205
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1970 Ausgegeben zu Bonn am 5. Mai 1970 Nr. 20
Tag Inhalt Seite
19. 4. 70 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Ubereinkommens über das auf Unterhalts-
verpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
19. 4. 70 Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Ubereinkommens vom 5. Dezember 1958 über
den internationalen Austausch von Veröffentlichungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
19. 4. 70 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Kulturabkommens . . . . . . . . . . . . 207
20. 4. 70 Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Europäischen Ubereinkommens vom 14. Dezem-
ber 1959 über die akademische Anerkennung von akademischen Graden und Hochschul-
zeugnissen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
20. 4. 70 Bekanntmachung der geänderten Fassung der Grundnormen für den Strahlenschutz der
Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Obereinkommens
über das auf Unterhaltsverpflichtungen
gegenüber Kindern anzuwendende Recht
Vom 19. April 1970
Das in Den Haag am 24. Oktober 1956 unterzeich-
nete Ubereinkommen über das auf Unterhaltsver-
pflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht
(Bundesgesetzbl. 1961 II S. 1012) ist nach seinem
Artikel 8 Abs. 2 für
Portugal am 3. Februar 1969
in Kraft getreten.
Ferner ist das Ubereinkommen nach seinem Ar-
tikel 9 Abs. 3 auf Grund einer Erklärung Portugals
für sämtliche
portugiesischen
Uberseeprovinzen am 3. September 1969
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 14. Juni 1967 (Bundesgesetz-
blatt II S. 2001).
Bonn, den 19. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
206 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Ubereinkommens vom 5. Dezember 1958
über den internationalen Austausch von Veröffentlichungen
Vom 19. April 1970
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 26. Au- Neuseeland am 5. Februar 1964
gust 1969 zu dem Ubereinkommen vom 5. Dezember Norwegen am 19. September 1969
1958 über den internationalen Austausch von Ver- Panama am 17. Juli 1963
öffentlichungen (Bundesgesetzbl. 1969 II S. 1569) wird
hiermit bekanntgemacht, daß das Ubereinkommen Rumänien am 9.Juni 1966
nach seinem Artikel 16 für die Sowjetunion am 8. Oktober 1963
Ukraine am 19. Dezember 1963
Bundesrepublik Deutschland am 15. Dezember 1970
Weißrußland am 10. Dezember 1963
in Kraft tritt. Spanien am 1. Februar 1964
Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 15. De- Tschechoslowakei am 29. November 1964
zember 1969 beim Generaldirektor der UNESCO Ungarn am 10. Dezember 1963
hinterlegt worden. Vereinigte Arabische
Das Obereinkommen ist ferner für folgende Staa- Republik am 22. Oktober 1963
ten in Kraft getreten: Vereinigtes Königreich am 1. Juni 1962
Brasilien am 11. August 1965 Das Vereinigte Königreich hat bei Hinterlegung
Bulgarien am 4. März 1964 der Annahmeurkunde die Anwendung des Uberein-
China (Taiwan) am 26. April 1962 kommens auf die folgenden Gebiete erstreckt:
Dänemark am 10. November 1965 Antigua Guernsey
Ecuador am 8.Februar 1962 die Bahama-Inseln die Insel Man
Finnland am 26.Mai 1968 Barbados Jamaika
Bermuda Jersey
Frankreich am 23. November 1961
Britisch-Guayana Montserrat
Ghana am 6. Dezember 1964
die Britischen Rhodesien und
Guatemala am 23. November 1961 Jungferninseln Nyassaland
Indonesien am 10. Januar 1968 die Britischen Santa Lucia
Israel am 23. November 1961 Salomon-Inseln Singapur
Italien am 2. August 1962 Brunei St. Christoph-
Kuba am 1. August 1964 Dominica N evis-Anguil la
Luxemburg am 13. Dezember 1968 die Gilbert- und St. Vincent
Malawi am 28. Oktober 1970 Ellice-Inseln Trinidad
Malta am 26. Februar 1969 Grenada
i'-1arokko am 30. August 1969 Vereinigte Staaten am 9.Juni 1968
Bonn, den 19. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 207
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Kulturabkommens
Vom 19. April 1970
Das Europäische Kulturabkommen vom 19. Dezem-
ber 1954 (Bundesgesetzbl. 1955 II S. 1128) ist nach
seinem Artikel 9 Abs. 4 für -
Finnland am 23. Januar 1970
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. November 1969 (Bundes-
gesetzbl. II S. 2191).
Bonn, den 19. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Europäischen Obereinkommens vom 14. Dezember 1959
über die akademische Anerkennung von akademischen Graden und Hochschulzeugnissen
Vom 20. April 1970
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 23. Okto- Das Ubereinkommen ist ferner für folgende Staa-
ber 1969 zu dem Europäischen Ubereinkommen vom ten in Kraft getreten:
14. Dezember 1959 über die akademische Anerken- Dänemark am 27. November 1961
nung von akademischen Graden und Hochschulzeug- Irland am 18. Mai 1964
nissen (Bundesgesetzbl. 1969 II S. 2057} wird hiermit
Island am 6. Mai 1963
bekanntgemacht, daß das Ubereinkommen nach sei-
nem Artikel 10 Abs. 3 für die Italien am 7. September 1963
Malta am 7. Juni 1969
Bundesrepublik Deutschland am 28. Februar 1970 Niederlande am 27. Mai 1962
in Kraft getreten ist. Norwegen am 6. Mai 1963
, Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 30. Ja- Osterreich am 27. November 1961
nuar 1970 beim Generalsekretär des Europarats hin- Schweden am 12.Januar 1968
terlegt worden. Vereinigtes Königreich am 27. November 1961
Bonn, den 20. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 207
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Europäischen Kulturabkommens
Vom 19. April 1970
Das Europäische Kulturabkommen vom 19. Dezem-
ber 1954 (Bundesgesetzbl. 1955 II S. 1128) ist nach
seinem Artikel 9 Abs. 4 für -
Finnland am 23. Januar 1970
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 3. November 1969 (Bundes-
gesetzbl. II S. 2191).
Bonn, den 19. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Europäischen Obereinkommens vom 14. Dezember 1959
über die akademische Anerkennung von akademischen Graden und Hochschulzeugnissen
Vom 20. April 1970
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 23. Okto- Das Ubereinkommen ist ferner für folgende Staa-
ber 1969 zu dem Europäischen Ubereinkommen vom ten in Kraft getreten:
14. Dezember 1959 über die akademische Anerken- Dänemark am 27. November 1961
nung von akademischen Graden und Hochschulzeug- Irland am 18. Mai 1964
nissen (Bundesgesetzbl. 1969 II S. 2057} wird hiermit
Island am 6. Mai 1963
bekanntgemacht, daß das Ubereinkommen nach sei-
nem Artikel 10 Abs. 3 für die Italien am 7. September 1963
Malta am 7. Juni 1969
Bundesrepublik Deutschland am 28. Februar 1970 Niederlande am 27. Mai 1962
in Kraft getreten ist. Norwegen am 6. Mai 1963
, Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 30. Ja- Osterreich am 27. November 1961
nuar 1970 beim Generalsekretär des Europarats hin- Schweden am 12.Januar 1968
terlegt worden. Vereinigtes Königreich am 27. November 1961
Bonn, den 20. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
208 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
der geänderten Fassung der Grundnormen für den Strahlenschutz
der Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
(OECD)
Vom 20. April 1970
Der Direktionsausschuß der Europäischen Kern-
energie-Agentur (ENEA) der Organisation für Wirt-
schaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD)
hat auf Grund des Absatzes III des Ratsbeschlusses
der OECD über die Annahme von Grundnormen für
den Strahlenschutz vom 18. Dezember 1962 (Bundes-
gesetzbl. 1964 II S. 857, 860) in der Sitzung vom
25. April 1968 eine geänderte Fassung der Anlage
zum Ratsbeschluß beschlossen. Die geänderte Fas-
sung wird nachstehend veröffentlicht.
Bonn, den 20. April 1970
Der Bundesminister
für Bildung und Wissenschaft
In Vertretung
v. Heppe
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 209
(Ubersetzung)
Annex Annexe Anlage
Radiation Protection Norms Normes de base pour la protection Grundnormen
contre les radiations für den Strahlensdmtz
General principles Principes generaux Allgemeine Grundsätze
Doses received by exposed persons Les doses rec,:ues par les personnes Dosen, die strahlenexponierte Perso-
shall at all times be kept as low as is exposees doivent etre, en taut temps, nen erhalten, sind stets auf das
readily achievable und the number of reduites au niveau minimal pratique- praktisch erreic:hbare Mindestmaß zu
individuals exposed shall be restricted ment realisable et Je nombre d'indi- besc:hränken; die Zahl der strahlen-
as far as possible. vidus exposes doit etre aussi peu ele- exponierten Einzelpersonen ist so
ve que possible. niedrig wie möglic:h zu halten.
II II II
Occupationally exposed Irradiation des personnes Beruflich
persons professionnellement exposees strahlenexponierte Personen
(i) The term "occupationally ex- (i) L'expression << personnes profes- i) Der Ausdruck „beruflich strahlen-
posed persons" is used to de- sionnellement exposees » desi- exponierte Personenu bezeichnet
scribe all persons who are ex- gne tous les individus exposes alle Personen, die bei ihrer Ar-
posed to iomsmg radiations aux rayonnements ionisants du beit ionisierenden Strahlen aus-
during the course of their work. fait de leur travail. gesetzt sind.
(ii) The Maximum Permissible Doses (ii) Les doses maximales admissibles ii) Die höchstzulässigen Dosen für
for occupationally exposed per- pour les personnes profession- beruflich strahlenexponierte Per-
sons shall comprise all doses nellement exposees correspon- sonen umfas-sen alle Dosen aus
from external and internal sour- dent a l'irradiation a partir de äußeren und innerlic:hen Quellen
ces of ionising radiations. They sources externes et internes de ionisierender Strahlen. Unberück-
do not take account of <loses rayonnements ionisants; elles ne· sichtigt bleibt die Belastung durc:h
from exposure to natural back- tiennent pas compte de l'irra- natürlid1e Grundstrahlung, durd1
ground radiation, from medical diation naturelle, de l'irradiation Strahleneinwirkung auf Patienten
examinations or treatment (as a subie a des fins medicales et de bei ärztlicher Untersuc:hung oder
patient) or from other exposures l'irradiation subie par l'individu Behandlung oder durch andere
received by the individual as a en tant que personne du public; Strahlung, die Einzelpersonen als
member of the public. These elles sont indiquees dans l'ap- Mitglieder der Bevölkerung er-
doses are given in Appendix I, pendice I, partie A, paragra- halten. Diese Dosen sind in An-
Part A, paragraphs 1 to 4. phes 1 a 4. hang I Teil A Absätze 1 bis 4
angegeben.
(iii) The Maximum Permissible Con- (iii) Les concentrations maximales iii) Die höc:hstzulässigen Konzentra-
centrations of radionuclides in admissibles des radionucleides tionen radioaktiver Stoffe in Trink-
drinking water and in air inhaled dans l'eau de boisson et dans wasser und Atemluft bei beruflich
by occupationally exposed per- l' air inhale pour les personnes strahlenexponierten Personen sind
sons are given in Appendix II. professionnellement exposees in Anhang II angegeben.
sont donnees a l'appendice II.
(iv) In principle no person of less (iv) En principe, aucune personne de iv) Grundsätzlich sollen Personen vor
than 18 years of age should be moins de 18 ans revolus ne peut Vollendung des 18. Lebensjahres
employed in work which may exercer une activite profession- keine berufliche Tätigkeit aus-
involve exposure to ionising ra- nelle au cours de laquelle elle üben, bei der sie bnisierenden
diations. In exceptional circum- pourrait etre exposee a des Strahlen ausgesetzt sein könnten.
stances, however, persons less rayonnements ionisants; toute- Jedoch kann es unter außer-
than 18 but more than 16 years fois, dans des circonstances ex- gewöhnlichen Umständen Perso-
of age may be allowed to carry ceptionnelles, les personnes nen, die zwar noc:h nic:ht das 18.,
out work involving exposure to ayant moins de 18 ans revolus, wohl aber das 16. Lebensjahr voll-
ionising radiations, subject to the mais ägees de plus de 16 ans endet haben, gestattet werden,
conditions given in Appendix I, peuvent etre admises a exercer nac:h Maßgabe des Anhangs I
Part A, paragraph 3 (c). une activite entrainant une ex- Teil A Absatz 3 c) eine Tätigkeit
position aux rayonnements ioni- auszuüben, bei der sie ionisieren-
sants dans les conditions pre- den Strahlen ausgesetzt sind.
vues a l' appendice I, partie A,
paragraphe 3 (c).
(v) Situations may occur infrequent- (v) Dans de rares cas, il peut arri- v) Im normalen Arbeitsbetrieb kann
ly during normal operations when ver qu ·en marc:he normale, cer- es bisweilen erforderlic:h sein, daß
special circumstances make it taines circonstances obligent a Personen auf Grund besonderer
necessary for persons to be ex- exposer des personnes a une ir- Umstände einer Bestrahlung aus-
posed above the quarterly limits. radia tion superieure aux limites gesetzt sind, die über den viertel-
Operations involving planned trimestrielles. Les operations en- jährlichen Grenzwert hinausgeht.
special exposures shall be or- trainan t de telles expositions Bei Arbeiten mit gewollter außer-
ganised in such a way as to exceptionnelles concertees doi- gewöhnlic:her Bestrahlung ist dafür
210 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
ensure that no exposed person vent etre organisees de telle Sorge zu tragen, daß die expo-
receives a dose exceeding the maniere que les doses qui en re- nierten Personen keine Dosis er-
levels given in Appendix I, sultent pour les individus expo- halten, welche die in Anhang I
Part A, paragraph 5. ses ne depassent pas les valeurs Teil A Absatz 5 angegebenen
fixees a l'appendice I, partie A, Werte überschreitet.
paragraphe 5.
Doses received from such ex- Les doses qui resultent de telles Die in ,solchen Fällen erhaltenen
posures shall be added to those expositions doivent etre ajou- Dosen sind zu den im normalen
received in the ordinary course tees aux doses rec;ues en travail Arbeitsbetrieb erhaltenen hinzu-
of work, but any excess over the normal, mais un depassement zurechnen; jedoch darf eine Uber-
limits recommended for routine des limites recommandees pour schreitung der für Routinearbei-
work shall not constitute suffi- le travail normal ne constitue ten empfohlenen Grenzwerte kein
cient reason for excluding the pas une raison suffisante pour ausreichender Grund dafür sein,
worker from his usual occupa- exclure le travailleur de ses oc- einen Beschäftigten von seiner
tion. Planned special exposures cupations habituelles. Les fem- üblichen Tätigkeit auszuschließen.
shall not be permitted for women mes en etat de procreer et les Frauen im Fortpflanzungsalter
of reproductive capacity and personnes de moins de 18 ans und Personen unter 18 Jahren
persons less than 18 years of revolus ne doivent pas etre sou- dürfen einer solchen gewollten
age. mises a de telles expositions. außergewöhnlichen Bestrahlung
nicht ausgesetzt werden.
(vi) Under accident conditions it may (vi) Dans des circonstances acciden- vi) Bei einem Unfall kann es während
happen during the accident or in telles, i1 peut arriver que des des Unfalls selbst oder während
the course of subsequent emer- personnes subissent soit au der nachfolgenden Hilfsmaßnah-
gency action, that persons receive cours de l'accident, soit au cours men zu ungewöhnlich starken Be-
abnormal exposures exceeding de l'intervention d'urgence, des strahlungen kommen, die die für
the limits fixed for normal work- expositions anormales depassant den normalen Arbeitsbetrieb
ing conditions. les limites fixees pour le travail festgesetzten Grenzwerte über-
normal. schreiten.
Abnormal exposures consist of: Les expositions anormales com- Als ungewöhnlich starke Bestrah-
prennent: lungen gelten:
(a} Emergency exposures which (a) les expositions en cas d'ur- a} Bestrahlungen in Notfällen mit
involve doses above the limits gence qui entrainent des do- Dosen oberhalb der Grenz-
recommended in Appendix I, ses superieures aux limites werte, die in Anhang I Teil A
Part A, paragraph 5, for recommandees a l' appendi- Absatz 5 für gewollte außer-
planned special exposures. ce I, partie A, paragraphe 5 gewöhnliche Bestrahlungen
The only justification for pour les expositions excep- empfohlen werde!l. Solche Be-
such exposures will be in tionnelles concertees. De tel- strahlungen sind nu dann ge-
bringing help to individuals les expositions se justifient rechtfertigt, wenn es darum
in <langer, the prevention of seulement lorsqu'il s·agit de geht, gefährdeten Einzelperso-
the exposure of a !arge porter assistance a des indi- nen Hilfp zu leisten, die Be-
number of people or the sav- vidus en danger, de preve- strahlung einer großen Zahl
ing of a valuable installation. nir l'exposition d'un grand von Menschen zu verhindern
Wherever possible volunteers nombre de personnes ou de oder eine wertvolle Anlage zu
must be informed about the sauver une installation de retten. Soweit irgend möglich
risks taken before accepting valeur. Dans toute la me- müssen freiwillige Helfer, be-
such exposures; sure du possible, les person- vor sie sich einer so starken
nes volontaires doivent etre Bestrahlung aussetzen, auf die
informees sur les risques damit verbundenen Gefahren
courus avant de consentir a hingewiesen werden;
ces expositions;
(b) Accid,ental exposures which (b) les expositions accidentelles b} unfallbedingte Bestrahlungen
involve doses exceeding the qui entrainent un depasse- mit Dosen, welche die in An-
quarterly limits recommended ment des limites trimestriel- hang I Teil A Absatz 2 für
for normal working condi- les recommandees pour le den normalen Arbeitsbetrieb
tions in Appendix I, Part A, travail normal a l'appendice empfohlenen vierteljährlichen
paragraph 2. 1, partie A, paragraphe 2. Grenzwerte überschreiten.
