989
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1970 Ausgegeben zu Bonn am 2-t September 19,0 1 Nr. 48
In h d It Seite
17. 9. 70 \ ct()rdnung ülwr die Inkrc1ftsetzung einf'r Andcrunq ein in Artikel 8 des !'-1c1drider .i\bkum-
rnens ühf'r die inlcrnationu!e Regic,lrierung von L1brik- oder I-Ianclclsmarken vorgcsl'hl'!lt'n
Crundgcbühren ......................... , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 989
17. 0. 70 \"nordnunq iilwr clie Inkr<lllsf'lzung der Au-.liihrunqsordnung vorn 2'l. 1\pril JC!7CJ zum !\lc1dri-
d1·r 1\lil-.<>lllllH'n üh·r die i11l<·rn,1tiorwl<> Rl'~Ji"tricrnnq \·on Fabrik- oder 1 !<111<it,Jsmdlk<•n . . . . . 991
fü,k<1nnl111t1drnnlJ ühl'r d1,n Gl,]lungslwn·ich des Intcrndlionc11L-n i\bkomnwns ülwr \ l'n,·<1l-
0
2. CJ. 70
tu1HJ-.1nt1fln·;wln nn Ce\\iihruncJ wirksiltlH'n SchulzC's ~wqcn cll•n :\J;idclwnhc11Hlel und dL'',
lnil'111<1liun<1l,·n li\wrl ink()Jl!Jll(•ns zur Dt·Limpfun~J cks J\liidcl1t·nll,rncl<•h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1009
2. q_ 70 Bd,c11rnl111<1cl1L1tHJ ülH'r cl<•n GP]tunqsl)('rr'ich clc'r Inff'rnc1tionalcn Lilf'rl'inkunff ,ur l:nt,'t-
d1ücku11g de-; frclu(•n- und Kinderhanclc,]s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1010
11. !J. 70 Tk1'<1nntmachuncr illic'r dl·n C<·ltungsh0rc•ich dr·s . \hkommcns ülwr rlic lnterndliondll' Zivillult-
f,il11t und der \' L'n'inba runu ülwr den Du, eh 1111q im lnl ('l lld I ionc11011 fluglinienvcrkt>hr . . . . . . . 1011
Verordnung
über die Inkraftsetzung einer Änderung der in Artikel 8 des Madrider Abkommens
über die internatfonale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken
vorgesehenen Grundgebühren
Vom 17. September 1970
Auf (;rund des Artike>ls 2 Buchstabe a des Ge- nale Rcgistrierung von Fc1brik- oder HtrnclelsmMken
setzes vom 13. April 1%2 über die in Nizza am (Bundesgesetzbl. 19(i2 II S. 125) c1uch im Land Berlin.
15. Juni 1957 untc·rzf'ichncte Fassung des Mi1clridcr
Abkomnwns vom 1-L 1\pril 1891 über die internatio- § 3
nc1lc, RP9 ist rit'runq von Fc:ilni k- oder I Ianclelsmc1rk en
(BunclcsfJL!SC'tzbl. 19(i2 II S. 125) wird verordnet: (1) Die~e Verordnung tritt mit Vv'irkung vom
1. Oktober 1970 in Kraft. Am selben Tage tritt nach
dl'm Beschluß des Ausschusses die am 29. April 1970
§ 1 beschlossene Gebührenänderung in Kraft.
Die vom AusschuR der Leiter der nationalen (2) Der Beschluß des Ausschusses der Leiter der
Amter df's qewerblicben Eigentums des \)esonclcren nationalen Ämter des gewerblichen Eigentums vom
Mc1driclcr VcrbcmclL'S am 29. April 1970 beschlossene 24. Juni 1968 zur Anderung der in Artikf'l 8 Abs. 2
Andcrnn~J der in ~\rtikL'l 8 Abs. 2 Buchstabe a dC's Buchstabe a des Abkommens vorgesehenen Grund-
Abkommens vorgesehenen Grundgebühren wird in gebühren tritt mit dem 30. Septembn 1970 außer
Krcl!t gesetzt. Der Beschluß des Ausschusses wird Kraft. Mit dem gleichen Tage tritt die Verordnung
nachstelwnd vcröffc,ntlicht. über die Inkraftsetzung einer Anderung der in Ar-
tikel 8 des Madrider Abkommens über die inter-
nationale Registrierung von Fabrik- oder Handels-
§ 2 marken vorgesehenen Grundgebühren vom 24. Sep-
tember 1968 (Bundesgesetzbl. II S. 867) außer Kraft.
Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Uber-
leitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundesgesetz- (3) Diese Verordnung tritt an dem Tage außer
blatt I S. 1) in Verbindung mit Artikel 3 des Ge- Kraft, an dem der Beschluß des Ausschusses vom
setzes vom 13. April 1962 über die in Nizza am 29. April 1970 außer Kraft tritt.
15. Juni 1957 unterzeichnete Fassung des Madrider (4) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundes-
Abkommens vom 14. April 1891 über die internatio- gesetzblatt bekanntzumachen.
Bonn, den 17. September 1970
Der Bundesminister der Justiz
Gerhard Jahn
990 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil 11
Beschluß ([1 IJerset zung)
Der Ausschuß der Leiter der nationalen Ämter
des gewerblichen Eigentums der Mitgliedstaaten
des Madrider Verbandes,
der gemäß Artikel 10 Abs. 2 der Nizzaer Fassung Schweizer
des Madrider Abkommens vom 15. Juni 1957 (nad1- Franken
stehend Abkommen genannt) gebildet worden ist, für jede weitere gleichzeitig auf den
hat in seiner Sitzung in Genf vom 27. bis 29. April Namen desselben Inhabers hinterlegte
1970 gemäß Artikel 10 Abs. 4 Buchstabe a des Ab- Marke 170
kommens einstimmig beschlossen:
c) Restgrundgebühr für den zweiten
· 1. Die Höhe der in Artikel 8 des Abkommens vor- Zeitabschnitt von 10 Jahren (Artikel 8
gesehenen Gebühren wird wie folgt geändert: Abs. 8 des Abkommens)
Schweizer für eine einzelne Marke 250
Franken
für jede weitere gleichzeitig auf den
a) Grundgebühr für 20 Jahre (Artikel 8
Namen desselben Inhabers hinterlegte
Abs. 2 Buchstabe a des Abkommens)
Marke, für die die Restgrundgebühr
für die Registrierung oder Erneuerung
gleichzeitig entrichtet wird 240
einer einzelnen Marke 300
für jede weitere gleichzeitig auf den 2. Dieser Beschluß tritt am l. Oktober 1970 in Kratt.
Namen desselben Inhabers hinterlegte
oder erneuerte Marke 290 3. Die unter Nr. 1 a) dieses Beschlusses genannten
b) Grundgebühr für einen ersten Zeit- Gebühren sind anwendbar auf Erneuerungen von
abschnitt von 10 Jahren (Artikel 8 Registrierungen, die am 1. Oktober 1970 oder
Abs. 7 des Abkommens) später ablaufen, gleichgültig, zu welchem Zeit-
für eine einzelne McHke 180 punkt die Erneuerung lwi BlRPI lwantrc1qt wird.
Nr. 48 ~ Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 991
Verordnung
über die Inkraftsetzung der Ausführungsordnung vom 29. April 1970
zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung
von Fabrik- oder Handelsmarken
Vom 17. September 1970
Au! Grund clPs Artikels 2 Buchstabe b des Ge- § 3
setzes vom 13. April 1962 über die in Nizza am Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten
15. Juni 1957 unterzeichnete Fassung des Madrider
Ubcrleitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundes-
Abkommens vom 14. April 1891 über die inter-
gesetzbl. I S. 1) in Verbindung mit Artikel 3 des
nationale Registrierung von Fabrik- oder Handels-
marken (Bu nclesgesetzbl. 1962 II S. 125) und auf Gesetzes vom 13. April 1962 über die in Nizza am
Grund des § 4 des Gesetzes über den Beitritt des 15. Juni 1957 unterzeichnete Fassung des Madrider
Reichs zu dem Madrider Abkommen über die int.er- Abkommens vom 14. April 1891 über die internatio-
nation,ile Registrierung von Fabrik- oder Hcrndels- nale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken
marken vom 12. Juli 1922 (Reichsgesetzbl. II S. 669) (Bunclesgesetzbl. 1962 II S. 125) auch im Land Berlin.
in Verbindung mit Artikel 129 Abs. 1 des Grund-
gesetzes für clif' Bundesrepublik Deutschland wird § 4
vcrordrn_•I:
(1) Diese Verordnung tritt mit vVirkung \·om
§ 1 1. Oktober 1970 in Kraft. Die Ausführungsordnung
DiP vom Ausschuß der Leiter der nationalen Äm- tritt nc1ch ihrem Artikel 31 am selben Tage in Kraft.
ter des gewerblichen Eigentums des besonderen (2) Die Ausführungsordnung (Dbergangsregelung)
Madrid('r Verbandes am 29. April 1970 erlassene
vom 15. Dezember 1966 zum Madrider Abkommen
Ausführungsordnung wird in Kraft gesetzt. Die Aus-
über die internationale Registrierung von Fabrik-
führnn~Jsorclnung wird nachstehend veröffentlicht.
oder Handelsmarken tritt vorbehaltlich der Dber-
gangsbestimmungen des Artikels 32 der Ausfüh-
§ 2 rungsordnung vom 29. April 1970 mit dem 30. Sep-
Die Verordnung über die internationale Regi- tember 1970 außer Kraft. Mit dem gleichen Tage tritt
strierung von Fabrik- oder Handelsmarken vom die Verordnung über die Inkraftsetzung der Aus-
5. September 1968 (Bundesgesetzbl. I S. 1001) wird führungsordnung vom 15. Dezember 1966 zum Ma-
wie folgt geJndert: drider Abkommen über die internationale Registrie-
1. § 3 Abs. 1 erhält folgende Fassung: rung von Fabrik- oder Handelsmarken vom 15. De-
zember 1966 (Bundesgesetzbl. II S. 1543) außer Kraft.
., \Ver beim Pc1tentamt die internationale Regi-
strierung seines Zeichens beantragt, hat die inter- (3) Diese Verordnung tritt mit Ausnahme ihres
nationale Gebühr (Artikel 8 Abs. 2 des Abkom- Artikels 2 an dem Tage außer Kraft, an dem diP
mens) unmittelbar an das Internationale Büro Ausführungsordnung vom 29. April 1970 außer Kraft
abzuführen. Die Zahlung dieser Gebühr an die tritt.
Kasse des Patentamts ist unwirksam." (4) Der Tag des Außerkrafttretens nach Absatz '.{
2. § 5 wird c1ufgehohcn. ist im Bundesgesetzblatt bekanntzumachen.
Bonn, den 17. September 1970
Der Bundesminister der Justiz
Gerhard Jahn
992 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Ausführungsordnung
zum Madrider Abkommen
über die internationale Registrierung
von Fabrik- oder Handelsmarken
angenommen vom Ausschuß der Leiter der nationc.llen Amter
des gewerblichen Eigentums der Länder des besonderen r--.1tidrider Vcrh,rndes
am 29. April 1970
Reglement d'execution
de l'arrangement de Madrid
concernant l' enregistrement international
des marques de fabrique ou de commerce
adopte par le Comite des Directeurs des Offices nationaux
de la propriete industrielle des pays membres de !'Union particuliere de Mc1dricl,
Je 29 avril 1970
(l/Jersctzung)
Sornmaire lnh d 1 t s \' e r z P i c h n i s
Prec1mbule Präambel
Chapitre Kapitell Allgemeine Be':>timmungen
prl'mier Dispositions generales
Article Artikel Nationdlc Behörde
premier Administration nationc1le
Artic-le 2 Lrngue Artikel ~ Spr<1chc
Arlide 3 Computation des d<.':lais Artikel 3 Bvrechnun!J der rristcn
Cht1pi l re :! Dernc1nde d'enre9istrement Ktipitel '.2. Reg ist rie I u ng,-,g(";uch
At I idc --l forme et contenu de l,1 dL'llldnde /\JtiJ;yl -1 Fo1111 uml Inh,ilt t:cs Gc·sud1s
Arlic le 5 Pitices accompc19nant lct dcmandc Artikel 5 Dem GL·such lJL>i1.ulu<J<:11dl'. L'J1tC'rl<11JL'Il
,\rticlc (j Emolurnents accompc19nt1nt la demunde Artikel G ÜL'm Ce„uch lJL,i1.ulu~J('nde Ccbuhrcn
t'l vcrsement du soldc cl'emolunwnt und Z<Jhlung der Eest91 und(_JL·huhr
Chapitre 3 Dc·mandc incomplcte Oll irreguliere Kc1pitel 3 Nicht \"OI':>dllilt.'>miilliues oder
u11 •;(Jl Is t,i 11 d igcs Gcs ucli
Article 7 En generctl Aitikel 7 i\l lg(' 111 (• i !ll'':,
Article 8 Clc1ssemcnt des produits et dPs "('l \ ices Artikel ö K I u " c., 11i I i c I u 11 g 1!1, r \ \ ·, 11 L' 11 u 11 d D 1,, , 1-, t -
l<-i-,;tun<_Jl'n
,-\rlicle U Ol.'pot multiple Artikel <J Sc11n111Plllinll•1 i(''Jllllq
Chtipitre --l Enrcgi„trcmcnt Kc1pitel --l !~C(j ist1 icr UTHJ
,\rliclc 10 Conll·nu du rcgistre Artikel 10 !1111,tll des Regisleis
,\r ticle 11 D,ite clc l'enr<:>gistrement internuliun,d Artikel 11 Dulur,1 dL·t internc1tion,ill'n R('<:Jislriernng
Chc1pitrc- 5 R<,fus f't in\'alitL1tions Kc1pitel 5 Schutz\ en\·eige rungen u 11 cl t· n<J iil t 1<J-
erk!Jrungen
..\rtick U Forme et contenu des notificc1tions de reJus Artikel 12 Form und Inh,ilt der J\1iUeilunucri dc·1 Sd1utz-
et de dec isions conscc u ti \'L's a ux ref us \'erweigerungC'n und der clu! die Sdll!lZ\'er-
weigerungl'n !ol9cnckn Entscl1C'idun9en
_\rticlc 13 Delai de nolificctlion des refus Artikel IJ Frist zur l'vfi t tei I un9 der Schutz verweige-
nmgc,n
,\rticle 1--l Forme et contcnu des notificutions Artikel 1-1 Form und Inhcill der t'-..·!ittcilungen de,
ct·invalidc1tion U ngiil tigerklJrungen
Chc1pi tre 6 Inscription des modifications touchant Kapitel ü Eintragung der Anderungen, die die inter-
l'enregistremcnt international nationale Registrierung berühren
AtticlP 15 Forme et con!Pnu de la demande Artikel 15 Form und Inhc1lt des Gesuchs
.-\rttcle IG ÜCllld!1dc incomplde Oll irreguliere Artikel 16 Nicht vorschriftsm.:ifliges oder unvoll-
st:indigcs Gesuch
Artick 17 Inscription au rcgistre et date Artikel 17 Eintrdgung in dus Rcgistc1 und
de l'inscription Eintragungsdc1t um
Nr. 48 ~-- Tau dl'r Ausuc1be: Bonn, d('n 24. SqJtemlwr 1970 993
K<1pil<'l 7 Offiziöse l'vlilt(•ilung über dl'll Schut1t1hlc1uf
und [rneucrun~J
:\rli< le 18 Avis officiC'UX d'{,d1t')<1nte Art ikt'l 18 Olli1iüse Iv1i tteil ung (iJlL'r den Schut1.ctlilt1uf
:\r ticl(• l q Dc1tl' du rf'nouvellemf'nl l'I dttrt'•e eil· lc1 Arlikt·l Fl Dc1lt1n1 c:C'r ErrlC'Ul'IUIHJ und Schutzdauer
proteclion
i\ rl ic\(' '...!.!\ hnnll' t•I co11dit1ons clu lt'!l(lll\',•ll1·mr·11t Artikel 20 f-nrm und Vorc1usselzunucn der [rnf'ucnrnu
,\ rl i c ll' 21 R<·n, >ll V< ·111 · 1111 • 11 t <'11 c<1s dt· c1 'ssion p,irt i l' 1IP ArtikC'l 21 Erneul'rt111~1 i111 fcillP einl'r Tl'iliilwrt1c1uu11\1
_,\ 1 I i, lt·'.?'...!. R1·11,,t1\ 1•!11•m(•11t i11co111pll'I uu irr1',gulicr ArtikPl 22 Nicht \'U1c;cl11 iftsmirßigc odL·r un, 0IJ-..L111di~Jl'
LJ"IWllPlll110
ln-;cription au rvgislr(' Artikt>l 23 Eint, d\]trng in dcis Re<_psler
Cllc1pilrc8 Ct·rlilit <1h, noliltt c1liuns ('\ public<1liuns Kc1pitPl B Besclwinigungen, ~1iltPilun~Jen und
Veröl len tlichungen
Arlic lt' 2-1 Certiticats Artikel 2-1 Bescheinigungen
Articll' 2S Not i h c ,11 i o n 'i Artikel 2S J\litteilungen
Atli( k '.?G Puli\i( a\i(J11-; Artikel 2G V crö! fcn\ l ichun~Jc'n
Ch,1pi!I(' () [1110\unwnls ('( laxes KdpitPl 9 Gebühren
Articlc 27 [11wlunwnh et tc1xcs rcquis Artikel 27 Erfordc1l1che GPbtihren
Artick 2B üperc1tion'i l'Xt'mpll'S dt! lclX('S Artikel 28 Gebührenfreie J\foßnc1hmen
Artic le 2!! Pc1it'lll('J1I cll·s <'·molunwnts et clt."s tc1xcs Artikel 20 Zc1hlung der Gebi.ih1cn
Arli<ll- :m RtpMliliun dPs t'molumcnts supplenwntc1i- Artikel ]O Verteilung der Zusatz- und Ergiin1.ungs-
rt'.', l'l cil's complemcnts (!"emolumcnl'i gebi.ihren
Chc1pilrl' 10 Entree en vigueur et dispositions Ki!pitcl Jo Inkralttreten und Uberg,rngsbestimmungen
tr<1nsiloirC's
Artick Jl [nlrev <'n vigul·ur Artikel '.31 Inkrafttreten
Arlicle J2 Dispo:-,ilions transitoires Artikel 32 Ubergc1ngslwstirnmungen
Preambule Präambel
Lc Comiti~ des DirectPurs des Offices nc1tionaux de lct Der Ausschuß der Leiter der nc1tionc1len Amter c!Ps
prop1 i<',te industrielle de !'Union pMliculii·re de Madrid, gewerblichen Eigentums des besonderen M,lClrider Ver-
conformt'·ment it l'article 10 (-1) de l'Acte de Nice de 1957, bc1ncles, gcrn~iß Artikel 10 Absatz 4 der Nizzaer Fctssung
et ll's Administrations de propriete inclustritdle des pays des Abkommens von 1057, und die Behörden des gev,·erb-
de !'Union pc1rliculii're de Madrid adoptent a J'unanimite lichen Eigentums der Länder des besonderen Madrider
Je prespnt Rt"·gll'ment d'exccution de J'ArrangE'ment de Verbcrncles nehmen einstimmig diese Auslührungso1 d-
J\It1drid. nung zum Madrider Abkommen an.
