717
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1970 Aus~e~ehen zu Bonn am f6. Juli 1970 N1·. :36
T,Hf ] ll )J d] t S,·1ll'
l O 7. 70 Gesetz zu dem Revisionsprotokoll vom 9. Juni 1969 zu dem am 21. Juli 1!J59 in Paris unter-
zeichneten Abkommen zv,lischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Re-
publik zur Vermeidung der Doppelbesteuerungen und über gegenseitige Amts- und Rechts-
hilfe aui dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie der Gt:>wt:>rbe-
skuern und der Grundsteuern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 7
10. 7. 70 Gesetz zu dPm Abkommen vom 17. September 1968 zwischen der Bundesrepublik Deutsch-
land und dPr Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung aui dem Gebiete
der direkten Steunn bei den L1nternehmung1m der I.uiliahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 l
10. 7. 70 Gesetz zu dem Vertrag vom 4. Juli 1969 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der
französischen Republik über den Ausbau dl's Rheins zwischen Kehl/Straßburg und Neuburg-
weier/1.auterburg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.!ti
Gesetz
zu dem Revisionsprotokoll vom 9. Juni 1969
zu dem am 21. Juli 1959 in Paris unterzeichneten Abkommen
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
zur Vermeidung der Doppelbesteuerungen
und über gegenseitige Amts- und Rechtshilfe
auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen
sowie der Gewerbesteuern und der Grundsteuern
Vom 10. Juli 1970
Der Bunu('S\d(J ht1l mit Zustimmung des Bundl's- kolls vom 9. Juni 1969 11c1ch Abstimmung mit 1km
rr1f Ps dc1s folgende Gesetz beschlossen: Miriistere de l'Economie et des Fino.nces der rrt1n-
züsischen Rf'puhlik nC'u lwki.mntzum,1chen.
Artikel 1 Artikel 3
Dem in ßonn c1m 9. Juni I9li9 unterzeidrnefl!n (1) Der Betrug der in Artikel J des Revisions-
Revisionsprotokoll zu dem c1m '21. Juli 1959 in P<lris protokolls {Artikel 20 Abs. 1 Buchst. b) Unlcr<1bs.
unterzeichneten Abkommen zwischen der Bundes-
bb) Salz 3 des Abkommens in der Neufossun~J) crn-
rPpublik Deutschland und der Frcmzösischen Repu- getührten Steuergutschrift gehört zu den Einkünlll'n
blik zur Vermeidung der Doppelbesteuerungen und c1us Kapitalvermögen im Sinne des § 20 Abs. 1 Ztlf. 1
über gegenseitige Amts- und Rechtshilfe aut dem des Einkommensteuergesetzes, der gleichzei I ig m i l
Gl'biete dPr Steuern vom Einkommen und vom d('r gezuhlten Dividende als zugeflossen gilt; 9 ~t)
Vermögen sowie der Gewerbesteuern und der Abs. 3 des EinkommensteuergeselzC's bleibt unhP-
Grundsteuern (Bundesgese\Lbl. 1961 II S. 397) \Vird rührt. Der Betrag der Steuergutschrift wird nc1th
zu~wstimmt. Dc1s Revisionsprotokoll wird ncllhste- :tv!dßgc1be des Artikels 20 Abs. 1 Buchst. IJ) Unt0r-
lwnd veröf I Pnf I ich!. c1bs. bb) Satz 3 des Abkommens in der NPulc1sc;unq
und unter den dort genannten Voraussetzung<'n nur
Artikel 2 mit der deutschen Einkommen- oder Körperschc1ll-
Der Bundesminister der Finanzen wird ermüch- steuer VL'rrechnet. Die Ergiinzungsabgabe wird von
t igt, clcis Abkommen vom 21. Juli 1959 zwischen der c!Pm Betrag der Einkommen- oder Körperscl1cdl-
Bundesrppublik Deutschland und der Französisch~n s\euerschuld errechnet, der sich vor Anrechnung dPr
Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerungen Steuergutschrift ergibt.
und über gegenseitige Amts- und Rechtshilfe auf (2) Ist nach den deutschen Rcch\svorschriltcn t'ine
dem GebietP der Steuern vom Einkommen und vom Veranlagung nicht vorgesclwn, so können unlw-
Vermögen suwie dPr GC'\verbesteuern und der schrünkt Steuerpflichtige> cliP Verc1nlc1gung zur :\n-
Crundste1wrn in der r:<1ssunq des Revisionsproto- wendung des ArtikPls 20 ,;\hs. 1 Buchst. b) UntPrc1bs.
718 ßund0sgcsetzblc1ll, Ji.1l1rgc1ng 1070, Tl'il ll
bb) clt'S :\bko1nnw1b in der Nc·dt1sstmg beantro.gen. des lnkuifttrc\('11S cks !{ .·\J-,i(i.1-,11 •,i•il,,,1:.., l1,q1·11
1 1
Bei S! t'L!Npfl i clit i~wn rn i t I:ink ünltL'll c1us nich tselb- noch i11nc1h,1lb (•inr•c, l,ilil('" 11,:11: t:•,, 11,I 1, lii11 :, :1
st <tndiUL' r :\rlJc i l lindl'n in d1csl'lll f-<11 le die Vor- 9c·st0llt \\Ctcll'n
s ehr i l LP n cl es § .Hj 1 \ I; s. '..!. Z i i f. 8 B LI eh s t. d und .--\ b s. 3 (2) Sov,.,eit sich c1ul Crund di·s \b•,<1t1t c, 1 di1•c,<•c,
dl's Einkomml'nsteul'rtJl·sctzcs sinngem~d'1 Anwen- A r Li k Li I s ()(h •1 c1 LI l C ru n d d c, '-- ,\ 1 i : k 1, Je, 7 \ 1J ,; ~ d 1· '--
dung. Re v i s i 011 s p r () l () '; (1 ! ) ; ltir d:r· !<•il 1,i-.. 111111 lk<Jifl11 <11•-;
(3) Der S te uc rpfl idil i cre k. t1nn bet111lrc1gcn, daß die Jahres, in ( 1l·lll d:t'> l{< \i-,i()i1'i,1<1t,1L1ill i11 h1<1lf l1iif,
Besteuerung nicht unkr Berücksichtigung der Reue- unter B<'rlid,c,id'iii'.jllll'.J d1·1 jt:\,1•iliq(•n !1<1r1;,,...,1"1lw11
lung des Artikc•ls 20 Abs. 1 Buchst. b) Untt:rttbs. bb) und dcuhch"n E1,c,\t U( 1t1t!rJ iw.rks,11 1 1! t>irw l\,,l,,·11
des Abkommens in der Nouldssung und des i\b- Beli.\Slll11~J cruilit, r1!s c..i(• 11dth (11 ll p, [; 1h\l)i'-,{!liilitll
satzc,s l dieses Artikels stc1ttlinclet, sondern der vor 1n k r td t I r L: lt, n d <· s 1~ l' \ ; '> i I J n c, p I iJ t r I L., ,i :,., 1H· ·, i , ; 11 d.
Bestcuen111~_1 der Bntllobetrag der Dividende ohne v,inl cl<'l S1l'li('r!llt'111h(•lr,HJ nirlit 11!11,l>1•11
die SIL>lll'rqL1tschrift zuqrunde qelegt \Vird.
Artikel 5
Dieses Ce:-,ell q i lt duch i ni L, 1:d !~1·11111, :,(Jl('l 11
Artikel 4 das Lcmd fü,r]in clit• 1'\nwr•nd11nq di!''-,('" C1·s1'ilt''-i
feststellt.
( l) So\Vl't t dt1s Revisionsprotokoll auf Grund seines Artikel 6
Artikt'ls 7 Abs. 2 für die Zeit vor seinem Inkraft-
(1) DiL'ses Gl•-,el1 t1 itt ttm T,1q1· nttch sPinl'1 \'t•r-
treten ctnzu,venc!C'n ist, steht seint'r Amvendung die
kündung in Krt1ft.
Unanf Pcbtbarkeit bert·i ts vor dem Inkrc1!ttrl:ten er-
gangener Steuerfestsetzungen nicht entgegen. Ein (2) Der Tc19, c1n dnn dc1s Re\ i.sionsprol ok ul l !lddl
Antrng ni.lch Artikl'l 3 Abs. 2 cliC'scs Cl'setzes kdnn seinem 1\rtikl'l 7 Ahs. ~ i11 i-..'.r,if! l1ift, ic,I 1r11 ßundr•c,-
für Vl'rc1llld~lttnqs1\·it r~iunw, die vor dem Zeitpunkt gesl·l/.b l t1 t t bek c111111 zu~wlwn.
Dcis vorstehende Gesetz v, i rcl hiermit \ t·rk ündc·t.
Bonn, den 10. Juli 1970
Für dE!n Bundesprctsidenten
D e r P r ~1 s i d e n t cl e s B u n cl P s r c1 t P s
Dr. Rödcr
Dt·r Buncleskc1n1lt1
Brc1nclt
Der Bundesminister dP1 Fint1111<'n
Möller
D (' 1 B u n d e s m i n i s t e r cl e c, \ u -, 1, c1 r I i ~! c• n
Sc h e (' l
Nr. :Hi Tc19 cler ,-\usgctlw: Bonn, den IG . .Juli 1970 719
Revisionsprotokoll
zu dem am 21. Juli 1959 in Paris unterzeichneten Abkommen
nvischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
1.ur Vermeidung der Doppelbesteuerungen und über gegenseitige Amts- und
Rr,clitsl1ilfe auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vorn Vermögen
sowie cler Gewerbesteuern und der Grundsteuern
Avenant
a la convention signee a Paris le 21 juillet 1959
entre ld Republique Federale cl'Allemagne et la Republique Frall(;:aisc
('11 vue cl'eviter les doubles impositions et d'etablir des regles d'assistance
administrative et juriclique reciproque en matiere cl'imp6ts
sur le revenu et sur la fortune ainsi qu'en matiere de contrihutions
des patentes et de contributions foncieres
IN DG,! \\'UNSCJI[, irn Rahmen der Beziehunuen DtSrREL1 X, dans Je cadre des rC'l<1lions C'lllre ]es puy-.
;wisdwn clC'n Mitqliedst,1<1len der Europciischen \Virt- 111embres cle la Communaute cconornique europl.'l'nne, elf'
-;t\i,i!ts~)('nwinsch,ilt die wirbcha!tliche En\wicklunu der lt1 \'OJiser le dcYeloppement econumique des deux p<1ys
lwiclcn Li11d<·r zu fördern und die steuerliche Belastunu d dL' rupprocher, dans Ja mesure du possible, la cha r rie
rlPr Ct•winrw, die \·on den in einem der beiden Staaten fiscale sur !es benefices realisC:•s pur cles sociott'•s rL•si-
,rns;issiqf'n Ct'st'11slh.illen f•rz1L·lt und an in diesen St,1c1ten den1s de l\m ou l'aulre Etut qui sont dist1ib11l':- ,·1 elf',;
c1ns;issiqe P1·rsonC'n <1usu1•schiittet werclcn, soweit wie rt'sidenh de ch<1cun de ces Etc1ts, Je PrL''iident de lc1
mi1qlicl1 (•in,ind<·t <1r111111c1hern, sind der Pr;isiclent dc•r R(·publique Frt1nc,r1ise et Je P1t•-,1de11t de !<1 Rt'puhlique
B111Hll's11•puhli\.:. Dt•uhr11l<111d u11d df'r Prcisidcnt der F1an- F(•dt'•rt1le cl'Allemaunc ont d1•1·idi• de 111odilil·1 L'n cnn-
1iisischen R1•p1ilJ!1k 1il>e1t>i11u0!-;0111111E'll, 91'\\isse 8Pst1111 _,,·,quence cerlt1i11es dispositions (!(.• lc1 n111\'Pntin11 11-.c,ile
1I11IIHJE'l1 dvs c1111 21. Juli FJ"/) in Pdr is unlf'r1eich1wlC'11 siunt'(' ~l P<His Je 21 juilll't tl)'j<l et 11111 1]1)(l)/lli .'1 Ct'I f'!ft.t
1
Slcut•1,di!~•i11111w11--, 1.u ,ind1•rn uncl h,1lwn hif'1!ii1 111 ih11·11 pom ll•urs plt'•nipo!('11\i,1ires:
,~('\ 1,! l 111;i1 Lt 1qt ('II E·1 rI<1llll l:
DCR PRASIDENT U PRl:SID[l\'T DE LA REPL:BL lOl l; !Tl)! 1\ \ l l
I
!)ff{ BI "-.1DESl<.[PUBLIK DEUTSCI lLAJ\,;D D ALLEt\L.\GNE
1/(•11 1:1111d(''dl\ i 11 i-.l(•r rles Atl',\\';i rliuen \Vill)' Br d 11 d 1 lt· [\J1nistrc fl,dl•r<1ll' c!C's _,\ffilirC',, Dr<111qi·Il", \\ i/ 1 \ 13 1 .i i\ d 1
1111d r!t 11 St,1,1t-.-.1•k 11•ft1r im Buncl1•slinc1n1.rninisl1•1 iu111 ('! j,, St•crt··tc1in• c!Ttdl dll (\Jini-.i('IE' li•tl1•rd](• clr•-. r111dJ\1' C,
\\'ol\('r c; lll ncl \Valter GI und
l)U{ PR.\SIDENT DER fRANZOSISCI IEN REPUBLIK L[ PRESIDENT DE LA REPUßLIOLI[ 1 R.-\N(.'_-\IS[
SPi1H• rxlc•ll,•111 ci!'n frt1nzüsischcn Botscllilffcr Sun [xcC'llcnce l'Arnh<1ss<1ilL'llI dl' FrdllCE'
F I d IH. () i-, s (' y cl () ll X cl l' C: 1 il ll s O ll ll E' Frc1n(·ois Seydoux de Clc1t1s"1111l'
dl(• 11,1 111 .\usl,1usch ihrer in uut.PJ Ullcl uehiiri~J('f fcn/11 l(',i(flll'ls, aprl'S d\'Oir echu;JUL' ll'U!S plcins j)Oll\ llllS
I,r•lunrlf'n,•n \'1,]lrn,1<hlc•11 l()l(jCrHles u•r('i11h,11t h<1lwn: I(•,1innus cn bonne et clue toI111P, --,nnt con\l'I1lh d0s
disposilions suivantcs:
t\ t Iik c1 l ;\rtic!C' prernier
.\rtikel B dt•-, \l>i--,immc·ns \\ild clu1rlr rli1• lfll<Jl'IHI<· L·,\rticlc 8 de lc1 cnn\·ention est rP1npLJC•' p 11 l.i ilis-
Ht'slin11n111)(J p1·..,1•l.1!: p,1sit i1,11 suivanf P:
.\ r t i k e I H · :\ r t i L l e 8
111 d1·r Bunclt·src•publik ans;issiue Gesc•lbch,IIIPn, die irr Ll·-. so,1(·lL's n_"·sidenls de l,1 Ri•puiJJiqtH' ft'·d<•1t1!t• q1II
1·rc1nkrPid1 r·ine Betrichsliitle unterhalten, WC'rclc•n nicht jl()S<,l•dc-nl en Frunce un etab/is-,(•nwnl st<1hlC' nC' snnt p<1<;
im ,\ussd1i1ttun0steucr (imput de clistribution) irn Sinne• soumic;es c't J'impöt de dislribulion ,·ist• :1 L11tic\p l lS
des Artikels 115 cp1inquit's des Code qcni'•ral c!Ps l111p(lts q11i11quii•s du Coclfl generul des lntpöh.
lwr,111qe1.<>qr•n."
Artikel 2 AI t i cl e 2
\1l1k< 1 <) des \lil--<Jllllll('llS wird \\iC lolut qc,i11dc1!: L <1rlicll' q dl' lt1 convention c-sl nwclilii· tlc L1 fc1, 1Jll
-.11 i \. ,111 tt· :
1) :\bs<1t1 (l) wi1d durch dif' (oluendc• Resli111rnt111u 0rsel1I ,1) Le ]'dlt1U!t1phC' (1) est rcmpl<1ci• pc1I ld d1spc1-;1\llll1
Sl! i \·dnle:
., ( 1) Di\ idc11den, die eine in einem Vert raustat1l an- (1) Les cli\ idcndes pa'yL'S pc11 une societe qui est
..,;issigP Gescllschuft dn eine in dem anderen Vvrtrc1g- 1111 r(•sident d'un Etat contr<1ctant t'1 un r(,sident de
slt1i1l c1ns;issiue Person zuhlt, kCinnPn in df'm ancler1•11 1 t1t1fre Et<1I cnntrc1ct,rnl sont :1nposahlc•s dt1ns ,Pt ,nI11c·
St,ldt besteuert \\'Crden." Eti!l.
h) Nach AIJ<;t1lz (2) \\'erden die lulur•ndcn Ahs/itzc c:11- 111 :\pr(.. '-, ll' pctrd~Fdphe (2) ',l)l]f 111-.ert'•'.' lc•,, jldlcl(!lrlJlli("i
qefügt: Slli\dn\s:
,,(3) Von den Di\·idenden, die eine in der B1rndes- ('.3) Par derogation au paragraphe \2). !Ps lli\ idPrnlPs
repuhlik ansJssige Person von einer in Fri111krPich payes a un resident de la Rt;publique h•dt:•r,ilc pdr
c1nsc1ssigcn Gescllschc1ft bezieht, deren Aussdniltun9Pn une socicte rfsident de F1 ance, clont !es dislribut ior.5.
zu einer Steuergutschrift (avoir fiscul) lwrnhti~Jten, si elles etaient faites au profit crune pcrsonne residenl
falls sie an eine in Frankreich anscissige Person de France, ouvriraient droit a un avoir flscal, ne
qelflist0t wiirdPn, wird uhweichenct \ on Absuli' (2) rlif' donnent pas lieu au prele,·ernent de J'impöt fr,111c,ais
720 Bundesgesetzblatt, J d!ugang 1970, TPil Il
französische Steuer nicht erhoben; diese Steuer ist mit cet impöt etant acquitte par le rcglement vise a
der Regelung des Artikels 20 Absatz (1) Buchstabe b) l'article 20 purag,aphe (1) (b) (bb).
Unterabsatz (bb) abgegolten.
(4) Dividenden, die eine in Frankreich ansässige (4) P<lr derogc1lion aux paragraphes (2) et (3), les
Kapitalgesellschaft an eine in der Bundesrepublik dividendes payes pur une societe de capitaux resi-
ansässige Kapitalgesellschaft zahlt, der mindestens dent de France c1 une societe de capitaux resident
25 vom Hundert des Gesellschaftskapitals der erst- de la Republique Federale qui detient au moins
genannten Gesellschaft gehören, können abweichend 25 p. 100 du capital social de la p1emiere societe ne
von den Absätzen (2) und (3) in Frankreich nicht peuvent pus etre imposcs en r:1 ance. Le precompte
besteuert werden. Die bei Zahlung dieser Dividenden eventuellement prele\e Iors du versement de ces
gegebenenfalls erhobene Vorsteuer (precompte) wird dividencles est rembour„e a celte soci{!le de Ja Rc°!-
der in der Bundesrepublik ansässigen Gesellschaft publique Fedcrale. »
erstcittet."
c) Absatz (3) wird Absatz (5). c) Le paragraphe (3) devient Je paragraphe (5).
d) Absatz (4) wird Absatz (6), und die dort enthaltene d) Le paragraphe (4) devient le paragraphe (6) et Ia
Bezugnu.hme auf Absatz (5) \Vird durch die Bezug- reference qui y est faite au paragraphe (5) est rem-
rwhmc auf den neuen Absc1tz (7) ersetzt. plan~e par une reference au nouveau pa.1 agraphe (7).
e) Absatz (5) wird durch den nachstehenden neuen Ab- e) Le paragraphe (5) est remplace par Je nouveau para-
satz (7) ersetzt. graphe (7) ci-dessous.
,, (7) Soweit Frankreich nach den Artikeln 4 und 6 <( (7) Dans Ia mesure Oll les dispositions des ar-
das Recht zur Besteuerung von Gewinnen der in Arti- ticles 4 et 6 conferent i'l Ja France Je droit d'imposer
kel 4 Absatz (3) erwähnten Gesellschaften zusteht, les benefices des societes mentionnees au para-
können die aus diesen Gewinnen stammenden Ein- graphe (3) de l'article 4, les revenus provenant de ces
künfte, die die französischen Gesetzesvorschriften als benefices, qui sont regardes comme des dividendes
Dividenden ansehen, nach Absatz (2) dieses Artikels au sens de la legislation franc;-aise, sont imposables
besteuert werden." selon !es dispositions du pa1agraphe (2) du present
article.,
f) Abs.Jtz (6) wird Absatz (8), und die dort enthaltene f) Le para~p c1phe (6) devient Je parc1graphe (8) et la
Bt~1ugn,tlir11e auf die Absätze (1) bis (3) wird durch die reference qui y est fuile aux JJdlilgraphes (1) a (3)
Bezug11t1hme auf die Absätze (1) bis (:'i) ersetzt. est remp!ucee pur une refe1ence aux pc1ragrdphes (1)
b. (5).
Artikel 3 Article 3
Artikel 20 des Abkommens \\ i1 d durch die folgenden L'Mticle 20 de la com e11tion (•st rernpluce pi!I !0s dis-
Bestimmungen ersetzt: positions sui\'ulltes:
„Art i k e 1 20 «Art i c 1e 20
(1) Bei Personen, die in der Bundesrepublik <111sässig (1) En ce qui concerne les residents de la Repuhlique
sind, \\'ird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden: fcd(~rale, Ja double imposition est t0vitee de Ia fac;-on
suiv,rnte:
a) Von dL r Bemessungsgrundlage der deutschen Steuer
0
(d) Sous reserve des disposi tions des alineas (b) et (c),
werden vorbehaltlich der BuchstcJben b) und c) die aus sont ('Xclus de Ja base de J"imposition allem;rnde !es
Frankreich stammenden Einkünfte und die in Frank- 1e\·enus provenant de r1 unce et !es elc•menls de Ja
reich gelegenen Vermögensteile ausgenommen, die fortune situcs en France, qui, en vertu de Ja presente
nach diesem Abkommen in Frunkreich besteuert wer- convention, sont imposables en r1 c111,0. CE:>tte rc'>g]e
den können. Diese Bestimmung schränkt das Recht der ne limite pas le droit de la Republique federale de
Bundesrepublik nicht ein, die auf diese \Veise aus- tenir campte, lors de lo determination du taux de scs
genommenen Einkünfte und Vermögensteile bei cle1 impöts, des revenus et des elemenls de la fortun('
Festsetzung ihres SteuerscJtzes zu berücksichtigen. ainsi exclus.
b) (aa) Auf Dividenden ist Buchstabe a) nur anzuwenden, (b) (ac1) En ce qui concerne !es di\'idendes, !es disposi-
wenn die Dividenden von einer in Frankreich tions de l'alinea (a) ne sont applicables que d<lns
ansässigen Kapitalgesellschaft an eine in der le cas Oll les dividendes sont verses par une so-
Bundesrepublik ansässige Kapitalgesellsd1aft ge- ciete de Cupitaux resident de rrance a une so-
zahlt werden, der mindestens 25 vorn I Iundert ciete de capitaux resident de Ja Republique Fe-
des Gesellsd1aftskapitals der erstgenannten Ge- derale qui detienl au moins 25 p. 100 du capital
sellschaft gehören. Diese Bestimmung gilt auch social de la premicre societe. Sont egc.ilement
für Beteiligungen, deren Dividenden unter den soumises a cette regle, les participations dont lecs
\·orstehenden Satz fallen würden. dividendes tomberaient sous le coup de la phrase
precedente.
