1
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1972 Ausgegeben zu Bonn am 8. Januar 1972 Nr.1
Tag Inhalt Seite
3. 1. 72 Gesetz zu dem Abkommen vom 28. Mal 1969 zwischen der Bundesrepublik Deutschland
und der Republik Türkei zur .Änderung des Abkommens vom 30. April 1964 über Soziale
Sicherheit ......................................................................... .
8. 12. 71 Bekanntmachung des Verwaltungsabkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Rechts-
stellung des amerikanischen „ United Seamen's Serviceu in der Bundesrepublik Deutschland 5
15. 12. 71 Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Abkommens zwischen der Bundesrepublik
Deutschland und der Tunesischen Republik über den Luftverkehr ...................... . 8
Gesetz
zu dem Abkommen vom 28. Mai 1969
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Türkei
zur Änderung des Abkommens vom 30. April 1964
über Soziale Sicherheit
Vom 3. Januar 1972
Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundes- Arbeit und Sozialordnung als deutsche zuständige
rates das folgende Gesetz beschlossen: Behörde im Sinne von Artikel 1 Nr. 3 des Abkom-
mens einholen, wenn Zweifel über die Anwendung
Artikel 1 und Auslegung des Abkommens bestehen.
Dem in Bonn am 28. Mai 1969 unterzeichneten Ab-
kommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland Artikel 3
und der Republik Türkei zur Änderung des Abkom- Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das
mens vom 30. April 1964 über Soziale Sicherheit Land Berlin die Anwendung dieses Gesetzes fest-
(Bundesgesetzbl. 1965 II S. 1169) wird zugestimmt. stellt.
Das Abkommen wird nachstehend veröffentlicht.
Artikel 4
Artikel 2 (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
kündung in Kraft.
Die in Artikel 43 des Abkommens vom 30. April
1964 genannten deutschen Stellen können zur Vor- (2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem
bereitung ihrer im Einzelfall zu treffenden Entschei- Artikel 4 Abs. 2 in Kraft tritt, ist im Bundesgesetz-
dung die Stellungnahme des Bundesministers für blatt bekanntzugeben.
Das vorstehende Gesetz wird hiermit verkündet.
Bonn, den 3. Januar 1972
Der Bundespräsident
Heinemann
Für den Bundeskanzler
Der Bundesminister für besondere Aufgaben
Horst Ehmke
Der Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung
Walter Arendt
Der Bundesminister des Auswärtigen
Scheel
2 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Abkommen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Türkei
zur Änderung des Abkommens vom 30. April 1964
über Soziale Sicherheit
Türkiye Cumhuriyeti
ile Federal Almanya Cumhuriyeti
arasmda
30 Nisan 1964 Tarihli Sosyal Güvenlik
Sözlesmesinin
'
Tadili Hakkmda ek Sözle~me
DER PRÄSIDENT
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND TORKlYE CUMHURlYETl BA~KANI
und ve
DER PRÄSIDENT FEDERAL ALMANY A CUMHUR1YET1 BA~KANI
DER REPUBLIK TORKEi
SIND DBEREINGEKOMMEN, zur Änderung des Ab- 30 Nisan 1964 tarihli Sosyal Güvenlik Sözle$mesinin
kommens vom 30. April 1964 über Soziale Sicherheit - (a$ag1da Sözle$me olarak amlacaktlf) tadili ve o Söz-
im folgenden Abkommen genannt - dieses Abkommen le$meye baz1 maddeler eklenmesi hususunda bu Ek Söz-
zu schließen und haben hierfür zu ihren Bevollmächtigten le$menin akdi i<;in anla$maya varm1$lar ve bu maksatla
ernannt: i$bU Ek Sözle$meyi akdetmek üzere:
Der Präsident Türkiye Cumhuriyeti Ba$kam
der Bundesrepublik Deutschland D1$i$leri Bakanhg1 Sosyal ll;iler Dairesi Gene} Müdürü
Herrn Dr. Günther Hark o r t, kendilerini temsile yetkili k1lm1$lardtr.