Chapitre premier Kapitel 1
Dispositions generales Allgemeine Bestimmungen
Article premier Artikel 1
Administration nationale Nationale Behörde
(1) La demande d'enregistrement international d'une (1) Das Gesuch um internationale Registrierung einer
m<lrque ou la demande d'inscription d'une modification Marke oder das Gesuch um Eintragung einer Anderung,
touchant un tel enregistrement doit etre adressee au Bu- die eine solche Registrierung berührt, ist gemäß den
reau international par !'Administration du pays d'origine durch das Abkommen festgelegten Zuständigkeiten von
ou pdr celle du pays du titulaire de Ja marque sclon les der Behörde des Ursprungslandes oder des Landes des
comp{~tenccs attribuees par l'Arrt1ngement. Markeninhabers dem Internationalen Büro zu übersen-
den,
(2) La corrcspondance relative a Ja demande est adres- (2) Der sich auf das Gesud1 beziehende Schriftwed1sel
see par Je Bureau international a }'Administration natio- wird vom Internationalen Büro mit der beteiligten natio-
nctle intcressee, a laquelle il incombe de repondre. nalen Behörde geführt, der dif' Be,rntwortung oblievt.
(3) Les emoluments et laxes requis sont regles directe- (3) Die erforderlichen Gebühren sind u11mitt<,lbctr \ 011
ment pc1r !es interesses, it moins que la reglementation den Beteiligten zu entrichten, sofern nicht dc1s 11c1tion<1le
nülionalc ne prescrive ou ne pcrmette de passer par J'in- Recht die Zühlung durch Vermittlung der nation,lien
tcrmedic1ire de l'Aclministrt1tion ndtionc1le; si lcs emolu- Behörde vorschreibt oder zu!iißt; entrichlen die ßcteilig-
994 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
ments et t,nes requis sont regles directement par les ten die erforderlichen Gebühren unmittclbur, so führt
interesscs, le Buredu international correspond dirccte- dc:ts Internatiundle Bürn den die Cebührcnzuhlung be-
ment avec eux en ce qui concerne le n:-glernent des treffenden SdHilt\\'echsel unmittelbar mit ihnen.
emolumenls et laxes.
(..t) Lorsque la signature de l'Adminislration nationale (..t) \Vird durch diese Ausführungsordnung die Unter-
est requise par Je present Reglement, eile peut etre rem- schrift der nationalen Behörde vorgeschrieben, so kann
placee p<lr J'apposilion d'un fac-simile ou cl'un sce,rn o!h- statt dessen ein Faksimile oder ein dmf lieh es Siegel an-
ciel. gebracht werden.
Article 2 Artikel 2
Langue Sprache
(l) Pour J'execution de !'Arrangement, la langue de ( 1) Für die Ausführung des Abkommens ist die Arbeits-
travail du Burec1u intenMtional est Je fran<;:ais. s1nc1che des lnternalio11<tlcn ßüros die frc1n"1ösische
Sprc1che.
(2) En particulier, Ja clemande d'enregistrement, Ja de- (2) Insbesondere werden dt1s Registrierungsgesuc..h, das
mande cl'inscription cl't111e moclification touchant J'enregis- Gesuch um Einlrc1gung einer die Registrierung bei Lihren-
trement, Ja correspondcrnce relative a la demande, de den Anderung, der sich c1ut dc1s Gesuch be1.iehende
meme que !es renseignements clonnes par Je Bureau inter- Schrift\vechsel sowie die vom Jnternationc1len Büro über
national sur J'etat du registre international, notamment den lnhult des inten1utionulen Registers erteilten Aus-
!es extruils du registre et !es reponses donnees aux cll'- künfte, namentlich die Registerc1us1.uge und die Beunt-
m,rndes de reclwrches d'anteriorites, sont rediges en Ian- wortungen von Gesuchen um Nc:ichlorschung nuch ;.iltcren
gut> frdn(·aisc. Registrierungen in fr<1nzösischer Spruche abgefaßt.
Article 3 Artikel 3
Computation des delais Berechnung der Fristen
(1) Pom Je Bureau international, tout delc1i exprime en (l) Für dds Internutiontlle Büro beginnt jede noch
mois pMt du jour oll J'evenement considere a lieu et il t\lontllen beme!>sene Frist mit dem Tc1g, t1n dem das be-
expire, dans Je rnois subsequent a prendre en considera- treffende Ereignis eintritt, und sie endet in dem in Be-
tion, Je juur qui correspond par son quantieme a celui du tracht kommenden !\-1onal an dem T ug, der durch seine
point de d~'part du delai; toutefois, si Je mois subsequent Zahl dem des Fri!>lbeginns entspricht; hut jedoch cil'r in
ct prendrl' l'n consideration n'a pas de jour correspon- Betrucht kommende Monc1t keinen entsprechenden Tag,
dc1nt, lc delcli Pxpire le df'rnier jour de ce mois. so endet die frist um letzten Tc1g dieses Monuls.
(2) Si une communic:c1tion ou un versement doit parve- (2) J\luß eine Mitteilung oder eine Zt1hlung beim lnter-
nir au Bureau international dans un delai determine, clont nutionalen Büro innerhc1lb einer hPslimmten Fri-;t ein-
le clernier jour tombe un samecli, un dimanche ou un au- gehen, deren letzter Td~J <1ul einen S<1mstc1g, einen Sonn-
tre jour oü le Bureau international n'est pas ouvert pour tag oder einen c1nderen Tc1g f~illt, c1n dem das Inter-
recevoir de tC'lles communications ou versements, ce de- nc1tionale Büro zur [ntgcgennt1hme s<Jld1er J\lilkilungen
1,li l'st proroge jusqu·au premier jour suivant oll c1ucune oder Zt1hlungen nicht geöffnet ist, -,<J c'rstrl'ckt s1(h die
de n•s circonstc1nn's n'cxiste. · Frist dllf den n~icl1sttolgenden Tc1g, c1n dem kl'iner dic'iC!
Umstjnde mehr gegeben ist.
(3) Le Bureau internatio11c1l inclique toujours la date (3) Dus lnterndtio11ille Büro gibt !>fl'ls dd!> Dufum dl•s
c1·expirution des delais impartis. Ablc1uls der gesetz1en Fristen un.
Chapitre 2 Kapitel 2
Demande d'enregistrement Registrierungsgesuch
Article 4 Artikel 4
forme et contenu de Ja demande form und Inhalt des Gt>suchs
( 11 L1 dl•111,11Hle d'enregistrement doit t'tre presentee en (l) Dc1s Regi!>trierungsgesuch ist in Z\\ei \CJn der lldlio-
dl'UX exl'mpldires, cl,ttes et signes par J'Ac\minist, c1tion nalen Behörde dc1tierlen und unt er1eillrnetl·n i\ uslerti-
nutiun,ilL', sur le formulaire mis gratuiternent ~1 lc1 dispo- gungen iJUf dem vom lnternationc1len Büro die.ser Behörde
sition de cellc-ci par Je Bureau international. unentgeltlich zur VE'rfügung ge!>lellten formulc1r einzu-
reichen.
121 Lc1 demdndL' doit cuntenir ou incliquer: (2) Das Gesuch muß enthul!en oder t1ngebe11:
t1) k nom du depost1nt; d) den N,llnen de-; l linterlegers;
li) L1dresse du depos,rnt; s'il en est mentionne plusieurs, b) die Anschrilt des Hinterlegers; !>ind mehrere An-
cellc qui duit eire utilisec puur la correspondance se- schritten angegeben, so ist diejenige zu he1.eid111l'n,
rc1 indiquee; die iür den Schriftwechsel benutzt werdL·n soll;
c \ si J'adrcsse incliquee est situec en clchors du pays c) wenn die angegebene Anschrift c1uf\crh,t!b des L,rndes
d'uü provil'nt Ja demande, Ja raison pour laquelle ce liegt, o.us dem das Gesuch kommt, den Grund, wes-
])d\ s doit i."•tre considere comme le pays cl'origine; halb dieses Lc111d dls Ursprungsl,111d dnzusPhen ist;
d) ll· cc1s echl,,rnt, lc nom et J'adresse du manclataire; d) gegebenenfulls den Ndmen und die Anschrift des
Vertreters;
e) lcs ddtes et numeros des depot et enregistrement de e) die D<1ten und Nummern der Hinterlegung 1rncl de1
lc1 marqm' dans k pays cl'origine; Registrierung clor 1'-fclrkP im llr',pningslt11HI;
Nr. 48 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 995
f) le cc1s ecl1L•,rnt, ld mention que le depöt indique selon f) gegebenenfalls den Vermerk, dc1ß die gemJß Buch-
lc1 l<'ttrc e) Oll taut autrc depöt eff< ctue dans un autre
0
stube c) angegebene Hinterlegung oder jede andere
pc1ys de !'Union de Paris inclique par le cleposc1nt est, vom Hinterleger bezeichnete Hinterlegung in einem
c1u clirc· de ce dernier, un premier döpöt au scns dl' anderen Land des Pariser Verbandes nilch seiner
Lirli( IP 4 de Ja Con vPntion de Ptlris pour la prntL'C- Erkl~irung eine erste Hinterlegung im Sinne von 1\rti-
tiun dc~ lc1 prupridc~ industrielle; kcl 4 der Pariser Verbandsülwrl'inkunft zum Schulz
des gewerblichen Eigentums ist;
g) unc reproduction clc lc1 mctrque cn noi r et blanc et, si g) eine \Vicdergabe der Mc1rkc in sd1wt117\\l'iß und,
lc1 d0mc1ndc• cornprc·ncl unc rcvcndication cle couleur, wenn dc1s Gesuch eine FMblil't1ns1nuchung enth;iit,
une r('production de• Ja rnc1rc1ue en couleur et l'indictl- f'inc fMbige Abbildung der Mc1rkl' und die AnlJdlJC'
tion UL' lc.1 ou dc·s coulL•tns rcvcncliq11t'·t•s; dt>r hecinsJHuchtcn Farlw m:c•r F,1rbcn;
h) si lc1 rnMqur· cr>rnprend une fortnL' ~l trois dirncnsions, h) wenn die !vfarke etnc dreidimensional(' furm cnthctlt,
lc1 nw11tion ni<11que plr1stiquc ,,; dC'n Vcrmcrk „mdfque plc1stique'';
i) si lc1 mc11quc' rc nfC'rme dPs inscriptions faites cn unc
0
i) wenn die ~1arke Angaben ocler Schriftzeichen in einl'1
l<1nqu1' uu <·11 cl<'s cdrd< ti·1c•s inst1flisc1mmt'Ill connus du dL•m Jntcrndlion,tlen Büro nicht ~Jl'niigPnd hekc111nft'11
ßur1·c1u inte1nc.Jlio11c1l, IC'ur trt1clut tiun l'n languc frun- Sprilche oder Schrift ent!J,ilt, dc•J('!l LIIJt•Jsl'f1un~1 in die
<,c1i-,t• oll !\'ur trc1nslitt(•rc1tiun ('ll Cilrt1c\(•1c•s latins; französische Sprc1clH) udPr Trc1nslit(•rt1\ion in L1tl'i-
nisclw Bucl1...,lc1lic•11;
k) lc· <<1..., t"•cl1c'·<111I, l<1 nwntion mt1rqt1<' collc•ctivl• ,; k) gPgl'henonfalls de11 Vermerk „mdl'que collt'< tiYe";
IJ )1,..., prodt1ih d lC's st•rvin·s auxqur:ls s'appliquC' L1 !) dic> \Vctren und die Dic11stkistu1;qc11. t1ul dio ...,ich dio
11i<1rqu1·, qr1JupC:·s d<1n..., l'ordrc dvs 1lc1c.;,;es cle la clt1,;si- ~l,11ke bczi('lit, <JI uppir,, t in dt>r Rl'ilwnlolql' der
lict1ti,in i11lt·111c1li1ir1,ilt· ct cl(,...,ignc'·s <'n ll-rrnt'S pr{·ci-;, clc• l<L1s-.c•11 clt•r inlc•111c1tio11,1]C'n Klt1s...,iliLJ\io11 und unter
prc'·!c·rt·1:< l' pc1r lt·s tcrnws de· lc1 li-,tc alphahdique de \'orwc11d11n9 genc1ucr BC'nC'nnungen, \ (>11.ll~/--\\'l'i"l' dl•r-
11'[I,· < l,1•,-.i:11 c!ll<ll\; j('lll<Jl'n der dlphahctischen Liste dieser Kl<1-;sitikt1!1l>ll;
ml L1 cl<1t1• ;1 lt1quC'llc l'Administrc1tion nc1tiunt1lf' a rc', u lll) dt1s Dt1tum, c1n df"m clc1s Gesuch um inlt•rn<1I i1i1i<1l<·
Jc1 dr·111<11Hll' c1·l'llrl'CJi...,tr1·111l·11t intr•rnc1ti(illc1l; St'Icl indi- Rc'~li,;lriPrung hei der nation,:lC'n I3elicirdt• t•in~Jl'9d!HJCn
(flll··1• < (1I1Jlll1· lr·\l1• lt1 cl,ill' clt> l'r•111c•qistrt•mc'nt nilli!1fl,il ist; <1ls solchl's ist d<1s D<1tum dl'r nt1tionc1l,·11 [1n-
si l'.\d1ni11i~li,i!i(111 n,ili(>I1<1I<· c1 rt'(ll lc1 d('lllcltHlc· d·f'11- trc1q1111~1 c1nzucJ!'hC'11, \\('1111 cl<1~: Cc...,11<h urn i111t,1;1.if11,nt1le
H·qi„t1l·I11\ nt intc·i11c1\io11,il cl\'c1nt l'inscriptiun dl' lc1 Rt'~/i...,lril'ntng \ur dc:'r [i11\rc1q•.111q dc'r 1'.L11 l,l' im nt1li!\-
ll1t!J (jlll' tlll l l \/i',f ll' I1dti1J!l,iJ; n<1lf'11 Regtstt>r bt•i dt'r n<1ti(>IJ<1lt'll Rt,Jit• ,clc• t'ill<j('~Jdl1-
gen ist;
n) ll' cc1s t'•chc·•c1nt, !(•,; J)cl\ s ci\'ilnt fc1it us,1ge de Ja fc1culte n) gcgC'bcncnfalls die Linder, die von clt•r durch A rti-
oll!·1tc• pM Lirficlt· ] 1
,,, de~ J'Arrang<'m<'nl pour IC's- kcl Jlll, des Abkommens eingl'riiurntcn Befugnis Cc-
(fl!('ls lc1 ptoll·ctiun c·...,t dl'llli.llHk('; brdue_h gemacht haben und lilr die der Schutz be-
anlrc.Jgt wird;
o) lt1 dur<•c•, d(' vin~1t ou dC' clix c1ns, pour laquP\le \'C•mo- o) die Dauer von zwc1nzig oder zohn J<1hren, für die> die
lumC'nl de• h<!'-<' C'st pc1yc'·, conlorm<•11H'11t ,·1 l'ilrticle G ( 1); Grundgebühr entsprechend dem 1\rtikel 6 Abs<1tz 1
si l'l•11,1•'.Jistrt·11H·llt. dll nenn du mcmf' titulc1irC', l'St entri(htet wird; wenn die Regi...,tricrung i.luf den
clt•111c1nclr'• c'n m{·mP t(•mps pour plusicurs mc11 qul's, Ni.!mon desselben lnh<1bers gleichzeitig für mehrere
!'t'•1IJ(Jllflll(•lll dr· IJclS(' duit elrL' Jlil)C pour une duree Mc1rken bec1ntrt1gt wird, muß die Grundgebiihr für
u11ifo1 rtH·; eine einhei !liehe Dauer entrichtet wc1 den;
p) il' nwntc1nt, lc mode, Ja clc1lC' c•t l'c1utC'ur du paicment clc p) den Betrag, die Zc1hlungsart, das Dc1turn der ZcJhlung
!'t''111olu11wnt clt· htlse et, lc cc1s c'chi•,rnt, de U:molumcnt und dt'n Einzi.!hler der Grunclgebiihr und gegebenen-
s1ipplC:•nw11tc1irC' Pt clu curnpkment cl'cmolument, indi- falls cler Zusatz- und Erg~inzungsgebühren, die in
ques c.'i l'article 27 ( 1) a); Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe a angegeben sind;
q) unc• cJc,cJMiltion cle l'Aclministrution du pays d'origine q) eine Erklärung der Behörde des Ursprungslandes, die
attt•stc1nt qut· Ja marque est inscrite au registre nutio- bescheinigt, duß die Marke auf den Nc1men der unter
nal illl 110111 de Ja pcrsonne et pour !es produits et !es Buchst,1be a angebenenen Person und für die unter
scrviccs ind1ques sous lettres a) et (!) ci-dessus. Buchstdhe l) angegebenen Waren und Dienstleistungen
im nc1tionalen Register eingetragen ist.