(bb) Di\·idcnden, diP nicht unter den \ or-,!('l1et1d(•t1 (bb) Les dividendes non vises au sous-alinea (aa) ci-
Unterabsatz (aa) fallen und die von einer in dessus et distribues par une sociE'-te resident de
Frankreich ansässigen, in Artikel 9 Absatz (3) France, visee a l'article 9 püragraphe (3), sont
angeführten Gesellschaft ausgeschüttet werden, soumis au rcgime sui vant:
sind wie folgt zu behandeln:
Die in der Bundesrepublik an..,~issi~JC> P(•r-,un le resident de la Republique federale beneficie
kommt in den Genuß der gleichen Steuergut- d'un avoir fiscal egal a celui qui est accordc'·
schrift, die den in Frankreich ansässigen Personen aux residents de France au moment de la distri-
im Zeitpunkt der Ausschüttung der Dividenden bution des di videndes pour des produits de
für Erträge gleicher Art gewährt wird; der Betrag meme nature; le montant de cet avoir fiscal
dieser Steuergutschrift entspricht gegenwärtig der correspond actuellement a la moitie du diYi-
Hälfte der ausgeschütteten Dividende. Die Steuer- dende distribllf.'. CPt d\oir !ic,( ,il q11i constifll('
Nr. :36 --- Tc1g dPr At1~gt1be: Bonn, den IG. Juli 1970 721
gutschrift, die für den Empfänger einen zusälz- un reven'c.l supplementaire pour le beneficiaire
lichen Ertrag darstellt, wird für die Bestimmung est ajoute au montant du dividende distribue
der deutschen Steuerbemessungsgrundlage dem pour la determination de Ja base de l'imposition
Betrag der ausgeschütteten Dividende hinzu- allemande. L'avoir fiscal est impute sur J'impöt
geredrnet. Die Steuergutschrift wird auf die allemand afferent au dividende ainsi majore.
deutsche Steuer angerechnet, die auf die so er- Dans la mesure ou l'avoir fiscal excede cet im-
höhte Dividende entfällt. Soweit die Steuergut- pöt allemand, l'excedent est rembourse lorsqu'il
schrift diese deutsche Steuer übersteigt, wird der ne peut pas etre compense par l'impöt allemand
iiehrbetrag erstattet, sofern er nicht mit der ufferent a d'autres re\'enus. Le Tresor francais
deutschen Steuer verrechnet werden kann, die rembourse au Tresor allemand un montant egal
auf andere Einkünfte cntfc11lt. a cet avoir fiscal; cependant le Tresor francais
Der frunzösische Fiskus erstattet dem deutschen deduit de ce montant une somme corrcspun<l.:int
Fiskus einen Betrag in Höhe dieser Steuergut- a la retenue a la source calcul6e au taux de 15
schrift; der f rc1nzusische Fiskus zieht indessen von p. 100 sur le total compose du di\'idende et de
diesem Betrag einen Betrag ab, der der Abzug- l'avoir fiscal. Sur Ia base d'un avoir fiscal egal
steuer entsprid1t, die zum Salz vom 15 vorn a. la moitie du dividende distribue, le monlant
I Iundcrt von dem aus der Dividende und der du remboursement a. effecluer pur le Tn'>sor
Steuergutschrift gebildeten Gesamtbetrag errech- francais s'etablit actuellement ci 27,5 p. 100 de ce
net wird. Bei einer Steuergutschrift in Höhe der mcme di \' idende.
I lä!fle der ausgeschütteten Divi<lende beläuft sich
gegenwärtig der vom französischen f-iskus zu
leistende Erstattungsbetrag auf 27,5 vom !-Iundert
dieser Dividende.
c) Die französische Steuer, die nach diesem Abkommen (c) L impöt franc;ais per<., u conformement a Ja pn'sen te
von den aus Frunkreich stammenden, nicht unter convention sur les di\·idendes autres que ccux vises
Bud1st<1be b) fallenden Dividenden und in Artikel 11 ,:i l'alinea (b) ci-dessus ainsi que sur les revenus
erwähnten Einkünften erhoben wird, wird auf die \'ises a l'article 11 qui p~oviennent de france <'sl
deutsche Steuer angerechnet, die auf diese Einkünfte impute sur l'impöt allemand afferent a ces memcs
entfällt. revenus.
Die in Artikel 9 Absatz (7) angeführten Einkünfte Les revenus mentionnes au paragraphe (7) de J'M-
gelten für die Anwendung dieses Buchstabens nicht uls ticle 9 ne sont pas consideres comrne d<'s cli\·idend(·s
Dividenden. pour 1' application du present alinea.
(2) Bei Personen, die in rrankreich ansässig sind, w i1<l (2) En ce qui concerne !es 1csic.Jc11ts de f1<11He, lc.1
die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden: double imposition est evitee de la fa(on suivc.1nte:
u) Von der Bemessungsgrundlage der französischen (u) Sous rcsen·e c.Jes dispositions des alineas (bl et (c),
Steuer werden vorbehaltlich der Buchstaben b) und c) sont exclus de Ja base de l'imposition franc;uise !es
die aus der Bundesrepublik stammenden Einkünfte revenus provenant de la Republique Federale, qui,
aus~Jcnummen, die nach diesem Abkommen in der en vertu de la presente convention, sont unposables
Bundesrepublik besteuert werden können. Diese Be- cn Republique Federale. Celle regle ne limite cl'-
stirnmunq schrc1nkt jedoch das Recht Frankreichs nicht pend<1nt pas le droit de la France de tenir cu111ple,
ein, die auf diese Weise ausgenommenen Einkünfte lors de Ja determination du taux de ses irnpöts, des
bei der Festsetzung seines Steuersatzes zu berülk- re\·enus ainsi exclus.
sichtigen.
b) Die deutsche Steuer, die nach Artikel 9 Abs<1tz (2) von (b) L'impöt allemand percu conformi'ment aux disp()~i-
den aus der Bundesrepublik stammenden Dividenden tions de l'article 9 paragraphe (2) sur les di \'idendcs
erhoben wird, wird auf die vom Empf<inger diese1 provenant de la Republique Federale est imputt' sur
Einkünfte geschuldete frunzüsische Steuer angerechnet. l'impot frarn;:ais du par le beneficiaire de ces pro-
Der etw<lige 1'-1ehrbctrag wird dem Steuerpflichtigen duits. L'excedent eventuel est rembourse au contri-
nach dem im französischen Steuerrecht für die Sleuer- buable scJon les modalites prevues par la lcgislation
gutschri ft vorgesehenen Verfahren erstattet. fisculc frunr.,·aise en matiere d'avoir fiscal.
c) Die nach Artikel 11 Absatz (2) von den dort an- (c) L'impot allemand per~u conformernent aux disposi-
geführten Einkünften erhobene deutsche Steuer wird tions de l'article 11 paragraphe (2} sur les produits
auf den Teil der franzüsischen Steuer ungerechrlE't, der vises dans cette disposition est impute sur Ja pc.1rt de
auf diese Einkiinfte entUillt." J'impöt franc;ais afferent aux memes produits. »
Artikel 4 Article 4
Dem Artikel 26 des Abkommens wird der folgenue 11 est ujoute a l'article 26 de lil convention le para-
Absatz hinzugetügt: graphe sui\·unt:
., (3) Die zuständigen Behörden werden sich darüber ver- ,, (3) Les autorites competentes s·entendront pour que
ständigen, daß die in den Artikeln 8, 9 und 20 dieses les mesures prevues aux articles 8, 9 et 20 de la presente
Abkommens vorgesehenen t--foßnahmen nicht Personen con \ cntion ne beneficient pas a des personnes qui ne
zugute kommen, die nicht in der Bundesrepublik ansässig seraient pas residents de la Republique Federale. »
sind.•
Artikel 5 Article 5
In das Abkommen wird der folgende Artikel eingefügt: II est insere dans la convention l'u.rlicle suivant:
„ A r t i k e l 30 a Art i c l e Jl)l,,-
(1) Die zu;,tc111digen Behörden eines Vertrt1gstaates sind ( 1) Les autoritcs competenles de chaque Etilt con-
verpflichtet, den zustJndigen Behörden d<'s anderen tractant sont tenues d informer les autorites competentes
----------- ------------------
722 Bunclesgcselzblc1tt, Jahrgang 1970, Teil 11
Stactll>s dil' .\ncle1 un~Jen mitzuteilen, die in ihren Rechts- de l'autre Etut des modificc1ti<J11s üJJJJOI tees ü leur legis-
vorschriften über die Besteuerung der Gesellschaften uncl lution fiscale respecti\·e dctns Je domaine de l'imposi-
der Ausschüttungen eingetreten sind. Diese Mitteilung soll tion des societes et des re\ enus distribues. Cette infor-
nc1ch Verkündung dieser Anclerungen gegeben werden mation doit eire donnee ch·s lu promulgation de ces
moclilicatiom.
('2) Die Verlrctgslüc1le11 werden sich miteinctnder ins (2) Les Etats cunt,aclunts se cuncerleront pour appor-
Benehmen setzen, um bei den Bestimmungen dieses Ab- ter aux dispositions de la p1esente con,ention les am<: 0
-
kommens die Anderungen he1 beizuführen, die infolge der nagements qui sC>1ü1ent rendus nccessuires par ]es modi-
im vorstehenden Abs<1t1 ( l) c1ngefiihrten Anderungen not- fications \'isi•e>.s du pdldfJraphe ( l) ri-dessus
\\'endi~J \1 0rcle11 ·
Artikel b A1 ticle u
Dieses Re\ isionsprutokoll gilt auch fü1 dc1s Lrnd Berlin. Le pre,.;ent c1venunt s'appliquera egc1lement au Lc1nd
sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch- Berlin, sauf declaration contruirc faite par le Gouverne-
land ge~Jenüber der Regierung der Französischen Repu- ment de la Republique Federule d'Allenldgne au Gou-
blik innerhalb von drei Monaten nach seinem Inkraft- vernement de Ja R(•publique Fran<;-aise d,:ins !es trnis
tret('n eine 9egenteiligc ErklJrung abgibt. mois qui ',Ui\1'nt son entre<' cn \'igueur.
Artikel 7 Article 7
l 1) Dieses Rev i-,iunsprotokoll becldrf cle1 Ralifikc1tion; ll) C1d d\ C'llci11l Sl'lc1 r,tlitie et l<-s i11-,llllllll:cllh dE:: 1,it1-
die Rutifikationsurhunden sollen so bald wie möglich in ticalion <-.c1unt ecl1c1n\11:,s ~1 Pciris dc111" ll' plu<-. \11l'! cl<'.,Jc1i
Puris c1us~ictauscht \\'t'IdC'n.
(2) Dc1-, Revisionsprotoholl tritt ulll Tt1~;e des Aus- ('2) L'u\ cnc1nt c11tH,rc1 c11 \ i\JUl:Ut ü lci dc1tc d,, J(,<hc111gc
tc1usches dl'I Rc1tilihc1tion~urkunden in Krnfl; \-on seinen des instruments de rutification; ses dispnsiti1Jn<-. s·,1p-
Bestimmungen sind ersfmc1ls anzuwenden: pliqueront pour lc1 p1emie1e fois:
Artikel 1 c1u[ die tür das \Virtsclwtts jt1ln l %8 zu en ce qui concerne J'ar!icle JLr, aux irnpöts exiuibles
erlwb01Hlen Steuern de, in clec Bunde!>republik ttn- au titre de J'exercice 19GB des socifl<js residents de
sässiqen Gesellsch,dtc•n. die in r1t1nkrt'ich eine Betrieb Ic1 R(,publique fPder,ilc qui ont un 1·•tablisse1ncn1
st;,,itt•l h<ilwn; stablc cn France;
die Artikel 2 und J <tuf die S1euern. die it1 r1<111k1eicJ1 en ce qui cuncerne !es dlticles 2 et 3, c1ux impöh
und in der Bundesrepublik ,·on den c1b 1. J,1nuc11 l~~G8 exigiblcs la!1l en France qu en Rr' publique Federall'
0
zuhlhdlen Di\ irll'!Hlen ,.u e1helwn :-ind. sur ]es di \ idenclE::s mis en pc1ierncn t cllpu ic; ll· 1n jun-
\'ier 1968.
Artikel 8 Arlicle 8
Dieses Re, 1sionsprotokoll ist Bestandteil des Abkom- Le ptesent avenant fait partie integ,ante de Ja con-
mens ,·om 21 Juli 1959 und bleibt ebenso lange in K1c1ft. vention du 21 juillet 1959 et restera en vigueu1 auss1
wie cLis Abkommen c1nzu1,venclen ist. longtemps que la convention sera applicable.
ZU URKUND DESSEN haben die Bevollmaditigten de1 EN FOl DE QUOl les plenipotentidires des deux Etats
beiden Staaten dieses Revisionsprotokoll unterschrieben unt signe Je present ,ivenant et y ont appose leur sceau.
und mit ihren Siegeln \·ersehen.
GESCHEHEN zu Bonn, am 9. Juni 1969 in zwei Ur- FAIT ct Bonn, Je 9 juin 1969 en deux originc1ux, chctcun
schriften, jede in deutscher und frunzösischer Sprache, en langue allemande et en langue franc;c1ise, !es dPux tex-
wobei jeder vVortluut gleichermaßen verbindlich ist. tes fai5ant egalement foi.
Für die Pour la
Bundesrepublik Deutschl,md Rt'publique Federale d'Allemagne
Brandt
Grund
Für die Pou1 Ja
Französische Republik Republique Fran<;-aise
r Seyuoux
:\:r. :lh - Tc1cJ cl<·r Ausq,ilw: Bonn, dt>n lh . .ltili l'J70 723
Gesetz
zu dem Abkommen vom 17. September 1968
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Italienischen Republik
zur Vermeidung der Doppelbesteuerung
auf dem Gebiete der direkten Steuern bei den Unternehmungen der Luftfahrt
Vom 10. Juli 1970
Der BundC>~tcHJ hc1t mit Zustimmung dPs DuncJes- (2) Soweit sich auf Grund des Artikels 4 Abs. 3 dPs
1,tlcs d,is fol~Jcncle Gesetz beschloss('l1: Abkommens für die Zeit bis zum Beginn des Jahres.
in dem dc1s Abkommen in Kraft tritt, bei der jev,•ei]i-
gcn Steuerart insgesamt eine höhere BPlastung er-
Artikel 1
gibt, t1.ls sie nc1ch den Rechtsvorschriften vor Inkraft-
Dem in Rom um 17. September 1968 unterzeich- treten des Abkommens beslt1.nd, wird der StcLil'r-
neten Abkommen zwischen der Bundesrepublik meh rbctrag uic~,t erhoben.
Dcutschlcmd und der Italienischen Republik zur Ver-
meidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete
Artikel 3
der direkten Steuern bei den Unternehmungen der
Luftfdhrt wird zugestimmt. Das Abkommen wird Dieses Gesetz gilt auch im Land Berlin, sofern das
nc1chsteh0nd veröffentlicht. Land Borlin die Arn-vendung dieses Gesetzes fest-
stellt.
Artikel 2 Artikel 4
(1) SowPit das Abkommen auf Grund seines Arti- (1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Ver-
kPls 4 Abs. 3 für die Zeit vor seinem Inkrafttreten kündung in Kraft.
dnzuwcndcn ist, steht seiner Anwendung die Rechts- (2) Der Tag, an dC'm da.s Abkommen nach S(•inem
krc1ft bereits vor dem Tnkrt1.fttreton ergangon0r .:\rtikel 4 Abs. 2 in Kraft tritt, ist im Bu11dos00s0t1.-
Stoue rf Psi sPI zungcn nicht en t g0gcn. b l,1tt hPk ,mnt zll~Jcbon.
Dc1s \orsf<>h(•nde (;('S<'fl. \\'ird hiermit ,<·rklindt•I.
Bonn, d(•n 10 .. Juli 1970
f-Lir den Bundcspr~tsidC'nten
D <' r Pr ~i s i den t cl P s Bundes r c1 t es
Dr. Ri>d('r
DPr BundPskc1nzler
Brc1nclt
D Pr B 11 n des m i n i '-i I Pr der F in c1 n z0 n
Mii I ler
D Pr ß LI 11 cl (' s m i n i s 1 (' r cl f' s .\ 11 s \V ci r I i q f' 11
S (. h PP 1
- -----------------------
724 ßundl•s9esct1.blc1tt, .Jc1hrgan9 1970, Tl·il II
Abkommen
zwischen cler Bundesrepublik Deutschland und der Italieni':ichen Republik
zur Vermeidung der Doppelbesteuerung
uuf dem Gebiete der direkten Steuern bei den Unternehmungen der Luftfahrt
Accordo
tra la Repubblica Federale di Germania e la Repubblica ltaliana
per impeclire la doppia imposizione in materia di imposte clirette derivanti
clall' esercizio cli imprese della navigazione aerea
DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHL.-\ND LA REPl BLIC ,\ HDEI{_,-\ L[ DI <;[:l{I\IA N l A
und e lc.1
DIE IT ALi E'.\JISCI IE REPUBLIK IU:Pl I Im LI C,\ 1T.\ LI.-\\: A
IN DE~l \VUNSCI [[, die Doppelbesteuerung auf dem NELL'E'HENTO di impcdirl' la dr.ipp1ct irnpos1ziune in
Gebiete der direkten Steuern hei den Unternehmungen 11wteric1 di impostf' dirl'ltl', dcti\dllli dall'csl'rcizio di
der Luftfahrt zu \'('J meiden, imprese della navigi11.ione aer<'c.1,
HABEN FOLG[ND[c; \[R[INB.\RT: HANNO CONVENUTO QL\\:TO S[GU[
,\ i tik eI 1 -~ r t i c o J o l
(l) Die Vorsdmtten de1 Artikel 4, 11 Ziffe1 l Buch- l) Le norme contemplate dagli artilul1 4, 11, nurnero 1,
stabe c) und 12 Absatz 2 Buchstabe c) des Abkommens lettera c) e 12, secundo commc1, ll'lte1u c) dellct Co11\en-
zwischen dem Deutschen Reiche und Italien zur Ver- zione de! 31 ottobre 1915 fra litalia e Ja Germctnic1 pe1
meidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung an- impedire Je cloppie irnposizion1 e risolveie lt!tre qucstioni
derer Fragen auf dem Gebiete der direkten Steuern vom in materict di imposte diretle, cuncern(_'nti Je impusizioni
31. Oktober 1925 über die Besteuerung der Einkünfte aus sui redditi derivanti dall'esercizio di impresc dellct nuvi-
dem Betrieb von Unternehmungen der Seeschilfc1hrt und gazione mctrittima e dal patrimonio cust1tuito da tali
\-on Vermögen, das aus solchen Unternehmungen besteht, imprese, trovuno la loro applict1zione and1e ai redditi
gelten auch für die Einkünfte aus dem Betrieb von Unter- derivanti dall'esercizio di imprese della navigcJzione
nehmungen der Luftfahrt und von Vermögen, c\Js aus aerec1, nonchl' ,il n•ddito cl<·l JJdt, i111011io c<,stituito d,t!lc
solchen Unternehmungen besteht. medesime.
(2) Absatz l gilt auch für die Beteiligunv un einem 2) 11 numero l) del presentc· t11liculu si <1pplict1 c1nche
Pool, an einer Betriebsgemeinsd1c:lt ockr an einer inter- nei confronti clella partecipu1.iu11e dd un puul, ad un
natinnc1 len Betrie'.}~;gesc llschc1 ft. esercizio in comune o ad un <H(Jilllis1110 i11te111c1zio11ctle di
esercizio.
(3) für die Am, cndung dieses Abkommens bedeutet 3) La clefinizione esercizio di impiese della navigct-
der Ausdruck „Betrieb von Unternehmungen der Luft- 1iune aered signilic a, nl'llc1pplicc1zio11e de! prcst'nte /\c-
fc:thrt" clen Betrieb vun Luftfahrzeugen im internationulen cordo, l'esercizio atludlo nel traltico c1ereo intei 11dzio11c1lc
Verkehr durch den Eigentümer oder den Mieter der da parte di proprietc11 i o di no!Pggic1tori di tletei l' com-
Luftf,dnzeuge und umfc1ßt die Charterflüge, den Verkauf prende i voli charter, Ja \'L•11ditc1 di biglielti pe1 \'oli acrei
\·on f111gkarten für andere llnternehmen sowie alle Tätig- per contu di altre impresc, nonche ogni ult1t1 attivita,
keiten, einschlielllich der Tütigkeit durch Agenturen, inclusa l"ltlth ita ellettuc1L..1 dü agen,ic', sc'111p1ecl1<"· si<l
die unmittelbur mit dl m Betrieb von Luftfahrzeugen
0
dirett.:imr'nte co11nf",'i:1 cnn l"c•s01ciziu rlt·llcJ IH\ i(Jill.irrnl'
zusamn1enhängen. i..lerea.
Artikel 2
Dieses .-\bkornmen gilt auch fü1 dc1s Land Berlin, sofern II presente Accurdo e valido <1mllc lH'I il Lllld di ßl'r-
nicht die Regierung cler Bundesrepublik Deutschland lino, a meno ehe il Go\·erno dellc..1 Repubblicc..1 f-cd(•rüle
gegenübe1 der Regierung der Italienischen Republik di Germ,rnia nun riliisci al Governo delli1 l<qrnbblica
innerh,tlb Yon drei 1'!onc1ten nuch Inkrafttreten des Ab· ltalianiJ una dichiarazione cont1c11 ia entro t, c· 111csi dlil-
k.1>111111<'11<. eine r;er:.ienloilige Erkl,üung abgibt. l'ent rc1ta in \·igore clel p1esPnl0 J\ccordn
•.\ 1 tike13 .·\ r t l C U I IJ · i
Dll'S('s Abkommen bildet einen integrierenden Bestand- II presente Accordo fo1ma parle integrc..111te della Cun-
teil des in Artikel l aufgefüh1 ten Abkommens vom venzione de! 31 ottobre 1925, di cui all'i.ut. l. Esso r0stcrct
31. Oktober 1925. Es bleibt so lange in Kraft, bis das in \·igorc sino ü quando la Cunvenzione clel 31 ottobH·
_.\bkomrnen vom 31 Oktober 1925 von einer der beiden 1925 n0n \'erril denunciatu da una clclle du0 J-->c11ti con-
\'t)rt1a~;--.1ic1rteie11 qern:in ArtikPl 19 gekiincligt wird. traPnti spcondo il dispo--;t0 dPIJ'urt. 1'1.
