253
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1970 Ausgegeben zu Bonn am 16. Mai 1970 .
NI . --
')•)
Tag In h a 1 t
28. 3. 70 Bekanntmachung des Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschlc1nd
und der Regierung von Kanada über die Rentenversicherung von Personen nichtdeutscher
Staatsangehörigkeit, die als Ortskräfte bei den amtlichen Missionen und Vertretungen der
Bundesrepublik Deutschland in Kanada beschäftigt !find ................................. . 253
24. 4. 70 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens zur Bekämp-
fung der Falschmünzerei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
24. 4. 70 Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Europäischen Obereinkommens vom 22. Januar
1965 zur Verhütung von Rundfunksendungen, die von Sendestellen außerhalb der staatlichen
Hoheitsgebiete gesendet werden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
30. 4. 70 Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Fisd1erei-Ubereinkommens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
30. 4. 70 Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Konvention zum Schutz von Kulturgut bC'i
bewaffneten Konflikten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Bekanntmachung
des Abkommens
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung von Kanada
über die Rentenversidterung von Personen nichtdeutscher Staatsangehörigkeit,
die als Ortskräfte bei den amtlidten Missionen und Vertretungen
der Bundesrepublik Deutschland in Kanada beschäftigt sind .
Vom 28. März 1970
In Ottawa ist am 19. Dezember 1969 ein Abkom-
men zwischen der Regierung der Bundesrepublik
Deutschland und der Regierung von Kanada über
die Rentenversicherung von Personen nichtdeutscher
Staatsangehörigkeit, die als Ortskräfte bei den amt-
lichen Missionen und Vertretungen der Bundesrepu-
blik Deutschland in Kanada beschäftigt sind, unter-
zeichnet worden.
Das Abkommen ist nach seinem Artikel 9
am 19. Dezember 1969
mit Wirkung vom 1. Januar 1966
in Kraft getreten; es wird nachstehend veröffent-
licht.
Bonn, den 28. Mtirz 1970
Der Bundesmin.ister des Auswärtigen
In Vertretung
Harkort
254 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Abkommen
zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
und der Regierung von Kanada
über die Rentenversicherung von Personen nichtdeutscher Staatsangehörigkeit,
die als Ortskräfte bei den amtlichen Missionen und Vertretungen
der Bundesrepublik Deutschland in Kanada beschäftigt sind
Agreement
Between the Government of the Federal Republic of Germany
and the Government of Canada
Concerning the Pensiqn Insurance of Persons of Non-German Nationality
Locally Employed at Official Missions and Posts ·
of the Federal Republic of Germany in Canada
Accord
entre le Gouvernement de la Republique federale d' Allemagne
et le' Gouvernement du Canada
concernant l' assurance-pension des personnes de nationalite non allemande
engagees sur place pour travailler aux missions et postes officiels
de la Republique federale d' Allemagne au Canada
DIE REGIERUNG DER THE GOVERNMENT OF THE LE GOUVERNEMENT DE LA
BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY Rf:PUBLIQUE Ff:Df:RALE
D' ALLEMAGNE
und and et
DIE REGIERUNG VON KANADA THE GOVERNMENT OF CANADA LE GOUVERNEMENT DU CANADA
VON DER ERWÄGUNG GELEITET, CONSIDERING that, according to CONSID:f:RANT que, conformement
daß nach Paragraph 6 Absatz 2 Buch- paragraph (j) of subsection (2) of a l'alinea (j) du paragraphe (2) de
stabe j des Kanadischen Rentenver- Section 6 of the Canada Pension Plan, I'article 6 du Regime de pensions du
sicherungsgesetzes Personen, die in persons employed in Canada by the Canada, les personnes employees au
Kanada von der Regierung eines aus- Government of a country other than Canada par le gouvernement d'un
ländischen Staates beschäftigt werden, Canada are excepted from pensionable pays autre que le Canada sont exclues
von der im Kanadischen Rentenver- employment under the Canada Pension des emplois ouvrant droit a pension
sicherungsgesetz vorgesehenen renten- Plan, and that, according to paragraph prevue par le Regime de pensions du
fähigen Beschäftigung ausgeschlossen (f) of subsection (1) of Section 7 of the Canada, et que, en vertu de l' alinea
