1197
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1971 Ausgegeben zu Bonn am 13. November 1971 Nr. 54
Tag In h a 1 t Seite
9.11. 71 Verordnung über die Gewährung von Vorrechten und Befreiungen an den Internatio-
nalen Zinnrat nach dem Vierten Internationalen Zinn-Ubereinkommen vom 15. Mai 1970 1197
22. 10. 71 Bekanntmachung über das Inkrafttreten der Internationalen Gesundheitsvorschriften . . . . 1258
22. 10. 71 Bekanntmachung über das Außerkrafttreten der Internationalen Gesundheitsvorschriften
(Vorschriften Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1258
22. 10. 71 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Ubereinkommens über die Haftung der
Gastwirte für die von ihren Gästen eingebrachten Sachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1259
3.11. 71 Bekanntmachung des Protokolls über die Seeschiffahrtsbeziehungen zwischen der Bundes-
republik Deutschland und der Republik Korea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1259
Verordnung
über die Gewährung von Vorrechten und Befreiungen
an den Internationalen Zinnrat
nach dem Vierten Internationalen Zinn-Obereinkommen vom 15. Mai 1970
Vom 9. November 1971
Auf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom blatt I S. 1) in Verbindung mit Artikel 4 des Geset-
22. Juni 1954 über den Beitritt der Bundesrepublik zes vom 22. Juni 1954 über den Beitritt der Bundes-
Deutschland zum Abkommen über die Vorrechte und republik Deutschland zum Abkommen über die Vor-
Befreiungc>n der Sonderorganisationen der Verein- rechte und Befreiungen der Sonderorganisationen
ten Nationen vom 21. November 1947 und über die der Vereinten Nationen vom 21. November 1947 und
Gewährung von Vorrechten und Befreiungen an an- über die Gewährung von Vorrechten und Befreiun-
dere zwischenstaatliche Organisationen (Bundes- gen an andere zwischenstaatliche Organisationen,
gesetzbl. 1954 II S. 639), zuletzt geändert durch das zuletzt geändert durch das Gesetz vom 28. Februar
Gesetz vom 28. Februar 1964 (Bundesgesetzbl. II 1964, auch im Land Berlin.
S. 187), verordnet die Bundesregierung mit Zustim-
mung des Bundesrates:
§ 1 § 3
Für die Gewährung von Vorrechten und Befrei- (1) Diese Verordnung tritt an dem Tage in Kraft,
ungen an den Internationalen Zinnrat gilt das Vierte an dem das Ubereinkommen nach seinem Artikel 46
Internationale Zinn-Ubereinkommen vom 15. Mai für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt.
1970. Das Ubereinkommen wird nachstehend ver-
(2) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer
öffentlicht. Kraft, an dem das Ubereinkommen für die Bundes-
§ 2 repubhk Deutschland außer Kraft tritt.
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber- (3) Der Tag des Inkrafttretens und des Außerkraft-
leitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundesgesetz- tretens ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.
Bonn, den 9. November 1971
Der Bundeskanzler
Brandt
Der Bundesminister des Auswärtigen
Scheel
1198 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Viertes Internationales Zinn-Ubereinkommen
Fourth International Tin Agreement
Quatrieme Accord international sur l'etain
(UbersetzungJ
Preamble Preambule Präambel
The Contracting Governments, Les Gouvernements contractants, Die Vertragsregierungen -
recognising: reconnaissant: von der Erkenntnis geleitet,
(a) That commodity agreements, by a) Que les accords sur les produits a) daß Rohstoffübereinkommen d,1-
helping to secure stabilisation of de base, en contribuant a stabiliser zu beitragen, die Preisstabilität sowie
prices and steady development of ex- les prix et a promouvoir l'accroisse- eine stetige Entwicklung der Ausfuhr-
port earnings and of primary com- ment regulier des recettes d'exporta- einnahmen und der Rohstoffmärkte zu
modity markets, can significantly as- tion et l'expansion continue des mar- sichern, und dadurch das Wirtsd1afts-
sist economic growth, especially in ches de matieres premieres, peuvent wachstum insbesondere der in Ent-
developing producing countries; favoriser d'une maniere appreciable la wicklung befindlichen Erzeugerländer
croissance economique, notamment beträchtlich fördern können;
dans !es pays producteurs en voie de
developpement,
(b) The value of continued co- b) L'importance d'une cooperation b) daß eine ständige Zusammen-
operation between producing and con- suivie entre pays producteurs et pays arbeit zwischen Erzeuger- und Ver-
suming countries, within the frame- consommateurs dans le cadre des prin- braucherländern im Rahmen der
work ot the basic principles and ob- cipes et des objectifs fondamentaux Grundsätze und Ziele der Welthan-
jectives of the United Nations Con- de la Conference des Nations Unies delskonferenz durch internationale
ference on Trade and Development by sur le commerce et le developpement Rohstoffübereinkommen einen wert-
means of an international commodity au moyen d'un accord international vollen Beitrag zur Lösung der Zinn-
agreement, to help to resolve prob- sur un produit de base destine a con- probleme bildet;
lems relevant to tin; tribuer a resoudre les problemes con-
cernant l'etain,
(c) The exceptional importance of c) L'importance exceptionnelle de c) daß Zinn für zahlreiche Länder,
tin to numerous countries whose l'etain pour de nombreux pays dont deren Wirtschaft weitgehend von gün-
economy is heavily dependent upon l'economie depend dans une large me- stigen und gerechten Bedingungen der
favourable and equitable conditions sure de l'existence de conditions fa- Zinnerzeugung, des Zinnverbrauc:hs
for its production, consumption or vorables et equitables pour la produc- und des Zinnhandels abhängt, von
trade; tion, la consommation ou le commerce außerordentlicher Bedeutung ist;
de l'etain,
(d) The need to protect and foster d) Qu'il est necessaire de proteger d) daß es notwendig ist, das ge-
the health and growth of the tin in- et stimuler la prosperite et l'expan- sunde Wachstum der Zinnindustrie
dustry, especially in the developing sion de l'industrie de l'etain, notam- insbesondere in den in Entwicklung
producing countries, and so to en- ment dans les pays producteurs en befindlichen Erzeugerländern zu schüt-
sure adequate supplies of tin to safe- voie de developpement, et d'assurer zen und zu fördern, um zur Wahrung
guard the interests of consumers in ainsi des approvisionnements en etain der Interessen der Verbraucher in den
the importing countries; suffisants pour sauvegarder les inte- Einfuhrländern eine ausreichende Ver-
rets des consommateurs dans les pays sorgung mit Zinn zu gewährleisten;
importa teurs,
(e) The importance to tin producing e) L'importance, pour les pays pro- e) daß es für die Zinnerzeugerlän-
countries of maintaining and expand- ducteurs d'etain, de maintenir et d'ac- der wichtig ist, ihre Einfuhrkaufkraft
ing their import purchasing power; croitre leur pouvoir d'achat a l'impor- zu erhalten und zu verstärken, und
and tation, et
(f) The desirability of achieving the f) Qu'il est souhaitable d'assurer f) daß es wünsc:henswert ist, sowohl
expansion of tin consumption in both l' expansion de la consommation de in den Entwicklungs- als auch in den
developing and industrialised coun- I'etain aussi bien dans les pays en Industrieländern eine Steigerung des
tries; voie de developpement que dans les Zinnverbrauchs zu erzielen -
pays industrialises,
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1199
Have agreed as follows: Sont convenus de ce qui suit: sind wie folgt übereingekommen:
Chapter I Chapitre premier Kapitel I
Objectives Objet Zielsetzung
Article 1 Article premier Artikel 1
Objectives Objet Zielsetzung
The objectives of this Agreement Le present Accord a pour objet: Ziel dieses Obereinkommens ist es,
are:
(a) To provide for a<ljustment be- a) D'etablir un equilibre entre la a) einen Ausgleich zwischen Welt-
tween world production and consump- production et la consommation mon- zinnerzeugung und -verbrauch zu
tion of tin and to alleviate serious diales d'etain et d'attenuer les diffi- schaffen und die sich aus einem Ober-
difficulties arising from surplus or cultes graves que pourrait creer un angebot oder Mangel an Zinn erge-
shortage of tin; excedent ou une penurie d' etain; benden ernsthaften Schwierigkeiten zu
mindern;
(b) To prevent excessive fluctuations b) D'empecher des fluctuations ex- b) übermäßige Schwankungen des
in the price of tin and in export cessi ves du prix de 1' etain et des re- Zinnpreises und der Ausfuhrerlöse bei
earnings from tin; cettes d'exportation que procure Zinn zu verhindern;
l'etain;
(c) To make arrangements which c) De prendre des dispositions qui c) Vorkehrungen zu treffen, die zu
will help to increase the export earn- contribuent a accroitre les recettes einer Erhöhung der Ausfuhrerlöse be;
ings from tin, especially those of the que les pays producteurs, et notam- Zinn insbesondere der in Entwicklung
developing producing countries, there- ment ceux qui sont en voie de deve- befindlichen Erzeugerländer führen
by helping to provide such countries loppement, retirent de leurs exporta- und somit dazu beitragen, diesen Län-
with resources for accelerated eco- tions d'etain, aidant ainsi lesdits pays dern Mittel für ein besdlleunigt2s
nomic growth and social development, a se procurer les ressources necessai- Wirtschaftswachstum und eine rasche-
while at the same time taking into res a l'acceleration de leur croissance re soziale Entwicklung zu verschaffen;
account the interests of consumers economique et de leur developpement diese Vorkehrungen sollen jedodl zu-
in importing countries; social, taut en tenant campte des in- gleidl den Interessen der Verbrau-
terets des consommateurs dans les cher in den Einfuhrländern dienen;
pays importateurs;
(d) To ensure conditions which will d) D' assurer des conditions qui per- d) Bedingungen zu sd1affen, die zu1
help to achieve a dynamic and rising mctten t d'obtenir un rythme dynami- Erzielung einer dynamischen und stei-
rate of production of tin on the basis que et croissant de la production d'e- genden Produktionsrate bei Zinn auf
of a remunerative return to producers, tain sur la base de recettes remunera- der Grundlage lohnender Erzeuger-
which will help to secure an ade- trices pour les producteurs, qui contri- erlöse, zur Sicherung eines ausrei-
qua te supply at prices fair to con- buent a garantir un approvisionne- chenden Angebots an die Verbraudler
sumers and to provide a long-term ment suffisant a des prix equitables zu angemessenen Preisen sowie zur
equilibrium between production and pour les consommateurs et a assurer Herbeiführung eines langfristigen
consumption; un equilibre a lang terme entre la Gleichgewichts zwischen Erzeugung
production Pt la consommation; und Verbrauch beitragen;
(e) To prevent widespread unem- e) D'empecher un chömage ou un e) größere Arbeitslosigkeit oder
ployment or under-employment and sous-emploi etendu et d' autres diffi- Unterbeschäftigung sowie andere
other serious difficulties which may cultes graves que pourrait creer un ernsthafte Schwierigkeiten zu verhin-
result from maladjustments between desequilibre entre I' offre et la de- dern, die sich aus einem Mißverhält-
the supply of and the demand for tin; mande d' etain; nis zwischen Zinnangebot und Zinn-
nachfrage ergeben können;
(f) In the event of a shortage of f) Lorsqu'une penurie d'etain se pro- f} im Falle eines bestehenden oder
supplies of tin occurring or being ex- duit ou risque de se produire, de erwarteten Zinnmangels Schritte zu
pected to occur, to take steps to se- prendre des mesures en vue d'assurer unternehmen, um eine Steigerung der
cure an increase in the production of un accroissement de la production Zinnerzeugung und eine gerechte
tin and a fair distribution of tin meta! d'etain et une repartition equitable de Verteilung des Zinnmetalls mit dem
in order to mitigate serious difficulties l'etain meta! afin d'attenuer les gra- Ziel zu sichern, drohende ernsthafte
which consuming countries might en- ves difficultes que pourraient rencon- Schwierigkeiten von den Verbrau-
counter; trer !es pays consommateurs; cherländern abzuwenden;
(g) In the event of a surplus of g) Lorsqu'un excedent d'etain se g) im Falle eines bestehenden od~l
supplies of tin occurring or being ex- produit ou risque de se produire, de erwarteten Oberangebots an Zinn
pected to occur, to take steps to miti- prendre des mesures pour attenuer Schritte zu unternehmen, um drohendP
gate serious tlifficulties which produc- les graves difficultes que pourraient ernsthafte Schwierigkeiten von den
ing countries might encounter; rencontrer les pays producteurs; Erzeugerländern abzuwenden;
(h) To review disposals of non- h) De considerer la liquidation par h) den Absatz der nichtkommerziel-
commercial stocks of tin by Govern- des gouvernements des stocks d'etain len Zinnvorräte durch Regierungen zu
ments and to take steps which would constitues a des fins non commercia- überprüfen und Schritte zu unterneh-
avoid any uncertainties and difficul- les et de prendre des m<>sures permet- men, die mögliche Ungewißheiten und
ties which might arise; tant d'eviter toutes les incertitudes et Schwierigkeiten ausräumen;
difficultes qui risquent de se produire;
(i) To keep under review the need i) De prendre constamment en con- i) die Notwendigkeit der Erschlie-
for the development and exploitation sideration la necessite de mettre en ßung und des Abbaus neuer Zinnerz-
1200 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
of new deposits of tin and for the valeur et d'exploiter de nouveaux gi- lager sowie der Förderung der wirk-
promotion, through, inter alia, the sements d'etain et gnke, entre autres, samsten Abbau- und Verhüttungsver-
technical and financial assistance re- aux moyens d'assistance technique et fahren für Zinnerze fortlaufend zu
sources of the United Nations and financiere des Nations Unies et d'au- überprüfen; diese Verfahren sind
other organisations within the United tres organisations du systeme des Na- unter anderem durch die technischen
Nations system, of the most efficient tions Unies, de promouvoir les metho- und finanziellen Hilfsmittel der Ver-
methods of mining, concentration and des les plus efficaces d'extraction, de einten Nationen sowie anderer Orga-
smelting of tin ores; and concentration et de traitement des mi- nisationen im Rahmen der Vereinten
nerais d'etain; et Nationen zu fördern;
(j) To continue the work of the In- j) De poursuivre l'oeuvre entreprise j) die Tätigkeit des Internationalen
ternational Tin Council under the par le Conseil international de l'etain Zinnrats auf Grund des Ersten, Zwei
First, Second and Third International au cours des premier, deuxieme ten und Dritten Internationalen Zinn-
Tin Agreements. et troisieme Accords internationaux Ubereinkommens fortzuführen.
sur J'etain.
Chapter II Chapitre II Kapitel II
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
Article 2 Article 2 Artikel 2
Definitions Definitions Begriffsbestimmungen
For the purposes of this Agree- Aux fins du present Accord, on en- Im Sinne dieses Ubereinkommens
ment: tend par:
Tin means tin metal, any other re- Eta in, l'etain metal ou tout autre bedeutet Zinn das Zinnmetall,
fined tin or the tin content of con- etain raffine, ou l'etain contenu dans jedes sonstige reine Zinn oder den
centrates or tin ore which has been des concentres ou dans du minerai Zinngehalt des Zinnkonzentrats oder
extracted from its natural occurrence. d'etain extrait de son gisement natu- des aus einer natürlichen Lagerstätte
For the purposes of this definition, rel. Aux fins de cette definition, le gewonnenen Zinnerzes. Im Sinne die-
"ore" shall be deemed to exclude « minerai » est repute exclure a) la ser Begriffsbestimmung schließt der
(a} material which has been extracted matiere extraite du gisement a une Ausdruck "Erz" folgendes Material
from the ore body for a purpose other fin autre que son traitement et b) LI aus: a) aus dem Erzgestein zu anderen
than that of being dressed and (b) matiere qui a ete ecartee en cours de als zu Aufbereitungszwecxen gewon-
material which is discarded in the traitement; nenes Material, und b) bei der Auf-
process of dressing. bereitung anfallendes Abfallmaterial;
Ti n m et a l means refined tin of Etain metal, l'etain raffine de bedeutet Zinnmet a 11 raffiniertes
good merchantable quality assaying bonne qualite marchande ne titrant Zinn von guter handelsüblicher Quali-
not less than 99.75 per cent. pas moins de 99,75 °/o; tät mit einem Feingehalt von min-
destens 99,75 vom Hundert;
Buffe r stock means the buffer Stock reg u 1 a t e u r, le stock re- bedeutet Aus g 1eich s lag er das
stock established and operated in ac- gulateur constitue et gere conforme- nach Kapitel VIII dieses Ubereinkom-
cordance with the provisions of chap- ment aux dispositions du chapitre VIII mens angelegte und unterhalten8
ter VIII of this Agreement. du present Accord; Lager;
Ti n m et a l h e l d means the metal Etain metal detenu, les avoirs bedeutet Zinnmet a 11 bestand
holding of the buffer stock, including en etain metal du stock regulateur, y den Bestand an Metall im Ausgleichs-
metal which has been bought for the compris l'etain metal achete pour le lager einschließlich des vom Ge-
buffer stock but not yet received, and stock regulateur, mais non encore re- schäftsleiter des Ausgleichslagers für
excluding metal which has been sold c;u, et a l'exclusion du metal vendu dieses bereits gekauften, jedoch noch
from the buffer stock but not yet de- par le Directeur du stock regulateur, nicht angelieferten Metalls sowie aus-
li vered, by the Manager of the buffer mais non encore livre; schließlich des vom Geschäftsleiter be-
stock. reits verkauften, jedoch noch nicht
ausgelieferten Metalls;
Ton means a metric ton, i. e. 1,000 Tonne, la tonne metrique, soit bedeutet Tonne eine metrische
kilogrammes. l 000 kilogrammes; Tonne, d. h. 1 000 Kilogramm;
Ne t ex p o r t s means the amount Expo r tat i o n s nettes , la quan- bedeuten Netto ausfuhren die
exported in the circumstances set out ti te exportee dans les circonstances nach Maßgabe des Teils Eins der An-
in part one of annex C to this Agree- enoncees a la partie I de l' annexe C lage C zu diesem Ubereinkommen
ment less the amount imported as de- du present Accord, moins la quantite ausgeführte Menge abzüglich der nach
termined in accordance with part two importee determinee conformement a Teil Zwei der genannten Anlage be-
of the same annex. la partie II en ladite annexe; stimmten Einfuhrmenge;
Pa r t i c i p a t i n g c o u n t r y means Pa y s p a r t i c i p an t, un pays dont bedeutet Te i l n e h m e r l a n d ein
a country whose Government has rati- le gouvernement a ratifie, approuve Land, dessen Regierung dieses Uber-
fied, approved or accepted this Agree- ou accepte le present Accord, ou a einkommen ratifiziert, genehmigt oder
ment, or given notification of inten- notifie son intention de ratifier, d'ap- angenommen oder seine Absicht noti-
tion to ratify, approve or accept it, or prouver ou d'accepter le present Ac- fiziert hat, es zu ratifizieren, zu ge-
acceded to it, or any territory or cord, ou y a adhere, ou un territoire nehmigen oder anzunehmen, oder ein-
territories whose separate participa- ou des territoires dont la participation zelne oder mehrere Hoheitsgebiete,
tion has taken effect under article 49, separee est devenue effecti ve confor- deren gesonderte Teilnahme nach Ar-
or, as the context may require, the mement aux dispositions de J'ar- tikel 49 wirksam geworden ist, oder,
Nr. 54-Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1201
Government of such country or of ticle 49, ou, selon le contexte, le gou- wenn der Zusammenhang dies erfor-
such territory or territories them- vernement de ce pays ou de ce terri- dert, die Regierung eines solchen
sel ves. toire ou de ces territoires eux-memes; Landes oder eines solchen Hoheits-
gebiets selbst;
P r o d u c i n g c o u n t r y means a Pa y s p rod u c t e u r, un pays par- bedeutet Erzeuger 1an d ein Teil-
participating country which the Coun- ticipant que le Conseil a declare, avec nehmerland, das der Rat mit Zustim-
cil has declared, with the consent of le consentement de ce pays, etre un mung des betreffenden Landes zum
that country, to be a producing coun- pays producteur; Erzeugerland erklärt hat;
try.
Co n s u m i n g c o u n t r y means a Pays consommateur, un pays bedeutet Verbraucherland ein
participating country which the Coun- participant que le Conseil a declare, Teilnehmerland, das der Rat mit Zu-
cil has declared, with the consent of avec le consentement de ce pays, etre stimmung des betreffenden Landes
that country, to be a consuming un pays consommateur; zum Verbraucherland erklärt hat;
country.
C o n t r i b u t i n g c o u n t r y means Pa y s c o n tri b u an t, un pays par- bedeutet Beitrags 1 an d ein Teil-
a participating country which has con- ticipant qui detient des contributions nehmerland, das in das Ausgleichs-
tributions in the buffer stock. dans le stock regulateur; lager Beiträge eingebracht hat;
Si m p 1e m a j o r i t y means a ma- Majorite simple, la majorite bedeutet einfache Mehrheit die
jority of the votes cast by participat- des suffrages exprimes par les pays Mehrheit der von den Teilnehmer-
ing countries counted together. participants, comptes ensemble; ländern insgesamt abgegebenen Stim-
men;
Simple distributed majority M a j o r i t e r e p a r t i e s i m p l e , la bedeutet beiderseitige ein -
means a majority of the votes cast by majorite des suffrages exprimes par fache Mehrheit die Mehrheit der
producing countries and a majority les pays producteurs et la majorite von den Erzeugerländern abgegebe-
of the votes cast by consuming coun- des suffrages exprimes par les pays nen Stimmen und die Mehrheit der
tries, counted separately. consommateurs, comptes separement; getrennt davon gezählten, von den
Verbraucherländern abgegebenen
Stimmen;
Two-thirds distributed ma- Majorite repartie des deux bedeutet b e i der sei t i g e Zwei
j o r i t y means a two-thirds majority t i er s, la majorite des deux tiers des drittel mehr h e i t die Zweidrittel-
of the votes cast by producing coun- suffrages exprimes par les pays pro- mehrheit der von den Erzeugerlän-
tries and a two-thirds majority of the ducteurs et la majorite des deux tiers dern abgegebenen Stimmen und die
votes cast by consuming countries, des suff rages exprimes par les pays Zweidrittelmehrheit der getrennt da-
counted separately. consommateurs, comptes separement; von gezählten, von den Verbraucher-
ländern abgegebenen Stimmen;
E n t r y i n t o f o r c e means, except Entree e n v i g u e ur, sauf dans bedeutet In kraft trete r., sofern
when qualified, the initial entry into le cas ou l'expression est autrement nicht näher bestimmt, das ursprüng-
force of this Agreement, whether such precisee, l'entree en vigueur initiale liche Inkrafttreten dieses Obereinkom-
entry into force is provisional in ac- du present Accord, qu'elle soit pro- mens ohne Rücksicht darauf, ob es
cordance with article 47 or definitive visoire, aux termes de l'article 47, ou nach Artikel 47 nur vorläufig oder
in accordance with article 46. definitive, aux termes de l'article 46; nach Artikel 46 endgültig in Kraft
tritt;
C o n t r o 1 p e r i o d means a period P e r i o d e d e c o n t r ö l e , une pe- bedeutet U b erwach u n g s zeit.
which has been so declared by the ri ode qui a ete ainsi declaree par le raum einen vom Rat als solchen be-
Council and for which a total permis- Conseil et pour laquelle un tonnage zeichneten Zeitraum, für den eine zu-
sible export tonnage has been fixed. total d'exportations autorisees a ete lässige Gesamtausfuhrtonnage fest-
fixe; gesetzt wurde;
Quarter means a calendar quarter Tri m es t r e, un trimestre commen- bedeutet Vierteljahr das jeweils
beginning on 1 January, 1 April, c;ant le ter janvier, le ter avril, le ter am 1. Januar, 1. April, 1. Juli und
1 July or 1 October. juillet ou le 1er octobre; 1. Oktober beginnende Kalendervier-
teljahr;
F in a n c i a l y e a r means a period Ex e r c i c e f i n a n c i e r , une pe- bedeutet Rechnungsjahr die am
of one year beginning on 1 July and riode d'un an commenc;ant le 1er juil- 1. Juli beginnende und am 30. Juni
ending on 30 June of the next year. let et se terminant le 30 juin de l'an- des Folgejahres endende Jahresfrist.
nee suivante.
Chapter III Chapitre III Kapitel III
Membership in the Council Classement des membres . Mitgliedschaft im Rat
du Conseil
Article 3 Article 3 Artikel 3
Participation in the Council Participation au Conseil Beteiligung am Rat
Eac:h Contracting Government shall Chaque Gouvernement contractant Jede Vertragsregierung entsendet
constitute a single member of the constitue un seul membre du Conseil, ein einziges Mitglied in den Rat, so•
Council, except as otherwise provided sauf exception prevue a l'article 49. fern Artikel 49 nicht etwas anderes
in article 49. bestimmt.
1202 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Article 4 Article 4 Artikel 4
Categories oi participants Categories de participants Teilnehmerkategorien
(a) Each member of the Council a) Chaque membre du Conseil est a) Jedes Ratsmitglied wird mit Zu-
shall be declared by the Council, with declare par le Conseil, avec le con- stimmung des betreffenden Landes
the consent of the country concerned, sentement du pays interesse, etre un vom Rat zum Erzeuger- oder Verbrau-
to be a producing or a consuming pays producteur ou un pays consom- cherland erklärt; die Erklärung wird
country, as soon as possible after re- mateur, le plus töt possible apres que so bald wie möglich nach Eingang der
ceipt by the Council of notice from le Conseil aura ete avise par le Gou- Mitteilung der Verwahrregierung
the depositary Government that such vernement depositaire que ce membre beim Rat abgegeben, daß das betref-
member has deposited its instrument a depose son instrument de ratifica- fende Mitglied seine Ratifikations-,
of ratification, approval, acceptance tion, d' approbation, d'acceptation ou Genehmigungs-, Annahme- oder Bei-
or accession under article 45 or 48, d'adhesion conformement a l'article 45 trittsurkunde nach Artikel 45 oder 48
or notification of intention to ratify, ou a l'article 48, ou la lettre indiquant hinterlegt oder seine Absidlt notifi-
approve or accept this Agreement son intention de ratifier, J'approuver ziert hat, dieses Obereinkommen nach
under article 47. ou d'accepter le present Accord con- Artikel 47 zu ratifizieren, zu geneh-
formement a l'article 47. migen oder es anzunehmen.
(b) The membership of producing b) Le classement en pays produc- b) Die Mitgliedschaft der Erzeuger-
countries and consuming countries teurs et pays consommateurs se fait länder und der Verbraucherländer be-
shall be based respectively on their respectivement sur la base de la pro- ruht jeweils auf ihrem einheimischen
domestic mine production and their duction miniere interieure et de la Zinnbergbau und auf ihrem Zinn-
consumption of tin meta! provided consommation d'etain metal, etant en- metallverbrauch, jedoch mit der Maß-
that: tendu que: gabe,
(i) The membership of a producing i) Le classement d'un pays produc- i) daß die Mitgliedschaft eines Er-
country which is a substantial teur qui est un gros consommateur zeugerlandes, das ein größerer
consumer of tin metal derived d'etain metal provenant de sa pro- Verbraucher des in seinen eigenen
from its own domestic mine pro- duction miniere interieure se fait, einheimischen Bergwerken abge-
duction shall with the consent of avec le consentement du pays, sur bauten Zinnmetalls ist, mit Zustim-
the country be based on its ex- la base de ses exportations d'etain; mung dieses Landes auf seine Zinn-
ports of tin; ausfuhren gestützt wird;
(ii) The membership of a consuming ii) Le classement d'un pays consom- ii) daß die Mitgliedschaft eines Ver-
country which produces from its mateur dont la production miniere braudlerlandes, das in seinen eige-
own domestic mines a substantial interieure represente une propor- nen einheimischen Bergwerken
proportion of the tin it consumes tion importante de l'etain qu'il einen beträdltlichen Teil des von
shall with the consent of the consomme se fait, avec le consen- ihm verbraudlten Zinns gewinnt.
country be based on its imports tement du pays, sur la base de ses mit Zustimmung dieses Landes auf
of tin. importations d'etain. seine Zinneinfuhren gestützt wird.
(c) In its instrument of ratification, c) Dans son instrument de ratifica- c) Jede Vertragsregierung kann in
approval, acceptance or accession or tion, d'approbation, d'acceptation ou ihrer Ratifikations-, Genehmigungs-,
in its notification of intention to rati- d'adhesion ou dans la lettre ou il in- Annahme- oder Beitrittsurkunde oder
fy, approve or accept this Agreement, dique son intention de ratifier, d'ap- in der Notifikation ihrer Absidlt, die-
each Contracting Government may prouver ou d'accepter l'Accord, cha- ses Obereinkommen zu ratifizieren, zu
state the category of participating que Gouvernement contractant peut genehmigen oder es anzunehmen, die
countries to which it considers that faire connaitre a quelle categorie de Teilnehmerkategorie angeben, zu der
it should belong. pays participants il estime devoir ap- es seiner Ansicht nach gehören sollte.
partenir.
(d) At the first meeting of the Coun- d) A la premiere reunion qu'il tien- d) Auf seiner ersten Sitzung nach
cil after the entry into force of the dra apres l'entree en vigueur de l'Ac- Inkrafttreten des Obereinkommens faßt
Agreement, the Council shall take the cord, le Conseil prendra les decisions der Rat die zur Anwendung dieses
decisions necessary for the applica- necessaires a l'application du present Artikels erforderlichen Beschlüsse, die
tion of this article by a majority of article a la majorite des ruffrages ex- der Mehrheit der von den Teilnehmer-
votes cast by the participating coun- primes par les pays participants figu- ländern in Anlage A und der Mehr-
tries listed in annex A and by a ma- rant dans l'annexe A et a la majorite heit der von den Teilnehmerländern
jority of votes cast by the participat- des suffrages exprimes par les pays in Anlage B abgegebenen und ge-
ing countries listed in annex B, the participants figurant dans l' annexe B, trennt gezählten Stimmen bedürfen,
votes being counted separately and le decompte etant fait separement et wobei das Stimmrecht nach Maßgabe
voting rights being in conformity les droits de vote etant conformes au der Anlagen A und B zu diesem Uber-
with annexes A and B to this Agree- annexes A et B de J' Accord. einkommen auszuüben ist.
ment.
Article 5 Article 5 Artikel 5
Change oi category Changement de categorie Wechsel der Kategorie
(a) Where the position of a partici- a) Lorsque la situation d'un pays a) Ist ein Teilnehmerland vom Ver-
pating country has changed from that participant est passee de celle de pays braucher- zum Erzeugerland geworden
of a consuming to that of a producing consommateur a celle de pays pro- oder umgekehrt, so prüft der Rat auf
country, or vice versa, the Council ducteur, ou vice-versa, le Conseil, a Antrag des betreffenden Landes oder
shall, on the request of that country la demande de ce pays, ou de sa pro- aus eigenem Entsdlluß, jedoch mit
or on its own initiative with the pre initiative avec le consentement Zustimmung dieses Landes, die neue
country's consent, consider the new dudit pays, prend en consideration Lage und setzt die anwendbaren Ton-
position and cletermine the tonnages cette nouvelle situation et determine nagen oder Vomhundertsätze fest.
or percentages applicable. les tonnages ou pourcentages appli-
cables.
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1203
(b) The Council shall determine the b) Le Conseil fixe la date a laquelle b) Der Rat bestimmt den Zeitpunkt,
date when the tonnages and/or per- entreront en vigueur les tonnages ou an dem die von ihm nach Buchstabe a
centages, as the case shall require, les pourcentages, ou les uns et les festgesetzten Tonnagen und/oder Vom-
which it has arrived at under para- autres selon le cas, qu'il a arretes hundertsätze, je nach Lage des Falles,
graph (a) of this article shall come conformernent au paragraphe a) du wirksam werden.
into effect. present article.
(c) From the date of coming into c) A partir de la date fix,;e par le c) In dem vorn Rat nach Buchstabe b
effect determined by the Council Conseil en vertu du paragraphe b) du bestimmten Zeitpunkt des Wirksam-
under paragraph (b) the Contracting present article, le Gouvernement con- werdens scheidet die betreffende Ver-
Government concemed shall cease to tractant interesse cesse de jouir des tragsregierung mit sämtlichen ihr auf
hold any of the rights and privileges droits et privileges ou d'etre tenu aux Grund ihrer Zugehörigkeit zu einer
in, or to be bound by any of the obli- obligations que reconnait ou qu'im- Kategorie nach diesem Ubereinkom-
gations under, this Agreement which pose le present Accord aux pays ins- men zukommenden Rechten, Vorrech-
pertain to countries in its previous crits dans la ca tegorie a laquelle il ten und Pflichten aus ihrer bisherigen
category and shall acquire all the appartenait auparavant, et il jouit des Kategorie aus und rückt in sämtliche
rights and privileges in, and shall be droits et privileges et est tenu a tou- ihr auf Grund ihrer neuen Zugehörig-
bound by all of the obligations under, tes les obligations que reconnait ou keit zu einer Kategorie nach diesem
this Agreement which pertain to qu'irnpose le present Accord aux pays Ubereinkommen zukommenden Rechte
countries in its new category: inscrits dans la categorie a laquelle Vorrechte und Pflichten ein wobet
il appartient desorrnais, jedoch folgendes gilt: '
Provided that: etant entendue que:
(i) lf the change of category is from i) Si, par suite d'un changement de i) Handelt es sich um einen Ubertritt
a producing country to a con- categorie, un pays producteur de- von der Kategorie der Erzeuger-
suming country, the country which vient un pays consommateur, il länder zur Kategorie der Verbrau-
has changed shall nevertheless n'en conserve pas moins le droit cherländer, so verbleiben dem
retain its rights to the refund at de participer, a la fin de l' Accord, übertretenden Land bei Beendigung
the termination of this Agreement a la liquidation du stock regulateur dieses Ubereinkommens seine
of its share in the liquidation of conforrnement aux dispositions des Rechte auf Rückgewährung seines
the buffer stock in accordance articles 30, 31 et 32; et Anteils aus der Auflösung des Aus-
with articles 30, 31 and 32; and gleichslagers nach den Artikeln 30,
31 und 32;
(ii) If the change of category is from ii) Si, par_ suite d'un changernent de ii) handelt es sim um einen Ubertritt
a consuming country to a pro- categorie, un pays consornmateur von der Kategorie der Verbrau-
ducing country, the conditions devient un pays producteur, les cherländer zur Kategorie der Er-
laid down by the Council for the conditions irnposees par le Conseil zeugerländer, so sollen die vom
country which has changed shall audit pays seront aussi equitables Rat für das übertretende Land fest-
be equitable as between the pour ledit pays que pour les autres gesetzten Bedingungen geremt im
country and the other producing pays producteurs qui participent Hinblick auf das Verhältnis zwi-
countries already participating in deja a l'Accord. schen diesem Land und den ande-
the Agreement. ren bereits am Ubereinkommen
teilnehmenden Erzeugerländern
sein.
Chapter IV Chapttre IV Kapitel IV
Organisation and Administration Organisation et Administration Organisation und Verwaltung
Article 6 Article 6 Artikel 6
The International Tin Council Le Conseil international de l'etain Der Internationale Zinnrat
(a) The International Tin Council a) Le Conseil international de l'etain a) Der auf Grund der vorangegan-
(hereinafter called the Council), estab- (ci-apres denomme le Conseil), insti- genen Internationalen Zinn-Oberein-
lished by the previous International tue aux termes des precedents Ac- kommen gegründete Internationale
Tin Agreements, shall continue in cords internationaux sur l'etain, con- Zinnrat (im folgenden als „Rat" be-
being for the purpose of administer- tinuera d'exister, avec la composition, zeichnet) besteht zur Handhabung des
ing the Fourth International Tin les pouvoirs et les fonctions prevus Vierten Internationalen Zinn-Oberein-
Agreement, with the membership, par le quatrieme Accord international kommens in der Zusammensetzung
powers and functions provided for in sur l'etain, pour assurer la mise en und mit den Befugnissen und Aufga-
this Agreement. ceuvre des dispositions dudit Accord. ben fort, wie sie in diesem Oberein-
kommen vorgesehen sind.
(b) The seat of the Council shall be b) A moins qu'il n'en decide autre- b) Sitz des Rates ist London, sofern
in London, unless the Council decides ment, le Conseil a son siege a Londres. der Rat nicht etwas anderes besmließt.
otherwise.
Article 7 Article 7 Artikel 7
Compositlon Composition du Conseil international Zusammensetzung
of the International Tin Council de l'etain des Internationalen Zinnrats
(a) The Council shall be composed a) Le Conseil est cornpose de tous a) Der Rat setzt sich aus sämtlidien
of all the participating countries. les pays participants. Teilnehmerländern zusammen.
1204 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
(b) b) b)
(i) Each participating country shall i) Chaque pays participant est repre- i) Jedes Teilnehmerland ist im Rat
be represented in the Council by sente au Conseil par un delegue. durch einen Delegierten vertretea.
one delegate. Each country may Chaque pays peut designer des Jedes Land kann Stellvertreter und
designate alternates and advisers delegues suppleants et des con- Berater zur Teilnahme an den Rats-
to attend sessions of the Council. seillers pour assister aux sessions tagungen ernennen.
du Conseil;
(ii) An alternate delegate shall be ii) Un delegue suppleant est habilite ii) Stellvertretende Delegierte sind be-
empowered to act and vote on a agir et voter au nom du delegue rechtigt, bei Abwesenheit des De-
behalf of the delegate during the en l'absence de celui-ci ou en d'au- legierten oder unter sonstigen be-
latter's absence or in other spe- tres circonstances speciales. sonderen Umständen im Namen
cial circumstances. des Delegierten zu handeln und
abzustimmen.
Article 8 Article 8 Artikel 8
Powers and iunctions oi the Councll Pouvoirs et ionctions du Conseil Befugnisse und Aufgaben des Rates
The Council: Le Conseil: Der Rat
(a) Shall have such powers and per- a) A tous pouvoirs et accomplit a) besitzt sämtliche zur Handhabung
form such duties as may be necessary toutes täches necessaires a l' adminis- und Durchführung dieses Ubereinkom-
for the administration and operation tration et au fonctionnement du pre- mens erforderlichen Befugnisse und
of this Agreement; sent Accord; erfüllt alle hieraus erwachsenden
Pflichten;
(b) Shall establish its own rules of b) Etablit lui-meme son reglement b) gibt sich eine Geschäftsordnung,
procedure; interieur;
(c) Shall receive from the Executive c) Recevra du President executif, c) erhält auf Verlangen vom Ge-
Chairman, whenever it may request, chaque fois qu'il le demandera, tous schäftsführenden Vorsitzenden alle
such information with regard to the renseignements concernant les actifs Auskünfte über Bestand und Verwen-
holdings and operations of the buffer et les operations du stock regulateur dung des Ausgleichslagers, die er zur
stock as it considers necessary to ful- qu'il estimera necessaires pour rem- Wahrnehmung seiner Aufgaben nach
fil its functions under this Agreement; plir ses fonctions conformement a diesem Ubereinkommen für erforder-
l'Accord; lich erachtet;
(d) May request participating coun- d) Peut demander aux pays partici- d) kann Teilnehmerländer ersuchen,
tries to furnish any necessary data pants de fournir toutes donnees neces- alle notwendigen Angaben über Er-
concerning production, consumption, saires concernant la production, la zeugung, Verbrauch, internationalen
international trade and stocks and any consommation, le commerce interna- Handel und Vorräte sowie alle son-
other information necessary for the tional et les stocks, ainsi que tous stigen, für die ordentlidle Ausführung
satisfactory administration of this autres renseignements necessaires a dieses Ubereinkommens erforderlichen
Agreement not inconsistent with the l'administration satisfaisante de I'Ac- und zu den nationalen Sicherhei tsbe-
national security provisions as laid cord qui ne soient pas incompatibles stimmungen des Artikels 41 nicht im
down in article 41, and the countries avec les dispositions de l'article 41, Widerspruch stehenden Auskünfte mit-
shall furnish to the fullest extent pos- relatives a Ja securite nationale, et zuteilen; die Länder sind verpflichtet,
sible the information so requested; les pays devront tout mettre en CEuvre die nachgesuchten Auskünfte soweit
pour fournir les renseignements ainsi wie möglich zu erteilen;
demandes;
(e) Shall, at least once in every e) Evalue, au moins une fois par e) stellt mindestens einmal in jedem
quarter, estimate the probable pro- trimestre, la production et la con- Vierteljahr Schätzungen über die
duction and consumption of tin during sommation probables d'etain au cours wahrscheinliche Zinnerzeugung und
the following quarter, and it may con- du trimestre suivant et peut envisager den wahrscheinlichen Zinnverbrauch
sider the influence of such other fac- I'influence des autres facteurs se rap- im darauffolgenden Vierteljahr auf,
tors as are relevant to the total sta- portant a la position statistique glo- wobei er auch den Einfluß anderer
tistical tin position for that period; bale de l'etain pendant la meme pe- Faktoren berücksichtigen darf, die für
riode; die statistische Gesamtlage bei Zinn
im jeweiligen Zeitraum ausschlagge-
bend sind;
(f) Shall make arrangements for the f) Prend les dispositions necessaires f) trifft Vorsorge für die ständige
continuing study of the short-term pour que les problemes a court et a Untersuchung der kurz- und langfristi-
and long-term problems of the world long terme de l'industrie mondiale de gen Probleme der Weltzinnindustrie;
tin industry; to this effect it shall l'etain fassent l'objet d'une etude sui- hierzu veranlaßt oder fördert er ihm
undertake or promote such studies on vie; a cette fin, il entreprendra ou geeignet erscheinende Untersuchungen
problems of the tin industry as it fera executer toutes les etudes sur über Fragen der Zinnindustrie;
deems appropriate; les problemes de l'industrie de l'etain
qui lui sembleront utiles;
(g) Shall keep itself informed of g) Se tient informe des nouvelles g) unterrichtet sich laufend über
new uses of tin and the development utilisations de l'etain et du develop- neue Verwendungsmöglichkeiten für
of substitute products which might pement des produits de remplacement Zinn sowie die Entwicklung von Er-
replace tin in its traditional uses; susceptibles d'etre substitues a l'etain satzstoffen, die Zinn aus seinen her-
dans ses usages traditionnels; kömmlichen Anwendungsbereichen
verdrängen könnten;
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1205
(h) Shall encourage wider participa- h) Encourage une plus large parti- h) setzt sich für eine umfassendere
tion in organisations devoted to re- cipation aux organisations qui se con- Beteiligung an Organisationen ein, die
search aimed at promoting the con- sacrent a la recherche en vue de pro- sich der Forschung mit dem Ziel einer
sumption of tin; mouvoir la consommation d'etain; Steigerung des Zinnverbrauchs wid-
men;
(i) Has the power to borrow for the i) A le pouvoir d'emprunter pour les i) ist befugt, für das nach Artikel 15
purposes of the Administrative Ac- besoins du campte administratif etabli errichtete Verwaltungskonto Kredite
count established under article 15; par l'article 15; aufzunehmen;
(j) j) j)
(i) Shall publish after the end of each i) Publiera apres la fin de chaque i) erstellt nach Ablauf jedes Rech-
financial year a report of its exercice financier un rapport sur nungsjahres einen Geschäftsbericht
activities for that year; son activite au cours dudit exer- über dieses Jahr;
cice;
(ii) Shall publish after the end of ii) Publiera apres la fin de chaque ii) legt nach Ablauf jedes Vierteljahrs
each quarter (but not earlier than trimestre (mais au plus töt trois (jedoch nicht vor Ablauf von drei
three months after the end of that mois apres Ja fin de ce trimestre, Monaten nach Ende des jeweiligen
quarter, in the absence of a con- sauf decision contraire du Conseil) Vierteljahrs, sofern der Rat keinen
trary decision by the Council) a un etat indiquant le tonnage d'etain gegenteiligen Beschluß faßt) eine
statement showing the tonnage metal detenu a la fin dudit trimes- Aufstellung vor, aus der die am
of tin metal held at the end of tre; Ende dieses Vierteljahres auf La-
that quarter; ger gehaltene Tonnage an Zinn-
metall hervorgeht;
(k) May appoint such committees as k) Peut instituer les comites qu'il k) kann Ausschüsse einsetzen, deren
it considers necessary to assist it in estime necessaires pour l'aider dans er nach seiner Ansicht zur Wahrneh-
the performance of its functions, and l'exercice de ses fonctions et peut mung seiner Aufgaben bedarf, und ihnen
may draw up their terms of reference; fixer leur mandat; sauf decision con- Tätigkeitsbereiche zuweisen; diese
these committees may, unless the traire du Conseil, ces comites peuvent Ausschüsse können, sofern der Rat
Council otherwise decides, establish etablir leur propre reglement inte- nicht etwas anderes beschließt, sich
their own rules of procedure; rieur; selbst eine Geschäftsordnung geb0n;
(l) 1) 1)
(i) May at any time, by a two-thirds i) Peut a tout moment, a la majo- i) kann jederzeit mit beiderseitiger
distributed majority, delegate to rite repartie des deux tiers, dele- Zweidrittelmehrheit jedem Aus-
any committee any power which guer a taut comite ceux des pou- schuß jede Befugnis übertragen,
the Council may exercise by a voirs du Conseil qui ne necessi- die der Rat mit einfacher beider-
simple distributed majority, other tent qu'une majorite repartie sim- seitiger Mehrheit ausüben darf,
than those relating to: ple, a l'exception des pouvoirs mit Ausnahme der sic:h auf fol-
concernant: gende Gegenstände beziehenden
Befugnisse:
assessment of contributions la fixation des contributions Festsetzung der Beiträge nach
under article 16, visee a l'article 16, Artikel 16,
floor and ceiling prices under -- le prix plancher et le prix pla- Niedrigst- und Höchstpreise
articles 19 and 29, fond vises aux articles 19 et nach den Artikeln 19 und 29,
29,
assessment of export control le contröle des exportations Anordnung der Ausfuhrüber-
under article 33, vise a J'article 33, wachung nach Artikel 33,
action in the event of a tin les mesures a prendre en cas Maßnahmen im Falle eines
shortage under article 37; de penurie d'etain, visees a Zinnmangels im Sinne des Arti-
l'article 37; kels 37;
(ii) Shall, by a two-thirds distributed ii) A la majorite repartie des deux ii) regelt mit beiderseitiger Zweidrit-
majority, fix the membership and tiers, fixe le mandat de tel comite telmehrheit Besetzung und Tätig-
terms of reference of any such et designe ses membres; keitsbereiche aller derartigen Aus-
committee; schüsse;
(iii) May by a simple majority revoke iii) Peut, a tout moment, a la majo- iii) kann jederzeit mit einfacher Mehr-
at any time any delegation of rite simple, rapporter toute dele- heit die Ubertragung von Befug-
powers to any such committee or gation de pouvoirs a tel comite nissen auf einen derartigen Aus-
the appointment of any such ou la constitution de ce comite. schuß oder die Einsetzung eines
committee; derartigen Ausschusses widerrufen;
(m) Shall make whatever arrange- ml Prend toutes dispositions utiles m) trifft alle geeigneten Maßnah-
ments are appropriate for consultation pour entrer en consultation et colla- men zur Konsultation und Zusammen-
and co-operation with: borer avec: arbeit
(i) The United Nations, its appropri- i) Les Nations Unies, leurs organes i) mit den Vereinten Nationen, deren
ate organs (particularly the Unit- competents (en particulier, la Con- einschlägigen Organen (insbeso:i-
ed Nations Conference on Trade ference des Nations Unies sur le dere der Welthandelskonferenz),
and Development), the specialis- commerce et le developpement), deren Sonderorganisationen, son-
ed agencies, other organisations les institutions specialisees, d·au- stigen Organisationen im Rahmen
within the United Nations system tres organisations du systeme des der Vereinten Nationen, einsdllä-
and appropriate intergovernmen- Nations Unies et les organisations gigen zwischenstaatlichen Organi-
tal organisations; and intergouvernementales appropriees; sationen und
et
1206 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
(ii) Non-participating countries which ii) Les pays non participants qui sont ii) mit Nichtteilnehmerländern, die
are Members of the United Na- Membres des Nations Unies ou Mitglieder der Vereinten Nationen
tions or of its specialised agen- membres de leurs institutions spe- oder ihrer Sonderorganisationen
cies or which were parties to the cialisees ou qui ·etaient parties aux sind oder Vertragsparteien der
previous International Tin Agree- precedents Accords internationaux vorangegangenen Internationalen
ments. sur l'etain. Zinn-übereinkommen waren.