Staatssekretär des Auswärtigen Amts, Zübeyir Bens an· 1
und
Herrn Professor Dr. Kurt Jan t z,
Federal Almanya Cumhuriyeti Ba$kam
Ministerialdirektor
Federal D1$il;ileri Bakanhg1 Devlet Sekreteri
im Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung;
Dr. Günther Hark ort · u
Der Präsident ve
der Republik Türkei Federal Cah~ma ve Sosyal l~ler Bakanltgmda
Herrn Zübeyir Bens an , Genel Müdür
Generaldirektor für Soziale Angelegenheiten Prof. Dr. Kurt Jan t z · 1
im Außenministerium.
Die Bevollmächtigten haben nach Austausch ihrer in Temsilciler usulüne uygun olarak tanzim edilen selä-
guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten fol- hiyet belgelerini kar$1hkh olarak teati ettikten sonra,
gendes vereinbart: al;jag1daki hususlarda mutabakata varm1$lardir.
Artikel 1 Madde 1
1. Artikel 2 Nummer 2 Buchstabe d des Abkommens er- 1. Sözle$menin 2'inci maddesinin 2 numarah hkrasmm
hält folgende Fassung: d bendi, a~ag1daki $ekilde degi$tirilmi$tir:
„d) die Pensionskasse der Republik Türkei. u "d) Türkiye Cumhuriyeti Emekli Sand1g1",
2. Artikel 2 Nummer 2 Buchstabe e des Abkommens wird 2. Sözle$menin 2'inci maddesinin 2 numarah hkrasmm
gestrichen. e bendi kaldmlm1~tu.
3. Artikel 14 Absatz 2 des Abkommens erhält folgende 3. Sözle$menin 14'üncü maddesinin 2 numarah hkras1
Fassung: a$ag1daki $ekilde degi~tirilmi$tir:
,, (2) Sind nach Absatz 1 (2) Birinci hkraya göre:
die deutschen Rechtsvorschriften anzuwenden, Alman mevzuatl uyguland1g1 takdirde,
so ist der Träger der Krankenversicherung zuständig, bu kimsenin en son bagh bulundugu Krankenkasse
dem die Person zuletzt angehört hat; wäre danach eine yetkilidir. Böyle yetkili bir Krankenkasse yoksa, veya
Ortskrankenkasse oder eine Landkrankenkasse oder yetkili merci bir Ortskrankenkasse veyahut Landkran-
keine Krankenkasse zuständig, so ist die Allgemeine kenkasse ise. bu takdirde, "Allgemeine Ortskranken-
Ortskrankenkasse für den linksrheinischen Landkreis kasse für den linksrheinischen Landkreis Bonn, Bad
Bonn, Bad Godesberg, zuständig; Godesberg" yetkilidir.
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Januar 1972 3
die türkischen Rechtsvorschriften anzuwenden, Türk mevzuat1 uyguland1g1 takdirde,
so ist Sosyal Sigortalar Kurumu (Sozialversicherungs- Sosyal Sigortaler Kurumu "Sozialversicherungsanstalt"
anstalt) zuständig." yetkilidir.
4. Artikel 30 Nummer 1 des Abkommens erhält folgende 4. Sözle!',imenin 30'uncu maddesinin 1 numarah hkras1
Fassung: a!',iag1daki !',iekilde degi!',itirilmi!',itir:
,. 1. Die für den Versicherten maßgebende Bemessungs- "1. Ayhgm hesaplanmasmda nazara ahnacak esaslar
grundlage wird aus den nach den deutschen Rechts- Alman mevzuatma göre kabul edilen sigortahhk süre-
vorschriften zu berücksichtigenden Versicherungs- lerine göre hesaplamr."
zeiten beredrnet."
5. Nach Artikel 33 wird folgender Artikel 33 a eingefügt: 5. Sözle!',imeye 33'üncü maddeden sonra a!',iag1daki "33 a"
maddesi eklenmi!',itir.
