1185
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1970 Ausgegeben zu Bonn am 28. November 19,0 Nr. 58
Tdg Inhalt Soill'
10. 11. 7U Verordnung über die Inkraftsetzung Yon Anclcrungl'n des Internationalen Dbereinko111-
mens vom 25. Februar 1961 über den Eisc'nb<1hnfrc1chl\·erkehr nebst /\nluge \'II (RIP) . . . . 118.'i
:l. 11. 70 Bekanntmachung über das Inkrafttreten cll's Vcrtrages z,vischcn der Bundesrepublik
Deutschland und der f-ranzösischen Republik über den Ausb,rn des Rheins '/.\\ isdwn
Kehl/Straßburg und Neuburgweier Lauterburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 HH
:l. 11. 7() ßc·k,inn lnldchung über den Gcltun~1shercich dPs i\ IJkommens übC'r clit· Einfuhr \ on Ge~J<'ll-
stJndl'n erzieherischen, wisscnschafllichvn oder kulturellen Charc1kll'rs . . . . . . . . . . . . . . . . . ! !BH
5. 11. 70 fkka1111tmc1chung ülwr clds Inkrafttretcn cll'S Rl'\'isionsprotokolls vom f1. Juni 106() zu
cll'lll cJlll '..!!. Juli 11,5() in Paris unterzeicll!H'll•n 1\bkon,mcn zwisdwn clPr BundcsrL'lHiblik
Ül'll tsclil,ind und der Fru nziisischf'n Rqrn hl i k ,.ur \' ermeidunq c!er Doppel lwst cucrungcn
uncl ühE'r ~/l'~j('l1SC'itige Amts- uncl Rechtshilfe c1uf cl('m Ccbic tf' clL·r Stl'Ut·rn , om Einkom-
nH'n und ,·om Vl'rrniigen sowie der Gt'Wl'1lil"-;\l'U1'rn und der Grnnclstcucrn . . . . . . . . . . . . . l ldtl
S 11 7() El'l-:c1nntrnc1cl1ung übf'r cl<1s Ink.rafltrl'lc·n dl's \'ertr,1gcs zwisclwn dL·r ßund(''-lf'puhlik
Dl:Uhtlil,11Hl und der Rl'pulilik Osterrr·icl1 11lir·r 1.011- und pc1ßn,clltlichc frc1<Jl'll, dil' sich c111
dt'r dl·Uhlh-ij„tc,1rl'ichischt•n Grl'nze bC'i St,iustufl'n und Grcn1IJ1tick.l'l1 crgL·IJt 11 . . . . . . . . . . 1 l'Hl
b. 11. 70 Bl•Li11111llllc1cl1ung ülH•r dl·n Celtun~Jslwrcic!J d(•s [urop;iisch('!l llbt•J('i11k<n11111l'!ls ülic•r dl·11
,\ll'-,tc1usci1 llil'rcipL'Lilisclwr Subc.;tc1nzl'l1 1rn·1hcl1li<IH·:1 t 1 rsprun~1s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 J()()
17. 11. 7(1 ßcL1nntnli1chung cll's .-\lJkomnH'ns Z\\ ic;tJH n dl•r Rcqic-runq clcr Bu11cl1'srqrnl1lik. Dl·llh( li-
1,rncl und dc•r Rc~11eru11g der Sozic1listisclH·11 rudl'JcJtivc·n Republik J11(1oslc1\,iL'll ülH'r Crün
dung und T,ili~Jkc·it \()11 lnforlll,llio11seinrill1tu11w·n dl'r ßuncll'SH'publik in Ju91Jslc1wil·11 . . . 1 ](11
Verordnung
über die Inkraftsetzung von Änderungen
des Internationalen Ubereinkommens vom 25. Februar 1961
über den Eisenbahnfrachtverkehr nebst Anlage VII (RIP)
Vom 20. November 1970
Aut Grund des § 2 des Gesetzes vom 21. Dezem- Fachmcinnischen Ausschuß für die IntC'rnc1tiunt1lt'
ber l %4 über die Beteiligung der Bundesrepublik Ordnung für die Beförderung von Privatwc1gPn (RIP)
Deut schlund an den Internationulen Ubereinkom- (i\nlc1ge VII zur CIM) am 13. bis 16. April 1970 be-
men vom 25. Februar 19Gl über den Eisenbuhnfracht- schlossenen Anderungen des Internc1tionalen UbL'r-
vcrkchr und über den Eisenbohn-Personen- und einkommens vom 25. Februar 19Gl über den Eisen-
-GepJckverkehr (Bundesgesetzbl. 1964 II S. 1517) bc1hnfrc1chtverkehr sowie der Anlage VII (RIP) zu
wird verordnet: diesem übereinkommen werden im Geltungsbereich
dieser Verordnung in Kraft gesetzt. Die Beschlüsse
§ 1 wPrclen nachstehend veröffentlicht.
Die in Bern von dem Revisionsausschuß für das
Internationale Ubereinkommen über den Eisenbahn- § 2
frachtverkehr (CIM) am 14./15. April 1970 und dc,m DiPsc' Vc,rordnung tritt am 1. .Jcrnlldr 1971 in Kratt.
Bonn, den 20. November 1070
Der Bundesminister für Verkehr
Georg Leber
1186 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Änderungen
des Internationalen Obereinkommens vom 25. Februar 1961
über den Eisenbahnfrachtverkehr nebst Anlage VII (RIP)
(Obersetzung)
I. Article 17 de la CIM I. Zu Artikel 17 CIM
Le texte qui figure entre parentheses dans les chiffres Die in § 2 Buchstabe a) Ziffern 2 und 4 in Klcrn1mern
2° et 4° du § 2, Iettre a) sera libelli:! comme suit: enthaltene Bemerkung erhält folgende Fassung:
(par exemple le montant total des droi ts de clouane ,, (z.B. Gesamtbetrag der Zölle und der den Zullbehör-
et des autres sommes a. payer a la douane, la taxe dcn zu zahlenden sonstigen BPtrJge; dabei ist die
sur la valeur ajoutee etant consic!eree COllle une cate- !\1ehrWl'rlstem·r als eine lwsunderc' Kostf,nrpttung an-
gorie s('pdree);, zusehen);"
II. Annexe VII a la CIM II. Anlage VII zur CIM
1. Article 5, § 3 !. Artikel 5 § 3
Ce paragraphe sera lilwlle comme suit: Betrifft nm dl'll franziisisthl·ll Text
§ 3. - Le locataire clont Je nom est inscrit sur
Je wagon avec J'assentinlf'nl clu chemin de fer im-
matriculateur est, en ce qui concerne J'application
des clispositions prevues au present article, subroge
de plt'in droit au titulaire.