Article 9 Article 9 Artikel 9
Executive Chairman President executif et Vice-Presidents Geschäftsführender Vorsitzender und
and Vice-chairmen of the Council du Conseil Stellvertretender Vorsitzender
des Rates
(a) The Council shall, by a two- a) Le Conseil, a la majorite repartie a) Der Rat ernennt mit beiderseiti-
thirds distributed majority and by des deux tiers et par bulletin ecrit, ger Zweidrittelmehrheit und in na-
ballot, appoint an independent Exec- designe un President executif inde- mentlicher Abstimmung einen unab-
utive Chairman, who may be a pendant, qui peut avoir la nationalite hängigen Geschäftsführenden Vorsit-
national of one of the participating d'un des pays participants. La designa- zenden, der Staatsangehöriger eines
countries. The appointment of the tion du President executif figurera a Teilnehmerlandes sein kann. Die
Executive Chairman shall be con- l'ordre du jour de la premiere session Frage der Ernennung des Gesdläf ts-
sidered at the first session of the que le Conseil tiendra apres l'entree führenden Vorsitzenden wird auf der
Council after the entry into force of en vigueur du present Accord. ersten Ratstagung nach Inkrafttreten
this Agreement. dieses Ubereinkommens behandelt.
(b) The Executive Chairman shall b) Le President executif ne peut b) Der Geschäftsführende Vorsit-
not have been actively engaged in avoir exerce de fonctions actives dans zende darf in den fünf Jahren vor
the tin industry or in the tin trade l'industrie ou le commerce de l' etain seiner Ernennung nicht in der Zinn
during the five years preceding his pendant les cinq annees precedant sa industrie oder im Zinnhandel aktiv
appointment and shall comply with designation; il doit de plus satisfaire tätig gewesen sein und muß die Be-
the conditions set out in article 13. aux conditions enoncees a l'article 13. dingungen des Artikels 13 erfüllen.
(c) The Executive Chairman shall c) Le Conseil fixe la duree du man- c) Der Rat bestimmt die Amtszeit
hold office for sudl period and on dat du President executif, ainsi que und die sonstigen Tätigkeitsbedingun-
such other terms and conditions as les conditions dans lesquelles il exerce gen des Geschäftsführenden Vorsit
the Council may determine. ses fonctions. zenden.
(d) The Executive Chairman shall d) Le President executif preside les d) Der Geschäftsführende Vorsit-
preside over meetings of the Council; reunions du Conseil; il ne participe zende führt den Vorsitz im Rat; er
he shall have no vote. pas au vote. hat jedoch keine Stimme.
(e) The Council shall elect annually e) Le Conseil elit annuellement un e) Der Rat wählt jährlidl einen
a first Vice-dlairman and a second premier Vice-President et un deuxieme ersten Stellvertretenden Vorsitzenden
Vice-chairman, chosen alternately Vice-President, choisis alternative- und einen zweiten Stellvertretenden
each financial year from among the ment, pour un exercice financier, par- Vorsitzenden, die in jedem Rech-
delegates of the producing countries mi les representants des pays produc- nungsjahr abwechselnd von den Dele-
and the delegates of the consuming teurs et, pour l'exercice suivant, parmi gierten der Erzeugerländer und von
countries. les representants des pays consomma- den Delegierten der Verbraucherlän-
teurs. der gestellt werden.
(f) If the Executive Chairman is f) En cas d'absence momentanee du f) Ist der Gesdläftsführende Vor-
temporarily absent, he shall be re- President executif, le premier Vice- sitzende zeitweilig abwesend, so ver-
placed by the first Vice-chairman, or President, ou, a defaut, le deuxieme tritt ihn der erste Stellvertretende
if necessary by the second Vice-chair- Vice-President, agissant en qualite de Vorsitzende oder, falls erforderlich,
man, who shall only have the duty President executif, ne peut que pre- der zweite Stellvertretende Vorsit-
to preside over meetings unless the sider les reunions, a moins que le zende, die jedoch nur verpflichtet
Council decides otherwise. lf the Exec- Conseil n'en decide autrement. En cas sind, den Vorsitz zu führen, sofern
utive Chairman resigns or is per- de demission ou d'incapacite perma- der Rat nicht etwas anderes beschließt
manently unable to perform his du- nente du President executif, le Conseil Tritt der Geschäftsführende Vorsit-
ties, the Council shall appoint a new designe un nouveau President execu- zende zurück oder ist er an der Wahr-
Executive Chairman. tif. nehmung seiner PflidJ.ten ständig ver-
hindert, so ernennt der Rat einen
neuen Geschäftsführenden Vorsitzen-
den.
(g) When a Vice-dlairman performs g) Quand un Vice-President agit en g) Nimmt ein Stellvertretender Vor-
the duties of the Executive Chairman qualite de President executif, il ne sitzender die Pflichten des Geschäfts-
he shall have no vote; the right to participe pas au vote; le droit de vote führenden Vorsitzenden wahr, so hat
vote of the country he represents du pays qu'il represente peut etre er kein Stimmrecht; die Stimme des
may be exercised in accordance with exerce conformement aux dispositions von ihm vertretenen Landes kann je-
the provisions of paragraphs (b) (ii) de l'alinea ii) du paragraphe b) de doch nach Artikel 7 Buchstabe b Zif-
of article 7 and (c) of article 12. l'article 7 et du paragraphe c) de fer ii und Artikel 12 Buchstabe c ab-
l'article 12. gegeben werden.
Article 10 Article 10 Artikel 10
Sessions of the Council Sessions du Conseil Tagungen des Rates
(a) The Council shall hold at least a) Le Conseil tient au moins quatre a) Der Rat tritt mindestens viermal
four sessions a year. sessions par an. jährlich zusammen.
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1207
(b) The depositary Government b) Le Gouvernement depositaire b) Die Verwahrregierung beruft die
shall call the first meeting of the convoquera a Londres la premiere erste Ratssitzung auf Grund die,,es
Council under this Agreement in Lon- session du Conseil en vertu du pre- Ubereinkommens nach London ein.
don. This meeting shall begin within sent Accord. Cette session s'ouvrira Diese Sitzung beginnt innerhalb von
eight days after entry into force of dans les huit jours qui suivront la acht Tagen nach Inkrafttreten dieses
the Agreement. date d'entree en vigueur de l'Accord. Obereinkommens.
(c) Meetings shall be convened, at c) Le President executif ou, en cas c) Die Sitzungen werden auf Ver-
the request of any participating coun- d'empechement de celui-ci, le Secre- langen eines Teilnehmerlandes oder
try or as may be required by the taire, apres avoir consulte le premier nach Maßgabe dieses Ubereinkom-
provisions of this Agreement, by the Vice-President, et en son nom, est mens vom Geschäftsführenden Vorsit-
Executive Chairman or, after consul- tenu de convoquer le Conseil si un zenden oder, im Falle seiner Verhin
tation with the first Vice-chairman, pays participant lui en fait la demande derung, vom Sekretär nach Beratunq
and on his behalf, by the Secretary ou lorsque les dispositions de l'Ac- mit dem ersten Stellvertretenden Vor-
in the event of the incapacity of the cord l'exigent. Le President executif sitzenden und in dessen Namen ein-
Executive Chairman. Meetings may peut en outre convoquer le Conseil berufen. Ferner kann der Geschäfts-
also be convened by the Executive de sa propre initiative. führende Vorsitzende nach eigenem
Chairman at his discretion. Ermessen Sitzungen anberaumen.
(d) Meetings shall, unless other- d) Sauf decision contraire du Con- d) Sofern der Rat nichts anderes
wise decided by the Council, be held seil, les reunions se tiennent au siege beschließt, finden die Sitzungen am
at the seat of the Council. Except in du Conseil. Elles se tiennent a vec Sitz des Rates statt. Die Sitzungen
the case of meetings convened under preavis d'au moins sept jours, sauf en sind, außer bei Einberufung nach Ar-
article 29, at least seven days' notice cas de sessions convoquees conforme- tikel 29, mindestens sieben Tage im
of each meeting shall be given. ment a l'article 29. voraus anzukündigen. '
(e) Delegates holding two thirds of e) A chaque reunion du Conseil, le e) Der Rat ist beschlußfähig, wenr.
the total votes ol all producing coun- quorum est repute atteint lorsque les die über zwei Drittel der Gesamtstim-
tries and two thirds of the total votes representants presents detiennent les men der Erzeugerländer sowie über
of all consuming countries shall to- deux tiers du total des voix de tous zwei Drittel der Gesamtstimmen der
gether constitute a quorum at any les pays producteurs et les deux tiers Verbraucherländer verfügenden Dele-
meeting of the Council. If for any du total des voix de tous les pays gierten bei einer Ratstagung anwe-
session of the Council, there is not consommateurs. Si, lors d'une session send sind. Ist der Rat bei einer Ta-
a quorum as defined above, a further quelconque du Conseil, le quorum gung nicht im obigen Sinne beschluß-
session shall be convened after not defini ci-dessus n'est pas atteint, une fähig, so ist nach frühestens sieben
less than seven days, at which dele- nöuvelle session sera convoquee a Tagen eine weitere Tagung einzuberu-
gates holding more than 1,000 votes l'expiration d'un delai d'au moins fen, bei der die Anwesenheit von
shall together constitute a quorum. sept jours; au cours de cette nouvelle Delegierten, die insgesamt über nwhr
session, le quorum sera repute atteint als 1 000 Stimmen verfügen, für die
si les representants presents detien- Beschlußfähigkeit genügt.
nent plus de 1 000 voix.
Article 11 Article 11 Artikel 11
Votes Repartition des voix Stimmen
(a) The producing countries shall a) Les pays producteurs detiennent a) Auf die Erzeugerländer entfallen
together hold 1,000 votes which shall ensemble 1 000 voix qui sont reparties insgesamt 1 000 Stimmen, die derart
be distributed among them so that entre eux de maniere que chacun unter ihnen zu verteilen sind, daß
each producing country receives five d'eux rec;oive un nombre initial de jedes Erzeugerland fünf Grundstim-
initial votes and, in addition, a pro- cinq voix auxquelles s'ajoute une men sowie einen zusätzlidlen Stim-
portion as nearly as possible equal to quote-part aussi proche que possible menanteil erhält, der so genau wie
the proportion which the percentage de la fraction que represente, par rap- möglich dem Verhältnis entspricht,
of that country as listed in annex A port au total des pourcentages de l'en- das zwischen dem in Anlage A auf-
or as published from time to time in semble des pays producteurs, le pour- geführten oder jeweils nach Arti-
accordance with paragraph (q) of centage revenant a ce pays tel qu'il kel 33 Buchstabe q veröffentlidlten
article 33 bears to the total of the est inscrit a l'annexe A ou publie de Vomhundertsatz des betreffenden Lan-
percentages of all producing coun- temps a autre conformement au para- des und dem Gesamtbetrag der Vom-
tries. graphe q) de l'article 33. hundertsätze aller Erzeugerländer be-
steht.
(b) The consuming countries shall b) Les pays consommateurs detien- b) Auf die Verbraucherländer ent-
together hold 1,000 votes, which shall nent ensemble 1 000 voix qui sont fallen insgesamt 1 000 Stimmen, die
be distributed among them so that repartis entre eux de maniere que derart unter ihnen zu verteilen sind,
each consuming country receives five chacun d'eux rec;-oive un nombre ini- daß jedes Verbraucherland fünf
initial votes and, in addition, a pro- tial de cinq voix auxquelles s'ajoute Grundstimmen sowie einen zusätz-
portion as nearly as possible equal to une quote-part aussi proche que pos- lichen Stimmenanteil erhält, der so
the proportion which the tonnage of sible de la fraction que repre~ente, genau wie möglich dem Verhältnis
that country as listed in annex B par rapport au total des tonnages de entspricht, das zwischen der in An-
bears to the total of the tonnages of l'ensemble des pays consommateurs, lage B aufgeführten Tonnage des be-
all consuming countries: le tonnage de ce pays tel qu'il est treffenden Landes und der Gesamt-
inscrit a l'annexe B, tonnage aller Verbraucherländer be-
steht, wobei jedoch folgendes gilt:
Provided that: etant entendu que:
(i) If there are more than thirty con- i) Si Je nombre de pays consomm 1- i) Sind mehr als dreißig Verbrau-
suming countries, the initial vote teurs depasse trente. le nombre cherländer vorhanden, so ent-
1208 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
for each consuming country shall initial de voix de chacun des pays spricht die Grundstimmenzahl je-
be the highest whole number con- consommateurs sera le nombre des Landes der höchsten vollen
sistent with the requirement that entier le plus eleve possible, a Zahl, die mit dem Erfordernis ver-
the total of all initial votes for condition que la somme de toutes einbar ist, daß die Gesamtgrund-
all consuming countries shall not les voix initiales pour l'ensemble stimmenzahl aller Verbraudier-
exceed 150; des pays consommateurs ne de- länder 150 nicht überschreiten
passe jamais 150; darf;
(ii) lf any country not listed in an- ii) Lorsqu·un pays ne figurant pas a ii) falls ein nidit in Anlage B auf•
nex B ratifies, approves, accepts, l' annexe B ratifie, approuve, ac- geführtes Land dieses Oberein-
gives notification of intention to cepte ou notifie son intention de kommen ratifiziert, genehmigt, an-
ratify, approve or accept, or ac- ratifier, d'approuver, d'accepter nimmt oder seine Absidit notifi-
cedes to, this Agreement as a l' Accord, ou y adhere, en tant que ziert, es zu ratifizieren, zu geneh-
consuming country, or has changed pays consommateur, ou est passe, migen oder es anzunehmen, oder
its category from that of a conformement a l'article 5 du pre- ihm als Verbraudierland beitritt
producing country to that of a sent Accord, de la categorie des oder nadi Artikel 5 von der Kate-
consuming country in accordance pays producteurs a celle des pays gorie der Erzeugerländer zur Kate-
with article 5 of this Agreement, consommateurs, le Conseil deter- gorie der Verbraucherländer über-
the Council shall determine and mine et publie un tonnage pour tritt, so setzt der Rat für das be-
publish a tonnage for that coun- ce pays; a compter de la date treffende Land eine Tonnage fest
try; this tonnage shall take effect decidee par le Conseil, ce ton- und veröffentlidit sie; diese Ton-
upon the date decided by the nage s'applique aux fins du pre- nage wird an dem vom Rat be-
Council for the purposes of this sent article comme s'il s'agissait schlossenen Tage für die Zwecke
article as if it were one of the d'un tonnage inscrit a l'annexe B; dieses Artikels in gleidier Weise
tonnages listed in annex B; wirksam, als wäre sie eine in An-
lage B aufgeführte Tonnage;
(iii) The Council may at its first ses- iii) A sa premiere session, le Conseil iii) der Rat kann auf seiner ersten
sion revise annex B and shall pourra reviser l'annexe B, et il Tagung die Anlage B revidieren
publish the revised annex, whidi publiera l'annexe rev1see, qui und veröffentlicht sodann die revi-
shall be effective for the purpose s'appliquera immediatement aux dierte Anlage, die für die Zwecke
of this article forthwith; and fins du present article; et dieses Artikels sofort wirksam
wird;
(iv) Subsequently, at meetings to be iv) Par la suite, au cours de reunions iv) danadi überprüft der Rat auf Sit-
held during the second quarter tenues pendant le deuxieme tri- zungen, die im zweiten Vierteljahr
of eadi calendar year the Council mestre de diaque annee civile, le jedes Kalenderjahres abzuhalten
shall review the figures of the Conseil examinera les chiffres de sind, den Zinnverbrauch jedes
consumption of tin of eadi con- la consommation d'etain de d.a- Verbraucherlandes in jedem der
suming country for eadi of the que pays consommateur pendant vorangegangenen drei Kalender-
three preceding calendar years les trois dernieres annees civiles jahre und veröffentlicht für jedes
and shall publish revised tonnages ecoulees et publiera les tonnages Verbraucherland die auf Grund
for each consuming country on revises qui reviennent a chaque dieses Durchschnittsverbraudis
the basis of the averages of pays consommateur, ces tonnages überprüften Tonnagen, die am
sudi figures of consumption, etant la moyenne desdits chiffres 1. Juli des Folgejahres in gleicher
which tonnages shall take effect de consommation; ces tonnages Weise für die Zwecke dieses Ar-
on 1 July next following for the s'appliqueront aux fins du present tikels wirksam werden, als wären
purposes of this article as if they article a compter du 1er juillet sie die in Anlage B aufgeführten
were the tonnages listed in an- suivant comme s'il s'agissait des Tonnagen.
nex B. tonnages inscrits a l'annexe B.
(c) Where, by reason of the failure c) Si, du fait qu'un ou plusieurs des c) Sinkt die Gesamtstimmenzahl der
of one or more of the countries listed pays figurant a l'annexe A ou a l'an- Verbaucherländer oder der Erzeuger-
in annex A or annex B to ratify, ap- nexe B n'ont pas ratifie, approuve, ac- länder unter 1 000, weil ein oder meh-
prove or accept, or give notification cepte ou notifie leur intention de rere der in Anlage A oder B aufge-
of intention to ratify, approve or ac- ratifier, d'approuver ou d'accepter le führten Länder dieses übereinkom-
cept this Agreement, or by reason of present Accord, ou si par application men weder ratifizieren, noch es geneh-
the operation of the provisions of this des dispositions du present Accord, migen oder annehmen, noch ihre Ab-
Agreement, or by reason of a change ou du fait qu'un pays participant a sicht notifizieren, es zu ratifizieren, zu
in the category of a participating change de categorie, le nombre total genehmigen oder anzunehmen, oder
country, the total of the votes of the des voix des pays consommateurs ou weil Bestimmungen dieses Uberein-
consuming countries or of the pro- le nombre total des voix des pays kommens angewendet werden oder
ducing countries becomes less than producteurs devient inferieur a 1 000, weil ein Teilnehmerland von einer
1,000, the balance of votes shall be les voix disponibles seront reparties Gruppe in die andere übertritt, so ist
distributed among other consuming or entre les autres pays producteurs ou der Stimmensaldo unter den übrigen
producing countries, as the case may les autres pays consommateurs, selon Verbraucher- bzw. Erzeugerländern so
be, as nearly in proportion to the le cas, dans une proportion aussi genau im Verhältnis zu den von ihnen
votes they already hold, less in eadi voisine que possible du nombre des bereits innegehabten Stimmen, jedoch
case the initial votes, as is consistent voix qu'ils detiennent deja, deduction in jedem Falle abzüglich der Grund-
with there being no fractional votes. faite dans chaque cas du nombre stimmen, zu verteilen, als es mit dem
initial de voix, etant entendu qu'il ne Verbot von Teilstimmen vereinbar ist.
peut y avoir de fraction de voix.
{d) No participating country shall d) Aucun pays participant ne peut d) Ein Teilnehmerland darf nicht
ha ve more than 450 votes. disposer de plus de 450 voix. mehr als 450 Stimmen haben.
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1209
(e) There shall be no fractional e) 11 ne peut y avoir de fraction e) Teilstimmen sind nicht zuldssig.
votes. de voix.
Article 12 Article 12 Artikel 12
Voting procedure of the Council Procedure de vote du Conseil Abstimmungsverfahren des Rates
(a) Each member of the Council a) Le vote emis par chaque mem- a) Jedes Ratsmitglied ist berechtigt,
shall be entitled to cast the number bre du Conseil exprime le nombre de die Anzahl der Stimmen abzugeben,
of votes it holds in the Council. voix qu'il detient dans le Conseil. En die es im Rat besitzt. Ein Delegierter
When voting, a delegate shall not votant, un delegue ne peut scinder darf seine Stimmen bei dei" Abstim-
divide his votes. When abstaining, a ses voix. Un delegue qui s'abstient mung nicht teilen. Enthält ein Dele-
delegate shall be decmed not to have sera considere comme n'ayant pas gierter sich der Abstimmung, so gel-
cast his votes. vote. ten seine Stimmen als nicht abge-
geben.
(b) Decisions of the Council shall, b) Sauf dispositions contraires, les b) Soweit nichts anderes bestimmt
except when otherwise provided, be decisions du Conseil sont prises a la ist, bedürfen die Beschlüsse des Rates
taken by a simple distributed major- majorite repartie simple. der beiderseitigen einfachen Mehrheit.
ity.
(c) Any participating country may, c) Tout pays participant peut, dans c) Jedes Teilnehmerland kann in
in a form satisfactory to the Council, les formes qui seront approuvees par einer dem Rat genehmen Weise jedes
authorise any other participating le Conseil, autoriser tout autre pays andere Teilnehmerland ermächtigen,
country to represent its interests and participant a representer ses interets auf Ratssitzungen seine Interessen zu
to exercise its voting rights at any et a exercer ses droits de vote lors vertreten und sein Stimmrecht auszu-
meeting of the Council. d'une reunion du Conseil. üben.
Article 13 Article 13 Artikel 13
The Staff of the Council Le personnel du Conseil Das Personal des Rates
(a) The Executive Chairman ap- a) Le President executif designe a) Der nach Artikel 9 ernannte Ge-
pointed under article 9 shall be re- conformement a l'article 9 est respon- schäftsführende Vorsitzende ist dem
sponsible to the Council for the ad- sable devant le Conseil de l'adminis- Rat für die Anwendung und Durch-
ministration and operation of this tration et de l'execution du present führung dieses Ubereinkommens nach
Agreement in accordance with the Accord, en conformite des decisions Maßgabe der Ratsbeschlüsse \·erant-
decisions of the Council. prises par le Conseil. wortlich.
(b) The Executive Chairman shall b) Le President executif est en outre b) Der Geschäftsführende Vorsit-
also be responsible for the administra- responsable de l'administration des zende ist ferner für die laufenden
tion of the secretariat services and services et du personnel du Secreta- Sekretariatsgeschäfte und den Perso-
staff at the Council's seat. ria t dont le Conseil dispose a son naleinsatz am Sitz des Rates zust;indig.
siege.
(c) The Council shall appoint a c) Le Conseil nomme un Secretaire c) Der Rat ernennt einen Ratssekre-
Secretary of the Council and a Man- du Conseil et un Directeur du stock tär und einen Geschäftsleiter des Aus-
ager of the Buffer Stock (hereinafter regulateur (ci-apres denomme le Di- gleichslagers (im folgenden als „Ge-
called the Manager) and shall de- recteur), et il fixe les conditions d'em- schäftsleiter" bezeichnet) und bestimmt
termine the terms and conditions of ploi et les fonctions de ces deux fonc- den Aufgabenbereich dieser beiden
service of those two officers. tionnaires. Bediensteten.
(d) The Council shall give instruc- d) Le Conseil donne des directives d) Der Rat erteilt dem Geschäfts-
tions to the Executive Chairman as au President executif en ce qui con- führenden Vorsitzenden Anweisungen
to the manner in which the Manager cerne la fa<;on dont le Directeur du dazu, wie der Geschäftsleiter die in
is to carry out the duties laid down stock regulateur doit s· acquitter des diesem Ubereinkommen niedergeleg-
in this Agreement as weil as such obligations enoncees dans l'Accord et ten Pflichten sowie möglicherweise
additional duties as the Council may de taute autre obligation complemen- vom Rat beschlossene zusätzliche
determine. taire que le Conseil pourrait deter- Pflichten wahrzunehmen hat.
miner.
(e) The Executive Chairman shall e) Le President executif est assiste e) Der Geschäftsführende Vorsi t-
be assisted by the staff considered par le personnel que le Conseil estime zende wird durch das vom Rat für not-
necessary by the Council. All staff, necessaire. Tout le personnel, en par- wendig angesehene Personal unter-
includins the Secretary of the Council ticulier le Secretaire du Conseil et le stützt. Das gesamte Personal, ein-
and ehe Manager, shall be responsible Directeur est responsable devant le schließlich des Ratssekretärs und des
to the Executive Chairman. The President executif. Le mode d'engage- Geschäftsleiters des Ausgleirnslagers,
method of appointment and the con- ment et les conditions d'cmploi du ist dem Geschäftsführenden Vorsitzen-
ditions of employment of the staff personnel doivent Mre approuves par den verantwortlich. Das Einstellungs-
shall be approved by the Council. le Conseil. verfahren sowie die Beschäftigungs-
bedingungen des Personals bedürfen
der Zustimmung des Rates.
(f) The Executive Chairman and the f) Le President executif et le per- f) Der Geschäftsführende Vorsit-
staff of the Council may not hold, sonnel du Conseil ne peuvent detenir zende und das Personal des Rates dür-
or shall cease to hold, any financial aucun interet financier dans l'indus- fen keine finanzielle Beteiligung an
interest in the tin industry or in the trie ou le commerce de l'etain, ou der Zinnindustrie oder am Zinnhandel
tin trade; they shall not seek or doivent renoncer aux interets qu'ils innehaben oder müssen diese aufge-
receive instructions regarding their y detiennent; ils ne solliciteront ni ben; sie dürfen hinsichtlich ihrer Tätig-
work or their duties from any Gov- n'accepteront, en ce qui concerne keit oder Pflichten weder Weisungen
1210 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
emment or person or authority other leurs fonctions ou leurs obligations, von Regierungen, Einzelpersonen oder
than the Council or a person acting aucune instruction d'aucun gouveme- Behörden außer vom Rat oder von
on behalf of the Council under the ment ni d'aucune personne ou autorite einer auf Grund dieses Ubereinkom-
terms of this Agreement. autre que le Conseil ou toute per- mens namens des Rates handelnden
sonne agissant au nom du Conseil Einzelperson einholen, noc:h solche
conformement aux dispositions de Weisungen entgegennehmen.
l'Accord.
(g) No information concerning the g) Ni le President executif, ni le g) Uber Anwendung und Durchfüh-
operation or administration of this Directeur, ni aucun autre membre du rung dieses Ubereinkommens dürfen
Agreement shall be revealed by the personnel du Conseil ne peuvent di- der Geschäftsführende Vorsitzende,
Executive Chairman, the Manager or vulguer d'information concernant der Geschäftsleiter und sonstige Per-
other staff of the Council, except as l'execution ou l'administration de l'Ac- sonalmitglieder des Rates nur inso-
may be authorised by the Council or cord, a l'exception de ce qui peut weit Auskunft erteilen, als sie dazu
as is necessary for the proper etre autorise par le Conseil ou de ce vom Rat ermächtigt werden oder als
discharge of their duties under · this qui est necessaire a l'exercice de leurs dies für die ordnungsgemäße Wahr-
Agreement. fonctions dans le cadre de l'Accord. nehmung ihrer Pflichten nach diesem
Ubereinkommen notwendig ist.
Cbapter V Cbapitre V Kapitel V
Privileges and immunities Privileges et immunites Vorredlte und Immunltäten
Article 14 Article 14 Artikel 14
Prlvileges and immunities Privileges et immunites Vorrechte und lmmunitäten
(a) The Council shall be accc rded a) II est accorde au Conseil, dans a) Dem Rat werden in jedem Teil-
in each participating country such chaque pays participant, toutes facili- nehmerland alle Devisenumtausch-
currency exchange facilities as may tes de change necessaires a l'exercice erleichterungen gewährt, deren er zur
be necessary for the discharge of its des fonctions qui lui incombent en Wahrnehmung seiner Aufgaben nach
functions under this Agreement. vertu du present Accord. diesem Ubereinkommen bedarf.
(b) The Council shall have legal b) Le Conseil possede la personna- b) Der Rat besitzt Rechtspersönlich-
personality. lt shall in particular have lite juridique. 11 a en particulier la keit. Er hat insbesondere die Fähig-
the capacity to contract, acquire and capacite de contracter, d'acquerir et keit, Verträge zu schließen, beweg-
dispose of movable and immovable d'aliener des biens meubles et im- liches und unbewegliches Vermögen
property and to institute legal pro- meubles, ainsi que d'ester en justice. zu erwerben und darüber zu verfügen
ceedings. sowie vor Gericht zu stehen.
(c) The Council shall have in each c) Dans chaque pays participant, le c) Der Rat genießt in jedem Teil-
participating country, to the extent Conseil beneficie, pour autant que Ja nehmerland in dem mit dessen Recht
consistent with its law, such exemp- legislation en vigueur dans ce pays le übereinstimmenden Ausmaße insoweit
tion from taxation on the assets, in- permette, des exonerations fiscales Steuerbefreiung für seine Guthaben,
come and other property of the Coun- sur ses avoirs, revenus et autres biens, Einkünfte und sonstigen Vermögens-
cil as may be necessary for the dis- qui peuvent etre necessaires a l'exer- werte, als dies zur Wahrnehmung
charge of its functions under this cice des fonctions lui incombant en seiner Aufgaben nach diesem Uber-
Agreement. vertu du present Accord. einkommen erforderlich ist.
(d) The member in whose territory d) Le pays membre sur le territoire d) Das Mitglied, in dessen Hoheits-
the headquarters of the Council is duquel est situe le siege du Conseil gebiet sich der Sitz des Rates befindet
situated (hereinafter referred to as the (ci-apres denomme le pays membre (im folgenden als „Gastmitglied" be-
host member) shall, as soon as pos- höte) conclut avec le Conseil, des que zeichnet), schließt mit dem Rat so bald
sible after the entry into force of the possible apres l'entree en vigueur de wie möglich nach Inkrafttreten dieses
Agreement, conclude with the Coun- l'Accord, un accord, a approuver par Uberein kommens ein vom Rat zu ge-
cil an agreement to be approved by le Conseil, concernant le statut, les nehmigendes Abkommen über Rechts-
the Council relating to the status, privileges et les immunites du Con- stellung, Vorrechte und Immunitäten
privileges and immunities of the seil, de son President executif, de son des Rates, seines Geschäftsführenden
Council, of its Executive Chairman, personnel et de ses experts, ainsi que Vorsitzenden, seines Personals und
its staff and experts and of represen- des representants des pays membr2s seiner Sachverständigen sowie der
tatives of members while in the terri- pendant les sejours que l'exercice de Vertreter der Mitglieder für die Zeit,
tory of the host member for the pur- leurs fonctions les amene a effectuer in der sie sich in Wahrnehmung ihrer
pose of exercising their functions. sur le territoire du pays membre höte. Aufgaben im Hoheitsgebiet des Gast-
mitglieds aufhalten.
(e) The agreement envisaged in e) L'accord envisage au paragra- e) Das in Buchstabe d genannte Ab-
paragraph (d) of this article shall be phe d) ci-dessus est independant du kommen ist von diesem übereinkom-
independent of this Agreement and present Accord. Il stipule les condi- men unabhängig; in dem Abkommen
shall prescribe the conditions for its tions dans lesquelles il prend fin. sind die Voraussetzungen für seine
own termination. Beendigung zu bestimmen.
(f) The host member shall grant f) Le pays membre böte exonere de f) Das Gastmitglied gewährt den
exemption from taxation on remunera- taute imposition fiscale les remune- Bediensteten des Rates, soweit sie
tion paid by the Council to its em- rations payees par le Conseil a ceux nicht Staatsangehörige dieses Mit-
ployees other than those employees de ses employes qui ne sont pas res- glieds sind, Steuerbefreiung für die
who are its nationals. sortissants de ce pays. ihnen vom Rat gezahlten Bezüge.
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1211
Chapter VI Chapitre VI Kapitel VI
Finance Dispositions financleres Finanzen
Article 15 Article 15 Artikel 15
Finance Dispositions financieres Finanzfragen
(a) a) a)
(i) There shall be kept two accounts i) Pour l'administration et l'execu- i) Zur Handhabung und Durchfüh-
-the Administrative Account and tion du present Accord, il est tenu rung dieses Obereinkommens wer-
the Buffer Stock Account-for the deux comptes: le compte adminis- den zwei getrennte Konten unter-
administration and operation of tratif et le compte du stock regu- halten: das Verwaltungskonto und
this Agreement. lateur; das Ausgleichslagerkonto.
(ii) The administrative expenses of ii) Les depenses administratives du ii) Die Verwaltungsausgaben des Ra-
the Council, including the re- Conseil, y compris la remunera- tes einschließlich der Bezüge des
muneration of the Executive tion du President executif, du Se- Geschäftsführenden Vorsitzenden,
Chairman, the Secretary, the cretaire, du Directeur et du per- des Sekretärs, des Geschäftsleiters
Manager and the staff, shall be sonnel sont imputees au campte des Ausgleichslagers und des Per-
brought into the Administrative administratif; sonals laufen über das Verwal-
Account. tungskonto.
(iii) Any expenditure which is solely iii) Toutes depenses qui sont unique- iii) Alle Ausgaben, die ausschließlich
attributable to buffer stock trans- ment imputables a des transac- auf Geschäfte des Ausgleichslagers
actions or operations, including tions ou a des operations du stock zurückzuführen sind, einschließlich
expenses for borrowing arrange- regulateur, y compris les depen- der Ausgaben für Kreditvereinba-
ments, storage, commission and ses decoulant des emprunts, de rungen, Lagerung, Kommissionen
insurance, shall be bome by the l'entreposage, des commissions et und Versicherung, werden aus den
buffer stock contributions payable assurances, sont financees par les Ausgleichslagerbeiträgen aufge-
by contributing countries under contributions au stock regulateur bracht, welche die Beitragsländer
this Agreement and shall be dues par les pays contribuants en nach diesem Ubereinkommen zu
brought by the Manager into the vertu du present Accord et sont entrichten haben; der Geschäfts-
Buffer Stock Account. The liabil- imputees par le Directeur au comp- leiter des Ausgleichslagers läßt
ity on the Buffer Stock Account te du stock regulateur. L'imputa- diese Ausgaben über das Aus-
fvr any other type of expenditure tion a ce compte de toute autre gleichslagerkonto laufen. Die Be-
shall be decided by the Executive categorie de depenses est deter- lastung des Ausgleichslagerkontos
Chairman. minee par le President executif. mit Ausgaben anderer Art unter-
liegt der Entscheidung des GP-
schäftsführenden Vorsitzenden.
(b) The Council shall not be respon- b) Les depenses effectuees par les b) Der Rat übernimmt nicht die
sible for the expenses of delegates to delegues au Conseil ou par leurs sup- Auslagen der Ratsdelegierten oder
the Council or the expenses of their plean ts et conseillers n'incombent pas ihrer Stellvertreter und Berater.
alternates and advisers. au Conseil.
Article 16 Article 16 Artikel 16
The Administrative Account Le compte administratif Das Verwaltungskonto
(a) The Council shall at its first a) Le Conseil, a la premiere session a) Auf seiner ersten Tagung nach
session after the entry into force of qu'il tiendra apres l'entree en vigueur Inkrafttreten dieses Obereinkommens
this Agreement approve the budget du present Accord, approuvera le bud- genehmigt der Rat den Haushalt des
of contributions and expenditure on get du compte administratif pour la Verwaltungskontos in Beiträgen und
the Administrative Account for the periode qui s'ecoulera entre la date Ausgaben für die Zeit zwischen dem
period between the date of entry into de l'entree en vigueur de l'Accord et Inkrafttreten dieses Obereinkommens
force of the Agreement and the end la fin de l'exercice financier. Par la und dem Ende des Rechnungsjahrs. In
of the financial year. Thereafter it suite, il approuvera un budget annuel der Folgezeit genehmigt er einen ent-
shall approve a similar annual budget analogue pour chaque exercice finan- sprechenden Jahreshaushalt für jedes
for each financial year. lf at any time cier. Si, a un moment quelconque au Rechnungsjahr. Erweist sich zu irgend-
during any financial year, because cours de tout exercice financier, le einem Zeitpunkt eines Rechnungsjah-
of unforeseen circumstances which solde subsistant au compte administra- res wegen bereits eingetretener oder
have arisen or are likely to arise, tif parait, en raison de circonstances wahrscheinlich eintretender unvorher-
the balance remaining in the Ad- imprevues qui se sont produites ou gesehener Umstände, daß das Verwal-
ministrative Account is likely to be risquent de se produire, ne pas devoir tungskonto-Guthaben zur Deckung der
inadequate to meet the administra- suffire pour faire face aux depenses Verwaltungskosten des Rates vermut-
tive expenses of the Council, the administratives du Conseil, celui-ci lich nicht ausreicht, so kann der Rat
Council may approve a necessary peut approuver le budget complemen- den für das restliche Rechnungsjahr
supplementary budget for the re- taire necessaire pour le reste de cet erforderlichen Ergänzungshaushalt ge-
mainder of that financial year. exercice financier. nehmigen.
(b) Upon the basis of such budgets b) Sur la base de ces budgets, le b) Auf Grund dieses Haushalts be-
the Council shall assess in sterling the Conseil fixe en livres sterling Ja con- mißt der Rat den in Pfund Sterling an
contribution to the Administrative Ac- tribution de chaque pays participant das Verwaltungskonto abzuführenden
count of each participating country, au compte administratif; chaque pays Beitrag jedes Teilnehmerlandes, das
which shall be liable to pay its full est tenu de verser l'integralite de sa nach Mitteilung des Betrags diesen
contribution to the Council upon contribution au Conseil des que le in voller Höhe an den Rat zu zahlen
notice of assessment. Each participat- chiffre ainsi fixe lui est notifie. Cha- hat. Jedes Teilnehmerland entrichtet
ing country shall pay in respect of que pays participant paie, pour cha- auf jede Stimme, über die es am Tage
1212 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
each vote which it holds in the Coun- que voix qu'il detient au Conseil au der Bemessung im Rat verfügt, ein
cil upon the day of as!'essment one moment de la fixation de sa contribu- Zweitausendstel des erforderlichen
twothousandth of the total amount tion, un deux-millieme du montant Gesamtbetrags; jedes Land hat jedoch
required, provided that no country total requis, etant entendu que la con- einen Mindestbeitrag von 200 Pfund
shall contribute less than f 200 sterling tribution totale d'un pays ne peut, en Sterling je Rechnungsjahr zu leisten.
in any financial year. aucun cas, etre inferieure a 200 livres
sterling par exercice financier.
Article 17 Article 17 Artikel 17
Payment of casb contributions Versement des contributions Zahlung der Barbeiträge
en especes
(a) Cash payments to the Adminis- a) Le versement au compte adminis- a} Barzahlungen an das Verwaltungs-
trative Account by participating coun- tratif des contributions des pays par- konto seitens der Teilnehmerländer
tries under articles 16 and 53, cash ticipants en vertu des articles 16 et 53, nach den Artikeln 16 und 53, Barzah-
payments to the Buffer Stock Account les versements en especes des pays lungen an das Ausgleichslagerkonto
by contributing countries under ar- contribuants au campte du stock regu- seitens der Beitragsländer nach den
ticles 21, 22 and 23, cash payments lateur en vertu des articles 21, 22 et Artikeln 21, 22 und 23, Barzahlungen
from the Administrative Account to 23, les versements du compte adminis- aus dem Verwaltungskonto an die
participating countries under article 53 tratif aux pays participants en vertu Teilnehmerländer nach Artikel 53
and cash payments from the Buffer de l'article 53 et les versements en es- sowie Barzahlungen aus dem Aus-
Stock Account to contributing coun- peces du compte du stock regulateur gleidlslagerkonto an Beitragsländer
tries under articles 21, 22, 23, 31 and aux pays contribuants en vertu des nach den Artikeln 21, 22, 23, 31 und
32 shall be made in sterling or, at articles 21, 22, 23, 31 et 32 sont faits 32 erfolgen in Pfund Sterling oder -
the option of the country concerned, en sterling ou, a l'option du pays in- auf Wunsch des betreffenden Landes
in any currency which is freely con- teresse, en une monnaie librement - in jeder auf dem Londoner De-
vertible into sterling on the London convertible en sterling au marche des visenmarkt frei in Pfund Sterling kon-
foreign exchange market. changes a Londres. vertierbaren Währung.
(b) Any participating country which b} Tout pays participant qui, dans b) Entrichtet ein Teilnehmerland
fails to pay its contribution to the un delai de six mois a dater de la no- nicht binnen sechs Monaten nach Mit-
Administrative Account within six tification du montant de sa contribu- teilung der Bemessung seinen Beitrag
months of the date of notice of assess- tion au compte administratif, n'aura an das Verwaltungskonto, so kann
ment may be deprived by the Council pas regle celle-ci, pourra etre prive der Rat ihm sein Stimmrecht entzie-
of its right to vote. If such a country par le Conseil de son droit de vote. hen. Entrichtet ein solches Land seinen
fails to pay its contribution within Dans le cas ou ledit pays ne se serait Beitrag nicht binnen zwölf Monaten
twelve months of the date of notice pas acquitte de sa contribution dans nach Mitteilung der Bemessung, so
of a<-sessment, the Council may de- un delai de douze mois a compter de kann der Rat ihm alle sonstigen
prive it of any other rights under la date de notification, il pourra etre Rechte aus diesem Obereinkommen
this Agreement, provided that the prive par le Conseil de tout autre entziehen; nach Eingang derartiger
Council shall, on receipt of any such droi t qu'il possede en vertu de I' Ac- rückständiger Beiträge hat der Rat
outstanding contribution, restore to cord, etant entendu que, une fois rec;u das betreffende Land jedoch in sämt-
the country concerned the rights of Je montant de Ja contribution due, Je lidle Redlte wieder einzusetzen, die
which it has been deprived under this Conseil retablira le pays interesse ihm nach diesem Buchstaben entzogen
paragraph. dans l'exercice des droits dont il au- wurden.
rait ete prive aux termes du present
paragraphe.