Artikel 4 ,\ r t i c u I o -1
(1) Dieses Abkomnwn bedarf der Ratifikation; die Rati- !) II presente Accordo e soggetto i.l ratific<l; gli stru-
fikatiunsurkunclen sollen so b,t!d wie möglid1 in Bonn menti cli ratifica söranno scambiati a Bonn il pi•J presto
uusgetauscht werden. possibile.
(2) Dieses Abkommen tritt einen Monat nach dem 2) II p1 ,·sente Accordo entrera in vigore un mcsl' dopo
Tc1gP clp-, Austuusrhec; clPr Ratilikationsurkunclen in Krcift. il giorno dello scc1mbio <legli strumenti di ratifica.
'\Jr. :H> - Tc1g dPr •\usgc1lw: Bonn, den Hi . .Juli 1970 725
1:~) DiL•ses Abkommen i!>l c1uch t1uf die Steuern anzu- 3) II presPnte Accordo sc1r~1 c1pplic,ilo c1nche c1i tributi
_., ('11d0n, die ab d0m l. Ju.nuc1r 1957 erhoben werden. don1ti da! l gennaio 1957.
CESCI !EI JEN 1.u Rom <1111 17. September 1968 in vier FATTO a Roma il 17 setternbre 1968 in quadruplice
Urschrift011, jP ,.wei in deutscher und in italienisdier nriginale, due in lingua tedesca e due in linguc1 it,ili<1na,
Spr<1ch0, wnlwi j<'<ler \Vortlaut gleichermußen verbindlich lutti e quc1ttro i testi facendo wJualmente fede.
ist.
h11 rliP B1tndesrcpublik Deutschland PPr Ja Repubblica Federule di Germ<1n1a
llerwarth Herwarth
h1r die Italienische Republik. Per l,1 Repubblica It<1liana
F r c1 n r o :t--.-1 il 1 f iJ t t i frunco Molfatti
726 Bundt'sgesetzblc.1tt, Jahrgdng 1970, Teil II
Gesetz
zu dem Vertrag vom 4. Juli 1969
zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
über den Ausbau des Rheins zwischen Kehl/Straßburg
und Neuburgweier/Lauterburg
Vom 10. Juli 1970
Der Bundestag hut mit Zustimmung clcs Bund('S- (JJ Vc'rmügen und Einkünfte, für dil' auf Grnnd
raks clas lolgcnclc Ccsetz beschlossen: des Art ikE-'ls 1ü Abs. 5 dc•s Vertruge>s bei de>r Anwl'n-
clung des Abkommens vom 21. Juli 1959 nvisclien
Artikel 1 der Bundesrepublik Deutschlund und dPr Frc.mzösi-
Dem in Pc.1ris c1m 4. Juli 1969 unterzc ichneten Ver- 1
sdwn Republik zur Vermeidun~J d,·r Dupp(•lb('Sfl'llt>-
trag zwischc n der Bundesrepublik. Deutschland und
1
rungcn und über gegenseitige Amts- und Recht sh ilt l'
der Französisclwn Rc publik. über den Ausbau des
1
auf clem Gebiete der Stf'uern vom Einkommcn und
1 vom VermiigPn sov,'ie der Gc·w<'rbPsf('tll'rn und d(•r
Rheins zwischen lü hl Straßburg und Neuburgweier
1
Lautprburg \Vircl zugL'Stimmt. Der Vertrc1g wird nach- Grundsteuern (ßundcs~JeS('tzbl. 1%1 II S.J!)7) imFt1ll('
der Staustufe lffpzhcim das Bestcu('rungsH'chl clc,r
s I t' lw n cl \' l' r i i 11 P n 11 i eh t .
Bunclt•s1l'J>Llblik Dc utschlc1ncl rnt(illt, (Jl·l1('11 fi1r di(•
1
Artikel 2 untPr dieses Abkommen fctlll nclen S\('Ut'rn lH'i de,, 1
f\Jl\\'<'!1dun~J des d('utsclwn SIPtlf'nf'chts ttls im In-
(1) für die .\11\\'P!ldung des deutschen Umsatz-
lc111d lwlegl'IH'S \'t• rmii(Jl'l1 und c1 ls im In l<1 nd \'Ilil'l t \'
stew1rrcchts dt!f die in .-\rtikcl 10 Abs. 2 des Vcrtra- [inkünftP.
gc's bezc'ichrwtPn Ums(i!I'.(' sind die als deutsches
Ho h c i t s g (' b i d ~Je I t t' n d c n Bc1 u s t e 11 e n u n cl B c.1 u Vv' er k c
als Inlc1nd, cliP als t rcrnzösischcs Hoheitsgebiet gel- Artikel 3
t<'ncl<'n Bc1ust('lll'll 1111el Bc1u\verk(' als Ausland anzu- Uil'SC'S C\'St'IZ gilt auch im Lctncl ßl·rlin sull·r n dd-;
sehen. Lt1nd Bl·rlin dil' i\nwenclung dics(•S Cl•s1·!11--., lf'st-
(2) Für dil' :'\nwPndung des dPutschen Verbrc1uchs- s\l>llt.
s lt>Lll' r- und t--lonopol rech 1s au I die in J\ rti kel 10
. \ b s. 2 cl es V L' r t r c1 g es bez e i eh n et e n vV c1 r c n b e v,' e g u n - Artikel 4
gen sind die als deutsches HohPitsgcbiet geltenden
11) Dit•S,'S Gl'S<'tz tritt am Td~J(' ni.lch St'il1(•1 \'(,r-
Bc1ustcllt'n und Bc1uwerke als zum Erhebungs- oder
/\Ionopolgcbiet gehörend, diP als f ranzösischcs Ho- kl'111dung in Kraft.
hoitsgebil't geltenden Baustellen und Bauwerke als ('.2 ) D (' 1 T d CJ , ci 11 cl l' 111 cl l' r \' C I t I d g 11 d eh ', l ' i I l l ' lll ,\ 1 -
aul1icrhalb dL'S Erhebungs- oder t--Ionopolgcbicts be- tikl'i 20 in Krdft tritt, ic,t im Buncll'SfJC·c,t•t1hldlt IH·-
f i n d l i eh d 11 zus c h e n. kc11111l1:11gf'bcn.
Bunn, cll'n 10. Juli 1970
F ü r cl P n B Li 11 d c· s p r ~i s i d (' n t c n
D c r P r ~i s i cl l' n t d e s B u n cl t' s r c1 t l' s
Dr. Ruder
Der Bundeskc1nzlcr
Brc1ndt
D l' r B u n cl c s m i n ist e r l ü r \' C' r k l' hr
L c b C' r
De r B u 11 d E-' s m i 11 i s t e r cl 0 s A u s \\ (i r t i q (' n
Slheel
Der Bunclesminis\Pr clt>r Find111.en
i\1 u 11e r
Nr. :16 · Tt1g der A us~Jt1lw: Bonn, den 16. Juli 1~)70 727
Vertrag
zvvisdwn der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik
über den Ausbau des Rheins zwischen Kehli'Straßburg
und Neub11rgweier/Lauterburg
Convention
entre la Repu blique federale d' Allemagne et la Republique Franc;:aise
au sujet de l' arnenagement du Rhin entre Kehli'Strasbourg
et NeuburgweieriLauterbourg
DER PR:\SIDENT LE PRESID[NT DE LA REPUBLIQl 1E rtotR.\L[
DLR ßl ND[SREPUBLIK DEUTSCI ILA'.\!D D'ALLH-IAG'.\'E
und et
l)[R \l\L\SIDE'.\!T DER FRANZOSISCI IEN REPL"RLIK, LE PRESIDENT DE LA Rl:PUBLIQUE FRAN(AIS[.
PRj\SID[:'JT DER CEJ\1EINSCI-IAFT PRl:SIDE1\T DE LA COM\1l1'-J !\ UTt,
\"ON l)[_]\I \\'liNSCI f[ GELEITET, di(' frf'Ulltbrl1c1 II- DtSIREUX: de poursuine lf's rf'lc1tio11s amicc1l<'s ent1P
l1<IH 11 lit·1.1t·li1111u(•11 /\\ isclwn dt 11 IJl'1d1'n Slt1,1 t<·I1 illl
0
lc•-; d<•LJX Etc1h dc111,; l'<•-;prit dC' lrl < f)()()(.'lcilion ('llrI,1)1'1'/lllt'
( :t•i-.,ft• d1·1 1•11rnpiii-,dH•11 Z11-,r1111mt•nc1rl.lC'it f ort1us1•! 1t•n c·t rl, t' nr ou rc1q0I 1('Urs re l c1I ion-. (·•c1 iJH nn iq ut•s,
111Hl 1hrt• \\irlc,rhc1il'>h<·1i1•lit11lCJt'll /.ll lc>1dc·rn,
IN DER ERKENNTNIS, dt1B 0-, im fnlL•ressc beider AYANT RECOl\:NU l'intt:•rct pour !es dl•ux Et,ils de
'-ilt1,ilen lil'~Jl, den Rhein Z\Vic,clwn Kehl StraflburrJ und proceder en commun ct un <1111l•nc1~w11wnt du cou1s du
\JeulH1r(J\\'eier Lirnterbu1g qemeins<1111 auc,1uhc1ucn und 1u Rhin entre Kehl Strc1sbourg et Neuburgweier Lc1ut01li11111lJ
d ic",Plll ZwPck ('i 1wn V f'rf rc1g 1t1 -,eh ließen, et de conclure, ct cet effet, une ConYention,
1 L\ßG~ ZIJ II IR[N BEVOLLJ\1\CI ITlCT['.\J ERN.\:\'\'-T: ONT NOJ\1\1E POUR LEURS PLEN IPOTtNTl \ 1I{,-..;
Dr·1 P1,i-.,id<•11t de1 Bt1nde-;1c•puhlik DPulschl,rnd LC' Prr"•-;iclt'11t d1• lc1 R('•pt1l>l1q11<' l1•d1•1c1lt- d All1·111, q;i,•
1 lerrn \Vill~ ßrc11HII, \ f. \\' 1II y Br a 11 d t ,
Bt111d(•--.111 i nistl•J de-. _.\ LJ:-,\\ ii rl igPn; i\[ini~lrt' cl0s 1\flc1ir<''i [t1<111qi'·rPs
Dt•J P, ,i'>id('llt d(•1 r:, <111zc1,-i-.,c IH•Jl Republik Lt' P1(•-.,idt•11I clr• lc1 Hr'•puhl1qu,, f1<1ll(<1J-.,1',
Pr<°'sidPnl de lc1 C'11rn111unc1u\i°',
l Ierrn i\lc1u1 in· Schumc1nn,
i\lini-.ft'I liir /\t1s\,iirti~ff' _.'\JHJ('il'CJPllhC'ifPn; J\I l"damice Schumann,
\li 11istre clPs i\ffc1irf's [tronqi•res
dit•s(' h<1IJC'n 11o1th ,\11c.,fc1t1-,ch ihr('/ in g11ter und g 0 hii1 i~J('r I0-;quels, aprc's s (,1r0 co111111u11icp1i• \(•urs plei11s pou, 1IIrs
l -() 1ll l iJ f' 1ll 11 cl <· 11 (· ll \ ·() 1l 111 c1 ch I l' n 11 c1 eh .., 1e lw 11 d f' BE •-, 1i lll ll l II n - t 1011 \'t'S en hon ne Pt clue forme, snn 1 c11n ,·en th til's cl i'-i-
~lf'll \ ('](•i II b,11I: pI>'>I I ion-; -;ui \ r1nt0--.:
Kapitel I Chapitre I
Crundsätze des Ausbaues Pri nci !)PS generaux de I' am~'l1cl9ell1Cl1t
Artikel 1 Article l
Bestimmung der Bauwerke Definition des ouvrages
(1) Die Bundesrep11blik Deutschland und die r:rc1111ö-,i- (1) La Rt'·puhlique federale d Allcma~1ne Pt lr1 Rqrn-
sche Re>publik hc1u(•n nc1ch i\-Lil\qilhe c!Pr lol~Jenclen Artikel hliquc frt1n(·c1isc c1111enc1geront f'll co111nnII1, <l.i11--. l1•-. < 1 1 I1-
gp1neinsa111 ditions p!e\"llf'S clllX articles ci-ctpll'S:
die Staustufe G<1mbsheim mit einem Querdamm im lc1 chute de Gambsheim au moyen d u11 hMrage fixe
Strombett, E'inem hewf'glichen \"/ehr auf dem deut- rlc1ns Je lit du tleuve, ct·un br1rrage mobile su1 lc1 r1Ye
-,chen llfer, Piner Schleusengrnppe und einem Kraft- ,illemancle, c\'un groupe d'~,cluses et cl"une usine hyclrn-
werk auf dem l!c1nzösischen Ufer, Seitendammen, (,Ject rique sur Ja ri ve franc a ise, de cligues lat erc1 lf's,
Seitengriihen so\, ie den erforderlichen Nebencrnlagen, de contre-cdnc111x ainsi que des ouvrc1ges annexec;
necessaires,
die St<1ustufe Jffezheim mit einem Querdamm im la chute d'Iffezheim au moyen d'un ba1 rage fixe dans
Strnn,hett, einem beweglichen \Vehr auf dem franzö- Je lit du tleuve, d'un barra~Je mobile sur lc1 rive frun-
si-;dlf'n Ufer, einer Schleusengruppe und einem Kraft- c,-aise, d'un groupe d'ecluses et d unc usine hycl10-
1,verk c1uf eiern deutschen Ufer, Seitend~immen, Seiten- electriq11e su r la ri ve allema nde, cle d igues I c1 tl'I c1 l(•s
qrc1h(•n sO\\ ie rlf'n erfordf'rlichen Nebenanlagen, cle contrc-canaux ainsi que des ouvruges a111W»l'"
11 eccssa i rE's,
728 BLtnd~sgesetzbldtt, ./c1hrgang 1970, Teil II
den Rhein unterh,db de1 Stduslufe fffezheim uus, um le cours du Rhin <1 l <l \ ctl de !<1 cl1ute d Iffezheim en
die Erosion des Rlwi11betll's und ein clt1mit ve1bunde- nie, cJ'une pcirt d'evitE:'r J't",rosion du lit et J'abaisse-
nes ,\bsinken des \Vt1ssPrspiegels des Rheins zu ver- ment correlatif du plan d'eau du Rhin ou d'y reme-
hindt>rn oder zu beheben und um in diesem Abschnitt clier, c1· ctutre part d ass11rer clc1ns n• secteur des condi-
Schiffahrtsb€'clin~1ungcn zu ge\\ cihl leisten, die hinsicht- tions de lli.l\ igation au moins l'quivalentes, en ce qui
lich dc1 Fuhrwc1ssertiele mindestens denjenigen gleich- concerne le mouillage, ü celles qui seront atteintes
\\'ertig sind, \VPlchl' durch den Ausbau des Rheins zwi- par J'am1·,nugement du Rhin entre Neub111q\\·eier
schen Neuburg\\·c•ie, Lc1uterbu1g und St. Coar erreicht Lauterbourq et Saint Goar
werden.
12) Die tPdrnisd1en l\-11::'rkmdle dei B<lU\\'PJk( de1 hE'iclen (2) Les c,1rc1ctl'ristiqucs technique-, des ouHage~ des
Staustufen sind in de1 Anlc1ge I bestimmt. Jeux cl1utc,s <.,ont clefinies ~1 J'annexe I ~1 la presente C011-
vention.
(3) Bc•zliglich de-., /\usbuues des Rheins unterhdlb de1 (3) En cc qui c oncernc· I' umcnagement du cours du
Slt1ustule fflezheim sehen die Vertrugsparteien eine fort- Rhin a !uval de Ja drnte d'lffezheim, !es Parties Con-
schreitende Panzerung des Rheinbettes (Sohlenpanzerung) tractantes envisagent un pavage progressif du lit du Rhin
und ergirnzende :vlc1Rnr1hmen zur Vertiefung des Fahr- ainsi que !es mesures complementaires pour amelio1e1
wassers \ or. Sie u11te1 suchen gemeinsam die technischen le mouillaue. Ellcs üludient en commun !es possibilitc''s
!\IöcJ!id1kC'itcn dc1zu SolltL'll die Untersuchungen über diC' techniques de ccs mesures. Au cas ot:i !es etudes sur Je
Sohlenpdnzerung erweisen, daß das gesteckte Ziel nicht pavc1ge clu lit reveleraient que !es objectils recherd1es
erreicht \\·erden kt111n, so \"ereinbaren die Vertragspar- ne peu\ent pas eire atteints, !es P<1rties Contr,1ctantes
teien t1rHl0re ~weiq11etc '.\L1fln,tl1men In jedem Falle wer- con,·iencl1!ln( d"ciulrc·s nwsures cl[)JH<iprit.~t·'->. Dt1ns ch,Htll('
den die, technisclwn rderkrnale der erforderlichen Bt1u- Cils !es carc1ctr:•ristiques tcchniques des oundges nt':ces-
\\·0rko spc1ter in einer lwsonderl'n Ubereinkuntl lestqE'leqt. saircs '>l'r<111I <lt"·ti11ies llll<~rieurement pc11 u11 /\( <,nd Jhir-
t icul ier
Artikel 2 AI ticle 2
Bedingungen für den Ausbau Conditions de I' amenagement
( 1) De, in Artikf'l 1 bestimmte Ausbau ist so durchzu- ( 1) L d r11 e11 d g e m e 11 t cl ('f in i il I dl t i ( l C l d p I d p I l' ', (' 11' p
führPn, clc1ß im Bereich dl'r beiden Staustufen nachteiligL· Con\·(•ntion devra eire r{,c1li-,('' de' rndnii·1c ,1 n'c1ppurter,
Veri.inderung0n \\'f'der des derzeiti~ien Grundwasserspie- dilns la zone des cleux chutcs, iiucune moulfict1tion dölu-
gels noch der ,'\bllullverh~iltnrsse der Altrheine und der \ !lrc1b]c,, ni de l'etctt uctuel clc· lct nt1ppc ph1t'c1tique, ni
Nel.Jenfli.isse eintreten. Die Arbeiten dürfen keine ernst- des cc,nditions d'ecoulement des \·ieux 1Jrc1s clu Hhin et
liche Behinderung der Schiffahrt verursachen. Die Be- de ses allluents. Les tra\·au\ ne devront cnlruiner au-
lange der \Vi.isserwirtschaft, der L,rndeskultur und der cune gc'ne gra\ e pour Ja navigation. Les int1\rets de I c~co-
Fischerei sind zu wahren. ferner wird, soweit i1gend nornie hydrc1ulique, de J'agriculture et de Ja p{,d1e devront
möglich, den Erforc!Prnissen des Schutzes der Lanclschilff eire presen l'S En outre cl,111s toufe Ja mesure du pos-
Rechnung gt>tragen. sible, il ~erct tenu compte de la proteclion du pdysuge.
(2) Der Ausbau wird so ,rnsgeführt, dctß sich die Bau- (2) L'amenilgement sera exr'cute de !eile nwnii!re quP
werke der beiden Staustufen zur Errichtung von festen !es ouvrages des deux chutes se pretent c't la reul isation
Straßenübergängen für den öffentlichen Verkehr eignen. de passages routiers fixes, ouverts il Ja circulc1tion publi-
Die Mehrkosten für den Ausbau selbst und für die Er- que. Les cli•penses supplementaires pour !'umenagemenl
richtung dieser Übergänge sowie die Kosten für die Unter- lui-meme et pour Ja construction de tels passages, ainsi
haltung und Erneuerung der Straßenanlagen werden von que !es depenses pour l'entretien el Je renouvellemen1
den Vertragsparteien nach dem Abkommen vom 30. Ja- des installations routieres seron1 supportees par !es Par-
nuar 1953 über die festen Brücken und Fähren über den ties Contractantes, conformement a !Accord relatif aux
Rhein an der deutsdl-französisc:hen Grenze getragen. ponts fixes et bacs sur Je Rhin, ct lct frontii>re germano-
Durch die zusJtzlid1en Arbeiten darf das Bauprogramm francaise, en date du 30 janvier 1953. Ces travaux com-
nach Artikel 18 nicht verzögert werden. plementaires ne devront entrainer c1ucun retard duns le
programme d'amE°)nagenwnt tel qu'il est pr('.,vu ,·1 l'articl(' 18
ci-apres de lc1 presente Convention
Artikel 3 Article 3
Bauherrschaft Maitrise de l'reuvre
(1) Die Französische Republik errichtet die in Anlage I (I) La Republique Fran<;aise realiserct le!> ouvra~Ies clc·
beschrit>benen Bau werke der Staustufe Gambsheim mit Ja chute de Gambsheim decrits a I annexe I b la presente
Ausnahme des Kraftwerkes und seiner Nebenanlagen. Convention, a l'exclusion de lusine hydroelectrique et
de ses ouvrages annexes.
Die Bundesrepublik Deutschland errichtet die in Anlage 1 La Republique federale d'Allemagne realisern !es
beschriebenen Bauwerke der Staustufe lffezheim mit Aus- ounages de Ja chute d'lffc)zl1Pim decrits ct l'annexe I ct
nahme des Kraltvverkes und seiner Nebenanlagen. Ja prP.sente Convention, ;'J J'exclusion de lusine hydro-
electrique et de ses OU\ rages annexes.
(2) Für jede cle1 beiden Staustulen errichtet die Ver- 12) Pour chcicune des cleux chutes, la Partie Contrac-
trcigspartei, die Bilulwrr ist, auch die durch die neuen tante maitre d"reuvre construi1a cgalement !es ouvrages
hydrc1t!lischen Vcrh,iltnisse !wclingten Schutz- und An- cle protf'ction et cl"ddaptdlion ni>cc·ssit<·'s rwi !es null\ ('l-
pc1ssunqshc1uvve1ke hi1 die vom Au-;hau betroffenen Ver- ies conclit1ons hyclrauliques pour les moyens de commu-
kehrswe~Je, 1lalPnhecken, La<1e- und Löschstellen, \Ver ft- nic:atron, !es clarses, !es postes de d1,:ngement ou de de-
anlilgPn sowie fti1 <1ndere bestehende Anlc1gen, soweit chillqP111Pnt et lcs dlilntiers navals concPrn(·s p,,r I dlllC'-
sich diese fluß.-,f'its df'r Seitengrcihen ocle1, wo solche naqPn1ent ainc;i q11e pour d c1utres instill)ations existcJn!es,
fehlen, tlußsei ts des l,rncbei t igen Dc1rnm!ußes belinden. situc"'l's ctJt{, ne11n>. ~oit dc•s c:ontre-cunuux so1t, ~l delaut,
du pi C' d c i°> t ~: t c r I l' eil' s d i g t I ti.., 1,ll (~ r ,11 <'".
Tc1~1 der Au~~1c1IJl': Bonn, den 16. Juli 1970 729
(:l) f u1 den l lclf~,n K,•hl i~t die Bundesrepublik Deutscb- (3) L1 Rt',pu bliq ue fedt! ra lt> d _,-\ l l<•mc1g llL' "l'J c1 rnc1 i t rC'
lund, fü1. den I lufen Strc1Gbu1g ist die Französische Repu- cl'ccune pour Je port de KPhl, lc1 Rt~publiquc• rrc1nc;:1i~0
blik cle1 Bauherr. pour Je port de Strasbourg.