„Artikel 33 a Madde 33 a
(1) Wenn der Arbeitnehmer das ihm ausgezahlte Kin- (1) 1!',ic;i kendisine ödenen c;ocuk zamlanm c;ocuklann
dergeld nicht für den Unterhalt der Kinder verwendet, bak1mmda kullanmad1g1 takdirde, a!',iag1daki hüküm
gilt folgendes: uygulamr:
a) Der zuständige Träger zahlt auf Antrag und durch a) Yetkili makam, c;ocuklann ikamet ettigi ülke irtibat
Vermittlung der Verbindungsstelle des Wohnlandes bürosunun talebi ve arac1hg1 üzerine c;ocuk ba!',ima
der Kinder mit befreiender Wirkung das auf ein isabet eden c;ocuk parasm1 gerc;ekte c;ocuklara ba-
Kind entfallende Kindergeld an die natürliche oder kan gerc;ek veya tüzel ki!',iiye ödemek suretiyle,
juristische Person, die tatsächlich für das Kind tediye vecibesini yerine getirmi!',i olur. <;ocuklann
sorgt. Erfüllen neben dem Ehegatten des Berech- bak1mma hak sahibinin e!',iinden gayri !',iah1slar da
tigten auch andere Personen diese Voraussetzungen, katJIIyorsa, bu takdirde c;ocuk paras1 e!',ie ödenir.
so ist das Kindergeld dem Ehegatten auszuzahlen. <;ocuklann bak1rnma birden fazla !',iah1slarm katil-
In den übrigen Fällen, in denen mehrere Personen d191 diger hallerde, c;ocuk paras1, c;ocuklara en c;ok
gleichzeitig die genannten Voraussetzungen er- bakan !',iahsa ödenir.
füllen, ist das Kindergeld der Person auszuzahlen,
die für das Kind überwiegend sorgt.
b) Als auf ein KinJ entfallendes Kindergeld im Sinne b) "a" Bendine göre, bir c;ocuk ba!',ima isabet eden
des Buchstaben a gilt der Betrag, der sich bei einer c;ocuk paras1, bütün c;ocuklara ait toplam c;ocuk
gleichmäßigen Verteilung des für die Kinder ge- parasmm, c;ocuk adedine e!',iit surette taksiminden
währten Kindergeldes auf alle Kinder ergibt. elde edilen meblagdu.
c) Der Arbeitnehmer gilt als Empfänger des Kinder- c) Haks1z ödenen c;ocuk paralannm istirdad1 hakkm-
geldes im Sinne der Vorschriften über die Rückzah- daki mevzuat muvacehesinde, c;ocuk paras1 i!',ic;iye
lung zu Unrecht gezahlten Kindergeldes. ödenmi!',i say1hr.
(2) Jn dem Antrag auf Auszahlung des Kindergeldes (2) I inci flkramn "a" bendinde söz konusu talepna-
nach Absatz t Buchstabe a ist die natürliche oder mede c;ocuk parasmm ödenmesi gereken gerc;ek vey a
juristische Person zu bezeichnen, der das Kindergeld tüzel !',iahsm belirtilmesi gerekir. Yetkili merci l'inci
auszuzahlen ist. Der zuständige Träger wird in der hkranm u a" bendinde söz konusu talepnamede verilen
Regel einem Antrag nach Absatz t Buchstabe a ent- bilgileri aynca tahkike lüzum kalmaks1zm, bu talebe
sprechen, ohne die in ihm enthaltenen Angaben nach- uyar. Yetkili merci, irtibat bürosu tarahndan belirti-
zuprüfen. In jedem Fall wird der Träger mit der Zah- len !',iahsa ödemeyi yapmakla tediye vecibesini herha-
lung an die von der Verbindungsstelle bezeichnete lükarda yerine getirmi!',i say1hr. 1'inci hkrada derpi!',i
Person von der Verpflichtung zur Zahlung des Kinder- olunan ödeme ~artlannm ortadan kalkmas1 halinde
geldes befreit. Die Verbindungsstelle des Wohnlandes durum, c;ocuklann ikamet ettigi ülke irtibat bürosu
der Kinder hat den zuständigen Träger zu benachrich- tarafmdan, yetkili merci'e bildirilir. Yetkili merciin
tigen, wenn die Voraussetzungen für die Auszahlung ödemeyi durdurabilmesi veya ödemeyi c;ocuklann ika-
nach Absatz t nicht mehr vorliegen. Der zuständige met ettigi ülkedeki ba~ka bir !',iahsa c;evirebilmesi, an-
Träger kann die Auszahlung des Kindergeldes nach cak, c;ocuklarm ikamet ettigi ülke irtibat bürosuna
Absatz 1 nur dann einstellen oder das Kindergeld an önceden haber vermesi ve durum hakkmda mütala-
eine andere Person im Wohnland der Kinder aus- asm1 bildirmesine imkan b1Takmas1yla mümkündür.
