561
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1973 Ausgegeben zu Bonn am 27. Juni 1973 Nr. 29
Tag Inhalt Seite
19. 6. 73 Zweite Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen der Anlage I (RID) des
Internationalen Ubereinkommens über den Eisenbahnfrachtverkehr - 2. RID-Ände-
rungsV - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 561
19. 6. 73 Dritte Verordnung zur Änderung der Anlagen A und B zum Europäischen Ubereinkom-
men über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR) -
3. ADR-ÄnderungsV - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
Zweite Verordnung
über die Inkraftsetzung von Änderungen der Anlage I (RID)
des Internationalen Ubereinkommens über den Eisenbahnfrachtverkehr
- 2. RID-ÄnderungsV -
Vom 19. Juni 1973
Auf Grund des § 2 des Gesetzes vom 21. Dezem- frachtverkehr (Bundesgesetzbl. II S. 1140) werden
ber 1964 über die Beteiligung der Bundesrepublik hiermit in Kraft gesetzt. Die Änderungen werden
Deutschland an den Internationalen Ubereinkom- nachstehend veröffentlicht.
men vom 25. Februar 1961 über den Eisenbahn-
frachtverkehr und den Eisenbahn-Personen- und Artikel 2
-Gepäckverkehr (Bundesgesetzbl. 1964 II S. 1517)
wird verordnet: Diese Vero11dnung gilt nach § 14 des Dritten Uber-
leitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundesgesetz-
Artikel 1 blatt I S. 1) in Verbindung mit § 3 des Gesetzes
vom 21. Dezember 1964 über die Beteiligung der
Die im April 1972 beschlossenen Änderungen der Bundesrepublik Deutschland an den Internationalen
Internationalen Ordnung für die Beförderung ge- Ubereinkommen vom 25. Februar 1961 über den
fährlicher Güter mit der Eisenbahn (RID) - An- Eisenbahnfrachtverkehr und über den Eisenbahn-
lage I des Internationalen Ubereinkommens vom Personen- und -Gepäckverkehr (Bundesgesetz-
25. Februar 1961 über den Eisenbahnfrachtverkehr blatt 1964 II S. 1517) auch im Land Berlin.
(Bundesgesetzbl. 1964 II S. 1517, 1582) - in der Fas-
sung der Verordnung vom 6. März 1967 über die
Änderung und Ergänzung der Anlage I des Inter- Artikel 3
nationalen Ubereinkommens über den Eisenbahn- Diese Verordnung tritt am 1. Juli 1973 in Kraft.
Bonn, den 19. Juni 1973
Der Bundesminister für Verkehr
In Vertretung
Wittrock
562 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Internationales Ubereinkommen
über den Eisenbahnfrachtverkehr (CIM)
vom 25. Februar 1961
Änderungen
des Textes der Anlage I zur CIM
(RID)
(Fassung vom 1. April 1967)
auf Grund der im April 1972 gefaßten Beschlüsse
der XVIII. Tagung des Fachmännischen Ausschusses
Gültig vom 1. Juli 1973
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 563
Convention internationale
concernant le transport des marchandises par chemins de fer (CIM)
du 25 fevrier 1961
Modifications
du texte de l'annexe I a la CIM
(RID)
(edition du i°' a.vril 1967)
conformes aux clecisions prises en avril 1972
peu lc1 X\lIJil· session de la Cornmission d'experts
Applicables a partir du 1c, juillet 1973
564 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Jre Partie
Prescriptions generales
2 A l'al. (1), le texte relatif a l'Appendice Vest modifie comme suit:
l' A p p end i c e V, les prescriptions relatives aux epreuves sur les futs metalliques vises aux marg. 303 (6)
et 513 (1) c);
10 Un nouveau marg. 10 est ajoute avec la teneur suivante:
L'observation des interdictions de chargement en commun prescrites sous le chapitre E de chaque classe
est fondee sur les etiquettes de <langer de l'Appendice IX, qui doivent etre apposees sur les colis confor-
mement aux prescriptions sous A. 4 des differentes classes. Lorsqu'un colis doit porter deux etiquettes du
rneme modele, celles-ci seront apposees de la fa<;:on indiquee ci-apres:
11 lJn nouveau rnarg. 11 est ajoute avec la teneur suivante:
(1) Sauf prescriptions contraires dans les differentes classes, les colis peuvent etre charges
a) dans des wagons couverts, ou
b) dans des wagons decouverts bäches, ou
c) dans des wagons decouverts (sans bäche).
(2) Les colis clont les emballages sont constitues par des materiaux sensibles a l'humidite seront charges
dans des wagons couverts ou decouverts bäches.
12 Un nouveau marg. 12 est ajoute avec la tC'neur suivante:
Les matieres et ohjets du RID, a l'exclusion de ceux qui sont remis au transport comme colis express,
ne doivent etre achemines que par des trains de marchandises.
He Partie
Prescriptions particulieres aux diverses classes
Classe I a. Matieres et objets explosibles
37 Al. (1): nouvelle teneur:
(1) Les colis renfermant des matieres et objets de la classe I a seront munis cl'une etiquette conforme au
modele No 1.
40 Al. (1) et (2): nouvelle teneur:
(1) Les matieres et objets de la classe I a seront chargcs dans des wagons couvcrts.
(2) Ne doivent etre employes pour le transport des nwticres et objcts de la cldssc I i.l pür wagon complet
que des wagons munis de boitcs a. roulct1ux, de töles pare-c'~tincclles reglementuires ~- qui ne doivent pc1s
ctre fiXl'es directement au plancher du ,vaoon ~, d'appureils de choc et de trnclion a ressorts, d'une toiture
snlide et süre, ne pd'sentant pas de fissures, d'un plcrncher ne prescntc1nl JldS de lissures, de portes et de
, olels (vunt,rnx) fermant bien. On doit eviter qu'il subsiste en saillie, c\ l'inl<'•ricur dC's waguns, des objets
cn fer qui nc se1,liE'11l pas des elcments constructifs du wilgon. Ä\"illlt churgenwnt, Je pl<1nd1er cJr,,, wc10<)J1S
sPr<1 sui~r11cusc'11wnt 110!!0 1·(! pi!r l'expcclitcur et, en particulier, dr'~burrass{! de tout cJ(,Jiris comlJtl',tihlc (paille,
foin, papic1, etc.). Lcs portcs et les volets (vantaux) des wagons doiv{'nt etre lenu:; ferm<·s.
44 Noll\ eile tcnE'ur cle ce 111cnginal:
Lcs milliL'res et olJjets de la classc I a nc doivcnl pas ctrc cl1c1rgr's en commun dilns Je mC:1n0 Wilgon:
a) a\ cc Je:-, olJjds de Ja classe I b (maro. 61) renfermes dans des colis munis de dcux 6tiqm·1lcs crrnformcs
au lllllcL' 1c, N° 1;
b) ,1vcc des coLs munis d'une etiquette conforn1P aux moclC:,Jcs Nos 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 D ou 6 C;
c) avec clcs colis munis d'une ou de deux <·tiquellcs co11formcs aux mockles N'Js 2 A, 2 B, 2 C, 3 ou 5.
Nr. 29 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 .565
I. Teil
Allgemeine Vorschriften
Im Abs. (1) wird der Text betreffend Anhang V wie folgt geändert: 2
Anhang V: Vorschriften für die Prüfung von Metallfässern gemäß Rn. 303 (6) und 513 (1) c);
Es ist folgende neue Rn. 10 aufzunehmen: 10
Die Beachtung der Zusammenladeverbote in den Abschnitten E der einzelnen Klassen richtet sich nach den
auf den Versandstücken entsprechend den Vorschriften unter A. 4 der jeweiligen Klassen anzubringenden
Gefahrzetteln des Anhangs IX. Soweit die Versandstücke mit zwei Gefahrzetteln des gleichen !viusters zu
versehen sind, müssen sie wie nachstehend angegeben angebracht sein:
Es isl folgende neue Rn. 11 aufzunehmen: lt
(1) Sofern in den einzelnen Klassen nichts anderes gesagt ist, dürfen die Versandstücke verladen werden
a) in gedeckte 'Nagen oder
b) in offene, mit Ded;.en versehene \!Vagen oder
c) in offene Wagen (ohne Decken).
(2) Versandstücke mit nässeempfindlichen Verpackungen müssen in gedeckte Wagen oder in offene
\Vagen mit Decken verladen ,verden.
Es ist folgende neue Rn. 12 aufzunehmen: 12
Mit Ausnc1hme der als Expreßgut beförderten Sendungen dürfen die Stoffe und Gegenstände des RID nur
in Güterzügen befördert werden.
II.Teil
Besondere Vorschriften für die einzelnen Klassen
Klasse I a. Explosive Stoffe und Gegenstände
Abs. (1), neuer Wortlaut: 37
(1) Versandstücke mit Stoffen und Gegenständen der Klasse I a sind mit einem Zettel nach ~1uster 1 zu
versehen.
Abs. (1) und (2), neuer Wortlaut: 40
(1) Die Stoffe und Gegenstände der Klasse I a sind in gedeckte Wagen zu verladen.
(2) Für die Beförderung von Stoffen und Gegenständen der Klasse I a als Wagenladung müssen Güter-
wagen mit Rollenachslagern, ordnungsgemäßen Funkenschutzblechen - die nicht unmittelbar am Wagen-
boden befestigt sein dürfen -, federnden Stoß- und Zugvorrichtungen, fester, sicherer Bedachung, dichter
Verschalung, dichten Wagenböden und gutschließenden Türen und Fenstern (Luftklappen) verwendet wer-
den. Im Innern der Wagen dürfen keine· eisernen Gegenstände vorstehen, die nicht zum Wagen gehören.
Die Böden der Güterwagen müssen vor der Beladung vom Absender gründlich gereinigt und insbesondere
von allen brennbaren Resten (Stroh, Heu, Papier usw.) gesäubert werden. Türen und Fenster (Luftklappen)
der Wagen müssen geschlossen gehalten werden.
Neuer Wortlaut der Rn.: 44
Die Stoffe und Gegenstände der Klasse I a dürfen nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
a) mit Gegenständen der Klasse I b (Rn. 61) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 1 ver-
sehen sind;
b) mit Versandstücken, die mit einem Zettel nach Muster 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B oder 6 C versehen sind;
c) mit Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 2 A, 2 B, 2 C, 3 oder 5 versehen sind.
566 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Classe I b. Objets charges en matieres explosibles
75 Nouvelle teneur de ce marginal:
Les colis renfermant des objets de la classe I b seront munis d'une etiquette conforme au modele N° 1.
Les colis renfermant des objets des 1° d), So et 50 seront toutefois munis de deux etiquettes conformes au
modele N° 1 (voir marg. 10).
76 Al. (1): nouvelle teneur:
{1) Les objets des 10° et 11 o ne peuvent etre expedies que par wagon complet.
78 Nouvelle teneur de ce marginal:
(1) Les objets de la classe I b seront charges dans des wagons couverts.
(2) Ne doivent etre employes pour le transport des objets de la classe I b par wagon complet que des
wagons munis de boites a rouleaux, de töles pare-etincelles reglementaires - qui ne doivent pas etre
fixees directement au plancher du wagon -, d'appareils de choc et de traction a ressorts, d'une toiture
solide et sure, ne presentant pas de fissures, d'un plancher ne presentant pas de fissures, de portes. et de
volets (vantaux) fermant bien. On doit eviter qu'il subsiste en saillie, a l'interieur des wagons, des objets
en fer qui ne seraient pas des elements constructifs du wagon. Avant chargement, le plancher des wagons
sera soigneusement nettoye par l'expediteur et, en particulier, debarrasse de tout debris combustible
(paille, foin, papier, etc.). Les portes et les volets (vantaux) des wagons doivent etre tenus fermes.
(3) Texte du (2) actuel
(4) Texte du (5) actuel
(5) Texte du (6) actuel.
80 Al. (2): nouvelle teneur:
(2) Les petits containers seront etiquetes conformement au marg. 75.
81 Nouvelle teneur de ce marginal:
(1) Les objets de la classe I b renfermes dans des colis munis d'une etiquette conforme au modele N° 1
ne doivent pas etre charges en commun dans le meme wagon:
a) avec les objets de la classe I b (marg. 61) renfermes dans des colis munis de deux etiquettes conformes
au modele N° 1;
b) avec des colis munis d'une etiquette conforme aux modeles Nos 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B au 6 C;
c) avec des colis munis d'une ou de deux etiquettes conformes aux modeles N°s 2 A, 2 B, 2 C, 3 ou 5.
(2) Les objets de la classe I b renfermes dans des colis munis de deux etiquettes conformes au modele
N° 1 ne doivent pas etre charges en commun dans le meme wagon:
a) avec les matieres et objets des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans
des colis munis d'une etiquette conforme au modele N° 1;
b) avec les colis indiques sous (1) b) etc) ci-dessus.
Classe I c. Inflammateurs, pieces d'artifice et marchandises similaires
112 Nouvelle teneur de ce marginal:
(1) Les colis renfermant des objets des 150 et 21° a 23° seront munis d'une etiquette conforme au
modele No 1.
(2) Les colis renfermant des recipients fragiles non visibles de l'exterieur seront munis d'une etiquette
conforme au modele N° 9.
117 Nouvelle teneur de ce marginal:
(1) Les wagons dans lesquels sont charges des colis renfermant des objets des 16° et 21° a 23° porteront
sur leurs deux cötes une etiquette conforme au modele N° 1.
(2) Les petits containers seront etiquetes conformement au marg. 112.
Les petits containers renfermant des colis portant une etiquette conforme au modele N° 9 porteront
eux aussi cette etiquette.
118 Nouvell,e teneur de ce marginal:
Les objets de la classe I c renfermes dans des colis munis d'une etiquette conforme au modele N° 1 ne
doivent pas etre charges en commun dans le meme wagon:
a) avec les objets de la classe I b (marg. 61) renfermes dans des colis munis de deux etiquettes conformes
au modele No 1;
b) avec des colis munis d'une etiquette conforme aux modeles N°s 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B au 6 C;
c) avec des colis munis d'une ou de deux etiquettes conformes aux modeles N°s 2 A, 2 B, 2 C, 3 ou 5.
Nr. 2Q --- Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 567
Klasse I b. Mit explosiven Stoffen geladene Gegenstände
Nvuer Wortl,rnt der Rn.: 75
_ Versandstücke mit Gegenständen der Klasse I b sind mit einem Zettel nach Muster 1 zu versehen. Ver-
sandstücke mit Gegenständen der Ziffern 1 d), 5 oder 6 sind jedoch mit zwei Zetteln nach Muster 1 zu ver-
sehen (siehe Rn. 10).
Abs. (1), neuer Wortlaut: 76
(1) Die Gegenstände der Ziffern 10 und 11 dürfen nur ,lis Wagenladung versandt werden.
Neuer Wortlaut der Rn.: 78
(1) Die Gegenstlinde der Klasse I b sind in gedeckte Wagen zu verladen.
(2) Für die Beförderung von Gegenständen der Klasse I b als Wagenladung müssen Güterwagen mit
Rollenachslagern, ordnungsgemäßen Funkenschutzblechen - die nicht unmittelbar am Wagenboden be-
festigt sein dürfen -, federnden Stoß- und Zugvorrichtungen, fester, sicherer Bedachung, dichter Ver-
schalung, dichten Wagenböden und gutschließenden Türen und Fenstern (Luftklappen) verwendet werden.
Im Innern der Wagen dürfen keine eisernen Gegenstände vorstehen, die nicht zum Wagen gehören. Die
Böden der Güterwagen müssen vor der Beladung vom Absender gründlich gereinigt und insbesondere von
,tllen brennbaren Resten (Stroh, Heu, Papier usw.) gesäubert werden. Türen und Fenster (Luftklappen) der
Wagen müssen geschlossen gehalten werden.
(3) Text des geltenden Abs. (2)
(4) Text des geltenden Abs. (5)
(5) Text des geltenden Abs. (6).
Abs. (2), neuer Wortlaut: 80
(2) Kleinbehälter (Kleincontainer) sind gemäß Rn. 7S zu bezetteln.
--~euer \.'Vortlaut der Rn.: 81
(1) Die Gegenstände der Klasse I b in Versa.ndstücken, die mit einem Zettel nach l'vluster 1 versehen
sind, dürfen nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
d) mit Gegenständen der Klasse I b (Rn. 61) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 1 ver-
sehen sind;
b) mit Versandstücken, die mit einem Zettel nach Muster 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B ode1 6 C versehen sind;
c) mit Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 2 A, 2 B, 2 C, 3 oder 5 versehen sind.
(2) Die Gegenstände der Klasse I b in Versandstücken, die mit Z\vei ZE'tteln nach Muster 1 versehen sind,
dürfen nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
c1} mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101) in Versandstücken,
die mit einem Zettel nach Muster 1 versehen sind;
b) mit den im vorstehenden Absatz (1) b) und c) genannten Versandstücken.
Klasse I c. Zündwaren, Feuerwerkskörper und ähnliche Güter
Neuer Wortlaut der Rn.: 112
(1) Versandstücke mit Gegenständen der Ziffern lG und 21 bis 23 sind mit einem Zettel nach l'v1uster 1
zu versehen.
(2) Versandstücke mit zerbrechlichen Gefäßen, die von außen nicht sichtbar sind, müssen mit Zetteln nach
Muster 9 versehen sein.
Neuer Wortlaut der Rn.: 117
(1) Bei Beförderung von Versandstücken mit Gegenstci.nden der Ziffern 16 und 21 bis 23 mfü,sen auf
beiden Seiten der Wagen Zettel nach Muster 1 angebracht werden.
(2) Kleinbehälter (Kleincontainer) sind gemäß Rn. 112 zu bezetteln.
Kleinbehälter (Kleincontainer) mit Versandstücken, welche den Zettel nach Muster 9 tragen, müssen
ebenfalls mit einem Zettel nad1 Muster 9 versehen sein.
Neuer Wortlaut der Rn.: 118
Die Gegenstände der Klasse I c in Versandstücken, die mit einem Zettel mich Muster 1 versehen sind,
dürfen nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
,1) mit Gegenständen der Klasse I b (Rn. 61) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 1 ver-
sehen sind;
b) mit Versandstücken, die mit einem Zettel nach Muster 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B oder 6 C versehen sind;
c) mit Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 2 A, 2 B, 2 C, 3 oder 5 versehen sind.
568 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Classe I d. Gaz comprimes, liquefies ou dissous sous pression
154 A l'al. (3), < modele N° 2 » est remplace par « modele No 2 A ».
157 Nouvelle teneur de ce marginal:
Pendant les mois d'avril a octobre, les wagons decouverts seront proteges par des baches.
159 Al. (2) a) 10.: nouvelle teneur:
10. Par derogation aux prescriptions du marg. 146 (3), les examens periodiques seront renouveles:
i. pour les recipients destines au transport du gaz de ville (1° b)]. du fluorure de bore (3°), de l'acide
bromhydrique anhydre, de l'acide fluorhydrique anhydre, de l'acide sulfhydrique, du chlore, de
l'anhydride sulfureux, du peroxyde d'azote (5°), de l'oxychlorure de carbone [8° a)) et de l'acide
chlorhydrique anhydre (10°): tous les quatre ans;
ii. pour les recipients destines au transport des autres gaz comprimes et liquefies ainsi que de l'am-
moniac dissous sous pression (14°): au bout d'un delai egal au double du delai prescrit pour la
revision du wagon qui porte le recipient, sans que le delai puisse exceder huit ans. Les acces-
soires seront examines lors de chaque revision periodique, mais au plus tard apres quatre ans.
164 Al. (2) et (3): nouvelle teneur:
(2) Les wagons dans lesquels sont charges des colis renfermant des objets des 150 b) et 170 a) porteront
sur leurs deux cötes une etiquette conforme au modele N° 2 A.
(3) Les petits containers seront etiquetes conformement au marg. 154 (3).
165 Nouvelle teneur de ce marginal:
Les objets de la classe I d renfermes dans des colis munis d'une etiquette conforme au modele N° 2 A
ne doivent pas etre charges en commun dans le meme wagon avec les matieres et objets des classes
I a (marg. 21). I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans des colis munis d'une ou de deux eti-
quettes conformes au modele No 1.
Classe I e. Matieres qui, au contact de l'eau, degagent des gaz inflammables
188 A l'al. (1), « d'une etiquette conforme au modele No 7 » est remplace par <' d'une etiquette conforme au
modele N° 2 D et d'une etiquette conforme au modele No 7 ».
A l'al. (2), « modele No 2 » est remplace par « modele No 2 A )).
195 L'al. (2) est remplace par les al. (2) et (3) de la teneur suivante:
(2) Les wagons dans lesquels sont chargees des matieres de la presente classe porteront sur leurs
deux cötes une etiquette conforme au modele N° 2 D. Les wagons dans lesquels sont charges des
colis renfermant du silicichloroforme du 40 porteront en outre une etiquette conforme au modele N° 2 A.
(3) Les petits containers seront etiquetes conformement au marg. 188 (1) et (2).
Les petits containers renfermant des colis portant une etiquette conforme au modele N° 9 porteront
eux aussi cette etiquette.
196 Nouvelle teneur de ce marginal:
Les matieres de la classe I e ne doivent pas etre chargees en commun dans Je meme wagon avec !es
matieres et objets des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans des colis
munis cl'une ou de deux etiquettes conformes au modele N° 1.
Classe II. Matieres sujettes a finflammation spontanee
213 Al. (l): nouvelle teneur:
(1) Les colis renfermant des matieres des 1° a 4° et 6° seront munis d'une etiquette conforme au
modele No 2 C.
Si les matieres du 40 sont emballees dans des hits en carton impermeabilise conformement au marg. 206
(1). !es colis seront toutefois munis de deux etiquettes conformes au modele N° 2 C (voir marg. 10).
A J'al. (4), « N° 2 » est remplace par << conforme au modele N° 2 C )>.
214 Nouvelle teneur de ce marginal:
Pas de restrictions en ce qui concerne la grande vitesse et la petite vitesse.
216 Nouvelle teneur de ce marginal:
Les colis renfermant des matieres des 40 et 100 seront charges dans des wagons couverts ou decouverts
baches.