2. Article 10, § 1 2. Artikel 10 § l
Ce paragraphe sera complete comme suit: § 1 ist wie folgt zu fc1ss('n:
§ 1. - Lorsqu·une a\'arie ... ou elle s·est pro- ,.§ 1 - \Vircl eine Bf-'slhtidigung ... f<,stn1h,ill<'n.
c!uite.
Ce proces-verbal doit eire adresse sans delai au Die Tc1tbestands,rnfnahme ist unverzüglich der
chemin de fer immatriculateur, lequel en transmet einstellenden EisPnbahn zuzustellen, die dem Ein-
copie au titulaire. S'il s·agit d'un wagon sur lequel steller eine Abschrift übermittelt. Handelt es sich
le nom d'un locataire est inscrit avec J'assentiment um einen Privatwagen, auf dem der Name eines
du chemin de fer immatriculateur, une copie du Mieters mit Zustimmung der einstellenden Eisen-
proces-\'erbal de constatation doit etre adressec bahn angeschrieben ist, so ist eine Abschrift der
directement a ce locataire., Tatbestandsaufnahme dil'sl'm Mieter unmittelbar
zuzustellen."
3. A r t i c l e 11, § 7 3. A r t i k e l 11 § 7
Ce paragraphe sera Jibelle comme suit: Betrifft nur den französischen Text.
, § 7. - Le locataire dont le nom est inscrit sur le
wagon avec l'assentiment du chemin de fer imma-
triculateur est, en ce qui concerne l'application des
dispositions prevues au present article, subroge de
plein droit au titulaire. -,
4. Art i c I e 12 4. Artikel 12
Cet article sera libelle comme suit: Dieser Artikel erhält folgende Fassung:
., § l. - Si Je chcmin de fer est responsable ct·un ,,§ 1. - \Venn die Eisenbahn für die Ubersdnei-
di~passement du delai de livraison d'un wc1gon \'ide tung der Lieferfrist eines leeren oder lwlaclenen
ou charge, il est tenu de payer C:1 l'i1yc1nt clroit une Privatwagens haftet, so hat sie, von dc'r allfJ!ligen
inc!Prnnite forfaitc1ire par journee indi\·isible de rc- En hchäd igung für Lielerf ri s tüllPrsch rei tung lür das
tcncl, indt:,pcndammcnt de J'indemnite en'nluelle- auf dem \Vagen verladt>ne Gut abgl's(•hen, dem
mPnt due pour le tk'passenwnt du clc,Jai de linc1i- BerechtiglPn eine feste Entschtidigung für jc>clen
sun de lc1 lllMCh,mdise dlilrgee. auch nur angefangenen Tag Versptilung zu !)(,zah-
len.
Cctte indemnite est tixee ü: Diese Entschtidigung betrJ.gt:
d) 7 francs pour !es wagons modernes ~1 bogics c1) 7 Franken für moderne Drl'hgestl'llwt1~JC!l und
et pour les ,vc1gon assimiles, tels qu'ils sont diesen gleichgestellte \Vc1gen, so wie beide im
definis dans le contrat tl'immatriculation, Einstellungs\ ertrag detiniert sind;
b) 5 francs pour les autres wagons. b) 5 Frcrnken für die anderen \Vagen.
Nr. 58 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. November 1970 1187
§ 2. - L'exp(•ditcur d'un wagon vide pcut demc1n- § 2. -- Df'r Absender eines leerl'n Pri, cltwd~Jens
der une garantic suppl(~mcntaire du delc1i de livrai- kc1nn eine bcsondl'rc Crl_·wi1hrlPi"tung dl'r frist-
son. II cst alors pl'r~ u un0 tc1xe cle 1 fr. 50 par frac- gemcißcn A hlif'll'runu verlcrngl'n. Es wird dc1f ii r Pine
tion inclivisible de 100 krn, avec minimum d0 Gebühr von Fr. 1.50 für je auch nur ,111~1l'f<111~jl'lll'
15 lr,rncs. Celle taxL' est toujours payee en totalite 100 km, jedoch mindPsll·ns IS Frc1nkl'n l'rlwlwn
pc1r l'expediteur en cas de paicnwnt des frais dans Erfolgt die Zahlung der Kosten nc1ch clen BPcli n~iun-
lPs conditiuns prc'·n!L'S il l't1rticlc' 17, § ~. lL•ttrc c1I gl'n des Artikels 17 § 2 c1) 4. Cli\1, Sll ist cli1'Sl' Gl'·
-1°, dr• lc1 C'li\1. bühr in jedem Fc1ll gtlnL \'0111 Absl'ncl1:'r zu hP1c1hlt•n.
S'il y t1 dt·pt1'>S('lllC'11t du delc1i de livrc1ison, le ehe- Bei U])('rschrl'itung ckr Lieferfrist h<1t cli1• Eis1:•n-
rn in dl' il'r p-, t ten u eil' pa yer une in eiern n i lt! forf c1 i- hc1 hn eine fl•ste En tsch<icligu ng \ un 14 Fr<111 k en i e
lt1 i re de 14 frc1ncs j)df juur pour les ,vc1gons visL''-> Tc1g für die in § 1 a) und von 10 Fr<111kl'11 i1' Td\J
(•n cl} du § l l'I dt• l O frclncs par jour pour les Wd· für tlie in § l b) ~1cnc1nnll-n \\.c1qt'n. jl'dlich minclt'·
gons \·ist•s 1·11 lil du m[·mc § 1 avcc minimum de -,tens 30 Frnnken zu z,ll1len.
30 francs.
