced, permit such a d'une tranche verticale princi- oder in mehr als einem senk-
section of sprinklers to serve pale, si elle est convaincue rechten Hauptbrandabschnitt
more than two decks or to be que la protection du navire gelegen ist, wenn sie überzeugt
situated in more than one contre l'incendie n'en est pas ist, daß der Feuerschutz des
main vertical zone. diminuee. Schiffes dadurch nicht ver-
ringert wird.
(ii) Each section of sprinklers ii) Chaque section de diffuseurs ii) Jeder Berieselungsabschnitt
shall be capable of being doit pouvoir etre isolee par une muß durch ein einziges Sperr-
isolated by one stop valve seule soupape de retenue. La ventil abgetrennt werden kön-
only. The stop valve in each soupape de retenue de chaque nen. Das Sperrventil in jedem
section shall be readily ac- section doit etre facilement ac- Abschnitt muß leicht zugänglich
cessible and its location shall cessible et son emplacement sein, und seine Lage muß deut-
be clearly and permanently doit etre indique de fa<;:on lich und dauerhaft gekennzeich-
indicated. Means shall be claire et permanente. Des me- net sein. Es ist dafür zu sorgen,
provided to prevent the oper- sures doivent etre prises pour daß die Sperrventile nicht von
ation of the stop valves by que les soupapes de retenue Unbefugten betätigt werden
any unauthorized person. ne puissent etre actionnees par können.
une personne non autorisee.
(iii) A gauge indicating the pres- iii) Un manometre indiquant la iii) Ein Meßgerät für den Druck in
sure in the system shall be pression de l'eau dans le dis- dem System ist an jedem Ab-
provided at each section stop positif doit etre fixe a la sou- schnittssperrventil und in einer
valve and at a central station. pape de retenue de chaque sec- Zentralstation vorzusehen.
tion et a un poste central.
(iv) The sprinklers shall be resis- iv) Les diffuseurs doivent pouvoir iv) Die Sprinkler müssen wider-
tant to corrosion by marine resister a la corrosion de l'air standsfähig gegen Korrosion
atmospheres. In accommoda- marin. Dans les locaux habites durch die Seeluft sein. In Un-
tion and service spaces the et de service, ils doivent en- terkunfts- und Wirtschafts-
sprinklers shall come into trer en action a une tempera- räumen müssen die Sprinkler
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 825
operation within the tempera- ture comprise entre 68 csc im Temperaturbereich zwi-
ture range of 68 °C (155 °F) (155 °F) et 79 °C (175 °F). Tou- schen 68 °C (155 °F) und 79 :c
and 79°C (175°F), except tefois, aux endroits ou l'on peut (175 2 F) in Tätigkeit treten; je-
that in locations such as dry- s'attendre a ce que la tempe- doch kann an Orten wie in
ing rooms, where high am- rature ambiante soit elevee, Trockenräumen, in denen hohe
bient temperatures might be dans les sechoirs par exemple, Raumtemperaturen zu erwar-
expected, the operating tem- la temperature a laquelle les ten sind, diese Temperatur auf
perature may be increased to diffuseurs entrent en action höchstens 30 °C (54 °F) ober-
not more than 30 °C (54 °F) peut etre augmentee jusqu'a halb der Höchsttemperatur un-
above the maximum deck concurrence de 30 °C (54 °F) ter der Decke des betreffenden
head temperature. au-dessus de la temperature Raumes erhöht werden.
maximale prevue a la partie
superieure du local considere.
(v) A list or plan shall be dis- v) On doit afficher pres de cha- v) An jedem Anzeigegerät ist ein
played at each indicating unit que indicateur une liste ou un Verzeichnis oder Plan auszu-
showing the spaces covered plan des locaux desservis par hängen, aus dem für jeden Ab-
and the location of the zone chaque section avec indication schnitt die von diesem aus
in respect of each section. de leur position. Des instruc- überwachten Räume und die
Suitable instructions for test- tions appropriees devront ega- Lage des Brandabschnitts er-
ing and maintenance shall be lement etre donnees au sujet sichtlich sind. Es müssen ge-
available. du contröle et de l'entretien eignete Anweisungen für die
du dispositif. Prüfung und Unterhaltung des
Systems vorhanden sein.
(c) Pos i t i o n i n g c) Emplacement des diffuseurs c) V e r t e i l u n g d e r S p r i n k I e r
of Sprinklers
Sprinklers shall be placed in an Les diffuseurs doivent etre places Die Sprinkler sind an der Decke
overhead position and spaced in a en hauteur et espaces de fa<;on a in solchen Abständen anzubringen,
suitable pattern to maintain an assurer un debit moyen d'au moins daß ein durchschnittlicher Beriese-
average application rate of not 5 litres par metre carre et par mi- lungswert von mindestens 5 l/m 2
less than 5 litres per square metre nute (0,1 gallon par pied carre et in der Minute (0,1 Gallonen/Qua-
per minute (0.1 gallon per square par minute) dans la zone protegee dratfuß in der Minute) für die von
foot per minute) over the nominal par le dispositif. L' Administration den Sprinklern zu schützende
area covered by the sprinklers. peut, a la place, autoriser l'utilisa- Fläche gewährleistet ist. Statt-
Alternatively, the Administration tion de diffuseurs debitant toute dessen kann die Verwaltung die
may permit the use of sprinklers autre quantite d'eau repartie de Verwendung von Sprinklern ge-
providing such other amount of fa<;on appropriee s'il lui est prouve statten, die eine andere Wasser-
water suitably distributed as has que ce dispositif est aussi efficace menge bei angemessener Vertei-
been shown to the satisfaction of que le precedent. lung abgeben, wenn ihr nachge-
the Administration to be not less wiesen wird, daß diese Menge
effective. ebenso wirksam ist.
(d) P r e s s u r e T a n k d) Reservoir so u s press i o n d) D r u c k t a n k
_(i) A pressure tank having a vol- i) II doit etre prevu un reservoir i) Es ist ein Druck.tank vorzu-
ume equal to at least twice sous pression ayant un volume sehen, der ein Fassungsver-
that of the charge of water egal a deux fois au moins celui mögen von mindestens der dop-
specified in this sub-paragraph de la quantite d'eau specifiee pelten Menge der unter dieser
shall be provided. The tank dans le present alinea. Ce re- Ziffer vorgesehenen Wasserfül-
shall contain a standing charge servoir doit contenir en per- lung hat. Der Tank muß eine
of fresh water equivalent to manence une quantite d'eau ständige Frischwasserfüllung
the amount of water which douce equivalente a celle que enthalten, die der Wassermenge
would be discharged in one la pompe dont il est question entspricht, welche von der un-
minute b,y the pump referred ä l'alinea ii) du paragraphe e) ter Buchstabe e Ziffer ii be-
to in sub-paragraph (e) (ii) of de la presente regle debiterait zeichneten Pumpe in einer
this Regulation, and the ar- en une minute. Des mesures Minute abgegeben würde; es
rangements shall provide for doivent etre prises pour main- ist dafür zu sorgen, daß ein
maintaining such air pressure tenir la pression de I' air ä un Luftdruck in dem Tank erhal-
in the tank to ensure that niveau tel qu'elle ne soit pas ten bleibt, der, wenn die stän-
where the ~tanding charge of inferieure ä. la pression dans le dige Frischwasserfüllung des
fresh water in the tank has diffusem en marc:he augmentee Tanks verbraucht ist, nicht ge-
been used the pressure will be de la pression d'une colonne ringer ist als der Betriebsdruck
not less than the working pres- d'eau mesuree depuis le fond der Sprinkler zuzüglich des
sure of the sprinkler, plus the du reservoir jusqu'au diffusem Druckes einer Wassersäule, die
pressure due to a head of wat- le plus haut place lorsque l'eau vom Boden des Tanks bis zu
er measured from the bottom douce qui se trouvait initiale- dem höchstgelegenen Sprinkler
of the tank to the highest ment dans le reservoir est des Systems reicht. Es sind ge-
sprinkler in the system. Suita- epuisee. 11 doit etre prevu un eignete Vorrichtungen für die
ble means of replenishing moyen approprie de renouveler Erneuerung der Druckluft und
the air under pressure and of l'air sous pression et l'eau dou- der Frischwasserfüllung in dem
replenishing the fresh water ce du reservoir. Une jauge de Tank vorzusehen. Ein Wasser-
charge in the tank shall be verre doit indiquer en outre le standsglas muß die Wasser-
provided. A glass gauge shall niveau d'eau reglementaire dans höhe in dem Tank genau an-
be provided to indicate the le reservoir. zeigen.
correct level of the water in
the tank.
826 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(ii) Means shall be provided to ii) Des mesures doivent etre prises ii) Es ist dafür zu sorgen, daß kein
prevent the passage of sea pour empecher que l'eau de la Seewasser in den Tank ein-
water into the tank. me1 ne penetre dans la citerne. dringen kann.
(e) Pump e) Pampe e) Pumpe
(i) An independent power pump i) Une pompe independante doit i) Eine unabhängige Motorpumpe
shall be provided solely for etre prevue a seule fin d'ali- ist ausschließlich dafür vorzu-
the purpose of continuing au- menter les diffuseurs en eau de sehen, die Abgabe von Wasser
tomatically the dis.charge of fai;on automatique et continue. aus den Sprinklern selbsttätig
water from the sprinklers. La pompe doit se mettre en in Gang zu halten. Die Pumpe
The pump shall be brought in- marche automatiquement en cas muß bei einem in dem Sy-
to action automatically by the de chute de pression dans le stem entstehenden Druckabfall
pressure drop in the system dispositif avant que la quan- selbsttätig anlaufen, bevor die
before the standing fresh wat- tite d'eau douce dans le reser- ständige Frischwasserfüllung in
er charge in the pressure voir sous pression ne soit com- dem Druck.tank völlig erschöpft
tank is completely exhausted. pletement epuisee. ist.
(ii) The pump and the piping sys- ii) La pompe et la tuyauterie doi- ii) Die Pumpe und das Leitungs-
tem shall be capable of main- vent pouvoir maintenir au ni- system müssen den erforder-
taining the necessary pres- veau du diffuseur le plus eleve lichen Druck in der Höhe des
sure at the level of the un debil continu suffisant pour höchstgelegenen Sprinklers auf-
highest sprinkler to ensure repartir sur une surface d' au rechterhalten, um eine ständige
a continuous output of water moins 280 metres carres (3 000 Wasserabgabe zu gewähr-
sufficient for the simulta- pieds carres) 5 litres d'eau par leisten, die für die gleichzeitige
neous coverage of a minimum metre carre et par minute, com- Berieselung einer Mindest-
area of 280 square metres me prevu a l'alinea c) de la fläche von 280 m 2 (3 000 Qua-
(3,000 square feet) at the presente regle. dratfuß) mit dem unter Buch-
application rate specified in stabe c genannten Beriese-
paragraph (c) of this Regula- lungswert ausreicht.
tion.
