165
Bundesgesetzblatt
Teil II Z1998A
1970 Ausgegeben zu Bonn am 2. April 1970 Nr. 15
Tag Inhalt St>ite
25. 3. 70 Verordnung zur Anderung des Deutschen Teil-Zolltarifs (Nr. 25/69 -- Erhöhung des Zoll-
kontingents für Walzdraht - 2. Halbjahr 1969) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
3. 2. 70 Bekanntmadrnng der Vereinbarung zwischen dem Bundesminister für wissenschaftlid1e For-
schung der Bundesrepublik Deutschland und der Luft- und Raumfahrtbehörde der Vereinigten
Staaten (United States National Aeronautics and Space Administration - NASA) über die
Durchführung des Projektes eines Aeronomiesatelliten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
3. 2. 70 Bekanntmachung der Vereinbarung zwischen dem Bundesminister für wissensd1aftliche For-
schung der Bundesrepublik Deutschland und der Luft- und Raumfahrtbehörde der Vereinigten
Staaten (United States National Aeronautics and Spare Administration - NASA) über die
Durchführung des HELIOS-Projekts (Sonnensonde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Verordnung
zur Änderung des Deutschen Teil-Zolltarifs
(Nr. 25/69 - Erhöhung des Zollkontingents für Walzdraht - 2. Halbjahr 1969)
Vom 25. März 1970
Aut Grund des § 77 Abs. 1 Nr. 1 des Zollgesetzes stellen aus 73.15 - A - IV - b - 1 und B - IV - b - 1
vom 14. Juni 1961 (Bundcsgesetzbl. I S. 737), zuletzt (Walzdraht, nur warm gewalzt usw.) die Mengen-
geändert durch das Zwölfte Gesetz zur Änderung angabe „7 500 t" ersetzt durch: ,,10500 t".
des Zollgesetzes vom 22. Juli 1969 (Bundesgesetzbl. I
S. 879), verordnet die Bundesregierung, nachdem § 2
dem Bundesrat Gelegenheit zur Stellungnahme ge-
geben worden ist, mit Zustimmung des Bundesliiqes: Diese Verordnung gilt nach § 14 des Dritten Ober-
leitungsgesetzes vom 4. Januar 1952 (Bundesgesetz-
blatt I S. 1) in Verbindung mit § 89 des Zollgesetzes
§ 1
auch im Land Berlin.
Im Deutschen Teil-Zolltarif (Bundesgesetzbl. 1968 II
§ 3
S. 1044) in der am 31. Dezember 1969 geltenden Fas-
sung wird mit Wirkung vom 1. Juli 1969 im Anhang Diese Verordnung tritt am Tage nach ihrer Ver-
Zollkontingente/2 in der Bestimmung zu den Tarif- kündung in Kraft.
Bonn, den 25. März 1970
Der Bundeskanzler
Brandt
Der Bundesminister der Finanzen
Möller
166 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Bekanntmadlung
der Vereinbarung
zwischen dem Bundesminister für wissenschaftliche Forschung
der Bundesrepublik Deutschland*}
und der Luft- und Raumfahrtbehörde der Vereinigten Staaten
(United States National Aeronautics and Space Administration - NASA)
über die Durchführung des Projektes eines Aeronomiesatelliten
Vom 3. Februar 1970
In Bonn ist am 10. Juni 1969 eine Vereinbarung
Z"\Yischen dem Bundesminister für wissenschaftliche
Forschung der Bundesrepublik Deutschland und der
Luft- und Raumfahrtbehörde der Vereinigten Staaten
(United States National Aeronautics and Space Ad-
ministration - NASA) über die Durchführung des
Projektes eines Aeronomiesatelliten unterzeichnet
worden.
Die Vereinbarung ist nach ihrem letzten Absatz
am 10. Juni 1969
in Kraft getreten; sie wird nachstehend veröffent-
licht.
Bonn, den 3. Februar 1970
Der Bundesminister
für Bildung und Wissenschaft
Leussink
Der Bundesminister des Auswärtigen
Scheel
•) Der Bundesminister für wissenschaftliche Forschung führt ab 23. No-
vember 1969 die Bezeichnung „Der Bundesminister für Bildung und
Wissenschaft".
Nr. 15 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. April 1970 167
Vereinbarung
zwischen dem Bundesminister für wissenschaftliche Forschung
der Bundesrepublik Deutschland
und der United States National Aeronautics and Space Administration
Memorandum of Understanding
between the Federal Minister for Scientific Research
of the Federal Republic of Germany
and the United States National Aeronautics and Space Administration
Der Bundesminister für wissenschaftliche Forschung The Federal Minister for Scientific Research (Bundes-
(BMwF) der Bundesrepublik Deutschland und die Luft- minister für wissenschaftliche Forschung - BMwF) of
und Raumfahrtbehörde der Vereinigten Staaten (United the Federal Republic of Germany and the United States
States National Aeronautics and Space Administration - National Aeronautics and Space Administration (NASA)
NASA) bekräftigen erneut ihr beiderseitiges Interesse reaffirm their mutual interest in cooperation in space
an einer Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Weltraum- research for peaceful scientific purposes.
forschung zu friedlichen wissenschaftlichen Zwecken.
In dieser Absicht kommen beide Stellen überein, an To this end the two agencies agree to conduct a eo-
einem Vorhaben für e.inen integrierten Aeronomie-Satel- operative project to launch in 1972 an integrated aero-
liten zusammenzuarbeiten, der im Jahre 1972 gestartet nomy satellite. This spacecraft will be designed to cor-
werden soll. Mit diesem Raumfahrzeug sollen die wich- relate the most important local upper atmosphere vari-
tigsten lokalen Dichte- und Temperaturschwankungen ables of density and temperature of various neutral and
verschiedener neutraler und geladener Bestandteile in charged constituents plus solar ultraviolet flux in selected
der hohen Atmosphäre sowie der Fluß der ultravioletten wavelengths.