Doses resulting from such ex- Les doses resultant de telles ex- Die durch solche Bestrahlungen
posures shall be recorded separa- positions seront enregistrees et verursachten Dosen sind getrennt
tel y from those received in nor- comptabilisees separement de von den während des normalen
mal working conditions. If they celles re<;ues en travail normal. Arbeitsbetriebs erhaltenen Dosen
exceed the values fixed in Ap- 'Si elles depassent les valeurs zu berechnen. Wenn dabei die in
pendix I, Part A, paragraph 6, fixees a l'appendice 1, partie A, Anhang I Teil A Absatz 6 fest-
the case shall be referred to the paragraphe 6, le cas sera soumis gesetzten Werte überschritten
competent medical authorities. aux autorites medicales compe- werden, ist der Fall der zustän-
The ernployed person may be tentes. S'il n'y a aucune objec- digen Gesundheitsbehörrle zu mel-
allowed to continue routine work tion du point de vue medical et den. Sofern unter gebührender
if there is no ob1ection from the campte tenu de ses antecedents Berücksichtigung der bisherigen
medical standpoint, due account d'exposition, de sa sante, de son Strahlenbelastung, der Gesund-
having been taken of this pre- äge et de son aptitude particu- heit, des Alters und der besonde-
vious exposure, health, age and liere ainsi que de sa responsa- ren Fähigkeiten sowie der sozia-
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 211
specia\ skills, as weil as his bilite sociale et economique, la len und wirtschaftlichen Ver-
social and economic responsi- personne employee peut etre au- pflichtungen des Beschäftigten vom
bilities. torisee a poursuivre son travail medizinischen Standpunkt keine
de routine. Bedenken bestehen, kann dem
Betreffenden gestattet werden,
weiterhin Routinearbeiten auszu-
führen.
(vii) Working conditions and the ex- (vii) Les conditions de travail ainsi vii) Die Arbeitsbedingungen und die
posure of individuals shall be que l'exposition des personnes Strahlenbelastung der Einzelper-
subject to the supervision of a doivent faire l'objet d'une sur- sonen sind von einem S'.rahlen-
person qualified in radiation pro- veillance exercee par une per- schutzfachmann zu überwachen.
tection. sonne competente en protection
contre les rayonnements ioni-
sants.
(viii) For the purposes of radiation (viii) A des fins de protection et de viii) Für die Zwecke des Strahlen-
protection and health supervi- surveillance, il convient de faire schutzes und der Gesundheitsüber-
sion, it is convenient to make une distinction entre: wachung empfiehlt es sich, zu
a distinction between: unterscheiden zwischen
(a) Persons employed in con- (a) les personnes employees a) Personen, bei deren Arbeits-
ditions such that it is most dans des conditions telles bedingungen es höchst un-
unlikely that the resulting qu'il est extremement impro- wahrscheinlich ist, daß die an-
doses will exceed 3/10 of the bable que les <loses qui en fallenden Dosen 3/to der höchst-
annual Maximum Permissible resultent depassent 3/ 10 des zulässigen Jahresdosis über-
Doses; doses maximales admissibles schreiten, und
annuelles;
(b) Persons employed in con- (b) les personnes employees b) Personen, bei deren Arbeits-
ditions such that resulting dans des conditions telles bedingungen die Möglichkeit
doses might exceed 3 /10 of the qu'il pourrait en resulter des besteht, daß die anfallenden
annual Maximum Permissible doses superieures aux 3 /10 Dosen 3 /10 der höchstzulässigen
Doses. des doses maximales admis- Jahresdosis überschreiten.
sibles annuelles.
(ix) For persons employed in con- (ix) Pour les personnes employees ix) Personen, bei deren Arbeits-
ditions such that it is most un- dans des conditions telles qu'il bedingungen es höchst unwahr-
likely that the resulting doses est extremement improbable que scheinlich ist, daß die anfallenden
will exceed 3/10 of the annual les doses qui en resultent de- Dosen 3/10 der höchstzulässigen
Maximum Permissible Doses, passent 3 /10 des doses maxima- Jahresdosis überschreiten, unter-
special medical supervision and les admissibles annuelles, il n'est liegen keiner besonderen ärzt-
individual monitoring will not pas necessaire d'exercer une lichen Uberwachung und keiner
be required. In this case it will surveillance medicale speciale. Messung der Einzeldosis. Hier
usually be sufficient to monitor Le contröle individuel des doses wird in der Regel die Kontrolle
the working environment. n'est pas exige. 11 suffira, enge- der Arbeitsräume ausreichen.
neral, dans ce cas, d'exercer
une surveillance des locaux de
travail.
(x) Persons employed in conditions (x) Les personnes employees dans x) Personen, bei deren Arbeitsbedin-
such that the resulting doses des conditions telles qu'il pour- gungen die Möglichkeit besteht,
might exceed 3/10 of the annual rait en resulter des doses supe- daß die anfallenden Dosen ~/,oder
Maximum Permissible Doses shall rieures aux 3 /10 des doses maxi- höchstzulässigen Jahresdosis über-
be subject to special medical males admissibles annuelles de- schreiten, unterliegen einer be-
supervision and personnel moni- vront etre soumises a une sur- sonderen ärztlichen Uberwachung
toring, including: veillance medicale et une sur- und einer Messung der Personen-
veillance physique particuliere dosis. Dazu gehört folgendes:
comportant notamment:
(a) Individual monitoring for ex- (a) une surveillance individuel- a) Die Messung der äußeren
ternal radiation and internal le de l'irradiation externe et Strahlendosis und der inner-
contamination either by di- de la contamination interne, lichen Kontamination mit di-
rect or indirect methods and soit par des mesures portant rekten oder indirekten Me-
adapted to the exposure con- sur l'individu, soit par des thoden, die den jeweiligen
ditions; methodes indirectes, et a- Umständen der Exposition an-
daptee aux conditions de gepaßt sind.
l'exposition;
(b) Medical sup~rvision includ- (b) une surveillance medicale b) Die ärztliche Uberwachung ein-
ing: comprenant notamment: schließlich
- medical examination on des examens medicaux au ärztlicher Untersuchung bei
recruitment and, as appro- moment de l'engagement der Einstellung und, falls
priate, full investigation of et, si necessaire, une en- notwendig, vollständiger Er-
personal medical and oc- quete complete sur les mittlung der persönlichen
212 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
cupational history, and antecedents personnels medizinischen und beruf-
family medical history; du point de vue medical lichen Vorgeschichte sowie
et professionnel et les an- der medizinischen Familien-
tecedents familiaux; geschichte;
medical examination dur- une surveillance medicale ärztlicher Untersuchung
ing and, as appropriate, pendant et, eventuelle- während und, falls an-
after employment; ment, apres la periode gebracht, nach Beendigung
d'emploi; des Beschäftigungsverhält-
nisses;
- maintenance of standard- la tenue a jour de fiches - Führung einheitlicher Ge-
ised health records. de sante uniformes. sundheitsblätter.
(xi) The medical officer responsible (xi) Le medecin charge de la surveil- xi) Der für diese Uberwachung ver-
for such supervision shall have lance doit etre habilite a exiger antwortliche Arzt ist befugt, Be-
power to impose temporary or que des personnes employees schäftigte zeitweilig oder endgül-
permanent suspension of em- soient l'objet d'une suspension tig von Tätigkeiten freizustellen,
ployed persons from work in- temporaire ou permanente des bei denen es zu einer Gefähr-
volving hazards from ionising travaux qui les exposent aux dung durch ionisierende Strahlen
radiations. dangers des rayonnements ioni- kommt.
sants.
(xii) No employed person shall, after (xii) Aucune personne ne doit, apres xii) Nach der Freistellung ist einem
suspension, be employed on such cette suspension du travail, etre Beschäftigten eine sokhe Tätig-
work without the formal sanction employee a des travaux de ce keit nur mit ausdrücklicher Zu-
of the medical officer concerned. genre sans l'autorisation formel- stimmung des betreffenden Arztes
le du medecin interesse. zu übertragen.
(xiii) Every worker who is liable to (xiii) Toute personne employee sus- xiii) Jeder Beschäftigte, der den Ge-
be exposed to hazards from ceptible d'etre exposee aux dan- fahren ionisierender Strahlen aus-
ionising radiations must be in- gers des rayonnements ionisants gesetzt sein kann, ist über die
formed about the risks which the doit etre informee des risques Gefährdung, die seine Tätigkeit
work involves, the techniques of que comportent ses obligations mit sich bringt, die Arbeitsmetho-
the work, the precautions to be professionnelles, des techniques den, die erforderlichen Vorsichts-
taken and the importance of de travail, des precautions a maßnahmen und die Notwendig-
complying with radiation protec- prendre et de l'importance qu'il keit zu belehren, die Strahlen-
tion and medical requirements. y a a se conformer aux regles schutz- und medizinischen Vor-
de la protection contre les rayon- schriften zu beachten.
nements et aux consignes me-
dicales.
(xiv) A controlled area is one to which (xiv) Une zone contrölee est une zo- xiv) Ein Kontrollbereich ist ein Be-
access is controlled for the pur- ne dont l'acces est reglemente reich, zu dem der Zugang aus
poses of radiation protection. A pour des raisons de protection Strahlenschutzgründen kontrol-
controlled area must be estab- contre les rayonnements ioni- liert wird. Ein Kontrollbereich ist
lished wherever workers are sants. Une zone contrölee devra überall dort einzurichten, wo Be-
liable to receive doses in excess necessairement etre etablie par- schäftigte möglicherweise eine
of 3/10 of the annual Maximum tout Oll des travailleurs sont sus- Dosis erhalten, die 3/io der höchst-
Permissible Doses. Other con- ceptibles de recevuir des doses zulässigen Jahresdosis überschrei-
siderations may require an en- superieures aux 3/,u des doses tet. Andere Uberlegungen können
largement of the controlled area. maximales admissibles annuel- dazu führen, den Kontrollbereid1
Access to such an area ma y be lb. D'autres considerations peu- zu vergrößern. Der Zugang zu
controlled in a variety of ways, vent motiver l'extension de la einem solchen Bereich kann auf
the minimum being by the use of zone contrölee. L'acces b une verschiedene Weise kontrolliert
appropriate warning signs. zone contrölee peut etre regle- werden; zumindest jedoch ~ind
mente de differentes manieres, geeignete Warnzeid1en zu ver-
le minimum etant constitue par wenden.
une signalisation appropriee.
(xv) Supervision shall be exercised (xv) L'application de cette reglemen- xv) Die Zugangsbeschränkung zu Kon-
to ensure that restriction of ac- tation doit faire l'objet d'un con- trollbereichen ist durch eine Auf-
cess to controlled areas is ob- tröle. sicht sicherzustellen.
served.
(xvi) Safety warning methods such as (xvi) Partout oll cela est necessaire, xvi) Sicherheitswarnzeichen wie Auf-
labels, noticeboards, signs and des moyens d'avertissement et schriften, Schilder, Signale und
other standardised devices shall de securi te tels qu· etiquettes, andere genormte Vorrichtungen
be used wherever thought ne- panneaux, signaux et autres dis- sind zu verwenden, wo immer
cessary. positifs de type uniforme, doi- dies erforderlich ist.
vent etre utilises.
III III III
Exposure of members Exposition des personnes Bestrahlung einzelner
of the public du public Mitglieder der Bevölkerung
(i) Dose limits for members of the (i) Les limites de doses pour les per- i) Die höchstzulässigen Dosen für
public exposed to external or in- sonnes du public lors de l'exposi- einzelne Mitglieder der Bevölke-
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 213
ternal sources of ionising ra- tion a des sources externes et in- rung, die äußeren oder innerlichen
diations do not take account of ternes de rayonnements ionisants Quellen ionisierender Strahlen aus-
doses from exposure to natural ne tiennent pas compte de l'irra- gesetzt sind, lassen die Belastung
bac:kground radiation or from diation naturelle et de l'irradia- durch natürliche Grundstrahlung
medical examinations or treat- tion subie a des fins medicales; oder durch Strahleneinwirkung auf
ment (as a patient). They are elles sont indiquees a l'appendice Patienten bei ärztlicher Untersu-
given in Appendix I, Part B. I, partie B. chung oder Behandlung unberück-
sichtigt. Die höchstzulässigen Do-
sen sind in Anhang I Teil B
angegeben.
(ii) In practice these limits shall be (ii) Dans la pratique, ces limites doi- ii) In der Praxis sind diese Grenz-
applied to the corresponding vent etre appliquees aux <loses werte auf die entsprechenden mitt-
mean doses received by the pop- moyennes correspondantes re<;ues leren Dosen anzuwenden, die die
ulation group expected to receive par le groupe du public considere sogenannte „kritische Gruppe" er-
the highest dose in the given comme recevant l'irradiation la hält, d. h. diejenige Bevölkerungs-
circumstances, called the Critical plus elevee dans les circonstances gruppe, die unter den gegebenen
Group. donnees, appele groupe critique. Umständen die höchste Dosis er-
halten dürfte.
(iii) The permissible daily intakes (iii) Les apports journaliers admissi- iii) Die zulässige Tagesaufnahme (im
(averaged over a year) for adult bles (en moyenne sur une annee) Jahresmittel) für Erwachsene läßt
members of the public can be pour les personnes adultes du pu- sich aus Anhang II errechnen, in-
obtained from Appendix II by blic peuvent etre deduits de l'ap- dem die entsprechenden zulässigen
taking one-tenth of the corres- pendice II en prenant le dixieme Aufnahmedosen für beruflich ex-
ponding permissible intakes for des apports admissibles corres- ponierte Personen durch zehn
persons occupationally exposed. pondants pour les personnes pro- dividiert werden. Die so errechne-
The levels thus obtained may fessionnellement exposees. 11 peut ten Werte sind für Kinder gege-
need to be modified if they are etre necessaire de modifier les va- benenfalls zu ändern.
to be applied to children. leurs ainsi obtenues lorsqu'elles
doivent etre appliquees a des en-
fants.
IV IV IV
Exposure of the population Exposition de la population Bestrahlung der
a s a w h o I e *) d a n s s o n e n s e m b 1 e *) Gesamt b e v ö I k er u n g *)
For the population as a whole the Pour la population dans son ensem- Die für die Gesamt!Jevölkerung
Maximum Permissible Genetic Dose ble, la dose genetique maximale ad- höchstzulässige genetische Dosis, die
from exposure to ionising radiations, missible due a l'exposition aux rayon- durch ionisierende Strahlen verursacht
no account being taken of <loses from nements ionisants, compte non tenu wird, ist in Anhang I Teil C angege-
exposure to natural background ra- de l'irradiation naturelle et de l'irra- ben; diese Dosis läßt die Belastung
diation or from medical examinations diation a des fins medicales, est indi- durch natürliche Grundstrahlung oder
or treatment (as a patient}, is given quee a l'appendice I, partie C. durch Strahleneinwirkung auf Patien-
in Appendix I, Part C. ten bei ärztlicher Untersuchung oder
Behandlung unberücksichtigt.
Appendix I Appendice I Anhang I
A. Maximum Permissible Doses A. Doses maximales iaJmissibles A. Höchstzulässige Dosen
for persons occupationally pour les personnes für beruflidl strahlenexponierte
exposed professionnellement exposees Personen
l. The Maximum Permissible Doses 1. Les doses maximales admissibles 1. Für beruflich strahlenexponierte
to the various organs for occupational- au niveau des differents organes pour Personen werden in bezug auf die ver-
ly exposed persons are as follows: les personnes professionnellement ex- schiedenen Organe folgende höd1stzu-
posees sont les suivantes: lässige Dosen festgesetzt:
Gonads, red bone-marrow and Gonades, moelle os- Keimdrüsen, rotes Knochenmark
the whole body 5 rems in a year seuse rouge et orga- und ganzer Körper 5 rem pro Jahr
nisme entier 5 rems en un an
Skin, thyroid, hone 30 rems in a year Peau, thyro1de, os 30 rems en un an Haut, Schilddrüse,
Knochen 30 rem pro Jahr
Hands and forearms, feet Mains et avant-bras, Hände und Unterarme,
and ankles 75 rems in a year pieds et chevilles 75 rems en un an Füße und Knöchel 75 rem pro Jahr
All other organs, Tous autres organes alle übrigen Organe
taken singly 15 rems in a year pris isolement 15 rems en un an einzeln 15 rem pro Jahr
*) For the application of the norms relative *) Pour l'ap·plication de la norme relative a *) Zur Anwendung der Normen für die Be-
to the exposurc of thc popul<llion as a l'cxpusilion de la pnpul,1tion clctns son en- strahlung der Gesamtbevölkerung wird auf
whole, the reader is referrecl to the Recom- semble. on se rt'>f{•1P1<1 <1ux recomma11dations die Empfehlungen der Internationalen Kom-
mend,1tions made in 1965 by the Inter- formulees en 1965 pctr la Commission Inter- mission für Strahll'nschutz von 1965 ver-
nc1tional Commission on Racliol<Jgical Protec- nationale de Proteclion contre !es Radia- wiesen (vgl. ICRP, Veröffentlichung 9,
tion (cf. ICRP Publication 9. "Recommenda- lions, (cf. ICRP Publicc1tion 9 « Recommen- ,,Empfehlungen der IntPrncttionalen Kommis-
tions of thc International Commission on diltions of the Intern,Jf1onal Commission on sion für Strahlensdrntz [angenommPn am
Radiological Protection [Adoptecl Septem- Radiological Prolection [Adopted Septem- 17. September 1965] 1966", Abs. 45, S. 9 so-
ber 17th, 1965] 1966", para. 45, p.ige 9, and ber 17, 1965] 1966 " par. 45 page 9, et par. 77 wie Abs. 77 bis 95, S. 14 bis J 7).
p,iras. 77 to 95, pilges 14 to 17). ci 95 pag0s 14 a 17).
214 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
2. Subject to the above annual 2. Sous reserve des limites annuel- 2. Bei Einhaltung der obengenann-
limits, up to one half of the ap- les fixees ci-dessus, la dose cumulee ten Jahresgrenzwerte dürfen bis zu
propriate annual Maximum Permis- en un trimestre au niveau des diffe- 50 0/o der entsprechenden höchstzuläs-
sible Doses for the various organs rents organes ou tissus peut atteindre sigen Jahresdosis für die verschiede-
and tissues may be accumulated in a la moitie de la dose maximale admis- nen Organe und Gewebe innerhalb
period of a quarter of a year. These sible annuelle correspondante. Cette eines Vierteljahres kumulieren. Diese
quarterly values may be rounded up valeur peut etre arrondie au nombre Vierteljahreswerte dürfen bis zur
to the next whole number. In the entier immediatement superieur. En nächsten ganzen Zahl aufgerundet
case of internal contamination these cas de contamination interne, ces limi- werden. Bei innerlicher Kontamination
limits apply to the dose commitment *) tes s'appliquent a la <lose engagee *) gelten diese Grenzwerte für die aus
resulting from the contamination. The resultant de la contamination. L'ap- der Kontamination herrührende Strah-
intake of radionuclides by the or- port de radionucleides a l'organisme lenbelastung*). Die Aufnahme radio-
ganism in a period of a quarter of a ne doit pas depasser en un trimestre aktiver Stoffe durch den Organismus
year shall not exceed the amount of la quantite de radionucleides qui se- während eines Vierteljahres darf die-
the radionuclide which may be inhaled rait inhalee et/ou ingeree par exposi- jenige Menge dieser Stoffe nicht über-
and/or ingested through continuous tion continue pendant six mois aux schreiten, die eingeatmet oder mit der
exposure for six months at the Maxi- concentrations maximales admissibles Nahrung dem Körper zugeführt wird,
mum Permissible Concentrations set figurant a l'appendice II, tableau 1. wenn der Betreffende ein halbes Jahr
out in Appendix II, Table 1. lang ständig den in Anhang II Ta-
belle I festgesetzten höchstzulässigen
Konzentrationen ausgesetzt ist.