(]) L1 dc·111c1nde p<'Ul C'n outre contenir: (:1) Das GC'such kann ferner enth<11len:
a) une dr'•c:la ra tion clc !' Administration nationale attestant a) eine Erkl~irung der nationuk'n Behörde, die beschei-
que lc dt·posant c1 justifie dUJHi•s d'elle de son droit cJ. nigt, daß der Hinterleger ihr gegenüber das Recht
utiliser certains elements contenus dans la marque, zum Gebrauch bestimmter Markenbestandteile, wie
tels ccux qui sont vises por l'artic\e 5tns de l'Arrange- sie beispielsweise in Artikel Sbis des Abkommens
ment; aufgeführt sind, nachgewiesen hat;
b) si Ja demande concerne une marque ayant deja fait b) wenn das Gesuch eine Marke betrifft, die bereits
J'objet d'un ou de plusieurs enregistrements inter- Gegenstand einer oder mehrerer internationaler Re-
nationaux, !es dates et numeros de ces enregistre- gistrierungen war, die Daten und Nummern dieser
mcnts; Registrierungen;
c) les indic<ltions complemcntaires figur<lnt au registre c) die im nationalen Register enthaltenen zusätzlichen
nationctl et definissunt !es elements constitutifs de Ia Angaben, die die wesentlichen Bestandteile der Marke
marque. bestimmen.
Article 5 Artikel 5
Pieces accompagnant la demande Dem Gesudt beizufügende Unterlagen
(!) Si la marque comprend un element figuratif ou si le (1) Enthält die Marke einen bildlichen Bestandteil
deposar.t entend faire enregistrer une marque verbale oder will der Hinterleger eine Wortmarke in einer be-
996 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
dans un graphisme special, la demande doit etre accom- sonderen Schriftform registrieren lassen, so ist dem Ge-
pagnee: such beizufügen:
soit d'un cliche, sans socle, permettant d'imprimer la entweder ein Druckstock ohne Sockel, der einen ge-
marque nettement dans tous ses details et dont le plus nauen Abdruck der Marke in allen ihren Einzelheiten
grand cöte ne peut etre inferieur d 15 millimetres, ni ermöglicht und dessen größte Seitenltlnge nicht weni-
superieur d 100 millimetres; le cliche n'est pas retour- ger als 15 mm und nicht mehr cils 100 mm betragen
ne au deposant, darf; der Druckstock. wird dem l linterleger nicht zu-
rückgesandt;
soit d'une reproduction supplementaire de la marque, oder eine zustltzliche Abbildung der Marke, lrei von
exempte de toute surcharge, et de la taxe d'et<lblisse- jedem Aufdruck, und die in Artikel 27 Absatz 1 Buch-
ment du cliche indiquee d J'article 27 (1) b). stabe b) für die Herstellung des Druckstocks ange-
gebene Gebühr.
(2) Si la demande comprend une revendicc1tion de cou- (2) Enthält das Gesuch eine Farbbeanspruchung, so
leur, eile cloit etre accompagnee de quarante reproduc- sind zusätzlich zu der auf dem Gesuch angebrachten Ab-
tions de Ja marque en couleur, en plus de celle qui figure bildung vierzig farbige Abbildungen der Marke beizu-
sur Ja demande; si la ma rque se compose de plusieurs lügen; besteht die Marke aus mehreren getrennten Tei-
parties Separees, ces differents elements seront reunis et len, so müssen die verschiedenen Bestandteile für jede
colles, pour chacune des quarante reproductions, sur un der vierzig Abbildungen auf einem Papier zusammen-
papier clont !es dimensions ne depasseront pas 297 milli- gesetzt aufgeklebt sein, dessen Abmessungen in der
metres en hauteur et 210 millimctres en largeur (for- Höhe 297 mm und in der Breite 210 mm nicht über-
mal A4). schreiten dürfen (Formdt A 4).
(3) Par une communication separee, annexee a la de- (3) In einer dem Gesuch beigefügten gesonderten Mit-
mande, l' Administration nationale peut indiquer que Je teilung kann die nc1tionale Behörde anzeigen, daß der
deposant renonce a. Ja protection dans un ou plusieurs Hinterleger auf den Schulz in einem oder mehreren L<ln-
pays, pour Ja totalite ou pour une partie des produits et dern für alle oder einen Teil der im Gesuch angegebenen
des ser\'ices indiques clans la demancle. \,\Taren oder Dienstleistungen verzichtet.
Article 6 Artikel 6
Emoluments accompagnant Dem Gesuch beizufügende Gebühren
la demande et versement du solde d'emolument und Zahlung der Restgrundgebühr
( 1) A Ja clemande doivent etre joints !es emoluments ( 1) Dem Gesuch sind die in Artikel 27 Absatz 1 Buch-
indiques ü I'article 27 (1) a), J'emolument de base pouvant stabe a an1Jegebene11 Cehlihren beizufügen, wobei die
etre acquitte pour vingt ans ou pour une premic'>re pe- Grundgebühr für Z\\ctntig Jc1hre oder für einen ersten
riode de dix ans. Zeitübschnitt \ 011 zehn J,tliren 0ntricl1tel werden kann.
(2) Si J'emolument de base n'a ete paye que pour une (2) Ist die Grundgebühr nur für einen ersten Zeit-
premiere periode de dix ans, un solde d'emolument, donl abschnitt ,·on zehn J,tluen gezcililt \vorden, so muß die
Je montant est indique a. I'article 27 (1) a) iii), doit etre Restgrundgebühr, de1en Betrt1g in Artikel 27 Absatz 1
\'erse au Bureau international a\'ant J'expiration de la Buchstabe a) Ziller iii) dngegelwn ist, \'or Ablauf dr·s Zeit-
periocle de dix ans comptes a. partir cle J'enregistrement abschnitts \'On zehn Jc1h1en, gerechnet ,·on der inter-
internc1tional. nationalen Registrierung, t1n dtts lnternc1tionc1le Büro
gezahlt werden.
('.l) Si Je solde d'emolument n'ct pas ete verse dvant (3) Wenn die Restgrundgebuhr nicht vor Ablc1uf des
lexpiration de Ja periode de dix ans, Je titulaire perd Je Zeitabschnitts von zehn Jahren gezahlt worden ist, ver-
benefice de l'enregistrement et celui-ci est radie, a moins liert der Markeni11h<1ber die Vorteile dus der Registrie-
que Je Bureau international ne soit en possession du sol- rung, die gelüsc.ht wird, sulern nicht düs Intern<ltionctle
de cl'cmolument et de la surtaxe fixee d J'article 27 (1) e) Büro innerhillb von sechs MondlC'n, gf'rPchnet \'om Datum
dans !es six mois comptes d partir de la clate d'expirn- des Abluufs des Zeitc1bschnitts \'Oll zPhn Jc1hren, im Be-
tion de lc1 pC:,riode de dix ans. sitz der Restgrundgebühr und der in Artikel 27 Absc1tz 1
Buchstabe e) festgesetzten Zuschl<1gsgPbühr ist.
Chapitre 3 Kapitel 3
Demande incomplete ou irreguliere Nicht vorschriftsmäßiges
oder unvollständiges Gesuch
Article 7 Artikel 7
En general Allgemeines
( l) ~i !et ckm<1ndt• d'emcgistrcnwnt n·c·st pas conforme (1) Entspricht dc1s Registrierungsgesuch nicht dL•n \'or-
c1ux dis1wsitions dL' l',\rrangement ou du presC'nl R0gle- schriften des Abkommens oder dieser Auslül11ungsonl-
ll1L'nt, ou si IL-s produits et lt>s servicl.'s sont incliques en nung ocler sind die \V<lfen und Dienstkistungen unver-
dl's tt:.'rilll'S incomprt°'hL'nsibll's ou trop \'aguPs, Je Bureau stJncllich oder zu unbestimmt c1ngegl·ben, so setzt dc1s
intcrnationcil surseoit ct l'enregistrement et en avise Internationale Büro die Registrierung c111s uncl teilt dies
l'Administrc1tion nation,ile; s'il s'agit clu n>glpment des der nationalen Behörde mit; ht111delt es sich um die
Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 997
emuluments et laxes requis et si ce reglement n'est pas Zahlung der erforderlichen Gebühren und erfolgt diese
effectue par !'Administration nationale, le deposant ou Zahlung nicht durch Vermittlung der nationalen Behörde,
sun mandatairc sont invites a regulariser Ja demande. so werden der Hinterleger oder sein Vertreter auf-
gefordert, das Gesuch in Ordnung zu bringen.
(2) A clefc1ut de regularisation cl,rns les trois mois qui (2) \ 1Vird das Gesuch nicht innerhalb \'on drei Monaten,
suivent lc1 date de J'avis mentionne au paragraphe (1). Je vom Datum der in Absatz 1 erwähnten Mitteilung un
Bureau intt'rnatiunal impartit un delai de meme longueur gerechnet, in Ordnung gebracht, so setzt das Internatio-
pour regulariser Ja cl<•mancle; il en avisc, outre l'Admi- nale Büro hierfür eine Frist von gleicher Dauer; es teilt
nistrc1tio11 natiun,ile, ]L, d{•posc1nt ou son mandataire. dies der nutionalen Behörde sowie clem l Iinterlegcr oder
seinem Vertreter mit.
(3) Si lc1 demc1nde n·est pas regularisee dans le tklt1i (J) \Vircl dc1s Gesuch innerhalb der gemä.ß Absatz 2
impilrti cn vertu du paragraphe (2), eile est considcrce gesetzten Frist nicht in Ordnung gebracht, so wird es als
comnw i1b,111donne<' <•t l0s c'moluments et taxes dejö zurückgenommen angesehen, und die bereits gezt1hlten
Jlil\'<·•c.; scJ11t rcmbours(•c.;. Gebühren werden zurückerstc1tlel.
Article 8 Artikel 8
Classement des produits et des services Klassifizierung der Waren
und Dienstleistungen
(I) S1 l<•s procluits et ]es services ne sont pas classe-, (1) Sind clie \Varen und Dienstleistungen nicht klassifi-
ou n<· sont pc1s groupes par classes, ou si le Bureau inter- ziert oder nicht nach Klassen gruppiert oder hält das
national estimE' que Je classement indique n'est pas cor- Internationale Büro die angegebene Klassifizierung für
rect, il soumet ses propositions ,\ !'Administration natio- unzutreffend, so unterbreitet es der nationalen Behörde,
nale, ~1 moins que celle-ci n'y ait renonce, et il l'informe, sofern diese nicht durauf verzichtet hc1t, seine Vorschltige
Je cas ccheant, du montant d verser au titre de l'emolu- und teilt ihr gegebenenfalls mit, welcher Betrag der in
rnent suprlt:-mentc1ire indique ~1 l'c1rticle 27 (1) a) iv). Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe a) Ziffer iv) angegebenen
Zusatzgebühr zu entrichten ist.
(2) Dans les ccts oü !es produits et les services ne sonl (2) \Venn die \Varen und Dienstleistungen nicht klassi-
pcts classes ou ne sont pas groupes par classes, le Bu- fiziert oder nicht nach Klassen gruppiert sind, teilt dus
reau international informe en outre !'Administration na- Jnternationc1le Büro der nationalen Behörde ferner mit,
tion,ile qu'il y a lieu de verser une taxe de classemen t, daß eine Klassifizierungsgebühr, deren Betrag in Arti-
clont le mont,rnt est fixt~ a l'article 27 (1) c). kel 27 Absatz 1 Buchstabe c) festgesetzt ist, entrichte!
werden muß.
(:l) Le Bureau intcrnc1tion,il impartit un delai de troi-, (3) Dc1s Internationale Bi.im setzt eine Frist von drei
mois, c'1 compter de Ja clate de ses propositions, pour n'-- Monaten, vom Datum seiner Vorschl~ige an gerechnet,
qularisC'r lc1 demando. innerh,lib deren das Gesuch in Ordnung zu bringen ist.
(4) Si, ~1 J'expiration du delc1i imparti, le Bureau inlC'r- (4) Hat das Internationc1Ie Büro bis zum Ablauf der
national ne rec;:oit pas d'avis contraire au sujet de ses gesetzten Frist keine Gegenäußerung zu seinen Vor-
propositions et si le montant du au titre de l'emolument schlägen erhalten und sind die Zusatzgebühr oder die
supplementaire ou de la taxe de classement a ete regle Klassifizierungsgebühr innerhalb dieser Frist entrichtet
dans le meme delai, il enregistre Ja marque avec le clas- \Vorden, so registriert es die Marke mit der von ihm vor-
semenl qu'il d propose, geschlagenen Klassifizierung.
(5) En cas c!'avis contraire rec;u dans le meme delai, le (5) Ist innerhalb derselben Frist eine Gegenäußerung
Bureau intPrnational peut, soit faire de nouvelles proposi- eingegangen, so kann das Internationale Büro entweder
tions, soit, si Je montc1nt clu au titre de l'emolument sup- neue Vorschläge unterbreiten oder, fc1lls die Zusatz-
plementc1ire Oll de la taxe de classement a ete regle dans gebühr oder die Klassifizierungsgebühr innerhalb dieser
ce cl{'.,J,ii, C'nregistrer lct m,1rque avec le classement qu'il Frist entrichtet worden sind, die Marke mit der Klassi-
jug<' c1pproprie. fizierung registrieren, die es für zutreffend erachtet.
(6) Si IC' montanl dü au titre de l'emolument supple- (6) Ist der erforderliche Betrag der Zusatzgebühr nicht
nwntc1i rP n·est pas regle clans Je delai imparti, la demande innerhalb der gesetzten Frist entrichtet worden, so wird
est consideree comme abandonnee et les emoluments et das Gesuch als zurückgenommen angesehen, und die be-
lclX('S dejd payes sont rembourses. reits gezahlten Gebühren werden zurückerstattet.