(iii) The pump shall have fitted iii) La pompe doit etre munie a la iii) Die Pumpe ist am Austritt mit
on the delivery side a test sortie d'une soupape de con- einem Prüfventil mit einem
valve with a short open- tröle avec un court tuyau ou- kurzen offenen Abgaberohr zu
ended discharge pipe. The vert. La section reelle de la versehen. Der nutzbare Quer-
effective area through the soupape et du tuyau doit per- schnitt des Ventils und des
valve and pipe shall be ad- mettre d'obtenir le debil voulu Rohres muß für die erforder-
equate to permit the release tout en maintenant dans le dis- liche Pumpenleistung ausrei-
of the required pump output positif la pression prevue a chen, während gleichzeitig der
while maintaining the pres- l'alinea d) i) de la presente unter Buchstabe d Ziffer i be-
sure in the system specified regle. zeichnete Druck in dem System
in sub-paragraph (d) (i) of this aufrechterhalten bleibt.
Regulation.
(iv) The sea inlet to the pump iv) L'arrivee d'eau de mer dans la iv) Der Seewassereinlaß zu der
shall wherever possible be in pompe doit autant que pos- Pumpe muß sich nach Möglich-
the space containing the sible se trouver dans le meme keit in dem Raum befinden, in
pump and shall be so ar- local que la pompe. Elle doit dem die Pumpe aufgestellt ist,
ranged that when the ship is etre coni;ue de maniere qu'il und muß so gelegen sein, daß,
afloat it will not be neces- ne soit pas necessaire, lorsque wenn sich das Schiff im Was-
sary to shut off the supply le navire est en mer, d'arreter ser befindet, die Seewasser-
of sea water to the pump for l'alimentation de la pompe en zufuhr zu der Pumpe nicht ge-
any purpose other than the eau de mer a des fins autres sperrt zu werden braucht, es
inspection or repair of the que l'inspection et la repara- sei denn zur Prüfung oder In-
pump. tion de la pompe. standsetzung der Pumpe.
( f) Loca tion of Sp rink le r f) E m p l a c e m e n t d e 1a pompe f) L a g e d e r P u m p e u n d d e s
Pump and Tank et du reservoir Tanks für das Beriese-
lungssystem
The sprinkler pump and tank 11 convient de placer la pompe et Die Pumpe und der Tank für das
shall be situated in a position le reservoir suffisamment loin de Berieselungssystem müssen sidl in
reasonably remote from any ma- tout local de machines de la cate- ...,angemessener Entfernung von je-
chinery space of Category A and gorie A et en dehors des locaux dem Maschinenraum der Gruppe A
shall not be situated in any space qui doivent etre proteges par le befinden und dürfen nicht in einem
required to be protected by the dispositif a eau diffusee. Raum gelegen sein, der durch das
sprinkler system. Berieselungssystem geschützt wer-
den muß.
(g) Power Supply g) Energie g) E n e r g i e v e r s o r g u n g
There shall be not less than two Le nombre des sources d'energie Für die Versorgung der Seewasser-
sources of power supply for the qui alimentent. les pompes a eau pumpe und des selbsttätigen
sea water pump and automatic de mer et le dispositif d'alarme et Feuermelde- und Feueranzeige-
alarm and detection system. de detection ne doit pas etre infe- system müssen mindestens zwei
Where the sources of power for rieur a deux. Lorsque la pompe Energiequellen vorhanden sein.
the pump are electrical, these est alimentee en energie electri- Bei elektrischem Antrieb der
shall be a main generator and an que, il doit y avoir une genera- Pumpe müssen ein Hauptgenerator
emergency source of power. One trice principale et une source und eine Notstromquelle vorhan-
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 827
supply for the pump shall be taken d'energie de secours. La pompe den sein. Eine Versorgung der
from the main switchboard, and doit etre branchee sur le tableau Pumpe muß von der Hauptschalt-
one from the emergency switch- principal et sur le tableau de se- tafel und eine von der Notschalt-
board by separate feeders re- cours par des canalisations distinc- tafel über nur für diesen Zweck
served solely for that purpose. tes exclusivement reservees a cet verlegte gesonderte Zuleitungen
usage. erfolgen.
The feeders shall be arranged so Les canalisations doi vent etre dis- Die Zuleitungen sind so anzuord-
as to avoid galleys, machinery posees de fac;on a ne pas passer nen, daß sie nicht durdl Küchen,
spaces and other enclosed spaces par les cuisines, les locaux de Masdlinenräume und sonstige
of high fire risk except in so far machines ou autres espaces fer- stark brandgefährdete geschlos-
as it is necessary to reach the mes qui presentent un risque eleve sene Räume führen, sofern dies
appropriate switchboards, and d'incendie, sauf dans la mesure ou nicht erforderlidl ist, um die ent-
shall be run to an automatic il est necessaire d'atteindre le sprechenden Schalttafeln zu er-
change-over switch situated near tableau approprie; elles doivent reichen; die Zuleitungen müssen zu
the sprinkler pump. This switch aboutir a un permutateur automa- einem in der Nähe der Pumpe ge-
shall permit the supply of power tique situe pres du groupe du dis- legenen selbsttätigen Umschalter
from the main switchboard so long positif a eau dif fusee. Ce permuta- führen. Dieser Umschalter muß die
as a supply is available there- teur doit etre branche sur l'alimen- Energieversorgung uber die Haupt-
from, and be so designed that tation provenant du tableau prin- schalttafel ermöglichen, solange
upon failure of that supply it will cipal pour autant qu'il puisse etre diese Versorgung ausreicht; er muß
automatically change over to the alimente par lui et etre conc;u de so konstruiert sein, daß er bei
supply from the emergency fac;on a pouvoir, en cas de defaut einem Ausfall dieser Versorgung
switchboard. The switches on the de cette alimentation, se brancher selbsttätig auf die Versorgung
main switchboard and the emer- automatiquement. sur l'alimentation über die Notschalttafel umschaltet.
gency switchboard shall be clearly Die Schalter auf der Hauptschalt-
provenant du tableau de secours.
labelled and normally kept closed. tafel und auf der Notschalttafel
Les interrupteurs sur le tableau
No other switch shall be permitted müssen deutlich gekennzeichnet
principal doivent etre clairement
in the feeders concerned. One of und normalerweise eingeschaltet
designes par une plaque indicatri-
the sources of power supply for sein. Es dürfen keine weiteren
ce; ils doivent etre normalement
the alarm and detection system Schalter in diese Zuleitungen ein-
fermes. Ces cables d' alimentation
shall be an emergency source. gebaut werden. Eine der Energie-
ne doivent avoir aucun autre inter- quellen zur Versorgung des Melde-
Where one of the sources of
rupteur. L'une des sources d'ener- und Anzeigesystems muß eine
power for the pump is an internal
gie du systeme avertisseur et d'ex- Notstromquelle sein. Handelt es
combustion type engine it shall,
tinction doit etre une source de sich bei einer der Energiequellen
in addition to complying with the
secours. Losque l'une des sources für die Pumpe um einen Verbren-
provisions of paragraph (f) of this
d'energie de la pompe est un mo- nungsmotor, so muß dieser nicht
Regulation, be so situated that a
teur a combustion interne, celui-ci nur dem Buchstaben f entsprechen,
fire in any protected space will
doit etre conforme aux dispositions sondern auch so gelegen sein, daß
not affect the air supply to the
du paragraphe f) de la presente ein Brand in einem geschützten
machinery.
regle et etre situe de maniere Raum die Luftzufuhr zu dem Motor
qu'un incendie dans l'espace pro- nicht beeinträchtigt.
tege n'en compromette pas l'ali-
mentation en air.
(h) E x t e r n a l C o n n e c t i o n s h) B ran c h e m e n t s ur l e c o 11 e c - h) V e r b i n d u n g e n n a c h
teur principal d'incendie außen
The sprinkler system shall have Le dispositif automatique d'extinc- Das Berieselungssystem muß eine
a connection from the ship's fire tion par eau diffusee doit etre Verbindung zu der Hauptfeuer-
main by way of a lockable screw- relie au collecteur principal d'in- löschleitung des Schiffes haben,
down non-return valve at the con- cendie par une soupape verrouil- die mit einem gegen unbeabsich-
nection which will prevent a back- lable et un clapet de non-retour tigtes Offnen · gesicherten, absperr-
flow from the sprinkler system to afin d'empecher que l'eau ne soit baren Rückschlagventil versehen
the fire main. refoulee du dispositif automatique ist; das Ventil muß einen Rück-
d'extinction par eau diffusee au fluß aus dem Berieselungssystem
collecteur principal d'incendie. in die Hauptfeuerlöschleitung ver-
hindern.
(i) Pr o v i s i o n f o r Test i n g i) Dis p o s i t i o n s r e 1 a t i v es au i) P r ü f v o r r i c h t u n g
contröle
(i) A test valve shall be pro- i) Une soupape de contröle doit i) Es muß ein Prüfventil vorhan-
vided for testing the auto- etre prevue pour verifier les den sein, mit dem die selbst-
matic alarm for each section avertisseurs automatiques de tätige Alarmanlage für jeden
of sprinklers by a discharge chaque section de diffuseurs en Berieselungsabschnitt durch die
of water equivalent to the y envoyant de l'eau a un debit Abgabe einer Wassermenge
operation of one sprinkler. equivalent a celui d'un diffu- geprüft wird, die dem Betrieb
The test valve for each sec- seur en action. La soupape de eines Sprinklers entspricht.
tion shall be situated near contröle de chaque section de Das Prüfventil für jeden Ab-
the stop valve for that sec- diffuseurs doit se trouver a schnitt muß in der Nähe des
tion. proximite de la soupape de re- Sperrventils für diesen Ab-
tenue de cette section. schnitt gelegen sein.
(ii) Means shall be provided for ii) Toutes mesures doivent etre ii) Es muß eine Vorrichtung vor-
testing the automatic opera- prises pour verifier le fonction- handen sein, mit der geprüft
tion of the pump, on reduc- nement automatique de la pom- werden kann, ob die Pumpe
828 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
tion of pressure in the sys- pe, en reduisant la pression bei einer Verringerung des
tem. dans le dispositif. Drucks in dem System selbst-
tätig anläuft.
(iii) Switches shall be provided at iii) L'un des postes de contröle iii) An einer der unter Buchstabe a
one of the indicating posi- mentionnes a l'alinea a) ii) de Ziffer ii bezeichneten Anzeige-
tions referred to in sub-para- la presente regle doit etre vorrichtungen müssen Schalter
graph (a) (ii) of this Regula- muni d'interrupteurs permet- vorhanden sein, die eine Prü-
tion which will enable the tant de contröler l'avertisseur fung der Alarmanlage und der
alarm and the indicators for et les indicateurs de chaque Anzeiger für jeden Beriese-
each section of sprinklers to section du diffusem. lungsabschnitt ermöglichen.
be tested.
