1289
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1971 Ausgegeben zu Bonn am 9. Dezember 1971 Nr. 58
Tag Inhalt Seite
6. 12. 71 Verordnung zur Änderung des Deutschen Teil-Zolltarifs (Nr. 15/71 - Allgemeine Vor-
schriften - Zollkontingente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1289
3. 12. 71 Bekanntmachung des Protokolls über die Europäische Konferenz der Verkehrsminister . . 1290
Verordnung
zur Änderung des Deutschen Teil-Zolltarifs
(Nr. 15/71 - Allgemeine Vorschriften - Zollkontingente)
Vom 6. Dezember 1971
Auf Grund des § 77 Abs. 11 des Zollgesetzes in aa) für Waren, die im Kontingentszeitraum
der Fassung der Bekanntmachung vom 18. Mai 1970 in den freien Verkehr übergegangen
(Bundesgesetzbl. I S. 529), geändert durch das Drei- sind, ohne daß ein Zollantrag gestellt
zehnte Gesetz zur Änderung des Zollgesetzes vom worden ist,
8. März 1971 (Bundesgesetzbl. I S. 165), wird im Ein- bb) für Waren, die den Beteiligten nachweis-
vernehmen mit dem Bundesminister für Ernährung, lich im grenznahen Gebiet so zur Verfü-
Landwirtschaft und Forsten verordnet: gung stehen, daß sie spätestens binnen
24 Stunden einer Zollbehandlung zuge-
§ 1 führt werden können und bei denen
sichergestellt ist, daß sie innerhalb des
Im Deutschen Teil-Zolltarif (Bundesgesetzbl. 1968
Kontingentszeitraums zum freien Ver-
II S. 1044) in de1 zur Zeit geltenden Fassung wer-
den die Allgemeinen Vorschriften zum Deutschen
kehr abgefertigt werden oder in den
Teil-Zolltarif wie folgt geändert: freien Verkehr übergehen;
1. In Nummer 5 Buchstabe a erhält Satz 2 folgende
die vorsorgliche Abfertigung einer Kontin-
gentsware zur Zollgutverwendung kann
Fassung:
unter bestimmten Voraussetzungen und Be-
„Buchstabe d Satz 2 und 3 gilt für Waren im dingungen einer Abfertigung zum freien
Rahmen eines Zollkontingents entsprechend." Verkehr gleichgesetzt werden."
2. Nummer 5 Buchstabe d erhält folgende Fassung:
,,d) Ein Zollsatz im Rahmen eines Zollkontin-
§ 2
gents gilt vorbehaltlich der Bestimmung in
Buchstabe a nur für Waren, die zum freien Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten
Verkehr abgefertigt werden (§§ 35 bis 38 des Uberleitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundes-
Zollgesetzes). Dabei sind diese Waren nach gesetzbl. I S. 1) in Verbindung mit § 89 des Zoll-
Maßgabe des Zeitpunktes zu berücksichti- gesetzes auch im Land Berlin.
gen, in dem der Zollantrag gestellt oder
wirksam wird. Es kann jedoch im Einzelfall
§ 3
zugelassen werden, daß der Zeitpunkt der
Abgabe schriftlicher Meldungen bei den Zoll- Diese Verordnung tritt am 10. Dezember 1971 in
stellen berücksichtigt wird Kraft.
Bonn, den 6. Dezember 1971
Der Bundesminister
für Wirtschaft und Finanzen
In Vertretung
H. Hermsdorf
1290 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Bekanntmachung
des Protokolls über die Europäische Konferenz der Verkehrsminister
Vom 3. Dezember 1971
Das Protokoll vom 17. Oktober 1953 über die
Europäische Konferenz der Verkehrsminister ist
nach seinem Artikel 14 Abs. 4 für die
Bundesrepublik Deutschland am 31. Dezember 1953
in Kraft getreten.
Das Protokoll ist ferner in Kraft getreten für
Belgien am 31. Dezember 1953
Dänemark am 13. Juli 1954
Frankreich am 31. Dezember 1953
Qriechenland am 3. August 1955
Irland am 22.Januar 1963
Italien am 31. Dezember 1953
Jugoslawien am 2. September 1955
Luxemburg am 26. Februar 1955
Niederlande am 9. März 1954
Norwegen am 13. Juli 1954
Osterreich am 26. April 1954
Portugal am 24.Juli 1954
Schweden am 8. Januar 1954
Schweiz am 31. Dezember 1953
Spanien am 13.Januar 1954
Türkei am 12. Mai 1954
Vereinigtes Königreich am 1. März 1954
Das Protokoll und die Geschäftsordnung der Euro-
päischen Konferenz der Verkehrsminister werden
nachstehend mit einer deutschen Ubersetzung ver-
öffentlicht.
Bonn, den 3. Dezember 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
Nr. 58 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Dezember 1971 1291
Protokoll
über die Europäische Konferenz der Verkehrsminister
Protocol
concerning the European Conference of Ministers of Transport
Protocole
relatif a la Conference Europeenne des Ministres des Transports
(Ubersetzung)
The Governments represented at the Les Gouvernements representes a Die auf der vom 13. bis zum 17. Ok-
European Conference of Ministers of la Conference Europeenne des Minis- tober 1953 in Brüssel abgehaltenen
Transport meeting in Brussels from tres des Transports qui s'est reunie Europäisdien Konferenz der Verkehrs-
13th to 17th October 1953; a Bruxelles du 13 au 17 octobre 1953; minister vertretenen Regierungen -
Desirous of instituting a procedure Desireux d'instituer une procedure in dem Wunsch, ein Verfahren zu
whereby effective steps can be taken permettant de prendre des mesures schaffen, das es ermöglicht, wirksame
to co-ordinate and rationalise Euro- efficaces en vue de coordonner et de Maßnahmen zur Koordinierung und
pean inland transport of international rationaliser les transports interieurs Rationalisierung des europäisdien
importance; europeens d'importance internationale; Binnenverkehrs zu treffen, soweit ihm
internationale Bedeutung zukommt
Have agreed as follows: Sont convenus de ce qui suit: haben folgendes vereinbart:
Article 1 Article 1 Artikel 1
European Conference Conf erence Europeenne Europäisdle Konferenz
of Ministers of Transport des Ministres des Transports der Verkehrsminister
There is hereby organised a Euro- Par les presentes, est organisee une Hiermit wird eine „Europäische
pean Conference of Ministers of Trans- « Conference Europeenne des Minis- Konferenz der Verkehrsminister" (im
port (hereinaf ter referred to as the tres des Transports» (appelee ci-apres folgenden als „Konferenz" bezeichnet)
"Conference"). la « Conference »). gebildet.