A rticle 18 Art i c l e 18 Artikel 18
Audit and publication of accounts Veriiication et publication Prüfung und Veröffentlichung
des comptes der Rechnungslegung
The Council shall as soon as pos- Le Conseil publie, aussitöt que pos- Nach Ablauf jedes Rechnungsjahres
sible after the end of each financial sible apres la clöture de chaque ex~r- veröffentlidlt der Rat sobald wie mög-
year publish the independently au- cice finaucier, Je compte administratif lich die von unabhängigen Bücher-
dited Administrative and Buffer Stock et le compte du stock regulateur veri- revisoren geprüften Verwaltungs- und
Accounts, provided that such Buffer fies par des verificateurs indepen- Ausgleidlslagerkonten; das Aus-
Stock Accounts shall not be published dants, etant entendu que les comptes gleichslagerkonto darf jedoch nicht
earlier than three months after the end du stock regulateur ne seront publies früher als drei Monate nach Ablauf
of the financial year to which they que passe un delai de trois mois apres des entsprechenden Rechnungsjahrs
relate. la clöture de l'exercice financier au- veröffentlicht werden.
quel ils se rapportent.
Chapter VII Chapitre VII Kapitel VII
Floor and ceiling prices Prix plancher et prix plafond Niedrigst- und Höchstpreise
Article 19 Article 19 Artikel 19
Floor and ceiling prices Prix plandler et prix plafond Niedrigst- und Hödlstprelse
(a) For the purposes of this Agree- a) Aux fins du present Accord, il a) Für die Zwecke dieses Oberein-
ment there shall be floor and ceiling est institue, pour l'elain metal, un prix kommens werden Niedrigst- und
prices for tin metal. plancher et un prix plafond. Höchstpreise für Zinnmetall festge-
setzt.
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1213
(b) The initial floor and ceiling b) Les prix plancher et plafond ini- b) Die anfänglichen Niedrigst- und
prices shall be those which were in tiaux seront ceux qui etaient en vi- Höchstpreise sind die Preis2, die nach
force under the Third Agreement at gueur sous le troisieme Accord a la dem Dritten Zinn-übereinkommen bei
the date of the termination of that date ct·expiration dudit Accord. dessen Beendigung in Kraft waren.
Agreement.
(c) The range between the floor and c) La marge separant le prix plan- c) Die Spanne zwischen Niedrigst-
ceiling prices shall be divided into eher du prix plafond sera divisee en und Höchstpreis wird in drei Ab-
three sectors. The Council may at any trois tranches. Le Conseil pourra, a schnitte unterteilt. Der Rat kann auf
meeting decide the extent of each n'importe quelle reunion, fixer l'eten- jeder Sitzung den Umfang jedes ein-
or any of these sectors. due d'une quelconque de ces tranches. zelnen oder aller Abschnitte bestim-
men.
(d) d) d)
(i) The Council shall at its first ses- i) A la premiere session qu'il tiendra i) Der Rat prüft auf seiner ersten
sion after the entry into force of apres l'entree en vigueur du pre- Tagung nach Inkrafttreten dieses
this Agreement and from time to sent Accord et, par la suite, de Obereinkommens sowie später von
time thereafter or in accordance temps a autre ou conformement Zeit zu Zeit oder nach Maßgabe
with the provisions of articlP 29 aux dispositions de l'article 29, le des Artikels 29, ob die Niedrigst-
consider whether the floor and Conseil examinera si le prix plan- und Höchstpreise zur Erreichung
ceiling prices are appropriate for eher et le prix plafond sont tels der Ziele dieses Obereinkommens
the attainment of the objectives qu'ils permettent d'atteindre les ob- geeignet sind; der Rat kann diese
of this Agreement and may revise jectifs de l'Accord, et il pourra Preise einzeln oder beide zusam-
either or both of them. alors reviser l'un ou l'autre de ces men neu festsetzen.
prix ou les deux;
(ii) In so doing, the Council shall take ii) Ce faisant, le Conseil tiendra camp- ii) Bei einer Neufestsetzung hat der
into account the short-term devel- te de l'evolution a court terme et Rat die kurz- und mittelfristige
opments and medium-term trends des tendances a moyen terme de la Entwicklung der Zinnerzeugung
of tin production and consumption, production et de la consommation und des Zinnverbrauchs, die vor-
the existing capacity for mine pro- d'etain, de la capacite existante de handene Förderkapazität, die An-
duction, the adequacy of the cur- production miniere, de l'incidence gemessenheit der jeweiligen Preise
rent price to maintain sufficient des prix en vigueur sur le maintien im Hinblick auf die Beibehaltung
future mine production capacity d'une capacite de production mi- ausreichender künftiger Förder-
and other relevant factors. niere suffisante dans l'avenir, et de kapazitaten sowie sonstige ein-
tout autre facteur pertinent. schlägige Faktoren zu berücksich-
tigen.
(e) The Council shall publish as e) Le Conseil publiera, aussitot que e) Der Rat veröffentlicht so bald wie
soon as possible any revised floor possible, les prix plancher ou plafond möglich alle neu festgesetzter. Nie-
and ceiling price, including any pro- revises, y compris les prix provisoires drigst- und Höchstpreise einschließ-
visional or revised price determined ou revises fixes conformement a l'ar- lich der nach Artikel 29 bestimmten
under article 29 and any revised ticle 29, ainsi que toute revision de la vorläufigen oder neu festgesetzten
division of the range. division de la marge. Preise sowie jede Neuaufteilung der
Preisspanne.
Chapter VIII Chapitre VIII Kapitel VIII
The buff er stock Le stock regulateur Das Ausgleichslager
Art i c I e 20 Art i c 1e 20 Art i k e 1 20
Establishment of the buffer sto<k Constitution du stock regulateur Errkhlung des Ausgleichslagers
(a) A buffer stock shall be estab- a) Un stock regulateur sera consti- a) Es wird ein Ausgleichslager er-
lished. tue. richtet.
(b) b) b)
(i) Contributions to the buffer stock i) Les pays producleurs apporteront i) Die Erzeugerländer leisten r.ach
shall be m2de by producing coun- des contributions au stock regula- Artikel 21 Beiträge zum Aus-
tries in accordance with the pro- teur conformement aux disposi- gleichslager.
visions of article 21. -tions de l'article 21;
(ii) Any country invited to the United ii) Tout pays invite a Ja Conference ii) Jedes zur Zinnkonferenz der Ver-
Nations Tin Conference, 1970, may des Nations Unies sur l"etain, 1970, einten Nationen von 1970 einge-
also make a voluntary contribution peut aussi apporter une contribu- ladene Land kann nach Artike1 22
to the buffer stock in accordance tion volontaire au stock regulateur freiwillige Beiträge zum Aus-
with article 22. conformerr,ent aux dispositions de gleichslager leisten.
l'article 22.
(c) For the purposes of this article c) Aux fins du present article, toute c) Für die Zwecke des vorliegenden
any part of a contribution made in part d'une contribution effectuee en Artikels entspricht jeder in bar ge-
cash shall be deemed to be equivalent especes sera consideree comme l'equi- leistete Beitragsteil der Zinnmetall-
to the quantity of tin metal which valent de Ja quantite d"eL.1in meta! qui menge, die zu dem bei Inkrafttreten
could have been purchased at the aurait pu etre achetee au prix plancher dieses Obereinkommens gültigen
floor price in effect on the date of existant a la date d'entree en vigueur Niedrigstpreis hätte erworben werden
entry into force of this Agreement. du present Accord. können.
1214 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Article 21 Article 21 Artikel 21
Compulsory cootributions Contributions obligatoires Pßichtbeiträge
(a) a) a)
(i) Producing countries shall make i) Les pays producteurs apporteront i) Die Erzeugerländer leisten einen
contributions to the buffer stock au stock regulateur des contribu- Gesamtbeitrag zum Ausgleichs-
amounting in the aggregate to the tions s'elevant au total a l'equiva- lager im Gegenwert von 20 000
equivalent of 20,000 tons of tin lent de 20 000 tonnes d'etain me- Tonnen Zinnmetall.
metal. tal;
(ii) The equivalent of 7,500 tons of ii) L'equivalent de 7 500 tonnes de ii) Der Gegenwert von 7 500 Tonnen
this aggregate contribution in cette contribution globale sera exi- dieses Gesamtbeitrags nach Zif-
sub-paragraph (i) shall be due gible a la date d'entree en vigueur fer i ist bei Inkrafttreten dieses
on the entry into force of the de l' Accord et, saus reserve des Ubereinkommens fällig und
Agreement and, subject to the dispositions de l'alinea iii). devra vorbehaltlic:h der Ziffer iii - im
provisions of sub-paragraph (iii), etre verse a la date de la premie- Zeitpunkt der ersten Ratssitzung
shall be made on the date of the re reunion que le Conseil tiendra nac:h diesem Ubereinkommen zu
first mef'ting of the Council under en vertu de l'Accord; leisten.
this Agreement.
(iii) The Council shall decide what iii) Le Conseil decide quelles parts iii) Der Rat besc:hließt, welche Teile
portions of the contributions to des contributions a faire aux ter- der nac:h den Ziffern i oder ii
be made under sub-paragraphs (i) mes des alineas i) ou ii) doivent zu leistenden Beiträge in bar oder
or (ii) shall become due in cash etre versees en especes ou en in Zinnmetall fällig sind. Die Er-
or in tin meta!. The producing etain metal. Les pays producteurs zeugerländer leisten den Baranteil
countries shall make the payment versent la part de leur contribu- zu dem vom Rat bestimmten Zeit-
of the cash portion on the date tion en especes a la date deter- punkt und den Anteil an Zinn-
determined by the Council and minee par le Conseil et la part de metall spätestens drei Monate
the payment of the portion in tin leur contribution en etain metal nac:h dem betreffer:den Besc:hluß.
metal not later than three months dans un delai de truis mois au plus
from the date of such decision. a compter de la date de cette de-
cision;
(iv) At any time the Council may iv) Le Conseil peut a taut moment fi- iv) Der Rat kann jederzeit bestim-
determine by whic:h date or dates xer la date ou les dates auxquelles men, zu welchem Zeitpunkt oder
and in what instalments the whole taut ou partie du solde de la con- welc:hen Zeitpunkten sowie in
or part of the balances of the tribution globale doit etre verse, welc:hen Raten der gesamte Rest-
aggregate contribution shall be ainsi que le montant des verse- betrag oder Teile da von zu er-
made. However, the Council may ments. Le Conseil peut toutefois bringen sind. Der Rat kann jedoc:h
authorise the Executive Chair- autoriser le President executif a den Geschäftsführenden Vorsitzen-
man to request payment of instal- demander ces versements avec au den ermäc:htigen, die Zahlung von
ments of these balances at not moins quatorze jours de preavis; Raten auf diese Restbeträge bin-
less than fourteen days' notice. nen einer Frist von vierzehn
Tagen zu fordern.
(v) If at any time the Council holds v) Si, a un moment quelconque, le v) Verfügt der Rat zu irgendeinem
cash assets in the Buffer Stock Conseil detient, dans le campte du Zeitpunkt über Bareinlagen im
Account in excess of the con- stock regulateur, des avoirs en Ausgleic:hslagerkonto, die über
t:'ibutions made under sub-para- especes d'un montant superieur a die nac:h Ziffer ii geleisteten Bei-
graph (ii) and of any voluntary celui des contributions faites en träge sowie über die nac:h Artikel
contribution made under ar- vertu de l'alinea ii) et de taute 22 erbrac:hten freiwilligen Beiträge
ticle 22 the Council may authorise contribution volontaire faite en hinausgehen, so kann er Rück-
refunds out of suc:h excess to the vertu de l'article 22, il peut autori- erstattungen aus diesem Uber-
producing countries in proportion ser le remboursement, aux pays sc:huß an die Erzeugerländer nach
to the contributions they have producteurs, de fonds preleves sur Maßgabe ihrer nach diesem Ar-
made under this article. The cet excedent, au prorata des con- tikel geleisteten Beiträge ge-
balances referred to as due under tributions qu'ils auront faites en nehmigen. Die Restbeträge im
sub-paragraph (iv) shall be in- vertu du present article. Les soldes Sinne der Ziffer iv sind um den
creased by the amount of suc:h dus dont il est question a l'ali- Betrag derartiger Rückzahlungen
refunds. At the request of a nea iv) seront majores du mon- zu erhöhen. Auf Antrag eines Er-
producing country, the refund to tant de ces remboursements. A la zeugerlandes kann eine ihm zu-
whic:h it is entitled may be re- demande d'un pays producteur, le stehende Rückerstattung im Aus-
tained in the buffer stock. montant du remboursement auquel gleichslager verbleiben.
il a droit peut etre maintenu dans
le stock regulateur.
(b) Contributions due in accordance b) Les contributions dues conforme- b) Nach Buchstabe a fällige Bei-
with paragraph (a) of this article may, ment aux dispositions du paragraphe träge können mit Zustimmung des
with the consent of the contributing a) du present article peuvent, si le betreffenden Beitragslandes durch
country concerned, be made by trans- pays contribuant interesse y consent, Uberweisung aus dem Ausgleichslager
fer from the buffer stock held under etre effectuees par le transfert d'etain des Dritten Zinn-Ubereinkommens
the Third Agreement. metal du stock regulateur constitue en geleistet werden.
vertu du troisieme Accord.
(c) The contributions referred to in c) Les contributions visees au para- c) Die Beiträge im Sinne des Buch-
paragraph (a) of this article shall be graphe a) du present article sont re- staben a werden c1uf die Erzeuger-
apportioned among the producing parties entre les pays producteurs sur länder nach den Vomhundertsätzen
Nr. 54-Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1215
countries according to the percentages la base des pourcentages inscrits a in Anlage A aufgeschlüsselt, die nach
in annex A, as reviewed and re- l'annexe A, apres examen et reajuste- Uberprüfung und Neufestsetzung auf
determined at the first session of the ment lors de la premiere session du der ersten Ratstagung nach Artikel 33
Council in accordance with paragraph Conseil, conformement au paragraphe Buchstabe m gültig sind.
(m) of article 33. m) de l'article 33.
(d) d) dJ
(i) If on or after the entry into force i) Si, lors de l'entree en vigueur du i) Ratifiziert, genehmigt oder nimmt
of this Agreement a country present Accord ou ulterieurement, ein in Anlage A aufgeführtes Land
listed in annex A ratifies, ap- un pays producteur ratifie, ap- dieses Ubereinkommen bei oder
proves or accepts, or gives noti- prouve ou accepte I' Accord, ou nach seinem Inkrafttreten an oder
fication of intention to ratify, ap- declare son intention de le rati- notifiziert es seine Absicht, es zu
prove or accept, or accedes to, fier, de l'approuver ou de l'accep- ratifizieren, zu genehmigen oder
this Agreement, or if a consuming ter, ou y adhere, ou si un pays anzunehmen, oder tritt es ihm bei,
country has changed its category consommateur est passe dans la oder ist ein Verbraucherland nach
to that of a producing country categorie des pays producteurs Artikel 5 von der Kategorie der
in accordance with article 5, the conformement a l'article 5 de l'Ac- Verbraucherländer zu der der Er-
contribution of that country shall cord, la contribution de ce pays zeugerländer übergetreten, so be-
be determined by the Council est determinee par le Conseil sur stimmt der Rat den Beitrag dieses
with reference to its percentage la base du pourcentage inscrit Landes unter Bezugnahme auf
in annex A. pour ce pays a l'annexe A; dessen Vomhundertsatz in An-
lage A.
(ii) Contributions determined under ii) Les contributions fixees conforme- ii) Nach Ziffer i bestimmte Beiträge
sub-paragraph (i), shall be made ment aux dispositions de l'alinea sind bei Hinterlegung der jeweili-
on the date of the deposit of the i) seront effectuees a la date du gen Urkunde oder zu dem vom
instrument or on the date de- depöt de l'instrument ou a la date Rat nach Artikel 5 Buchstabe b
termined by the Council t:nder fixee par le Conseil conformement festgesetzten Zeitpunkt zu leisten.
paragraph (b) of article 5. aux dispositions du paragraphe b)
de l'article 5;
(iii) The Council may direct refunds, iii) Le Conseil peut decider que des iii) Der Rat kann anordnen, daß den
not exceeding in the aggregate remboursements, dont le total ne anderen Erzeuger- oder Ver-
the amount of any contribution sera pas superieur au montant de braucherländern Rückerstattungen
received under sub-paragraph (i), toute contribution rec;ue en vertu gewährt werden, die den Gesamt-
to be made to the other producing de l'alinea i), seront faits aux au- betrag eines nach Ziffer i geleiste-
countries or consuming countries. tres pays producteurs ou pays ten Beitrags nicht übersteigen.
If the Council decides that such consommateurs. Si Je Conseil de- Beschließt der Rat, daß derartige
reft.nds or parts of such refunds cide que ces remboursements doi- Rückerstattungen ganz oder teil-
are to be made in tin metal, it vent etre faits en totalite ou en weise in Zinnmetall erfolgen sol-
may attach to these refunjs such partie en etain metal, il peut y len, so kann er diese Rückerstat-
conditions as it deems necessary. mettre les conditions qu'il estime tungen an ihm notwendig erschei-
At the request of a producing necessaires. A la demande d'un nende Bedingungen knüpfen. Auf
country, the refund to which it is pays producteur, le rembourse- Antrag eines Erzeugerlandes kann
entitled may be retained in the ment auquel il a droit peut etre eine ihm zustehende Rückerstat-
buffer stock. maintenu dans le stock regulateur. tung im Ausgleichslager verblei-
ben.
(e) e) e)
(i) A producing country which for i) Un pays producteur qui, en vue i) Einern Erzeugerland, das zur Bei-
the purpose of making a contribu- de verser une contribution au titre tragsleistung nach diesem Artikel
tion under this article wishes to du present article, desirerait ex- Zinn aus Vorräten innerhalb seines
export tin from stocks lying within porter des quan ti tes d' etain prele- Hoheitsgebiets ausführen möchte,
that country may apply to the vees sur des stocks situes dans les kann auf Antrag beim Rat ge-
Council to be permitted to export limites de son territoire, peut de- stattet werden, die hierfür be-
the tonnagc so desired in ad- mander au Conseil l'autorisation nötigte Tonnage zusätzlich zu sei-
dition to its permissible export d'exporter les quantites desirees ner gegebenenfalls nach Artikel 33
tonnage, if any, determined under en supplement du tonnage des bestimmten zulässigen Ausfuhr-
article 33. exportations autorisees qui lui tonnage auszuführen.
aurait ete alloue en vertu de l'ar-
ticle 33;
(ii) The Council shall consider any ii) Le Conseil examine taute de- ii) Der Rat prüft jeden derartigen
such application and may approve mande ainsi formulee et peut I' ap- Antrag und kann ihn zu den ihm
it subject to such conditions as it prouver aux conditions qu'il juge notwendig erscheinenden Bedin-
deems neces<;ary. Subject to these necessaire d'imposer. Si ces condi- gungen genehmigen. Vorbehaltlich
conditions being satisfied and to tions sont remplies et si le Conseil der Erfüllung dieser Bedingungen
the furnishing of such evidence as a re<;u les preuves qu'il estime sowie der Vorlage aller vom Rat
the Council may require to iden- necessaires pour etablir l'identite angeforderten Beweismittel zur
tify the meta! or concentrates du metal ou des concentres ex- Identifizierung des Metalls oder
exported with the tin metal de- portes avec l'etain metal livre au der Konzentrate, die zusammen
Jivered to the buffer stock, para- stock regulaleur, les dispositions mit dem in das Ausgleid1slager
graphs (n), (o) and (p) of article 33 des paragraphes n), o) et p) de eingebrachten Zinnmetall ausge-
shall not apply to such exports. l'article 33 ne sont pas applicables führt werden, findet Artikel 33
auxdites exportations. Buchstaben n, o und p keine An-
wendung auf derartige Ausfuhren.
1216 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
(f) Contributions in tin metal may f) Les contributions en etain meta! f) Beiträge in Zinnmetall können
be accepted by the Manager in ware- sont acceptees par le Directeur dans vom Gesdiäftsleiter in Lagerhäusern,
houses officially approved by the Lon- les entrepöts officiellement agrees par die von der Londoner Metallbörse
don Metal Exchange or at such other la Bourse de metaux de Londres ou amtlich anerkannt sind, oder an einem
place or places as are determined by en tel ou tels emplacements determi- oder mehreren andere1. vom Rat be-
the Council. The brands ot tin so nes par le Conseil. Les qualites d'etain stimmten Orten übernommen werden.
delivered shall be brands registered ainsi livrees sont des qualites enre- Die so gelieferten Zinnmarken sind
with and recognised by the London gistrees aupres de la Bourse des me- die von der Londoner Metallbörse
Metal Exchange. taux de Londres et reconnues par elle. eingetragenen und anerkannten Mar-
ken.
Art i c 1 e 22 Art i c l e 22 Ar ti k e 1 22
Voluntary contributions Contributions volontaires Freiwillige Beiträge
(a) Any country invited to the a) Tout pays invite a la Confe- a) Jedes zur Zinnkonferenz der Ver-
United Nations Tin Conference, 1970, rence des Nations Unies sur l'etain, einten Nationen von 1970 eingeladene
may, with the consent of the Council 1970, peut, avec le consentement du Land kann mit Zustimmung des Rates
and upon conditions whidi shall in- Conseil et a des conditions touchant sowie unter Bedingungen, die auch
clude conditions as to refund, make notamment les modalites de rembour- die Frage einer Rückerstattung klä-
voluntary contributions to the buffer sement, verser des contributions vo- ren, freiwillige Beiträge zum Aus-
stock in cash or in tin metal or in both. lontaires au stock regulateur soit en gleichslager in bar oder in Zinnmetall
Sudi voluntary contribution shall be especes, soit en etain metal, soit en oder in beidem leisten. Derartige frei-
additional to the contributions shown especes et en etain meta!. Ces contri- willige Beiträge treten neben die Bei-
in paragraph (a) of article 21. butions volontaires viennent en sup- träge im Sinne des Artikels 21 Buch-
plement des contributions visees au stabe a.
paragraphe a) de l'article 21.
(b) The Executive Chairman shall b) Le President executif avise les b) Der Gesmäftsführende Vor-
notify the participating countries and pays participants et tout pays non sitzende unterrichtet jedes Teilneh-
any non-participating country whidi participant qui a fait une contribution mer- und Nichtteilnehmerland, das
has made a contribution under para- conformement au paragraphe a) du einen Beitrag nach Buchstabe a ge-
graph (a) of this article of the receipt present article de la reception de leistet hat, vom Eingang eines der-
of any sudi voluntary contribution. cette contribution volontaire. artigen freiwilligen Beitrags.
(c) Notwithstanding the co.1ditions c) Nonobstant les conditions qui c) Ungeachtet aller nach Buchstabe
whidi shall have been imposed under dUTOnt ete imposees COnformement au a aufgestellten Bedingungen kann der
paragraph (a) of this article, the Coun- paragraphe a) du present article, le Rat jedem Land, das einen freiwilligen
cil may refund to any country whidi Conseil peut rembourser a un pays Beitrag zum Ausgleichslager nadi Buch-
has made a voluntary contribution to qui a verse une contribution volon- stabe a geleistet hat, einen derartigen
the buffer stock under paragraph (a) taire au stock regulateur, conforme- Beitrag ganz oder teilweise rückerstat-
of this article the whole or any part ment au paragraphe a) du present ar- ten. Erfolgt die Rückerstattung ganz
of such contribution. If such refund or ticle, taut ou partie de cette contri- oder teilweise in Zinnmetall, so kann
part of sudi refund is made in tin bution. Si tout ou partie du rembour- der Rat die Rückerstattung an die ihm
metal the Council may attadi to this sement est effectue en etain metal, le notwendig erscheinenden Bedingun-
refund the conditions whidi it deems Conseil peut y mettre les conditions gen knüpfen.
necessary. qu'il estime necessaires.
Art i c I e 23 Art i c 1e 23 Art i k e 1 23
Penalties Penalites Bußen
(a) The Council shall determine a) Le Conseil determine les pena- a) Der Rat beschließt Bußen, die
penalties to be applied to countries lites a appliquer aux pays qui au- gegen Länder verhängt werden,
which fail to meet their obligations ront manque aux obligations qui leur welche ihren Verpflichtungen aus Ar-
under paragraph (a) (iv) of article 21. incombent aux termes de l'alinea iv) tikel 21 Buchstabe a Ziffer iv nicht
du paragraphe a) de l'article 21. nachkommen.
(b) lf a producing country does not b) Si un pays producteur manque b) Erfüllt ein Erzeugerland seine
fulfil its obligations under article 21 aux obligations qui lui incombent aux Verpflichtungen aus Artikel 21 nicht,
the Council may deprive it of any or termes de l' article 21, le Conseil peut so kann der Rat ihm einzelne oder
all of its rights and privileges under le priver de tout ou partie des droits alle Redite und Vorrechte aus diesem
this Ag.·eement and may also require et privileges que lui confere le pre- Ubereinkommen entziehen und die
the re1iiaining producing countries to sent Accord, et peut egalement re- übrigen Erzeugerländer auffordern,
make good the deficit in cash or in querir les autres pays producteurs de den Fehlbetrag in bar oder in Zinn-
tin meta! or in both. combler le deficit, soit en especes, soit metall oder in beide:u auszugleichen.
en etain metal, soit en especes et en
etain meta!.
(c) If a part of the deficit is to be c) Si une partie du deficit doit etre c) Ist ein Teil des Fehlbetrages in
matle good in tin metal, the producing comblee en etain metal, les pays pro- Zinnmetall auszugleichen, so wird den
countries which are making good that ducteurs qui combleront ce deficit Erzeugerländern, die diesen Fehl-
deficit shall be permitted to export sont autorises a exporter les quantites betrag ausgleichen, gestattet, die von
the amounts required of them in ad- necessaires pour etablir l'identite du ihnen geforderten Mengen zusätzlich
dition to any permissible export meta! ou des concentres exportes zu den gegebenenfalls nach Artikel 33
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1217
amounts that may have been de- fixes conformement a l'article 33. Si bestimmten zulässigen Ausfuhrmengen
termined under article 33. Subject to le Conseil a rec;u les preuves qu'il auszuführen. Vorbeh<lltlich der Bei-
the furnishing of such evidence a~ the estime necessaires pour etablir l'iden- bringung aller vom Rat angeforderten
Council may require to identify the tite du metal ou des concentres ex- Beweismittel zur Identifizierung des
meta! or concentrates exported with portes avec l'etain metal livre au Metalls oder der Konzentrate, die
the tin metal delivered to the buffer stock regulateur, les dispositions des zusammen mit dem in das Aus-
stock, paragraphs {n), (o) and (p) of paragraphes n), o) et p) de l'article 33 gleichslager eingebrachten Zinnmetall
article 33 shall not apply to 5uch ne seront pas applicables auxdites ex- ausgeführt werden, findet Artikel 33
exports. portations. Buchstabe n, o und p keine Anwen-
dung auf derartige Ausfuhren.
(d) The Council may at any time d) Le Conseil peut, a tout moment d) Der Rat kann jederzeit und zu
and on such conditions as it may et aux conditions qu'il determine: den von ihm aufgestellten Bedingun-
determine: gen
(i) Declare that the default has been i) Declarer qu'il a ete remedie au i) erklären, daß der Verstoß geheilt
remedied; manquement; wurde;
(ii) Restore the rights and privileges ii) Retablir le pays interesse dans ses ii) das betreffende Land in seine
of the country concerned; and droits et privileges; et Rechte und Vorrechte wiecle, ein-
setzen, und
(iii) Refund the additional contribu- iii) Rembourser aux autres pays pro- iii) die von den anderen Erzeuger-
tions made by the other produc- ducteurs les contributions supple- ländern nach Buchstabe b aufge-
ing countries under paragraph (b) mentaires qu'ils ont faites confor- brachten Zusatzbeiträge nebst Zin-
of this article together with in- mement au paragraphe b) du pre- sen zu einem Zinssatz rückerstat-
terest at a rate which shall be sent article, avec un interet dont ten, den der Rat unter Berück-
determined by the Council, tak- le taux sera fixe par le Conseil, sichtigung der jeweils vorherr-
ing into eccount prevailing inter- compte tenu des taux d'interet schenden internationalen Zinssätze
national interest rates, provided pratiques sur le plan international, festsetzt; hinsichtlich des in
that, in respect of that part of the etant entendu que, pour la part de Zinnmetall aufgebrachten Zusatz-
additional contributicn which has la contribution supplementaire ef- beitrags ist der Zins jedoch auf
been made in tin meta!, such in- fectuee en etain metal, cet interet der Grundlage des Bargegenwerts
terest shall be calculated on the est calcule sur la base de l'equi- zum Abrechnungspreis für Zinn-
basis of the cash equivalent at valent en especes de ce metal au metall an der Londoner Metall-
the settlement price for tin metal cours de compensation au comp- börse am Tage des Ratsbesd1lus-
on the London Meta! Exchange tant a la Bourse des metaux de ses nach Buchstabe b zu berech-
on the date of the decision of the Londres a la date de la decision nen. Erfolgen derartige Rückerstat-
Council under paragraph (b) of prise par le Conseil en applica- tungen ganz oder teilweise in
this article. If such refunds or tion du paragraphe b) du present Zinnmetall, so kann der Rat die
parts of such refunds are made article. Si ces remboursements, ou Rückerstattungen an die ihm not-
in tin meta! the Council may at- une partie d'entre eux, sont effec- wendig erscheinenden Bedingun-
tach to these refunds the condi- tues en etain meta!, le Conseil gen knüpfen.
tions which it deems necessary. peut y mettre les conditions qu'il
]ugera necessaires.
Art i c 1e 24 Art i cl e 24 Art i k e 1 24
Borrowing for the buffer stock Emprunts pour le stock regulateur Kreditaufnahme
für das Ausgleichslager
{a) The Council may borrow for the a) Le Conseil pourra, pour les be- a) Der Rat kann für Zwecke des
purposes of the buff er stock and upon soins du stock regulateur, sous la Ausgleichslagers und unter Sicher-
the security of tin warrants held by garantie des warrants d'etain detenus heitsleistung der Zinnlagerscheine des
the buffer stock such sum or sums as par ledit stock, emprunter telle ou Ausgleichslagers einen oder mehrere
it deems necessary provided that the telles sommes qu'il estimera neces- ihm notwendig erscheinende Kredite
maximum amount of such borrowing saires, etant entendu que le montant aufnehmen; der Höchstbetrag derarti-
and the terms and conditions thereof maximal de ces emprunts, ainsi que ger Kredite und die Kreditbedingun-
shall have been approved by the les termes et condi tions auxquels ils gen bedürfen jedoch der Genehmigung
majority of the votes cast by con- sont consentis, auront ete approuves durch die Mehrheit der von den Ver-
suming countries and all the votes a la majorite des suffrages exprimes braucherländern abgegebenen Stim-
cast by producing countries. par les pays consommateurs et a la men und aller von den Erzeugerlän-
totalite des suffrages exprimes par dern abgegebenen Stimmen.
les pays producteurs.
(b) The Council may by a two- b) Le Conseil pourra, a la majorite b) Der Rat kann mit beiderseitiger
thirds distributed majority make any repartie des deux tiers, prendre tou- Zweidrittelmehrheit auch andere Kre-
other arrangements it thinks fit for tes autres dispositions qu'il estimera ditvereinbarungen eingehen, die er
borrowing for the purposes of the necessaires pour contracter des em- für die Zwecke des Ausgleichslagers
buffer stock. prunts pour les besoins du stock re- für geeignet erachtet.
gulateur.
(c) N0 obligation shall be laid upon c) Aucune obligation ne sera im- c) Einern Teilnehmerland kann auf
any participating country under this posee a un pays participant en vertu Grund dieses Artikels keine Ver-
article without the consent of that du present article sans le consente- pflichtung auferlegt werden, es sei
country. ment de ce pays. denn mit seiner Zustimmung.
1218 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Article 25 Art i c 1e 25 Artikel 25
Operation of the buffer stock Fonctionnement du stock regulateur Geschäftstätigkeit
des Ausgleichslagers
(a) The Manager shall, in conform- a) Conformement a l'article 13 et a) Der Gesc:häftsleiter ist nac:h Maß-
ity with article 13 and within the dans le cadre des dispositions de l'Ac- gabe des Artikels 13 und der sonsti-
provisions of the Agreement and the cord et des instructions du Conseil, gen Bestimmungen des Ubereinkom-
framework of instructions of the Coun- le Directeur est responsable devant le mens sowie im Rahmen der Weisun-
cil, be responsible to the Executive President executif du fonctionnement gen des Rates dem Gesc:häftsführen-
Chairman for the operation of the du stock regulateur. den Vorsitzenden für die Gesc:häfts-
buff er stock. tätigkeit des Ausgleichslagers verant-
wortlich.
(b) For the purposes of this article, b) Aux fins du present article, le b) Im Sinne dieses Artikels ist der
the market price of tin shall be the prix du marche de I'etain est le cours Marktpreis für Zinn der Barpreis für
price of cash tin on the London Metal de I'etain au comptant a la Bourse Zinn an der Londoner Metallbörse
Exchange or suc:h other price or prices des metaux de Londres ou taut autre oder der oder die sonstigen, vom Rat
as the Council may from time to time prix ou tous autres prix que le Con- jeweils festgesetzten Preise.
determine. seil peux fixer de temps a autre.
(c) If the market price of tin: c) Si le prix du marc:he de l'etain: c) Wenn der Marktpreis für Zinn
(i) Is equal tc, or greater than the i) est egal ou superieur au prix pla- i) den Höc:hstpreis erreicht oder
ceiling price the Manager shall, fond, le Directeur, sauf instructions übersteigt, hat der Geschäftsleiter,
unless otherwise instructed by contraires du Conseil, s'il dispose sofern er nicht vom Rat eine an-
the Council, if he has tin at his d'etain et sous reserves des dis- dere Weisung erhält und sofern er
disposal and subject to articles 26 positions des articles 26 et 27, offre Zinn auf Lager hat, vorbehaltlic:h
and 27, offer tin for sale on the cet etain en vente a la Bourse der Artikel 26 und 27 an der Lon-
London Metal Exc:hange at the des metaux de Londres au prix doner Metallbörse Zinn zum
market price, until the market du marche, jusqu'a ce que le prix Marktpreis zum Verkauf anzubie-
price of tin falls below the ceiling du marche de I'etain soit descen- ten, bis der Marktpreis für Zinn
price or the tin at his disposal is du au-dessous du prix plafond ou unter den Höchstpreis fällt oder
exhausted; jusqu'a ce que I'etain dont il dis- der dem Verwalter zur Verfügung
pose soit epuise; stehende Zinnvorrat erschöpft ist;
(ii) Is in the upper sector of the range ii) est situe dans la tranc:he supe- ii) sich im oberen Absc:hnitt der Preis-
between the floor and ceiling rieure de la marge qui separe le spanne zwischen Niedrigst- und
prices, the Manager may c.perate prix plancher du prix plafond, le Höchstpreis bewegt, kann der Ge-
on the London Meta! Exchange at Directeur peut effectuer des ope- schäftsleiter, sofern er als Netto-
the market price if he consiclers rations a la Bourse des metaux de verkäufer für Zinn auftritt, an dC:!r
it necessary to prevent the mar- Londres au prix du marche, s'il Londoner Metallbörse zum Markt-
ket price from rising too steeply, l'estime necessaire pour empec:her preis handeln, wenn er dies zur
provided he is a net seller of tin; le prix du marche de monter trop Verhinderung eines allzu kräfti-
brutalement, a condition que ces gen Ansteigens des Marktpreises
operations se soldent par des ven- für geboten erac:htet;
tes nettes d'etain;
(iii) Is in the middle sector of the iii) est situe dans la tranc:he mediane iii) sic:h im mittleren Abschnitt der
range between the floor and de la marge qui separe le prix Preisspanne zwischen Niedrigst-
ceiling prices, the Manager may plancher du prix plafond, le Direc- und Höchstpreis bewegt, darf der
buy and/or sell ~in only on teur ne peut acheter, vendre, ou Geschäftsleiter nur mit besonderer
special authorisation by the acheter et vendre de l'etain qu'a- Genehmigung des Rates Zinn kau-
Council; vec une autorisation speciale du fen und/oder verkaufen;
Conseil;
(iv) Is in the lower sector of the iv) est situe dans la tranc:he inferieu- iv) sich im unteren Absc:hnitt der
range between the floor and re de la marge qui separe le prix Preisspanne zwischen Niedrigst-
ceiling prices, the Manager may planc:her du prix plafond, le Direc- und Höc:hstpreis bewegt, kann der
operate on the London Metal Ex- teur peut effectuer des operations Geschäftsleiter, sofern er als Net-
c:hange at the market price if he a la Bourse des metaux de Lon- tokäufer von Zinn auftritt, an der
considers it necessary to prevent dres au prix du marc:he s'il l'esti- Londoner Metallbörse zum Markt-
the market price from falling too me necessaire pour empec:her le preis handeln, wenn er dies zur
steeply, provided he is a net prix du marc:he de baisser trop Verhinderung eines allzu kräfti-
buyer of tin; brutalement, a condition que ces gen Fallens des Marktpreises für
operations se soldent par des geboten erachtet;
achats nets d'etain;
(v) Is equal to o:. less than the floor v) est egal ou inferieur au prix plan- v) den Niedrigstpreis erreic:ht oder
price, the Manager shall, unless cher, le Directeur, s'il dispose des untersc:hreitet, hat der Geschäfts-
otherwise instructed by the Coun- fonds necessaires, fait, sauf ins- führer, sofern er nic:ht vom Rat
cil, if he has funds at his disposal tructions contraires du Conseil et eine andere Weisung erhält und
and subject to articles 26 and 27, sous reserve des dispositions des sofern er Mittel zur Verfügung
offer to buy tin on the London articles 26 et 27, des offres d'ac:hat hat, vorbehaltlich der Artikel 26
Meta! Exc:hange at the floor price d'etain a la Bourse des metaux de und 27 an der Londoner Metall-
until the market price of tin is Londres au prix plancher, jus- börse als Käufer für Zinn zum
above the floor price or the qu'a ce que le prix du marche de Niedrigstpreis aufzutreten, bis der
Nr. 54-Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1219
funds at his disposal are ex- l'etain soit superieur au prix plan- Zinnpreis den Niedrigstpreis wie-
hausted. eher ou jusqu·a ce que les fonds der überschreitet oder die dem
dont il dispose soient epuises. Geschäftsleiter zur Verfügung ste-
henden Mittel erschöpft sind.
(d) When under the prov1s1ons of d) Lorsque les dispositions du para- d) Ist der Geschäftsleiter nach Buch-
paragraph (c) of this article the Man- graph c) du present article permettent stabe c befugt, an der Londoner Me-
ager may buy (or seil, as the case au Directeur d'acheter (ou de vendre, tallbörse Zinn zu kaufen (bzw. zu ver-
may be) tin on the London \!letal selon le cas) de l'etain a la Bourse kaufen), so darf er auch auf jedem
Echange, he may buy (or seil, as the des metaux de Londres, il peut ache- anderen anerkannten Zinnmarkt kau-
case may be) tin on any other estab- ter (ou vendre, selon le cas) de I'etain fen (bzw. verkaufen); Termingeschäfte
lished market for tin, provided that he sur tout autre marche d'etain reconnu, darf er jedoch nur abschließen, sofern
may not engage in forward trans- etant entendu que le Directeur ne sie vor Beendigung dieses Uberein-
actions unless these will be completed peut faire d'operations a terme qui kommens abgewickelt werden können
before the termination of this Agree- ne seraient pas liquidees avant l'expi-
ment. ration du present Accord.
Art i c I e 26 Art i c l e 26 Artikel 26
Restriction or suspension Limitation ou suspension Einschränkung oder Aussetzung
of buffer stock operations: des operations du stock regulateur: der Geschäftstätigkeit
action by the CounciJ action du Conseil des Ausgleichslagers:
Maßnahmen des Rates
a) Notwithstanding the prov1s1ons a) Nonobstant les dispositions des a) Unbeschadet des Artikels 25
of sub-paragraphs (ii) and (iv) of alineas ii) et iv) du paragraphe c) de Buchstabe c Ziffern ii und iv kann der
paragraph (c) of article 25, the Coun- l'article 25, le Conseil peut limiter ou Rat Termingeschäfte mit Zinn ein-
cil may restrict or suspend forward suspendre les operations a terme sur schränken oder aussetzen, wenn er
transactions of tin when the Council I'etain lorsqu'il l'estime necessaire dies zur Verwirklichung der Zwecke
considers it necessary to achieve the pour atteindre les objectifs du pre- dieses Obereinkommens für notwendig
purposes of this Agreement. sent Accord. hält.
(b) Notwithstanding the provisions b) Nonobstant les dispositions des b) Unbeschadet des Artikels 25
of sub-paragraphs (i) and (v) of para- alineas i) et v) du paragraphe c) de Buchstabe c Ziffern i und v kann der
graph (c) of article 25, the Council, l' article 25, le Conseil, s'il est reuni Rat, sofern er zu einer Tagung zusam-
if in session, may restrict or suspend en session, peut limiter ou suspendre mengetreten ist, die Geschäftstätigkeit
the operations of the buffer stock if, les operations du stock regulateur s'il des Ausgleichslagers einschränken
in its opinion, tt>e discharge of the estime que l'accomplissement des ob- oder aussetzen, wenn nach seiner
obligations laid upon the Manager by ligations imposees au Directeur par Meinung die Erfüllung der dem Ge-
those sub-paragraphs will not achieve lesdits alineas ne permettrait pas de schäftsleiter durch die genannten Be-
the purposes of this Agreement. realiser les objectifs du present Ac- stimmungen auferlegten Verpflichtun-
cord. gen nicht zur Verwirklichung der
Zwecke dieses Ubereinkommens füh-
ren wird.
(c) The Council may confirm any c) Le Conseil peut confirmer toute c) Der Rat kann jede Einschränkung
restriction or ~uspension under para- limitation ou suspension decidee aux oder Aussetzung nach Artikel 27
graph (a) of article 27 or, where a termes du paragraphe a) de l'article Buchstabe a bestätigen oder, sofern
restriction or suspension has been 27 ou, si une limitation ou suspension der Geschäftsführende Vorsitzende
revoked by the Executive Chairman a ete rapportee par le President exe- nach Artikel 27 Buchstabe b eine Ein-
under paragraph (b) of article 27, may cutif aux termes du paragraphe b) de schränkung oder Aussetzung aufgeho-
restore such restriction or suspension. l'article 27, il peut retablir cette limi- ben hat, die betreffende Einschrän-
If the Council does not come to a tation ou suspension. Si une decision kung oder Aussetzung erneut in Kraft
decision, buffer stock operations shall n'intervient pas, les operations du setzen. Faßt der Rat keinen Beschluß,
be resumed or continue without stock regulateur reprendront ou con- so kann die Geschäftstätigkeit des
restriction, as the case may be. tinueront sans limitation, selon le cas. Ausgleichslagers ohne Einschränkung
fortgesetzt bzw. wieder aufgenommen
werden.
(d) So long as any restriction or d) Tant qu'une limitation ou une d) Während der Anwendungsdauer
suspension of the operations of the suspension des operations du stock einer Einschränkung oder Aussetzung
buffer stock determinP.d in accordance regulateur, decidee en vertu du pre- der Geschäftstätigkeit des Ausgleichs-
with this article or article 27 remains sen t article ou de l' article 27, de- lagers nach dem vorliegenden Artikel
in force, the Council shall review this m eure en vigueur, le Conseil devra oder nach Artikel 27 hat der Rat sei-
decision at intervals of not Ionger reexaminer cette decision a des inter- nen diesbezüglichen Beschluß in Zeit-
than six weeks. 1f at a meeting to valles ne depassant pas six semaines. abständen von längstens sechs Wo-
make such a review the Council does Si, au cours d'une reunion organisee chen zu überprüfen. Gelangt der Rat
not come to a decision in favour of a cette fin, le Conseil ne se prononce auf einer Sitzung zu einer solchen
the continuation of the restriction or pas pour le maintien de la limitation Uberprüfung nicht zu einem Beschluß
suspension, buffer stock operations ou de la suspension, les operations über die Aufrechterhaltung einer Ein-
shall be resumed. du stock regulateur reprendront. schränkung oder Aussetzung, so wird
die Geschäftstätigkeit des Ausgleichs-
lagers wieder aufgenommen.