(•1) .Jed0 Vertrc1~JspdltPi erst<'llt in ihrem lluheitsgebiet (4) Chaque Partie Contractante ri,alisera sur son tC'r-
die du reit den Aushc1u lwrlinglen schc1dPn\ er!tidenrlPn Ein· ritoire !es installations destinees i:1 eviter dE's clomrna~J('s
richtung<'n l,inds(•its dPr Sf•il<:119r:iben oder, wo solclH· pouvc1nt r0sulter de l'c1mc'•nc19ement, C<itc terre, soit des
lehlC'n, l<1ndseits dn S(~itend~imme sowie dif' Bau\\'erkf' contre-c,1nuux soit, ~i dt'>f<1ut, des di~Jues laterilles uinsi
fiir \\'c1ssc·rentn<1hnH·n und -f'inlcitungE'n. Die Pl~ine d('I que les 011\·1ages de prise ou de rC'Jet d edu. Les projets
Bc111\\'('rk0 fin \\'<1-;c;er<·ntnilhmen und -einleitungen he- des ouvrages de prise ou de rejct d'p:iu seront soumis ct
chi!l(•n cl(•1 ?ustimrn1111cJ dC's Buuherrn c!Pr jeweiligen Stc111- J'agrc'•rnent du mc1itrc c1·a't1\·re de la clrnte correspondc1nte;
stufe; di,isf'r lwr111fc.id1ligt ihrf' Ausfiihrung, es sei cle1111 celui-ri en Sl!f\'f'iller,1 J'exc'. cution ~1 moins qu'il ne soit
0
er wird c1tifgdurdl'rt, sie selbst c1uszuführen. appelt'· ~1 !es ex<'C utor lui-mc"•me.
(i:i) .J<,cle Verlrt19spdl'lei beheilt sich das Recht \·or. di(• (5) Chctque Partie Contractante se ri'sene Je d1oit de
0
Ausluhrunq der ihr ohliegenclen Bauarbeiten unter ih1e1 (onfier, sous sa responsubilitt', l C'\<··cutio11 dC's t1avaux
v~•rc111l\\tlrtun<J f'irwm Dritten zu übertrugen; sie hc1t je- lui in( ontlidlll a un tiC'rs dC' son clwix; e]]p d('\ ld lll'dn-
<ir>Ch cliP ,indc-r('. \'c·rlrdgsp,1rtc-i hic,rvon zu unterrichtc·11 moins Pn informer l'<lt1tre Partie Contrurtunte.
flil Dc1s Kr<1lt \\ PI k Cumbsheim und seine Neben,~nl,HJt'n (G) L'usine hydrol·,1ert rique de Gilrnhsheim et ses
\H·rcl(•n \ Oll einc•r \·011 clf'n Vertrugsparleien ko11rcssio- ouvrages ,mne\es seront const ruits par une Soci!'·tt~ ron-
n iL', h · 11 C:e-;c• 11 scl1 ,II I f r,rn1iisi c;chen Rechts errichtet, der e11 cession n ai re des Pil rt ies Con t r,ict r1n t es pl ,1cc•e sous un
(;p<.,(•ll,clir1ltskr1pil,tl je 1.ur !Iiillte von einem deulsclwn rc·gime de droit frnn(',li'i et clont le cöpital soci,il sera
u11cl f•111c•111 lrt1llli>si"rlw11 Cr,sellscl1,Iltspartncr c1t1fUf'brc1<hl souscrit pell' moitiL' p<lr un associt'• fr,rn(·uis et un ,1ssucit'
wi,cl. ,tllcnwncl.
Dc1s l\1c1ltwcrk fllf'1IH·im und seine N·'IH'nanlc1gC'n \\'(•1- L'u'iinc hyclrot'•ll'ctrique d lfle1lieim L'I s<·s ou\ 1c1<Jf''i
dPn \'on einer \ Oll den Vertrilgo.;pdt te:en kon,essioniC'I te11 c1nnexes seront construits pur u1w Socic•tc'· co11Lessinn-
Ge<.,c•Jl-;cl1,tft clf'uhrlH·n Rechts er1 ichtel, deren Gescll- nc1ire des Pcnties Contrartantes pl,1cc'·e sous un ri•qi111e
scht1thk<1pitr1l Jf' 1.ur ] J;ilfle von C'inC'm deutschen uncl de clroit c1llemancl et clont le cc1pitc1l snci,tl -,Prc1 S\Jt1s< rit
c•iflf'IJ1 lrt1111.iisische11 Gl'sellschc1ttsp,11tnc1 illlf~J('bJclC'hl \\ i,d par mnitii· par un ,15socit' c1llemt1nd el 1111 ,1c;suc1L' f1,1r1C.c1is.
(71 Die rc·chtliclH•r1 Vf'rhii1l111-,-,e de1 GesPllsch,tflf'n <,incl (7) Les clispositionc; concerni!nl il' slalut j111 icliq11f' cl0s
in dc•r i\11lc1qf' II lH•<.,[i111rnl. Die Bcstim111u11~1C'n iihe1 die So c i (, 1(, s c o n cf' s sinn 1, c1 i r C' s f i q l 11<' 111 c"t 1· d ll lH', C' 11 i1 1d
\\' c1 s" c' r , e eh t I i <h <·n r, P \, i 11 r q u 11 q <' 11 o.; i n cl i 11 cl Pr An l <1 q c· 111 prc'•se11IP Convent 1011. LC's dispn,il in11-; conn'rn<1 nt ]pc,
c111fqC'liih rt. concessions de forres hvdrt1t1liquf'o.; fiqurPnt :1 J'c1mwxc III
~i Ja prc'•sente Coll\ 011 t 1011.
(B) Die AusfL1!11t111<J <il'I Bc111c1Jln•ilC'n im Rlwinlietl u11l<'r- (8) L'exl·'ct1tio11 dC's t1a\·uu\ qui sPront c•11lrC'p1 is dctJh
hc1lb dPr StilU'it11f(• ll!c1ltr>im wircl Gegenstdncl einc1 Ulif'r- 1e I i t du Rh i n a I a v a I de l a eh u t e cl l lf e L h c i m fe I c1 J' ob I et
cinkunlt zwisd1c'n den 1.usliindigen Behörden d<·r \'c1- d'tm Accord entre !es Aclministrc1ti<,nc; compt'·tentf's des
trc1q-,pd!IC'ic•11 S('ill Parties Contractantes.
Artikel 4 Article 4
Finanzierung der Bauarbeiten Financement des travaux
11) Die Kosten der Bauarbeiten für die in de1 A 11lc1~_){' l (l) Les clepenses resultant des tru\'aux de constrnction
gen,rnnten Bauwerke, mit Ausnahme derjenigen für die des ouvrages vises a l'annexe I a Ja presente Convention,
Kraftwerke und ihre Nebenanlagen, werden je zur Hälfte ii l'exception de celles correspondant aux usines hydro-
von den Vertragsp,irteien getragen. Zu diesen Kosten electriques et a leurs ouvrages annexes, seront suppor-
gehören auch die Kosten für die Schutz- und Anpassungs· tees, pour moitie, par chacune des Parties Contractantes.
maßnahmen nach Artikel 3 Absatz 2. Die Zahlung(•n sind Ces dcpenses comprennent egalement celles relatives
von den V ertragspurteicn entsprechend dem Baufortschrit 1 aux installations de protection et d'adaptation \·is<,es a
nach MufüJube dcc; nud1stehenden Absatzes 2 zu leisl0n l'article 3, paragraphe (2), de Ja presente Convention.
Les reglernents de ces depenses seront effectut's par chac-
une des Parties Contractantes, au fu1 et ii mcsure de
l'avancement des travaux, conformement au para-
graphe (2) du present article.
(2) \Viihrend der Bauarbeiten an den Staustulen G,1111bs- (2) Pendant !es travaux d'arn('nagement de-; chutes de
heim und lffezheim legt jede VertragspcHtei der anderen Gambsheim et d'lffezheim, chucune des Pcnties Contrac-
am Ende jedes Kc1lenderjahres ein Bauprog1amrn für die tantes soumettra a l'autre, au terme de c-haque annt'e
Staustufe vor, für die sie Bauherr ist, sowie ei nc•n Fin an- calendaire, un programme des travr1ux pour Ja d111te clont
zie I ungsplan für das nächste Juhr und einen Kosten\ or - eile est maitre d'ceuvre et un plan de financf'ment pour
anschl,ig für dus übernächste Jahr. Jede VertragspMIPi 1·an110e sui\·ante, ainsi qu une estimation des cit'penses
pou1 l'unrH;e qui suit celle-ci. Chaque Pc11tie Contrac-
tante:
zuhlt der ,:rndf'rf'n am Ende jedes der drei ersten versera c"i l'autre. d lc1 fin de ch,1cun des troi<; premiers
Ka!C'ndervierteljc1hre ein AchtPI des im Finc1nziPru1HJo.;- trimestres, une somme {,gc1le c1u huitit'me de I estima-
plc1n für dc1s luufende Jahr \'Orges<'iH'nen Gcsamt- tion totc1le, prcvue par le plan de financf'rnC'nl de
bPtrnqcs, der jedoch um d('n ßpit1c1g der Gesellscl1c1fle11 J'ann<°'P en cours; toutelois cette estimc1tion sera dirni-
filr dc1s 9(:11d11nte .Jahr vermindert wird, nuc°'e de la rontrihution des Soci0t&s concessionnc1ires
pour ladite annee;
wi,d ;u f1pgi11n dC',;, folgc·ndt'n Kr1lc·11df'rj<1h1es \nn dC'1 s<!rd inlorm(,p pc11 lc1ulrl'. ,lll di•btll eh· 1 c11111i'•e cc1len•
anderen VPrt1,HJsp,11if•i ülwr die !(1)-.,t('Jl unl!•:richl(•I. clc1irc s11iv,rntc. dPs ri<°'P<'llSf•s rr,pllPnH•nt s11ppo1tc'•l's
die d1c•-.,c• \•.,rl11(·1Hl de•~ t1bg(·lc1ul<•rH·n .L1h1c·s ilt1lq<'- pcir tC'lie-ci au cours dP I c1111H·C' t'cnti10c>;
w<11Hlt hctl,
730 BundPsgcs(•tLblatt, J c1h rgang 1970, Teil II
ztthll der crnde,en i1111e1hcdb \Oll ,icr \Vochen nctch der versera ~1 lautre. dt111s un delc1i de quatre semaines
Unten ichtung den Unterschiedsbetrug zwischen der d compter de cette communication des depenses, Ja
J-lältte diese, Ko-,fen, \e1mindert um den für das be- difference entre la 11101ti(! de CE''i depenses diminuces
treffende Jahr geleisteten Beitrag der Gesellschctlten, de Ja cont, ibut io11 des Socit'•tes concessionnaires pour
und der Summe der drei oben genannten Zcthlungen; J' annee consideJ ee (:\ !ct c,Omrne des trois versemcnts
eine etwc1ige Uberzc1hlung wird bei der nctchslen Vier- vises ci-des.;;us; Je 11 op perc u 0ventuel sera pris en
teljahreszahlung dusgeglichen. campte lors du \·crse111ent trime striel suivant.
(3) Sobctld die .--\1beiten zum Ausbdu jeder Stctustufe (3) Dt·s que lcs f1c1\t1ll\ d an1t'·11c1gement de ll1c1cp1e
c1bgeschlossen und , ()llsltinclig bezc1hlt sind, übermittelt <hute seront c1cl1e, lis <•f i11lt·grulement payes, chacune des
jede Vertrctgspdltei de1 ctnderen eine ,·olhfcindige und PMtic·s C(Jntrc1r t<1I1l(•s c 0111mu11iquerJ. d J'autre un releve
aufgegliede1 te Aufstellung ihH•I Ausgaben. Die Vertrt1gs- con1plct C'f dl·toillc'• c!P -,l''> depen'ies LPs Parties Cu11trc1c-
parteien nehmen t1u: der in Abscllz l c1ngegebe11en Grund- 1c1 n tes prncC:,clernn t d 101.., c1 1111 n·gle111cn t definit i f s1I r lcs
lc1ge und unter Ber(1cksichtigung der cilljährlich ,·orgenom- bt1ses ddinies au pc1rc1grc1phe (1) du prescnt articlP,
menen ,·orliiufigen Zc1hlun~1en die Pndgültige Zahlun0 campte tenu des ri·~1lPmP11fs p,ovisnires intervenus cl1t1-
\'Or. que annee.
(-1) Die Kosten li1r den Auc,bc1u des Rheins unterhalb (4) Les cl<·pcn½P-; rL~lc1tin•c.; ~1 lc1111i'nt1<Jement du cuur-;
der Stc1ustufe Iffezheim (Artikel l Absc1tz 1 llnt0rahsatz 4) du Rhin ~1 lavdl de !et chute cl Ittezheim (article 1, par<1-
trc1gen dil' \'ertrc1~1spdrteien entsprechend dem fortschritt graphe (l) 4, 111 e alinE·d, de la prt'scnte Convention) se-
der Bc1uc1rbeifen ;u 0leichen Teilen. ront supportt,es ~1 parfs {'CJdles pdr les Parties Contrac-
1crnles au !ur et d lllf'½t1re de l'i.1\ c1nceIncnt des tra,·aux.
Be1(iglich dt>r t\.lc1Gnc1h111en zum Schuf;, gegen die Ero- [n ce qui cc>11<e11w Je-; 111es1Ires cle proteciion cunf1c
sion des Rheinlwtlc•-; <Jilt die gleiche Reuclun<J, soweit I (,roc,ion du lit du !{hin, lct mi'·me n·c1le sprc1 t1ppliq11i·P
die Kosten nicht ,,esc>nllich cll'n Betrc1g überschreiten, pour dUl,rnt q11e les d~'penses ne df'pac,seronl pc1s sensi-
den die Ve!lri.1~Jspd1 leif'n für eine Sohlenpanzf'rung mit blement le montan! que les Pctrlies Conlractantes ont
90 000 000 D:'vl 111 OBl 850 FF geschätzt haben, \ erteilt ("\',illle puur un pd\'d(Jf' ~I tJO.(J(J().000 deuhchmc11l-; c.,oil
c1tlf ei1wn Zeitrc1um \1in 15 bis 20 .l,1hren. Eine wesentliche 111.033 850 t rdnc s, r(,p<1rt ic, -,ur 1S ~1 ~O ans. Le d('pt1c.;se-
Uberschreitun~J clif'c;f'-; Betruges ist dann a111.unehmen, 111ent de ce montt1nt se1c1 consicle10 comrne senc,ible si
wenn die gesd1til1l,'n k:'o'i!en 100 000 000 D:---1 · 1:23426500
0
JC:•\'ciluctlion d{'S depl'f1'-,('', ('\/('de ](HJ,()()lJ,000 cle11hcl1n:<11k
FF übPrsleigen. suit 123.-126500 trJ.ncs.
Ergeben die nc1ch Artikel 1 Absatz 3 Pingeleiteten Si !es t:I udes entreprises contor111er11cnt ct I c1rticle 1,
llnter..,uchun~JPn, dan cler Kosten\'(_Hilnschlag 100 000 000 pc1rc1grc1phe (]). de lit p1<·•.<;<•nte Con,·ention rC:\'<'lent que
Dl\l L..>:l 4:21i 500 IT ülwrsteigl, so , erstctndigl'n c;ich die le clc•,·i-; c!Ps tJd\dllX ('\(i'd(• 10(),(J(}().{J(JU dl'Uh(hlllcJll-; '-,(Jil
Ver! 1c1;1-,µc11 leien l'l lll'lll über die Koslt'n\·erleilur1<J. 123.426.500 trancs, les Pc1rties Cunt1acfc1ntes se co11c1•Ite-
runl cJ nou,·c,1u sur l<1 ll'J)drlition des <k'penses.
(S) Die \'P1!1<1gspc11teien t1c1gen /LI gleichen Teilen die (S) Les PMties Contrc1ct,.111tes s1Ipporfcront a [htr!s i·q<1-
Kuslen clL·r \'u1<1rbeil<1n und Untersuchungen, die n<1eh IPs lcs d<.°•penses reluli\·e-; c1ux tra,·c1ux preparatoires f't
l:n!Pr;eidrnung dieses Vertrages nc1ch _\rlihPI 1 "\\l-,t1lt'. 1 dll\ l'ludes qui, c"t c ompler de lc1 dute rlf' sig11dlUH' dl' l<1
Pin, l'I 1wh1nlich durchcwfiihrt \\'Pldl'll. prt!sente Convention, seronf enf rPpI is d·1111 co1111111In c1c-
cord conformement ~1 l'Mticle l, pdlctgraphe ('.l), dP lc1
presente Con\'entiun.
(b) Die Kosten tti1 Einrichtungen zum Schutz und zur (G) La Ri:•publique fr·de1 eile u AI lemaqne supporte1 a !es
Anpc1ssu11CJ dc•s l lc1fens Kehl trägt die Bundesrepublik depenses relatives aux instctllations de protection et
DPutschl,incl, die des l Ic1fens Straßburg die französische d'aclaptation du port de Kl"hl, lc1 Republique f1c1111_,11-,1
Republik. celles relati,·es au port de St rasbourg.
(7) J ode V c· rt rct~JSIM 1tei t rtig t die Kosten cle r schc1den- (7) ChdC{Ue l\11tie Co11frc1ctante supportera !es d<:'pen-
ve1 h ü knden Einrichtungen in ihrem Hoheitsgebiet und '>f'S ctff<'·rentes c1ux ou\·rilges destinr"•s i.t proteger son ter-
übernimmt die dn deren Stelle tretenden Entschtidigungen ritoire cles clomrnil(JP<; püll\'dnt ri•sulter de lami•nage-
so,, ie die Kosten der in ihrem Hoheitsgebiet liegenden rnent et prendra ~1 '>d charue les indemnites eventuf'lles
Bc1u ,, L'I l-;0 1Llr \\' c1ssnf'nf 11c1hmen und -einleitungen. destinees ;'1 rep,ner de tel<; dommages c1insi que lcc.; di"•-
penses relcltives c1ux 011, rt1~Jf'S de pI i-,e ou de rejt>f d c•c11I
sifu~·s sur son territoire
1,8) DiL· Bi.1uk1isten der Krc1ftwe1kc und ihrer Neben- (8) Les depenses de c Clnstruc tion de chaque usine
c111lc1gen ,,·erdl·n , on der jeweiligen Gesellschaft getragen. hyclroelectrique et de ses ouvrages c1nnexes seront sup-
Jede GesP!lschaft beteiligt sich ferner an den Baukosten portees par Ja Socicte l oncessionnairc concerncc. Chac-
de, ilbrigen Birnwe1 ke, indem sie un jede Vertragspartei une des deux Soci•~ti·s purticipera en outre cJUX df'>pen-
einen Bl•il1ag zc1hlt; die Ilöhe des Beitrags und die Z,1h- sPs de (onst1uctiun dec, <1utres ou,·rages de J'am0naq0-
lu11~1s,, f'i'i<' sind in der ,-\nlc1ge lll bestimmt. mcnt, en \'er'iant ~1 d1,H une des Parties Contractanff's
une conf: ihution dont IP muntc111f et !es modalitr\s de
versemcnt sont dc',tinis ,1 l'c1nne\e 111 ii la prc'!sentc Con-
vention.
191 Sollte du,ch den Ausbc1u des Rheins unterhc1lb der 19) Au cas oü l'ame11oge111cnt du Rhin ~1 J'c1,<1l d0 la
Slc1ustute ltfezheim die Erzeugung elektrischer Energie Lhute d'lffezheim durait pour pffet de ri·duire la p1ocluc-
in diesem Kraftwerk unter den der Berechnung des Bei- 1ion d'c'•nergie electriquc de cette usine en dessous de
lrd~Jf'" dc·r Gesellsd1clft zugrunde gelegten \.Vert absinken, la \'t1leur retcnue pour le < t1lcul de lc1 contribut ion !01-
so wc·rllen die \'ert1c1gspdlteien mit der Gescllschc1ft im f<litai1e du cuncl'ssionnaire, !es l\1rties Conl1<1< tt111f!'c;
fi.!lle ihrer SchJdigung Art und l !ühe der EnL,(h~idigung exurninc,ont ,1,ec Je ccrncc-;si(Jnf1airc, rlans Je cas 1J1·1 il
unfl'r Berücksidlligung dc1 in beiden St<1dten ucllcnden c1urait subi un prL'Judicc, le montan! et !es morlc1liti's de
gesC'lll icl1v11 lkst immu IHJL'll prülcn. -;on dt'domm a~1emcn t < 0111 pi c f cn ll cl e l et !(',g I slcit i nn Pn
, igueur clc1ns cl1<1que [tc1t.
Nr. :Hi Tct~J der Aus~c1be: Bonn, c!Pn 16. Juli 1070 731
( 1U) Die Zttli! ungf•11 ;w isd1011 df'n V e1 lli1gspc1rteie11 ffr r (10) L<· 1i•9lenwnt entre l<·s P<11lt('" C,>11lrc1cl<111ft>,-; dt'"
diP Au-,~Jdben nc1c.h Absatz I und die Beitrugszuhlungen dt"~pcnsl·s ,isL·es ctu pdlc1<Irc1plw (1) du Jlll",t'nt c11ticle
11t1c.l1 ,\,i,,c1fz 8 \\erdl·n lü1 die Sl,lllstufe Cc1mbsheim in et cles conlribulions vist"·es c1u pc11c1cp<1plw (8) du prl·'scnt
!1t1111iJsisch0n f1,111k1.•11, liir cliP Stc1uslufe lffezheim in article serc1 effecll!L' cn frc1ncs puur l.1 cltule dl' Cdtnhs-
Deutsd11·1 !\.lc1rk gC'leistel. heim et en deutsd1111c11k pouI lc1 d1ule d llle1lwim.
(II l Als Grundlc1qe für die Berechnung der in Absatz 4 (11) Se1viront de bc1se pour Je c,!lcul cles lll()!lfc1nts
diPSP'-> .i\rlih.Pls und in Ahsc1l1 S dPr .\nlaqe III aufgelillir- f-iquranl ctll pM,HJrc1phe (4\ du pri•sPnl Mliclf' PI dll para-
ll-n B<·l I dfJl' dienen di(' t1111 Tc1q<· d<•r L'.nterzf'ichnung die- ~Jruphe (Si cle lirnnr\l' III l('s ptt1i1,·,.., en ,iqt1t'11r :1 Li
s(•s V<·rlrc1qes qc·llenden, beim l11ternt1tio11c1len 'vV,1llrungs- clc1te de lc1 signaturf' dC' lt1 prt·sC'lllP Con\f'11tio11 et di"•-
lo11ds t1IHJ<·nwldc·l0n \Vtihru11r1spc11 il,iten. Dc1rc1us ergibt clarees t111 Femels l\lon(,1c1ire Inter 11c1tio11c1I.
sich II s·en s11 it:
fii r 1()() DM d('I Cf'(J('ll \\ rrt , ()ll 12:~ . ..t2r;s IT pouI 1()() dPt1lsd1mc1rk lc1 conl re, ,ilr1:r de 1:..?:l,-i2fiS trc111c<;
fur 10() Fr, der Cecwnwe1t ,011 8I,0lfJ() Dl\1. pouI 100fruncs la cu11trc'vc1leu1 dt,81 ()J()()dpuhcl1111,11k.