Article 2 Article 2 Artikel 2
Structure of the Conference Structure de la Conference Aufbau der Konferenz
The Conference shall comprise: La Conference comprend: Die Konferenz umfaßt
a) A Council of Ministers of Trans- a) un Conseil des Ministres des Trans- a) einen Rat der Verkehrsminister (im
port (hereinafter referred to as the ports (appele ci-apres le Conseil); folgenden als „Rat" bezeichnet);
Council);
b) A Committee of Deputies (herein- b) un Comite des Suppleants (appele b) einen Ausschuß der Stellvertreter
after referred to as the Committee); ci-apres le Comite); (im folgenden als „Ausschuß" be-
zeichnet).
These two bodies shall be assis- Ces deux organes sont assistes d'un Diese beiden Organe werden von
ted by Administrative Secretaries. Secretariat administratif. einem Verwaltungssekretariat unter-
stützt.
Article 3 Article 3 Artikel 3
Purposes of the Conference Objectifs de la Conference Zweck der Konferenz
The purposes of the Conf erence La Conference a pour objectifs: Zweck der Konferenz ist es,
shall be:
a) to take whatever measures may be a) de prendre toutes mesures desti- a) alle erforderlichen Maßnahmen zu
necessary to adiieve, at general nees a realiser, dans un cadre ge- treffen, um die beste Ausnutzung
or regional level, the maximum neral ou regional, la meilleure uti- und rationellste Weiterentwicklung
use and most rational development lisation et le developpement le plus des europäischen Binnenverkehrs,
of European inland transport of rationnel des transports interieurs soweit ihm internationale Bedeu-
international importance; europeens d'importance internatio- tung zukommt, im allgemeinen
nale; oder regionalen Rahmen zu ver-
wirklidien;
b) to co-ordinate and promote the b) de coordonner et de promouvoir b) die Arbeiten internationaler Orga-
activities of international organ- les travaux des Organisations in- nisationen, die sich mit Fragen des
isations concerned with European ternationales s'interessant aux europäischen Binnenverkehrs be-
inland transport, taking into ac- transports interieurs europeens, fassen, unter Berücksichtigung der
count the work of supranational compte tenu de l'activite des auto- Tätigkeit der supranationalen Be-
authorities in this field. rites supranationales dans ce do- hörden auf diesem Gebiet zu ko-
maine. ordinieren und zu fördern.
1292 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Article 4 Article 4 Artikel 4
Membership and Associate Member- Membres et Membres Associes Mitglieder und assoziierte Mitglieder
ship of the Conference de la Conference der Konferenz
1. The members of the Conference 1. Sont membres de la Conference (1) Mitglieder der Konferenz sind
shall be the contracting parties to the les Parties Contractantes au present die Vertragsparteien dieses Proto-
present Protocol. Protocole. kolls.
2. The associate members of the 2. Sont membres associes de la Con- (2) Assoziierte Mitglieder der Kon-
Conference shall be the Government ference le Gouvernement des Etats- ferenz werden die Regierung der Ver-
of the United States of America and Unis d'Amerique et le Gouvernement einigten Staaten von Amerika und
the Government of Canada, if they so du Canada, s'ils en font la demande, die Regierung von Kanada auf Antrag
request, and any other Government, ainsi que tout autre gouvernement sowie jede andere Regierung, deren
after its application for associate dont la demande d'adhesion comme Antrag auf Beitritt als assoziiertes
membership has received the unani- membre associe aura ete approuvee a Mitglied vom Rat einstimmig geneh-
mous approval of the Council. l'unanimite par le Conseil. migt wird.
3. Associate members may be repre- 3. Les membres associes peuvent se (3) Die assoziierten Mitglieder kön-
sented by observers at all meetings faire representer par des observateurs nen sich auf allen Tagungen des Ra-
of the Council and of the Committee. a toutes les reunions du Conseil et du tes und des Ausschusses durch Beob-
All documents originating in the Con- Comite. Tous les documents emanant achter vertreten lassen. Alle Konfe-
ference shall be communicated to de la Conference leur sont communi- renzdokumente werden ihnen über-
them. ques. mittelt.
Article 5 Article 5 Artikel 5
Council of Ministers Conseil des Ministres Rat der Minister
The Council shall be composed of Le Conseil se compose des Minis- Der _Rat setzt sich aus den Ministern
those Ministers who are responsible tres qui ont les transports interieurs zusammen, zu deren Geschäftsbereich
for inland transport in their own Gov- dans leurs attributions au sein de leur in der eigenen Regierung der Binnen-
ernments. In those cases where, in propre gouvernement. Au cas ou, dans verkehr gehört. Gehören in einer
one Government, different inland un gouvernement, diverses questions Regierung verschiedene Fragen des
transport questions are dealt with by de transports interieurs relevent de la Binnenverkehrs zum Geschäftsbereich
two or more Ministers, any of those competence de deux ou plusieurs Mi- von zwei oder mehr Ministern, so
Ministers may participate in the work nistres, ceux-ci peuvent participer aux können diese an den Arbeiten des
of the Couo.cil provided that no mem- travaux du Conseil, sous reserve Rates teilnehmen, wobei jedoch jede
ber Government shall have more than qu'aucun gouvernement membre ne Mitgliedsregierung nur über eine
one vote in the Council. dispose de plus d'une voix au Conseil. Stimme im Rat verfügt.
Article 6 Article 6 Artikel 6
Committee of Deputies Comite des Suppleants AussdluB der Stellvertreter
1. The Committee shall be composed 1. Le Comite se compose de fonc- (1) Der Ausschuß besteht aus Beam-
of officials appointed on the basis of tionnaires designes a raison d'un ten; für jeden Minister wird ein Stell-
one deputy for each Minister, it being Suppleant par Ministre, etant entendu vertreter ernannt, jedoch mit der
understood that each member Gov- qu'aucun gouvernement membre ne Maßgabe, daß jede Mitgliedsregierung
emment shall have no more than one dispose de plus d'une voix au Comite. im Ausschuß nur über eine Stimme
vote in the Committee. verfügt.
2. The function of the Committee 2. Le Comite a pour röle: (2) Der Ausschuß hat die Aufgabe,
shall be:
a) to prepare for each meeting of the a) de preparer les seances du Con- a) die Sitzungen des Rates vorzube-
Council; seil; reiten;
b) to deal with questions delegated b) de traiter les questions pour les- b) Fragen zu behandeln, die ihm durch
to it by the Council; quelles une delegation lui serait den Rat übertragen werden;
donnee par le Conseil;
c) to report on the measures taken c) d'informer le Conseil des mesures c) den Rat von den in den einzelnen
in different countries to implement prises dans les divers pays pour Ländern getroffenen Maßnahmen
the conclusions reached within the donner effet aux conclusions prises zur Ausführung der Konferenz-
Conference. au sein de la Conference. beschlüsse zu unterrichten.