If necessary, the quarterly doses or Si necessaire, les doses ou apports Nötigenfalls kann die vierteljährliche
intakes may be received in a single trimestriels peuvent etre re<;us au Strahlendosis oder Aufnahme radio-
operation but it is undesirable for such cours d'une seule operation, mais il aktiver Stoffe bei einem einzigen Ar-
exposures to be repeated at close est peu souhaitable de repeter de tel- beitsvorgang erreicht werden, jedoch
intervals. les expositions a des intervalles rap- ist es nicht ratsam, so hohe Belastun-
proches. gen in kurzen Zeitabständen zu wie-
derholen.
3. In certain rare cases it may be 3. Dans de rares cas, il peut etre ne- 3. In seltenen Fällen kann es er-
necessary to accept a degree of flexi- cessaire d' admettre une certaine sou- forderlich sein, die Ganzkörper-
bility in regard to irradiation of the plesse pour l'irradiation de l'organis- bestrahlung elastisch zu handhaben
whole body (the red bone-marrow and me entier (la moelle osseuse rouge et (die kritischen Organe sind in diesem
the gonads in this case being the les gonades constituant alors les orga- Fall das rote Knochenmark und die
critical organs). In such cases the an- nes critiques). Dans de tels cas, on Keimdrüsen). In solchen Fällen darf
nual Maximum Permissible ,Dose pourra admettre un depassement de la die in Absatz 1 genannte höchstzuläs-
shown in paragraph 1 above may be dose maximale admissible annuelle sige Jahresdosis überschritten wer-
exceeded, provided that the quarterly fixee au paragraphe 1 ci-dessus, a. con- den, sofern die vierteljährliche Dosis-
dose limit is observed for each quarter dition que la limite trimestrielle soit grenze in jedem Vierteljahr eingehal-
of the year and that the accumulated respectee au cours de chacun des tri- ten wird und die in einem bestimmten
dose at a given age satisfies the mestres de l'annee et que la dose cu- Alter kumulierte Dosis der Formel
formula D :S; 5 (N-18) where D is mulee a un age donne satisfasse a. la D ~ 5 (N-18) entspricht, wobei D die
the dose expressed in rems and N is relation D ~ 5 (N-18), ou D est la dose Dosis in rem und N das Alter in Jah-
the age in years. exprimee en rems et N l' age exprime ren bedeutet.
en annees.
In applying this rule, account should Pour appliquer cette regle, il con- Bei Anwendung dieser Regel sollte
be taken of the following considera- viendra de tenir campte des indica- folgenden Dberlegungen Rechnung ge-
tions: tions suivantes: tragen werden:
(a) If the dose previously accumulated (a) Lorsque la dose anterieurement a) Ist die früher von einer beruflid1
by an occupationally exposed per- cumulee par une personne au cours strahlenexponierten Person wäh-
son over any given period is not d'une periode quelconque n'est rend eines bestimmten Zeitraums
known, it shall be assumed that pas connue, on admettra que la kumulierte Dosis nicht bekannt, so
he has received the currently ap- personne a re<;u la dose maximale wird davon ausgegangen, daß die
plied Maximum Permissible Dose admissible actuellement en vi- Person während dieses Zeitraums
for that period. gueur pour cette periode. die jetzt gültige höchstzulässige
Dosis erhalten hat.
(b) If the previously accumulated dose (b) Lorsque la dose anterieurement b) Ist die früher kumulierte Dosis
of a person occupationally exposed cumulee par une personne profes- einer nach den damals gültigen
in accordance with former norms sionnellement exposee est supe- Normen beruflich strahlenexpo-
exceeds that derived from the rieure a. celle qui resulte de la for- nierlen Person größer als die sich
formula D :C:-:: 5 (N-18), subsequent mule D ~ 5 (N-18), par suite de aus der Formel D ~ 5 (N-18) er-
exposure shall not exceed l' application de normes actuelle- gebende Dosis, so darf eine spätere
5 rems in a year until the ac- ment perimees, l'irradiation ulte- Strahlenbelastung 5 rem pro Jahr
cumulated dose is brought to a rieure ne doit pas depasser 5 rems nicht überschreiten, bis die kumu-
•) The dose cornrnitment is the total dose over •) La dose engagee est Ia do,e cumulee en •) Die Strahlenbelastung ist die (bei beruf-
50 years (in the case of occupational ex- 50 ans (dans Je cas d'exposition profession- licher Exposition) im Laute von 50 Jahre11
posurc) to an organ during the uptake, nelle) au niveau d'un organe pendant J'ap- während Aufnahme, Ausscheidung und Ze1-
elimination and dccay of radioactive ma- port, J'elimination et Ja decroissance de fall der in den Körper gelangten radio-
te: i<1l taken into the body. substances radioactives ayant penetre dans aktiven Stoffe kumulierte Ge~umtdosis für
J' organisrne. ein Organ.
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 215
level below the dose calculated by par an jusqu· a ce que la dose cu- lierte Dosis geringer geworden ist
the above formula. muh~e soit ramenee a un niveau als die nach der obengenannten
inferieur a la dose calculee par la Formel errechnete.
formule ci-dessus.
(c) In the exceptional case when a (c) Dans le cas exceptionnel d'une c) Wird eine Person ausnahmsweise
person begins to be occupationally personne qui commence a etre pro- schon vor Vollendung des 18. Le-
exposed at an age of less than fessionnellement exposee a un age bensjahres einer beruflichen Strah-
18 years, the annual dose shall not inferieur a 18 ans, la dose annuel- lenbelastung ausgesetzt, so darf
exceed 5 rems so long as the per- le ne doit pas depasser 5 rems tant die Jahresdosis bis zur Erreichung
son is less than 18 years of age que la personne n'a pas atteint des 18. Lebensjahres 5 rem und die
and the dose accumulated to age l'age de 18 ans revolus et la dose bis zum 30. Lebensjahr kumulierte
30 shall not exceed 60 rems. cumulee jusqu·a l'age de 30 ans Dosis 60 rem nicht überschreiten.
ne doit pas depasser 60 rems.
4. Where female personnel are con- 4. Lorsqu'il s'agit de personnel fe- 4. Für weibliches Personal gelten
cerned the following provisions shall minin, les dispositions suivantes doi- folgende Bestimmungen:
be applied: vent etre appliquees:
(a) For women of reproductive ca- (a) Pour les femmes en etat de pro- a) Für Frauen im Fortpflanzungsalter
pacity the quarterly limit of 3 rems creer, la limite trimestrielle de gilt die als Ganzkörperdosis fest-
fixed as the dose to the whole 3 rems fixee pour la dose au ni- gesetzte Vierteljahresgrenze von
body does not apply where ab- veau de l'organisme entier, ne 3 rem nicht mehr, wenn es zu einer
dominal exposure is involved. In s'applique pas en cas d'irradiation Strahlenbelastung des Unterleibs
this case the dose to the abdomen de l'abdomen. Dans ce cas, la dose kommt. In diesem Fall darf die
shall not exceed 1.3 rems in a rec;:ue au niveau de l'abdomen ne Unterleibsdosis 1,3 rem pro Vier-
quarter, corresponding to 5 rems doit pas depasser 1,3 rem par tri- teljahr und die entsprechende Jah-
per year delivered at an even mestre, ce qui correspond a 5 rems resdosis, die gleichmäßig zu ver-
rate. par an delivres a debit constant. teilen ist, 5 rem nicht überschrei-
ten.
(b) For pregnant women, once the (b) Pour les femmes enceintes, une b) Für schwangere Frauen sind, nach-
pregnancy has been diagnosed, fois la grossesse diagnostiquee, dem die Schwangerschaft fest-
the exposure conditions must be les conditions d'exposition doivent gestellt worden ist, die Arbeits-
such as to ensure that the dose etre telles que la dose rec;ue par bedingungen so zu gestalten, daß
received by the foetus during the le f~tus pendant Je reste de la die Dosis, die der Fötus in der ver-
remaining period of the pregnancy grossesse ne depasse pas 1 rem. bleibenden Zeit der Schwanger-
does not exceed 1 rem. schaft erhält, 1 rem nicht über-
schreitet.
5. The dose or doses received in 5. Les doses rec;ues ou engagees en 5. Die während einer gewollten
the course of any one planned special une ou plusieurs fois au cours d'une außergewöhnlichen Bestrahlung erhal-
exposure, or dose commitments result- cxposition exceptionnelle concertee ne tenen Dosen oder die sich daraus er-
ing therefrom, shall not exceed twice doivent pas depasser deux fois la gebende Strahlenbelastung darf die
the annual Maximum Permissible dose maximale admissible annuelle; doppelte Menge der höchstzulässigen
Dose. In the case of internal contami- en cas de contamination interne, l'ap- Jahresdosis nicht überschreiten. Bei
nation the intake of radioactive ma- port de radionucleide ne devra donc innerlicher Kontamination darf die
terial may not exceed the amount pas depasser la quantite de radio- Aufnahme radioaktiver Stoffe nicht
which would be inhaled and/or ingest- nucleide qui serait inhalee et/ou inge- über diejenige Menge hinausgehen,
ed through continuous exposure over ree par exposition continue pendant die eingeatmet oder mit der Nahrung
two years at the Maximum Permissible deux ans aux concentrations maxima- dem Körper zugeführt würde', wenn
Concentrations in inhaled air or in les admissibles dans l'air inhale ou der Betreffende zwei Jahre lang stän-
<lrinking water given in Appendix II. dans l'eau de boisson indiquees a. l'ap- dig den in Anhang II angegebenen
pendice II. höchstzulässigen Konzentrationen in
Atemluft oder Trinkwasser ausgesetzt
wäre.
Doses received or dose commit- Les doses rec;:ues ou engagees au Die dabei erhaltenen Dosen
ments resulting from suc.h exposures cours de toute une vie du fait de tel- oder die sich daraus ergebende Strah-
in a lifetime shall not exceed five les expositions ne doivent pas depas- lenbelastung darf im Laute eines Le-
times the annual Maximum Permis- ser cinq fois la dose maximale admis- bens das Fünffache der höchstzulässi-
sible Dose. sible annuelle. gen Jahresdosis nicht überschreiten.
Planned special exposures shall only Les expositions exceptionnelles con- Gewollte außergewöhnliche Strah-
be permitted if: certees ne doivent etre autorisees que lenbelastungen sind nur zulässig,
si: wenn
the addition of the intended dose l'addition de Ja dose prevue a la sich bei der Addition der gewoll-
to the worker's accumulated dose dose cumulee par le travailleur ten Dosis zu der bereits kumulier-
does not exceed the dose arrived n'entraine pas un depassement de ten Dosis des Beschäftigten nicht
at by the application of D = 5 la dose obtenue par la relation eine Dosis ergibt, die größer als
(N-18); D = 5 (N-18); die nach der Formel D = 5 (N-18)
errechnete Dosis ist;
the worker has not received, in the le travailleur n'a pas ete soumis es bei dem Beschäftigten im vor-
previous 12 months, a single ex- dans les 12 mois qui precedent a ausgegangenen Jahr zu keiner ein-
posure or intake of radioactive une exposition unique ou a un ap- zelnen Bestrahlung oder Aufnahme
216 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
material with a dose received or port de radionucleides ayant en- radioaktiver Stoffe gekommen ist,
a dose commitment in excess of traine une <lose rec;ue ou engagee bei der die Dosis oder die Strah-
the quarterly limit; superieure a la limite trimestrielle; lenbelastung die Vierteljahres-
grenze überschreitet;
- the worker has not previously re- le travailleur n'a pas subi ante- - der Beschäftigte in der Vergangen-
ceived abnormal exposures involv- rieurement des expositions anor- heit keiner ungewöhnlich starken
ing a <lose received or a dose com- males ayant entraine une <lose Bestrahlung mit einer Dosis oder
mitment in excess of 5 times the rec;ue ou engagee superieure a einer Strahlenbelastung ausgesetzt
annual Maximum Permissible Dose. 5 fois la <lose maximale admissible war, die das Fünffache der höchst-
annuelle. zulässigen Jahresdosis überschrei-
tet.
6. · When the <loses received or the 6. Lorsque les <loses rec;ues ou en- 6. Wenn die erhaltenen Dosen oder
<lose commitments resulting from ab- gagees du fait d'expositions anorma- die von ungewöhnlich starken Be-
normal exposures exceed twice the les, depassent deux fois la dose maxi- strahlungen herrührende Strahlen-
annual Maximum Permissible Dose, male admissible annuelle, le cas doit belastung das Doppelte der höchst-
the case should be ref erred to the etre soumis aux autorites medicales zulässigen Jahresdosis überschreitet,
competent medical authorities. competentes. sollte der Fall der zuständigen Ge-
sundheitsbehörde gemeldet werden.
B. Dose limits for members B. Limites de ,tose B. Höchstdosen
of the public pour les personnes du publlc fiir elnz~lne Mitglieder
der Bevölkerung
The annual <lose limits for members Les limites de <lose annuelles pour Die Jahreshöchstdosen für einzelne
of the public are one-tenth of the les personnes du public sont egales Mitglieder der Bevölkerung betragen
Maximum Permissible Doses given for au dixieme des doses maximales ad- ein Zehntel der für beruflich strahlen-
occupationally exposed persons, as missibles correspondantes fixees pour exponierte Personen festgesetzten Do-
follows: les personnes professionnellement ex- sen, d. h.
posees, soit:
Organe ou tissu Limites de <lose
Gonads, red bone-marrow Gonades, moelle Keimdrüsen, rotes
or whole body 0.5 rem in a year osseuse rouge ou Knochenmark oder
organisme entier 0,5 rem en un an ganzer Körper 0,5 rem pro Jahr
Skin, thyroid *), bone 3 rems in a year Peau, thyroide *), os 3 rems en un an Haut, Schilddrüse'),
Knochen 3 rem pro Jahr
Hands and forearms, feet Mains et avant-bras, Hände und Unter-
and ankles 7.5 rems in a year pieds et chevilles 7,5 rems en un an arme, Füße und
Knöchel 7 ,5 rem pro Jahr
Other single organs 1.5 rems in a year Autres organes pris andere einzelne
isolement 1,5 rem en un an Organe 1,5 rem pro Jahr
C. Dose limit for the population C. Limite de dose C. Hödtstdosis
as a whole pour la population dans son fiir die Gesamtbevölkerung
ensemble
The Maximum Permissible Genetic Pour la population dans son en- Die bis zum 30. Lebensjahr kumu-
Dose for the population as whole shall semble, la <lose genetique maximale lierte höchstzulässige genetisme Dosis
be 5 rems per capita accumulated up admissible est de 5 rems per capita für die Gesamtbevölkerung beträgt
to the age of 30. This <lose must take cumules jusqu'a l'age de 30 ans. Cette 5 rem pro Kopf. Diese Dosis muß
into account, by weighting, the <loses <lose doit tenir compte, par pondera- durch Mittelung den Dosen Rechnung
received by persons occupationally tion, des <loses rec;ues par les person- tragen, die beruflich strahlenexpo-
exposed and by members of the pub- nes professionnellement exposees et nierte Personen sowie einzelne Mit-
lic. par les personnes du public. glieder der Bevölkerung erhalten ha-
ben.
•) In the case of diildren less than 16 years •) Pour les enfants de moins de 16 ans, la •) Für Kinder unter 16 Jahren beträgt die
of age, the dose limit to the thyroid is set limite de dose au niveau de Ja thyroi:de est Hödistdosis für die Schilddrüse 1.5 rem
at 1.5 rems in a year. fixee a 1,5 rem en un an. pro Jahr.
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 217
Appendix II Appendice II Anhang II
Maximum Permissible Concentration maximale Höchstzulässige Konzentrationen
Concentrations admissible de radionucleide radioaktiver Stoffe in Trinkwasser
of radionuclides in drinking water dans l'eau de boisson und Atemluft*)
and in air inhaled *) et dans l'air inhale *) bei Dauerexposition beruflkh
for continuous exposure pour une exposition continue . strahle:iexponierter Personen
of persons occupationally exposed des personnes professionnellement
exposees
(Based on the 1959 and 1964 (d'apres les recommandations formu- (Auf Grund der Empfehlungen der
recommendations of the International lees en 1959 et en 1964 par la Com- Internationalen Kommission für
Commission on Rudiological Protection) mission Internationale de Protection Strahlenschutz von 1959 und 1964)
contre les Radialions)
(i) The Maximum Permissible Con- (i) Les concentrations maximales i) Die für jeden radioaktiven Stoff
centrations (MPC) of each radio- admissibles (CMA) de chaque in Tabelle I angegebenen höchst-
nuclide shown in Table I cor- radionucleide, indiquees dans le zulässigen Konzentrationen (HZK)
respond, by continuous expo- tableau I, correspondent, pour entsprechen den in Anhang I
sure, to the Maximum Permis- une exposition continue, aux do- Teil A bezeichneten höchstzuläs-
sible Doses to the organs and ses maximales admissibles telles sigen Dosen, welche die Organe
tissues given in Appendix I, qu· elles sont fixees a l' appen- und Gewebe bei kontinuierlicher
Part A. <lice I, partie A, pour les diffe- Bestfdhlung erhalten.
rents organes ou tissus.
(ii) The concentrations of radio- (ii) Les concentrations des radio- ii) Die Konzentrntionen radioaktiver
nuclides in air and water aver- nucleides dans l'air et dans l'eau Stoffe in Luft und v·asser dürfen
aged over one year must not ne doivent pas depasser, en moy- im Jahresdurchschnitt die höc.hst-
exceed the Maximum Permissible enne sur une annee, les valeurs zulässigen Konzentrationen und
Concentrations and, averaged des concentrations maximales im Vierteljahresdurchschnitt das
over a quarter of a year, twice admissibles et, en moyenne sur Doppelte dieser \'\lerte nicbt über-
these values. **) un trimestre, le double de ces schreiten.**)
valeurs **).