1220 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Article 27 A rticle 27 Art i ke 1 27
Restriction or sus:>ension Limitation ou suspenslon Einsdlränkung oder Aussetzung
of buffer stock operations: action by des operalions du stock regulateur: der Geschäftstätigkeit
the Executive Chairman action du President executii des Ausgleidlslagers:
Maßnahmen des Gesdläftsführenden
Vorsitzenden
(a) At sudi times as the Council a) Lorsque le Conseil n'est pas reu- a) Außerhalb der Ratstagungen liegt
is not in session, the power to restrict ni en session, le President executif die Befugnis zur Einschränkung oder
or suspend operations under para- detient le pouvoir de limiter ou sus- Aussetzung der Geschäftstätigkeit
graph (b) of article 26 shall be vested pendre les operaüons en vertu du nach Artikel 26 Buchstabe b beim Ge-
in the Executive Chairman. paragraphe b) de l"article 26. schäftsführenden Vorsitzenden.
(b) The Executive Chairman may at b) Le President executif peut, a b) Der Geschäftsführende Vorsit-
any time revoke a restriction or taut moment, rapporter la limitation zende kann jederzeit eine von ihm in
suspension which he has decided by ou Ja suspension decidee par lui en Wahrnehmung seiner Befugnis aus
virtue of the power vested in him vertu des pouvoirs que lui confere le Buchstabe a beschlossene Einschrän-
under paragraph (a) of this article. paragraphe a) du present article. kung oder Aussetzung wieder auf-
heben.
(c) Immediately after a decision by c) Le President executif, immediate- c) Der Geschäftsführende Vorsit-
the Executive Chairman to restrict ment apres avoir decide de limiter zende hat unmittelbar nach seinem Be-
or suspend the operations of the ou suspendre les operations du stock schluß, die Geschäftstätigkeit des Aus-
buffer stock under the powers vested regulateur conformement aux pou- gleichslagers in Wahrnehmung der
in him under paragraph (a) of this voirs que lui confere le paragraphe a) ihm nach Buchstabe a übertragenen
article, he shall convene n meeting du present article, convoquera une Befugnis einzuschränken oder auszu-
of the Council to review such de- reunion du Conseil a l'effet de reexa- setzen, eine Ratssitzung zur Uberprü-
cision. Such meeting shall be held miner cette decision. Cette reunion se fung dieses Beschlusses einzuberufen.
within fourteen days after the date tiendra dans un delai de quatorze Eine solche Sitzung findet binnen vier-
of the restriction or suspension. jours a compter de la date de la limi- zehn Tagen nach dem Einschränkungs-
tation ou de la suspension. ader Aussetzungsbeschluß statt.
Art i c l e 28 Article 28 Artikel 28
Other operations of the buffer sto.::k Autres operations du stock Sonstige Geschäftstätigkeit
regulateur des Ausgleichslagers
(a) The Council may, under given a) Dans des circonstances particu- a) Unter bestimmten Umständen
circumstances, authorise the Manager lieres, le Conseil peut autoriser le kann der Rat den Geschäftsleiter er-
to buy tin from, or seil tin to or for Directeur a acheter de l'etain prove- mächtigen, nach Maßgabe des Artikels
the account of, a governmental non- nant d'un stock gouvernemental non 40 Zinn aus nichtkommerziellen Re-
commercial stock in accordance with commercial ou a vendre de l'etain a gierungsvorräten zu kaufen oder an
the provisions of article 40. The un tel stock ou pour Ie campte de solche oder für Rechnung solcher Be-
provisions of paragraph (c) of ar- celui-ci conformement aux disposi- stände zu verkaufen. Artikel 25 Buch-
ticle 25 shall not apply to tin metal tions de l'article 40. Les dispositions stabe c findet keine Anwendung auf
for which such authorisation has been du paragraphe c) de l'article 25 ne Zinnmetall, für das eine derartiqe Er-
given. sont pas applicables a l'etain meta! mächtigung erteilt wurde.
pour lequel une teile autorisation a
ete donnee.
(b) Notwithstanding the prov1s10ns b) Nonobstant les dispositions des b) Ungeachtet der Artikel 25, 26
of articles 25, 26 and 27 the Council articles 25, 26 et 27, le Conseil peut und 27 kann der Rat den Geschäfts-
may authorise the Manager, if his autoriser le Directeur, si celui-ci ne leiter ermächtigen, zur Deckung seiner
funds are inadequate to meet his dispose pas de fonds suffisants, a A_usgaben im Zusammenhang mit die-
operational expenses, to seil sufficient vendre au prix courant les quantites ser Geschäftstätigkeit hinreichende
quantities of tin at the current price d'etain necessaires pour lui permettre Zinnmengen zum Tagespreis zu ver-
to meet expenses. de faire face aux depenses d'execu- kaufen, falls er nicht über ausrei-
tion resultant de ces operations. chende Mittel verfügt.
Article 29 Article 29 Art i k e 1 29
The buffer stock an:l changes Le stock regulateur et les Ausgleichslager
in exchange rates modifications des taux de mange und Wedlselkursänderungen
(a) The Executive Chairman may a) Le President executif peut, de sa a) Der Geschäftsführende Vorsit-
convene, or any participating country propre initiative, ou doit, a la de- zende kann aus eigenem Entschluß
may request him to convene, a meet- mande d'un pays participant, convo- oder auf Antrag eines Teilnehmerlan-
ing of the Council immediately to quer le Conseil immediatement en des eine Ratssitzung zu dem Zweck
review the floor and ceiling prices vue de revoir les prix plancher et einberufen, die Niedrigst- und Höchst-
if the Executive Chairman or the plafond s'il estime ou si le pays parti- preise sogleich zu überprüfen, wenn
participating country, as the case may cipant estime, selon le cas, que cette nach Ansicht des Geschäftsführenden
be, considers that changes in exch:mge revision est necessaire en raison des Vorsitzenden bzw. des betreffenden
rates make such a review necessdry. modifications survenues dans les taux Teilnehmerlandes Wechselkursände-
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1221
Meetings may be convened under this de mange. Les reunions visees dans rungen eine derartige Uberprüf ung er-
paragraph by less than seven days· le present paragraphe peuvent etre fordern. Auf Grund dieses Buchstaben'>
notice. convoquees avec un preavis de moins können Sitzungen auch mit einer kür-
de sept jours. zeren Frist als sieben Tage einberufen
werden.
(b) In the circumstances set forth b) Dans les circonstances prevues b) Unter den in Buchstabe a be-
in paragraph (a) of this article, the au paragraphe a) du present article, zeichneten Umständen kann der Ge-
Executive Chairman may, pending the le President executif peut, en atten- schäftsführende Vorsitzende bis zur
meeting of the Council referred to in dant Ja reunion du Conseil mention- Ratssitzung nach Buchstabe a die Ge-
that paragraph, provisionally restrict nee audit parngraphe, limiter ou sus- schäftstätigkeit des Ausgleichslagers
or suspend the operations of the pendre provisoirement les operations vorläufig einschränken oder ausset-
buffer stock if such a restriction or du stock regulateur si cette limita- zen, wenn solche Maßnahmen nach
suspension is in his opinion necessary tion ou suspension lui parait neces- seiner Meinung notwendig sind, um
to prevent buying or selling of tin by saire pour empecher que le Directeur zu verhüten, daß der Geschäftsleiter
the Manager to an extent likely to n'achcte ou ne vende de l'etain en in einem die Zwedce dieses Uberein-
prejudice the purposes of this Agree- quantites qui risquent de porter pre- kommens wahrscheinlich gefährdenden
ment. judice a la realisation des fins de Ausmaß Zinn kauft oder verkauft.
l'Accord.
(c) The Council may restrict or c) Le Conseil peut decider la limi- c) Der Rat kann im Rahmen dieses
suspend or confirm the restriction or tation ou la suspension des operations Artikels die Geschäftstätigkeit des
suspension of buffer stodc operations du stock regulateur prevue au present Ausgleichslagers einschränken oder
under this article. lf the Council does article ou la confirmer. Si le Conseil aussetzen oder eine Einschränkung
not come to a decision, buffer stock ne prend pas de decision les opera- oder Aussetzung bestätigen. Kommt
operations, if provisionally restricted tions du stock regulateur reprennent, kein Ratsbeschluß zustande, so wird
or suspended, shall be resumed. si elles ont ete provisoirement limi- die Geschäftstätigkeit des Ausgleichs-
tees ou suspendues. lagers, sofern sie vorläufig einge-
schränkt oder ausgesetzt wurde, wie-
der aufgenommen.
(d) Within thirty days of its de- d) Dans un delai de trente jours a d) Binnen dreißig Tagen nach sei-
cision to restrict or suspend or to compter de la date a laquelle il a nem Beschluß, die Geschäftstätigkeit
confirm the restriction or suspension decide la limitation ou la suspension des Ausgleichslagers auf Grund die-
of buffer stodc opf'rations under this des operations du stock regulateur ses Artikels einzuschränken oder aus-
article, the Council shall consider the prevue au present article ou l'aura zusetzen oder eine Einschränkung
determination of provisional floor and confirmee, le Conseil examinera s'il oder Aussetzung zu bestätigen, hat
ceiling prices and may determine convient de fixer des prix plancher et der Rat die Frage der Festsetzung vor-
these prices. plafond provisoires et pourra alors läufiger Niedrigst- und Höchstpreise
fixer ces prix. zu prüfen und kann diese Preise fest-
setzen.
(e) Within ninety days from the e) Dans un delai de quatre-vingt- e) Binnen neunzig Tagen nach Fest-
establishment of provisional floor .ind dix jours a compter de la date a la- setzung vorläufiger Niedrigst- und
ceiling prices, the C'ouncil shall review quelle il a fixe les prix plancher et Höchstpreise hat der Rat diese Preise
these prices and may determine new plafond provisoires, le Conseil les re- zu überprüfen und kann neue Nied-
floor and ceiling prices. examinera et pourra fixer de nou- rigst- und Höchstpreise festsetzen.
veaux prix plancher et plafond.
(f) lf the Council does not determine f) Si le Conseil ne parvient pas a f) Setzt der Rat keine vorläufigen
provisional floor and ceiling prices fixer des prix plancher et plafond pro- Niedrigst- und Höchstpreise nach
in accordance with paragraph (d) of visoires conformement aux disposi- Buchstabe d fest, so kann er auf jeder
this article, it may at any subsequent tions du paragraphe d) du present folgenclen Sitzung über die Niedrigst-
meeting determine what the floor and article, il pourra, au cours de taute und Höchstpreise Beschluß fassen.
ceiling prices shall be. reunion ultcrieure, determiner ce que
devront etre les prix plancher et pla-
fond.
(g) Buffer stodc operations shall be g) Les operations du stock regula- g) Die Geschäftstätigkeit des Aus-
resumed on the basis of such floor teur reprendront sur la base des prix gleichslagers wird auf Grund der nach
and ceiling prices as are determined plancher et plafond qui auront ete Buchstabe d bzw. e oder f festgesPtz-
in accordance with paragraphs (d). (e) fixes conformement aux dispositions ten Niedrigst- und Höchstpreise wie-
or (f) of this article, as the case may des paragraphes d). e) ou f) du pre- der aufgenommen.
be. sent article, selon le cas.
Art i c l e 30 Art i c l e 30 Art i k e 1 30
Liquidation of the buffer stock Liquidation du stock regulateur Auflösung des Ausqleichslagers
on the termination of the Agreement a la fin de l' Accord bei Beendigung des Ubereinkommens
(a) When fixing the total permis- a) Lorsqu'il fixera, conformement a) Bei Festsetzung der zulässigen
sible export tonnage for any control aux dispositions de J'article 33, le ton- Gesamtausfuhrtonnage während eines
period in accordance with the pro- nage total des exportations autorisees Uberwachungszeitraums nach Artikel
visions of article 33, the Council shall, pour une periode de contröle quel- 33 hat der Rat unter Berücksichtigung
in the light of consideration given to conque, le Conseil decidera, campte der Erwägungen über eine Erneuerung
the renewal of the Agreement under tenu de l'examen effectue en vue du des Ubereinkommens nad1 Artikel 53
paragraph (c) of article 53, decide renouvellement eventuel de l'Accord, Buchstabe c über die Notwendigkeit
1222 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
whether there is need to reduce the conformement au paragraphe c) de zu entscheiden, ob die derzeit im
tonnage of tin metal currently held l'article 53, s'il est necessaire de re- Ausgleichslager enthaltene Zinn-
in the buffer stock. In such case, the duire le tonnage d'etain metal detenu metalltonnage gesenkt werden soll. In
total permissible export tonnage may a cette date dans le stock regulateur. einem derartigen Fall kann durch
be fixed at such figure, lower than Dans ce cas, le tonnage total des ex- Ratsbeschluß die zulässige Gesamt-
the figure which the Council would portations autorisees pourra etre fixe, ausfuhrtonnage auf einen unter dem-
otherwise have fixed as the total si le Conseil en decide ainsi, a un jenigen Betrag liegenden Betrag fest-
permissible export tonnage for that niveau inferieur au chiffre auquel le gesetzt werden, den der Rat sonst als
period, as the Council may decide. Conseil aurait, en d'autres circonstan- zulässige Gesamtausfuhrtonnage für
ces, arrete le tonnage total des expor- den betreffenden Zeitraum festgelegt
tations autorisees pour ladite periode. hätte.
(b) Within the framework of in- b) Dans le cadre des instructions b) Im Rahmen der ihm von Rat
structions of the Council, the Manager du Conseil, le Directeur pourra prele- erteilten Weisungen kann der Ge-
may sell from the buffer stock at any ver sur le stock regulateur, pour les schäftsleiter aus dem Ausgleichslager
price, being the current market price vendre a un prix qui sera le prix diejenige Zinnmetallmenge zu jedem
but not less than the floor price, the courant du marche, mais qui ne sera dem derzeitigen Marktpreis entspre-
quantities of tin metal by which the pas inferieur au prix plancher, des chenden, den Niedrigstpreis jedoch
Council has reduced the total per- quantites d'etain metal egales aux nicht unterschreitenden Preis verkau-
missible export tonnages in accord- quantites dont le Conseil aura reduit, fen, um die der Rat die zulässige Ge-
ance with the provisions of parag~aph conformement aux dispositions du samtausfuhrtonnage nach Buchstabe a
(a) of this article. paragraphe a) du present article, les gesenkt hat.
tonnages totaux des exportations au-
torisees.
(c) On the termination of this c) Toutes les operations du stock c) Mit Beendigung dieses Oberein-
Agreement all buffer stock operations regulateur prevues aux articles 25, 26, kommens endet die gesamte Ge-
under articles 25, 26, 27, 28, 29 or 27, 28, 29 ou au paragraphe b) du pre- schäftstätigkeit des Ausgleichslagers
paragraph (b) of this article shall sent article cesseront a compter de nach den Artikeln 25, 26, 27, 28, 29
cease. The Manager shall thereafter la date a laquelle le present Accord oder nach Buchstabe b des vorliegen-
make no further purchase of tin metal prendra fin. Le Directeur ne proce- den Artikels. Der Geschäftsleiter darf
and may sell tin metal only as au- dera plus ensuite a de nouveaux danach Zinnmetall nidlt mehr ankau-
thorised by paragraph (a) of article 31 achats d'etain metal, et il ne pourra fen und darf es nur noch insoweit ver-
and paragraph (c) of article 32 or by vendre de l'etain metal que si les kaufen, als er dazu nadl Artikel 31
the Council under paragraph (d) of dispositions du paragraphe a) de l'ar- Buchstabe a und Artikel 32 Buch-
this article. ticle 31 et du paragraphe c) de l'ar- stabe c oder durch den Rat auf Grund
ticle 32 l'y autorisent ou si le Conseil des Budlstaben d des vorliegenden
l'y autorise en application du para- Artikels ermädl tigt ist.
graphe d) du present article.
(d) Unless the Council from time to d) A moins que le Conseil ne subs- d) Sofern der Rat nicht die in den
time substitutes other arrangements ti tue de temps a autre d'autres dis- Artikeln 31 und 32 enthaltenen Rege-
for those contained in article 31 and positions a celles des articles 31 et lungen von Zeit zu Zeit durch andere
32, the Manager shall, in connection 32, le Directeur prendra, pour la liqui- ersetzt, hat der Gesdläftsleiter im Zu-
with the liquidation of the buffer stock, dation du stock regulateur, les mesu- sammenhang mit der Auflösung des
take the steps set out in articles 31 res prevues aux articles 31 et 32 et Ausgleidlslagers die in den genannten
and 32 and annex H. a l'annexe H. Artikeln sowie in Anlage H dargeleg-
ten Schritte zu unternehmen.
Article 31 Art i c l e 31 Artikel 31
Liquidation procedure Procedure de liquidation Auflösungsverfahren
(a) As soon as possible after the a) Aussitöt que possible apres la a) So bald wie möglich nach Beendi-
termination of this Agreement, the date a laquelle le present Accord gung dieses Obereinkommens schätzt
Manager shall make an estimate of prendra fin, le Directeur dressera un der Geschäftsleiter die Gesamtausga-
the total expenses of liquidation of etat estimatif de toutes les depenses ben der Auflösung des Ausgleidls-
the buffer stock in accordance with decoulant de la liquidation du stock lagers nach Maßgabe dieses Artikels
the provisions of this article and shall regulateur conformement aux disposi- und sondert aus dem im Ausgleichs-
set aside from the balance r8maining tions du present article et reservera, lagerkonto verbliebenen Guthaben
in the Butter Stock Account a sum par prelevement sur le solde du einen Betrag aus, der nach seiner Mei-
which is in his opinion sufficient to campte du stock regulateur, la somme nung zur Deckung dieser Ausgaben
meet such expenses. Should the qu'il jugera suffisante pour couvrir hinreicht. Genügt das im Ausgleichs-
balance remaining in the Butter Stock ces depenses. Si le solde du compte lagerkonto verbliebene Guthaben
Account be inadequate to meet such du stock regulateur n'est pas suffisant nidlt zur Deckung dieser Ausgaben, so
expenses, the Manager shall seil a pour couvrir ces depenses, le Direc- veräußert der Gesdläftsleiter eine zur
sufficient quantity of tin metal to teur vendra la quantite d'etain metal Beschaffung der erforderlichen zusätz-
provide the additional sum required. necessaire pour se procurer les fonds lichen Summe ausreichende Menge an
supplementaires dont il a besoin. Zinnmetall.
(b) Subject to and in accordance b) Sous reserve des conditions b) In Einklang mit diesem Uberein-
with the terms of this Agreement, the enoncees au present Accord et con- kommen wird der Anteil jedes Bei-
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1223
share of each contributing country in formement ä celles-ci, la part de cha- tragslandes am Ausgleichslager dem
the buffer stock shall be refunded to que pays contribuant au stock regula- betreffenden Land rückerstattet.
that country. teur lui sera remboursee.
(c) c) c)
(i) The share of each contributing i) La part de chaque pays contribuant i) Der Anteil jedes Beitragslandes
country shall be ascertained in sera etablie conformement ä l'an- wird nach Anlage H festgestellt.
accordance with annex H. nexe H;
(ii) Upon the request of all contribut- ii) A la demande de tous les pays ii) Auf Antrag aller Beitragsländer re-
ing countries, the Council shall contribuants, le Conseil devra mo- vidiert der Rat die Anlage H.
revise annex H. difier J'annexe H.
Art i c l e 32 Art i c l e 32 Artikel 32
Allocation and payment of proceeds Attribution et paiement des parts Zuweisung und Auszahlung
of liquidation de liquidation des Auflösungsguthabens
(a) Subject to the provisions of a) Sous reserve des dispositions du a} Vorbehaltlich des Artikels 31
paragraph (a) of article 31 the -,hare paragraphe a) de I' article 31, chaque Buchstabe a wird der Anteil jedes
of each contributing country in the pays conlribuant recevra Ia part qui Beitragslandes an den nach Anlage H
cash and tin meta! available for dis- lui revient des fonds et de l'etain zu verteilenden Barmitteln und Zinn-
tribution in accordance with annex H metal disponibles conformement a vorräten dem betreffenden Land zuge-
shall be allocated to it, provided that l'annexe H, etant entendu que, si un wiesen; hat jedoch ein Beitragsland
if any contributing country has for- pays contribuant a ete dechu, con- seine Rechte auf Beteiligung am Erlös
feited the whole or part of its rights formement aux articles 17, 23, 33, 42, aus der Auflösung des Ausgleichs-
to participate in the proceeds of the 43 ou 52, d'une partie ou de la totalite lagers nach den Artikeln 17, 23, 33, 42,
liquidation of the buffer stock by de ses droits ä participer au produit 43 oder 52 ganz oder teilweise ver-
virtue of articles 17, 23, 33, 42, 43 or de la liquidation, sa part dans le rem- wirkt, so ist es insoweit von der Rück-
52, it shall to that extent be excluded boursement sera reduite proportion- erstattung seines Anteils ausgeschlos-
from the refund of its share and the nellement, et le reliquat resultant sera sen; der dadurch verbleibende Rest-
resulting residue shall be apportioned reparti entre les autres pays contri- betrag wird auf die anderen Beitrags-
between the other contributing coun- buants comme stipule ä la clause iv) länder nach dem in Anlage H Ziffer iv
tries in the manner laid down in de l'annexe H, relative ä la reparti- für die Verteilung eines Fehlbetrags
clause (iv) of annex H for the ap- tion d'un deficit. niedergelegten Verfahren aufgeteilt.
portionment of a deficit.
(b) The ratio of tin meta! to cash b) Le rapport entre J'etain metal et b) Das Verhältnis zwischen Zinn-
allocated to each contributing country les fonds attribues conformement aux metallmengen und Barmitteln, die nach
under the provisions of paragraph (b) dispositions des paragraphes b) et c) Artikel 31 Bucbstaben b und c und
and (c) of article 31 and (a) of this de l'article 31 et du paragraphe a) nach Buchstabe a des vorliegenden
article shall be the same. du present article sera le meme pour Artikels zugewiesen werden, ist für
chacun des pays contribuants. jedes Beitragsland gleicb.
(c) Each contributing country shall c) Chaque pays contribuant recev- c) Jedem Beitragsland wird der Bar-
be repaid the cash allocated to it as ra les fonds qui lui sont attribues betrag rückerstattet, der ihm als Er-
the result of the procedure set out in conformement ä la procedure enon- gebnis des in Anlage H niedergeleg-
annex H. To this effect, either: cee ä l'annexe H, c·est-ä-dire que, se- ten Verfahrens zugewiesen wird. Zu
lon le cas: diesem Zweck wird
(i) The tin metal so allocated to each i) Soit J'etain meta! attribue a cha- i) entweder die jedem Beitragsland
contributing country may be trans- que pays participant pourra lui etre zugewiesene Zinnmetallmenge in
ferred in such instalments and over transfere en li v raisons dont le den Raten und binnen des Zeit-
such period as the Council may Conseil fixera Je nombre et la pe- raums, die dem Rat angemessen
deem appropriate, but in any case riodicite dans un laps de temps erscheinen, längstens jedoch binnen
not exceeding twenty-four months; qui ne saurait en aucun cas de- eines Zeitraums von vierundzwan-
or passer vingt-quatre mois; zig Monaten ausgeliefert
(ii) At the option of any contributing ii) Soit, ä l'option du pays contri- ii) oder auf Wunsch des betreffenden
country any such instalment may buant, la quantite d'etain que re- Beitragslandes jede derartige Rate
be sold and the net proceeds of presente telle ou telle de ces li- verkauft und der Netto-Verkaufs-
such sale paid to that country. vraisons pourra etre vendue, et le erlös an dieses Land gezahlt.
produit net de la vente pourra eire
verse au pays interesse.
(d) When all the tin meta! has been d) Lorsque Ia totalite de l' etain me- d) Ist über den gesamten Vorrat an
disposed of in accordance with para- tal aura ete liquidee conformement Zinnmetall nach Buchstabe c verfügt
graph (c) of this article, the Manager aux dispositions du paragraphe c) du worden, so verteilt der Geschäftsleiter
shall distribute among contributing present article, le Directeur repartira einen etwaigen Restbetrag des nach
countries any balance remaining of entre les pays contribuants, suivant Artikel 31 Buchstabe a ausgesonderten
the sum set aside under paragraph (a) ]es proportions attribuees ä chacun Betrags unter die Beitragsländer nach
of article 31 in the proportions al- d'eux conformement au paragraphe c) Maßgabe der jedem Land nach Arti-
located to each country in accordance de l'article 31 et ä l'annexe H, le kel 31 Buchstabe c und nach Anlage H
with paragraph (c) of article 31 and solde eventuel des fonds mis en re- zugewiesenen Anteile.
annex H. serve conformement au paragraphe a)
de l'article 31.
1224 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Chapter IX Chapitre IX Kapitel IX
Export control Contröle des exportations Ausfuhrüberwadlung
Art i c l e 33 Art i cle 33 Art i k e 1 33
Assessment of export control Contröle des exportations Anordnung der Ausfuhrüberwachung
(a) In the light of its examination a) Compte tenu de son examen des a) Der Rat kann unter Berücksichti-
of the estimates of production and evaluations de la production et de la gung der Ergebnisse seiner Prüfung
consumption made unc!er paragraph consommation faites en application du der Erzeugungs- und Verbrauchsschät-
(e) of article 8 and taking account of paragraphe e) de l'article 8 et aussi zungen nach Artikel 8 Buchstabe e
the quantity of tin metal and r:ash du tonnage d'etain metal et du mon- sowie der im Ausgleichslager vorhan-
held in the buffer stock, the quantity, tant en especes detenus dans le stock denen Bar- und Zinnmetallbestände
availability and probable trcnd of regulateur, du volume des disponibi- sowie der Mengen, Verfügbarkeit und
other stocks, the trade in tin, the lites et des tendances probables d'au- vermutlichen Entwicklung sonstiger
current price of tin metal and any tres stocks, du commerce de I' etain, Zinnbestände sowie ferner des Zinn-
other relevant factors, the Council du prix courant de l'etain metal et de handels, der derzeitigen Zinnmetall-
may from time to time determine the tous autres facteurs appropries, le preise und sonstiger einschlägiger Fak-
quantities of tin which may be ex- Conseil peut determiner de temps a toren von Zeit zu Zeit die Zinnmengen
ported from producing countries in autre les quantites d'etain qui peuvent festsetzen, welche die Erzeugerländer
accordance with the provisions of this etre exportees par les pays produc- nach Maßgabe des vorliegenden Arti-
article and may declare a control teurs conformement aux dispositions kels ausführen dürfen, und einen
period and shall, by the same resolu- du present article et peut declarer une Uberw ach ungszeitra um beschließen; in
tion, fix a total permissible export periode de contröle, et il fixe par la dieser Entschließung hat der Rat auch
tonnage for that control period. In meme resolution le tonnage total des eine zulässige Gesamtausfuhrtonnage
fixing such tonnage, it shall be the exportations autorisees pour cette für diesen Uberwachungszeitraum zu
duty of the Council to adjust supply periode de contröle. En determinant bestimmen. Bei Festsetzung dieser
to demand so as to maintain the price ce tonnage, il appartient au Conseil Tonnage ist der Rat verpflichtet, das
of tin metal between the floor and d'adapter l'offre a la demande de ma- Angebot der Nachfrage anzupassen,
ceiling ;>dces. The Council shall also niere a maintenir le prix de l'etain um den Zinnmetallpreis zwischen Nie-
aim to maintain available in the metal entre le prix plancher et le drigst- und Höchstpreis zu halten. Fer-
buffer stock tin metal and cash ad- prix plafond. Le Conseil s'efforce en ner hat der Rat sich zu bemühen, im
equate to rectify any discrepancies outre de maintenir dans le stock re- Ausgleichslager Zinnmetall- und Bar-
between supply and demand which gulateur des quantites suffisantes bestände verfügbar zu halten, die zur
may arise through unforeseen circum- d'etain metal et d'especes pour recti- Behebung der durch unvorhergesehene
stances. fier tout Ekart entre l' offre et la de- Umstände verursachten Schwankungen
mande qui pourrait resulter de cir- zwischen Angebot und Nachfrage aus-
constances imprevues. reichen.
(b) The control periods shall cor- b) Les periodes de contröle corres- b) Die Uberwachur1gszeiträume fal-
respond to the quarters, provided that, pondent a des trimestres, etant enten- len mit den Kalendervierteljahren zu-
on any occasion when the limitation du que, lorsque la limitation des sammen; wird jedoch die Ausfuhr-
of exports is being introdu.:ed for the exportations est etablie pour la pre- beschränkung erstmalig während der
first time during the currency of this miere fois au cours du present Accord Laufzeit dieses Obereinkommens ein-
Agreement or is being reintroduced ou est etablie a nouveau apres un geführt oder nach einer Zwischenzeit,
after an interval during which there intervalle au cours duquel il n'y a in der es keine Ausfuhrbeschränkung
has been no limitation of exports, the pas eu de limitation des exportations, gab, wieder eingeführt, so kann der
Council may declare as the control le Conseil peut declarer periode de Rat jeden Zeitraum zum Uberwa-
period any period not being greater contröle toute periode qui ne soit pas chungszeitraum erklären, der höchstens
than five months or less than two plus longue que cinq mois ou plus fünf und mindestens zwei Monate
months, ending on 31 March, 30 June, courte que deux mois, se terminant beträgt und am 31. März, 30. Juni,
30 September or 31 December. le 31 mars, le 30 juin, le 30 septem- 30. September oder 31. Dezember ab-
bre ou le 31 decembre. läuft.
(c) The limitation of exports under c) La limitation des exportations c) Eine Ausfuhrbeschränkung nach
this Agreement in each control period par application de l'Accord pendant diesem Ubereinkommen während eines
shall depend on the decision of the chaque periode de contröle est subor- Uberwachungszeitraums bedarf eines
Council, and no such limitation shall donnee a une decision du Conseil, et Ratsbeschlusses; eine Ausfuhrbe-
operate in any period unless the aucune limitation des exportations schränkung findet nur statt in solchen
Council has declared it to be a control n'est effective pendant une periode Zeiträumen, die der Rat zu Uber-
period and fixed a total permissible quelconque a moins que le Conseil wachungszeiträumen erklärt und für
export tonnage in respect of it. n' ait declare cette periode comme die er eine zulässige Gesamtausfuhr-
periode de contröle et n'ait fixe un tonnage festgesetzt hat.
tonnage total d'exportations autori-
sees pour celle-ci.
(d) A control period already de- d) Le Conseil peut annuler une pe- d) Ein bereits verkündeter Uber-
clared may be revoked before, or ter- riode de contröle declaree avant son wachungszeitraum kann vom Rat vor
minated during, the currency of that entree en vigueur ou y mettre fin seinem Beginn rückgängig gemacht
period by the Council and the period pendant qu'elle est en cours. Une oder während seiner Laufzeit beendet
so revoked or terminated shall not teile periode de contröle ne sera pas werden; ein so rückgängig gemachter
be regarded as a control period for consideree comme une periode de oder beendeter Zeitraum gilt nicht als
the purposes of paragraph (i) and contröle aux fins du paragraphe i) et Uberwachungszeitraum im Sinne des
sub-paragraphs (ii), (iii) and (iv) of des alineas ii), iii), et iv) du para- Buchstaben i sowie des Bud1staben p
paragraph (p) of this article. graphe p) du present article. Ziffern ii, iii und iv.
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1225
(e) The Council shall not declare a e) Le Conseil ne declare une pe- e) Der Rat darf einen Uberwachungs-
control period unless it finds that at riode de contröle que s'il estime que zeitraum nur verkünden, wenn er fest-
least 10,000 tons of tin rnetal are le tonnage du stod{ regulateur sera au steJlt, daß zu Beginn der Frist wahr-
likely to be held in the buffer stock moins de 10 000 tonnes d'etain meta! scheinlich mindestens 10 000 Tonnen
at the beginning of that period, au debut de ladite periode, etant en- Zinnmetall im Ausgleichslager vorhan-
provided that: tendu que: den sein werden, wobei folgendes gilt:
(i) lf a control period is declared for i) Si une periode de contröle est i) wird nach einer Zwischenzeit, in
the first time after an interval declaree pour la premiere fois der keine Ausfuhrbeschränkung in
during which no limitation of ex- apres un intervalle au cours du- Kraft war, erstmalig ein Uberwa-
ports was in force, the figure for quel aucune limitation des expor- chungszeitraum verkündet, so ist
the purposes of this paragraph tations n'a ete en vigueur, le ton- für die Zwecke dieses Buchstabens
shall be 5,000 tons, applicable from nage adopte pour les besoins du ein Betrag von 5 000 Tonnen anzu-
the effective date of the control present paragraphe est de 5 000 setzen, der mit Wirksamwerden
period already declared or as from tonnes a compter de la date d'en- des bereits verkündeten Dberwa-
ar.d to such date or dates as the tree en application de la periode chungszeitraums oder von und bis
Council shall decide; and de contröle deja declaree ou a zu dem oder den vom Rat be-
compter de la date ou des dates et stimmten Zeitpunkten gültig ist;
pour la duree que le Conseil de-
cide; et que
(ii) The Council may by a two-thirds ii) Le Conseil, a la majorite repartie ii) mit beiderseitiger Zweidrittelmehr-
distributed majority reduce in des deux tiers, peut, pour toute heit kann der Rat für jeden Dber-
respect of an 1 control period the periode de contröle, reduire le ton- wachungszeitraum die erforderliche
required tonnage of 10,000 tons nage minimal de 10 000 tonnes ou Tonnage von 10 000 bzw. 5 000
or 5,000 tons, as the case may be. de 5 000 tonnes prevu, selon le cas. Tonnen auf niedrigere Mengen her-
absetzen.
(f) A total permissible ~xport ton- f) Un tonnage total d'exportations f) Eine wirksam gewordene zuläs-
nage which has become effective shall autorisees devenu effectif ne cesse sige Gesamtausfuhrtonnage wird wäh-
not cease to be effective during the pas de l'etre pendant la duree de Ja rend des Dberwachu!1gszeitraums, für
course of the period to which it relates periode de contröle a laquelle il se den sie gültig ist, nicht dadurch un-
by reason only of the fact that the rapporte pour le seul motif que les wirksam, daß das Ausgleichslager die
buffer stora holding has fallen below avoirs du stock regulateur sont deve- nach Buchstabe e vorgeschriebene oder
the minimum tonnage of tin metal nus inferieurs au tonnage minimal nach derselben Bestimmung geänderte
required under paragraph (e) of this d'etain meta) prevu au paragraphe e) Mindesttonnage an Zinnmetall unter-
article or any other tonnage substi- du present article ou a tout autre schreitet.
tuted therefor under the same para- tonnage par lequel le tonnage mini-
graph. mal a ete remplace conformement
audit paragraphe.
(g) The Council may declare control g) Le Conseil peut declarer des pe- g) Der Rat kann ungeachtet einer
periods and fix total permissible ex- riodes de contröle et fixer des ton- Einschränkung oder Aussetzung der
port tornages, notwithstanding the nages totaux d'exportations autori- Geschäftstätigkeit des Ausgleichslagers
restriction or suspension of buffer sees, nonobstant la limitation ou la nach den Artikeln 26, 27 oder 29 Uber-
stod{ operations in accordance with suspension des operations du stock wachungszeiträume verkünden und zu-
the provisions of article 26, 27 or 29. regulateur conformement aux dispo- lässige Gesamtausfuhrtonnagen fest-
sitions des articles 26, 27 et 29. setzen.
(h) A total permissible export ton- h) Un tonnage total d'exportations h) Der Rat kann eine bereits nach
nage previously fixed under paragraph autorisees fixe precedemment en ap- Buchstabe a festgesetzte zulässige Ge-
(a) of this article may be revised by plication du paragraphe a) du present samtausfuhrtonnage neu festsetzen;
the Council. provided, however, that a article peut etre revise par le Conseil, eine zulässige Gesamtausfuhrtonnage
total permissible export tonnage rnay etant entendu qu'un tonnage total darf jedoch nicht während des Dber-
not be decreased during the control d'exportations autorisees ne peut etre wachungszeitraums, für den sie gültig
period to which it relates. diminue au cours de la periode de ist, herabgesetzt werden.
contröle a laquelle il se rapporte.
(i) When, under the provisions of i) Lorsque, conformement aux dis- i) Hat der Rat nach Buchstabe a
paragraph (a) of this article, the Coun- positions du paragraphe a) du present einen Dberwachungszeitraum verkün-
cil has declared a control period and article, le Conseil a declare une pe- det und eine zulässige Gesamtaus-
has fixed a total permissible export riode de contröle et fixe le tonnage fuhrtonnage für diesen Zeitraum fest-
tonnage in respect of that period the total des exportations autorisees pour gesetzt, so kann er gleichzeitig jedes
Council may at the same time call ladite periode, il peut en meme temps zur Zinnkonferenz der Vereinten Na-
upon any country invited to the United prier taut pays invite a la Conference tionen von 1970 eingeladene Land,
Nations Tin Conference, 1970, which des Nations Unies sur l'etain, 1970, das Zinn aus Bergwerken innerhalb
is also a producer of tin from rnines qui exploite aussi sur son territoire seines Hoheitsgebiets abbaut, auf-
within its territory or territories to put ou ses territoires des mines produi- fordern, für die aus Jieser Erzeugung
into effect for that period such a limita- sant de l'etain, d'appliquer aux ex- entnommenen Zinnausfuhren während
tion of its exports of tin derived from portations d'etain qu'il effectuera, des genannten Zeitraums eine Men-
such production as rnay be agreed to pendant ladite periode, sur sa propre genbeschränkung anzuordnen, die
be appropriate between the Council production, une limitation dont l'am- zwischen dem Rat und dem betreffen-
and the country concerned. pleur sera fixee d'un commun accord den Land als angemessen vereinbart
entre le Conseil et Je pays interesse. wird.
(j) Notwithstanding the provisions j) Nonobstant les dispositions du j) Ist auf Grund des Dritten Inter-
of this article, if, under the Third Inter- present article, si, en vertu du troi- nationalen Zinn-Ubereinkommens für
national Tin Agreement, a total per- sieme Accord international sur l'etain, dessen letztes Vierteljahr eine bei
1226 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
missible export tonnage has been fixed un tonnage total d'exportations auto- Beendigung des Obereinkommens
in respect of the last quarter of that risees a ete fixe pour le dernier tri- noch wirksame zulässige Gesamtaus-
Agreement and is still effective at mestre de la periode d'application fuhrtonnage festgesetzt worden, so
the termination of that Agreement: dudit Accord et est toujours en vi- gilt ungeachtet dieses Artikels fol-
gueur au moment de l'expiration de gendes:
cet Accord:
(i) A control period, commencing i) Une periode de contröle commen- i) ein bei Inkrafttreten dieses Ober-
upon the entry into force of this <;ant a la date d'entree en vigueur einkommens beginnender Ober-
Agreement, shall be deemed to du present Accord est consideree wadrnngszeitraum gilt als ein auf
have been declared under this comme ayant ete declaree en vertu Grund dieses Obereinkommens
Agreement; and du present Accord; et verkündeter Zeitraum;
(ii) The total permissible export ton- ii) Le tonnage total des exportations ii) die in einem solchen Ober-
nage for such control period shall autorisees pour ladite periode de wachungszeitraum zulässige Ge-
be at a rate proportionate to that contröle est calcule en proportion samtausfuhrtonnage muß der auf
fixed by the Third Agreement for du montant qui avait ete fixe en Grund des Dritten Obereinkom-
the last quarter of that Agreement vertu du troisieme Accord pour le mens für dessen letztes Vierteljahr
unless and until revised by the dernier trimestre de la periode festgesetzten Tonnage entsprechen,
Council in accordance with the d'application dudit Accord, a moins sofern der Rat sie nicht nach die-
provisions of U.is article: que et jusqu·a ce que ledit ton- sem Artikel neu festsetzt;
nage soit modifie par le Conseil
conformement aux dispositions du
present article;
Provided that, if at the time of the etant entendu que, si, au moment de befinden sich jedoch bei der ersten
first session of the Council under this la premiere session que le Conseil nach diesem Obereinkommen einbe-
Agreement less than 10,000 tons of tin tiendra conformement au present Ac- rufenen Ratstagung weniger als 10 000
meta) are held in the buffer stock, cord, le tonnage d'etain meta! detenu Tonnen Zinnmetall im Ausgleichs-
the Council shall consider the position par le stock regulateur est inferieur lager, so prüft der Rat auf seiner
at its first session and, if a decision a 10 000 tonnes, le Conseil examinera ersten Tagung die Lage; kommt ein
to continue the limitation of exports la situation a sa premiere session et, Beschluß zur Aufrechterhaltung der
is not reached, the period in question si une decision de prolonger la periode Ausfuhrbeschränkung nicht zustande,
shall cease to be a control period. de contröle n·est pas acquise, la so entfällt der betreffende Ober-
periode en question cessera d'etre wachungszeitraum mit sofortiger Wir-
une periode de contröle. kung.
(k) The total permissible export k) Le tonnage total des exporta- k) Die in einem Oberwachungszeit-
tonnage for any control period shall tions autorisees pour une periode de raum zulässige Gesamtausfuhrtonnage
be divided among producing countries contröle quelconque est reparti entre wird auf die Erzeugerländer im Ver-
in proportion to their percentages in les pays producteurs au prorata des hältnis zu ihren Vomhundertsätzen in
annex A or in propvrtion to their per- pourcentages qui leur sont alloues a Anlage A oder im Verhältnis zu ihren
centages in any revised table of per- J'annexe A ou au prorata des pour- Vomhundertsätzen in einer möglicher-
centages which may be published in centages qui peuvent leur etre alloues weise nach diesem Obereinkommen zu
accordance with this Agreement, and dans un tableau revise des pourcen- veröffentlichenden revidierten Tabelle
the quantity of tin so computed in tages publie conformement au present der Vomhuneertsätze aufgeteilt; die
respect of any country for any control Accord, et Ja quantite d'etain ainsi für jedes Land in dieser Weise er-
period shall be the permissible export calculee pour chaque pays pendant rechnete Zinnmenge stellt die für die-
tonnage of that country for that une periode de contröle quelconque ses Land zulässige Ausfuhrtonnage
control period. constitue Je tonnage des exportations während des betreffenden Oberwa-
autorisees pour ce pays pendant la- chungszeitraums dar.
dite periode de contröle.
(1) If, after the entry into force of 1) Si, apres l'entree en vigueur du 1) Wenn ein Land als Erzeugerland
this Agreement, any country ratifies, present Accord, un pays quelconque dieses Obereinkommen nach seinem
approves or accepts, or gives notifica- le ratifie, J'approuve ou l'accepte, ou Inkrafttreten ratifiziert, genehmigt
tion of intention to ratify, approve or notifie son intention de le ratifier, de oder annimmt oder seine Absicht noti-
accept, or accedes to it, as a producing l'approuver ou de l'accepter, ou y fiziert, es zu ratifizieren, zu genehmi-
country, or has been approved by the adhere, en tant que pays producteur, gen oder anzunehmen, oder wenn es
Council for a change in its category ou, avec l'approbation du Conseil, est ihm beitritt, oder wenn der Rat seinen
from that of a consuming country to passe de la categorie des pays con- Obertritt von der Gruppe der Ver-
that of a producing country in accord- sommateurs a celle des pays produc- braucherländer zur Gruppe der Erzeu-
ance with article 5, the Council, hav- teurs, conformement a l'article 5, le gerländer nach Artikel 5 genehmigt
ing determined the percentage of that Conseil, ayant determine le pourcen- hat, so setzt der Rat nach Bestimmung
country, shall re-determine the per- tage de ce pays, determine a nouveau des Vomhundertsatzes des betreffen-
centages of all the other participating les pourcentages des autres pays pro- den Landes die Vomhundertsätze aller
countries in proportion to their cur- ducteurs participants au prorata de anderen Teilnehmerländer im Ver-
rent percentages. leurs pourcentages au moment envi- hältnis zu ihren bisherigen Vomhun-
sage. dertsätzen neu fest.
(m) m) m)
(i) The Council shall review the per- i) Le Conseil examine les pourcen- i) Der Rat überprüft die Vomhundert-
centages of the producing coun- tages des pays producteurs et les sätze der Erzeugerländer und setzt
tries and re-determine them in reajuste conformement aux regles sie nach den Regeln der Anlage G
accordance with the rules of de l'annexe G. Sauf dans Je cas du neu fest. Außer bei der ersten
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 122'1
annex G. Except for the first re- premier reajustement, qui sera Neufestsetzung, die auf der ersten
determination, which shall take apere a la premiere session du Ratstagung stattfindet, darf der
place at the first session of the Conseil, le pourcentage d'un pays Vomhundertsatz eines Erzeuger-
Council, the percentage of a producteur ne sera pas reduit, landes während einer Frist von
pro<lucing country shall not, pendant une periode quelconque zwölf Monaten um höchstens ein
during any period of twelve de douze mois, de plus d'un dixie- Zehntel seines bei Beginn dieses
months, be reduced by more than me de sa valeur au debut de cette Zeitraums bestehenden Vomhun-
one tenth of its percentage at periode; dertsatzes herabgesetzt werden.
the commencement of that period.
