613
Bundesgesetzblatt
Teil II Z 1998A
1972 Ausgegeben zu Bonn am 16. Juni 1972 Nr. 35
Tag In h a lt Seite
18. 5. 72 Bekanntmachung über die Unterwerfung unter die Gerichtsbarkeit des Internationalen
Gerichtshofs für Streitigkeiten aus dem Wiener Ubereinkommen über konsularische Be-
ziehungen und dem Fakultativprotokoll über den Erwerb der Staatsangehörigkeit . . . . . . . 613
19.5. 72 Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Internationalen Gesundheitsvorschriften 615
29.5. 72 Bekanntmachung des Protokolls zum langfristigen Abkommen zwischen der Regierung
der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Ungarischen Volksrepublik über
den Warenverkehr und die Zusammenarbeit auf wirtschaftlichem und technischem Gebiet 620
30.5. 72 Bekanntmadrnng über den Geltungsbereid1 des Internationalen Ubereinkommens von 1960
zum Schutz des menschlidlen Lebens auf See . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 627
Bekanntmachung
1iber die Unterwerfung unter die Gerichtsbarkeit des Internationalen Gerichtshofs
für Streitigkeiten aus dem Wiener Obereinkommen über konsularische Beziehungen
und dem Fakultativprotokoll über den Erwerb der Staatsangehörigkeit
Vom 18. Mai 1972
Die Bundesrepublik Deutschland hat für alle Strei-
tigkeiten, die zwischen ihr und einer der Vertrags-
parteien des Wiener Ubereinkommens vom 24. April
1963 über konsularische Beziehungen und des Fakul-
tativprotokolls über den Erwerb der Staatsangehö-
rigkeit vom selben Tage (Bundesgesetzbl. 1969 II
S. 1585) entstehen sollten, die Zuständigkeit des
Internationalen Gerichtshofs anerkannt.
Die in diesem Zusammenhang dem Kanzler des
Internationalen Gerichtshofs in Den Haag am 24. Ja-
nuar 1972 übergebene Erklärung vom 22. Dezember
1971 wird nachstehend mit einer deutschen Uber-
setzung veröffentlicht.
Bonn, den 18. Mai 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
614 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
(Ubersetzung)
Der Staatssekretär Der Staatssekretär
des des
Auswärtigen Amts Auswärtigen Amts
Bonn, den 22. Dezember 1971 Bonn, le 22 decembre 1971
Herr Kanzler, Monsieur le Greffier,
Ich habe die Ehre, namens der Bundesrepublik Deutsch- Au nom de la Republique federale d' Allemagne et me
land unter Bezugnahme auf den Beschluß des Sicherheits- referant a la decision du Conseil de Securite des Nations
rates der Vereinten Nationen vom 15. Oktober 1946 Unies en date du 15 octobre 1946, j'ai l'honneur de faire la
folgende Erklärung abzugeben: declaration suivante:
Die Bundesrepublik Deutschland nimmt für alle Streitig- En ce qui concerne tous les litiges qui pourraient naitre
keiten, die zwischen ihr und einer der Vertragsparteien entre elle et l'une des parties a la Convention de Vienne
des Wiener Ubereinkommens vom 24. April 1963 über sur les relations consulaires en date du 24 avril 1963 et
konsularisdle Beziehungen und des Fakultativprotokolls au Protocole de signature facultative concernant le regle-
über die obligatorisdle Beilegung von Streitigkeiten im ment obligatoire des differends, dans le cadre dudit
Rahmen dieses Protokolls entstehen sollten, die Zuständig- Protocole, la Republique federale d' Allemagne reconnait
keit des Internationalen Gerichtshofs an. Diese Erklärung la competence de la Cour internationale de Justice. Cette
gilt auch für Streitigkeiten, die im Rahmen des Artikels IV declaration s'applique aussi aux litiges qui, dans le cadre
des Fakultativprotokolls über die obligatorische Beilegung de l'article IV du Protocole de signature facultative con-
von Streitigkeiten aus dem Fakultativprotokoll über den cernant le reglement obligatoire des differends, pour-
Erwerb der Staatsangehörigkeit entstehen könnten. raient naitre du Protocole de signature facultative
concernant l'acquisition de la nationalite.
Diese Anerkennung der Zuständigkeit des Internatio- Cette reconnaissance de la competence de la Cour
nalen Gerichtshofs erfolgt gemäß der Satzung der Ver- internationale de Justice a lieu conformement ä la Charte
einten Nationen sowie gemäß den Bestimmungen und des Nations Unies ainsi qu'aux termes et dans les condi-
unter den Bedingungen des Statuts und der Verfahrens- tions du Statut et du Reglement de la Cour. La Republique
ordnung des Gerichtshofs. federale d'Allemagne s'engage a executer de banne foi
Die Bundesrepublik Deutschland verpflichtet sidi, die les arrets de la Cour et a assumer toutes les obligations
Entscheidungen des Geriditshofs bona fide auszuführen incombant a un membre des Nations Unies en vertu de
und alle Verpflichtungen zu übernehmen, die sich für ein I' article 94 de la Charte.
Mitglied der Vereinten Nationen aus Artikel 94 der Sat-
zung ergeben.
Genehmigen Sie, Herr Kanzler, die Versicherung meiner Veuillez agreer, Monsieur le Greffier, les assurances de
ausgezeichneten Hochachtung. ma tres haute consideration.