Strahlen der Sonne bei bestimmten Wellenlängen kor-
reliert werden.
Zur Durchführung dieses Projekts kommen der BMwF To carry out this project the BMwF and NASA agree
und die NASA überein, sich nach besten Kräften um die to use their best efforts as follows:
Erfüllung der folgenden von ihnen übernommenen Auf-
gaben zu bemühen:
1. Das BMwF wird 1. BMwF Responsibilities:
a) flugtaugliche Instrumente für diejenigen deutschen a. Provide flight-qualified instrumentation for those
Versuche zur Verfügung stellen, die einen verein- German experiments that are agreed elements of
barten Bestandteil der Nutzlast bilden; the payload.
b) ein flugtaugliches Raumfahrzeug und nach gegen- b. Design, fabricate, integrate, lest, and transport to
seitiger Vereinbarung flugtaugliche Ersatzteile für the launch site one flight-qualified spacecraft and,
alle kritischen Untersysteme entwerfen, herstellen, as mutually agreed, flight-qualified spares of all
integrieren, erproben und zum Startplatz liefern; critical subsystems. Integrate and test the U.S.
den amerikanischen Teil der wissenschaftlichen portion of the experiment payload.
Nutzlast integrieren und erproben;
1
c) die Geräte für die Abnahme der Nutzlast und des c. Provide payload and spacecraft ground checkout and
Raumfahrzeugs sowie Hilfsgeräte für den Start mit launch support equipment, except as noted under 2a.
Ausnahme der unter Nummer 2 a) genannten Ge-
räte zur Verfügung stellen;
d) für Bahnverfolgung und Datengewinnung sorgen, d. Provide such tracking and data acquisition services
soweit dies mit den in Westdeutschland vorhande- as may be feasible with the use of existing or
nen oder geplanten Bodenstationen möglich ist; projected ground stations in West Germany.
e) dem NASA Space Tracking and Data Acquisition e. Supply telemetry tapes required for data acquisi-
Network (STADAN) die zur Datengewinnung aus tion from the BMwF experiments by the NASA
den Versuchen des BMwF benötigten Telemetrie- Space Tracking and Data Acquisition (STADAN)
bänder zur Verfügung stellen; Network. •
f) die aus den Versuchen des BMwF gewonnenen f. Reduce and analyze the data returned by the BMwF
Daten reduzieren und analysieren und gemeinsam experiments and participate with NASA in the
168 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
mit der NASA einen Dcttenvergleich und eine Ana- comparison of data and analysis of the total re-
lyse der Gesamtergebnisse vornehmen; die Lei- sults. Determine the in-orbit performance of the
stung des Raumfahrzeugs während des Umlaufs spacecraft.
bestimmen;
g) nadl gegenseitiger Vereinbarung für die Unter- g. Provide for the accommodation in the spacecraft of
bringung eines amerikanischen Versuchs in dem one U.S. experiment as mutually agreed.
Raumfahrzeug sorgen;
h) deutsches Personal zum Einsatz in diesem Projekt h. Make available German personnel for utilization in
für möglicherweise zu vereinbarende Ausbildungs- this project for such training programs as may be
programme zur Verfügung stellen. agreed to.
2. die NASA wird 2. NASA Responsibilities:
a) einen amerikanischen Versuch für das Raumf ahr- a. Provide a U.S. experiment to be included in the
zeug stellen und nadl gegenseitiger Vereinbarung spacecraft and participate, as mutually agreed, in
an der Erprobung und Integration dieses Versuchs the testing and integration of that experiment in the
in das Raumfahrzeug mitarbeiten; die Geräte für spacecraft. Provide the check.out equipment pecul-
die Abnahme zur Verfügung stellen, die speziell iar to the U.S. experiment.
für den amerikanischen Versuch erforderlich sind;
b) in geeignetem Rahmen und auf Anfragen des BMwF b. Provide consultative and training services for per-
Beratungs- und Ausbildungsmöglichkeiten für das sonnel for direct utilization in this project as ap-
Personal bereitstellen, das unmittelbar für das Pro- propriate and requested by BMwF.
jekt eingesetzt wird;
c) die Abnahmeversuche der Flugeinheiten über- c. Review the acceptance -tests of the flight units and
wachen sowie tedlnische Hilfe bei der Erprobung provide technical assistance in spacecraft testing.
der Raumfahrzeuge leisten; -
d) eine Scout-Trägerrakete einschließlich Wärmeschild, d. Provide a Scout launcb vehicle, including heat
Satelliten-Adapter sowie Trennmechanismen zur shield and spacecraft tiedown and separation mech-
Verfügung stellen; anisms.
e) den Start leiten; e. Conduct the launching.
f) gemäß den beiderseitigen Vereinbarungen im Rah- f. Provide such tracking and data acquisition services
men des Programms für Bahnverfolgung und Daten- as mutually agreed in the program, and whidl. can
gewinnung sorgen, soweit dies von den Boden- be accomplished by stations in the NASA Space
stationen des NASA Space Tracking and Data Tracking and Data Acquisition (STADAN) Network.