(ii) In any action which it may pro- ii) Chaque fois que le Conseil se pro- ii) Bei allen Maßnahmen, die der Rat
pose to take in accordance with pose de prendre une decision con- nach den Regeln der Anlage G zu
the rules of annex G, the Council formemen t aux regles de l'annexe ergreifen beabsichtigt, hat er sämt-
shall give due consideration to G, il tient dument campte de taute liche von einem Erzeugerland gel-
any circumstances stated by any situation qu'un pays producteur tend gemachten außergewöhnlichen
producing country as being ex- quelconque a declare etre excep- Umstände gebührend zu berück-
ceptional and may, by a two-thirds tionnelle, et il peut, a la majorite sichtigen; mit beiderseitiger Zwei-
distributed majority, waive or repartie des deux tiers, apporter drittelmehrheit kann der Rat auf
modify the full application of des modifications a la stricte ap- die volle Anwendung dieser Re-
those rules. plication desdites regles ou y re- geln verzichten oder sie in geän-
noncer; derter Form anwenden.
(iii) The Council may, from time to iii) Le Conseil peut, de temps a autre, iii) Der Rat kann mit beiderseitiger
time, by a two-thirds distributcd a la majorite repartie des deux Zweidrittelmehrheit von Zeit zu
majority revise the rules of annex tiers, modifier les regles de I'an- Zeit die Regeln der Anlage G neu
G, and any such revision shall nexe G, et cette modification fassen: eine solche Revision hat
have effect as if it were included prend effet comme si eile avait in gleicher Weise Wirksamkeit,
in that annex. ete incorporee a ladite annexe; als wäre sie Teil der Anlage.
(iv) The percentages resdting from iv) Les pourcentages resultant de la iv) Die Vomhundertsätze, die sich in
the procedure set out in this para- procedure indiquee au present Anwendung des in diesem Buch-
graph shall be published and shall paragraphe sont publies et pren- staben niedergelegten Verfahrens
take effect upon the first day of nent effet a compter du premier ergeben, werden veröffentlicht und
the quarter following the date of jour du trimestre qui suit la date treten am ersten Tag des Vintel-
the decision of the Council in de la decision prise par le Con- jahres in Kraft, das auf den Rats-
replacement of the percentages seil; ils remplacent les pourcenta- beschluß zur Neufestsetzung der
listed in annex A. ges inscrits a 1' annexe A. in Anlage A aufgeführten Vom-
hundertsätze folgt.
(n) n) n)
(i) Notwithstanding the prov1s10ns of i) Nonobstant les dispositions du i) Ungeachtet des Buchstabens k
paragraph (k) of this articlA, the paragraphe k) du present article, kann der Rat mit Zustimmung des
Council may, with the consent of le Conseil peut, avec l'assentiment betreffenden Erzeugerlandes des-
a producing country, reduce its d'un pays producteur, reduire la sen Anteil an der zulässigen Ge-
share in the total permissible ex- part de ce pays dans le tonnage samtausfuhrtonnage herabsetzen
port tonnage and re-distribute the total des exportations autorisees die freigewordene Tonnage unter
tonnage of the reduction among et redistribuer le montant de cette die übrigen Erzeugerländer im
the other producing countries in reduction entre les autres pays Verhältnis zu ihren Vomhundert-
proportion to the percentages of producteurs au prorata des pour- sätzen oder, wenn die Umstände
those countries or, if circumstances centages de ces pays ou, si les dies erfordern, in sonstiger Weise
so require, in some other manner. circonstances l'exigent, d'une au- verteilen.
tre maniere;
(ii) The quantity of tin determined ii) La quantite d'etain determinee se- ii) Die nach Ziffer i für ein Erzeuger-
according to sub-paragraph (i) of lon les dispositions de l'alinea i) land für einen Uberwachungszeit-
this paragraph for any producing du present paragraphe pour tout raum festgesetzte Zinnmenge gilt
country for any control period pays producteur pendant une pe- für die Zwecke dieses Artikels als
shall for the purposes of this ar- riode quekonque de contröle est, die während des betreffenden
ticle be deemed to be the permis- aux fins du present article, consi- Uberwachungszeitraums zulässige
sible export tonnage of that coun- deree comme constituant le ton- Ausfuhrtonnage dieses Landes.
try for that control period. nage des exportations autorisees
pour ce pays pendant ladite pe-
riode de contröle.
(o) o) o)
(i) lt shall be the duty of any produc- i) Si un pays producteur estime i) Jedes Erzeugerland, das es für
ing country which believes itself qu'il ne sera probablement pas a unwahrscheinlich hält, während
unlikely to be able to export in meme d'exporter pendant une pe- eines Uberwachungszeitraums so
any control period as much tin riode de contröle quelconque la viel Zinn ausführen zu können, als
as it would be entitled to export quantite d'etain que le tonnage de es nach Maßgabe seiner zulässigen
in accordance with its permissible ses exportations autorisees lui per- Ausfuhrtonnage in dem betreffen-
export tonnage for that control met d'exporter, il lui incombe de den Uberwadrnngszeitraum auszu-
period to make to the Council, faire au Conseil une declaration führen berechtigt wäre, ist ver-
fü, soon as possible but in any a cet effet, le plus töt possible et pflichtet, so bald wie möglich, in
case not later than two calendar au plus tard deux mois de l'annee jedem Falle jedoch spätestens zwei
months after the date upon which civile apres la date a compter de Kalendermonate nach Wirksam-
1228 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
sudl permissible export tonnage laquelle ledit tonnage est devenu werden der betreffenden zulässi-
has become effective, a declaration effectif; gen Ausfuhrtonnage, dem Rat
to that effect. gegenüber eine entspredlende Er-
klärung abzugeben.
(ii) If the Council has received sudl a ii) Si le Conseil a rec;u une teile de- ii) Hat der Rat eine derartige Erklä-
declaration or is of the opinion claration ou s'il estime qu'un pays rung erhalten oder ist er der Mei-
that any producing country is producteur quelconque ne sera nung, daß ein Erzeugerland wahr-
unlikely to be able to export in probablement pas a meme d'ex- scheinlich nicht in der Lage sein
any control period as mudl tin as porter, pendant une periode de wird, während eines Uberwa-
it would be entitled to export in contröle quelconque, la quantite chungszeitraums soviel Zinn aus-
accordance with its permissible d'etain que le tonnage de ses ex- zuführen, als es nach Maßgabe
export tonnage, the Council may portations autorisees lui permet seiner zulässigen Ausfuhrtonnage
increase the total permissible ex- d'exporter, le Conseil pourra aug- auszuführen berechtigt wäre, so
port tonnage for that control menter le tonnage total des ex- kann er die zulässige Gesamtaus-
period by such a tonnage as will portations autorisees pour ladite fuhrtonnage für den betreffenden
in its opinion ensure that the total periode de contröle de la quan- Uberwadrnngszeitraum um einen
permissible export tonnage re- tite qu'il estimera necessaire pour Tonnagebetrag erhöhen, der nach
quired will in fact be exported. que le tonnage total requis des seiner Auffassung gewährleistet,
exportations autorisees soit reel- daß die benötigte zulässige Ge-
lernent exporte. samtausfuhrtonnage tatsächlich aus-
geführt wird.
(p) p) p)
(i) The net exports of tin from each i) Les exportations nettes d'etain de i) Die Nettozinnausfuhren jedes Er-
producing country for each con- chacun des pays producteurs pen- zeugerlandes werden, soweit in
trol period shall be limited ex- dant chaque periode de contröle diesem Artikel nicht etwas anderes
cept as otherwise provided in sont limitees, sauf si le present bestimmt ist, während jedes Uber-
this article, to the permissible article en dispose autrement, au wachungszeitraums auf die für das
export tonnage for that country tonnage des exportations autori- betreffende Land in dem jeweili-
for that control period. sees dudit pays pendant ladite gen Zeitraum zulässige Ausfuhr-
periode de contröle; tonnage beschränkt.
(ii) If, notwithstanding the provisions ii) Si, nonobstant les dispositions de ii) Ubersteigen ungeachtet der Ziffer i
of sub-paragraph (i) of this para- l'alinea i) du present paragraphe, die Nettozinnausfuhren eines Er-
graph, the net exports of tin from les exportations nettes d'etain zeugerlandes während eines Uber-
a producing country in any con- d'un pays producteur pendant une wachungszeitraums seine in dem
trol period exceed its permissible periode de contröle depassent de betreffenden Zeitraum zulässige
export tonnage for that control plus de cinq pour cent son ton- Ausfuhrtonnage um mehr als 5
period by more than five per nage d'exportations autorisees v. H., so kann der Rat von dem
cent, · the Council may require pour ladite periode de contröle, le betreffenden Land verlangen, bis
the country concerned to make Conseil peut exiger que ce pays zur Höhe des Tonnagebetrags, um
an additional contribution to the apporte au stock regulateur une den derartige Ausfuhren seine zu-
buffer stock not exceeding the contribution supplementaire ne de- lässige Ausfuhrtonnage überschrei-
tonnage by which such exports passant pas la quantite dont ses ten, einen zusätzlichen Beitrag zum
exceed its permissible export ton- exportations depassent son ton- Ausgleichslager zu leisten. Ein der-
nage. Such a contribution shall be nage d'exportations autorisees. artiger Beitrag ist in Zinnmetall
in tin meta! or in cash or in Cette contribution se fait, au choix oder in Bargeld oder in solchen
such proportions of tin metal and du Conseil, soit en etain metal, Zinnmetall- und Bargeldanteilen
cash and before such date or soit en especes, ou partie en etain und bis zu dem oder den Zeit-
dates as the Council may decide. metal et partie en especes dans punkten zu leisten, die der Rat
That part, if any, of the contribu- les proportions decidees par le bestimmt. Ein in Bargeld zu er-
tion which is to be paid in cash Conseil, et avant la date ou les bringender Beitragsanteil wird
shall be calculated at the floor dates que le Conseil fixe. La par- unter Zugrundelegung des bei
price in effect on the date of tie de la contribution qui est even- Inkrafttreten dieses Ubereinkom-
0ntry into force of this Agree- tuellement versee en especes est mens gültigen Niedrigstpreises er-
ment. That part, if any, of the calculee sur la base du prix plan- rechnet. Ein in Zinnmetall zu er-
contribution which is to be made eher en vigueur a la date d'entree bringender Beitragsanteil wird in
in tin metal shall be included in en vigueur du present Accord. La die zulässige Ausfuhrtonnage des
and shall not be additional to the partie de la contribution qui est betreffenden Landes in dem Uber-
permissible export tonnage of the eventuellement versee en etain w achungszeitraum, in den eine
country in ques,ion for the con- meta} est comprise dans le ton- derartige Beitragsleistung fällt, ein-
trol period in wh1,_h such con- nage des exportations autorisees bezogen und nicht auf diese Aus-
tribution is made. de ce pays pour la periode de con- fuhrtonnage aufgeschlagen.
tröle au cours de laquelle ladite
contribution est faite et ne vient
pas en supplement dudit tonnage;
(iii) If, notwithstanding the provisions iii) Si, nonobstant les dispositions de iii) Uberschreitet ungeachtet der Zif-
of sub-paragraph (i) of this para- l'alinea i) du present paragraphe, fer i der Gesamtbetrag der Netto-
graph, the aggregate net exports pendant quatre periodes de con- zinnausfuhren eines Erzeugerlan-
of tin from a producing country tröle successives qui, s'il est op- des während vier aufeinander fol-
in any four successive control portun, comprendront la periode gender Uberwachungszeiträume
periods including, if appropriate, de contröle visee a l'alinea ii) du einschließlich, falls zutreffend, ei-
the control period referred to in present paragraphe, le total des nes Uberwachungszeitraums im
sub-paragraph (ii) of this para- exportations nettes d'un pays pro- Sinne der Ziffer ii, den Gesamt-
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1229
graph exceed by more than one ducteur depasse de plus de un betrag seiner in diesen Fristen
per cent the aggregate of its pour cent le total de ses exporta- zulässigen Ausfuhrtonnagen um
per • issible export tonnages for tions autorisees pour lesdites pe- mehr als 1 v. H., so können die
those periods, the permissible riodes, le tonnage des exporta- zulässigen Ausfuhrtonnagen die-
export tonn.1ges of that country tions autorisees de ce pays peut, ses Landes während jeder der vier
during eadl of the four sub- pendant chacune des quatre pe- folgenden Uberwadlungszeiträume
sequent control periods may be riodes de contröle subsequentes, um ein Viertel der in r.ieser Weise
reduced by onequarter of the etre reduit d'un quart du tonnage über die zulässige Menge hinaus
aggregate tonnare so over- total exporte en exces ou, si le ausgeführten Gesamttonnage oder,
exported or, if the Council so Conseil en decide ainsi, de toute falls der Rat dies besdlließt, um
decides, by any greater fraction fraction superieure a un quart, einen den halben Betrag nidlt
not exceeding one half. Such re- mais ne depassant pas la moitie. übersteigenden Bruchteil herabge-
duction shall take effect in and Cette reduction prend effet pen- setzt werden. Eine derartige Her-
from the control period next dant et a partir de la periode de absetzung wird in und mit dem
following that in whidl the de- contröle qui suit celle au cours de Uberwachungszeitraum wirksam,
cision was taken by the Council. laquelle la decision a ete prise der auf den Zeitraum folgt, in
par le Conseil; welchem der Rat diesen Besdlluß
faßte.
(iv) lf, after any sudl four su.:cessive iv) Si, apres lesdites quatre periodes iv) Uberschreitet auch nadl vier sol-
control periods (during which the de contröle successives quelcon- dlen aufeinander folgenden Uber-
aggregate net exports of tin from ques (au cours desquelles le total wadlungszeiträumen (in denen der
a country have exceeded its per- des exportations nettes d'etain Gesamtbetrag der Nettozinnaus-
missible export tonnage as men- d'un pays a ete superieur au ton- fuhren eines Landes seine zuläs-
tioned in sub-paragraph (iii) of nage de ses exportations autori- sige Ausfuhrtonnage in der unter
this paragraph), the aggregate net sees comme mentionne a I'alinea Ziffer iii bezeichneten Weise über-
exports of tin from that country iii) du present paragraphe). le to- stiegen hat) der Gesamtbetrag der
in any four further succesjive tal des exportations nettes d'etain Nettozinnausfuhren dieses Landes
control periods (which shall not dudit pays pendant quatre autres in vier weiteren aufeinander fol-
include any control period periodes de contröle successi ves genden Uberwachungszeiträumen
covered by sub-paragraph (iii)) quelconques (qui ne comprendront (unter Aussrnluß der unter Zif-
exceerl the aggregate 0f the per- aucune des periodes de contröle fer iii fallenden Uberwachungszeit-
missible export tonnages for those visees a l'alinea iii)) depasse le räume) den Gesamtbetrag der in
four control periods, the Council total des tonnages d'exportations diesen vier Uberwadlungszeiträu-
may, in addition to reducing the autorisees pendant lesdites quatre men zulässigen Ausfuhrtonnagen,
total permissible export tonnage periodes de contröle, le Conseil so kann der Rat die zulässige Ge-
of that rountry in accordance peut, outre la reduction imposee samtausfuhrtonnage des betreffen-
with the provisions of sub-pard- au tonnage des exportations auto- den Landes nach Ziffer iii herab-
graph (iii), declare that the coun- risees dudit pays conformement setzen und darüber hinaus das
try shall forfeit a part, which aux dispositions de l'alinea iii), Land eines Teiles, der bei erst-
shall on the first occasion not declarer que ledit pays est dedlu maliger Anwendung die Hälfte
exceed one half, of its rights to d'une partie de ses droits a parti- nidlt übersteigen darf, seiner Be-
participation on liquidation of the ciper a la liquidation du stock re- teiligungsrechte bei Auflösung des
buffer stock. The Council may at gulateur, cette partie ne pouvant Ausgleichslagers für verlustig er-
any time restore to the country la premiere fois depasser la moi- klären. Der Rat kann jederzeit zu
concerned the portion of its rights tie des droits de participation en Bedingungen, die in sein Ermessen
so forfeited on sudl terms and question. Le Conseil peut, a tout gestellt sind, das betreffende Land
conditions as it may determine. moment et aux conditions qu'il in den so verwirkten Teil seiner
determine, restituer audit pays la Rechte wieder einsetzen.
partie de ses droits qui lui a ete
retiree;
(v) lt shall be the duty of a produc- v) II incombe au pays producteur v) Ein Erzeugerland, das eine Zinn-
ing cuuntry whidl has exported a qui a exporte une quantite d'etain tonnage ausgeführt hat, die seine
tonnage of tin in excess of its superieure a son tonnage d'expor- zulässige Ausfuhrtonnage sowie
permissible export tonnage and of tations autorisees et au tonnage jede weitere nadl diesem Artikel
any tonnage permitted by other autorise par d'autres dispositions gestattete Tonnage übersteigt, ist
rrovisions of this article to take du present article, de prendre le verpflidltet, zum frühestmöglichen
effective steps to correct its plus töt possible toutes disposi- Zeitpunkt wirksame Sdlritte zur
breadl of this Agreement at the tions utiles pour corriger son in- Behebung einer soldlen Verletzung
earliest possible opportunity. The fraction a I' Accord. Le fait de dieses Ubereinkommens einzulei-
Council, when deciding the action n'avoir pas pris lesdites disposi- ten. Bei der Besdllußfassung über
to be taken under this paragraph, tions ou tout retard apporte a cet ein Vorgehen auf Grund dieses
shall take account of any failure effet est pris en consideration par Budlstabens hat der Rat zu be-
to take steps or delay in doing so. le Conseil lorsqu'il decide des me- rücksidltigen, ob derartige Sdlritte
sures a prendre en vertu du pre- unterlassen oder verzögert wur-
sen t paragraphe. den.
(q) When, by reason of the deter- q) Si, du fait de la fixation ou de la q) Beläuft sidl wegen der Festset-
mination or alteration of the per- modification du pourcentage d'un pays zung oder Änderung des Vomhundert-
centage of a producing country or producteur ou par suite du retrait satzes eines Erzeugerlandes oder
of the withdrawal of a producing d'un producteur, la somme des pour- wegen des Rücktritts eines soldlen
country, the total of percentages is centages n'est plus egale a cent, le Landes der Gesamtbetrag der Vom-
no longer one hundred, the percentage pourcentage de chacun des autres hundertsätze nicht mehr auf einhun-
of eadl other producing country shall pays producteurs est rectifie propor- dert, so sind die Vomhundertsätze
1230 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
be proportionately adjusted so that tionnellement de maniere que le total der übrigen Erzeugerländer in der
the total of percentages is restored des pourcentages soit retabli ä cent. Weise verhältnismäßig so zu berichti-
to one hundred. The Council shall Le Conseil publie ensuite, le plus töt gen, daß der Gesamtbetrag der Vom-
then publish as soon as possiblP the possible, le tableau revise des pour- hundertsätze wieder einhundert er-
revised table of percentages which centages, qui prend effet, aux fins du reicht. Der Rat veröffentlicht dann so
shall come into force for the purposes contröle des exportations, ä compter bald wie möglich die revidierte Ta-
of export control with effect from the du premier jour de la periode de con- belle der Vomhundertsätze, die mit
first day of the control period follow- tröle qui suit celle au cours de la- Wirkung vom ersten Tag des Uber-
ing that in which the decision to quelle la decision de reviser les pour- wachungszeitraums, der dem Zeitraum
revise percentages was taken. centages a ete prise. folgt, in welchem der Beschluß zur
Neufestsetzung der Vomhundertsätze
gefaßt wurde, für Ausfuhrüberwa-
chungszwecke in Kraft tritt.
(r) Each producing country shall r) Tout pays producteur prend tel- r) Jedes Erzeugerland ergreift sämt-
take such measures as may be neces- les mesures qui peuvent se reveler liche zur Einhaltung und Durchsetzung
sary to maintain and enforce the ;no- necessaires pour faire respecter les dieses Artikels erforderlichen Maß-
visions of this article so that its ex- dispositions du present article et en nahmen mit dem Ziel, seine Ausfuhren
ports shall correspond as closely as assurer l'application afin que ses ex- so eng wie möglich an seine in dem
possible to its permissible export ton- portations correspondent aussi exacte- jeweiligen Uberwachungszeitraum zu-
nage for any control period. ment que possible au tonnage de ses lässige Ausfuhrtonnage anzunähern.
exportations autorisees pendant une
periode de contröle quelconque.
(s) For the purposes of this article, s) Aux fins du present article, le s) Für die Zwecke dieses Artikels
the Council may decide that exports Conseil peut decider que les exporta- kann der Rat beschließen, daß auch
of tin from any producing country tions d'etain d'un pays producteur der Zinngehalt jedes aus dem Abbau
shall include the tin content of :my comprennent l'etain contenu dans un von Mineralien eines Erzeugerlandes
material derived from Lhe mineral pro- produit quelconque provenant de la gewonnenen Materials unter seine
duction of the country concerned. production miniere du pays en cause. Zinnausfuhren fällt.
(t) Tin shall be deemed to have been t) L'etain est repute avoir ete ex- t) Zinn gilt als ausgeführt, wenn im
exported if, in the case of a coun try porte si, pour un pays mentionne ä Falle eines in Anlage C genannten
named in annex C, the formalities set l'annexe C, les formalites indiquees Landes die darin neben seinem Namen
out in that annex opposite the name dans ladite annexe en regard du nom dargelegten Förmlichkeiten erfüllt
of that country have been completed, du pays considere ont ete remplies, sind; dabei gilt jedodl folgendes:
provided that: etant entendu que:
(i) The Council may, from time to i) Le Conseil peut de temps ä autre i) mit Zustimmung des betreffenden
time, with the consent of the modifier l'annexe C avec le con- Landes kann der Rat von Zeit zu
country concerned, revise annex sentement du pays interesse, et Zeit die Anlage C revidieren; der
C and any such revision shall have cette modification prend effet com- revidierte Wortlaut hat in gleicher
effect as if it were included in me si elle avait ete incorporee ä Weise Wirksamkeit, als wäre er
that annex; ladite annexe; Teil der Anlage;
(ii) If any tin shall be exported from ii) Si un pays producteur exporte de ii) führt ein Erzeugerland auf eine in
any producing country by any l'etain dans des conditions autres Anlage C nidlt geregelte Weise
method which is not provided for que celles qui sont prevues ä l'an- Zinn aus, so bestimmt der Rat, ob
by annex C, the Council shall nexe C, le Conseil decide si cet dieses Zinn als ausgeführt im Sinne
determine whether such tin shall etain est repute avoir ete exporte dieses Ubereinkommens gilt und,
be deemed to have been exported aux fins du present Accord et, dans wenn ja, zu welcher Zeit solche
for the purposes of this Agreement I' affirmative, fixe la date ä la- Ausfuhren als durdlgeführt gelten.
and, if so, the time at which such quelle cette exportation sera re-
export shall be deemed to have putee avoir eu lieu.
taken place.
(u) For the purposes of sub-para- u) Aux fins des alineas ii), iii) et u) Für die Zwecke des Budlstabens
graph (ii), (iii) and (iv) of paragraph iv) du paragraphe p) du present ar- p Ziffern ii, iii und iv gelten mit
(p) of this article, control periods for ticle, toutes periodes de contröle pour Inkrafttreten dieses Ubereinkommens
which total permissible export ton- lesquelles des tonnages totaux d'ex- Uberwachungszeiträume, für die zu-
nages have been fixed and penalties portations autorisees ont ete fixes et lässige Gesamtausfuhrtonnagen fest-
imposed under article VII of the Third toutes penalites imposees en vertu de gesetzt wurden, und Bußen, die nadl
Agreement shall be deemed, as from l' article VII du troisieme Accord se- Artikel VII des Dritten Ubereinkom-
the entry into force of this Agreement, ront, a partir de la date d'entree en mens verhängt wurden, als nach dem
to have been fixed or imposed Lnder vigueur du present Accord, conside- vorliegenden Artikel festgesetzt oder
this article. rees comme ayant ete fixees ou im- verhängt.
posees en vertu du present article.
Art i c l e 34 Art i c 1e 34 Artikel 34
Special exports Exportations speciales Sonderausfuhren
(a) At any time when it has de- a) A tout moment apres avoir de- a) Jederzeit, nadldem der Rat einen
clared a control period, the Council, clare une periode de contröle et s'il Uberwachungszeitraum verkündet hat,
if it considers that the conditions in considere que les conditions enoncees kann er, sofern er die Voraussetzun-
annex D are satisfied, may by a two- a l'annexe D sont remplies, le Conseil gen der Anlage D für gegeben hält,
thirds distributed majority permit the peut, ä la majorite repartie des deux mit beiderseitiger Zweidrittelmehrheit
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1231
export (hereinafter called a special tiers, autoriser l'exportation (ci-apres die Ausfuhr einer bestimmten Zinn-
export) of a specified quantity of tin denommee exportations speciales) menge (im folgenden als Sonderaus-
in addition to the permissible export d'une quantite determinee d'etain en fuhr bezeichnet) zusätzlich zur zulässi-
amount referred to in paragraph (k) plus du tonnage d'exportations auto- gen Ausfuhrmenge im Sinne des Ar-
of article 33. risees mentionne au paragraphe k) de tikels 33 Buchstabe k genehmigen.
l' article 33.
(b) The Council may by a two- b) Le Conseil peut, a la majorite b) Der Rat kann mit beiderseitiger
thirds ddributed majority impose repartie des deux tiers, soumettre les Zweidrittelmehrheit die ihm notwen-
such conditions upon a special export exportations speciales aux conditions dig erscheinenden Bedingungen für
as it deems necessary. qu'il estime necessaires. Sonderausfuhren aufstellen.
(c) lf the provisions of article 36 c) Si les conditions prevues a l'ar- c) Wird Artikel 36 und den Bedin-
and the conditions imposed by the ticle 36 et les conditions imposees gungen des Rates nach Buchstabe b
Co,.mcil under paragraph (b) of this par le Conseil en vertu du paragraphe des vorliegenden Artikels entsprochen,
article are fulfilled, a special export b) du present article sont remplies, il so werden Sonderausfuhren bei An-
shall not be taken into account when n'est pas tenu compte des exporta- wendung des Artikels 33 Buchstaben
the provisions of paragraphs (n), (o) tions speciales lorsque les disposi- n, o und p nicht berücksichtigt.
and (p) of article 33 are being applied. tions des paragraphes n), o) et p) de
l'article 33 sont appliquees.
(d) The Council may by a two-thirds d) Le Conseil peut, a la majorite d) Der Rat kann jederzeit mit bei-
distributed majority at any time revise repartie des deux tiers, modifier a derseitiger Zweidrittelmehrheit die
the conditions in annex D, provided tout moment les conditions enoncees Bedingungen der Anlage D revidieren i
that any such revision shall be with- a I' annexe D, etant entendu que cette eine derartige Revision läßt jedoch
out prejudice to anything done by a modification ne doit porter prejudice sowohl Maßnahmen, die ein Land auf
country in pursuance of permis:ion a aucune Operation effectuee par Un Grund einer erteilten Genehmigung
given and conditions already imposed pays en vertu d une autorisation re<;ue durchgeführt hat, als auch die bereits
under paragraph (b) of this article. ni aux conditions deja imposees au nach Buchstabe b des vorliegenden
titre du paragraphe b) du present Artikels aufgestellten Bedingungen
article. unberührt.
Ar ti c I e 35 Art i c l e 35 Art i k e I 35
Special deposits Depots speciaux Sondereinlagerungen
(a) A producing country may at any a) Un pays producteur peut a taut a) Mit Zustimmung des Rates kan,n
time with the consent of the Council moment, si le Conseil y consent, ef- ein Erzeugerland jederzeit Sonderein-
n,ake special deposits of tin metal with fectuer des depöts speciaux d'etain lagerungen von Zinnmetall beim Ge-
the Manager. A special deposit shall metal aupres du Directeur. Un depöt schäftsleiter vornehmen. Eine Sonder-
not be treated as part of the buffer special n'est pas considere comme fai- einlagerung gilt nicht als Teil des
stock and shall not be at the disposal sant partie du stock regulateur et n'est Ausgleichslagers und steht dem Ge-
of the Manager. pas a la disposition du Directeur. schäftsleiter nicht zur Verfügung.
(b) A producing country which has b) Un pays producteur qui a infor- b) Einem Erzeugerland, das dem Rat
informed the Council of its intention me le Conseil de son intention d'ef- seine Absicht mitgeteilt hat, eine Son-
of making a special deposit of tin fectuer un depöt special d'etain metal dereinlagerung von Zinnmetall aus
metal originating within that country en provenance de son territoire, pour einheimischer Erzeugung vorzuneh-
shall, subject to furnishing such evid- autant qu'il apporte telles preuves men, kann vorbehaltlich der Beibrin-
ence as the Council may require to que le Conseil peut estimer necessai- gung aller vom Rat angeforderten
identify the mdal or the concentrates res pour etablir l'identite du metal ou Beweismittel zur Identifizierung des
exported with the tin metal which is des concentres exportes avec l'etain Metalls oder der mit dem Zinnmetall,
the subject of the special deposit, be meta! faisant l'objet du depöt special, das den Gegenstand der Einlagerung
permitted to export such metal or con- est autorise a exporter ledit metal ou bildet, ausgeführten Konzentrate ge-
centrates in addition to any permissible lesdits concentres en supplement du stattet werden, dieses Metall oder
export amount that may have been tonnage des exportations autorisees diese Konzentrate zusätzlich zur zu-
allocated to that country under ar- qui lui a ete alloue en vertu des dis- lässigen Ausfuhrmenge auszuführen,
ticle 33 and, subject to the compliance positions de l' article 33, et, saus re- die dem betreffenden Land nach Arti-
by the producing country with the serve que ledit pays producteur se kel 33 zugeteilt wurde; erfüllt das
requirements of article 36, paragraphs soit conforme aux dispositions de Erzeugerland die Erfordernisse des
(n), (o) and (p) of article 33 shall not l'article 36, les dispositions des para- Artikels 36, so findet Artikel 33 Buch-
apply to such exports. graphes n), o) et p) de l'article 33 ne staben n, o und p keine Anwendung
sont pas applicables auxdites expor- auf derartige Ausfuhren.
tations.
(c) Special deposits may be ac- c) Le Directeur n'accepte de depöt c) Sondereinlagerungen braucht der
cepted by the Manager only at rnch special qu·a tel ou tels lieux qui lui Geschäftsleiter nur an dem oder den
place or places as may be convenient con viennen t. ihm genehmen Orten anzunehmen.
to him.
(d) The Executive Chairman shall d) Le President executif avise les d) Der Geschäftsführende Vorsit-
notify the participating countries of pays participants de la reception de zende notifiziert den Teilnehmerlän-
the receipt of any such special de- ces depöts speciaux, mais au plus töt dern die Annahme einer derartigen
posit, but not sooner than three trois mois apres la date de reception. Sondereinlagerung frühestens drei
months after the date of receipt. Monate nach der Annahme.
(e) A producing country which has e) Un pays producteur qui a effec- e) Ein Erzeugerland, das eine Son-
made a special deposit of tin meta! tue un depöt Special en etain meta! dereinlagerung von Zinnmetall vor-
1232 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
may withdraw the whole or part of peut retirer tout ou partie de ce de- genommen hat, kann die Einlagerung
that special deposit in order to fulfil pöt afin de realiser tout ou partie de ganz oder teilweise abziehen, um
the whole or part of its permissible son tonnage d'exportations autorisees seine in einem bestimmten Uberwa-
export amount in any control period. pour une periode de contröle quel- chungszeitraum zulässige Ausfuhr-
In such a case the amount withdrawn conque. Dans ce cas, le tonnage retire menge ganz oder teilweise zu erfüllen.
from the special deposit shall be du depöt special est considere comme In einem solchen Falle gilt die aus
regarded as having been exported for ayant ete exporte aux fins de l'ar- der SondE:reinlagerung abgezogene
the purposes of article 33 in the con- ticle 33 pendant la periode de con- Menge als in dem Uberwachungszeit-
trol period in which the withdrawal tröle au cours de laquelle le retrait raum, in dem die Menge abgezogen
was made. a ete effectue. wird, im Sinne des Artikels 33 ausge-
führt.
(f) In any quarter which has not f) Au cours de tout trimestre qui f) In einem Vierteljahr, das nicht
been declared a control period any n'a pas ete declare periode de con- zum Uberwachungszeitraum erklärt
special deposit shall be at the disposal tröle, un depöt special reste a la dis- wurde, stehen Sondereinlagerur,gen
of the country which has made the position du pays qui l'a effectue, sous dem Land, das sie vorgenommen hat,
deposit, subject only to the provisions la seule reserve des dispositions du vorbehaltlich des Artikels 36 Buch-
of paragraph (h) of article 36. paragraphe h) de l'article 36. stabe h zur Verfügung.
(g) All charges incurred in con- g) Tous les frais qu'entraine un de- g) Sämtliche im Zusammenhang mit
nexion with any special deposit shall pöt special incombent au pays qui einer Sondereinlagerung entstehenden
be borne by the country making the l'a effectue, et ne sont pas a la charge Kosten gehen zu Lasten des einlagern-
deposit and no charges shall be borne du Conseil. den Landes; der Rat übernimmt keine
by the Council. Kosten.
Chapter X Chapitre X Kapitel X
Stocks Stocks Vorräte
Art i cl e 36 A rti cl e 36 Artikel 36
Stocks in producing countries Stocks dans les pays producteurs Vorräte in Erzeugerländern
(a) a) a)
(i) The stocks of tin within any pro- i) Les stocks d'etain dans un pays i) Die Zinnvorräte innerhalb eines
ducing country which have not producteur qui n'ont pas ete expor- Erzeugerlandes, die nicht im Sinne
been exported within the defini- tes au sens de la definition que der für das betreffende Land in
tion for that country contained I' annexe C donne pour ce pays ne Anlage C enthaltenen Begriffsbe-
in annex C shall not at any time peuvent a aucun moment, pendant stimmung ausgeführt wurden, dür-
during a control period exceed une periode de contröle, depasser fen während eines Ube;wachungs-
the tonnage ~own against that le tonnage indique en regard du zeitraums zu keiner Zeit die für
country in annex E. nom de ce pays a l'annexe E; das betreffende Land in Anlage E
ausgewiesene Tonnage überschrei-
ten.
(ii) Such stocks shall not include tin ii) Ces stocks ne comprennent pas ii) Zu derartigen Vorräten rechnet
in the course of transport be- l'etain en cours de transport en- nicht das in der Beförderung zwi-
tween the mine and the point of tre la mine et le point d'exporta- schen dem Bergwerk und dem
export as defined in annex C. tion comme defini a l'annexe C; Ausfuhrort im Sinne der Anlage C
befindliche Zinn.
(iii) The Council may revise annex E, iii) Le Conseil peut modifier l'annexe iii} Der Rat kann die Anlage E revi-
but, if in doing so it has increased E, mais si, ce faisant, il a aug- dieren: erhöht er dabei die für ein
the tonnage listed in annex E mente le tonnage qui figure dans bestimmtes Land in Anlage E aus-
against any country, it may im- l'annexe E en regard du nom d'un gewiesene Tonnage, so kann er
pose conditions, including con- pays determine, il peut imposer hinsichtlich einer derartigen Er-
ditions as to period and ~ub- des conditions concernant notam- höhung Bedingungen einschließlich
sequent export, in relation to any ment la periode et l'exportation solcher über den Zeitraum und die
such addition. ulterieure de ces quantites addi- nachfolgende Ausfuhr aufstellen.
tionnelles.
(b) Any increase in the proportion b) Toute augmentation de la pro- b) Eine nach Artikel XIV Absatz 2
approved under paragraph 2 of ar- portion autorisee aux termes du para- des Dritten Ubereinkommens geneh-
ticle XIV of the Third Agreement and graphe 2 de l'article XIV du troisie- migte und bei Beendigung jenes Uber-
still operative at the termination of me Accord et toujours en vigueur au einkommens noch gültige Erhöhung
that Agreement and any conditions moment de l'expiration dudit Accord, sowie im Zusammenhang damit auf-
imposed in connexion therewith shall ainsi que toutes conditions imposees erleqte Bedinqungen gelten als nach
be deemed to have been approved or a ce sujet, est consideree comme dem vorliegenden Ubereinkommen ge-
imposed under this Agreement unless ayant ete autorisee ou imposee par le nehmigt oder auferlegt, sofern der Rat
the Council otherwise decides within present Accord, sauf decision con- nidtt binnen sechs Monaten nach In-
six months after the entry into force traire prise par Je Conseil dans un krafttreten des vorliegenden Uberein-
of the Agreement. delai de dix mois a compter de l'en- kommens etwas anderes beschließt.
tree en vigueur de l' Accord.
(c) Any special deposit made under c) Taut depöt special effectue con- c) Sondereinlagerungen nach Arti-
article 35 shall be deducted from the formement aux dispositions de l'ar- kel 35 werden von der Menge abge-
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1233
amount of stocks permitted under this ticle 35 est deduit du montant des setzt, die auf Grund dieses Artikels
article to be held during a control stocks qui, en vertu du present article, während eines Uberwachungszeilraums
period within the producing country peuvent etre detenus pendant une in dem betreffenden Erzeugerland a~f
concerned. periode de contröle dans Je pays pro- Vorrat gehalten werden darf.
ducteur interesse.
(d) d) d)
(i) Where in a producing country i) Si, dans taut pays producteur men- i) Wird in einem in Anlage F ge-
mentioned in annex F tin ore is tionne a l'annexe F, l'extraction nannten Erzeugerland Zinnerz
unavoidably extracted from its du minerai d' etain extrait de son zwangläufig aus seiner natürlichen
natural uccurre'nce in the mining gisement nature! est necessaire- Lagerstätte gemeinsam mit den
of the other minerals mentioned ment liee a celle des autres mine- anderen in der genannten Anlage
in that annex and for that reason raux cites dans ladite annexe, et, bezeichneten Mineralien abgebaut,
the limitation of stocks prescribed au cas ou, en consequence, Ia limi- und würde sich die in Bud1stabe a
in paraJraph (a) of this article tation des stocks prescrite au para- angeordnete Vorratsbeschränkung
would unreasonably restrict the graphe a) du present article limi- aus diesem Grunde in unangemes-
mining of those other minerals, terait sans raisons valables l'ex- sener Weise auf die Förderung die-
additional stocks of tin-in-concen- traction de ces autres mineraux, ser anderen Mineralien auswirken,
trates may be held within that des stocks supplementaires de con- so dürfen in dem betreffenden Land
country to the extent that these centres d'etain peuvent etre dete- zusätzliche Vorräte vom Zinngehalt
are certified by the Govern;nent nus dans ledit pays, pour autant der Konzentrate insoweit angelegt
of that country as having been que le gouvernement de ce pays werden, als die Regierung des be-
won exclusively in association certifie que J'etain en question a treffenden Lrndes amtlich bestäti-
with those other minerals and ete extrait exclusivement en asso- gen kann, daß die Zinnkonzentrate
actually relained in that country, ciation avec lesdits autres mine- ausschließlich in Verbindung mit
provided that the proportion which raux et qu'il est effectivement gar- derartigen anderen Mineralien ge-
such additional stocks bear to the de dans ce pays, etant entendu wonnen wurden und gegenwärtig
total amount of the other minerals qu'a aucun moment le rapport en- im Lande zurückbehalten werden;
mined shall not at any time exceed tre ledit stock supplementaire et le das Verhältnis zwischen derartigen
the proportion stated in annex F. tonnage des autres mineraux ex- zusätzlichen Vorräten und der Ge-
traits ne depassera la proportion samtmenge der sonstigen abgebau-
inscrite a l'annexe F. ten Mineralien darf jedoch zu kei-
ner Zeit das in Anlage F genannte
Zahlenverhältnis überschreiten.
(ii) Except with the consent of the ii) Sauf consentement du Conseil, l'ex- ii) Außer in den vom Rat genehmig-
Council, the export of such ad- portation de ces stocks supple- ten Fällen darf mit der Ausfuhr
ditional stocks shall not commence mentaires ne peut commencer que derartiger zusätzlicher Vorräte erst
until after the Jiquidation of all lorsque tout J'etain metal du stock nach Auflösung des gesamten Be-
the tin metal in the buffer stock regulateur a ete liquide; par la standes an Zinnmetall im Aus-
and the rate of export thereafter suite, ces stocks ne pourront etre gleichslager begonnen werden; fer-
shall not exceed one fortieth of the exportes qu'a raison soit d'un qua- ner darf die Ausfuhrmenge sodann
whole or two hundred and fifty rantieme de l'ensemble, soit de ein Vierzigstel der Gesamtmenge
tons, whichever is the greater, in deux cent cinquante tonnes, par oder zweihundertfünfzig Tonnen,
each quarter. trimestre, selon que l'un ou J'autre je nachdem welcher Wert höher
de ces chiffres est le plus eleve, liegt, in jedem Vierteljahr nicht
übersteigen.
(e) Countries lisled in annex E or e) Les pays figurant a l'annexe E e) Die in Anlage E oder Anlage F
annex F shall, in consultation with Oll a l'annexe F peuvent etablir, en aufgeführten Länder stellen in Kon-
the Council, make regulations govern- consultation avec Je Conseil, les re- sultation mit dem Rat Vorschriften
ing the maintenance, protection and gles applicables au maintien, a la pro- über Unterhaltung, Schutz und Uber-
control of such additional stocks. tection et au contröle desdits stocks wachung derartiger zusätzlicher Vor-
supplemen tai res. räte auf.
(f) The Council may, with the con- f) Le Conseil peut, avec le consen- f) Mit Zustimmung der betroffenen
sent of the producing country con- tement du pays producteur interesse, Erzeugerländer kann der Rat die An-
cerned, revise annex E and annex F. modifier les annexes E et F. lagen E und F revidieren.
(g) Each producing country shall g) Chaque pays producteur adresse g) Jedes Erzeugerland leitet dem
forward to the Council at such inter- au Conseil, a des intervalles deter- Rat in den von diesem bestimmten
vals as the Council may require state- mines par ce dernier, des rapports Zeitabständen Aufstellungen über die
ments as to the stocks of tin within concernant les stocks d'etain detenus Zinnvorräte innerhalb seines Hoheits-
its territory which have not been ex- sur son territoire qui n'ont pas ete gebiets zu, die nicht im Sinne der für
ported in accordance with the def- exportes au sens de la definition que dieses Land in Anlage C enthaltenen
inition for that country in annex C. l'annexe C donne pour ce pays. Dans Begriffsbestimmung ausgeführt wur-
Such statements shall not include tin ces rapports n·est pas inclus J'etain den. In derartige Aufstellungen ist
in course of transport between the en cours de transport entre la mine das in der Beförderung zwischen dem
mine and the point of export as et le point d'exportation comme defini Bergwerk und dem Ausfuhrort im
defined in annex C. These statements a J'annexe C. Ces rapports indiquent Sinne der Anlage C befindliche Zinn
shall show separately the stocks held separement les stocks detenus en ver- nicht aufzunehmen. In den Aufstellun-
under paragraph (d) of this article. tu des dispositions -du paragraphe d) gen sind nach Buchstabe d angelegte
du present article. Vorräte gesondert auszuweisen.
(h) A country which holds special h) Taut pays qui detient des depöts h) Ein Land, das Sondereinlagerun-
deposits under article 35 or is per- speciaux en vertu de l'article 35 ou gen nach Artikel 35 vorgenommen hat,
1234 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
mitted to increase tonnages in accord- qui est autorise ä augmenter ses ton- oder dem eine Erhöhung seiner Ton-
ance with the provisions of paragraph nages en application des dispositions nagen nach Buchstabe a des vorlie-
(a) of this article shall, not later than du paragraphe a) du present article genden Artikels gestattet wurde,
twelve months before the termination communiquera au Conseil, au plus unterrichtet den Rat spätestens zwölf
of this Agreement, inform the Coun- tard douze mois avant l'expiration du Monate vor Beendigung dieses Uber-
cil of its plans for the export of such present Accord, les dispositions qu'il einkommens über seine Pläne hinsicht-
special deposits and of all or part of envisage pour l'exportation de ces lich der Ausfuhr derartiger Sonder-
such increased tonnages (but not in- depöts speciaux et de tout ou partie einlagerungen sowie sämtlicher oder
cluding additional stocks whose ex- ie ces tonnages accrus (mais non eines Teils derartiger erhöhter Ton-
port is governed by paragraph (d) of compris les stocks supplementaires nagen (unter Ausschluß zusätzlicher
this article) and shall ccnsult with the dont l'exportation est regie par les Vorräte, deren Ausfuhr in Buchstabe d
Council as to flP best means of dispositions du paragraphe d) du pre- des vorliegenden Artikels geregelt ist)
making such export without avoidable sent article), et il consultera le Con- und konsultiert den Rat, in welcher
disruption of the tin market and in seil pour rechercher le meilleur moyen Weise solche Ausfuhren ohne vermeid-
harmony with the p1 ovisions for the d'effectuer l'exportation sans desorga- bare Störung des Zinnmarkts und im
liquidation of the buffer stock under niser, dans la mesure du possible, Je Einklang mit den Vorschriften über
article 3G. The producing country con- marche de l'etain et conformement die Auflösung des Ausgleichslagers
cerned shall give due consideration to aux dispositions concernant la liqui- nach Artikel 30 am besten vorgenom-
the recommendations of the Council. dation du stock regulateur en vertu men werden können. Das betreffende
de l'article 30. Le pays producteur en Erzeugerland hat die Empfehlungen
question tiendra dument compte des des Rates gebührend zu prüfen.
recommandations du Conseil.