(iii) In the case o! rudionuclides (iii) Pour les radionucleides dont la iii) Für radioaktive Stoffe, deren Lös-
whose solubility or insolubility solubilite ou l'insolubilite ne lichkeit oder Unlöslid1keit nicht
cannot be established with cer- peut etre etablie avec certitude, mit Sicberheit festgestellt werden
tainty, the more stringent figure on adoptera le chiffre le plus kann, sind die restriktivsten
shall be adopted. restrictif. Werte zugrunde zu legen.
(iv) In the case of radionuclides not (iv) Pour les radionucleides qui ne iv) Bei radioaktiven Stoffen, die nicht
included in Table I whose radio- figurent pas dans le tableau I et in Tabelle I aufgeff.hrt sind und
toxicity is in doubt or unknown, pour lesquels il y a doute ou deren Radiotoxizität zweifelhaft
the values shown in Table II ignorance quant a la radiotoxi- oder unbekannt ist, sind die
should be used. cite, les valeurs a utiliser sont Werte der Tabelle II zu verwen-
indiquees au tableau II. den.
(v) In the case of a mixture of radio- (v) Dans le cas d'un melange de rd- v) Bei einer Misdrnng von radio-
nuclides of wholly or partially dionucleides dont la nature est aktiven Stoffen, deren Beschaf-
unknown nature, the values to totalement ou partiellement in- fenheit ganz oder teilweise unbe-
be used are those given in Ta- connue, les valeurs a utiliser kannt ist, sind die Werte der Ta-
bles III and IV. sont celles qui figurent dans les bellen III und IV zu verwenden.
tableaux III et IV.
(vi) If several radionuclides are pres- (vi) Si plusieurs radionucleides sont vi) Sind mehrere radioaktive Stoffe
ent in known concentrations such presents a des concentrations in bekannten Konzentrationen
that they constitute hazards of connues telles qu'ils constituent vorhanden, so daß sie Gefahren
the same order of magnitude, des risques du meme ordre de derselben Größenordnung darstel-
their combined biological hazards grandeur, le risque biologique len, so läßt sich die Gesamtheit
may be calculated by dividing combine qu'ils provoquent peut der biologischen Gefahren da-
the concentration of each nuclide etre calcule en divisant Ja con- durd1 berechnen, daß die Konzen-
*) The Maximum Permissible Concentrations •j Les valeurs de conc('nf1,llion mc1ximale *) An Hand der höd1stzulässigen Konzentra-
of radionuclides in drinking water enable admissible de rc1dionucleide dans l'eau de tionen radioaktiver Stoffe in Trinkwasser
the permissible daily intakes of radio- boisson permettent de calculer !es apports kann die zulässige tägliche Aufnahme radio-
nuclides by ingestion to be calculated. The journaliers admissibles de radionucleide aktive, Stoffe mit der Nahrung berechnet
figures thus obtained may be applied to par ingestion. Les valcurs ainsi obtenues werden. Die so errechneten Zahlenwerte
foods taking into account the dietary com- peuvent etre appliquees aux produits ali- können auch auf Nahrungsmittel angewandt
position. Permissible dnily intakes by in- mentaires campte tenu de lc1 composition werden, wobei die Zusammensetzung der
ht1l<1tion c<1n he similMly c,ilculal<•d, de Ja ration alimentaire. Les Valeurs de Tageskost zu berücksichtigen ist. Die zu-
concentration maximale admissible de ra- lässige täglidie Aufnahme mit der Atem-
dionucleide dans l'ilir inhale permettent, luft läßt sid1 auf ähnlid1c ½'eise berechnen.
de meme, de calculcr !es apports journa-
liers admissibles par inhalation.
„J This 1ule must not, however, he applied ••j Cette regle ne doit cepend,mt pas et1p ••) Diese Vorschrift darf jedod1 auf bestimmte
to certain soluble compounds of urnnium appliquee a certains composes solubles dt> löslidie Uranverbindungen nicht angewandt
where, having regard to the chemical toxi- l'uranium, pour lesquels eile pourrait con- werden, da ihre Anwendung in Anbetracht
city of this element, it could lead to duire a des apports journaliers d' uranium der diemisd1en Toxizität des Urans zu einer
daily intakes of uranium whid1 were too trop eleves, eu egard a Ja toxicite chimi- täglichen Uranaufnahme führen könnte, die
high. In this case the usmll mies regarding que de cet element. II sera, dans ce cas, zu hoch läge. In diesem Falle sind die
dwmical toxicity must be applied. necessaire d'appliquer !es regles habituel- üblichen Bestimmungen über die dH'misthe
les ,uivies pour !es toxiques e,himiques. Toxizität anzuwenden.
218 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
by the Maximum Permissible centration de chaque nucleide tration eines jeden radioaktiven
Concentration and adding the par sa concentration maximale Stoffes durch die für ihn höchst-
quotients. The sum must be less admissible et en additionnant les zulässige Konzentration geteilt
than 1. quotients ainsi obtenus. Le total wird und die Quotienten zusam-
doit etre inferieur a 1. mengezählt werden. Die Summe
muß kleiner sein als 1.
(vii) In the case of exposure to in- (vii) En cas d'exposition a des rayon- vii) Bei innerlicher und äußerer Strah-
ternal and external radiation ac- nements internes et externes, on lenbelastung sind die Auswirkun-
count shall be taken of their doit tenii compte de leurs effets gen beider zu berücksichtigen.
combined effects. combines.
Remarks Remarques Anmerkungen
(a) A compound is specified by de- (a) Un compose se definit par son a) Eine Verbindung ist eher durch
gree of solubility rather than by degre de solubilite plutöt que par ihren Löslichkeitsgrad als durch
specified chemical structure. une structure chimique particu- ihre besondere chemische Zusam-
liere. mensetzung gekennzeichnet.
(b) Apart from the case of certain (b) Sauf dans le cas de certains com- b) Außer im Fall bestimmter löslicher
soluble compounds of uranium, poses solubles de l'uranium, on n'a Uranverbindungen ist die chemi-
chemical toxicity has not been pas tenu compte de la toxicite sche Toxizität bei der Ermittlung
considered in estimating the MPC chimique pour calculer les valeurs der HZK-Werte außer acht gelas-
values. des CMA. sen worden.
(c) Radionuclides with a shorter half- (c) II n'a pas ete tenu compte des c) Radioaktive Stoffe mit einer Halb-
life than one hour have not been radionucleides de periode inferieu- wertszeit von weniger als einer
taken into account. re a une heure. Stunde sind nicht berücksichtigt
worden.
(d) Certain radionuclides with a par- (d) Certains radionucleides de periode d} Bestimmte radioaktive Stoffe mit
ticularly long half-life cannot, even physique particulierement longue einer besonders langen Halbwerts-
in a pure state, reach the values ne peuvent, meme sous forme zeit können selbst in reinem Zu-
given in Table 1. pure, atteindre les valeurs fixees stand die in Tabelle I aufgeführten
au tableau 1. Werte nicht erreict-ien.
Tableaux
11 conviendra de corriger et de com-
pleter les tableaux de l'appendice II
en fonction des indications figurant
dans la Publication 6 de la Commis-
sion Internationale de Protection con-
tre les Radiations.
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 219
Table I *)
Maximum Permissible Concentrations of Radionuclides in Drinking Water
andin Air Inhaled for Continuous Exposure oi Persons Occupationally Exposed
Tableau I *)
Concentrations maximales admissibles de radionucleides dans l'eau de boisson
et dans l'air inhale pour une Irradiation continue des personnes professioneUement exposees
Tabelle I *)
Höchstzulässige Konzentrationen radioaktiver Stoffe in Trinkwasser und Atemluft
bei Dauerexposition beruflich strahlenexponierter Personen
MPC for 168 hr week
Atomic (in /tCi/ml)
number Radionuclide Form
in drinking water in air inhaled
Concentration Maximale Admissible
Nombre pour 168 h par semaine (en /lCi ml)
atomique Radionucleide Forme
dans l' eau de boisson dans l' air inhale
Höc:hstzulässige Konzentrationen
Ordnungs- Radioaktiver bei einer 168-Stunden-Woc:he (in ,uCi cm:I)
Stoff Form
zahl -----·---- --------
im Trinkwasser in der Atemluft
3H (HTO
or/ou/oder sol./lösl. 0,03 2 X 10--6
3H20) **)
4 7Be sol./lösl. 0,02 2 X 10-6
insol./unlösl. 0,02 4 X 10-7
6 14C (C0 2} **) sol./lösl. 8 X 10-3 10-6
9 18p sol./lösl. 8 X 10-3 2 X 10-6
insol./unlösl. 5 X 10-3 9 X 10-7
11 22Na sol./lösl. 4 X 10-4 6 X 10-8
insol./unlösl. 3 X 10-4 3 X 10-9
11 24Na sol./lösl. 2 X lQ-3 4 X 10-7
insol./unlösl. 3 X 10-4 5 X 10-8
14 31Si sol./lösl. 9 X 10-3 2 X 10-6
insol./unlösl. 2 X 10-3 3 X 10-7
15 32P sol./lösl. 2 X 10-4 2 X 10-8
insol./unlösl. 2 X 10-4 3 X 10-8
16 35S sol./lösl. 6 )< 10--4 9 X 10--8
insol./unlösl. 3 X 10-3 9 X 10-8
•) The figures given in Table I refer to continuous exposure calculatcd on a basis of 168-hour week for
persons occupationally exposed. These values should be multiplied by a factor of 3 for occupational
activity from 40 to 48 hours per week .
.. l The MPC values are solely valid for SH in the compounds HTO or 3 H2O and for uc in the compound C02.
•) Les c:hiffres qui figurent dans le Tableau I concernent J'exposition continue, calculee a raison de 168
heures par semaine, des personnes professionnellement exposees. Ces v,lleurs sont multipliees par un
facteur 3 pour une activite hebdomadaire de 40 a 48 heures .
.. ) Les valeurs de C.M.A. sont valables pour 3 H dans !es composes HTO ou 8 H,O et pour 11 C d,ms Je com-
pose C02.
*) Die \Ver!e der Tabelle I gelten für die Dauerexposition beruflich strahlenexponierter Personen, bei ihrer
Berechnung ist von einer 168-Stunden-\Voche ausgegangen worden. Bei einer wöchentlichen Arbeit~zcit
von 40 bis 48 Stunden werden diese Vierte mit 3 multipliziert.
.. ) Die HZK-Werte gelten für 3 H in den Verbindungen HTO oder 3H,O und für 11 C in der Verbindung CO,.
220 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
MPC lor Jfül !JJ wef•k
Atomic (in ,11C1 ml)
numue1 R,1dio11uclide Form
in driuking water in ctir inhc1i<'d
Conce11!1,1tiun M<1~im<1IP Admi.,sihle
Nombie pour lti8 h Jldr "emc1i11e (<'II _uCi n1l)
atomique R<1dio11ucl<'.•ide Foime
d<1ns t·eau de boisson d,rn5 1 c1ir inh<1le
Hoc.hstzu!Jssige Ko11zPntrationen
Oidnungs- R<1dioaktiver bei l'iner 168-Stunden-Woche (in ,uCi cm3)
Form
Zilhl Stolf
im Trinkwctsser in der Atemluft
17 3liCl sol./lösl. 8 X 10--4 t0--7
insol./unlösl. 6 10 4 8 < 10-9
17 38Cl s~l./lösl. 4 10 -3 9 >< 10- 7
insol./unlösl. 4 10--3 7 < I0-7
18 37A submersion/Submersion 10--3
18 41A submersion/Submersion 4 X 10--7
19 4:!K sol.llösl. 3 ;< 10--3 7 :< 10--7
insol./unlösl. 2 :--: 10-4 4 ;; 10--8
20 45Ca sol.!lösl. 9 ,< 10 -5 10- 8
insol./unlösl. 2>: 10--3 4 / 10--8
20 47Ca sol./lösl. 5 10-- 4 6 ,_ lü-8
insol./unlösl. 3 10-4 6 X 10-S
21 46Sc sol./lösl. 4 v; 10--4 8 X JQ---8
insol./unlösl. 4 10--4 8 X 10·-9
21 47Sc sol./insol. 9 10 -4 2 :, 10--7
lösl./unlösl.
21 48Sc sol./lösl. 3 < 10--4 5><10-a
insol./unlösl. 3 10-----4 5 :>". 10-8
23 48V sol./lösL 3 10-4 6 /.. 10-8
insol./unlösl. 3 < 10--4 2 X 10----a
24 SICr sol./lösl. 0,02 4 X 10-6
insol./unlösl. O,ü2 8 X 10-7
25 52Mn sol./lösl. 3 < 10--4 7 X 10-8
insol./unlösl. 3 10-----4 5 X 10-----8
25 54Mn sol./lösl. 10--3 10--7
insol./unlösl. 10-3 10--8
25 56Mn sol./lösl. 10-3 3 X 10--7
insol./unlösl. 10-3 2 X 10-7
26 55fe sol./lösl. 8 >'. 10-3 3 X 10--7
insol./unlösl. 0,02 3 X 10-7
26 59Fe sol./lösl. 6 X 10--4 5 X 10-8
insol./unlösl. 5 "' 10-4 2 X 10-8
27 57Co sol./lösl. 5 >< 10-3 lo-5
insol./unlösl. 4 X 10-3 6 X 10-8
27 58mCo sol./lösl. 0,03 6 :.< 10--6
insol./unlösl. 0,02 3 X 10-6
27 SBCo sol./lösl. 10-3 3 X 10-7
insol./unlösl. 9 X 10--4 2 X 10-8
27 60Co sol./lösl. 5 X 10--4 10-7
insol./unlösl. , 3 X 10-4 3 X 10-9
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 221
MPC for 168 h1 week
Atomic (in ftCii'ml)
number Radionuclide Form
in dtinking water in ai1 inhaled
Co11centration ~faximale Admissible
Nombre pour 168 h. p,u scmainP (cn /tCi ml)
c1tomique R<1dionucleidc Furme
d,ins I' cau de boisson dc1n~ 1 ai1 inh<1le
Höd1stzuläs~ige Konzenlrdliunen
Ordnunqs- Radioaktiver bei einer !68-Stunden-vVud11, (in /ICi cm:l)
zahl Stoff Form
im Trinkwasser in der Atemluft
28 .59Ni sol./lösl. 2 10 -3 2 "V 10-7
insol./unlösl. 0,02 3 ·" 10-7
28 63Ni sol./lösl. 3 X 10--4 2 >: 10 -8
insol./unlösl. 7 >< 1o---:i 10-7
28 65Ni sol./lösl. 10-:i 3 10-7
insol./unlösl. 10 :l 2 10-7
29 64Cu sol./lösl. 3 < 10·· 3 7 t0-7
insol./unlösl. 2 ,' 10 --:l 4· 10 7
30 65Zn sol./lösl. 10--3 4 v 10- -8
insol./unlösl. 2 ,, 10- -3 2· 10-ß
30 !i9mzn sol./lösl. 7 < 10- 4 10 7
insol./unlösl. 6 ,., 10"" 4 tO 7
30 fi<JZn soUlösl. 0,02 2 -. 10- 6
insol./unlösl. O,ü2 3 '< 10 6
31 nca sol./lösl. 4 10 - 4 8 '·' 10- 8
insol./unlösl. 4 10 4 6 10 8
32 71Ge sol./lösl. 0,02 4 '< 10-- 6
insol./unlösl. 0,02 2 10 6
33 73As sol.iJösl. 5 11) 3 7' 10-7
insol./unlösl. s· 10-3 10 7
33 74As sol./Jösl. 5 . , 10---4 t0--7
insol./unlösl. 5 >( 10-4 4< 10 --8
33 76As sol./lösl. 2 '( 10--4 4 X lQ--8
insol./unlösl. 2 >\ 10-4 3:< 10-8
:n 77As sol./lösl. 8 :< 10-4 2x 10- 7
insol.iunlösl. 8 >< 10-4 10-7
34 75Se sol./lösl. 3 . lQ-3 4 to-7
insol./unlösl. 3 10 -3 4 '•'. 10-S
35 82Br sol../lösl. 3 :V'. t0-3 4 X 10-7
insol./unlösl. 4 ',, 10-- 4 6 X 10-8
36 85mKr submersion/Su bmersion 10--6
36 85Kr submersion/Suhmersion 3 :< t0-6
3J 87Kr submersion/Su bmersion 2 X 10-7
37 86Rb sol./lösl. 7 ,: 10--- 4 10-·7
insol./unlösl. 2 >, l0--4 2'<10-8
37 B7Rb sol./lösl. 10--3 2 X 10-7
insol./unlösl. 2 Y. t0-3 2 X to-8
38 85mSr sol./insol. 0,07 10-s
lösl./unlösl.
222 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
MPC for 168 hr week
Atomic (in ,uCi'ml)
number Radionuclide Form
in drinking water in air inhaled
Concentration Maximale Admissible
Nombre pour 168 h par semaine (en /tCiiml)
atomique Radionucleide Forme
dans l'eau de boisson dans l' air inhale
Höchstzulässige Konzentrationen
Ordnungs- Radioaktiver Form bei einer 168-Stund_e_ri-Wodi~ ~~~ f~~~cm!_I _
zahl Stoff
im Trinkwasser in der Atemluft
38 85Sr soI./Iösl. 10-3 8 X 10-8
insol./unlösl. 2 X 10-3 4X1Q-8
38 89Sr sol./Iösl. 10-4 lQ-8
insol./unlösl. 3 ;< 10-4 10-8
38 90Sr sol./lösl. 4 X 10-6 4 X 10-10
insol./unlösl. 4 X 1')-4 2 X 10-9
38 9tSr sol./Iösl. 7 X 10-4 2 X 10-7
insol./uulösl. 5 X 10-4 9 X 10-8
38 92Sr sol./Iösl. 7 X 10-4 2 X 10-7
insol./unlösl. 6 X 10-4 10-7
39 goy sol./Iösl. 2 X 1Q-4 4 X 10-8
insol./unlösl. 2 X 10-4 3 X 10-8
39 9tmy sol./lösl. 0,03 8 X 10-6
insol./unlösl. 0,03 6 X 10-6
39· 91y sol./insol. 3 /. 10-4 10-8
lösl./unlö?l.
39 92y sol./insol. 6 ;< 10-4 10-7
lösl./unlösl.
39 93Y sol./lösl. 3 >". l0-4 6 X 10-8
insol./unlösl. 3 X 10~4 5 X 10-8
40 93Zr soL/lösl. 8 X 10-3 4 X 10-8
insol./unlösl. 8 X 10-3 10-7
40 95Zr sol./lösl. 6 X 10-4 4 X 10--8
insol./unlösl. 6 X 1Q-4 10-8
40 97Zr sol./lösl. 2 X 10-4 4 X 10-8
insol./unlösl. 2 X 1Q-4 3 X 10-8
41 93mNb sol./lösl. 4 X 10-3 4 X 10-8
insol./unlösl. 4 X 10-3 5 X 10-8
41 95Nb sol./lösl. 10-3 2 X 10-7
insol./unlösl. 10-3 3 X 10-8
41 97Nb sol./insol. 9 X 10-3 2 X 10-6
lösl./unlösl.