Bei jf'dC'r i\ndrrtllHJ des \ieriJ,tltnisses der oben aulqe- Toute !llüditilation dc111s Je rdpport des pclrilt"•-, dl'finies
fti111t011 P,irit,iten zueinander wird die Berechnung der ci-dessus provoquera un rajustement corre-,pond,,nt du
, orq(•nc11111t0n Betrtige entsprechend ,rngepaßt. c,1lc ul des mo11tc1nfs visl'S ci-dessus.
Rri einer .i'\bwP1lun~J <·irwr cl<·r beiden \\',ihrurHJf'l1 \\C'l- Dc1ns 1-::' cc1s de clevt1luc1tio11 do lt1nc dl'" cl<'tl\ rnnn-
clen di!' , ()!~Jen,rnnlr•n, in cler t1IHJPW<•1 t,,fen \V,ilnun\J lliliPs le-, montc1nt5 pr(,cill.'S slipult"·s dt1ns lc1 11101111<1iP
f('slqt·s<·I 1l<•n Bl·I I d~J<' enhprPclwnd erhöht. d(·,,·c1lt1t'•p seront lllc1jorc°•c; ,·t duf' conc tIrI<'ll( r.
Br·i (•1 nr·r Auf wer I llll(J einer de1 heiclr'n \V c1h rungen i !ll Dilrl'i lf' cc1s de rf'l'\',1lt1c1tion de 111110 df's dru\ ninn-
\·(•1 qll·id1 zu d<·r ()li<'ll c1ul9r·IL1il1 lf'11 P<11 ilt!I W(•rdl'll die nctiPs pdr r<1pport ~1 lc1 pcHilc°' d,•linic l i-c]p;;st1-;, ]p;; I11011-
, (ll<Jl'11c11111ll'11, in dl'r ,rnder011 \\'c1lnt11HJ feslqPsf't1lc11 tc1nts prt"·cilt•s stipull-,'> dc111s I c1ul1r nH11111c1il' s01011I mct-
B1·l 1,irw l'lll spr<•c!H'IHI Prhölit. jor(·s ,"1 rlt1c concurrenco.
Kapitel II Chapitre II
l:11t('rhc1ltu11g, Erneuerung und Betrieb [ntrctiPn, renouvellomcnt ot ('Xploit(llion
Artikel 5 Article 5
Unterhaltung und Ern~uerung Entretien et renou, ellement
(l) \""rlwh,iltlic.h rlf'1 ,rnde1<·11 Beslimrnun9e11 dil•S('S (1) S1>11<; rC•sf'r\'f' drs ,1t1lrf's dic;pnsitinns dt1 prt•sent
,\1likC'lc; unlcrh;ilt und Prnf'lll'rl jc·clP Verlrugspc11tei die Mticle, cl1<1que Purtie Contruclt1nll' c1~-,urerc1 lenlrotion
in ih1(•n1 I IolwitsqcbiPI lic~JendPn B<1uw0rkP, jed11d1 die et Je H'nouYellPment dC's ounc1~JC'<; \'lc1blis sur son t01 ri-
\Oll cl01 c111clC'ren Vc1lrc1gspurtei f'1-rid1tetPn Bc1uwe1kP eist loire, rnilis. sf'ulement ~1 comptN de Ja dc1t0 de l0ur r<'-
\()111 7.,·rlprrnkl dt•r encl9ültigen Ulwrnahme c111. <f'ption r11·,Ii11iti,·e, pour ceu\ d·011l1e f'll, co11--t111its p,1r
I' ,lllt rc Pc11t if' Contract an to.
l~I Dit· ll11!(•1l1<1ll1111~J und E1nl'lll'll!IHJ clt>s Ou<'rclc1rn11ws 12) L"enfretien et lo reno11,·elle11wnt conc0In,rnl lf' b<1r-
dl''- lw\\'1·~JlitlH·n \\.t•hH's so\,·ie irn lwid(•r-;eils c1n91(•111r·n- rage fi\f', lo burrtl~Je mobile et urw 1on<' elf' 200 rn de
dl'n B<'l l'ich von jf' :200 m ndch llbPr- und unlerslrom, ~w- l,H~JP ~l I'1rnonl pf ~! ruv,11 de 1 ,l\(' du b,11rc1ge ,'1 ro,-
rr·drn<·I \ 011 dC' r \\' vh r t1d1sl', jf•d<Jd1 d ussch I icfl l ich dcc; coplion dt1 contre-cunc1l, incomhernnf c'1 l,1 Pc1rlic Cnn-
Sl'ilt·1HJ1c1be11s, ()blir'9(•11 dP1 \·p1l1c1~J;;pc11IPi, welrhe dil' lrc1ctc111!(' qui ,1 amL'llcHJl·, lt1 chute.
Stc1ustufp errichl<•I h,11.
/:{) JedP Vf•1 I rc1q;;purlei be1t;i11 sith dc1s RPcht , or, die ('.l) Cl1c1qur Pc1rtie Cu11trc1clt111tc -,c 1t·'"f'l\l' le drnit de
l;11IP1li,iltunq und Erneuerung des beweglichf'll \Vel1rcs conficr -,ous sa responsdbilite, l'entretien et IP renouvel-
unter ihrer Verantwortung der Gesellschaft d( S t1ngrl'Il- 0
l<'men t du bil ITc19e mobile ct la Socide concessio11nc1i re
Z<'1Hlt•11 Krt1ftwerks 7U übertragen; sie hat die ilndere Vl'!- de rusirw limitrophe; eile devra en informer rautre Par-
t I c1qspc1 r I Pi hiervon zu unterrichten. 1n jedem Fc11le hc1 t tie Contrc1cl,111te. Dans tous !es ca.c,, Ja Societe conces-
di<· h0t10ffende Gesellschalt die Kosten der Unll'rh<1ltunq c.,ionnilire concenH··e clcvra supporter IPs clL'])f'llsP-, den-
u11d Lrrwurrung des lwweglidwn \VchrPs zu l1c1ge11. trelien PI dP rc11ou,·el10menl du lJMrc1g0 mobilr.
1-11 Dll· Cl'SC'llsc!i,lften unlC'r lic1lte11 u11d <·111ct1<·I n dir (·11 Lcs Soci(•tes concessionnnc1i res assu roront ]('11 l I l'-
\ 011 il11H·11 c•rri<l1lcte11 :\nlc19f'n. ticn et Ir rrnouvellemcnt dPs ou,Tages qu·ellrs c1t1It111I
construits.
(S) Die untcrhaltung und Erneuerung der Bauwe1ke (5) L"entretien et Je renouvellement des ouvrc1qes
unlf'rhc1lh der Staustufe lffezheim werden in der nach construits a l"aval de la chute d·rrrezheim se10nl r'\Jlt's
Artikel 1 Absatz :1 zu treffenden l!bereinkunlt gcregf'lt. dans l"A<corcl ~t inter,<·nir conform~'menl ~t 1 <11tirle 1,
pctragraphe (]), de ld prt'se11te ConYention.
Artikel 6 Article 6
Betrieb Exploitation
(11 DiP Schiff,ll11t-;,inl,19Pn \\'Prcl0n ,·on dPr V0rtrt19s- (1) Lc•c; rn1,·rt1qoc; clP llil\'i~Jalion c;oronl 0xp1nilc"·, p,11 1a
p<11l<·i h<'I rieben, in d<'ren I Iolwits9c•lii<'l -,iP lie9Pn. PMlie Co11lrc1< t,111te sur le terrilllill' de lctqt1Plle ils c;('-
ront situ<•s.
(2) .lf'de Gesellsch,lft J)f'trribt die , 011 ihr erricl1lf'tc11 (2) Chc1quP Socic°'ll' concessio111111c1irf' C'\ploilNd IPs
K rc11I \\ c·I ks,rnlagen. ouvrages hydrot>loctriquoc; qu·olle t1urc1 construitc;
732 '.{unclesgcsPtLblc1tt, Jc1hrgdng 1970, Teil II
(3) Der Betrieb de, beweglichen \V ehre 1 ich tel sich nach 13) L'exploitation des lJCJI r,HJl'<,; mobiles se lert1 con-
einer Regelung, welche die Verlrc1gsparleien nach An- lormement ct un n\gJement que !es Parties Controctt1ntes
hören der betreffenden Gesellschc1tt für jede Stilustufe L'tobliront en commun pmn ( haque chute, ,1pres avoir
gemeinsdm treffen. Diese Regelung hat die Bl::'dürfnisse entendu lo Soci<·•tc conces..,ir111noire concern<'e. Ce ri'gle-
der Ene1 giegewinnung zu berücksichtigen, jedoch clen ment clevro tenir compte des besoins de Ja production
Erfordernissen der Hochw,1sser- und [isc1bfüh rn11~1 c;o\\'ie d'energie, foul en i1Ccorclüllt lo prioritc i)lJX nciressites
denen der Schiffc1h1 t Vorrt1ng zu gl'l)en. de l'evc1cu<1tion des crues et des (Jlt1ces <1insi qu ~, celles
rle lu navig<ltion.
(-1) Die Ve1 t1 c1gspa1 Leien können der je\\eiligl'n Gesell- (-1) Les Pc1rtics Contrnc.tdntcs pou1runt confier tout ou
sdwft ckn Betrieb der beweglichen \\'ehre ganz oder teil- pM!ie cle J'exploifation de chaque barrage mobile a Ja
,veise ülwrlussen. Sie behalten sich auch in diesem Falle Socit•fc concessionnc1ire concernee. t-l{!me dans ce cas
das Recht \ or, zum Zwecke der Spülung des Oher- und les Parties Co•1f ractantes se rc·servent le droit de faire
des Unter\\'dssers die beweglichen \Vehre im Benehmen manCl:'u\·rer !es bc1rrages, aprcs consultation de la dite
mit der jeweiligen Gesellscl1c1ft für kmze Zeit betütigen Societe concessionnaire, pour des pc~riodes breves, afin
zu lc1ssen Jn jedem falle hat die jeweilige Gesellschaft de creer des courc1nts de chasse cJ l'amont et a J'aval.
diP Kosf Pn des Betriebs des beweglichen \\'ehr0s zu Dans tous les cas Ja dite Societe concessionnaire devra
trugen. ,upporter lec; charges c1·exploilation d11 barrage mobile.
Kapitel III Chapitre llI
Erzeugung von elektrischer Energie Production d'energie clectrique
Artikel 7 Article 7
Aufteilung der elektrischen Energie Repartition de l'energie
i l) Di L' Ver! ra~1spurtcien sind sich darüber einig, daß (1) Les P<Hties Conlrc1cfdntes sont d <1cc.0Id pou, ad-
die natürliche \Vc1sserkraft des Rheins zwischen Kehl/ mettre que !d force rnotri( e nalmf'lle clu Rhin entre Kehl
Strußburg und Neulrn I gweier/Lc1uf erburg jeder \ on ihnen Strosbourg et Ncuburg\H'iPr Lrntcrl,ou1 g re\ ient par
zur H~ilfte zusteht. moitie a cht1cune d'elles.
(2) Die von jedem Krc1ftwcrk erzpuute ell'kl1ische Ener- (2) Aprc'•s satisfdction cll's hesoinc, p1oprcs aux instc1l-
gie wird von den Gesellschaften nctch Bdriedigung des lations de cl1c1que c.hufe et des besoins t'•\011tuels \isC:·s ~1
EigenhcdMfs der Anlc1gcn jeder Stc1ustufe und eines l'article 8 de Ja presonte Cunvenfion, lt'·nergie t'•l(•ctrique
etwc1igen Bedarfs nach Artikel 8 je zur Hülfte ih1en bei- produite por cht1que usine sera linee pdr IPs Socic~tes
den Gesellschoflspartnern geliefert. Die Lieferungen und concessionnai, es par moitil) ~1 leurs deux t1ssoci(-,S. Les
der Tri1nsport on den Gesellschoftspdltner, der sein0n Sitz livraisons d't'•nergie c'·lect1ique ,·1 lc1ssocif: qui <l soll siege
im c1ndcrl'I1 Stc1at hat, erfolgen frei von ollen Zöllen, dons l'outre Etat et le tr,rnsport de cette energie, auront
Steuern und BL•schränkungen des öffentlichen Rechts, so lieu en franchise de tous droits, laxes et restrictions de
daß diese C'lr>ktrische Energie unbelc1stet von jeder Ab- droit public, de sorte que cette {•nergie puisse i•tre ex-
gc1bc in den anderen Stc1c1t ausgeführt werden k,rnn. portee duns !'i1Utre Etc1t Pn Pxcmpliun de toutc cl1c1rge.
(3) Nimmt der Gesellschctftspc1rtne1, der seinen Sitz im (3) Si l' associe q ui i.l soll sic'•ge clc1ns !' uu t re [tot ne
ancleren Stc1c1t hat, den ihm noch Absatz 2 zustehenden prend pc1s la part d'energie ct ldquelle il c1 droit en \'ertu
Anteil an dektrischer Energie nicht in Anspruch, so \vird du pMagrophe (2) du prc•selll articlc, celle-ci se1il livree
dieser \·un der [Huuu1.ierenden Gesellscl1c1ft on den ande- pur la Societe productrice a i'cJUfre dSSocie. Cette livrui-
ren GesE'llscht1flsporf1wr geliefert. Auf diese Lieferungen son ainsi que !es livraisons de cette part <i'f'nergie faites
und deren \Yeiferlicfcrungcn durch den anderen Gesell- por ce clernier e1ssocie scront soumises c1u regime fiscal
sthc1[t„pa1 tncr sind die steue1lichcn Vorschriften onzu- de droit commun en vigueur dons !Etot ou ces li naisons
wenden, die in dem Stt1,1t gelten, in dem die Lieferungen auront lieu. Lc1 compensation accordee uu prcmier asso-
stultfindcn. Der dem erslgenc1nnten Gesellscht1ltspartner cie pour cette linaison ne sero pas consideree au regard
für diese Lieferungen gewührte Ausgleich wird umsatz- des laxes sur le chiffre d'ofluires comme Ja ronfrepartie
steul·rred1f lich nicht c1ls Gegenleistung für eine Leistung cl'lme prestt1lion de ser\'ices.
angpsehen.
Artikel 8 Article 8
Entschädigung der Erzeuger elektrischer Energie Indemnisation des producteurs d'energie hydroeleclrique
aus l\Tasserkraitnutzung
Jede der beiden Gesellschaften hat die Erzeuger elek- Chaque Societe concessionnaire s(•rct tenue d indemni-
1 rischer Energie c1us \\'asse, kraftnutzung om Rhein und ser en nature ou en especes !es producteurs d energie
seinen Nchen0üssen, denen durch dt•n Buu der Staustufen hydroelectrique du Rhin et de ses affluents qui se trouve-
Gambslll'im und Iffezheim die Möglichkeit dieser \Vdsser- ront privcs, du fait de J'amenagement des chutes de
krc1ftnuf7Llllg genommen ist, in nt1tura oder durch Geld Gambsheim et d'Iffezheim, de lc1 possibilite d'utiliser
zu entsc.h,idigen. Die t-IodaliUi len Jieser Entschddigung cette force motrice. Les modolites de cette i11demnisc1tirrn
\\'erdc•n in den Konzessionsurkunden festgelegt. seront fixees pur !es ucles de concession.
Kapitel IV Chapitre IV
Hochwasserschutz Protection contre les crues
Artikel 9 Article 9
11 J Die Ve1 tragsp<llleien schließen möglichst bold auf (!) Sur la bose des resultats des tro\'oux de lc1 Com-
dt•r Grundlage der Arbeitsergebnisse der Hochwasser- mission d'etudes des crues du Rhin, les Parties Contrac-
Stud 1en kn111mission hir den Rhein eine Ubereinkunft über tantes conclueront aussit6t que possihle un Accord sur
T,l~J cll'r _,'\.usg(lbc: Bonn, clcn lb. Juli Jq70 73]
die 1.11 t1r·ffr'tl(lr'11 l I11cl1\\'<1Ssc1s<hutzmilri11c1hnwn und über !es mC"sures ,·1 prcndre p,Jur L1 pI1J!(·1 lir111, 1111!Ir, lt''-, IIIr•s
die ,\11flcilunu cl<·r liiPrd111ch c11htcli<'ndPn Kosten, untr'r et sur la rt'p,nlilinn d<'s cl1_'pc,1~(''> q111 r·11 ri'..,1i11t-1,,11f
ßl'J Licksidil l(Jll11U ti<•J DC'tt_,iliguri~jl'll jc~1lichC'r Art, die \ on comple t0nII cles p<1r!;, ip.ilin1i. dl· 1,1,:1<' 11 1lu:,· :1 ,:I1('1:1:I\'
ckn ,lllrlercn l1r~I r1,lfp11cn St<1<1:cn zu cn,·t1Jten sind. des ilutrC".s Etats cnrH C'rllL'S.
(2) Ohne dC'n 1\hschluß der Ulineinkunft nilch Ahsc1!1 (~) S,1ns alte11dre lc1 ro11cl11--i1111 cits l .\n"rd \i-.,,·, ,1t1
iJbzuwMten, treffen die Vcrtrduspurteicn ~:ifurt olle U<'- pt1rc1~rrc1plic (1) clu 1nC:·sC"ril c1rlic lf• ](,.., l\11l1<''- ('ll11!1,1, \<111-
eiqrn•tr'n Vo1k<·l1111n~1cn, cl.rn1it die zwischen nc1sel und tcs prendrnnt i111n1t",cJi<1tenwnt fot1\('c, dt'-)J\'"'I 1,IIIs <1ppro-
1m,zl1(•im li('u<·11dc11 ßc1u\vcrke so Lf'lriclwn V.'<',-,1,,n, d0ß pri<'·r's prnIr que lec; nuvrc1qc-s sit11i'-~ P11!1(' f~.ilt• et 111,'1-
die I l1ich\\'c1ssl·rspil1en u11t(•Jh<1lb der Stc111•-:lufe ill('tlil'im hoim soi0nl e,pl11iti',c; de m,111ii•1(' .r i',1 ri,t,•: d,111-; lu111l'
S0\\'1:it wie mi1ctlicl1 c1hgcllt1cht Wl'Jdcn. Die zust;rndig<'ll la niesure du pth'-ihh„ k·'i l rI1<·s ,·1 1 cl\ <1I de lc1 1l111\1'
Bchür den der V<·1 l I <1~JS!Jil r tcicn \\ i; k 1 ,I1 hei clPr J\ufslc·l- cJ lffetlH'illl Lcs ,\,I1:1111i•,fr,,li1lllS (\llll)ll'll'Jlf('c, cl,·s rc1rli,,...,
lut19 und A11,,<·nilu11g clcr hierfür etfurd<'1;i 1 :1 1 n BclriPl>s- Contrc1ct<111 tes r , 11, ·,(',,in t dir c•1·tc111f'11t :1 ]',·,Ic1 lil Ic,- c·I1II•II t
a.n,vl'isungcn un111itlelbc1r zusa.mrnen. et ~l lilpplicilli,in dr", co11'ii~I11es d'e,pl11il<1ti1111 11I·ccs-
saires c1 cettc lin.
{]J Jede Vcrtrngspartci sor9t dafür, daß in ihrem I io- (3) Chc1cu11e cles Pc11til'S Co11trc1ctc1ntes \ eille1a i1 U'
heitsgchiet Gelünde für die I1~1lfte der zum Abflachen de1 que restent clispon1hlec, sur so11 territniro \es terrilins per-
Hocl1wc1sserspitzen nod1 zurückzuhaltenden \Vasscrmcn- mettant de retenir lu moitie des volumes d Pcrn enrore
gen verlü9bar bleibt. Diese Regeiun9 greift nicht der nt:~cess,iires ~1 J'ecretement des crues. Cettt' cli-,p1Jc.itio11
UIJer<!inkunft n,H.h J\hsa.tz 1 über die Auft0ilun~r der ne prejuge en rien lu. repurtition des dcpenses p;c',1,·\11•-.
Kosten \'Or. du.ns l'Arcord vise oll paragraphe (1) d11 pri'sent urtic!P
Kapitel V Chapitre V
vVirtschdft.s-, Zoll- und Steuerfragen Questions econorniques, doui.rnic'H'S Pt fiscc:1 lcs
Artikel 10 Article 10
(l) Die Vergilbe \'On Arbeiten und die Auftr~ige fur (1) Dc1ns toule Ja nwsure du possible L'I :1 conditions
die Lieferung ,·on Boustoffen, Rohstoffen unci Ge<itcn {~conomiques sensib!Pmcnt egales, !es mu.rchi's de lrovc1ux
werden soweit wie möglich und zu im wesentlichen glei- et !es commcrndes de materiaux, de mc1tic•1 t's prelllit'H'"
c.hen wirtsdlilftlichen Bedingungen gleicl1miißig Z\\·isclien et de Tlldtericls seront repurlis e~1,1le1llent l'lltl(' ]es dt'llX
den beidPn Slilalen aufgeteilt. Etats.
(2) \V<lhrend der Bauarbeiten und bis zur endgi1lligen (2) Penclu.nt !es travu.ux et jusqu·a lc1 rt'ception cldini-
UlwrniJhme der Bi1uwerke nc1ch Artikel 5 Absttlz 1 gelten tive des ouvrages \·isce a J'u.rticie 5, pu.r,1grc1phe (1), de
hinsichtlich der indirekten Steuern und Zölle und hinsicht- la prcsente Con\·ention, !es chc1ntiers et ou\'rc1ges seront
lich des Ein- und Ausfuhrrecl1lPs die Baustellen und Buu- rcputC!s situes du point de \·ue fiscul, clouanier et de la
,-.·e1 ke rf)9lementation du commerce exterieur,
der Staustufe Gambsheim als franzüsisches llohoits- - en territoire fran(ais, pour Ja chute de Gc1mbshcirn
gebiet,
der Stc1ustufc iffezheim als deutsches Hoheils(Jelii<'t, - en territoire a.llemc1nci, pour lc1 diute d'llfe/heim,
so\veit es sich um \Varenlieferun9cn unci Leistungen han- clc1ns lct mesure Oll il s'agit de fuurnil11n's de rnurr\Jc111-
delt, die für die Krc1ftwerke GombshPim oder [tl0zlwim clises et d'opcrations dcstin<''es aux usinPs de Galllbslieim
und für die Anlc10cn der Strnstufen bcsti111111t sind, deicn ou d lffezheim, et aux inst0llc1tions de ces chutes clont lct
Bauherr nuch Artikel 3 Abs;itze 1 und 2 die Bundc'i- Republ iquc fC:,dcr,llc d ,\ l lC'lllt!(Jll(' Oll Ja IU·p11hliqu1' r1 ,lll-
rl'publik Deutschl,lllci od('I die frc1nzüsischc Republik i~t. ('u.ise ont la. muitrise c1 CPll\J'C en ,·e1 tu de lMticle 1
pc1ragr0phes (1) et (2), de la pr{,sente C'om ent ion.