Nr. 29 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 569
Klasse I d. Verdichtete, verflüssigte oder unter Druck gelöste Gase
Im Abs. (3) wird Muster „2" durch Muster „2 A" ersetzt. 154
Neuer Wortlaut der Rn.: 157
In den Monaten April bis Oktober sind über offene Wagen Decken zu spannen.
Abs. (2) a) 10., neuer Wortlaut: 159
10. Abweichend von den Bestimmungen der Rn. 146 (3) sind die periodischen Prüfungen zu wiedeholen:
i. an Gefäßen für Stadtgas (Ziffer 1 b)], Borfluorid (Ziffer 3), Bromwasserstoff, Fluorwasserstoff,
Schwefelwasserstoff, Chlor, Schwefeldioxid, Stickstofftetroxid (Ziffer 5), Chlorkohlenoxid [Ziffer 8 a))
und Chlorwasserstoff (Ziffer 10): alle vier Jahre;
ii. an Gefäßen für die übrigen verdichteten und verflüssigten Gase und für unter Druck gelöstes Am-
moniak (Ziffer 14): in einer Frist, die doppelt so lang ist wie die vorgeschriebene Frist für die
Revision des Wagens, der dieses Gefäß trägt, spätestens aber nach 8 Jahren. Die Zubehörteile sind
bei jeder Frist für die Revision des Wagens w prüfen, spätestens aber nach vier Jahren.
Abs. (2) und (3), neuer Wortlaut: 164
(2) Bei Beförderung von Versandstücken mit Gegenständen der Ziffern 16 b) und 17 a) müssen an beiden
Seiten der Wagen Zettel nach Muster 2 A angebracht werden.
(3) Kleinbehälter (Kleincontainer) sind gemäß Rn. 154 (3) zu bezetteln.
Neuer Wortlaut der Rn.: 165
Die Gegenstände der Klasse I d in Versandstücken, die mit einem Zettel nach Muster 2 A versehen sind,
dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101) in Ver-
standstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind, zusammen in einen Wagen
verladen werden.
Klasse I e. Stoffe, die in Berührung mit Wasser entzündliche Gase entwickeln
Im Abs. (1) werden die Worte „mit einem Zettel nach Muster 7" durch „mit einem Zettel nach J\foster 2 D 188
und einem Zettel nach Muster 7" ersetzt.
Im Abs. (2) wird Muster „2" durch Muster „2 A" ersetzt.
Abs. (2) wird durch die nachfolgenden Abs. (2) und (3) ersetzt: 195
(2) Bei Beförderung von Stoffen dieser Klasse müssen auf beiden Seiten der Wagen Zettel nach
Muster 2 D angebracht werden. Enthalten die Wagen Versandstücke mit Siliciumchloroform der Ziffer 4, so
müssen außerdem Zettel nach Muster 2 A angebracht werden.
(3) Kleinbehälter (Kleincontainer) sind gemäß Rn. 188 (1) und (2) zu bezetteln.
Kleinbehälter (Kleincontainer} mit Versandstücken, welche den Zettel nach Muster 9 tragen, müssen
ebenfalls mit einem Zettel nach Muster 9 versehen sein.
Neuer Wortlaut der Rn.: 196
Die Stoffe der Klasse I e dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61)
oder I c (Rn. 101) in Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind, zu-
sammen in einen Wagen verladen werden.
Klasse II. Selbstentzündliche Stoffe
Abs. (1), neuer Wortlaut: 213
(1) Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 1 bis 4 und 6 sind mit einem Zettel nach Muster 2 C zu versehen.
Sind die Stoffe der Ziffer 4 in Fässer aus wasserdichter Pappe gemäß Rn. 206 (1) verpackt, so sind die Ver-
sandstücke jedoch mit zwei Zetteln nach Muster 2 C zu versehen (siehe Rn. 10).
Im Abs. (4) wird Muster „2" durch Muster „2 C" ersetzt.
Neuer Wortlaut der Rn.: 214
Für Eil- und Frachtgut keine Beschränkungen.
Neuer Wortlaut der Rn.: 216
Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 4 und 10 sind in gedeckte Wagen oder in offene Wagen mit Decken
zu verladen.
570 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
220 A lal. (1), « modele N° 2 >, est remplace deux fois par , modele N° 2 C,.
Al. (2): nouvelle teneur:
(2) Les petits containers seront etiquetes conformement au marg. 213 (1).
Les petits containers renfermant des colis portant une etiquette confornw au modele N° 9 porteront
eux aussi cette etiquette.
221 Nouvelle teneur de ce marginal:
(1) Les matieres de la classe II renfermees dans des colis munis d'une ou de deux etiquettes con-
formes au modele No 2 C ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon avec les matieres
et objets des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans des colis munis d'une
ou de deux etiquettes conformes au modele N° 1.
(2) Les matieres du 4° renfermees dans des colis munis de deux etiquettes confor~nes au modele No 2 C
ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon:
a) avec les matieres des classes III c (marg. 371) ou VII (marg. 701) renfennees dans des colis munis
de deux etiquettes conformes au modele N° 3;
b) ,avec les matieres liquides de la classe V (marg. 501} renfermees dans des colis munis de deux eti-
quettes conformes au modele N° 5.
Classe III a. Matieres liquides inflammables
303 Al. (6), deuxieme sous-alinea: nouvelle teneur:
Les joints des futs doivent etre soudes dans la virole et soudes ou agrafes dans les fonds. Les
futs doivent etre munis de cercles de roulement ou de nervures de renforcement. Chaque fut doit
avoir subi l'epreuve d'etancheite prescrite dans l'Appendice V. Les futs doivent etre d'un type de cons-
truction qui a satisfait aux autres epreuves prescrites dans ledit Appendice V et porter la marque attribuee
lors de l'agrement du type de construction.
304 Al. (1), troisieme sous-alinea, derniere phrase: nouvelle teneur:
Si les colis sont charges sur un wagon decouvert, la couverture protectrice ne doit pas pouvoir prendre
· feu au contact d'une flamme.
307 Al. (1): nouvelle teneur:
(1) Les colis renfermant des liquides des 1o a 30 et 50 seront munis d'une etiquette conforme
au modele No 2 A.
Si les matieres des 20, 30 et 50 sont emballees dans des recipients en verre, porcelaine, gres ou
matieres similaires d'une capacite superieure a 5 litres, les colis seront toutefois munis de deux etiquettes
conformes au modele No 2 A (voir marg. 10).
Les colis renfermant de l'acroleine ou du chloroprene (chlorobutadiene) po a)] porteront en outre
une etiquette conforme au modele N° 4.
A l'al. (4), les mots (< etiquettes N°s 2 et 4 ,. sont remplaces par • etiquettes conformes aux modeles
Nos 2 A et 4 >>.
308 Nouvelle teneur de ce marginal:
Pas de restrictions en ce qui concerne la grande vitesse et la petite vitesse.
309 L'al. (2) est biffe.
310 Les al. (1) et (2) sont biffes.
311 Al. (5), avant-dernier sous-alinea: nouvelle teneur:
L'epreuve de pression hydraulique et l'examen interieur seront renouveles au bout d'un delai egal
au double du delai prescrit pour la revision du wagon qui porte le recipient, sans que le delai puisse
exceder huit ans. Les accessoires seront examines lors de chaque revision periodique, mais au plus tard
apres quatre ans.
313 Al. (1) et (3): nouvelle teneur:
(1) Les wagons dans lesquels sont chargees des matieres des 1° a 3° et 5° porteront sur leurs deux
cötes une etiquette conforme au modele No 2 A. En outre, ces wagons seront munis sur leurs deux cö-
tes d'une etiquette conforme au modele N° 10. Les wagons-reservoirs renfermant !es matieres ci-dessus
mentionnees porteront, eux aussi, sur leurs deux cötes, des etiquettes conformes aux modeles N°s 2 A
et 10. Les wagons et !es wagons-reservoirs dans lesquels sont charges de l'acroleine ou du chloroprene
(chlorobutadiene) [lo a)] porteront, en outre, sur leurs deux cötes, une etiquette conforme au modele
N° 4.
Nr. 29 ~ Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 571
Im Abs. (1) wird Muster „2" zweimal durch Muster „2 C" ersetzt. 220
Abs. (2), neuer Wortlaut:
(2) Kleinbehtilter (Kleincontainer) sind gemäß Rn. 213 (1) zu bezetteln.
Kleinbehälter (Kleincontainer) mit Versandstücken, welche den Zettel nach Muster 9 tragen, müssen
ebenfalls mit einem Zettel nad1 lvfoster 9 versehen sein.
Neuer Wortlaut der Rn.: 221
(1) Die Stoffe der Klasse II in Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 2 C versehen
sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101) in
Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind, zusammen in einen Wagen
verladen werden.
(2) Die Stoffe der Ziffer 4 in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 2 C versehen sind, dürfen
nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
a) mit Stoffen der ~lassen III c (Rn. 371) oder VII (Rn. 701) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach
Muster 3 versehen sind;
b) mit flüssigen Stoffen der Klasse V (Rn. 501) in Versandstücken, die mit zwel Zetteln nach Muster 5 ver-
sehen sind.
Klasse III a. Entzündbare flüssige Stoffe
Abs. (6), zweiter Unterubsatz, neuer Wortlaut: 303
Die Nähte der Fässer müssen im Mantel geschweißt und an clen Böden geschweißt oder gefalzt sein. Die
FJsser müssen mit Rollreifen oder Versteifungsrippen versehen sein. Jedes Faß muß die im Anhang V vor-
geschriebene Dichtheitsprüfung bestanden haben. Die Fässer müssen einem Baumuster entspreclwn, das
clen t1ncleren Prüfungen nach Anhang V genügt hat, und sie müssen das bei der Genehmigung des Bau-
musters erteilte Kennzeichen tragen.
Abs. (1), letzter Satz des 3. Unterabsatzes, neuer VVortlaut: 304
Die Schutzabdeckung darf, falls die Versandstücke in offene Wagen verladen werden, bei Berührung mit
einer Flamme nicht f-euer langen.
Abs. (1), neuer Wortlaut: 307
(1) Versandstücke mit Flüssigkeiten cler Ziffern 1 bis 3 uncl 5 sind mit einem Zettel nach Muster 2 A zu
versehen.
Sind die Stoffe der Ziffern 2, 3 und 5 in Gefäße aus Glas, Porzellan, Steinzeug u. clgl. mit einem Fassungs-
ruum von me:hr cils 5 Litern verpackt, so sind die Versandstücke jedoch mit zwei Zetteln nach l'v1uster 2 A
zu ver~;chen (siehe Rn. 10).
Ve, sil11<lc:t ('icke mit Acrolein oder Chloropren [Ziffer 1 a)] müssen außerdem mit einem Zettel nach i\luster 4
versl·hcn sf'in.
lm Abs. (4) wird ;vJuster „2" dnrch l'vlustcr „2 A'' ersetzt.
Neuer \Vortlaut der Rn.: 308
Für Eil- und Frdchtgut keine Bcsc.lir;inkungen.
/\ lis. (2) wird gestrichen. 309
Abs. (1) und (2) wf'rclcn g0stricben. 310
Abc, (5), zweitlet.der Untert1bsatz, neuer \VortLrnt: 311
Die FlüssigkeitsclrucLprobe und clie innere Untersl1d1un(J rn;'i'ise:n in einer Frist ·wiederholt w0rdcn, die
rlt>p1wll so lan~J ist wie die ,·oruc,(liriclic,ne Frist fiir die Fr .. ·ic,,011 dC's \ \\1qC'ns, der diC'ses (;('[;113 1,;i~JI, sp;i-
1
teste11s aber n,Hh 8 J,dirE'n Die Zulwhö,teile sin~l bei jeder Frist lür clie Re,ision des V\'c1gc.'ns zu prüten,
spiitestens aber nt1ch 4 J a.11ren.
AlJs. P) und (3), neuer v\'ot"tL111t: 313
(1) Bei Beförderunq von Stoffen der Ziffern 1 bis 3 mHl 5 m{i,;~.en auf beiden Seiten der \Vc1qcn Zettel
n.irh !\luster ~ /\ und 10 <1r 1 ,1ehrdrht \Vl'!(:r.•n. r1JC'i1ei() ri ,111 lwidi·n Seiten von lkJi;i]lcrv.dq('ll rnit den
obl~nc·rw:ihn!Pn Siuf!('n Zettel 11c1th [\i,,-, 11 ·r 2 i\ und 10 1 1,1 :11 \\Ci<lr'n. J\n \V,HJl'n und lll·h !lt ·rwd~Jt'n
mit /\uolein und C!1\u,rlprc11 [ZJ!icr 1 a)] n11>_;:-;l'J1 iln beit:t•n Soiien <1ur\:'rdcm Zetkl n,Hh ;,.iusiL'r ..i c1n-
qeb1 ,:dll werden.
572 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
(3) Les petits co111ainers et !es petits containers-citernes seront etiquetes conform<~ment au marg. 307
(1) et (2).
Les petits containers renfermant des colis portant une etiquette conforrne au modele N° 9 porteront
eux aussi cette etiquette.
314 Nouvelle teneur de ce marginal:
(1) Les liquides de la classe III a renfermes dans des colis munis d'llne ou de deux etiquettes conformes
au modr'le N° 2 A ne doivent pas etre charges en commun dans Je meme wagon avec !es matieres et
objets des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) Oll I c (marg. 101) renfermc!s dans des colis munis d'une
Oll de deux etiquettes conformes au modele N° 1.
(2) Les liquides de la classe III a renfermes dans des colis munis de dellx etiquettes conformes au
modele N° 2 A ne cloivent pas etre charges en commun dans Je meme wagon:
a) avec les matieres des classes III c (marg. 371) Oll VII (marg. 701) renferm<·es dans des colis mllnis de
dellx etiquettes conformes au modele N° 3;
b) avec les matiC:!res liquides de Ja classe V (marg. 501) renfermi!es dans des colis munis de deux
etiquettes conformes au modele N° 5.
Classe III b. Matieres solides inflammables
333 L'al. (1) est biffe.
336 Les al. (2) et (3) sont biffes.
337 A l'al. (1), le dernier membre de phrase pour !es envois de detail en grande vitessc, seuls !es emb<1llages
en bois sont admis" est biffe.
344 Al. (1): nouvelle teneur:
(1) Les colis renfermant des matieres des 4° ö. 8° seront munis d'une etiquette conforme au modele
No 2 B.
Si les matic'res des 4° a. 7° sont emballees dans des enveloppes en tissu serre conformi)me,it c1u m<lfg.
335 (1) b) 3., dans des boites ou des caisses en carton conformc'~ment aux marg. 336 (1) et 338 (4) b),
clans des sacs en jute conformr'•ment au marg. 337 (1) ou dans des füts en carton conform{!ment au maJD. 338
(1) a), (2) et (4) b), !es colis seront toutefois munis de cleux {,tiquf'ttes conformes au rnoch:'•le N° 2 B (voir
marg. 10).
A I al. (3), N° 2 est remplace par conforme au moclt'le N·, 2 B .
345 Nouvelle teneur de ce marginal:
Les films en celluloid developpes (5°) peuvent etre expcdies en colis expre-;s s ils sont embillli!s
dans des boites en bois, en fer-blanc ou en töle d'aluminium, ou dans du ('ilrton durci, et pliicc''s ensuite
dans des caisses en bois a. parois pleines, et si l'expediteur certifie ce rnode d'emballc1ge cldns le document
de t1 crnsport par Ja mention "Em/Jollc1gc de colis expre,~s ,, ; dans C(' cas lll1 colis ne cloit pa-; Jl('SC'r plus de>
50 kg.
346 L' al. (2) est biffe.
347 Al. (1): nouvelle teneur:
(1) Les matieres des 4° ~1 8° seront chargees dans des wagons couverls ou dccuuverts bck!J(,s.
351 A J'al. (1), <, modele N° 2 est remplact:) par modele N° 2 B >'.
Al. (2): nouvelle teneur:
(2) Lf's petits containers seront {!tiquetes conformement au marg. 344 (1).
Les 1wtits containers rcnfermant cl€s colis portant unc etiquette conlorme au moddc N•i 9 po1 teront
eux aussi cette etiquette.
352 Nouvellc tcncur de ce margi11ol:
(1) Les maticrcs de Ja clussc III b renferm/,es d,ins des coli-; nrnnis d'une ou de clC'ux diqt1<'I tes con-
formes au mod(,Je N() 2 B ne cloivcnt p,is c'\lrC' clwn;:°'CS en com111un dilns le mr•rne wugon avec les rnctlic'·res
et olJjeh des cla.s,;es I a (mar~J. 21), 1 b (m,HCJ. GI) ou I c (rn,mJ. 101) rc1J!c-rnH~s dans des colis nlllnis d'unc
ou d('. dc'dX (:tiqucli('S conformcs au Jl1()<:···le N° 1.
(2) Lc,; matii·rcs de Ja cL 1 --;,;c III b n° 11':'r111,',es cl,111s des colis munis de cleux <,tiquc>ttcs cnnformes
au nwd~·le Nn 2 ß ne cloivent pas elre chc1rg\··cs C'n cum111un cl,rns Je mcme Wi.liJOn:
a) a,·cc lcs rn,llih-cs cles clt1s,;, s TIT c (rn ,.-rJ
0
:J71) 01i VII (li1cHIJ. 701) rc·n[rrm,'cs ci<1ns clPs culis rnunis (k
deux (,tiquetles conturmes dU modt'·!,· N,., 3;
b) d\C'C lrs rn,'lic·rcs lirp,tclcs de L1 clü·,',C V 1 1:ci;rJ .':;01) rcnfet'mr~cs cl,111s des co]ic; nn:nis de clcux r',tiqunttcs
con,01111cs au mnd,'·le N• 1 5.
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 573
(3) Kleinbehälter (Kleincontainer) und kleine Flüssigkeitsbehälter (Flüssigkeitscontainer) sind gemäß
Rn. 307 ( 1) und (2) zu bezetteln. ~
Kleinbehälter (Kleincontainer) mit Versandstücken, welche den Zettel nach Muster 9 tragen, müssen eben-
falls mit einem Zettel nach Muster 9 versehen sein.
Neuer Wortlaut der Rn.: 314
(1) Die Flüssigkeiten der Klasse III a in Versandstücken, die mit einem oder :iwei Zetteln nach Muster 2 A
versehen sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c
(Rn. 101) in Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind, zusammen in
einen Wagen verladen werden.
(2) Die -Flüssigkeiten der Klasse III a in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 2 A versehen
sind, dürfen nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
a) mit Stoffen der Klassen III c (Rn. 371) oder VII (Rn. 701) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach
Muster 3 versehen sind;
b) mit flüssigen Stoffen der Klasse V (Rn. 501) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
sehen sind.
Klasse III b. Entzündbare feste Stoffe
Abs. (1) wird gestrichen. 333
Abs. (2) und {3) werden gestrichen. 336
Im Abs. (1) wird der letzte Halbsatz „ bei Beförderung als Eilstückgut müssen sie jedoch in hölzerne Be- 337
hä lter verpackt sein" gestrict1en.
Abs. (1), neuer Wortlaut: 344
(1) Versandslücke mit Stoffen der Ziffern 4 bis 8 sind mit einem Zettel nach Muster 2 B zu versehC'n.
Sind die Stoffe der Zittern 4 bis 7 in Hüllen aus dichtem Gewebe gemäß Rn. 335 (1) b) 3., in Schach1eln oder
Kästen aus Pdppe gemüß Rn. 336 (1) und 338 (4) b), in Jutesäcke gemäß Rn. 337 (1) oder in Pappfässer ~Jl'mäß
Rn. 338 (1) a), (2) und (4) b) verpackt, so sind die Versandstücke jedoch mit zwei Zetteln nach Muster 2 B zu
versehen (siehe Rn. 10).
Im Abs. (3) wird l\1uster „2" durch tvluster „2 B" ersetzt.
Neuer vVortlaut der Rn.: 345
Entwickelte Filme aus Zelluloid (Ziffer 5) dürfen als Expreßgut versandt weiden, wenn sie in Sd1dchleln
uus Holz, Weißblech oder Aluminiumblech oder in Vollpappe verpackt und damit in vollwandige hölzerne
Kisten ein~Jesetzt sind und der Absender diese Verpackungsart im Befördenm9sdokument durch die An9abe
,,Exprcßgutmi.ißig verpockt" bescheinigt; in diesem Fall darf ein Versandstück nicht schv.rcrer sein ab 50 k9.
Abs. (2) wird ~Jeslrichen. 346
Abs. (1). neuer \IVortlaut: 347
(1) Die Stoffe der Ziffern 4 bis 8 sind in gedeckte Wa9en oder in offene Wagen mit Decken zu verluden.
Im Abs. (1) wird Muster „2" durch Muster „2 B" ersetzt. 351
Abs. (2). neuer Wortlaut:
(2) Kleinbehälter (Kleincontainer) sind gemäß Rn. 344 (1) zu bezetteln.
Kleinbehälter (Kleincontainer) mit Versandstücken, welche den Zettel nach Muster 9 tragen, müssen eben-
falls mit einem Zettel nach Muster 9 versehen sein.
Neuer VVortlaut der Rn.: 352
(1) Die Stoffe der Klasse III b in Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 2 B ver-
sehen sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101)
in Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind, zusammen in einen 'Nagen
verladen werden.
(2) Die Stoffe der Klasse III b in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 2 B versehen sind,
dürfen nicht zusammen in einen \,Vagen verladen werden:
a) mit Stoffen der Klasse III c (Rn. 371) oder VII (Rn. 701) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln
nach Muster 3 versehen sind;
b) mit flüssigen Stoffen der Klasse V (Rn. 501) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
sehen sind.
574 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Classe III c. Matieres comburantes
381 Al. (1): nouvelle teneur:
(1) Les colis renfermant des matieres de la classe III c seront munis d'une etiquette conforme au modele
No 3. Les colis renfermant des matieres des 1° a 50 et 8° a 10° seront toutefois munis de deux etiquettes
conformes au modele N° 3 (voir marg. 10).
Les colis renfermant des matieres du 3° porteront en outre une etiquette conforme au modele
No 5.
382 Nouvelle teneur de ce marginal:
Pas de restrictions en ce qui concerne la grande vitesse et la petite vitesse.
384 L'al. (6) est biffe.
388 Les al. (2), (3) et (4) sont remplaces par les al. (2) et (3) ci-apres:
(2) Les petits containers et les petits containers-citernes seront etiquetes conformement au marg. 381 (1).