zahlen, wenn er vorher der Verbindungsstelle im
Wohnland der Kinder Gelegenheit zur Stellungnahme
gegeben hat."
6. In das Abkommen wird folgender Artikel 47 a einge- 6. Sözle!',imeye, a!',iag1daki "47 a" maddesi eklenmi!',itir:
fügt:
„Artikel 47 a Madde 47 a
Die berufskonsularischen Behörden einer Vertrags- Bir akit tarafm muvazzaf konsolosluklan, kendi
partei sind berechtigt, die zur Sicherung und Erhaltung yurtda~lannm haklannm korunmas1 ve teminat altma
der Rechte der Staatsangehörigen ihres Staates not- almmas1 bak1mmdan, diger akit taraf ülkesinde, aynca
wendigen Handlungen im Gebiet der anderen Vertrags- bir yetki belgesi ibrazma lüzum kalmaksmn gerekli
partei ohne Nachweis einer Vollmacht vorzunehmen. i!',ilemlere tevessül etmeye yetkilidirler. Ozellikle kendi
Sie können insbesondere bei den in Artikel 43 9e- yurtda!',ilanmn menfaatlan yönünden 45'üncü madde-
nannten Stellen im Interesse der Staatsangehörigen de sözkonusu mercilere müracaat edebilirler, bilgi
Anträge stellen, Erklärungen abgeben und Rechtsbe- verebilirler ve hukuki yard1mda bulunabilirler.
helfe einlegen. M
4 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
1. In Artikel 48 Absatz 2 des Abkommens wird der Satz- 1. Sözle$menin 48'inci maddesinin 2 numarah flkrasmm
teil nach den Worten .in der Türkei" wie folgt neu- "Türkiye'de" tabirinden sonraki k1sm1, a$ag1daki ,ekil-
gefaßt: de degi$tirilmi$tir:
„für alle Versidlerungszweige Bütün sigorta kollan ic;in:
Sosyal Sigortalar Kurumu Genel Müdürlügü (Gene- Sosyal Sigortalar Kurumu Genei Müdürlügü, Ankara.
raldirektion der Sozialversicherungsanstalt), Ankara,
jedoch Emekli Sand191 ile ilgili emeklilik i$leri ic;in:
Türkiye Cumhuriyti Emekli Sandigi, Genel Müdür- T. C Emekli Sand1g1 Genel Müdürlügü, Ankara.
lügü (Generaldirektion der Pensionskasse der Repu-
blik Türkei), Ankara, in bezug auf die Rentenver-
sicherung bei dieser Pensionskasse."
Artikel 2 Madde 2
Dieses Abkommen gilt für dieselbe Dauer wie das Ab- Bu ek Sözle$menin gec;erlik süresi 30 Nisan 1964 tarihli
kommen. Sözle$menin aymdir.
Artikel 3 Madde 3
Dieses Abkommen gilt auch für das Land Berlin, sofern Federal Almanya Cumhuriyeti Hükt.imeti, Türkiye
nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Cumhuriyeti Hükt.imetine, bu ek Sözle$menin yürürlüge
gegenüber der Regierung der Republik Türkei innerhalb girdigi tarihten itibaren 3 ay ic;inde aksine bir beyanda
von drei Monaten nach Inkrafttreten dieses Abkommens bulunmad1g1 takdirde, bu ek Sözle$me Berlin Land'1 ic;in
eine gegenteilige Erklärung abgibt. de muteberdir.
Artikel 4 Madde 4
(1) Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die (1) Bu ek Sözle$menin onaylanmas1 gereklidir. Onayla-
Ratifikationsurkunden sollen sobald wie möglich in ma belgeleri en k1sa zamanda Ankara'da teati edilecektir.