Article 7 Article 7 Artikel 7
Administrative Arrangements Dispositions Administratives Verwaltungsbestimmungen
a) The administrative seat of the a) Le siege administratif de la Con- a) Verwaltungssitz der Konferenz ist
Conference shall be in Paris. The ference est fixe a Paris. Le Conseil Paris. Der Rat tritt seinem jeweili-
Council shall meet at the adminis- se reunit au siege administratif de gen Beschluß entsprechend am
trative seat of the Conference, or la Conference ou en un autre lieu, Verwaltungssitz der Konferenz
elsewhere, as they may decide. selon qu'il en decidera. Le Comite oder an einem anderen Ort zusam-
The Committee shall normally se reunit normalement au siege ad- men. Der Ausschuß tritt in der Re-
meet at the administrative seat of ministratif de la Conference; il peut gel am Verwaltungssitz der Kon-
the Conference. They may, how- se reunir en un autre lieu si le ferenz zusammen; er kann auf Be-
Nr. 58-Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Dezember 1971 1293
ever, meet elsewhere if the Coun- Conseil en decide ainsi, en accord schluß des Rates und mit Zustim-
cil so decide with the agreement avec le gouvernement interesse. mung der betreff enden Regierung
of the Government concerned. an einem anderen Ort zusammen-
treffen.
b) The administrative secretariat shall b) Le Secretariat administratif est rat- b) Das Verwaltungssekretariat ist
be administratively integrated with tache administrativement au Secre- verwaltungsmäßig dem Sekretariat
the secretariat of the Organisation tariat de !'Organisation Europeenne der Europäischen Organisation für
for European Economic Co-opera- de Cooperation Economique, mais wirtschaftliche Zusammenarbeit an-
tion but they shall be solely under dans l' exercise de ses fonctions, il geschlossen; bei der Wahrnehmung
the operational control of the Con- depend uniquement de la Confe- seiner Aufgaben untersteht es je-
ference. The Administrative Secre- rence. Les Secretaires administra- doch ausschließlich der Konferenz.
taries shall be appointed with the tifs sont nommes avec l'agrement Die Verwaltungsbediensteten wer-
agreement of the Conference. They de Ia Conference. Ils sont charges den mit Zustimmung der Konferenz
shall be responsible for the prepa- de la redaction des ordres du jour, ernannt. Ihnen obliegt die Aufstel-
ration of the agenda, records and comptes rendus et proces-verbaux lung der Tagesordnung und die
minutes of the meetings of the des reunions du Conseil et du Co- Abfassung der Sitzungsberichte
Council or Committee. They shall mite. Ils consignent les conclusions und -protokolle des Rates und des
also take note of the conclusions de la Conference et sont charges de Ausschusses. Sie halten die Be-
of the Conference and shall be re- la distribution des documents et de schlüsse der Konferenz schriftlich
sponsible for the distribution of la conservation des archives de la fest, übernehmen die Verteilung
documents and the safekeeping of Conference. der Dokumente und verwalten die
the archives of the Conference. Registratur der Konferenz.
Article 8 Article 8 Artikel 8
Restricted Groups Groupes Restreints Besondere Gruppen
a) Restricted groups may be formed a) Des groupes restreints peuvent a) Es können besondere Gruppen ge-
for the·purpose of initiating studies etre formes pour mettre a l'etude bildet werden, um im Rahmen der
and discussions, within the frame- et poursuivre la discussion, dans le Konferenz Fragen zu untersuchen
work of the Conference, of ques- cadre de la Conference, de ques- und zu beraten, die für bestimmte
tions which are of special interest tions presentant pour certains Mitglieder von besonderem Inter-
to certain members and are cov- membres un interet particulier et esse sind und in den Aufgaben-
ered by the purposes of the Con- rentrant dans les objectifs de la bereich der Konferenz fallen.
ference. Conference.
b) The Council shall be notified of b) La formation d'un groupe restreint b) Die Bildung einer besonderen
the formation of any restricted doit etre notifiee au Conseil qui Gruppe wird dem Rat notifiziert;
group and kept informed of the sera tenu informe de la marche dieser ist über den allgemeinen
general progress of its work. generale des travaux de ce groupe. Fortsduitt ihrer Arbeiten auf dem
laufenden zu halten.
c) If the other members consider c) Les autres membres, s'ils s'esti- c) Sind die anderen Mitglieder der
their interests are involved they ment interesses, seront admis a Auffassung, daß sie an den betref-
will be allowed to follow the suivre les etudes et discussions du fenden Fragen interessiert sind, so
studies and discussions of the re- groupe restreint, mais ne pourront ist ihnen gestattet, den Untersu-
stricted group, but they will not be - s'opposer a ce qu'elles soient pour- chungen und Beratungen der be-
able to oppose their being carried suivies dans le cadre de la Con- sonderen Gruppe zu folgen; sie
out within the framework of the ference. können sich jedoch einer Weiter-
Conference. führung dieser Untersuchungen und
Beratungen im Rahmen der Kon-
ferenz nicht widersetzen.
Article 9 Article 9 Artikel 9
Conclusions of the Conference Conclusions de la Conference Beschlüsse der Konferenz
a) The conclusions reached within the a) Les conclusions prises au sein de a) Die auf der Konferenz gefaßten
Conference shall be put into effect la Conference sont mises en appli- Beschlüsse werden in den Ländern
in the countries in agreement with cation dans les pays qui s'y sont durchgeführt, die ihnen beigepflich-
them in that the Ministers of rallies; a cet effet, Ies Ministres des tet haben; zu diesem Zweck tref-
Transport concerned, acting indi- Transports interesses prendront ou fen die beteiligten Verkehrsmini-
vidually within the area of their proposeront chacun en ce qui le ster, ein jeder in seinem eigenen
national competence, shall take or concerne et dans la limite de sa Geschäftsbereich, alle geeigneten
propose whatever measures may competence nationale, toutes me- Maßnahmen oder bringen diese in
seem to them to be most appro- sures adequates. Vorschlag.
priate.