(3) Les petits containers renfermant des colis portant une etiquette conforme au modele N° 9 porteront
eux aussi cette etiquette.
389 Nouvelle teneur de ce marginal:
(l) Les matieres de la classe III c renfermees dans des colis munis d'une ou de deux etiquettes con-
formes au modele No 3 ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon avec les matieres
et objets des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans des colis munis d'une
ou de deux etiquettes conformes au modele N° 1.
(2) Les matieres de la classe III c renfermees dans des colis munis de deux etiquettes conformes au
modele N° 3 ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon:
a) avec les matieres des classes II (marg. 201), III a (marg. 301) ou III b (marg. 331) renfermees dans des
colis munis de deux etiquettes conformes aux modeles N°s 2 A, 2 B ou 2 C;
b) avec les matieres liquides de la classe V (marg. 501) renfermees dans des colis munis de deux etiquettes
conformes au modele N° 5.
Classe IVa. Matieres toxiques
432 A l'al. (1), << modele N° 2" est remplace par « modele No 2 A ».
A l'al. (3), les mots ,, etiquettes Nos 2, 4 ou 4 A >> sont remplaces par ,, etiquettes conforme~ aux modeles
Nos 2 A, 4 ou 4 A ».
433 L'al. (l) est biffe.
435 Les al. (1) et (3) sont biffes.
A l' al. (2), la premiere phrase est biff ee
440 A l'al. ft), « modele N° 2 » est remplace par · modele N° 2 A,.
441 Nouvelle teneur de ce marginal:
Les matieres de la classe IV a renfermees dans des colis munis d'une etiquette conforme aux modeles
N°s 2 A, 4 ou 4 A ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon avec les matieres et
objets des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans des colis munis d'une
ou de deux etiquettes conformes au modele N° 1.
Classe IV b. Matieres radioactiv:es
467 Nouvelle teneur de ce marginal:
Les matieres de la classe IV b renfermees dans des colis munis d'une etiquette conforme aux modeles
N°s 6 A. 6 B ou 6 C ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon avec !es matieres et
ob Jets des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans des colis munis d'une
ou de deux etiquettes conformes au modele N° 1.
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 515
Klasse III c. Entzündend (oxydierend) wirkende Stoffe
Abs. (1), neuer Wortlaut: 381
(1) Versandstücke mit Stoffen der Klasse III c sind mit einem Zettel nach Muster 3 zu versehen. Ver-
sandstücke mit Stoffen der Ziffern 1 bis 5 und 8 bis 10 sind jedoch mit zwei Zetteln nach Muster 3 zu ver-
sehen (siehe Rn. 10).
Versandstücke mit Stoffen der Ziffer 3 müssen außerdem mit einem Zettel nach Muster 5 versehen sein.
'.\leuer Wortlaut der Rn.: 382
Für Eil- und Frachtgut keine Beschränktingen.
Abs. (6) wird gestrichen. 384
Die Abs. (2), (3) und (4) werden durch die nachstehenden Abs. (2) und (3) ersetzt: 388
(2) Kleinbehälter (Kleincontainer) und kleine Flüssigkeitsbehälter (Flüssigkeitscontainer) sind gemäß
Rn. 381 (1) zu bezetteln.
(3) Kleinbehälter (Kleincontainer) mit Versandstücken, welche den Zettel nach Muster 9 tragen, müssen
ebenfalls mit einem Zettel nach Muster 9 versehen sein.
Neuer Wortlaut der Rn.: 389
(1) Die Stoffe der Klasse III c in Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 3 versehen
sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101) in Ver-
sandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach .Muster I versehen sind, zusammen in einen Wagen ver-
laden werden.
(2) Die Stoffe der Klasse III c in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 3 versehen sind, dür-
len nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
d) mit Stoffen der Klassen II (Rn. 201), III a (Rn. 301) oder III b (Rn. 331) in Versandstücken, die mit zwei
Zetteln nach Muster 2 A, 2 B oder 2 C versehen sind;
h/ mit flüssigen Stoffen der Klasse V (Rn. 501) in VersandstiickPn, clie mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
sehen sincr .
Klasse IVa. Giftige Stoffe
Im Abs. (1) wird „Muster 2'' durch „Muster 2 A" ersetzt. 432
Im Abs. (3) wird Muster „2" durch Muster „2 A" ersetzt.
Abs. (1) wird gestrichen. 433
Abs. (1) und (3) werden gestrichen. 435
Im Abs. (2) wird der erste Satz gestrichen.
Im Abs. (1) wird „Muster 2" durdi „Muster 2 A" ersetzt. 440
Neuer Wortlaut der Rn.: 441
Die Stoffe der Klasse IV a in Versandstücken, die mit einem Zettel nach Muster 2 A, 4 oder 4 A versehen
sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101) in
Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind, zusammen in einen \·\lagen
verladen werden.
Klasse IV b. Radioaktive Stoffe
Neuer Wortlaut der Rn.: 467
Die Stoffe der Klasse IV b in Versandstücken, die mit einem Zettel nach Muster 6 A, 6 B oder 6 C ver-
sehen sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101)
in Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind, zusammen in einen
Wagen verladen werden.
576 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Classe V. Matieres corrosives
513 Concerne seulernent Je texte allemand.
524 Al. (1): nouvelle teneur:
(1) Les colis renferrnant des rnatieres des 1° a 7°, 9°, 11°, 12°, 14°, 15°, 22°, 310 a 350 et 41° a) seront
munis d'une etiquette conforme au modele N° 5.
Si les matieres liquides des 10 a) a e), 20 a 5°, 11°, 22° et 32° sont emballees dans des recipients en verre,
porcelaine, gres ou matieres similaires d'une capacite superieure a 5 litres, les colis seront toutefois munis
de deux etiquette. conformes au modele N° 5 (voir marg. 10).
A l'al. (3), le membre de phrase , qui, conforrnernent au marg. 527 (2), peuvent etre charges dans des wagons
couverts >> est biffe.
525 L'al. (1) est biffe.
527 Les al. (1) et (2) sont biffes.
532 Al. (2): nouvelle teneur:
(2) Les petits containers et !es petits containers-citernes seront etiquetes conformement au marg. 524 (1).
Les petits containers renfermant des colis portant une etiquette conforme au modele N° 9 porteront eux
aussi cette etiquette.
533 Nouvelle teneur de ce marginal:
(1) Les matieres de la classe V renferrnees dans des colis munis d'une ou de deux etiquettes conformes
au modele No 5 ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon avec les matieres et Qbjets
des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans des colis munis d'une ou de deux
etiquettes conformes au modele N° 1.
(2) Les matieres liquides de la classe V renfermees dans des colis munis de deux etiquettes conformes
au modele N° 5 ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon:
a) avec !es matieres des classes II (marg. 201), III a (marg. 301) ou III b (marg. 331) renfermees dans des
colis munis de deux etiquettes conformes aux modeles N°s 2 A, 2 B ou 2 C;
b) avec !es matieres des classes III c (marg. 371) ou VII (marg. 701) renferrnees dans des colis munis de
deux etiquettes conforrnes au modele N° 3.
Classe VI. Matieres repugnantes ou susceplibles de produire une infection
609 A J'al. (1). Je membre de phrase • cornme envois de detail en petite vitesse ou par wagon complet. est biffe.
Al. (2): nouvelle teneur:
(2) Pour !es envois en colis express:
a) !es matieres du S0 a) seront emballees dans des recipients en verre, porcelaine, gres, meta! ou matiere
plastique appropriee. Ces recipients seront places, soit seuls, soit en groupes, dans une caisse solide en
bois, avec interposition, si !es recipients sont fragiles, de matieres absorbantes formant tampon. Si les
matieres dont il s'agit sont immergees dans un liquide de conservation, les matieres absorbantes seront
en quantite suffisante pour absorber tout Je liquide. Le liquide de conservation ne devra pas etre in-
flammable;
b) !es matieres du S0 b) seront emballees dans des recipients appropries, places a leur tour, avec inter-
position de matieres formant tampon, dans une caisse solide en bois munie d'un revetement interieur
metallique rendu etanche, par exemple par brasage.
615 Nouvelle teneur de ce marginal:
(1) Les matieres des 90 et 10° ne peuvent etre expediees que par wagon complet.
(2) Les matieres des 7° et S0 peuvent etre expediees en colis express a condition que Je poids d'un colis
ne depasse pas 40 kg et que leur emballage soit conforme aux prescriptions du marg. 609 (2).
617 Ce marginal est biffe.
621 Nouvelle teneur de ce marginal:
A J'exclusion des matieres des 7° et S0 expediees en colis express, les matieres de la classe VI ne doivent
pas etre chargees en commun dans Je meme wagon avec des denrees alimentaires ou autres objets de con-
sommation.
623 Al. (2): nouvelle teneur:
(2) Les objets du 12° ne doivent pas etre charges en commun dans le meme wagon avec des denrees
alimentaires ou autres objets de consommation.
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 577
Klasse V. Ätzende Stoffe
Im Abs. (1) c) wird „Fässer aus Metall" durch „Metallfässer" ersetzt. 513
Abs. (1), neuer Wortlaut: 524
(1) Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 1 bis 7, 9, 11, 12, 14, 15, 22, 31 bis 35 oder 41 a) sind mit einem
Zettel nach Muster 5 zu versehen. •
Sind die flüssigen Stoffe der Ziffern 1 a) bis e). 2 bis 5, 11, 22 oder 32 in Gefäße aus Glas, Porzellan, Stein-
zeug u. dgl. mit einem Fassungsraum von mehr als 5 Litern verpackt, so sind die Versandstücke jedoch mit
zwei Zetteln nach Muster 5 zu versehen (siehe Rn. 10).
In Abs. (3) werden die Worte „die nach Rn. 527 (2) in gedeckte Wagen verladen werden dürfen" gestrichen.
Abs. (1) wird gestrichen. 525
Abs. (1) und (21 werden gestrichen. 527
Abs (2), neuer Wortlaut: 532
(2) Kleinbehälter (Kleincontainer) und kleine Flüssigkeitsbehälter (Flüssigkeitscontainer) sind gemäß
Rn. 524 (1) zu bezetteln.
Kleinbehälter (Kleincontainer) mit Versandstücken, welche den Zettel nach Muster 9 tragen, müssen eben-
falls mit einem Zettel nach Muster 9 versehen sein.
Neuer Wortlaut der Rn.: 533
(1) Die Stoffe der Klasse V in Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 5 versehen
sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101) in
Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster l versehen sind, zusammen in einen \,Vagen
verladen werden.
(2) Die flüssigen Stoffe der Klasse V in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach :tv[uster 5 versehen
sind, dürfen nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
a) mit Stoffen der Klassen II (Rn. 201). III a (Rn. 301) oder III b (Rn. 331) in Versandstücken, die mit zwei
Zetteln nach Muster 2 A. 2 B oder 2 C versehen sind;
b) mit Stoffen der Klassen III c (Rn. 371) oder VII (Rn. 701) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach
Muster 3 versehen sind.
Klasse VI. Ekelerregende oder ansteckungsgefährliche Stoffe
In Abs. (1) werden die Worte „als Frachtstückgut oder als Wagenladung" gestrichen. 609
Abs. (2). neuer Wortlaut:
(2) Als Expreßgut müssen verpackt sein:
a) die Stoffe der Ziffer 8 a) in Gefäße aus Glas, Porzellan, Steinzeug, Metall oder geeignetem Kunststoff.
Diese Gefäße sind einzeln oder zu mehreren in eine feste Kiste aus Holz einzusetzen oder, wenn die
Gefäße zerbrechlich sind, unter Verwendung von saugfähigen Stoffen einzubetten. Sind die betreffenden
Stoffe in eine Konservierungsflüssigkeit eingetaucht, dann muß eine solche Menge saugfähiger Stoffe
verwendet werden, die genügt, um die gesamte Flüssigkeit aufzusaugen. Die Konservierungsflüssigkeit
darf nicht entzündbar sein;
b) die Stoffe der Ziffer 8 b) in geeignete Gefäße, die ihrerseits in eine feste Kiste mit einer Metallausklei-
dung, die verlötet oder auf andere Weise dicht gemacht werden muß, einzubetten sind.
Neuer Wortlaut der Rn.: 615
(1) Die Stoffe der Ziffern 9 und 10 dürfen nur als Wagenladung versandt werden.
(2) Die Stoffe der Ziffern 7 und 8 dürfen als Expreßgut versandt werden, sofern ein Versandstück nicht
schwerer ist als 40 kg und ihre Verpackungen den Bestimmungen der Rn. 609 (2) entsprechen.
Diese Randnummer wird gestrichen. 617
Neuer Wortlaut der Rn.: 621
Mit Ausnahme der als Expreßgut aufgegebenen Stoffe der Ziffern 7 und 8 dürfen die Stoffe der Klasse VJ
nicht mit Nahrungs- oder Genußmitteln zusammen in einen Wagen verladen werden.
Abs. (2), neuer Wortlaut: 623
(2) Die Gegenstände der Ziffer 12 dürfen nicht mit Nahrungs- oder Genußmitteln zusammen in einen
Wagen verladen werden.
578 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
626 Nouvelle teneur de ce marginal:
A l'exclusion des matieres du 7° et de celles du 8° expediees en colis express, les matieres de la classe VI
seront tenues isolees des denrees alimentaires ou autres objets de consommation dans !es halles aux mar-
chandises.
Classe VII. Peroxydes organiques
711 Al. (1): nouvelle teneur:
(1) Les colis renfermant de-, matieres de Ja classe VII seront munis de deux etiquettes conlormes au
modele N° 3 (voir marg. 10).
712 Nouvele teneur de ce marginal:
Pas de restrictions en ce qui concerne la grande vitesse et la petite vitesse.
714 Al. (1): nouvelle teneur:
(1) Les matieres de 10 a 22°, 30° et 310 seront chargees en wagons couverts.
717 A l'al. (1), « modele N° 2 ,, est remplace par <( modele No 3 ,·.
Al. (2): nouvelle teneur:
(2) Les petits containers seront etiquetes conformement au marg. 711 (1).
Les petits containers renfermant des colis portant une etiquette conforme au modele N° 9 porteront eux
aussi cette etiquette.
718 Nouvelle teneur de ce marginal:
Les matieres de la classe VII ne doivent pas etre chargees en commun dans le meme wagon:
a) avec les matieres et objets des classes I a (marg. 21), I b (marg. 61) ou I c (marg. 101) renfermes dans
des colis munis d'une ou de deux etiquettes conformes au modele No 1;
b) avec les matieres des classes II (marg. 201), III a (marg. 301) ou III b (marg. 331) renfermees dans des
colis munis de deux etiquettes conformes aux modeles Nos 2 A, 2 B ou 2 C;
c) avec les matieres liquides de Ja classe V (marg. 501) renfermees dans des colis munis de dei.ix etiquettes
conformes au modele No 5.
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 579
Neuer Wortlaut der Rn.: 626
Mit Ausnahme der Stoffe der Ziffer 7 und der als Expreßgut aufgegebenen Stoffe der Ziffer 8 sind die
Stoffe der Klasse VI in den Güterhallen (Magazinen) getrennt von Nahrungs- oder Genußmitteln zu lagern.
Klasse VII. Organisdle Peroxide
Abs. (1), neuer Wortlaut: 711
(1) Versandstücke mit Stoffen der Klasse VII sind mit zwei Zetteln nach Muster 3 zu versehen (siehe
Rn.10).
Neuer Wortlaut der Rn.: 712
Für Eil- und Frachtgut keine Beschränkungen.
Abs. (1), neuer Wortlaut: 714
(1) Die Stoffe der Ziffern 1 bis 22, 30 und 31 sind in gedeckten Wagen zu befördern.
Im Abs. (1) wird Muster „2" durch Muster „3" ersetzt. 717
Abs. (2), neuer Wortlaut:
(2) Kleinbehälter (Kleincontainer) müssen gemäß Rn. 711 (1) bezettelt sein.
Kleinbehälter (Kleincontainer) mit Versandstücken, welche den Zettel nach Muster 9 tragen, müssen eben-
falls mit einem Zettel nach Muster 9 versehen sein.
Neuer Wortlaut der Rn.: 718
Die Stoffe der Klasse VII dürfen nicht zusammen in einen Wagen verladen werden:
a) mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a (Rn. 21), I b (Rn. 61) oder I c (Rn. 101) in Versandstücken,
die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind;
b) mit Stoffen der Klassen II (Rn. 201), III a (Rn. 301) oder III b (Rn. 331) in Versandstücken, die mit zwei
Zetteln nach Muster 2 A, 2 Boder 2 C versehen sind;
c} mit flüssigen Stoffen der Klasse V (Rn. 501) in Versandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
sehen sind.
3
580 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Appendice V
L'Appendice Vest remplace par le texte suivant:
Prescriptions relatives aux epreuves sur les ft\ts metalliques'
vises aux marg. 303 (6) et 513 (1) c)
I. Epreuve de pression hydraulique
1500 Cette epreuve doit etre effectuee par un organisme agree.
Nombre d'echantillons
Trois hits par type de construction et par fabricant.
Moniere de proceder a J'epreuve et pression a appliquer
Les hits doivent etre soumis pendant une periode de cinq minutes a. une pression manometrique hydrau-
lique d'au moins 0,75 kg/cm 2 , la pression devant rester inchangee. Les hits ne doivent pas etre supportes
mecaniquement durant l'epreuve.
Criteres a utiliser pour determiner si l'epreuve a ete subie de maniere satisfaisante
Les hits doivent rester etanches.
II. Epreuve de mute
1501 Cette epreuve doit etre effectuee par un organisme agree.
Nombre d'echantillons
Six hits par type de construction et par fabricant.
Preparation des colis pour J'epreuve
Les hits doivent etre remplis a. 98 0/o de leur capacite.
Aire de reception
L'aire de reception doit etre une surface rigide, unie, plane et horizontale.
Hauteur de chute
- si l'epreuve est faite avec de l'eau:
a) liquides a transporter dont la densite ne depasse pas 1,2: 1,20 m
b) liquides a transporter dont la densite depasse 1,2: une hauteur en metres egale a la densite du liquide
a. transporter arrondie a. la premiere decimale superieure;
- si l'epreuve est faite avec le liquide a. transporter ou avec un liquide dont la densite est au moins egale
a celle du liquide a transporter: 1,20 m.
Point d'impact
L'epreuve doit comporter deux sortes de chute:
premiere chute (en utilisant trois futs): le fut doit heurter l'aire de reception diagonalement sur le rebord
ou, s'il n'a pas de rebord, sur un joint circulaire. Lors de la chute, le fut sera suspendu de fac;on a. ce que
son centre de gravite se trouve sur la verticale du point d'impact;
deuxieme chute (en utilisant les trois autres futs): le fut doit heurter horizontalement l'aire de reception
sur la generatrice soudee de la virole du hit.
Criteres a utiliser pour determiner si 1' epreuve a ete subie de maniere satisfaisante
Apres la chute, tous les hits doivent etre etanches apres que l'equilibre aura ete etabli entre la pression
exterieure et la pression interieure.
Si un fut n'est pas etanche, douze futs nouveaux seront soumis a. de nouvelles epreuves. Aucun de ces
futs ne doit presenter de fuite apres les epreuves.
Si plus d'un hit n'est pas etanche dans le premier lot de six futs, le type de hit_ en question sera rejete.
Nr. 29 ~ Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 581
Anhang V
Der Anhang V wird durch folgenden Text ersetzi:
Vorschriften für die Prüfung von Metallfässern
gemäß Rn. 303 (6) und 513 (1) c)
I. Flüssigkeitsdruckprüfung
Diese Prüfung ist von einer behördlich anerkannten Prüfstelle durchzuführen. 1500
Zahl der Muster
Drei Fässer je Bauart und Hersteller.
Prüfverfahren und anzuwendender Druck
Die Fässer sind während 5 Minuten einem gleichbleibenden hydraulischen Uberdrudc. von mindestens
0,75 kg/cm 2 zu unterwerfen. Während der Prüfung dürfen die Fässer nicht mechanisch abgestützt werden.
Kriterien für ein befriedigendes Prüfergebnis
Die Fässer müssen dicht bleiben.
II. Fallprüfung
Diese Prüfung ist von einer behördlich anerkannten Prüfstelle durchzuführen. 1501
Zahl der Muster
Sechs Fässer je Bauart und Hersteller.
Vorbereitung der Verpackung für die Prüfung
Die Fässer sind zu 98 0/o ihres Fassungsraums zu füllen.
Aufprallplatte
Die Aufprallplatte muß eine starre, glatte, flache und horizontale Oberfläd1e besitzen.
Fallhöhe
Wenn die Prüfung mit Wasser vorgenommen wird:
a) für zu befördernde Flüssigkeiten, deren Dichte 1,2 nicht überschreitet: 1,20 m;
b) für zu befördernde Flüssigkeiten, deren Dichte 1,2 überschreitet: eine Höhe in Metern, die in Ziffern
gleich der Dichte der zu befördernden Flüssigkeit ist, wobei auf die erste Dezimalstelle aufgerundet
wird;
wenn die Prüfung mit der zu befördernden Flüssigkeit oder einer Flüssigkeit mindestens gleicher Dichte
wie die der zu befördernden Flüssigkeit vorgenommen wird: 1,20 m.
Auf prall stelle
Es müssen zwei Arten von Fallversuchen gemacht werden:
1. Fallversuch (an drei Fässern): Das Faß muß diagonal mit dem Rand oder, wenn es keinen Rand hdt, mit
einer Rundnaht auf die Aufprallplatte fallen. Beim Fall ist das Faß so aufzuhängen, daß sich der Schwer-
punkt senkrecht über dem Aufprallpunkt befindet.
2. Fallversuch {an den drei anderen Fässern): Das Faß muß mit der gesdnveißten Längsnaht des Faßmantels
horizontal auf die Aufprallplatte fallen.
Kriterien für ein befriedigendes Prüfergebnis
Sämtliche Fässer müssen dicht sein, nachdem der Ausgleich zwisd1en dem inneren und dem äußeren Druck
hergestellt worden ist.
Ist ein Faß undicht, so sind 12 neue Fässer erneut den Versuchen zu unterwerfen. Keines dieser Fässer
darf sich nach den Versuchen als undicht erweisen.