Acquisition Network (ST ADAN) übernommen wer-
den kann;
g) den Bahnverfolgungs- und Datengewinnungsein- g. Supply the telemetry tapes required for data acqui-
richtungen des BMwF die zur Datengewinnung aus sition from the U.S. experiment by BMwF tracking
dem amerikanischen Versuch benötigten Tele- and data acquisition facilities.
metriebänder zur Verfügung stellen;
h) die aus dem Versuch der NASA gewonnenen Daten h. Reduce and analyze the data returned by the NASA
reduzieren und analysieren sowie gemeinsam mit experiment and participate with the BMwF in the
dem BMwF einen Datenvergleich und eine Analyse comparison of data and an.alysis of the total results.
der Gesamtergebnisse vornehmen.
Die endgültige Entscheidung über die Startbereitschaft Final determination of the readiness of flight space-
des Raumfahrzeugs wird durch einen gemeinsamen Be- craft for launcbing will be a joint BMwF/NASA respon-
schluß des BMwF und der NASA getroffen. sibility.
Es gilt als vereinbart, daß dieses Projekt experimen- It is understood that this project is experimental in
teller Art ist und daher bei Änderung der technischen character and therefore subject to mange in accordance
und wissenschaftlichen Erfordernisse und Möglichkeiten· with dl.anging technical and scientific requirements and
abgewandelt werden kann. opportunities.
Jede Stel!e benennt einen Projektleiter, der die ver- Each agency will designate a single Project Manager
einbarten Aufgaben und Verantwortlichkeiten mit dem who will be responsible for coordinating the agreed
anderen zu koordinieren hat. Beide Projektleiter sind functions and responsibilities of his agency with respect
Vorsitzende einer Gemeinsamen Arbeitsgruppe mit ge- to the other. The Project Managers will be co-chairmen
eigneten, von jeder Stelle benannten Mitgliedern. Diese of a Joint Working Group of appropriate membership
Gruppe stellt das leitende Gremium dar, das die Durch- designated by eadl agency. This group will be the
führung des Projekts gewährleistet und beide Seiten principal mechanism for assuring the execution of the
ständig über den jeweiligen Stand des Projekts unter- project and for keeping both sides continuously informed
richtet. of the project status at each stage.
Jede Stelle benennt außerdem einen Projektwissen- Each agency will also designate a Project Scientist
schaftler, der sicherzustellen hat, daß bei der Planung responsible for assuring close liaison with his counterpart
der wissenschaftlichen Versuche sowie der Reduzierung in the other agency in connection with the planning of
und Analyse der Daten eine enge Verbindung zu dem the scientific experiments and data reduction and analy-
von der anderen Stelle benannten Projektwissenschaftler sis.
besteht.
Nr. 15 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. April 1970 169
Eine gegenseitige Kostenerstattung zwischen dem There will be no exchange of funds between Bt'-1wF and
BMwF und der NASA ist nicht vorgesehen; jede der NASA who will individually bear the cost of discharging
beiden Stellen kommt selbst für die in ihrem Aufgaben- their respective responsibilities, including travel and
bereich anfallenden Kosten auf, einschließlich der Reise- subsistence of their own personnel and transportation
und Unterhaltskosten ihrer Mitarbeiter sowie der charges on all equipment and flight hardware for which
Transportkosten für alle Geräte und Flugausrüstungen, they are responsible.
für die sie verantwortlich ist.
Der BMwF und die NASA werden sich nach besten BMwF and NASA will use their best efforts to arrange
Kräften bemühen, eine Zollbefreiung der für dieses Pro- free customs clearance of equipment required in this
jekt benötigten Geräte zu erwirken. project.
Beide Stellen vereinbaren, daß dritte Staaten an diesem Both agencies agree that, subject to prior mutual
Projekt beteiligt werden können, sofern darüber vorher agreement, third country participation in this project may
Einigung erzielt wurde. be arranged.
Die Kopien der bei dem Projekt gewonnenen, noch The copies of the raw data obtained will be available
nicht aufbereiteten Daten stehen jeweils den Haupt- and freely exchanged between the appropriate BMwF
experimentatoren des BMwF und der NASA zur Ver- and NASA principal investigators. First publication rights
fügung und können zwischen ihnen unbeschränkt ausge- will reside with the principal experimenters for one year
tauscht werden. Das Recht der Erstveröffentlichung liegt after launch. Following a period of one year, records or
für die Dauer eines Jahres nach dem Start bei den Haupt- copies of reduced data will be deposited with the Na-
experimentatoren. Nach Ablauf eines Jahres werden die tional Space Science Data Center and listed with the
Aufzeichnungen oder Kopien der reduzierten Daten beim appropriate World Data Center. Such records will then
National Space Science Data Center hinterlegt und bei be made available to interested scientists, upon reason-
dem entsprechenden Weltdatenzentrum registriert. Die able request, by the World Data Center or other selected
Aufzeichnungen werden sodann vom Weltdatenzentrum depository.
oder anderen ausgewählten Hinterlegungsstellen inter-
essierten Wissenschaftlern auf begründete Anfrage und
in zumutbarem Rahmen zugänglich gemacht.
Wissenschaftliche und technische Berichte und Ver- Scientific and technical reports and publications result-
öffentlichungen über dieses Projekt werden bei Fertig- ing from this project will be provided, upon completion,
stellung dem BMwF, der NASA und dem National Space to the BMwF, NASA and the National Space Science
Science Data Center zur Verfügung gestellt. Die Ergeb- Data Center. Results of the experiments will be made
nisse der Versuche werden durch Veröffentlichung, ein- available to the scientific community in general through
schlägige Fachzeitschriften oder auf dem sonst üblichen publication and appropriate journals or other established
Wege der wissenschaftlichen Gemeinschaft zugänglich d-iannels.
gemacht.