§ 3. - Si iL' cll'j)dS',('ll}Cnt du delai de livrc.1i',Ull cl § 3. - \\'L•nn die LiL'inf I i"t i1IH·1 seil Il'it u11q clllf
pour cause un clol ou une taute lourcle imput<t!J!c Vorsc1tz oder grobe Fcdnliissigkl'i! <kr [isc11bc1lrn
au chernin cle fl'I, Je montant de l'indemnite fur- zurückzuführen ist, wird die feste Entschiidigung
faitaire est porte il 1-1 francs par jour pour les wa- auf 14 Franken je Tag für die in § 1 c1) und du!
gons vist'S en a) du § 1 et a. 10 francs par jour pout 10 Franken je Tclg für die in § 1 b) qc11d1111ll'n
!es ,vagcms \·is1-.s cn b) du meme § l. • \Vagen erhöht."
5. Article 13 5. A r t i k e 1 13
CL't c1rt icll' ',(•Icl I ilw!It, comme suit: Dieser Artikel nhdlt folgencil' F,1Sst111~1
Article 13 „Artikel 13
Rl'sponsc1bilite du (hemin de fer en cas de perle Haftung der Eisenbc1hn für Verlust oder
ou d'avdfie du wagon ou de ses pieces. Beschädigung des Pri\'atwagens oder sci1wr
Responsilbilit(, du titulaire pour dommage causi:'· Bestandteile. Hc1ftung des Einstellers für diP
par Je wc1gon vom Privatwagen verursachten Sch;idcn
§ 1. - Scins chc1ngement 1. - unverändert
§ 2. - Sans changement § 2. - unverändert
§ 3. -- Sans changement § 3. - unverändert
§ 4. - Sans changement § 4. - unvertlndert
§ 5. - Sans changcnwnt § 5. - unver~inclert
§ 6. - Les actions du chemin de fer contre Je titu- § 6. ~ Die Ansprüche der Ei~t'11b,ll111 ~Jegen den
lc1ire pour dommage cc1use par Je wagon en cours Einsteller wegen Sch;iclen, die wiihrencl der Bcfcn-
de tr<1nsport sont regies par Je contrat d'irnmc1tricu- derung durch den \Vagen verursacht worden sind,
lc1tion. Le chcmin de fer irnmatricuJateur est seul richten sich nach dem Einstellungsvertrag. Nur die
adrnis ü fc1irc \'aloir !es droits des autrf's dwrnin', einstellende Eisenbahn kc1nn die Rechte anderer
de fcr vis-~1-\·is du titulaire. Eisenbahnen dem Einsteller gf'~JenülJC'r geltPncl
machen.
§ 7. - La prcscription de~ actions du dwmin de § 7. - Die auf § 6 gestützten AnspnichC' <kr
fcr fundees sur !es dispositions du § 6 est de trois Eisenhahn verjiihren in drei Jahren
ans.
CPtte prescriptiun court du juur oü Je domrnc1~1C' Diese Verjiihrung beqinnt mit dem Tdge, c111 dem
s·est produit der Schaden eingt'lrcten ist."
1188 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Vertrages
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
über den Ausbau des Rheins zwischen Kehl/Straßburg und Neuburgweier/Lauterburg
Vom 3. November 1970
Nach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 10. Juli
1970 zu dem Vertrag vom 4. Juli 1969 Z\Visc:hen der
Bundesrepublik Deutschland und der Französischen
Republik über den Ausbau des Rheins zwischen
Kehl Straßburg und Neuburgweier. Lauterburg (Bun-
desgesetzbl. 1970 II S. 726) wird hiermit bekanntge-
macht, daß der Vertrag nach seinem Artikel 20 nebst
3 Anlagen
c1m 2. Oktober 1970
in Kraft getreten ist.
Die Ratifikationsurkunden sind am 2. Oktober
1970 in Bonn ausgetauscht worden.
Bonn, den 3. November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
Bekanntmachung
über den Geltungsberekh. des Abkommens
über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen
oder kulturellen Charakters
Vom 3. November 1970
Das in Lake Success, New York, am 22. November
1950 unterzeichnete Abkommen über die Einfuhr
von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen
oder kulturellen Charakters (Bundesgesetzbl. 1957
II S. 170) ist für
Japan c1m 17. Juni 1970
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 29. Oktober 1969 (Bundesge-
setzbl. II S. 2175).
Bonn, den 3. November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
1188 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Vertrages
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
über den Ausbau des Rheins zwischen Kehl/Straßburg und Neuburgweier/Lauterburg
Vom 3. November 1970
Nach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 10. Juli
1970 zu dem Vertrag vom 4. Juli 1969 Z\Visc:hen der
Bundesrepublik Deutschland und der Französischen
Republik über den Ausbau des Rheins zwischen
Kehl Straßburg und Neuburgweier. Lauterburg (Bun-
desgesetzbl. 1970 II S. 726) wird hiermit bekanntge-
macht, daß der Vertrag nach seinem Artikel 20 nebst
3 Anlagen
c1m 2. Oktober 1970
in Kraft getreten ist.
Die Ratifikationsurkunden sind am 2. Oktober
1970 in Bonn ausgetauscht worden.
Bonn, den 3. November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
Bekanntmachung
über den Geltungsberekh. des Abkommens
über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen
oder kulturellen Charakters
Vom 3. November 1970
Das in Lake Success, New York, am 22. November
1950 unterzeichnete Abkommen über die Einfuhr
von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen
oder kulturellen Charakters (Bundesgesetzbl. 1957
II S. 170) ist für
Japan c1m 17. Juni 1970
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 29. Oktober 1969 (Bundesge-
setzbl. II S. 2175).
Bonn, den 3. November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
Nr. 58 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. November 1970 1189
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Revisionsprotokolls vom 9. Juni 1969
zu dem am 21. Juli 1959 in Paris unterzeichneten Abkommen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
zur Vermeidung der Doppelbesteuerungen und über gegenseitige Amts- und Rechtshilfe
auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie der
Gewerbesteuern und der Grundsteuern
Vom 5. November 1970
Nach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 10. Juli
1970 zu dem Revisionsprotokoll vom 9. Juni 1969 zu
dem am 21. Juli 1959 in Paris unterzeichneten Ab-
kommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland
und der Französischen Republik zur Vermeidung der
Doppelbesteuerungen und über gegenseitige Amts-
und Rechtshilfe auf dem Gebiete der Steuern vom
Einkommen und vom Vermögen sowie der Gewerbe-
steuern und der Grundsteuern (Bundcsgesetzbl. 1970
IT S. 717) wird hiermit bekanntgemacht, daß das
R( ,·isiunc.;prntokoll nc1ch seinem Artikel 7 Abs. 2
am 8. Oktober 1970
in Kraft getreten ist.