Ist mehr als ein Faß aus der ersten Partie von 6 Fässern undicht, so wird der fragliche Faßtyp zurück-
gewiesen.
582 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
III. Epreuve d'etaricheite
1502 Chaque hlt doit subir l'epreuve:
a) avant d'etre utilise la premiere fois pour le transport,
b) apres remise en etat avant d'etre reutilise pour le transport.
Maniere de proceder a J'epreuve
Le Hit doit etre place sous l'eau; la maniere de maintenir le hit sous l'eau ne doit pas fausser le resultat
de l'epreuve. Le fut peut aussi etre couvert sur ses joints, ou toute autre partie ou pourrait se produire une
fuite, de mousse de savon, d'huile lourde ou de tout autre liquide approprie. D' a 11tres methodes au moins
aussi efficaces, telles que l'epreuve de pression differentielle (« air-pocket tester, ), peuvent aussi etre utili-
sees.
Pression d'air a appliquer
La pression ne doit pas etre inferieure a 0,2 kg/ cm2.
Criteres a utiliser pour determiner si J'epreuve a ete subie de maniere satisfaisante
ll ne doit pas y avoir de fuite d'air.
1502 et 1503 deviennent 1503 et 1504.
1503 A la troisieme ligne, « RID, III a » est remplace par « RID >>.
Les sous-titres III et IV seront renumerotes respectivement IV et V.
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 583
III. Dlchtheitsprüfung
Jedes Faß ist der Prüfung zu unterwerfen: 1502
a) bevor es zum ersten Mal für die Beförderung verwendet wird,
b) nach der Instandstellung, bevor es erneut verwendet wird.
Prüfverfahren
Das Faß muß unter Wasser getaucht werden; die Art, wie es unter Wasser gehalten wird, darf das Prüf-
ergebnis nicht beeinflussen. Das Faß kann auch an den Naht- oder allen anderen Stellen, die undicht werden
könnten, mit Seifenschaum, Schweröl oder irgendeiner anderen geeigneten Flüssigkeit bedeckt werden.
Andere, mindestens gleichwertige Prüfungen, wie eine Prüfung auf Druckunterschied (,,air-pocket tester"),
sind ebenfalls zulässig.
Anzuwendender Luftdruck
Der Druck muß mindestens 0,2 kg/cm 2 betragen.
Kriterien für ein befriedigendes Prüfergebnis
Es darf keine Luft austreten.
Rn. 1502 und 1503 werden 1503 und 1504.
In der zweiten Zeile wird „RIO, III a" durch „RIO" ersetzt. 1503
Die Untertitel III und IV werden IV und V.
584 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Appendice IX
L'Appendice IX est remplace par le texte suivant:
I. Prescriptions relatives aux etiquettes de danger
1900 (1) Pour les colis, les etiquettes N°s 1, 2 A, 2 B, 2 C, 2 D, 3, 4, 5, 6 A, 6 B et 6 C auront la forme d'un cam'•
de 100 mm de cöte pose sur la pointe.
Pour les wagons, les etiquettes N°s 1, 2 A, 2 B, 2 C, 2 D, 3, 4, 5 et 6 D auront la forme d'un carre d'au
moins 150 mm de cöte pose sur la pointe.
(2) Les etiquettes Nos 4 A, 7, 8 et 9 auront la forme d'un rectangle de format normal A 5 (148 :,,: 210 mm).
Les dimensions des etiquettes a apposer sur les colis peuvent etre reduites jusqu'au format A 7 (74 „ 105 mm).
(3) L'etiquette No 10 aura la forme d'un triangle d'au moins 100 mm de base sur 70 mm de hauteur.
1901 (1) Les etiquettes de danger doivent etre collees sur les colis, sur les wagons et sur les petits containers
ou fixees d'une autre maniere appropriee. Ce n'est qu'au cas ou l'etat exterieur d'un colis ne le permettrait
pas qu'elles seraient collees sur des cartons ou tablettes solidement attaches aux colis. En lieu et place des
etiquettes, les expediteurs peuvent apposer sur Ies emballages d'expedition, sur les wagons de particuliers
et sur les petits containers des marques de danger indelebiles correspondant exactement aux modeles pres-
crits.
(2) 11 incombe a l'expediteur d'apposer les etiquettes:
a) sur les colis, qu'ils soient remis au transport comme envois de detail ou comme wagons complets;
b) sur tous les containers;
c) sur les wagons remis au transport comme wagons complets;
d) sur les wagons contenant des colis charges par l'expediteur.
(3) Dans tous !es autres cas, il incombe au chemin de fer d'etiqueter les wagons.
II. Explication des figures
1902 Les etiquettes de danger presctites pour les matieres et objets des classes J a VJI (voir les lcthle,1ux re-
produits a la fin) signifient:
No 1 (bombe noire sur fond orange}: danger d'explosion;
prescrite aux marg. 37 (1), 43 (1) et (2), en ce qui concerne les interdictions de charge-
75, 80 (1) et (2), 112 (1), 117 (1) et (2); ment en commun, voir marg. 42, 44, 79, 81, 116,
118;
No 2 A (flamme noire sur fond rouge): danger de feu (matieres liquides inflammables);
prescrite aux marg. 154 (3), 164 (2) et en ce qui concerne les interdictions de charge-
(3), 188 (2), 195 (2) et (3), 307 (1), 313 (1) ment en commun, voir marg. 163, 165, 194, 196,
et (3), 432 (1), 440 (1); 312, 314, 439, 441;
N° 2 B (flamme noire sur fond constitue de bandes danger de feu (matieres solides inflammables);
verticales equidistantes alternativement en ce qui concerne les interdictions de charge-
rouge et blanche): ment en commun, voir marg. 350, 352;
prescrite aux marg. 344 (1), 351 (1)
et (2);
No 2 C (flamme noire sur fond blanc, Je triangle spontanement inflammable;
inferieur de J'etiquette etant de couJeur en ce qui concerne les interdictions de charge-
rouge): ment en commun, voir marg. 219, 221;
prescrite aux marg. 213 (1), 220 (1) et (2);
N° 2 D (flamme noire sur fond bleu): danger d'emanation de gaz inflammables au contact
prescrite aux marg. 188 (1), 195 (2) et (3); de l'eau;
en ce qui concerne les interdictions de charge-
ment en commun, voir marg. 194, 196;
(flamme au-dessus d'un cercle, noire sur matieres comburante ou peroxydes organiques;
fond jaune): en ce qui concerne les interdictions de charge-
prescrite aux marg. 381 (1), 388 (1) et (2), ment en commun, voir marg. 387, 389, 716, 718;
,11 (1), 717 (1) et (2);
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 585
Anhang IX
Der Anhang IX wird durch folgenden Text ersetzt:
I. Vorsduiften für die Gef ahrzettel
(1) Die Zettel 1, 2 A, 2 B, 2 C, 2 D, 3, 4, 5, 6 A, 6 B und 6 C müssen, wenn sie für Versandstücke bestimmt 1900
sind, die Form eines auf die Spitze gestellten Quadrats mit einer Seitenlänge von 100 mm haben.
Die Zettel 1, 2 A, 2 B, 2 C, 2 D, 3, 4, 5 und 6 D müssen, wenn sie für Wagen bestimmt sind, die Form eines
auf die Spitze gestellten Quadrats mit einer Seitenlänge von mindestens 150 mm haben.
(2) Die Zettel 4 A, 7, 8 und 9 müssen die Form eines Rechtecks im Normalformat A 5 (148 .·· 210 mm) haben.
Zettel auf Versandstücken dürfen bis zum Normalformat A 7 (74 )< 105 mm) verkleinert sein.
(3) Der Zettel 10 hat die Form eines Dreiecks mit einer Grundlinie von mindestens 100 mm und einer Höhe
von mindestens 70 mm.
(1) Die Gefahrzettel sind auf den Versandstücken, an den Wagen und auf den Kleinbehältern (Klein- 1901
containern) aufzukleben oder in einer anderen geeigneten Weise zu befestigen. Nur wenn die äußere Be-
schaffenheit eines Versandstück.es es nicht zuläßt, dürfen sie auf Pappe oder Täfelchen aufgeklebt werden, die
aber mit dem Versandstück fest verbunden sein müssen. Statt Zettel dürfen an den Versandbehältern, an
Privatwagen und an privaten Kleinbehältern (Kleincontainern) auch dauerhafte Gefahrzeichen angebracht
werden, die den vorgeschriebenen Mustern genau entsprechen müssen.
(2) Es ist Sache des Absenders, die vorgeschriebenen Gefahrzettel anzubringen:
a) auf den Versandstücken, gleichgültig, ob sie als Stückgut oder als Wagenladung aufgegeben werden,
b) an allen Behältern (Containern),
c) an den Wagen, die als Wagenladung aufgegeben werden,
d) an den Wagen, die Stückgüter enthalten, die der Absender verladen hat.
(3) In allen anderen Fällen obliegt es der Eisenbahn, die vorgeschriebenen Zettel an den Wagen an-
zubringen.
II. Erläuterung der Bildzeichen
Die für die Stotfe und Gegenstände der Klassen I bis VII vorgesduiebenen Gefahrzetlel (siehe die Tafel 1902
am Schluß) bedeuten:
Nr. 1 (Bombe, schwarz auf orange Grund): Explosionsgefährlich;
vorgeschrieben in Rn. 37 (1), 43 (1) und wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 42,
(2), 75, 80 (1) und (2); 112 (1), 117 (1) 44, 19, 81, 116, 118;
und (2);
Nr. 2 A (Flamme, schwarz auf rotem Grund): Feuergefährlich (entzündbare flüssige Stoffe);
vorgeschrieben in Rn. 154 (3). 164 (2) wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 163,
und (3), 188 (2), 195 (2) und (3), 307 ( 1), 165, 194, 196, 312, 314, 439, 441;
313 (1) und (3), 432 (1), 440 (1);
Nr. 2 B (Flamme, schwarz, Grund aus gleich Feuergefährlich (entzündbare feste Stoffe);
breiten senkrechten roten und weißen wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 350,
Streifen): 352;
vorgeschrieben in Rn. 344 (1), 351 (1)
und (2);
Nr. 2 C (Flamme, schwarz auf weißem Grund: Selbstentzündlich;
untere Hälfte des Zettels rot): wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 219,
vorgeschrieben in Rn. 213 (1), 220 (1) 221;
und (2);
Nr. 2 D (Flamme, ~chwarz auf blauem Grund): Entzündliche Gase bei Berührung mit Wasser;
vorgeschrieben in Rn. 188 (1), 195 (2) wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 194,
und (3); 196;
Nr. 3 (Flamme über einem Kreis, schwarz auf Entzündend wirkende Stoffe oder organische
gelbem Grund}: Peroxide;
vorgeschrieben in Rn. 381 (1), 388 (1) wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 387,
und (2), 711 (1), 717 (1) und (2); 389, 716, 718;
586 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
No 4 (te'.e de mort sur deux tibias; noir sur fand matiere toxique;
blanc): a tenir isolee des denrees alimentaires ou autres
prescrite aux marg. 307 (1) et (2), 313 (1), objets de consommation dans les wagons et dans
(2) et (3), 316 (3), 432 (1), 440 (1) et (2), les halles aux marchandises;
443 (3); en ce qui concerne les interdictions de charge-
ment en commun, voir marg. 439, 441;
No 4 A (criox de St-Andre, noire sur fand orange matiere novice;
sans encadrement): en ce qui concerne les interdictions de charge-
prescrite aux marg. 432 (1), 440 (1) et (2), ment en commun, voir marg. 439, 441;
443 (3);
N° 5 (gouttes s·ecoulant d'une eprouvette sur matiere corrosive;
une plaque et d'une autre eprouvette sur en ce qui concerne les interdictions de charge-
une main; noir sur fond blanc, Je ment en commun, voir marg. 530, 533;
triangle inierieur de J'etiquette etant de
couleur noire bordee d'un lisere blanc):
prescrite aux marg. 381 (1). 388 (2),
524 (1), 532 (1) et (2), 535 (3);
No 6 A (trefle schematise, inscription RADIO- matiere radioactive dans des colis de la categorie
ACTIVE, une bande verticale dans la 1-BLANCHE; en cas d'avarie des colis, danger
moitie inferieure, avec le texte pour la sante par ingestion, inhalation ou contact
suivant *): due ainsi que risque d'irradiation externe a
Contenu ..... . distance; en ce qui concerne les interdictions
de chargement en commun, voir marg. 465, 467;
Activite ..... .
Symbole et inscriptions noirs sur fond
blanc, bande verticale rouge: prescrite
aux marg. 459 (1), 466 (2);
No 6 B (comme la precedente, deux bandes verti- matiere radioactive dans des colis de la categorie
cales dans la moitie inferieure, avec Je 11-JAUNE; colis a tenir eloignes des colis qui
texte suivant *): portent une etiquette avec l'inscription FOTO
Contenu ..... . (voir marg. 1605); en cas d'avarie des colis,
danger pour la sante par ingestion, inhalation,
Activite ..... .
contact avec la matiere qui se trouverait repan-
lndice de transport due ainsi que risque d'irradiation externe a
Symbole et inscriptions noirs; fond distance;
moitie superieure: jaune; fond moitie en ce qui concerne les interdictions de charge-
inlerieure: blanc; bandes verticales ment en commun, voir marg. 465, 467;
rouges:
prescrite aux marg. 459 (1), 466 (2);
No 6 C (comme la precedente, mais avec trois matiere radioactive dans des colis de la categorie
bandes verticales dans la moitie in- III-JAUNE; colis a tenir eloignes des colis qui
ferieure): portent une etiquette avec l'inscription FOTO
prescrite aux marg. 459 (1), 466 (2); (voir marg. 1605) et a proximite desquels eviter
de se tenir inutilement; en cas d'avarie des colis,
danger pour la sante par ingestion, inhalation,
contact avec la matiere qui se trouverait repan-
due ainsi que risque d'irradiation externe a
distance;
en ce qui concerne les interdictions de charge-
ment en commun, voir marg. 465, 467:
No 6 D (trefle schematise, inscription RADIO- matiere radioactive presentant les dangers decrits
ACTIVE; symbole et inscription noirs saus 6 A, 6 B et 6 C;
sur fond blanc): en ce qui concerne les interdictions de charge-
prescrite au marg. 466 (1); ment en commun, voir marg. 467;
No 7 (parapluie ouvert noir sur lond blanc): craint l'humidite;
prescrite aux marg. 188 (1), 195 (3); en ce qui concerne les interdictions de charge-
ment en commun, voir marg. 194, 196;
*) Le texte ~oit etre imprime dans une langue officielle du pays de depart et en outre en francais, en allemand ou en italien, ä
moins que les tarifs internationaux ou des accords conclus entre administrations ferroviaires n'en disposent autrement.
Nr. 29 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 587
Nr. 4 (Totenkopf mit gekreuzten Gebeinen, Giftig;
schwarz auf weißem Grund): in den Wagen und Güterhallen (Magazinen) ge-
vorgeschrieben in Rn. 307 (1) und (2), trennt von Nahrungs- und Genußmitteln zu
313 (1), (2) und (3), 316 (3), 432 (1), 440 lagern;
(1) und (2), 443 (3); wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 439,
441;
Nr. 4 A (Andreaskreuz, schwarz auf orange Grund, Gesundheitsschädlich;
ohne Umrahmung): wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 439,
vorgeschrieben in Rn. 432 (1), 440 (1) 441;
und (2), 443 (3) ;
Nr. 5 (Reagenzgläser, aus denen Tropfen auf Ätzend;
den Querschnitt einer Platte und auf wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 530,
eine Hand herabfallen; schwarz auf 533;
weißem Grund, untere Hälite des Zettels
schwarz mit weißem Rand):
vorgeschrieben in Rn. 381 (1), 388 (2),
524 (1), 532 (1) und (2), 535 (3);
Nr. 6A (Strahlensymbol; Aufschrift „RADIO- Radioaktiver Stoff in Versandstücken der Kategorie
ACTIVE", ein senkrechter Streifen auf I-WEISS; bei Beschädigung der Versandstücke
der unteren Hälfte, mit folgendem gesundheitsgefährdende Wirkung bei Aufnahme
Text*: in den Körper, beim Einatmen und beim Berüh-
Inhalt ... ren freigewordenen Stoffes;
Aktivität ... wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 465,
467;
Symbol und Aufschriften
schwarz auf weißem Grund, senkrechter
Streifen rot):
vorgeschrieben in Rn. 459 (1), 466 (2);
Nr. 6B (wie Zettel 6 A, aber zwei senkrechte Radioaktiver Stoff in Versandstücken der Kategorie
Streifen in der unteren Hälfte, mit fol- II-GELB; von Versandstücken mit der Aufschrift
dem Text*: ,,FOTO" (siehe Rn. 1605) fernhalten; bei Be-
Inhalt ... schädigung der Versandstücke gesundheitsge-
Aktivität ... fährdende Wirkung bei Aufnahme in den Kör-
per, beim Einatmen und beim Berühren freige-
Transportkennzahl
wordenen Stoffes sowie Gefahr der Strahlen-
Symbol und Aufschriften wirkung auf Entfernung;
schwarz; wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 465,
Grund: obere Hälfte gelb, 467;
untere Hälfte weiß
senkrechte Streifen rot):
vorgeschrieben in Rn. 459 (1), 466 (2);
Nr. 6 C (wie Zettel 6 B, aber drei senkrechte Radioaktiver Stoff in Versandstücken der Kategorie
Streifen in der unteren Hälfte): III-GELB; von Versandstücken mit der Auf-
vorgeschrieben in Rn. 459 (1), 466 (2); schrift „FOTO" (siehe Rn. 1605) fernhalten und
sich nicht unnötig in ihrer Nähe aufhalten. Bei
Beschädigung der Versandstücke gesundheits-
gefährdende Wirkung bei Aufnahme in den
Körper, beim Einatmen und beim Berühren frei-
gewordenen Stoffes sowie Gefahr der Strahlen-
wirkung auf Entfernung;
wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 465,
467;
Nr. 6 D (Strahlensymbol, darunter die Aufschrift Radioaktiver Stoff mit den unter Nr. 6 A, 6 B oder
nRADIOACTIVE"), 6 C angegebenen Gefahren;
Symbol und Aufschrift schwarz auf wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 467;
weißem Grund):
vorgeschrieben in Rn. 466 (1);
Nr. 7 (offener Regenschirm, schwarz auf weißem Vor Nässe schützen;
Grund): wegen der Zusammenladeverbote siehe Rn. 194,
vorgeschrieben in Rn. 188 (1), 195 (3); 196;
* Der Text muß in einer amtlidlen Spradle des Versandlandes und außerdem französisdl, deutsdl oder italienisch gedruckt sein,
sofern nidlt die internationalen Tarife oder Vereinbarungen zwischen den Eisenbahnen etwas anderes vorsdueiben.
588 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
"1° 8 (deux fleches noires sur fond blanc): haut;
prescrite aux marg. 37 (2), 154 (2), 188 apposer l'etiquette les pointes des fleches en
(3), 213 (2) et (3), 307 (3), 344 (2), 381 (2), haut, sur deux faces laterales opposees des
432 (2), 459 (3), 524 (2) et (3), 614, 711 (2); colis;
N° 9 (verre a pied rouge sur fond blanc): a manier avec precaution, ou:
prescrite aux marg. 37 (2), 43 (2), 112 (2), ne pas culbuter;
117, 154 (1), (2) et (3), 164 (4), 188 (3),
195 (3), 213 (3), 220 (2), 307 (3), 313 (3),
344 (2), 351 (2), 381 (2), 388 (3), 432 (2),
440 (2), 459 (3), 524 (2), 532 (2), 614, 620,
711 (2), 717 (2) ;
'.\1° 10 (etiquette triangulaire rouge avec un point a man<:Euvrer avec precaution.
d'exclamation en noir):
prescrite aux marg. 164 (1), 220 (3).
313 (1).
1903-
1999
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 589
Nr. 8 (zwei Pfeile, schwarz auf weißem Grund): Oben;
vorgeschrieben in Rn. 37 (2), 154 (2), der Zettel ist, mit den Pfeilspitzen nach oben,
188 (3), 213 (2) und (3), 307 (3), 344 (2), auf zwei gegenüberliegenden Seiten anzubringen;
381 (2), 432 (2), 459 (3), 524 (2) und (3),
614, 711 (2);
Nr.9 (Kelchglas, rot auf weißem Grund): Vorsichtig behandeln, oder:
vorgeschrieben in Rn. 37 (2), 43 (2), 112 Nicht stürzen;
(2), 117, 154 (1), (2) und (3), 164 (4), 188
(3), 195 (3), 213 (3), 220 (2), 307 (3), 313
(3), 344 (2), 351 (2), 381 (2), 388 (3), 432
(2), 440 (2), 459 (3), 524 (2), 532 (2), 614,
620, 711 (2), 717 (2);
Nr. 10 (Dreieck, rot mit schwarzem Ausruf- Vorsichtig verschieben.
zeichen):
vorgeschrieben in Rn. 164 (1), 220 (3),
313 (1).
1903-
1999
590 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
RIO A~pl_icables a partir du }
1· 7· 1973
Gult1g vom
Etiquettes de danger - Gefahrzettel
Signification: Voir Appendice IX (marg. 1902) Bedeutung: Siehe Anhang IX (Rn. 1902)
N•2D
5 mm
···I· - 1·······························~l.l.~I-
E
E
~ ....
o 0
J_ _ l
N
1 i 1
, :
! ....................................i...
1 1
:t.. 1....................................1..