b) Whenever the conclusion of a b) Si la conclusion d'un accord inter- b) Erscheint der Abschluß einer all-
general or restricted international national general ou restreint ap- gemeinen oder beschränkten inter-
agreement seems necessary, each parait necessaire, chaque Ministre nationalen Ubereinkunft erforder-
Minister of Transport concerned des Transports interesse demande lich, so ersucht jeder beteiligte
shall seek from his Government a son gouvernement que des pleins Verkehrsminister seine Regierung,
full powers to enable him, or any pouvoirs soient accordes a lui- ihm oder einer oder mehreren zu
person or persons specially ap- meme, ou a une ou plusieurs per- diesem Zweck besonders bestimm-
pointed for the purpose, to con- sonnes specialement designees a ten Personen Vollmacht zum Ab-
clude the international agree- cet effet, pour conclure cet accord schluß dieser internationalen Uber-
1294 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
ment in question. Any inter- international. Tout accord interna- einkunft zu erteilen. Jede so zwi-
national agreement so concluded tional ainsi conclu entre un cer- schen einer bestimmten Anzahl
between a limited number of mem- tain nombre de gouvernements von Mitgliedsregierungen geschlos-
ber governments shall be open for membres sera ouvert ä l'adhesion sene internationale Dbereinkunft
accession by other member gov- des autres gouvernements mem- liegt für die anderen Mitglieds-
ernments. bres. regierungen zum Beitritt auf.
c) The Conference or a restricted c) Dans certains cas particuliers, la c) In bestimmten Sonderfällen kann
group may, by unanimous agree- Conference ou un groupe restreint die Konferenz oder eine besondere
ment, in any particular instance, peut, par un vote emis ä l'unani- Gruppe einstimmig und ungeachtet
notwithstanding the provisions of mite, et nonobstant les dispositions der Buchstaben a und b ihre Be-
(a) and (b) above, transmit its con- des alineas (a) et (b) ci-dessus, schlüsse einer mit Entscheidungs-
clusions to any international or- transmettre ses conclusions a une befugnis ausgestatteten internatio-
ganisation competent to take deci- organisation internationale investie nalen Organisation übermitteln und
sions with a request that the organi- d'un pouvoir de decision, en lui diese ersuchen, den Beschluß als
sation in question should adopt the demandant d' adopter cette conclu- ihren eigenen zu übernehmen.
conclusion concerned as its own sion, ä titre de decision propre.
decision.
d) Any Government which is a mem- d) Tout gouvernement membre de la d) Jede Mitgliedsregierung der Kon-
ber of the Conference but is not Conference, mais n'adherant pas a ferenz, die keiner internationalen
a member of an international or- une organisation internationale qui Organisation angehört, welche
ganisation which may have taken aurait pris une decision en vertu einen Beschluß nach Buchstabe c
a decision under the provisions of des dispositions de l'alinea (c) ci- gefaßt hat, kann der Konferenz
paragraph (c) above, may notify dessus, peut notifier a la Conferen- ihre Absicht notifizieren, so zu han-
the Conference of its intention to ce son intention d'agir comme s'il deln, als sei sie durch diesen Be-
act as though it were bound by etait lie par cette decision. schluß gebunden.
that decision.
Article 10 Article 10 Artikel 10
Financial Responsibilities Regime Financier Finanzwesen
a) The Organisation for European a) L'Organisation Europeenne de Co- a) Die Europäische Organisation für
Economic Co-operation will be in- operation Economique sera invitee ä wirtschaftliche Zusammenarbeit
vited to pay the salaries and ex- prendre a sa char~rn les traitements wird aufgefordert, die Bezüge und
penses of the administrative secre- et depenses du Secretariat adminis- Ausgaben des Verwaltungssekre-
tariat and to provide whatever tratif et ä fournir les moyens ma- tariats zu übernehmen und den für
facilities may be required for the teriels necessaires au bon fonc- das reibungslose Arbeiten der Kon-
proper working of the Conference. tionnement de la Conference. Toute- ferenz erforderlichen sächlichen Be-
Whenever a body of the Confer- fois, lorsqu'un des organes de la darf zur Verfügung zu s.tellen. Tritt
ence meets elsewhere than at the Conference se reunit en dehors de jedoch eines der Organe der Kon-
administrative seat of the Confer- son siege, le pays invitant supporte ferenz außerhalb ihres Sitzes zu-
ence, the host country shall pay les frais entraines par la reunion, sammen, so übernimmt das Gast-
all the expenses incurred by the sous reserve des traitements du land die durch die Tagung verur-
meeting except the salaries of the Secretariat administratif qui sont ä sachten Kosten mit Ausnahme der
administrative secretariat which la charge de !'Organisation Euro- Bezüge des Verwaltungssekreta-
shall be paid by the Organisation peenne de Cooperation Economi- riats, die von der Europäischen
for European Economic Co-opera- que. Organisation für wirtschaftliche Zu-
tion. sammenarbeit getragen werden.
b) Member governments of the Con- b) Les gou vernements membres de la b). Mitgliedsregierungen der Konfe-
ference who are not members of Conference qui ne sont pas mem- renz, die nicht Mitglieder der Euro-
the Organisation for European bres de !'Organisation Europeenne päischen Organisation für wirt-
Economic Co-operation will contri- de Cooperation Economique contri- schaftliche Zusammenarbeit sind,
bute to the expenses of the Con- bueront aux depenses de la Con- tragen entsprechend besonderen,
ference under special arrangements ference selon les dispositions spe- zwischen diesen Regierungen und
to be concluded between them and ciales ä arreter entre ces gouver- der genannten Organisation zu ver-
the Organisation for European nements et !'Organisation Europeen- einbarenden Bestimmungen zu den
Economic Co-operation. ne de Cooperation Economique. Kosten der Konferenz bei.
c) The detailed application of this Ar- c) Les conditions d'application du c) Die Anwendung dieses Artikels
ticle and of Article 7 above shall present article et de l'article 7 ci- und des Artikels 7 bildet im ein-
be the subject of an arrangement dessus feront l'objet d'un arrange- zelnen Gegenstand einer Verein-
between the Conference and the ment entre la Conference et !'Or- barung zwischen der Konferenz
Organisation for European Eco- ganisation Europeenne de Coope- und der Europäischen Organisation
nomic Co-operation. ration Economique. für wirtschaftliche Zusammenar-
beit.