Die Ratifikationsurkunden sind am 8. Oktober 1970
in Paris ausgetauscht ,vorden.
Bonn, den 5. November 1970
D c r Bundes mini s te r des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
- - - - - - - - - - - · - - - - · · - - - - -·- ----~------
1190 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Vertrages
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Osterreich
über zoll- und paßrechtliche Fragen, die sich an der deutsch-österreichischen Grenze
bei Staustufen und Grenzbrücken ergeben
Vom 5. November 1970
Nach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 3. Juli
1970 zu dem Vertrag vom 31. Mai 1967 zwischen
der Bundesrepublik Deutschland und der Republik
Osterreich über zoll- und paßrechtliche Frauen, die
sich an der deutsch-österreichischen Grenze bei Stau-
stufen und Grenzbrücken ergeben (Bundesgesetzbl.
1970 II S. 697), wird hiermit bekanntgemacht, daß der
Vertrag nach seinem Artikel 25 Abs. 2 sowie der
Briefwechsel und der Notenwechsel vom 12. April
1965 bzw. vom 31. März 1969
am 1. Dezember 1970
in Kruft treten.
Die Ratifikationsurkunden sind am 14. Oktober
1970 in Bonn ausgetauscht worden.
Bonn, den 5. November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Ubereinkommens
über den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
Vom 6. November 1970
Das Europäische Ubereinkommen vom 15. Dezem-
ber 1958 über den Austausch therapeutischer Sub-
stanzen menschlichen Ursprungs (Bundesgesetzbl.
1962 II S. 1442) ist nach seinem Artikel 8 Abs. 2 für
Liechtenstein am 1. November 1969
Zypern am 1. Oktober 19G9
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 2. Januar 1969 (Bundesgesetz-
blatt II S. 106).
Bonn, den 6. November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
- - - - - - - - - - - · - - - - · · - - - - -·- ----~------
1190 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Vertrages
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Osterreich
über zoll- und paßrechtliche Fragen, die sich an der deutsch-österreichischen Grenze
bei Staustufen und Grenzbrücken ergeben
Vom 5. November 1970
Nach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 3. Juli
1970 zu dem Vertrag vom 31. Mai 1967 zwischen
der Bundesrepublik Deutschland und der Republik
Osterreich über zoll- und paßrechtliche Frauen, die
sich an der deutsch-österreichischen Grenze bei Stau-
stufen und Grenzbrücken ergeben (Bundesgesetzbl.
1970 II S. 697), wird hiermit bekanntgemacht, daß der
Vertrag nach seinem Artikel 25 Abs. 2 sowie der
Briefwechsel und der Notenwechsel vom 12. April
1965 bzw. vom 31. März 1969
am 1. Dezember 1970
in Kruft treten.
Die Ratifikationsurkunden sind am 14. Oktober
1970 in Bonn ausgetauscht worden.
Bonn, den 5. November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Ubereinkommens
über den Austausch therapeutischer Substanzen menschlichen Ursprungs
Vom 6. November 1970
Das Europäische Ubereinkommen vom 15. Dezem-
ber 1958 über den Austausch therapeutischer Sub-
stanzen menschlichen Ursprungs (Bundesgesetzbl.
1962 II S. 1442) ist nach seinem Artikel 8 Abs. 2 für
Liechtenstein am 1. November 1969
Zypern am 1. Oktober 19G9
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 2. Januar 1969 (Bundesgesetz-
blatt II S. 106).
Bonn, den 6. November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
Nr. 58 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. November 1970 1191
Bekanntmachung
des Abkommens
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien
über Gründung und Tätigkeit von Informationseinrichtungen
der Bundesrepublik in Jugoslawien
Vom 17. November 1970
In Bonn ist am 28. Juli 1969 ein Abkommen zwi-
schen der Regierung der Bundesrepublik Deutsch-
land und der Regierung der Sozialistischen Födera-
tiven Republik Jugoslawien über Gründung und
T~tigkeit von Informationseinrichtungen der Bun-
desrepublik in Jugoslawien unterzeichnet worden.
Das Abkommen ist nach seinem Artikel 9
am 27. April 1970
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffent-
licht.
Bonn, den 17.November 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frhr. v. Braun
1192 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien
über Gründung und Tätigkeit von Informationseinrichtungen
der Bundesrepublik Deutschland in Jugoslawien
Sporazum
izmedju Vlade Savezne Republike Nemacke
Vlade Socijalisticke Federativne Republike Jugoslavije
o osnivanju i delatnosti informativnih ustanova
Savezne Republike Nemacke u Jugoslaviji
DIE REGIERUNG VLADA SA VEZNE
DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND REPUBLIKE NEMACKE
und
DIE REGIERUNG VLADA SOCJJ ALISTIC'KE
DER SOZIALISTISCHEN FODERA TIVE;\J REPUBLIK HDERATIVNE REPUBLIKE
JUGOSLAWIEN JUGOSLA VIJE
haben zum Zweck der Regelung der Tbtigkeit von Infor- sporazumele su se, u cilju regulisanja delatnosti in!orma-
mationseinrichtungen der Bundesrepublik Deutschland in tivnih uslanova Savozne Republike Nemacke u Socija-
der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien listickoj Federafi\·noj Republici Jugo<;Javiji, o slodeC:em:
folgendes vereinbart:
Artikel 1 C Jan 1
( 1) Die Bundesrepublik Deutschland ist berechtigt, in (1) Savezna Republika Nema{ka ovlc1siena je dc1 u
Belgrad und Zagreb Informationseinrichtungen mit der Beogradu i Zagrebu vocli in!ormativne ustanove pod
Bezeichnung „ Informationszentrum der Bundesrepublik nazivom ,. Informati\'ni centar Savezne Republike Ne-
Deutschland" zu unterhalten, die den Zweck haben, die macke , kojc inwju za cilj obaveslc1vanje jugoslovenske
jugoslawische Offentlichkeit über Ereignisse und Verhält- javnosti o dogadji1j ima i prilikan1c1 u Sa \'E'znoj Republici
nisse in der Bundesrepublik Deutschland zu unterrichten. Ncmc1ckoj.