(j) Provision of Spare j) Tetes de diffuseurs de re- j) E r s a t z s p r i n k l e r
Sprinkler Heads change
Spare sprinkler heads shall be 11 doit etre prevu pour chaque sec- Für jeden Berieselungsabschnitt
provided for each section of tion des tetes de diffuseurs de müssen Ersatzsprinkler in einer
sprinklers to the satisfaction of the rechange en nombre juge suffisant Anzahl vorhanden sein, die den
Administration. par l' Administration. Anforderungen der Verwaltung
entspricht.
Regulation 121 Regle 121 Regel 121
Automatie Fire Alarm and Fire Dispositif automatique d'alarme Selbsttätiges Feuermelde- und
Detection System et de detection Feueranzeigesystem
Where an automatic fire. alarm and Lorsqu'un dispositif autoniatique Ist ein selbsttätiges Feuermelde-
fire detection system is provided in d'alarme et de detection de l'incendie und Feueranzeigesystem nach Regel
compliance with the provisions of est prevu conformement a la regle 107 107 vorhanden, so muß es den An-
Regulation 107 of this Chapter, it shall du present chapitre il doit satisfaire forderungen der Verwaltung entspre-
be to the satisfaction of the Ad- aux exigences de !'Administration et chen und folgende Voraussetzungen
ministration and shall comply with aux dispositions suivantes: erfüllen:
the following requirements:
(a) General a) Genera 1i t es a) A 1 1 g e m e i n e s
(i) lt shall be capable of imme- i) 11 doit etre a taut moment en i) Das System muß jederzeit so-
diate operation at all times etat de fonctionner et sa mise fort betriebsbereit sein und
and no action of the crew en marche ne doit necessiter keiner zusätzlichen Maßnahme
shall be necessary to set it aucune intervention du person- seitens der Besatzung bedürfen,
in operation. nel. um in Gang gesetzt zu werden.
(ii) Each section of detectors ii) Chaque section de detecteurs ii) Zu jedem Meldeabschnitt muß
shall include means for giving doit comporter des dispositifs eine Vorrichtung gehören, die
a visual and audible alarm transmettant automatiquement selbsttätig an einem oder meh-
signal automatically at one or des signaux avertisseurs lumi- reren Anzeigegeräten ein Licht-
more indicating units when- neux et sonores, en un ou oder Schallsignal gibt, sobald
ever any detector comes into plusieurs points pour indiquer ein automatischer Melder in
operation. Such units shall la mise en marche d'un detec- Tätigkeit tritt. Diese Geräte
give an indication of any fire teur. Ces indicateurs qui servent müssen jeden Brand und den
and its location in any space a signaler l'existence et l'empla- Brandort in jedem von dem
served by the system and cement d'un incendie qui se de- System überwachten Raum an-
shall be centralized on the clare dans les locaux desservis zeigen und müssen auf der
navigating bridge or in the par le dispositif sont centralises Kommandobrücke oder. in der
main fire control station which sur la passerelle ou dans le pos- Hauptfeuerkontrollstation zen-
shall be so manned or te principal de securite ou il tral zusammengefaßt sein; diese
equipped as to ensure that convient de prevoir les disposi- muß so besetzt oder ausge-
any alarm from the system is tifs ou le personnel necessaires rüstet sein, daß jeder durch das
immediately received by a pour que taut signal d'alarme System ausgelöste Alarm sofort
responsible member of the soit immediatement re<;:u par un von einem verantwortlichen
crew. Such alarm system shall membre responsable de l'equi- Besatzungsmitglied empfangen
be constructed so as to indi- page. Le reseau d'alarme doit wird. Das Alarmsystem muß so
cate if any fault occurs in the etre con<;:u de maniere a signa- gebaut sein, daß es jeden in
system. ler taute defaillance du dispe- dem System auftretenden Feh-
sitif. ler anzeigt.
(b) De t e c t o r Ar rang e m e n t s b) Dispositions relatives au b) A n o r d n u n g d e r a u t o m a -
dispositif de detection tischen Melder
Detectors shall be grouped into Les detecteurs doivent etre divises Die automatischen Melder sind in
separate sections each covering en sections distinctes desservant getrennten Abschnitten zusammen-
not more than 50 rooms served 50 chambres au plus et ne compor- zufassen, die jeweils nicht mehr
by such a system and containing tant pas plus de 100 detecteurs als 50 von dem System erfaßte
not more than 100 detectors. A chacune. Une meme section ne doit Räume überwachen und nicht mehr
section of detectors shall not ni desservir des locaux situes a als 100 Melder umfassen. Ein
serve spaces on both the port and bäbord et a tribord, ni desservir Meldeabschnitt darf nicht gleich-
starboard sides of the ship nor plus d'un pont, ni s'etendre sur plus zeitig Räume auf der Backbord-
on more than one deck and d'une tranche verticale principale. und auf der Steuerbordseite des
neither shall it be situated in Totitefois, !'Administration peut Schiffes und nicht mehr als ein
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 829
more than one main vertical zone permettre qu'une section desserve Deck überwachen; er darf nur in
except that the Administration des locaux situes a babord et a einem einzigen senkrechten Haupt-
may if it is satisfied that the tribord si elle est convaincue que brandabschnitt gelegen sein; je-
protection of the ship against fire la protection du navire contre dodi kann die Verwaltung, wenn
will not thereby be reduced, l'incendie n'en est pas diminuee. sie überzeugt ist, daß der Feuer-
permit such a section of detectors schutz des Schiffes dadurch nicht
to serve both the port and star- verringert wird, zulassen, daß ein
board sides of the ship and more derartiger Meldeabschnitt sowohl
than one deck. die Backbord- als auch die Steuer-
bordseite des Sdiiffes und mehr als
ein Deck überwacht.
(c) Type o f System c) Type du d i s p o s i t i f c) Art des Systems
The system shall be operated by Le dispositif doit se mettre en mar- Das System muß durdi eine unge-
an abnormal air temperature, by che sous l'effet d'une elevation wöhnlidie Lufttemperatur, durch
an abnormal concentration of anormale de la temperature de l'air, eine ungewöhnlidie Rauchkonzen-
smoke or by other factors indic- d'un degagement de fumee parti- tration oder durch andere Faktoren
ative of incipient fire in any one culierement important ou d'autres in Gang gesetzt werden, die den
of the spaces to be protected. facteurs indiquant un debut d'in- Beginn eines Brandes in einem der
Systems whidi are sensitive to air cendie dans l'un quelconque des zu schützenden Räume anzeigen.
temperature shall not operate at locaux a proteger. Les dispositifs Systeme, die auf die Lufttempera-
less than 57 cc (135 °F) and shall qui reagissent a la temperature de tur reagieren, müssen bei Tempe-
operate at a temperature not l'air doivent entrer en action ä raturen zwischen 57 °C (135 °F)
greater than 74 °C (165 cF) when une temperature d'au moins 57 °C und 74 °C (165 °F) in Tätigkeit tre-
the temperature increase to those (135 °F) et de 74 °c (165 °F) au ten, wenn der Temperaturanstieg
levels is not more than 1 °C plus lorsque l'elevation de la tem- auf diese Werte nicht mehr als
(1.8 °F) per minute. At the discre- perature ne depasse pas 1 °C 1 °c (1,8 cF) je Minute beträgt.
tion of the Administration the (1,8 °F) par minute. L'Administra- Mit Zustimmung der Verwaltung
permissible temperature of opera- tion peut augmenter Ja temperature kann die zulässige Temperatur, bei
tion may be increased to 30 cc a laquelle Je dispositif se met en der das System in Tätigkeit tritt,
(54 °F) above the maximum deck- mardie jusqu'a concurrence de in Trockenräumen und ähnlichen
head temperature in drying rooms 30 ::,C (54 °F) au-dessus de Ja tem- Räumen mit einer normalerweise
and similar places of a normally perature maximale prevue a la hohen Raumtemperatur auf 30 °C
high ambient temperature. Sys- partie superieure du local dans le (54 °F) über die Höchsttemperatur
tems which are sensitive to smoke cas des sechoi rs et des locaux de unter der Decke des betreffenden
concentration shall operate on the meme nature oü la temperature Raumes erhöht werden. Systeme,
reduction of the intensity of a ambiante est normalement elevee. die auf Rauchkonzentration reagie-
transmitted light beam by an Les dispositifs que reagissent a ren, müssen in Tätigkeit treten,
amount to be determined by the une concentration de fumee doi- wenn die Stärke eines Lichtstrahls
Administration. Other equally ef- vent entrer en action lorsque l'in- um einen von der Verwaltung fest-
fective methods of operation may tensite d'un rayon lumineux di- gesetzten Wert verringert wird.
be accepted at the discretion of minue dans une proportion deter- Sonstige gleidi wirksame Auslöse-
the Administration. The detection methoden können durch die Ver-
minee par !'Administration. L'Ad-
system shall not be used for any waltung zugelassen werden. Das
ministration est libre d' accepter
purpose other than fire detection. Feuermeldesystem darf nicht für
d'autres methodes de mise en mar-
die ayant la meme efficacite. Les andere Zweci<e verwendet werden.
dispositifs de detection ne doivent
pas etre utilises a des fins autres
que la detection de l'incendie.
(d) 0 p e r a t i o n o f D e t e c t o r s d) Fon c t i o n n e m e n t d e s d e t e c - d) W i r k u n g s w e i s e d e r a u t o -
t eu rs matischen Melder
The detectors may be arranged to Les detecteurs peuvent declencher Die automatischen Melder können
operate the alarm by the opening l'alarme soit en etablissant ou en so eingeriditet sein, daß sie die
or closing of contacts or by other coupant un contact electrique, soit Alarmanlage durdi das Offnen
appropriate methods. They shall par toute autre methode appro- oder Schließen von Kontakten oder
be fitted in an overhead position priee. Ils doivent etre places en durch andere geeignete Methoden
and shall be suitably protected hauteur et convenablement prote- auslösen. Sie sind an der Decke
against impact and physical dam- ges contrc !es chocs et les risques anzubringen und angemessen ge-
age. They shall be suitable for d'endommagement. Ils doivent pou- gen Stöße und mechanische Be-
use in a marine atmosphere. They voir etre utilises a J'afr marin et sdiädigung zu schützen. Sie müs-
shall be placed in an open posi- se trouver dans un endroit decou- sen in Seeluft verwendet werden
tion clear of beams and other vert, a distance de tout barrot ou können. Sie sind offen und nidit
objects likely to obstruct the flow autre objet susceptible d'empecher verdeckt von Balken oder sonsti-
of hot gases or smoke to the les gaz brulants ou la fumee de gen Gegenständen anzubringen,
sensitive element. Detectors oper- parvenir jusqu·a l'element sensible. die den Strom heißer Luft oder
ated by the closing of contacts Les detecteurs qui fonctionnent en von Rauch zu dem Fühlerelement
shall be of the sealed contact etablissan·t un contact doivent etre behindern könnten. Melder, die
type and the circuit shall be du type a contact plombe et le durch das Sdiließen von Kontakten
continuously monitored to indi- circuit doit etre muni en perma- betätigt werden, müssen versie-
cate fault conditions. nence d'un dispositif de contröle gelte Kontakte haben, und der
capable de signaler toute defail- Stromkreis muß unter ständiger
lance. Uberwadiung stehen, die jeden
Ausfall anzeigt.