Article 11 Article 11 Artikel 11
Relations with International Relations avec les Organisations Beziehungen
Organisations Internationales zu Internationalen Organisationen
a) The Conference may establish re- a) La Conference peut etablir des re- a) Die Konferenz kann Beziehungen
lations which any supranational, in- lations avec les organisations inter- zu supranationalen, zwischenstaat-
ter-governmental or non-govern- nationales, supra-nationales, inter- lichen und nichtstaatlichen inter-
Nr. 58-Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Dezember 1971 1295
mental international organisation gouvernementales et non gouver- nationalen Organisationen herstel-
concerned with European inland nementales s'interessant aux ques- len, die sich mit Fragen des euro-
transport. tions de transports interieurs euro- päischen Binnenverkehrs befa~sen.
peens.
b) Whenever particular technical b) Si la Conference est saisie de ques- b) Wird die Konferenz mit bestimm-
questions under discussion in the tions tedmiques determinees qui ten temnismen Fragen befaßt, die
Conference may require the under- peuvent necessiter une etude parti- eine besondere Untersumung er-
taking of special studies, the Coun- culiere, le Conseil ou le Comite forderlich machen, so überträgt der
cil or the Committee will, when- confie, chaque fois que cela est Rat oder der Ausschuß - soweit
ever possible and in whatever possible et de la maniere qui lui ihm dies jeweils möglich ist und
manner seems most suitable, in- parait la plus appropriee, a une in der ihm am angemessensten er-
vite an appropriate inter-govern- organisation internationale inter- scheinenden Weise - einer ein-
mental or non-governmental inter- gouvernementale ou non gouver- schlägigen zwischenstaatlimen oder
national organisation concerned nementale competente, s'interes- nichtstaatlichen internationalen Or-
with European inland transport to sant aux transports interieurs eu- ganisation, die sim mit Fragen des
carry out the studies required. The ropeens, le soin d'effectuer les europäismen Binnenverkehrs be-
Committee shall, on the basis of etudes necessaires. Se fondant sur faßt, die Aufgabe, die erforder-
these studies, submit its conclu- ces etudes, le Comite soumet ses limen Untersumungen durchzu-
sions to the Council for approval. conclusions au Conseil pour ap- führen. Auf Grund dieser Unter-
probation. suchungen legt der Ausschuß seine
Besmlüsse dem Rat zur Genehmi-
gung vor.
c) (1) lt is recognised that the Confer- c) (1) 11 est reconnu que la Confe- c) 1. Es wird anerkannt, daß die Kon-
ence has a major interest in con- rence a un interet majeur a con- ferenz ein großes Interesse daran
sulting the Organisation for Euro- sulter !'Organisation Europeenne de hat, die Europäisme Organisation
pean Economic Co-operation on Cooperation Economique sur les für wirtschaftlime Zusammen-
questions of European inland trans- questions de transports interieurs arbeit in Fragen des europä-
port of general economic import- europeens presentant un interet ischen Binnenverkehrs, die von
ance, and also in consulting the economique general, et a consulter allgemeinem wirtschaftlichem
other organisations referred to in egalement les autres organisations Interesse sind, sowie andere
paragraph (a) above on problems visees au paragraphe (a) ci-dessus unter Buchstabe a erwähnte Or-
of transport in their respective sur les problemes de transport qui ganisationen in bezug auf Ver-
fields. This consultation shall, as sont de leur domaine respectif. kehrsprobleme zu konsultieren,
far as possible, be on a reciprocal Cette consultation aura un carac- die zu ihrem jeweiligen Arbeits-
basis. tere de reciprocite maque fois que gebiet gehören. Diese Konsul-
cela est possible. tation erfolgt, soweit dies mög-
lich ist, auf der Grundlage der
Gegenseitigkeit.
(2) If the Organisation for Euro- (2) Si l'Organisation Europeenne 2. Ist die Europäisme Organisation
pean Economic Co-Operation con- de Cooperation Economique estime für wirtsmaftlime Zusammen-
siders that a question studied by qu'une question etudiee par la Con- arbeit der Auffassung, daß eine
the Conference is of general eco- ference presente un interet econo- von der Konferenz untersuchte
nomic importance, it may unani- mique general, eile pourra deman- Frage von allgemeinem wirt-
mousl y request to be consulted, i t der a l'unanimite a etre consultee, schaftlichem Interesse ist, so
being understood that the Confer- etant entendu que la Conference kann sie einstimmig verlangen,
ence may equally request, under pourra egalement, sur les proble- konsultiert zu werden; ebenso
the same conditions, to be con- mes de sa propre competence, de- kann die Konferenz unter den-
sulted by the Organisation for mander dans les memes conditions selben Voraussetzungen ver-
European Economic Co-operation a etre consultee par !'Organisation langen, in bezug auf Probleme,
on problems falling within its own Europeenne de Cooperation Econo- die in ihren eigenen Zuständig-
competence. mique. keitsbereim fallen, von der Eu-
ropäischen Organisation für wirt-
schaftliche Zusammenarbeit kon-
sultiert zu werden.
Article 12 Article 12 Artikel 12
Rules of Procedure Reglement Interieur Geschäftsordnung
1. The Rules of the Procedure an- 1. Le Reglement interieur annexe (1) Die diesem Protokoll beigefügte
nexed hereto shall govern the work au present Protocole regit les travaux Geschäftsordnung regelt die Arbeiten
of the Conference. de le Conference. der Konferenz.
2. The Council may, by unanimous 2. Le Conseil peut reviser ou com- (2) Der Rat kann die Geschäftsord-
decision, revise or make additions to pleter le Reglement interieur par une nung durch einstimmig gefaßten Be-
the Rules of Procedure. decision prise a l'unanimite. schluß revidieren oder ergänzen.
Art i c l e 13 Art i c l e 13 Artikel 13
Amendments Amendements Anderungen
Any amendments to this Protocol Le present Protocole peut etre Dieses Protokoll kann durch den Rat
may be adopted by the Council, the amende par le Conseil, les Ministres geändert werden; hierzu bedarf es
Ministers acting unanimously and devant se prononcer a l'unanimite et eines einstimmigen Beschlusses der
1296 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
furnished with full powers from their etre munis de pleins pouvoirs de leur von ihren Regierungen bevollmäch-
Governments. Any such amendments gouvernement; les amendements en- tigten Minister. Die Änderungen tre-
shall enter into force when all the trent en vigueur des que tous les gou- ten in Kraft, sobald sie von allen
member Governments have approved vemements membres les ont approu- Mitgliedsregierungen genehmigt wor-
them. ves. den sind.
Art i c 1 e 14 Art i c l e 14 Art i k e 1 14
Signature, Ratification and Signature, Ratification et Unterzeichnung, Ratifizierung und
Entry into Force Entree en Vigueur Inkrafttreten
1. The present Protocol shall remain 1. Le present Protocole restera ou- (1) Dieses Protokoll liegt für alle
open for signature, in Brussels, until vert a la signature a Bruxelles jus- auf der vom 13. bis zum 17. Oktober
1st May, 1954, to all Governments re- qu' au ter mai 1954 a tous les gouver- 1953 in Brüssel abgehaltenen Euro-
presented at the European Conference nements representes a la Conference päischen Konferenz der Verkehrs-
of Transport Ministers held at Brus- Europeenne des Ministres des Trans- minister vertretenen Regierungen bis
sels from 13th to 17th October 1953. ports tenue a Bruxelles du 13 au 17 zum 1. Mai 1954 in Brüssel zur Unter-
octobre 1953. zeichnung auf.
