1525
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1972 Ausgegeben zu Bonn am 18. November 1972 Nr. 70
Tag Inhalt Seite
15. 11. 72 Gesetz zu dem Abkommen vom 11. November 1971 zwischen der Regierung der Bundes-
republik Deutsdlland und der Regierung der Union der Sozialistisdlen Sowjetrepubliken
über den Luftverkehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1525
25. 10. 72 Bekanntmachung der Erklärungen der Drei Mächte im Hinblick auf das Abkommen zwi-
schen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Union der
Sozialistischen Sowjetrepubliken über den Luftverkehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1533
27. 10. 72 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 122 der Internatio-
nalen Arbeitsorganisation über die Beschäftigungspolitik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1538
3. 11. 72 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 2 der Internatio-
nalen Arbeitsorganisation betreffend die Arbeitslosigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1539
3. 11. 72 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 62 der Internatio-
nalen Arbeitsorganisation über Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten . . . . . . 1539
3. 11. 72 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 102 der Internatio-
nalen Arbeitsorganisation über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . 1540
Gesetz
zu dem Abkommen vom 11. November 1971
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken
über den Luftverkehr
Vom 15. November 1972
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundes- f ahrzeugen wird zugestimmt. Das Abkommen sowie
rates das folgende Gesetz beschlossen: der Notenwechsel werden nachstehend veröffent-
licht.
Artikel 1
Artikel 2
Dem in Bonn am 11. November 1971 unterzeich-
(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
neten Abkommen zwischen der Regierung der Bun-
desrepublik Deutschland und der Regierung der kündung in Kraft.
Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über (2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem
den Luftverkehr sowie dem Notenwechsel vom glei- Artikel 14 Abs. 1 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetz-
chen Tage über die Abgabenbehandlung von Kraft- blatt bekanntzugeben.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 15. November 1972
Der Bundespräsident
Heinemann
Der Bundeskanzler
Brandt
Der Bundesminister für Verkehr
Lau ritzen
Der Bundesminister des Auswärtigen
Scheel
1526 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken
über den Luftverkehr
CorJiamem1e
Me1K,n;y IIpaBUTeJibCTBOM <t>e,n;epaTUBHOM Pecrry6JIUKM
repMaHuu u IIpaBuTeJihCTBOM Co103a CoBeTcKux Cou;uaJiucTu-
qecKux Pecny6JIMK o B03AYIIIHOM coo6ru;enuu
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Ilpae11TeJibCTBO <l>eAepaTJ1BHOJI Pecny6JIJ1KJ1 repMam-rn
und J1
die Regierung IIpaettTeJibCTBO Co1-03a CoaeTcKttX COI..\J1aJIJ1CTJ11-IecK11x
der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken Pecny6JI11K,
von dem Wunsche gelE:-itet, ein Abkommen über die :meJiaR 3aKJil-01-IttTb CorJiaruen11e 06 ycTaHOBJientt11 B03-
Aufnahme des Luftverkehrs zwischen den beiden Ländern AYUIHoro C006ll\eHJ1R MemAY o6el1MJ1 CTpaHaMJ1,
abzuschließen,
haben folgendes vereinbart: .ii;oroeop11JittCh o HJ1JKecJie,ri;y1-0ll\eM:
Artikel CTaTbR 1
(1) Jede Vertragspartei gewährt der anderen Vertrags- 1. Kam~aR tt3 ,l(oroeap11ea1-0ll\HXCR CTopoH npe):(OCTa-
partei die in diesem Abkommen vorgesehenen Rechte BJIHeT ,ri;pyroH ,IJ;oroeap11aa1-0ll\eHCR CTopoHe npaea, npe-
zur Aufnahme von internationalen Fluglinien auf den ):(YCMOTpeHHbie HaCTORll\HM CorJiarueHJ1eM, B ueJISCC
im Fluglinienplan festgelegten Strecken. Diese Linien und ycTaHOBJieHl1R Mem,ri;yHapo,ri;HbIX B03AYIIIHblX Jll1fü1M no
II
Strecken werden im folgenden „ vereinbarte Linien und MaprnpyTaM, yKa3aHHbIM B Ta6Jil11..\e MaprnpyTOB. TaKJ1e
II
,, festgelegte Strecken genannt. Jll1HJ1J1 tt MaprnpyTbl 6y,nyT J1MeHOBaTbCR e ,ri;aJibHe:tirneM
« .ri;oroeopHbie JIJ1HHl1 » H « ycTaHOBJieHHbie MapmpyTbl ».
Das von jeder Vertragspartei bezeichnete Luftfahrtunter- Ae11anpe.ii;npHRTtte, Ha3Ha1-IeHHOe Kam.ri;o:ti ,l(oroeap11-
nehmen genießt beim Betrieb der vereinbarten Linien ea1-0ll.\eHc.R CTopoHo:ti, 6y):(eT nOJib30BaTbCR nptt 3KC-
auf den festgelegten Strec.'ken folgende Rechte: nJiyaTauu11 .ii;oroeopHbIX m1HM no ycTaHOBJieHHbIM
MapUipyTaM CJie,ri;yI-Oll\MMM npaeaM11;
a) Landungen zu gewerblichen Zwecken im Hoheits- a) npOM3B0,rJ;CTBa noca,ri;OK B KOMMep1-1eCKl1X l..\eJIRX Ha
gebiet der anderen Vertragspartei an Punkten, die Teppl1TOPMM .ii;pyro:i-1 ,l(oroeap11aa1-0ll\eJ1CR CTOPOHbl B
im Fluglinienplan aufgeführt sind, um Fluggäste, Post nyHKTax, yKa3aHHblX B Ta6JIJ11._\e MapmpyTOB, ,rl;JIR
und Fracht im internationalen Verkehr aufzunehmen norpy3KM tt Bbirpy3KJ1 nacca:m11p0B, IlO'-ITbl 11 rpy3a
und abzusetzen; Me>K,nyttapo.ii;ttoro c.rre,n;oeaHttR;
b) Landungen zu nichtgewerblichen Zwecken im Hoheits- 6) npOH3B0,rl;CTBa noca,noK C HeKOMMep1-1eCKJ1Ml1 QeJIRMJ1
gebiet der anderen Vertragspartei an Punkten, die Ha TeppHTOptttt ,ri;pyro:ti ,l(oroeap11ea1-0ll\e:ticR CTopoHbI
im Fluglinienplan aufgeführt sind. B nyHKTax, yKa3aHHbIX B Ta6JIJ11..\e MaprupyTOB.
(2) Die Flugwege der auf den vereinbarten Linien ein- 2. MapmpyTbl noJieTOB B03AYillHbIX CYAOB Ha3Ha<JeH-
gesetzten Luftfahrzeuge der bezeichneten Luftfahrtunter- HbIX aeuanpe.grrpMRTHi-1 no .ztoroaopHbIM JIJ1HJ1RM J1 B0-
nehmen und die Grenzüberflugstellen setzt jede Vertrags- poTa npoJieTa rocy,l],apcTeeHHbIX rpaHID.l 6yp;yT ycTaHa-
partei für ihr Hoheitsgebiet fest. em,rnaThCR Ka:m,l],OM ,IJ;oroeap11ea1-0ll.\e:ticR CTOPOHO:ti Ha
ceoei-1 TeppttTop1111.
(3) Die Flüge der Luftfahrzeuge der bezeichneten Luft- 3. IlpoJieTbI B03,z:{YIIIHbIX cy,ItOB Ha3Ha'IeHHbIX ae11a-
fahrtunternehmen beider Vertragsparteien über das npe.ii;npJ1RTJ1i1 o6eux ,l(oroeap1-rna1-0ll\J1XCR CTopoH 1-1epe3
Hoheitsgebiet eines dritten Staates sind in Ubereinstim- TeppHTOpHl-0 TpeThero rocy,z:{apcTBa 6y.ri;yT np0113B0,rl;J1Tb-
mung mit Genehmigungen, welche die betreffende Ver- CR B COOTBeTCTBJ1J1 C pa3perueHJ1HMJ1, noJiy1-IeHHbIMJ1
tragspartei von der Regierung dieses dritten Staates er- Ka:m.ii;o:ti 113 ,IJ;orosapttBal-Oll\l1XCR CTOPOH Y npaBMTeJib-
halten hat, durchzuführen. CTBa 3TOrO TpeTbero rocyAaPCTBa.
Artikel 2 CTaTbR 2
(1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland be- 1. IlpaBHTeJibCTBO <I>e.gepaTJ1BHOß Pecny6JIJ1KH rep-
zeichnet für den Betrieb der im Fluglinienplan aufge- MaHMH Ha3Ha1-1aeT ,rl;JIR 3KCilJiyaTaQl1J1 .ri;oroeopHbIX JIJ1-
führten vereinbarten Linien die Deutsche Lufthansa HJ1Jf, yKa3aHHbIX B Ta6m11_\e MapmpyTOB, ,IJ;o:tiqe JII-OcpT-
Aktiengesellschaft. raH3a A~11eHre3eJibUiacpT.