sind, daß jedoch nach Paragraph 7 Ab- Canada Pension Plan, the Governor in (f) du paragraphe (1) de l'article 7 du
satz 1 Buchstabe f des Kanadischen Council may make regulations to Regime de pensions du Canada, le
Rentenversicherungsgesetzes der Kron- include in pensionable employment gouverneur en conseil peut etablir des
rat Verordnungen erlassen kann, um under the Canada Pension Plan persons reglements en vue d' admettre au
Personen, die von einer ausländischen employed by a Government other than benefice des emplois ouvrant droit d
Regierung beschäftigt werden, in die the Government of Canada, provided pension dans le cadre du Regime de
rentenfähige Beschäftigung nach dem that a relevant Agreement has been pensions du Canada les personnes
Kanadischen Rentenversicherungsge- concluded with the Government con- employees par un gouvernement autre
setz einzubeziehen, sofern ein dahin- cerned; que le Gouvernement du Canada, a
gehendes Abkommen mit der betref- condition qu'un accord ait ete conclu
fenden Regierung getroffen worden avec le Gouvernement interesse;
ist,
IN DEM WUNSCHE, die Beschäfti- DESIRING to include in pensionable D:f:SIRANT admettre au benefice des
gung von Personen nichtdeutscher employment under the Canada Pension emplois ouvrant droit a pension dans
Staatsangehörigkeit, die bei den amt- Plan persons of non-German national- le cadre du Regime de pensions du
lichen Missionen und Vertretungen der ity employed at official missions and Canada les personnes de nationalite
Bundesrepublik Deutschland in Kana- posts of the Federal Republic of Ger- non allemande qui travaillent aux
da beschäftigt sind, als rentenfähige many in Canada, provided that the missions et postes officiels de la Re-
Beschäftigung nach dem Kanadischen said employees are not subject under publique federale d' Allemagne au
Rentenversicherungsgesetz anzuerken- German legislation to compulsory Canada, a condition que lesdits
nen, vorausgesetzt, daß diese Personen insurance in a legally presented pen- employes ne soient pas assujettis, en
nicht nach deutschem Recht der Pflicht- sion scheme; vertu de la loi allemande, a une
versicherung in einer gesetzlichen Ren- assurance obligatoire dans le cadre
tenversicherung unterliegen, d'un regime de pension legalement
introduit;
Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Mai 1970 255
SIND WIE FOLGT UBEREINGEKOM- HA VE AGREED AS FOLLOWS: SONT CONVENUS DE CE QUI
MEN: SUIT:
Artikel 1 Article 1 Article 1
Das Kanadische Rentenversicherungs- The provisions of the Canada Pension Les dispositions du Regime de pen-
gesetz und die jeweils gültigen Aus- Plan and the Regulations rnade there- sions du Canada et Ies Reglements
führungsbestimmungen dazu sind Be- under and in force from time to time edictes en vertu de celui-ci ou qui
standteil dieses Abkommens. shall form part of this Agreement. pourraient etre mis en vigueur ulte-
rieurement feront partie integrante du
present accord.
Artikel 2 Article 2 Article 2
Die Regierung der Bundesrepublik The Government of the Federal Le Gouvernement de la Republique
Deutschland ist damit einverstanden, Republic of Germany agrees that the federale d'Allemagne consent a ce que
daß die Beschäftigung von Personen employrnent of persons at its offici,tl les personnes qu'il emploie a ses
bei ihren amtlichen Missionen und missions and posts in Canada shall be missions et postes officiels au Canada
Vertretungen in Kanada als renten- included in pensionable employment soient considerees comme occupant
fähige Beschäftigung nach dem Kana- under the Canada Pension Plan and des emplois ouvrant droit a pension
dischen Rentenversicherungsgesetz und the Regulations made thereunder and en vertu du Regime de pensions du
den jeweils gültigen Ausführungsbe- in force from time to time; the employ- Canada et des Reglements edictes en
stimmungen dazu anerkannt wird; aus- ment listed in the Annex to the present vertu de celui-ci ou qui pourraient
genommen hiervon sind die in der An- Agreement shall be excepted from etre mis en vigueur ulterieurement;
lage zu diesem Abkommen aufgeführ- such pensionable employment. les emplois enumeres dans l'annexe
ten Beschäftigungen. au present accord seront exclus des
emplois ouvrant droit a cette pension.