Frank Frank
An den Herrn Kanzler Monsieur le Greffier
des Internationalen Geriditshofs de la Cour internationale de Justice
Nr. 35 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juni 1972 615
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Internationalen Gesundheitsvorschriften
Vom 19. Mai 1972
Die Internationalen Gesundheitsvorschriften vom 25. Juli 1969 (Bundes-
gesetzbl. 1971 II S. 865) sind in Kraft getreten für
Ägypten am 10. Mai 1971
mit folgenden Vorbehalten:
(Ubersetzung)
Article 3, paragraph 1, Artikel 3 Absatz 1
and Article 4, paragraph 1 und Artikel 4 Absatz 1
The Government of the United Die Regierung der Vereinigten Ara-
Arab Republic reserves the right to bischen Republik behält sich das Recht
consider the whole territory of a vor, das gesamte Hoheitsgebiet eines
country as infected with yellow fever Staates als Gelbfiebergebiet anzuse-
whenever yellow fever has been noti- hen, wenn Gelbfieber nach Artikel 3
fied under Article 3, paragraph 1, or Absatz 1 oder nach Artikel 4 Absatz 1
Article 4, paragraph 1. gemeldet worden ist.
This reservation has been accepted Dieser Vorbehalt wurde für einen
for a period of three years from the Zeitabschnitt von drei Jahren ange-
date of entry-into-force of the Regula- nommen, vom Tag des lnkrafttretens
tions. der Vorschriften an gerechnet.
Äquatorial- Dänemark am 1. Januar 1971
guinea am 1. Januar 1971 Dahome am 1. Januar 1971
Äthiopien am 1. Januar 1971 Dominikanische
Afghanistan am 1. Januar 1971 Republik am 1. Januar 1971
Albanien am 1. Januar 1971 Ecuador am 1. Januar 1971
Algerien am 1. Januar 1971 Elfenbein-
Argentinien am 1. Januar 1971 küste am 1. Januar 1971
Bahrain am 1. Januar 1971 El Salvador am 1. Januar 1971
Barbados am 1. Januar 1971 Fidschi am 12. Juni 1971
Belgien am 1. Januar 1971 Finnland am 1. Januar 1971
Bolivien am 1. Januar 1971 Frankreich am 1. Januar 1971
Brasilien am 1. Januar 1971 Gabun am 1. Januar 1971
Bulgarien am 1. Januar 1971 Ghana am 1. Januar 1971
Birma am 1. Januar 1971 Griechenland am 1. Januar 1971
Burundi am 1. Januar 1971 Guatemala am 1. Januar 1971
Ceylon am 1. Januar 1971 Guinea am 1. Januar 1971
Chile am 1. Januar 1971 Guyana am 1. Januar 1971
China am 1. Januar 1971 Haiti am 1. Januar 1971
Costa Rica am 1. Januar 1971 Honduras am 1. Januar 1971
Indien am 1. Januar 1971
mit folgenden Vorbehalten:
(Ubersetzung)
Artlcle 3, paragraph 1, Artikel 3 Absatz 1
and Article 4, paragraph 1 und Artikel 4 Absatz 1
The Government of India reserves Die Regierung von Indien behält
the right to consider the whole ter- sich das Recht vor, das gesamte Ho-
ritory of a country as infected with heitsgebiet eines Staates als Gelb-
616 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
yellow fever whenever yellow fever fiebergebiet anzusehen, wenn Gelb-
has been notified under Article 3, fieber nach Artikel 3 Absatz 1 oder
paragraph 1, or Article 4, paragraph 1. nach Artikel 4 Absatz 1 gemeldet wor-
den ist.
This reservation has been accepted Dieser Vorbehalt wurde für einen
for a period of three years from the Zeitabschnitt von drei Jahren ange-
date of entry-into-force of the Regula- nommen, vom Tag des lnkrafttretens
tions. der Vorsdlriften an gerechnet.
Article 7, paragraph 2 (b) Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b
The Government of lndia reserves Die Regierung von Indien behält
the right to continue to regard an sidl das Redlt vor, ein Gebiet so lange
area as infected with yellow fever als Gelbfiebergebiet anzusehen, bis ein
until there is definite evidence that eindeutiger Beweis dafür vorliegt, daß
yellow-fever infection has been com- die Gelbfieberinfektion in dem Gebiet
pletely eradicated from that area. vollständig ausgerottet worden ist.
This reservation has been accepted Dieser Vorbehalt wurde für einen
for a period of three years from the Zeitabschnitt von drei Jahren ange-
date of entry-into-force of the Regula- nommen, vom Tag des Inkrafttretens
tions. der Vorschriften an geredlnet.
Article 43 Artikel 43
The Government of India reserves Die Regierung von Indien behält
the right immediately to disinsect on sich das Recht vor, ein Luftfahrzeug,
arrival an aircraft whidl, on its das auf seiner Reise über verseudltes
voyage over infected territory, has Hoheitsgebiet auf einem Sanitätsflug-
landed at a sanitary airport which is hafen gelandet ist, der selbst nicht In-
not itself an infected area, if an un- fektionsgebiet ist, unmittelbar nach
protected person from the surrounding der Ankunft von Insekten zu befreien,
infected area has boarded the aircraft wenn sich eine ungeschützte Person
and if the aircraft readles India aus dem umgebenden Infektionsgebiet
within a period during whidl sudl a an Bord des Luftfahrzeuges begeben
person is likely to spread yellow-fever hat und das Luftfahrzeug Indien inner-
infection. halb eines Zeitraums erreicht, in dem
eine soldle Person eine Gelbfieber-
infektion verbreiten kann.