Informationen über das Projekt dürfen von beiden Each agency may release public information regarding
Stellen, soweit sie den eigenen Projektanteil betreffen, its own portion of the project as desired, and insofar as
nach Belieben und, sofern sie sich auch auf den Anteil the participation of the other agency is concerned, after
des Partners beziehen, nach entsprechender Absprache suitable joint coordination.
zur Veröffentlichung freigegeben werden.
Der BMwF und die NASA kommen im Verhältnis zu- The BMwF and NASA shall, in relation to each other,
einander in vollem Umfang für Schäden auf, die ihren bear full responsibility for any damage to their respec-
Staatsangehörigen bei der Durchführung dieses Gemein- tive nationals in the course of this cooperative project.
schaftsprojekts entstehen. Für den Fall, daß Angehörige In the event of damage to nationals of countries which
von Staaten, die nicht Partei dieser Vereinbarung sind, are not parties to the cooperative agreement, for which
ein Schaden entsteht, für den nach den Grundsätzen des damage there is liability under the principl~s of inter-
Völkerrechts und des Vertrags über die Grundsätze zur national law and of the Treaty Governing the Activities
Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung of States in the Exploration and Use of Outer Space
und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes Including the Moon and Other Celestial Bodies, the
und anderer Himmelskörper gehaftet wird, vereinbaren BMwF and NASA agree to consult promptly on an
der BMwF und die NASA, sich alsbald über eine ge- equitable sharing of payments for any settlement re-
rechte und billige Teilung der Schadensersatzleistungen quired. If an agreement is not reached within 180 days,
zu konsultieren. Kommt binnen 180 Tagen eine Einigung the two agencies will act promptly to arrange for early
nicht zustande, so werden beide Stellen alsbald Maß- arbitration to settle the sharing of such claims following
nahmen treffen, um nach Maßgabe der Musterregeln the 1958 model rules on arbitral procedure of the Inter-
für Schiedsgerichtsverfahren der Völkerrechtskommission national Law Commission. The above provisions of this
von 1958 eine baldige schiedsrichterliche Entscheidung paragraph shall apply only with respect to NASA and
über die Teilung des Schadens herbeizuführen. Die vor- BMwF for determining their respective responsibility to
stehenden Bestimmungen gelten nur für die Schadens- their own nationals and their respective shares for
tragung des BMwF und der NASA gegenüber ihren payment of any damage to third parties or persons and,
Staatsangehörigen sowie für die Teilung des an Dritte therefore, these provisions shall not affect the legal rights
zu leistenden Schadensersatzes; sie berühren nicht die of any other third parties or persons who may suffer
Rechte Dritter, die durch das in Aussicht genommene damage arising from the contemplated cooperative ac-
gemeinschaftliche Vorhaben geschädigt werden. tivities.
Es gilt als vereinbart, daß die Durchführbarkeit der lt is · understood that the ability of the BMwF and
Verpflichtungen des BMwF und der NASA davon ab- NASA to carry out their obligations is subject to the
hängen, daß Haushaltsmittel zur Verfügung stehen. availability of appropriated funds.
Diese Vereinbarung gilt auch für das Land Berlin, so- This agreement shall also apply to Land Berlin, pro-
fern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch- vided that the Government of the Federal Republic of
170 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
land gegenüber der Regierung der Vereinigten Staaten Germany has not made a contrary declaration to the
von Amerika innerhalb von drei Monaten nach Inkraft- Government of the United States of America within three
treten der Vereinbarung eine gegenteilige Erklärung months from the date of entry into force of this agree-
abgibt. ment.
Diese Vereinbarung tritt am Tage ihrer Unterzeichnung This agreement shall enter into force on the date of
in Kraft. signature thereof.
GESCHEHEN zu Bonn am 10. Juni 1969 in zwei Ur- DONE at Bonn this tenth day of June, 1969, in dupli-
schriften, jede in deutscher und englischer Sprache, wo- cate in the German and English languages, both texts
bei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. being equally authentic.
Der Bundesminister für wissenschaftliche Forschung The Federal Minister for Scientific
der Bundesrepublik Deutschland Research of the Federal Republic of Germany
Dr. Gerhard St o 1t e n b er g Dr. Gerhard S t o l t e n b e r g
Der Administrator
der Luft- und Raumfahrtbehörde The Administrator, the United States
der Vereinigten Staaten National Aeronautics and Space Administration
Dr. Thomas 0. Paine Dr. Thomas 0. Pa in e
Nr. 15 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. April 1970 171
Bekanntmachung
der Vereinbarung
zwischen dem Bundesminister für wissenschaftliche Forschung
der Bundesrepublik Deutschland*)
und der Luft- und Raumfahrtbehörde der Vereinigten Staaten
(United States National Aeronautics and Space Administration - NASA)
über die Durchführung des HELIOS-Projekts (Sonnensonde)
Vom 3. Februar 1970
In Bonn ist am 10. Juni 1969 eine Vereinbarung
zwischen dem Bundesminister für wissenschaftliche
Forschung der Bundesrepublik Deutschland und der
Luft- und Raumfahrtbehörde der Vereinigten Staa-
ten (United States National Aeronautics and Space
Administration - NASA) über die Durchführung
des HELIOS-Projekts (Sonnensonde) unterzeichnet
worden.
Die Vereinbarung ist nach ihrem letzten Absatz
am 10. Juni 1969
in Kraft getreten; sie wird nachstehend veröffent-
licht.