(7) Si un(' autrP irregulcll'ite subsiste ct J'expirntion du (7) Bleibt nach Ablauf der gesetzten Frist noch ein
delüi i111pc1rti, l',nticle 7 (2) et (J) est applicable par anc1l0- anderer Mangel bestehen, so ist Artikel 7 Abs~Hze 2 und
qi<•. 3 entsprechend anzuwenden.
Article 9 Artikel 9
Depot multiple Sammelhinterlegung
Si plu,-,ieurs demc.1ndes d'enregistrement sont deposees Sind mehrere Registrierungsgesud1e gleichzeitig auf
cn mcme tcmps au nom du meme titulaire, celles qui ne den Namen desselben Inhabers hinterlegt worden, so
serail•nt pas confurmes ~1 !'Arrangement ou au present werden diejenigen, die dem Abkommen oder dieser Aus-
Reglement sont sort ics du cleput multiple. führungsordnung nicht entsprechen, aus der Sammel-
hinterlegung ausgesondert.
998 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, TPil II
Chapitre 4 Kapitel 4
Enregistrement Registrierung
Article 10 Artikl'l 10
Contenu du registre Inhalt des Registers
(1) Le Burectu intl'rndtional enrcgistre Ja mMque avec (1) Das IntC'rnu\i 1Jn,ile Bliro rc'gi--,triert die I'v1urke und
!es indicc1tions suivantes: gibt dabei un:
c1) Ic1 ddte de J'cnrPgislH'mcnt; a) das Dc1tum der RL•gistri0rung;
b) lct dctlC' ~l laquclle Ic1 mc1rque c1 t'IL' effeclivcment ins- b) das Dutum, an dem die 1\-1<1rke tutsJclliich im inter-
crite au registre intcrn,llionctl; nalionc1len Register einget rngen wurden ist;
c) Ja clurt'P de J'enrPgistremcnt; c) die Dauer der Registrierung;
d) Je numt:•ro d'ordre de J'enregistrement; d) die Ordnungsnummer der Registrierung;
c) Je num et !'ctcl.csse du titulciire de Ja mctrc1uc; e) den NamL'n und die Anschrift des 1\!Mkeni11hc1bers;
f) une reproduction de Ja marque et, le cas echc,111!, J'in- f) eine Abbildung der M,nke und gc>gebenC'nf<1IJs die
clicution de Ja ou des couleurs revendiquees ou Ja Angabe der beanspruchten fc1rbe oder fc11 ben und
nwntion murque plastique ,. ; den Vermerk „mc1rque plastique";
g) Je cas echeant, Ja mention . rnMque collective,; g) gegebenenfalls den Ver merk „mctrque collective";
h) !es produits et !es services auxqucls s'applique la h) die Waren und die Diensllei~tungen, auf die sich die
marque, groupes sclon !es clussPs de Ja clussification Marke bezieht, g, uppiert nuch den Klussen der inter-
internc1 tionale; nationalen Klc1ssilikation;
i) Je pays d'origine, !es dctles PI nurneros des depot et i) das Ursprungsl,rnd, die Dc1ten und Nummern der I lin-
enregistrement en vigueur dc111s ce pays c1 Ja date de terlegung und RPgislrierung clf-'r im Zeitpunkt des
Ja demande d'enregistrement internationctl et, Je cas Gesuchs um inte1 nctliun,ile RefJi'ilrierung in diesem
echeant, Ja nwntion que ce d(•pöt ou tout autre depöt Land in Krall befindlichen 1\lt1rl-.e und IJe<_JebC'rwnf,tlls
effectue dans un auf re puys de !Union de Paris indi- den Ve1merk, daß diese I !in\L•rlegung oder jede
que par le deposant est, c1u dire de ce dcrnier, un andere vom 1 linterle~JC'r bezeichnete I-linterlegung in
premier depol ctu sens de Luticle -! de lc1 Convention einem c1r1tleren Lernei des P<1riser Verbc111tl<'s nc1ch
de Pctris; seiner Erkl~irung eine ersll' I !interlegung im Sinne
\"011 Artikel ..t der Poriser Ve11Jr.1nds(iberei11kunft ist;
\..) !es pa\·s pour lcsqupJs lc1 prntcction est dt>mandt:•e, k) die LJnder, l(ir die der Schutz bec1ntrc1gl wird, gc-
a\·cc, iC' cas echeanl, ks renonci,Jtiuns ~1 lc1 protection gebenenf,ills mit den ~JL'!ll,iß ,\rtikl'I 5 i\lJsutz ] mit-
com111uniqt1<'es en vertu de i'cHlicle S (J); gt•\eilll'n Scliul1\·L•1/irlilt·n;
IJ IL'S indicutions de service du I3urL•au intc•rnatiunul. 1) die DiL·n s t \ ('.rllll'r\..e dt •-; III 1(• IJld t i IJllcilr•11 Pii11 ()S_
(~) ficJUil'I1t i.lll rcgistrL', ll' cc1s L;d10c1nt, ll-c.; indic ctlions 12) Dc1s ReuislL·r enlli~ilt <j('<J1'lll'11c·nl,ills ,111<'1 die in
fdLultc1liH's visel"i ~t lc1rticle ..t (J) b) etc). Artikel ..t Alisc1tz ] ßuch„t,dien b) und <) \ 1 iI r_JI st·l1,·nr·11
fc1kultc1li\ Pn An']<1bcn.
Article 11 Artikel t 1
Date de l'enregistremenl international Datum der internationalen Registrierung
(1) L'l'nrc·~Jislll'll1l'llt i1lll'rnc1tioncd purlL' lc1 duk du JULI! II) Dil' i11lerr:,_1\1rJn,ile RPgislrit·1u11g crh,ilt d,r„ Udlu111
oü lc I3UH'.tll intcr11,1tion,ll l'st L·,1 p,hsl',siun d'urH' til'- d1·s T<1<jl'S, c1I1 cl,•111 d<1s l11!r·rri,1ti1i11-il1· ]~111,> ir11 ßt·"il1.
mc111ck c•n tnus puinh co11forn1l' ~1 l'.\rrc11HJL'!ll<'lll l'I c1u eines in c1l]c'n l'unktc·n d<·lll ,\1Jk11r1111H'll und di<·sc·1 .\us-
prc'·sl nt Rl'\I IL•nwnt. f(di rn11gsoI d11un(J t'11f-;pr('tl1t·1Hl(•:1 Ct•-,u< 11„ i-;t.
(~) Tuutdois, (2) 1 linc.rcgC'll
c1) lvn1c·~IistrL'llll'llt inll•r11ttlirrn<1l purll' lc1 ddte clu jour oü c1) erhiilt cliC' i11tcrnc1li1,11<1lc RC>rJist1ir•runq dcis D.il11111 d<•s
L\dministrc1tion du pr1ys cl'uriginc c1 rccu lt1 c\cmande Togcs, c111 dt·111 li• 1 dL'r lkht>I rlc· dt•s Ur spI u1,rr-L,11d1•s
d l'lircgislrt·ml'nt intt•rnc1tion,il si, dc1ns !es clc,ux mois dus Gesud1 um i11tc,1 ll<J! 1ur,,ilc• l~t·C]i-,l I it I u 1 Iq \·II19,'.-
qui suivL'nl cctte clc1tt>, Je I3urL'clll intcrr1ct!ioncil l'St en gangen ist, sufcrn dt1s !11ll'rnilti1,nr1lc fllirr> 1111;<•1h<1lli
posSL'ssion d'une clemc111tk• l'll tous points conforrne ~t von zwei J\!onilten nc1ch diesem Dc1tu111 illl Bc·sit;_
J'..\nc1n~1cmc11t et c1u !Ht'sl'nt RC:,glemL·nt; ei1ws GL'suchs ist, cl<1s in ,tlkn Pu11\..lt'll cl<·lll .\ IJko111-
men und dir•sl'r i\usll1hru11rF,01dnung L'r1hp1illit;
lJ) lorsquc l'Administrc1tion nc1tion,tlc a rcc;u lu dcmunde bj wenn bei der 11c1tio1~c1ll-n ßt·liiHclc d,1-; CL·-.ucli uII1
d'l'nrvgisttl'llll'llt inlL·rnc1tion,1! c1vc1nt J'lnscription de intern<1tirin,ile RL'gistrieru11g \"rir <kr E:111t1<1~Ju11rJ dt>r
lt1 111c1rcIuL' c1u rL'gistrt' 11<1tion,li, l'l'11tE-gistrcment inter- Ivlarke im 11c1I i unr1 Jpn Register L' i I1<Jl'g,111gl'11 ist, ,,u
nc1t ion,tl JHlt ll' lc1 clc1te dP cetlt' in-;criptiun si, dans !es erhcilt die i11tC'111c1tirrni1l<i H,1•r_Ji-.lr lt-1 \IIHJ rL1" Dc1tum
dL'LIX mois sui\·c111t cvlte clt•rnrL'rl' tlc1ll', IL, Burec1u in- dieser I:inl1c1gur1<J, -,ofc111 dc1-; lrlfl'lll,Jl1un<1I<· Jhir,1
tcrnc1tion,tl t>sl en pussession cl'unp de111t111Clt> c'!l tous inne1ho.lb von zwei :\lrrnc1IL'll !ldrit diL•sc·m Dt1tu111 im
puints confor1m~ ~t L\rrangL'nwnt PI illl 1n1•st•nt RL~gJe- Besitz eines Gesuchs ist, d<1s in ,illcn Pltnktt·n dein
ment; Abkommen und dieser Ausl(1liru11g-,urd11un<J ent-
spricht;
c) lorsqlll' ld dem,rnde est incomplcte Oll irreguliere en c) wenn dc1s Gesuch hinsieht.lieh der Klc1s„ifi1if'ru11g dL·t
Ll' qui cunct'rne IC' clc1ssc•11wnt clL·s produits l't des ser- \\Taren und Dienstleistungen 11i<l1t \orc,chril:Smcißig
vitt·s, il n'cst p,1s porte prejudice ~1 Ja date de J'enre- oder un\'ollstctnclig ist, so bleibt d<1c., 0<1tum dn inter-
qi"trcnwnt intL•tndtionul si, cluns Je clelai de trois mois nutionalen Rcuistrierung <Jcw,il11t, s()fcrn dc1s Inter-
1111p<1rti co1ito1m<'·nwnt ü I'article 8 (3), Je Bureau inter- nt1tionc1le Büro i1111crhc1lb ri<"r [_JC'rn:1ß .\rtikC'l B Ab-
Nr. 48 - Tc1g der Ausgc1he: Bonn, den 2-L Scptemlwr 1970 999
nilfion,il cst en posscc;sion de lc1 clf'm,inde ccnnpktc•e sillz 3 gesctzkn Frist \'Cm clrC'i Mon,1ten im Besitz
ou re~Juldl"isee ou si la marque cst cnrc•gistrt'l' cn <1p- eines vorvollstiindigten oder in Ordnung gf'hrc1diten
plication de J'artirle 8 (4). Gesuchs ist oder wenn die Marke rn 1\ll\\'l'r1<lung \'Oll
J\rtikf,] 8 /\bsdtz 4 registriert wird.
Chapitre 5 Kapitel 5
Refus et invalidations Schutzverweigerungen
und Ungültigerklärungen
Article 12 Artikel 12
forme et contenu des notifications Form und Inhalt der Mitteilungen der Schutz-
de refus et de decisions consecutives aux rcfus verweigerungen und der auf die Schutzverweigerungen
folgenden Entscheidungen
(!) LL·s n·fus de prutC'ction, provisoircs ou cldinitifs, de (!) Die \'Orl~iufi~.ien oder endui1lti~JC'I1 Sch1rtl\'l'rwciue-
Il1('!11e (jlll' lcs clecisions finak'S consecuti \"('S a un refus rungcn sowie clie auf Schut1.ve1 wcigerungcn folql'ndl'n
doivl'nt {,trc' nulilit·es au BurC'au international, separe- Enc!Pnfschcidungen müssen dem Internc1tion,Ilcn BLiro
nwnt pour chaque marque, en trois ex0mplaires iclcnti- gesondert für jede fvforke in drPi glcichl<1utcndcn Aus-
qucs, dc1tes et signes. fertigungen clc1tiert und unterwichnct mit90tcilt wprdcn.
(2) Lc1 notificilfion du rcfuc; de protPclion doit indiquer: (2) Die Mi tlC'ilung der Schuf zverwcigenrng muß ,in-
geben:
c1) l':\dminislrc1lion qui a prononce Je refus; a) die Behörde, die die Schutzverweigerung ausge-
sprochen hat;
lil le nume10 d<· 1·l·r1r0qistrcment int0rnationc1! vise 0t b) die Nummer der betreffenden inter nc1tionalcn Re-
cc•lui de l'enregist1L'nwnt national dP bc1-,e; gistrierung und diejenige der nt1lionc1l0n Basisein-
tragung;
c) lv nom et l'c1dr<'S',(' du til1;ic1ir<· cl" 1·c·nregistr<·mc·nt c) den Namen und die Anschrift des Inh,ilwrs dPr be-
international vise; treffenden internat ionalcn Registrierung;
d) l0s motifs du rdus; d) die Gründe der Schutzvenveigerung;
f') si ll' rl'!uc; n',llfccte pas lt1 totc1lite dL's produit-, l'f des e) ,venn die Schutzverweigerung nicht alle \-\' c1rPn und
services, ceux pour lesqucls Ja prot0ction est rl'fusee; Dienstleistungen berührt, diejenigen, für die der
Schutz verweigert wird;
f) ld ou les marques antl'.)rieures, nationales ou 1nter- f) die niltionalen oder internationalen älteren j\forken,
nationc1les, opposees a. l'enregistrement internc1tional die der betreffenden internationalen Registrierung
vise, IL•urc; dates et numt!ros d'enrrgistr0ment ('! Je entgegengehalten werden, ihre Registrienm~Jsdt1tcn
nom et L1clr(•sse eil' lc·urs titult1ires; urw l"l'JHoduction und -nummern und d0n Nc1mf'n und die Ansclnilt ihrer
cles m<lrquc·s natio11c1ks opposc':es cloit t'f rr jointe l1 Inhaber; jeder Ausfertigung der Mitteilung ist einl'
chcHJUe exernplc1ire de li.1 notificc1tion si• C'lll'c, compor- Abbildung der C'ntgegengc•h<1ltcnPn nation,ilf'n J\Lll-
[('nt un <··li•ment figurufif ou un gri.lphisnw specic1l; ken beizufügen, wenn diese einen bildlichen Best,rnd-
teil oder eine besondere Schriftgestaltung aufweisen;
g) lc·s dispositions e<-,sc·ntielles de Ja loi na.tionc1le appli- g) die wesentlichen Bestimmun~ten cles auf diesem Ce-
cc1bles f'll ld Illdliere; biet anwendbaren nationalen Gesetzes;
h) 10 delc1i de rccours et l'dutorite ct Iaquelle Je rc•cours h) die Rechtsmittelfrist und die Behörc!P, bei der dt1s
doit {,tre c1da•sse; Rechtsmittel einzureichen ist;
i) Ic1 cltill' d'cxpedition de la notification. i) dc1s Datum der Absendung der Mitteilung.
(3) Lct notificution d'une decision finale consecutive ~1 (3) Die Mitteilung einer auf eine Schutzverweigerung
un rl'fus doit indiquer Je numero et Ja dute de l"cnregis- folgenden Endentscheidung muß die Nummer und d,1s
trcmc'nt intc>rnt1tional vis(\ ainsi que Je nom et J'adresse Datum der betreffenden internc1tionalen Re~Jistrierung
du titulctire de cet enregislrement. sowie clen Namen und die Ansclnilt des lnht1bers die~er
Reg ist riPrung angeben.
Article 13 Artikel 13
Delai de notification des refus Frist zur Milt~ilung der Schutzverweigerungen
(1) La notification du rcfus de protection doit etre ex- (1) Die Mitteilung der Schutzverweigerung muß inner-
pediee clc1ns Je clelai prevu par la Ioi nationale et, au plus halb der im nationalen Recht VOJ gesehenen Frist ab-
ta.rd, dc1ns J'annee qui suit la. date a Iaquelle Ja marque gesandt werden, spätestens innerhalb eines Jahres nach
ou lc1 demande d'extension territoriale a ete inscrite au dem Tag, an dem die Marke oder dds Gesuch auf terri-
rc~Jistre international. toriale Schutzausdehnung im internationalen Register
eingetragen worden ist.