Artikel 3 Article 3 Article 3
Die Regierung der Bundesrepublik The Government of the Federal Le Gouvernement de la Republique
Deutschland verpflichtet sidl, bei Ar- Republic of Germany undertakes in federale d'Allemagne s'engage, con-
beitnehmern, deren Beschäftigung nach accordance with the provisions of the formement aux dispositions du Re-
diesem Abkommen als rentenfähig im Canada Pension Plan and in respect gime de pensions du Canada et a
Sinne des Kanadischen Rentenversiche- of the employees included in pen- l'egard des personnes titulaires des
rungsgesetzes anerkannt wird, in Ober- sionable employment pursuant to the emplois ouvrant droit a pension aux
einstimmung mit diesem Gesetz present Agreement under the Canada termes du present accord,
Pension Plan,
1. von ihren beitragspflichtigen Gehäl- (1) to make deductions from their con- (1) a operer des deductions sur leurs
tern und Löhnen Abzüge einzube- tributory salaries and wages, traitements et salaires soumis a
halten, cotisation,
2. die Arbeitgeber-Beiträge für diese (2) to pay contributions as the em- (2) a verser des cotisations a titre
Arbeitnehmer zu leisten, ployer of such employees, d' employeur de tels employes,
3. diese Abzüge und Beiträge an Kana- (3) to remit to the Government of (3) a remettre au Gouvernement du
da abzuführen, Canada the said deductions and Canada lesdites deductions et co-
contributions, tisations,
4. beweisfähige Unterlagen hierfür bei- (4) to forward proof thereof, and (4) a effectuer des declarations en Ja
zubringen und forme prevue,
5. zusätzlich zu den vorgenannten all- (5) in addition to the foregoing general (5) en plus des obligations generales
gemeinen Verpflichtungen über die obligations, the furnish such infor- qui precedent, a fournir sur ces
betreffenden Arbeitnehmer alle Aus- mation in respect of the said employes les renseignements requis
künfte zu erteilen, die für die Ver- employees as may be relevant for pour l'administration et le fonc-
waltung und Durchführung des the administration and operation of tionnement du Regime de pensions
Kanadischen Rentenversicherungsge- the Canada Pension Plan, provided du Canada, a condition que Ia
setzes von Belang sind, soweit die that the provisions of such in- communication de ces renseigne-
Erteilung dieser Auskünfte nicht formation is not contrary to Ger- ments ne soit pas contraire aux
nach deutschen Bestimmungen unzu- man regulations. reglements allemands.
läs~ig ist.
Artik'3l 4 Article 4 Article 4
Die Regierung der Bundesrepublik The Government of the Federal Re- Le Gouvernement de la Republique
Deutschland ist damit einverstanden, public of Germany agrees that the federale d' Allemagne consent a ce
daß die Beschäftigung von Personen employment of persons at its official que les personnes qu'il emploie a
bei ihren amtlichen Missionen und Ver- missions and posts in Quebec shall be ses missions et postes officiels au
tretungen in Quebec als rentenfähige included in pensionable employment Quebec soient considerees comme
Beschäftigung nach dem Rentenver- under the Quebec Pension Plan and occupant des emplois ouvrant drott a
sicherungsgesetz der Provinz Quebec the Regulations made thereunder and pension en vertu du Regime des rentes
und den jeweils gültigen Ausführungs- in force from time to time; the employ- du Quebec et des Reglements edictes
bestimmungen dazu anerkannt wird; ment listed in the Annex to the pres- en vertu de celui-ci ou qui pourraient
ausgenommen hiervon sind die in der ent Agreement shall be excepted from etre mis en vigueur ulterieurement;
Anlage zu diesem Abkommen aufge- such pensionable employment. les emplois enumeres dans l' annexe
führten Beschäftigungen. au present accord seront exclus des
emplois ouvrant droit a cette pension.