(2) Diese Informationseinrichtungen werden ihre Tätig- (2) Ove informalivne ustanove obavljaie svoju clclut-
keit unter den durch dieses Abkommen festgelegten Be- nost na osnovu uslova odredjenih ovim sporazumom i u
dingungen und in Ubereinstimmung mit der jugoslawi- skladu sa jugoslovenskim zakonodavslvom. One u pogle-
schen Gesetzgebung ausüben. Sie werden hinsichtlich du svojih prava i obaveza nec·e bili tretirc1ne nepovoljnije
ihrer Rechte und Pflichten nicht ungünstiger behandelt od slicnih ustanov·a ma koje trete drzave na teritoriji So-
werden als ähnliche Einrichtungen irgendeines dritten cij,llistiC: ke Feclcrati \ ne Republike Jugoslavije.
Staates im Hoheitsgebiet der Sozialistischen Föderativen
Republik Jugosla\vien.
Artikel 2 Clan 2
Die in diesen Informationseinrichtungen der Bundes- Lica zaposlena u informativnim ustanovama Savezne
republik Deutschland beschäftigten Personen, die nicht Republike Nemacke, koja nisu jugoslovenski drzavljani,
jugoslawische Staatsangehörige sind, werden den Status uzivac:e polozaj koji jugoslovensko zakonodavstvo pred-
genießen, den die jugoslawische Gesetzgebung für Aus- vidja za strance. Oni uzivaju pod uslovom reciprociteta
länder vorsieht. Sie genießen, wenn sie ausländische sledec-e povlastice, u sluc-aju da su strani drzavljani i da
Staatsangehörige sind und den Informationseinrichtungen su iz inuslrilnslva dodeljeni na racl ustanovama:
aus dem Ausland als Arbeitskräfte zugewiesen werden,
unter der Bedingung der Gegenseitigkeit folgende Ver-
günstigungen:
a) Befreiung von Steuern und Abgaben auf die Ver- a) oslobodjenje ocl poreza i dazbina na primanja kojtt
gütungen, die sie als Bedienstete der Informationseinrich- ostvaruju ki.lo sluzbenici uslttnova;
tungen beziehen;
b) Befreiung von Zoll- und anderen Abgc:ben für die b) oslubodjenje od carinskih i drugih dazbina za uvoz
Einfuhr \'011 persönlichem Gepäck und Hausrc1t im Zeit- lic·nog prtljaga i preclmeta namenjenih domac'instvu koje
raum von sechs Monaten, gerechnet vom Tage der Ein- budu uvezli u roku od sest meseci od dana clolaska u
reise in Jugoslawien; Jugoslc1\ iju;
c) einstweilige Befreiung von Zoll- und sonstigen Ein- c) priHemeno oslobucljenje od cMine i drugih uvoznih
fuhrabgaben auf Kraftfc1hrzeuge und Hauslwltsgegen- clazbind nil motorna vozila i predrnele domt1c' inst \'<l, kujc
Nr. 58 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. November 1970 1193
stdnde, die sie lür den eigenen Bedarf einführen, mit der uvezu za svoju li{nu upotrebu, -., 1im dc1 ih prilikom
Mc1ßgabe, daß sie gehalten sind, diese Gegenstände bei ndlc1sk<1 iz Jugoslavi_je iz\·ezu.
der Pndgültigen Ausreise c1us Jugoslawien c1ust'uführen.
Artikel 3 CI an 3
Unter den Bedingungen dieses Abkommens clürft•n Shoclno uslovima predvidjenirn O\ im Sporc1zumom in-
sich dit> Informc1tionseinrichtungen der Bundesrepublik lormdlivne ustanove Savezne Republike Nemc1c-ke mogu
Dl·utschlancl mit folgenden Tätigkeiten befassen: -;e ba\ iti slede(im delatnostima:
a) Einrichtuog von Bibliothek und Lesestube in ihren c1) organizovc1li biblioteku i cit,10nicu u svojim slui.-
Dienstrciurnen. Die Büdwr und Zeitschrjften der Bibliothek lwnim prostorijama. Knjige i casopisi iz biblioteke mogu
dürfen ausgeliehen werden. In der Lesostube dürfE'n Zei- -;o pnzajmljivati. U c·itc1onici mogu se clri.,1ti novinc, {aso-
tungen, Zeitschriften, Broschüren und andere Druckschrif- pisi, brosure i clrugi stampani malf'rijal o clogc1djc1jima i
ten über Erf'ignissc und Verh~iltnisse in der Bundesrepu- prilik,ima u Su\ cznoj Republici Nernc1(koj;
blik Deutschlcrnd bereitgehalten werden;
b) Veranst<1llung - nach vorhcrig<·r Untvrrichtung dPr h) orgt1nizovc1ti u svojirn sluzbenim prostori_jama, uz
1.ust~indigen jugoslc1wischen Behörden - von literarische11, prC'lhodno ob<1H'stcnje jugoslovenskih nadlei.nih , lastL
wissensd1dftl ichon und allgemein unterrichtenden Vor- h.njii.evna, naucna i opsleinformativnc1 predavanj,1, pro-
t rJgcn, die irn Bedarfsfall durch visuelles und c1udilives 1nc1<"enc1 u slucaju polrebe vizuelnim i auditivnirn in-
Infurnwtionsrnc1terial crgünzt worden können, in ck•n lormc1tivnim mc1terijalom;
eigenen Dienstrciumen;
r) Vorführung von Filmen in den eigf'ncn Dienstriiu- () prikct1.ivali filrnove u s\ ojim slui.henim prnsll>ri1c1m,1
llH'll und - unter den in Artikel 6 dieses Abkommens i, pncl uslovimc1 Jnoth·icljenim u clanu 6. o\·o~J Sporr1zumc1
vor~JesehonPn B<'dingungPn - Verleih von Filmen zwecks p<>t'c1jmljivati ih u cil_ju prik,izivanja i 11,1 clrugirn meslimd:
Vorltihrun~J t1n anderen Orten;
d) Unter Bcr,itung und Zusüm111enc11bcit mit d<'n zu- d) uz sc1vetovc1njl• i sc1rc1dnju s ju~Josll)\'Cllskirn n<1d\ci:-
ständigen jugoslc1,vischcn Behürdt>n Gewährung von Hilfe 11im vl,1stimc1 prufoti pomoc jugoslu\ enc;k.im usta11t)\'c1m,1
an jugoslawische :Einrich1ungen bei der Erteilung von u n,1sl,wi nema{kog jezika;
Deu tsdrnntcrricht;
e) Veranst,iltung von Kunst- und Informationsausstel- e) priredjivc1li, u smislu cldnd 7. ovog Sporazuma
lungen über die Bundesrepublik Deutschlc1nd im Sinne des umelnicke i inf<Hlllilli\'IH' itlozlw fJ Scl\'('i'.110j RPpllblici
Artikels 7 diC"ses AhkomnH•ns. Nemai·koj.