(2) S'il constate que Ja notification ne lui a pas ete ex- (2) Stellt das Internationale Büro fest, daß die Mit-
pediee clans le delai d'un an vise au parngraphe 1), le teilung nicht innerhalb der in Absatz 1 bezeichneten
BurC'c1u internülional Ja. retourne a !'Administration clont Jahresfrist abgesandt worden ist, so sendet es die Mit-
eile i·ma.nc, en lui signalcmt qu'elle n't1 plus la. faculte de teilung an die Behörde zurück, von der sie stammt, und
refuser ld protection en Yertu de l'article 5 (1) de J'Arran- teilt ihr mit, daß sie nicht mehr die in Artikel 5 Absc1tz 1
genwnt. des Abkommens \·orgesehcne Befugnis hc1be, den Sdnrtz
zu verweigern.
1000 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Article 14 Artikel 14
forme et contenu Form und Inhalt der Mitteilung
des notiücations d'invalidations der Ungülligerkldrungen
(1) Les invalidations doi\'ent etre notifiees c1u Buredu (1) Die Ungültigerkl<lrun~Jl'n müssen dem lntern<1tio-
interndliondl, separement pour chaque marque, c'n truis nalen Büro gesondert für jede l\1ilrke in dr<·i gleicldctu!en-
exemplaires identiques, dates et signes. den Auslertigungen datiert und unterzl·iclrnet mitgeteilt
werden.
(2) Ld notificdtion doit indiquer: (2) Die Mittl'ilung muß angeben:
a) J'c1utorite qui a prononce \'invaliclc1tion; d) die Behörde, die die UngültigerklJrung ausgesprochen
hat;
b) le numero de ]'enregistrement interncttional vise et, Je b) die Nummer der betreffenden inlc'rn<ltion,ilen Re-
cas echeant, celui de l'enregistrement national de gistrierung und gegebenenfalls diejenige der nc1tiona-
base; len Basiseintragung;
c) Je nom et l'adresse du titulaire de J'enregistrement c) den Namen und die Anschrilt des Inh<1bers der be-
international vise; lJetreffenden intern<1tioncdcn Registrierung;
d) si l'invctlidation n'atfecte pas Ja totali te des produits d) wenn die Ungültigerkldrung nid1t alle Vv'dfen und
et des services, ceux pour lesquels eile a ete prunon- Dienstleistungen berührt, diejenigen, für die sie ctus-
cee; gesprod1en worden ist;
e) Ja ou !es marques anterieures, nationales ou inter- e) die nation<1len oder internationc1len älteren Marken,
nationales, opposees a I'enregistrement international die der betrelienden inlernationc1len Registrierung
vise, leurs dates et numeros d'enregistrement, ainsi entgegengehalten ,vorden sind, ihre Registrierungs-
que Je nom et l'adresse de leurs titulaires; daten und -nummern sowie den Numen und die An-
schrift ihrer Inhaber;
f) !es dispositions essentielles de Ja loi nationale appli- f) die wesentlichen Bestimmungen des auf diesem Ge-
cables en Ja matiere; biet anwendbaren nutionalen Gesetzes;
g) Je CdS echE~ant, Je delai de recours et J'autorite d Ja- g) 9egebenenL1ll-; clic> Reclihmillelfrist und di<' Behörde,
quelle le recours doit etre adresse. bei der das Rcd1h111illcl ('inzureichen ist.
(3) Lc Bureau international est autorise a demander (3) Das l!1f('rnilfi1111,ilc B1iro ist ermctchtigt, die Behörde
ct !'Administration du pays dont emane J'invalidation de des Lindes, von der die Ungültigerkl<lrung stummt, um
lui fournir un complement d'information et, not<1mment, ergiin7f'nde Auskunll und in•,lws1Jndere um Angc1bc der
de lui indiqut>r !es motifs. Gri1ndl' zu ersuchen.
Chapitre 6 Kapitel 6
lnscription des modifications touchant Eintragung der Änderungen,
l' enregistrement international die die internationale Registrierung berühren
Article 15 Artikel 15
Forme et contenu de la demande Form und Inh<llt des Gesuchs
(1) lt-s clvmctncles d'inscription de moctificc1tio11s tou- (!) Gesuche um Eintr,HJung einer die inte,n,iliCJn,ile
cli,111t t·enregistremcnt inll'rnational, telles que l'cxtension Rl'g is I ri€'run g lw rü h 1 enden /i. ncl('tll n g, ,,. ie bei spi (•1 S\\'l'i se
tenitorit1le ,·1 un ou plusil'llrs \Mys, Ja transmission, Ja die territoriale Ausdehnung des Schutzes auf ein oder
u'ssi()n pc11til'IIL'. pour une partie cles produits et des scr- mC'hrerc L,ncler, die UIH,1trc1(_Jllll~J. die Teilühertr<1gu11~J
\ i< es ou pour une partie clcs pa\·s contractants, L1 radia- entweder lllr einen Teil der \Vc1rc·n und Di<•nslleislun~ien
tiun dv l L'nrl'gistrL'lll<'nl intl'rn<1tionc1l ou de lc1 mc1rque oder li1r einen Teil lll'r \ c·rl rc1uschlil'f;c,ncl('ll Lindl•r, die
nc1tiu11,ilL' eil' bt1se, ld li111ilc1lion cles produits et des ser- Löschung der intern,ition,ilPn RP(_)islri0rung oder cil'r
\ icl's, il·s modilic,itions du nom ou de l'c1drf's-;c du tilu- nt1tionc1len B,1si-,111a1kc, die [in-,chrJnkuns rl0s \'er10ich-
lt1ire eil' i'l'IHl'~Jistremenl intr'rnalioncd, ]es modilict1tions nissE's der \\',11en und Dienstl0i<,\u11gen, die .\ncl('llllHJf'n
qui ont trc1it dll m<1ndc1tc1ire, duivcnt etre presentl'e'.':> en un des N<1mc11s odl'r der .A.n'>dnift dC's lnhc1lwr-; d('r intcr-
('\l'Ill()lt1irl', d,ltl' et signe pc1r !Administrc1!ion du ]ld~ s ndtion,den RC'gislricrnng und die d('ll \'c,, tn·l<'r lJl'f 1 ('{ 1(•11-
du titulc1irv de lc1 mt1rque, sur Je furmulc1ire mis g1c1tuitc- den Anderungf'n m(issen in L'iner Au"tc•rti(_J1111g , <Jll dc·r
n:t'nl c'1 st1 dis1H1sitio11 pc1r Jc, ßurec1u internc1tiono.l. Behörde des Ltn des de-; l\lMken i 11 hcJ lw rs d,i tic• rt und
unterzeichnet au! dt'm vorn Internc1tiunalen RLiro clil·sl'r
Behörde unentgeltlich zur \'C'rfüuung (_J(",ll'liten r:"1 mul<1r
eingereicht werden.
(21 Li demctnde cloit indiquer dctns tous !es ccts: (2) Dc1s Gesuch muß in allen fcillen c1119eben:
c1) le numero de J'enrcgistrernent international vise et, Je c1) die Nummer der betrellenden internationc1lcn Re-
cas (,cheant, celui de l'enrcgistrement national cle base; gistrierung und gegebcnC'nf,ills die der niltiondlen
Basiseintragung;
b) Je 110111 et J'adrcsse du titulctire de J'enregistrement b) den Numen und die Anschrilt des InhcJber-; der lw-
interncttional vise; treffenden inlernationctlen Registrierung;
c) IL' monlcrnt, Je mode, lc1 date et l'auteur du paiement c) den Betrag, die Zahlungsdl"t, das Dc1tum der Zahlung
de la taxe indiquee a J'article 27 (1) d) et f). und den Einzahler der in Artikel 27 Absatz 1 Buch-
staben cl) und f) angegebenen Gebühr.
(J) A lc1 dcmc111de cloit etrc jointc Ja taxe indiquee ü (3) Dem Gesuch muß die in Artikel 27 ;'\.bs,dz 1 Bu<h-
l'article 27 (!) d) et f). staben d) und l) angegebene Gebühr beige! ugt \\'erden.
Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 1001
Article 16 Artikel 16
Demande incomplete ou irreguliere Nicht vorschriftsmäßiges oder unvollständiges Gesuch
(1) Si Ja dcmtinde d'inscription n·est pas conforme aux (!) Entspricht das Eintragungsgesuch nicht den Vor-
clispositions de l'Arrang0mPnt ou du prcsvnt Ri,glemf'nt, schriften des Abkommens oder dieser AusfühnE1gsord-
lc Bureau international surseoit C:1 J'inscription et 0n c1vise nung, so setzt das Internationale Büro die Registrierung
!'Administration nationalf'; s'il s'agit du rcglcment du <1us und teilt dies der nation<1len Behörde mit; handelt
complement d'c',molument ou de l<l tc1xe requise et si ce es sich um die Zahlung der I:rg<lnlungsgl'bühr oder der
reglemcnt n'est pas effectue pM !'Administration natio- sonst vorgeschriebenen Gebühr und erfolgt diese Zc1hlung
nale, Je titulaire de i<l mMque ou son rnandatctire sont nicht durch Vermittlung der nc1tionalen Behörde, so wer-
invites ~I regulariscr !tl demc1nde. den der Markeninhaber oder sein Yerlrcter <1ufgeforclerl,
clc1s Gesuch in Ordnung zu bringen.
(2) A defaut de rcgularisc1tion dc1ns !es trois mois qui (2) \Vircl das Gesuch nicht innerhc1lb von drei Monc1len.
suivent Ja date de l'avis mentionne au paragraphe (1), lc vom Datum der in Absatz I erwdhnten Mitteilung an
BurPau intPrnc1tional irnpartit un delai de meme longueur gerechnet, in Ordnung gebrad1t, so setzt das Internc1tio-
pour rc'•gulc1riser lc1 demande; il en avise, outre !'Admi- nale Büro hierfür eine Frist von gleicher Du.uer; es teilt
nistration nc1tionc1lc, le titulaire de Ja marque ou son dies der nationalen Behörde sowie dem il.1Mkeninhaber
m<11Hl<1tairP. oder seinem Vertreter mit.
(3) Si ltl demandc n·est pas regularisee dans Je delc1i (3) Wird das Gesuch innerhalb der gem~iß Absc1tz 2
imparti en vertu du parayr<1phe (2), eile est consiueree gesetzten Frist nicht in Ordnung gebracht, so wird es als
comme c1bc1ndonnee et !es emoluments et taxes dej~1 zurückgenommen angesehen, und die bereits ge1.<1hltcn
payes sonl remboursl•s. Gebuhren werden zurückerstc1ttet.
Article 17 Artikel 17
Inscription au registre et date de l'inscription Eintragung in das Register und Eintragungsdatum
(1) Lt modification est inscrite u.U rcgistre internc1tionctl (I) Die Anderung wird im internc1tionc1len Register
c1 !tl datc du jour oü Je Bureu.u international est en pos- unter dem Datum des Tages eingetragen, an dem das
s0ssion d'une clemande en tous points conforme ü l'Ar- Internationale Büro im Besitz eines in allen Punkten dem
rctngenwnt et ctu ]Hl'SC'nt Rt,glcnwnt. Abkommen und dieser Ausführungsordnung entspre-
chenden Gesuchs ist.
(2) Lei cpssion purtiellc est inscrite au rcgistre intt·r- (2) Die Teilübertrc1gun!J wird im internationulen Re-
nationdl saus lc numt'·ro cle J'cnregistrcnwnt clont une gister unter der Nummer der Registrierung einget rn!Jen,
pdrtie d ele cedi,c; l'inscription reproduit ce nUIIH~ro. von der ein Teil übertrugen worden ist; die I:intr<1gung
c1ccompc1lJne cl't1nc' IC'ltrc majuscule. erhält diese Nummer, der ein Großbuchstcibe \)l'i~J('fügt
\\'ird.
Chapitre 7 Kapitel 7
Avis oiiicieux d' echeance et renouvellement Oifiziöse Mitteilung
über den Schutzablauf und Erneuerung
Article 18 Artikel 18
Avis oificieux d'echeance Oifiziöse f\fitteilung über den Schutzablauf
Six nwis c1\·c1nt 1'0xpirc1tion de lc1 periode de ]Holt•( lit,n Sechs i\1onale vor Ablauf der Schut1.lrist , nn z11 c1111i(J
de vin~JI dllS Oll, si l'l'lllOlunwnt de bc1se d ete J)dYl) pour Jt1hren oder, wenn die Grundgebühr für vi11c'11 ersten Zeit-
unl' ]Hl'lllil·re p(·riode de dix eins, six 111uis tl\'dllt l'vxpi- ,dlschnitt von zehn Juhren gczt1hlt \\onkn ist, Sl'Lhs
Idtion clt• C<·llt• pt'·riod(', IP Bun•<1u inl<'rn,1tion<Ji rc1ppell<' t"vfonatc ,or Ablauf dieses Zeildhschnitts, erinnert das
c1u litulc1iH· de ld 111<1rque d ~t son mc11Hlc1tc1ire, pctr l't·ll\ oi T11tern<1lioni1le Büro den Inh,ilJC'r der· il.lt1rke uncl seinen
d'un c1 \ is ()f lic iC'U x, lc1 d<1ll' dl· c el tv ('X pi rat ion. Ver! reter durch Zusendung eirwr olli1.iösen i\ lt! tcilun~J
r111 dt1s Datum dieses Ablaufs.
Article 19 Artikel 19
Date du renouvellement et cluree de la protection Datum der Erneuerung und Schutzdauer
(1) l(• r<•JWU\'<'llement de l'e1HL'9istr0ment intt•rnt1lionc1! (1) Die Erneuerung der intcrnc1tionc1l0n Regisl I inung
peul eire d('llldl1(le du.ns ]es douze mois qui prect•clent Ja kcrnn innerht1lb \·on z,völf f\·londten \'Or dem Dt1lt1111 dl's
date t1·expirt1tion de l'C'nre~Jislrement cn cours ou, moycn- Ablaufs der bestehenden Rcgistriprun!J oder bL'i ~Jlcich-
nu.nl lc Jldiement de lc1 surtc1xe fixee C:1 J'c1rticle 27 (1) e), zeitiger Zahlung der in Artikel 27 Abs<1tz 1 Bucllsl<tlll' l'}
dans Jps six mois qui suivPnt cetle dc1lt'. lestgesetzten Zusdilagsgebi..iltr inn(•rh,db \ on sechs
t\1onaten nc1ch diesem D<1turn be,111l1c1gt wcrdPn.
(2) L'enregislremcnt est renou\'(•le (hc1quc fois pour unc (2) Die Registrierun!J wird je\\'0ils fllr einPn Zcilt1b-
periode de vingt ans ,'t compter de la dc1te d'expirc1tion clc schnitt von zwanzig .Jahren, gerechnet \'Olll D<1turn dl'S
la pc'•riode prececlent0. Ablaufs des vorhergehenden Zeitabschnitts an, erneuert.
1002 Bundesgesetzblatt, J ahrgi:rng 1970, Teil II
Article 20 Artikel 20
Forme et conditions du renouvellement form und Voraussetzungen der Erneuerung
(1) Le renoun:llcment e:,t dcn1c1nde pc1r Je vcrsement (1) Die Erncuerur'IJ \\ i1d hL'<1nlrcigt c.lurcl1 Z<1lilung der
de J'emolument de basc et, Je Cc1S echec1nt, des emolu- Grundgebi.1hr und \.JC'<Jebc1wnl<1Jls der Z11-,,tlL~_/L'bLih1c11
mcnts supplemL•ntaires et dt•s romplements cl'emuluments, und der Erg;.i111un0su~•IJiilirf'n, die in /\rlikel 2.7 Absc1tz 1
indiqul;s <1 Luticlc '27 ( 1) c1) i), iv) et v). Buchstabe a) Zilfern i), iv) und v) c.Jnueueben sind.