830 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(e) D e t e c t o r G r o u p i n g e) Repartition des detecteurs e) V e r t e i l u n g d e r a u t o m a -
tischen Melder
At least one detector shall be 11 doit y avoir au moins un detec- In jedem Raum, in dem Meldevor-
installed in each space where teur dans chaque local ou cette richtungen erforderlich sind, muß
detection f acilities are required installation parait s'imposer et au mindestens ein automatischer Mel-
and there shall be not less than moins un detecteur par 37 metres der eingebaut sein, und es muß
one detector for each 37 square carres (400 pieds carres) de surface mindestens ein Melder für je
metres (400 square feet) of deck de pont. Dans les grands locaux 37 m 2 (400 Quadratfuß) Decks-
area. In large spaces the detectors les detecteurs doivent etre dispo- fläche vorhanden sein. In großen
shall be arranged in a regular ses regulierement de maniere a ne Räumen müssen die Melder regel-
pattern so that no detector is pas se trouver a plus de 9 metres mäßig angeordnet sein, so daß die
more than 9 metres (30 feet) from (30 pieds) les uns des autres ou a Entfernung zwischen zwei Meldern
another detector or more than plus de 4,5 metres (15 pieds} d'une höchstens 9 m (30 Fuß) und zwi-
4.5 metres (15 feet) from a bulk- cloison. schen einem Melder und einem
head. Schott höchstens 4,5 m (15 Fuß) be-
trägt.
(f) Powe r Supply f) Source d'energie f) E n e r g i e v e r s o r g u n g
There shall be not less than two Le nombre des sources d'energie Für die elektrische Anlage, die zur
sources of power supply for the qui alimentent les appareils elec- Versorgung des Feuermelde- und
electrical equipment used in the triques utilises pour le fonctionne- Feueranzeigesystems verwendet
operation of the fire alarm and ment du dispositif d'alarme et de wird, müssen mindestens zwei
fire detection system, one of detection de l'incendie ne doit pas Energiequellen vorhanden sein,
which shall be an emergency etre inferieur a deux. L'une d'entre von denen eine eine Notstrom-
source. The supply shall be pro- elles est obligatoirement une sour- quelle sein muß. Die Versorgung
vided by separate feeders re- ce d'energie de secours. Le courant muß über nur für diesen Zweck
served solely for that purpose. doit etre amene par des cäbles verlegte gesonderte Zuleitungen
Such feeders shall run to a change- distincts, exclusivement reserves a erfolgen. Diese Zuleitungen müs-
over switch situated in the control cet usage et raccordes au commu- sen zu einem in der Kontroll-
station for the fire detection sys- tateur situe dans le poste de se- station für das Feuermeldesystem
tem. The wiring system shall be curite ou se trouve le systeme de gelegenen Umschalter führen. Das
so arranged as to avoid galleys, detection de l'-incendie. L'installa- Leitungssystem muß so angeord-
machinery spaces and other en- tion electrique doit etre disposee net sein, daß es nicht durch Kü-
closed spaces having a high fire de fac;on a ne pas traverser les chen, Maschinenräume und son-
risk except in so far as it is cuisines, les locaux de machines stige stark brandgefährdete Räume
necessary to provide for fire de- et les autres locaux fermes qui führt, sofern dies nicht erforderlich
tection in such spaces or to reach presentent un risque notable d in- ist, um eine Feuermeldung in die-
the appropriate switchboard. cendie, sauf dans la mesure ou cela sen Räumen zu gewährleisten oder
est necessaire pour assurer la de- die entsprechende Schalttafel zu
tection de l'incendie dans ces lo- erreichen.
caux ou pour atteindre le tableau
approprie.
(g) Provision f o r Test in g, g) Dis p o s i t i o n s relatives au x g) Prüf vor r ich tun g usw.
et C. contröles, etc.
(i) A list or plan shall be dis- i) On doit afficher pres de chaque i) An jedem Anzeigegerät ist ein
played adjacent to each in- indicateur une liste ou un plan Verzeichnis oder Plan auszu-
dicating unit showing the des espaces desservis par cha- hängen, aus dem für jeden
spaces covered and the loca- que section avec indication de Abschnitt die von diesem aus
tion of the zone in respect of lem position. Des instructions überwachten Räume und die
each section. Suitable instruc- appropriees doivent etre don- Lage des Brandabschnitts er-
tions for testing and mainte- nees pour le contröle et l'entre- sichtlich sind. Es müssen geeig-
nance shall be available. tien du dispositif. nete Anweisungen für die
Prüfung und Unterhaltung des
Systems vorhanden sein.
(ii) Provision shall be made for ii) Des mesures doivent etre prises ii) Es ist dafür zu sorgen, daß das
testing the correct operation pour qu'il soit possible d'expo- einwandfreie Arbeiten der
of the detectors and the in- ser les detecteurs a l' air chaud automatischen Melder und der
dicating units by supplying ou a la fumee, afin de verifier Anzeigegeräte geprüft werden
means for applying hot air or le bon fonctionnement des de- kann, indem eine Vorrichtung
smoke at detector positions. tecteurs et des indicateurs. vorgesehen wird, mit der heiße
Luft oder Rauch an die Stellen
geleitet werden kann, an denen
sich Melder befinden.
(h) P r o v i s i o n o f Spare De - h) Te t es de de t e c t e ur s de r e - h) E r s a t z m e l d e r
tector Heads change
Spare detector heads shall be pro- 11 doit etre prevu pour chaque sec- Für jeden Meldeabschnitt müssen
vided for each section of detectors tion des tetes de detecteurs de Ersatzmelder in einer Anzahl vor-
to the satisfaction of the Ad- rechange en nombre juge suffisant handen sein, die den Anforderun-
ministration. par !'Administration. gen der Verwaltung entspricht.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 831
R e g u 1 a t i o n 122 Regle 122 Rege 1 122
Fire Control Plans Plans concernant la lutte Brandschutzpläne
conhe l'incendie
There shall be permanently ex- Des plans d'ensemble doivent etre Zur Unterrichtung der Schiffsoffi-
hibited for the guidance of the ship's affiches en permanence a l'usage des ziere müssen ständig Ubersichtspläne
officers general arrangement plans officiers montrant pour chaque pont offen ausgehängt werden; diese müs-
showing clearly for each deck the la disposition des postes de securite, sen deutlich für jedes Deck bezeich-
control stations, the various fire sec- l'emplacement des diverses sections nen: die Kontrollstationen, die ver-
tions enclosed by "A" Class divisions, limitees par des cloisonnements du schiedenen durch Trennflächen vom
the sections enclosed by "B" Class type A et des sections limitees par Typ „A" gebildeten Brandabschnitte,
divisions (if any), together with par- des cloisonnements du type B (s'il y die durch Trennflächen vom Typ „B"
ticulars of the fire alarms, detecting en a), ainsi que tous les renseigne- gebildeten Brandabschnitte (soweit
systems, the sprinkler installation (if ments utiles sur les avertisseurs d'in- vorhanden), dazu Einzelheiten über
any}, the fire extinguishing applia- cendie, les dispositifs de detection, les die Feuermelde- und Feueranzeige-
ances, means of access to different dispositifs automatiques a eau diffusee systeme, die Berieselungsanlage (so-
compartments, decks, etc., and the (s'il y en a), les dispositifs d'extinc- weit vorhanden), die Feuerlösch-
ventilating system including partic- tion d'incendie, les moyens d'acces einrichtungen, die Zugänge zu den
ulars of the fan control positions, the aux divers compartiments, ponts, etc., verschiedenen Abteilungen, Decks
positions of dampers and identifica- et l'installation de ventilation, y com- usw. sowie das Lüftungssystem ein-
tion numbers of the ventilating fans pris la position des volets de ferme- schließlich der Angaben über die Lage
serving each section. Alternatively, at ture, la position des organes de com- der Lüftungsschalter, die Lage der
the discretion of the Administration, mande et les numeros d'identification Brandklappen und die Kennziffern der
the aforementioned details may be set des ventilateurs desservant chaque für jeden Abschnitt vorgesehenen
out in a booklet, a copy of which zone. Une autre possibilite laissee a Lüfter. Abweichend davon kann die
shall be supplied to each officer, and la discretion de !'Administration con- Verwaltung die vorerwähnten Anga-
one copy at all times shall be avail- siste a autoriser la presentation des ben in einem Leitfaden zusammen-
able on board in an accessible posi- fassen lassen, von dem ein Exemplar
renseignements mentionnes ci-dessus
tion. Plans and booklets shall be kept jedem Offizier ausgehändigt werden
sous forme d'un opuscule dont un
up-to-date, any alterations being re- und ein Exemplar an einer jederzeit
exemplaire sera remis a chaque offi-
corded thereon as soon as practicable. zugänglichen Stelle an Bord verfügbar
cier et dont un exemplaire sera a taut
In addition, instructions concerning sein muß. Pläne und Leitfäden sind
moment disponible a bord en un en-
the maintenance and operation of all auf dem neuesten Stand zu halten;
droit accessible. Les plans et opuscu- jede Veränderung ist baldmöglichst
the equipment and installations on
les doivent etre tenus a jour, toute nachzutragen. Außerdem müssen An-
board for the fighting and contain-
modification y etant transcrite dans weisungen über die ·unterhaltung und
ment of fire shall be kept under one
le plus bref delai. En outre, des ins- den Betrieb aller an Bord befindlichen
cover, readily available in an access-
tructions relatives a l'entretien et au Ausrüstungen und Einrichtungen für
ible position.
fonctionnement de l'ensemble du ma- die Bekämpfung und Eindämmung
teriel et des installations du bord per- von Bränden in einer Sammelmappe
mettant de lutter contre l'incendie et an einem zugänglichen Ort verwen-
de le circonscrire doivent etre reunies dungsbereit aufbewahrt werden.
en un seul volume place a bord en un
endroit immediatement accessible.
