193
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1970 Ausgegeben zu Bonn am 18. April 1970 Nr. 18
Tag Inhalt Seite
7. 4. 70 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Abkommens über die Internationale Finanz-
Corporation (IFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
14. 4. 70 Bekanntmadiung über das Inkrafttreten des Protokolls über die Reditsstellung der Flüditlinge 194
Bekanntmachung
über den Geltungsbereich des Abkommens
über die Internationale Finanz-Corporation (IFC)
Vom 7. April 1970
Das in Washington am 11. April 1955 unterzeich-
nete Abkommen über die Internationale Finanz-
Corporation (Bundesgesetzbl. 1956 II S. 747), zuletzt
geändert durch Gesetz vom 30. Juli 1965 (Bun-
desgesetzbl. 1965 II S. 1089; 1966 II S. 97), ist nach
seinem Artikel IX Abschnitt 2 Abs. d für
Swasiland am 22. September 1969
in Kraft getreten.
Diese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die
Bekanntmachung vom 27. September 1969 (Bundes-
gesetzbl. II S. 1994).
Bonn, den 7. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
194 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmachung
über das Inkrafttreten des Protokolls
über die Rechtsstellung der Flüchtlinge
Vom 14. April 1970
Nach Artikel 3 Abs. 2 des Gesetzes vom 11. Juli 1969 zu dem Proto-
koll vom 31. Januar 1967 über die Redltsstellung der Flüc:htlinge (Bun-
desgesetzbl. 1969 II S. 1293) wird hiermit bekanntgemacht, daß das Proto-
koll nach seinem Artikel VIII Abs. 2 für
die Bundesrepublik Deutschland am 5. November 1969,
dein Tag der Hinterlegung der deutschen Beitrittsurkunde, in Kraft ge-
treten ist.
Das Protokoll ist ferner für folgende Staaten in Kraft getreten:
Algerien am 8. November 1967
Argentinien am 6. Dezember 1967
Äthiopien am 10. November 1969
Äthiopien hat bei der Hinterlegung der Beitrittsurkunde in Uberein-
stimmung mit Artikel VII Abs. 1 des Protokolls hinsichtlich seiner
Anwendung nach Artikel I die folgende Erklärung abgegeben:
(Ubersetzung)
"The provisions of articles 8, 9, .,Die Artikel 8, 9, 17 Abs. 2 und Ar-
17 (2) and 22 (1) of the Convention are tikel 22 Abs. 1 des Abkommens wer-
recognized only recommendations and den nur als Empfehlungen und nicht
not as legally binding obligations." als rechtsverbindliche Verpflichtungen
anerkannt."
Belgien am 8. April 1969
Botsuana am 6. Januar 1969
Botsuana hat bei der Hinterlegung der Beitrittsurkunde hinsichtlich
der Anwendung des Protokolls nach Artikel I dieselben Vorbehalte
erklärt, die auf die Verpflic:htungen Botsuanas aus dem am 28. Juli
1951 in Genf unterzeichneten Abkommen über die Redltsstellung
der Flüc:htlinge Anwendung finden. Ferner enthält die Beitritts-
urkunde einen Vorbehalt zu Artikel IV des Protokolls.
Dänemark am 29. Januar 1968
Ecuador am 6. März 1969
Finnland am 10. Oktober 1968
Finnland hat bei der Hinterlegung der Beitrittsurkunde hinsichtlidl
der Anwendung des Protokolls nach Artikel I dieselben Vorbehalte
erklärt, die auf die Verpflichtungen Finnlands aus dem am 28. Juli
1951 in Genf unterzeichneten Abkommen über die Rec:htsstellnng
der Flüchtlinge Anwendung finden.
Gambia am 4. Oktober 1967
Ghana am 30. Oktober 1968
mit folgendem Vorbehalt:
(Obersetzung)
" ... the Government of Ghana does ., ... die Regierung von Ghana be-
not consider itself bound by article IV trachtet sich durch Artikel IV des Pro-
of the Protocol regarding the settle- tokolls über die Beilegung von Strei-
ment of disputes." tigkeiten nicht als gebunden."
Griechenland am 7. August 1968
Guinea am 16. Mai 1968
Heiliger Stuhl am 4. Oktober 1967
Irland am fi. November 1968
Island am 26. April 1968
Israel am 14. Juni 1968
mit der in der Beitrittsurkunde enthaltenen Erklärung, daß die Re-
gierung von Israel dem Protokoll in Ubereinstimmung mit dessen
Artikel VII Abs. 2 mit den Erklärungen und Vorbehalten beitritt,
die es bei der Ratifizierung des am 28. Juli 1951 in Genf unterzeich-
neten Abkommens über die Rechtsstellung der Flüdltlinge abge-
geben hat.