256 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Artikel 5 Article 5 Article 5
Die Regierung der Bundesrepublik The Government of the Federal Re- Le Gouvernement de la Republique
Deutschland verpflichtet sich, bei Ar- public of Germany undertakes, in federale d'Allemagne s·engage, con-
beitnehmern, deren Beschäftigung nach accordance with the provisions of the formement aux dispositions du Regime
Artikel 4 als rentenfähig anerkannt Quebec Pension Plan and in respect des rentes du Quebec et a l' egard des
wird, in Ubereinstimmung mit dem of its employees included in pension- personnes titulaires des emplois
Rentenversicherungsgesetz der Pro- able employment pursuant to Article 4 ouvrant droit a cette pension anx
vinz Quebec termes de l'Article 4
1. von ihren beitragspflichtigen Vergü- ( l) to make deductions from their con- (1) a operer des deductions sur leurs
tungen und Löhnen Abzüge einzu- tributory salaries and wages, traitements et salaires soumis a
behalten, cotisation,
2. die Arbeitgeber-Beiträge für diese (2) to pay c:ontributions as the em- (2) a verser des cotisations a titre
Arbeitnehmer zu leisten, ployer of such employees, d'employeur de tels employes,
3. diese Abzüge und Beiträge an (3) to remit to the Government of (31 a remettre au Gouvernement Ju
Quebec abzuführen, Quebec the said deductions and Quebec lesdites deductions et coti-
contributions, sations,
4. beweisfähige Unterlagen hierfür bei- (4) to forward proof thereof, and (4) a effectuer des declarations en la
zubringen und forme prevue,
5. zusätzlich zu den vorgenannten all- (5) in addition to the foregoing general 15) en plus des obligations generales
gemeinen Verpflichtungen über die obligations to furnish such infor- qui precedent, a fournir sur ces
betreffenden Arbeitnehmer alle mation in respect of the said em- employes les renseignements requis
Auskünfte zu erteilen, die für die ployees as may be relevant for the pour l'administration et le fonc-
Verwaltung und Durchführung des administration and operation of the tionnement du Regime des rentes
Rentenversicherungsgesetzes der Quebec Pension Plan, provided that du Quebec, a condition que la
Provinz Quebec von Belang sind, the provision of such information communication de ces renseigne-
soweit die Erteilung dieser Aus- is not contrary to German regula- ments ne soit contraire aux regle-
künfte nicht nach deutschen Be- tions. ments a-Hemands.
stimmungen unzulässig ist.
Artikel 6 Article 6 Article 6
Die Regierung von Kanada wird in The Government of Canada agrees Le Gouvernement du Canada con-
einer Verordnung zum Kanadischen to include by Regulation under the sent a inclure, par reglement etabli en
Rentenversicherungsgesetz bestimmen, Canada Pension Plan, the employment vertu du Regime de pensions du Cana-
daß die Beschäftigung von Personen of persons at official missions and da, l'emploi des personnes employees
bei amtlichen Missionen und Vertre- posts of the Federal Republic of Ger- aux missions et postes officiels de la
tungen der Bundesrepublik Deutsch- many in Canada as pensionable em- Republique federale d'Allemagne au
land in Kanada während der Geltungs- ployment for the duration of the Canada parmi !es emplois ouvrant
dauer dieses Abkommens als renten- present Agreement; the employment droit a pension, et ce, pour toute la
fähige Beschäftigung anerkannt wird; listed in the Annex to the present duree du present accord; les emplois
ausgenommen hiervon sind die in der Agreement shall be excepted from enumeres dans l'annexe au present
Anlage zu diesem Abkommen aufge- such pensionable employment. The accord seront exclus des emplois
führten Beschäftigungen. Die Anlage said Annex shall constitute an integral ouvrant droit a cette pension. Ladite
ist Bestandteil dieses Abkommens. part of the present Agreement. annexe fera partie integrante du pre-
sent accord.
Artikel 7 Article 7 Artirle 7
Dieses Abkommen kann jederzeit in The present Agreement may be Le present accord peut en tout
gegenseitigem Einvernehmen geändert amended at any time by mutual agree- temps etre modifie par consentement
werden. ment. mutuel.
Artikel 8 Article 8 Article 8
Dieses Abkommen gilt auch für das The present Agreement shall also Le present accord s'appliquera aussi
Land Berlin, sofern nicht die Regierung apply to Land Berlin provided that the au Lande de Berlin, sauf declaration
der Bundesrepublik Deutschland ge- Government of the Federal Republic contraire faite par le Gouvernement
genüber der Regierung von Kanada of Germany has not made a contrary de la Republique federale d' Allemagne
innerhalb von drei Monaten nach In- declaration to the Government of au Gouvernement du Canada dans les
krafttreten des Abkommens eine ge- Canada within three months of the trois mois qui suivront la date d'entree
genteilige Erklärung abgibt. entry into force of the present Agree- en vigueur du present accord.
ment.