Cbapter XI Chapitre XI Kapitel XI
Tin shortage Penurie d'etain Zinnmangel
Art i cl e 37 Arti cle 37 Art i k e 1 37
Action in the event of a tin shortage Mesures a prendre en cas de Maßnahmen im Falle eines
penurie d'etain Zinnmangels
(a) lf at any time the Council con- a) Si, ä un moment quelconque, le a) Kommt der Rat zu irgendeinem
cludes that a serious shortage of Conseil estime qu'il existe ou qu'il Zeitpunkt zu dem Schluß, daß sich ein
supplies of tin has developed or is risque de se produire une grave pe- ernsthafter Mangel des Zinnangebots
likely to develop, the Council shall nurie d'etain, le Conseil procede ä entwickelt hat oder zu entwickeln
make whatever enquiries are neces- toutes enquetes utiles pour lui per- droht, so kann er alle Erhebungen
sary in order to enable it to estimate mettre d'evaluer les besoins et les anstellen, die ihm eine Beurteilung des
total requirements and availability of disponibilites totaux d'etain pour tel- gesamten Bedarfs und Aufkommens
tin for such periods as it shall de- les periodes qu'il determine. an Zinn in den von ihm bestimmten
termine. Zeiträumen ermöglichen.
(b) lf studies and enquiries, together b) Au cas ou ces enquetes et etu- b) Bestätigen Untersuchungen und
with pertinent factors, confirm the des et certains elements pertinents Erhebungen zusammen mit den ein-
dang er of a tin shortage, the Council: viendraient confirmer le danger de schlägigen Faktoren die Gefahr eines
penurie, le Conseil: Zinnmangels, so ergreift der Rat fol-
gende Maßnahmen:
(i) Shall recommend to the partici- i) Recommandera aux pays partici- i) Er empfiehlt den Teilnehmerlän-
pating countries that they initiale pants de prendre toutes mesures dern, Schritte mit dem Ziel zu
action to ensure as rapid n in- utiles pour assurer une augmenta- unternehmen, eine möglid1st rasche
crease as possible in the amount tion aussi rapide que possible des Steigerung der Zinnmenge zu be-
of tin which they may be able tonnages d'etain qu'ils peuvent wirken, die sie anbieten können.
to make available; rendre disponibles;
(ii) May invite the participathg coun- ii) Pourra inviter les pays partici- ii) Er kann die Teilnehmerländer auf-
tries to enter into such arrange- pants ä conclure avec lui des ar- fordern, Vereinbarungen mit ihm
ments with it as may assure con- rangements pouvant assurer aux zu treffen, die den Verbraucher-
suming countries an equitable pays consommateurs une reparti- ländern eine gerechte Verteilung
distribution of the available tion equitable des quantites d'etain des verfügbaren Zinnaufkommens
supplies of tin; and disponibles; et gewährleisten.
(iii) Shall observe the behaviour of iii) Observera ä tout moment le com- iii) Er verfolgt jederzeit das Markt-
the market at all times with a portement du marche en vue de geschehen, um einen Zinnmangel
view to preventing any tin prevenir toute penurie d'etain. zu verhüten.
shortage.
Cbapter XII Chapitre XII Kapitel XII
Miscellaneous Provisions Dispositions diverses Verschiedene Bestimmungen
Arti cle 38 Arti c le 38 Artikel 38
Fair labour standards Normes de travail equitables Gerechte Arbeitsbedingungen
The participating countries declare Les pays participants declarent que, Um eine Verschlechterung des Le-
that, in order to avoid the depression pour eviter l'abaissement des niveaux bensstandards und die Entwicklung
of living standards and the introduc- de vie et l'introduction d'elements de unlauterer Wettbewerbsbedingungen
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1235
tion of unfair competitive conditions concurrence deloyale dans le com- im Welthandel zu vermeiden, erklären
in world trade, they will seek to merce mondial, ils veilleront a assu- die Teilnehmerländer, sich um die
ensure fair labour standards in the rer des normes de travail equitables Sicherung gerechter Arbeitsbedingun-
tin industry. dans l'industrie de l'etain. gen in der Zinnindustrie bemühen zu
wollen.
Art i c I e 39 Art i c le 39 Art i k e 1 39
General provisions Dispositions generales Allgemeine Bestimmungen
(a) Participating countries shall a) Pendant la duree d'application a) Während der Laufzeit dieses
during the currency of this Agree- du present Accord, les pays partici- Ubereinkommens bemühen sich die
ment use their best endeavours and pan ts mettront tout en reuvre et co- Teilnehmerländer nach besten Kräften
co-operate to promote the attainment opereront pour favoriser la realisation um die Erreichung der Ziele dieses
of its objectives. des objectifs de l'Accord. Ubereinkommens und arbeiten hier-
bei zusammen.
(b) The participating countries b) Les pays participants s'engagent b) Die Teilnehmerländer verpflichten
undertake to accept as binding all a se considerer comme lies par toutes sich, sämtliche auf Grund dieses Uber-
decisions of the Council under this les decisions prises par le Conseil en einkommens vom Rat gefaßten Be-
Agreement. application de l' Accord. schlüsse als bindend anzuerkennen.
(c) Without prejudice to the general c) Sans diminuer la portee generale c) Unbeschadet der allgemeinen
scope of paragraph (a) of this article, du paragraphe a) du present article, Tragweite des Buchstabens a beachten
participating countries s~1all in par- ]es pays participants observeront no- die Teilnehmerländer insbesondere
ticular observe the followmg: tamment les conditions suivantes: folgendes:
(i) The, shall not, so long as suffi- i) Aussi longtemps que des quantites i) Solange ausreichende Zinnmengen
cien\ quantities of tin are avail- suffisantes d'etain seront disponi- zur Deckung ihres vollen Bedarfs
able to meet their full require- bles pour couvrir entierement vorhanden sind, verbieten oder
ments, prohibit or limit the use leurs besoins, ils ne devront ni beschränken die Teilnehmerländer
of tin for specified end-uses ex- interdire ni restreindre l'usage de die Verwendung von Zinn für be-
cept in circumstances in which J'etain a des utilisations finales stimmte Endverbrauchszwecke nur
such prohibition or limitation determinees, sauf en des circons- dann, wenn derartige Verbote oder
would not be inconsistent with tances ou de telles interdictions Beschränkungen mit sonstigen in-
other international agreements ou restrictions ne seraient pas in- ternationalen Handelsübereinkünf-
on trade; compatibles avec d'autres accords ten vereinbar sind;
internationaux sur le commerce;
(ii) They shall create conditions whid1 ii) Ils creeront des conditions qui ii) die Teilnehmerländer schaffen Be-
would promote the transfer of tin favorisent le passage de la pro- dingungen, die einer Verlagerung
production from less efficient to duction d'etain des entreprises a der Zinnerzeugung von leistungs-
more efficient enterprises; and faible rendement aux entreprises schw achen auf leistungsfähigere
a meilleur rendement; et Unternehmen förderlich sind;
(iii) They shall encourage the conser- iii) Ils encourageront la conservation iii) die Teilnehmerländer fördern die
vation of the natural resources des ressources naturelles d'etain Erhaltung der natürlichen Zinnvor-
of tin by preventing the prema- en empechant 1' abandon premature kommen, indem sie die vorzeitige
ture abandonment of deposits. des gisements. Aufgabe von Abbaustätten verhin-
dern.
A rti cle 40 Ar ti c l e 40 Ar ti ke l 40
Disposal of tin from non-commercial Liquidation des sto,::ks d'etain Absatz von Zinn aus
stockpiles constltues a des fins non commerciales nichtkommerziellen Vorräten
(a) A participating country desiring a) Un pays participant qui desire a) Wünscht ein Teilnehmerland, Zinn
to dispose of tin from non-commercial liquider des stocks d'etain constitues aus nichtkommerziellen Vorräten ab-
stoc:kpiles shall, at adequate notice, a des fins non commerciales devra zusetzen, so konsultiert es den Rat
consult with the Council concerning consulter le Conseil, avec un preavis mit angemessener Frist hinsichtlich
its disposal plans. suffisant, sur ses intentions en la ma- seiner Absatzpläne.
tiere.
(b) At the time a participating <·oun- b) Lorsqu'un pays participant fera b) Sobald ein Teilnehmerland von
try gives notice of a plan to dispose connaitre ses intentions au sujet de seinen Plänen zum Absatz von Zinn
of tin from non-commercial stockpiles, la liquidation de stocks d'etain cons- aus nichtkommerziellen Vorräten Mit-
the Council shall promptly enter into titues a des fins non commerciales, le teilung macht, nimmt der Rat mit dem
official consultations on the plan with Conseil engagera sans tarder des con- betreffenden Land amtliche Konsulta-
that country for the purpose of as- . sultations officielles avec le pays con- tionen über diese Pläne auf, um sicher-
suring adequate fulfilment of the pro- sidere touchant ces intentions de fa- zustellen, daß Buchstabe d ordnungs-
visions of paragraph (d) of this article. .-;on a assurer l'application correcte gemäß befolgt wird .
des dispositions du paragraphe d) du
present article.
(c) The Council shall from time to c) Le Conseil examinera de temps c) Der Rat überprüft von Zeit zu
time review the progress of such dis- a autre l'avancement des operations Zeit die Durchführung derartiger Ab-
posals and may make recommendations de liquidation et pourra faire des re- satzmaßnahmen und kann dem betref-
to the disposing participating country. commandations au pays participant fenden Teilnehmerland Empfehlungen
qui procede a ces operations. geben.
1236 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
(d) The disposals shall be made with d) Les o_perations de liquidation se- d) Der Absatz ist unter gebührender
due regard to the protection of pro- ront effectuees compte dument tenu Berücksichtigung des Schutzes der Er-
ducers, processors and consumers de la necessite de proteger les pro- zeuger, Verarbeiter und Verbraucher
against avoidable disruption of their ducteurs, les transformateurs et les gegen vermeidbare Störungen ihrer
usual markets. Account shall also be consommateurs contre toute desorga- traditionellen Märkte vorzunehmen.
taken of the consequences of such nisation de leurs mard1es habituels Ferner ist auf die Auswirkungen eines
disposals on the investment of c.,pital qui pourrait etre evitee. 11 sera egale- derartigen Absatzes auf die Investi-
in exploration and development of ment tenu compte des consequences tion von Kapital zur Erforsdrnng und
new supplies and the health and que la liquidation peut avoir sur l'in- Erschließung neuer Lieferquellen so-
growth of tin mining in the producing vestissement de capitaux destines a la wie auf die Lebensfähigkeit und das
countries. The disposals shall be in recherd1e et au developpement de nou- Wachstum des Zinnbergbaus in den
such arnounts and over such periods velles sources d'approvisionnement, Erzeugerländern zu achten. Der Absatz
of time as will not interfere unduly ainsi que sur la prosperite et l'expan- hat in solchen Mengen und im Laufe
with production and ernployrnent in sion de l'industrie miniere de l'etain solcher Zeiträume zu erfolgen, daß
the tin industry in the producing dans les pays producteurs. Les mon- Erzeugung und Besd1äftigung in der
countries and as will avoid creating tants et la duree des operations de Zinnindustrie der Erzeugerländer nicht
hardships to the economies of the liquidation seront tels qu'ils ne ge- übermäßig beeinträchtigt und Härten
participating producing countries. nent pas indument dans les pays pro- für die Volkswirtsd1aft der am Uber-
ducteurs la production et l'emploi dans einkommen teilnehmer:den Erzeuger-
l'industrie de l'etain et qu'il soit evite länder vermieden werden.
de porter gravement atteinte a l'eco-
nomie des pays producteurs partici-
pants.
Article 41 Article 41 Artikel 41
National security provisions Dispositions concernant la securite Nationale Sicherheitsbestimmungen
nationale
(a) Nothing in this Agreement shall a) Aucune disposition du present a) Dieses Ubereinkommen darf nicht
be construed: Accord ne sera interpretee: so ausgelegt werden,
(i) To require a participating country i) Comme obligeant un pays partici- i) als verpflichte es ein Teilnehmer-
to furnish any information the pant a fournir des renseignernents land, Angaben zu mad!en, deren
disclosure of which it considers dont la divulgation serait, a son Preisgabe nach seiner Ansicht sei-
contrary to its essential security avis, contraire aux interets essen- nen wesentlichen Sicherheitsbe-
interests; tiels de sa securite; langen zuwiderliefe;
(ii) To prevent a participating coun- ii) Comme empechant un pays partici- ii) als hindere es ein Teilnehmerland
try from entering into or carrying pant de prendre, isolement, ou daran, allein oder gemeinsam mit
with other countries, any action avec d'autres pays, toutes mesu- anderen Staaten Maßnahmen zu
which it considers necessary for res qui seraient, a son avis, ne- ergreifen, die es zum Sd1utz sei-
the protection of its essential cessaires a la protection des inte- ner wesentlichen Sid!erheitsbe-
security interests where such rets essentiels de sa securite lors- lange für notwendig erad1tet, so-
action 1elates to traffic in arms, que ces mesures se rapportent au fern derartige Maßnahmen sid1 auf
ammunition or implements of commerce des armes, des muni- den Handel mit Waffen, Munition
war, or to traffic in other goods tions ou du materiel de guerre ou oder Kriegsgerät oder den Handel
and materials carried on directly au commerce d'autres marchandi- mit sonstigen Gütern und Materia-
or indirectly for the purpose of ses destinees directement ou in- lien beziehen, der mittelbar oder
supplying a military establish- directement a l'approvisionnement unmittelbar zur Belieferung der
ment of any country, or is taken des forces armees d'un pays quel- Streitkräfte eines Landes betrie-
in time of war or other emer- conque, ou sont prises en temps ben wird, oder sofern derartige
gency in international relations; du guerre ou dans d'autres cas de Maßnahmen in Kriegszeiten oder
grave tension internationale; sonstigen internationalen Krisen-
zeiten ergriffen werden;
(iii) To prevent a participating coun- iii) Comme empechant un pays partici- iii) als hindere es ein Teilnehmerland
try from entering into or carrying pant de conclure ou d'appliquer daran, zwischenstaatliche Uberein-
ot:t any inter-governmental agree- taut accord intergouvernemental künfte (oder sonstige Uberein-
ment (or other agreement on (ou taut autre accord conclu au künfte namens eines Landes zu
behalf of a country for ~he pur- nom d'un pays aux fins definies dem in diesem Buchstaben genann-
pose specified in this paragraph) dans le present paragrapho.) qui ten Zweck) zu schließen oder aus-
made by or for a military estab- serait conclu par Ies forces armees zuführen, die durch oder für die
lishment for the purpose of meet- ou pour leur campte en vue de Streitkräfte zur Erfüllung wesent-
ing essential requirements of the satisfaire les besoins essentiels de lid1er nationaler Sicherheitserfor-
national security of one or more la securite nationale d'un ou de dernisse eines oder mehrerer der
of the countries participating in plusieurs pays participant a un tel an sold1en Ubereinkünften betei-
such agreements; or accord; ligten Länder eingegangen werden;
(iv) To prevent a participating country iv) Comme empechant un pays partici- iv) als hindere es ein Teilnehmerland
from taking any action in pur- pant de prendre toutes mesures daran, in Erfüllung seiner Ver-
suance of its obligations under resultant des obligations qui lui pflichtungen aus der Charta der
the United Nations Charter for incombent en vertu de la Charte Vereinten Nationen Maßnahmen
the maintenance of international des Nations Unies pour le main- zur Wahrung des Weltfriedens
peace and security. tien de la paix et de la securite und der internationalen Sicherheit
internationales. zu treffen.
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1237
(b) Participating countries shall b) Les pays participants notifieront, b) Die Teilnehmerländer notifizieren
notify the Executive Chairman as soon aussitöt que possible, au President dem Geschäftsführenden Ratsvorsit-
as possible of any action. they take executif toutes mesures prises con- zenden so bald wie möglich alle Maß-
respecting tin in consequence of sub- cernant l'etain en application des dis- nahmen, die sie auf Grund des Buch-
paragraph (ii) or (iv) of paragraph (a) positions des alineas ii) ou iv) du stabens a Ziffer ii oder iv in bezug
of this article and the Executive paragraphe a) du present article, et auf Zinn ergreifen; der Geschäftsfüh-
Chairman shall so notify other par- le President executif en avisera les rende Vorsitzende notifiziert dies sei-
ticipating countries. autres pays participants. nerseits den übngen Teilnehmer-
ländern.
(c) Any participating country which c) Une plainte pourra etre adressee c) Teilnehmerländer, die der Auf-
considers its economic interests under au Conseil par tout pays participant fassung sind, daß ihre durch dieses
this Agreement seriously injured by qui jugera que, dans le cadre du pre- Ubereinkommen berührten Wirtschafts-
action taken by any other participat- sent Accord, ses interets economiques interessen durch Maßnahmen eines
ing country or countries, other than sont gravement leses du fait des me- oder mehrerer anderer Teilnehmerlän-
action taken in time of war, under the sures prises par un ou plusieurs au- der nach Buchstabe a, jedoch unter
provisions of paragraph (a) of this tres pays participanb, exception faite Ausschluß von Maßnahmen in Kriegs-
article, may complain to the Council. des mesures prises en temps de zeiten, verletzt werden, können beim
guerre, conformement aux dispositions Rat Beschwerde einlegen.
du paragraphe a) du present article.
(d) On receipt of such a complaint d) Au re<;u de la plainte, le Conseil d) Nach Eingang einer derartigen
the Council shall review the facts of procedera a un examen des faits, et il Beschwerde prüft der Rat die Sachlage
the situation and shall by a majority decidera a Ja majorite du total des und entscheidet mit Mehrheit der Ge-
of the total votes held by all con„um- voix detenues par tous les pays con- samtstimmen aller Verbraucherländer
ing countries and a majority of the sommateurs et a Ja majorite du total sowie mit Mehrheit der Gesamtstim-
total votes held by all the producing des voix detenues par tous les pays men aller Erzeugerländer, ob die
countries decide whether the com- producteurs si le pays plaignant est Beschwerde des betreffenden Landes
plainant country is justified in 1ts fonde dans ses griefs et, dans !'affir- begründet ist; hält der Rat die Be-
complaint and shall, if it so decides, mative, il autorisera celui-ci a se re- schwerde für begründet, so gestattet
permit the complainant country to tirer du present Accord. er dem beschwerdeführenden Land,
withdraw from this Agreement. von diesem Ubereinkommen zurückzu-
treten.
Chapter XIII Chapitre XIII Kapitel XIII
Complaints and disputes Plaintes et differends Besdtwerden und Streitigkeiten
A rti c l e 42 Art i c l e 42 Ar ti k e 1 42
Complaints Plaintes Beschwerden
(a) Any complnint that any partici- a) Toute plainte contre un pays par- a) Eine Beschwerde des Inhalts, ein
pating country has committed a breach ticipant qui aurait commis une in- Teilnehmerland habe sich einer Ver-
of this Agreement for which a remedy fraction au present Accord au sujet letzung dieses Ubereinkommens schul-
is not provided elsewhere in this de laquelle aucune disposition n·est dig gemacht, für die in sonstigen Be-
Agreement shall, at the request of the prevue par ailleurs dans J' Accord stimmungen dieses Ubereinkommens
country making the complaint, b(' re- sera, a Ja requete du pays plaignant, keine Abhilfe vorgesehen ist, wird auf
ferred to the Council for a decision. deferee au Conseil pour decision. Antrag des beschwerdeführenden Lan-
des dem Rat zur Entscheidung vorge-
legt.
(b) Save where otherwise provided b) Sauf dispositions contraires pre- b) Sofern in diesem Ubereinkom-
in this Agreement, no participating vues dans l'Accord, il ne pourra etre men nicht etwas anderes bestimmt ist,
country shall be found to have com- constate d'infraction au present Ac- darf ein Teilnehmerland einer Verlet-
mitted a breach of this Agreement cord a la charge d'un pays participant zung dieses Ubereinkommens nur für
unless a resolution to that effect is que si une resolution a cet effet a ete schuldig befunden werden, wenn eine
passed. Any such finding shall specify adoptee. Taute constatation dune teile diesbezügliche Ents~hließung angenom-
the nature and extent of the breach. infraction devra specifier la nature et men wird. In derartigen Entscheidun-
J'etendue de l'infraction. gen sind Art und Umfang der Verlet-
zung anzugeben.
(c) If the Council finds under this c) Si, aux termes du present article, c) Entscheidet der Rat auf Grund
article that a participating country has Je Conseil constate qu'un pays partici- dieses Artikels, daß ein Teilnehmer-
committed a breach of this Agreement, pant a commis une infraction au pre- Jand sich einer Verletzung dieses Uber-
the Council may, unless some other sent Accord, il pourra, a moins qu·une einkommens schuldig gemacht hat, so
penalty is provided elsewhere in this autre sanction ne soit prevue par ail- kann er, sofern dieses Ubereinkom-
Agreement, deprive the country con- leurs dans J' Accord, priver le pays en men nicht an sonstiger Stelle eine
cerned of its voting and other rights question de ses droits de vote et de andere Buße vorsieht, dem bell effen-
until it has remedied the breach or has ses autres droits jusqu'a ce qu'il ait den Land sein Stimmrecht und seine
otherwise fulfilled its obligations. remedie a l'infraction ou qu'il se soit sonstigen Rechte entziehen, bis es die
autrement acquitte de ses obligations. Verletzung wiedergutgemacht oder
seinen Verpflichtungen in anderer
Weise nachgekommen ist.
1238 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
(d) For the purposes of this article d) Aux fins du present article, l'ex- d) Im Sinne dieses Artikels umfaßt
the expression ubreach of this Agree- pression « infraction au present Ac- die Bezeidinung „ Verletzung dieses
ment" shall be deemed to include the cord » sera consideree comme compre- Ubereinkommens" auch die Verletzung
breach of any condition imposed by nant toute infraction a une condition einer vom Rat gestellten Bedingung
the Council or failure to fulfil any quelconque imposee par le Conseil ou und die N1diteinhaltung einer einem
obligation laid upon a participating tout defaut de satisfaire a des obliga- Teilnehmerland auf Grund dieses Uber-
country in accordance with this tions imposees par le Conseil a un einkommens auferlegten Verpflichtung.
Agreement. pays participant conformement a l'Ac-
cord.
Art i c l e 43 Art i c l e 43 Artikel 43
Disputes Differends Streitigkeiten
(a) Any dispute concerning the in- a) Tout differend relatif a J'interpre- a) Jede Streitigkeit über die Aus-
terpretation or application of this tation ou a l'application de l'Accord legung oder Anwendung dieses Uber-
Agreement which is not settled by qui n·a pu se regler par voie de ne- einkommens, die nicht durch Verhand-
negotiation shall, at the request of any gociation sera, a la demande de tout lungen beigelegt wird, ist auf Antrag
participating country, be referred to pays participant, defere au Conseil eines Teilnehmerlandes dem Rat zur
the Council for decision. pour decision. Entscheidung vorzulegen.
(b) Where a dispute has been re- b) Quand un differend est defere bJ Ist eine Streitigkeit dem Rat nach
ferred to the Council in accordance au Conseil en vertu du present article, diesem Artikel vorgelegt worden, so
with this article a majority of part- la majorite des pays participants ou kann er von einer Mehrheit von Teil-
icipating countries or any participating tous pays participants detenant au nehmerländern oder von Teilnehmer-
countries holding not less than one moins le tiers des voix au Conseil peu- ländern, auf die mindestens ein Drit-
third of the votes in the Council may vent demander au Conseil de prendre, tel der Ratsstimmen entfällt, aufge-
require the Council, after full dis- apres discussion approfondie de J' af- fordert werden, nach umfassender Er-
cussion, to seek the opinion of the faire et avant de rendre sa decision, örterung ein Gutachten der in Buch-
advisory panel referred to in para- l'opinion du comite consultatif men- stabe c genannten Beratungsgruppe
graph (c) of this article on the issues tionne au paragraphe c) du present über die strittigen Fragen einzuholen,
in dispute before giving its decision. article sur les questions en litige. bevor er seinen Besdiluß faßt.
(c) c) c)
(i) Unless the Council, by a u_nan- i) A moins que le Conseil n'en de- i) Wenn der Rat nicht mit Einstim-
imous decision of votes casl, cide autrement a l'unanimite des migkeit sämtlicher abgegebener
agrees otherwise, the panel shall suffrages exprimes, le comite con- Stimmen etwas anderes verein-
consist of: sultatif est compose de: bart, setzt sich die Beratungsgruppe
wie folgt zusammen:
Two persons, one having wide Deux personnes designees par les aus zwei von den Erzeugerländern
experience in matters of the kind pays producteurs, dont l'une pos- benannten Personen, von denen
in dispute and the other having sede une grande experience des die eine ausgedehnte Erfahrungen
legal standir.g and experience, questions du genre de celles qui in Fragen der strittigen Art und
nominated by the producing sont en litige, et l'autre est un die andere Ansehen und Erfahrung
countries; juriste qualifie et experimente; als Jurist besitzt;
Twu such persons nominated by Deux personnes de qualifications aus zwei von den Verbraucherlän-
the consuming countries; and analogues, designees par les pays dern benannten Personen, welche
consommateurs; et die gleichen Voraussetzungen er-
füllen, und
A chairman selected unanimously Un president choisi a l'unanimite aus einem Vorsitzenden, der ein-
by the four persons nominated par les quatre personnes ci-dessus vernehmlich von den vier nach
above or, if they fail to agree, ou, en cas de desaccord, par le obigem Verfahren benannten Per-
by the Executive Chairman. President executif; sonen oder, falls diese zu keiner
Einigung gelangen, vom Geschäfts-
führenden Vorsitzenden bestellt
wird.
(ii) Persons appointed to the advisory ii) Les membres du comite consultat,f ii) Die in die Beratungsgruppe be-
panel shall act in their personal siegent a titre personnel et sans rufenen Personen sind in persön-
capacity and without instructions recevoir d'instructions d'aucun licher Eigenschaft und ohne Wei-
from any Government. gouvernement. sungen irgendeiner Regierung tä-
tig.
(iii) The expenses of the advisory iii) Les depenses du comite consultatif iii) Die Ausgaben der Beratungsgruppe
panel shall be paid by the Coun- sont a la charge du Conseil. bestreitet der Rat.
cil.
(d) The opm1on of the advisory d) L'opinion motivee du comite con- d) Das Gutachten der Beratungs-
panel and the reasons therefor shall sultatif est soumise au Conseil, qui gruppe wird mit einer Begründung
be submitted to the Council which, regle le differend apres avoir pris en dem Rat vorgelegt; dieser faßt nach
after consider:ng all the relevant in- consideration tous les elements d'in- Prüfung aller erheblict.en Unterlagen
formation, f:hall decide the dispute. formation utiles. einen Beschluß zur Entscheidung der
Streitigkeit.
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1239
Chapter XIV Chapitre XIV Kapitel XIV
Final Provisions Dispositions finales Schlußbestimmungen
Art i c I e 44 Art i c l e 44 Art i k e 1 44
Signature Signature Unterzeichnung
This Agreement shall be open for Le present Accord sera ouvert, a Dieses Ubereinkommen liegt vom
signature in London with the Govern- Londres, aupres du Gouvernement du 1. Juli 1970 bis zum 29. Januar 1971 in
ment of the United Kingdom of Great Royaume-Uni de Grande-Bretagne et London bei der Regierung des Ver-
Britain and Northern Ireland (herein- d'lrlande du Nord (ci-apres denomme einigten Königreichs Großbritannien
after referred to as the depositary le Gouvernement depositaire), du 1er und Nordirland (im folgenden als
Government) from 1 July 1970 to juillet 1970 au 29 janvier 1971 inclus, „Verwahrregierung" bezeichnet) für die
29 January 1971 inclusive, on behalf a la signature des pays participant au Teilnehmerländer des Dritten Inter-
of countries participating in the Third troisieme Accord international sur l'e- nationalen Zinn-Ubereinkommens so-
International Tin Agreement and on tain et des gouvernements des Etats wie die Regierungen der auf der Zinn-
behalf of Governments of independent independants representes a la Con- konferenz der Vereinten Nationen von
States represented at the United ference des Nations Unies sur l'etain, 1970 vertretenen unabhängigen Staa-
Nations Tin Conference, 1970. 1970. ten zur Unterzeichnung auf.
Ar ti c I e 45 A rti c I e 45 Ar ti k e 1 45
Ratification, approval, acceptance Ratification, approbation, acceptalion Ratifizierung, Genehmigung, Annahme
This Agreement shall be subject to Le present Accord est sujet a rati- Dieses Ubereinkommen bedarf der
ratification, approval or acceptance fication, approbation ou acceptation Ratifizierung, Genehmigung oder An-
by the signatory Governments in ac- par les Gouvernements signataires nahme durch die Unterzeichnerregie-
cordance with their respective consti- conformement a leur procedure consti- rungen nach Maßgabe ihrer verfas-
tutional procedures. Instruments of tutionnelle. Les instruments de ratifi- sungsrechtlichen Verfahren. Die Ratifi-
ratification, approval or acceptance cation, d'apprcbation ou d'acceptation kations-, Genehmigungs- oder An-
shall be deposited with the depositary seront deposes aupres du Gouverne- nahmeurkunden sind bei der Ver-
Government ment depositaire. wahrregierung zu hinterlegen.
Art i c I e 46 Art i c 1e 46 Art i k e 1 46
Definitive entry into force Entree eo vigueur definitive Endgültiges Inkrafttreten
(a) This Agreement shall, for the a) Le present Accord entrera en a) Dieses Ubereinkommen tritt für
Governments which have deposited vigueur a titre definitif, pour les gou- die Regierungen, die eine Ratifi-
instruments of ratification, approval or vernements qui auront depose des kations-, Genehmigungs- oder An-
acceptance, enter into force defini- instruments de ratification, d'appro- nahmeurkunde hinterlegt haben, nach
tively as soon after 30 June 1971 as bation ou d'acceptation, des le moment dem 30. Juni 1971 endgültig in Kraft,
such instruments have been deposited ou, apres le 30 juin 1971, ces instru- sobald die Urkunden von Regierungen
on behalf of Governments represent- ments auront ete deposes au nom de hinterlegt wurden, die mindestens
ing at least six producing countries as gouvernements representant six des sechs in Anlage A aufgeführte und
set out in annex A holding together pays producteurs enumeres a l'an- insgesamt über mindestens 950 der in
at least 950 of the votes set out in nexe A, detenant ensemble au moins jener Anlage angegebenen Stimmen
that annex and at least nine consum- 950 des voix denombrees dans ladite verfügende Erzeugerländer und min-
ing countries as set out in annex B annexe, et au moins neuf des pays destens neun in Anlage B aufgeführte
holding together at least 300 of the consommateurs enumeres a l'annexe B, und insgesamt über mindestens 300
votes set out in that annex. detenant ensemble au moins 300 des der in jener Anlage angegebenen
voix denombrees dans ladite annexe. Stimmen verfügende Verbraucher-
länder vertreten.
(b) For the signatory Government b) A l'egard de tout Gouvernement b) Für eine Unterzeichnerregierung,
which has deposited an instrument of signataire qui aura depose un instru- die nach dem endgültigen Inkraft-
ratification, approval or acceptance ment de ratification, d'approbation ou treten dieses Ubereinkommens eine
after the definitive entry into force of d'acceptation apres l'entree en vigueur Ratifikations-, Genehmigungs- oder
this Agreement, this Agreement shall a titre definitif de l' Accord, celui-ci Annahmeurkunde hinterlegt, tritt die-
enter into force definitively on the entrera en vigueur a titre definitif a ses Ubereinkommen mit Hinterlegung
date of the deposit of such instrument. la date du depöt de ce~ instrument. der Urkunde endgültig in Kraft.
(c) lf this Agr€ement has entered c) Si l'Accord est entre en vigueur c) Ist dieses Ubereinkommen nach
into force provisionally under para- a titre provisoire conformement aux Artikel 47 Buchstabe a vorläufig in
graph (a) of article 47, then as soon dispositions du paragraphe a) de l'ar- Kraft getreten, so tritt es, sobald
as instruments of ratification, approval ticle 47, des que des instruments de die Ratifikations-, Genehmigungs-
or acceptance have been deposited ratification, d'approbation ou d'accep- oder Annahmeurkunden namens der
on behalf of Government~ representing tation auront ete deposes au nom de Regierungen von Ländern hinterlegt
coun~ries satisfying the conditions laid gouvernements representant des pays wurden, die den in Buchstabe a
down in paragraph (a) of this article, remplissant les conditions enoncees niedergelegten Bedingungen entspre-
it shall enter into force definitively au paragraphe a) du present article, chen, für diese Regierungen endgültig
for those Governments. l' Accord entrera en vigueur a titre in Kraft.
definitif pour lesdits gouvernemPnts.
(d) If this Agreement has entered d) Si l'Accord est entre en vigueur d) Ist dieses Ubereinkommen nach
into force definitively under paragraph a titre definitif conformement aux dis- Buchstabe a oder c endgültig in Kraft
(a) or paragraph (c) of this article, positions du paragraphe a) ou du pa- getreten und unterläßt es eine Re-
1240 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
and if any Government which has ragraphe c) du present article, et si gierung, die ihre Absicht notifiziert
given a notification of intention to un gouvernement qui a declare son hat, das Ubereinkommen zu rati-
ratify, approve or accept has failed to intention de ratifier, c'c.pprouver ou fizieren, zu genehmigen oder anzu-
deposit an instrument of ratification, d'accepter l'Accord n~ depose pas nehmen, binnen einer Frist von neun-
approval or acceptance within a pe- son instrument de ratification, d'ap- zig Tagen nach dem endgültigen In-
riod of ninety days from the date of probation ou d'acceptation avant I ex- krafttreten eine Ratifikations-, Ge-
definitive entry into force, that Gov- piration d'un delai de quatre-vingt-dix nehmigungs- oder Annahmeurkunde
ernment shall cease to participate in jours a compter de la date d'entree --:n zu hinterlegen, so scheidet die be-
this Agreement, provi:ied that the vigueur definitive, ledit gouvernement treffende Regierung aus diesem Uber-
Council may extend the period afore- cessera d'etre partie a l'Accord, etant einkommen aus; auf Antrag der be-
said if so requested by that Govern- entendu que le Conseil pourra, a la treffenden Regierung kann der Rat
ment, ar.d further provided that that demande du gouvernement interesse, die genannte Frist verlängern; die
Government may cease to participate prolonger le delai precite et qu'en betreffende Regierung kann jedoch
in the Agreement before the expiry outre ledit gouvernement pourra ces- vor Ablauf der genannten Frist oder
of the period aforesaid or any ex- ser de participer a l'Accord avant l'ex- einer verlängerten derartigen Frist
tension thE>reof by giving to the de- piration du delai susmentionne ou de durch eine mit einer Frist von drei-
positary Government at least thirty la periode d'extension dudit delai, ßig Tagen an die Verwahrregierung
days· notice. moyennant un preavis d'au moins gerichtete Kündigung aus dem Ober-
trente jours donne au Gouvernement einkommen ausscheiden.
depositaire.
Article 47 Art i c l e 47 Artikel 47
Provisional entry into force Entree en vigueur proviso · ~ Vorläufiges Inkrafttreten
(a) a) a)
(i) lf the conditions for the definitive i) Si les conditions requises pour i) Sind die in Artikel 46 Buchstabe a
entry into force of this Agreement I'entree en vigueur definitive du niedergelegten Voraussetzungen
laid down in paragraph (a) of present Accord qui sont enoncees für ein endgültiges Inkrafttreten
Article 46, have not been satis- au paragraphe a) de l'article 46 ne dieses Ubereinkommens nicht er-
fied, this Agreement shall, for the sont pas remplies, l'Accord entrera füllt worden, so tritt es für die
Governments which hav8 deposited en vigueur a titre provisoire, pour Regierungen, die eine Ratifika-
instruments of ratification, ap- les gouvernements qui auront de- tions-, Genehmigungs- oder An-
proval or acceptance or have pose des instruments de ratifica- nahmeurkunde hinterlegt oder ihre
given notification of intention to tion, d'approbation ou d'accepta- Absicht notifiziert haben, das Uber-
ratify, approve or accept, enter tion ou qui auront declare leur in- einkommen zu ratifizieren, zu ge-
into force provisionally on the tention de ratifier, d'approuver ou nehmigen oder anzunehmen, an
day following the date of termina- d'accepter l'Accord, le jour suivant dem auf die Beendigung des
tion of the Third Agreement, la date d'expiration du troisieme Dritten Ubereinkommens folgenden
provided that such instruments or Accord, pourvu que ces instru- Tage vorläufig in Kraft; diese Ur-
notifications have been deposi~ed men ts ou ces declarations aient ete kunden oder Notifikationen müs-
with the depositary Government: dlposes aupres du Gouvernement sen jedoch wie folgt hinterlegt
deposi taire: worden sein:
By 30 June 1971 or, if the Third - Le 30 juin 1971 ou, si le troi- Bis zum 30. Juni 1971 oder, falls
Agreement is extended, by the sieme Accord est proroge, a Ja date das Dritte Ubereinkommen ver-
date of termination of that Agree- d'expiration dudit Accord; et längert wird, bis zur Beendigung
ment; and jenes Ubereinkommens, und
On behalf of Governments rep- - Au nom de gouvernements re- namens der Regierungen, die min-
resen ting at least six producing presentant au moins six des pays destens sechs in Anlage A aufge-
countries as !;:et out in annex A producteurs enumeres dans l'an- führte und insgesamt über minde-
holding together at least 950 of nexe A detenant ensemble au stens 950 der in jener Anlage
the votes set out in that annex, moins 950 des v'-'ix denombrees angegebenen Stimmen verfügende
and at least nine consuming coun- dans ladite annexe et au moins Erzeugerländer sowie mindestens
tries as set out in annex B holding neuf des pays consommateurs enu- neun in Anlage B aufgeführte und
together at least 300 of the votes meres a l'annexe B detenant en- insgesamt über mindestens 300 der
set out in that annex. semble au moins 300 des voix de- in jener Anlage angegebenen
nombrees dans ladite annexe; Stimmen verfügende Verbraucher-
länder vertreten.
(ii) For each signatory Government ii) A l'egard de tout Gouvernement ii) Für jede Unterzeichnerregierung,
which has deposited an instrument signataire qui aura depose un ins- die eine Ratifikations-, Genehmi-
of ratification, approval or accept- trument de ratification, d'approba- gungs- oder Annahmeurkunde
ance of, or has given notification tion ou d'acceptation, ou qui aura hinterlegt oder ihre Absicht noti-
of intention to ratify, approve or declare son intention de ratifier, fiziert hat, das Obereinkommen
accept, this Agreement while it d'approuver ou d'accepter Je pre- zu ratifizieren, zu genehmigen oder
is provisionally in force, the sent Accord pendant qu'il est en anzunehmen, tritt das Uberein-
Agreement shall enter into force vigueur a titre provisoire, l' Accord kommen, sofern es vorläufig in
provision„lly on the date of the entrera en vigueur a titre provi- Kraft getreten ist, mit Hinterle-
d~posit of such instrument or soire a la date du depöt de cet gung einer solchen Urkunde oder
notification. instrument ou de cette declaration. Notifikation vorläufig in Kraft.
(b) If, within six months after the b) Si le present Accord est entre en b) Ist binnen sechs Monaten nach
termination of the Third Agreement, vigueur a titre provisoire, mais non Beendigung des Dritten Obereinkom-
this Agreement has entered into force definitivement au sens de l'article 46, mens dieses Ubereinkommen vor-
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1241
provisionally but not definitively as dans les six mois qui suivront I'expi- läufig, aber nicht endgültig im Sinne
laid down in article 46, the Executive ration du troisieme Accord, le Presi- des Artikels 46 in Kraft getreten, so
Chairman shall as soon as possible dent executif convoquera le plus töt beruft der Geschäftsführende Vor-
convene a meeting or meetings of the possible une ou plusieurs sessions du sitzende so bald wie möglich eine
Council to consider the position. lf, Conseil afin d'examiner la situation. oder mehrere Ratssitzungen zur Prü-·
however, the entry into force remains Si toutefois I'entree en vigueur reste fung der Lage ein. Bleibt es jedoch
provisional the Agreement shall be provisoire, l'Accord prendra fin au beim vorläufigen Inkrafttreten, so tritt
terminated not later than one year plus tard un an apres son entree en dieses Ubereinkommen spätestens ein
after the provisional entry into force. vigueur a titre provisoire. Jahr nach dem vorläufigen Inkraft-
treten außer Kraft.
Art i c 1e 48 Art i c l e 48 Artikel 48
Accession Adhesion Beitritt
(a) Any Government represented a) Taut gouvernement rerresente a a) Alle auf der Zinnkonferenz der
at the United Nations Tin Conference, la Conference des Nations Unies sur Vereinten Nationen von 1970 vertre-
1970, or any participating country in l'etain, 1970, ou taut pays participant tenen Regierungen sowie alle Teil-
the Third International Tin Agree- au troisieme Accord international sur nehmerländer des Dritten Inter-
ment shall have the right to accede I'etain aura le droit d'adherer au pre- nationalen Zinn-Ubereinkommens sind
to this Agreement upon conditions sent Accord aux conditions qui seront berechtigt, diesem Ubereinkommen
to be determined by the Council. fixees par le Conseil. unter den vom Rat festzusetzenden
Bedingungen beizutreten.
(b) Any other Government not rep- b) Tout autre gouvernement non b) Jede sonstige auf der Zinnkon-
resented at the United Nations Tin represente a la Conference des Na- ferenz der Vereinten Nationen von
Conference, 1970, which is a Member tions Unies sur l'etain, 1970, qui est 1970 nicht vertretene Regierung, die
of the United Nations or a member Membre des Nations Unies ou mem- Mitglied der Vereinten Nationen oder
of its specialised agencies may upon bre de ses insti tu tions specialisees, ihrer Sonderorganisationen ist, kann
conditions to b"! determined by the pourra adherer au present Accord diesem Ubereinkommen unter den
Council accede to this Agreement. aux conditions fixees par le Conseil. vom Rat festzusetzenden Bedingun-
gen beitreten.
(c) The conditions laid down by the c) En ce qui concerne les droits de c) Die vom Rat aufgestellten Be-
Council shall be equitable, in respect vote et les obligations financieres, les dingungen sollen hinsichtlich der
of voting rights and financial obliga- conditions fixees par le Conseil de- Stimmrechte und finanziellen Ver-
tions, as between the counlries seek- vront etre equitables aussi bien a pflichtungen ein gerechtes Verhältnis
ing to accede and other countries l'egard des pays desireux d'adherer a zwischen beitrittswilligen und bereits
already participating. I' Accord qu'a l'egard des autres pays teilnehmenden Ländern zum Ziel
deja participants. haben.
(d) Upon the accession of a produc- d) Lors de I'adhesion au present d) Nad1 Beitritt eines Erzeuger-
ing country to this Agreement the Accord d'un pays producteur, Je Con- landes zu diesem Ubereinkommen
Council (i) shall fix, with the consent seil i) fixera, avec le consentement du setzt der Rat i) mit Zustimmung des
of that country, the tonnages and pays, les tonnages et les pourcentages betreffenden Landes die in den An-
proportions to be shown against that a inscrire en regard de ce pays dans lagen E und F, soweit zutreffend, für
country in annexes E and F where les annexes E et F, et ii) fixera egale- das betreffende Land auszuweisenden
appropriate and (ii) shall also fix the ment, aux fins du contröle des expor- Tonnagen und Verhältniswerte so-
circumstance for the purpose of ex- tations, les conditions a faire appa- wie ii) die in Anlage C Teil Eins für
port control to be shown against the raitre en regard de son nom dans la das betreffende Land auszuweisenden
name of that country in annex C, partie I de l' annexe C. Les tonnages, näheren Umstände einer Ausfuhrüber-
part one. The tonnage, proportion or pourcentages ou conditions ainsi fixes wachung fest. Die so festgesetzten
description so fixed shall have effect porteront effet comme s'ils avaient Tonnagen, Verhältniswerte und Be-
as though it were included in such ete inscrits dans ces annexes. schreibungen haben in gleicher Weise
annexes. Wirksamkeit, als wären sie Teil der
betreffenden Anlagen.