This reservation will not apply to Dieser Vorbehalt gilt nicht für Luft-
aircraft fitted with an approved vapour fahrzeuge, in denen ein zugelassenes
disinsecting system which is compul- Aerosol-Insekten vernich tungsverf ah-
sorily operated. ren zwangsweise durchgeführt wird.
This reservation has been accepted for Dieser Vorbehalt wurde für einen
a period of three yean: from the date Zeitabschnitt von drei Jahren ange-
of entry-into-force of the Regulations. nommen, vom Tag des lnkrafttretens
der Vorsdlrif ten an gerechnet.
Artlcle 44 Artikel 44
The Government of India reserves Die Regierung von Indien behält
the right to apply the terms of Ar- sich das Recht vor, Artikel 75 auf
ticle 75 to the passengers and crew on Fluggäste und Besatzungsmitglieder
board an aircraft landing in the ter- an Bord eines in indischem Hoheits-
ritory of India who have come in gebiet landenden Luftfahrzeuges anzu-
transit through an airport situated in wenden, die auf der Durchreise durch
a yellow-fever infected area, not einen Flughafen gekommen sind, der
equipped with a direct transit area. in einem Gelbfiebergebiet liegt und
nicht über ein unmittelbares Durch-
gangsgebiet verfügt.
Artlcle 94 Artikel 94
The Government of India shall Die Regierung von Indien ist be-
have the right to require of persons rechtigt, von Personen, die auf einer
on an international voyage arriving internationalen Reise auf dem Luftweg
by air in its territory or landing there in indischem Hoheitsgebiet eintreffen
in transit, but falling under the terms oder dort auf der Durchreise landen
of paragraph 1 of Article 76, informa- und die unter Artikel 76 Absatz 1 fal-
tion on their movements during the len, Auskünfte über ihre Ortsverände-
last six days prior to disembarkation. rungen während der letzten sedls Tage
vor ihrer Landung zu verlangen.
Nr. 35 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juni 1972 617
Indonesien am 1. Januar 1971 Jordanien am 1. Januar 1971
Irak am 1. Januar 1971 Jugoslawien am 1. Januar 1971
Iran am 1. Januar 1971 Kamerun am 1. Januar 1971
Irland am 1. Januar 1971 Kanada am 1. Januar 1971
Island am 1. Januar 1971 Katar am 1. Januar 1971
Israel am 1. Januar 1971 Kenia am 1. Januar 1971
Italien am 1. Januar 1971 Khmer am 1. Januar 1971
Jamaika am 1. Januar 1971 Kolumbien am 1. Januar 1971
Japan am 1. Januar 1971 Kongo
Jemen (Arabische (Brazzaville) am 1. Januar 1971
Republik) am 1. Januar 1971 Korea am 1. Januar 1971
Jemen (Demokratische Volks-
repuulik) am 1. Januar 1971
Kuba am 1. Januar 1971
mit folgenden Vorbehalten:
(Obersetzung)
Article 3, paragraph 1, Artikel 3 Absatz 1
and Article 4, paragraph 1 und Artikel 4 Absatz 1
The Government of Cuba reserves Die Regierung von Kuba behält sich
the right to consider the whole terri- das Recht vor, das gesamte Hoheits-
tory of a country as infected with gebiet eines Staates als Gelbfieber-
yellow fever whenever yellow fever gebiet anzusehen, wenn Gelbfieber
has been notified under Article 3, nach Artikel 3 Absatz 1 oder nach Ar-
paragraph 1, or Article 4, paragraph 1. tikel 4 Absatz 1 gemeldet worden ist.
This reservation has been accepted Dieser Vorbehalt wurde für einen
for a period of three years from the Zeitabschnitt von drei Jahren ange-
date of entry-into-force of the Regula- nommen, vom Tag des Inkrafttretens
tions. der Vorschriften an gerechnet.