R e g u l a t i o n 123 Regle 123 Regel 123
Acceptance of Substitutes Equivalences Zulassung
gleichwertiger Vorkehrungen
Where in this Part of this Chapter Chaque fois qu'est prevu, dans cette Ist in diesem Teil ein bestimmter
any special type of appliance, ap- partie du present chapitre, un type Typ von Geräten, Anlagen, Löschmit-
paratus, extinguishing medium or ar- determine d'appareil, d'agent extinc- teln oder Einrichtungen vorgeschrie-
rangement is specified, any other teur ou d'installation, taut autre type ben, so kann jeder andere Typ von
type of appliance, etc., may be al- d'appareil ou d'installation, etc., peut Geräten usw. zugelassen werden,
lowed, provided the Administration is etre autorise si !'Administration esti- wenn der Verwaltung nachgewiesen
satisfied that it is not less effective. me qu'il n'est pas moins efficace. wird, daß seine Wirksamkeit nicht ge-
ringer ist.
Annex IV Annexe IV Anlage IV
Regulation 64 (a) (ii) Reg I e 64 a) ii) R e g e l 64 B u c h s t a b e a
Ziffer ii
An approved fire alarm or fire 11 doit ehe prevu des avertisseurs Es muß ein zugelassenes Feuer-
detecting system shall be provided ou detecteurs d'incendie approuves melde- oder Feueranzeigesystem vor-
which will automatically indicate at qui signalent automatiquement en un handen sein, welches das Vorhanden-
one or more suitable points or stations ou plusieurs points ou postes appro- sein oder Anzeichen eines Brandes
the presence or indication of fire and pries, la presence, reelle ou apparente, sowie den Brandort in allen nach An-
its location in any part of the ship d'un incendie ainsi que son emplace- sicht der Verwaltung dem Feuer-
which, in the opinion of the Adminis- ment dans taute partie du navire dont rondendienst nicht zugänglichen
tration, is not accessible to the patrol !'Administration juge qu'elle n'est pas Schiff steilen an einer oder mehreren
system, except where it is shown to accessible au service de ronde; cette geeigneten Stellen oder Stationen
the satisfaction of the Administration disposition n'est pas obligatoire dans selbsttätig anzeigt; eine Ausnahme ist
832 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
that the ship is engaged on voyages les cas ou !'Administration est con- zulässig, wenn der Verwaltung nach-
of such short duration that it would vaincue que le navire effectue des gewiesen wird, daß das Schiff Fc1hrten
be unreasonable to apply this require- voyages de si courte duree qu'il serait von so kurzer Dauer durchführt, daß
ment. deraisonnable d'en exiger l'applica- die Anwendung dieser Vorschrift un-
tion. angemessen wäre.
R e g u 1 a t i o n 64 (a) (ii i) Regle 64 a) iii) R e g e 1 64 B u c h s t a b e a
Z i ff e r iii
The ship, whether new or existing, Pendant toute la duree des traver- Das Schiff, gleichviel ob es sich um
shall at all times when at sea, or in sees et des sejours au port (sauf lors- ein neues oder vorhandenes Schiff
port (except when out of service) be qu'il n'est pas en service), tout navire handelt, muß, solange es sich auf See
so manned or equipped as to ensure nouveau ou non doit etre pourvu du oder im Hafen befindet (sofern es
that any initial fire alarm is im- personnel et du materiel necessaires nicht außer Betrieb ist), jederzeit so
mediately received by a responsible pour que toute alerte d'incendie soit bemannt oder ausgerüstet sein, daß
member of the crew. immediatement rec;ue par un membre jede erste Feuermeldung sofort von
responsable de l'equipage. einem verantwortlichen Besatzungs-
mitglied empfangen wird.
R e g u 1 a t i o n 64 (j) Regle 64 j) R e g e l 64 B u c h s t a b e
Fireman's Outfits and Personal Equipements de pompier et equipe- Brandschutzausrüstungen und
Equipment ments individuels persönliche Ausrüstung
(i) The minimum number of fire- i) Le nombre minimum d'equipements i) Auf allen Fahrgastschiffen ist fol-
man·s outfits complying with de pompier conformes aux disposi- gende Mindestanzahl von Brand-
the requirements of Regulation 63 tions de la regle 63 du present schutzausrüstungen, die der Regel
of this Chapter, and of additional c.hapitre et de jeux d'equipements 63 entsprechen, und von zusätz-
sets of personal equipment, each individuels supplementaires com- lichen persönlichen Ausrüstungen,
such set comprising the items prenant chacun les elements enu- die jeweils die unter Buchstabe a
stipulated in sub-paragraphs (a) meres aux alineas a) i), ii) et iii) Ziffern i, ii und iii jener Regel
(i), (ii) and 1iii) of that Regula- de cette regle qui doivent se trou- aufgeführten Gegenstände umfas-
tion, to be carried in all passen- ver a bord de tous les navires a sen, mitzuführen:
ger ships, shall be as follows: passagers est le suivant:
(1) two fireman's outfits; and in 1) deux equipements de pompier; 1. zwei Brandschutzausrüstungen
addition sowie
(2) for every 262 feet (or 80 me- 2) en outre, un nombre d'equipe- 2. je angefangene 80 m (oder
tres) or part thereof, of the ments de pompier et de jeux 262 Fuß) der gesamten Länge
aggregate of the lengths of d'equipements individuels, com- aller Fahrgasträume und Wirt-
all passenger spaces and prenant chacun les elements schaftsräume in dem Deck, das
service spaces on the deck enumeres aux alineas a) i), ii) derartige Räume enthält, oder
which carries such spaces or, et iii) de la regle 63 du present wenn mehr als ein solches
if there is more than one chapitre, en rapport avec la lon- Deck vorhanden ist, in dem
such deck, on the deck which gueur totale de tous les locaux Deck, das die größte derartige
has the largest aggregate of des passagers et locaux de ser- Gesamtlänge aufweist, zwei
such lengths, two fireman's vice, a raison de deux equipe- Brandschutzausrüstungen sowie
outfits and two sets of per- ments de pompier et deux jeux zwei persönliche Ausrüstungen,
sonal equipment, each such d'equipements individuels par die jeweils die in Regel 63
set compnsmg the items 80 metres (262 pieds) de lon- Buchstabe a Ziffern i, ii und iii
stipulated in sub-paragraphs gueur ou fraction de cette lon- aufgeführten Gegenstände um-
(a) (i), (ii) and (iii) of Regula- gueur; ces equipements doivent fassen.
tion 63 of this Chapter. se trouver sur le pont ou sont
construits les locaux en ques-
tion ou, s'il y en a plusieurs,
sur celui ou la somme des lon-
gueurs est la plus elevee.
(ii) For each fireman's outfit which ii) Pour chaque equipeinent de pom- ii) Für jede Brandschutzausrüstung,
includes a self-contained breath- pier comportant un appareil res- zu der ein unabhängiges Atem-
ing apparatus as provided in piratoire autonome conforme aux schutzgerät nach Regel 63 Buch-
Regulation 63 (b) of this Chapter, dispositions de Ja regle 63, ali- stabe b gehört, müssen Reserve-
spare charges shall be carried on nea b) du present chapitre, il doit füllungen in einer Anzahl mitge-
a scale approved by the Adminis- y avoir des bouteilles de rechange führt werden, die von der Verwal-
tration. en nombre juge suffisant par !'Ad- tung zugelassen ist.
ministration.
(iii) Fireman's outfits and sets of iii) Les equipements de pompier et iii) Die Brandschutzausrüstungen und
personal equipment shall be les equipements individuels doi- die persönlichen Ausrüstungen
stored in widely separated posi- vent etre entreposes en des en- sind in gebrauchsfertigem Zustand
tions ready for use. At least two droits suffisamment eloignes les an genügend weit voneinander
fireman's outfits and one set of uns des autres et maintenus en entfernten Stellen aufzubewahren.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 833
personal equipment shall be etat de service. Dans chacun de An jeder einzelnen Stelle müssen
available at any one position. ces endroits, il doit se trouver au mindestens zwei Brandsdrntzaus-
mm1mum deux equipements de rüstungen und eine persönliche
pompier et un equipement indivi- Ausrüstung vorhanden sein.
duel.
R e g u 1 a t i o n 70 Regle 70 Rege 1 70
Fire Control Plans Plans concernant Ja lutte Brandschutzpläne
contre l'incendie
There shall be permanently ex- Des plans d'ensemble doivent · etre Auf jedem Schiff müssen zur Unter-
hibited in all ships for the guidance affiches en permanence dans tous les richtung der Schiffsoffiziere ständig
of the ship's officers general ar- navires a l'usage des officiers mon- Ubersichtspläne offen ausgehängt
rangement plans showing clearly for trant pour chaque pont la disposition werden; diese müssen deutlich für
each dec:k the control stations, the des postes de securite, l'emplacement jedes Dec:k bezeichnen: die Kontroll-
various fire sections enclosed by fire- des diverses sections d'incendie limi- stationen, die verschiedenen, durch
resisting bulkheads, the sections en- tees par des cloisons coupe-feu et feuerfeste Schotte gebildeten Brand-
closed by fire-retarding bulkheads (if l'emplacement des sections limitees abschnitte, die durch feuerhemmende
any), together with particulars of the par des cloisons-ecrans (s'il y en a), Schotte unterteilten Abschnitte (so-
fire alarms, detecting systems, the ainsi que tous les renseignements uti- weit vorhanden), dazu Einzelheiten
sprinkler installation (if any), the fire les sur les avertisseurs d'incendie, les über die Feuermelde- und Feuer-
extinguishing appliances, means of dispositifs de detection, les dispositifs anzeigesysteme, die Berieselungs-
access to different compartments, automatiques a. eau diffusee (le cas anlage (soweit vorhanden), die Feuer-
dec:ks, etc., and the ventilating system echeant), les dispositifs d'extinction löscheinrichtungen, die Zugänge zu
including particulars of the master d'incendie, !es moyens d'acces aux den verschiedenen Abteilungen, Decks
fan c,ontrols, the positions of dampers divers compartiments, ponts, etc. et usw. sowie das Lüftungssystem em-
and identification numbers of the l'installation de ventilation, y compris schließlich der Angaben über die Ab-
ventilating fans serving each section. le detail des commandes principales, sd1altung der Lüfter, die Lage der
Alternatively, at the discretion of the la position des volets de fermeture Sperrklappen und die Kennziffern der
Administration, the aforementioned et les numeros d'identification des für jeden Abschnitt vorgesehenen
details may be set out in a booklet, ventilateurs de<;servant chaque sec- Lüfter. Abweichend davon kann die
a copy of which shall be supplied to tion. Une autre possibilite laissee a Verwaltung die vorerwähnten Anga-
each officer, and one copy at all la discretion de 1· Administration con- ben in einem Leitfaden zusammen-
times shall be available on board in siste a autoriser la presentation des fassen lassen, von dem ein Exemplar
an accessible position. Plans and renseignements mentionnes ci-dessus jedem Offizier ausgehändigt werden
booklets shall be kept up-to-date, sous forme d'un opuscule dont un und ein Exemplar an einer jederzeit
any alterations being recorded there- exemplaire sera remis a chaque offi- zugänglichen Stelle an Bord verfüg-
on as soon as practicable. In addition, cier et dont un exemplaire sera a taut bar sein muß. Pläne und Leitfäden
instructions concerning the mainte- moment disponible a bord en un en- sind auf dem neuesten Stand zu hal-
nance and operation of all the equip- ten; jede Veränderung ist baldmög-
droit accessible. Les plans et opuscu-
ment and installations on board for
les doivent etre tenus a jour, taute lichst nachzutragen. Außerdem müs-
the fighting and containment of fire sen Anweisungen über die Unterhal-
modification y etant transcrite dans
shall be kept under one cover, readily tung und den Betrieb aller an Bord
le plus bref delai. En outre, des ins-
available in an accessible position.
tructions relatives a l'entretien et au befindlichen Ausrüstungen und Ein-
fonctionnement de l'ensemble du ma- richtungen für die Bekämpfung und
teriel et des installations du bord Eindämmung von Bränden in einer
permettant de lutter contre l'incendie Sammelmappe an einem zugänglichen
et de le circonscrire doivent etre Ort verwendungsbereit aufbewahrt
reunies en un seul volume et placees werden.
a bord en un endroit accessible ou
elles soient immediatement disponi-
bles.