Ankara ausgetauscht werden.
(2) Dieses Abkommen tritt am ersten Tage des zweiten (2) Bu ek Sözle$me onaylama belgelerinin teati olun-
Monats nach Ablauf des Monats in Kraft, in dem die dugu ay1 takip eden ikinci aym birinci gününden itibaren
Ratifikationsurkunden ausgetauscht werden. yürürlüge girer.
ZU URKUND DESSEN haben die Bevollmächtigten Usulü dairesinde yetkili k1lmm1$ a$ag1da imzalan bulu-
dieses Abkommen unterschrieben. nan temsilciler yukandaki hususlan teyid z1mnmda, bu
ek Sözle$meyi imzalam1$lardir,
GESCHEHEN zu Bonn, am 28. Mai 1969, in vier Ur- Bu ek Sözle$me Bonn'da yirmisekiz May1s bindokuzyüz-
schriften, je zwei in deutsdler und in türkischer Sprad1e, altm1$dokuz tarihinde iki Türkc;e ve iki Almanca olmak
wobei jeder Wortlaut gleidlermaßen verbindlidl ist. ve her iki d1ldeki metinler aym derecede muteber say1l-
mak üzere dört nüsha halinde tanzim edilmi$tir.
Für die
Bundesrepublik Deutsdlland Türkiye Cumhuriyeti adma
Günther Harkort Z. Bensan
Kurt Jan tz
Für die
Republik Türkei Federal Almanya Cumhuriyeti adma
Z. Bensan Günther Hark o r t
Kurt Jan tz
Nr. 1 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Januar 1972 5
Bekanntmachung
des Verwaltungsabkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika
über die Rechtsstellung des amerikanischen „ United Seamen's Service"
in der Bundesrepublik Deutschland
Vom 8. Dezember 1971
In Bonn ist auf Grund des Artikels 71 Abs. 4 des
Zusatzabkommens zum NATO-Truppenstatut vom
3. August 1959 (Bundesgesetzbl. 1961 II S. 1183)
durch Notenwechsel vom 4. November 1970 und
10. November 1971 ein Verwaltungsabkommen zwi-
schen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Regierung der Vereinigten Staaten
von Amerika über die Rechtsstellung des amerika-
nischen „ United Seamen's Service" in der Bundes-
republik Deutschland geschlossen worden.
Das Verwaltungsabkommen ist nach seiner Num-
mer 7
am 16. November 1971
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffent-
licht.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 12. Juli 1969 (Bundes-
anzeiger Nr. 156 vom 26. August 1969).
Bonn, den 8. Dezember 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
6 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
(Vbersetzung)
Botschaft der Vereinigten
Staaten von Amerika
Nr. 257
Die Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika gung der amerikanischen Streitkräfte in der Bundes-
beehrt sich, dem Auswärtigen Amt der Bundesrepublik republik Deutschland. Im Sinne des Absatzes 3 des
Deutschland folgende Angelegenheit zu unterbreiten: Unterzeichnungsprotokolls dient der United Seamen's
Service dem Zweck, die religiösen, geistigen, sozia-
Um den religiösen, sozialen und Bildungsbedürfnissen len und Bildungsbedürfnisse der Seeleute auf Schif-
der zivilen Arbeitnehmer auf Schiffen der amerikani- fen der amerikanischen Kriegs- und Handelsmarine zu
schen Kriegs- und Handelsmarine, die die Versorgung erfüllen, die die Versorgung der amerikanischen Trup-
der Mitglieder der amerikanischen Truppe, des zivilen pen gewährleisten.
Gefolges und deren Angehörige in der Bur1desrepublik
Deutschland gewährleisten, besser gerecht werden zu 4. Die ausschließlich im Dienste für den USS tätigen Ar-
können, schlägt die Regierung der Vereinigten Staaten beitnehmer sind, unbeschadet des Artikels 71 Absatz 6
von Amerika der Regierung der Bundesrepublik Deutsch- des Zusatzabkommens zum NATO-Truppenstatut, wie
land vor, folgendes Verwaltungsabkommen nach Arti- Mitglieder des zivilen Gefolges, die Angehörigen die-
kel 71 Absatz 4 des Zusatzabkommens zum NATO-Trup- ser Arbeitnehmer wie Angehörige von Mitgliedern
penstatut zu schließen: des zivilen Gefolges anzusehen und zu behandeln.