Bonn, den 3. Februar 1970
Der Bundesminister
für Bildung und Wissenschaft
Leus sink
Der Bundesminister des Auswärtigen
Scheel
•) Der Bundesminister für wissenschaftliche Forschung führt ab 23. No-
vember 1969 die Bezeichnung ,Der Bundesminister für Bildung und
Wissenschaft•.
172 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Vereinbarung
zwischen dem Bundesminister für wissenschaftliche Forschung
der Bundesrepublik Deutschland
und der United States National Aeronautics and Space Administration
Memorandum of Understanding
between the Federal Minister for Scientific Research
of the Federal Republic of Germany
and the United States National Aeronautics and Space Administration
Der Bundesminister für wissenschaftliche Forsc.bung The Federal Minister for Scientific Research (Bundes-
(BMwF) der Bundesrepublik Deutschland und die Luft- minister für wissenschaftliche Forschung - BMwF) of the
und Raumfahrtbehörde der Vereinigten Staaten (United Federal Republic of Germany and the United States
States National Aeronautics and Space Administration - National Aeronautics and Space Administration (NASA)
NASA) bekräftigen erneut ihr beiderseitiges Interesse reaffirm their mutual interest in cooperating in space
an einer Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Weltraum- activities for peaceful scientific purposes.
forsdrnng zu friedlichen wissenschaftlichen Zwecken.
In dieser Absicht kommen der BMwF und die NASA To this end, the BMwF and NASA agree to cooperate
überein, an einem Vorhaben zur Erforsdlung des inter- in a project for the exploration of interplanetary space
planetaren Raumes zusammenzuarbeiten, das als HELIOS- to be known as Project HELIOS.
Projekt bezeichnet wird.
Hauptziel des HELIOS-Projekts ist die Erforschung von The primary objective of Project HELIOS is to investi-
Eigenschaften und Vorgängen des interplanetaren Raumes gate the properties of and processes in interplanetary
in Richtung und Nähe der Sonne, und zwar durch Ent- space in the direction of and close to the sun by develop-
wicklung, Start und Betrieb automatisch arbeitender ing, launching, and operating automated spacecraft.
Raumfahrzeuge.
Das allgemeine wissenschaftliche Ziel besteht in der The general scientific objective is to provide new
Gewinnung neuer Erkenntnisse über grundlegende Vor- understanding of fundamental solar processes and solar
gänge auf der Sonne sowie die Beziehungen zwischen terrestrial relationships by the study of phenomena such
Sonne und Erde durch die Untersuchung von Natur- as solar wind, magnetic and electric fields, cosmic rays,
erscheinungen wie Sonnenwind, magnetische und elek- and cosmic dust.
trische Felder, kosmische Strahlen und kosmischer Staub.
Das Grundkonzept für die Durchführung dieses Projekts The basic plan for implementing this project is contain-
ist in dem Bericht der Missions-Definitionsgruppe für das ed in the HELIOS Program Mission Definition Group
HELIOS-Programm (BMwF-NASA) vom April 1969 ent- Report (NASA-BMwF) dated April 1969; however, it is
halten. Es gilt jedoch als vereinbart, daß das Projekt understood that this project is experimental in character
experimenteller Art ist und daher bei Änderung der and, therefore, subject to change by mutual agreement
technischen und wissenschaftlichen Erfordernisse und in accordance with changing technical and scientific
Möglichkeiten in gegenseitigem Einvernehmen abgewan- requirement~ and opportunities.
delt werden kann.
Das Projekt soll während des Zeitraums 1974-1975 The project is expected to mature in the time period
zum Start von zwei drallstabilisierten Raumfahrzeugen 1974-1975 with the launching from the Eastern Test
führen, die von dem Startplatz Eastem Test Range aus Range of two spin-stabilized spacecraft into heliocentric
in eine heliozentrische Umlaufbahn mit einem Perihel von orbit with a perihelion of approximately 0.3 A. U. lt is
etwa 0,3 AE gebracht werden sollen. Es ist vorgesehen, anticipated that the two spacecraft will be launched on
die beiden Raumfahrzeuge in einem Abstand von etwa vehicles of the Atlas/Centaur/TE 364-4 class, approx-
einem Jahr mit Trägerraketen vom Typ Atlas/Centaur/TE imately a year apart.
364-4 zu starten.
Jeder Flug ist in drei Phasen unterteilt: Each flight is divided into three phases:
Phase I - Erdnähe Phase 1-Near Earth
Vom Start bis etwa zwei Wochen danach; der genaue From launching until approximately two weeks later,
Zeitraum ist von den Projektleitern zu vereinbaren. the exact time to be mutually agreed between the Project
Managers.
Phase II - Normaler Betrieb Phase II-Normal Operations
Vom Ende der Phase I bis zur ersten Bedeckung durch From the end of Phase I until the first solar occultation.
die Sonne. Mit dem Ende der Phase II ist das Hauptziel A nominal mission will be completed at the conclusion
einer Mission erreicht. of Phase II.
Nr. 15 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. April 1970 173
Phase III - Fortsetz u n g Phase III-Extended Operations
Vom Abschluß der Phase II bis zur Beendigung jeder From the completion of Phase II until each mission is
Mission oder bis zu dem Zeitpunkt, zu dem der weitere lerminated, or until the continued operation of eadl
Betrieb der Raumfahrzeuge nicht länger erforderlich oder spacecraft is no longer necessary or possible. The end
möglich ist. Das Ende der Phase III wird zwischen dem of Phase III will be mutually agreed between the BMwF
BMwF und der NASA auf Empfehlung der Projektleiter and NASA upon recommendation from the Project
vereinbart. Managers.