R e g u l a t i o n 25 Reg I e 25 Regel 25
Muster List and Emergency Procedure Role d'appel et consignes Sicherheitsrolle und Notmaßnahmen
en cas d'urgence
(a) Special duties to be undertaken a) Des fonctions speciales a remplir a) Jedem Besatzungsmitglied werden
in the event of an emergency en cas d'urgence doivent etre as- bestimmte Aufgaben zugeteilt, die
shall be allotted to each member signees a chaque membre de l'equi- im Notfall auszuführen sihd.
of the crew. page.
(b) The muster list shall show all the b) Le röle d'appel doit fixer ces fonc- b) Diese besonderen Aufgaben wer-
special duties and shall indicate, tions speciales et indiquer, en par- den in der Sicherheitsrolle aufge-
in particular, the station to which ticulier, a quel poste chaque hom- führt; sie bezeichnet insbesondere
each member must go, and the me devra se rendre, ainsi que les die Station, die jedes Besatzungs-
duties that he has to perform. fonctions qu'il aura a remplir. mitglied einzunehmen hat, sowie
die von ihm zu erfüllenden Auf-
gaben.
(c) The muster list for each passenger c) Le röle d'appel de chaque navire a t-) Die Sicherheitsrolle für jedes Fahr-
ship shall be in a form approved passagers doit etre redige saus for- gastschiff ist in einer von der Ver-
by the Administration. me approuvee par J'Administration. waltung zugelassenen Form aufzu-
stellen.
834 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(d) Before the vessel sails, the muster d) Le röle d'appel doit etre pret d) Die Sicherheitsrolle ist vor Antritt
list shall be completed. Copies avant le depart du navire. 11 est der Reise fertigzustellen. Abschrif-
shall be posted in several parts affiche a divers endroits du navire, ten derselben sind an mehreren
of the ship, and in particular in et en particulier dans les locaux de Stellen des Schiffes, insbesondere
the crew·s quarters. l'equipage. in den Räumen der Schiffsbesat-
zung, auszuhängen.
(e) The muster list shall show the e) Le röle d'appel doit fixer les fonc- e) In der Sicherheitsrolle werden die
duties assigned to the different tions des divers membres de Aufgaben der einzelnen Besat-
members of the crew in connec- l'equipage en ce qui concerne: zungsmitglieder aufgeführt in be-
tion with: zug auf
(i) the closing of the watertight i) lq fermeture des portes etan- i) das Schließen der wasserdich-
doors, valves and closing ches, des vannes; les dispositifs ten Türen, Ventile und Ver-
mechanisms of scuppers, ash- de fermeture des dalots, des schlußvorrichtungen der Spei-
shoots and fire doors; escarbilleurs et du systeme de gatte, Ascheschütten und Feuer-
protection contre l'incendie; türen;
(ii) the equipping of the lifeboats ii) l'armement des embarcations de ii) das Ausrüsten der Rettungs-
(including the portable radio sauvetage (y compris l' appareil boote (einschließlich des trag-
apparatus for survival craft) de radio portatif pour embar- baren Funkgeräts für Rettungs-
and the other life-saving ap- cation de sauvetage) et des boote und -flöße) und der an-
pliances; autres engins de sauvetage en deren Rettungsmittel;
general;
(iii) the launching of the lifeboats; iii) la mise a l'eau des embarca- iii) das Zuwasserlassen der Ret-
tions; tungsboote;
(iv) the general preparation of iv) la preparation generale des iv) das allgemeine Klarmachen der
the other life-saving appli- autres engins de sauvetage; anderen Rettungsmittel;
ances;
(v) the muster of the passengers; v) le rassemblement des passa- v) die Musterung der Fahrgäste
and gers; et und
(vi) the extinction of fire, having vi) l'extinction de l'incendie, camp- vi) das Löschen eines Brandes
regard to the ship's fire con- te tenu des plans concernant la unter Berücksichtigung der
trol plans. lutte contre l'incendie. Brandschutzpläne des Schiffes.
(f) The muster Iist shall show the f) Le röle d'appel doit fixer les di- f) In der Sicherheitsrolle werden die
several duties assigned to the verses taches assignees aux mem- einzelnen Aufgaben aufgeführt,
members of the stewards' depart- bres du personnel du service ge- die das Bedienungspersonal im
ment in relaUon to the passengers neral a l'egard des passagers, en Notfall gegenüber den Fahrgästen
in case of emergency. These du- cas d'urgence. Ce personnel doit zu erfüllen hat. Zu diesen Aufga-
ties shall include: notamment: ben gehört es,
(i) warning the passengers; i) a vertir les passagers; i) die Fahrgäste zu benachrichti-
gen;
(ii) seeing that they are suitably ii) verifier qu'ils sont habilles et ii) dafür zu sorgen, daß diese
clad and have put on their qu'ils ont mis leurs brassieres zweckentsprechend bekleidet
lifejackets in a proper man- de sauvetage d'une maniere sind und die Rettungswesten
ner; convenable; sachgemäß angelegt haben;
(iii) assembling the passengers at iii) reunir les passagers aux postes iii) die Fahrgäste zu den Muste-
muster stations; de rassemblement; rungsplätzen zu leiten;
(iv) keeping order in the passages iv) maintenir l'ordre dans les cour- iv) die Ordnung in den Gängen
and on the stairways, and, sives et les escaliers et con- und auf den Treppen aufrecht-
generally, controlling the tröler d'une maniere generale zuerhalten und allgemein die
movements of the passen- les mouvements des passagers; Weiterleitung der Fahrgäste zu
gers; and et übernehmen und
(v) ensuring that a supply of v) verifier qu'un approvisionne- v) dafür zu sorgen, daß eine ge-
blankets is taken to the life- ment en couvertures a ete pla- nügende Anzahl wollener Dek-
boats. ce dans les embarcations. ken in die Rettungsboote mit-
genommen wird.
(g) The duties shown by the muster g) Parmi les details donnes par le g) Die in der Sicherheitsrolle aufge-
list in relation to the extinction röle d'appel sur l'extinction de führten Aufgaben hinsichtlich des
of fire pursuant to sub-paragraph l'incendie conformement a l'alinea Löschens eines Brandes nach Buch-
(e) (vi) of this Regulation shall in- e) vi) de la presente regle doivent stabe e Ziffer vi umfassen Einzel-
clude particulars of: figurer: heiten über
(i) the manning of the fire parties i) l'effectif des equipes d'incendie; i) die Besetzung der Feuerstoß-
assigned to deal with fires; trupps;
(ii) the special duties assigned in ii) les taches particulieres afferen- ii) die Sonderaufgaben hinsichtlich
respect of the operation of tes a la mise en marche des ap- der Bedienung der Brand-
fire-fighting equipment and pareils et installations de lutte - bekämpfungsausrüstungen und
installations. contre l'incendie. -einrichtungen.
(h) The muster list shall specify def- h) le röle d'appel doit prevoir des h) Die Sicherheitsrolle sieht beson-
inite signals for calling all the signaux distincts pour l'appel de dere Alarmsignale zum Sammeln
crew to their boat, liferaft and fire tout l'equipage aux postes d'em- der gesamten Schiffsbesatzung auf
stations, and shall give full partic- barcation et d'incendie, et indiquer ihren Boots-, Rettungsfloß- und
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 835.
ulars of these signals. These leurs caracteristiques. Ces signaux Feuerlöschstationen vor; sie ent-
signals shall be made on the sont dorines au sifflet ou a la si- hält ferner eine eingehende Be-
whistle or siren and, except on rene et, a I' exception de na vires a sdueibung dieser Signale. Die
passenger ships on short inter- passagers effectuant des voyages Signale werden mit der Pfeife oder
national voyages and on cargo internationaux courts et des navi- Sirene gegeben und durch andere
ships of less than 150 feet (or 45.7 res de charge d'une longueur infe- elektrisch betriebene Signale er-
metres) in length, they shall be rieure a 45,7 metres (150 pieds), ils gänzt, soweit es sich nicht um
supplemented by other signals sont completes par d'autres signaux Fahrgastschiffe auf beschränkter
which shall be electrically oper- produits electriquement. Tous ces Auslandfahrt und um Frachtschiffe
ated. All these signals shall be signaux sont emis a partir de la von weniger als 45,70 m (150 Fuß)
operable from the bridge. passerelle. Länge handelt. Alle diese Signale
müssen von der Brücke aus bedient
werden können.
R e g u l a t i o n 26 (a) (i v) Regle 26 a) iv) R e g e l 26 B u c h s t a b e a
Ziffer iv
The date upon which musters are Les dates auxquelles les appels ont Die Tage, an denen diese Ubungen
held, and details of any training and lieu ainsi que le compte rendu de tout stattgefunden haben, und die Einzel-
drills in fire-fighting which are carried exercice d'entrainement a la lutte heiten über etwaige an Bord durch-
out on board shall be recorded in contre l'incendie effectue a bord doi- geführte Ausbildung und Ubungen in
such log book as may be prescribed vent figurer dans le journal de bord der Brandbekämpfung sind in das von
by the Administration; and, if in any prescrit par l'Administration; et si, der Verwaltung vorgeschriebene
week (for passenger ships) or month pendant une semaine quelconque Schiffstagebuch einzutragen; hat in
(cargo ships) no muster or a part (pour les navires a passagers) ou un einer Woche (auf Fahrgastschiffen)
muster only is held, an entry shall mois (pour les navires de charge), il oder in einem Monat (auf Frachtschif-
be made stating the circumstances n'y a pas d'appel ou seulement un fen) keine Ubung oder nur eine Teil-
and extent of the muster held. A appel partiel, mention sera faite au übung stattgefunden, so ist eine Ein-
report of the examination of the journal de bord des conditions et de tragung über die näheren Umstände
boat's equipment on cargo ships shall la nature de cet appel. Les comptes und den Umfang der durchgeführten
be entered in the log book, which rendus des inspections relatives a Ubung vorzunehmen. Uber die Prü-
shall also record the occasions on l'armement des embarcations se trou- fung der Bootsausrüstung auf Fracht-
which the lifeboats are swung out vant a bord des navires de charge se- schiffen ist ein Bericht in das Schiffs-
and lowered in compliance with para- ront inscrits au journal de bord qui tagebuch einzutragen, aus dem auch
graph (c) of this Regulation. mentionnera aussi les occasions ou les hervorgeht, wann die Rettungsboote
embarcations de sauvetage sont pa- gemäß Buchstabe c ausgeschwungen
rees au dehors et amenees a la mer und zu Wasser gelassen wurden.
conformement a l'alinea c) de la pre-
sente regle.