5. Der USS ist nicht wie ein Bestandteil der Truppe im
1. Dem „ United Seamen's Service" (USS) in der Bundes- Sinne des Artikels 41 Absatz 7 des Zusatzabkommens
republik Deutschland wird dieselbe Behandlung ge- zum NATO-Truppenstatut anzusehen und zu behan-
währt wie den Organisationen, die in Absatz 3 des deln. In bezug atJf die Abgeltung von Schäden ist er
sich auf Artikel 71 des Zusatzabkommens beziehenden von der deutschen Gerichtsbarkeit nicht befreit. Land-
Abschnitts des Unterzeichnungsprotokolls aufgeführt fahrzeuge, die von der Organisation betrieben werden,
sind. werden als „Dienstfahrzeuge" im Smne des Artikels XI
2. Der USS ist eine amerikanische Organisation nicht- Absatz 2 Buchstabe c und Absatz 11 und des Arti-
wirtschaftlichen Charakters, die dem Präsidenten der kels XIII Absatz 4 des NATO-Truppenstatuts ange-
Vereinigten Staaten und dem Verteidigungsminister sehen.
verantwortlich ist. In der Bundesrepublik Deutschland 6. Die Botschaft wird dem Auswärtigen Amt die Orte
übt der USS seine Tätigkeit nadl den Ridltlinien der in der Bundesrepublik Deutschland, in denen Zweig-
amerikanischen Truppe aus und untersteht der Auf- stellen des USS ihren Sitz haben werden, sowie die
sicht des Hauptquartiers des Military Sea Transporta- Personalien des bei diesen Zweigstellen beschäftigten
tion Service, Eastern Atlantic and Mediterranean in Personals mitteilen.
Bremerhaven.
7. Dieses Verwaltungsabkommen tritt am Tag nach dem
3. Aufgabe der USS ist es, eine Organisation bereit- Eingang der Antwort des Auswärtigen Amtes bei der
zustellen, mit deren Hilfe die amerikanische Bevölke- Botschaft in Kraft.
rung zur religiösen, geistigen und sozialen Betreuung
Falls sich die Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
und zur Befriedigung des Bildungsbedürfnisses der
land mit den unter den Nummern 1 bis 7 enthaltenen
zivilen Arbeitnehmer auf Schiffen der amerikanischen
Vorschlägen einverstanden erklärt, schlägt die Botschaft
Kriegs- und Handelsmarine beitragen kann, wenn sie
vor, daß diese Note und eine das Einverständnis der
dienstfrei, auf Landgang oder im Urlaub sind. Die
Bundesrepublik zum Ausdruck bringende Note ein Ver-
Organisation leistet durch die Dienste und Einrichtun- waltungsabkommen im Sinne des Artikels 71 Absatz 4
gen, die sie zur Verfügung stellen kann, einen Beitrag
des Zusatzabkommens zum NATO-Truppenstatut zwi-
zur Wahrung eines hohen Standes der Disziplin und
schen der Regierung der Vereinigten Staaten von Ame-
Moral der Schiffsbesatzungen der amerikanischen
rika und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Kriegsmarine und der an Bord befindlichen amerikani-
bilden sollen.
schen Truppen. Durch Vermittlung von geselligen
Veranstaltungen, Bereitstellung von Bibliotheken und
religiösem Schrifttum dient der USS einem notwendi- Bonn-Bad Godesberg, den 4. November 1970
gen militärischen Bedürfnis hinsichtlich der Versor- L. s.