~148 mm 3)-.l ~148 mm 3)~ :,4--148 mm 3)___.j
: ' 1 • 1 1
N° 10
~ 100 mm minim.~
1 1
! :
3) Les dimensions des etiquettes a apposer sur
- - - - - - ]j
1) Dimensions, voir etiquette N° 1
Abmessungen siehe Zettel 1 les colis peuvent ~tre reduites jusqu'au
Format A 7 (74 X 105 mm)
2) Dimensions, voir etiquette N° 6 A Zettel auf Versandstücken dürfen bis zum
Abmessungen siehe Zettel 6A Normalformat A 7 (74 x 105 mm) verkleinert sein
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 591
Dritte Verordnung
zur Änderung der Anlagen A und B zum Europäischen Ubereinkommen
über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR)
- 3. ADR-ÄnderungsV -
Vom 19. Juni 1973
Auf Grund des Artikels 2 Abs. 1 des Gesetzes zu dem Europäischen
Ubereinkomrnen vom 30. September 1957 über die internationale Beför-
derung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR) vom 18. August 1969
(Bundesgesetzbl. II S. 1489) wird verordnet:
§ 1
Die folgenden Anderungen der Anlagen A und B zum ADR in der
Fassung vorn 29. Juli 1968 (Anlagenband zum Bundesgesetzblatt 1969
II Nr. 54), zuletzt geändert durch die 2. ADR-AnderungsV vom 27. Juni
1972 (Bundesgesetzbl. II S. 685), werden hiermit in Kraft gesetzt und im
verbindlichen französischen Wortlaut sowie in deutscher Ubersetzung
bekanntgemacht:
1. Französischer Wortlaut II. Deutsche Obersetzung
1. In Randnummer 2002 (4) sind am Ende des zweiten 1. In Randnummer 2002 (4) sind am Ende des zweiten
Satzes die Worte „ou dans une meme unite de trans- Satzes die Worte „oder in eine Beförderungseinheit"
port" zu streichen. zu streichen.
2. In Randnummer 2003 (3) erhält die Oberschrift des 2. In Randnummer 2003 (3) erhält die Oberschrift des
Anhangs A. 5 folgenden Wortlaut: Anhanges A. 5 folgenden Wortlaut:
„L'appendice A. 5, les prescriptions relatives aux ,,Anhang A. 5 Vorschriften für die Prüfung von Me-
epreuves sur les futs metalliques vises aux margi- tallfässern gemäß Rn. 2303 (6) und 2513 (1) c) ;"
naux 2303 (6) et 2513 (1) c) ;"
3. Randnummer 2037 (1) ist durch folgenden Text zu 3. Randnummer 2037 (1) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
,. (1) Les colis renfermant des matieres et objets de ,, (1) Versandstücke mit Stoffen und Gegenständen
la classe I a doivent etre munis d'une etiquette con- der Klasse I a sind mit einem Zettel nach Muster 1 zu
forme au modele N° 1." versehen"
4. Randnummer 2075 ist durch folgenden Text zu er- 4. Randnummer 2075 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
„Les colis renfermant des objets de la classe I b „Versandstücke mit Gegenständen der Klasse I b sind
doivent etre munis d'une etiquette conforme au mo- mit einem Zettel ndch Muster 1 zu versehen. Ver-
dele N° 1. Les colis renfermant des objets des 1° d), sandstücke mit Gegenständen der Ziffern 1 d), 5 und 6
5° et 6° seront toutefois munis de deux etiquettes sind jedoch mit zwei Zetteln nach Muster 1 zu ver-
conformes au modele N° 1." sehen."
5. Randnummer 2112 ist durch folgenden Text zu er- 5. Randnummer 2112 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
,,(1) Les colis renfermant des objets des 16° et 21° ,,(1) Versandstücke mit Gegenständen der Klasse I c
a 23° de Ja classe I c doivent etre munis d'une eti- Ziffern 16 und 21 bis 23 sind mit einem Zettel nach
quette conforme au modele N° 1. Muster 1 zu versehen.
(2) Les colis renfermant des recipients fragiles non (2) Versandstücke mit zerbrechlichen Gefäßen, die
visibles de l'exterieur doivent etre munis d'une eti- von außen nicht sichtbar sind, müssen mit Zetteln
quette conforme au modele N° 9." nach Muster 9 versehen sein."
6. In Randnummer 2154 (3) sind die Worte „modele 6. In Randnummer 2154 (3) sind die Worte „Muster 2"
N° 2" durch „modele N° 2 A" zu ersetzen. durch „Muster 2 A" zu ersetzen.
7. In Randnummer 2188 (1) sind die Worte „d'une eti- 7. In Randnummer 2188 (1) sind die ·worte „mit einem
quette conforme au modele N° 7" zu ersetzen durch Zettel nach Muster 7" zu ersetzen durch „mit einem
„d'une et1quette conforme au modele No 2 D et d'une Zettel nach Muster 2 D und mit einem Zettel nach
etiquette conforme au modele N° 7." Muster 7~.
592 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
8. In Randnummer 2188 (2) sind die Worte „modele 8. In Randnummer 2188 (2) sind die Worte „Muster 2"
N° 2" durch "modele N° 2 A" zu ersetzen. durch „Muster 2 A" zu ersetzen.
9. Randnummer 2213 (1) ist durch folgenden Text zu 9. Randnummer 2213 (1) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
,. (1) Les colis renfermant des matieres des l O a 4° " ( 1) Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 1 bis 4
et 6° doivent etre munis d'une etiquette conforme und 6 sind mit einem Zettel nach Muster 2 C zu ver-
au modele N° 2 C. sehen.
Si des matieres du 4° sont emballees dans des hits Sind die Stoffe der Ziffer 4 in Fässer aus wasser-
en carton impermeabilise conformement au marginal dichter Pappe gemäß Rn. 2206 ( 1) verpackt, so sind
2206 (1), les colis seront toutefois munis de deux die Versandstücke jedoch mit zwei Zetteln nach
etiquettes. conformes au modele N° 2 C." Muster 2 C zu versehen."
10. In Randnummer 2213 (4) sind die Worte „modele N° 2" 10. In Randnummer 2213 (4) sind die ·worte „Muster 2"
durch „modele N° 2 C" zu ersetzen. durch „Muster 2 C" zu ersetzen.
11. Randnummer 2303 (6) ist durch folgenden Text zu 11. Randnummer 2303 (6) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
,, (6) Les liquides dont Ja tension de vapeur a 50° C "(6) Für Flüssigkeiten mit einem Dampfdruck von
ne depasse pas 1,5 kg/ cm2 - a l'exclusion du sul- höchstens 1,5 kg/cm 2 bei 50'" C, ausgenommen Schwe-
fure de carbone - peuvent aussi etre transportec; felkohlenstoff, dürfen auch Metallfässer verwendet
dans des Hits metalliques repondant aux dispositiom. werden, die folgenden Bedingungen entsprechen:
suivantes:
Les joints des futs doivent etre soudes dans Ja Die Nähte der Fässer müssen im Mantel ge-
virole et soudes ou agrafes dans les fonds. Les futs schweißt und an den Böden geschweißt oder gefalzt
doivent etre munis de cercles de roulement ou de sein. Die Fässer müssen mit Rollreifen oder Ver-
nervures de renforcement. Chaque fut doit avoir subi steifungsrippen versehen sein. Jedes Faß muß die in
l'cssai d"etancheite prescrit au marginal 3502 de l'ap- Rn. 3502 des Anhangs A. 5 vorgeschriebene Dicht-
pendice A. 5. Les futs doivent etre d'un type de cons- heitsprüfung bestanden haben. Die Fässer müssen
truction qui a satisfait aux autres epreuves prescrites einem Baumuster entsprechen, das den anderen Prü-
dans ledit appendice A. 5 et porter Ja marque attri- fungen nach Anhang A. 5 genügt hat, und sie müssen
buee lors de l' agrement du type de construction." das bei der Genehmigung des Baumusters erteilte
Kennzeichen tragen."
12. In Randnummer 2304 (1) erhält der letzte Satz fol- 12. In Randnummer 2304 (1) erhält der letzte Satz fol-
gende Fassung: gende Fassung:
,, Si !es colis sont charges sur un vehicule decouvert, „Die Schutzabdeckung darf, falls die Versandstücke
la couverture protectrice ne doit pas pouvoir prendre in offene Fahrzeuge verladen werden, bei Berührung
feu au contact d'une flamme." mit einer Flamme nicht Feuer fangen."
13. Randnummer 2307 (1) ist durch folgenden Text zu 13. Randnummer 2307 (1) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
,,(1) Les colis renfermant des matieres liquides des ,, (1) Versanästücke mit Flüssigkeiten der Ziffern 1
1° a 3° et 5° doivent etre munis d'une etiquette bis 3 und 5 ~ind mit einem Zettel nach Muster 2 A
conforme au modele N° 2 A. zu versehen.
Si les matieres des 2°, 3° et 5° sont emballees Sind die Stoffe der Ziffern 2, 3 und 5 in Gefäße aus
dans des 1ecipients en verre, porcelaine, gres ou Glas, Porzellan, Steinzeug und dgl. mit einem Fas-
matieres similaires d'une capacite superieure a 5 li- sungsraum von mehr als 5 Litern verpackt, so sind die
tres, les colis seront toutefois munis de deux etiquet- Versandstücke jedoch mit zwei Zetteln nac:h Muster
tes conformes au modele N° 2 A. 2 A zu versehen.
Les colis renfermant de l'acroleine ou du c:hloro- Versandstücke mit Acrolein und Chloropren [Zif-
prene (c:hlorobutadiene) (1 o a) porteront en outre une fer 1 a)] müssen außerdem mit einem Zettel nach
etiquette conforme au modele N° 4." Muster 4 versehen sein."
14. In Randnummer 2307 (4) sind die Worte „etiquettes 14. In Randnummer 2307 (4) sind die Worte „Muster 2
Nos 2 et 4" zu ersetzen durch „etiquettes conformes und 4" zu ersetzen durch „Muster 2 A und 4".
aux modeles N° 5 2 A et 4".
15. Randnummer 2344 (1) ist durch folgenden Text zu 15. Randnummer 2344 (1) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
,,(1) Les colis renfermant des matieres des 4° a 8° ,,(1) Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 4 bis 8
doivent etre munis d'une etiquette conforme au mo- sind mit einem Zettel nach Muster 2 B zu versehen.
dele N° 2 B.
Si les matieres des 4° a 7° sont ernballees dans Sind die Stoffe der Ziffern 4 bis 7 in Hüllen aus
des enveloppes en tissu serre conformement au mar- dichtem Gewebe gemäß Rn. 2335 (1) b} 3., in Schach-
ginal 2335 (1) b) 3., dans des boites ou des caisses teln oder Kästen aus Pappe gemäß Rn. 2336 und
en carton conformement aux marginaux 2336 et 2338 (4) b), in Jutesäcke gemäß Rn. 2337 (1) oder in
2338 (4) b), dans des sacs en jute conformement au Pappfässer gemäß Rn. 2338 (1) a}, (2) und (4) b) ver-
marginal 2337 (1) ou dans des futs en carton con- packt, so sind die Versandstücke jedoch mit zwei
formement au marginal 2338 (1) a), (2) et (4) b), les Zetteln nach Muster 2 B zu versehen."
colis seront toutefois munis de deux etiquettes con-
formes au modele N° 2 B."
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 593
16. In Randnummer 2344 (3) sind die Worte „etiquette 16. In Randnummer 2344 (3) sind die Worte „Muster 2"
N° 2" zu ersetzen durch „etiquette conforme au mo- durch „Muster 2 B" zu ersetzen.
dele N° 2 B".
17. Randnummer 2381 (1) ist durch folgenden Text zu 17. Randnummer 2381 (1) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
., (1) Les colis renfermant des matieres de la clas- ,.(1) Versandstücke mit Stoffen der Klasse III c sind
se III c doivent etre munis d'une etiquette conforme mit einem Zettel nach Muster 3 zu versehen. Ver-
au modele N° 3. Les colis renfermant des matieres sandstücke mit Stoffen der Ziffern 1 bis 5 und 8 bis 10
des 1° a 5° et 8° ä 10° seront toutefois munis de sind jedoch mit zwei Zetteln nach Muster 3 zu ver-
deux etiquettes conformes au modeles N° 3. sehen.
Les colis renfermant des matieres du 3° porteront Versandstücke mit Stoffen der Ziffer 3 sind außer-
en outre une etiquette conforme au modele N° 5." dem mit einem Zettel nach Muster 5 zu versehen."
18. Randnummer 2432 (1) ist durch folgenden Text zu 18. Randnummer 2432 (1) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
., (1) Les colis renfermant des matieres des 1° ä 5°, ,, (1) Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 1 bis 5,
110 a 140, 21° a 230, 31° a 33°, 410, 510 a 540, 11 bis 14, 21 bis 23, 31 bis 33, 41, 51 bis 54, 61, 62,
61 o, 620, 71 o, 720 (a l'exclusion des chromates de 71, 72 (mit Ausnahme von Bleichromaten, Bleimennig
plomb, du minium de plomb et de la cyanamide de und Bleicyanamid), 73 bis 75, 81 und 82 sind mit
plomb), 730 ä 75°, 81° et 82° doivent etre munis einem Zettel nach Muster 4 zu versehen; Versand-
d'une etiquette conforme au modele N° 4; les colis stücke mit Stoffen der Ziffern 1 bis 5 sind außerdem
renfermant des matieres des 1° a 5° porteront en mit einem Zettel nach Muster 2 A zu versehen.
outre une etiquette conforme au modele N° 2 A.
Les colis renfermant des chromates de plomb, du Versandstücke mit Bleichromaten, Bleimennig und
minium de plomb, de la cyanamide de plomb du 72° Bleicyanamid der Ziffer 72 oder mit Stoffen der Zif-
ou des matieres des 83° et 84° doivent etre munis fern 83 und 84 sind mit einem Zettel nach Muster 4 A
d'une etiquette conforme au modele N° 4 A." zu versehen".
19. In Randnummer 2432 (3) sind die Worte „etiquettes 19. In Randnummer 2432 (3) sind die Worte „Mustern 2, 4
N°s 2, 4 ou 4 A" zu ersetzen durch „etiquettes con- oder 4 A" zu ersetzen durch „ Muster 2 A. 4 oder 4 A".
formes aux modeles N°s 2 A, 4 ou 4 A ".
20. Randnummer 2524 (1) ist durch folgenden Text zu 20. Randnummer 2524 (1) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
,, ( 1) Les colis renfermant des matieres des 1° a 7o, ,,(1) Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 1 bis 7,
9o, 11 o, 120, 140, lSo, 220, 31 o a 350 et 41 o a) doi- 9, 11, 12, 14, 15, 22, 31 bis 35 und 41 a) sind mit einem
vent etre munis d'une etiquette conforme au modele Zettel nach Muster 5 zu versehen.
No 5.
Si les matieres liquides des 10 a) a e), 20 a So, Sind die flüssigen Stoffe der Ziffern 1 a) bis e).
11 o, 22° et 320 sont emballees dans des recipients en 2 bis 5, 11, 22 und 32 in Gefäße aus Glas, Porzellan,
verre, porcelaine, gres ou matieres similaires d'une Steinzeug und dgl. mit einem Fassungsraum von
capacite superieure a 5 litres, les colis seront toute- mehr als 5 Litern verpackt, so sind die Versand-
fois munis de deux etiquettes conformes au modele stücke jedoch mit zwei Zetteln nach Muster 5 zu
N° 5." versehen."
21. In Randnummer 2524 (3) ist der Satzteil „qui, con- 21. In Randnummer 2524 (3) ist der Satzteil ,., die nach
formement aux dispositions de l'annexe B peuvent den Vorschriften der Anlage B in gedeckte oder be-
etre charges sur des vehicules couverts ou bäches" deckte Fahrzeuge verladen werden dürfen.''. zu strei-
zu streichen. chen.
22. a) In Randnummer 2701 ist am Ende der Ziffer 46 b) 22. a) In Randnummer 2701 ist am Ende der Ziffer 46 b)
der Punkt durch ein Semikolon zu ersetzen. der Punkt durch ein Semikolon zu ersetzen.
b) Nach Ziffer 46 b) ist einzufügen: b) Nach Ziffer 46 b) ist einzufügen:
,,c) en solution avec au moins 70 °/o de flegmati- ,,c) in einer Lösung mit mindestens 70 °/o Phlegma-
sant". tisierungsmitteln".
c) Zwischen Ziffer 52 und der nachfolgenden Be- c) Zwischen Ziffer 52 und der nachfolgenden Bern.
merkung ist einzufügen: ist einzufügen:
„53° Le peroxydicarbonate de bis ethyl 2-hexyle .,53. Di-(äthylhexyl)-peroxydicarbonat in Lösun-
en solution avec au moins 55 0/o de flegmati- gen mit mindestens 55 °/o Phlegmatisierungs-
sant ou de solvant. oder Lösemitteln.
54° Le peroxyde de bis decanoyle de purete 54. Didecanoylperoxid, technisch rein.
technique.
55° Le perisobutyrate de butyle tertiaire en so- 55. Tertiäres Butylperisobutyrat in einer Lösung
lution avec au moins 25 0/o de solvant." mit mindestens 25 0/o Lösemitteln."
d) In Gruppe Fist "55" durch „99" zu ersetzen. d) In Gruppe F ist „55" durch „99" zu ersetzen.
23. In Randnummer 2710 (1) beginnt der erste Satz wie 23. In Randnummer 2710 (1) beginnt der erste Satz wie
folgt: folgt:
.. (1) Les matieres visees aux rubriques 450, 510 et ,, (1) Die Stoffe der Ziffern 45, 51 und 54 müssen ... "
54° seront. .. ".
594 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
24. In Randnummer 2710 (4) beginnt der erste Satz wie 24. In Randnummer :U 10 (4) beginnt der erste Satz wie
folgt: folgt:
,, (4) Les matieres visees aux rubriques 46° b) et c), ,,(4) Die Stoffe der Ziffern 46 b) und c\, 47 b), 48,
470 b), 4so, 490 b), 50o, 52°, 530 et 550 seront. .. ". 49 b}, 50, 52, 53 und 55 müssen ... "
25. In Randnummer 2713 (1) ist der erste Satz durch 25. In Randnummer 2713 (1) ist der erste Satz durch fol-
folgenden Text :t:u ersetzen: genden Text zu ersetzen:
,,(1) Les colis renfermant des matieres de la classe ,, (1) Versandstücke mit Stoffen der Klasse VII müs-
VII doivent etre munis de deux etiquettes conformes sen mit zwei Zetteln nach Muster 3 versehen sein."
au modele No 3."
26. In Randnummer 2713 (2) ist „45 11 c't 52°" durch „45'1 26. In Randnummer 2713 (2) ist ,.45 bis 52" durch „45
a 55°" zu ersetzen. bis 55" zu ersetzen.
27. In Randnummer 2720 (1) und (l) ist jeweils „55" 27. In Randnummer 2720 (1) und (2) ist jeweils „55"
durch „99" zu ersetzen. durch „99" zu ersetzen.
28. a) Die Uberschrift des Anhcmgs A. 5 erhält folgende 28. a) Die Uberschrift des Anhangs A. 5 erhält folgende
Fassung: Fassung:
„Prescriptions relatives aux epreuves sur les futs „Vorschriften für die Prüfung von Metallfässern
metalliques vises aux marginaux 2303 (6) et gemäß Rn. 2303 (6) und 2513 (1) c)"
2513 (1) c)"
b) Die Randnummern 3500 und 3501 sind durch die b) Die Randnummern 3500 und 3501 sind durch die~
folgenden drei Randnummern zu ersetzen: folgenden drei Randnummern zu ersetzen:
„1. Epreuve de pression hydraulique „1. Flüssigkeitsdruckprüfung
3500 Cette epreuve doit etre effectuee piH un 3500 Diese Prüfung ist von einer behördlich clll-
organisme agree. erkannten Prüfstelle durchzuführen.
l\Tombre d'echantillons Zahl der Muster
Trois futs par type de construction et par Drei Fässer je Bauart und Hersteller.
fabricant.
Maniere de proceder ä J'epreuve et pression Prüfverfclhren und anzuv,:enclender Druck
ä appliquer
Les ftits doivent etre soumis pendant une Die Fässer sind während 5 Minuten einem
periode de cinq minutes a une pression ma- gleichbleibenden hydraulischen Uberdruck
nometrique hydraulique d'au moins von mindestens 0,75 kg/cm~ zu unterwerfen.
0,75 kg/cm~, la pression devant rester in- Während der Prüfung dürfen die fäs'>PI
changee. Les hits ne doivent pas etre sup- nicht mechctnisch abgestützt werden.
portes mecaniquement durant l'epreuve.
Criteres a utiliser pour determiner si J'epreu- Kriterien hir ein befriedigendes Priiiergebnis
ve a ete subie de maniere salisfaisante
Les ftits doivent rester ctanches. Die Fässer müssen dicht bleiben.
II. Epreuve de chute II. Fallprüfung
3501 Cette epreuve doil et re effectuee pc11 un 3501 Diese Prüfung ist von einer behördlich c111-
organisme agree. erkannten Prüfstelle durchzuführen.
Nombre d'echantillons Zahl der Muster
Six futs par type de construction et par Sechs Fässer je Bauart und Hersteller.
fabricant.
Preparation des colis pour J'epreuve Vorbereitung der Verpackung für die Prii-
fung
Les hits doivent etre remplis c'i 98 °!o de Die Fässer sind zu 98 '1io ihres Fassungs-
leur capacite. raumes zu füllen.
Aire de reception Aufprallplatte
L' aire de reception doit etre une surface Die Aufprallplatte muß eine starre, glatte,
rigide, unie, plane et horizontale. flache und horizontale Oberfläche besitzen.
Hauteur de chute Fallhöhe
si l'epreuve est faite avec de l'eau: Wenn die Prüfung mit Wasser vorgenom-
men wird:
al liquides a transporter dont la densite a) für zu befördernde Flüssigkeiten, de-
ne depasse pas 1,2: 1,20 m ren Dichte 1,2 nicht überschreitet:
1,20 m;
b) liquides a transporter dont la densite IJ) für zu befördernde Flüssigkeiten, de-
depasse 1.2: une hauteur en metres ren Dichte 1,2 überschreitet: eine
egale A la densite du liquide a trans- Höhe in Metern, die in Ziffern gleich
porter arronclie ~1 ld premiC:•re dt!cimale der Dichte der zu befördernden Flüs-
superieure; sigkeit ist, wobei auf die erste Dezi-
malstelle aufgerundet wird;
Nr. 29 ~- Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 595
si l'epreuve est faite avec le liquide a wenn die Prüfung mit der zu befördern-
transporter ou avec un liquide dont la den Flüssigkeit oder einer Flüssigkeit
densite est au moins egale a celle du mindestens gleicher Dichte wie die der
liquide a transporter: 1,20 m. zu befördernden Flüssigkeit vorgenom-
men wird: 1,20 m.