Das 9leiche gilt für die Unterhaltun9 und die [rneuv- Ces dispositions seront egalement applicables ,1 J'e11t1e-
run9 der in Artikel 5 Absätze 2 und 4 an9eführ!Pn Bc1u- tien et ou renouvellement des ouvrages vises a l'Mtirle S.
werke sowie für den Betrieb der in Artikel 6 Abs~itzc 2 paragrc1phes (2) et (4), de Ja prcsente Convenlion, uinsi
und 3 angeführten Bouwerke. qu'ct J'exploitation des ouvrages vises a J'article 6, para-
grnphes (2) et (3), de Ja presente Convention.
(3) Jede Vert109spartei bewilligt frei von Ein9,mgs- (3) Chacune des Pc1rties Contractantes admet trt1 tem-
u.b9ahen die \ orübor'.whende Einfuhr von GerJtcn, \Verk- poruirement en suspension des taxes c1pplicc1hles c'1 lim-
zet1\Jen und deren [1 Sc! tzleilen, die aus c!Pm anderen Staut portation les moll'riels, outillc1ges et leurs pil'CC'S de re-
stt1mmcn oder sich in dessen Hoheitsgebiet im freien chan9e originaires de J'autre Etat ou en libre pr,1tiquc
Verkehr befinden und für die Bauarbeiten, die Unterhu.l- sur son territoin', n{,cessaires ct J'exec ution des lrct\-illlX,
tung, die Erneuerung und den Betrieb der Buuwerke er- a J'entretien, c1u rc'nouvellement et a J'exploitation des
forderlich sind. ouvrages.
(4) Die zuständigen Steuer- und Zollbehörden verst<ln- (4) Pour J'applicu.lion des pu.ragraphes (2) et (3) du
digen sidl und leisten sich jede notwendige Untcrslützung present article, ]es Administrations fiscales et douanii'res
hinsichtlich der Anwendung ihrer Rechts- und Verwc1l- competentes se concerteront et se preteront toute l' as-
tungsvorsdlriften im Rühmen der Regelung der J\bs2itze 2 sistance n6cessc1ire en vue de J'application cle leurs 16-
und 3. gislu.tions et reglementations nationales.
Die französischen Beamten sind berechti9t, sich auf dem Les fonctionnaires franc;ais pourront circulcr sur toute
9esamten Gebiet der Baustellen und Bauwerke der Stau- J'etendue du chc1ntier et des ounages de lü chute de
stufe Gambsheim aufzuh<1lten und dort die Maßnahmen Gambsheim et y appliquer !es mesures pre\'ues pu.r Ja
zu treffen, die in den frt1nzüsischen Rerhts- und Verwal- iegislc1tion et la I eglementation fru.n(·uises.
tun9svorschriftE'n vcn0esehen sind.
734 Bundcsgcsclzblc1tt, Jc1hrgang 1970, Teil II
Die deutschen Bet1mlen siml berechtigt, sich ,rnf dem De meme, !es fcmctiu1111c1i1Ps i1llcn1c111ds pou1ro11t ci1c11-
gesamten Gebiet der Bc1ustellen uncl B,n1werke de, St au- ler sur toute u,1end11P du rhc1nliC'1 PI des ouvri:lfJPS cle
stufe Iffezheim aufzuhalten und dort clie }.foß11c1h1nPn zu lc1 rl1Lile d'lffp1heim et y c1ppliquer !es mesures pr<',utes
treffen, die in den deutsclH'll Rechts- und Ver\\',il I u11gs- Jlill la legislc1tion et lc1 ri"·ul('me11lc1tion d!!emandes.
vorsc:hrifte11 vorgesehen sind.
Die Bl'i1örde11 cles l'inen Staates sind jeclo(h nicht be- 11 ne pourrc1 toutefoi-; .:•Ire prnc1·•(k pdr l'Admi11isl1,1lio11
J"('chtigt, Angehörige des ,11Hleren Stc1<1fes in des-,('11 l lo- d'un Etat a Lnrestc1liun de rP'i'-Ortiss,rnts de !'i.lulrC' [tc1l
hf'ilsgeliiPI lt'stzunehmPn. sm le territoi1 c de (P d('I nier.
(5) \V;ihrencl dt'r Bt1udlbeiten und bis zur l'ndqitllig('n (.5) PencL:1111 los tra\ aux et jusqu·,·1 la n°'ception cldi-
PbernahmP der Bauwerke nuch Artikel 5 Ahsc1tz 1 gelten n i live des ou vrt1gcs \' isc'·e ~1 !' a rt icle .5, pür c1g raphe ( 1),
Grnnclstiicke und Bc1t1\\'erke, ferner die dort lii1 Bau-, de Ja 1n1'sente Coll\ ention, les biens immobiliers et
llnterh,iltungs- oder ErneuerungsZ\vec:ke unte, hc1ltenen ount1ges ainsi que to1llcs !es instc1llations (v compr is en
Einrichtungen (einschließlich insbesondere der B.iu- und partic uliPr les chc111liers cle construction et !es <1f(•!i(•1s
r-,_,[ontc1gestellen) sowie die dort ausgeübte nic:htselbstJn- de montage) qui y sont (·tc1blies pour leur construc tion,
dige T,iti~Jkeit bei der Anwendung des Abkommens \·0111 leur entretien ou leur renou vellement, et tout t 1,n·c1 i 1
21. Juli F15C) zwischen der Bundesrepublik Deutschlc1nd dependant qui y est e,l"JT(\ seront, pour J'applicc1tion cle
uncl der f-rc111zösischen Republik zur Vermeidung der Dop- la Convention du 21 Juillet 1959 entre la Republique I1·•-
pelbesteuC'rnngen und über geqenseitige Amts- und cJerc1le d' Allemagne <"I lc1 lü·pu!Jliquc Frtln(·aise t·I1 , 1Ie
Rechtshilfe tlllf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen d cviter les cloubles impoc,1tiDns et d i'•liiblir des 11•qles
und \·um Vermögen suwiP cler Gewerbesteuern und der d'assistance aclministraliH! et juridique ,cciproqur·s en
C1u11cJsteuern Dnppelbesteuerungsabkommen in matic''re d impöts sur le re\ enu et 'illr lc1 lortune t1i11'ii
ihrPr CC'sc1111lhcit c1ls wie lolgt gelegen oder <111,gelibt: qu'en matit're de Conl1 ibulionc; des patentes et df' con-
tributions loncii·res ~ C'o1l\'ention de clouble i111po-,i-
tion ~, reputf'.•s situc''s ou e,e1T1·•s enti<'Iement,
im Fctlll' der Slc1uslt1ll' Cc1mb-,heim in f1c1111ii-.,ischcm en territoire frc111<, c1is, dc111s lc cc1c; de lc1 111111<' ilP
I loheitsgebiet, Gambsheim,
im Ftllle der Stc1uslule lfle1heim in deuts(hem l luheits- en tenitoire allemc111d, dc111s lc c<1s cle lc1 (hule d llfc'l-
gebiet, heim,
soweit sie den Kr,dl\\erken Gambsheim oder lffezheim cltlns Ja mesure oü ils -.,e riipportent aux usines de C<11111Js-
oder denjenigen Anlcl~Jen der Staustufen dienen, deren hei111 ou d'lffezheim, tlinsi qu'aux in<,tc1l!c1tions cle<, c!i11tes
Bc1ulw1 r nach Artikel 1 :\bsJtze 1 und 2 die Fr,1111üsische clont la lü•publique ti",dt'•1c1le cl Allenlilgne ou l<1 H,·pu-
Republik oder die Bundesrepublik Deutschluncl ist. L I i q LI e r r et 11 ( cl i s l' ü ll t I d 11 1d i I r 1', l' d (l' LI \ r ( ' l' 11 \'( . 1 1l I d 1
I·cllticle ], pcllc1grc1phes (1) l·l 12), d(' lc1 p1c'•sente Cn11, (•n-
tion.
Dc1s gleiche gilt für die ZPit des Betriebs, soweit es sich Ces meme dispositionc, '><'10111 c1pplir ables pcnclc111t L1
um die gon,rnnten Krc1ftwerke oder um diejenigen An- periode d'exploitulion cJc1ns lc1 Inesme oll il s·c1gi1 a d(•-.,-
lc1gen der Staustufen handelt, deren Unte, hc1ltu11g, Er- dites usines ainsi que des installa1ions des chutes dont
neuPrung und Betrieb den Vertragsparteien oder den lentretien, Je renouvellenwnt et I·exploitc1tion seront soit
Gesellschc1ften obliegen oder den letzteren übe1 tragen assua;s par !es Parties Cu11trc1ctantes ou les Socie1r'•-, coI1-
sind. ces<,ionnc1ires soit trc1nsli•rt'S ~1 ces cJernii,res.
SchwierigkPilen oder Zweifel, die bei der Anwendung Les diflicultes ou !es doutes uuxquels l'tlpplicat ion du
dieses Absc1tzes auftreten, werden im Rc1hmen der Ar- present paragraphe pourrait donner lieu, seront ri'•solus
tikel 25, 26 und 27 dPs Doppelbesteuerungsc1bkommcns dans Je cadre des artic !es 25, 2fi et 27 de lu Conv('11lirn1
besPitigt. cle double imposition.
Sollte dtls Doppelbesteuerungsabkommen geändert oder Dans le cas oll Ja Convention de double imposition
du1ch ein neues Abkommen ersetzt werden, so gelten die viendrait a etre modilil•e ou remplacce par une nouvelle
Bezugnc1hmen auf das genc1nnte Abkommen tlls Bezug- Convention, la reference c'1 ltldite Convention seri.l con-
n,il1men c1uf clc1s neue Abkommen. sicleree comme se rc1ppo1ta11t ü la nouvelle Co11\P11tion.
(b) Dit> \'L't lrc1gspc1rteil'n werclt>n den ctuf Gru11d dieses (G) Les Pa, ties Cant rdl tc111'C's n'oppose, ont aucu,w ('n-
\'(•rt rc1ges entstehenden Transfer \'Oll Mitteln zwischen trave et ne prele\'eront aucune taxe ~t J'occasion df''i
d"n l)('iclen Stc1c1ten weder behindern noch besteuern. transferts de foncls entre !es cleux Etals rc'·sultant c!C's di'i-
positions cle Ja prL'sente Cnn,. ention.
(7) Die \'ertrc1gspMleien erheben von den GesPllschc1f- (7) Les Pcnlies Contrc1t tc111tes ne percev1ont ni clroits
ten weder \Vasserzins noch Gebühren, die sie in Anwen- d'eau, ni redevances pou\ c111t eire imposes aux Soc i{,t('•s
dung ihrer Rechts- und Verw,dtungsvorschriften üher die concessionnaires en c1ppl ic c1t ion de lc1 lr'·gislation et de lc1
Nut1un~J der \\'c1sserkrc1lte clPs Rheins erheben könnten. reglementation relati, es ~1 lutilisation de I t·11c1<_Ji<!
hyclraulique du Rhin.
f 8) Die \' erl rctgspartl'ien verslctndigen sich, wenn not- (8) Les Pürties Conl1c1ctc111tes se concerteront en cc1s dP
wendig, über die Anwendung jeder von einer \ on ihnen hesoin sur J'applicc1tiun de loute 11wsure d'ordre q<'·ni'·r,il
getroffenen r-..1c1ßnc1hme allgemeiner Art, die eine Ande- p r i s e p a r I u n e cl' e 11 es et q u i < o n d u i I c1 i t cJ m o d i I i t •1 1r> 11 r
run~J ihrer jeweiligen Lage hinsichtlich der Anwendung situation respective dcJns I application du prcsent uilic!P.
clil'ses ArtikPls zur Folge haben würde. Dieser Fc11l wäre Une teile mesu1e pourrc1it &tre en particulier I in"t,Hnct-
insbesondere dctnn gegeben, wenn eine Vertrc1~1spa1tei tion par lune cJ'elles de d1uits et !dXPs n·exislant pi!s c1
:\bcJc1ben einfLilnen würde, die bei l'nterzeic:hnunq clioses la di!te de Ja signatu1P de lcJ p1r'•sp11le Convention
\'l'rlrc1ge-; nicht lwstc11Hlen hctben.
Nr. Jb Tc1g der Au~gctlw: Bonn, cl(•11 lb .. Juli 1970 735
Kapitel VI Clrnpitre VI
Durchtührungsbestimmungen Dispositions c1·executiu11
Artikel 11 Article 11
Inanspruchnahme von Gelände Occupation des terrains
Jedl' \'crtrc1gsp<11tei stellt der anderen 1echtzciti0 lL1-,, Chc1que Partie Cont ractante rnettra en temps , oulu, ~1
Gelcrnlil- zur Ve1tuuung, dc1s diese vorübergehend ude1 Ja disposition cle lc1utre, les tcrrc1ins qui Iui sont nt''ces-
st,rnd1\J lL11 die Untc1suchungen und Vurc11be1ten sowil' saires soit i1 titre tempo,aire, soit ,\ titre ddinitil, pour
den ßc1u und BetriC'b der !h1cl1 diesem V<•rtrc1g zu errich- !es etudes et tra\·c1ux prt'pt11dt()iH•s, ld construction et
l<'ndPn Bc111wc1ke lwnliliqt. l'exploilation des ou,·r<19('s ;1 n·'c1iist•1 e,1 c1pplic,1tio11 df>
la prt''sf>nfe ConYen!i(lfl.
Artikel 12 Article 12
Wasserentnahmen Prelevements d'eau
Dil' \c1trc1~Jsp<11lcic11 st1111111t'11 sicl1 unll'll·I11c111d(•1 ctl1 Les Pc1rt1c",, Contrc1c!c1ntes so co11rertc1U11l c1,·<1nl d'c1u-
bevor ste [11l11,tl1111(•11 , tlll \Vc1sse1 c1us dL'lll Iil!(•in in1 !oriser des pri'·[t",,·cmc11t.., d ('tl\l dc111s lc Rhin, dc111s lc sec-
Be1tiid1 dC'r 1Jc1de11 St c1 ustulen, 1nsbt!sunde1 e l Lir Zweck(' leLn clcs deu, d1ulL·s, 11otc1m111e11t pou1 [('s besrnns de
de1 \Vc1-,,'>L'I\\llhlil,1II, Lc11111L-skultu1, f1slllc·rl'i UJJrl l11du- l'(•conornie hydrc1ul1quc de lcl~J!i( ullttrt', clo lc1 pi"·tl1e et
st1 ll' (Jl",ldl IL'll. clc l'indmtriP
Artikel 13 Article 13
\' erwallunysiragen RL'gime ctdminislralii
'· 1J LJ I l' \' C 111(1g s p d 11l' l l' II \ l' 1.., 1cl11( 11gl'11 .., 1LI I li l ll s i ( 1lt 1" li II) L('.., Pc11t1c-. Co11trc1cl,l!ltc.., S(' l'()IHL'llt•;u11I c111 "llJ('I
liL-I F1il\\Ü1lc u11d dt·I Du1dil1d11u11g dc1 13c1uc11lll'1lc11 des p101cts et dP l'e,r'·cution des lrc1, eilt\.
(2J Bc1u und lkt11cb lil'r H<1ll\\l'1ke u1llerl1L'UL'll dv111 ( 2) S c1 u l d i s p o s i t i o 11 s c o n t r c1 i r c· s d c I c1 p r l' s l • n t l' l ·u n -
Rl·llif d1·1 \ L·1t1c111sp<11le1, 111 dL·Il'II l lullc•1hgdi1et Sll' e1- ,cntion. lc1 co11stru<IHH1 et le,pluit,1t1on c!L'" 0111 ld~Je"
r1cl1tel \\t·1rl('11, -.,,1.-.L1I 111clit 1l1L·s1•1 \'L•1l1t1g l.'l\\dS <1Illll'!l'~ seront so11miscs illl d1oit cle l,1 l\11tic Co11lrc1( l,l!lll' s111
bt•Slt l)lllil. le tcrritoire de lc1qucllc ils S('ront impl,1nf1's.
(JJ l11 den c1ul die 13t1umt1l\11tillll1e11 c111zU\\l'I1de11Lle11 llc- (3) En cc qui concerne lc•s pruct'·dures c1d111i11isl1c1li\'e-.
ho1dl1ci1L·ll Ve1l,tl11L'll lic111llell JL·de Ve1l!d!.JSJ)dJte1, SlJ\\Cil appl i cc1 bles il u x ou, rc19es, chc1q ue Pd I t ie Cun t r,1ct c1 n t e
e1lu1lil'Il!Lh, lu1 die c111dt·1c u11d \\,illll dl'1e11 Bcl,rnge 111 a9ira en tant que de besoin pour le comptc de J'autre
ih, L'lll J ICJlll'Ilsu<·IJ1et et sauvegardern, sur sun territoire, les inll•rcts de celle-ci
(4) U1e Besd1e1de 1t1 Lien zur Durcllluh1ung der l:l,;umdl\- (4) Les decisions ü inter\'enir dclllS le Cddre des proce-
n<lhmen nc1L11 Arlrhel l ellu1L1e!l1d1e11 Ve1lul11en s111d c1uf- clures administratives necesst1ire<; pour lct realisation des
ernc1nlil'I c11Jzus11111111en urlll 111ugl1d1st gle1chze1t1g zu er- arn('na~Jements vises a l'article 1 de Ja presente Corl\·en-
lassen, 1nslJesu11llL' 1t!, wenn :::.1e bt:1de Ve1 tr t1gspc11 le1cn tion devront etre harmonisees et autant que possible
be1uli1en. prises simultanement, nolc1mment si eJles concernent les
deux Parties Contractantes.
(5) IJil:' [11twu1 il' \\'C1de11, sob,dd sie ctulgestellt sind, (5) Au fur et b mesure de leu, ctc1blissement, !es pro-
lc1ulend d<'I ZP11t1c1lh.um1111..,s1u11 l1i1 d1l' Rhernsch1ll,tlirl jets seront communiqul~S sans cJ(,[ai ~t lc1 Commission
nutgetellt Centra!t' pour Ja 11,1,·1gation du Rhi11
Artikel 1-l Article 14
Ständige Kommission Commission permanente
(l) b wird eine St,111d1ge Kom1111ssion aus Delegie1len ( 1) Une Commission permanente composee de delt'.•gues
der V l'I t r t19spt11 le1e11 gel>lidet. Jeder DeJegt1l10n hu1111en des PMties Contractantes sera constituee. Chaque dele-
Je nt1cl1 I.Sedt11! St1ci1,e1slc1ud19Li zur Seite stehen. Autse,- gation pourra se fane assister d'experts en lant que de
dern h.c111n die Slc111d1ge l\.umrn1s:::.1u11 die Gesellscl1,tltt•n besoin. En outre Ja Commission per manenlf) puu, rc1 de-
auttu1(lc1n, s1d1 du1d1 ::-ic1d1ve1stc111l11ge vcrl1ete11 zu Jc1-;- mandt>r aux SociefPs concess10nnai1es clc se faire repre-
sen. senter pclr des experts.
('.2) Die Stc1ml1!.Jl' l\.(J1111111ss1u11 hctt (~) Lc1 Commission pern1ct1wnte devrc1:
1. d1l' t\11 \\ e11lIL111g t!Il'ses \• e1 l1 ci!.Jl'S zu verl()]g1•11, 111slll'- su1v1e l'applicaliun de lc1 JHL'sente Con\'entinn,
sondv1e ll()tdmment:
die i>lcJ11e ,L11 L111d1luJ1g lil'I Bc1u\,e1ke ,u p1ult·11, veritier les p1uJets tl't'xecution des ou,·1c1ges,
dw lielw1dl1cl1t 11 \'e1lcd11e11 /.ll \l'll(l]!,JL'lt u11d 1(11 su1\·1e lPs proct:•du1Ps c1dmi111slrilti,cs et \'l'iller
die 1\l>,,ii,,1111:,1;(_,I de1 Be.-.Li1L'Jde lU su1ge11, c'1 lc1 coti1d111c1t1on des dl•c,..,1011s,
d11· ,\u!l1•1!,111(J ,.,11 Bc1ul(•1stu11gt•J1 Ulld l1(•il'illl,tJt'II cou1du1111e1 lc1 11·pc1rlilHJll des m<.11cht'•s de tI,7\clllX
dlJl.thl lillllll':i, t'I d(' lou1111tu1 t'S,
da• Fl,tll"' li, 1i\•;1 ,1"ll'llldi1ill·1 ,ilizusli111111<'!l. c1lf>1drn1nf'I i('s trc1\·c1ux dl' Ctlllslructinn,
, c1,.>->111{'I qt1(' lc1 1 ,11;..,t1ucf11Jll et I explt11l,Jli()n dPs
\\l'!I;,- ,J, ·, tlll\ !,11:1--, -.1Jl1 1 c ,111111, 111''-. clll\ [ll\l)l'ls l'f (c)!l-.1\JllPS
s111 ( , Ir t 11 <jil t 'ill d clj 'I ,; .,,1 \ i '"
il1r• i 1 1,:,.·11 ,1, , , ,1,,, _. 11· ,,.li'-.lt":,·, :t·lc111, ,,,. ~1 il•11l1l'lien et
l ~' l 1 1 ; k t ' ,
1 •• \
1 1 'i 1 1 i ' 1 • 1~ ·111 "1 ,1," lill \ 1 dUl'",
736 r.unclt>sgesetzblcltt, Jahrgang 1970, Teil II
zu dl'11 lf11terlc1gen ILir die hnt1111.iellc RPgelung nach donner son avis sur !es pil•ces reltlfives aux
Artikel 4 Stf'llung 1u rwhmen, r&g lernen !s li11<1nc ie rs , i s(·•s ~1 1 d rticle 4 de la
presente Con\'ention,
die Erfc1-,-;ung des in Artikel 9 Ab'-t1lz :i lw1.l·ich11e- coordonner le 1<•u~nse11H.:11t de-; tenains \·ises ct
ten Geliindl'S c1b1.u"timrnen, I' Mticle (), ])c.J rc1g I c1phc 1:l), de lc1 prcsente Cun-
Yention,
die in Artikel 12 \orgesehene Abslimmu11g vorzu- proceder c1 lc1 cu11cerltilion p1e\ue ct l'Mticle 12
nehmen, de la presenlc Corn ention.
2. zu den Plcinen zur Errichtung von ßdU\\'C'rken in den 2 donner son il\is sur les projets d elc1blissPment
Abschnitten dl's Rheins und seiner Nehenflii-.se, soweit d'ouvrages dans IPs sPcteurs du Rhin et de ses
sie durch die St<1t1\\ irku11gl'n be0influ[H sind, Stellung ctflluenh i1illul'I1< l''> pc11 !Ps rcf(·llllf'S.
zu neh1nen,
3. allP Z\\'l::'Lkdie11lid1l'n Emplehlu11gl'n zu erteilen. 3 fc1ire toutcs ll'C<JlllllldlHl,t1ir111c., utill''>.
(J) Die Stiindige Kommission tritt nc1ch Bedt11 f, jedoch (3) La Commi-;siun ])(·rmc111cnte s<· 1(·•unirc1 e11 t<11ll que
mindestens einm,11 jahrlich, zusammen. Jede \'ertrdg'i- de besoin, nldis dll moins une fois pai <111. Ch,HJUC Pellt ie
partei tr;igt die Kosten ihrer Vertretung selbst. Conlri.lctc1nte suppult<'ld ll'-., l1c1is ctff~·1e11h c1 sa r<>pH··,,en-
tc1tion.