(2) Die Regierung der Union der Sozialistischen So- 2. IlpaBHTeJibCTBO Co1-03a CoaeTCK11X COI.lJ1aJIJ1CTJ1'-Ie-
wjetrepubliken bezeichnet für den Betrieb der im Flug- CKJ1X Pecny6JIHK Ha3Ha1-1aeT ,rl;JIH 3KCnJiyaTaQJ1J1 AOro-
linienplan aufgeführten vereinbarten Linien die Zentral- BOpHbIX JI.11HHi-1, yKa3aHHblX B Ta6JIID.le MapUipyTOB,
verwaltung für Internationalen Luftverkehr - Aeroflot ll;eHTpaJibHOe ynpaeJiem1e Me:m.ri;yHapO.ztHbIX B03,rJ;yIIIHbIX
- ,,Sowjetskije Awialinii 11 • coo6ll\eHJ1J1 - A3pocpJioT, « CoeeTcK11e aa11aJIHH1111 ».
(3) Alle kommerziellen Fragen, insbesondere die Fest- 3. Bce KOMMep'-IeCKl1e BOnpOCbI, a 1-IaCTHOCTJ1, ycTaHo-
setzung des Flugplans, einschließlich der Häufigkeit der BJieH11e pacn11caHJ1R noJieTOB, BKJil-0'-Ia.R qacTOTy ABM-
Nr. 70-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. November 1972 1527
Dienste, der Beförderungstarife, der Abwicklung der JKeHJ1H, TapmpoB Ha nepeB03KJ1, nopH,lI,OK q:nrnaHCOBhlX
finanziellen Verredi.nungen und der Bodendienste wer- pacqeT0B 11 Ha3eMH0ro 06cJiy1K11samrn pa3pellla10TCH e
den in gesonderten Vereinbarungen zwischen den be- 0T,rr,eJihHhIX C0rJiallleHJ1HX MeJK.n;y Ha3HaYeHHhlMl1 asHa-
zeidi.nelen Luftfahrtunternehmen geregelt. Die Verein- npe.n;npl1HTJ1HMJ1, TaK11e corJiallleHHH o pacnucaH11Hx u
barungen über Flugpläne nnd Beförderungsentgelte be- Tapmpax Ha nepeB03KY 6y.n;yT no.n;JieJKaTb o,rr,o6pemno
dürfen der Genehmigung durdi. die Zivilluftfahrtbehörden Be,I\0MCTBaMH rpa:m:,I\aHCKOH aaital,\HH o6eux ,IJ;orosap1,1-
der beiden Vertragsparteien. ea10ll\J1XC.R CTopoH.
(4) Das Beförderungsangebot, das die bezeidi.neten 4. O6'heM rrepeB030K, BhIIT0JIHHeMbIX Ha3HaYeHHhIMJ1
Luftfahrtunternehmen auf den vereinbarten Linien bereit- as11anpe.n;np11HTJ1.RMU no .n;orosopHhIM JIJfHJ1.RM, 6y.n;eT
stellen, ist der Verkeh1snadi.frage zwischen den End- TeCHO YBH3hIB3TbCH C Il0Tpe6HOCTHMJI B T3KJ1X aB11a-
punkten der vereinbarten Linien auf dem Hoheitsgebiet nepeB03KaX Me:iK.n;y K0Het.iHbIMJ1 IIYHKT3MJ1 .n;orosopHbIX
der Vertragsparteien eng anzupassen. Hierbei werden JIJ,1HJ1H, pacnOJIO:iKeHHblMJ1 Ha Tepp11TOPJ1U ,norosapH-
die bezeichneten Luftfahrtunternehmen vom Grundsatz BalOU\l1XCH CTOPOH, npH 3T0M H33HaqeHHhie ammnpe.n;-
der vollen Gleichberechtigung und des beiderseitigen npHHTI1H 6y,gyT HCXO,lI,HTh 113 npHHl.\JHl0B Il0JIH0ro paBH0-
Vorteils ausgehen. npamrn H B33HMHOM Bhir0,rr,hI.
(5) Zusätzlirne Flüge und Charterflüge werden gemäß 5. ,nonOJIHHTeJibHbie H t.iapTepHbie peMChl 6y.n;yT Bbl-
den Gesetzen und Vorsrnriften jeder Vertragspartei IlOJIHHTbCH B COOTBeTCTBHJ1 C 3aKOHaMJ1 J1 npaa11JiaMJ1
durchgeführt. Ka:>K,lI,OM ,rt;orosapt1Ba10ll\eMCH CT0P0Hbl.
Artikel 3 CTaThH 3
Die Vertragsparteien ergreifen alle erforderlichen ,norosapusaIOU\l1ecH CTopoHhI npnMyT sce Heo6xo.n;u-
Maßnahmen zur Gewährleistung eines sicheren und rei- Mhre Meph1 AJIH 06ecnet.ieH11H 6e3onacHoi1 11 6ecnpenHT-
bungslosen Betriebs auf den vereinbarten Linien. Hierzu CTBeHHOi1 3KCIIJiyaTal.\m1 .n;orOBOpHhIX m,rn11r1. ,lI;JIH 3T0:H
stellt jede Vertragspartei den Luftfahrzeugen des von ~em1 Ka:,K,rr,aH ,rt;oroeapirnamll\aHcH CTopotta 6y,rr,eT npe-
der anderen Vertragspartei bezeidmeten Luftfahrtunter- ,u,ocTaBJIHTb B03,lI,YlllHbIM cy.n;aM amrnnpe,rr,nplrnTJ:-Ul, Ha3-
nehmens alle Einrichtungen der Funk-, lichttechnischen, Hat.JeHH0ro .n;pyroi,"1 ,noroeap11Ba10ll\e11c.H CTopoHoft, sce
meteorologischen und sonstigen Dienste zur Verfügung, cpe,!],CTBa pa,u,.io, CBeT0TeXHW-IecKoro, MeTe0p0JI0rttYe-
die für den Betrieb auf den vereinbarten Linien erforder- CKOro 11 ,u,pyroro 06cJiy:m:1mamrn, ueo6xo.rr.11Moro ;:vrn
lich sind. '.JKCIIJiyaTaLl;HH J{0f0B0pHhIX JIJfHJtfl.
Artikel 4 CTaThH 4
Jede Vertragspa1tei behält sidi. das Recht vor, dem Ka:m,rr,aH H3 )J,orosapirnarOU\HXCH CTOpOH 0CTaBJlHCT
in Artikel 2 dieses Abkommens genannten Luftfahrt- 3a co6oi1 npaso 0TKa3aTb asuanpe,rr,np1rnn110 ,npyroh
unternehmen der anderen Vertragspartei die Genehmi- ,D;orosapHBaIOU\eMCH CTOp0Hhl, yKa3aHH0My B CTaThe 2
gung für Flüge zu verweigern oder diese Genehmigung ttacT0HU\ero CorJiallleHHH, B pa3pemettm1 Ha noJieThI
zurückzuziehen, wenn sie keine Beweise dafür hat, daß 11m1 oTMeHHTh TaKoe pa3pernem1e, ecJIH otta He m,tee-r
das überwiegende Eigentum oder die Verfügungsgewalt )];OKa3aTeJibCTB, '--ITO npel1MYU\eCTBeHHOe BJia,n;eHJ1e, l1JIM
oder die tatsärnliche Kontrolle über dieses Luftfahrt- npaao pacnopH:m:eHH.R, J1JIJ1 cpaKTJ1"-1eCKJ1:H KOHTI)OJib 3a
unternehmen Staatsangehörigen oder Organen dieser 3TJ1M as11anpe,rr,npJ1HTJ1eM ocyru;eCTBJIHeTCH rpaJK,U,aHaMH
Vertragspartei zusteht. HJIH opraHaMH 3TO:H ,D;oroBapJ1Ba10ll\eÜcH CTOPOHhI.
Artikel 5 CTaTbH 5
Die von dem bezeichneten Luftfahrtunternehmen der C6opbl J1 ,rr,pynte nJiaTe}IU1 3a Il0Jlh30B3HJ,1e Ka)K,IJ.blM
anderen Vertragspartei zu entrichtenden Gebühren und a3ponopTOM, BKJIIOt.Ja.R ero coopy:memrn, TexH11t.iecK11e H
Zahlungen für die Benutzung jedes Flughafens ein- .n,pyr11e cpelJ,CTBa l1 ycJiyr11, a TaK:m:e JII06b1e nJiaTe)KJt 3a
sdi.ließlidi. seiner Einrichtungen, seiner technisdi.en und TI0Jih30BaE-me a3p0HaBHra~H0HHhIMJ1 H CBSI3HhIMH cpe,rr,-
anderen Anlagen und Dienste sowie alle Zahlungen für CTBaMH u ycJiyraMJ1 6y.n;yT B3J1MaThCH C Ha3Ha'--IeHH0rO
die Benutzung der Flugnavigations- und Nachrichten- aeuanpe.n,npH.RTHH .l(pyro:i1 ,IJ;orosapi:1sa10ll\ettc.R CTopo-
einridi.tungen und Dienste werden in Ubereinstimmung HbI B C00TBeTCTBHJ1 C ycTaH0BJieHHhIMH B C00TBeTCTBYIO-
mit den Sätzen und Tarifen, die in dem betreffenden ll\eM rocy,n;apcTBe CTaBKaMJ1 J1 TapHcpaMH H, BO BCHK0M
Staat festgesetzt worden sind, erhoben und werden in CJiyYae, He 6y.n;yT npeBhilllaTh c6opOB H nJiaTe:m:eü, B3H-
jedem Falle nidi.t höher sein als die auf diesem Hoheits- .MaeMbIX C ,!],pyrHX aa11ar1pe.n;npl1HTJ1ti Ha 3TOti Tepp11-
gebiet von anderen Luftfahrtunternehmen erhobenen TOpm1.
Gebühren und Zahlungen.