42 99Mo sol./Iösl. 2 X 10-3 3 X 10-7
insol./unlösl. 4 X 10-4 7X1Q-8
43 96mTc sol./!ösl. 0,1 3 X 10-5
insol./unlösl. 0,1 10-s
43 96Tc sol./Iösl. 10-3 2 X 10-7
insol./ u nlösl. 5X10-4 8X1Q-8
43 97mTc sol./lösl. 4 X 10-3 8 X 10-7
insol./unlösl. 2 X 10-3 5 X 10-8
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 223
MPC for 168 hr week
Atomic _ (in ,11Ci ml) ___
number Radionuclide Form
in drinking water in air inh<1led
Conccntration Maximale Admissible
Nombre pour 168 h par semainc (en ,11 CLml)
atomique Radionucleide Forme
dans J' eau de boisson dans l'air inhale
Hcichstzulässige Konzentrationen
Ordnungs- Radioaktiver Form bei einer 168-Stunden-Woche (in ,uCi cm3)
zahl Stoff - - --~ - - ~ - - -
im Trinkwasser in dl'r Atemluft
43 97Tc sol./lösl. 0,02 4 X 10-6
insol./unlösl. 8 X l0--3 10-7
43 99mTc sol./lösl. 0,06 10-5
insol./unlösl. O,GJ 5 X 10·-6
43 99Tc sol./lösl. 3 X 10-3 7 X 10-7
insol./unlösl. 2 X 10-3 2 X 10--S
44 97Ru sol.ilösl. 4 X 10---3 8 X 10-7
insol./unlösl. 3 X l0--3 6 ,< 10-7
44 tü3Ru sol./lösl. 8 X 10-4 2 X 10-7
insol./unlösl. 8 X 10-4 3 X 1Q-8
44 lü5Ru sol./insol. 10-3 2 X 10-7
lösl./unlösl.
44 106Ru sol./lösl. 10--4 3 X 10---8
insol./unlösl. 10-4 2 X 10-9
45 t03mRh sol./lösl. 0,1 3 X 10-5
insol./unlösl. 0,1 2 X 10-5
45 tü5Rh sol./lösl. 10-3 3 X 10-7
insol./unlösl. 10-3 2 X 10-7
46 tü3Pd sol./lösl. 3 X 10-3 5 X 10-7
insol./unlösl. 3 X 10-3 3 X 10---7
46 tü9Pd sol./lösl. 9 X 10-4 2 X 10-7
insol./unlösl. 7 X 10-4 10-7
47 tOSAg sol./lösl. 10-3 2 X 10---7
insol./unlösl. 10-3 3 X lQ-8
47 IIOmAg sol./lösl. 3 X 10-4 7 X 10-8
insol./unlösl. 3 X 10-4 3 X 10-9
47 111Ag sol./lösl. 4 X 10-4 10-7
insol./unlösl. 4 X 10-4 8 X 10-8
48 109Cd sol./lösl. 2 X 10-3 2 X 10---8
insol./unlösl. 2 X 10-3 3 X 10---8
48 11SmCd sol./insol. 3 X 10-4 lQ-8
lösl./unlösl.
48 115Cd sol./lösl. 3 j< 10-4 8 X 10-8
insol./unlösl. 4 X 10-4 6 X 10-8
49 l13mJn sol./lösl. 0,01 3 X 10-6
insol./unlösl. 0,01 2 X 10--6
49 114min sol./lösl. 2 X 10-4 4 X 10-8
insol./unlösl. 2 X 10-4 7 X 10-9
49 l!SmJn sol./lösl. 4 X 10-3 8 X 10---7
insol./unlösl. 4 X 10-3 6 X 10---7
224 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
lv!PC lor 168 hr wn,k
Atomic (in ,uCiiml)
numbcr R<1dio11uclide Form
ill drinking Wdter in dir inhdl(•d
Concentration Maximille Admissihle
Nomb1e pour lö8 h par ~emaine (on ,uCiiml)
atomique Rudionucleide Forme
dctns l'cau de boisson d.-rns 1'<1ir i11hale
Hochstzuli:issige Konzcnlr,1tionen
Ordnun(Js Rc1dioaktiver Form bei einer 168-Stunden-\Vodie (in ,1 1Ci cm~)
zahl Stoff
im Trinkw<1sscr in dt·r Atemluft
49 11s1n soLlösl. 9 ',' 10- 4 9 / 10---8
insol./unlösl. 9 10--4 10- 8
50 tt3Sn sol./lösl. 9 l0--4 10--7
,,
insol./unlösl. 8 10-- 4 2 10 8
50 12ssn sol./lösl. 2 10--4 4 -'. 10-8
insol./unlösl. 2 ,' 10---4 3 ., 10--8
51 122Sb sol./lösl. 3 ,< 10-- 4 6 X 10--8
insol./unlösl. 3 10-4
/
5 / 10---8
51 t24Sb sol./lösl. 2 10 - 4 5 / 10--8
insol./unlösl. 2 10-4 7 10---9
51 12ssb sol.ilösl. 10-3 2 >-: 10- 7
i nsol./unlösl. 10-3 9 / 10 - 9
52 12SrnT<> sol.ilösl. 2 ;, 10--3 10-7
insol./unlösl. 10-3 4x 10-8
52 127mTe sol./lösl. 6 10- 4 5x 10 8
insol./unlösl. 5 < 10--4 10 --8
52 t27Te so!. lös!. 3 10-3 6 X 10---7
insol.iunlösl. 2 10-3 3 ,< 10-7
52 129mTe sol.ilösl. 3 10-4 3 ,< 10 -8
insol./unlösl. 2 / 10-4 10-s
52 t2'1Te sol.ilösl. 8 10--3 2 / 10--6
insol./unlösl. 8 ', iO- 3 10-6
52 LllmTe sol./lösl. 6 10-4 10-7
insol./unlösl. 4 10--4 6/ 10
52 t32Te sol./lösl. 3' 10-4 7 ,/ 10--8
insol./unlösl. 2 10-4 4 '/ 10--ß
53 126! sol./lösl. 2 10-- 5 *) 3 ,: 10--'l *)
insol./unlösl. 9 lQ-4 1 10--7
53 12'll sol./lösl. 4 '/
,, lQ-6 *) 3 10 -10*)
insol./unlösl. 2 10-3 2 10-8
53 1311 sol./lösl. 2 '/ 10-:'i*) 3 y 10-9 *)
insol./unlösl. 6 )/ 10-4 1 ,, l0--7
53 1321 sol./lösl. 6 Y 10--4*) s><10-8*J
insol./unlösl. 2 / 10-3 3 X 10-7
53 1331 sol./lösl. 7 ,,
'/ 10-5 *) 10-8*)
insol./unlösl. 4 X 10-4 7 .><'. 10-8
53 134I sol./lösl. 10-3 *) 2x 10-7 *)
insoL/unlösl. 6 X 10-3 1 X lQ-6
•) Provisional value.
•) Valeur adoptee provisoirement.
•i Provisorischer Wert.
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 225
t--lPC for 168 hr WC'ck
Atomic (in ,uCimll
numbe1 R<1dionuclide form
111 drinkinq Wdtcr in ctir inhalcd
Concent1ation Mdxim,llc Admissible
Nombre puu1 168 h par scm<1inc (cn ,nCiiml)
atomique R<1dionucl{,idc Forme
rl,111, t·Pau de bohson dc1ns l'air inhale
I Iuchstzuläs,iqc Ko11zPnt1 d liu11en
Ordnunqs- R<1dioaktivPr bei einer 168-Stundl'n-\Vochc !in ,"Ci cm3)
form
Zdhl Stoff
im Tr inkv,/f1ss<~r 111 dPr Atemluft
53 1351 sol.ilösl. 2 10 ~ *) 4 '.< 10-8 *)
insol./unlösl. 7 10 4 1 ,< 10-- 7
54 131mXe submersioniSubmersion 4 '- 10-6
54 t33Xe subn1ersioniSubmersion 3 :, 10-6
54 t35Xe submersion./Su bmersion 10- 6
55 1'.llCs sol./lösl. 0,02 4 < 10 -6
insol./unlösl. 9 '. 10 J 10--- 6
55 IJ4111Cs sol./lösl. 0,06 10-5
insol./unlösl. 0,01 2 10- 6
55 ti.ics sol./lösl. g 10 5 10- 8
insol./unlösl. 4 l'.J-4 4 10 -9
55 t3'iCs sol.ilösl. 10---3 2 > lQ--7
insol./unlösl. 2 10 ] 3 >~ 10·-8
55 JHiCs sol.ilösl. g 10--4
insol./unlösl. 6 10- 4
5:> J:J7Cs soLlösl. 2 10 4 2 10-8
insoL unlösl. 4 10 4 5 '< 10-9
56 lllßa sol./lösl. 2 10 -'.l 4 '< 10 7
insol./unlösl. 2· 10 3 10- 7
56 J40ßa sol./lösl. 3 10 --4 4 v 10 B
insol./unlösl. 2 10 4 10 -B
57 t40La sol./lösl. 2 10 4 5 ,., 10-8
inso!Junlösl. 2 10 --4 4 . 10- R
58 t41Ce sol./lösl. 9 10-4 2 ;< 10--7
v
insol.iunlösl. 9 10--4 5 >c 10--8
58 t43Ce sol../lösl. 4 '< 10-- 4 9 "< 10-8
insol.iunlösl. 4 10-4 7 < 10-8
58 t44Ce sol./Iösl. 10 -4 3 '< 10-9
insol./unlösl. 10· 4 2 X J0-9
59 t42Pr sol./lösl. 3 < 10 ·-4 7 's' 10- 8
insol./unlösl. 3 10-4 5 < 10 -8
59 14:lPr sol./lösl. 5 10·-4 10-7
insol./unlösl. 5 10-4 5x tO-8
60 t44Nd sol./lösl. 7 >< 10 --4 3 ':-( 10--11
insol./unlösl. 8 : 10 4 10·--10
60 l47Nd sol./lösl. 6 X 10-4 10-7
insol./unlösl. 6 < 10-4 8 '( 10-8
•) Provisional value.
•) Valeur adoptee provisoirement.
•) Provisorischer \Vert.
226 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
MPC for 168 hr weck
Atnmic (in ,uCi ml)
number Radionuclide Form
in drinking water in air inhaled
Concentration t-.laximale Admissible
Nombre pour 168 h par semaine (en ,uCi,'ml)
atomiquc Radionucleide Forme - -- -------
d,rns I' eau de boisson dans I uir inhale
Hochslzulässige Konzentrationen
Ordnungs- Radioaktiver Form bei einer 168-Stunden-Woche (in ,uCi cm8)
zahl Stoff
im Trinkwusser in der Atemluft
60 149Nd sol./lösl. 3 10--3 6 X 10-7
insol./unlösl. 3 ~< 10-3 5 ;< 10-7
61 147Pm sol./lösl. 2 X 10-3 2 X 10-8
insol./unlösl. 2 X 10-3 3 Y 10-8
61 t49Pm sol./lösl. 4 X 10--4 10-7
insol./unlösl. 4 X 10-4 8 X 10-8
62 147Sm sol./lösl. 6 X 10-4 2 X 10-11
insol./unlösl. 7 X 10-4 9 X 10-11
62 1s1sm sol./lösl. 4 X 10-3 2 X 10-8
insol./unlösl. 4 X 10-3 5 X 10-8
62 153Sm sol./lösl. 8 X 10-4 2 X 10-7
insol./unlösl. 8 X 10-4 10·-7
63 152Eu sol./insol. 6 X 10-4 10-7
(9,2 hr) lösl./unlösl.
(9,2 heures)
(9,2 Stunden)
63 t52Eu sol./lösl. 8 X 10-4 4 X 10-9
(13 yrs) insol./unlösl. 8 X 10-4 6 X 10-9
(13 ans)
(13 Jahre)
63 154Eu sol./lösl. 2 X 10-4 10-9
insol./unlösl. 2 X 10-4 2 X 10-9
63 155Eu sol./ insol. 2 X 10-3 3 >< 10-8
lösl./unlösl.
64 153Gd sol./lösl. 2 X 10-3 8 X 10-8
insol./unlösl. 2 X 10-3 3 X 10-8
64 159Gd sol./lösl. 8 X 10-4 2 X 10-7
insol./unlösl. 8 >: 10-4 10-7
65 160Tb sol./lösl. 4 X 10-4 3 X 10-8
insol./unlösl. 4 X 10-4 10-8
66 165Dy sol./lösl. 4 X 10-3 9 X 10-7
insol./unlösl. 4 )< 10-3 7 X 10-7
66 166Dy sol./lösl. 4 X 10-4 8 X 10-8
insol./unlösl. 4 X 10-4 7 X 10-8
67 166Ho sol./Iösl. 3 >( 10-4 7 X 10-8
insol./unlösl. 3 X 10-4 6 x 10--a
68 169Er sol./lösl. 9 >'. 10-4 2 >'. 10-7
insol./unlösl. 9 X 10-4 10-7
68 171Er sol./insol. 10-3 2 >: 10-7
lösl./unlösl.
69 t70Tm sol./insol. 5 :< 10-4 10-8
lösl./unlösl.
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 227
MPC for 168 hr week
Atomic __ ~in µCi ml)
number Radionuclide Form
in drinking water in air inholed
Concentration Maximale Admissible
Nombrc pour 168 h par semaine (en /tCi ml)
atomique Radionuclcide Forme
dans l'eau de boisson dans I air inhale
Höchstzulässige KonzentratiorH'n
Ordnungs- Radioaktiver Form bei einer 168-Stunden-Woche (in 11 ci cm3)
zahl Stoff
im Trinkwasser in der Atemluft
69 171Tm sol./Iösl. 5 X 10-3 4 X lQ-8
insol./unlösl. 5 X lQ-3 8 X 10--8
70 l75Yb sol./insol. 10-3 2 >'. l0--7
lösl./unlösl.
71 177Lu sol./insol. 10 -3 2 )'. 10-7
lösl./unlösl.
72 181Hf sol./lösl. 7 X 10-4 10-8
insol./unlösl. 7 X 10-4 3 x lQ-8
73 t81Ta sol./lösl. 4 X lQ-4 10-8
insol./unlösl. 4 X 10-4 7 X 10--9
74 tBtW sol./lösl. 4 X 10--3 8 X 10-7
insol./unlösl. 3 X 10-3 4X1Q-8
74 185W sol./lösl. 10-3 3 X 10-7
insol./unlösl. t0-3 4 X 10--8
74 187W sol./lösl. 7 >; 10-4 2 X 10-7
insol./unlösl. 6 X 10--4 10-7
75 183Re sol./Iösl. 6 >, 1 )-3 9 ;< 10--7
insol./unlösl. 3 Y. 10-3 5 X 10---8
75 t86Re sol./lösl. 9 :< 10-4 2 X 10--7
insol./unlösl. 5 X 10-4 8 '< 10-8
75 t87Re sol./lösl. 0,03 3 X 10-6
insol./unlösl. 0,0'1 2 X 10-7
75 tBBRe sol./lösl. 6 X 10-4 10-7
insol./unlösl. 3 X 10-4 6 X lQ-8
76 1850s sol./lösl. 7 X 10-4 2 )~ 10--7
insol./unlösl. 7 X 10-4 2 X 10-8
76 191mQs sol./lösl. 0,03 6 X 10-6
insoL/unlösl. 0,02 3 X lQ-6
76 1910s sol./Iösl. 2 X 10-3 4 X 10-7
insol./unlösl. 2 X 10-3 10- 7
76 1930s sol./lösl. 6 X 10-4 10-7
insol./unlösl. 5 X 10-4 9 X 10---:-8
77 190Ir sol./Iösl. 2 X 10-3 4 X lQ-7
insol./unlösl. 2 >< 10-3 10-7
77 192Jr sol./lösl. 4 X 10--4 4 X 10--8
insol./unlösl. 4 X 10-4 9 X 10·-9
77 194Jr sol./Iösl. 3 X 10-4 8 X 10-8
insol./unlösl. 3 X 10-4 5 X 10-8
78 t91Pt sol./lösl. 10-3 3 X 10-7
insol./unlösl. 10-3 2 X 10-7
228 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
MPC for 168 hr week
Atomic (in ,uCiml)
numhe1 R<1dionuclide form
in drinking water in air inhnlcd
Concenlration Maximule Admissible
Nombre pour 168 h par semc1ine (en ,11Ci,ml)
atomique R<1clio1111cleic!P FormP
d,111, ]'eau de boisson d<1ns I air inhale
Höchstzulässige Konzentrntionen
Ordnungs- RrldioaktiH·r Fo1m bei einer 168-Stunden-\\'oche (in ,uC:i cm:l)
Z<lhl Stoff
im Tri11kw<1ssPr in dl•r Atemluft
78 t9JmPt sol./insol. O,ot 2 10-6
lösl./unlösl.
78 193Pt sol./Jösl. 9 .· 10- 3 4 < 10- 7
insol./unlösl. O,ü2 10- 7
78 197mPt sol./lösl. 0,01 2 10-6
insol./unlösl. 9 10-3 2 10 -6
78 197Pt sol./lösl. 1o- -3 3 / 10---7
insol./unlösl. 1o--:i 2 10-- 7
79 196Au sol./lösl. 2 . 10--3 4 . 10-7
insol./unlösl. 10-3 2 '.· 10---7
79 ICJ8Au soL/lösl. 5>" 10--4 10-7
insol./unlösl. 5 10-4 8 X 10-8
79 199Au sol./lösl. 2 x 10- 3 4x 10- 7
insol./unlösl. 2 X 10-3 3 X 10-7
80 197mHg sol./insol. 2 10--3 3 10-7
lösl./unlösl.