Nr.18--Tag der Ausgabe: Bonn, den 18. April 1970 195
Jugoslawien am 15.Januar 1968
Kamerun am 4. Oktober 1967
Kanada am 4. Juni 1969
Liechtenstein am 20. Mai 1968
Niederlande am 29. November 1968
mit den Erklärungen, daß die Niederlande dem Protokoll in bezug
auf das in Europa gelegene Hoheitsgebiet des Königreichs beitreten
und daß alle vom Königreich der Niederlande bei der Unterzeich-
nung und Ratifikation des am 28. Juli 1951 in Genf unterzeichneten
Abkommens über die Rechtsstellung der Flüchtlinge gemachten Vor-
behalte auf die Verpflichtungen aus dem Protokoll Anwendung
finden.
Niger am 2. Februar 1970
Nigeria am 2. Mai 1968
Norwegen am 28. November 1967
Sambia am 24. September 1969
Schweden am 4. Oktober 1967
Schweiz am 20. Mai 1968
Senegal am 4. Oktober 1967
Swasiland am 28. Januar 1969
mit folgenden Vorbehalten hinsichtlich der Anwendung des am
28. Juli 1951 in Genf unterzeichneten Abkommens über die Rechts-
stellung der Flüdltlinge nach Artikel I des Protokolls:
(Ubersetzung)
" ( 1) The Government of the Kingdom .. ( 1) Die Regierung des Königreichs
of Swaziland is not in a position to Swasiland ist nicht in der Lage, die in
assume obligations ,1s contained in Artikel 22 des Abkommens enthalte-
article 22 of the said Convention, and nen Verpflichtungen zu übernehmen,
therefore will not consider itself bound und betrachtet sich daher durch jenen
by the provisions therein; Artikel nicht als gebunden;
(2) Similarly, the Government of the (2) Ebenso ist die Regierung des
Kingdom of Swaziland is not in a Königreichs Swasiland nicht in der
position to assume the obligations of Lage, die Verpflichtungen des Artikels
,irticle 34 of the said Convention, and 34 des Abkommens zu übernehmen,
must expressly reserve the right not und muß sich ausdrücklich das Recht
to apply the provisions therein." vorbehalten, jenen Artikel nicht anzu-
wenden."
Tansania am 4. September t 968
mit folgendem Vorbehalt:
(Ubersetzung)
" ... the provisions ot article IV of ,. ... Artikel IV des Protokolls findet
the Protocol shall not be applicable nur mit ausdrücklicher Zustimmung der
to the United Republic of Tanzania Regierung der Vereinigten Republik
except with the explicit consent of Tansania auf diesen Staat Anwen-
the Government of the United Republic dung."
of Tanzania."
Togo am 1. Dezember 1969
Tunesien am 16. Oktober 1968
Türkei am 31. Juli 1968
mit der in der Beitrittsurkunde enthaltenen Erklärung, daß die Re-
gierung der Türkei dem Protokoll in Ubereinstimmung mit dessen
Artikel VII Abs. 2 mit den Erklärungen und Vorbehalten beitritt,
die sie bei der Ratifizierung des am 28. Juli 1951 in Genf unterzeich-
neten Abkommens über die Rechtsstellung der Flüchtlinge abge-
geben hat.
Vereinigtes Königreich am 4. September 1968
mit folgenden Erklärungen:
(Ubersetzung)
"d) In accordance with the pro- „a) Nach Artikel VII Abs. 4 Satz 1
visions of the first sentence of des Protokolls schließt das
article VII. 4 of the Protocol, Vereinigte Königreich hiermit
the United Kingdom hereby ex- folgende Hoheitsgebiete, für
ducles from the application of deren internationale Beziehun-
19i Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
the Protocol the following ter- gen es verantwortlich ist, von
ritories for the international der Anwendung des Protokolls
relations of which it is respon- aus:
sible:
Jersey Jersey
Southern Rhpdesia Südrhodesien
Swaziland. Swasiland.
b) In accordance with the second b) Nach Artikel VII Abs. 4 Satz 2
sentence of article VII. 4 of the des genannten Protokolls er-
said Protocol, the United King- streckt das Vereinigte König-
dom hereby extends the appli- reich hiermit die Anwendung
cation of the Protocol to the des Protokolls auf folgende
following territories for the Hoheitsgebiete, für deren in-
international relations of which ternationale Beziehungen es ver-
it is responsible: antwortlich ist:
St. Lucia Santa Lucia
Montserrat." Montserrat."