Der BMwF wird sich nctch besten Kräften bemühen, The BMwF will use its best efforts to:
A. die Instrumente für diejenigen deutschen Versuche A. Provide instrumentation for those Germctn experi-
zur Verfügung zu stellen, die einen vereinbarten Bestand- ments that are agreed elements of the payload.
teil der Nutzlast bilden; ·
B. die Raumfahrzeuge zu entwerfen, herzustellen und B. Design, fabricate, and test all spacecraft. Integrale
zu erproben; alle Versuche, einschließlich der amerika- all experiments, including those from the United States,
nischen, in die Raumfahrzeuge zu integrieren und das with the spacecraft and environmentally lest the entire
gesamte Raumfahrzeugsystem einer Umwelterprobung spacecraft system.
zu unterziehen;
C. ein flugtaugliches Raumfahrzeug für jede Flug- C. Deliver to the launch site a flight qualified spacecraft
mission und flugtauglich.e Ersatzteile für alle kritischen for each flight mission and flight qualified spares for all
Untersysteme zum Startplatz zu liefern; critical subsystems.
D. die Geräte für die Abnahme der Nutzlast und des D. Supply payload and spacecraft ground checkout und
Raumfahrzeugs sowie Hilfsgeräte für den Start zur Ver- spacecraft launch support equipment.
fügung zu stellen; ·
E: entsprechend gegenseitigen Vereinbarungen jede E. As mutually agreed, support each mission with
Mission durch die dem BMwF zur Verfügung stehenden tracking and data acquisition and control facilities
Bahnverfolgungs-, Datengewinnungs- und Kontrollein- available to the BMwF.
richtungen zu unterstützen;
F. die Raumfahrzeuge in allen Phasen zu kontrollieren; F. Control the spacecraft during all phases.
G. · die .Daten gemäß einem beiderseitig vereinbarten G. Reduce, analyze and distribute data in accordance
Plan zu reduzieren, zu analysieren und zu verteilen; with a mutually agreed plan.
H. deutsches Personal für möglidlerweise zu verein- H. Make available German personnel for such training
barende Ausbildungsprogramme zur Verfügung zu stellen; programs as may be agreed to.
I. für die notwendigen Verbindungen zwischen deut- I. Provide necessary communications required to link
schen Betriebseinridltungen und einer NASA-Nachrichten- German operations facilities with a NASA communica-
zentrale zu sorgen, deren Standort von den Projektleitern tion terminal, the location of which will be mutually
vereinbart wird. agreed between Project Managers.
Die NASA wird sic.h nctch besten Kräften bemühen, NASA will use its best efforts to:
A. die Instrumente für diejenigen von den Vereinigten A. Provide instrumentation for U.S.-sponsored experi-
Staaten geförderten Versudle zur Verfügung zu stellen, ments that are agreed elements of the payload.
die einen vereinbarten Bestandteil der Nutzlast bilden;
B. diejenigen Teile der Raumfahrzeuge und der Geräte B. Supply those parts of the spacecraft and ground
für die Abnahme zur Verfügung zu stellen, die speziell checkout equipment peculiar to the U.S.-sponsored ex-
für die von den Vereinigten Staaten geförderten Versuche periments.
erforderlich sind;
C. eine Trägerrakete vom Typ Atlas/Centaur/TE 364-4, C. Provide a launch vehicle of the Atlas/CentaurTE
ein Nutzlastanpassungssystem (einschließlich Abtrenn- 364--4 class, payload adapter section (including separa-
system), den Dralltisch und die Nutzlastverkleidung für 1ion system), spin table, and shroud for each mission.
jede Mission zur Verfügung zu stellen;
D. die Raumfahrzeuge zu starten; D. Launch the spacecraft.
E. während der Phasen I und II für Unterstützung bei E. During Phases I and II provide tracking and data
der Bahnverfolgung und Datengewinnung durch Benut- acquisition support using available U. S. near earth, deep
zung der vorhandenen amerikanischen Betriebseinrich- space, and space flight operations facilities.
tungen für erdnahe und erdferne Missionen sowie für
bemannte Raumflüge zu sorgen;
F. während der Phase III für die Benutzung der Ein- F. During Phase III provide for lhe use of elements of
richtungen des Deep Space Network (DSN) zu sorgen, the Deep Space Network (DSN) which are mutually
die nach Auffassung beider Vertragspartner notwendig agreed to be necessary.
sind;
G. die Daten gemäß einem beiderseitig vereinbarten G. Reduce, analyze and distribute data in accordance
Plan zu reduzieren, zu analysieren und zu verteilen; with a mutually agreed plan.
H. entsprechend etwaigen Anfragen des BMwF im H. Make available such training of German personnel
Rahmen der betriebstedlnischen Bedingungen• der NASA in BMwF areas of responsibility for direct utilization in
174 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Ausbildungsmöglidlkeiten für deutsdles Personal bereit- this joint project as may be requested by BMwF and as
zustellen, das im Aufgabenbereidl des BMwF unmittelbar is feasible within the limilations of NASA operational
für das gemeinsame Projekt eingesetzt wird; requirements.
I. nach gegenseitiger Vereinbarung für einsdllägige 1. Provide relevant technical consultation and technical
tedlnisdle Beratung und Daten zu sorgen; data as mutually agreed.
J. tedlnisdle Hilfe bei der Erprobung der Raumfahr- J. Provide tedlnical assistance in testing the spacecraft
zeuge zu leisten und die endgültigen Abnahmeversudle and review final acceptance tests of the spacecraft.
zu überwadlen.