Artikel 4 C lct n 4
( 1) Die I nform,11 ionseinrichlungcn dürfen Filme, Bücher, ( 1) Uslc1no\·e mogu L'.d potrebe svoJih hibliotekc1 i c'itc10-
Zeitschrift(•n, Bro<,chüren und c1ndere Druckschriften über 11icc1 da uvoze, sloboclno, direktno i bez carine, filmove,
Ereignisse und Verhciltnisse in der Bundesrepublik knjigc, c"asopise, brosure i druge stampane stvari o do-
Deutschland für den Bedarf ihrer Bibliotheken und Lese- gc1cljt1jimc1 i prilikama u SR Nemackoj u skl,1du sa poslo-
stuben in Ubereinstimmung mit den bestehenden jugo- jec' im jugoslovenskim propisima.
slawischen Vorsdniften frei, unmittelbar und zollfrei ein-
führen.
(2) Die Lesestuben und Bibliotheken werden sich nicht (2) Citaonice i biblioteke neC:·e sc bd\'ili rc1-;tur,111Je111 i
mit <lc,r Verbreitung und dem Verkctuf von Druckschriften prodajom stampanih materijala.
befassen.
(3) Nach vorheriger Genehmigung der zuständigen jugo- (]) Po prelhodnom odobrenju naclleznih jugoslu\ enskih
slawischen Behörden dürfen die im Absatz 1 genannten orgc1nd publikacije pomenule u prvom stavu mogu se i
Publikationc•n auch unentgeltlich verbreitet ,verden. hesplatno rasturnti.
Artikel 5 Clan 5
(!) Die Informationsc•inrichtungen dürfen nach vorheri- 11) Inlormativne ustanove mogu u svojim prustorijamc1
ger Genehmigung der zuständigen jugoslawischen Be- 1c1vno prikazivati filmove uz prethodno odobrenje nddlez-
hörden in ihren Räumen Filme öffentlich vorführen. nih jugoslovenskih organa.
(2) Eine Filmvorführung, der nur Mitglieder diplomdti- {2) Nece se smatrati javnim prikazivanjem ono prikazi-
scher und konsularischer Vertretungen beiwohnen, gilt \ c1nje filmova, kome prisustvuju samo sluzbenici diplo-
nicht c1ls öffentliche Filmvorführung. mc1tskih i konzularnih predstavnista,·t1
Artikel u Clan 6
Die Informationseinrichtungen dürfen Dokumentar-, l lst,1110\'e mogu pozajmljivati odredjenim jugoslovens-
wissenschaftliche, informative und künstlerische Filme kim institucijarna dokumentarne, naucne, informc1ti\·ne i
zwecks Vorführung in Organisationen und EinricMungen umetnic·ke filmove radi prikazivanja u rc1znim org,111izdCi-
aller Art an die zuständigen jugoslawischen Stellen aus- jama i ustanovamc1.
leihen.
Artikel 7 Clan 7
(1) Die Intormc1lionseinrichtung('11 dürfen in ihren (1) Ustano\·e mogu u svojim sluzbenim prnstorijc1mc1
Dienst r~iunwn Photogrc1phien und and<>res visuelles Infor- 1zla9ati fotogrc:tfije i ostali ,·izuclni informc1ti\'11i mdlcrij,11,
mal ionsmaterii.il ausstcllt-n, das dctzu dient, die jugo- koji sluii upm.navanju jugoslo\ enske jct\ nosti St! du-
slawische Offentlichkeit mit Ereignissen und Verhält- gc1cljajimc1 i prilikamc1 u Sa\'eznoj RPpuhlici NC'mt1c·koj.
nissf'n in dPr ßunclr--,rqlublik Deutschlc1nd bekannt zu One mogu isto tc1ko izl,1gc1ti u s\·ojirn prostorijc1111a ori-
1194 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
machen. Sie durfen in ihren Raumen ferner Original- ginclie i reprodukc1je delu umetniku 1z Sc1,·ezne Republike
werke und Reproduktionen von Künstlern der Bundes- Nemacke.
republik Deutschland ausstellen.
(2) Sie dürfen nach vorheriger Genehmigung durch die (2) One nrngu 01gc1nizov<1ti inlo1mutivne i1lozbe o Sd-
zustctndigen jugoslawischen Behörden informative Aus- veznoj Republici Nemc1i'koj putem fotogralijd, dijc:igrüma,
stellungen über die Bundesrepublik Deutschland unter ilustracija i drugog informali\ nog mc1terijalc.1 i v<111 svojih
Verwendung von Photographien, Illustrationen sowie von prostorija, ali sc1mo po prethodnom odobrenju naclleznih
crnderern Informationsmaterial auch außerhalb ihrer jugoslo, enskih org<1nd.
Dienstr~iume veranstcilten.
Artikel 8 C ld n 8
Dieses Abkommen gilt auch tür das Land Berlin, sofern Ovaj Spornzum \ctzi i za Land Berlin, ukoliku vlddd
nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutschland Savezne Republike Nemac·ke ne dJ suprotnu izj<1vu vladi
gegenüber der Regierung der Sozialistischen Föderativen Socijalislicke Federativne Republike Jugoslc1vije, J me-
Republik Jugoslawien innerhalb von drei i\lonaten nach secc1 pusle slupt1nja na s11c1gu u, og Spur<1zuma.
Inkrafttreten des Abkommens eine gegenteilige Erklärung
abgibt.