(4) Die Beschlusse ciPr Stdndigcn Kommission \,·erden (4) Les dL·cisions de lc1 Commis-;irJ11 permanente sernnt
in gegenseitigem Ein\ e1 nPh111en der bC'iden Dl'1Pgc1tionen prises d'un cornmun <1cr <lld pc11 !es deux rJt:,Jegutio11s.
gefdßl.
(S) Die Stiindige K()mmi-.,sion gibt sic\1 eine Gl·schafts- (5) La Cummis-,1u11 1w1111c111e11Le L·tc1hl11a ,.,un 1(·gll-111011t
ordnung und untP1lJ11:•Ilc>t -.,il' dl'll \'e1trc1gspdrt(•ien zur i 11 terieu r et le so u 111t•t t, c1 ~1 l<lpp1 rJb,tl i 011 d<·s Pc11 t i< ·-, C,J11-
Cenehmigu11g. trt1ct c1n tcs.
Kapitel VII Cha pi tre VII
Grenzfragen Questions lrontalieres
Artikel 15 Article 15
(1) Die Festlegung der Grenze im Rhein und auf den (1) Lc1 determinatiun de la fronti{·rc> t,1111 sur le cou1s
Querdämmen ist Gegenstand einer besonderen Uberein- du Rhin que sur !es bt1rrc1ges fixes ferc1 J'objet dun ;\c-
kunft der \'ertrc1gsparteien. cord particulier entre !es Pc1rties Contrc1ctc1ntes.
(2) Die Mitglieder der Stctndigen Kommission 1111d die (2) Les membres de lc1 Cr,mmi„sion pf'rmanentp din-,i
mit der technischen Uberwachung, dem Betrieb und der que les personnes chc11~J<°'C''> de la sun eillt1nce technique,
Unterhaltung der Bc1uwerke beauftragten Personen haben cle l'exploitution et de I entretien des ounages auront,
zur \Vahrnehmung ihrer Aufgaben das Recht, die Grenze pour remplir leurs fnncliuns, Je druit de frttnchir la fron-
6.uf dem Querdamm zu überschreiten und sich auf den in tiere sur le barrd(Je fixe <~t de sejourn(•r sur !es ound(JPS
deutschem oder französischem Hoheitsgebiet behncllichen s i tue s e 11 t e rr i 10 i r e ,tl 1(" ll l d n d r J ll I r d 11 (, d i 'i.
Bauwerken aulzuhc1lten.
(3) Die in Absatz 2 bezeichneten Personen müssen bei (3) Les personnes design0es t1u pc11 t1CJ1c1phe (2) du prL'-
der \Vahrnehmung ihrer Aufgaben einen Ausweis, aus sent article devront, dans J'exerc1, e cle leurs foi:ctions,
dem ihre BP recht igung herYorgeht, mit silh flihren und porter sur elles un tlocu111e11t (,t,ilili""c111t ll·ur q11,tl1te et
jederzeit du! VL•rl,111gen \·orzeigen. lc> pruduiic <J tnute 1equisition.
Kapitel VIII Chapitre VIII
Beilegung von Streitigkeiten Reglement des litiges
Artikel 16 Article 16
Gütliche Regelung Reglement amiable
Streitigkeiten über die Auslegung oder An\\'endung Les liliges concernanl linterpret<1tion ou l't1pplic c1tion
dieses Vertrc1ges sollen, soweit irgend möglich, durch die cle la presente Convention clevront, dans toute la mesure
Vertragspc1rteien gütlich beigelegt werden; jede Vertrags- du possil>le, etre regles b l'c1miable pur !es Parties Con-
partei kann zu diesem Zweck die Stündige Kommission tractanles; chacune d'elles pourrn c1 cet eilet, dcmander
um Stellungnt1hme bitten. l'uvis de lc1 Commi-.sion p<'rn1c111ente.
Artikel 17 Article 17
Schiedsgerichtliche Regelung Reglement par un tribunal arbitral
(1) Kc1nn eine Streitigkeit nicht nach Artikel 16 bei- 11) Au CdS Oll un differe11d ne pomrait eire fl"gle C()l]-
gelegt werden, so \vird sie auf Antrag einer der Ver- formement a J'c1rticle 16 de la presente Convention, il
tragsparteien einem Schiedsgericht unterbreitet. sera soumis b un tribunal a1bit1cd a. lc1 dl'nlilnde de l'une
des Parties Contractantes.
(2) Das Schiedsge1 icht wird \·on Fc11l zu Fall in der (2) Le tribunal arbitr,J! scrc.1 compo„e, d,rns chc1que C<l'i,
vVeise gebildet, daß jede Vertragspartei einen Angdüiri- de Ja fi.lc-on suivanle: chaque Partie Contractante de-
gen ihrf's Stc1c1tes als Schiedsrichter bestellt. Di0 beiden signera un cHbitrc choisi pcHmi se>s ressortissants. Les
Nr. :Hi -- Tc1g der Ausgc1be: Bonn, den 1G. Juli 1!170 737
so beslf'lllen Schil'clsr id1te1 ernennen Pincn Obmann, der cleux c1rhitres ainsi di'sign(·s p1uci·d1•r1>11t i1 lc1 11<1111i11c1linn
Angehiiri(_Jer eines drillen Sludtes ist. Sind die Schicds- d'un surc1rbitre ressortissc111t cl'un [tc1t tiP1s. St l1's c11bit1es
1 icl1tcr und dL·r Obmann nicht binnc·n zwei J\l011c1tcn seit et le Sllldlhitre n'ont pds etc'> clesign(•-, d<111s un d1·lc1i de
dc• r A 11 tr c1~1st el I ung nach Absatz 1 bestellt v-.·orden, so deux mois, d dater de lct dpmc111tle \ is('L' c1u ptHc191c1plw (1)
kc1n11 jcdo \'ertrc1gspc1rtei den PrJsiclenten des lnternutio- du prC:•sc•nt c1rticle, d1,1e1uc Pct1lie Cunt1actante pour1<1 de-
nc1kn Cerichtsholes bitten, die erforderlichen Ernennun- m,11Hler au Pr('sident de lct Cour lntcrnc1tiu11c1le de .l11stire
gen \'Oll tt nPhrnen. Bl'si tz t der Pr ~i sielen t die Stad ts,111ge- de proc<·,rJer aux nominations 1H'c0ssc1irt's . .\u cc1s oit le
hörigk c· i l 1•inc1 V1•1t1c1qspc1rtci oder ist e1 iltts einem P1t'•sicle11t c1u1c1it ]c1 nt1fion,ilitc') de l'unf' des Pt1rties Con-
ilncleren Crund \!'1hi11dt'rt, so \\'i1d clP1 Vizepr;isident tractc1ntes, ou ser<1it e111p{,d1t'• pot11 t111 <1utre 111ntif, le
gL•betc11, d ic• erl<>l cJc,, I ichen [rn01111 ttn(_Jen \'Orlll nehmen. Vice-President serait pri<·· dt' prnrr''clf'r c111x nomin,Jlions
nc'cessa i res.
(1) Dc1s Schiedsgericht entsdH·idet mit Stimmenmehr- (3) Le tribunc1] il!bitrc1I str1tuerc1 ci lt1 mc1jo1it{, des \oix.
heit. SPine EntschPidt111~Jt'll sind fti1 die Vert1agspartcien Ses clecisions lieront ]es PMties Co11trc1rtr1ntes. La re-
bindP1HL Dio Bozii<j(' der Schiedsr icht1•r und die ,1us der munr:-rc1tion dl's c1rbit1(•s ct IPs l1c1is d(• l!>nctio111wme11t du
TJtiqkeit des Gerichts entstdwnden Kosten werden \'011 t1 i bu nal sP ron t suppor 1(·'s ~1 pdlt s (·9c1 IPs ])d r ll's Pc11 t iPs
dPn Ver I ragspc1, lt'icn zu gleichen Teilen gct ragen. Tm Contractc1ntes. Sur tous !es aut,es poi11ts, Je t1ibunt1l JL'-
üln igcn rf'gf'lt dc1s Scl1i0ds9ericht sPin Verlahr1'n selbst. glerd lui-meme Sc1 )11 ocedure.
Kapitel rx Chapitre IX
Sch l u Gb0sti 111 m u 119011 Dispositions finalPs
Artikel 18 Arlide 18
Bauprogramm Programme des travaux
(l l D1·1 Bc1u dl'1 Stt1ustufen Gc1rnh-.lwim und lffezhc•im (1) L'c1111(·nc1gement des d1ules de Gc1n1hslwim et rl lffe;-
f'r!ulq t spc1 tc•-. t l'll s i 111 An sch I u II c1 n die In bef I i ebnc1hme heim sera entrepris au plus tdld cks lc1 mise l'll sPJ \ iC('
dt'J Scl1ill,il11ts<1nld9en dn Stt1ustufe Straßburg. [1 wird des ouvrt1gL•s de navigc1tion de Ic1 chute de St1c1-.b!ltll<J.
mit clt•n RcJ UdllJCi t 1'11 dll der St c1 ust uf e Gambshei m bc~Jcin- II commenn'1a pc1r !es trc1\·c1ux ciL' lc1 d1ute de Gamh-.'11•1111
ne11 und <1h11e l'11ll•11J11'chunq mit den BdLit1rbcite11 cJn dc:r l'l ser,1 puursuivi sc1ns i11t1'rruption pdl !es frd\ t1ux dl' lc1
Str1ust ul1• l l lt'1li1·i 111 1( ,1 l9esPf1I; dil'Sf' AI liciten \\'Prd0n chute cl'lflczheim, lt'squels sc1011t f'nl1ep1is c1u plu-. t.i1d
sp,il1•sf<•n.-, im ;\11scl1luf\ ,111 di1• !1ilwl1 il'bndhllH' cler Schilf- cli•s lt1 mise en sf'r\iCC' des ot1\Jd~J1·-. de lld\ iq<1ti,1n 1k L.1
l<1l11l-,<1111'1rJ,·11 dC'1 \(>1ht·1~whenii1'11 Slr1u.stufe in An(_Jriff chute JHPcPclente.
(Jl'/l(l!lllll('/l
!'.!) !\lrt den illl Rlw11rl1elt unte1hc1lb dt•r Slc1ustufe lffL'Z- (~) L'0x6cution des t1<1\'<1UX dd11S IP lit du Rhin c·11 d\ <1\
lil'illl ,1u-.1ululi1endt•11 Bdut11lwilen wird so schnell \\'ie de lc1 chute cl'llfczhei1n commt•nrc'1c1 le p]u-.; 1c1p1d1•111t·11t
1niiqlicl1 unt<'r Bc1i1ck-.ichtigun~J clPs ZPitpunktes dPr Jn- possiblc compte tenu de lc1 cidte dP misl' l'll se, \ ,ce dl's
lH•l11e\Jn,ilrn1e de, Schill,il11tsc1nlu9en der Staustufe lllez- oun<l~JC'S de nuvigation de lt1 cl1ute crllfczheim. 11 st•rc1
heim be~JOllJH•n. l lie1 bei sind die Verpflichtungen cle1 Ver- lf'nu comptc• cles engagcments des Pc1rtics Contrc1ctt111t1's
t rc1gspc11 ll'ien ~J!'(Jl'll ii he I anderen St c1a ten, i nsbC'son cl1'1 P i, }L,~Jc11d d ,,utres Et,tls notamment c1u sein de Ja Cnllllllis-
illl R,il11n('ll d(•J Zt•1l11,ilkommissi1m fiir die Rheinsch1ll,tl11t sion Cc-11!1,ile pour Ja nd\·igdtion du Rhin.
l ll lJ (' 1 l l ( \,; s i < \i I i ~l (' 11
ArtikPI 19 Article 19
Anwendungsbereich des Vertrages Champ d'applicalion de la Convenlion
im cleulsch(•n Hoheitsgebiet sur le territoire allemand
Dic-.er Vt•rtrc1~J gilt c1uch fiir dc1s Lind Beilin, sofern Li pri'sente Co11\'ention sP1 c1 c1pplic,1hlP au Lrnd de
nicht die• Regierung dt'r Bundesrepublik Deutschli!ncl Berlin, st1uf clecl,nc1tion cont1air0 du Gott\ 01110m0nt cl1• lc1
ge9eniilw1 der Regierung der Frc1nzösischen Rt·publik Republ ice f t'•ckrale cl' Allenwgne au Gouvernf'mf'nt eh' lc1
innerhdlb \ on drei ~lonaten nc1ch Inkrafttreten des \'er- Ri,publiquc franc;:aise dt1ns !es trois mois sui\',rnt J'entrt'C
trdges eine gegenteilige Erkldrung abgibt. en \ i~Jueur de lu prcsenle Corwention.
Artikel 20 Article 20
lnkrailtreten Entree en vigueur
Dic•se, Ve!lrc1g t,itt c1m Tc1ge dt's i\ustc1uschf's der Rati- Li p n·· s f' n t e Co n \' e n t in n e n t r erd e n v i g u e ur :1 Li d t1 t e
11 kctl ionsu rk unden in Krc1I t. d'c",chc111qP cl0s instruments de ratifict1linn.
ZU l lRKll'.'iD D[SSEN haben die Bcvollmüchtigten die- [N fOI DE QUOI lcs plenipotentiairPs ont signc'' lc1
sen \'(,rt1r1g unlerc;rh1ic•ben und mit ihren Siegeln \·er- prescnte Convention et y uni c1ppos(~ leurs scf't1t1x.
sehen.
G[SCI l[I JEN zu PtHis dm 4. Juli 1969 in \'ier C1sch1 if- FAIT a Paris, le 4 juillet 1960, cn quc1tre exemplt1ires,
tPn, j1• zwei in deutscher und französischer Sp, c1che, wobei dont deux sont rüligf'S f'n c1llem,11HI et rlf'ux en 1, dn<;c1is,
jeder \Vo1 tlaut gleichermc1ßen \'erbindlich ist. !es quatre textes f<lisant egalement foi.
Für die Bundesrepublik Deutschlc1ncl Pour lc1 Rt;pu blique fc',cJc'·rc1 \0 d' A 110111 ,1gne
\Villy Brdnclt \Villy Brc1ndl
fi11 die f-rdnzösische Republik Pour Ja Rt'•]Jttblique fr-111r;,1isc
J\lc1tirice Schumc1nn J\ld11rin• Schumc1nn
738
Anlage I Annexe I
zum Vertrag a la Convention
zwischen der Bundesrepublik Deutschland entre la Republique federale d' Allemagne
und der Französischen Republik et la Republique Franc;ah;e
über den Ausbau des Rheins zwischen au sujet de l'amenagement du Rhin entre
Kehl/Straßbur~ und Neuburyweier/Lauterburg Kehl/Strasbourg et Neuburgweier/Lauterbourg
Technische Merkmale der Bauwerke der Staustufen Caracterisliques techniques des ouvrages des drntes
Gambsheim und IHezheim de Gambsheim et d'IHezheim
( 1) Die Stc1ustute Gc1rnbsheim umfc1ßt im wesentlichen il) Lc1 chute cle G,rn,b~heim comporte1d ess1•11tiellcmE'nt
fulgende Bauwerke, die \·on cler Frc1nzösischen Rt•publik IPs OU\Td~JC"i sui\ dllls C:1 redliser par ld Republique r1 rlll-
1u errich len sind: ', aise:
ein bewegliche>s \Vehr bei Rheinkilomeler 309, 1 mit - un barrnge mobile au PK 309,1 u\'CC r<'len110 1wrmc1lc
Norn1t!lst<1u auf NN :- 135,00 m c1ußerhalb des Rhein- a la cote 135,00 m + NN implant{) hors clu lit du Rhin,
bettes <1111 rechten lJf0r mit An- und Abströmungsbucht sur Ja rive droite, avec anses cl'i_ilimPnt<1lirin Pt cle
und mit einem Ab!Lihrungsv0r111ögen von mindestens rcs,itution, cc1pable cl'evacuer au moins une uue de
7 200 m: 1 .s; es wird c,o betrieben daß an der Nordein- 7.200 m'.1 s; il sera man~une de teile lc1(01J q1:0 !d rote
fahrt zum I ldfen Straßburg der \Vasserstc1nd NN + 136,00 111 -1- l\'N ne Süll pas depassee clU clroit dt) 1 dVilnt
136,00 m bei einer \Vc1sserfüh1 uncJ unter 2 GGO 111:1 s port norcl cle Straslrnurg pour IL>s ckbits inl<"·ri1·11rs ~1
nicht ülwrschritten wird; 2.GbO m: 1_ s;
einen Ounclamrn durch das Rlwinbctt Z\\'ic,then dem un barragc fixe trn\ersu.nt le lit entre k lit111c1ge
lJc,,-cg I id1e>n \\"eh 1 und eiern Krc1ft werk; mubilL' c•I J"uc,i11e h\'llruelectrique;
Seik11dc1111111P, --,,111cit notwendig mit Seiteng1dben ver- des cliguc•s l,it01i1]cc.; ,rn Rhin et ~1 ccrl,1i11-; de c,es
sehen, l,ings de•-; Rheins und bestimmter Nebennüsse, t1lnuents, dot0es en t,ml que de hc•-;oin df' rontre-
\1 obei die h.r(me der SeilE'ndiimme gelegt wird ,,rn,1ux, PI ,Hüsees:
c1) untl'rh,llb eil', Kin?.igrlll1ndung (Rheinkilomete1 c1) Pn c1\·c1l de l'embouchure cle l<1 h.inzig tPI< 2'lß,OO) ct
298,0) 0,20 m über einem Hochwasser von 7 200 m: 1 s 0,20 m c1u-clessus d'un ni\'eilu eil' crue de 7 2fl0 m:l,'s
,1111 \\'C'l11 und l ,2J rn über <'inem I lochwc1s-;pr \"Oll c1u bc1rrc1~Jc, et 1,20 m üU-cl(•sc,uc, d'un n i, < c1u de
~ (i(Jü rn' 1. s dlll \\'ehr, ci UL' de ..J GOO m' s au harrage,
1
hl ol)('1h,llb der Kinzig1n(mdu11g (Rlleinkilom: ter W8,0) lii cn c11110nt cle l'embouchure de Ic1 Kinzig 11'1\: 2'.38,00)
O,'.!.O m über einem [-Ioch\\'c1-,,er \·on G SllO r11: 1 s am ~10,201J1 c1u-dE"iSU"> clun ni\-edu dv crue cle ü.51JO 111:i/s,
Pegel Slrc1Gburg und 1,20 m üher einem I Iocll\';asser :1 l't·chelll' cle Strd'ibourg, et 1 ,20 m uU-dL",Sll'-> c\'un
\ on ..J 300 m' 1 s am Pegel Strc1ßburg so \H'it, wie die nin'dll rlc crue de 4.300 111:1 s, c"i J'echellc de Stras-
en l sprechenden \V c1sse1 spiegPI I i nien n<1ch Errich- bourg dc11Vi !es limites de l'exlldussement cle ligncs
l u1HJ der Bc1uwe1ke höher lie~ien, cl'ec1u,
l I olH•rhcdb des [intlußbereicl1s nach Buchstc1be b) mit , 1 t'n c1mo11t des limites fixecs sous b) a,·ec t;ne re-
t"inem r:1ciburd \rrn 1,20 rn über clt'n ßetriebs- \ ullclH~ de 1,20 m su1 les li<_Jn<'S d'E'dll d'cxpluitation
\1c1sse1spie~1ellinien der St,•ustufe so \\l'it, wie de Ja chute, dc1ns la mesure ot"1 !es ni\'L'uux naturels
diese über t!Pn L'nhprec.hendt•n 11dtürlichen \V,1sser- SOil t modi hes;
spiegellinien liegPn;
- die Umleitung bestimmter Nebenflüsse und die Anpc1s- id de\ iution de certains ct!TTuents (:! !.1d,q>t,1ti"n des
sung der bestehenden BrückE'n über die '.\/ebenfüisse ponts exislc1nls sur !es c1llluC'nh .i11x nr,u\ (•II<'-. , rmdi-
c1n clie neuPn liydruulischen Verl1c1ltnisse; t ions h ydrauliques;
einen Schifft1h1 tskc1nal auf clem linken Cter mit zwei un cc1nal de navigc1tion sur ]d ri, v gt1uche muni de
Schleusen mit je 270 m nutzbMer Kammerl;inge und deux ecluses disposant chacunc d'une longuem utile
24 m Breite und einer \Vi1sse1 tiefe von mindestens de sas de 270 m E't d·unc lürgt"ur de 2..J m l'l d'un
3,50 m bei GI\V 62 dl1 der Rückführung in rlr,n Strom mouillage ll'i.lll moins 3,50 m sous l'etiagP equi valent
bei lreic'm Abtluß und von mindestens -!,00 m unter de 1~)62 ilU point de rcstitutio11 ull fiel!\(' ~1 cour,rnt
dem hydrnst<1ti--clwn Stdu der :1iithc;tfolgc•nd(•11 Stau- libre et (l'c1u muins ..J,00 m c,ou<, J,1 1ctc•11uc hyrl,ostati-
stufe; que de ld chute stli\ ,rnte;
- eine Anslrümt111(1--lHldi! und l'i11r·11 \bl<1ull-..,t11<1I lt1r d,h u n c p r i s e d ,e c1 u L n r i v i t' r e c· 1
0
1111 r t1 11 tt l <I P I u i I f' p o u 1
K1,dt\\"('IK 1·uc.;ine hydrot'•lectrique.
Die Stduslule Gdr11bshE'im urnl<1l\t l<·rner !<Jlg\'11<le, ,·nn L1 chute cle G,rn1bsheim cornportern <·qalr·ment !vs ou-
clt·r Gesel!sdlilfl zu erricht011cle Bt1\l\ve1ke: 1 rages c.;ui,·c.rnts, ~1 re,iliscr piH la Societe concec.;sion11c1ire:
ein Krt1tl\\erk dm linken U!ei mit Rolnlurb111E'n mit une usine hydrocll'clrique sur la ri\e gr1LiriH' ,n·ec
Lllll'I~chluckf~ihigkeit 1·un i11--tJC'",1rnt 1000 bi-- 1 l!JOm:i s; groupes bulbes cap0bles d'abso1be1 au tut,d u11 debit
de 1.000 ~1 1.100 m\'s;
die 11ut\1'(•11Llige11 NebE'nt1nlc1gcn des Krc1ll11e1ks; cluzu les ou\-rdges annexes nC:·cessai1es ~1 J'usine, 11ofc1mn1enl
gelwren insbesondere die \ '.m-.p<1nnt1nlc1qe 1 mcl clie IP poc;'e de tr,111-;formc1tion et lc1 eil<'~ c1·exploilation.
\Verks\\ ohnungen.