Die endgültige Entsdleidung über die Starttauglichkeit Final determination of the suitability of flight units for
der Flugeinheiten wird durdl einen gemeinsamen Beschluß launchings will be a joint BMwF/NASA decision.
des BMwF und der NASA getroffen.
Eine gegenseitige Kostenerstattung zwischen dem No exchange of funds is contemplated between the
BMwF und der NASA ist nicht vorgesehen; jede der BMwF and NASA who will individually bear the costs
beiden Stellen kommt selbst für die in ihrem Aufgaben- of discharging their respective responsibilities, including
bereich anfallenden Kosten auf, einschließlich der Reise- travel and subsistence of their own personnel and
und Unterhaltskosten ihrer Mitarbeiter sowie der Trans- transportation charges on all equipment for which they
. portkosten für alle Geräte, für die sie verantwortlidl ist. are responsible.
Der BMwF und die NASA kommen überein, je einen BMwF and NASA agree to designate a single Project
Projektleiter zu benennen, der die vereinbarten Aufgaben Manager each to be responsible for coordinating the
und Verantwortlichkeiten mit dem anderen bei der agreed functions and responsibilities with the other in
Durchführung dieser Vereinbarung zu koordinieren hat. the implementation of this agreement. Together they will
Sie setzen zusammen eine Gemeinsame Arbeitsgruppe establish a Joint Working Group with appropriate
ein, die in geeigneter Weise zusammengesetzt ist. Die membership. Details for implementation shall be resolved
Einzelheiten der Durchführung werden im Rahmen dieser on a mutual basis within this working group.
Arbeitsgruppe gemeinsam geregelt.
Der BMwF und die NASA werden sich nach besten BMwF and NASA will use their best efforts to arrange
Kräften bemühen, in ihren Staaten eine Zollbefreiung der in their respective countries for free customs clearance
für dieses Projekt· benötigten Geräte zu erwirken. of equipment required in this project.
Die Hauptexperimentatoren des HELIOS-Projekts bilden The Principal Investigators on Project HELIOS will
zur Koordinierung der Datenauswertung ein Experimen- constitute an experimenter team to coordinate the data
tatorenteam. Die mit jedem Versudl gewonnenen Daten analysis effort. The data obtained from each experiment
werden den an diesem Versuch beteiligten Forschern shall be provided to the investigators associated with
zwecks Analyse und Auswertung zur Verfügung gestellt. that experiment for analysis and evaluation.
Achtzehn Monate nadl Erhalt der Datenbänder wird Eighteen months after receipt of data tapes, the
das reduzierte und ausgewertete Datenmaterial beim reduced and analyzed data shall be placed in the NASA
NASA Space Science Data Center hinterlegt und bei dem Space Science Data Center and listed with the appro-
entsprechenden Weltdatenzentrum registriert. Die Auf- priate World Data Center. Such records will then be made
zeichnungen werden sodann von dem Weltdatenzentrum available to interested scientists upon reasonable request
oder anderen ausgewählten Hinterlegungsstellen inter- to the World Data Center or other selected depository.
essierten Wissensdlaftlern auf begründete Anfrage und
in zumutbarem Rahmen zugänglidl gemacht.
In beiderseitigem Einvernehmen wird möglichst bald By mutual agreement and as soon as possible after
nadl dem Perihel eine gemeinsame Veröffentlidlung über perihelion, a joint publication of initial discoveries from
die ersten Ergebnisse dieser Mission herausgegeben. this mission will be undertaken. Unless the experimenter
Sofern das Experimentatorenteam nichts anderes be- team directs otherwise, this joint publication will occur
stimmt, wird diese gemeinsame Veröffentlichung auf at a scientific session selected for the presentation of
einer wissenschaftlichen Tagung vorgelegt, die für die results of the HELIOS mission.
Darstellung der Ergebnisse der HELIOS-Mission aus-
gewählt wird.
Informationen über das gemeinsame Projekt dürfen von Release of public information regarding the joint
dem BMwF und der NASA, soweit sie den eigenen project may be made by BMwF and NASA for their own
Projektanteil betreffen, nach Belieben und, sofern sie sich portion of the project as desired and, insofar as the
auch auf den Anteil des Partners beziehen, nach ent- participation of the other is involved, after suitable
sprechender Absprache zur Veröffentlichung freigegeben coordina tion.
werden.
Der BMwF und die NASA kommen im Verhältnis zu- The BMwF and NASA shall, in relation to each other,
einander in vollem Umfang für Schäden auf, die ihren bear full responsibility for any damage to their respective
Staatsangehörigen bei der Durchführung dieses Gemein- nationals in the course of this cooperative project. In
schaftsprojekts entstehen. Für den Fall, daß Angehörigen the event of damage to nationals of countries which are
von Staaten, die nicht Partei dieser Vereinbarung sind, not parties to the cooperative agreement, for which
ein Schaden entsteht, für den nach den Grundsätzen des damage there is liability under the principles of inter-
Völkerrechts und des Vertrags über die Grundsätze zur national law and of the Treaty Goveming the Activities
Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforsdlung of States in the Exploration and Use of Outer Space
und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes Including the Moon and Other Celestial Bodies, the
und anderer Himmelskörper gehaftet wird, vereinbaren BMwF and NASA agree to consult promptly on an
der BMwF und die NASA, sich alsbald über eine geredlte equitable sharing of payments for any settlement requir-
und billige Teilung der Schadensersatzleistungen zu kon- ed. lf an agreement is not readled within 180 days, the
Nr. 15 - Tag der Ausgabe: Bonn, den 2. April 1970 175
sultieren. Kommt binnen 180 Tagen eine Einigung nicht two agencies will act promptly to arrange for early
zustande, so werden beide Stellen alsbald Maßnahmen arbitration to settle the sharing of such claims following
treffen, um nach Maßgabe der Musterregeln für Schieds- the 1958 model rules on arbitral procedure of the Inter-
gerichtsverfahren der Völkerrechtskommission von 1958 national Law Commission. The above provisions of this
eine baldige schiedsrichterliche Entscheidung über die paragraph shall apply only with respect to NASA and
Teilung des Schadens herbeizuführen. Die vorstehenden BMwF for determining their respective responsibility to
Bestimmungen gelten nur für die Schadenstragung des their own nationals and their respective shares for
BMwF und der NASA gegenüber ihren Staatsangehörigen payment of any damage to third parties or persons and,
sowie für die Teilung des an Dritte zu leistenden therefore, these provisions shall not affect the legal rights
Schadensersatzes; sie berühren nicht die Rechte Dritter, of any other third parties or persons who may suffer
die durch das in Aussicht genommene gemeinschaftliche damage arising from the contemplated cooperative
Vorhaben geschädigt werden. activities.