Point d'impact Aufprallstelle
L'epreuve doit comporter deux sortes de Es müssen zwei Arten von Fallversuchen
chutes: gemacht werden:
premiere chute (en utilisant trois futs): 1. Fallversuch (an drei Fässern): Das Faß
le fut doit heurter l'aire de reception muß diagonal mit dem Rand oder, wenn
diagonalement sur le rebord ou, s'il n'y es keinen Rand hat, mit einer Rundnaht
a pas de rebord, sur un joint circulaire. auf die Aufprallplatte fallen. Beim Fall ist
Lors de la chute, le fut sera suspendu de das Faß so aufzuhängen, daß sich der
fac;:on que son centre de gravite se trouve Schwerpunkt senkrecht über dem Auf-
sur la verticale du point d'impact; prallpunkt befindet;
deuxieme chute (en utilisant les trois autres 2. Fallversuch (an den drei anderen Fäs-
futs): le fut doit heurter horizontalement sern): Das Faß muß mit der geschweißten
l'aire de reception sur la generatrice sou- Längsnaht des Faßmantels horizontal auf
dee de la virole du fut. die Aufprallplatte fallen.
Criteres a utiliser pour determiner si Kriterien für ein befriedigendes Prüf-
J'epreuve a ete subie de maniere satis- ergebnis
faisante
Apres la chute, tous les futs doivent etre Sämtliche Fässer müssen dicht sein, nach-
etanches apres que l'equilibre aura ete dem der Ausgleich zwischen dem inneren
etabli entre la pression exterieure et la und dem äußeren Druck hergestellt wor-
pression interieure. den ist.
Si un fut n'est pas etanche, douze futs Ist ein Faß undicht, so sind 12 neue Fässer
nouveaux seront soumis a de nouvelles erneut den Versuchen zu unterwerfen.
epreuves. Aucun de ces futs ne doit pre- Keines dieser Fässer darf sich nach den
senter de fuite apres les epreuves. Si plus Versuchen als undicht erweisen. Ist mehr
d'un fut n'est pas etanche dans le premier als ein Faß aus der ersten Partie von
lot de six ffüs, le type de fut en question 6 Fässern undicht, so wird der fragliche
sera rejete. Faßtyp zurückgewiesen.
III. Essai d'etancheite III. Dichtheitsprüfung
3502 Chaque hlt doit subir l'essai: 3502 Jedes Faß ist der Prüfung zu unterwerfen:
a) avant d'etre lltilise la premit're fois pour a) bevor es zum ersten Mal für die Beförde-
le transport, rung verwendet wird,
b) apres remise en etat avant cl'etre reuti- b) nach der Instandsetzung, bevor es erneut
lise pour le transport. verwendet wird.
Maniere de proceder a J' essai Prüfverfahren
Le fut doit etre place sous l'eau; la ma- Das Faß muß unter Wasser getaucht wer-
niere de maintenir le fut sous l'eau ne doit den; die Art, wie es unter Wasser gehalten
pas fausser le resultat de l'essai. Le fut wird, darf das Prüfergebnis nicht beeinflus-
peut aussi etre couvert sur ses joints, oll sen. Das Faß kann auch an den Naht- oder
toute autre partie ou pourrait se produire allen anderen Stellen, die undicht werden
une fuite, de mousse de savon, d'huile könnten, mit Seifenschaum, Schweröl oder
lourde oll de tout autre liquide approprie. irgendeiner anderen geeigneten Flüssigkeit
D'autres methodes au moins aussi efficaces, bedeckt werden. Andere, mindestens gleich-
telles que l'epreuve de pression differen- wertige Prüfungen, wie eine Prüfung auf
tielle (,,air-pocket tester"), peuvent aussi Druckunterschied (,, air-pocket tester "), sind
etre utilisees. ebenfalls zulässig.
Pression d' air a appliquer Anzuwendender Luftdruck
La pression ne doit pas etre inferieure .:t Der Druck muß mindestens 0,2 kg/cm 2 be_-
0,2 kg/cm 2 • tragen.
Criteres ci utiliser pour determiner si /'essoi Kriterien für ein befriedigendes Priiiergeb-
a ete subi maniere satisfaisante nis
II ne doit pas y avoir de fuite d'air." Es darf keine Luft austreten."
cl Die bisherige Randnummer „3502" ist in „3503" c) Die bisherige Randnummer „3502" ist in „350]"
und die Uberschrift in „IV. Marquage" zu än- und die Uberschrift in „IV. Kennzeichnung" zu
dern. Nach ,.ADR" und „RID" ist jeweils „III a" ändern. Nach „ADR" und „RID" ist jeweils „III a"
zu streichen. zu streichen.
d) Die bisherige Randnummer „3503" ist in „3504" d) Die bisherige Randnummer „3503" ist in „3504"
und die Uberschrift in „V. Rapport d'epreuve" und die Uberschrift in „V. Prüfbericht" zu ändern.
zu ändern.
PI Randnummer „3504--3599" ist zu ersetzen durch e) Randnummer „3.504--35~Fl" ist 1u N'-etz ..'n durch
1
, 3505-3599". ,, 3505-3599".
596 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
29. a) Im Anhang A. 9 ist Randnummer 3900 durch fol- 29. a) Im Anhang A. 9 ist Randnummer 3900 durch fol-
fenden Text zu ersetzen: genden Text zu ersetzen;
.,(1) Les etiquettes N°s 1, 2 A, 2 B, 2 C, 2 D, 3, 4, 5, ,,(1) Die Zettel 1, 2 A, 2 B, 2 C, 2 D, 3, 4, 5, 6 A,
6 A, 6 B, et 6 C ont la forme d'un carre de 10 cm 6 B und 6 C müssen die Form eines auf die Spitze
de c6te, pose sur la pointe. Elles sont marquees, gestellten Quadrates mit einer Seitenlänge von
sur taut leur pourtour, d'une ligne de couleur 10 cm haben. Sie sind mit einem ununterbroche-
noire placee a 5 mm du bord. nen schwarzen Strich zu versehen, der in 5 mm
Abstand vom Rand entlangläuft.
(2) Les etiquettes Nos 4 A, 7, 8 et 9 ont la forme (2) Die Zettel 4 A, 7, 8 und 9 müssen die Form
d'un rectangle de format norm~l A5 eines Rechtecks im Normalformat A 5 (148 /
(148 X 210 mm). Pour les colis. ces dimensions 210 mm) haben. Zettel auf Versandstücken dürfen
peuvent etre reduites jusqu·au format A 7 bis zum Normalformat A 7 (74 105 mm) ver-
(74 >< 105 mm)." kleinert sein."
b) Randnummer 3901 (2) ist durch folgenden Text zu b) Randnummer 3901 (2) ist durch folgenden Text zu
ersetzen: ersetzen:
,, (2) Lorsqu'un colis doit porter deux etiquettes ,, (2) Soweit die Versandstücke mit zwei Gefahr-
du meme modele, celles-ci doivent etre apposees zetteln des gleichen Musters zu versehen sind,
de la fac;on indiquee ci-apres: müssen sie, wie nachstehend angegel;cn, ange-
bracht sein:
Der bisherige Absatz 2 wird Absatz 3. Der bisherige Absatz 2 wird Absatz 3
c) In 1.andnummer 3902 sind die Erläuterungen der c) In Randnummer 3902 sind die EI läulP1 ungf•n der
Gefahrzettel N° 2, 3, 4 und 5 durch folgenden Text Gefahrzettel Nr. 2, 3, 4 und 5 durch toluendPn
zu ersetzen. Text zu ersetzen:
„No 2 A (flamme noire sur danger de feu ,,Nr.2i\ (Flamme, FeuergeLihrlich
fand rouge): prescrite (matieres liqui- schwarz auf (entzü11dhc1rt' fl11ssicJe
aux marginaux 2154 (3), des inflamma- rotem Grund): Stoffe);
2188 (2), 2307 (1) et bles); vorgeschrieben
2432 (1); in Rn. 2154 (3),
2188 (2), 2307 (1)
und 2432 (1);
No 2 B (flamme noire sur danger de feu Nr.2B (Flamme, reuergc·f ,d1 rl lCh
fond constitue de ban- (mafü,res solides schwarz, (entzündbdle l<'sle
des verticales equi- inflammc1iJles); Grund aus Stoffe);
dis tantes alternative- gleich breiten
ment rouge et blan- senkrechten
che): roten und wei-
prescrite au maruint1! ßen Streifen):
2344 (1); vorgeschrieben
in Rn. 2344 (1);
No 2 C (flamme noire sur matiere sujette Nr.2C (Flamme, SL•lbstcntzimd[it._h;
fand blanc, Je triangle a inflammation schwarz auf
inferieur de l'etiquette spontanee; weißem Grund;
etant de Couleur untere Hälfte
rouge): des Zettels rot):
prescrite au marginal vorgeschrieben
2213 (1); in Rn. 2213 (1);
No 2 D (flamme noire sur danger d'6mana- Nr. 2 D (Flamme, Entzündliche C:c!SC lJei
fand bleu): tion de gaz in- schwarz auf Berühru11r1 mit \V<1sser;
prcscrite au marginal flammable au blauem Grund):
2188 (1); contact de l'eau; vorgeschrieben
in Rn. 2188 (1);
N° 3 (flamme au-dessus matiere combu- Nr. 3 (Flamme über Entzündend wirkende
d'un cercle, noirs sur rante ou peroxy- einem Kreis, Stoffe oder or0<1nische
fand jaune): de organique; schwarz auf Peroxide;
prescrite aux margi- gelbem Grund):
naux 2381 (1) et 2713 vorgeschrieben
(l); in Rn. 2381 (1)
und 2713 (1);
Nr. 29 --Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 597
(tele de mort sur ma tiere toxique; Nr. 4 (Totenkopf mit Giftig;
deux tibias, noirs sur a tenir isolee des gekreuzten Ge- In den Fahrzeugen
fond blanc): denrees alimen- beinen, schwarz und an Belade-, Ent-
prcscrite aux margi- taires ou autres auf weißem lade- oder Umlade-
naux 2307 (1) et (2), objets destines Grund): stellen getrennt von
2316 (3), 2432 (1) et a. la consomma- vorgeschrieben Nahrungs- und Genuß-
2443 (3); tion dans les ve- in Rn. 2307 (1) mitteln zu halten;
hicules, sur !es und (2), 2316 (3)
lieux de charge- 2432 (1) und
ment, de dechar- 2443 (3);
gement ou de
transbordement;
(gouttes s'ecoulant mati<'re corro- Nr. 5 (Reagenzgläser, Atzend;"
d'une eprouvclle sur s1\'e. aus denen
une plaque et d'une Tropfen auf den
autre eprouvette sur Querschnitt
une main, noires sur einer Platte und
fond blanc, Je triangle auf eine Hand
inferieur de l'etiquctte herabfallen;
etant de couieur noire schwarz auf
bordee ct·un lisere weißem Grund,
blanc): untere Hälfte
prcscrite aux marqi- des Zettels
naux 2181 (1), 2524 (1) schwarz mit
et 753.5 (3); weißem Rand):
vorgeschrieben
in Rn. 2381 (1),
2524 (1) und
2535 (3);
d) T11 rlN Erliiuterurn; des Gcf.ihP.f'ltels No 6 A sind d) In der Erläuterung des Gefcihrzctlcls Nr. 6 A sincl
am /\nfonq der Klammer die \Vorle ,,etiqucllc' en am Anfang der Klammer die \i\Torte „Zettel in
fo1nw de crtrr(, pose Slli" Ja pointe," zu streichen. Form eines auf die Spitze gestellten Quadrntcs,"
zu streichen.
e) Die Bilrltc1fC'l cler Gr•fc1hr,et!d t'rh;iJt die au<; clf'r e) Die Bildtafel der Gefdhrzettel erh~ilt die aus der
Anlil~JC ersichtliche Fassung. Anlage ersichtliche Fassung.
30. Im lnltaltsverzciclrnis der Anla~Je B ist unter Section 4 30. Im Inhaltsverzeichnis der Anlage B ist unter Ab-
zu streichen: ,,Tntcrdiction de cliur~wmcnt en cornrnun schnitt 4 zu streichen: ,.Zusammenladeverbote für
sur une memc unite de tran5port ... 10 402". Beförderungseinheiten ... 10 402".
11. In Randnummer 10 100 (2) b) 1. sind die Eintra~JungPn 31. In R,rnrlnummer 10 100 (2) b) 1. sind die Eintragungen
fiir die Klassen V und VII durch folgenden Text zu für die Klassen V und VII durch folucnden Text z11
ersclzcn: ersetzen:
,,-- le sulfurc de sodium de 3fio> [aux conditiuns ,,-- Schwefelnatrium der Ziffer 3G ljPc!och unter Be-
toulclo1s du mMginal 51.104 (l)j et !es recipicn!s achtung der Bedinqungen nach Rn. 51 104 (1)] und die
vides du 511!", leeren Gefäße der Ziffer 51 ".
,,-- !es emballuges vides du 99°". ,,--· leere Verpuckungen der Ziffer 99".
32. In Randnummer 10 104 ist folgE!ncl(!r Absatz 3 neu 32. In Randnummer 10 104 ist folgender Absatz 3 neu
aufzunehmen: aufzunehmen:
,,(3) Les colis clont les emballages sont constitu<:s ,, (3) Versandstücke mit nässecmpfindlichen Verpc1k-
par des materiaux sensibles a l'humidite doivent ötn: kun~Jen müssen in gedeckte oder bedeckte Fahrzeuge
chdr~J{:s dans des vehicules couverts ou da11<; des verladen werden".
vehicules ba.ches."
33. Randnummer- 10 171 (2) ist durch folgenden Text zu 11. R,rnclnummer 10171 (2) ist durch folgenden Text zu
ers(~lzcn: erst'lzen:
,,(2) les prcscriptions de survcillance en cours d(' ,,(2) Die Vorschriften dieser Rcrnclnummer über die>
stc:lio111wmcnt du prcsent mM:Jina.l ne s'appliquc:it Ulierwilchung währed des Parkens sind nur anzu-
qu· iJ. 11 x mc1 t ic°' IC!S danqcrcuscs transportce,_; en q u c111- wenden, wenn die Mcn\Je der bclürclcrtcn ul'f~·,1n-
ti tc,s supc'ricurcs ~1 n·llcs de la li1nite d'exemption. lic hcn Güter die angegebenen Freigrc'nzen ü!J,,r-
schreitot.
l(•:.; unitcc; lr,11i:-:po1 Lant cles m,nclwnclises dc1nge- Bcförderur:.~1seinheiten mit ~;eLihrlichen Gütern, für
rc1u':C'S rour lescit 1 c1lcs lc1 miinitc <1'c::c1:q 1 ti(;11 t",i ,velchc die Frci~Jrcnze unter IC(Jl) k~J lif'rJt, sind stc'h
i11:, : , ;, r,' c': 1.000 kg fcront toujou, s l'objct d'unc zu ülwnNachen, um bfr,w ill i\JC l I,rndlunqPn zu vcr-
sui vc,i11,rncr, clc fu~on cl. cmp{ chc:r tuute c1c:1.ioJJ c1c,
1
hinclc'rn und dC'n Fahrer sowie die zustjndigcn Dc-
Ill,!lvcillc1nrc ulertor Je conclucteur et lr!s ttul11ri- hiirdc'n unvcrzi.iqli(h zu vcrs!;inclirrPn, fc1lls qeldlnliche
tr':; con 1pi•l( 1 ;1lc ..-; c'n cas de perte ou d'incPnc!ie. CLiln vcrlorcnqC'llC'n oder ein Brt1ml c1usbricht.
l( ; u11 :1,· ,; lr-:}l'::JHHknt c:c-s mc1rd1,1t1:liscs clc1n:J('- Bdiirclcrunust'inhcitcn mit ud~1hrlicLL,n Ci.ilt'rn, ! t·1r
H'L" C"i pour l, ,,r;1u_,]Jc,; Ja limiL.:: cl'c:,cmplion csl d(' ,velch2 die Frc1u1enze 10:)() ku odN mehr lwtr:;,,;t.
598 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
l.000 kg ou plus seront surveillees ou bien elles sind ebenfalls zu überwachen; ohne Uberwachung
pourront stationner, isolees, sans surveillance, en dürfen sie im Freien, in einem Lager oder im Werks-
plein air, dans un depöt ou dans les dependances bereich abgesondert parken, wenn dabei ausreichende
d'une usine offrant toutes les garanties de securite. Sicherheit gewährleistet ist. Wenn solche Parkmög-
Si ces possibilites de stcttionnement n'existent pas, lichkeiten nicht gegeben sind, darf die Beförderungs-
l'unite de transport, api es que des mesures appropriees einheit unter geeigneten Sicherheitsmaßnahmen auf
de securite auront ete prises, peut stationner a einem Platz abgestellt werden, der den Bedingungen
l'ecart dans un lieu repondant aux conclitions enon- der nachstehenden Absätze i, ii oder iii entspricht.
cees aux alineas i}, ii) et iii) ci-apres. Les parcs de Die Parkplätze nach Absatz ii dürfen nur benutzt
stationnement autorises a lalinea ii) ne seront utili- werden, wenn solche nach Absatz i nicht vorhanden
ses qu'a defaut de ceux qui sont vises a J'alinea sind; Parkpltitze nach Absatz iii dürfen nur in An-
i) et ceux qui sont decrits a J'alinca iii) ne peuvent spruch genommen werden, wenn solche nach den
etre utilises qu· a defdut de ceux qui sont vises aux Absätzen i und ii fehlen.
alineas i) et ii):
i) Un parc de stationnement surveille par un pre- i) Parkplatz mit einem Parkwächter, der über die
pose qui aura ete informe de la nature du charge- Gefährlichkeit der Ladung und über den Aufent-
ment et de l'endroit Oll se trouve le conducteur, haltsort des Fahrers unterrichtet sein muß.
ii) Un parc de stationnement public ou prive Oll ii) Offentlicher oder privater Parkplatz, auf dem die
J'unite de transport ne courra probablement abgestellte Beförderungseinheit nach aller Vor-
aucun risque d'etre endommagee par d'autres all5sicht keine Gefahr läuft, durch andere Fahr-
vehicules, ou zeuge beschädigt zu werden.
iii) Un espace libre approprie situe a l'ecart des iii) Geeignete freie Flächen abseits von Fernver-
grandes routes publiques et des lieux habiles kehrsstraßen und Wohngebieten, die gewöhnlich
et ne servant pas normalement de lieu de pas- nicht als Durchgang oder als Platz, auf dem sich
sage ou de reunion pour le public." Menschen versammeln, dient."
34. Der Text der Randnummer 10 402 ist zu streichen. 34. Der Text der Randnummer 10 402 ist zu streichen.
35. In Randnummer 10 403 ist folgender Absatz hinzu- 35. In Randnummer 10 403 ist folgender Absatz hinzu-
zufügen: zufügen:
„L'observation des interdictions de chargement en „Die Beachtung der Zusammenladeverbote richtet
commun est fondee sur les etiquettes de danger de sich nach den auf den Versandstfü·ken entsprechend
l'appenclice A. 9 qui doivent etre apposees sur les den Vorschriften der Anla~Je A für die jewcili'.Jcn
colis conformement aux prescriptions prevues pour Klassen anzubringenden Gefahrzcttcln des An-
les differentes classes a J'annexe A." hangs A. 9."
36. In Randnummer 10 404 sind die \Vorte 36. In Randnummer 10 404 sind die \Vorle
,.clans une meme urlitc de transport Oll" ., in derselben I3eförderun9se1nl,c•it oder"
zu streichen. zu streichen.
37. In Randnumme1 10 405 sind die \\Torte 37. In Randnumme1 10 40S sind die \Voi te
,,dans une m2~me unite de transport ou" ,.in derselben Befürdcrungscinlwit ockr"
zu streichen. zu streichen.
:!8. Der bisherige Text der Randnummer 11 171 wird :38. Der bisheri~rc Text der R,111d,rn111niu 11 171 wird A\i-
t\bsc1tz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu er- satz 1; er ist durch folgenden Abs,ltz 2 zu crgJnz(•n:
gänzen:
,.(2) Les dispositions du mmginal 10 171 (2) ne sont ,,(2) Die Vorschriften dor Rt1. 10 171 n) sii:cl nur bei
dpplicables qu·aux rnc1rchdnd:ses dan~1ereusl'S enu- den nc1cl1stehencl c.rnfnC'lü)1rt,·11 qr·i,;hr]ic]H•n Cütcrn
men„es ci-aprcs dont lu qucmtit6 dcpasse Je poids anzuwenden, wenn deren t,,1cn!JC'. ctc1s ,JWjr:cjr:l;e!1c!
indique: Gewicht üh0r:-;cllreitct:
classe I a - les n1c1hl'rcs et objets des 1° K!t1·'e I a ~-- Stortc nnd Ceqcn,;li:nde
a 140: 5 kg der ZiifE rn 1 bis 1..J.: 5 kg
cL:,sse I h - !es nbjcts des 1° b), c) et d). Gc•qcr1stiincle der
des 5° a 7° et des _gu u 11 °: 50 kg Ziffern 1 b), c) und d),
5 bis 7 und 9 1iis 11: 50 kg
classe I c - les objets des 21° ü 23°: 50 kg." Klas~:e I c Ge ~lr ns:ünde dt:i Ziil,·rn :n
bis 23: 50 kg"
:39. Der Text dc1 Rundnummer 11,102 ist z 1 1 streichen. 39. Der Text dE'r R,rncl!JL1ll1!1'Cr 11 °102 i';l zu ,;tr~iciH·n.