Annex V Annexe V Anlage V
Regulation 35 (a) Regle 35 a) R e g e l 35 B u c h s t a b e a
(i) Every cargo ship, except ships i) Tout navire de charge, excepte i) Jedes Frachtschiff, ausgenommen
employed as whale factory ships, les navires employes comme navi- Schiffe, die als Walfangmutter-
fish processing or canning factory res-usines dans la peche a la ba- schiffe, als Fischverarbeitungs-
ships, and ships engaged in the leine, la transformation ou la mise oder Fischkonserven-Fabrikschiffe
carriage of persons employed in en conserve des produits de la eingesetzt sind, sowie Schiffe, die
the whaling, fish processing or peche et les navires affecte's au beim Walfang, bei der Fischverar-
canning industries, shall carry transport des personnes employees beitung oder der Fischkonserven-
lifeboats on each side of the ship dans ces industries, doit avoir de herstellung beschäftigte Personen
of such aggregate capacity as will chaque bord des embarcations de befördern, muß auf jeder Schiffs-
accornmodate all persons on sauvetage d'une capacite totale seite Rettungsboote mit einem
board, and in addition shall carry telle qu'elles puissent recevoir tou- Gesamtfassungsvermögen für alle
liferafts sufficient to accommodate tes les personnes presentes a bord; an Bord befindlichen Personen mit-
half that number. il doit en outre y avoir a bord führen, sowie zusätzlich Rettungs-
des radeaux de sauvetage pouvant flöße, die ausreichen, um die
recevoir la moitie du nombre total Hälfte dieser Personen aufzuneh-
de ces personnes. men.
Provided that, in the case of such Toutefois, il est entendu que, dans Ist jedoch die Verwaltung bei
cargo ships engaged on inter- le cas de navires de charge effec- Frachtschiffen auf Auslandfahrt
national voyages between near tuant des voyages internationaux zwischen nahe beieinanderliegen-
neighbouring countries, the Ad- entre les pays limitrophes tres voi- den Staaten der Auffassung, daß
ministration, if it is satisfied that sins, si l'Administration est con- es angesichts der Bedingungen der
the conditions of the voyage are vaincue que les conditions du Reise unbillig oder unnötig ist, das
such as to render the compulsory voyage sont telles qu'elles rendent Mitführen von Rettungsflößen vor-
carriage of liferafts unreasonable Ie transport obligatoire des ra- zuschreiben, so kann sie einzelne
· 836 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
or unnecessary, may to ,that ex- deaux mentionnes au paragraphe Schiffe oder Schiffsklassen von die-
tent exempt individual ships or precedent deraisonnable ou inutile, ser VorsdHift befreien.
classes of ships from this require- elle peut exempter de cette obli-
ment. gation certains navires ou certai-
nes categories de navires.
(ii) (1) Subject to the prov1s10ns of ii) 1) Sous reserve des dispositions de ii) 1. Vorbehaltlich der Nummer 2
sub-paragraph (2), every tank- l'alinea 2) ci-apres, taut navire- muß jedes Tankschiff mit einem
er of 3,000 tons gross tonnage citerne d'une jauge brute egale Bruttoraumgehalt von 3 000 und
and upwards shall carry not ou superieure a 3 000 tonneaux mehr RT mindestens vier Ret-
less than four lifeboats, two doit avoir a bord au moins qua- tungsboote mitführen, von
of which shall be carried aft tre embarcations de sauvetage denen sich zwei achtern und
and two amidships, except dont deux a l'arriere et deux au zwei mittschiffs befinden müs-
that in tankers which have no milieu du navire; toutefois, sur sen, jedoch mit der Maßgabe,
amidships superstructure all les navires-citernes depourvus daß auf Tankschiffen ohne Mitt-
lifeboats shall be carried aft. de superstructures centrales, schiffsaufbauten alle Rettungs-
toutes les embarcations doivent boote ad1tern unterzubringen
etre placees a l'arriere. sind.
(2) A tanker of 3,000 tons gross 2) Sm les navires-citernes d"une 2. Hat ein Tankschiff mit einem
tonnage and upwards which jauge brute egale ou superieure Bruttoraumgehalt von 3 000
has no amidships superstruc- a 3 000 tonneaux qui sont de- und mehr RT keine Mittschiffs-
ture may be permitted by the pourvus de superstructures cen- aufbauten, so kann die Verwal-
Administration to carry two trales, !'Administration peut au- tung gestatten, daß nur zwei
lifeboats only, provided that: toriser a n'installer que deux Rettungsboote mitgeführt wer-
embarcations de sauvetage a den, jedoch mit der Maßgabe,
condition que:
(aa) one lifeboat is carried aft aa) une embarcation de sau- da) daß ein Rettungsboot ach-
on each side of the ship; vetage se trouve a l'arriere tern auf jeder Seite des
de cha'que cöte du navire; Schiffes mitgeführt wird;
(bb) each such lifeboat shall bb) chacune de ces embarca- bb) daß jedes Rettungsboot
not exceed 28 feet (or 8.5 tions ne depasse pas 8,5 me- nicht länger als 8,5 m (oder
metres) in length; tres (ou 28 pieds) de lon- 28 Fuß) ist;
gueur;
(cc) each such lifeboat shall cc) chacune de ces embarca- cc) daß jedes Rettungsboot
be stowed as far forward tions soit installee aussi a möglichst weit vorn aufge-
as practicable, but at least l'avant que possible et au stellt ist, mindestens aber
so far forward that the moins de fac;:on telle que la so weit, daß sich das hin-
after end of the lifeboat partie arriere de l'embarca- tere Ende des Rettungsboots
is one-and-a-half times tion soit situee par rapport in einem Abstand von
the length of the lifeboat a l avant de l'helice a une 11. ~mal Bootslänge vor der
forward of the propeller; distance d'une fois et demie Schiffsschraube befindet, und
and la longueur de l'embarca-
tion;
(dd) each such lifeboat shall dd) chacune des ces embarca- dd) daß jedes Rettungsboot so
be stowed as near sea- tions soit installee aussi nahe an der Wasserober-
level as is safe and prac- pres du niveau de la mer fläche aufgestellt ist, wie
ticable. qu'il est prudent et prati- dies sicher und praktisch
quement possible de le durchführbar ist.
faire.
Reg u 1 a t i o n 35 (c) Reg 1e 35 c) R e g e l 35 B u c h s t a b e c
Every cargo ship with no amidships Taus les navires de charge d'une Jedes Frachtschiff ohne Mittschiffs-
superstructure having a registered longueur egale ou superieure a 150 aufbauten, das laut Schiffsregister eine
length of 492 feet (or 150 metres) and metres (ou 492 pieds) qui sont depour- Länge von 150 m (oder 492 Fuß) oder
upwards shall carry, in addition to vus de superstructures centrales doi- mehr aufweist, muß außer den nach
the liferafts required under paragraph vent avoir a bord, en plus de ceux Buchstabe a Ziffer i erforderlichen
(a) (i) of this Regulation, a liferaft prevus a l'alinea a) i) de la presente Rettungsflößen ein Rettungsfloß mit-
capable of accommodating at least regle, un radeau de sauvetage pouvant führen, das mindestens sechs Perso-
six persons which shall be stowed as transporter au moins 6 personnes: ce- nen aufnehmen kann und so weit
far forward as is reasonable and prac- lui-ci doit etre place aussi a l'avant vorn aufgestellt ist, wie dies ange-
ticable. qu'il est possible et raisonnable de le messen und praktisch durchführbar
faire. ist.
Nr. 34 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 19. Juli 1973 837
Annex VI Annexe VI Anlage VI
R e g u l a t i o n 2 (g) Regle 2 g) Regel 2 Buchstabe g
"Radiotelephone station", "Radio- Les expressions ,< stations radiotele- Die Ausdrücke „Sprechfunkstelle",
telephone installa tion" and "W a tches - phoniques », ,< installations radiotele- „Sprechfunkanlage" und „Hörwachen
radiotelephone" shall be considered phoniques » et , services d'ecoute ra- im Sprechfunkdiem,t" beziehen sich
as relating to the Medium Frequency diotelephoniques ,, se rapportent, sauf auf den Grenzwellenbereich, sofern
Band, unless expressly provided indication contraire, a la radiotele- nicht ausdrücklich etwas anderes be-
otherwise. phonie sur ondes hectometriques. stin1mt ist.
R e g u l a t i o n 7bis Regle 7 his Rege 1 7his
Walmes - VHF Radiotelephone Service d'ecoute radiotelephonique Hörwachen im
sur ondes metriques UKW-Sprechfunkdienst
Each ship provided with a VHF A bord de tout navire muni d'une Jedes Schiff, das nach Kapitel V
radiotelephone station, in accordance station radiotelephonique a ondes me- Regel 18 mit einer UKW-Sprechfunk-
with Regulation 18 of Chapter V, triques conformement a la regle 18 du stelle ausgerüstet ist, muß auf der
shall maintain a listening watch on chapitre V, l"ecoute doit etre assuree Brücke während der Zeiten und auf
the bridge for such periods and on sur la passerelle pendant !es periodes den Sprechwegen, welche die in jener
such channels as may be required by et sur les voies que peut prescrire le Regel bezeichnete Vertragsregierung
the Contracting Government referred Gouvernement contractant vise dans gegebenenfalls vorgeschrieben hat,
to in that Regulation. ladite regle. eine Hörwache unterhalten.