Kuwait am 1. Januar 1971 Mali am 1. Januar 1971
Laos am 1. Januar 1971 Malta am 1. Januar 1971
Lesotho am 1. Januar 1971 Marokko am 1. Januar 1971
Libanon am 1. Januar 1971 Mauretanien am 1. Januar 1971
Liberia am 1. Januar 1971 Mauritius am 1. Januar 1971
Libyen am 1. Januar 1971 Mexiko am 1. Januar 1~71
Liechtenstein am 1. Januar 1971 Monaco am 1. Januar 1971
Luxemburg am 1. Januar 1971 Mongolei am 1. Januar 1971
Madagaskar am 1. Januar 1971 Nepal am 1. Januar 1971
Malawi am 1. Januar 1971 Neuseeland am 1. Januar 1971
Malaysia am 1. Januar 1971 Nicaragua am 1. J .1nuar 1971
Malediven am 1. Januar 1971
Niederlande einschließlicl1
Surinam am 1. Januar 1971
mit folgenden Vorbehalten:
(Ubersetzung)
Article 17, paragraph 2, Artikel 17 Absatz 2
and Article 58 und Artikel 58
The health administration of Suri- Die Gesundheitsverwaltung von Su-
nam shall have the right not to desig- rinam ist berechtigt, einen nach Ar-
nate any port, which has been ap- tikel 17 Absatz 1 zur Ausstellung von
proved under paragraph 1 of Article Bescheinigungen über die Befreiung
17 for the issue of Deratting Exemp- von der En trattung zugelassenen Ha-
tion Certificates, as having at its dis- fen, der über die erforderlimen Ein-
posal the equipment and personnel richtungen und das erforderliche Per-
necessary to derat ships for the issue sonal für die Entrattung von Schiffen
of Deratting Certificates referred to zwecks Ausstellung der in Artikel 54
in Article 54, and not to derat a ship erwähnten Eo tra ttungsbescheinigung
618 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
f alling und er the provisions of sub- verfügt, nicht bekanntzugeben und ein
paragraph (a) or sub-paragraph (b) of Schiff nicht zu entratten, das unter die
paragraph 3, or paragraph 4 of Ar- Bestimmungen des Artikels 58 Ab-
ticle 58. satz 3 Buchstabe a oder b oder Ab-
satz 4 fällt.
Niger am 1. Januar 1971 Obervolta am 1. Januar 1971
Nigeria am 1. Januar 1971 Osterreich am 1. Januar 1971
Norwegen am 1. Januar 1971 Oman am 28. August 1971
Pakistan am 18. Mai 1971
mit folgenden Vorbehalten:
(Ubersetzung)
Article 3, paragraph 1, Artikel 3 Absatz 1
and Article 4, paragraph 1 und Artikel 4 Absatz 1
The Government of Pakistan re- Die Regierung von Pakistan behält
serves the right to consider the whole sich das Recht vor, das gesamte Ho-
territory of a country as infected with heitsgebiet eines Staates als Gelb-
yellow fever whenever yellow fever fiebergebiet anzusehen, wenn Gelb-
has been notified under Article 3, fieber nach Artikel 3 Absatz 1 oder
paragraph 1, or Article 4, paragraph 1. nach Artikel 4 Absatz 1 gemeldet
worden ist.
This reservation has been accepted Dieser Vorbehalt wurde für einen
for a period of three years from the Zeitabschnitt von drei Jahren ange-
date of entry-into-force of the Regula- nommen, vom Tag des Inkrafttretens
tions. der Vorschriften an gerechnet.
Article '1, paragraph 2 (b) Artikel '1 Absatz 2 Buchstabe b
The Government of Pakistan re- Die Regierung von Pakistan behält
serves the right to continue to regard sich das Recht vor, ein Gebiet so lange
an area as infected with yellow fever als Gelbfiebergebiet anzusehen, bis
until there is definite evidence that ein eindeutiger Beweis dafür vorliegt,
yellow-fever infection has been com- daß die Gelbfieberinfektion in dem
pletely eradicated from that area. Gebiet vollständig ausgero~tet worden
ist.
This reservation has been accepted Dieser Vorbehalt wurde für einen Zeit-
for a period of three years from the abschnitt von drei Jahren angenom-
date of entry-into-force of the Regula- men, vom Tag des Inkrafttretens der
tions. Vorschriften an gerechnet.
Arllcle 43 Artikel 43
The Government of Pakistan re- Die Regierung von Pakistan behält
serves the right to disinsect imme- sich das Recht vor, ein Luftfahrzeug,
diately on arrival an aircraft which, das auf seiner Reise über verseuchtes
on its voyage over infected territory, Hoheitsgebiet auf einem Sanitätsflug-
has landed at a sanitary airport which hafen gelandet ist, der selbst nicht In-
is not itself an infected area. fektionsgebiet ist, unmittelbar nach
der Ankunft von Insekten zu befreien.
This reservation has been accepted Dieser Vorbehalt wurde für einen
for a period of three years from the Zeitabschnitt von drei Jahren ange-
date of entry-into-force of the Regula- nommen, vom Tag des Inkrafttretens
tions. der Vorschriften an gerechnet.
Article 44 Artikel 44
The Government of Pakistan re- Die Regierung von Pakistan behält
serves the right to apply the terms of sich das Recht vor, Artikel 75 auf Flug-
Article 75 to the passengers and crew gäste und Besatzungsmitglieder an
on board an aircraft landing in the Bord eines in pakistanischem Hoheits-
territory of Pakistan who have come gebiet landenden Luftfahrzeugs anzu-
in transit through any airport situated wenden, die auf der Durchreise durch
in a yellow-fever infected area, not einen Flughafen gekommen sind, der
equipped with a direct transit area. in einem Gelbfiebergebiet liegt und
nicht über ein unmittelbares Durch-
gangsgebiet verfügt.
Nr. 35 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juni 1972 619
Article 75 Artikel 75
The words "six days" shall be re- Die Worte "sechs Tagen" werden
placed by the words "nine days". durch die Worte "neun Tagen" er-
setzt.
This reservation has been accepted for Dieser Vorbehalt wurde für einen
a period of three years from the date Zeitabschnitt von drei Jahren ange-
of entry-into-force of the Regulations. nommen, vom Tag des Inkrafttretens
der Vorschriften an gerechnet.