Artikel 9 Clc1n 9
Dieses Abkommen tritt in Kraft, sobald die Regierung Ovaj Sporüzum stupa na snagu {im vlddc.1 Sucijctlislic-ke
der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien der Federativne Republike Jugoslavije saopsti vladi Saveznc
Regierung der Bundesrepublik Deutschland mitgeteilt hat, Republike Nemac.-ke da su, po domacem zakonodavstvu,
daß die innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkraft- ispunjeni uslovi za slupanje na snagu.
treten erfüllt sind.
Artikel 10 Clan 10
Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlos- Sporazum je zakljucen na neodredjeno vreme i ostc1c-e
sen und bleibt bis zur schriftlichen Kündigung durch eine na snazi do pismenog otkaza jeclne ocl ugovornih strdna.
der Vertragsparteit'n in Kraft. Die Kündigungslrist beträgt Rok otkaza je tri meseca.
drei Monate.
GESCHEHEN zu Bonn, am 28. Juli 1969 in vier Ur- SACINJENO u Bonu, dana 28. jula 1%9 u C:eliri origi-
schriften, je zwei in deutscher und serbokroatischer Spra- nala, dvc1 na nemac:kom jeziku, a dvtl nc1 srpskohrvc1tsko111
che, wobei jeder \Vortlaut gleichPnnaßen verbindlich ist. jeziku, pri cemu je s,·c1ki tekst jednaku obc1\·eztln.
Fur die Regierung dl'r BunclesH--'!)llblik Deutschland Zc1 , lc1du Sd\ l'Lne Repuhlike J\emc1C:.ke
'vV erz \Ver z
Für die Regierung der Sozialistischen Föderativen Za , lc1du Sucijc1listicke Federc1li, ne
Republik Jugoslawien Republike Jugoslc1vije
Cac.inovi{ Cacinovic
Nr. 58 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 28. November 1970 1195
Der Leiter der Kulturabteilung Nacelnik Kulturnog Odeljenja
des Auswärtigen Amtes Ministarstva Inostranih Poslova
Bonn, den 28. Juli 1969 Bon, 28. jula 1%9
An den
Botschafter der Ambasadoru Socijalistic.ke Federativne
Sozialistischen Föderativen Republike Jugoslavije u Saveznoj
Republik Jugoslawif'n in Republici Nemackoj
der Bundesrepublik Deutschland (Jospoclinu Rudolfu Cc1c'-inoviC'u
1 lerrn Rudolf Cc1cinoviC:-
Herr Botschafter, Gospodine Ambc1sadore,
unter ßerngndhrne auf dc1s heute unterzeichnete Ab- U \'ezi sa Sporazumom koji je clanas potpisan izmcdju
kornm('n zwischC'n der Regierung der Bundesrepublik \ lade Savezne Republike Nemacke i vlade Socijalistic·ke
l)('Ulschlt11Hl und dt>r Rr'gierung der Sozialistischen föck- fcdcr<1ti\'ne Republike Jugoslavije o osniYcinju i delat-
rativen Republik Jugoslciwien ülwr Gründung und Tiitig- nosti informatin1ih ustanova Savezne Republike Nc111<1i·kc
keit von l11furmc1tionst'inrichtungPn der Bundesrepublik u Jugoslaviji, imam cast da Vam potvrdim dc1 je vlaclct
Deutschlc1nd in Jugoslc1wien habe ich die Ehre, lhnf'n zu Savezne Republike Nemac'-ke sc1glt1snc1 sa osni\'dl1jf'm
bestc.itigt'n, daß die R1,uierung der Bundesrepublik clveju jugoslo\'enskih informativnih ustano\'a u S<1\·cznoj
Deutsch l,111d der [rrich t ung ZWl'ier jugoslawischer l11- Republici NemaC:koj i to u dva mesla kojc1 1ncdlnzi \'lt1d<1
lorrnat ions('i nrich tu n~Jen c1uf eiern Gebiet der Bundes- Socijülistic'-ke fedcr<1li\I1C Republike Jugoslc1\'ije. Ü\'e in-
republik Deutschland dn zwei von der Regierung der furmativne uslc1110\ e u pogledu svojih prc1va i ob<1\'CZ<1
Suzic1listisdwn Föcler<1tiven Republik Jugoslawien vorzu- nece biti tretirane nepovoljnije od slicnih ustc1no\'tl ma
sd1l<1genden Orten zustirnmt. Diese Inforn1c1tionsei11ric_h- koje trece clrzave na teritoriji S<1vezne Republike Ne-
tungen werden hinsichtlich ihrer Rechte und Pnichten maike sa kojom je Savezna Republika Nem<1i"k<1 1.<1kljuli-
nicht ungiinstiger behandelt werdl'n als ühnliche Ein- la ili {e zakljuciti Sporazum o osniv,rnju into1111c1ti\'niil
richtunuen irgendeines dritten Staates im Hoheitsgebiet uslanova.
der Bundesrepublik Deutschland, mit dem die Bundes-
republik Deutsd1land ein Abkommen über die Errichtung
von Informationseinrichtungen abgeschlossen hat oder c1b-
schließen wird.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, den Au'idruck Primite, gospodine Ambasadore, izraze mog osobitt>ij
meiner ausgezeichneten Hochachtung. postovanja.