R e g u 1 a t i o n 1Sbis Regle 15 bis Rege 1 t5bis
VHF Radiotelephone Stations Stations radiotelephoniques UKW-Sprechfunkstellen
a ondes metriques
(a) When a Very High Frequency a) Lorsqu'un navire dispose d'une a) Ist eine UKW-Sprechfunkstelle
radiotelephone station is provided station radiotelephonique a ondes nach Kapitel V Regel 18 vorhan-
in accordance with Regulation 18 metriques conformement a la regle den, so muß sie sich im oberen
of Chapter V, it shall be in the 18 du chapitre V, cette station doit Teil des Schiffes befinden und
upper part of the ship and include etre situee dans Ia partie superieure eine UKW-Sprechfunkanlage um-
a VHF radiotelephone installation du navire et comporter une instal- fassen, die der vorliegenden Regel
complying with the provisions of lation radiotelephonique a ondes entspricht und zu der ein Sender
this Regulation and comprising a metriques repondant aux disposi- und ein Empfänger sowie eine
transmitter and receiver, a source tions de la presente regle et con- Stromquelle gehören, die ausreicht,
of power capable of actuating sistant en un emetteur et un re- um sie mit ihren Sollwerten zu
them at their rated power Ievels, cepteur, une source d'energie suf- betreiben; zu der Sprechfunk-
and an antenna suitable for effi- fisante pour les faire fonctionner a anlage muß ferner eine Antenne
cient radiating and receiving sig- leur puissance nominale et une gehören, die auf den Betriebs-
nals at the operating frequencies. antenne permettant de rayonner frequenzen Zeichen wirksam aus-
et recevoir de fai;on efficace les strahlen und empfangen kann.
signaux sur les frequences de
fonctionnemen t.
(b) Such a VHF installation shall con- b) Une teile installation a ondes me- b) Eine derartige UKW-Anlage muß
form to the requirements laid triques doit satisfaire aux condi- den Vorschriften entsprechen, die
down in the Radio Regulations tions definies dans le Reglement in der Vollzugsordnung für den
for equipment used in the VHF des radiocommunications pour le Funkdienst bezüglich der Aus-
International Maritime Mobile materiel utilise dans le Service rüstung für den Internationalen
Radiotelephone Service and shall mobile maritime international ra- Beweglichen Sprech-Seefunkdienst
be capable of operation on those diotelephonique a ondes metri- auf UKW niedergelegt sind, und
channels specified by the Radio ques; elle doit pouvoir fonction- muß auf den Sprechwegen betrie-
Regulations and as may be re- ner sur celles des voies specifiees ben werden können, die in der
quired by the Contracting Gov- dans ledit reglement, dans les Vollzugsordnung für den Funk-
ernment referred to in Regula- conditions que peut prescrire le dienst angegeben und von der in
tion 18 of Chapter V. Gouvernement contractant vise a Kapitel V Regel 18 bezeichneten
la regle 18 du chapitre V. Vertragsregierung gegebenenfalls
vorgeschrieben sind.
(c) The Contracting Government shall c) Le Gouvernement contractant ne c) Die Vertragsregierung darf nicht
not require "the transmitter R.F. doit en aucun cas prescrire que vorschreiben, daß die HF-Träger-
carrier power output to be greater la puissance de l' onde porteuse de ausgangsleistung höher sein muß
than 10 watts. l'emetteur soit superieure a 10 als 10 Watt.
watts.
The antenna shall, in so far as is L'antenne cloit autant que possible Die Antenne muß nach Möglichkeit
practicable, have an unobstructed etre placee de maniere a etre to- freie Abstrahlung nach allen Sei-
view in all directions. *) talemen t degagee dans toutes les ten haben.*)
directions. *)
*) For guidance purposes, it is <ls~umed that *) A titre d'indic<ltion, il e,t admis que cha- *) Als Anhaltspunkt wird davon ausgegangen,
each ship would be fitted with a vertically que navire sera pourvu ct·une antenne de daß jedes Schilf mit einer vertikal polari-
polarized unity gain antenna at a nominal gain unite, ä polarisation verticale, instal- sierten Antenne ohne Gewinn in einer
height of 30 feet (9.15 metres) above water, lee ä une hauteur nominale de 9,15 metres Nennhöhe von 9,15 m (30 Fuß) über dem
a transmitter R.F.. power output ol 10 watts, (30 pieds) au-dessus de l'eau, d'un emetteur Wasser, einem Sender mit einer HF-Aus-
and a receiver sensitivity of 2 microvolts ayant une puissance de sortie de 10 watts gangsleistung von 10 Watt und einem
across the input terminals for 20 db signal- et d'un recepteur ayant une sensibilite de Empfänger mit einer Empfindlichkeit von
to-noise ratio. 2 microvolts aux bornes d'entree, avec un 2 Mikrovolt an den Eingangsklemmen für
rapport signal/bruit de 20 db. ein Signal/Geräusch-Verhältnis von 20 dB
ausgestattet ist.
838 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(d) Control of the VHF c:hannels re- d) La commande des voies a ondes d) Die zur Sicherung der Seefahrt er-
quired for navigational safety metriques requises pour la se- forderliche Uberwachung der
shall be immediately available on curite de la navigation doit etre UKW-Sprechwege muß auf der
the bridge convenient to the immediatement accessible sur la Brücke nahe der Kommandostelle
conning position and, where nec- passerelle, pres du poste d'ou le unmittelbar möglich sein; erforder-
essary, facilities should also be navire est habituellement gou- lic:henfalls sollen auch Vorrichtun-
available to permit radiocommuni- verne. Au besoin, il convient de gen vorhanden sein, um Funkver-
cations from the wings of the menager egalement la possibilite kehr von den Brückennocken aus
bridge. d'utiliser la liaison radiotelephoni- abzuwickeln.
que depuis les ailes de la pas-
serelle.
Re g u l a t i o n 18 Regle 18 Rege 1 18
VHF Radiotelephone Stations Stations radiotelephoniques UKW-Sprechfunkstellen
a ondes metriques
When a Contracting Government Lorsqu'un Gouvernement contrac- Schreibt eine Vertragsregierung vor,
requires ships navigating in an area tant impose aux navires circulant daß die in einem ihrer Hoheitsgewalt
under its sovereignty to be provided dans une zone relevant de sa sou- unterstehenden Gebiet verkehrenden
with a Very High Frequency radio- verainete de disposer d'une station Schifte mit einer UKW-Sprechfunk-
telephone station to be used in con- radiotelephonique a ondes metriques stelle ausgerüstet sein müssen, die in
junction with a system which it has utilisee en liaison avec un systeme Verl,>indung mit einem von ihr zur
established in order to promote qu'il a etabli afin d'ameliorer la se- erhöhten Sicherung der Seefahrt ein-
safety of navigation, such station curite de la navigation, cette installa- gerichteten System verwendet wird,
shall comply with the provisions of tion doit repondre a la regle 15 bis so muß diese Sprec:hfunkstelle Kapi-
Regulation 15bis of Chapter IV and du chapitre IV et etre exploitee con- tel IV Regel 15bis entsprechen und
shall be operated in accordance with formement a la regle 7 bis du chapi- nach Kapitel IV Regel 7bis betrieben
Regulation 7bis of Chapter IV. tre IV. werden.
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn; den 19. Juli 1973 839
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Obereinkommens
über die Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD)
Vom 26. Juni 1973
Das Ubereinkommen vom 14. Dezember 1960 über
die Organisation für Wirtschaftliche Zusammen-
arbeit und Entwicklung (OECD) - Bundesgesetz-
blatt 1961 II S. 1150 - ist nach seinem Artikel 16 für
Neuseeland am 29. Mai 1973
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 22. November 1971 (Bun-
desgesetzbl. II S. 1303).
Bonn, den 26. Juni 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Zollübereinkommens
über die vorübergehende Einfuhr von Lehrmaterial
Vom 26. Juni 1973
Das Zollübereinkommen vom 8. Juni 1970 über
die vorübergehende Einfuhr von Lehrmaterial (Bun-
desgesetzbl. 1971 II S. 1101) ist nach seinem
Artikel 18 Abs. 2 in Kraft getreten oder tritt in Kraft
für
Argentinien am 3. April 1973
Frankreich am 15. Juni 1973
Israel am 5. Juli 1973
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 18. Januar 1973 (Bundes-
gesetzbl. II S. 72).
Bonn, den 26. Juni 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Nr. 34 -Tag der Ausgabe: Bonn; den 19. Juli 1973 839
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Obereinkommens
über die Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD)
Vom 26. Juni 1973
Das Ubereinkommen vom 14. Dezember 1960 über
die Organisation für Wirtschaftliche Zusammen-
arbeit und Entwicklung (OECD) - Bundesgesetz-
blatt 1961 II S. 1150 - ist nach seinem Artikel 16 für
Neuseeland am 29. Mai 1973
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 22. November 1971 (Bun-
desgesetzbl. II S. 1303).
Bonn, den 26. Juni 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Zollübereinkommens
über die vorübergehende Einfuhr von Lehrmaterial
Vom 26. Juni 1973
Das Zollübereinkommen vom 8. Juni 1970 über
die vorübergehende Einfuhr von Lehrmaterial (Bun-
desgesetzbl. 1971 II S. 1101) ist nach seinem
Artikel 18 Abs. 2 in Kraft getreten oder tritt in Kraft
für
Argentinien am 3. April 1973
Frankreich am 15. Juni 1973
Israel am 5. Juli 1973
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 18. Januar 1973 (Bundes-
gesetzbl. II S. 72).
Bonn, den 26. Juni 1973
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Sachs
840 Bundesgeset?:blatl, Jahrgang 1973, Teil II
Obersicht
über den Stand der Bundesgesetzgebung
Die 269. Übersicht über den Stand der Bundesgesetzgebung, abgeschlossen am
30. Juni 1973, ist im Bundesanzeiger Nr. 129 vom 14. Juli 1973 erschienen.
Diese Übersicht enthält bei den aufgeführten Gesetzesvorlagen
alle wichtigen Daten des Gesetzgebungsablaufs
sowie Hinweise auf die
Bundestags- und Bundesrats-~rucksachen
und
auf die sachlich zuständigen Ausschüsse des Bundestages.
Verkündete Gesetze sind nur noch in der der Verkündung folgenden Übersicht
enthalten.
Der Bundesanzeiger Nr. 129 vom 14. Juli 1973 kann zum Preis von 0,55 DM (einschl. Versand-
gebühr) gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postscheckkonto „Bundesanzeiger" Köln
834 00-502 bezogen werden.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen veröffentlicht.
Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Vereinbarungen, Verträge mit der DDR und die dazu gehörenden Rechtsvorschriften und
Bekanntmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröffentlicht.
Bezugs b e d in g u n gen : Laufender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift für Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt,
53 Bonn 1, Postfach 624, Tel. (0 22 21) 22 40 86 bis 88.
Bezugspreis : Für Teil I und Teil II halbjährlich je 31.- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 0,85 DM zuzüglid1 Versandkosten.
Dieser Preis gilt auch für Bundesgesetzblätter, die .vor dem 1. Juli 1972 ausgegeben worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages
auf das Postscheckkonto Bundesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe: 5,70 DM (5,10 DM zuzüglich -,60 DM Versandkosten); bei Lieferung gegen Vorausrechnung 6,00 Dt--1. Im Bezugs-
preis ist die Mehrwertsteuer enthalten, der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 °/o.