(e) Accession shall be effected by e) L'adhesion s'effectuera par le de- e) Der Beitritt wird durch Hinter-
the deposit of an instrument of acces- pöt d'un instrument d'adhesion aupres legung einer Beitrittsurkunde bei der
sion with the depositary Government, du Gouvernement depositaire, qui no- Verwahrregierung vollzogen; die Ver-
which shall notify all interested Gov- tifiera I'adhesion a tous les gouverne- wahrregierung notifiziert sämtlichen
emments and the Council of such ments interesses et au Conseil. beteiligten Regierungen und dem Rat
accession. den Beitritt.
Art i c I e 49 Art i c 1e 49 Art i k e 1 49
Separate participation Participation separee Gesonderte Teilnahme
A Contracting Government may, at Un Gouvernement contractant pe·1t, Eine Vertragsregierung kann bei
the time of depositing its instrument lorsqu'il depose son instrument de der Hinterlegung ihrer Ratifikations-,
of ratification, approval, acceptance ratification, d'approbation, d'accepta- Genehmigungs-, Annahme- oder Bei-
or accession, or giving notification of tion ou d'adhesion, ou qu'il declare trittsurkunde oder bei der Notifizie-
intention to ratify, approve or accept avoir l'intention de ratifier, d'approu- rung ihrer Absicht, das Obereinkom-
or at any time thereafter, propose the ver ou d'accepter J'Accord, ou a tout men zu ratifizieren, zu genehmigen
separate participation as a producing moment ulterieur, proposer la partici- oder anzunehmen, oder jederzeit da-
or as a consuming country, as may pation separee en tant que pays pro- nach vorschlagen, daß ein oder
be app1 upriate, of any territory or ducteur ou en tant que pays consom- mehrere an Zinnerzeugung oder Zinn-
1242 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
territories, interested in the produc- mateur, selon le cas, de tout territoire verbrauch interessierte Hoheitsgebiete,
tion or consumption of tin, for whose ou territoires interesses a. la produc- für deren internationale Beziehungen
international relations the Contracting tion ou a. la consommation d'etain, die Vertragsregierung veran twortlidi
Government is responsible and to dont le Gouvernement contractant ist und auf die das Obereinkommen
which the Agreement applies or will assure les relations internationales et Anwendung findet oder mit seinem
apply when the Agreement enters auquel I' Accord est applicable ou sera Inkrafttreten Anwendung finden wird,
into force. Such separate participation applicable quand il entrera en vi- sich gesondert als Erzeuger- bzw. Ver-
shall be subject to the consent of the gueur. Cette participation separee sera braucherland an dem Obereinkommen
Council and to the conditions which soumise a l'approbation du Conseil, et beteiligen. Eine derartige gesonderte
the Council may determine. aux conditions qu'il pourra fixer. Beteiligung bedarf der Zustimmung
des Rates und unterliegt den gegebe-
nenfalls vom Rat festgesetzten Bedin-
gungen.
Art i c 1e 50 Art i c 1e 50 Art i k e 1 50
An intergovernmental organisation Une organisation intergouvernemen- Zwisdienstaatliche Organisationen
having responsibilities in rrspect of tale ayant des responsabilites en ce mit Verantwortung hinsichtlich der
the negotiation of international Agree- qui concerne la negociation d'accords Aushandlung internationaler Uberein-
ments rnay participate in the Inter- internationaux peut participer a. I'Ac- künfte können sidi am Internationalen
national Tin Agreement. Such an or- cord international sur l'etain. Une Zinn-Ubereinkomrnen beteiligen. Der-
ganisation shall not itself have the telle organisation n'aura pas elle- artige Organisationen sind als solche
right to vote. On matters within its mem~ un droit de vote. Pour ce qui nicht stimmberechtigt. In Fragen ihres
competence the voting rights of its est des questions relevant de sa com- Zuständigkeitsbereichs können die
member states rnay be exercised petence, les droits de vote de ses Etats Stimmredite ihrer Mitgliedstaaten ge-
collectively. membres peuvent etre exerces collec- meinsam ausgeübt werden.
tivement.
Article 51 Article 51 Artikel 51
Amendment Amendements Änderungen
(a) The Council may, by a two- a) Le Conseil peut, a. la majorite a) Der Rat kann mit Zweidrittel-
thirds majority of the total votes held des deux tiers du total des voix de- mehrheit der gesamten Stimmen aller
by all producing countries and a two- tenues par tous les pays producteurs Erzeugerländer sowie mit Zweidrittel-
thirds majority of the total votes held et a. la majorite des deux tiers du mehrheit der gesamten Stimmen aller
by all consuming countries, recom- total des voix detenues par tous les Verbraucherländer den Vertragsregie-
mend to Contracting Governments pays consommateurs, recommander rungen Anderungen dieses Uberein-
amendments to this Agreement. The aux gouvernements contractants d'ap- kommens empfehlen. Der Rat gibt in
Council shall, in its recommendations, porter des amendeJLents a l'Accord. seinen Empfehlungen eine Frist an,
fix the time within whic:h each Con- Dans sa recommandation, le Conseil innerhalb derer jede Vertragsregie-
tracting Government shall notify the prescrit le delai dans lequel chacun rung der Verwahrregierung zu notifi-
depositary Government whether or des gouvernements contractants devra zieren hat, ob sie die Anderung rati-
not it ratifies, approves or accepts the notifier au Gouvernement depositaire fiziert, genehmigt oder annimmt.
amendment. s'il ratifie, approuve ou accepte ou
s'il refuse l'amendement recommande.
(b) The Council may extend the b) Le Conseil peut prolonger le de- b) Der Rat kann die von ihm nach
time fixed by it under paragraph (a) lai prescrit par lui conformement au Budistabe a gesetzte Frist zur Notifi-
of this article for notification of ratifi- paragraphe a) du present article pour zierung der Ratifikation, Genehmi-
cation, approval or acceptance. la notification de la ratification, de gung oder Annahme verlängern.
l'approbation ou de I'acceptation.
(c) If, within the time fixed under c) Si, dans le delai fixe en vertu du c) Ist binnen der nadi Budistabe a
paragraph (a) of this article or ex- paragraphe a) du present article ou gesetzten oder nach Buchstabe b ver-
tended under paragraph (b) of this prolonge en vertu du paragraphe b) längerten Frist eine Anderung von
article, an amendment is ratified, du present article, un amendement est allen Teilnehmerländern ratifiziert,
approved or accepted by all participat- ratifie, approuve ou accepte par la genehmigt oder angenommen worden,
ing countries it shall take effect im- totalite des pays participants, il en- so wird sie unmittelbar nadi Eingang
mediately on the receipt by the de- trera en vigueur des que la derniere der letzten Ratifikations-. Genehmi-
positary Government of the last ratifi- ratification, approbation ou accepta- gungs- oder Annahmeerklärung bei
cation, approval or acceptance. tion aura ete re<;ue par le Gouverne- der Verwahrregierung wirksam.
ment depositaire.
(d) If, within the time fixed under d) Un amendement n'entrera pas en d) Ist binnen der nadi Buchstabe a
paragraph (a) of this article or ex- vigueur si, dans le delai fixe en vertu gesetzten oder nach Budistabe b ver-
tended under paragraph (b) of this du paragraphe a) du present article längerten Frist von denjenigen Teil·
article, an amendment is not ratified, ou prolonge en vertu du paragraphe b) nehmerländern, auf die sämtlidie
approved or accepted by participating du present article, il n'est pas ratifie, Stimmen der Erzeugerländer entfallen,
countries holding all of the votes approuve ou accepte par les pays par- und von denjenigen Teilnehmerlän-
of producing countries and by partic- ticipants qui detiennent la totalite des dern, auf die zwei Drittel der Gesamt-
ipating countries holding two thirds suffrages des pays producteurs et par stimmen aller Verbraudierländer ent-
of the total votes of all consuming les pays participants qui detiennent fallen, eine Anderung nicht ratifiziert,
countries, it shall not take effect. les deux tiers du total des suffrages genehmigt oder angenommen worden,
de tous les pays consommateurs. so wird sie nidit wirksam.
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1243
(e) If, by the end of the time fixed e) Si, a l'expiration du delai fixe en e) Ist bei Ablauf der nach Buch-
under paragraph (a) of this article or vertu du paragraphe a) du present stabe a gesetzten oder nach Buch-
extended under paragraph (b) of this article ou prolonge en vertu du para- stabe b verlängerten Frist eine Ande-
article, an amendment is ratified, ap- graphe b) du present article, un amen- rung von denjenigen Teilnehmerlän-
proved or accepted by participating dement est ratifie, approuve ou ac- dern, auf die sämtliche Stimmen der
countries holding all of the votes of cepte par les pays participants au nom Erzeugerländer entfallen, sowie von
producing countries and by participat- des pays participants qui detiennent denjenigen Teilnehmerländern, auf di~
ing countries holding two thirds of the la totalite des suffrages des pays pro- zwei Drittel der Gesamtstimmen aller
total votes of all consuming countries: ducteurs et par les pays participants Verbraucherländer entfallen, ratifi-
qui detiennent les deux tiers du total ziert, genehmigt oder angenommen
des suffrages de tous les pays con- worden, so gilt folgendes:
sommateurs:
(i) The amendment shall, for the i) L'amendement entrera en vigueur i) Die Änderung wird für die Teil-
participating countries by which a l'egard des pays participants par nehmerländer, die ihre Ratifizie-
ratification, approval or accept- lesquels sa ratification, son appro- rung, Genehmigung oder Annahme
ance has been signified, take effect bation ou son acceptation a ete angezeigt haben, nach Ablauf von
at the end of three months next notifiee, et ce a l'expiration des drei Monaten nach Eingang der
following the receipt by the de- trois mois qui suivront la recep- letzten Ratifikations-, Genehmi-
positary Government of the last tion par le Gouvernement deposi- gungs- oder Annahmeerklärung
ratification, approval or accept- taire de la derniere ratification, wirksam, derer es bedarf, damit
ance necessary to comprise all of approbation ou acceptation neces- sämtliche Stimmen der Erzeuger-
the votes of producing countries saire pour parfaire Ja totalite des länder und zwei Drittel der Ge-
and two thirds of the total vot2<; suff rages des pays producteurs et samtstimmen aller Verbraucherlän-
of all consuming countries; les deux tiers du total des suffrages der erreicht sind;
de tous les pays consommateurs;
(ii) Any Contracting Government ii) Tout Gouvernement contractant ii) eine Vertragsregierung, die eine
which does not ratify, approve or qui n'a pas ratifie, approuve ou Änderung bis zu ihrem Wirksam-
accept an amendment by the date accepte un amendement a la date werden nicht ratifiziert, genehmigt
of its coming into effect shall as de son entree en vigueur cessera oder angenommen hat, scheidet mit
of that date cease to participate a cette date de participer a l'Ac- dem genannten Zeitpunkt aus dem
in the Agreement, unless any such cord, a moins que ledit Gouverne- Obereinkommen aus, sofern sie
Contracting Government satisfies ment contractant ne prouve au dem Rat nicht auf seiner ersten Sit-
the Council at its first meeting Conseil, lors de la premiere reu- zung nach Wirksamwerden der Än-
following the effective date of the nion que ce dernier tient apres la derung ausreichend nachweist, daß
amendment that its ratification, date d'entree en vigueur de l'a- ihre Ratifizierung, Genehmigung
approval or acceptance could not mendement, qu'il lui etait impos- oder Annahme wegen verfassungs-
be secured in time by reason of sible de ratifier, d'approuver ou rechtlicher Schwierigkeiten nicht
constitutional difficulties, and the d'accepter l'amendement par suite rechtzeitig bewirkt werden konnte,
Council decides to extend for such de difficultes d'ordre constitution- und der Rat sodann zugunsten der
Contracting Government the nel, et que le Conseil ne decide de betreffenden Vertragsregierung be-
period fixed for ratification, ap- prolonger pour ledit Gouverne- schließt, die Ratifizierungs-, Geneh-
proval or acceptance until these ment contractant le delai de rati- migungs- oder Annahmefrist bis
difficulties have been overcome. fication, d'approbation ou d'accep- zur Uberwindung dieser Schwierig·
tation jusqu'a ce que ces difficul- keiten zu verlängern.
, tes aient ete surmontees.
(f) lf a consuming country con- f} Si un pays consommateur estime f) Ist ein Verbraucherland der Auf-
siders that its interests will be ad- que ses interets sero'lt leses par un fassung, daß seine Belange durch eine
versely affected by an amendment amendement, il peut, avant la date Änderung beeinträc:htigt werden, so
it may, before the date of its coming d'entree en vigueur de cet amende- kann es vor ihrem Wirksamwerden
into effect, give notice to the deposi- ment, notifier au Gouvernement de- der Verwahrregierung seinen Rück-
tary Government of withdrawal from positaire son retrait de l' Accord. Ce tritt von dem Obereinkommen anzei-
the Agreement. Withdrawal shall be- retrait prendra effet a la date de gen. Der Rücktritt wird gleichzeitig
come effective on the effective date l'entree en vigueur de l'amendement. mit der Änderung wirksam. Der Rat
of the amendment. The Council may, Le Conseil peut, a tout moment, dans kann einem solchen Land jederzeit zu
at any time, on such terms and con- les conditions et selon les modalites den ihm billig erscheinenden Bedin-
ditions as it considers equitable, per- qu'il juge equitables, autoriser ledit gungen gestatten, seine Rücktrittsan-
mit such country to withdraw its pays a annuler sa notification de re- zeige zurückzunehmen.
notice of withdrawal. trait.
(g) Any amendment to this article g) Tout amendement au present ar- g) Eine Anderung dieses Artikels
shall take effect only if it is ratified, ticle n·entrera en vigueur que s'il a bedarf zu ihrer Wirksamkeit der Rati-
approved or accepted by all partici- ete ratifie, approuve ou accepte par la fizierung, Genehmigung oder An-
pating countries. totalite des pays participants. nahme aller Teilnehmerländer.
(h) The provisions of this article h) Les dispositions du present ar- h) Dieser Artikel berührt nicht eine
shall not affect any power under this ticle ne modifient pas les pouvoirs sich aus diesem Obereinkommen er-
Agreement to revise any annex to conferes par l' Accord concernant la gebende Befugnis zur Revision einer
this Agreement. modification de l'une quelconque des Anlage zu diesem Ubereinkommen.
annexes de l' Accord.
1244 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Art i c I e 52 Art i cl e 52 Artikel 52
Witbdrawal Retrait Rücktritt
A participating country which with- Tout pays participant qui se retire Tritt ein Teilnehmerland von diesem
draws from this Agreement during its de l' Accord pendant la duree de son Ubereinkommen während seiner Lauf-
currency, except application n'a droit a aucune part, zeit zurück, so hat es, außer
ni du produit de la liquidation du
stock regulateur dans Je cadre des dis-
positions de l'article 31 ou de l'arti-
cle 32, ni des autres actifs du Conseil
a l'expiration du present Accord con-
formement aux dispositions de I'arti-
cle 53, a moins que Je retrait n'ait lieu:
(i) In accordance with the prov1s1ons i) Conformement aux dispositions du i) nach Artikel 41 Buchstabe d oder
of paragraph (d) of article 41 or paragraphe d) de l'article 41 ou du Artikel 51 Buchstabe f oder
paragraph (f) of article 51, or paragraphe f) de l'article 51, ou
(ii) Upon at least twe]ve months' ii) Moyennant un preavis d'au moins ii) im Fal1e einer mit zwölfmonatiger
notice being given to the deposi- douze mois donne au Gouverne- Frist gegenüber der Verwahrregie-
tary Governrnent not earlier than ment depositaire un an au moins rung ausgesprochenen Kündigung,
one year after the entry into force apres l' entree en vigueur de l' Ac- die jedoch frühestens ein Jahr nach
of this Agreement, cord. Inkrafttreten dieses Ubereinkom-
mens zulässig ist,
shal1 not be entitled to any share of weder einen Anspruch auf einen An-
the proceeds of the liquidation of the teil am Erlös aus der Auflösung des
buffer stock under the terms of ar- Ausgleichslagers nach Artikel 31 oder
ticle 31 or 32 nor shal1 it be entitled 32 noch auf einen Anteil an den son-
to a share of the other asrnts of the stigen Vermögenswerten des Rates
Council under the terms of article 53 nach Artikel 53 bei Beendigung diese'i
on the termination of this Agreement. Ubereinkommens.
Art i c 1e 53 Art i cl e 53 Art i k e 1 53
Duration, extension ·aod termination Duree, renouvellement, expiration ou Geltungsdauer,
resiliation Verlängerung und Beendigung
(a) The duration of this Agreement a) Sauf dispositions contraires pre- a) Dieses Ubereinkommen hat, so-
shall, except as otherwise provided in vues au present article ou au para- fern nicht in diesem Artikel oder in
this article or in paragraph (b) of graphe b) de l'article 47, la duree de Artikel 47 Buchstabe b etwas anderes
article 47, be five years from the date l'Accord sera de cinq ans a compter bestimmt ist, eine Geltungsdauer von
of entry into force. de la date d'entree en vigueur. fünf Jahren nach seinem Inkrafttreten.
(b) The Council may by a two-thirds b) Le Conseil pourra, a la majorite b) Der Rat kann mit Zweidrittel-
majority of the total votes held by all des deux tiers du total des voix de- mehrheit der Gesamtstimmen aller Er-
producing countries and a two-thirds tenues par tous les pays producteurs zeugerländer sowie mit Zweidrittel-
majority of the total votes held by all et a la majorite des deux tiers du mehrheit der Gesamtstimmen aller
consuming countries extend the dura- total des voix detenues par tous les Verbraucherländer die Geltungsdauer
tion of this Agreement by a period pays consommateurs, prolonger la dieses Obereinkommens um einen
or periods not exceeding twelve duree de 1' Accord d'une ou de plu- oder mehrere, insgesamt zwölf Mo-
months in al1. sieurs periodes qui ne depasseront pas nate nicht überschreitende Zeiträume
au total douze mois. verlängern.
(c) The Council, in a recommen- c) Le Conseil, dans une recomman- c) Spätestens vier Jahre nach In-
dation to the Contracting Govern- dation adressee aux Gouvernements krafttreten dieses Ubereinkommens
ments, not later than four years after contractants, au plus tard quatre an- unterrichtet der Rat die Vertragsregie-
the entry into force of this Agree- nees apres l'entree en vigueur de rungen in einer Empfehlung darüber,
ment, shaU inform them whether it is l'Accord, leur fera savoir s'il est ne- ob eine Erneuerung dieses Uberein-
necessary and appropriate that this cessaire et opportun que l' Accord soit kommens notwendig und angemessen
Agreement should be renewed and, if renouvele et, dans !'affirmative, sous ist und, wenn ja, in welcher Form; zu
so, in what form; it shall at the same quelle forme; il examinera en meme demselben Zeitpunkt prüft der Rat,
time consider what the relationship temps la position respective probable wie bei Beendigung dieses Uberein-
between the supply of and demand de I'offre et la demande d'etain au kommens das Verhältnis zwischen
for tin is likely to be at the expira- moment de l'expiration de l'Accord. Zinnangebot und Zinnachfrage voraus-
tion of this Agreement. sidltlich sein wird.
(d) d) d)
(i) A Contracting Government may i) Tout Gouvernement contractant i) Eine Vertragsregierung kann je-
at any time give notice in writing pourra ä tout moment donner au derzeit dem Ratsvorsitzenden
to the Executive Chairman tLat President executif du Conseil noti- schriftlich ihre Absicht anzeigen,
it intends to propose at the next fication ecrite de son intention de auf der nächsten Ratssitzung die
meeting of the Council the termi- proposer a la prochaine reunion du Beendigung des Ubereinkommens
nation of the Agreement. Conseil la resiliation de l'Accord; vorzuschlagen.
(ii) If the Council, by a two-thirds ii) Si le Conseil adopte cette proposi- ii) Nimmt der Rat mit Zweidrittel-
majority of the total votes held tion ä la majorite des deux tiers mehrheit der Gesamtstimmen aller
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1245
by all producing countries and du total des voix detenues par Erzeugerländer und aller Verbrau-
by all consuming countries, tous les pays producteurs et par cherländer den Beendigungsvor-
adopts the proposal to terminale, tous les pays consommateurs, il schlag an, so empfiehlt er den
it shall recommend to the Con- recommandera aux Gouverne- Vertragsregierungen die Beendi-
tracting Governments that this ments contractants que l'Accord gung dieses Obereinkommens.
Agreement shall terminate. soi t resilie;
(iii) If Contracting Governments hold- iii) Si des Gouvernements contractants iii) Notifizieren Vertragsregierungen,
ing two thirds of the total votes qui detiennent les deux tiers du auf die zwei Drittel der Gesamt-
of all producing countries and total des voix de tous les pays stimmen aller Erzeugerländer und
t~o thirds of the total votes of all producteurs et les deux tiers du zwei Drittel der Gesamtstimmen
consuming countries notify the total des voix de tous les pays aller Verbraucherländer entfallen,
Council that they accept that consommateurs font savoir au dem Rat ihre Annahme der Emp-
recommendation, this Agreement Conseil qu'ils acceptent cette re- fehlung, so tritt dieses Uberein-
shall terminale on the date the commandation, l' Accord sera re- kommen an dem vom Rat be-
Council shall decide, being a date silie a la date qui sera fixee par schlossenen Tag, jedoch spätestens
not later than six months after le Conseil, sans que cette date sechs Monate, nachdem die letzte
the receipt by the Council of the puisse etre posterieure a un delai Notifikation der genannten Ver-
last of the notifications from de six mois a compter de la recep- tragsregierungen beim Rat ein-
those Contracting Governments. tion par le Conseil de la derniere gegangen ist, außer Kraft.
notification emanant desdits Gou-
vernements contractants.
(<.') The Council shall remain in being e) Le Conseil demeurera en fonc- e) Der Rat bleibt solange bestehen,
for as long as may be necessary for tions aussi longtemps qu'il sera ne- wie dies zur Durchführung des Buch-
the carrying out of paragraph (f) of cessaire pour veiller a l'application stabens f des vorliegenden Artikels,
this article, for the supervision of the des dispositions du paragraphe f) du zur Beaufsichtigung der Auflösung des
liquidation of the buffer stock and any present article, a. la liquidation du Ausgleichslagers und gegebenenfalls
stocks held in producing countries in stock regulateur, ainsi que de tous der in Erzeugerländern nach Artikel 36
accordance with article 36 and for stocks detenus dans les pays produc- angelegten Vorräte sowie zur Beauf-
the supervision of the due perform- teurs en vertu de l'article 36, et au sichtigung der ordnungsgemäßen Er-
ance of conditions imposed under this respect des conditions imposees par le füllung der vom Rat auf Grund dieses
Agreement by the Council or under Conseil en vertu du present Accord Ubereinkommens oder auf Grund des
the Third Agreement; the Council ou en vertu du troisieme Accord; le Dritten Obereinkommens auferlegten
shall have such of the powers and Conseil aura les pouvoirs et exercera Bedingungen erforderlich ist; der Rat
functions conferred on it by this les fonctions qui lui sont conferes par behält die für diesen Zweck notwendi-
Agreement as may be necessary for le present Accord dans toute la me- gen, ihm durch dieses Obereinkom-
the purpose. sure necessaire a. cet effet. men übertragenen Befugnisse und
Aufgaben.
(f) On termination of this Agree- f) Lars de l'expiration ou de la re- f) Bei Beendigung dieses Oberein-
ment: siliation de l' Accord: kommens werden folgende Maßnah-
men getroffen:
(i) The buffer stock shall be liquidat- i) Le stock regulateur sera liquide i) Das Ausgleichslager wird nach den
ed in accordance with the pro- conformement aux dispositions des Artikeln 30, 31 und 32 aufgelöst;
visions of articles 30, 31 and 32; articles 30, 31 et 32;
(ii) The Council shall assess the ob- ii) Le Conseil estimera les engage- ii) der Rat stellt die von ihm hin-
ligations into which it has entered ments qu'il a souscrits a l'egard de sichtlich seines Personals einge-
in respect of its staff and shall, son personnel et prendra au be- gangenen Verpflichtungen fest und
if necessary, take steps to ensure soin des mesures pour assurer, au unternimmt, falls erforderlich,
that, by means of a supplemen- moyen d'un budget complementai- Schritte mit dem Ziel, die Bereit-
tary estimate to the Administra- re du campte administratif tenu en stellung der zur Erfüllung dieser
tive Account raised in accordance conformite des articles 15 et 16, Verpflichtungen ausreichenden
with articles 15 and 16, sufficient que les ressources necessaires se- Mittel durch eine Zusatzveranla-
funds are made available to meet ront reunies pour honorer ces en- gung zu dem Verwaltungskonto,
such obligations; gagements; das nach den Artikeln 15 und 16
erhöht wurde, zu gewährleisten;
(iii) After all liabilities incurred by iii) Taus les engagements du Conseil iii) sind alle vom Rat eingegangenen
the Council, other than those une fois regles, autres que ceux Verbindlichkeiten mit Ausnahme
relating to the Buffer Stock Ac- qui concernent le compte du stock der sich auf das Ausgleichslager
count, have been met, the re- regulateur, les actifs disponibles beziehenden erfüllt worden, so
maining assets shall be disposed seront repartis comme stipule dans wird über die restlichen Vermö„
of in the manner laid down in le present article. genswerte in der im vorliegenden
this article. Artikel vorgesehenen Weise ver-
fügt.
(g) If the Council is continued or g) Si Je Conseil est proroge ou si un g) Bleibt der Rat bestehen oder
if a body is created to succeed the organisme est constitue pour succe- wird ein seine Rechtsnachfolge antre-
Council, the Council shall transfer its der au Conseil, ce dernier transferera tendes Gremium geschaffen, so über-
archives, statistical material and such a cet organisme ses archives, sa docu- trägt der Rat diesem Gremium sein
other documents as the Council may mentation statistique ainsi que tous Archiv, seine statistischen und alle
determine to such successor body and autres documents qu'il determinera, et sonstigen Unterlagen, deren Obertra-
may be a distributed two-thirds major- il pourra, a Ja majorite repartie des gung er beschließt; mit beiderseitiger
1246 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
ity transfer all or any of its remaining deux tiers, decider de transferer a cet Zweidrittelmehrheit kann der Rat die
assets to suc:h successor body. organisme taut ou partie de ses autres restlichen Vermögensgegenstände inc,-
actifs. gesamt oder teilweise auf das Nach-
folgegremium übertragen.
(h) If the Council is not continued h) Si le Conseil n'est pas proroge et h) Bleibt der Rat nicht bestehen und
and no successor body is created: si un organisme successeur n'est pas wird kein Nachfolgegremium geschaf-
constitue: fen, so gilt folgendes:
(i) The Council shall transfer its i) Le Conseil transferera ses archives, i) Der Rat überträgt sein Archiv so-
archives, statistical material and sa documentation statistique et wie seine statistischen und sonsti-
any other documents to the Secre- tous autres documents au Secre- gen Unterlagen auf den General-
tary-General of the United Na- taire general des Nations Unies ou sekretär der Vereinten Nationen
tions or to any international or- a telle autre organisation interna- oder auf eine von diesem be-
ganisation nominated by him or, tionale designee par celui-ci ou, nannte oder, mangels einer sol-
failing such nomination, as the en l'absence d'une telle designa- chen Benennung, vom Rat be-
Council may determine; tion, comme le Conseil le jugera stimmte internationale Organisa-
bon; tion;
(ii) The remaining non-monetary as- ii) Le reste des actifs du Conseil au- ii) die restlichen nicht-monetären Ver-
sets of the Council shall be sold tres que les fonds sera vendu ou mögenswerte des Rates werden
or otherwise realised in suc:h a realise selon les directives du verkauft oder in sonstiger vom
manner as the Council may Conseil; Rat zu bestimmender Weise in
direct; and Geld umgesetzt;
(iii) The proceeds of such realisation iii) Le produit de cette realisation et iii) der Erlös aus diesen Veräußerun-
and any remaining monetary as- tous autres fonds restant encore a gen und etwa verbliebene Bar-
sets shall then be distributed in l' actif du Conseil seront alors re- werte werden sodann in der
such a manneI that each partici- partis entre tous les pays partici- Weise verteilt, daß jedes Teilneh-
pating country shall receive a pants au prorata du total des con- merland einen Anteil erhält, der
share proportionate to the total tributions faites par ces pays au seinen Gesamtbeiträgen zu dem
of the contributions which it has compte administratif tenu en vertu nach Artikel 15 errichteten Ver-
made to the Administrative Ac- de l'article 15. waltungskonto entspricht.
count established under article 15.
Article 54 A rti cl e 54 Artikel 54
Notificatlom Notification Notifizierungen
by the depositary Government par Ie Gouvernement depositaire durch die Verwahrregierung
The depositary Government shall Le Gouvernement depositaire noti- Die Verwahrregierung notifiziert al-
notify all Governments represented at fiera a tous les gouvernements qui len auf der Zinnkonferenz der Ver-
the United Nations Tin Conference, etaient representes a la Conference einten Nationen von 1970 vertretenen
1970, all Governments members of the des Nations Unies sur l'etain, 1970, a Regierungen, allen Mitgliedsregierun-
Third International Tin Agreement, all tous les gouvernements parties au gen des Dritten Internationalen Zinn-
Governments which have acceded to troisieme Accord international sur Ubereinkommens, allen diesem Ober-
this Agreement in accordance with l'etain, a tous les gouvernements qui einkommen nach Artikel 48 beigetre-
the provisions of article 48, the Secre- ont adhere au present Accord confor- tenen Regierungen, dem Ratssekretär
tary of the Council and the Secretary- mement aux dispositions de l'ar- und dem Generalsekretär der Verein-
General of the United Nations of the ticle 48, au Secretaire du Conseil et ten Nationen folgendes:
following: au Secretaire general des Nations
Unies:
(i) Signatures, ratifications, ap- i) Toute signature, ratification, ap- i) Unterzeichnungen, Ratifizierungen,
provals, acceptances and notifica- probation, acceptation ou declara- Genehmigungen und Annahmen
tions of intention to ratify, ap- tion d'intention de ratifier, d'ap- sowie Notifizierungen der beab-
prove or accept, in accordance prouver ou d'accepter l'Accord, sichtigten Ratifizierung, Genehmi-
with article 44, 45 or 47; communiquee conformement aux gung oder Annahme nach den Ar-
articles 44, 45 ou 47; tikeln 44, 45 oder 47;
(ii) The entry into force of this Agree- ii) L'entree en vigueur de l'Accord, ii) das endgültige und das vorläufige
ment, both definitive and pro- a titre tant definitif que provisoi- Inkrafttreten dieses Obereinkom-
visional in accordance with ar- rc-, conformement a l'article 46 ou mens nach Artikel 46 oder 47;
ticle 46 or 47; a l'article 47;
(iii) Accessions and notifications of iii) Toute adhesion et toute notifica- iii) Beitritte und Notifizierungen der
separate participation, in accord- tion de participation separee con- gesonderten Teilnahme nach Arti-
ance respectively with article 48 formement a l'article 48 ou a l'ar- kel 48 oder 49;
or 49; ticle 49 respectivement;
(iv) Notifications of ratification, ap- iv) Toute notification de ratification, iv) Notifizierungen der Ratifikation,
proval or acceptance of amend- d'approbation ou d'acceptation Genehmigung oder Annahme von
ments and dates of their entry d'amendements communiquee con- Änderungen und den jeweiligen
into force, in accordance with formement a l'article 51, ainsi que Zeitpunkt ihres Inkrafttretens nach
article 51; leur date d'entree en vigueur, con- Artikel 51;
formement au meme article;
(v) Notifications of withdrawal and v) Toute notification de retrait et de v) Notifizierungen des Rücktritts und
of cessation of participation; and cessation de participation; et der Beendigung der Teilnahme;
Nr. 54 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1247
(vi) Notifications of the termination vi) Toute notification d'expiration ou vi) Notifizierungen der Beendigung
of this Agreement, in accordance resiliation de l'Accord, conforme- dieses Ubereinkommens nach Ar-
with article 53. ment a l'article 53. tikel 53.
Ar ti c 1e 55 Art i cl e 55 Art i k e 1 55
Certified copy of the Agreement Copie cerlifiee conforme de l' Accord Beglaubigte Abschrift
des Obereinkommens
As soon as possible after the de- Le plus töt possible apres l'entree Nach dem endgültigen Inkrafttreten
finitive entry into force of this Agree- en vigueur definitive de l'Accord, le dieses Ubereinkommens übermittelt
ment, the depositary Govern::nent shall Gouvernement depos'taire adressera die Verwahrregierung dem General-
send a certified copy of this Agree- une copie certifiee conforme de l' Ac- sekretär der Vereinten Nationen so
ment in each of the languages men- cord dans chacune des langues men- bald wie möglich eine beglaubigte Ab-
tioned in article 56 to the Secretary- tionnees a l'article 56 au Secretaire schrift dieses Obereinkommens in je-
General of the United Nations for general des Nations Unies pour enre- der der in Artikel 56 genannten Spra-
registration in accordance with ar- gistrement conformement a l'Ar- chen zwecks Registrierung nach Ar-
ticle 102 of the Charter of the United ticle 102 de la Charte des Nations tikel 102 der Charta der Vereinten
Nations. Any amendments to this Unies. Taut amendement a l'Accord Nationen. Änderungen dieses Ober-
Agreement shall likewise be com- sera pareillement communique au Se- einkommens werden gleichfalls mit-
municated. cretaire general des Nations Unies. geteilt.
Art i c I e 56 Art i c l e 56 Art i k e 1 56
Authentie texts of the Agreement Textes faisant foi Verbindliche Wortlaute
des Obereinkommens
The texts of this Agreement in the Les textes du present Accord en Der englische, französische, russische
English, French, Russian and Spanish langues anglaise, esragnole, franc;aise und spanische Wortlaut dieses Uber-
languages are all equally authentic, et russe font egalement foi. Les textes einkommens ist gleichermaßen ver-
the originals being deposited with the originaux seront deposes aupres du bindlich; die Urschriften werden bei
Government of the United Kingdom Gouvernement du Royaume-Uni de der Regierung des Vereinigten König-
of Great Britain and Northern Ireland, Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, reichs Großbritannien und Nordirland
which shall transmit a certified c.opy qui en adressera copie certifiee con- hinterlegt; diese übermittelt jeder Re-
thereof to each signatory and acceding forme a chaque gouvernement qui si- gierung, die dieses Obereinkommen
Government and to the Secretary of gnera l' Accord ou y ad,1erera, ainsi unterzeichnet oder ihm beitritt, sowie
the Council. qu'au Secretaire du Conseil. dem Ratssekretär beglaubigte Ab-
schriften.
IN WITNESS WHEREOF the under- EN FOI DE QUOI, les soussignes, ZU URKUND DESSEN haben die
signed, having been duly authorised dument autorises a cet effet par leur von ihren Regierungen hierzu gehörig
to this effect by their respective Gov- gouvernement, ont signe le present befugten Unterzeichneten dieses Ober-
ernments, have signed this Agreement Accord a la date qui figure en regard einkommen an den neben ihrer Unter-
on the dates appearing opposite their de leur signature. schrift vermerkten Tagen unterschrie-
signatures. ben.
1248 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Annex A Annexe A
Percentages and votes of producing countries Pourcentages et voix des pays producteurs
Votes Nombre de voix
Country Percentage Pour-
Initial Additional Total Pays centage Nombre Comple-
initial Total
de voix ment
Australia 2.82 5 27 32
Bolivia .......... 16.98 5 164 169 Australie 2,82 5 27 32
Congo (Democratic Bolivie .......... 16,98 5 164 169
Republic of} ..... 4.51 5 44 49 Conga (Republique
Indonesia 9.14 5 88 93 democratique du) 4,51 5 44 49
Malaysia 45.83 5 442 447 Indonesie ........ 9,14 5 88 93
Nigeria (Federal Malaisie ......... 45,83 5 442 447
Republic of) . . . . . . 6.36 5 61 66 Nigeria .......... 6,36 5 61 66
Thailand ......... 14.36 5 139 144 Thai'lande ........ 14,36 5 139 144
Total 100.00 35 965 1 000 Total .... 100,00 35 965 1 000
Note. - The countries, percentages and votes listed in this annex Note. - La liste des pays, !es tonnages et les nombres de voix qui
are those arrived at during the United Nations Tin Conference, 1970, figurent dans cette annexe sont ceux qui resultent de la Conference
at which the Fourth International Tin Agreement was drawn up. The des Nations Unies sur retain, 1970, au cours de laquelle a ete etabli
!ist of names and the figures are subject to revision from time to le texte du quatrieme Accord international sur l"etain. La liste et les
time in accordance with the operation of the provisions of the Agree- chiffres sont sujets a revision de temps a. autre, ddns le cadre de
ment. l"application des dispositions de l"Accord.
Anlage A
Vomhundertsätze und Stimmen der Erzeugerländer
Vom- Stimmen
Land hundert- Zusatz-
salz Grund-
stimmen stimmen Insgesamt
Australien 2,82 5 27 32
Bolivien ......... 16,98 5 164 169
Indonesien ....... 9,14 5 88 93
Kongo (Demo-
kratische Republik) 4,51 5 44 49
Malaysia 45,83 5 442 447
Nigeria (Bundes-
republik) 6,36 5 61 66
Thailand 14,36 5 139 144
Insgesamt 100,00 35 965 1 000
Anmerkung. - Die in dieser Anlage aufgeführten Länder, Vom-
hundertsätze und Stimmen wurden während der Zinnkonferenz der Ver-
einten Nationen von 1970 festgestellt, auf der das Vierte Internatio-
nale Zinn-Ubereinkommen er arbeitet wurde. Das Namensverzeichnis
und die Zahlen unterliegen den jeweiligen Revisionen, die sich auf
Grund der Durchführung des Ubereinkommens er~ebeo.
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1249
Annex B Annexe B
Tonnages and votes of consuming countries Tonnages et voix des pays consommateurs
Votes Nombre de voix
Country Tonnage Tonnages
metric tons Total Pays (tonnes Nombre
Initial Additional Comple-
metriques) initial Total
de voix ment
Austria ........ . 600 5 3 8
Belgium/Luxem- Autriche ........ . 600 5 3 8
bourg .......... . 2 770 5 15 20 Belgique/Luxem-
Bulgaria 254 5 6 bourg ........... . 2 770 5 15 :::o
Canada ......... . 4 508 5 24 29 Bulgarie ........ . 254 5 6
China (Taiwan) 284 5 2 7 Canada ......... . 4 508 5 24 29
Czechoslovakia 3 153 5 17 22 Chine (Tai'wan) .. . 284 5 2 7
Denmark 737 5 4 9 Danemark 737 5 4 9
Federal Republic Espagne ......... . 1 798 5 9 14
of Germany 12 010 5 63 68 Etats-Unis
France 10430 5 55 60 d' Amerique ..... . 58 970 5 310 315
Hungary 1 151 5 6 11 France 10 430 5 55 60
lndia 4 234 5 22 27 Hongrie ......... . 1 151 5 6 11
Italy 6 319 5 33 38 Inde ............ . 4 2J4 5 22 27
Japan 23 046 5 121 126 Italie 6 319 5 33 38
Mexico ......... . 1 612 5 8 13 Japon 23 046 5 121 126
Netherlands 4 555 5 24 29 Mexique ........ . 1 612 5 8 13
Philippines 630 5 3 8 Pays-Bas ........ . 4 555 5 24 29
Poland 3 470 5 18 23 Philippines ...... . 630 5 3 8
Republic of Korea 265 5 1 6 Pologne ......... . 3 470 5 18 23
Spain ........... . 1 798 5 9 14 Republique
Turkey ......... . 914 5 5 10 de Coree ........ . 265 5 6
United Kingdom of Republique fede-
Great Britain and rale d'Allemagne 12 010 5 '13 68
Northern lreland 17 705 5 93 98 Royaume-Uni 17 705 5 93 98
United States of Tchecoslovaquie .. 3 153 5 17 22
America 58 970 5 310 315
Turquie ......... . 914 5 5 10
Union of Soviet
Socialist Republics Union des Republi-
6 600 5 35 40
ques socialistes so-
Yugoslavia 1 565 5 8 13 6 600 5 35 40
vietiques
Total 167 580 Yougoslavie ..... . 1 565 5 8 13
120 880 1 000
Total . . . . 167 580 120 880 1 000
Note. - La liste des pays, les lonnages et les nombres de voix qui
Note. - The countries, tonnages and votes listed in this annex are figurent dans cette annexe sont ceux qui resultent de Ja Conl&rence
those arrived at during the United Nations Tin Conference, 1970, at des Nations Unies sur J'etain, 1970, au cours de laquelle a etc etabli
whic:h the Fourth International Tin Agreement was drawn up. The list Je texte du quatrieme Accord international sur l'etain. La liste et les
of names and the figures are subject to revision from time to time in c:hiffres sont sujets a revision de temps ,'l autre, d,1ns le cad,e de
accnrdance with the operation of the provisions of the Agreement. I'application des dispositions de IAccord.
1250 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Anlage B
Tonnagen und Stimmen der Verbraudlerländer
Stimmen
Tonnage in
Land metrischen -G-ru_n_d_---Z-u-sa_l_z_-----
Tonnen stimmen stimmen Insgesamt
Belgien/
Luxemburg 2 770 5 15 20
Bulgarien ....... . 254 5 6
Bundesrepublik
Deutschland 12 010 5 63 68
China (Taiwan) .. 284 5 2 7
Dänemark 737 5 4 9
Frankreich 10 430 5 55 60
Indien 4 234 5 22 27
Italien 6 319 5 33 38
Japan ........... . 23 046 5 121 126
Jugoslawien 1 565 5 8 13
Kanada ......... . 4 508 5 24 29
Mexiko ... . 1 612 5 8 13
Niederlande 4 555 5 24 29
Osterreim 600 5 3 8
Philippinen 630 5 3 8
Polen ..... . 3 470 5 18 23
Republik Korea ... 265 5 1 6
Spanien .... 1 798 5 9 14
Tschechoslowakei 3 153 5 17 22
Türkei .......... . 914 5 5 10
Ungarn ......... . 1 151 5 6 11
Union der Soziali-
stischen Sowjet-
republiken ...... . 6 600 5 35 40
Vereinigtes
Königreich ...... . 17 705 5 93 98
Vereinigte Staaten 58 970 5 310 315
Insgesamt 167 580 120 880 1 000
Anmerkung. - Die in dieser Anlage aufgeführten Länder, Tonnagen
und Stimmen wurden während der Zinnkonferenz der Vereinten Natio-
nen von 1970 feslqestellt, auf der das Vierte lnterniltionale Zinn-Uber-
einkommen erarbeitet wurde. Das Narnf'nsverzeichnis und die Zahlen
unt<'rliegen den jeweiligen Rev1sio11en. die sich von Zeit zu Zeit auf
G1 und der Durchführung des Uberei11kommens ergeben.
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1251
Annex C Annexe C Anlage C
Part one Partie I Teil I
Circumstances in which tin shall be Conditions dans lesquelles l'etain Umstände, unter denen Zinn als im
deemed to have been exported for the est repute avoir ete exporte pour les Sinne der Ausfuhrüberwachung
purposes of export control besoins du controle des exportations ausgeführt gilt
The text of annex C of this Agree- Le texte de l'annexe C du present Der Wortlaut der Anlage C dieses
ment shall be the revised text of Accord sera le texte revise de l'an- Obereinkommens stimmt mit dem bei
annex C in force at the date of ter- nexe C en vigueur a la date d'expira- Beendigung des Dritten Internationa-
mination of the Third International tion du troisieme Accord international len Zinn-Obereinkommens gültigen
Tin Agreement. sur l'etain. revidierten Wortlaut der Anlage C
überein.
In the case of Australia tin shall be Dans le cas de l'Australie, l'etain Im Falle Australiens gilt Zinn als
deemed to be exported on the date est repute etre exporte a l<, date d'ex- an dem Verschiffungstag ausgeführt,
of shipment shown in the Restricted pedition indiquee sur le permis d'ex- der in der auf Grund der Zollverord-
Goods Export Permit issued under the portation de marchandises soumises a nung über Ausfuhrverbote (Customs
Customs (Prohibited Exports) Regula- restriction (Restricted Goods Export (Prohibited Exports) Regulations) er-
tions, provided that actual shipment Permit) qui est delivre en application teilten Beschränkten Warenausfuhrge-
takes place within fourteen days of du r<',glement douanier (Exportations nehmigung (Restricted Goods Export
that date. interdites), a condition que l'expedi- Permit) ausgewiesen ist; die tatsäch-
tion effecti ve ait lieu dans les 14 j ours liche Verschiffung muß jedoch vier-
qui suivent la date en question. zehn Tage nach dem genannten Datum
stattfinden.