2. Any such Government may be- 2. Chacun de ces gouvernements (2) Jede dieser Regierungen kann
come a contracting party to the pre- peut devenir Partie Contractante au Vertragspartei dieses Protokolls wer-
sent Protocol: present Protocole: den,
a) by signature without reservation a) par signature sans reserve de rati- a) indem sie es ohne Vorbehalt der
as to ratification; fication; Ratifizierung unterzeichnet;
b) by signature with reservation as to b) par signature sous reserve de rati- b) indem sie es unter dem Vorbehalt
ratification, followed by ratifica- fication, suivie de ratification. der Ratifizierung unterzeichnet und
tion. danach ratifiziert.
3. In the cases referred to in para- 3. Dans les cas vises au paragraphe 2 (3) In den in Absatz 2 Buchstabe b
graph 2 (b) above, the instruments of (b) du present article, les instruments bezeichneten Fällen werden die Rati-
ratification shall be deposited with the de ratification seront deposes aupres fikationsurkunden bei der belgischen
Belgian Govemment, and shall take du Gouvernement beige et la ratifica- Regierung hinterlegt; die Ratifizierung
effect upon deposit. The Belgian Gov- tion prendra effet a la date du depöt wird am Tage der Hinterlegung wirk-
ernment shall notify the Govemments des instruments. Notification en sera sam. Die belgische Regierung notifi-
referred to in paragraph 1 above of faite par le Gouvernement belge aux ziert die Hinterlegung den in Absatz 1
the deposit of instruments of ratifi- gouvernements vises au paragra- bezeichneten Regierungen
cation. phe 1 ci-dessus.
4. The present Protocol shall enter 4. Le present Protocole entrera en (4) Dieses Protokoll tritt in Kraft,
into force when six Governments have vigueur des que six gouvemements au sobald es von mindestens sechs Regie-
finally approved it, either by signa- moins l'auront approuve a titre defi- rungen entweder durch Unterzeich-
ture without reservation as to ratifi- nitif soit par signature sans reserve nung ohne Vorbehalt. der Ratifizierung
cation or by signature followed by de ratification, soit par signature sui- oder durch Unterzeichnung mit nach-
ratification, as the case may be. For vie de ratification. Pour chaque gou- folgender Ratifizierung endgültig ge-
each Govemment signing without re- vemement qui, apres l'entree en vi- nehmigt worden ist. Für jede Regie-
servation as to ratification or ratifying gueur du present Protocole, le signera rung, die das Protokoll nach seinem
after the entry into force of the pre- sans reserve de ratification ou le rati- Inkrafttreten ohne Vorbehalt der Rati-
sent Protocol, the Protocol shall enter fiera, le Protocole entrera en vigueur fizierung unterzeichnet oder es rati-
into force upon signature or ratifica- au moment de ceUe signature ou de fiziert, tritt es im Zeitpunkt dieser
tion, as the case may be. cette ratification. Unterzeichnung oder Ratifizierung in
Kraft.
5. Nevertheless, pending the entry 5. Toutefois, en attendant l' entree (5) Bis zum Inkrafttreten dieses Pro-
into force of this Protocol, those Gov- en vigueur du present Protocole, les tokolls kommen jedoch die Regierun-
ernments who have signed with re- gouvemements qui l'auront signe sous gen, die es unter dem Vorbehalt der
servation as to ratification agree, in reserve de ratification conviennent, Ratifizierung unterzeichnet haben,
order to avoid delay, to put it into afin d'eviter tout retard, de le mettre überein, das Protokoll zur Vermei-
operation upon signature on a provi- en application des sa signature, a titre dung von Verzögerungen vom Zeit-
sional basis in so far as their several provisoire, pour autant que leurs re- punkt seiner Unterzeichnung an vor-
constitutional requirements permit. gles constitutionnelles respectives le läufig anzuwenden, soweit es ihre
leur permettent. verfassungsrechtlichen Vorschriften zu-
lassen.
Art i c 1 e 15 Art i c 1 e 15 Artikel 15
Accesslon Adhesion Beitritt
1. Any non-signatory European Gov- 1. Tout gouvemement europeen non (1) Jede europäische Regierung, die
ernment may become a contracting signataiie peut devenir Partie Con- das Protokoll nicht unterzeichnet hat,
party to the present Protocol by ac- tractante au present Protocole, en y kann Vertragspartei desselben wer-
cession thereto, after its application adherant apres que sa demande de den; dies geschieht durch Beitritt,
for membership of the Conf erence faire partie de la Conference aura ete nachdem ihr Antrag auf Zulassung
has been unanimously approved by approuvee a l'unanimite par le Con- zur Konferenz vom Rat einstimmig
the Council. seil. genehmigt worden ist.
Nr. 58 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Dezember 1971 1297
2. Instruments of accession shall be 2. Les instruments d'adhesion seront (2) Die Beitrittsurkunden werden
deposited with the Belgian Govern- deposes aupres du Gouvernement bei- bei der belgisc:hen Regierung hinter-
ment and shall take effect upon de- ge et l' adhesion prendra effet des leur legt; der Beitritt wird mit dem Zeit-
posit. depöt. punkt der Hinterlegung wirksam.
Art i c l e 16 Article 16 Artikel 16
Withdrawal Denonciation Kündigung
Any member Government may with- Tout gouvernement membre pour- Jede Mitgliedsregierung kann dieses
draw from the present Protocol by ra denoncer le present Protocole, en Protokoll kündigen, indem sie sec:hs
giving six months' notice to the Bel- donnant un preavis de six mois au Monate im voraus der belgisc:hen
gian Government, which shall notify gouvernement belge, qui le notifiera Regierung eine entsprec:hende Mittei-
other member Governments. aux autres gouvernements membres. lung mac:ht; diese notifiziert dies den
anderen Mitgliedsregierungen.
In witness whereof the undersigned En foi de quoi, les Plenipotentiaires Zu Urkund dessen haben die unter-
Plenipotentiaries being duly author- soussignes, dument autorises a cet ef- zeichneten, hierzu gehörig befugten
ized to that effect have signed the fet, ont signe le present Protocole. Bevollmächtigten dieses Protokoll un-
present Protocol. terschrieben.