Es gilt als vereinbart, daß die Durchführbarkeit der lt is understood that the ability of the BMwF and
Verpflichtungen des BMwF und der NASA davon ab- NASA to carry out their obligations is subject to the
hängen, daß Haushaltsmittel zur Verfügung stehen. availability of appropriated funds.
Diese Vereinbarung gilt auch für das Land Berlin, This agreement shall also apply to Land Berlin,
sofern nicht die Regierung der Bundesrepublik Deutsch- provided that the Government of the Federal Republic
land gegenüber der Regierung der Vereinigten Staaten of Germany has not made a contrary declaration to the
von Amerika innerhalb von drei Monaten nach Inkraft- Government of the United States of America within three
treten der Vereinbarung eine gegenteilige Erklärung months from the date of entry into force of this agree-
abgibt. ment.
Diese Vereinbarung tritt am Tage ihrer Unterzeichnung This agreement shall enter into force on the data of
in Kraft. signature thereof.
Geschehen zu Bonn am 10. Juni 1969 in zwei Ur- Done at Bonn this tenth day of June, 1969, in duplicate
schriften, jede in deutscher und englischer Sprache, wobei in the German and English Janguages, both texts being
jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. equally authentic.
Der Bundesminister für wissenschaftliche Forschung The Federal Minister for Scientific Research
der Bundesrepublik Deutschland of the Federal Republic of Germany
Dr. Gerhard St o lt e n b er g Dr. Gerhard S t o lt e n b e r g
Der Administrator The Administrator,
der Luft- und Raumfahrtbehörde the United States National Aeronautics
der Vereinigten Staaten and Space Administration
Dr. Thomas 0. Paine Dr. Thomas 0. Paine
176 Bundesgesetzblatt, Jahrgang 1970, Teil II
Einbanddecken 1969
Teil 1: 6,- DM (2 Einbanddecken) einschl.Porto und Verpackung
Teil II: 6,- DM (2 Einbanddecken) einschl. Porto und Verpackung
In diesem Betrag sind 5,5 °/o Mehrwertsteuer enthalten.
Die Titelblätter und die zeitliche übersieht für Teil I lagen der
Nr. 7/70 und für Teil II der Nr. 4/70 bei.
Ausführung: Halbleinen, Rücken mit Goldschrift, wie 1n den
vergangenen Jahren.
Lieferung erfolgt gegen Voreinsendung des erforderlichen Be-
trages auf Postscheckkonto „Bundesgesetzblatt" Köln 3 99 oder
nach Bezahlung auf Grund einer Vorausrechnung.
Bundesanzeiger Verlagsges. m. b. H. Vertriebsabteilung Bundesgesetzblatt • 53 Bonn 1 Postfach 624
Hera u; gebe r : Der Bundesminister der Justiz. - Ver I a g : Bundesanzeiger Verlagsges. m.b.H., 5 Köln 1, Postfad1.
Druck : Bundesdruckerei Bonn.
Im Bezugspreis Ist Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz beträgt 5,5 '/,.
Das Bundesgesetzblatt erscheint in drei Teilen. In Teil I und II werden die Gesetze und Verordnungen in zeitlicher Reihenfolge nach ihreL
Ausfertigung verkündet. In Teil III wird das als fortgeltend festgestellte Bundesrecht auf Grund des Gesetzes über die Sammlung des Bundes-
rechts vom 10. Juli 1958 (Bundesgesetzbl. I S. 437) nach Sachgebieten geordnet veröffentlicht. Bezugsbedingungen für Teil III durch den Verlag.
Bezugsbedingungen für Teil I und II: Laufender Bezug nur durch die Post. Neubestellung mittels Zeitungskontokarte an einem Postschalter.
Bezugspreis halbjährlich für Teil I und Teil II je 20,- DM. Ein z e 1 stücke je angefangene 16 Seiten 0,50 DM gegen Voreinsendung de5
erforderlichen Betrages auf Postscheckkonto .Bundesgesetzblatt• Köln 3 99 oder nach Bezahlung auf Grund einer Vorausrechnung.
Preis dieser Ausgabe 0,50 DM zuzüglich Versandgebühr 0,15 DM, bei Lieferung gegen Vorausrechnung zuzüglich Portokosten für die Vornusrechnung
Bestellungen bereits ersdlienener Ausgaben sind zu richten an: Bundesgesetzblatt 53 Bonn 1, Postfach.