Artikel 9 Article 9 Article 9
Dieses Abkommen tritt mit seiner The present Agreement shall enter Le present accord entrera en vigueur
Unterzeichnung in Kraft und wird into force on the day of signature le jour de sa signature et prendra
rückwirkend vom 1. Januar 1966 an thereof and shall be effective as from effet le 1er janvier 1966. L'une ou
wirksam. Jede Vertragspartei kann 1 January 1966. Either contracting l'autre des parties contractantes peut
dieses Abkommen durch eine bis zum party may terminale the present mettre fin au present accord le 31 d~-
30. Juni eines jeden Jahres an die Agreement on 31 December of any cembre de chaque annee moyennant
andere Vertragspartei gerichtete schrift- year by giving notice in writing to preavis ecrit donne au plus tard Je
liche Kündigung am 31. Dezember des- the other contracting party not Iater 30 juin de Ja meme annee.
selben Jahres außer Kraft setzen. than 30 June of the same year.
Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Mai 1970 257
ZU URKUND DESSEN hc1ben die IN WITNESS WHEREOF the under- EN FOI DE QUOI les soussignes,
unterzeichneten hierzu von ihren Re- signed, duly authorized for this dument autorises a cet effet par leurs
gierungen gehörig befugten Vertreter purpose by lheir respective govern- gouvernements respectifs, ont signe le
dieses Ubereinkommen unterschrieben ments, have signed the present Agree- present accord et y ont appose leurs
und ihr Siegel beigedrückt. ment and hctve affixed thereto their sreaux.
seals.
GESCHEHEN zu Ottawa dlll neuu- DONE in tvw'o copies at Ottawa in FAIT en deux exemplaires a Ottawa,
zehnten Dezember 1969 in zwei Ur- the German, English and Frenrn lan- en langues allemande, anglaise et
schriften, jede in deutscher, englischer guages, each version being equally fran<;:aise, chaque version faisant egale-
und französisd1er Sprache, wobei jeder authentic, this nineteenth day of De- ment foi, ce dix-neuvieme jour de
Wortlaut gleid1ermaßen verbindlich cember, 1969. decembre, 1969.
ist.
Für die Bundesrepublik Deutschland
For the Federal Republic of Germany
Pour la Republique fed,~rale d'Allemagne
Joachim-Friedrich R i lt er
Für Kanada
For Canada
Pour le Canada
Jean Pierre C öle
Anlage Annex Annexe
Folgende Besdiäftigung in Kanadd The following employment in Cana- Les emplois suivants au Canada,
durch die Bundesrepublik Deutschland da by the Federal Republic of Ger- au service de la Republique federale
bei ihren amtlichen Missionen und many at its official missions and posts d'Allemagne, a ses missions et postes
Vertretungen gilt nicht als renten- shall not be included in pensionable officiels, ne feront pas partie des
tähige Beschäftigung im Sinne dieses employment under the present Agree- emplois ouvrant droit a pension aux
Abkommens: ment: termes du present accord:
Beschäftigung in Kanada durch die Employment in Canada by the Fed- J'emploi au Canada, a une mission
Bundesrepublik Deutschland bei eral Republic of Germany at its ou un poste officiel de la Rt~-
ihren amtlichen Missionen und Ver- official missions and posls of a publique federale d' Allemagne,
tretungen, wenn der Arbeitnehmer person d'une personne
1i) die deutsche Staatsangehörigkeit (i) who is a Cerman national, or (i) qui est ressortissant allemand,
besitzt oder ou
Oi) auf Grund zweiseitiger oder (ii) who contributes to a pension (ii) qui verse des cotisations a un
mehrseitiger Abkommen oder plan of the Federal Republic of regime de pensions de la Re-
überstaatlicher Regelungen über Germany because of bilateral publique federale d' Allemagne
Soziale Sicherheit in einer Ren- and multilateral agreements and en vertu d'accords bilateraux et
tenversirnerung der Bundesre- all supranational regulations. multilateraux et de tous les
publik Deutschland versirnert reglements supranationaux re-
ist. la tifs a Ja securite sociale.