Artikel 6 CTaTbH 6
(1) Finanzielle Verredi.nungen und Zahlungen erfolgen 1. ct>irnaHCOBhie pacqeThl J1 ITJiaTeJKH 6y,rr,yT npOJ13BO-
auf Grund einer Vereinbarung zwischen den bezeidi.neten Al1ThCH Ha 0CH0Be corJiallleHJ1H Me>KAY Ha3Hat.ieHHhlMH
Luftfahrtunternehmen beider Vertragsparteien. Diese aBHanpe,rr,npJ1.RTH.RMH o6eHX ,D;orosapHBaIOUV1XCH CT0-
Verrechnungen und Zahlungen werden zu dem am Tage p0H. 3TH pact.ieTbl H nJiaTe)KJ1 6y.n;yT npOH3B0,l{J1TbCH no
des Transfers geltenden amtlichen Kurs vorgenommen. ocp11QI1aJihH0MY Kypcy Ha ,o;eHb nepeso.n;a.
(2) Jede Vertragspartei gewährt dem bezeidi.neten 2. Ka1K.n;aH ,D;orosap11aaroll\aHc.R CTopoHa rrpe.n;ocTa-
Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei das BHT Ha3HR<JeHH0My aBHanpe,rr,npH.RTHIO ,rr,pyro:i1 ,IJ;oro-
Redi.t, den Saldo der Einnahmen aus dem Flugbetrieb aapHBaIOU\eMC.R CTOPOHhl npaso CB060,l(HO nepeB0,lI,HTh
auf den vertraglich vereinbarten Linien frei an ihre B CB0IO rJiaBHYIO K0HT0PY caJib,lI,O ,n;oxo,n;os 0T 3KCnJiya-
Hauptverwaltung zu überweisen. Ta~HH .n;orosopHbIX Jll1HJ1Ü.
(3) Die vorstehend genannten Zahlungen unterliegen 3. BhillleyKa3aHHhie nJiaTe:m:11 He 6y,rr,yT no,n;Jie:maTh
keinen öffentlichen Abgaben oder Beschränkungen. HaJioroo6JIO:>KeHJ1HM J1JIJ1 orpaHHt.JeHJ1HM.
1528 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Artikel 7 CTaTbH 7
(1) Luftfahrzeuge der bezeichneten Luftfahrtunterneh- 1. BO3.D;YWHble cy,n;a Ha3Ha-qeHHbIX aeuanpe,n;npß11TJ1H,
men, die Flüge gemäß Artikel 1 dieses Abkommens aus- coaepwarom:ite noJieTbI B coOTBeTCTBHH eo CTaThefi 1
führen, sowie Treibstoffe, Schmiermaterial, Ersatzteile, HacToamero CorJiaweH:ita, a TaK>Ke roproqee, cMa3oq-
üblicherweise verwendete Ausrüstungsgegenstände und Hb1e MaTep:itaJibI, 3anaCHbie qacTJ1, 06bRHO npHMeaae-
Bordvorräte, einschließlich Lebensmittel, alkoholische Ge- MOe 06opy,n;OBaHJ1e J1 6opTOBbie 3anaCbI, BKJIIOqaa npo-
tränke und Tabak, die sich an Bord dieser Luftfahrzeuge JlOBOJibCTBJ1e, cn11pTHbie HanHTKJ1 J1 Ta6aK, Haxo.n;amHeCSI
befinden, bleiben, während sie in das Hoheitsgebiet der Ha 6opTy 9TJ1X BO3,D;YWHbIX cy,n;OB, npJ1 J1X np:it6bITJ1J1
anderen Vertragspartei einfliegen und aus diesem 'Jebiet Ha TeppJ1TOpJ110 ,n;pyroff ,l(oroaap:itaaromeffca CTOpOHbI,
ausfliegen, frei von Einfuhr- und Ausfuhrzöllen und son- a TaK>Ke np11 J1X y6bJTJ111 c 9TOH TeppJ1TOPJ1J1 6y,n;yT
stigen Abgaben; dies gilt auch für die Fälle, in denen OCBO6O>K,D;aTbCH 0T o6JIO>Kemrn BBO3HbIMJ1 J1 BbIBO3HbIMJ1
sie auf dem Flug übe1 dem erwähnten Hoheitsgebiet TaMO>KeHHblMlt IlOWJIJ1HaMJ1 J1 ,n;pyrl1MJ1 c6opaMJ1, BKJIIO-
verbraucht oder verwendet werden. qaß ceyqa11, K0r,n;a OHJ1 6y,n;yT J1CilOJlb3OBaTbC11 J1JIJ1
Il0Tpe6JIHTbCH B0 apeMß noJieTa Ha,n; yKa3aHHOH Teppu-
TOpJ1ett
(2) Treibstoffe, Schmiermaterial, Bordvorräte, Ersatz- 2. roproqee, CMa3OqHbie MaTep:itaJibI, 6opTOBbie 3a-
teile und üblicherweise verwendete Ausrüstungsgegen- naCbI, 3anaCHbie qacTJ1 J,1 06b1qHQ npßMeHHeMoe 06opy-
stände, die von dem bezeichneten Luftfahrtunternehmen ,ll;OBaHJ1e, ,l{OCTaBJieHHbJe J1JIJ1 ,l{OCTaBJißeMbie Ha3aaqea-
einer Vertragspartei in das Hoheitsgebiet der anderen HbIM aa:itanpe,1J;npJ1HTJ1eM o,n;Hoff ,l(oroaapuaaromeficH
Vertragspartei ausschließlich zum Betrieb ihrer Luftfahr- CTOPOHbI Ha Tepp11Topmo ,n;pyroff ,l(oroaapJ1aa10meficH
zeuge eingeführt worden sind oder eingeführt werden, CTOPOHbI HCKJIIOquTeJibHO ;II.Jlß 9KCnJiyaTaUJ1J1 CBOJ1X
bleiben frei von Zöllen und sonstigen bei der Ein-, Aus- BO3,ll;YWHbIX cy,noa, ocao6o>K,naIOTCH OT TaMomeHHbIX
oder Durchfuhr von Waren erhobenen Abgaben. Il0WJIJ1H J1 J1HbIX c6opoB, B3J1MaeMbIX C Toaapoa npu
BB03e, BbIB03e J1JIJ1 TpaH3J1Te.
(3) Treibstoffe und Schmiermaterial, die im Hoheits- 3. foproqee J1 CMa3oqHbie MaTep11aJibI, B3SITble Ha
gebiet der einen Vertragspartei an Bord der Luftfahr- 6opT Ha TeppJ1T0PJ1J1 O,ll;HOfi ,l(oroaap1-rna10me'i1:c11 CTo-
zeuge des bezeichneten Luftfahrtunternehmens der an- pOHbI BO3.D;YWHbIMJ1 Cy,ll;aMJ1 Ha3aaqeHHOrO aaJ1anpe.n;-
deren Vertragspartei genommen und für den vereinbarten npJ1ßTJ1ß ,n;pyrofi ,l(oroaapMaa10meffc11 CTopoHbI M MC-
Fluglinienverkehr verwendet werden, bleiben frei von noJib3yeMb1e Ha .noroaopHbIX JIJ1HJ1ax, ocao6o>K,na10TCH
den in Absatz 2 dieses Artikels bezeichneten ZölJen und OT ynOMHHYTbIX B nyHKTe 2 HaCTOHIUeH CTaTbJ.f IlOWJIJ1H
sonstigen Abgaben und von etwaigen besonderen Ver- J1 J1HbJX c6opoa, a TaK>Ke OT BO3MO>KHbIX cneu11aJibHbIX
brauchsabgaben. HaJiorOB Ha IlOTpe6JieHJ1e.
(4) Während die oben angeführten Gegenstände und 4. Bo apeMß Haxo>K,nemrn BbIWeyKa3aHHbIX npe,nMe-
Waren sich auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei TOB 11 TOBapoa Ha TeppMTOPHH ,n;pyroff ,l(oroaapttea10-
befinden, unterliegen sie der Kontrolle der Zollbehörden. meffcH CTOPOHbI OHJ1 6y,n;yT no,n;Jie:maTb K0HTP0JIIO Ta-
MO>KeHHbIX BJiacTe:tf.
(5) Soweit für die in den Absätzen 1 bis 3 dieses Ar- 5. Il0HßMaeTCH, qTQ npe,n;MeTbl u T0BapbI, ynOMRHY-
tikels genannten Gegenstände und Waren Zölle und Tbie B nyHKTax 1-3 H3CTORIUeÜ CTaTbJ1, OCBOOO}K,ll;eH-
sonstige Abgaben nicht erhoben werden, unterliegen hble OT onJiaTbl T8MO>KeHHbIX Il0lllJIJ.1H 11 ]];pyrux cöopoa,
diese Gegenstände und Waren nicht den sonst für sie He 6y,1J;yT TI0,ll;BepraTbCH HJ.1KaKJ1M O0bJqHO npuMeHHeMbIM
geltenden wirtschafthchen Ein-, Aus- und Durchfuhr- K HMM 3KOHOMHqecKMM 3arrpeTaM HJIH orpaHHqeHJ1SIM,
verboten und -beschränkungen. KaCaIOIUHMCH BB03a, BbIB03a J1JU1 TpaH3VJTa 9TJ1X npe,ll;-
MeT0B J1 T0Bapoa.