(2) Le versement cloit ctre cn possession du Bureau (2) Die Zc1hlung muß \'<H Ablc1uf der lwstclwnden
internc1tionc1l a, ctnl J"cxpirc1tion de J'emegistrcment en Registrierung oder bei gleichwili(_Je! Zd!ilung der in
cours ou, moyennant le paiemc•nt de lc1 surtaxe fixee a Artikel 27 Absatz 1 Buchstube e) festgesetztL'll Zuschlugs-
l'article 27 ( l) e). dans les six muis comptes ~1 pc1rtir de la gebühr innerh,t!b von sechs l\lo11dte11, vom Ddtum des
date c1·expirt1tion de l'enregistrement; il serc1 accompc1- Ablaufs der Re(_Ji~trierung an IJ(~rechnet, im Besitz <les
gne des inclicc1tions prevucs a l'c.Hticle 29 (2) et, le cas Internationalen Bliros sein; der Zc1hlung sin<l die in
echean t, de l"inc!1c:a t ion c!E:'s pc1 \ s a y ant fai t usagc de la Artikel 29 Abst1tz 2 vorgesehenen An1j<1hen und ge-
faculte offerte pc1r J'article 3i,,, de J'Arr,mgcmcnt pour gebenenfalls clie Bezeichnung der Lind(:'r, die von der
lesqucls lc1 protection n'est plus dl'llldndee. durch Artikel 31,,, des Abkommens eingerJumten Be-
fugnis Gebrauch gcmud1t hilben und t ur die der Schutz
nicht mehr becrn t rngt wird, heizuf i.1uen.
(3) Les formalitc;s indiquees aux paragraphcs (1) et (2) (3) Die in den Abs~itzcn I und 2 genctnntcn Erforder-
doivent etre remplies directement par !es interesscs, a nisse sind unmittclbc1r ,·on den Beteiligten zu erfüllen,
moins que la n;glL·mcntc1tion nationale ne prescrive ou sofern nicht das nu\ionale Recht die Erflillung durch
ne pcrmettL' de pc1ssL'r par l'intermediaire de !'Administra- Vermittlung <ler nc1tionulen fü:'hiirde \'Orschreibt oder zu-
tion nc1tiunctle; si ll's formalites sont remplies direllement läßt; erfüllen die Beteili~J\Pn die Er!<JrdPrnisse unmittel-
par !es inte1ess(~s, Je Bureau international corrcspond cli- bar, so führt das lnternution,tle füiru den Schriltwed1sel
rec ternent c1vec 1.c•ux. unmittelbar mit ihnen.
(4) Ne constituent pas une moclification selon J'arti- (4) Keine Anderungen im Sinne des Artikels 7 Absatz 2
cle 7 (2) de l'Arrungement la limitation, \'isee au para- des Abkommens sind die in Absc1tz 2 erwJhnte Ein-
graphe (2). de Ja liste des pays pour lesquels la protec- schränkung des Verzeichnisses der L~inder, für Jie der
tion est demandee ni, s'il s·agit du premier renouvelle- Schutz beantragt ,vird und, wenn es sich um die erste
ment d'un enregistrement effectue avant Je 15 decembre Erneuerung einer vor dem 15. Dezember 19bü bewirkten
1966, Registrierung handelt,
a) Je simple changement de l'ordre dans lequel les pro- a) die bloße Anderung der Reihentolge der c1uluezi.!hllen
duits et les services sont enumeres; \V aren und Dienstleistungen;
b) l'indication des classes de la classification internatio- b) die Angabe der Klassen der internutiona!Pn K!dssi-
nc1le ,iuxquelles se rc1pporte l'enregistrement. fikdtion, auf die sich die Registrierung bezieht.
Article 21 Artikel 21
Renouvellement en cas de cession partielle Erneuerung im Falle einer Teilübertragung
Le renouvellement d'un enregistrement qui a ete J'objet Die Erneuerung einer Registrierung, die Gegenstund
ct·u,w cession partielle est demande sE'.!parcment pour lc1 einer Teilübertragung gewesen ist, wird für den Teil des
pc1rt du cedant et celle du cessionnaire. Zedenten und den des Zessionars gesondert bec111trc1gt.
Article 22 Artikel 22
Renouvellement incomplet ou irregulier Nicht vorschriftsmäßige oder unvollständige
Erneuerung
(1) Si les conditions du rcnouvellement exigees par (1) Sind die durch das Abkommen oder diese Aus-
l' Arrangement ou le present Reglement ne sont pas rem- führungsordnung verlangten Voraussetzungen der Er-
plies, le Bureau international en avise le titulaire de la neuerung nicht erfüllt, so teilt das Internütionclle Büro
marquL' ou son mandataire. dies dem !vforkeninhaher oder seinem Vertreter mit.
(2) Si le renouvellement n'est pas regularise avant (2) \Vird die Erneuerung vor Ablauf der be-,tc,hemlen
l'expiration de l'enregistrement en cours ou, moyennant Registrierung oder bei gleichzeitiger Zc1hlung der in
le paiement de la surtaxe fixee ct l'article 27 (1) e), dans Artikel 27 Absutz 1 Buchstabe e) festgesetzten Zusclilags-
!es six mois qui suivent la dc1te de cette expiration, il gebühr, innerhalb \'On sechs l\Ionc1ten, vom Dutum dieses
n·est pc1s accepte E't !es i'moluments et laxes ck·jii payes Ablaufs an gerechnet, nicht in Ordnung gelndcht, so wird
:-ont rembourses. sie nicht zugelassen, und die bereits gezuhlten Gebühren
werden zurückerstdttct.
(3) Lorsque Je titulaire de Ja marque d indique, selon (3) Hat der Markeninhaber gemi:iß Artikel 20 Absatz 4
J'article 20 (4) b), !es classes de la classification internatio- Bud1stabe b) die Klassen der internutiontilen Klt1ssifikct-
nale auxque1les se rapporte J'enregistrement et que le tion, auf die sich die Registrierung bezieht, angegeben
Bureau international estime que celte indication n'est pas und hält das Internc1tionc1le Büro diese Angdhe für unzu-
correcle, c:elui-ci, avant cl'en decider, avise le titulaire treffend, so teilt f!S dies, bevor es entscheidet, dem
de lc1 mMque ou son mandataire et leur impartit un delai Markeninhaber oder seinem Vertreter mit und setzt
pour se prononcer, dans Ja mesure ou le permettent les ihnen, soweit die in Absatz 2 vorgesehPnen fristen es
delc1is vi-,(;s au paragraphe (2). ermöglichen, eine Frist zur Stellungnahme.
Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 1003
Article 23 Artikel 23
lnscription au registre Eintragung in das Register
(!) S il est conforme aux exigenn's cle l'ArrangemPnt (1) Entspricht die ErnPuerung den [rfordernisst:n des
et du pr<·sl'llt Ri·glenwnt, Je n·nou\·cill•ment est inscrit Abkommens und dieser Ausführungsordnung, su wird
dU rogistre internc1tional. sie in das internc1tionale Register eingetrc1gen.
(2) S'il s·agit du promicr renouvcllcmcnt cl'un cnre- (2) I-lonJelt es sich um die erste Erneuerung einer \'Or
gistn•mL·nt L•ffl•ctui• c1\·ant lc 15 deccrnbre 1066, le Bureau dem 15. Dezember J0GG bewirkten Regislrit:.•rung, so lügt
inl<·rnc1fiun,ll f<lit suinP lt1 liste des procluits et cl('s scr- clc1s Intcrn<1tiont1le Biiro dem VL•r?eichnis cler \\\11en
vin·s d(' J'indic<1tion cl('s clc1c;sl'S corrcsponclirntl•s de Ja und Dicnc;tlei-;tun~wn die Angt1lw dc-r entspH•llll'ndL'n
cl <l s s i I i c <1 f i o n i n t l ~ rn c1 l i 1 >n ,tl ('. Kli!sscn der inll'rnc1tiunc1ll'n Klc1c.;sifikc1tion hin?u.
Chapitre 8 Kapitel 8
Cerlificats, notifications et publications Bescheinigungen,
l\füteilungen und Veröffentlichungen
Article 24 Artikel 24
Certificats Bescheinigungen
Lc Bun·au inlernation,tl <1drf'ssc ~1 J'Administrution nc1- Dus Internationale I3üro ül)('r!l1 i t lel t der lwtL'i ligten
tionctlt• inlt'•r\'sst'·l'. c'1 J'int!·nlion du titulairc dC' lu mc1rc1uc, nc1tioni1len Behörde tiir den J\.1arkcni11l1uber PIJH' Be-
un cPrlific,tl r('pr1Jduisunt lcs indiccltions porleC's au re- scheinigung, in der clic ,rn!Jßlich der Re~Jistrierun~t in dt1s
gislre inl1·rnc1li"11,tl lurs cle J'cnrcgistremenl. in ternc1 tionale Register ei n~iet rc1gencn :\ n~J,il)('n ,, icdL' r-
gegeben werden.
Article 25 Artikel 25
Notifications Mitteilungen
(1) L<· Btir<•c1u intPrn,tlion,tl nolifie ilUX Aclmi11is\1c1li1>!1'-i {1) Das Internationille Büro tf'ilt don Behiir dvn der be-
cll-s ]l<I\ s infl'•rl'sc;t'•s !es l'IHf'qic;trl·n:t·nts, lf's rpfus dl' prn- tcili~Jlcn Linclor die Registril·ru11g('11, dil' \·orl,iufigl'n und
t!'clion pro\ isoin•s et cl<'·fi11itifs, ll's dc•cisions fi11,tlcs enc!~Jültigen Sclrntzver,,·eigcrnnqcn, div c1uf Schul1\l'r-
C<>Jht'·< uli\(·s i1 un rvfus, ll'S i11\",ilidc1tiuns, lc-s n•lliill\ 1·llc-- \\l'igcrungen lol!Jt'!Hlen Endcntsclll'idun\11·n. die t:11(1till1q-
1111·11ls, !(•c., r<1di<1li(1!ls c·t toutf's 111odi[i\t1\io11<; in:,< :i\1•s <1ll erkliirungcn, diP [rneuf'nrn!Jl'n, dit' Li,qhungt'n S(l\\'ll'
1t·11ist11· i11l(•J 11c1liu11<1l. dllc in dc1s i11tL'1n,itio11,t!c lh•~p-.tt'r t•in(_JL'lrc1qc·1wn .\11de-
rungr-n mit.
('.2) II ddrl'-,-,1• illl titult1irP lk lc1 n1,1rque ou c111 11;r1ntlc1- ('!) [s iilie1milldt dem l'-lc11ke11111h,il1l•r ,H\1'1 ckm in
lc1i1L· ins< 1it r1u d11c;sier de lc1 111,uquc une copiL· d1·s n·\u-, c!L-11 (\JMkcnc1kt011 eingctrngL:nen Vertrctc·1 l'illP Kl>pie
ci<• protr•cti,>11 l'I dl's i11\·c1Iidations inscrits c1u Il'<Jistrl· d1·r im 111tcrnc1lionalen Register ver111e11;.ic11 Srl111l/\'l'r-
i11t<·1nc1li<>nc1I, t1in--,i qu·unl' cupie dl's inscriplions lc1ill''i \\Tigl'runuc11 und U11qi1lli(_J1'rk\,iru11~1e11 st>\'. i,' l'irw !,llpie
dll !('r;i-.lrr· i11tr·r11t1litl!]cl] postt'.:ril'lll('llll'llt ,:i l't>lll('~Ji"lll'- d1•r [i11lrc1q1111gt•n, die im intern<1 11(,11,,lc•11 \~1·!Jisl1·1 11c1d1
lll('llt der R1·~Jislrit>rt1ll~J \E'r111c1kl \\ordl'Jl c.,111d.
Arlic k 26 Artikel 26
Puhlic alions \' L'ti'1f i l'l1: !irhunscn
(1) Ll' Bur!'illl i11l(•rn<1lil>11c1l public nwnsuc•ll1•111t·11I, cL11h II) D<1„ lnlf'rn,itionc1le Di"110 ,·eri·,rtentlicht 111<111c111id1 in
lllll' n·\·uc intitult'•e Lcs J\1arqucs internclfiont1!1•s , lt„ dn Zl'ils<lnilt „Les J\!urqucs Intcrnutionules" dic Re-
l:lln·qi.,trenwnts, k•s H'110u\·cllcmenls, !es rc1clit1lions <'l (_Ji'>lri('rnnqcn, die Er1wll<'rlln!Jcn, die Löschlln<Jcn uncl ,ille
loutc•s rnodilicc1li()llS in',crites a.u rc~Jistrc intenwtiunc1!; lt-,; 1m inlernuli<>n,lll'n Rc<jisler eingelrttgenen Ancle, un~wn;
rL·f us dr~ prulcclion l'l !es invc.ilidations ne sont pc1s pu- die Schulz\ en\·eigcrungen und die UngültigerklMunuen
lJ! IL'S. ,verden nicht veröftenllicht.
(~) 11 puhlie chc1qtH' rnois, cl,rns Ja mcme rc'vm•, apri~s (2) Es \·cridienllicht in derselben Zeitschrift nH111d1!1< h
l'c·xpi1c1tinn clu d(·lc1i dl' q1·:I( c· indique d l'cirticle G (3). IC:'s nc1ch J\bl<1uf clc•r in Artikel fi Absc1tz 3 dllgl'<Jl'lic11l'11 "-J-ich-
nu11:r·•rns clcs l'lll<''.li-,l11·11H·nls rt1clii~s taute de puic-ment du trist die Nummern cle1 Registrierungen, c!ie \\Cql'll \Ji<i1l-
soldl' d'i•11l(J]t1nH'nt c11·, pt>llf li! clcuxit'me pt'.:1ioclc clc clix zahlung cle1 lür cic-11 Z\\·eitl'n Zeilubsclrnitt ,u,1 1<•lrn
dllS. Jahren erforderlichen Restg1 undgebühr gelöscht \\'ordl'n
sind.
(3) La publicctlion du n·nouvellement comporle l'incli- (3) Die Vcriiffentlichung der ErneuL•rung cnth,tlt diP
cc1tion des pays pour lesquels l'enregistrcment inter- Angabe der Uincler, tiir die die nnausgt•gangenl; inter-
nc1tional precedent <l (!le J'objet d'un refus total Oll cl'une nationc1le Rc~Jislrierung Gegensl ,111d einer vollst ,ind1~w11
rc1diation tot<lle. Schutzverweigerung oder einer vollstJndigen Lösd1u11q
gewesen ist.
(4) Au commenc1•rrn·nt de chaquc ann,··c•, Je Burec1u in- (4) Zu Bl'ginn eines jl'dc-n JcJhres gibt dt1s Inkrntttio-
lt>rnc1lio11,tl public des tables incliquttnl, dc111s ]'ordre c1l- nule BLiru Ver?eichnisse IH'Lll!s, die in ,tlphc1lwtisllll'r
pilc1bt'·tiqu1! d1• ll'urs litlllc1ir1•s. ks ('llr<'g°islr,,nll'nts qui Reihcntol~1c dl'r Ndmen dt'r J\.1Mke11inhc1lwr diL'Jl'lli~Jl'll
O11t (·ti• J'obJel d'llne plllJ\il't1fio11 dll cuur-, cle lc11rnt'•e Regislric1u110e11 cntli,lltcn, clic im L1ufe des \O1<1us-
J>11··< i·dl'!lfl• d qui lll' SlJlll p<1s \ i-,t'•s prlr ](' pc1r<1~pc1pht' (2); geg,111gcnen J,il11es Gl'gl'11slc11HI l'illL'r \·c1iill1'11llrll1u11g
l1·s L·nr<·gistrL·mc•nh rttdi(,s l'n nn1rs d1• prull'dion et ceux !Jl:Wl'!:,!.'ll sind und cl1c nicht untl'r :-\li~c1tz ·2 fc1l!cn; die
1004 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
clont l'cnrcgistrement national de base a ete radie sont während der Schutzdauer gelöschten Registrierungen und
toutdois incliques par leurs seuls numeros. die Registrierungen, c.eren nationale Eintragungen ge-
lösmt worden sind, werden jedoch nur nach Nummern
angeführt.
(5) Chaque Administration a clroit ~1 recevoir du Bu- (5) Jede Behörde hat das Recht, vom Internationalen
reau international, pour chaque unite correspondant a la Büro für jede Einheit, die der gemäß der Pariser Ver-
classe de contributions choisie conformement a la Con- bandsübereinkunft gewcthlten Beitragsklasse entsprimt,
vention de Paris, deux exemplaires gratuits et deux zwei Exemplare von „Les Marques Internationales"
exemplaires a moitie prix de Ja re\·ue Les tv1arques kostenlos und zwei Exemplctre zum halben Preis zu be-
internationales ziehen.