80 197Hg sol./lösl. 3 10--3 4 ;,; 10---7
insol./unlösl. 5 > 10-3 9 < 1o-- 7
80 :W:!Hg sol./lösl. 2 10--4 2 10·-8
insol./unlösl. 1o--3 4>-: 10--8
81 200Tl sol./lösl. 4 10--:i 9 10--7
insol./unlösl. 2 . 10-3 4 ✓ 10- 7
81 2otTI soL/Jösl. 3 10--:i 7 / 10- 7
insol./unlösl. 2 10-3 3 ;- 10-7
81 202n sol./lösl. 10-3 3:, 10--7
insol./unlösl. 7 ,, 10 4 8 10---8
81 204Tl sol./Iösl. 10--3 2
., l0--7
insoL/unlösl. 6 , 10- -4 9 10- 9
82 2ü3Pb sol./lösl. 4 > 10--3 9 10 -7
insol./unlösl. 4 '. 10- J 6' 10---7
82 2l0Pb sol./lösl. 10-6 4 10-11
insol./unlösl. 2 / 10·-3 8 10-11
82 212pb sol./lösl. 2"',, 10-4 6
✓
10- 9
insol./unlösl. - 2 X 10·-4 7 / 10---9
83 206ßi sol./lösl. 4 Y 10-4 5·:10-8
insol./unlösl. 4 X 10-4 5 ' 10-8
83 '.!07ßi soL/lösl. 6 )<' 10--4 6 -' I0-8
insol./unlösl. 6 10-4 5 ;< 10---9
83 210ßj sol./insol. 4 / 10--4 2 10--9
lösL/unlösl.
83 212Bi sol./lösl. 4 ,( 10-3 3 X tQ-8
insol./unlösl. 4 ); 10--3 7 X 10--8
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 229
MPC !or 168 hr week
At"mic (in 11Cimll
lllllllhe1 f<<1di„nucl1de f'oim
in dtlllkinu w.ite1 lll rllt inh,tled
Concentration l\l<1ximc1le Admissihle
~omllle pour 168 h par sem<1i11e (Pn „ci rnll
d!om1qut• f<<1dionucl,•ide f-01 rne
d<111s l'Pau de boisson d<1ns I air inh,,le
J-lochstzulct5sige Konzentrationen
01dn11nqs· R,,d10<1kt1vpr bei einer 168-Stunden-Wome (in ,11Ci cm:l)
hnm
Z<1hl Stoff
1111 Tnnkw,1sst-r in der Atemluft
84 21op 0 soLlösl. 7 10· 6 2 X 10- 10
insol./unlösl. 3 10- 4 7 :< 10-11
85 211At soLlösl. 2 10--5 *) 2 X to-9 *)
insoLunlösl. 7 10 - 4 10-8
86 220Rn to-7
86 2 22Rn 10-7 **)
88 22:iRa soLlösl. 7 .·, 10· 6 6X 10-10
insoL unlösl. 4 < 10-5 ax 10-11
88 2'.!4Ra sol.lösl. 2 V
10 -5 2x 10-9
insol.iunlösl. 5 ', 10 --5 2 X 10-10
88 :>ct)Rd soLlösl. JO-7 10-11
insol./unlösl. 3 10··· 4 6 )< 10· 8
88 ~.'BRr1· soL losl. 3 10 - 7 ? :-: 10·-11
insoL unlösl. 3 < 10-4 10 11
8q 2:.7Ac so!. lösl. 2 10 ·;) ax 10-13
insoL unlösl. 3 10 . 3 gx 10-12
8() :>:>HAc soLlösl. 9 10 -4 3 ·, 10-8
in.-;ol./unlösl. 9 10· 6 >: 10--9
90 ~DTh sol. lös!. 2 1 o-- 4 10-10
insoLunlösl. 2 10·-4 6X 10-11
2.'HTh ,: 10·-- 5 3x
~JC sol./lösl. 7 10-12
insul.iunlösl. 10 -4 2x 10-12
90 2l0Th so!. lös!. 2 ;,; 10--5 ax 10-13
insol.iunlösl. 3v 10-4 3X 10-12
<J() :>:JITh sol.lösl. 2 >< 10-3 5x 10-7
insol.iunlösl. 2 X 10 4 X 10-7
90 '!l!Th sol./lüsl. 2 n ✓ 10· 7x 10-13 ***)
insol./unlösl. 4 >; 10-4 4x 10-12***)
qo ·c:l4Th sol.ilösl. 2/ 10·-4 2" .. , 10·-8
insol./unlösl. 2 X 10-4 10-8
90 Th1ldt. sol.lösl. 1O--s 6X 10--13 ***)
insol./unlösl. 10--4 10-12 ***)
91 230Pa sol./lösl. 2 )( 10--3 6X 10-10
insol.iunlösl. 2 :< 10-3 3 )< 10-10
fll 2:npa soL/lösl. 9 ;< 10-6 4 : 1O-n
insol./unlösl. 3 .,( 10-4 4 ;s.; 10--11
*) Provisional value .
.. ) This figure has been provisionally adopled bec<1u~e in ce1t,ii11 iridustrial applications it h<ls bt'Pn found
impracticable to apply the figure presented in thc repotl ot Committee II (Hl59) of the ICRP.
***) The less stringent hgure of 10-11 may be uscd c1s a prov,~ion.il valuc.
•1 Valeur adoptee provisoirement
.. ) Ce chiffre a ete adople ä lilre provisoire pil1ce qu'il es! oppMu que, dans cerlnine, clpplic<1lio11s indus-
trielles, il etait impossible d'appliquer Je miffre figurant dans Je rnpport du Comite II (1~59) de l'ICRP.
•••) Le chilfre moins severe de 10-- 11 peut etre utilise comrne valeur provisoire.
•) Provisorisdier \Vert.
.. ) Dieser Wert ist provisorisdi, weil es bei bestimmten industriellen AnwendungsmoglichkeilPn unmöulicb
war, den im Beridit (1959) des Committee II der ICRP genannten Wert anzuwenden.
•u) Als provisorischer Vlert kann die weniger restriktive Zahl 10--" ve1wendet werden.
,, 230 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
MPC for 168 hr week
Atomic _ ~n ,uCiiml)
number Radionuclide Form
in drinking water in air inhaled
Concentration Maximale Admissible
Nombre
atomique Radionucleide Forme !
po_'.l__r 68 h p~r semaine (en ,u Ci ml) ___
dans I eau de boisson dans l' air inhale
Höchstzulässige Konwntrationen
Ordnumis- Radioaktiver bei einer 168-Stunden-\Voche (in ,uCi cm3)
zahl Stoff
Form
im Trinkwasser in der Atemluft
91 233Pa sol./lösl. 10-3 2 X 10-7
insol./ unlösl. 10-3 6 X 10-8
92*) 2300 sol./lösl. 2 X lQ-5 10-10
insol./unlösl. 5 X 10-5 4 X 10-11
92 *) 2320 sol./lösl. 8 X 10-6 3 X 10-11
insol./unlösl. 3 X 10-4 9 X 10-12
92 *) 2330 sol./lösl. 4 X lQ-5 2 X 10-10
insol./unlösl. 3 X 10-4 4 X 10-11
92 *) 2340 sol./lösl. 4 x 1n-s 2 X 10-10
insol./unlösl. 3 X 10-4 4 X 10-11
92 *) 2350 sol./lösl. 4 X 10-5 2 X 10-10
insol./unlösl. 3 X 10-4 4 X 10-11
92 *) 2360 sol./lösl. 5 X 10-5 2 X 10-10
insol./unlösl. 3 X 10-4 4 X 10-11
·92 *) 2380 sol./lösl. 6 X 10-6 3 X 10-11
insol./unlösl. 4 X 10-4 5 ;< 10-11
92 *) 0 nat. sol./lösl. 6 X 10-6 3 X 10-11
insol./unlösl. 2 X lQ-4 2 X 10-11
92 *) 240U + 240Np sol./lösl. 3 :< 10-4 8 X 10-8
insol./unlösl. 3 X lQ-4 6 X lQ-8
93 237Np sol./lösl. 3 X 10-5 10-12
insol./unlösl. 3 X 10-4 4 X 10-11
93 239Np sol./Iösl. 10-3 3 X 10-7
insol./unlösl. 10-3 2 X 10-7
94 238Pu sol./lösl. 5 X 10-5 7 X 10-13
insol./unlösl. 3 ;.; 10-4 10-11
94 239Pu sol./lösl. 5 X 10-5 6 X 10-13
insol./unlösl. 3 X lQ-4 10-11
94 24DPu sol./lösl. 5 X 10-5 6 X 10-13
insol./unlösl. 3 '< 10-4 10-11
94 241Pu sol./lösl. 2 X 10-3 3 >( 10-11
insol./unlösl. 0,01 10-8
94 242Pu sol./lösl. 5 :< 10-s 6 X 10-13
insol./unlösl. 3 X 10-4 10-11
94 243Pu sol./lösl. 3 X 10-3 6 X 10-7
insol./unlösl. 3 X 10-3 8 >< 10-7
•) Because of the toxicity of soluble forms ot uranium, the quantity inhaled should not excePd 2.5 milligrams
in one day and the quantity ingested averaged over 2 days should not exceed 150 mi!Jigrams.
•) Pour !es composes solubles de I'uranium, Ja quantite inhalee en un jour ne doit pas depasser 2,5 mg
d'uranium et Ja quantite ingerce en deux jours ne doit pas depasser 150 mg d'uranium, en raison de Ja
toxicite mimique de cet element.
•) Wegen der Toxizität löslimen Urans sollte die an einem Tag eingeatmete Menge 2,5 Milligramm und die
innerhalb von 2 Tagen mit der Nahrung aufgenommene durdisc:hnittlic:he Menge 150 Milligramm nic.bt
überschreiten.
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 231
MPC for 168 hr week
Atomic (in ,aCi/ml)
number Radionuclide Form
in drinking water in air inhaled
Concentration Maximale Admissible
Nombte pour 168 h par semaine (en ,11 Ci ml)
atomique Radionucleide Forme
dans J' eau de boisson dans I air 111hale
Höchstzulässige Konzentrationen
Ordnungs- Radioaktiver Form bei einer 168-Stunden-Wodle (in_,uCi cm3)
zahl Stoff
im Trinkwasser in der Ater{.luft
94 244Pu sol./lösl. 4 X 10-5 6 X 10-13
insol./unlösl. 10--4 10-11
95 241Am sol./lösl. 4 X 10-5 2 X }0-12
insol./unlösl. 3 X 10-4 4 X 10-11
95 242mAm sol./lösl. 4 X 10-5 2 X 10-12
insol./unlösl. 9 X 10-4 9 X 10--11
95 242Am sol./lösl. 10-3 10-8
insol./unlösl. 10-3 2 X 10-8
95 243Am sol.ilösl. 4 X 10-5 2 X 10-12
insol./unlösl. 3 X lQ-4 4 X 10--11
95 244Am sol./lö _;l. 0,05 10 -6
insol./unlösl. 0,05 8 X 10--6
96 242Cm sol./lösl. 2 X 10-4 4 X 1.J--11
insol./unlösl. 2 X 10-4 6X1Q--11
96 243Cm sol./lösl. 5 X 10-5 2 X 1)-12
insol./ unlösl. 2 X 10--4 3 X 10--11
96 244Cm sol./lösl. 7 X 10-5 3 >- 10--12
insol./unlösl. 3 X 10-4 3 X 10--11
96 245Cm sol./lösl. 4 X 10-5 2 X 10--12
insol./unlösl. 3 X 10--4 4 X 10-11
96 246Cr1 sol./lösl. 4 X 10-5 2 X 10--12
insol.iunlösl. 3 X 10--4 4 X 10--11
96 247Cm sol./Iösl. 4 X 10-5 2 X 10 12
insol./unlösl. 2 X 10-4 4 X 1)-11
96 248Cm sol./lösl. 4 X 10-6 2 X lQ-13
insol./unlösl. 10-s 4 X 10--12
96 249Cm sol./lösl. 0,02 4 X 10-6
insol./unlösl. 0,02 4 X 10-6
97 249Bk sol./lösl. 6 X 10-3 3 X 10-10
insol./unlösl. 6 X 10-3 4 X 10-8
97 250ßk sol./lösl. 2 X 10-3 5 X 10-8
insol./unlösl. 2 X 10-3 4 X 10-7
98 249Cf sol./lösl. 4 X 10-5 5 X 10-13
insol./unlösl. 2 X 1()-4 3 X 10-11
98 2soct sol./lösl. 10--4 2 X 10-12
insol./unlösl. 3 X 10-4 3 X 10-11
98 251Cf sol./lösl. 4 X lQ-5 6 X 10-13
insol./unlösl. 3 X 10-4 3 X 10-11
98 2s2ct sol./lösl. 7 X 10-5 2 X 10-12
insol./unlösl. 7 X 10-5 10-11
232 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
MPC lor 168 hr weck
Atomic (in ,uCi ml)
numbcr Rctdion ucl i<lP rorm
in drinking wctter in air i11h,tled
Concentration Maxim<1le Admi~sible
Nmnbre pour 168 h p<11 ~emc1ine (en 11 ci,ml)
dtomique R<1<lionucl,•1<le Fo1me
d,rn~ leau de boisson cl,111s l'<1ir inhali~
Höchstzulässige Konz<'n t rn tion<'n
Ordnun<JS· Rc1d io<lk t i ver bei einer 168-Stundcn-\Vudw /in ,uCi cm:J)
7ahl Stolf Form
im Trinkwils,c•r in der Atemluft
98 zs:icf sol./lösl. 10 · :J 3 10-10
insol./unlösl. 10 :i 3 10 -10
98 254Cf sol./Iösl. 10---6 2 10- 12
insol ./unlösl. 10- 6 2 10 12
99 251Es sol./lösl. 2 10--1 3 10-10
insol./unlösl. 2 10---4 2 10- 10
99 254mEs sol./Iösl. 2 10--4 2 10-· 9
insol./unlösl. 2 10 4 2 10-9
99 254Es sol./lösl. 10--4 6 ,' 10--12
insol./unlösl. 10· 4 10-11
99 255Es sol./lösl. 3 10- 4 2 10-- 10
insol./unlösl. 3 10- 4 10-10
100 254fm soL/lösl. 10-3 2 / 10- 8
insol./unlösl. 10--3 2 l0--8
100 25.'ifm soI.llösl. 3 10 4 6 10- 9
insol./unlösl. 3 10- 4 4 10 9
100 256fm sol./lösl. 9 10--6 10-9
insol./unlösl. 9 10- 6 6 Lo-10
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 233
TABLE II*) TABLEAU II*)
Maximum Permissible Concentration of ldentified Concentration maximale admissible de radio-
Radionuclides in Drinking Water andin Air Inhaled nucleides identifies dans l'eau de boisson et dans l'alr
for Continuous Exposure of Persons Occupationally inhale pour une irradiatton continue des personnes
Exposed, not lncluded in Table I professionnellement exposees, ne figurant pas dans
le tableau I
MPC in drinking water 10-7 CMA dans J'eau de 10-7
(in pCi/ml) boisson
(en pCi/ml)
MPC in air inhaled 4 10-13 CMA dans l' air inhale 4 >'. 10-13
(in ,uCi/ml) (en pCi/ml)
These figures are applicable for radio- Ces valeurs sont applicables pour les
nuclides which do not appear in radionucleides ne figurant pas dans le
Table l, where the radiotoxicity is in Tableau l, en cas de doute ou d'igno-
doubt or is not known. rance quant a leur radiotoxicite.
'IJ The figures given in Table II refer to continuous exposure cal- •) Les chiffres qui figurent dans Je Tableau II concernent l' exposition
culated on a basis of a 168-hour week for persons occupationally continue, calculee a raison de 168 heures par sernaine, des person-
exposed These values should be rnultiplied by a factor of 3 for nes professionnellernent exposees. Ces valeurs sont rnultipliees par
occupational activity frorn 40 to 48 hours per week. un facteur 3 pour une activite hebdornadaire de 40 a 48 heures.
TABELLE II *)
Höchstzulässige Konzentration identifizierter radio-
aktiver Stoffe in Trinkwasser und Atemluft bei
Dauerexposition beruflich strahlenexponierter Per-
sonen, soweit diese radioaktiven Stoffe nicht in der
Tabelle I enthalten sind
HZK im Trinkwasser 10-7
(in ,,ci/cm :i)
HZK in der Atemluft 4 ~< 10-13
(in µCi/cm 3)
Diese Zahlenwerte gelten für radio-
aktive Stoffe, die nicht in der Tabelle I
enthalten sind, wenn deren Radiotoxi-
zität nicht oder nicht genau bekannt
ist.
•) Die Werte der Tabelle II gelten für die Dauerexposition der beruf-
lich strahlenexponierten Personen; bei ihrer Berechnung ist von
einer 168-Stunden-Woche ausgeqanqen worden. Bei einer wcichent-
lichen Arbeitszeit von 40 bis 48 Stunden werden diese \Verte mit 3
multipliziert.
234 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
T ABLE III*) TABLEAU III*)
Maximum Permissible Concentration of a Mixture Concentration maximale admissible d'un melange
of Unidentified Radionuclides in Drinking Water for de radionucleides non identifies dans l'eau de boisson
Continuous Exposure of Persons Occupationally pour une exposition continue des personnes
Exposed professionnellement exposees
Detctils of mixture MPC C.M.A.
(in Ci m3) Caracteres du melange
(en Ci.m3)
Any mixture of alpha, beta, gamma emitters 10-7 Melange quelconque d'emetteurs alpha, beta,
gamma 1 >: 10-7
Any mixture of alpha, beta, gamma emitters, Melange quelconque d'emetteurs alpha, beta,
where 226Ra and 228Ra can be excluded **) 1 ,< 10-6 gamma, si le 226Ra et le 228Ra peuvent etre
exclus **) /~ 10-6
Any mixture of alpha, beta, gamma emitters, Melange quelconque d'emetteurs alpha, beta,
where 90Sr, 1291, 2lOPb, 226Ra, 228Ra, 238U, U-nat, gamma, si les 90Sr, 1291, 2lOPb, 226Ra, 228Ra, 238U,
248Cm and 254Cf can be excluded **) 7 >-: 10-·6 U-nat, 248Cm et 254Cf peuvent etre exclus **) 7 >~ 10·-6
Any mixture of alpha, beta, gamma emitters, Melange quelconque d'emetteurs alpha, beta,
where 90Sr, 1291, 2l0Pb, 2JOPo, 223Ra, 226Ra, gamma, si les 90Sr, 1291, 2l0Pb, 210Po, 223Ra,
228Ra, 231Pa, Th-nat, 232U, 2:isu, U-nat, 248Cm, 226Ra, 228Ra, 231 Pa, Th-nat, 232U, 238U, U-nat,
254Cf and 256Fm can be excluded **) 2 10--s 248Cm, 254Cf et 256fm peuvent etre exclus **) 2 ·' 10-s
Any mixture of alpha, beta, gamma emitters, Melange quelconque d'emetteurs alpha, beta,
where 90Sr, 1261, 1291, 1311, 2l0Pb, 2l0Po, 211At, gamma, si les 90Sr, 1261, 1291, 1311, 210Pb, 2l0Po,
223Ra, 224Ra, 226Ra, 227Ac, 228Ra, 230Th, 230U, 21 lAt, 223Ra, 224Ra, 226Ra, 221 Ac, 228Ra, 230Th,
231Pa, 232Th, Th-nat, 232U, 238U, U-nat, 248Cm, 230U 231 Pa 232Th Th-nat 232U 238U U-nat
254Cf and 256Fm can be excluded **) 3 < 10 5 248C~, 254(:f et 256Fm peu~ent ~tre e~clus **) 3 :,, 10-s
*) The figures given in Table III refer to continuous exposure cal- *) Les chilfres qui figurent dans Je Tableau III concernent l'exposi-
culated on a basis of a 168-hour week for persons occupationally tion continue, calculee a raison de 168 heures par semaine, des
exposed. These values should be multiplied by a factor of 3 for personnes professionnellement exposees dans une zone contrölee.
occupational activity from 40 to 48 hours per week. Ces valeurs sont multipliees par un facteur 3 pour une activite
hebdomadaire de 40 a 48 heures.