Artikel 8 CTaTbH 8
(1) Die Luftfahrzeuge der in Artikel 2 dieses Abkom- 1. B03AYlllHbie cy.n;a Ha3Ha-qeHHbIX aeuanpe,nnpHHTHff,
mens aufgeführten bezeichneten Luftfahrtunternehmen yKa3aHHbIX B CTaTbe 2 HaCT0HIUero CorJiaWeHHH, npl1
müssen bei Flügen über dem Hoheitsgebiet der anderen noJieTax Ha,n TeppuTopuefl ,n;pyrofl ,l(oroaap11aa10mei1c11
Vertragspartei die für internationale Flüge festgesetzten CTOP0Hbl ,ll;0JIJKHbI J.1MeTb ycTaHOBJieHHbie ]lJIH Me>K,l\Y-
Kennzeichen ihrer Staaten tragen sowie Eintragungs- Hapo,D;HbIX ITOJieT0B Oil03HaBaTeJibHbie 3HaKJ1 CBOJ1X
scheine, Lufttüchtigkeitszeugnisse und die Genehmigung rocy]lapcTB, CBH,AeTeJibCTBa O pen1cTpau1111, y,ll;0CT0-
für Funkanlagen mit sich führen. Darüber hinaus werden Bepemrn o ro,n;H0CTJ1 K noJieTaM 11 pa3peUieHHSI Ha
die zuständigen Organe jeder Vertragspartei festsetzen, pan11oycT8H0BKJ.1. KpoMe T0rO, K0MneTeHTHbie opraHbI
welche weiteren Borddokumente von ihren eigenen Luft- Kam,noft 113 )loroeapuaa10m11xcH CTopoH ycTaH0BHT,
fahrzeugen im internationalen Verkehr mitgeführt wer- KaKHe ,non0JIHJ1TeJibHbie cynoebie ,llOKyMeHTbl ,ll0JI:>KHbl
den müssen. Sie werden über diese Dokumente den zu- HMeTb HX co6cTBeHHbie B03.z:tYlllHbie cy,na np11 Me:>K,ny-
ständigen Organen der änderen Vertragspartei Mitteilung Hap0,llHblX noJieTax, J1 coo6maT 06 3THX ,noKyMeHTaX
machen. Die Luftfahrzeugführer und die übrigen Besat- KOMneTeHTHbIM opraHaM ,l\pyroft )loroeap11aa10meffcR
zungsmitglieder müssen im Besitz der vorgeschriebenen CT0P0HbI. IlHJI0Tbl J1 OCTaJibHbie 'tiJleHbl 9KJ1nama
Zeugnisse sein. )l0Jl}KHbl J.1MeTb ycTaHOBJieHHbie CBJ1)leTeJibCTBa.
(2) Alle in Absatz 1 dieses Artikels genannten Doku- 2. Bce yKa3aHHbie B IlYHKTe 1 HaCTOSIIUei1 CTaTbJ1
mente, die von einer Vertragspartei ausgestellt oder an- )lOKyMeHTbl, Bbl,D;aHHbie J1JIJ1 YTBep:>K,l\eHHbie O,llH0fl
erkannt sind, werden auf dem Hoheitsgebiet der anderen 113 ,z:J;oroaap11sa10m11xcH CTopoH, 0Y.z\YT np113HaaaTbCH
Vertragspartei als gültig anerkannt. .n;ei1cTBJ1TeJibHbIMJ1 Ha Teppi1Top1111 ,n;pyrot'i ,z:J;oroaap11-
aa10meiicH CTop0Hbl.
Artikel 9 CTaTbH 9
(1) Die Gesetze und Vorschriften jeder Vertragspartei, 3aK0Hbl H npaBHJia Kam,l\0tt 113 .n;oroaapuaaIOIUJ.1XCSI
die den Einflug oder den Ausflug von Luftfahrzeugen, CT0POH, OTH0CHI.QHeCH K np116bITJ1IO Ha ee Tepp11Top1110
Nr. 70 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. November 1972 1529
die internationale Flüge durchführen, in ihr Hoheits- 11JU1 OTnpasJiemno C ee Teppl1TOPI111 B03,nyUIHblX cy ,!\OB,
gebiet bzw. aus ihrem Hoheitsgebiet oder den Betrieb coseprnaro1.1v,1x MeJK.nyHapo,nHhie noJieTbr, J1JIJ1 K 3KC-
und die Navigation dieser Luftfahrzeuge innerhalb ihres m1yaTaQI1I1 I1JII1 HaB11raQJ1I1 3TI1X 803,I\YWHblX cy,noe B
Hoheitsgebietes betreffen, werden auch auf die Luft- npe.neJiax ee TeppuToptm, 6y.nyT pacnpocTpaH.RThC.R H
fahrzeuge der in Artikel 2 dieses Abkommens aufge- Ha B03,llYWHbie cy.na Ha3Hat.JeHHbIX ae11anpe.nnpl1.RTI1H,
führten bezeichneten Luftfahrtunternehmen Anwendung yKa3aHHbIX e CTaThe 2 HaCTO.RI.I.J.ero Cor.rraweH11.R, 11
finden und sind von diesen Luftfahrzeugen während ihres ,l.lOJIJKHbI co6JIIO,l.laTbC.R 3TI1MI1 B03J.lYWHbIMJ1 cy.naMI1 BO
Einfluges, Ausfluges oder Aufenthaltes innerhalb des speM.R HX npJ16bITJ1.R, y6bIT11.R HJIH HaX01K.D;eHJ1.R B
Hoheitsgebietes dieser Vertragspartei zu befolgen. Bei npe.ne.rrax Tepp11Topm1 3TOH .ZJ:oroeap11earomeücn CTo-
Zuwiderhandlungen gegen diese Gesetze und Vorschrif- POHhI. B CJiyqae HapyweHI1.R 3TJ1X 3aKOHOB l1 npaBJ1JI
ten werden die Vertragsparteien Maßnahmen zur unver- .ZJ:oroeap11earom11ec.R CTOpOHbI npHMYT Mepbl K HeMe,n-
züglichen Untersuchung und Abstellung solcher Zuwider- JieHHOMY paccJie.nosam1ro H npeKpameHHIO TaKHX Hapy-
handlungen sowie zu ihrer künftigen Vermeidung treffen. rnem1:i1, a TaKJKe K 11x npe.noTBpamem110 B 6y.nymeM.
(2) Die Gesetze und Vorschriften einer jeden Vertrags- 2. 3aKOHhI H npamrna Ka>K.no:n J13 .ZJ:oroeap11earom11xc.R
partei, die den Einflug oder den Ausflug von Fluggästen, CTopon, OTHOC.RI.I.J.HeC.R K np116bITJ110 Ha ee TeppHTOPHIO
Besatzung und Fracht der Luftfahrzeuge in ihr Hoheits- J1JIH OTnpas.rreHHIO C ee TeppHTOPHH naccaJKHPOB,
gebiet bzw. aus ihrem Hoheitsgebiet betreffen, insbe- 3Klmamei1 J1 rpy3a B03,l.lYllIHbIX cy.noe, B qacTHOCTH,
sondere Paß-, Zoll-, Devisen- und Quarantänevorschrift- nacnopTHbie, T3MO>KeHHbie, B3JIIOTHbie J1 KapaHTHHHble
ten, erstrecken sich auf Fluggäste, Besatzung und Fracht npae11Jia, 6y.nyT pacnpocTpaH.RThC.R Ha naccam1,1poe,
der in Artikel 2 dieses Abkommens aufgeführten be- 3KJma>KH 11 rpy3 H33Hat.JeHHbIX am1anpe.D;npt1HTt1i1,
zeichneten Luftfahrtunternehmen während ihres Ein- yKa3aHHbIX B CTaTbe 2 nacTO.RI.I.J.ero CorJiaWeHHR, BO
fluges, Ausfluges oder Aufenthaltes innerhalb des Ho- BpeMR HX npt16bITHH, y6bITJ1R 11JIJ1 HaXO>K,D;eHllH B
heitsgebietes dieser Vertragspartei. npe.ne.rrax Tepp11Top1m no:n .ZJ:oroaapHBaro1.1~eficR CTo-
POHhI.
(3) Die gemäß den in Absatz 1 und 2 dieses Artikels 3. YcJIOBIIR, npe.nocTaBJI.ReMbie Ha3Hat.IeHHOMy aeua-
genannten Gesetzen und Vorschriften für das bezeich- npe.nnpttRTHIO om-mi1 .ZJ:oroeapirnaromeiicH CTopoHhI Ha
nete Luftfahrtunternehmen der einen Vertragspartei auf TeppllTOPHH .npyrou .ZJ:oroeapHBaIOme°i1:c.R CTOpOHbl B
dem Hoheitsgebiet der anderer, Vertragspartei gewähr- COOTBeTCTBJU1 C YK33aHHbIMH B nyHKT3X 1 l1 2 HaCTO.R-
ten Bedingungen sind nicht weniger günstig als die auf mei-i CTaTbH 33KOHaMH J1 npaBHJiaMH, 6y.nyT He MeHee
dem betreffenden Hoheitsgebiet für Luftfahrtunterneh- 6JiaronpHHTHbIMJ1, t.JeM YCJIOBH.R, npe,n.OCTaBJIHeMbie Ha
men dritter Länder geltenden Bedingungen. 3Toi-i }l{e TeppI1TOpm1 as11arrpe,grrpJ1HTJ1HM TPCTbJIX
CTpaI--I.