40. Re!nclnummer 11403_ ist durch fol0enden Text zu er- 40. R,rndnurnmcr 11 403 ist durch fn1c1c·'lde11 Tc:;t zu er-
setzen: setzen:
, (1) Les n1atlc·rcs et ohjcts c1e la classe I a ne doi- ,.(1) Die Sloffp und C, ;;1,rlc r::·r J.:!.,, ,~ I d diir-
, c:1 t pds €·tre chc1r :./'s en c01nrnun dcrns Je m0mc fen nicht Zl1'iill1Hl,Cl1 in ern r,,L!:.::, "'J v,_,r! :,>11 \\'('f-
,n°'h i r·11lr>; dcn:
d) d'.l', !es objc•ls de la clds',C I b enfc-:r1:·s C'.dns a) mit Gr~;c:,,t:1,dcn c'r,r 1<1:,;•(• Jl) in V;,c,rnd-
('.C"S r_-rilic; !l!lll1!S clc deux eliCjllc.Ll:-:s Cül:fO!!!'.~S dll stii,·J;,•n, rlie mit zv,ci Zr i l'. ,11 n,;r li J,111 .tcr 1 ver-
Illu,'.~le No 1; sehen sind;
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 599
b) ave~ des colis munis d'une etiquette conforme b) mit Versandstücken, die mit einem Zettel nach
aux modeles N° 5 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B ou 6 C; Muster 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B oder 6 C versehen
sind;
c) avec des colis munis d'une ou de deux etiquettes c) mit Versandstücken, die mit einem oder zwei Zet-
conformes aux modeles N°s 2 A, 2 B, 2 C, 3 ou 5. teln nach Muster 2 A, 2 B, 2 C, 3 oder 5 versehen
sind.
(2) Les objets de la classe I b enfermes dans des (2) Die Gegenstände der Klasse I b in Versand-
colis munis d'une etiquette conforme au modele stücken, die mit einem Zettel nach Muster t ver-
No 1 ne doivent pas etre charges en commun dans sehen sind, dürfen nicht zusammen in ein Fahrzeuq
le meme vehicule: verladen werden:
a) avec les objets de la classe I b enfermes dans a) mit Gegenständen der Klasse I b in Versand-
des colis munis de deux etiquettes conformes au stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 1 ver-
modele No l; sehen sind;
b) avec des colis munis d'une etiquette conforme aux b) mit Versandstücken, die ruit einem Zettel nach
modeles N°s 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B ou 6 C; Muster 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B oder 6 C versehen
sind;
c) avec des colis munis d'une ou de deux etiquettes c) mit Versandstücken, die mit einem oder zwei
conformes aux modeles N°s 2 A, 2 B, 2 C, 3 ou 5. Zetteln nach Muster 2 A, 2 B, 2 C', 3 oder 5 ver-
sehen sind.
(3) Les objets de la classe I b enfermes dans des (3) Die Gegenstände der Klasse I b in Versand-
colis munis de deux etiquettes conformes au modele stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 1 ver-
No 1 ne doivent pas etre charges en commun dans sehen sind, dürfen nicht zusammen in ein Fahrzeuq
le meme vehicule: verladen werden:
a) avec les matieres et objets des classes I a, I b ou a) mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a, I b
I c, enfermes dans des colis munis d'une etiquette oder I c in Versandstücken, die mit einem Zettel
conforme au modele N° 1; nach Muster 1 versehen sind;
b) avec les colis indiques sous (2) b) et 2 c) ci-des- b) mit den im vorstehenden Absatz 2 b) und c) ge-
sus. nannten Versandstücken.
(4) Les objets de la classe I c enfermes dans des (4) Die Gegenstände der Klasse I c in Versand-
colis munis d'une etiquette conforme au modele N° 1 stücken, die mit einem Zettel nach Muster 1 ver-
ne doivent pas etre charges en commun dans le sehen sind, dürfen nicht zusammen in ein Fahrzeug
meme vehicule: verladen werden:
a) avec les objets de la classe I b enfermes dans des a) mit Gegenständen der Klasse I b in Versandstük-
colis munis de deux etiquettes conformes au mo- ken, die mit zwei Zetteln nach Muster 1 ver-
dele N° 1; sehen sind;
b) avec des colis munis d'une etiquette conforme aux b) mit Versandstücken, die mit einem Zettel nach
modeles N°s 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B ou 6 C; Muster 2 D, 4, 4 A, 6 A, 6 B oder 6 C versehen
sind;
c) avec des colis munis d'une ou de deux etiquettes c) mit Versandstücken, die mit einem oder zwei
conformes aux modeles N°s 2 A, 2 B, 2 C, 3 ou 5." Zetteln nach Muster 2 A, 2 B, 2 C, 3 oder 5 ver-
sehen sind."
41. a) In Randnummer 11 405 (1) sind die Worte 41. a) In Randnummer 11 405 (1) ist zu streichen:
„aux marginaux 11 402 et" zu ersetzen durch ,,,au .. 11 402 und"
marginal".
b) Absatz 2 ist zu streichen. b) Absatz 2 ist zu streichen.
c) Der bisherige Absatz 3 wird Absatz 2. c) Der bisherige Absatz 3 wird Absatz 2.
42. a) Randnummer „ 14 000-14 117" ist zu ersetzen 42. a) Randnummer „14000-14117" ist zu ersetzen durch
durch „14 000-14 103". ,, 14 000-14 103".
b) Folgende Randnummer 14 104 ist neu aufzuneh- b) Folgende Randnummer 14 104 ist neu aufzuneh-
men: men:
„14 104 Types de vehicules „ 14 104 Fahrzeu~arten
Pendant les mois d'avril a octobre, les In den Monaten April bis Oktober sind
colis doivent etre charges dans des ve- die Versandstücke in gedeckte oder be-
hicules couverts Oll des vehicules bäches." deckte Fahrzeuge zu verladen."
c) Neu aufzunehmen ist Randnummer „ 14 105- c) Neu aufzunehmen ist Randnummer „ 14 105-
14 117". 14117".
43. Randnummer „ 14 129-14 199" ist zu ersetzen durch: 43. Randnummer „14 129-14199" ist zu ersetzen durch:
„ 14 129- 14 170 „14 129-14 170
14 171 Equipage du vehicule - surveil- 14 171 Fahrzeugbesatzung, Uberwachung
lance
Les dispositions du marginal 10 171 Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2)
(2) ne ·sont apphcables qu·aux mar- sind nur bei den nachstehend auf-
chandises dangereuses enumerees geführten gefährlichen Gütern an-
ci-apres dont la quantite depasse zuwenden, wenn deren Menge das
le poids idique: angegebene Gewicht überschreitet:
600 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
- Le fluorure de bore et le fluor Barfluorid und Fluor der Ziffer 3,
du 30, les matieres du So, du die Stoffe der Ziffern 5, 8 a),
8° a), a l exception de l'oxyde de ausgenommen Dimethyläther
methyle (ether dimethylique), du (Methyläther}, Äthylchlorid (Mo-
chlorure d'ethyle et du chlorure nochloräthan) und Vinylchlorid,
de vinyle, ainsi que l'acide chlor- sowie Chlorwasserstoff der Zif-
hydrique anhydre (acide chlor- fer 10 und die tiefgekühlten ver-
hydrique liquefie) du 10° et les flüssigten Gase der Ziffer 11: 1 COO kg
gaz fortement refrigeres du 11°: 1.000 kg.
Les matieres des 6° et 7° ainsi die Stoffe der Ziffern 6 und 7
que l'oxyde de methyle (ether sowie Dimethyläther (Methyl-
dimethylique), le chlorure d'ethy- äther), Äthylchlorid (Monochlor-
le et le chlorure de vinyle du äthan) und Vinylchlorid der
so a) et les gaz liquefies inflam- Ziffer 8 a) und die verflüssigten
mables du 120: 10.000 kg. entzündbaren Gase der Ziffer 12: 10 000 kg
14 172-14 199" 14 172-14 199"
44. a) Randnummer „14 401" ist zu ersetzen durch 44. a) Randnummer „ 14 401" ist zu ersetzen durch
II 14 401-14 402 U, II 14 401-14 402" •
b) Die bisherige Randnummer 14 402 ist zu streichen. b) Die bisherige Randnummer 14 402 ist zu strei-
chen.
45. Randnummer 14 403 ist durch folgenden Text zu er- 45. Randnummer 14 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
„Les objets de la classe I d enfermes dans des ,.Die Gegenstände der Klasse I d in Versandstücken,
colis munis d'une etiquette conforme au modele die mit einem Zettel nach Muster 2 A versehen sind,
No 2 A ne doivent pas etre charges en commun dans dürfen nicht mit Stoffen und Gegenständen der Klas-
le meme vehicule avec les matieres et objets des sen I a, I b oder I c in Versandstücken, die mit einem
classes I a, I b ou I c enfermes dans des colis munis oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind, zu-
d'une ou de deux etiquettes conformes au modele sammen in ein Fahrzeug verladen werden."
No 1."
46. a) Randnummer 14 515 ist zu streichen. 46. a) Randnumme, 14 515 ist zu streichen.
b) Randnummern "14 510-14 514" und „ 14 516- b) Randnummern „ 14 510-14 514" und "14 516-
14 599" sind in „ 14 510-14 599" zu ändern. 14 599" sind in „ 14 510-14 599" zu ändern.
47. Der bisherige Text der Randnummer 15 171 wird Ab- 47. Der bisherige Text der Randnummer 15 171 wird Ab-
satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen: satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen:
,.(2) Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne sont "(2) Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind nur bei
applicables qu'aux marchandises dangereuses enu- den nachstehend aufgeführten gefährlichen Gütern
merees ci-apres dont la quantite depasse Je poids anzuwenden, wenn deren Menge das angegebene Ge-
indique: wicht überschreitet:
les metaux alcalins et les matieres con- Alkalimetalle und die Stoffe mit Alkali-
tenant des metaux alcalins du 1°, les metallen der Ziffer 1, Hydride der
hydrures de metaux alcalins du 2° b) et Alkalimetalle der Ziffer 2 b) und
le silicichloroforme (trichlorosilane) du Siliciumchloroform (Trichlorsilan) der
40: 10.000 kg" Ziffer 4: 10 000 kgu
48. Randnummer 15 403 ist durch folgenden Text zu er- 48. Randnummer 15 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
„Les matieres de la classe I e ne doivent pas etre „Die Stoffe der Klasse I e dürfen nicht mit Stoffen
chargees en commun dans le meme vehicule avec und Gegenständen der Klassen I a, I b oder I c in
les matieres et objets des classes I a, I b ou I c en- Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln
fermes dans des colis munis d'une ou de deux etiquet- nach Muster 1 versehen sind, zusammen in ein Fahr-
tes conformes au modele No 1." zeug verladen werden."
49. Randnummer 21 104 ist durch folgenden Text zu er- 49. Randnummer 21 104 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
„Les colis renfermant des matieres des 4° et 100 „Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 4 und 10 sind
doivent etre charges dans des vehicules couverts ou in gedeckte oder bedeckte Fahrzeuge zu verladen."
des vehicules baches."
50. Der bisherige Text der Randnummer 21 171 wird Ab- 50. Der bisherige Text der Randnummer 21 171 wird Ab-
satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen: satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen:
.. (2) Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne sont .,(2) Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind nur bei
applicables qu'aux marchandises dangereuses enu- den nachstehend aufgeführten gefährlichen Gütern
merees ci-apres dont la quantite depasse le poids anzuwenden, wenn deren Menge das angegebene Ge-
indique: wicht überschreitet:
les matieres des 1° a 30 ainsi que la die Stoffe der Ziffern 1 bis 3 sowie
poudre de zirconium du 6° a) et les Pulver von Zirkonium der Ziffer 6 a)
metaux sous formes pyrophoriques du und Metalle in pyrophorer Form der
6°d): 10.000kg". Ziffer 6 d): 10 000 kg"
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 601
51. a) Randnummer „21 400-21 401 11
ist zu ersetzen 51. a) Randnummer „21 400-21401" ist zu ersetzen durch
durch „21 400-21 402 11
• 1121 400-21 402 11 .
b) Die bisherige Randnummer 21 402 ist zu streichen. b) Die bisherige Randnummer 21 402 ist zu streichen.
52. Randnummer 21 403 ist durch folgenden Text zu er- 52. Randnummer 21 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
,, (1) Les matieres de la classe II enfermees dans ,,(1) Die Stoffe der Klasse II in Versandstücken, die
des colis munis d'une ou de deux etiquettes confor- mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 2 C ver-
mes au modele No 2 C ne doivent pas etre chargees sehen sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenstän-
en commun dans le meme vehicule avec des matieres den der Klassen I a, I b oder I c in Versandstücken,
et objets des classes I a, I b ou I c enfermes dans die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 ver-
des colis munis d'une ou de deux etiquettes confor- sehen sind, zusammen in ein Fahrzeug verladen wer-
mes au modele N° 1. den.
(2) Les matieres du 40 emballees dans des colis (2) Die Stoffe der Ziffer 4 in Versandstücken, die
munis de deux etiquettes conformes au modele mit zwei Zetteln nach Muster 2 C versehen sind,
No 2 C ne doivent pas etre diargees en commun dans dürfen nicht zusammen in ein Fahrzeug verladen
le meme vehicule: werden:
a) avec les materes des classes III c ou VII enfer- a) mit Stoffen der Klassen III c oder VII in Versand-
mees dans des colis munis de deux etiquettes con- stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 3 ver-
formes au modele No 3; sehen sind;
b) avec les matieres liquides de la classe V enfer- b) mit flüssigen Stoffen der Klasse V in Versand-
mees dans des colis munis de deux etiquettes stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
11
conformes au modele N° 5. 11
sehen sind.
53. a) Randnummer 31 104 ist zu streichen. 53. a) Randnummer 31 104 ist zu streichen.
b) Randnummern „31 000-31103 11
und „31 105- b) Randnummern „31000-31103 und „31105-3111r
11
11
31 117 sind in „31 000-31 117 zu ändern.
11
sind in „31 000-31 117 zu ändern.
11
54. Randnummer 31 171 ist durch folgenden Text zu er- 54. Randnummer 31 171 ist durdi folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
,,Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne sont ap- „Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind nur bei den
plicables qu' aux marchandises dangereuses enume- nachstehend aufgeführten gefährlichen Gütern anzu-
rees ci-apres dont la quantite depasse le poids indi- wenden, wenn deren Menge das angegebene Gewicht
que: überschreitet:
les matieres du 1°, a l'exception du die Stoffe der Ziffer 1, ausgenommen
sulfure de carbone, de l' acroleine et du Schwefelkohlenstoff, Acrolein und
diloroprene, ainsi que les matieres du Chloropren, sowie die Stoffe der Zif-
So: 10.000 kg fer 5: 10 000 kg
le sufure de carbone, l'acroleine et le Schwefelkohlenstoff, Acrolein, und
chloroprene du 1o: 1.000 kg 11
• Chloropren der Ziffer 1: 1 000 kg"
55. a) Randnummer „31 400-11 401" ist zu ersetzen 55. a) Randnummer „31 400-31 401" ist zu ersetzen durch
durch „31 400-31 402." ,,31 400-31 402".
b) Die bisherige Randnummer 31 402 ist zu streichen. b) Die bisherige Randnummer 31 402 ist zu streichen.
56. Randnummer 31 403 ist durch folgenden Text zu er- 56. Randnummer 31 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
,, (1) Les matieres liquides de la classe III a enfer- ,. (1) Die Flüssigkeiten der Klasse III a in Versand-
mees dans des colis munis d'une ou de deux etiquet- stücken, die mit einem oder zwei Zetteln nach
tes conformes au modele N° 2 A ne doivent pas etre Muster 2 A versehen sind, dürfen nicht mit Stoffen
chargees en commun dans le meme vehicule avec les und Gegenständen der Klassen I a, I b oder I c in
matieres et objets des classes 1 a, I b ou I c enfermes Versandstücken, die mit einem oder zwei Zetteln
dans des colis munis d'une ou de deux etiquettes con- nach Muster 1 versehen sind, zusammen in ein Fahr-
formes au modele N° 1. zeug verladen werden.
(2) Les matieres liquides de la classe III a enfer- (2) Die Flüssigkeiten der Klasse III a in Versand-
mees dans des colis munis de deux etiquettes confor- stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 2 A ver-
mes au modele. N° 2 A ne doivent pas etre chargees sehen sind, dürfen nicht zusammen in ein Fahrzeug
en commun dans Je meme vehicule: verladen werden:
a) avec les matieres des classes III c ou VII enfer- a) mit Stoffen der Klassen III c oder VII in Versand-
mees dans des colis munis de deux etiquettes con- stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 3 ver-
formes au modele N° 3; sehen sind;
b) avec les matieres liquides de la classe V enfer- b) mit flüssigen Stoffen der Klasse V in Versand-
mees dans des colis munis de deux etiquettes con- stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
formes au modele N° 5." sehen sind. 11
57. Randnummer 32 104 ist durch folgenden Text zu er- 57. Randnummer 32 104 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
„Les colis renfermant des matieres des 40 a so seront "Versandstücke mit Stoffen der Ziffern 4 bis 8 sind in
charges dans des vehicules couverts ou des vehicules gedeckte oder bedeckte Fahrzeuge zu verladen!"
bäches."
602 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
58. Der bisherige Text der Randnummer 32 171 wird Ab- 58. Der bisherige Text der Randnummer 32 171 wird Ab-
satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen: satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen:
,, (2) Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne sont ,, (2) Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind nur bei
applicables qu'aux marchandises dangereuses enume- den nachstehend aufgeführten gefährlichen Gütern
rees ci-apres dont la quantite depasse le poids indi- anzuwenden, wenn deren Menge das angegebene
que: Gewicht überschreitet:
- les matieres des 7° a), b) etc): 1.000 kg" - die Stoffe der Ziffer 7a), h) und c): 1000 kg"
59. Randnummer 32 403 ist durch folgenden Text zu er- 59. Randnummer 32 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
,. (1) Les matieres de la classe III b enfermees dans ,,(1) Die Stoffe der Klasse III b in Versandstücken,
des colis munis d'une ou de deux etiquettes confor- die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 2 B
mes au modele No 2 B ne doivent pas etre chargees versehen sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegen-
en commun dans le meme vehicule avec les matieres ständen der Klassen I a, I b oder I c in Versandstük-
et objets des classes I a, I b ou I c enfermes dans des ken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster l
colis munis d'une ou de deux etiquettes conformes au versehen sind, zusammen in ein Fahrzeug verladen
modele N° 1. werden.
(2) Les matieres de la classe III b enfermees dans (2) Die Stoffe der Klasse III b in Versandstücken,
des colis munis de deux etiquettes conformes au mo- die mit zwei Zetteln nach Muster 2 B versehen sind,
dele No 2 B ne-doivent pas etre chargees en commun dürfen nicht zusammen in ein Fahrzeug verladen wer-
dans le meme vehicule: den:
ct) avec les matieres des classes III c et VII enfer- a) mit Stoffen der Klassen III c und VII in Versand-
mees dans des colis munis de deux etiquettes con- stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 3 ver-
formes au modele N° 3; sehen sind;
h) avec les matieres liquides de la classe V enfer- b) mit flüssigen Stoffen der Klasse V in Versand-
mees dans des colis munis de deux etiquettes con- stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
formes au modele N° 5." sehen sind. u
hO a) Randnummer 33 104 ist zu streichen. GO. a) Randnummer 33 104 ist zu streichen.
b) Randnummern „33 000-33 103" und „33 105- - b) Randnummern „33 000-33 103" und „33 105--
33 110" sind in „33 000_:..__33 110" zu ändern. 33 110" sind in „33 000-33 110" zu ändern.
b 1. Der bisherige Text der Randnummer 33 171 wird Ab- öl. Der bisherige Text der Randnummer 33 171 wird Ab-
satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen: satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen:
,, (2) Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne sont ,,(2) Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind nur
ctpplicables qu'aux marchandises dangereuses enume- bei den nachstehend aufgeführten gefährlichen
rees ci-apres dont la quantite depasse le poids indi- Gütern anzuwenden, wenn deren :Menge das ange-
que: gebene Gewicht überschreitet:
les matieres des 1° a 3° et 9° a): 10.000 kg" die Stoffe der Ziffern 1 bis 3 und 9 <.1): 10 000 kg"
b2. a) Randnummer „33 400-33 401" ist zu ersetzen 62. d) Randnummer „33 400-33 401" ist zu ersetzen durch
durch „33 400-33 402". ,. 33 400-33 402".
b) Die bisherige Randnummer 33 402 ist zu streichen. b) Die bisherige Randnummer 33 402 ist zu streichen.
G3. Randnummer 33 403 ist durch folgenden Text zu er- 63. Randnummer 33 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
,. (1) Les matieres de Ja classe III c enfermees dans ,,(1) Die Stoffe der Klasse III c in Versandstücken,
des colis munis d'une ou de deux etiquettes confor- die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 3 ver-
mes au modele N° 3 ne doivent pas etre chargees en sehen sind, dürfen nicht mit Stoffen oder Gegen-
commun dans le meme vehicule avec les matieres et ständen der Klassen I a, I b oder I c in Versandstük-
objets des classes I a, I b ou I c enfermes dans des ken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1
colis munis d'une ou de deux etiquettes conformes versehen sind, zusammen in ein Fahrzeug verladen
au modele No 1. werden.
(2) Les matieres de la classe III c enfermees dans (2) Die Stoffe der Klasse III c in Versandstücken,
des colis munis de deux etiquettes conformes au mo- die mit zwei Zetteln nach Muster 3 versehen sind,
dele N° 3 ne doivent pas etre chargees en commun dürfen nicht zusammen in ein Fahrzeug verladen
dans le meme vehicule: werden:
a) avec les matieres des classes II, III a ou III b en- a) mit Stoffen der Klassen II, III a oder III b in Ver-
fermees dans des colis munis de deux etiquettes sandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 2 A,
conformes aux modeles N° 2 A, 2 B ou 2 C; 2 B oder 2 C versehen sind;
b) ave-c les matieres liquides de la classe V enfer- b) mit flüssigen Stoffen der Klasse V in Versand-
mees dans des colis munis de deux etiquettes con- stücken, die mit zwei Zetteln nach Muc;ter 5 ver-
formes au modele N° 5." sehen sind.
64. Randnummer 33 500 ist durch folgenden Text zu er- 64. Randnummer 33 500 ist durch tolgenden Text zu er-
setzen: setzen:
,,Les dispositions du marginal 10 500 ne sont appli- „Die Vorschriften der Rn. 10 500 gelten nur für die
cables qu'aux transports des matieres des 1°, 2°, 3°, Beförderung von Stoffen der Ziffern 1, 2 und 3, Chlo-
des chlorates et desherbants inorganiques chlorates raten und anorganischen chlorathaltiqen Unkrautver-
Nr. 29 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 603
du 40 a), de perchlorate de baryum du 4° b), des ma- tilgungsmitteln der Ziffer 4 a), Bariumperchlorat der
tieres des So et 9° b} et de permanganate de baryum Ziffer 4 b), Stoffen der Ziffern 8 und 9 b) und Barium-
du 90 c)." permanganat der Ziffer 9 c)."