258 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens
zur Bekämpfung der Falschmünzerei
Vom 24. April 1970
Das in Genf am 20. April 1929 unterzeichnete
Internationale Abkommen zur Bekämpfung der
Falschmünzerei (Reichsgesetzbl. 1933 II S. 913) ist
mit seinem Protokoll nach Artikel 26 des Abkom-
mens für
Mali am 6. April 1970
in Kraft getreten.
Mauritius hat am 18.Juli 1969 dem General-
sekretär der Vereinten Nationen notifiziert, daß es
sich seit dem 12. März 1968 an das vor Erlangung
seiner Unabhängigkeit auf sein Gebiet erstreckte
Abkommen gebunden betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmadmngen vom 12. Mai 1961 und vom
8. August 1969 (Bundesgesetzbl. 1961 II S. 566 und
1969 II S. 1567).
Bonn, den 24. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Harkort
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Europäischen Ubereinkommens vom 22. Januar 1965
zur Verhütung von Rundfunksendungen,
die von Sendestellen außerhalb der staatlichen Hoheitsgebiete gesendet werden
Vom 24. April 1970
Nach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 26. Sep- Das übereinkommen ist nach seinem Artikel 9
tember 1969 zu dem Europäischen Ubereinkommen ferner in Kraft getreten für
vom 22. Januar 1965 zur Verhütung von Rund- Belgien am 19. Oktober 1967
funksendungen, die von Sendestellen außerhalb der
Dänemark am 19. Oktober 1967
staatlichen Hoheitsgebiete gesendet werden (Bun-
Frankreich am 6. April 1968
desgesetzbl. 1969 II S. 1939) wird hiermit bekannt-
gemacht, daß das Dbereinkommen nach seinem Irland am 23. Februar 1969
Artikel 9 für die Schweden am 19. Oktober 1967
Bundesrepublik Deutschland am 28. Februar 1970 Vereinigtes Königreich
einschließlich Kanal-
in Kraft getreten ist. inseln und Insel Man am 3. Dezember 1967
Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 30. Ja- und nach seinem Artikel 10 Abs. 2 wirksam ge-
nuar 19~0 beim Sekretariat des Europarats in Straß- worden für
burg hinterlegt worden. Portugal am 7. September 1969
Bonn, den 24. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Harkort
258 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Internationalen Abkommens
zur Bekämpfung der Falschmünzerei
Vom 24. April 1970
Das in Genf am 20. April 1929 unterzeichnete
Internationale Abkommen zur Bekämpfung der
Falschmünzerei (Reichsgesetzbl. 1933 II S. 913) ist
mit seinem Protokoll nach Artikel 26 des Abkom-
mens für
Mali am 6. April 1970
in Kraft getreten.
Mauritius hat am 18.Juli 1969 dem General-
sekretär der Vereinten Nationen notifiziert, daß es
sich seit dem 12. März 1968 an das vor Erlangung
seiner Unabhängigkeit auf sein Gebiet erstreckte
Abkommen gebunden betrachtet.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmadmngen vom 12. Mai 1961 und vom
8. August 1969 (Bundesgesetzbl. 1961 II S. 566 und
1969 II S. 1567).
Bonn, den 24. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Harkort
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Europäischen Ubereinkommens vom 22. Januar 1965
zur Verhütung von Rundfunksendungen,
die von Sendestellen außerhalb der staatlichen Hoheitsgebiete gesendet werden
Vom 24. April 1970
Nach Artikel 6 Abs. 2 des Gesetzes vom 26. Sep- Das übereinkommen ist nach seinem Artikel 9
tember 1969 zu dem Europäischen Ubereinkommen ferner in Kraft getreten für
vom 22. Januar 1965 zur Verhütung von Rund- Belgien am 19. Oktober 1967
funksendungen, die von Sendestellen außerhalb der
Dänemark am 19. Oktober 1967
staatlichen Hoheitsgebiete gesendet werden (Bun-
Frankreich am 6. April 1968
desgesetzbl. 1969 II S. 1939) wird hiermit bekannt-
gemacht, daß das Dbereinkommen nach seinem Irland am 23. Februar 1969
Artikel 9 für die Schweden am 19. Oktober 1967
Bundesrepublik Deutschland am 28. Februar 1970 Vereinigtes Königreich
einschließlich Kanal-
in Kraft getreten ist. inseln und Insel Man am 3. Dezember 1967
Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 30. Ja- und nach seinem Artikel 10 Abs. 2 wirksam ge-
nuar 19~0 beim Sekretariat des Europarats in Straß- worden für
burg hinterlegt worden. Portugal am 7. September 1969
Bonn, den 24. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Harkort
Nr. 22 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 16. Mai 1970 259
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Fischerei-Obereinkommens
Vom 30. April 1970
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 15. Sep-
tember 1969 zu dem Fischerei-Ubereinkommen vom
9. März 1964 (Bundesgesetzbl. 1969 II S. 1897) wird
hiermit bekanntgemacht, daß das Dbereinkommen
nach seinem Artikel 14 Abs. 2 für die
Bundesrepublik Deutschland am 19. Januar 1970
in Kraft getreten ist.
Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 19. Ja-
nuar 1970 bei der Regierung des Vereinigten König-
reichs hinterlegt worden.
Das Ubereinkommen ist ferner für folgende
Staaten in Kraft getreten:
Belgien am 15.März 1966
Dänemark am 15. März 1966
Frankreidl am 15.März 1966
Irland am 15.März 1966
Italien am 25.März 1966
Portugal am 15.März 1966
Schweden am 15. März 1966
Spanien am 15.März 1966
Vereinigtes Königreich am 15. März 1966
Polen ist gemäß Artikel 14 Abs. 3 dem Dberein-
kommen mit Wirkung vom 7. Juni 1966 beigetreten.
Bonn, den 30. April 1970
Der Bundesminister _des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
260 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich der Konvention
zum Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
Vom 30. April 1970
Die Konvention vom 14. Mai 1954 zum SLhutz von
Kulturgut bei bewaffneten Konflikten (Bundesge-
setzbl. 1967 II S. 1233) ist nach ihrem Artikel 33
Abs. 2 für
Obervolta am 18. März 1970
Südjemen am 6. Mai 1970
in Kraft getreten.
Das Protokoll zu der Konvention tritt nadl seiner
Nr. 10 Buchstabe b für
Kuwait am 11.Mai 1970
Südjemen am 6. Mai 1970
in Kraft.
Die Bekanntmachung vom 26. Oktober 1967 (Bun-
desgesetzbl. II S. 2471) wird hinsichtlich des Datums
des Inkrafttretens der Konvention und des Proto-
kolls für die nachstehenden Staaten wie folgt be-
richtigt:
Birma am 7. August 1956
Jugoslawien am 7. August 1956
San Marino am 7. August 1956
Vereinigte
Arabische Republik am 7. August 1956
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 1. Dezember 1969 (Bundesge-
setzbl. II S. 2275).
Bonn, den 30. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
1-1 er ausgebe r: Der Bundesminister der Justiz. - Ver I a g: Bundesanzeiger Verldg~ges. m.u.I-1., 5 Kolr1 1, Postfctdi.
Druck: Bundesdrucke1ei Bonn.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten;- der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 1 /,.
Das Bundesgesc>tzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden dre Gesetze und Verordnungen in zeitlicher ReihenfolgP n<1ch ihro
Ausfertigung verkündet. In Teil III wird das als fortgeltend festgestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über die Sammlung des Bundes-
rechts vom 10. Juli 1958 (Bundesgesetzbl. I S. 437) nach Sad1gehieten geordnet veröffentlicht. Bezugsbedingungen für Teil III durd1 den Verlag.
Bezugsbedingungen für Teil I und II: laufender Bezug nur durch die Post. Neubestellung mittels Zeitungskontokarte an eir,em Postschalter.
Bezugspreis halbjährlid1 für Teil I und Teil II je 20,- DM. Einzelstücke je angefangene 16 Seiten 0,50 DM gegen Voreinsendung des
erl\>rdeilichen Bet1aqes aul Postschec.kkonto „Bundes9esetzblatt• Köln 399 oder nach Bezahlung auf Grund einer Vorausremnun~J.
Preis dieser Ausgabe 0.50 DM zuzüylid1 Versandgebühr 0,15 DM, bei Lieferung gegen Voraus1ec.bnung zuzüglich Portokosten für die Vo1ilusrechnu111J.
Bestellungen bereits erschienener Ausgaben sind zu richten an: Bundesgeselzbla II 53 Bonn 1, Postfach.