Done at Brussels this 17th day of Fait a Bruxelles, le 17 octobre 1953, Geschehen zu Brüssel am 17. Okto-
October 1953, in the English and en fran<;ais et en anglais, les deux ber 1953 in englischer und französi-
French languages, both texts being textes faisant egalement foi, en un sc:her Sprache, wobei jeder Wortlaut
equally authentic, in a single copy seul exemplaire qui restera depose aux gleichermaßen verbindlich ist, in einer
whic:h shall remain deposited in the arc:hives du Gouvernement de la Bel- Urschrift, die im Archiv der belgischen
arc:hives of the Belgian Government by gique, qui en communiquera copie Regierung hinterlegt wird; diese über-
whic:h certified copies will be com- certifiee conforme a tous les gouver- mittelt allen beteiligten Regierungen
municated to all the participating nements participants. eine beglaubigte Abschrift.
Governments.
1298 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Geschäftsordnung
der Europäischen Konferenz der Verkehrsminister
Rules of Procedure
for the European Conference of Ministers of Transport
Reglement interieur
de la Conference Europeenne des Ministres des Transports
Ru l e 1 Article Artikel
Council Conseil Rat
a) The Council shall elect on a) Le Conseil elit, a la majorite des al Der Rat wählt durch Mehrheits-
the agreement of the majority of membres presents, un Bureau com- beschluß der anwesenden Mitglie-
members present a Bureau con- pose d'un President et de deux der ein Präsidium, das sich aus
sisting of a Chairman and two Vice-Presidents. Ce Bureau est elu einem Präsidenten und zwei Vize-
Vice-Chairmen. This Bureau shall en principe chaque annee et reste präsidenten zusammensetzt. Dieses
in principle be re-elected annually en fonction jusqu'a la designation Präsidium wird grundsätzlich jähr-
and shall remain in office until new d'un nouveau Bureau. lich gewählt und bleibt bis zur Be-
officers are elected. nennung eines neuen Präsidiums
im Amt.
b) The outgoing Chairman shall nor- b) Le President sortant est normale- b) Der ausscheidende Präsident wird
mally be replaced by the senior ment remplace par le premier Vice- in der Regel durch den ersten Vize-
Vice-Chairman of the previous year President de l'annee precedente, et präsidenten des Vorjahres und die-
and the latter by the junior Vice- ce dernier par le second Vice- ser durch den zweiten Vizepräsi-
Chairman of the previous year. President. denten ersetzt.
c-) If, while holding office, a member c) Si, au cours de son mandat, un c) Scheidet ein Mitglied des Präsi-
of the Bureau should relinquish membre du Bureau quitte ses fonc- diums während seiner Amtszeit
his responsibilities for transport in tions de Ministre des Transports aus seinem Amt als Verkehrsmi-
his own Government, he shall au sein de son propre gouverne- nister seiner Regierung aus, so tritt
automatically be succeeded by his ment, il est automatiquement rem- dessen Nachfolger automatisch an
successor in his Governrnent. place par le Ministre qui lui suc- die Stelle des betreffenden Mit-
cede dans ces fonctions. glieds.
Ru l e 2 Article 2 Artikel 2
The Council shall in principle be Le Conseil se reunit en principe au Der Rat wird grundsätzlich minde-
convened by its Chairman at least moins une fois par an sur convocation stens einmal im Jahr durch den Präsi-
once a year. In addition, a meeting of de son President. En outre, celui-ci denten einberufen. Ferner beruft die-
the Council shall be convened by the convoque le Conseil lorsque le tiers ser den Rat auf ausdrücklichen Antrag
Chairman on the express request of au moins des membres en font expres- von mindestens einem Drittel der Mit-
not less than one-third of the rnernbers. sement la demande. glieder ein.
Ru l e 3 Article 3 Artikel 3
Committee Comite Ausschuß
The Bureau of the Committee shall Le Bureau du Comite se compose Das Präsidium des Ausschusses setzt
consist of a Chairman and two Vice- d'un President et de deux Vice-Presi- sich aus einem Präsidenten und zwei
Chairmen. In order to ensure close dents. Afin d'assurer une liaison etroi- Vizepräsidenten zusammen. Zur Sicher-
co-operation between the Bureaux of te entre le Bureau du Conseil et celui stellung einer engen Zusammenarbeit
the Council and the Committee, the du Comite, le President et les Vice- zwischen dem Präsidium des Rates
Chairman and Vice-Chairmen of the Presidents du Comite sont respective- und demjenigen des Ausschusses sind
Committee shall be respectively the ment les Suppleants du President et der Präsident und die Vizepräsidenten
deputies of the Chairman and Vice- des Vice-Presidents du Conseil. des Ausschusses jeweils die Stellver-
Chairmen of the Council. treter des Präsidenten und der Vize-
präsidenten des Rates.
Ru 1 e 4 Article 4 Artikel 4
The Committee shall meet as often Le Comite se reunit aussi souvent Der Ausschuß tritt so oft, wie er es
as it considers necessary and, in any qu'il l'estime necessaire et en tout cas für erforderlich hält, und in jedem
case, at each session of the Council. lors de chaque session du Conseil. Le Fall während jeder Tagung des Rates
In addition, a meeting of the Com- President convoque egalement le Co- zusammen. Der Präsident beruft den
mittee shall be convened by the Chair- mite sur la demande ou avec l' accord Ausschuß ebenfalls auf Antrag oder
man at the request or with the agree- d'un tiers au moins de ses membres. mit Zustimmung von mindestens einem
ment of not less than one-third of the Drittel seiner Mitglieder ein.
members.
Ru 1 e 5 Article 5 Artikel 5
Unless the Council decides other- Sauf decision contraire du Conseil, Soweit der Rat nichts anderes be-
wise, meetings of both the Council les seances du Conseil et du Cornite schließt, sind die Sitzungen des Rates
and of the Committee shall be held in ne sont pas publiques. und des Ausschusses nicht öffentlich.
private.
Nr. 58 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 9. Dezember 1971 1299
Ru l e 6 Article 6 Artikel 6
Restricted Groups Groupes Restreints Besondere Gruppen
The restricted groups formed in ac- Les groupes restreints formes con- Die nad1 Artikel 8 des Protokolls
cordance with Article 8 of the Pro- formement a l'Article 8 du Protocole gebildeten besonderen Gruppen regeln
tocol shall determine their own me- reglent leurs methodes de travail. ihr Arbeitsverfahren selbst.
thods of work.