Article 94 Artikel 94
The Government of Pakistan shall Die Regierung von Pakistan ist be-
have the right to require of persons rechtigt, von Personen, die auf einer
on an international voyage, arriving internationalen Reise auf dem Luft-
by air in its territory or landing there weg in pakistanischem Hoheitsgebiet
in transit but falling under the terms eintreffen oder dort auf der Durch-
of paragraph 1 of Article 76, informa- reise landen und die unter Arti-
tion on their movements during the kel 76 Absatz 1 fallen, Auskünfte über
last nine days prior to disembarka- ihre Ortsveränderungen während der
tion. letzten neun Tage vor ihrer Landung
zu verlangen.
Panama am 1. Januar 1971 Thailand am 1. Januar 1971
Paraguay am 1. Januar 1971 Togo am 1. Januar 1971
Peru am 1. Januar 1971 Trinidad
Philippinen am 1. Januar 1971 und Tobago am 1. Januar 1971
Polen am 1. Januar 1971 Tschad am 1. Januar 1971
Portugal am 1. Januar 1971 Tschecho-
Ruanda am 1. Januar 1971 slowakei am 1. Januar 1971
Rumänien am 1. Januar 1971 Türkei am 1. Januar 1971
Sambia am 1. Januar 1971 Tunesien am 1. Januar 1971
Saudi- Uganda am 1. Januar 1971
Arabien am 1. Januar 1971 Ungarn am 1. Januar 1971
Schweden am 1. Januar 1971 Uruguay am 1. Januar 1971
Schweiz am 1. Januar 1971 Venezuela am 1. Januar 1971
Senegal am 1. Januar 1971 Vereinigte
Sierra Leone am 1. Januar 1971 Staaten am 1. Januar 1971
Somalia am 1. Januar 1971 Vereinigtes
Sowjetunion am 1. Januar 1971 Königreich am 1. Januar 1971
Ukraine am 1. Januar 1971 Vietnam am 1. Januar 1971
Weißrußland am 1. Januar 1971 Westsamoa am 1. Januar 1971
Spanien am 1. Januar 1971 Zaire am 1. Januar 1971
Sudan am 1. Januar 1971 Zentralafrikanisdle
Syrien am 1. Ja:rnar 1971 Republik am 1. Januar 1971
Tansania am 1. Januar 1971 Zypern am 1. Januar 1971
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung
vom 22. Oktober 1971 über das Inkrafttreten der Internationalen Ge-
sundheitsvorschriften für die Bundesrepublik Deutschland (Bundesge-
setzbl. II S. 1258).
Bonn, den 19. Mai 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
620 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Bekanntmadmng
des Protokolls zum Langfristigen Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Ungarischen Volksrepublik
über den Warenverkehr und die Zusammenarbeit
auf wirtschaftlichem und technischem Gebiet
Vom 29. Mai 1972
In Budapest ist am 18. Mai 1972 das Protokoll
zum Langfristigen Abkommen zwischen der Regie-
rung der Bundesrepublik Deutschland und der Re-
gierung der Ungarischen Volksrepublik über den
Warenverkehr und die Zusammenarbeit auf wirt-
schaftlichem und technischem Gebiet vom 27. Okto-
ber 1970 unterzeichnet worden.
Das Protokoll ist nach seinem Artikel IV
am 18. Mai 1972
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 29. Mai 1972
Der Bundesminister
für Wirtschaft und Finanzen
Im Auftrag
Dr. Thieme
Nr. 35 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juni 1972 621
Protokoll
zum Langfristigen Abkommen vom 27. Oktober 1970
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Ungarischen Volksrepublik
über den Warenverkehr und die Zusammenarbeit
auf wirtschaftlichem und technischem Gebiet
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland weise Mengen können mit Zustimmung der zuständigen
und Behörden Genehmigungen darüber hinaus erteilt werden.
die Regierung der Ungarischen Volksrepublik Entsprechendes gilt auch für Waren, die in den oben-
erwähnten Listen nicht genannt sind.
haben aufgrund der Verhandlungen der Gemischten
Kommission, die gemäß Artikel 6 des Langfristigen Ab-
kommens vom 27. Oktober 1970 in der Zeit vom 21. Fe- III.
bruar bis 2. März 1972 in Bonn zusammengetreten ist, Dieses Protokoll mit den Warenlisten A- 72 und
gemäß Artikel 3 dieses Abkommens folgendes verein- B - 72 sowie den heute unterzeichneten Briefen ist
bart: Bestandteil des am 27. Oktober 1970 unterzeichneten
1. Langfristigen Abkommens zwischen der Regierung der
Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der
Dieses Protokoll mit der Warenliste A-72 (Waren- Ungarischen Volksrepublik über den Warenverkehr und
lieferungen aus der Ungarischen Volksrepublik in die die Zusammenarbeit auf wirtschaftlichem und technischem
Bundesrepublik Deutschland, soweit sie mengenmäßigen Gebiet.
Beschränkungen unterliegen) und der Warenliste B- 72
(Warenlieferungen aus der Bundesrepublik Deutschland IV.
in die Ungarische Volksrepublik) sowie den heute unter-
Dieses Protokoll tritt am Tage der Unterzeichnung in
zeidmeten Briefen gilt für die Zeit vorn 1. Januar bis zum
Kraft.
31. Dezember 1972.
II.