1~) Die Stc1ustufe lfleLheim umtc1IH im wesentlichen fol- 12) Li chute d'lffezlwim comporter<1 essentiellemcnt les
tJe11de Ht1uwc•rke, die von der Bundl•-;republik DE'utschlancl ()l!\'Jilges SUi\'dllts ~l l('i1lic.;e1 }Jdl l,t Rt>publique f0dera!C'
1u eri idilt'l1 sind: d' :-'dlem<1gne:
ein lwwegliches \Vehr bei Rheink.ilometer 13--1,0 mil - un barrage mobile 0u PK 334,0 a, ec retenue normale
]\;urm,t!stc1u dllf NN -:- 123,GO m c1ußerhc1lb des Rhein- .:i ld cote 123,60 m '- NN, implunle hors du lit du Rhin,
bettes dlll linken Ufer mit An- und Abströmungsbucht -;ur l,1 ri\·e gauche, avec anses d'ulimentation et de
und mit ein0m \bfi1hrungs,ermi·igen \nn mindestens restitulion, r c1pc1hle d'(,\r1cuer ilU moins unE' ,rue cle
7 SOO rn': c;; / .')00 m' 1 \ ;
Nr. '.fü Tc19 c!Pr .\uc,galw: Bonn, clcn 16 . .Juli 1q70 739
('i111'11 011r•1ilc!111111 clu,ch d<1s Rhl·inlil·!t 1.1,isc.he:11 d(•111 un bc1r1c1ge fixe t1<1\l'rsc1nt Ir· !11 r•11l1!' ll' lic111<1\Jl' 111,l-
lH·\\l'(!iirlw11 \\,·!11 u11cl rlt-111 Kr<1ftWL'rk; bi IP l'l l' unsine h y d rrii'·Icc·t i iqllt'
S1·iir•;1rL,111111r·, c,rJ\\r·il 1wl1,rnrli~J lllil SC'iflon9r;ilw11 1·e1- dc's di~Jues l<1li•111l(•-, c1u ]{hin \'t ~1 t ('! l.11!1" dt~ ses
"l'lw11, L111~1:-, rl!,, J/.lwi11s und lJc-._tirnmlt'r N,,lJl•nfiu-._:-,(• c1fflt1r'nls, dokc~ ('ll le111I ljllt' ri< li,•-.,r,i11 d<' cunt1P-
1,1ih,·i rl1,' l,11,11r' tl{'J Sl·ile11rlii111n1!' 0,'l.0 m iillL'I ,·i1w111 C'dlldl!X, et c11e1sr'•t'" ~1 (l,'...'O m <1L1-tlt•-.,,,11,, d 1111 ni\ l'elll de
11111!11\<1:-,-,r·t ,,,,,, 7 :::ifHl 111' s c1111 \Vr·ln und l,'l.ll 111 iilw1 C'rLll· d(' 7.SUO rn" s Llll h<11 ld(j(', l'I l,'...'!l 111 t1L1-rlr•:-,-; 1s cl un 1
r·i11t·111 1 !,1c!1 v. . 1','>('J 1·,,11 ~ HIHJ 111: 1 s <.1m \\'eh, 9vll'<JI 11i1c•t1u de crue de . .umo 111·•, s e1u lic111<1\ll';
w11tl;
dit' 1·111lr•il111ir1 lH'slirnmt('r J'\(,]J('llfli.is:-,p und dit' ,\11pc1-.,- !d c!C:•\·iation de cerl<1i11s c1lll11(•11h ('I l'e1d,!Jll,lfi1111 des
s111:fj cf(•J IH'~tl'll!'11d('ll ßrürl--.('ll iilwr cli(• Nclw11ll 1:1--,:-,(• ptints existants --,u, !(•s c1l!111r'11h c111:-. 1111111·cllc-. < 011di-
d!l .lir• nr•uc·n h: ilr<1ul1:-,dwn Vl'rh;illnisse; tions hydriluliqut''->;
t'irwn Srh1lf,il11lsk,rn,il dltf dein recl1\(•n Ufer mit z1,('i un c,rnc11 de llil\ !(Jc1tiun su1 le1 ri1 e d1uite muni dr•
Sdi!(•11•;1•11 IJlil je 270 rn 11ul1li<1rer K<1111111erlcin9e und cl e u x e c l u s P s d i -, p,, s <111 t eh e1 n i ll l' d 111 w lt n 1uu t' u r u t i lt,
2-l ni 1311·ile und {'il1('I \Vc1c,sr·rlH'fe \'011 rnindf'c,lens se sc1s de 27U n1 et cl'une !<1J\Jl'L1r de 24 m, et d'un
,,.iO 111 lit>i Cl\\' b~! <111 clc1 Riickfiihrun9 in den Strom mouillage cL1u n10i1h 3,SO m sous rc:,1ie19e L'(flli\·c1Ient
bl'i 11,'it'lll ;\lJfluf) und I un rnindes!l'ns 4,00 111 un!C'J de 1962, ilU puint de rcstitution c1u !it'll\'f' ~1 courc1nt
dc·111 hydros!d!i:-,c]wn Slc111 einPr etw<1i\")l'll n;icl1stful9cn- libre et d'au moin-.; 4,00 m suus li1 ll'll'llllf' hyd1ustc1li-
dl·11 SldllSllliE'; que de Ja c.hute l·1entul'llL· sui,,rntc;
f•ine i\nslr<>llllllHi"bucl1t Ulld ('illPl1 Ablc1ulke1n,tl fli1 dc1:-, -- une prise d'eau en rivii're C'I un cc1n,tl dt> fuite Jll!l!J
K1<1fl111·rk; l'usine hyc!roeleclriquf';
,•i1w BrLicke uhc•1 den unteren Schiffctlirlsk<1n,d im Zuge un pont sur le cc111,!l c1v,d de 11c1\ 1qc1tion l'l1 prl!]o11~)l'-
df's Rlll·i1nilH'JU<1IHJs \\'intcrsdorf-RopJH:~nhcim, es sei ment de l'ou\·rc1~JC de lr<1nd1is:-,PJ11l'llt du Rliin e11t1t·
d('llll, clctf\ dit' \'c·1lrd9sp<11IC'ien pfwc1s dllclf'rC's \·ercin- 'vVintersdorf-Roppenheim, d rnoins CJll(' !E.'s l\ntic-,
b<11r·11. Contrc1c!crntcs ne convicnnent cl'c1ut1cs dispusitions.
Die Ste1u-;lufl· llil'/hc'illl umtc1ßt fcrne1 Jul9e1Hle, '. rrn de, La chute d'Jfff'zlwim comporterc1 i'CJctll'JIH'nl !es oun<1\")('s
Cf'sel1-,cl1c1ft zu e, 1itl1lt'ndc Bc1uwerke: suivants, i1 rec1liser J)dl lc1 Socil'le (()!lC('SSiOtllldire:
ein Kr,iltwc1k c1111 rechtPn Ufer mit Rohrturbinen mit une usine hydroell'ctrique, sm !<1 ri, o droitP, d\ l'l
<'in<·rSchluckl,tl1igkcit \Oll i11s9es,1mt l 000 bis l lOOm:!'s; groupes bulbes capc1bles cl',dhoil)f'I illl 1ot,tl un d(,IJtt
cle 1.000 ct 1.100 m' 1 s;
di(' 11( >I \\ ('!Hli~p•11 Nebe11c1nlc19cn des Kreil! wnl--.s; c!c1zu ]es Oll\ rt1gcs annexcs lll'lf'ssc1irC' ... i1 l'usinc, nol,1111111<'111
(j('hlll('ll inslw:-,1mder(' dir• UlllS)hllHlc111lcHJP und diP lf' po-;lf' d0 1r,rnslurmc1\io11 PI lc1 l iil' c1·t•xplnit.1li,i11
\\ (•Jk'-;\\ ()hn11rH/('rJ
Anlage II Annexe II
zum Vertrag a la Convention
zwischen der Bundesrepublik Deutschland entre la Republique federale d' Allemagne
und der Französischen Republik et la Republique Frail<;aise
üher den Ausbau des Rheins zwischen au sujet de l'amenagement du Rhin entre
Kehl/Straßburg und Neuburgweier/Lauterburg Kehl/Strasbourg et Neuburgweier/Laulerbourg
Gesellschaiten Societes concessionnaires
111 i)i(' \'('rf rc1<J"'Pdl'IC'ie11 treffen alle 1'l<11\nt1hme11, rlc1mil (1) Lt·s l\irties Cont1c1ct,111tcs prt-nd1on\ toull'S di-,p,,..,i-
die IJl'idf'n Cl'st•llc,ch,ilten fL1r die Stc1ustufc Gc1111b:-,hci111 tion--, ,tfin (jllP IC's Sucic•tr'.-s cunn•:-,:-,ionnc1il!·-. p11t11 le:-,
cincrs(•its und cli,· St<1ustufp lltezhl'im ancl('rPrseits ihH' chutes dP Gc1mlislH•i111 c!'une pt1rt, llfl'lhei,n d,!ut,c p,11t,
Rcchtstn1 m untc, P.cr(ickc,ichti9u119 9e9ebcnenfalls bC'ste- etablis'->l'nt ll'ur sldlut juridique de lt1(1111 c1us„i cc111cor-
lwnclr,, l:ntl•r:-,d1ir'clt> zwic;chen d(•lll dE.'u\sch0n und dem clc1nll' ([llP JHlssilJlc,, ('ll t·q<1rd dll\ difll-1<'IHr·s l'\ic,t,lllt, h-
trc1n:;ii"isd1l'n Rr·chl o.;ri üllC'1cinslimmend wie möglich foc;l- <<1s r'·cht'·e1nl, <'nlr1, lt- d1<1it ,tll1·mc11HI l'I ll' dtliit fr,1n1.<1is
lc·<Jt'11
Di(' folgl'ndt-n Crundsi1!1e -,incl in jeclvm f-,illl' 1u lw- LC's principc•:-, sul\ ,inh de\ rnnl Pn \out l'ldt clt' cc1usp
c1<hl<'11 · c:,t JE' 1ctenus:
fl•df' CC'sellsch,tlt besteht <1lls zwei Gesellsch,iftspc11 t- -- ch,Hflll' Suc il'ic' comprcndra deux ,1ssocil'" chc1cun
1w111, 1·011 dcnf'n jede Vcrtra9spartei einen Pc1rtrH·1 rele\·,rnt cl une des Parties Contrnctc1ntes;
sl('ll t;
d1,• Cl·sl'll-.chc1ftc;pMlnt·r sind pa.rit~itisch in den Or- ]es ussucic's scront reprcsent~'s pMilc1ir0111c11t 1u -,c•1n
q<111c11 jc,dcr C,·scllsch,t!t vertreten; des u1gc1nes de chaque Societe;
i11 jt·dr•r Gc•·-;('ll-.;chc1ft r·rrwnnen die Gesellschc1ttspdlf- dans chc1que Socicte, ]es associt'-s dt'signo r, 1111, d,11h
ll<'J, c,1>\1l'it 11Hi9lich, dicc;elben Vertrcter, ohne cldfl tnutC' la mesurc du possiblc, !es mt'l11l':-, H'jll<':-,r•11tc111ts
c1 i(':-,(• nut wr·rHI i~Jt'r\,·ei:-,f' dieselben Funkt io11('11 aus- sans que ceux-ci exercent nec('ssai1ement IL,.-; mt:·111L''-
ttlwn. fonctions.
(2) DiC' [ntwinfe der Satzung jeder Gesellsch,lft werden (2) Les projets de stt1tut de chdque Societe scront, c1p1l's
n<1ch Stellun9nahme der Ständigen Kommission nach Ar- uvis de la Commission perrncinente visee ü !'ilrlicle 14 de
tikPl 14 des Vertr<1ges den VPrtra9sparteien zur Genehmi- la Con\'ention, soumis a l'c1pprobc1tion des P<1rtiec; Cnn-
gun9 \·orgelegt. tractantes.
Jede Vertragspartei kann einen Kommissar ernennen, Chacune des Pdlties Conti c..1ctantes pourrc1 clesi9ner un
der dc1s Recht hat, beratend an den Hauptvers<1mmlungen commiss<1ire ayant Je droit de participer a titre consultatif
und den Sitzungen des Verwaltungsrates ocle1 des Auf- aux assemlJlPCS generales <1insi qu'aux seanCC'S du Con-
sichtsrc1tPs jeclcr GPsellschaft teilzunehmen. seil d'c1dministration ou du Conseil cle surn'ille111n' de
chaqufc Sor iete.
(J) \Venn es möglich erscheint, eine einzi9e Gesell- (3) S'il apparc1it possible de con<,filuer une sculc So-
sc.h,dt europJisrlwn Rechts zu scht1ffen, werden sich die ciPh'' c!P droil europt'en, !es Parties Conlrc1ctc1n\f'-; sf'
740 BundcsgcsclLbla.tt, Jt1hrga.ng 1970, Teil lI
Vf't tr<1gspc11 ll'il·n crlhjHC'lhcn, um l1dlh StE'llungn,il1me der cnncerteront alin de prP11dre t()trll'', clisposif irrnc; 11i'·r Ps-
Gf'selbc hc1t ft'll c1lle nut \\'vndigen \'tirkehrnngen 1.u r r:ür- sc1ircs pour lc1\·orisf'r CC'tfl~ /u-.,icJn, t1prc·" t1\uir 1r•<1lf'iiii
ucrung dies0s zu~c1,11111cnschll1.;;ses zu t1elle11. l'c1 v is clcs Soc i L'I i•s l Oll( c·s.., 101111c11 r<·s.
Anlage III Annexe III
zum Vertrag a la Convention
zwischen der Bundesrepublik Deutschland entre la Republique iederale d'Allemagne
und der Französischen Republik et la Republique Franc;aise
i.iber den Ausbau des Rheins zwischen au sujet de l'amenagement du Rhin entre
Kehl/Straßburg und Neuburgweier/Lauterburg Kehl/Strasbourg et Neuburgweier/Lauterbourg
,vasserrechlliche Bewilligungen und finanzieller Beitrag Concessions de forces hydrauliques et contribulion
der Gesellschaften tinandere des Societes concessionnaires
( 1) Die \\'dsse11 Plhllichen Bewilligungen \\·erd(•n für (1) Les conces'>i()ns d<• for,cs hydrduliques sl'runl di:-
jcdl.'s Krt1ll\\ erk \ 011 den Ve1 lrc19spMteien nc1ch den in liuees pour cht1que usi1w. pour unc clur('e cle 75 c111s, Jlilr
dem bct1ellencle11 Stc1,1t geltenc.kn Rechts- und Verwc1l- ]es Pcrrties Conlrc1ctc1ntcs, c <Jnlorrn(·rnPnt c1 lc1 !(:-ui~lc1tion
tun9s\·urscl11ilten ,111I die D,rner \'Oll 7S .Jc1hren erteilt. et ~1 la ri·glenwnt,tli()n Pll \ igueur dc111s chc1cun dC's cleux
Etuts.
('.2) Die \Vussr'necl1tlichen Enhcheidungen und ihre et- (2) Les acles de cunce.,.,ion et leurs rnodilicc1fiun~ l'\'f.'ll-
\vc1igen .:\nderungen \\erden nc1ch den Empfehlungen der tuelles seront harrnonisL's suivt111t IC's 1-ccornm<11Hl,ition-;
in Artikel 14 des Ver t rc19es vorgesehPnen St;indigen Kom- cle lc1 Commis-;io11 pcrn1,111ente \ is(·e c1 l'drticle 1-l de lc1
mission c1ufeinc11Hler abgestimmt. Sie ergehen CJPb(1hren- Con ven tion. l ls s(•r<rnt di·l i ni's en exempt ion de t <rns
frei. droits.
(3) Die Vertrc19spdrteien teilen eindncler ihre \\·c1sser- (3) Les Pc1rties Cont1<1clc1ntes se communiqu01ont !l'urs
rechtlichen Intschciclungen und deren etwc1ige Anderun- decisions au sujel des ac tes de concession et de Jeu rs
gen mit und seln'n sie zum ~Jlt'ichen Zeitpunkt in Kraft. modihcc1tions l'\'entuelles qu elles mcttront c>n \ igu<'Lll ~1
]d meme clute.
(4) Die Vertrugspc1rteien sorgen dulür, dctß die Gescll- (4) Les P,.irtil'S Contrc1ct<1ntes \eilleront c1 cc que IL''>
sch<tlten gemei 11s<1m Anweisungen I ür den Betrieb ihrer Societes concessionnuires l'lc11Jlissent en cornmun cll's con-
Kraltwerke im Hinblrck au! die Regelung des Abflußvor- signes cl'exploitcllion dt·s u-.,ines hydroc·lectriqm''>, cc,mpte
gt1ngcs, insbesondere t1uf die Bestimmungen in A1 tikel 6 tenu du rl~girne d ecoulement des (•.iux, 11otc1mrnl·11t eil'-;
Abst1tz J des Vertrc1ges, und unter Berücksichtigung ihres dispositions de LHticle b, pc11c1grc1phc i:li, dl' !u Cc,rt\L'll-
Rechts, Schwellbet1 ieb durchzulühren, uusarbeitcn. Die tion, ainsi que du droit des Sl1ciet(:s concessionnilirL's dl'
Anweisungen sind der in Artikel 1-1 des \'ertrc1ges vor- lc1ire fonctionncr leurs usines pur ec!usc·Ps [lll-s sPront
gesl'i1em'11 St,incligcn Kommission zur Genehmigung \'Or- soumises pour c1pprobc1tion ~1 lt1 Co111111is-,ion JWrm.irl<'nle
zulegen. \ isee ~1 l'article 14 de lc1 Con\ention.
(5) Der in A1tikel 4 Abscttz 8 des Vertr,1ges \nrge- (.5) L.1 conlributiun linc1miere des Socil··tL•s conc(•ssicrn-
sehene fi11c1nziclle Beitrag der Gesellsch,tlten \\ird pt1u- ni.lires, \'isee c1 Lirticle 4, pi.tragraplw 18), de lii ('1111\ <'n-
schc1l festgesetzt <lllf tion, est hxee forlaitc1irement a:
15 000 000 rF -'--" 12 152 985 DM 15.000.000 francs soit 12.152.985 ueutschm<llk
für die Sldustufe Gctmbsheim, bezogen c1uf eine t!r111ittelte pour la chute de Gc1mbslwi lll c;ur Ja bc1se d'une pr od uct ion
clurdhchnittliche j;iJnliche Nettoerzeugung \'On .50S 000 000 c111nuelle moyennc nette e\ dluee a SrJ.5 rnillions eh: k \Vh --
k\Vh,
24 305 g70 D1'-1 -= JO 000 000 ff 24.30.5.970 deutschm<llk soit 30.000.000 lrt1ncs
für die Staustufe lltezheim, bezogen t1uf eine ermittelte pour lc1 chute d'lffezlwim sm lc1 bi.tse d'une producticJn
durchschnittliche jiihrliche Nettoerzeugung \'On 685 000 000 ctnnuelle moyenne nette l'\ ,iluee ~1 fi8S millions clc k\Vh.
kWh.
Diese Procluktionszc1hlen berücksichtigen die Entschci.- Ces chillres de productiun tiennent cumptc des indvm-
digungen nc1ch Artikel 8 des Ver! rc1ges und die \V t1sser- ni sations \' isees ~1 !'ttrlic Je 8 de lc1 Con \' c·n t i 011 et dl·s 1w r -
verluste lür Schleusungen. tes d'eau pour c:,ciusages.
Jede Vertrc1gspdr tei erhält entsprechend dem Baufort- Chc1que Pc1rtie Contractc1nte rece\ rc.J uu tur et ~t 111ec;1I1<'
schritt den Beitrc1g tu1 die Staustute, lür die sie B<nrherr de la construction des uunc1ges !ct cunt1ibution J(•lc1ti\e
ist. d la chute dont eile est m<lilre ct·ceune.
Zu diesem Zwl'lk setzen die \'ertrc19spc11teien gleiche A cet eilet, !es Parties Contractc1ntes dc•tPrmirwront dl'S
j;.ihrliche Raten entsprechend der für jede Staustute \'Or- \ersements c111nuels egdux en tuncti!ln de Lt du11··e prc°'\trc
gesehenen B<1uzeit fest. Die Raten sind im Jc1nuc11 jedPs pour la construction de chc1que chute. lls scront c•xirJ1iJ],•c;
Kcdenderjct!Hes zu zahlen. c1u mois jan\'i~r de ch,1que crnn(•p cctl<·mLtire.
][,·1dthCfL•IJc•1: D,·1 Hu11d,•,rni11i,tt·r Lll'r Justiz - \·c·rlc1q Bunde,<1nzP1qer \'e1lc1q,q,•,. rn. b. ll - Ur,,,1-. ll11111J,,.J111,l,,,1,,1 l>,1111
Pusl,inschriit iür Ahonnemenlsbeslellungen sowie iür Bestellungen hereih erschiPnener Au~gdlwn:
Bunde~gesetzblalt, 53 Bonn 1, Postiach 624, Teleion 22 40 86 - 88.
D,1' B•11lll,.,qcs,t.l,!,1lt ,1,<l1,,111l in d1,·i Tl'ilc11. In Teil I und ll werden die Ge,et1l' und \'L•r,11d111111CJtll 1111,1tl1dw1 J,,,,lwr,!,,lq,· 1,,,.11 '' \
fl.'1l1qunq \C·rkundc•I. L,1ufender Bezug nur im Po,t<1honnemc•nl.
lrn T,·tl !!! w 1rc! d,1, ,ih l<>tllc111!c-nd lt•slqe,te!lle Bundesrecht <1uf Grund des Cc,el1t·s ul1C•r S<1rnrnlunq c.J,,, ll1111t1'-s1,·c·l1t, ,.,n, ]II l1rl1 !'<",:, iI:i;J:
:-;_ 4-1'i'J 11.r,h :-S.r,hq,·lnvl,·11 <i""1cl11l'I ,·e1ullc•ntlid1t. Der T<::11 III kdllll 1111r ,11, ,,.·,,1l,1q,,,l,,,1111•·11, .. 11t IH .''>'i' 1, '-"·rd, 11
B,·:•111,;,1, 1, !111 T,·il I und T,·11 II h,il!JJiihli1<l1 je :C5,- 0:\1. [1nz,•btticke je d!HJeldIHfl'tl<! IIJ Sei!C'n U,!i.'i D\1 D1 "1 P1," <1111 ,, 11<!1 l,11 ,r,, I'."""''
q,·sc''1l;l"IIC'1, d1l' \'<1( c!L'lll I. .lul1 l'J7ll au,qvq,·IH'll worden ,rnd. LicfC(lllHJ qe\fen \'01t•J(1>l't1dunq dt·, B,•t1c1q,·, ""! d,1, i',,,,,cl11·,kk,111I<> 1:,111<1, ,.
qc-s<'l?b!dll, K11ln 3CJCJ, 11dc•r CJt'(Jl'll \'01du,rechnunq b1w. q,·qu1 "-:,1Lh11„h1nc·
P1," d.,·si·t \ 11 ,q„r,,, l ,JO f)\f 111n1ql1d1 \·,•r,,1ndq<:>IJ1ilrr O,l.1 D\f. iJf'i liclerunq qeqen \'1J1c111,redn11111q 1111::ql:ch p,,,t,,)..,,,,,,' ,!,, \
Im ßpzugspn•h i,t \lelHWPrhlPm'r Pnlhalten; der angewandte Steuer,alt lwtrJgt 5,5 • •·