Ru l e 7 Article 7 Artikel 7
Agenda Ordre du jour Tagesordnung
a) Before each meeting of the Council a) A vant chaque seance du Conseil a) Vor jeder Sitzung des Rates oder
or of the Committee the Bureau ou du Comite, le Bureau interesse des Aussdrnsses stellt das betref-
concerned shall draw up a pro- etablit un ordre du jour provisoire. fende Präsidium eine vorläufige
visional agenda. Tagesordnung auf.
b) The first item on the agenda shall b) Au premier point de l'ordre du b) Erster Punkt der Tagesordnung ist
be a discussion of the measures jour figure l'examen des mesures die Prüfung der von den Mit-
taken by member countries to im- prises par les pays membres pour gliedsländern zur Durchführung
plement the Conclusions of the donner effet aux conclusions de la der Konferenzbeschlüsse getroffe-
Conference. Conference. nen Maßnahmen.
c) The provisional agenda shall be c) L'ordre du jour provisoire est mis c) Die vorläufige Tagesordnung wird
made available to all members not a la disposition de tous les mem- allen Mitgliedern mindestens sechs
less than six weeks before the date bres, six semaines au moins avant Wochen vor Beginn jeder Tagung
of each session of the Council and la date de chaque session du Con- des Rates und mindestens drei
not less than three weeks before seil et trois semaines au moins Wochen vor Beginn jeder Tagung
the date of each session of the avant la date de chaque session du des Aussdrnsses zur Verfügung
Committee. Comite. gestellt.
d) At the opening of each session any d) A l'ouverture de chaque session, d) Bei Eröffnung jeder Tagung hat
member shall have the right to tout membre a le droit d'inscrire jedes Mitglied das Recht, eine
propose an item for inclusion in une question a !'ordre du jour pro- Frage auf die vorläufige Tages-
the provisional agenda. Thereafter visoire. L'ordre du jour est ensuite ordnung zu setzen. Die Tagesord-
the agenda shall be adopted by a adopte a la majorite des membres nung wird sodann von den anwe-
majority of members present. presents. senden Mitgliedern durch Mehr-
heitsbeschluß angenommen.
Ru l e 8 Article8 Artikel 8
Voting Votes Abstimmung
The Resolutions agreed upon by the Les Resolutions prises par le Conseil Die vom Rat oder vom Aussmuß
Council or the Committee on matters ou par le Comite sur des questions de angenommenen Entschließungen über
of procedure relating to the progress procedure ayant pour objet la marche Verfahrensfragen, die den Gang der
of their work shall be adopted by a de leurs travaux sont adoptees a la Arbeiten b~treffen, bedürfen zu ihrer
majority of the members present, un- majorite des membres presents, sauf Annahme eines Mehrheitsbeschlusses
less otherwise specially provided. disposition speciale contraire. der anwesenden Mitglieder, soweit
nicht ausdrücklich etwas anderes be-
stimmt wird.
Ru l e 9 Article 9 Artikel 9
Quorum Quorum Beschlußfähigkeit
The Council and the Committee Pour toute reunion du Conseil ou Der Rat oder der Ausschuß ist bei
shall not meet unless a minimum of du Comite, le quorum est atteint lors- seinen Sitzungen beschlußfähig, wenn
two-thirds of the members are present que les deux tiers des membres sont zwei Drittel der Mitglieder anwesend
or represented. presents ou representes. oder vertreten sind.
Ru l e 10 Article 10 Artikel 10
Records Comptes rendus Sitzungsberichte
Records shall be prepared of all Il est etabli un campte rendu pour Uber alle Sitzungen des Rates und
meetings of the Council and of the toutes les seances du Conseil et du des Ausschusses wird ein Sitzungs-
Committee. Comite. bericht gefertigt.
R ul e 11 Article 11 Artikel 11
Hearings Auditions Anhörungen
When the Conference discusses a Lorsque la Conference discute d'une Berät die Konferenz über eine Frage,
subject which comes within the com- question pour laquelle une Organisa- die in den Zuständigkeitsbereich einer
petence of an international organisa- tion Internationale est competente, des internationalen Organisation fällt, so
tion, arrangements may be made, by arrangements peuvent etre pris par kann der Ausschuß mit Mehrheits-
a majority of the Committee to hear le Comite, decidant a la majorite pour beschluß Vorkehrungen treffen, um
the views of that Organisation. prendre connaissance des vues de die Auffassung der betreffenden Or-
!'Organisation en question. ganisation in Erfahrung zu bringen.
1300 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Ru l e 12 ,A.rticle 12 Artikel 12
Miscellaneous Dispositions diverses Verschiedenes
Except where the Bureau of the A moins que le Bureau du Conseil ou Sofern das Präsidium des Rates oder
Council or of the Committee may de- du Comite n'en decide autrement, les des Ausschusses nichts anderes be-
cide otherwise, documents originating documents emanant de la Conference schließt, werden die Konferenzdoku-
in the Conference shall be communi- ne sont communiques qu'aux gouver- mente nur den Mitgliedsregierungen
cated only to member and associate nements membres et associes. und den assoziierten Regierungen mit-
Governments. geteilt.
Ru 1 e 13 Art i c 1 e 13 Artikel 13
The Bureau of the Council may with Le Bureau du Conseil peut, avec Das Präsidium des Rates kann mit
the agreement of the Council issue l'accord du Conseil, publier des com- dessen Zustimmung Presseverlaut-
press communiques on the work of muniques de presse sur les travaux de barungen über die Arbeiten der Kon-
the Conference. la Conference. ferenz veröffentlichen.
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlagsges. m. b. H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.
Postanschrlil für Abonnementsbestellungen sowie fllr Bestellungen bereits ersdilenener Ausgaben:
Bundesgesetzblatt, 53 Bonn 1, Postfadt 624, Telefon 22 40 86 - 88.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden die Gesetze und Verordnungen in zeltlidler Reihenfolge nach ihrer Aus-
fertigung verkündet. Laufender Bezug nu1 im Postabonnement. Abbestellungen müssen bis spätestens 30. 4. bzw. 31. 10 beim Verlag vorliegen.
Im Teil III wird das als fortgeltend festgestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über Sammlung des Bundesrechts vom 10. Juli 1958 (BGB!. I
S. 437) nach Sachgebieten geordnet veröffentlicht. Der Teil III kann nur als Verlags;ibonnement bezogen werden.
Bezugspreis fü1 Teil I und Teil II halbjährlich je 25,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 0,65 DM. Dieser Preis gilt audl für die Bundes-
gesetzblätter, die vor dem t. Juli 1970 ausgegeben worden sind. Lieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postscheckkonto Bundes-
gesetzblatt, Köln 3 99 oder gegen Vorausredlnung bzw. gegen Nachnahme.
Prfilis dieser Ausgabe 0,65 DM zuzüglich Versandgebühr 0,15 DM, bei Lieferung gegen Vorausrechnung zuzüglich Portokosten für die Vorausrechnung.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten: der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 •!,.