65. a) Randnummer 41 104 ist zu streichen 65. a) Randnummer 41 104 ist zu streichen.
b} Randnummern „41 000-41 103" und „41 105- b) Randnummern ,,41 000-41 103" und „41 105-
41 110" sind in ,,41 000-41 110" zu ändern. 41 110" sind in „41 000-41 110" zu ändern.
66. In Randnummer 41 121 (1) beginnt der Text wie folgt: 66. In Randnummer 41 121 (1) beginnt der Text wie folgt:
,,(1) Les liquides des 10 b), 310 b), les matieres indi- ,, (1) Flüssigkeiten der Ziffern 1 b) und 31 b), die
quees nommement des 81 o au 83°, le nitrile acryli- namentlich aufgeführten Stoffe der Ziffern 81 bis 83,
que ... ". Acrylnitril .... "
67. Der bisherige Text der Randnummer 41171 wird Ab- 67. Der bisherige Text der Randnummer 41 171 wirä Ab-
satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen: satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen:
,,(2) Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne sont "(2) Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind nur bei
applicables qu·aux marchandises dangereuses enume- den nachstehend aufgeführten gefährlichen Gütern
rees ci-apres dont la quantite depasse le poids indi- anzuwenden, wenn deren Menge das angegebene Ge-
que: wicht überschreitet:
- les matieres des 10 a So: 1.000 kg - die Stoffe der Ziffem 1 bis 5: 1 000 kg
les matieres des 11 o a), 12° a), b) et d), - die Stoffe der Ziffern 11 a), 12 a) b)
130 a) et b), 140 et 810: 5.000 kg". und d), 13 a) und b). 14 und 81: 5 000 kg"
68. a) Randnummer „41 401" ist zu ersetzen durch 68. a) Randnummer „41 401" ist zu ersetzen durch
,,41 401-41 402". ,,41 401-41 402".
b) Die bisherige Randnummer 41 402 ist zu streichen. b) Die bisherige Randnummer 41 402 ist zu streichen.
69. Randnummer 41 403 ist durch folgenden Text zu er- 69. Randnummer 41 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
„Les matieres de la classe IV a enfermees dans des „Die Stoffe der Klasse IV a in Versandstücken, die
colis munis d'une etiquette conforme aux modeles mit einem Zettel nach Muster 2 A, 4 oder 4 A ver-
Nos 2 A, 4 ou 4 A ne doivent pas etre chargees en sehen sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegenstän-
commun dans le meme vehicule avec les matieres et den der Klassen I a, I b oder I c in Versandstücken,
objets des classes I a, I b ou I c enfermes dans des die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 ver-
colis munis d'une ou de deux etiquettes conformes sehen sind, zusammen in ein Fahrzeug verladen wer-
au modele No 1." den."
70. a) Randnummer ,,42 129-42 180" ist zu ersetzen durch 70. a) Randnummer „42 129-42 180" ist zu ersetzen dur(h
,,42 129-42 170". ,,42 129-42 170".
b) Folgende Randnummer 42 171 ist neu aufzuneh- b) Folgende Randnummer 42 171 ist neu aufzuneh-
men: men:
„Equipage du vehicule - surveillance „Fahrzeugbesatzung, Uberwadtung
42 171 Les dispositions du marginal 10 171 (2) sont 42 171 Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind
applicables a toutes les matieres quel que bei allen Stoffen unabhängig von deren Ge-
soit le poids. Toutefois, il n'est pas neces- wicht anzuwenden. Die Anwendung der
saire d'appliquer les dispositions du mar- Vorschriften der Rn. 10 171 (2) ist jedoch
ginal 10 171 (2) dans le cas ou: nicht erforderlich, wenn
a) le compartiment charge est verrouille a) das Abteil, in dem sich die Ladung be-
et les colis transportes sont proteges findet, verriegelt ist oder die Versand-
d'une autre maniere contre tout de- stücke auf eine andere Weise gegen
chargement illegal, et jedes unerlaubte Abladen geschützt sind
und
b) le debit le dose ne depasse pas 0,5 mil- b) die Dosisleistung an keiner zugäng-
lirem/heure en tout point accessible de lichen Stelle der Außenseite des Fahr-
la surface du vehicule". zeugs 0,5 mR/h übersteigt."
c} Neu aufzunehmen ist Randnummer ,,42 172--- c) Neu aufzunehmen ist Randnummer „42 172-
42 180". . 42 180".
71. Randnummer 42 403 ist durch folgenden Text zu er- 71. Randnummer 42 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
,,Les matieres de la classe IV b enfermees dans de~ „Die Stoffe der Klasse IV b in Versandstücken, die
colis munis d'une etiquette conforme aux modeles mit einem Zettel nach Muster 6 A, 6 B oder 6 C ver-
Nos 6 A, 6 B ou 6 C ne doivent pas etre chargees en sehen sind, dürfen nicht mit Stoffen und Gegen-
commun dans le meme vehicule avec les matieres et ständen der Klassen I a, I b oder I c in Versandstük-
objets des classes I a, I b ou I c enfermes dans des ken, die mit einem oder zwei Zetteln nach Muster l
colis munis d'une ou de äeux etiquettes conformes au versehen sind, zusammen in ein Fahrzeug verladen
modele N° 1." werden."
604 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
72. a) Randnummer 51 104 ist zu streichen. 72. a) Randnummer 51 104 ist zu streichen.
b) Randnummern „51 000-51 103" und „51 105- b} Randnummern „51 000-51 103" und „51 105-
51 110" sind in „51 000-51 110" zu ändern. 51 110" sind in „51 000-51 110" zu ändern.
73. Der bisherige Text der Randnummer 51 171 wird Ab- 73. Der bisherige Text der Randnummer 51 171 wird Ab-
satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen: satz 1; er ist durch folgenden Absatz 2 zu ergänzen:
., (2) Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne sont ,, (2) Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind nur bei
applicables qu' aux marchandises dangereuses enume- den nachstehend aufgeführten gefährlichen Gütern
rees ci-apres dont la quantite depasse le poids indi- anzuwenden, wenn deren Menge das angegebene Ge-
que: wicht überschreitet
l'acide dllorosulfonique, les dllorures Chlorsulfonsäure, Chlorschwefel,
et oxychlorures de soufre et le tetra- Schwefeloxychlorid und Silicium-
chlorure de silicium du 11 ° a), le penta- tetrachlorid der Ziffer 11 a}, Antimon-
fluorure d'antimoine du 15° b), le tri- pentafluor_id der Ziffer 15 b}, Bromtri-
fluorure de brome et le pentafluorure fluorid und Brompentafluorid der
de brome du 15° d), les chlorure d'ace- Ziffer 15 d), Acetylchlorid, Acetyl-
tyle, bromure d'acetyle et chlorure de bromid und Benzoylchlorid der Zif-
benzoyle (22°), l'hydrazine en solution fer 22, Hydrazin in wässeriger Lösung
dqueuse ne titrant pas plus de 72 °/o mit höchstens 72 <1/0 Hydrazin der Zif-
d'hydrazine du 34°: 10.000 kg fer 34: 10 000 kg
le brome du 140: 1.000 kg." - Brom der Ziffer 14: 1 000 kg''
74. Randnummer 51 403 ist durch folgenden Text zu er- 74. Randnummer 51 403 ist durch folgenden Text zu er-
setzen: setzen:
.. (1) Les ma tieres de la classe V enfermees dans ,, (1) Die Stoffe der Klasse V in Versandstücken, die
des colis munis d'une ou de deux etiquettes con- mit einem oder zwei Zetteln nach Muster 5 versehen
formes au modele N° 5 ne doivent pas etre chargees sind, dürfen nicht mit Stoffen und G0q0nstiinden der
en commun dans le meme vehicule avec les matieres Klassen I a, I b oder I c in Versandstücken, die mit
et objets des classes I a, I b ou I c enfermes dans einem oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind,
des colis munis d'une ou de deux etiquettes con- zusammen in ein Fahrzeug verladen werden.
formes au modele N° l.
(2) Les matieres liquides de la classe V enfermees (2) Die flüssigen Stoffe der Klasse V in Versand-
dans des colis munis de deux etiquettes conformes stücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
au modele N° 5 ne doivent pas etre chargees en sehen sind, dürfen nicht zusammen in ein f<cthrzeug
commun dans le meme vehicule: verladen werden:
a) avec les matieres des classes II, III a ou III b a) mit Stoffen der Klassen II, III a oder III b in Ver-
enfermees dans des colis munis de deux etiquet- sandstücken, die mit zwei Zetteln nc1ch Muster 2 A,
tes conformes aux mocleles N° 2 A, 2 B ou 2 C: 2 B oder 2 C versehen sind;
b) avec les matieres des classes III c ou VII enfer- b) mit Stoffen der Klassen III c oder VII in Ver-
mees dans des colis munis de deux etiquettes con- sandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster :3
formes au modele N° 3". versehen sind."
75. a) Randnummer 61 104 ist zu streichen. 75. a) Randnummer 61 104 ist zu streichen.
b) Randnummer „61 101-61 103" und „61 105~-61 110" b} Randnummern „61 101-61 103" und „61 105-
sind in „61 101-61 110" zu ändern. 61 110" sind in „61 101-61 110" zu ändern.
76. a) Randnummer „61 119-61 199" ist zu ersetzen 76. a) Randnummer „61 119-61 199" ist zu ersetzen durd1
durch „61 119-61 170". ,,61119-61170",
b) Folgende Randnummer 61 171 ist neu aufzuneh- b) Folgende Randnummer 61 171 ist neu aufzuneh-
men: men:
„Equipage du vehicule - surveillance „Fahrzeugbesatzung, Uberwachung
61171 Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne 61171 Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind
sont pas applicables." nicht anzuwenden."
c) Neu aufzunehmen ist Randnummer "61 172- c) Neu aufzunehmen ist Randnummer „61 172-
61 199". 61 199".
77. In Randnummer 71 104 (1) sind 77. In Randnummer 71 104 (1) sind
a) im ersten Satz die Worte a) im ersten Satz die Worte
,.et les matieres du 35° dans des vehicules de- „ und Stoffe der Ziffer 35 in offene, bedeckte oder
couvertes, bäches ou couverts" gedeckte Fahrzeuge"
zu streichen, zu streichen,
b) im zweiten Satz .,45° a 52° zu ersetzen durch „45° b} im zweiten Satz „45 bis 52" zu ersetzen durdl .,45"
a 550". bis 55".
78. In Randnummer 71 128 ist Ziffer 78. In Randnummer 71 128 ist Ziffer „55" durch Ziffer „99"
„55" durch Ziffer zu ersetzen .
.,99" zu ersetz_en.
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 605
79. a) Der bisherige Text der Randnummer 71 171 wird 79. a) Der bisherige Text der Randnummer 71 171 wird
Absatz 1; am Schluß muß es heißen: Absatz 1; am Schluß muß es heißen:
„des matieres des 45°, 46° b) et c), 50°, 51 ° a „der Stoffe der Ziffern 45, 46 b) und c), 50, 51 bis
530 et 550". 53 und 55."
b) Folgender Absatz 2 ist neu aufzunehmen: b) Folgender Absatz 2 ist neu aufzunehmen:
,, (2) Les dispositions du marginal 10 171 (2) ne ,, (2) Die Vorschriften der Rn. 10 171 (2) sind nur
sont applicables qu'aux matieres dangereuses bei den nachstehend aufgeführten gefährlichen
enumerees ci-apres dont Ja quantite depasse Je Gütern anzuwenden, wenn deren Menge das ,rn•
poids indique: gegebene Ge,vicht überschreitet:
Groupe A Mcttieres des 4°, 8° a), Gruppe A - die Stoffe der Ziffern 4,
90 a), 130 a) et 17° a): 1.000 kg 8 a, 9 a), 13 a) und 17 a): 1 000 kg
Groupe C Matieres du 35°: 1.000 kg Gruppe C - die Stoffe der Ziffer 35: 1 000 kg
Groupe E Matieres des 46° a), 47° a) Gruppe E - die Stoffe der Zif-
et 49° a): 100 kg fern 46 a), 47 a) und
49 a): 100 kg
Matieres des 45° ,450 b), die Stoffe der Zif-
et c), 47° b), 430, 490 b), fern 45, 46 b) und c),
500 a 55°: 2.000 kg" 47 b), 48, 49 b), 50 bis 55: 2 000 kg
80. In Randnummer 71 400 (1) ist nach „Matieres du 46° b)" 80. In Randnummer 71 400 (1) ist nach „Stoffe der Ziffer
einzufügen „et c)". Am Schluß ist neu aufzunehmen: 46 b)" einzufügen: „und c)". Am Schluß ist neu auf-
zunehmen:
,,Matit'res du 53°: temperature maximale - 10° C _ „Stoffe der Ziffer 53: Höchsttemperatur 10° C
Matieres du 54°: temperature maximale + 20° C Stoffe der Ziffer 54: Höchsttemperatur + 20° C
Matieres du 55°: temperature maximale + 10° C". Stoffe der Ziffer 55: Höchsttemperatur + 10° C."
81. In Randnummer 71 401 ist nach „47° a)" das Wort „et" 81. In Randnummer 71 401 ist nach „47 a)" das \Vort
durch ein Komma zu ersetzen. Nach „46° b)" ist „et c)" ,,und" durch ein Komma zu ersetzen. Nach „4G b)"
einzufügen und „50°, 51° et 52°" zu ersetzen durch ist „ und c)" einzufügen und „50, 51 und 52" zu er-
„50°, 51 °, 53° et 55°, ni plus de 10.000 kg des malieres setzen durch
du 54°". „50, 51, 53 und 55 und nicht mehr als 10 000 kg Stoffe
der Ziffer 54."
82. Randnummer 71 403 ist durch folgenden Text zu er- 82. Randnummer 71 403 ist durch fol9enden Text zu er-
setzen: setzen:
„Les matieres de la classe VII ne doivent pas etre „ Die Stoffe der Klasse VII dürfen nicht zusammen
chargees en commun dans Je meme vehicule: in ein Fahrzeug verladen werden:
a) avec !es matii!res et objets des classes I a, I b a) mit Stoffen und Gegenständen der Klassen I a,
ou I c enfermes dans des colis munis d'une ou de I b oder I c in Versandstücken, die mit einem
deux etiqueltes conformes au modele N° 1; oder zwei Zetteln nach Muster 1 versehen sind;
b) avec !es matii!res des classes II, III a ou III b en- b) mit Stoffen der Klassen II, III a oder III b in Ver-
fermees dans des colis munis de deux etiquettes sandstücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 2 A,
conformes aux modeles N° 2 A, 2 B ou 2 C; 2 Boder 2 C versehen sind;
r:) avec les matieres liquides de Ja classe V enfer- c) mit flüssi9en Stoffen der Klasse V in Versand-
mces dans des colis munis de deux etiqueltes slücken, die mit zwei Zetteln nach Muster 5 ver-
conformes au modele N° 5". sehen sind."
83. In Randnummer 71 509 muß es am Schluß des letzten 83. In Randnummer 71 509 muß es am Schluß des letzten
Satzes heißen: Satzes heißen:
.,des 45°, 46° b) et c), 48°, 49 ob) et 500 a 550". „der Ziffern 45, 46 b) und c), 48, 49 b) und 50 bis 55
beladen sind."
84. Randnummer 220 000 (2) b) ist durch fol9enclen Text 84. Randnummer 220 000 (2) b) ist durch folgenden Text
zu erset-zen: zu ersetzen:
,,b) Accumu/o/curs - ,,b) Elclitrische Sammler (Aldiumulotorcn)
Un intcrruptcu1 bipolaire permctlant cl'isoler Ein zwPipoligf'r Trennschalter zur llntcrbrechtm9
tous les circuits electriques doit [~Ire plac:e dw,si aller Stromkreise muß mö9lichst nahe des elck-
pres quc possilile de la batterie. La conrn1cu1C!e trisc!H'n Sammlers angebracht sein. Die I3etüti-
de ce · c!isj;ositif doit clre facilc!rncnt acc:cs.~ilile gu11~rsvorrichtun9 dioses Scl1dllers muß Personen
aux iwrsonncs se li ouvc1nt ii JexU:rieur du vc'·l1i- außerhulh des h1hrzen~1s leicht zn9,in01ich sein;
culc; elle cloil c~tre indiqurie par une m,1,quc sie muß illlfliillig 9Pkc11n?eidrnct sein. I7irw wei-
di~;tinc I ive. l r/1(: CO!lllllc!ild(' il clic;lcl!lCl', p'.11, {:e tere Bct:i1iuu111:.isvorricl1\unu im fiil11crht1t:s muf'i
clc1ns lc1 c,il>inf', doit pcnncttrc 0u conductcur es tlcm F.ihn'r c·t mÜ\:JliLlH'n, clc n Tn,1111,-;ch,illt'r
d · o u v 1 i r I i L t l' 1· 1 l 1l; t c u r s ci 1'1 5 s e c1 c', 1· 1c1 c c' r. Si lt:,; vun seinem PL:itz ,rns zu bcliiti~_J('n. Dcfindt'I sich
accumul,1 lctlJ s sont pldCl!S aillcurs que scus lc dC'r 0IC'klrischc Sc1mmlcr nicht unter cI,,r f\.lotu1-
606 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
capot du moteur, ils doivent etre assujettis dans haube, so muß er in einem Kasten mit Schlitzen
une caisse munie de fentes et aux parois inte- und isolierenden Innenwänden untergebracht
rieures isolantes." sein."
85. Randnummer 240 010 ist durch folgende Fassung zu 85. Randnummer 240 010 ist durch folgende Fassung zu
ersetzen: ersetzen:
„L'etiquette a apposer sur les parois des vehicules ,,Der nach Rn. 42 500 an den Fahrzeugwänden anzu-
en application des dispositions du marginal 42 500 bringende Zettel muß dem nachstehenden Muster
doit etre conforme au modele reproduit ci-apres: entsprechen:
~-~
•
RADIOACTIY
(Dimension minimale du cöte: 15 cm)
Symbole et inscription noi_rs sur fond blanc."
(Länge der Seite mindestens 15 cm)
Symbol und Aufschrift schwarz auf weißem Grund'
§ 2
Nach § 14 des Dritten Uherleitungsgesetzes vom ,t Januar 1952 (Bun-
desgesetzbl. I S. 1) in Verbindung mit Artikel 5 des Gesetzes zu dem
Europäischen Obereinkommen vom 30. Seµtcm ber 1957 über die inter-
nationale Beförderung gel~ihrlicher Güter auf der Straße (ADR) gilt diese
Verordnung auch im Lirnd Berlin.
§ 3
Diese Vc·rordnung tritt 0111 1. Juli 1973 in Kruft.
Bonn, den 19. Juni 1973
Der Bundesminister für Verkehr
In Vertrc,i ung
\Vitlrock
Nr. 29 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 27. Juni 1973 607
Appendice A.9 Anhang A. 9
Etiquettes de danger Gefahrzettel
(Voir marginal 3902) (Siehe Rn. 3902)
Reproduction reduite Verkleinerte Darstellung
Nr.1 Nr. 2 A Nr. 2 B
Nr. 2 C Nr. 2 D Nr. 3
Nr. 4 Nr.4A Nr. 5
-
Nr.6A Nr.6B Nr. 6 C
6.~
&
RADIOACTIVE
Co••••• 1
Ac1,,,,1f ~-
l•h>II
.- Aktmlll
'~ADIOACTIVE '"" RAc':!!OAC.!IYE /
'-, ,,V
'-
','.
·"··m. · .
l"d
T
rt
hl /'
/
· •~
Tn" uhl
, L ~
Nr. 7 Nr.8 Nr. 9
608 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1973, Teil II
Fundstellennachweis B
Völkerrechtliche Vereinbarungen und Verträge mit der DDR
Abgeschlossen am 31. Dezember 1972 - Format DIN A4 - Umfang 344 Seiten
Der Fundstellennachweis B enthält die von der Bundesrepublik Deutschland und ihren
Rechtsvorgängern abgeschlossenen völkerrechtlichen Vereinbarungen sowie die Verträge mit
der DDR, die im Bundesgesetzblatt, Bundesanzeiger und ihren Vorgängern veröffentlicht
wurden und die - soweit ersichtlich - noch in Kraft sind oder sonst noch praktische Bedeu-
tung haben können.
Einzelstücke können zum Preise von je DM 7,- zuzüglich je DM 0,90 Porto und Ver-
packungsspesen gegen Voreinsendung des Betrages auf Postscheckkonto „ Bundes-
gesetzblatt" Köln 399-509 bezogen werden.
Im Bezugspreis ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 0/o.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz
Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. - Druck: Bundesdrudterei Bonn
Im Bundesgesetzblatt Teil I werden Gesetze, Verordnungen, Anordnungen und damit im Zusammenhang stehende Bekanntmachungen veröffentlicht
Im Bundesgesetzblatt Teil II werden völkerrechtliche Vereinbarungen, Verträge mit de, DDR und die dazu gehörenden Rechtsvorschriften und
Bekan11tmachungen sowie Zolltarifverordnungen veröllentlid:it.
Bezugs b e d in g u o gen : Lautende, Bezug ou1 im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31 10. jeden Jahres
beim Verlag vorliegen. Postanschrift fü1 Abonnementsbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben: Bundesgesetzblatt
53 Bonn 1. Postfach 624, Tel. (0 22 21) 22 40 86 bis 88.
Bez u q s p, e i s : Fü1 Teil I und Teil II halbjährlich je 31.- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 0,85 DM. Dieser Preis gilt auch für
Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1972 ausgegeben worden sind Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postsd:ieckkonto
Buudesgesetzblatt Köln 3 99-509 oder gegen Vorausrechnung bzw. Nad:inahme.
p, e i s d I es e, Ausgabe : 2,55 DM zuzüglich Versandgebühr 0,35 DM; bei Lieferung gegen Vorausrechnung zuzüglid:i Portokosten für die
Vo1ausrechnung. Im Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 0/o.