Artikel 10 CTaTb.R 10
(1) Zur Regelung kommerzieller und tedmischer Fra- 1. ,ll,JIR perym1posamrn KOMMepqecKJ1X H TeXHJ!'1eCKHX
gen, die mit dem Betrieb auf den vereinbarten Linien BOllPOCOB, CBH3aHHbIX C 3KCITJiyaTaQHet:i .norosopHbIX
verbunden sind, gewähren die Vertragsparteien gegen- JIMHHH, .ZJ:oroaapusaromuec.R CTopOHhI B3aHMHo npe-
seitig den bezeichneten Luftfahrtunternehmen auf der ,n.ocTaBJIHIOT Ha3I-Iat.JeHHhIM ae11anpe,n.np1rnTJ1HM npaso
Grundlage der Gegenseitigkeit das Recht, ihre Repräsen- HMeTh Ha OCHOBe B3al1MHOCTJ1 CBOHX rrpe,ncTaBHTeJiett
tanten in Frankfurt am Main bzw. in Moskau, wie auch COOTBeTCTBeHHO BO <I>paHKcpypTe-Ha-MaiiHe 11 B MocKse,
an anderen Punkten, welche von Luftfahrzeugen der be- a TaK:>Ke B ,npyr11x IIYHKTax, Ky,na 6y,nyT BbITIOJIH.RTbCH
zeichneten Luftfahrtunternehmen angeflogen werden, zu TIOJieTbl B03,l.lYWHbIX cy,nos Ha3Hat.JeHHblX amianpe,n-
unterhalten. Die Zahl der Repräsentanten soll den Not- npHHTHM. KoJIH'-IeCTBO TaKHX rrpe.ncTaBHTeJiei-i ,nomKHO
wendigkeiten eines normalen Betriebs auf den verein- COOTBeTCTBOBaTb Il0Tpe6HOCTHM HOPM3JlbHOJ1 3KCm1ya-
barten Linien entsprechen. Ta1.vm .noroaopHbIX JIHHHM.
(2) Die in Absatz 1 dieses Artikels genannten Reprä- 2. YK333HHbie B IIYHKTe l HaCTOHI.I.J.eH CTaThH rrpe.n-
sentanten sowie auch Mitglieder der Besatzungen von CTaBJITeJIH, a TaKJKe '-IJieHbl 3Ktma>Kei1 B03.I\YlllHbIX
Luftfahrzeugen, die gemäß Artikel 1 dieses Abkommens cy.uos, coseprnarom11x noJieTbI B cooTseTCTBJ1H eo
Flüge durchführen, müssen Staatsangehörige der Ver- CTaTbe:ti 1 HaCTOSII.I.J.ero CorJiarneHH.R, .D;OJI}KHbl 6bITb
tragsparteien sein. rpa>K,naHaMt1 .ZJ:oroaapima10~HxcH CTopoH.
(3) Die Besatzungsmitglieder der Luftfahrzeuge der be- 3. K qJieHaM 3KJmamei1 B03.D;YIIIHbIX cy,noB Ha3Hat.IeH-
zeichneten Luftfahrtunternehmen der Vertragsparteien HbIX asuarrpe,nrrpHSITJfH .ZJ:oroaapHBalOI.I.J.JfXCH CTOpOH npl1
unterliegen bei der Durchführung ihrer Flüge auf dem BhIITOJIHemrn IIOJieTOB Ha TeppJfTOPJfJf ,npyroif )loro-
Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei keinem Ein- Bap1rna1ome"i1cH CTOpOHbl 6y,n;e-r npJ1Mem1TbCH 6e3Bl1-
und Ausreise- und Transitvisumzwang. Für jedes Kalen- 30B0M rrop.R,noK B'be3,na, Bb1e3,na H TpaH3HTa. Ha Ka>K,nbIH
derjahr werden Listen von Besatzungsmitgliedern für KaJieH,I{apHhl¾ ro)J. 6y,n.yT corJiaCOBbIBaTbCH CIIJ1CKJ1
jedes bezeichnete Luftfahrtunternehmen vereinbart. •rnei-10s 3K1ma>Kei1 Ka>K,noro Ha3Hat.IeHHoro as11anpe,n;-
npJ1HTrrn.
Artikel II CTaTbH 11
Im Falle einer Notlandung, Havarie oder Katastrophe B cJiyt.Jae Bhmym,neHHOH rroca,nKH, aaapm1 wrn
von Luftfahrzeugen einer Vertragspartei auf dem Ho- KaTacTpOcpbl B03,D.YllIHOro cy,nHa O.D;HOH )lorosap11aa-
heitsgebiet der anderen Vertragl,jpartei wird die Ver- lOI.I.J.ettc.R CTOPOHbl Ha Teppt1TOPJ1J1 ,npyroi1 .ZJ:oroeapJ1-
tragspartei, auf deren Hoheitsgebiet dieses Ereignis ge- Ba10mei-ic.R CTOPOHbl ,n:oroaapHBalOI.I.J.3ßCH CTopoaa, Ha
schehen ist, unverzüglich die andere Vertragspartei TeppHTOpm1 KOTOpoti HMe.rro MeCTO 3TO npoucweCTBJ1e,
davon verständigen, die erforderlichen Maßnahmen für HeMe,nJieHI-IO J13BeCTJ1T 06 3TOM ,npyryIO ,IJ;oroaapHBa-
die Untersuchung der Ursachen des Ereignisses treffen IOI.I.J.YIOCR CTopoHy, rrpHMeT Heo6xo,nJ1Mb1e MepbI ,nJIH
und auf Ersuchen der anderen Vertragspartei die un- paccJie,nosaHHH npHt.IHH rrpo11cUieCTBHH H rro rrpocb6e
gehinderte Einreise von deren Vertretern in ihr Hoheits- ,npyroii .ZJ:orosap11sarome"i1c.R CTopOHhI 06ecrret.J11T 6ec-
gebiet zur Teilnahme an der Untersuchung des Ereignis- npen.RTCTBeHHbiti B'be3,n Ha CBOIO TeppHTOPHIO rrpe,n;-
ses gewährleisten sowie auch sofortige Hilfsmaßnahmen CTaBJ1TeJie:i1 3TO½ ,n:orosapJ1Ba10me11cH CTOPOHbl .D;JIH
1530 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
für die Besatzung und die Fluggäste, wenn diese bei yqacTJ1ß s paccJie,noaamrn TaKoro npo11cwecTBJ'111, a
dem Ereignis zu Schaden gekommen sind, einleiten und TaIOKe npJ1MeT HeOTJIOJKHbie MepbI no OKa3aHJ'11O
die Unversehrtheit der in diesem Luftfahrzeug befind- IlOMOlll;J1 3KJ1IlaJKy J1 nacca:mJ1paM, eCJIJ1 OHJ1 IlOCTpa-
lichen Post-, Gepädc- und Frachtstüdce gewährleisten. ,naJIJ1 npJ1 npOJ1CIIIeCTBJ1J1, l1 06ecneqJ1T coxpaHHOCTb
Die Vertragspartei, welche die Untersuchung des Ereig- HaXO,ZJ;ßl.I.\HXCß Ha 3TOM BO3,IJ.YIIIHOM cy,nHe DO"'ITbl,
nisses führt, ist ve1pflichtet, die andere Vertragspartei 6araJKa H rpy3a. ,Il;oroaap11aaiom;a11c11 CTopoHa, ae,qym;a11
über die Ergebnisse zu unterrichten. paccJie;z:,;oaaHJ1e npoJ1cweCTaJ111, 06113aHa npo:mupopMH-
poaaTb ;z:,;pyry10 ,Il;oroaap11aa1011.\Y10C11 CTopoHy o ero pe-
3YJibTaTax.
Artikel 12 CTaTbß 12
{1) Die Zivilluftfahrtbehörden der Vertragsparteien 1. B ,llyxe TeCHOrO COTPYAHßqecTBa Be,llOMCTBa rpa:m-
werden sich im Geiste enger Zusammenarbeit von Zeit ,llaHCKOß aBßaI~J1J1 ,Il;orosapJ1Ba10m;HXCß CTopOH 6Y'AYT
zu Zeit beraten, um die Beachtung der Grundsätze und speMH OT speMeHH npOBO'AJ1Tb KOHCyJibTaQ:Hß C QeJiblO
Erfüllung der Bestimmungen dieses Abkommens zu ge- o6ecne"'leHJ1ß co6JI10,neHJ1SI npJ1HQJ1IlOB J1 BbIIlOJIHeHJ1H
währleisten. noJioJKeHHH HacTO11m;ero CorJiaweH.HH.
{2) Falls eine der Vertragsparteien den Wunsch äußert, 2. Ecm1 o,nHa J13 ,l(oroaap:HaalOII.\HXCß CTopoH noJKe-
irgendeine Bestimmung dieses Abkommens zu ändern, ,llaeT H3MeHJ1Tb KaKOe-JIH60 IlOJIOJKeHJ1e HaCTOßm;ero
so kann sie das Ersuchen stellen, in Konsultationen mit CorJiaIIIemm, oHa MOJKeT nonpocHTb npose,l{eH.Hß KOH-
der anderen Vertragspartei einzutreten. Diese Konsulta- cyJibTaQHH c ,npyro:n ,Il;oroaapima10Il.letica CTopoHOH.
tionen müssen innerhalb von 60 Tagen nach Eingang des 3TJ1 KOHCYJibTaQJ1J1 ,ZJ;OJIJKHbl aaqaTbCSI a Te"'leHID1
vorerwähnten Ersuchens begonnen werden. Jede Ände- 60 'AHe:n C ;z:,;aTbl noJiy11eHJ111 BbIIIIeyKa3aHHOH npocb6bI.
rung dieses Abkommens tritt in der gleichen Weise in J1106oe H3MeHeHJ1e HacTOHll.\ero CorJiaIIIeHJ1ß 6y.n.eT
Kraft, wie dies für das Inkrafttreten des Abkommens BCTynaTb B CJ1JIY B TaKOM :me nopH,IJ.Ke, KaK 3TO
selbst vorgesehen ist. npe,nyCMOTpeHO AJIH BCTynJiemrn B CJ1JIY caMoro CorJia-
rneHJ'lß.