.. ) "Can be excluded", i. e. where the concenlration of these radio- **) "Peuvent etre exclus " implique que la concenlration de ces radio-
nuclides in drinking water represenls a negligible portion of the nucleides dans l'eau de boisson represente une portion ni>gligPable
Maximum Permissible Concentration given in Table I. de Ja concentration maximale admissible indiquee au Tableau 1.
TABELLE III *)
Höchstzulässige Konzentration einer Mischung nicht
identifizierter radioaktiver Stoffe in Trinkwasser bei
Dauerexposition beruflich strahlenexponierter
Personen
Mischungsarten HZK
(in Ci/m3)
Eine beliebige Mischung von Alpha-, Beta-
und Gammastrahlern 1 >'. 10-7
Eine beliebige Mischung von Alpha-, Beta-
und Gammastrahlern, wenn 226Ra und 228Ra
unberücksichtigt bleiben können**) 1 :< 10-6
Eine beliebige Mischung von Alpha-, Beta-
und Gammastrahlern, wenn 90Sr, 1291, 210Pb,
226Ra, 228Ra, 238U, nat. U, 248Cm und 254Cf un-
berücksichtigt bleiben können**) 7 • I0-6
Eine beliebige Mischung von Alpha-, Beta-
und Gammastrahlern wenn 90Sr 129! 210Pb 1
21op 01 223Ra, 226Ra, 22BRa, 231Pa, n at. Th, 232u',
238U, nat. U, 248Cm, 254Cf und 256fm unbe-
rücksichtigt bleiben können**) 2 10--s
Eine beliebige Mischung von Alpha-, Beta-
und Gammastrahlern, wenn 90Sr, 1261, 1291,
1311, 21DPb, 2l0Po, 21 lAt, 223Ra, 224Ra, 226Ra,
221 Ac, 228Ra, 230Th, 230U, 231Pa, 232Th, nat. Th,
232U, 238U, nat. U, 248Cm, 254Cf und 256fm un-
berücksichtigt bleiben können**) 3 10- 5
*) Die Werte der Tabelle III gelten für die Dauerexposition der be-
ruflid1 strahlenexpo11ierlen Personen; bei ihrer Berechnung ist von
einer 168-Stunden-\Voche ausgegangen worden. Bei einer wöchent-
lichen Arbeitszeit von 40 bis 48 Stunden werden diese Werte mit 3
multipliziert.
**) .Unberüdcsichtigt bleiben können" diese radioaktiven Stoffe dann,
wenn die Konzentration im Trinkwasser nur einen geringfügigen
Teil der in der Tabelle I angegebenen höchstzulässigen Konzentra-
tion darstellt.
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 235
TABLE IV*) TABLEAU IV*)
Maximum Permissible Concentration of a Mixture Concentration maximale admissible d'un melange
of Unidentified Radionuclides in Air Inhaled for de radionucleides non identifies dans l'air inhale
Continuous Exposure of Persons Occupationally pour une exposition continue des personnes
Exposed professionnellement exposees
MPC Caracter es du melange C.M.A.
Details of mixture
(in Ci m~) (en Ci m~)
Any mixture of alpha, beta, gamma emitters 2 X 10-13 Melange quelconque d'emetteurs alpha, beta
gamma 2 X l0-13
Any mixture of alpha, beta, gamma emitters, Melange quelconque d'emetteurs alpha, beta,
where 231Pa, Th-nat, 239Pu, 240Pu, 242Pu, 244Pu, gamma, si les 231Pa, Th-nat, 239Pu, 240Pu, 242Pu,
248Cm 249Cm 249Cf and 251Cf can be ex- 244Pu, 248Cm, 249Cf et 251Cf peuvent etre
cluded **) ' 7 '.< 10-13 exclus **) 7 X t0-13
Any mixture of alpha, beta, gamma emitters, Melange quelconque d'emetteurs alpha, beta,
where 221 Ac, 230Th, 231Pa, 232Th, Th-nat, 238Pu, gamma, si les 227 Ac, 230Th, 231Pa, 232Th, Th-nat,
239Pu, 240Pu, 242Pu, 244Pu, 248Cm, 249Cf and 238Pu, 239Pu, 240Pu, 242Pu, 244Pu, 248Cm, 249Cf
251Cf can be excluded **) 1 )< 10-12 et 251Cf peuvent etre exclus **) 1 X 10-12
Any mixture of beta, gamma emitters where Melange quelconque d'emetteurs beta, gam-
alpha emitters can be excluded and where ma, si les emetteurs alpha peuvent etre
227 Ac, 242mAm and 254Cf can be excluded **) 1 X 10-11 exclus et si 227 Ac, 242mAm et 254Cf peuvent
etre exclus **) 1 '< 10-11
Any mixture of beta, gamma emitters where Melange quelconque d'emetteurs beta, gam-
alpha emitters can be excluded and where ma, si les emetteurs alpha peuvent etre
210Pb, 227Ac, 228Ra, 241Pu, 242mAm and 254Cf exclus et si 210Pb, 227Ac, 228Ra, 241Pu, 242mAm
can be excluded **) 1 )< 10-10 et 254Cf peuvent etre exclus **) 1 '~ 10-10
Any mixture of beta, gamma emitters where Melange quelconque d'emetteurs beta, gam-
alpha emitters can be excluded and where ma, si les emetteurs alpha peuvent etre
90Sr, 129I, 2l0Pb, 227Ac, 228Ra, 230Pa, 241Pu, exclus et si les 90Sr, 1291, 2l0Pb, 2n Ac, 228Ra,
242mAm, 249ßk, 253Cf, 254Cf, 255Es and 256fm 230Pa, 24tPu, 242mAm, 249ßk, 253Cf, 254Cf, 255Es
can be excluded **) 1 X 10-9 et 256fm peuvent etre exclus **) 1 X 10-9
*) The figurcs givcri in Table IV refcr to continuous exposure cal- •) Les c.hiffres qui fiqurent dans le Tableau IV concernent l'exposi-
cul<1ted on a b<1,is uf a 168-hour week for persons occupationally tion continue, calculee a 1aison de 168 heurcs par semaine, des
exposed. These valucs should be multiplied by a factor of 3 for personnes professionnellement exposees dans une zone contrölee.
occupational activity lor 40 to 48 hours per week. Ces valeurs sont multipliees par un facteur 3 pour une activite
hebdomadaire de 40 a 48 heures.
••] "C.rn bc cxcluded", i. e. where the concentration of these radio- "*) "Peuvcnt etre exclus » implique que la concent1 ation de ces rndio-
nuclidPs in air inhaled represents a negligible portion ol the m1cleides dans 1· air inhale represente une portion negligPc1ble de Ja
t-.lc1ximum Permis,ible Cuncentration given in Table I. concentration maximale admissil.Jle indiquee au Tableau 1.
TABELLE IV *)
Höchstzulässige Konzentration einer Mischung nicht
identifizierter radioaktiver Stoffe in der Atemluft
bei Dauerexposition beruflich strahlenexponierter
Personen
J\!isc.hungsarten HZK MischungsartPn (in Ci mS)
(in CUm3)
Eine beliebige Mischung von Alpha-, Beta- Eine beliebige Misdrnng von Beta- und Gam-
und Gammastrahlern 2 '< lO-13 mastrahlern, wenn die Alphastrahler und
210Pb, 221 Ac, 228Ra, 241Pu, 242mAm und 254Cf
Eine beliebige Mischung von Alpha-, Beta- unberücksichtigt bleiben können**) 1 X 10-10
und Gammastrahlern, wenn 231Pa, nat. Th,
239Pu, 24üPu, 242Pu, 244Pu, 248Cm, 249Cm, 249Cf Eine beliebige Mischung von Beta- und Gam-
und 251Cf unberücksichtigt bleiben können**) 7 >'. lQ-13 mastrahlern, wenn die Alphastrahler und
90Sr, 1291, 210Pb, 227Ac, 228Rd, 230Pa, 241Pu,
Eine beliebige Mischung von Alpha-, Beta- 242mAm, 249Bk, 253Cf, 254Cf, 255Es und 256fm
und Gammastrahlern, wenn 227 Ac, 230Th, 231Pa, unberücksichtigt bleiben können**) 1 ,; 10-9
232Th, nat. Th, 238Pu, 239Pu, 240Pu, 242Pu, 244Pu,
248Cm, 249Cf und 251Cf unberücksichtigt blei- *) Die \,Verte der Tabelle IV gelten für die Dau('rexposition der be-
ruflich strahlenexponierten Per~onen; bC'i ihrer Beredinung ist von
ben können**) 1 :-: 10--12 einer 168-Stunden-\,Voche aus~JCCJilnqen worden. Bei einer wöchent-
lichen Arbeitszeit von 40 bis 43 Stunden werden diese V,erte mit 3
Eine beliebige Mischung von Beta- und Gam- multipliziert.
mastrahlern, wenn die Alphastrahler und u) ,.Unberüc.ksichtigt bleihen können" diese radioaktiven Stolle dann,
wenn die Konzentration in der Atemluft nur einen ge1ingfügige11
227 Ac, 242mAm und 254Cf unberücksichtigt Teil der in der Tabelle I angegebenen höd1stzulässigen Konzen-
bleiben können**) 1 >~ 10-11 trc1tion darstellt.
236 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
List of Radionuclides
Radioactive Atomic Radioactive
Element Atomic Radionuclide half-life •) Element R<1dionuclide half-life *)
number (days) number (days)
Actinium 89 221Ac 8,0 X 103 Copper 29 64Cu 0,53
228Ac 0,26
Curium 96 242Cm 162,5
Americium 95 24tAm 1,7 X 105 243Cm 1,3 X 104
242mAm 5,6 X 104 244Cm 6,7 X 103
242Am 0,67 245Cm 7,3 X 106
243Am 2,9 X 106 246Cm 2,4 1/ 106
244Am 0,018 247Cm 3,3 X 1010
248Cm 1,7 >< 108
Antimony 51 122sb 2,8
249Cm 0,044
t24Sb 60
12ssb 877 Dysprosium 66 t6SDy 0,097
t66Dy 3,4
Argon 18 :i1A 34,1
41A 0,076 Einsteinium 99 253Es 20
254mEs 1,60
Arsenic 33 73As 76 254Es 480
74As 17,5 2sses 30
76As 1, 11
77As 1,62 Erbium 68 t69Er 9,4
t7tEr 0,31
Astatine 85 2ttAt 0,30
Barium 56 t3tßa
t40ßa
11,6
12,8
Europium 63 t52Eu { 0,38
4,7 X 103
IS4Eu 5,8 X 103
Berkelium 97 249ßk 314 t55Eu 621
250ßk 0,13
Fermium 100 254Fm 0,14
Beryllium 4 7Be 53,6 255Fm 0,9
256Fm 0,11
Bismuth 83 206Bi 6,4
207ßi 2,9 .~ 103 Fluorine 9 IBF 0,078
210ßi 5
Gadolinium 64 t53Gd 236
212ßi 0,042 t59Gd 0,75
Bromine 35 82Br 1,5
Gallium 31 7:!Ga 0,59
Cadmium 48 109Cd 475
Germanium 32 7tGe 12
11smcd 43
11scct 2,2 Gold 79 t96Au S,6
t98Au 2,7
Calcium 20 .isca 164 t99Au 3,15
47Ca 4,9
249Cf Hafnium 72 !81Hf 46
Californium 98 1,7 >( 105
2socf 3,7 >( 103 Holmium 67 166Ho 1, 1
2s1cf 2,9 X 105
Hydrogen 31-I 4,5 < 103
2s2cf 804
253Cf 18 Indium 49 113min 0,073
254Cf 56 tl4mJn 49
11Smin 0,19
Carbon 6 l4C 2,0 >< 106 ! 15In 2,2 :< 1017
Cerium 58 l41Ce 32 1261
Iodine 53 13,3
143Ce 1,33 129J 6,3 X 109
t44Ce 290 131 I 8,05
Cesium 55 t3tCs 10 1321 0,097
134mCs 0,13 1331 0,87
t34Cs 840 1341 ome
t35Cs 1, 1 X 109 1351 0,28
t36Cs 13 t90Jr
Iridium 77 12
t37Cs 1, 1 X 104 t92Ir 74,5
Chlorine 17 36Cl 1,2 X 108 194l r 0,79
3BC1 0,026 55Fe
Iron 26 1,1 X 103
Chromium 24 s1cr 27,8 59Fe 45,1
Cobalt 27 s1co 270 Krypton 36 85mKr 0,18
SBmCo 0,38 85Kr 3,9 >( 103
ssco 72 87Kr 0,054
60Co 1,9 X 103
Lanthc1num 57 140La 1,68
•) Radioactive hall-Jives (physical) published by ICRP, Report of
Committee II on Permissible Dose for Interna! Radiation (1959) and Lead 82 203Pb 2,17
• Recommendations of the International Commission on Radio- 21opb 7, 1 >( 103
logical protection (As Amended 1959 und Revised 1962)" ICRP 212pb
Publicc1tion 6, Pergamon Press. 0,44
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 237
Atomic Radi0acti ve Atnmic Radio<1rtive
Element number Rad ionuclide hall-lile *) Element number R<1d1,,11uclide hall·li fL' *)
(days) (d<1ys)
Lutecium 71 177Lu 6,7 Rubidium 37 86Rb 18,6
87Rb 1,8 '<. 1013
Manganese 25 52Mn 5,55
54Mn 300 Ruthenium 44 97Ru 2,8
56Mn 0,11 t03Ru 41
105Ru 0,19
Mercury 80 197mHg 1
t06Ru 365
197Hg 2,7
203Hg 45,8 Samarium 62 l47Sm 4,8 X 1013
1s1sm 3,7 >( 104
Molybdenum 42 99Mo 2,79
t53Sm 1,96
Neodymium 60 t44Nd 7,3 X 1017
Scandium 21 46Sc 85
147Nd 11,3
47Sc 3,43
t49Nd 0,083
48Sc 1,83
Neptunium 93 237Np 8,0 >< 10 8
239Np Selenium 34 75Se 127
2,33
Silicon 14 JtSi 0,11
Nickel 28 59Ni 2,9 :< 107
63Ni 2,9 X 104 Silver 47 I0SAg 40
65Ni 0,11 tlOmAg 270
tttAg 7,5
Niobium 41 93mNb 3,7 X to:i
95Nh 35 Sodium 11 22Na 950
97Nb 0,051 24Na 0,63
Osmium 76 1850s 95 Strontium 38 85mSr 0,049
t9lmQs 0,58 sssr 65
t91Qs 16 B9Sr 50,5
t93Qs 1,31 90Sr 1,0 X 104
tü3Pd 91Sr 0,40
Palladium 46 17
92Sr 0,11
tü9Pd 0,57
Sulphur 16 3SS 87,1
Phosphorus 15 32P 14,3
Tantalum 73 182Ta 112
Platinum 78 191Pt 3
193mPt 3,5 Technetium 43 96mTc 0,036
t93Pt 1,8 >< 10s 96Tc 4,3
197rnpt 0,056 97mTc 92
197Pt 0,75 97Tc 3,7 X 106
99mTc 0,25
Plutonium 94 238Pu 3,3 >'. 104 99Tc 7,3 X 107
239Pu 8,9 X 106
240Pu 2,4 X 106 Tellurium 52 12SmTe 58
241Pu 4,8 >: 103 t27mTe 105
242Pu 1,4 ~< 108 t27Te 0,39
243Pu 0,21 129mTe 33
244Pu 2,8 >'. 10 10 t29Te 0,051
13lmTe 1,25
Polonium 84 21op 0 138,4 132Te 3,2
Potassium 19 42K 0,52 160Tb
Terbium 65 73
Praseodymium 59 t42Pr 0,80 Thallium 81 200Tl 1, 13
t43Pr 13,7 201Tl 3
147Pm 202Tl 12
Promethium 61 920
149Pm 204TJ 1, 1 X 103
2,2
Thorium 90 227Th 18,4
Protactinium 91 230Pa 17,7 22BTh 7,0 >( 10:>
211Pa 1,3 X 107 230Th 2,9 X 107
233Pa 27,4 231Th 1,07
Radium 88 223Ra 11,7 232Th 5,1 X 1012
224Ra 3,64 234Th 24,1
226Ra 5,9 X 1O.'i t70Tm
Thulium 69 127
22BRa 2,4 >< 103 t71Tm 694
Radon 86 220Rn 6 >< 10-· 4 Tin 50 tt3Sn 112
222Rn 3,83 12ssn 9,5
Rhenium 75 t83Re 73 Tungsten 74 1s1w 140
t86Re 3,79 185W 74
tB7Re 1,8X 1013 t87W 1
IBBRe 0,71
Uranium 92 230U 20,8
Rhodium 45 tü3mRh 0,038 232U 2,7 X 101
!0SRh l,52 233U 5,9 >: 10'
238 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
R<1dioactive Radiuactive
Ell'ml•11t Atomic Rc1dionuclide ha\1-life •) Atomic half-life •J
11umber Element R<1clionuclide