Die Erklärung zu b) ist am 3. Dezember 1968 wirksam geworden.
Vereinigte Staaten am 1. November r968
mit folgenden Vorbehalten hinsichtlich der Anwendung des am
28. Juli 1951 in Genf unterzeichneten Abkommens über die Rechts-
stellung der Flüchtlinge nach Artikel I des Protokolls:
(Ubersetzung)
"The United States of America ,,Die Vereinigten Staaten legen Ar-
construes article 29 of the Convention tik-el 29 des Abkommens so aus, als
as applying only to refugees who are gelte er nur für in den Vereinigten
resident in the United States and re- Staaten ansässige Flüchtlinge, und
serves the right to tax refugees who behalten sich das Recht vor, Flücht-
are not residents of the United States linge, die nicht in den Vereinigten
in accordance with its general rules Staaten ansässig sind, nach ihren all-
relating to non-resident aliens. gemeinen Bestimmungen für nicht an-
sässige Ausländer zu besteuern.
The United States of America ac- Die Vereinigten Staaten von Ame-
cepts the obligation of paragraph 1 rika übernehmen die Verpflichtung des
(b) of article 24 of the Convention Artikels 24 Absatz 1 Buchstabe b des
except insofar as that paragrapn may Abkommens mit Ausnahme der Fälle,
conflict in certain instances with any in denen jener Buchstabe etwa mit
provision of title II (old age, survivors' einer Bestimmung des Titels II (Al-
and disability insurance) or title XVIII ters-, Hinterbliebenen- und Invaliden-
(hospital and medical insurance for versicherung) oder des Titels XVIII
the aged) of the Social Security Act. (Versicherung für Krankenhaus- und
As to any such provision, the United Arztkosten für alte Menschen) des
States will accord to refugees lawfully Gesetzes über die Soziale Sidlerheit
staying in its territory treatment no kollidiert. Bezüglich einer derartigen
less favorable than is accorded aliens Bestimmung gewähren die Vereinigten
generally in the same circumstances." Staaten Flüchtlingen, die sidl redlt-
mäßig in ihrem Hoheitsgebiet aufhal-
ten, eine nicht weniger günstige Be-
handlung, als sie im allgemeinen Aus-
ländern unter den gleichen Umständen
zuteil wird."
Zentralafrikanische Republik am 4. Oktober 1967
Zypern am 9.Juli 1968
Bonn, den 14. April 1970
Der Bundesminister des Auswärtigen
In Vertretung
Duckwitz
Hera u, gebe r: Der Bundesminister der Justiz. - Ver I a g: BundesanzeigN Verl<lg,ges. m.b.H., 5 Köln 1, P0,tlc1lh.
Druck : Bundesdruckerei Bonn.
Im Bezugspreis ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 '/u.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden die Gesetze und Verordnungen in zeitlicher Rc,ihenlolge nach ihrer
Ausfertigung verkündet. In Teil III wird das als fortgeltend fe,t!Jestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über die Sammlung des Bundes-
rechts vom 10. Juli 1958 (Bundesgesetzbl. I S. 437) nac.h Sc1chgPbietcn geordnet veröffentlicht. Bezugsbedingungen für Teil JII durlh den VerlMJ.
Bezugsbedingungen für Teil I und II: Lautender Bezug nur durch die Post. Neubestellung mittels Zeitungskontok<11 te an cinPm Po,hchalter.
Bezugspreis halbjährlich für Teil I und Teil II je 20,- DM. Ein z e Ist ü c k e je angefflngene 16 Seiten 0,50 DM (Jegen Vorc•in~,011du11g des
erforderlidien Betrages auf Postscheckkonto „Bundesgesetzblatt• Köln 399 oder n<1ch Bezuhlung auf Grund einer Voraw,rc:chnu11q.
Preis dieser Ausgabe 0,50 DM zuzüglich Versandgebühr 0,15 DM, bei Lieferung gegen Vorausrechnunq zuzüglich Portoko,ten für die Vo1<1u;1edir.un!J•
Bestellungen bereits erschienener Ausgaben sind zu richten an: Bundesgesetzblatt 53 Bonn 1, Postfach.