Artikel 13 CTaTbß 13
Dieses Abkommen berührt nicht die Rechte und Ver- HacTO11m;ee CorJiaweHMe He 3aTparMaaeT npaa H
pflichtungen der Vertragsparteien aus internationalen o6ß3aTeJibCTB ,l(oroaap11aa10m;HXCH CTOPOH no Me:m-
Abkommen und Verträgen, denen sie angehören. ,nyHapo;z:,;HbIM corJiaweHJ11IM H ,noroaopaM, yqacTHHKaMH
KOTOpbIX OHJ-1 HBJIHIOTCR.
Artikel 14 CTaTbß 14
{1) Dieses Abkommen tritt 30 Tage nach dem Zeitpunkt 1. HacTonm;ee CorJiaweHHe scTyn11T s cuJiy t.Iepe3
in Kraft, an dem die Vertragsparteien einander mitgeteilt 30 ,nHe:t.f nocJie TOro, KaK ;ZJ;orosapl1B810lll;J1eCH CTOpOHbl
haben, daß die entsprechenden verfassungsmäßigen Er- coo6maT ,npyr ,npyry O BbIIIOJIHeHHJ1 J1MJ1 COOTBeTCTBylO-
fordernisse, betreffend den Abschluß und das Inkraft- lll;J1X KOHCTl1TYQJ1OHHbIX cpopMaJibHOCTeti, KacalOlll;HXCH
treten internationaler Abkommen, erfüllt sind. Es bleibt 38KJII01.JeHJ1H J1 BCTynJieHJ1ß B CJ1JIY Me:m.,nyHapo,nHblX
in Kraft, bis eine Vertragspartei der anderen Vertrags- corJiaWeHHH. ÜHO 6y,neT OCTaaaTbCß a CJ1Jie ,IJ.O TeX nop,
partei ihren Wunsch, dasselbe zu kündigen, mitteilt. In noKa o,nHa H3 ,Il;orosapHBalOII.\J1XCß CTOPOH He yae;z:,;oMHT
diesem Falle tritt das Abkommen zwölf Monate nach ,npyry10 ;ZJ;oroaap11aa10m;y10c11 CTopoHy o caoeM :me-
Eingang de1 Mitteilung über die Kündigung bei der an- JiaHJ1J1 ,neHOHc11poaaTb HacTO11mee CorJiaIIIeHJ1e. B 3TOM
deren Vertragspartei außer Kraft. cJiyqae CorJiarneHHe npeKpaTJ1T caoe ,neticTsJ1e 1.Jepe3
ABeHa,nQaTb Mec11Qea nocJie noJiy"'leHJ1ß .n.pyron ,Il;oro-
aap11aa10m;etfc11 CTOPOHOH yse,nOMJieHJ1ß O ,neHOHCaQJ1H.
(2) Der im Artikel 1 dieses Abkommens erwähnte 2. Ta6JIJ1Qa MaprnpyTOB, ynOMß:HyTaß a CTaTbe 1
Fluglinienplan und eine "tedmische Regelung über Fra- HacToRmero CorJiaweHMR, H TeXHJ,flleCKOe CorJiaweH11e
gen der Flugsicherung" werden zwischen den Zivilluft- no aonpocaM O6ecne"'leHJ1ß 6e3onacHOCTH noJieTOB 6y,nyT
fahrtbehörden der Vertragsparteien vereinbart und auf corJiaCOBbIBaTbCß Me:m;z:,;y ae,nOMCTBaMJ1 rpa:m,naHCKOM
diplomatisdiem Wege bestätigt. aa11aQJ1H ,IJ;orosap11sa10m;11xc11 CTopoH 11 IlOJlTBep:m,naTb-
cH no AJ1IlJIOMaTJ1"'1eCKJ1M KaHaJiaM.
GESCHEHEN zu Bonn am 11. November 1971 in zwei CoaepweHO B ropo,ne BoHHe «11» HOH6p11 1971 ro,na
Urschriften, jede in deutscher und russischer Sprache, B ABYX nO,l{JIHHHbIX 3K3eMilJißpax, KaJK,l{bIH Ha HeMeQ-
wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. KOM J1 pyccKOM ß:3bIKax, np11t.IeM o6a TeKCTa HMelOT
o,nJ1HaKOBYIO CJ1JIY.
Für die Regierung
der Bundesrepublik Deutschland
3a
IIpaBHTeJibCTBO <t>e;z:,;epaTMBHOM
r
Pecrry6JIJ1KJ1 epMaH1111
S. v. Braun
Leber
Für die Regierung
der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken
3a
IIpaaJ1TeJibCTBO Co103a CoaeTCKHx
COQHaJIHCTJ1"'1eCKJ1XPecrry6JIJ'1K
Byraea
<PaJIJ1H
Nr. 70 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. November 1972 1531
Der Staatssekretär des Auswärtigen Amts
Bonn, den 11. November 1971
Exzellenz,
im Zusammenhang mit der heute erfolgten Unterzeichnung des Abkommens
über den Luftverkehr zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken beehre ich
mich, im Namen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland folgendes vor-
zuschlagen:
Kraftfahrzeuge, die von dem bezeichneten Luftfahrtunternehmen einer Ver-
tragspartei in das Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei ausschließlich
für seine betrieblichen Bedürfnisse eingeführt werden, bleiben auf der
Grundlage der Gegenseitigkeit frei von Zöllen und sonstigen Ein- und Aus-
fuhrabgaben, solange sie sich im Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei be-
finden. Während die oben angeführten Kraftfahrzeuge sich auf dem Hoheits-
gebiet der anderen Vertragspartei befinden, unterliegen sie der Kontrolle der
Zollbehörden.
Falls Sie mit diesem Vorschlag einverstanden sind, beehre ich mich vorzu-
sdllagen, daß diese Note und die das Einverständnis Ihrer Regierung zum
Ausdruck bringende Antwortnote als eine Ubereinkunft zwischen unseren
beiden Regierungen betrachtet werden sollen, die gleichzeitig mit dem oben
erwähnten Abkommen in Kraft tritt.
Genehmigen Sie, Exzellenz, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hoch-
achtung.
von Braun
Seiner Exzellenz
dem außerordentlichen und
bevollmächtigten Botschafter
der Union der Sozialistischen
Sowjetrepubliken
Herrn
Walentin Michailowitsch Falin
1532 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
(r:Jbersetzung)
Botschaft der IlOCOJibCTBO
Union der Sozialistischen Coro3a CoaeTcK11x
Sowjetrepubliken Co~11an11cT11qecK11x Pecny6JI11K
Bonn, den 11. November 1971 BOHH, 11 HOR6pR 1971 ro.n.a
Herr Staatssekretär, rocrro.n.11H CTaTc-ceKpeTap&,
ich beehre mich, den Empfang Ihrer Note vom 11. No- .fl J1MeIO qecTh IlO,lJ.TBep,lJ.11Tb IlOJiyqem1e Barneii HOTbl
vember 1971 zu bestätigen, die folgenden Wortlaut hat: OT 11 HOR6pR 1971 r. cJie.ll.YIOll\ero co.n.ep:mamrn:
,,Im Zusammenhang mit der heute erfolgten Unterzeich- »B CBH311 c rro.z:{rr11caH11eM cero q11cJia CorJiarneH11R
nung des Abkommens über den Luftverkehr zwischen der Me:m.n.y Ilpae11TeJibCTBOM <l>e.n.epaTl1BHOH Pecrry6JIJ1KJ1
Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Re- repMaHJ1J1 J1 Ilpae11TeJihCTBOM COI03a CoBeTCKJ1X Co~J1a-
gierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken JIJ1CTJ1qecKJ1X Pecrry6JIJ1K O BO3,lJ.YlllHOM C0O6ll\eHJ111 ß
beehre ich mich, im Namen der Regierung der Bundes- J1MeIO qecTb OT J1MeHJ1 IlpaBJ1TeJibCTBa <l>e.n.epaTJ1BHOH
republik Deutschland folgendes vorzuschlagen: Pecny6JI11K11 r epMaH11I1 rrpe,iv10:mJ1Th cJie.n.yroll\ee:
Kraftfahrzeuge, die von dem bezeichneten Luftfahrt- ABTOTpaHCilOPT, ,lJ.OCTaBJieHHblH Ha3HaqeHHbIM aetta-
unternehmen einer Vertragspartei in das Hoheitsgebiet rrpe,z:{rrp11RTJ1eM 0,1:{HOH .I(oroeap11ea10ll\eHCR CTOPOHbl
der anderen Vertragspartei ausschließlidl für seine be- Ha Teppl1T0pl1IO .z:{pyrou .I(oroeapirnaIOll\eHCß CTOPOHbl
trieblichen Bedürfnisse eingeführt werden, bleiben auf J1CKJII0'4J1TeJibHO ,lJ.JI.R CBOI1X 3KCn.11yaTa~J10HHbIX HY:>K.ll.,
der Grundlage der Gegenseitigkeit frei von Zöllen und 6y,neT OCB06o:m,naTbCH Ha OCHOBe B3al1MHOCTH OT
sonstigen Ein- und Ausfuhrabgaben, solange sie sich im TaMOJKeHHbIX IlOlllJIHH 11 J1HbIX c6opoe Ha 8B03 l1
Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei befinden. Während BbIB03 B0 epeMß HaXOJK,lJ.eHHR Ha TeppHTOPl1H COOT-
die oben angeführten Kraftfahrzeuge sich auf dem eeTCTBYIOll\eH .I(oroeapHBaIO~eHCR CTOpOHbl. Bo
Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei befinden, epeMH HaXOJK)leHHß 3TOrO aBTOTpaHCITOpTa Ha Tepp11-
unterliegen sie der Kontrolle der Zollbehörden. TOPHH )lpyroii .I(oroaap11BaIOll\eHC.R CTOpOHbl OH 6y.n.eT
IlO,lJ.JieJKaTb KOHTPOJIIO TaMOJKeHHblX yqpe1K,lJ.eHJ1Ü.