Für die in den Warenlisten A - 72 und B - 72 fest- GESCHEHEN zu Budapest am 18. Mai 1972 in zwei
gelegten Kontingente werden beiderseits die erforder- Urschriften, davon eine in deutscher und eine in ungari-
lichen Genehmigungen erteilt. Im Falle der Erschöpfung scher Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen ver-
der in den Warenlisten angegebenen Werte beziehungs- bindlich ist.
Für die Regierung
der Bundesrepublik Deutschland
Dr. Peter Hermes
Für die Regierung
der Ungarischen Volksrepublik
Ist van M ad a i
622 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Warenliste A- 72
Warenlieferungen aus der Ungarischen Volksrepublik
in die Bundesrepublik Deutschland
Ware Wert in 1 000 DM
I.
Erzeugnisse der Ernährungs- und Landwirtschaft
1. Karpfen, lebend 750
2. Karpfen, gefroren 200
3. Gemüse, getrocknet 1 200
4. Gemüsekonserven Global-
ausgenommen: ausschreibung
Champignons (2002 21) und
Stangenspargel (2002 37) 3500
Brechspargel (2002 38)
Erbsen (2002 61)
Grüne Bohnen (2002 66)
Mischgemüse (2002 81)
Kartoffeln (2002 85)
5. Feldsaaten 4 500 m. E.
6. Gartenbauliche Sämereien 2 000
7. Zubereitungen von Paprika einschließlich Spezialitäten 1 500
8. Obstkonserven Global-
ausschreibung
ausgenommen:
Pflaumen (2006 27, 2006 47, 2006 67, 2006 87) 3 300
9. Apfeldicksaft 750
10. Obstmuttersäfte, chemisch konserviert 800
11. Fruchtsäfte, 200
ausgenommen:
aus Apfeln und Birnen
12. Lebende Pflanzen und Waren des Blumenhandels Global-
Ausschreibung
13. Luzernegrünmehl 5 000 m. E.
14. Konfitüren, Marmeladen 500
ausgenommen:
Apfelmus
15. Verschiedene landwirtschaftliche Erzeugnisse 10 000
II.
Erzeugnisse der gewerblkben Wirtschaft
1. Braunkohlenbriketts p.m.
2. Motorenbenzin 3 500
3. Heizöl 18 000
4. Propan-Butangas 1 000
5. Bitumen 4 000
Nr. 35 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juni 1972 623
Ware Wert in 1 000 DM
6. Chemische Rohstoffe und Erzeugnisse 16 000
davon:
Kalkammonsalpeter 4 500
Superphosphat 700
Aluminiumsulfat 6 600 t
Sprengstoffe 2 500
7. Kautschukwaren 6300
davon:
Reifen 3 500
Luftmatratzen und
sonstige Kautschukwaren 2 800
8. Lohnveredelung von Luftmatratzen 2 000
9. Leder- und Galanteriewaren 900
10. Lohnveredelung von Leder- und Ledergahrnteriewaren 1 500
11. Handschuhe aus Leder 250
12. Arbeiterschutzhandschuhe 200
13. Schuhe 4 000
14. Lohnveredelung von Sd1uhen oder Schuhteilen 2 500
15. Gegerbtes und zugerichtetes Leder 600
16. Hanfschäbenplatten 300
17. Haushaltsgeräte aus Holz 300
18. Schilfrohrmatten und -platten 200
19. Grobe Korbwaren 700
davon:
Körbe aus geschälter Weide bis zu 400
20. Kleinkorbwaren 700
21. Taschen aus künstlichen Flechtstoffen 150
22. Flechtwaren 600
23. Papierabfälle 500
24. Teppiche, handgewebt und handgeknüpft 4500
25. Teppiche, maschinengeknüpft 300
26. Nadelfilz für Bodenbelag 400
27. Verschiedene Textilien 7 000
28. Synthetische Spinnfasern 4 500
29. Baumwollgarne, gezwirnt und ungezwirnt 50
30. Oberkleidung für Männer, Frauen und Kinder 6 000
31. Lohnveredelung von handgestrickten und gewirkten
Handschuhen und Mützen 400
32. Lohnveredelung von Ober- und Unterkleidung für Männer,
Frauen und Kinder 18 000
33. Lohnveredelung von Miederwaren 2 500
34. Strick- und Wirkwaren 6 000
35. Bettwä5che und Haushaltswäsche, Gardinen 3 200
36. Polypropylensäcke und -gewebe 200
37. Zelte, Planen, Markisen 200
38 Schlafsäcke 100
39. Perücken 100
40. Säcke aus Baumwolle 200
41. Perlit, gebläht 1 000
42. Chrommagnesitsteine und andere feuerfeste Steine 1 600
43. Marmorplatten 150
44. Herender Porzellan 600
624 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Ware Wert in 1 000 DM
45. Haushaltskeramische Erzeugnisse,
einschließlich Porzellan und Zierporzellan 250
46. Sanitärkeramik 100
47. Flachglas 400
48. Glaskolben für Isolierbehälter 1 000
49. Wirtschaftsglas 1 500
50. Lüsterbehänge 100
51. Schmuckwaren 1 500
52. Walzwerkserzeugnisse, Halbzeug 26 100 t
53. Erzeugnisse der Ziehereien. und Kaltwalzwerke 400
54. Erzeugnisse der Stahlverformung 500
55. Aluminium-Halbzeug 1 200
56. Aluminium-Kabel, -Seile und -Litzen 500
57. Spiralbohrer 500
58. Gewindebohrer 400
59. Armaturen 250
60. Kugellager 2 500 m.E.
61. Isolierteile aus Keramik 200
62. Fahrräder 750
63. Eisen-, Blech- und Metallwaren 5 000
davon:
Jagdwaffen 1 000
Pistolen und Revolver 400
Fahrrad- und Kraftradteile 400
Geschosse und Munition 700
Einheitskanister 200
Sonstige Eisen-, Blech- und Metallwaren 2 300
64. Musikinstrumente 100
65. Sitzmöbel aus Holz 1 200
davon:
Sitzmöbel aus Buche bis zu 1 000
66. Möbel aus Korbgeflecht 700
67. Spielwaren und Puppen 800
68. Sportartikel 2 200
69. Spielkarten 200
70. Isolierflaschen 150
71. Volkskunsterzeugnisse 3 000
72. Messekontingent 600
73. Lieferungen aus wirtschaftlich-technischer Zusammenarbeit p.m.
74. Verschiedene Erzeugnisse der gewerblichen Wirtschaft 20 000
davon:
Beschichtete Gewebe bis zu 7 500
m. E. ~ mit Erhöhungsmöglichkeit
Nr. 35 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juni 1972 625
Warenliste B - 72
Warenlieferungen aus der Bundesrepublik Deutschland
in die Ungarische Volksrepublik
Ware Wert in 1 000 DM
I.
Erzeugnisse der Ernährungs- und Landwirtsdtaft
1. Hopfen 1 800
2. Feldsaaten und Gemüsesämereien 1 000
3. Därme 150
4. Fettsäuren pflanzlichen und Fette pflanzlichen
und tierischen Ursprungs 1 500
5. Olkuchen 1 000
6. Bier 100
7. Wein 300
8. Fische und Fischkonserven 200 m. E.
9. Zucht- und Nutzvieh 400
10. Mehl 12 000
11. Fleischmehl 5 000 t (Wert ca. 2 000)
12. Schaumwein 50
13. Vollmilchpulver, Magermilchpulver, Kondensmilch,
Käse aller Art, Butter und Butterschmalz p.m.
14. Pektin 50
15. Verschiedene landwirtschaftliche Produkte pflanzlichen
und tierischen Ursprungs sowie Produkte der
Ernährungswirtschaft 8 000
II.
Erzeugnisse der gewerblidten Wirtsdtaft
(Spezifikation vorbehalten)
1. Graphit, Schwerspat, Salz 1 000
2. Kohle und Koks p.m.
3. Zylinderöl und Brightstock 100
4. Chemische und pharmazeutische Rohstoffe und Erzeugnisse
- einschließlich Düngemittel - 125 000
5. Kautschuk und Asbest und Waren daraus,
einschließlich Bereifungen und medizinische Gummiwaren 9500
6. Lederwaren und Reiseartikel aus Leder und anderen Stoffen 300
7. Holz, Holzwaren, Kunststoffwaren 7 000
8. Erzeugnisse der Zellstoff-, Papier- und papierverarbeitenden
Industrie, darunter Spezialpapiere und -pappen, Fotoroh-
und Barytpapiere, Pergamentpapiere, Preßspan, Filtrierpapier
und andere technische Papiere 12 000
9. Wissenschaftliche und f achlidle Bücher und Zeitschriften,
Musiknoten und Briefmarken 2 500 m. E.
10. Textilien und Bekleidung 45 000
davon:
Rohstoffe und Halbwaren
- insbesondere Garne - 26 000
Gewebe und Gewirke 15 000
Gewebte Bekleidung 4 000
11. Schuhe 1 000
12. Erzeugnisse der Steine- und Erdenindustrie,
einschließlich feuerfeste Waien und Steine 6000
626 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Ware Wert in 1 000 DM
13. Erzeugnisse der keramischen Industrie, darunter
hochwärmefeste Erzeugnisse, Schleifmittel aller Art 4500
14. Geschirr- und Zierporzellan 500
15. Glaserzeugnisse, darunter Glaskolben für Fernseh- und
andere Röhren sowie Fensterglas zur Herstellung von
Sicherheitsglas 8 000
16. Eisen und Stahl, legiert und nicht legiert
warm bearbeitet:
Roheisen, Walzwerkserzeugnisse aller Art, Stahlrohre,
Walzen, Freiformschmiedestücke, rollendes Eisenbahn-
material und sonstige warmbearbeitete Erzeugnisse,
Gießereierzeugnisse
kalt bearbeitet:
kaltgewalzte und gezogene Eisen- und Stahlerzeugnisse,
einschließlich Präzisionsrohre, Sd1weißelektroden, Draht-
gewebe und -geflechte, Drahtseile 45 000
17. NE-Metalle und Halbzeug 8 000
18. Eisen-, Blech- und Metallwaren,
darunter:
Metallkurzwaren, Phosphorbronze- und andere Drahtgewebe,
Haushalts- und Industrienadeln, Blechwaren, Fässer und
Gefäße, Aluminiumfolien, Schneidwaren und Bestecke,
Maschinen- und Handwerkzeuge, Schiebkarren, Fahrrad-
und Motorradteile aller Art, Schlösser und Beschläge, nicht-
elektrische Haushaltsgeräte 14 000
19. Jagd- und Sportwaffen 250
20. Musikinstrumente 600
21. Spielzeug 500
22. Sportartikel 200
23. Stahlverformung 8 000
darunter:
Eisenbahnoberbaumaterial, Gesenkschmiedeteile, Fahrzeug-
federn, Kurbelwellen, Schrauben, Nieten und Ketten, Hart-
metallpulver
24. Nichtelektrische Maschinen, Stahlbau, Maschinenteile aller
Art, Kugellager, Dampfkessel, Uberhitzer, Feuerungsanlagen,
Rohrleitungen, Eisenbahnwaggons, sowie Zubehör und Er-
satzteile 100 000
davon:
Stahlbau 10 000
25. Erzeugnisse der Elektrotechnik 35 000
davon:
Glühlampen, Leuchtstoff-, Radio- und
Fernsehröhren sowie deren Teile 5 000
26. Kraftfahrzeuge aller Art, Zubehör und Ersatzteile 30 000
27. Schlittschuhe 700
28. Erzeugnisse der feinmechanischen und optischen Industrie 33 000
29. Uhren 500
30. Zigaretten 400 m.E.
31. Leder 2 000
32. Füllschreibgeräte und deren Teile 800
33. Schmuck- und Silberwaren, Edelsteine und Halbedelsteine 900
34. Messekontingent 400
35. Lieferungen aus wirtschaftlich-technischer Zusammenarbeit p.m.
36. Verschiedene Erzeugnisse der gewerblichen Wirtschaft 20 000
rn. E. = mit Erhöhungsmöglidlkeit
Nr. 35 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Juni 1972 627
Bekanntmachung
über den Geltungsbereidl des Internationalen Ubereinkommens von 1960
zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
Vom 30. Mai 1972
Das Internationale Ubereinkommen vom 17. Juni
1960 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See
(Bundesgesetzbl. 1965 II S. 465) tritt nach seinem
Artikel XI für
Äquatorialguinea am 3. Juni 1972
in Kraft.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 21. Mai 1971 (Bundesge-
setzbl. II S. 488).
Bonn, den 30. Mai 1972
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
628 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Mitteilung an unsere Bezieher
Zwischen dem 10. und 16. Juni 1972 zieht die Deutsche Bundespost das Zeitungs-
bezugsgeld für das 2. Halbjahr 1972 ein. Sichern Sie sich bitte den ununterbrochenen
Bezug der Zeitung durch pünktliche Zahlung des Zeitungsbezugsgeldes.
Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie das Bezugsgeld zur Abholung durch den Post-
zusteller bereithalten würden. (Bezugspreis: 31,- DM halbjährlich. Im Bezugspreis
ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 0/o.)
Sollten Sie Inhaber eines Postfaches sein, wird das Zeitungsbezugsgeld nicht durch
den Zusteller, sondern am Ausgabeschalter eingezogen.
Bei Nichtzahlung des Zeitungsbezugsgeldes wird die Abonnementslieferung zum
30. Juni 1972 eingestellt.
Auf die Möglichkeit, das Zeitungsbezugsgeld von einem Konto abbuchen zu lassen,
möchten wir besonders hinweisen. Der Antrag auf Teilnahme am Abbuchungsverfah-
ren für Zeitungsbezugsgeld ist an Ihr Postamt zu richten.
Aus gegebener Veranlassung möchten wir ferner darauf aufmerksam machen, daß
etwaige Abonnementsbeanstandungen, Nachforderungen nicht gelieferter Ausgaben
und Umbestellungen unmittelbar an das zuständige Postamt zu richten sind.
Herausgeber: Der Bu11desmiriister der Justiz - Ver lüg: Bu11desanzeiger Verlagsges. m. b. H. - Druck: Buridesdruckerei Bonn.
Postanschrift für Abonnementsbestellungt>n sowie filr Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesgesetzblatt, 53 Bonn t, Postfach 624, Telefon 22 40 86 - 88.
Das Bundesgesetzblatt erscheint In drei Teilen. In Teil I und II werden die Gesetze und Verordriuugen in zeitlicher Reihenfolge nadl ihrer Aus-
te, tigung verkündet. laufender Bezug nur im Postabonnement. Abhestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10. beim Verlag vorliegen.
Im Teil III wild das als furtqelteud lestqestellte Bundesredlt auf Grund des Gesetzes über Sammlung des Bundesredlts vorn 10. Juli 1958 (BGBI. I
S. 437) nadl Sachqebieten geurduet veröffentlidlt. Der Teil III kann nur als Verlaqsabonnement bezogen werden.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halb1ährlidl je 25,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seilen 0,65 DM. Dieser Preis gilt audl für die Bundes-
gesetzblätter die vor dem 1. Juli 1970 ausqeqeben worden sind. Lieferung gegen Voreinsenduriq des Betrages au) das Postscheckkonto Bundes-
gesetzblatt, Köln 3 99 oder gegen Vorausredrnung bzw. gegen Nuchnahme.
Preis dieser Ausgabe 0,li5 DM zuzüqlid1 Versandqebühr 0, 15 DM. bei Lieferung gegen Vorausrechnung zuzüglich Portokosten für die Vorausredlnuog.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 1/1.