Part two Partie II Teil II
Imports into producing countries Importations dans les pays productet•rs Einfuhren in Erzeugerländer
For the purpose of determining net A l'effet de determiner les exporta- Zur Bestimmung der Nettozinnaus-
exports of tin under article 33, im- tions nettes d'etain aux termes de l'ar- fuhren nach Artikel 33 erredmen sich
ports deductible from exports during ticle 33, les importations a deduire des die während eines Uberwachungszeit-
a control period shall be the amount exportations pendant une periode de raums von den Ausfuhren absetzbaren
imported into the producing country contröle sont le tonnage importe dans Einfuhren aus der Zinnmenge, die im
concerned during the quarter imme- le pays producteur interesse pendant Vinteljahr unmittelbar vor Verkün-
diately preceding the declaration of le trimestre prececlant immediatement digung des betreffenden Oberwa-
the control period in question, pro- la date a laquelle ladite periode de chungszeitraums in das betreffende
vided that tin imported for smelting contröle a ete declaree, etant entendu Land eingeführt wurde, wobei jedoch
and exported shall not be taken into que l'etain importe aux fins de traite- zum Schmelzen eingeführtes und wie-
account. ment et exporte n'entre pas en ligne der ausgeführtes Zinn außer Betracht
de campte. bleibt.
Annex D Annexe D Anlage D
Conditlons for special exports Conditions Bedingungen für Sonderausfuhren
pour les exportations speciales
The conditions referred to in article Les conditions mentionnees a l'ar- Die in Artikel 34 genannten Bedin-
34 are that the proposed special ex- ticle 34 sont les suivantes: les expor- gungen gehen dahin, daß die geplan-
port is destined to form part of a tations speciales sont destinees a etre ten Sonderausfuhren in einen staat-
governmental stockpile and unlikely versees a un stock gouvernemental, et lichen Vorrat eingebracht werden 'md
to be used for any commercial or elles ne seront vraisemblablement pas während der Laufzeit dieses Uberein-
industrial purpose during the currency employees a des fins commerciales kommens voraussichtlich nicht zu kom-
of this Agreement. ou industrielles pendant la duree du merziellen oder gewerblichen Zwek-
present Accord. ken verwendet werden.
1252 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Annex E Annexe E
Stocks in producing countries under article 36 Stocks dans les pays producteurs aux termes de l'article 36
Tonnage Tonnage
Country Pays
metric tons (tonnes metriques)
Australia 2 200 Australie 2 200
Bolivia ........................... . 7 511 Bolivie ............................ . 7 511
Congo (Democratic Republic of) ... . 2000 Congo (Republique democratique du) 2000
Indonesia ......................... . 4 126 lndonesie ......................... . 4126
Malaysia ......................... . 18 331 Malaisie .......................... . 18 331
Nigeria (Federal Republic of) ....... . 2 185 Nigeria ........................... . 2 185
Thailand .......................... . 5 298 Thailande ......................... . 5 298
Anlage E
Vorräte in Erzeugerländern nach Artikel 36
Tonnage
Land
in metrischen Tonnen
Australien 2 200
Bolivien . . . . . . . . .. . .. . .. . . .. . . .. . . . 7511
Indonesien 4 126
Kongo (Demokratische Republik) ... . 2 000
Malaysia ......................... . 18 331
Nigeria (Bundesrepublik) .......... . 2 185
Thailand 5 298
Annex F Annexe F
Additional stocks won unavoidably Stocks supplementaires necessairement extraits
Tin content of con· Eta1n contenu dans les
centrates permitted to concentr&s pouvant
Country Other mineral be stocked add1tionally etre stockes en supple·
Pays Autre minernl
lor edch tun ol other ment pour chuque tonne
mineral mined (tons) d'autre mini>ral extrait
(tonnes)
-------------------------
Australia . . . . . . . Tantalo-columbite 1.5
Australie ........ Tantalo-colombite 1,5
Congo (Democratic
Congo (Republique
Republic of) . . . . . . Tantalo-columbite 1.5
democratique du) Tantalo-colombite 1,5
Nigeria (Federal
1.5
Nigeria . . . . . . . . . Colombit~ 1,5
Republic of) . . . . . Columbite
1.5 Thai'Jande ....... Wolfram-scheelite 1,5
Thailand . . . . . . . . . Wolframite-scheelite
Anlage F
Zwangsläufig mit abgebaute Vorräte
Zinngehalt der Kon•
zentrale. deren Ein-
lagerung zusätzlich zu
Land Sonstiges Mineral jeder Tonne eines
sonstigen abgPhauten
Minerals zulässig ist
- in Tonnen -
Australien ....... Tantal-Kolumbit 1,5
Kongo (Demokra-
tische Republik) .. Tantal-Kolumbit 1,5
Nigeria (Bundes-
republik ......... Kolumbit 1,5
Thailand ......... Wolframit-Scheelit 1,5
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1253
Annex G Annexe G Anlage G
Rules for the redetermination of the Regles pour le reajustemer t Regeln
percentages of the producing countries des pourcentages attribues für die Neufestsetzung der
aux pays producleurs Vomhundertsätze der Erzeugerländer
Rule 1 Regle 1 Regel 1
The first redetermination of the per- Le premier reajustement des pour- Die erste Neufestsetzung der Vom-
centages of the producing countries cC:'n tages attribues aux pays produc- hundertsätze der Erzeugerländer wird
shall be made at the first meeting of teurs aura lieu a la premiere session in der ersten Ratssitzung auf Grund
the Council under this Agreement. que le Conseil tiendra en vertu du dieses Ubereinkommens vorgenom-
This redetermination shall be made present Accord. Ce reajustement sera men. Diese Neufestsetzung erfolgt auf
on the basis of the last four quarters fait sur la base des quatre derniers tri- der Grundlage der letzten vier Vier-
for which figures of the production of mestres pour lesquels les chiffres con- teljahre, für die Zinnerzeugungszah-
tin in each of the producing countries cernant la production d'etain de cha- len für jedes Erzeugerland vorliegen.
are available. que pays producteur seront connus.
Rule 2 Regle 2 Regel 2
Further redetermination of the per- Les operations ulterieures de rea- Weitere Neufestsetzungen der Vom-
centages shall be made at yearly in- justemcnt des pourcentages sont ef- hundertsätze erfolgen in Jahresab-
tervals following the first redeter- fectuees a des intervalles d'un an, a ständen nach der ersten Neufest-
mination, provided that no period compter du premier reajustement, sous setzung, sofern nicht ein auf die
subsequent to the quarters referred reserve qu'aucune periode posterieure Vierteljahre im Sinne der Regel 1
to in rule 1 shall have been declared aux trimestres vises par les disposi- folgender Zeitraum zum Uber-
to be a control period. tions de la regle 1 n'ait ete declaree wachungszeitraum erklärt wird.
periode de contröle.
Rule 3 Regle 3 Regel 3
Should any period be declared to Si une periode est declaree periode Wird ein Zeitraum zum Uber-
be a control period, no further re- de contr6le, les pourcentages ne sont wachungszeitraum erklärt, so findet
determination of the percentages shall reajustes qu'a l'issue d'une nouvelle eine Neufestsetzung der Vomhundert-
be made until a further four consec- periode de quatre trimestres consecu- sätze nur statt, wenn weitere vier auf-
utive quurters have not been declared tifs qui n'ont pas ete declares periode einander folgende Vierteljahre zu
to be control periods; a further re- de contr6le; un nouveau reajustement Uberwachungszeiträumen erklärt wur-
determination shall then be made as a lieu alors des que les chiffres con- den; die Neufestsetzung ist vo:-zu-
soon as figures for the production of cernant la production d'etain de cha- nehmen, sobald Zinnerzeugungszahlen
tin in each of the producing countries que pays producteur pendant les qua- für jedes Erzeugerland in den betref-
in such four consecutive quarters are tre trimestres consecutifs en question fenden vier aufeinanderfolgenden
available; and subsequent redeter- sont connus, et les operations ulte- Vierteljahren vorliegen; weitere Neu-
minations shall be made at yearly rieures de reajustement sont ensuite festsetzungen erfolgen in Jahresab-
intervals thereafter for as long as no effectuees a des intervalles d'un an ständen, solange nicht ein Zeitraum
period is decl,ued to be a control aussi longtemps qu'aucune periode n'a zum Uberwadrnngszeitraum erklärt
period. A similar procedure shall be ete declaree periode de contr6le. La wird. Ein entsprechendes Verfahren
followed if any subsequent period is meme procedure est appliquee si une ist anzuwenden, falls ein nachfolgen-
declared to be a control period. autre periode est ulterieurement de- der Zeitraum zum Uberwachungszeit-
cL.tree pffriode de contröle. raum erklärt wird.
Ru 1e 4 Regle 4 Regel 4
For the purpose of rules 2 and 3 Aux fins des regles 2 et 3, les ope- Neufestsetzungen gelten als in Jah-
redeterminatic•ns sLall be deemed to rations de rea justement sont reputees resabständen im Sinne der Regeln 2
have been made at yearly intervals if avoir ete effPrtuees a des intervalles und 3 durchgeführt, wenn sie in dem-
they are made in the same quarter of d'un an si elles ont eu lieu pendant selben Vierteljahr des Kalenderjah-
the calendar year as were the pre- le meme trimestre de l'annee civile res vorgenommen werden wie die
ceding rcdeterminations. que les operations de reajustement vorangegangenen Neufestsetzungen.
precedentes.
R ule 5 Regle 5 Regel 5
At the first redetermination, made Lors de la premiere operation de Bei der ersten Neufestsetzung nach
under rule l, new percentages for the rea justement prevue a la regle 1, les Regel 1 werden die neuen Vom-
producing countries shall be deter- nouveaux pourrentages attrihues aux hundertsätze für die Erzeugerländer
mined in direct proportion to the pro- pays producteurs seront determines in unmittelbarem Verhältnis zur Zinn-
duction of tin in each of them during au prorata di rert de la production erzeugung jedes Erzeugerlandes wäh-
the four quarters referred to in rule 1. d'etain dans chacun d'eux pendant les rend der vier Vierteljahre im Sinne
quatre trimestres vises dans la regle 1. der Regel 1 bestimmt.
R ule 6 Regle 6 Regel°6
In subsequent redeterminations, Pour les operations de r!'·ajustement Bei späteren Neufestsetzungen nach
made under rule 2, the new per- ulterieures prevues a la regle 2, les Regel 2 werden die neuen Vomhun-
centages shall be calculated as fol- nouveaux pourrentages sont calct,1es dertsätze wie folgt berechnet:
lows: de la fa<;on suivante:
1254 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
(i) The percentages in the second i) En ce qui conceme le deuxieme i) Die Vomhundertsätze der zweiten
redeterminction shall be in direct reajustement, les pourcentages sont Neufestsetzung stehen in unmittel-
proportion to the production of fixes au prorata direct de la pro- barem Verhältnis zur Zinnerzeu-
tin in each of the producing duction d'etain dans chacun des gung jedes Erzeugerlandes in den
countries in the tatest twenty- pays producteurs au cours de la letzten vierundzwanzig aufeinan-
four consecutive calendar months periode la plus recente de 24 m,is derfolgenden Kalendermonaten, für
for which figures are available; consecutifs pour laquelle les chif- die Zahlen vorliegen;
and fres sont connus;
(ii) The percentages in the third re- ii) Pour ce qui est du troisieme rea- ii) Die Vomhundertsätze der dritten
determination, and all later re- justement et de tous les reajuste- und aller folgenden Neufestsetzun-
determinations, shall be in direct ments ulterieurs, les pourcentages gen stehen in unmittelbarem Ver-
proportion to the production of sont fixes au prorata direct de la hältnis zur Zinnerzeugung jedes Er-
tin in each of the producing coun- production d'etain dans chacun des zeugerlandes in den letzten sedis-
tries in the tatest thirty-six con- pays producteurs au cours de la unddreißig aufeinanderfolgenden
secutive calendar months for periode la plus recente de 36 mois Kalendermonaten, für die Zahlen
whkr figures are available. consecutifs pour laquelle les chif- vorliegen.
fres sont connus.
Rute 7 Regle 7 Regel 7
In subsequent redeterminations, Pour les operations de reajustement Bei nachfolgenden Neufestsetzungen
made under rule 3, the new per- ulterieures prevues a la regle 3, les nach Regel 3 werden die neuen Vom-
centages shall be calculated as fol- nouveaux pourcentages sont calcules hundertsätze wie folgt berechnet:
lows: de la fa<;on suivante:
(i) The percentages in the first sub- i) En ce qui concerne le premier rea- i) Die Vomhundertsätze der ersten
sequent redetermination shall be justement ulterieur, les pourcen- nachfolgenden Neufestsetzung
in direct proportion to the sum tages sont fixes au prorata direct stehen in unmittelbarem Verhält-
of the production of tin in each du montant total de la production nis zur Gesamtmenge der Zinn-
of the producing countries in the d'etain dans chacun des pays pro- erzeugung jedes Erzeugerlandes in
latest twelve consecutive calen- ducteurs au cours de la periode la den letzten zwölf aufeinanderfol-
dar months for which figures are plus recente de 12 mois consecutifs genden Kalendermonaten, für die
available and in the four quarters pour laquelle les chiffres sont con- Zahlen vorliegen, und in den vier
immediately preceding that con- nus et pendant les quatre trimes- den betreffenden Uberwadrnngs-
trol period; and zeitraum vorangehenden Viertel-
tres qui ont precede immediate-
jahren;
ment la periode de contröle envi-
sagee;
(1i) The percentages in the next fol- ii) Pour ce qui est des reajustements ii) die Vomhundertsätze der darauf
lowing redeterminations, provi- suivants, les pourcentages, a con- folgenden Neufestsetzung stehen,
ded that no period shall have dition qu'aucune periode n'ait ete sofern nicht ein Zeitraum zum
been declared to be a control declaree periode de contröle, sont Uberwadiungszeitraum erklärt
period, shall be in direct pro- fixes au prorata direct de la pro- wurde, in unmittelbarem Verhält-
portion to the production of tin duction d'etain dans chacun des nis zur Zinnerzeugung jedes Er-
in eadJ. of the producing coun- pays producteurs au cours des pe- zeugerlandes in den letzten Zeit-
tries in the tatest periods of riodes les plus recentes de 24 et räumen von vierundzwanzig bzw.
twenty-four and thirty-six con- de 36 mois consecutifs respective- sechsunddreißig aufeinanderfolgen-
secutive calendar months respec- ment pour lesquelles les chiffres den Kalendermonaten, für die
tively for which figures are sont connus. Zahlen vorliegen.
available.
R ule 8 Regle 8 Regel 8
For the purposes of the foregoing Aux fins des regles precedentes, si Für die Zwecke der vorstehenden
rules, if any producing country has un pays producteur n'a pas commu- Regeln werden, falls ein ErzeuJerland
failed to make available to the nique au Conseil, un mois apres Ja dem Rat nicht seine Erzeugungszahlen
Council its production figures for any date a laquelle quatre pays produc- für einen Zeitraum von zwölf auf-
period of twelve consecutive calendar teurs ont fait connaitre leurs chiffres einanderfolgenden Kalendermonaten
months within one month of the date de production, ses propres chiffres de binnen eines Monats nach Vorlage
by which four producing countries production pour une periode quel- der jeweiligen Zahlen von vier Er-
have made their figures available, the conque de 12 mois consecutifs, on cal- zeugerländern zuleitet, die Erzeugung
production of that country for such cule sa production pour ladite periode des betreffenden Landes in diesem
period of twelve months shall be cal- de 12 mois en multipliant par 12 la Zeitraum von zwölf Monaten in der
culated by multiplying by twelve the quantite moyenne produite mensm lle- Weise berechnet, daß die durchschnitt-
average monthly rate of production ment pendant cette periode, telle lidie Monatserzeugungsrate während
during the period as shown by such qu'elle ressort des diiffres connus, et dieses Zeitraums, wie sie sich aus
figures as are available and deducting den verfügbaren Zahlen ergibt, mit
en deduisant 5 pour 100 du montant
five per cent from the amount so cal- zwölf multipliziert wird und sodann
ainsi etabli.
culated. von dem soldiermaßen erredineten
Betrag fünf v. H. abgezogen werden.
Rule 9 Regle 9 Regel 9
Figures of the production of tin in Les chiffres concemant la produc- Zinnerzeugungszahlen eines Er-
any producing country for any period tion d'etain d'un pays producteur pen- zeugerlandes für weiter als zweiund-
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1255
earlier than forty-two months before dant une periode anterieure aux 42 vierzig Monate vor einer Neufest-
the date of any redetermination shall mois qui ont precede la date de rea- setzung zurückreichende Zeiträume
not be employed in that redetermina- justement des pourcentages ne sont werden für die jeweilige Neufest-
tion. pas pris en consideration aux fins des setzung nicht herangezogen.
operations de reajustement.
Ru l e 10 Regle 10 Regel 10
Notwithstanding the prov1s10ns of Nonobstant les dispositions des re- Ungeachtet der vorstehenden Regeln
the foregoing rules, the Council may gles precedentes, le Conseil peut di- kann der Rat die Vomhundertsätze
reduce the percentage of any pro- minuer le pourcentage attribue a tout solcher Erzeugerländer herabsetzen,
ducing country which has failed to pays producteur qui n'a pas exporte die ihre nac:h Artikel 33 Buchstabe k
export the whole of its permissible le tonnage total autorise fixe confor- festgesetzten zulässigen Ausfuhrmen-
export tonnage as determined under mement au paragraphe k de l'article 33 gen oder die von ihnen nach Buch-
paragraph (k) of article 33 or any ou tout tonnage superieur accepte par stabe n jenes Artikels angenomme-
greater amount accepted by it under lui conformement au paragraphe n nen weitergehenden Mengen nic:ht
paragraph (n) of that article. In con- dudit article. Au moment de prendre ausgeführt haben. Bei der Beschluß-
sidering its decision, the Council shall sa decision, le Conseil admet comme fassung berücksichtigt der Rat als
regard as mitigating circumstances circonstance attenuante le fait que le mildernde Umstände, ob das betref-
that the producing country concerned pays producteur interesse a renonce, fende Erzeugerland einen Teil seiner
surrendered under paragraph (n) of conformement au paragraphe n de zulässigen Ausfuhrmenge so recht-
article 33 a part of its permissible ex- l'article 33, a une partie du tonnage zeitig nach Artikel 33 Buchstabe n
port tonnage in time for effective de ses exportations autorisees, a une freigegeben hat, daß die anderen Er-
steps to be taken by the other pro- date permettant aux autres pays pro- zeugerländer wirksame Schritte zum
ducing countries to make good the ducteurs de prendre toutes mesures Ausgleich des Fehlbetrags unterneh-
deficit or that the producing country utiles pour combler ce deficit ou le men konnten, oder ob das betreffende
concerned which has failed to export fait que le pays producteur interesse, Erzeugerland, wenn es eine nach
the amount determined under para- bien que n'ayant pas exporte le ton- Buchstabe o jenes Artikels bestimmte
graph {o) of article 33 has exported nage fixe conformement au paragra- Mengen nic:ht ausgeführt hat, die ge-
the whole of its permissible export phe o de l'article 33, a neanmoins ex- samte nach Buchstabe k oder n jenes
amount as determined under para- porte la totalite du tonnage des expor- Artikels festgesetze zulässige Ausfuhr-
graph (k) or (n) of article 33. tations autorisees fixe conformement menge ausgeführt hat.
aux dispositions du paragraphe k ou
du paragraphe n de l'article 33.
Rule 11 Regle 11 Regel 11
If a reduction in the percentage of Si le pourcentage attribue a un pays Wird der Vomhundertsatz eines Er-
any producing country is made in producteur est diminue conformement zeugerlandes nac:h Regel 10 herab-
accordance with rule 10, the per- a la regle 10, le pourcentage ainsi gesetzt, so wird der dadurch freige-
centage so made available shall be rendu disponible est reparti entre les wordene Vomhundertsatz im Verhält-
distributed among the other producing autres pays producteurs au prorata nis zu den am Tage des Herabset-
countries in proportion to their per- des pourcentages en vigueur a la date zungsbeschlusses gültigen Vomhun-
centages currPnt at the date of the a laquelle est prise la decision de dertsätzen der anderen Erzeugerländer
decision to make the reduction. proceder a ladite diminution. unter diese aufgeteilt.
Ru l e 12 Regle 12 Regel 12
If, by the application of the foregoing Si, en application des regles prece- Sinkt der Vomhundertsatz eines Er-
rules, the percentage of a producing dentes, le pourcentage d'un pays pro- zeugerlandes in Anwendung der vor-
country is reducec to less than the ducteur tombe au-dessous du chiffre stehenden Regeln unter den nach Ar-
mm1mum figure permitted by the minimal autorise en vertu de la con- tikel 33 Buchstabe m Ziffer i zu-
operation of the proviso to paragraph dition figurant a l'alinea i du para- lässigen Mindestbetrag, so wird der
(m) (i) of crticle 33, then the per- graphe m de I' article 33, il est reta bli Vomhundertsatz des betreffenden Lan-
centage of that country shall be re- a ce chiffre minimal, et les pourcen- des auf diesen Mindestbetrag ange-
stored to such minimum figure and the tages des autres pays producteurs sont hoben; die Vomhundertsätze der an-
percentages of the other producing reduits proportionnellement, de fac;on deren Erzeugerländer sind dement-
countries shall be proportionally re- que le total des pourcentages s'eta- sprechend zu kürzen, bis der auf
duced so that the total of the per- blisse a nouveau a 100. einhundert lautende Gesamtbetrag der
centages is restored to one hundred. Vomhundertsätze wieder hergestellt
ist.
Ru l e 13 Regle 13 Regel 13
For the purpose of paragraph (m) Aux fins de l'alinea ii du para- Im Sinne des Artikels 33 Buch-
(ii) of article 33, the following circum- graphe m de l'article 33, peuvent etre stabe m Ziffer ii sind u. a. folgende
stances inter alia may be regarded as notamment considerees comme cor>c;- Umstände als außergewöhnlich anzu-
exceptional: a national disaster, a tituant une situation exceptionnelle: sehen: nationale Katastrophen, um-
major strike which has paralyzed the une catastrophe nationale, une greve fangreiche Arbeitsniederlegungen, die
tin mining industry for a substantial importante ayant paralyse l'industrie den Zinnbergbau für beträchtlid1e Zeit
period, a major breakdown of power extractive de I'etain pendant une pe- lähmen, längere Ausfälle der Energie-
supplies or of the main line of trans- riode considerable, une interruption versorgung oder der Hauptverkehrs-
port to the coast. serieuse des fournitures d'energie ou verbindung zur Küste.
des transports sur Ja principale voie
de communication conduisant a la cöte.
1256 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Ru I e 14 Regle 14 Regel 14
For the purposes of these rules, the Aux fins des presentes regles, le Für die Zwecke dieser Regeln wer-
calculation for producing countries calcul relatif aux pays producteurs den der Berechnung bei Erzeuger-
which are substantial consumers of qui sont de gros consommateurs d'e- ländern, die wesentliche Verbraucher
tin derived from their domestic mine tain provenant de leur production des aus ihrer einheimischen Zinn-
production shall be based on their ex- miniere interieure sera fonde sur leurs erzeugung gewonnenen Zinns sind, die
ports of tin and not on mine pro- exportations d'etain et non sur la pro- Zinnausfuhren und nicht die Zinn-
duction of tin. In the first redeter- duction miniere d'etain. Lors du pre- erzeugung zugrunde gelegt. Bei der
mination of annex A under rule 1 the mier reajustement de l'annexe A ef- ersten Neufestsetzung der Anlage A
calculation in the case of Australia fectue en vertu de la regle 1, le calcul nach Regel 1 werden im Falle Austra-
shall be on the basis of the last four relatif a l'Australie se fera sur la base liens die letzten vier Vierteljahre, für
quarters for which export figures of des quatre derniers trimestres pour die Zinnausfuhrzahlen vorliegen, dP.r
tin are available provided that the lesquels les chiffres concernant les Berechnung zugrunde gelegt, sofern
percentage figure arrived at shall be exportations d'etain seront connus, der auf diese Weise errechnete Vom-
equivalent to a tonnage figure not sous reserve que le pourcentage ob- hundertsatz einem Tonnagebetrag von
less than 4,572 tons. tenu corresponde a un tonnage non mindestens 4.572 Tonnen entspricht.
inferieur a 4 572 tonnes.
Ru l e 15 Regle 15 Regel 15
In this annex the expression "the Dans la presente annexe, l'expres- In dieser Anlage bezieht sich die
production of tin" shall be deemed to sion « production d'etain » sera re- Bezeichnung „Zinnerzeugung" aus-
refer exclusively to mine production, putee se referer exclusivement a la schließlich auf die bergbauliche Zinn-
and smelter production shall ac- production miniere; il ne sera donc gewinnung; die Schmelzerzeugung
cordingly be ignored. pas tenu compte de la production des bleibt folglich außer Betracht.
fonderies.
Annex H Annexe H Anlage H
Procedure for ascertaining shares Procedure a suivre pour etablir les Verfahren zur Feststel1ung der Anteile
iL the buffer stock parts dans le stock regulateur am Ausgleichslager
For the purpose of ascertaining the Pour etablir la part de chaque pays Zur Feststellung des Anteils jedes
share of each contributing country in contribuant dans le stock regulateur, Beitragslandes am Ausgleichslager
the buffer stock, the Manager shall le Directeur procedera comme suit: wendet der Geschäftsleiter folgendes
adopt the following procedure: Verfahren an:
(i) The contributions of each con- i) Les contributions au stock regula- i) Die Beiträge jedes Beitragslandes
tributing country to the buffer teur de chaque pays contribuant zum Ausgleichslager (unter Aus-
stock (excluding any voluntary (a l'exclusion d'une contribution schluß von freiwilligen Beiträgen
contribution or part of a voluntary volontaire ou partie de contribu- oder von Teilen freiwilliger Bei-
contribution which has been made tion volontaire faite conformement träge, die nach Artikel 22 Buch-
under paragraph (a) of article 22 au paragraphe a de l'article 22 et stabe a geleistet und nach Ar-
and which has been refunded remboursee conformement au pa- tikel 22 Buchstabe c rückerstattet
under paragraph (c) of article 22) ragraphe c du meme article) se- wurden) werden bewertet; hierzu
shall be evaluated, and for this ront evaluees; a cet effet, la va- werden Beiträge oder Teile von
purpose any contributions or leur d'une contribution ou partie Beiträgen, die ein Beitragsland in
portion of any contribution made de contribution effectuee en metal Metall erbringt, zu dem bei In-
by a contributing country in par un pays contribuant sera cal- krafttreten dieses Ubereinkom-
metal shall be calculated at the culee au prix plancher existant a mens gültigen Niedrigstpreis be-
floor price in effect on the date la date d'entree en vigueur du pre- rechnet und den gesamten von dem
of entry into force of this Agree- sent Accord et sera ajoutee aux betreffenden Land geleisteten Bar-
ment and shall be added to the contributions totales effectuees en beiträgen zugeschlagen.
total contributions made by that especes par ledit pays.
country in cash.
(ii) All the tin metal held by the ii) La valeur de tout l'etain metal de- ii) Das gesamte am Tag der Beendi-
Manager on the date of termina- tenu par le Directeur a la date a gung dieses Ubereinkommens
tion of this Agreement shall be laquelle l' Accord viendra a ex- beim Geschäftsleiter vorhandene
valued on the basis of the settle- piration ou sera resilie, sera cal- Zinnmetall wird auf der Grund-
ment price of tin on the London culee sur la base du cours de com- lage des an diesem Tage an der
Metal Exchange on that date and pensation au comptant de l'etain a Londoner Metallbörse notierten
an amount to that value shall be la Bourse des metaux de Londres Abrechnungspreises für Zinn be-
added to the total cash held by a cette meme date; apres mise en wertet; ein Betrag in dieser Höhe
him at that date after setting aside reserve de la somme prevue au wird sodann dem gesamten an
a sum as required by paragraph paragraphe a de l'article 31, le diesem Tage beim Geschäftsleiter
(a) of article 31. montant de ladite valeur sera vorhandenen Barvermögen nach
ajoute au total des especes de- Aussonderung eines Betrags nach
tenues par lui a la meme date. Artikel 31 Buchstabe a hinzu-
gerechnet.
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1257
(iii) lt the total arrived at under clause iii) Si la somme totale etablie confor- iii) Obersteigt der nach Ziffer ii er-
(ii) of this annex is greater than mement a la clause i1 de la pre- rernnete Gesamtbetrag den Ge-
the sum total of all the contri- sente annexe est superieure a la samtbetrag aller von sämtlirnen
butions made to the buffer stock somme totale de toutes les contri- Beitragsländern an das Ausgleichs-
by all the contributing countries butions faites au stock regulateur l 1ger geleisteten (nach Ziffer i
(calculated in accordance with par les pays contribuants (calcu- berechneten) Beiträge, so ist der
clause (i) of this annex), the lee conformement a la clause i Oberschuß im Verhältnis zu rlen
surplus shall be apportioned de la presente annexe), l'excedent Gesamtbeiträgen jedes Beitrags-
among the contributing countries sera reparti entre les pays contri- landes zum Ausgleichslager, multi-
in proportion to the total con- buants au prorata des contribu- pliziert mit der Zahl der Tage,
tributions to the buffer stock of tions totales faites au stock regu- während derer diese Beiträge dem
each contributing country multi- lateur par chacun d'eux, multi- Geschäftsleiter bis zur Beendigung
plied by the number of days that pliees par le nombre de jours pen- dieses Obereinkommens zur Ver-
such contributions have been at dant lesquels lesdites contribu- fügung standen, unter die Beitrags-
the disposal of the Manager up tions sont restees a la disposition länder zu verteilen. Hierzu werden
to the termination of this Agree- du Directeur et ce jusqu'a l'expi- die Beiträge in Zinnmetall nach
ment. For this purpose contribu- ration ou la resiliation de l'Accord. Ziffer i berechnet und jeder ein-
tions in tin meta} shall be cal- A cet effet, les contributions en zelne Beitrag (in Metall oder in
culated in accordance with clause etain metal seront evaluees con- bar) mit der Zahl der Tage multi-
(i) of this annex and each in- formement aux dispositions de la pliziert, während derer der be-
dividual contribution (in metal or clause i de la presente annexe, et treffende Beitrag dem Geschäfts-
in cash) shall be multiplied by chaque contribution individuelle leiter zur Verfügung stand; bei
the number of days that it has (en metal ou en especes) sera mul- Berechnung der Zahl der Tage,
been at the disposal of the Man- tipliee par le nombre de jours während derer ein Beitrag dem
ager, and for the purpose of cal- pendant lesquels eile est restee a Geschäftsleiter zur Verfüg:.mg
culating the number of days that la disposition du Directeur; pour stand, zählt weder der Tag, an
a contribution has been at the calculer le nombre de jours pen- dem der Beitrag beim Geschäfts-
disposal of thc Manager neither dant lesquels une contribution est leiter einging, noch der Tag der
the day on which the contribution restee a la disposition du Direc- Beendigung dieses Obereinkom-
was received by him nor the day mens. Der in dieser Weise jedem
teur, il ne sera tenu compte ni du
of the termination of this Agree- Beitragsland zugesprochene Ober-
jour auquel la contribution a ete
ment shall be counted. Tue schußanteil wird den (nach Ziffer i
rec;ue par lui, ni du jour auquel
amount of surplus so apportioned berechneten) Gesamtbeiträgen des
l'Accord viendra a expiration ou
to each contributing country shall betreffenden Landes zugeschlagen;
sera resilie. Le montant de l'exce-
be added to the total of the con- bei Berechnung eines derartigen
dent ainsi attribue a chaque pays
tributions of that country (cal- Uberschußanteils wird jedoch ein
contribuant sera ajoute au total
culated in accordance with clause verwirkter Beitrag so angesehen,
des contributions dudit pays (cal-
(i) of this annex): provided, how- als habe er während des Zeitraums
cule conformement a la clause i
ever, that in calculating the ap- der Verwirkung dem Geschäfts-
de la presente annexe), etant en- leiter nicht zm Verfügung ge-
portionment of such a surplus a
forfeited contribution shall not tendu que, en etablissant la repar-
standen.
be regarded as having been at tition dudit excedent, une contri-
the disposal of the Manager bution d'un pays qui a ete frappe
during the period of forfeiture. de decheance ne sera pas conside-
ree comme ayant ete a la disposi-
tion du Directeur pendant la pe-
riode de decheance.
(iv) ff the total arrived at under clause iv) Si la somme totale etablie confor- iv) Unterschreitet der nach Ziffer ii
(ii) of this annex is less than the mement aux dispositions de la berechnete Gesamtbetrag den Ge-
sum of all the contributions made clause ii de la presente annexe samtbetrag aller von sämtlichen
to the buff er stock by all the est inferieure a la somme totale Beitragsländern an das Ausgleichs-
contributing countries, the deficit de toutes les contributions faites lager geleisteten Beiträge, so ist
shall be apportioned among the au stock regulateur par tous les der Fehlbetrag im Verhältnis zu
contributing countries in pro- pays contribuants, le deficit sera den Gesamtbeiträgen der Beitrngs-
portion to their total con tribution. reparti entre les pays contribuants länder auf diese aufzuteilen. Der
The amount of the deficit so ap- au prorata de leurs contributions in dieser Weise auf jedes Beitrags-
portioned to each contributing totales. Le montant du deficit mis land entfallende Anteil am Fehl-
country shall be deducted from a la eh.arge de chaque pays contri- betrag wird von den Gesamtbei-
the total of the contributions of buant sera deduit du total des trägen des betreffenden Landes
that country. The contribution contributions de ce pays. Les con- abgesetzt. Bei träge im Sinne der
referred to in this clause shall be tributions visees dans la presente vorliegenden Ziffer werden nach
calculated in accordance with clause seront calculees conforme- Ziffer i berechnet.
clause (i) of this annex. ment a la clause i de la presente
annexe.
(v) The result of the foregoing calcu- v) Le resultat des calculs ci-dessus v) Das Ergebnis der oben erläuter-
lation shall in the case of each sera, pour chaque pays contri- ten Berechnungen gilt gegenüber
contributir.g country be treated buant, considere comme la part de jedem Beitragsland als dessen An-
as its share of the buffer stock. ce pays dans le stock regulateur. teil am Ausgleichslager.
1258 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Bekanntmadmng
über das Inkrafttreten der Internationalen Gesundheitsvorsdlriften
Vom 22. Oktober 1971
Nach Artikel 7 Abs. 2 des Gesetzes vom 1. Juli
1971 zu den Internationalen Gesundheitsvorschrif-
ten vom 25. Juli 1969 (Bundesgesetzbl. 1971 II
S. 865) wird hiermit bekanntgemacht, daß die Vor-
schriften nach ihrem Artikel 103 Abs. l für die
Bundesrepublik Deutschland am 1. Januar 1971
in Kraft getreten sind.
Bonn, den 22. Oktober 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Bekanntmachung
über das Außerkrafttreten der Internationalen Gesundheitsvorsdlriften
(Vorschriften Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)
Vom 22. Oktober 1971
Die Internationalen Gesundheitsvorschriften vom
25. Mai 1951 (Vorschriften Nr. 2 der Weltgesund-
heitsorganisation) in der von der Weltgesundheits-
versammlung am 12. Mai 1965 beschlossenen Fas-
sung sind auf Grund des Artikels 99 Abs. 1 Buch-
stabe m der am 25. Juli 1969 von der 22. Welt-
gesundheitsversammlung angenommenen Internatio-
nalen GesundhBitsvorschriften (Bundesgesetzbl. 1971
II S. 865) im Verhältnis zwischen der Bundesrepu-
blik Deutschland und den durch die neuen Vor-
sduiften vom 25. Juli 1969 gebundenen Staaten
mit Wirkung v<;>m 1. Januar 1971
außer Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 11. Dezember 1968 (Bun-
desgesetzbl. II S. 1129).
Bonn, den 22. Oktober 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
1258 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Bekanntmadmng
über das Inkrafttreten der Internationalen Gesundheitsvorsdlriften
Vom 22. Oktober 1971
Nach Artikel 7 Abs. 2 des Gesetzes vom 1. Juli
1971 zu den Internationalen Gesundheitsvorschrif-
ten vom 25. Juli 1969 (Bundesgesetzbl. 1971 II
S. 865) wird hiermit bekanntgemacht, daß die Vor-
schriften nach ihrem Artikel 103 Abs. l für die
Bundesrepublik Deutschland am 1. Januar 1971
in Kraft getreten sind.
Bonn, den 22. Oktober 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Bekanntmachung
über das Außerkrafttreten der Internationalen Gesundheitsvorsdlriften
(Vorschriften Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)
Vom 22. Oktober 1971
Die Internationalen Gesundheitsvorschriften vom
25. Mai 1951 (Vorschriften Nr. 2 der Weltgesund-
heitsorganisation) in der von der Weltgesundheits-
versammlung am 12. Mai 1965 beschlossenen Fas-
sung sind auf Grund des Artikels 99 Abs. 1 Buch-
stabe m der am 25. Juli 1969 von der 22. Welt-
gesundheitsversammlung angenommenen Internatio-
nalen GesundhBitsvorschriften (Bundesgesetzbl. 1971
II S. 865) im Verhältnis zwischen der Bundesrepu-
blik Deutschland und den durch die neuen Vor-
sduiften vom 25. Juli 1969 gebundenen Staaten
mit Wirkung v<;>m 1. Januar 1971
außer Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachung vom 11. Dezember 1968 (Bun-
desgesetzbl. II S. 1129).
Bonn, den 22. Oktober 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1259
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Obereinkommens
über die Haftung der Gastwirte für die von ihren Gästen
eingebrachten Sachen
Vom 22. Oktober 1971
Das Ubereinkommen vom 17. Dezember 1962 über
die Haftung der Gastwirte für die von ihren Gästen
eingebrachten Sachen (Bundesgesetzbl. 1966 II S. 269)
ist nach seinem Artikel 4 Abs. 3 für
Frankreich am 19. Dezember 1967
in Kraft getreten.
Das Vereinigte Königreich hat nach Artikel 3
Abs. 2 erklärt, daß das Ubereinkommen auf die
nachstehenden abhängigen Hoheitsgebiete Anwen-
dung findet:
Gibraltar, Guernsey, Jersey und die Insel Man.
Das Ubereinkommen ist für die genannten Gebiete
am 17. Februar 1967 wirksam geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachungen vom 5. Dezember 1966 (Bun-
desgesetzbl. II S. 1565, ber. 1967 II S. 1210) und vom
8. Februar 1967 (Bundesgesetzbl. II S. 900).
Bonn, den 22. Oktober 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Bekanntmachung
des Protokolls über die Seeschiffahrtsbeziehungen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Korea
Vom 3. November 1971
In Seoul ist am 9. April 1965 ein Protokoll über
die Seeschiffahrtsbeziehungen zwischen der Bundes-
republik Deutschland und der Republik Korea unter-
zeichnet worden. Das Protokoll ist nach seinem Ab-
satz 6
am 30. Dezember 1970
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 3. November 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Nr. 54 -Tag der Ausgabe: Bonn, den 13. November 1971 1259
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Obereinkommens
über die Haftung der Gastwirte für die von ihren Gästen
eingebrachten Sachen
Vom 22. Oktober 1971
Das Ubereinkommen vom 17. Dezember 1962 über
die Haftung der Gastwirte für die von ihren Gästen
eingebrachten Sachen (Bundesgesetzbl. 1966 II S. 269)
ist nach seinem Artikel 4 Abs. 3 für
Frankreich am 19. Dezember 1967
in Kraft getreten.
Das Vereinigte Königreich hat nach Artikel 3
Abs. 2 erklärt, daß das Ubereinkommen auf die
nachstehenden abhängigen Hoheitsgebiete Anwen-
dung findet:
Gibraltar, Guernsey, Jersey und die Insel Man.
Das Ubereinkommen ist für die genannten Gebiete
am 17. Februar 1967 wirksam geworden.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an
die Bekanntmachungen vom 5. Dezember 1966 (Bun-
desgesetzbl. II S. 1565, ber. 1967 II S. 1210) und vom
8. Februar 1967 (Bundesgesetzbl. II S. 900).
Bonn, den 22. Oktober 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Bekanntmachung
des Protokolls über die Seeschiffahrtsbeziehungen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Korea
Vom 3. November 1971
In Seoul ist am 9. April 1965 ein Protokoll über
die Seeschiffahrtsbeziehungen zwischen der Bundes-
republik Deutschland und der Republik Korea unter-
zeichnet worden. Das Protokoll ist nach seinem Ab-
satz 6
am 30. Dezember 1970
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 3. November 1971
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
1260 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1971, Teil II
Protokoll
über die Seeschiffahrtsbeziehungen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Korea
Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland sondere die Zuweisung von Liegeplätzen am Kai,
und Erleichterungen beim Laden und Löschen und die
Hafendienste.
die Regierung der Republik Korea
c) Die Einnahmen, die die Seeschiffahrt aus Dienst-
haben folgendes vereinbart: leistungen in dem anderen Staate erlöst, können
gemäß den geltenden Bestimmungen ohne Beschrän-
1. Die Vertragsparteien fördern in freundschaftlichem kung für Zahlungen im Gebiete dieses Staates ver-
Geiste die Entwicklung des Seeverkehrs zwischen wendet oder in das Ausland transferiert werden.
ihren beiden Staaten und beseitigen mögliche Schwie-
rigkeiten auf diesem Gebiete. 3. Die Vertragsparteien wirken darauf hin, daß alle er-
forderlichen Maßnahmen getroffen werden, um die
2. Die Seeschiffahrtspolitik zwischen den Vertragspar- Durchführung der in Ziffer 2 niedergelegten Grund-
teien in bezug auf den zwischenstaatlichen Handel sätze sicherzustellen.
beruht auf folgenden Grundsätzen:
4. Dieses Protokoll gilt nicht für die Küstenschiffahrt
a) Jede Vertragspartei enthält sich diskriminierender und die Fischerei.
Maßnahmen, die die Seeschiffahrt der anderen
Seite benachteiligen und die Flaggenwahl ent- 5. Dieses Protokoll gilt auch für das Land Berlin, sofern
sprechend den Grundsätzen des freien Wettbewerbs nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
beeinträchtigen könnten. gegenüber der Regierung der Republik Korea inner-
halb drei Monaten nach Inkrafttreten des Protokolls
b) Jede Vertragspartei sichert in ihren Häfen, die für eine gegenteilige Erklärung abgibt.
den Außenhandel und die Seeschiffahrt geöffnet
sind, den Schiffen, die die Flagge des anderen 6. Dieses Protokoll tritt mit dem Tage in Kraft, an dem
Staates führen, die gleiche Behandlung zu wie den die Regierung der Republik Korea der Regierung der
Schiffen unter nationaler Flagge. Das gilt für Zoll- Bundesrepublik Deutschland mitteilt, daß die inner-
förmlichkeiten, die Erhebung von Gebühren und staatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten er-
Hafenabgaben, den freien Zugang zu den Häfen, füllt sind.
ihre Benutzung sowie für alle Erleichterungen, die GESCHEHEN zu Seoul am 9. April 1965 in sechs Ur-
der Schiffahrt und den wirtschaftlichen Betätigun- schriften, je zwei in deutscher, koreanischer und eng-
gen in bezug auf Schiffe, ihre Besatzung, Fahrgäste lischer Sprache. Bei Abweichungen ist der englische Text
und Güter gewährt werden; hierzu gehören insbe- maßgebend.
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Franz F e r r i n g
Für die Regierung der Republik Korea
Tong Won Lee
Herausgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlag Buudesanzeiger Verlagsges. m. b. H. - Druck: Bundesdruckerei Bonn.
Postanschrift für Abonnemt-ntsbestellungen sowie lih Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundt>sgesetzblall, 53 Bonn 1, Postfach 624, Telefon 22 40 86 - 88.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden die Gesetze und Verordnungen in zeitlicher Reihenfolge nach ihrer Aus-
fertigung verkü11det Lautender Bezug nur im Postahonnement Abbestelluri~n müssen bis spatestens 30. 4. bzw. 31 10 beim Verlag vorlie<Jen.
Im Teil III wird dds als lortyeltend lest\jestellte Buudesredit auf Gruud des Gesetzes über Sammlung des Bundesrechts vom 10 Juli 19~8 (BGBI. I
S 437) uach Sd<flgehreten geordnet verntlentlicht Der Teil III kann nur als Verlaysdb,rnnement bezogen werden
BeZU!JSpreis für Teil I und Teil II hdlb1ährlich Je 25.- DM. Einzelstücke 1e angeld11gene 16 Seilen 0,65 DM. Dieser Preis gilt audi lür die Bundes•
gesetzblätter die vor dem I Juli 1970 ausye<jeben worden srnd Liele1ung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postscheckkonto Bundes·
gesetzblatt. Koln 3 99, oder gegen Vorausredrnung bzw gegen Nad111ahme
Preis dieser Ausgabe 2,fi0 DM zuziiqlich Versandyehühr 0,35 DM. ber L1Pl<•ruug gegen Vorausrechnung zuzü<jlrch Portokosten für die Vorausrechnung.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 1/,.