(days) number (days)
Uranium 234U 9,1 X 107 Yttrium 39 goy 2,68
235U 2,6 X lQll 9tmY 0,035
236U 8,7 X 109 91y 58
23BU 1,6 ~< 1012 92y 0,15
240U 0,59 93Y 0,42
Vanadium 23 48V 16,1
Zinc 30 65Zn 245
Wolfram
69mZn 0,58
(See Tungsten)
69Zn 0,036
Xenon 54 t3tmXe 12
t33Xe 5,27 Zirconium 40 93Zr 4,0 X 108
l35Xe 0,38 gszr 63,3
Ytterbium 70 t75Yb 4,1 97Zr 0,71
Nr. 20 -- Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 239
Liste des radionucleides
Nombre Periode Nombre
Periode
Element atomique Radionucleide radioactive •) Element atomique Rt1dionucleide radioacti ve •)
(jours) (jours)
Actinium 89 227Ac 8,0 X 103 Cobalt 27 57Co 270
228Ac 0,26 58mCo 0,38
24tAm 58Co 72
Americium 95 1,7 X 105
242mAm 60Co 1,9 X 103
5,6 X 104
242Am 0,67 Cuivre 29 64Cu 0,53
243Am 2,9 X 106
Curium 96 242Cm 162,5
244Am 0,018
243Cm 1,3 X 104
Antimoine 51 t22Sb 2,8 244Cm 6,7 X 103
t24Sb 60 245Cm 7,3 X 106
t25Sb 877 246Cm 2,4 X 106
Argent 47 t05Ag 40 247Cm 3,3 X 1010
llOAg 270 248Cm 1,7 X 108
ll!Ag 7,5 249Cm 0,044
Argon 18 37A 34,1 Dysprosium 66 165Dy 0,097
4tA 0,076 1660y 3,4
Arsenic 33 73As 76 Einsteinium 99 253Es 20,0
74As 17,5 254mEs 1,60
76As 1,11 254Es 480
77As 1,62 255Es 30
Astate 85 21tAt 0,30 Erbium 68 169Er 9,4
171Er 0,31
Baryum 56 t3tBa 11,6
140Ba 12,8 Etain 50 113Sn 112
12ssn 9,5
Berkelium 97 249Bk 314
Beryllium 4
250Bk
7Be
0,13
53,6
Europium 63 1s2Eu { 0,38
4,7 X 103
154Eu 5,8 >~ 103
Bismuth 83 206Bi 6,4 155Eu 621
207Bi 2,9 X 103
Fer 26 55Fe 1,1 X 103
2tOBi 5 59Fe 45,1
212Bi 0,042
Fermium 100 254Fm 0,14
Brome 35 82Br 1,5 255fm 0,9
Cadmium 48 I09Cd 475 256Fm 0,11
115mCd 43 Fluor 9 18? 0,078
115Cd 2,2
Gadolinium 64 153Gd 236
Calcium 20 45Ca 164 159Gd 0,75
47Ca 4,9
249Cf Gallium 31 72Ga 0,59
Californium 98 1,7 X 105
2soct 3,7 X 103 Germanium 32 71Ge 12
251Cf 2,9 X 105
2s2cf Hafnium 72 181Hf 46
804
253Cf 18,0 Holmium 67 t66Ho 1, 1
254Cf 56,0
Hydrogene 3H 4,5 X 103
Carbone 6 14C 2,0 X 106
Indium 49 113mJn 0,073
Cerium 58 141Ce 32
114mfn 49
t43Ce 1,33
115mln 0,19
144Ce 290
11s1n 2,2 X 1017
Cesium 55 131Cs 10
134mCs 0,13 lode 53 1261 13,3
134Cs 840 1291 6,3 X 109
135Cs 1,1 X 109 1311 8,05
136Cs 13 132I 0,097
137Cs 1,1 X 104 1331 0,87
1341 0,036
Chlore 17 36Cl 1,2 X 108 1351 0,28
38Cl 0,026
Iridium 77 !90lr 12
Chrome 24 s1cr 27,8 192l r 74,5
t94Jr 0.79
*) Periodes radioactives (physical half-life) publiees par l'ICRP,
Report of Committee II on Permissible Dose for Interna! Radiation Krypton 36 85mKr 0,18
(1959) et • Recurnrneudations ol the Internat1onal Comm1ssw11 on 8SKr 3,9 '< 103
Radiolug1cal Prntection (As Amended 1959 and Revised 1962) ,, ICRP
Publication 6, Pergamon Press. 87Kr 0,054
240 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Numbre Periode Nombre Periode
EIPment ctlomique Rddionucleide rc1dioactive *) Element atomique Rctdionucleide radioactive •)
(jours) ljours)
Lanllrnne 57 140La 1,68 Rhenium 75 t83Re 73
186Re 3,79
Lutetium 71 t77Lu 6,7
1B7Re 1,8 X 1Q13
Manganese 25 52Mn 5,55 t88Re 0,71
54Mn 300
Rhodium 45 to3mRh 0,038
56Mn 0,11
tü5Rh 1,52
Mercure 80 197mHg 1
Rubidium 37 BbRb 18,6
t97Hg 2,7
87Rb 1,8 ~< 1013
20:iHg 45,8
Ruthenium 44 97Ru 2,8
Molybdene 42 9'1Mo 2,79
lü3Ru 41
Neodyme 60 t44Nd 7,3 < 1017 1osRu 0,19
!47Nd 11,3 l0hRu 365
149Nd 0,083
Samarium 62 147Sm 4,8 X 1013
Neptunium 93 237Np 8,0 :< 108 1s1sm 3,7 ~< 104
239Np 2,33 1s:1sm 1,96
Nickel 28 S9Ni 2,9 < 107 Scandium 21 46Sc 85
63Ni 2,9 104 47Sc 3,43
65Ni 0,11 48Sc 1,83
Niobium 41 93mNb 3,7 < 103 Selenium 34 75Se 127
95Nb 35
Silicium 14 31Si 0, 11
97Nb 0,051
Sodium 11 22Na 950
Or 79 196Au 5,6
24Na 0,63
198Au 2,7
199Au 3,15 Soufre 16 35S 87,1
Osmium 76 1850s 95 Strontium 38 85mSr 0,049
19lmOs 0,58 assr 65
1910s 16 89Sr 50,5
1930s 1,31 9üSr 1,0 X: 104
9tSr 0,40
Palladium 46 103Pd 17
92Sr 0, 11
109Pd 0,57
"fdntale 73 1B2Ta 112
Phosphore 15 np 14,3
Technetium 43 96mTc 0,036
Platine 78 191Pt 3
96Tc 4,3
t93mPt 3,5 97mTc 92
193Pt 1,8 < 105
97Tc 3,7 ,/ 106
197mPt 0,056 99mTc 0,25
197Pt 0,75
99Tc 7,3 /, 107
Plomb 82 20:ipb 2,17
1Ellure 52 125mTe 58
21opb 7, 1 ~< 103
127mTe 105
212Pb 0,44
t27Te 0,39
Plutonium 94 23BPu 3,3 ,< 104 t29mTe 33
239Pu 8,9 X 106 129Te 0,051
240Pu 2,4 106 13lmTe 1,25
241Pu 4,8 X: 103 132Te 3,2
242Pu 1,4 X 108 160Tb
Terbium 65 73
243Pu 0,21
244Pu 2,8 < 1010 Thallium 81 200T1 1, 13
2ü1Tl 3
Polonium 84 210po 138,4 202TJ 12
Potassium 19 42K 0,52 204Tl 1, 1 / 103
Praseodyme 59 142Pr 0,80 Thorium 90 227Th 18,4
14:!Pr 13,7 :UBTh 7,0 X 102
230Th 2,9 /'. 107
Promethium 61 147Pm 920 231Th 1,07
149Pm 2,2
2J2Th 5,1 X 1012
Protactinium 91 230Pa 17,7 234Th 24,1
2:11pa 1,3 /.. 107
233Pa 27,4 Thullium 69 t70Tm 127
t71Tm 694
Radium 88 223Ra 11,7
224Ra 3,64 Tungstene 74 1a1w 140
226Ra 5,9 X 105 185W 74
22BRa 2,4 X 103 t87W 1
Radon 86 22üRn 6 X 10-4 Uranium 92 2J0U 20,8
222Rn 3,83 n2u 2,7 X 104
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 241
Periode Pe11<Hle
Nombre Nombre
Element R<1dio11urI!',ide radioactive •) Elhnent R<1d1011uclt'•ide r<1d10<1clive •)
atomique <1tomique
(jours) ()Olll S)
Uranium 2:iJU 5,9 >; 107 Yttrium 39 noy 2,h8
234U 9,1 >< 107 9tmy 0,035
235U 2,6 ;< 1011 9ty 58
236U 8,7 X 109 92y 0,15
23BU 1,6 ;< 1012 9JY 0,42
240U 0,59
Zinc 30 65Zn 245
Vanadium 23 48V 16, 1 6!JmZn 0,58
Xenon 13tmXe 69Zn 0,036
54 12
t33Xe 5,27 93Zr
Zirconium 40 4,0 < 108
t:lSXe 0,38 gszr 63,3
Ytterbium 70 17-'iYb 4,1 97Zr 0,71
242 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Verzeidmis der radioaktiven Stoffe
Radioaktiver Halbwerts· Radiuaktive1 Halbwerts·
Element Ordnungszahl Stoff zeit •1 Element Ordnungszahl Stoff zeit*)
(in Tagen) (in Tagen)
Aktinium 89 Ac227 8,0 X 103 Curium Cm247 3,3 X 1010
Ac228 0,26 Cm248 1,7 X 108
Cm249 0,044
Americium 95 Am241 1,7 X 105
Am242m 5,6 X 104 Dysprosium 66 Dyl65 0,097
Am242 0,67 Dyl66 3,4
Am243 2,9 X 106
Einsteinium 99 Es253 20
Am244 0,018 Es254m 1,60
Antimon 51 Sbl22 2,8 Es254 480
Sbt24 60 Es255 30
Sbt25 877
Eisen 26 Fe55 1, 1 ,< 103
Argon 18 A31 34,1 Fe59 45, 1
A41 0,076
Erbium 68 Erl69 9,4
Arsen 33 As73 76 Erl71 0,31
As74 17,5
As76
As77
1,11
1,62
Europium 63 Eul52 { 0,38
4,7 X 10 3
Eul54 5,8 X 103
Astatin 85 At2tl 0,30 Eul55 6"1
Barium 56 Ba131 11,6 Fermium 100 Fm254 0,14
Bat40 12,8 Fm255 0,9
Fm256 0,11
Berkelium 97 Bk249 314
BkZSO 0,13 Fluor 9 fl8 0,078
Beryllium 4 Be7 53,6 Gadolinium 64 Gdl53 236
Gdl59 0,75
Blei 82 Pb203 2,17
Pb210 7,1 X 103 Gallium 31 Ga72 0,59
Pb2t2 0,44
Germanium 32 Ge71 12
Brom 35 Br82 1,5
Gold 79 Aut96 5,6
Cadmium 48 Cdl09 475 Aul98 2,7
Cdll5m 43 Aul99 3,15
CdllS 2,2
Hafnium 72 Hfl81 46
Calcium 20 Ca45 164
Ca47 4,9 Holmium 67 Ho166 1,1
Californium 98 Cf249 1,7 X 105 Indium 49 Jnll3m 0,073
Cf250 3,7 X 103 Jn114m 49
Cf251 2,9 X 105 Jn115m 0,19
Cf252 804 Jn115 2,2 1017
Cf253 18 lrl<JO
Iridium 77 12
Cf254 56 I r192 74,5
Caesium 55 Csl31 10 Jrl94 0,79
Cs134m 0,13 II 26
Jod 53 13,3
Csl34 840 J129 6,3 -< 109
Csl3S 1,1 X 109 J131 8,05
Csl36 13 1132 0,097
Cs137 1,1 X 104 Jl33 0,8 7
Cer 58 Ce14t 32 I 134 0,036
Ce143 1,33 J135 0,28
Cet44 290 K42
Kalium 19 0,52
Chlor 17 CJ36 1,2 X 108 Co:57
Kobalt 27 270
CJ38 0,026 Co58m 0,38
Chrom 24 erst 27,8 coss 72
Co6o 1,9 ,< 103
Curium 96 Cm242 162,5
Cm243 1,3 X 104 Kohlenstoff 6 Cl4 2,0 < 106
Cm244 6,7 >( 103 Kr85m
Krypton 36 0,18
Cm24S 7,3 X 106 Kr8s 3,9 ,< 10 3
Cm246 2,4 X 106 Kr87 0,054
., Halbwertszeiten (physikalisdl) wie von der ICRP ve1ölfentlicht.
Bericht des Aussdlusses II über zulässige Dosen fü1 innerliche Be-
Kupfer
Lanthan
29
57
Cu64
Lat40
0,53
1,68
strahlung (1959) und „Empfehlungen der Internationalen Kommission
für Stiahlensdlutz (1959 geändert und 1962 revidiert)• ICRP-Ver• Lu177
öllentlidlung 6, Pergamon Press. Lutetium 71 6,7
Nr. 20 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 5. Mai 1970 243
Halbwerts- Halhw('rts-
Rodio,1ktiver Radioaktiver
Element Ordnungszahl zeit •1 Element Ordnungszahl zeit •1
Stoff Stoff
(in Tac.wn) (in TrHJCll)
Mangan 25 Mn52 5,55 Ruthenium 44 Ru97 2,8
Mn54 300 Rutü3 41
Mn56 0, 11 Rul0S 0,19
Rul06 365
Molybdän 42 Mo9g 2,79
Samarium 62 Sml47 4,8 1013
Natrium 11 Nan 950
Smtst 3,7 >< 104
Na24 0,63
Sml53 1,96
Neodym 60 Nd144 7,3 X 1017
Schwefel 16 S35 87,1
Ndt47 11,3
Nd149 0,083 Selen H Se75 127
Neptunium q3 Np237 8,0 X 108 Silber 47 Agios 40
Np239 2,33 Agll0m 270
Agil! 7,5
Nickel 28 Ni59 2,9 X 107
Ni63 2,9 X 1O~ Silizium 14 Si3l 0,11
Ni65 0,11
Skandium 21 Sc46 85
Niob 41 Nb93m 3,7 >< llJ'.l Sc47 3,43
Nb95 35 Sc48 1,83
Nb97 0,051
Strontium 38 Sr85m 0,049
Osmium 76 0s185 95 SrBs 65
Osl9lm 0,58 Sr89 50,5
0s191 16 Sr9o 1,0 X 104
0s193 1,31 Sr9I 0,40
Pdl03 Sr92 0,11
Palladium 46 17
Pdl09 0,57 Tantal 73 Tats2 112
Phosphor 15 p32 14,3 Technetium 43 Tc96m 0,O3G
Ptl9t Tc96 4,3
Platin 78 3
Ptl93m Ty97m 92
3,5
Ptl93 Tc97 3,7 X 1()6
1,8 Y 1Os
Ptl97rn Tc99m 0,25
0,0!)6
Ptl97 Tc99 7,3 x 10 7
0,75
Plutonium Pu238 Tellur 52 Te12Sm 58
94 3,3 >< 104
Pu239 Te127m 105
8,9 > 106
Pu24ü 2,4 . ' 106 Tel27 0,39
Pu24I 1Q3 Te129m 33
4,8
Pu242 1,4 ,-; 1()8 Tel29 0,051
Pu243 Te13tm 1,25
0,21
Pu244 2,8 ;·( 1010 Tel32 3,2
Polonium 84 p 0 210 138,4 Terbium 65 Tbt6o 73
Praseodym 59 Prl42 0,80 Thallium 81 T1200 1,13
Prt43 13,7 Tl~0l 3
T!2D2 12
Promethium 61 Pmt47 92C Tl204 1, 1 X JO:l
Pmt49 2,2
Pa230 Thorium 90 Th227 18,4
Protaktinium 91 17,7
Pa23t Th228 7,0 X 102
1,3 >< l 07
Pa233 Th230 2,9 X 107
27,4
Th23t 1,07
Quecksilber 80 Hgt97m 1 Th232 5,1 X 1Oi2
Hgt97 2,7 Th234 24,1
Hg203 45,8
Thulium 69 Tmt7o 127
Radium 88 Ra223 11,7 Tmt7t 694
Ra224 3,64
Ra226 5,9 :• 1Os Uran 92 U230 20,8
Ra228 2,4 >: 1()3 U232 2,7 X 104
U233 5,9 X 107
Radon 86 Rn220 6 X 10 4 U234 9,1 X 107
Rn222 3,83 U235 2,6 X 1011
Rhenium 75 RelB3 73 U236 8,7 X 109
Re186 3,79 U23B 1,6 X 1012
RetB7 1,8 X 1()13 U24ü 0,59
Retsa 0,71
Vanadium 23 V48 16, 1
Rhodium 45 Rht03m 0,038
Rhl0S 1,52 Wasserstoff H3 4,5 X 103
Rubidium 37 RbBö 18,6 Wismut 83 ßj206 6,4
RbB7 1,8 :-'. 1()13 ßi207 2,9 X 103
244 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Halbwerts- Halbwerts-
Radioaktiver zeit*) Radioaktiver
Element 01dnungszahl Stoff Element Ordnungszahl zeit*)
(in Tagen) Stoff (in Tagen)
Wismut Bi210 5 Yttrium y91 58
ßi212 0,042 y!J2 0,15
Y'l3 0,42
Wolfram 74 Wl81 140
Wt8S 74 Zink 30 Zn65 245
Wl87 Zn69m 0,58
Xel31rn Zn69 0,036
Xenon 54 12
Xet33 5,27 Snt13
Zinn 50 112
Xet3s 0,38 sn12s 9,5
Ytterbium 70 Ybl75 4,1
Zirkon 40 Zr93 4,0 X 108
Yttrium 39 y90 2,68 Zr95 63,3
y9tm 0,035 Zr97 0,71
Herausgeber : Der Bundesminister der Justiz. - Ver I a g : Bundesanzeiger Verlagsges. m.b.H., 5 Köln 1, Postfach.
Druck : Bundesdruckerei Bonn.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten: der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 •t,.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen, In Teil I und II werden die Gesetze und Verordnungen in zeitlicher Reihenfolge nad1 ihrer
Ausfertigung verkündet. In Teil III wird das als fortgeltend festgestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über die Sammlung des Bundes-
rechts vom 10. Juli 1958 (Bundesgesetzbl. I S. 437) nach Sachgebieten geordnet veröffentlicht. Bezugsbedingungen für Teil III durch den Verlag.
Bezugsbedingungen für Teil I und II: Lautender Bezug nur durch die Post. Neubestellung mittels Zeitungskontokarte an einem Postschalter.
Bezugspreis halbjährlich für Teil I und Teil II Je 20,- DM. Ein z e Ist ü c k e je angefangene 16 Seiten 0,50 DM gegen Voreinsendung des
erlordeilichen Betrages auf Postscheckkonto „Bundesgesetzblatt" Köln 3 99 oder nach Bezahlung auf Grund einer Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe 1,50 DM zuzüglid:i Versandgebühr 0,20 DM, bei Lieferung gegen Vorausrechnung zuzüglich Portokosten für die Vorausrechnung.
Bestellungen bereits erschienener Ausgaben sind zu richten an: Bundesgesetzblatt 53 Bonn 1, Postfach.