\Ver z \\' C' J' l
1196 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Der Botschafter der Ambasador Socij<llisticke Federativnt->
Sozialistischen Föderativen Republike Jugoslavije u
Republik Jugoslawien Saveznoj Republici Nemuckoj
in der Bundesrepublik Deutschldnd
Bonn. den 28. Juli 1969 Bon, 28. juld 1 qw
An den
Leiter der Kulturctbteilung Nacelniku Kult urnog odeljenjct
des Auswärtigen Amtes Minislarstva inostrunih poslovct
Herrn Dr. Luitpold \Ver? gospodinu clr. Luitpoldu \Vcrzu
l1err t\.linisteric1ldircktor, Gospocline J\linistt'I ijttlni Direkto1t·,
ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vo;11 Imam cast cld pol\ rclim prijem V<1;c·g p1s111<1 !ld 28. jult1
28. Juli 1969 zu bestätigen, welches lautet: 1969 godine koje glc1si:
„ Unter Bezugnahme auf cl<1s heut0 unterzeichnete ,, U vezi sc1 Sporu1.umum koji je clt111<1s pr>tpisun iz-
Abkommen zwisdwn der Regierung der Bundesrepublik meclju ducle Sc1n°zr1e R('publike T'-.'crnt1cke i vl,1dc So-
Deutschl<1nd und der Regierung der Sozi<.1listischen cija.listic·ke Federnti, ne Republike .luq!lslc1, ije o osni-
Föderativen Republik Jugos!uwien über Gründung und vanju i cieLitn<>sti i11!orrn<1ti,·nih uslilllr>\ il Sd\'PZnc
TJ.tigkcit \'On Infor111c1tionsei11richtungen der Bunc!es- Republike Ncm<1Ckc u Jug,isl<1viji, illldlll c'-c1st dtl Vc1111
rf'publik Deutschland in Jugosldwif'n hc1be ich die potndim da je \ !t1da Sc1 vezne RqJL1blike Ne>mc1C-ke
Ehre, Ihnen zu bcst~itig0n, dc1 ß die Rl'gicrung der suglasna sr1 osni \ ,rnjC'm cln·ju jtJrJU'>lu, <'nskih infornlil-
Rundl'Sfl'publ ik DC'utschl<1nd dl'r Errichtung Z\•.reier ti\ nih ustunri\ c1 u St1, c·1.n<>j Rcpublici NP111c1ckuj i to u
jugoslawischC'r lnflHmdtions0inrichtungen uuf dem Ge- dvu mcstc1 kojc1 prC'dloii vliida Socij,tlistii:k0 Fedc,rt1-
biPt der Runcksrcpublik DeutsLl1!<111CI a.n zwc.,i \'On der ti vne Republik(:' Juguslc1 \' ije. Ü\·e i nf ormc1 ti vm' w,tanu, e
Rog i cru ng dpr S01i ,tl i '> t i sehen Fiider,it i n'n Republik u pogleclu S\'ojih pruvtl i obt1n'zc1 ne>ce biti tretiranc
J ugoslc1 w ien \ orzu sch !cl\JendL'n Orten zust irnrn t. Diese nepovuljnije ocl slii-nih ustc1no\ cl mu koje trec'e drzctve
lnform<1tiunsci11ric!ttu11DL'n \\·erden hinsichtlich ihrer na teritoriji Sc1, l'zne Rcpublil-.c Nernr1i: k0 sc1 kojum je
Rechte und Pf1tchtcn nicht ungünstiger lwh<lndelt werden Savezna Rcpublika Nemc1ckc1 zc1kljuc ila ili c"e 1c1klju, iti
c1ls Jhnliche Einrichtungen irgl'ncieines dritten Staates Sporazum o osnivc1nju infor111c1li\nih ust,rnu\'d.
im Hoheitsgebiet der Bundesrepublik Deutschland, mit
dem die Bundesrepublik Deutschlund ein Abkommen
über die Errichtung von Informc1tionseinrichtungen ab-
geschlossen hat oder abschließen wird.''
Ich beehre mich, im Namen meiner Regierung das Ein- Cast m1 je clc1 u ime S\'oje \ lade prJt\ldim sc1glc1-,nr>'>t st1
\·erstänclnis mit dem \'Orstchenclen Inhalt Ihres Schreibens 9ornjom sc1clr·zinom Va.seg pismu.
zu bt>stätigen.
Ich benutze diesen Anlaß, Sie meiner crnsgezeichneten Koristim priliku clc1 Vc1m in<1zim s\oje osubito po.~to-
Hochachtung zu \"f'rsichern. vc1nje.
(c1(i11U\ll (' d i.. i 11 (J \ i<
llerausgel.Jcr: Der Bu1Hlesmrnister de, Justiz - Verlag· Bur,dc•~,clIIZeiye1 Verl,iqsqcs m. b. H. - Drud;: Bu11clc.-,<lrud,L·1ei Bu1,:,
Postanschrilt für Abonnemenlsbestellungen sowie für Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundt>sgesetzblall, 53 Bonn 1, Postfach 62~. Telefon 22 rn 86 - 88.
D,1s Cu1Hlesgcscllblalt er,d1e1nt in drei Teilen In Teil I und II we1d('11 die Geset?e u11LI \'e101cfou11qe11 in zeitl1d1er Re1lw1,fr,lrJl, llddI ih,u Au,-
fertiqu11q V('1kii11Llet. l.,,ufe11dP1 ßeLUlJ nur 1m Pos\,iil<J1111emc•nt.
Im Teil III wirLI dd'-> <1ls furtldufP11d fps\qeslelite ßu11dl',,ed1I dlll Grund des Gesetzes ulw1 S,111111,lur,q des ßundl,srPrhls vom 10. Juli l'l:'i8 !ßCßl 1
S ~37) 11.id1 Sc1Lhqehiekn qe„rd11t>I verolle11tlictit. DPr Tc•1I III ka1111 nur dls \'er!.1qs,1b"1111t>me1il bet1J(J<'ll w,·rtl<-11.
fü zuq,preis für Teil I u11<l Teil II hc1lh1ah1 l1d1 Je 25,- D1'1. Ei111L·lsii.Jcke 1e anqef<111qene 16 Se1ter, 0.6.'i DM Dieser Prl•ts qIII illld1 fiir dir- Bur,d,-,.
fJl·set;iJl.ittcr, die v,ll dL·l1l 1 Juli \970 c1usqc,qcht>11 w"rcle11 sind L1l'f,:1uny yeyc.-n Vo1c•111'->e11du114 de, Bt·lic!CJlS ,JUi d.,, Pu,t,d!<•Lkkurd,, Bu11<lL·S·
qpsl"11hl,1t\ J,;nl11 3 99, .,c1..,, ql'q,•1i \"orau,1erh11u114 bLw. tJl(Jl'n \:,1d111,d1m,,
PiL'i, dieser Au,qdl.Je 0,1;5 D\I 7\lZtiqi1cti \'e1sd11clq,,l,uhi 0.1.~ D\I h,-1 Lic:IC'Illllg qcyen \101<1usr(•cb11u11q zuzu,1l1d1 p,,,t,,k,,,t,•r, lui d1(• \'ur,1thr<·d1i1u11q
· Im BezugsprPis ist \tehrwertsll'uer enlhallt>n; der angewandte Steuersalz belrJgl 5,5 '-'•·