Falls Sie mit diesem Vorschlag einverstanden sind, ECJIJ1 Bbl corJJaCHbl C 3TJ1M npe,lI.JJOJKeHl1eM, TO ß
beehre ich mich vorzuschlagen, daß diese Note und die J1MeIO qeCTb npe,1:tJIOm:I1Tb, qT06bI 3Ta HOTa l1 OTBeTHaß
das Einverständnis Ihrer Regierung zum Ausdruck brin- HOTa Bawero Ilpeaocxo.n:11TeJibCTBa, sb1pa1KaIOll\8ß
gende Antwortnote als eine Ubereinkunft zwischen unse- corJiac11e Barnero Ilpam1TeJihCTBa, paccMaTpHeaJIHCh
ren beiden Regierungen betrachtet werden sollen, die KaK .n,oroaopeHHOCTb MeJK.n.Y HalllJ1MJ1 IIpaBHTeJibCTBaMH.
gleichzeitig mit dem oben erwähnten Abkommen in Kraft
tritt.
Genehmigen Sie, Exzellenz, die Versicherung meiner IlpHMHTe, Barne Ilpeaocxo.n.HTeJihCTBo, yeepeHHR e
ausgezeichneten Hochachtung." MOeM BblCOKOM yea:meHHH. ))
Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen, daß die Regierung H J1MeIO "!eCTb coo61.l{HTb BaM, 'ITO IlpaBHTeJibCTBO
der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken damit ein- Co103a CoeeTCKHx Co1.v1aJI11cT11qecKHX Pecny6JI11K co-
verstanden ist, daß Ihre Note und diese Antwort als eine rJiaCHO C TeM, 1.{T06bI Bauia HOTa 11 HaCTORll\Hti OTBeT
Ubereinkunft zwischen unseren Regierungen zu betrachten paccMaTp11BaJIJ1Cb KaK ,lJ.OroBopeHHOCTb Me:m,ny Hallll1MH
sind, die gleichzeitig mit dem oben erwähnten Abkommen IlpaBJ1TeJihCTBaMH, KOTOpaR BCTYill1T B Cl1JIY O):\HOBpe-
in Kraft tritt. MeHHO C BbillleyKa3aHHbIM CorJiaweHJ1eM.
Genehmigen Sie, Herr Staatssekretär, die Versicherung IlpHMHTe, rocrro.z:tHH CTaTc-ceKpeTaph, yeepemm e
meiner ausgezeichneten Hochachtung. MOel\1 BbICOKOM yaa:memm.
W. Falin B. <t> a JI 11 H
An den CTaTc-ceKpeTapro
Staatssekretär des Auswärtigen Amts MHHHCTepcTsa l1HOCTpaHHbIX .I(eJI
Freiherrn von Braun rocnO):\HHY 3Hrt13MYH.lJ.Y 6apoHy c:pOH BpayHy
Nr. 70-Tag der Ausg~be: Bonn, den 18. November 1972 1533
Bekanntmachung
der Erklärungen der Drei Mächte im Hinblick auf das Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik DeutsdJ.land und der Regierung
der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über den Luftverkehr
Vom 25. Oktober 1972
Die Drei Mächte haben in inhaltlich übereinstim-
menden Noten vom 9. November 1971 erklärt, daß
ihre Rechte nach Teil 12 Artikel 6 des Vertrags vom
26. Mai 1952 zur Regelung aus Krieg und Besatzung
entstandener Fragen in der Fassung des Protokolls
vom 23. Oktober 1954 (Bundesgesetzbl. 1954 II S. 57,
157; 1955 II S. 213, 234, 301, 405} durch das Abkom-
men vom 11. November 1971 zwischen der Regie-
rung der Bundesrepublik Deutschland und der Re-
gierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepu-
bliken über den Luftverkehr nicht berührt werden.
Der Wortlaut der Noten der Drei Mächte wird
nebst einer deutschen Ubersetzung und der Antwort-
note der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
vom 10. November 1971 nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 25. Oktober 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
1534 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
(Ubersetzung)
Embassy of the United States of America Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika
Bonn-Bad Godesberg, Bonn-Bad Godesberg,
No. 238 November 9, 1971. No. 238 9. November 1971
Excellency: Exzellenz,
I have the honor to ref er to discussions which have ich beehre mich, Bezug zu nehmen auf die Gespräche,
taken place between the Federal Government and the die zwischen der Bundesregierung und den Botschaften
Embassies of the United States, the French Republic, and der Vereinigten Staaten, der Französischen Republik und
the United Kingdom about the Air Services Agreement des Vereinigten Königreichs über das am 5. Oktober 1971
initialled on October 5, 1971 between the Federal Republic paraphierte Abkommen über den Luftverkehr zwischen
of Germany and the Union of Soviet Socialist Republics. der Bundesrepublik Deutschland und der Union der
Sozialistischen Sowjetrepubliken stattgefunden haben.
I nQw have the honor, on instructions from my Govern- Ich beehre mich nun, auf Weisung meiner Regierung
ment, to record that, as was stated during these discus- festzuhalten, daß, wie bei diesen Gesprächen festgestellt
sions, the rights of the Three Powers under Article 6 of wurde, die Rechte der Drei Mächte nach Kapitel 12, Arti-
Chapter 12 of the Convention on the Settlement of kel 6 des Vertrags vom 26. Mai 1952 zur Regelung aus
Malters Arising Out of the War and Occupation of Krieg und Besatzung entstandener Fragen, in der Fassung
May 26, 1952, in the version of the Protocol of October 23, des Protokolls vom 23. Oktober 1954, durch das Inkraft-
1954, will not be affected by the enhy into force of the treten des obengenannten Abkommens über den Luft-
above-mentioned Air Services Agreement. verkehr nicht berührt werden.
Accept, Excellency, the assurances of my highest Genehmigen Sie, Exzellenz, die Versicherung meiner
consideration. ausgezeichnetsten Hochachtung.
Kenneth Rush Kenneth Rush
His Excellency Seiner Exzellenz
Walter Scheel, Herrn Walter Scheel
Minister of Foreign Affairs, Bundesminister des Auswärtigen
Bonn Bonn
Nr. 70-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. November 1972 1535
(Uberselzung)
British Embassy Britische Botschaft
Bonn Bonn
9 November 1971 9. November 1971
Your Excellency Eure Exzellenz,
I have the honour to refer to discussions which have ich beehre mich, Bezug zu nehmen auf die Gespräche,
taken place between the Federal Government and the die zwischen der Bundesregierung und den Botschaften
Embassies of the United Kingdom, the French Republic, des Vereinigten Königreichs, der Französischen Republik
and the United States of America, about the Air Services und der Vereinigten Staaten von Amerika über das am
Agreement initialled on 5 October between the Federal 5. Oktober paraphierten Abkommen über den Luftverkehr
Republic and the Soviet Union. zwischen der Bundesrepublik und der Sowjetunion statt-
gefunden haben.
I now have the honour, on instructions from my Ich beehre mich nun, auf Weisung meiner Regierung
Government, to record that, as was stated during these festzuhalten, daß, wie bei diesen Gesprächen festgestellt
discussions, the rights of the Three Powers under Article 6 wurde, die Rechte der Drei Mächte nach Kapitel 12 Arti-
of Chapter 12 of the Convention on the Settlement of kel 6 des Vertrags vom 26. Mai 1952 zur Regelung aus
Malters arising out of the War and Occupation of 26 May, Krieg und Besatzung entstandener Fragen, in der Fassung
1952, in the version of the Protocol of 23 October, 1954, des Protokolls vom 23. Oktober 1954, durch das Inkraft-
will not be affected by the entry into force of the above- treten des obengenannten Abkommens über den Luft-
mentioned Air Services Agreement. verkehr nicht berührt werden.
I avail myself of this opportunity to renew to Your Ich benutze diese Gelegenheit, Eurer Exzellenz die Ver-
Excellency the assurances of my highest consideration sicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung zu er-
neuern.