Chapitre 9 Kapitel 9
Emoluments et taxes Gebühren
Article 27 Artikel 27
Emoluments et laxes requis Erforderliche Gebühren
(!) Le Burec1u international perc;oit !es emolumcnts et (1) Dc1s lntern<ltionale Büro erhebt folgende im voruus
laxes sui\·ants, pa\·ables ct·avance, cn francs suisses: in Schwei1.er fr,rnken ,u entrichtende Gebühren:
Fr. s. sf r.
a) Taxes cl'enregistrement ou de renouvellement c1) Registrierungs- oder Erneuerungs-
gebühren
i) emolument de base pour 20 ans [articles i) Grundgebühr für 20 Jahre (Artikel 6
6 (!) et 20 (!}]. Absatz 1 und Artikel 20 Ab'iatz 1)
pour une seule marque 300 für eine einzelne Marke 100
pour chacune des marques suivantcs cle- für jede weitere gleichzeitig dUI den
posees Oll renouvelees en meme temps Namen desselben Inhabers hinterlcgf!>
au nom du meme titulaire 290 oder erneuerte Mctrke
ii) emolument de base pour une premiere ii) Grundgebühr für einen ersten Zeitab-
periode de 10 ans [article 6 (l)] schnitt von 10 Jahren (Artikel (j Ab-
satz 1)
pour une seule marque 180 für eine einzelne Marke 180
pour chacune des marques suivantes de- für jede weitere gleichzeitig c1uf den
posees en meme temps au nom du meme Namen desselben Inhabers hinterlegte
titulaire 170 Marke 170
iii) solde de l'emolument de base pour la iii) Restgrundgebühr für den zweiten Zeit-
deuxieme periode de 10 ans [article 6 (2)] abschnitt von 10 Jahren (Artikel G Ab-
satz 2)
pour une seule marque 250 für eine einzelne Marke 2.50
pour chacune des marques suivantes de- für jede weitere gleichzeitig aul den
posees en meme temps au nom du meme Namen desselben Inhabers hinterlegte
titulaire et pour lesquelles le solde d'e- Marke, für die die Restgrundgebühr
molument est acquitte en meme temps 2-W gleichzeitig entridllet wird 2--10
iv) emolument supplementaire pour chaque iv) Zusatzgebühr für jede die dritte Klasse
classe de produits et de services en sus übersteigende Klasse der \•Varen und
de Ja troisieme [article 8 (2) b) de !'Ar- Dienstleistungen (Artikel 8 Absatz 2
rangement], 25 Buchstabe b) des Abkommens) 25
\) complement d'emolument pour J'exten- v) Ergänzungsgebühr für die territoriale
sion territoriale aux pays ayant fait Ausdehnung des Schutzes <lUf Lctnder,
usage de la faculte offerte par l' arti- die von der durch Artikel 3 1 des Ab-
)1,
cle 3his de !'Arrangement [article 8 (2) c) kommens eingeräumten Befugnis Ge-
de !'Arrangement], brauch qemac.ht haben (Artikel 8 Ab-
satz 2 Buchstabe c) des Abkommens!
par pays 25 je Lund 25
b) TdX(' c! ctc1bliss('ment c!u cliche [c1rticle 5 (l)[ 30 b) Gebühr für die ller-.tellung des Drud,-.lockPs
(Artikel 5 Absatz 1) 10
c) Taxe de classement des produils et des c) Gebühr für die Klc1ssitizierung dl•r \VMen
services [c1rticle (8) (2)], und Dienstleistungen (Artikel 8 Absatz 2)
par mot et pour autant que Je tolc1l atteint ou je vVort, sofern der Gesumtbetrc1~J 10 frc111-
depasse 10 francs ken erreicht oder überschreitet
d) Taxe d'inscription d'une extension territo- d) Gebühr für die Eintrc1gung einer nc1ch der
riale dcmandee posterieurement it l'enregis- Registrierung beantragten territori,tlen Aus-
trement [article 3 1 (2) de !'Arrangement)],
('r dehnung des Schul'les (Artikel 1 1• r Ab-.<1tz 2
des Abkomn,ens)
par mc1rqu(• 50 je \,lc1rke 50
Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 1005
Fr. s. sfr.
P) Surtaxe pour l'utilisation du delai de gräce e) Zuschlagsgebühr für die Inanspruchnahme
[articles 6 (3) et 20 (2)] 50 °/o des der Nachfrist (Artikel 6 Absatz 3 und Artikel
emolu- 20 Absatz 2) 50 11 ,'u der
ments gemäß
requis Buch-
selon stübe c1)
la let- zu zah-
tre a) lenden
Gebühr
f) Tdxe d'inscription d'une modification tou- 1) Gebühr für die Eintragung erner die inter-
chant ]'enregistrement international [drticle nationale Registrierung berührenden Ancle-
9 (4) de !'Arrangement] rung (Artikel 9 Absatz 4 des Abkommens)
i) transmission totale de l'enregistrement, i) Vollständige Ubertrc1gung der Registrie-
rung
pc1r mc1rque je t-..1arke 50
i i l cc·ssion partielle de l'enregistremcnt, ii) Teilübertragung der Registrierung ent-
pour unc partie des produits et des ser- weder für einen Teil der \Varen und
vices ou pour une partie des pays con- Dienstleistungen oder für einen Teil der
trnctants, vertragschließenden Länder
par marque 50 je Marke 50
iii) lirnitation de Ja liste des produits et des iii) Einschränkung des Verzeidrnisses der
services demandee apres l'enregistre- Waren und Dienstleistungen nach de1
nH)nt, pour l'ensemble ou pour une partie Registrierung für alle oder für einen
des IJ<l') s contractants, sauf dans le cas Teil der vertragsd1ließenden LindPr, mit
vise <l l'cUticle 28 e) 40 Ausnahme des in Artikel 28 Buchst,1be f')
vorgesehenen Falles 40
iv) changement du nom et d0 L1dresse du iv) Anderung des Namens und der An-
titulairc> de l<l marque, schrift des Markeninhabers
pour uno sPule marque 50 für eine einzelne M<1rke 50
pour chc1cune des marques suivanles du für jede weitere fvldrke desselben In-
meme titulaire, si Je rneme changemenl habers, wenn die gleiche And0rung
est demande en meme temps 5 gleichzeitig betlntragt wird 5
, ) institution d'un mandc1taire, changement , ) Bestellung eines Vertreters, \ ert reter-
de mancl,llaire, de son nom et de son wechsel, Anderung seines l\'c1mens und
c1dress0, seiner Anschrift
pour une seulc mcnque 20 für eine einzelne Mc1rke :w
pour chr1cune ck•s marqucs sui vantes du für jede \veitere Mt1rke desselben In-
mem(' tilulaire, si Je meme changement habers, wenn die gleiche Anderung
C'St cll·mandc cn meme temps 2 gleichzeitig beantragt wird 2
~j) T c1xe de communication d'un renseignement g) Gebühr für eine Auskunft über den Inhalt
sur Ie contenu du registre international [ar- des inlt>rnationalen Registers (Artikel 51(' 1
ticle 5 1• r (1) de !'Arrangement) Absatz I des Abkommens)
il etablissement d'un extrait du registre, i) Anfertigung eines Regis\er,rnszugf's
J)ilr llldT(jUl' 40 je Marke 40
ii) c1utrc c1ttestc1tiun ou rens<'ignement donne ii) andere schriftlich erteilte Bestiitigt111uen
p<ir ecrit, oder Auskünfte
puur une scule marque 20 für eine einzelne Marke 20
pour ch:.1cune des marquC's suivantes du für jede weitere Marke desselben Inha-
meme titulaire, si Je meme renseigne- bers, wenn die gleiche Auskunft gleich-
ment est demande en merne temps 3 zeitig verlangt wird 3
iii) autre renseignement donne verbalement, iii) andere mündlich erteilte Auskünfte
j)ctr mar(]Ue 5 je Marke 5
i v) envoi d'un tirage a part de Ia publica- iv) Zusendung eines Sondnabzugs der
1ion dl' J'enregistremcnt, Verölfentlichung der Registrierung
pdr mc1rr1ul', sous rt'serve de lc1 lettre h) je Marke, unter Vorbeht1lt des ndch-
iii) ci-dl'ssous 5 stehenden Buchstabens h) Ziffer iii) s
h) ToX('S dl' ll'Cherches d'dnteriorites parmi ks h) Gebühr für Nachforschungen nach ültf'ren
mMCj\Jl's internationales \article 5 1('r (2) de Registrierungen internationaler M,nken (Ar-
l '/\rrc111gemer1 t] tikel Stc, Absatz 2 des Abkommens)
i) recherc:hes d'identite, i) Iden! i 1;itsnc1ch f orschungen
porlirnt sur \es ekment,;; verbaux cl'mw nach den \Vortbestandteilen eint>r
marque applicable a trois classcs de prn- M<llke, die sich auf höchstens drei
duits et de services au plus 15 Waren- und Dienstleistungskl<1ssen be-
zieht 15
1006 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Fr. s. sf r.
si la marque est applicc1ble a plus de wenn sich die MMke ,rnf meh1 als drei
trois classes 30 Klassen bezieht 30
portant sur !es elements figuratifs d'une nach den Bildbest,rnd!eikn ('iner Murke,
marque applicctblc d trois classes de pro- die sich auf hijchslf'll'> drei \Vurvn- und
duits et de services au plus 30 Dienstleistungsklc1ssen bezieht 30
si !tl marque est applicc1ble ~1 plus dL' wenn sich die Marke <1uf mein t1ls drei
trois c:Iasses 60 Klc1ssen bezieht GO
ii) recherches cLrnalogie, ii) Ahn lichkei !s11c1cltfur scl1ungen
portant sur !es elements \'Crbaux Oll nach den \Vorl- und Dildbest,rndteilen
figuratifs d'une marque c1pplicable ct trois einer !\1arke, die sich auf höchstens drei
classes de produits et de sL•rvices au plus 60 \Varen- und Diensllcistungsklc1ssen be-
zieht GO
pour chaque c l,1sse de, produi ts et de ser- für jede die dritte Kli!sse iilwrslcigende
v ices en sus de lc1 lrnisiL·111e 5 \\'aren- und DiL'11c,llL•i-. l u11qc,l- l<1c,-,e 5
iii) en\'oi d'un tirc1gp ~1 ptHt ou d'une photo- iii) Zusendung eines S,in<ll'r<1lJzuqs oder
copie de lc1 pulilicc1tion rl'lc1live it l'en- einer Photok()pie der \' e röf I Pll llich u 119
re~Jistrenwnt inlerncttiun,ll d'une mdfque der inlC'rniltiun,tlen R('Ui-.;t ril'J UJHJ eine_•r
signul0e ddns Ja reponsc ~1 une dt't11c111ele Marke, die <lllf ('in '.\J,Hhftnschun~Jsge-
de rccherclw d'c111IL•riorilf•s, such hin mit(Jl·leilt \\·inl
par marquc ou })elf pc1ge 2 je Marke oder je Se_,ite 2
(2) l(' BurL'c1U infl'rnct!iunal est autori-.;(' c'1 percevoir (2) Das Internc1tio11,ile ßüro ist e1 rn;ithti<JI, für dring-
u1w lc1xe, d()nt il fixl'rd lui-m{,me le montc111t, pour les lich auszuftihrende Ault1;igt• sowie tiir in di<·scm 1\r!ikel
upl·rc1tions ,1 dfl'Cluer c!'urgence, c1insi que pour des nicht vorgesehene Ll isl llll(J('l1 L·irw Cf'lJuhr zu e1 heben,
prc'-.l<1l:ons non JHC'\·ues pc1r 1c prL•se_•nt art1cle. deren Höhe es selbst festsetzt.
(1) [n cos elf' muditic,tliun du 1110111,rnt du solcle d'emo- (3) falls die l lühc de_•r tur dc,n zweii<'n Z1•it<1l>..,ch11itt
lumc11t dü puur ld dl'llXiL'llll! pt'riude dP dix c111s, Je nou- von zehn Jc1hren zu e_•11\1idil<·11d<'11 lü•-.,l01u1Hl(Jvlnl11r Ut~-
\ l'dll mont,int esl r1pp!icc1ble si Je n•rs<'llll'lll pc1rvient au ändert wird, so ist dt'r ll('llC Ilviri1<J 111<1li<Jclwnd. wenn
Bun·<1u inll'rnc1tiont1! d(HL's J'entrce en \'iUUL'llr de Ja die Zahlung beim Inkrnc1!i,,nc1lt--'n Buru nc1d1 I11krc1tt-
mudifil c1 lion. treten der Anderung L'inueht.
Article 28 Artikel 28
Operations exemptes de laxes Gebührenireie l\taßnahmen
Sont exemptvs dC' laxes: Gebühren!r0i sind:
a) Lt rc1dic1tion lot,ilc cl'un enregistrernent international; a) die \'ol!stJndige Lö..,d1unu c·11H'r intc•rn,Jli()n<tlPn Re-
gistrierung;
Ll !ct renoncic1tion ~l Ja protection dans une partie des b) der Verzicht auf dt•n SLlnllz lür einen Teil dt·1 ver-
pavs cuntractants; trc1gschJießenc!cn Linder;
c) Ja lilllitation de Ja liste des produits et des services c) die EinschrJnkung des VerzcichnissC's der \VMen-
pour une partie des pays, si Pile est clecJuree con- und DienstleistungL'n für e_•inen Teil der Lindn, wenn
jointement avec Ja demande d'enregistrement inter- sie gleichzeitig mit dem Gesuch um inlerncttionale
national; Registrierung erkl:irt wird;
cl) la limitation de Ja liste des produits et des services d) die von der nc1liunull•n Behörde gem;iß ArtikPI b
clernandee par l'Aclministration nationale selon J'arti- Absutz 4 erster Sc1tz des Abkommens nt1chgc'suchlc
cle G (4). premiere phrase, de l'Arrangement; Einschränkung d<'.S Verzeichnisses der \Vttren und
Dienstleistungen;
e) l'inscription au registre international de l'annulation e) die Eintragung der Ungi.iltigerk]Jrung odC'r Lüschun9
ou de Ja radiation de la marque nationale de base, der nc1tionalen Busismarke, eines V(•r,.ich!s oder eines
de la renonciation ou de toute autre cause mettant jeden anderen den Schutz die-,er t'--lMke lwendi-
hn d Ja protection de cette marque; genden Sachverhtllts in das interndtion<1ll' Rc,uister;
f) la mention, au registre international, d'une action f) der Vermerk eines die nationale Bt1sismcHke betref-
jucliciaire ou d'un jugement definitif visant Ja marque fenden gerichtlichen VPrluhrens oder eines rechts-
nationale de base [article 6 (4), seconde phrase, de kräftigen Urteils (Artikel 6 Absc1tz 4 zwC'iter Sc1tz des
l'Arrangement]; Abkommens) in dc1s internationtile Register;
g) taute inscription faite au registre international par g) jede Eintrngung in das inlernationctle Register, die die
suite d'un avis de refus provisoire ou definitif ou Folge einer vorl~iufigen oder endgültigen Schutz-
d'une decision judiciaire. verweigerung oder einer gerichtliclwn Entscheidung
ist.
Article 29 Artikel 29
Paiement des emolumenls et des laxes Zahlung der Gebühren
(1) Les emoluments et taxes a verser au Bureau inter- (1) Die Gebühren können an das Internationale Büro
national peuvent etre regles: gezahlt werden:
a) par un prelevement sur un campte courant ouvert a) durch Entnahme von einem beim Interndtionalen Büro
aupres du Bureau international; bestehenden Kon tokorren t-Kon to;
b) par un transfert sur un campte bancaire du Bureau L) durch Uberweisung auf ein Bankkonto des Inter-
international; nationalen Büros;
Nr. 48 - Ta0 der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 1007
c) par un ch0quc bancaire; c) durch Bankscheck;
d) par un vcrscmcnt ou un virf'ment au compte de cl) durch Einzahlung oder Uberweisung <1uf clds Post-
cheques poslilux du Bureau internc1tional; scheckkonto des Internation,ilcn Büros;
l') par un versemcnt en especcs. e) durch Bctrzahlung.
(2) Lors de chdC{UP paicnwnt, il y a lieu d'incliquer le (2) Bei jeder Zahlung sind der Zweck der Zahlung,
but du paiement, la marque visec, le nom du deposant ou, die betreffende ~1arke, der Name des I linterlegers oder,
si la marque est inscrite au registre international, celui wenn die Mcuke bereits im internationalen Register ein-
du titulaire de la marque, c1insi que lc numero et Ja date getragen ist, der Name des Markeninhabers sowie die
de J'enregistrement in!Prnational vise. Nummer und das Datum der betreffenden intcrnc1tionalen
Registrierung anzugeben.