Nr. 1 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 8. Januar 1972 7
Auswtlrtiges Amt
V 7 - 81.60/0/1
Verbalnote
Das Auswärtige Amt beehrt sich, den Empfang der
Verbalnote der Botschaft de1 Vereinigten Staaten von
Amerika Nr. 257 vom 4. November 1970 zu bestätigen,
mit welcher mitgeteilt wird, daß die Regierung der Ver-
einigten Staaten von Amerika vorschlägt, ein Verwal-
tungsabkommen nach Artikel 71 Absatz 4 des Zusatz-
abkommens zum NATO-Truppenstatut zu schließen, das
folgenden Wortlaut haben soll:
(Es folgt Nummer 1 bis 7 der vorstehenden Verbalnote
der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika)
Das Auswärtige Amt beehrt sich, der Botschaft der
Vereinigten Staaten von Amerika mitzuteilen, daß sich
die Regierung der Bundesrepublik Deutschland mit dem
Vorschlag der Regierung der Vereinigten Staaten von
Amerika einverstanden erklärt. Demgemäß bilden die
Verbalnote der Botschaft der Vereinigten Staaten von
Amerika Nr. 257 vom 4. November 1970 und diese Ant-
wortnote ein Verwaltungsabkommen im Sinne des Arti-
kels 71 Absatz 4 des Zusatzabkommens zum NATO-
Truppenstatut zwischen der Regierung der Vereinigten
Staaten von Amerika und der Regierung der Bundes-
republik Deut<;chland.
Das Auswärtige Amt benutzt diesen Anlaß, die Bot-
schaft der Vereinigten Staaten von Amerika erneut sei-
ner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.
Bonn, den 10. November 1971
L. s.
An die
Botschaft der Vereinigten
Star1ten von Amerika
8 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1972, Teil II
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Abkommens
zwisdten der Bundesrepublik Deutschland und der Tunesischen Republik
über den Luftverkehr
Vom 15. Dezember 1971
Nach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 24. tAärz
1971 zu dem Abkommen vom 26. Mai 1969 zwisd1en
der Bundesrepublik Deutschland und der Tunesi-
schen Republik über den Luftverkehr (Bundesgesetz-
blatt 1971 II S. 177) wird hiermit bekanntgemacht,
daß das Abkommen nach seinem Artikel 17 Abs. 2
am 2. Dezember 1971
in Kraft getreten ist.
Die Ratifikationsurkunden sind am 2. November
1971 in Bonn ausgetauscht worden.
Bonn, den 15. Dezember 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Buudesanzeiger Verldgsqes. m. b. H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.
PostansdJrlft für AbonnPmt>nlsbeslellungPn sowie für Bestellungen bereits ersdJlenener Ausgaben:
Bundesgest'lzblall, 53 Bonn 1, PostfadJ 624, Telefon 22 40 86 - 88.
Das Bundesgesetzblatt ersdJeint in drei Teilen. In Teil I u11d II werden die Gesetze und Verord11u11gen in zeitlicher Reihenfolge nach Ihrer Aus-
fertiyung ve1kü11det Ldule11der Betuq nur Im Postdhonneme11I Ahlwstellunqen miissen bis spätestens 30. 4. bzw. 31 10. beim Verlag vorliegen.
Im Teil III wird das als lortyeltend lesl4estellte BundesredJt auf Grund des Gesetzes üher Sdrumlung des Bundesrechts vom 10 Juli 1958 (BGBI. I
S. 437) nach Sd«TI\Jeh1t>len qeurd11et verotlentlldJt Der Teil III kann nur als Verl,1gsdbo11nement bezogen werden
Bernqspreis für Teil I uud Teil II hdlbtährllch Ie 2.'i. - DM. Ernzelsllicxe Ie a11qelangene 16 Seiten 0,65 DM. Dieser Preis gilt auch für die Bundes•
gesetzblätter, die vor dem !. Juli t97'(J dusqeyPben worden srud L1elerung gegen Voremsendung des Betrages auf das Postschecxkonto Bundes•
yesetthlc1tt. Knln 3 99, oder geqen VurausredJnuug bzw gegen NddJ11dhme
Preis dieser Ausgabe 0,65 DM zuzü4hdJ Versdndyehühr 0.I.'i DM. bei L1ele ru11g gegen Vordusrech11ung lUtüyhch Portokosten für die Vorausrechnung.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 '/,.