R. W. Jack l in g R. W. Jackling
His Excellency Seiner Exzellenz
Herr Walter Scheel Herrn Walter Scheel
Minister for Foreign Affairs Bundesminister des Auswärtigen
of the Federal Republic of Germany der Bundesrepublik Deutschland
1536 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
(Ubersetzung)
L'Ambassadeur de France Der Botschafter Frankreichs
pres bei
la Republique Federale d' Allemagne der Bundesrepublik Deutschland
Bonn, le 9 novembre 1971 Bonn, den 9. November 1971
Monsieur le Ministre federal, Herr Bundesminister,
J'ai l'honneur de me referer aux conversations qui ont ich beehre mich, Bezug zu nehmen auf die Gespräche,
eu lieu entre le Gouvernement federal et les Ambassades die zwischen der Bundesregierung und den Botschaften
des Etats-Unis d'Amerique, de la Republique franc;aise et der Vereinigten Staaten von Amerika, der Französischen
du Royaume-Uni relatives a l'accord aerien paraphe le Republik und des Yereinigten Königreichs über das am
5 octobre 1971, entre la Republique federale d'Allemagne 5 Oktober 1971 paraphierte Abkommen über den Luft-
et !'Union des Republiques socialistes sovietiques. verkehr zwischen der Bundesrepublik Deutschland und
der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken statt-
gefunden haben.
J'ai maintenant l'honneur, sur instruction de mon Id1 beehre mich nun, auf Weisung meiner Regierung
Gouvernement, de rappeler que, ainsi qu'il fut etabli lors zu erinnern, daß, wie bei diesen Gesprächen festgestellt
de ces conversations, les droits que les trois Puissances wurde, die Rechte der Drei Mächte nach Teil XII, Arti-
detiennent en vertu de l'article 6 du chapitre XII de la kel 6, des Vertrags vom 26. Mai 1952 zur Regelung aus
Convention portant reglement des questions issues de Krieg und Besatzung entstandener Fragen, in der Fassung
la guerre et de l'occupation du 26 mai 1952, dans la ver- des Protokolls vom 23. Oktober 1954, durch das Inkraft-
sion du protocole du 23 octobre 1954, ne seront pas af- treten des obenerwähnten Abkommens über den Luft-
fectes par l'entree en vigueur de l'accord aerien cidessus verkehr nicht berührt werden.
mentionne.
Veuillez agreer, Monsieur le Ministre federal, l'as- Genehmigen Sie, Herr Bundesminister, die Versiche-
surance de ma tres haute consideration. rung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
Jean Sauvagnargues Jean S a u v a g n a r g u e s
Son Excellence Seiner Exzellenz
Monsieur Walter Scheel Herrn Walter Scheel
Ministre federal des Affaires Etrangeres Bundesminister des Auswärtigen
Nr. 70--Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. November 1972 1537
Der Bundesminister Bonn, den 10. November 1971
des Auswärtigen
Herr Botschafter,
ich beehre mich, den Eingang Ihrer Note vom 9. November 1971 bezüglich des
am 5. Oktober 1971 paraphierten Abkommens zwischen der Bundesrepublik und
der Sowjetunion über den Luftverkehr zu bestätigen.
Namens der Bundesregierung bestätige ich, daß die Rechte der Drei Mächte
nach Teil 12 Artikel 6 des Vertrags vom 26. Mai 1952 zur Regelung aus Krieg
und Besatzung entstandener Fragen, in der Fassung des Protokolls vom 23. Okto-
ber 1954, durch das Inkrafttreten des genannten, am 5. Oktober 1971 paraphier-
ten Abkommens über den Luftverkehr nicht berührt werden.
Die Bundesregierung beabsichtigt, Ihre Note vom 9. November 1971 und ihre
eigene Antwort am gleichen Tage, an dem das genannte Abkommen über Luft-
verkehr offiziell bekanntgemacht wird, im Bundesgesetzblatt zu veröffentlichen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten
Hochachtung.
Ihr
Walter Sc h e e l
Seiner Exzellenz *)
dem Botschafter der
Vereinigten Staaten von Amerika
Herrn Kenneth Rush
*) Von der Veröffentlichung der beiden übrigen Antwortnoten ist im Hinblick
auf deren inhaltliche Kongruenz mit der vorstehenden Note abgesehen
worden.
1538 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Bekanntmadmng
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 122
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Beschäftigungspolitik
Vom 27. Oktober 1972
Das von der Allgemeinen Konferenz der Interna-
tionalen Arbeitsorganisation in Genf am 9. Juli 1964
angenommene Ubereinkommen Nr. 122 über die Be-
schäftigungspolitik (Bundesgesetzbl. 1971 II S. 57) ist
nach seinem Artikel 5 Abs. 3 für
Frankreich am 5. August 1972
Jugoslawien am 23. August 1972
Khmer-Republik am 28. September 1972
Ma,uetanien am 30. Juli 1972
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 22. Juli 1971 (Bundesgesetz-
blatt II S. 1022).
Bonn, den 27. Oktober 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr.v.Braun
Der Bundesminister
für Arbeit und Sozialordnung
In Vertretung
Dr. Ehren b e r g
Nr. 70-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. November 1972 1539
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 2
der Internationalen Arbeitsorganisation
betreffend die Arbeitslosigkeit
Vom 3. November 1972
Das von der Allgemeinen Konferenz der Inter-
nationalen Arbeitsorganisation am 28. November
1919 in Washington angenommene Ubereinkommen
Nr. 2 betreffend die Arbeitslosigkeit (Reichsgesetz-
blatt 1925 II S. 162) ist nach seinem Artikel 7 für
Australien am 15. Juni 1972
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmadmng vom 19. August 1970 (Bundesge-
setzbl. II S. 888, 988}.
Bonn, den 3. November 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Der Bundesminister
für Arbeit und Sozialordnung
In Vertretung
Dr. E h r e n b e r g
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 62
der Internationalen Arbeitsorganisation
über Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten
Vom 3. November 1972
Das von der Allgemeinen Konferenz der Inter-
nationalen Arbeitsorganisation in Genf am 23. Juni
1937 angenommene übereinkommen Nr. 62 über
Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten
(Bundesgesetzbl. 1955 II S. 178) tritt nach seinem
Artikel 20 Abs. 3 für
Irland am 13. Juni 1973
in Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 9. Dezember 1969 (Bundes-
gesetzbl. II S. 2238).
Bonn, den 3. November 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Der Bundesminister
für Arbeit und Sozialordnung
In Vertretung
Dr. Eh r e n b e r g
Nr. 70-Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. November 1972 1539
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 2
der Internationalen Arbeitsorganisation
betreffend die Arbeitslosigkeit
Vom 3. November 1972
Das von der Allgemeinen Konferenz der Inter-
nationalen Arbeitsorganisation am 28. November
1919 in Washington angenommene Ubereinkommen
Nr. 2 betreffend die Arbeitslosigkeit (Reichsgesetz-
blatt 1925 II S. 162) ist nach seinem Artikel 7 für
Australien am 15. Juni 1972
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmadmng vom 19. August 1970 (Bundesge-
setzbl. II S. 888, 988}.
Bonn, den 3. November 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Der Bundesminister
für Arbeit und Sozialordnung
In Vertretung
Dr. E h r e n b e r g
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Ubereinkommens Nr. 62
der Internationalen Arbeitsorganisation
über Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten
Vom 3. November 1972
Das von der Allgemeinen Konferenz der Inter-
nationalen Arbeitsorganisation in Genf am 23. Juni
1937 angenommene übereinkommen Nr. 62 über
Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten
(Bundesgesetzbl. 1955 II S. 178) tritt nach seinem
Artikel 20 Abs. 3 für
Irland am 13. Juni 1973
in Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 9. Dezember 1969 (Bundes-
gesetzbl. II S. 2238).
Bonn, den 3. November 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Der Bundesminister
für Arbeit und Sozialordnung
In Vertretung
Dr. Eh r e n b e r g
1540 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereidl des Obereinkommens Nr. 102
der Internationalen Arbeitsorganisation
über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit
Vom 3. November 1972
Das von der Allgemeinen Konferenz der Inter-
nationalen Arbeitsorganisation am 28. Juni 1952 in
Genf angenommene Obereinkommen Nr. 102 über
die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit (Bundes-
gesetzbl. 1957 II S. 1321) tritt nach seinem Artikel 79
Abs. 3 in Verbindung mit Artikel 2 Buchstabe b für
Costa Rica für die Teile II und V bis X
am 16. März 1973
in Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 19. August 1970 (Bundesge-
setzbl. II S. 904, 988).
Bonn, den 3. November 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Der Bundesminister
für Arbeit und Sozialordnung
In Vertreh.:ng
Dr. E h r e n b e r g
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges. m. b. H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn
Postansdlrlft für Abonnementsbestellungen sowie fOr Bf'stellungen bereits ersdllenener Ausgaben:
Bundesgesetzblatt, 53 Bonn 1, Postfadl 624, Telefon 22 40 86 - 88.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden diE' Gesetze und Verordnungen in zeitlicher Reihenfolge nach ihrer Aus•
ferligung verkündet. Lautender Bezug nur im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. beim Verlag vorliegen.
Im Teil III wird das als fortgeltend festgestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über Sammlung des Bundesrechts vom 10. Juli 1958 (BGBI. I
S 437) nach Sachgebieten geordnet verolfentlicht. Der Teil III kann nur a1s Verlagsabonnement bezogen werden.
Be?.Ugspreis für Teil I und Teil II halb1ährlich Je 31,- DM Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 0,85 DM. Dieser Preis gilt auch für die Bundes-
gesetzblätter, die vor dem 1 Juli 1972 ausgegeben worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postscheckkonto Bundes-
gesetzblatt, Köln 3 99 oder gegen Vorausredrnung bzw. gegen Nachnahme
Preis diesc>r Ausgabe 0,85 DM zuzüglich Versandgebühr 0,15 DM, bei Lieferung gegen Vorausrechnung zuzüglich Portokosten für die Vorausrechnung.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 '/,.