Article 30 Artikel 30
Repartition des emoluments supplementaires Verteilung der Zusatz- und Ergänzungsgebühren
et des complements d'emoluments
Le coeffici!·nt nwntionne c1 l'article 8 (S) de !'Arrange- Der in Artikel 8 Absatz 5 des Abkommens erwci.hnte
ment et dont hc'neficient !es pays a examen prealable Koelfizient, der bei der Verteilung der Zusatz- und
pClll[ la repcHtition des ernolumcnts supplenwntaires et Ergünzungsgebühren den Lündern zugute kommt, die
des complemL"nts d'emolunwnts f'st Je suivant: eine Vorprüfung durchführen, ist folgender:
pour !es pays qui procc'•clent a un examen des für die Länder, die eine Prüfung nur aut ab-
seules causes absolues de nullite: deux solute Schutzversagungsgründe durchführen: zwei
pour les pays qui procedent, en outrc, it un für die Länder, die darüber hinaus eine Prüfung
CXdmPn des anteriorites auf ältere Rechte durchführen
c1) sur opposition des tiers: trois a) auf \"liderspruch Dritter: drei
b) d'office: quatre b) von Amts wegen: vier
Chapitre 10 Kapitel 10
Entree en vigueur et dispositions transitoires Inkrafttreten und Ubergangsbestimmungen
Article 31 Artikel 31
Entree en vigueur Inkrafttreten
(1) Ll· prc'•s<>nt Rt•c;l!•nwnt entre en ,iguf'ur le 11• 1 oc:- (1) Diese Auslül11ungs(J1dnun9 t,itt dlll 1 ()l,.t()fit'1 J:)7!)
lobre 1()70. in Kraft.
(2) II ll'mplc1c l' ~l pcnlir dE' ccllE' mf,me date k Rt'9lc- (2) Vorbehaltlich der Bestimmungen des 1\rtikl'is :Q
mc11t d (•xt'•cution trc1nsitoire du lS dL'CC'mbre 106fi, sous ersetzt sie von diesem Zeitpunkt ctn die Austul11u11gs-
rt'S('I\'(' d!•s dispositions elf' \'articl<' 12. ordnung (Ulwr9c1ngsre9Plung) , om l ."i. De1p111lwr 1CJLili.
Article 32 Artikel 32
Dispositions transiloires Uberyangsbestimmungen
(1) l(•s d!·llld!Hles d'C'nrl'~Jistrcment intr·rndfi!,ndl, de (1) Die Cesuche um inlernc1tiu11<1le Rc9istr1l'lllll9, [r-
n•111>tJ\'l'llc•n1('nl ou d'insc I ipli<m d'u1w motlili< dtic111 lou- neue,ung oder Einlr<1gung einer die inkrn<1tio11<1ll' Rl'-
rlrc111t l'l•nrcgislrf'mf.'111 intC'rnationcil qui sont trc1nsmi'>!''-. gistrierung berührenden AndPrung, die von der ßl,!Jör de
p<1r L\d111inisl1cttion cl'trn pa\s nun lie I,,n un Acte [}()S- eirws Landes übermittelt werden, dc1s nicht c111 t'llll'
lc°'J i<'ur ~1 cl'lui de Londr<•s n'sll'nt sou111iscs ,rnx disposi- spiitl're c1ls die Londoner fc1ssu11g des 1\i>kl>lll1llt11s gl'-
tions du Rc•~Jl!·nwnt cl'c:-.r•rulion trc1nsitoire du 1.':i dc'·r<·m- lrnnden ist, bleiben den Beslimmungl'n der J\ usl uh I u11g-,-
lJrl' 1<J(jfj; sont touf(•fuis ,1pplicc1bll'c.; ~1 ces d1•1n<111dPs ll''i ordnun9 (Ubcrgc111gsregclu11g) ,om JS. Dt•1.emhl'l l!ll)li
dispositions ri<•s dl!i<les 17 (2), 21, 27 (1) b), f) ~1 h) l'f (2) untl'l\\ 01 fen; au! drese Gesuche sind jl•ducli die Bt•st im-
du )Hl'S('nt Rc:·g\"nwnt, uin-;i quP, pdr an,ilogie, ccll<'s eil'-, mung('n der Artikel 17 Absatz 2, Artikl'l 21 und ·.:.7 ;\b-
Mlicks 7, C) d lf:i. sctlz 1 Buchstaben b), f) bis h) und Absatz 2 dieser :\us-
führungsordnung sowie in entsprechender \VeisL' die-
jeni~Jen der ArtikE'I 7, 9 und 16 anvvendbdr.
(2) Tctnl que 1l's pc1ys p,,rties c'i J'/\rrc1ngr·nwnt lll' -;ont (2) Solc111ge nicht edle \'Crtrc1gschliefknden Lcincler
pc1s tous li(·s pctr un Acte postcrieur c1 cdui cle Lonclrcs, clurch eine sp;.itere c1ls clie Londoner Fc1ssung des Ab-
le Bureau inll'rnc1tiunal CIHl'~Jistrerc1, pul>liera et notifil'rd kommens gebunden sind, wird die J\1arkc ,0111 Jnter-
lc1 m<1rquP ('ll incliqu<1nl ld dc1te c1 p,utir de laqul'lle l'l'n- 11ctlionalen Büro unter Angc1be dC's Dc1tums, von c!L·m dll
rPgistn·r1H·nt pH'ncl dft'I sl'lon l'Adt• de Londrcs. die Registrierung gem;.iß der Londoner Fc1ssung clcs ,\h-
kommens wirksdm wird, registriert, \'erötfentlicht und
mitgeteilt.
(J) Lorsqu·un e1nt•(Jistrement interrl.dtional expire au (3) Läuft eine internationale Regi<;\ riPrun9 ·rn einem
murnt·nt uu !es pctys pc1rties ~1 \'Arrangr·mC'nl ne sont pas Zeitpunkt ab, zu dem noch nicht ,die vertrdgschließendcn
l'ncorc tous lies par un Acte postc'~ril'ur c1 celui de Lon- Länder durch eine sp~ilere als clie Londoner f<ctssun!_J des
drcs, Je n·nouvellement, cl moins qu'il ne soit soumis Abkommens gebunden sind, so muß der Erneuerun~J.
ctux dispositions clu paragraphe (1), cloit eire accompagne sofern sie nicht den Bestimmungen des Absc1tzes 1 unter-
d'un CC'rlificill, clt'.!ivre par \'Aclrninistrc1tion du pays worfen ist, eine von der Behörde des Ursprungslerneies
1008 Bundesgesetzblatt, Jahrgctng 1970, Teil II
cl'urigin(' au sens de L\llc de Lonclrcs, indiquc11lt lcs im Sinne der Lu11d,in(•t ft1ss.;u11g rh·s /\bkommcns aus-
dates et numeros du c!C·pöt et de 1·1:_'nregistrement de lu gestc'1lte BPsdwini(Jllng bEc·igE:-iiigt sr·in, die die Dt1te11
marque on vi~Jucur dc1ns ce pc1~ s c1 la dc1te du n'nou,·el- und Nummern clC'r I li1~tulr·qu11~J und [inlrt1gung der zum
lemc-nt et <1llvst<1nl quc edle mMque l'sl inscrilc au H'- Zl'itpunkt der [rm·uernng in dil'Sf'm Lrnci in Kruft be-
gistrt: n<1t1onc1l puur lcs prnduils l'l ll:s ser, iccs indiques lincllichC'n '.\IMke dllCJibl und lwst~itigt, clc1ß diese J\lorke
dans le n·noun•IIL·mc·nt. A ddc1ut de ld pruduction cl'un im nationulen Rcui.'>ler !tir die in cll'r [rncucrunu <11i-
ll'l Cl'rlificat, le Bureau internc1tionc1l conside1ern que gegebenE:-11 \\'<1rc11 und Dienstleislungcn c ing(~lrilgr·n ist.
0
le n·nou, l'llement ne conccrnc pas lcs pa~·s qui ne sont 'vVircl eine solche Bescheinigung nicl1t cingc·rcicl1t, so nimmt
pas encore lies pcn un Acte pusll'rieur ct cc•lui de Lon- das Internuliont1le ßüro un, duß sich die Ernuierung
dres. nicht uul die Linder Prstreckt, die noch nicht durch eine
spjtere uls die Lnndoner fassung des Abkommens ge-
bunden sind.
(4) Tc11ll que lt>s pc1ys pc1rties ~1 L\rrangement ne sont (4) Sulcmge n ichl olle vertragschließenden Lrnde1
pas tous lies pc1r un Acte posterieur tl celui de Londres, durch eine sp~1tcre üls die Londoner Fussung des /\b-
les renou\·elleme11ts sunt inscrils c1u Registre internatio- kommens gebunden sind, werden die Erneuerung<'n i11
nal, public's et notifü·s dt1ns lcs formes prl'\'Ues par Je der von der Ausführungsordnung (Uberg,111gsre9elung)
Ri·glement d'exL'cution trc1nsituire du 15 decembre 1966. vom 15. Det'.ember 19GG ,·orgesehenen form in d<ls inter-
nationc.lle Reg isler t·ingetrc1gen, verötf entlieht und mit-
geteilt.
(5) Puur Ja repc1rtition de l'excedent eventuel des (5) Für die Verteilung des elwuigen Uberschusses der
rcccttes du service de J'enregistrement international, Ja Einnahmen des internatio11ülen Registrierungsdienstes
part de tout pavs qui n'est pas lie, au 1er juillet de wird der Anteil eines jeden Lundes, dus <llll 1. .Juli des
J'exc•rcice financier, par un Acte posterieur ct celui de Rechnungsjc1hres nicht durch eine spJtere d!s die Londo-
Londres est reduite de cinquante pour cent, et Je total ner Fi:lssun~J clec; Abkommens gebunden ist, um fünfzig
des sommes ainsi d{duites est rl'p,uti par parts egales Prozent gekürzt, und die Summe dieser dbgezogenen
entre !es pays qui, a. laclite dc1tc, sont lies par un Acte Beträge wird zu gleichen Teilen unter die Länder ver-
posterieur c\ celui de Londres. teilt, die zu diesem Zeitpunkt einer spiiteren i.lls der
Londoner fdssung des Abkommens t1ngehören.
(6) LPs clispositions du paragraphe (S) seront c1ppliquees (6) Die Bestimmungen des Absatzes 5 werdc.,n vom
a compter de l'exercice financier de 1971; J'excedent Rec:hnungsjuhr 1971 an angewandt; der etwc1ige Uber-
e\'entuel des recettes de J'exercice financier de 1970 schuß der Einnilhmen aus dem Rechnungsjahr 1970 wird
sera reparti selon !es dispositions de l'article 29 (2) a) du gemäß den Bestimmungen des Artikels 29 AbsdtZ 2 Buch-
Reglement d'execution transitoire clu 15 clecembre 1966. stabe a) der Ausführungsordnung (UbergangsregPlung)
vom 15. Dezember 1%G verteilt.
Nr. 48 ~ Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 1009
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens
über Verwaltungsmaßregeln zur Gewährung wirksamen Schutzes
gegen den l\.fädchenhandel
und des Internationalen Ubereinkommens zur Bekämpfung des Mädchenhandels
Vom 2. September 1970
Mt1uritius hat am 18.Juli 1969 dem General-
sekretär der Vereinten Nc1lionen notifiziert, daß es
sich vom Tage der Erlangung seiner Unabhängigkeit
ab, dem 12. März 1968, an das in Paris am 18. Mai
1904 unterzeichnete Internc1tionalc Abkommen über
Verwullungsmc111regeln zur Gew~ihrung wirksamen
Schutzes gpgen den Mdcldwnhcrndel (Reichsgesetz-
blatt 1905 S. 695) und clc1s in Paris am 4. Mai 1910
unt0rzeichnete Internutionale Db0n!inkommen zur
Bekümpfung clt~s M~idchenhandels (Reichsgesetz-
blc1tt 191.'3 S. 31) in seinen durch das in Lake Success
am 4. Mai 1949 unterzeichnete Protokoll geänderten
Fassungen als gebunden betrachtet. Diese Bekannt-
machung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung
vom 8. April 1969 (Bundesgesetzbl. II S. 954).
Bonn, den 2. September 1970
D e r B u n d e s m i n i s t e r cl e s A u s \V ärt igen
In Vertretung
Frank
1010 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Internationalen Ubereinkunft
zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels
Vom 2. September 1970
M ct ur i t i u s hctt am 18. Juli 1969 eiern Generc1l-
sekreUir der Vereinten Nationen notifiziert, daß es
sich vom Tage der Erlangung seiner Unabhängigkeit
ab, eiern 12. März 1968, an die in Genf am 30. Sep-
tember 1921 unterzeichnete Internationale Uberein-
kunft zur Unterdrückung des Frauen- und Kinde1 -
handels (Reichsgesetzbl. 1924 II S. 180) als gebunden
betrachtet
Diese BeLmntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 8. April 1969 (Bundesgesetz-
blatt II S. 953).
Bonn, den 2. September 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
Nr. 48 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 24. September 1970 1011
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Internationale Zivilluftfahrt
und der Vereinbarung über den Durchflug im Internationalen Fluglinienverkehr
Vom 11. September 1970
Dc1s Abkommen vom 7. Dezember 1944 über die
Intnnationale Zivilluftfahrt (Bundesgesetzbl. 1956 11
S. 411) ist nach sPinPm Artikel 92 Abs. b für
Mauritius am l.März 1970
Südjcnwn dm 27. Febnrc1r 1970
in Kraft getreten.
Die Vereinbarung vom 7. Dezember 1944 über den
Durchflug im Internationalen Fluglinienverkehr
(Bundesgesetzbl. 1956 II S. 411, 442) ist nach ihrem
Artikel VI Abs. J für
Barbados dl11 10.Juli 1970
Gabun am 15. Januar 1970
Mali am 27. Mai 1970
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachungen vom 24. Mai 1968 und vom
31. Oktober 1969 (BunclesgC'sC'tzbl. 1968 II S. 531,
1969 II S. 2191).
Bonn, den 11. September 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Frank
1012 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
An alle Bezijeher des Bundesgesetzblattes
Betr.: Preiserhöhung für den Einzelverkauf des Bundesgesetzblattes Teil I und II
Für die Bezieher von Einzelausgaben des Bundesgesetzblattes Teil I und 11 unter-
hält der Verlag ein umfangreiches Lager. In vielen Fällen läßt er auch Bundes-
gesetzblätter nacl1drucken. Durch beide Maßnahmen ist sichergestellt, daß auch
Bundesgesetzblätter älterer Jahrgänge weitestgehend nachgeliefert werden
können.
Neben den Lager- und Nachdruckkosten verursacht der Einzelverkauf nicht un-
erhebliche Personalkosten. die in letzter Zeit stark gestiegen sind. Der Verlag
sah sich daher gezwungen, den Einzelverkaufspreis vom 1. Juli 1970 für je an-
°
gefangene 16 Seiten auf 0,65 DM, einschließlich 5,5 10 Mehrwertsteuer, zu er-
höhen. Die Versandspesen sowie die Portokosten für die Vorausrechnung werden
gesondert berechnet.
Um zu einer kostengerechten Lösung zu kommen, gilt diese Regelung auch für
die Bundesgesetzblätter, die vor dem 1. Juli 1970 herausgegeben worden sind.
BUNDESGESETZBLATT
Hernusgeber: Der Bundesminister der Justiz - Verlc1g: Bundesanzeiger \'erlctg5ges. m. b. H. - Druck: Bunc.Jc.sdrudi.c1c·i 13urlll
Postanschrift für Abonnementsbestellungen sowie für Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:
Bundesgesetzblatt, 53 Bonn 1, Postfach 624, Telefon 22 40 86 - 88.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden die Gesetze u11d Vero1dnungen in ze1tlid1er Rr·1hen!,,llJP n,,ch 11:r,-r Au,-
ferligung verkündet. l.nufende1 Bezug nur im Postabonnement.
Im Teil III wird das als fortlaufend festgestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über Sammlung des Bundesrechts vom 10. Juli l'J58 (13Cl31. I
S. 437) nach Sachgebieten geordnet veroffentlicht. Der Tr-il III kiinn nur ab Verlugsubonnement be,ugen werden.
Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 25,- DM. Einzelstücke Je angefnngene 16 Seite11 0,65 DM. Dieser Preis qilt ,rnd1 !ur d11• Bund1•,-
geselzblätter, die vo1 dem 1. Juli 1970 ausgegeben worden sind. Liefe1ung gegen Voreinsendung d!!, Betruges auf d<1s PushLhedi.kunt,, Bund1•,-
gesetzblatt, Koln 3 99, oder gegen \'nrausredrnung bzw. gt•qpn '.\'.idinnhmr•.
Preis dieser Au,gube 1,30 D\I zuzüglich Versandgebühr 0,15 D\1. bei Licfe1ung gegen \'or<1u,H•mnung zuzüglid1 P"rlok",ll-n fti1 d1t· \""r,1usr1•dJ11unq.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 '/,.